Download - FOUR SEASONS COOKER

Transcript

USER MANUAL

Model No.: KF-GPA01

FOUR SEASONS COOKER

2

EN....................................................................2AL....................................................................5BiH..................................................................8BG...................................................................12CZ....................................................................15EE...................................................................18HR...................................................................21HU...................................................................25

KS..................................................................28KZ..................................................................31LT...................................................................34LV...................................................................37MD.................................................................39ME..................................................................42MK.................................................................45PL..................................................................49

RO................................................................52RS..................................................................55RU..................................................................58SI..................................................................63SK..................................................................66UA..................................................................69EXPLANATION OF THE MARKINGS.......................73

(EN) IMAGES / (AL) FOTOGRAFIN / (BiH) SLIKE / (BG) ИЛЮСТРАЦИИ / (CZ) OBRÁZKY / (EE) JOONISED / (HR) SLIKE / (HU) KÉPEK / (KS) FOTOGRAFIN / (KZ) СУРЕТ / (LT) PAVEIKSLIUKAI / (LV) ATTĒLI / (MD) IMAGINI / (ME) SLIKE / (MK) СЛИКИ/ (PL) RYSUNKI / (RO) IMAGINI / (RS) SLIKE/ (RU) РИСУНКИ / (SI) SLIKE / (SK) OBRÁZKY/ (UA) МАЛЮНК

Pic. 1

EN

Thank you for selecting Delimano products!Delimano brand brings innovative range of great quality kitchenware that is designed to provide healthy, tasty and enjoyable cooking experience (preparation, cooking and consumption of food), encouraging passion for cooking and entertaining no matter the level of cooking skills. Cook. Celebrate. Every day. All Delimano products are perceived very valuable, so counterfeiters really like to copy us and thus abuse customers by worse quality with no warranty and service. Please, report any copied, counterfeit, similar product or unauthorised distributor to [email protected] in order to help us fight against illegal counterfeits.

Delimano Four Seasons Cooker – User ManualPlease read this manual thoroughly before using and save it for future reference.

1) WARNINGS1. Plug in power supply that corresponds to the rated one on product only. In case of misusage power

supply or device failure may occur.2. This device is equipped with a grounded plug. Please ensure the wall outlet in your house is well

earthed. 3. Before use, place the product on hard, flat, stable and dry surface.4. Slight odors are possible at beginning of usage until device reaches its thermal stability.5. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other

liquid. 6. Regularly check the power plug and power cord for damage. If the supply cord is damaged, it must

be replaced by qualified persons in order to avoid a danger or injury.7. Keep the appliance and its mains cord out of the reach of children younger than 8 when the

appliance is switched on or is cooling down.8. Never use a damaged appliance! Disconnect appliance from power supply and contact your

retailer if it is damaged.

Pic. 2

3

9. If the device is not working as it should, has received a sharp blow, has been dropped, damaged, left outdoors or dropped into water, do not use it.

10. To avoid damaging power cable, do not squeeze, bend or chafe it on sharp edges. Keep it away from hot surfaces and open flames.

11. Warning! Do not immerse electrical parts of appliance in water or other liquids. Never hold appliance under running water.

12. Do not operate appliance with wet hands or while standing on a wet floor. Do not touch power plug with wet hands.

13. Do not unplug from power supply by pulling the power cable.14. Do not place appliance on a plastic table cloth.15. Disconnect power plug from power supply when not in use and before cleaning. Always switch

appliance off before disconnecting power plug.16. Before use, place the product on hard, flat, stable, dry andheat-resistant surface only. Avoid placing

appliance on or close to easy flammable materials (e.g curtains). Keep a minimum distance of20 cm to walls and other objects.

17. Wash and dry thoroughly before first use.18. Before use, place the product on hard, flat, stable and dry surface.19. Slight odors are possible at beginning of usage until device reaches its thermal stability.20. Danger of burns! Hot oil, liquids, and hot food can cause serious burns. Do not move the appliance

during operation.21. This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-

control system.22. This device should never be switched on or stay plugged in power supply when not in use, while

replacing accessories or during cleaning.23. This appliance is intended for household, indoor and dry use only.24. This device should never operate unloaded, because such action could result in appliance failure

and/or injuries to the user.25. In case of malfunction and/or damage do not attempt any repair by yourself and ensure that the

product is properly disposed in accordance with local laws.26. Use the appliance only as described in this manual. Any other use might lead to damage of the

appliance, property or personal injury.27. This appliance can be used either with provided cookware or with other suitable heat-resistant

cookware as described in table below.*28. Do not place the appliance against a wall or against other appliances. Leave at least 20 cm free

space on the back and sides and 20 cm free space above the appliance29. The use of attachments or accessories not recommended or sold by the product distributor may

cause personal or property hazards or injuries.30. The glass lid has a vent through which hot steam can escape! Avoid contact with this escaping

steam.31. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch ON/OFF the appliance provided

that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.

32. Children must be supervised not to play with this appliance.33. Warning! If glass ceramic plate is cracked, immediately disconnect appliance from power supply.

Do not cook on a damaged ceramic plate. The spillovers may penetrate broken ceramic plate and create a risk of electric shock. Contact your retailer or customer service.

34. Do not touch the appliance while in use. During use the appliance becomes hot. Since temperatures

4

are perceived differently by different persons, this appliance shall be used with CAUTION. The appliance shall be touched only at intended handles and gripping surfaces. Use kitchen mittens during use. Surfaces other than intended gripping surfaces shall get sufficient time to cool before being touched.

2) PartsThe Delimano Four Seasons Cooker contains the following parts for following functions:

Pic. 1 (see: PICTURES, Pic. 1)1. Display2. Grilling indicator

3. Control knob 4. Cooking indicator

5. Glass ceramic plate

Pic. 2 (see: PICTURES, Pic. 2)1. Grill plate 2. Flat plate

3. Ring4. Pot

5. Glass lid

NOTE: Plates and pot can not be used at same time.

3) Before use Remove all packaging materials.• Check for completeness and shipping damage immediately after unpacking. If something is damaged or missing, contact your retailer or customer service.• Clean the appliance (see Cleaning and Maintenance chapter). Make sure all the parts of appliance are completely dry.NOTE: Do not immerse main unit (cooker) into water.• Place the product on hard, flat, stable and dry surface.• Keep a minimum distance of 20 cm between appliance and other objects or walls.• After cleaning operate appliance for 10 to 15 minutes in order to burn off remaining residues. There might be some smoke building up, this is normal and does not indicate any defect.

Ensure that there is sufficient ventilation.

4) UsageNOTE: Do not touch functional surfaces while in use. During use appliance becomes hot. When using appliance always wear kitchen mittens.*Table of suitable heat-resistant cookware:  Suitable cookware Not suitable cookwareBottom of cookware Flat and slightly rounded. Heavily rounded, uneven, curved.Material  

Cookware with iron, ceramic, aluminium, cast iron, magneticstainless steel, temperedglass or enameled iron

Cookware with copper, bronze bottom. 

Diameter of bottom 18-26 cm Smaller than 18 cm and larger than 26 cm.Type of cookware Cookware with a bottom

thickness more than 1,5 mmClosed containers and cans. 

Standby mode:• Connect power plug to a suitable power supply.• All lights will be light in one second, you will hear “bib” sound and display will show “----”

Standard cooking mode• Put the pot or other cookware on glass ceramic plate.• Press control knob to switch appliance on. Display shows “ON”.• Rotate control knob to choose desired power (temperature) level from 12 to 1.

Power level 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperature* (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Temperature and heating power may vary and are for reference purposes only.• Press control knob again to start heating.• When food has been sufficiently cooked, press control knob to stop cooking. Display will show “–H–“, which indicates that glass ceramic plate is still very hot and the fan is still working.

Do not touch it or unplug the device from power supply until “–H–” disappears from the display.• After fan stops working and the start screen “----“shows up, disconnect power cable from power supply.

GRILL mode• Place the ring and then place the grill plate or flat plate on glass ceramic plate.• Press control knob to switch appliance on. Display shows “ON”. GRILL and COOK indicator are blinking. P ress the word GRILL to start grill mode.• Rotate control knob to choose desired temperature level.

Power level 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperature (°C) 65 100 130 160 190 220 250 280 310 340 370 400

* Temperature and heating power may vary and are for reference purposes only. • Press the word GRILL again, display will show the cooking time (30 min). • By rotating the control knob you can set the desired cooking time (from 1 min to 12 h). • Press the control knob to start grilling; GRILL indicator will stay lit.• Once grilling time is complete and the preset time has elapsed, the cooker will make a “bib” sound. Display will show “–H–“, which indicates that glass ceramic plate is still very hot and

the fan is still working. Do not touch it or disconnect from power supply until “–H–” disappears from the display.• After fan stops working and the start screens “----“ shows up, disconnect power plug from power supply.

COOK mode• Place the pot on glass ceramic plate.• Press control knob to switch appliance on. Display shows “ON”. GRILL and COOK indicator are blinking. Press the word COOK to

NOTE: Always place the ring on cooker, when using pot, grill plate or flat plate.

NOTE: Always place the ring on cooker, when using pot, grill plate or flat plate.

5

start cook mode.• Rotate control knob to choose desired temperature level.

Power level 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperature (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Temperature and heating power may vary and are for reference purposes only. Press the word COOK again, display will show the cooking time (30 min). • By rotating the control knob you can set the desired cooking time (from 1 min to 12 h). • Press the control knob to start cooking; COOK indicator will stay lit.• Once cooking time is complete and the preset time has elapsed, the cooker will make a “bib” sound. Display will show “–H–“, which indicates that glass ceramic plate is still very hot and

the fan is still working. Do not touch it or disconnect from power supply until “–H–” disappears from the display.• After fan stops working and the start screen “----“ shows up, disconnect power plug from power supply.NOTE:• Treat grill plate or flat plate with a little cooking oil before cooking.• As a cooling measure, fan continues to operate 10 minutes after appliance has been switched off. Do not immediately disconnect from power supply after use to ensure acooling time.

5) Cleaning and maintenance:NOTE: Before cleaning make sure appliance is switched off and disconnected from power supply. Let appliance cool sufficiently before cleaning.Cleaning• Clean appliance after each use.• Clean ceramic glass plate and external surfaces of appliance with a damp cloth.• Remove coarse residue on ceramic glass plate with a special glass scraper and cleaner for glass ceramic plates, which are available from specialised dealers.• To clean accessories use warm water and some mild soap solution. All accessories are dishwasher safe. • For cleaning never use corrosive detergents, wire brushes, abrasive scourers, metal or sharp objects. • Store appliance in a cool, dry location, protected from moisture and out of the reach of children.

6) TroubleshootingError code on display Possible cause Possible solution

E1 Voltage: ≤90 (±5) V Connect appliance to a suitablesocket outlet: 220-240 V~, 50-60 Hz.E2 Voltage: ≥275 (±5) V

E3 Temperature ≥ 750 °C, cooking stop Wait until machine cools down.E4 Short/open circuit of heating element

 Stop using appliance andcontact customer service.

E5 Temperature of thermocouple ≥ 90 (±2) °C, E6 Short/open circuit of thermocouple.E7 Open circuit of fan during cooking.

AL

Faleminderit për zgjedhjen e produkteve Delimano!Delimano markë sjell varg të reja e enë gatimi të madhe të cilësisë që është projektuar për të siguruar të shëndetshme, të shijshme dhe të kënaqshme përvojë gatim (përgatitjen, gatim dhe konsumit të ushqimit), duke inkurajuar pasion për gatim dhe jo këndshëm marrë parasysh nivelin e aftësive të gatimit. Cook. Festuar. Çdo ditë.Produktet All Delimano janë perceptuar shumë të vlefshme, kështu që falsifikimet me të vërtetë si për të na kopjoni dhe kështu abuzimit klientët me cilësinë më të keqe me asnjë garanci dhe të shërbimit. Ju lutem, raportojnë çdo kopjohet, të falsifikuara, produkt të ngjashëm apo distributori të paautorizuar në [email protected] në mënyrë që të na ndihmojë të luftuar kundër falsifikimeve të paligjshme.

Delimano Four Seasons paketat - ManualJu lutemi lexoni këtë manual tërësisht para përdorimit dhe për të shpëtuar atë për referencë në të ardhmen.

1) PARALAJMËRIME1. Plug në furnizimin me energji që korrespondon me atë të vlerësuarat në vetëm produkt. Në rast të

furnizimit me energji elektrike misusage apo dështimit të pajisjes mund të ndodhë.2. Kjo pajisje është e pajisur me një plug bazuar. Ju lutemi të siguruar prizë mur në shtëpinë tuaj

është i tokëzuar mirë.3. Para përdorimit, vendosni produktin në hard, banesë, të qëndrueshme dhe sipërfaqe të thatë.4. odors të vogla janë të mundshme në fillim të përdorimit deri pajisja të arrijë stabilitetin e tij termike.5. Për të mbrojtur kundër goditjes elektrike, jo kordonin zhyt, priza, ose aplikim në ujë ose lëng tjetër.6. Rregullisht kontrolloni plug pushtet dhe kabllo të energjisë për dëmin. Nëse kordoni furnizimi është

i dëmtuar, ai duhet të zëvendësohet nga persona të kualifikuar, në mënyrë që të shmanget një rrezik apo lëndime.

7. Mbani pajisjen dhe mains kordonin e saj jashtë të arrijnë të fëmijëve më të vegjël se 8 kur pajisja është e ndezur ose ftohje poshtë.

8. Asnjëherë mos përdorni një pajisje të dëmtuar! aplikim shkëputje nga furnizimi me energji elektrike dhe të kontaktoni shitësin tuaj në qoftë se ajo është e dëmtuar.

9. Nëse pajisja nuk është duke punuar si duhet, ka marrë një goditje të mprehtë, ka rënë, dëmtuar, lënë jashtë ose ka rënë në ujë, mos e përdorni atë.

10. Për të shmangur dëmtimin kabllo të energjisë, nuk e shtrydh, bend apo kruaj atë në tehe të

6

mprehta. Mbajtur atë larg nga sipërfaqet e nxehta dhe flakë të hapur.11. Warning! Mos zhyt pjesët elektrike të pajisjes në ujë ose lëngje të tjera. Asnjëherë mos mbajnë

pajisjen nën ujë të rrjedhshëm.12. A nuk veprojnë pajisjen me duar të lagura ose duke qëndruar në një dysheme të lagur. Mos e

prekni spinën me duar të lagura.13. A nuk Stakoj nga furnizimi me energji elektrike duke tërhequr kabllo të energjisë.14. Mos e vendosni pajisjen në një leckë plastike tryezë.15. plug shkëputje të energjisë nga furnizimi me energji elektrike, kur nuk është në përdorim dhe para

pastrimit. Gjithmonë mbylleni pajisjen off para shkyçja plug pushtet.16. Para përdorimit, vendosni produktin në hard, banesë, të qëndrueshme, të thatë andheat-

rezistente sipërfaqe vetëm. Shmangni vendosjen aplikim në ose në afërsi të materialeve të lehtë të ndezshme (p.sh. perde). Mbani një minimum distancë of20 cm në mure dhe objekte të tjera.

17. Larë dhe të thatë tërësisht para përdorimit të parë.18. Para përdorimit, vendosni produktin në hard, banesë, të qëndrueshme dhe sipërfaqe të thatë.19. odors të vogla janë të mundshme në fillim të përdorimit deri pajisja të arrijë stabilitetin e tij termike.20. Rrezik djegieje! vaj të nxehtë, lëngje, dhe ushqim të nxehtë mund të shkaktojë djegie të rënda. Mos

lëvizni pajisjen gjatë operacionit.21. Kjo pajisje nuk ka për qëllim që të operohet me anë të një sahat të jashtëm ose të veçanta të

sistemit të largët-kontrollit.22. Kjo pajisje nuk duhet të jetë e hapur apo të qëndrojnë mbyllën në furnizimin me energji elektrike,

kur nuk është në përdorim, ndërsa duke zëvendësuar pajisje apo gjatë pastrimit.23. Kjo pajisje është menduar për shtëpiake, përdorim të brendshëm dhe të thatë vetëm.24. Kjo pajisje nuk duhet të veprojë shkarkohen, sepse një veprim i tillë mund të rezultojë në dështim

pajisjes dhe / ose lëndime të përdoruesit.25. Në rast të mosfunksionim dhe / ose dëmtim nuk përpiqet ndonjë riparim me veten dhe për të

siguruar që produkti është në mënyrën e duhur në përputhje me ligjet lokale.26. Përdoreni pajisjen vetëm si të përshkruara në këtë manual. Çdo përdorim tjetër mund të çojë në

dëmtime të pajisjes, pronës ose lëndime personale.27. Kjo pajisje mund të përdoret ose me ndihmesa e dhënë apo me ngrohje-rezistente cookware tjetër

të përshtatshme siç përshkruhet në tabelën e mëposhtme. *28. Mos e vendosni pajisjen kundër një mur ose kundër pajisje të tjera. Lënë të paktën 20 cm hapësirë

të lirë në anën e pasme dhe anët dhe hapësirë 20 cm lirë mësipërme pajisjes29. Përdorimi i bashkangjitur ose pajisje nuk rekomandohet ose shiten nga shpërndarësit e produktit

mund të shkaktojë rreziqe personale apo pronës ose lëndime.30. Kapaku xhami ka një shfrim përmes të cilit me avull të nxehtë mund të shpëtojnë! kontakt

shmangur me këtë avull ikin.31. Fëmijët e moshës nga 3 vjet dhe më pak se 8 vjet, do të kaloni vetëm ON / OFF të pajisjes me

kusht që ajo ka qenë e vendosur apo instaluar në pozicionin e saj të synuar operativ normal dhe ata kanë qenë të dhënë mbikëqyrje ose udhëzohen për përdorimin e pajisjes në mënyrë të sigurt dhe të kuptojnë rreziqet e përfshira. Fëmijët e moshës nga 3 vjet dhe më pak se 8 vjet nuk do të vihet në prizë, rregullojnë dhe pastroni pajisjen ose të kryejë mirëmbajtjen e përdoruesit.

32. Fëmijët duhet të mbikëqyren për të mos luajnë me këtë pajisje.33. Warning! Nëse qelqi pjatë qeramike është plasaritur, aplikim menjëherë shkëputje nga furnizimi

me energji elektrike. Mos gatuaj në një pjatë të dëmtuar qeramike. Këto zgjerime mund të depërtojnë në pjatë e thyer qeramike dhe për të krijuar një rrezikun e goditjes elektrike. Kontaktoni shitësin tuaj ose shërbimit të klientit.

34. Mos e prekni pajisjen, ndërsa në përdorim. Gjatë përdorimit pajisja nxehet. Që temperaturat janë perceptuar ndryshe nga persona të ndryshëm, kjo pajisje do të përdoren me kujdes. Pajisja do të preken vetëm trajton destinuara dhe sipërfaqeve të flakta. Përdorni dorashka kuzhinë gjatë

7

përdorimit. Sipërfaqet përveç sipërfaqeve të destinuara flakta do të marrë kohë të mjaftueshme për të ftohur para se të prekur.

2) PjesëThe Delimano Four Seasons paketat përmban pjesët e mëposhtme për vijim funksione:Pic. 1 (shih: Piktura, Pic. 1)1. Display2. tregues Tiganisje

3. çelës Kontrolli4. tregues Cooking

5. pjatë Glass qeramike

Pic. 2 (shih: Piktura, Pic. 2)1. plate skarë 2. pjatë Flat

3. Unaza4. Pot

5. lid Glass

SHËNIM: Pllaka dhe tenxhere nuk mund të përdoren në të njëjtën kohë.

3) para përdorimit Hiq të gjitha materialet e paketimit.• Kontrollo për plotësinë dhe anijeve dëme menjëherë pas Unpacking. Nëse diçka është e dëmtuar ose mungon, kontaktoni shitësin tuaj ose shërbimit të klientit.• Pastrojeni pajisjen (shih Pastrimi dhe Kapitullin mirëmbajtje). Sigurohuni që të gjitha pjesët e pajisjes janë krejtësisht të thata.Shënim: Mos zhyt njësinë kryesore (tenxhere) në ujë.• Vendosni produktin në hard, banesë, të qëndrueshme dhe sipërfaqe të thatë.• Mbani një di minimaleqendrimi 20 cm midis pajisjes dhe objektet e tjera apo mure.• Pas pastrimit të vepruar pajisjen për 10 deri në 15 minuta në mënyrë që të djegur off mbetjet mbetura. Nuk mund të ketë disa tymi ndërtimin, kjo është normale dhe nuk tregon ndonjë

defekt. Të sigurohet se ka ventilim të mjaftueshëm.

4) PerdorimiSHËNIM:Mos e prekni sipërfaqet funksionale, ndërsa në përdorim. Gjatë përdorimit aplikim bëhet e nxehtë. Kur përdorni pajisjen gjithmonë veshin dorashka kuzhinë.* Tabela e përshtatshme ngrohjes-rezistente cookware:

cookware përshtatshëm Jo cookware përshtatshëmFund të cookware Flat dhe rrumbullakuar pak. rrumbullakosura rëndë, i pabarabartë, lakuar.material Cookware me hekur, qeramike,

alumini, gize, magnetikeçelik inox, rrëmbyerqelqi ose hekur enameled

Cookware me, bakri bottom.

Diametri i fund 18-26 cm Më e vogël se 18 cm dhe më e madhe se 26 cm.lloji i cookware Cookware me një fund

trashësi më shumë se 1,5 mmenë të mbyllura dhe kanaçe.

Modaliteti i pritjes:• plug Connect fuqia për një furnizim të përshtatshëm me energji elektrike.• Të gjitha dritat do të jenë të lehta në një të dytë, ju do të dëgjoni “bib” shëndoshë dhe ekran do të tregojë “----”

Mënyra standarde gatim• Të vënë në tenxhere ose ndihmesa tjera në qelqi pjatë të qeramike.• Press kontrollit çelës për aplikim të kaluar në. Ekran shfaqet “ON”.• kontroll çelës rrotullohen te zgjedhur nivelin e rrymës dëshiruar (temperatura) nga 12 deri 1.

niveli i fuqisë 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperaturë * (c) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Temperatura dhe ngrohje të energjisë mund të ndryshojnë dhe janë vetëm për qëllime reference.• Press kontrollit çelës përsëri për të filluar ngrohje.• Kur ushqimi është i gatuar në mënyrë të mjaftueshme, kontroll shtypi çelës për të ndaluar gatim. Ekran do të tregojë “-H-”, që tregon se xhami Plate qeramike është ende shumë e nxehtë

dhe tifoz është ende duke punuar. Mos e prekni atë, ose shkëputni pajisjen nga furnizimi me energji elektrike deri në “-H-” zhduket nga ekran.• Pas tifoz ndalesa të punës dhe në ekran Start “----” tregon deri, kabllo të energjisë shkëputje nga furnizimi me energji elektrike.

Mënyra GRILL• Vendi unazën dhe pastaj vendosja pjatë vuaj apo pjatë të sheshtë mbi qelqi pjatë të qeramike.• Press kontrollit çelës për aplikim të kaluar në. Ekran shfaqet “ON”. GRILL dhe tregues COOK janë keq. P Ress Vuaj fjalën për të filluar mënyrën vuaj.• kontrollit çelës Rotate për të zgjedhur nivelin e dëshiruar të temperaturës.

niveli i fuqisë 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperaturë (c) 65 100 130 160 190 220 250 280 310 340 370 400

* Temperatura dhe ngrohje të energjisë mund të ndryshojnë dhe janë vetëm për qëllime reference. • Shtypni fjala GRILL përsëri, ekran do të tregojë kohën e gatimit (30 min). • Nga e rradhës pullën e kontrollit ju mund të vendosni kohën e dëshiruar gatim (nga 1 min në 12 h).• Shtypni pullën e kontrollit për të filluar tiganisje; Treguesi GRILL do të qëndrojë lit.• Pasi tiganisje kohë është i plotë dhe koha paraprakisht ka kaluar, tenxhere do të bëjë një “pi pa mase” shëndoshë. Ekran do të tregojë “-H-”, që tregon se xhami Plate qeramike është

ende shumë e nxehtë dhe tifoz është ende duke punuar. Mos e prekni atë apo shkëputje nga furnizimi me energji elektrike deri në “-H-” zhduket nga ekrani.• Pas tifoz ndalesa të punës dhe ekranet fillojë “----” tregon deri, plug shkëputje të energjisë nga furnizimi me energji elektrike.

Mënyra COOK• Vendi tenxhere në qelqi pjatë të qeramike.• Press kontrollit çelës për aplikim të kaluar në. Ekran shfaqet “ON”. GRILL dhe tregues COOK janë keq. Shtypni fjalën kuzhinier

për të filluar mënyrën gatuaj.• kontrollit çelës Rotate për të zgjedhur nivelin e dëshiruar të temperaturës.

niveli i fuqisë 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperaturë (c) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

SHENIM: Gjithmonë vendosni unazën në tenxhere, kur përdorni tenxhere, pjatë zgarre ose pjatë të sheshtë

SHENIM: Gjithmonë vendosni unazën në tenxhere, kur përdorni tenxhere, pjatë zgarre ose pjatë të sheshtë

8

* Temperatura dhe ngrohje të energjisë mund të ndryshojnë dhe janë vetëm për qëllime reference. Shtypni fjala COOK përsëri, ekran do të tregojë kohën e gatimit (30 min).• Nga e rradhës pullën e kontrollit ju mund të vendosni kohën e dëshiruar gatim (nga 1 min në 12 h).• Shtypni pullën e kontrollit për të filluar gatim; Treguesi COOK do të qëndrojë lit.• Pasi koha gatim është i plotë dhe koha paraprakisht ka kaluar, tenxhere do të bëjë një “pi pa mase” shëndoshë. Ekran do të tregojë “-H-”, që tregon se xhami Plate qeramike është ende

shumë e nxehtë dhe tifoz është ende duke punuar. Mos e prekni atë apo shkëputje nga furnizimi me energji elektrike deri në “-H-” zhduket nga ekrani.• Pas tifoz ndalesa të punës dhe në ekran Start “----” tregon deri, shkëputje plug pushtet nga furnizimi me energji elektrike.SHËNIM:• pjatë Treat vuaj apo pjatë të sheshtë me pak vaj gatimi para gatimit.• Si një masë ftohjes, tifoz vazhdon të veprojë 10 minuta pasi aparati është i fikur. Mos menjëherë shkëputje nga furnizimi me energji elektrike pas përdorimit të siguruar acooling kohë.

5) Pastrimi dhe mirëmbajtja:SHËNIM: Para pastrimit Sigurohuni që pajisja është e fikur dhe shkëputur nga furnizimi me energji elektrike. Le aplikim ftohtë të mjaftueshme para se të pastrimit.pastrim• aplikim të pastër pas çdo përdorimi.• Clean pjatë qeramike, qelqi dhe sipërfaqet e jashtme të pajisjes me një leckë të lagur.• Hiq mbetje trashë në pjatë qeramike qelqi me një kruajtëse të veçantë qelqi dhe të pastër për pllaka qelqi qeramike, të cilat janë në dispozicion nga shitësit të specializuara.• Për pajisje të pastra të përdorur ujë të ngrohtë dhe disa zgjidhje të butë sapun. Të gjitha pajisje janë pjatalarëse sigurt.• Për pastrimin kurrë nuk përdorin detergjentë gërryes, brushat teli, scourers gërryes, metali apo objekteve të mprehta.• aplikim Shitore në një cool, vend të thatë, të mbrojtura nga lagështia dhe jashtë të arrijnë të fëmijëve.

6) e problemevekodi i gabimit në ekran shkak i mundshëm zgjidhja e mundshme

E1 Tension: ≤90 (± 5) V aplikim të lidheni me një të përshtatshmefole dalje: 220-240 V ~, 50-60 Hz.E2 Tension: ≥275 (± 5) V

E3 Temperatura ≥ 750 C, gatim ndaluar Prisni derisa makinë fitilin poshtë.E4 Shkurtër / qark të hapur të elementit të nxehjes

Ndaluar përdorimin e pajisjes dhekontaktoni shërbimin e konsumatorëve.

E5 Temperatura e termoçift ≥ 90 (± 2) C,E6 Short / qark të hapur të termoelement.E7 qark të hapur e tifoz gjatë gatimit.

BiH

Poštovani!Hvala Vam što ste odabrali Delimano proizvod!Delimano donosi inovacije vrhunske kvalitete kuhinjskog posuđa, koji je dizajniran za pružanje zdravog, ukusnog, ugodnog kuhanja (priprema, kuhanje, konzumiranje, poticanje strasti za kuhanjem i zabavu bez obzira na vještinu kuhanja. Kuhaj. Slavi. Svaki dan. Svi Delimano proizvodi smatraju se iznimno vrijednima, zbog čega su podložni stvaranju istih falsifikata iznimno loše kvalitete i zloupotrebi prava potrošača koji za takve falsifikate nemaju garanciju i mogućnost popravka proizvoda ukoliko je potrebno. Molimo Vas da nam prijavite svaku kopiju, falsifikat, i/ili sličan proizvod i neovlaštenog distributera na [email protected] kako biste nam pomogli u borbi protiv falsifikata i zaštiti Vaših prava.

DELIMANO VIŠENAMJENSKI PEKAČ – Uputstvo za upotrebuPrije upotrebe, pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduću upotrebu.

1) UPOZORENJA1. Priključite napajanje koje odgovara nazivnom na proizvodu. U slučaju zloupotrebe može doći do

kvara uređaja ili napajanja.2. Ovaj je uređaj opremljen uzemljenim utikačem. Molimo vas osigurajte da je zidna utičnica u vašoj

kući dobro uzemljena.3. Prije upotrebe, postavite uređaj na ravnu, stabilnu, suhu i tvrdu površinu.4. Slabi neugodni mirisi mogući su na početku upotrebe, dok uređaj ne postigne toplotnu stabilnost.5. Da biste se zaštitili od strujnog udara, ne uranjajte kabl, utikače ili uređaj u vodu ili drugu tečnost.6. Redovno provjeravajte da li su utikač i kabl napajanja oštećeni. Ako je napojni kabl oštećen, mora

ga zamijeniti kvalifikovana osoba kako bi se izbjegla opasnost ili ozljede.7. Uređaj i mrežni kabl držite van dohvata djece mlađe od 8 godina kada se uređaj uključuje ili hladi.8. Nikada ne koristite oštećeni uređaj! Isključite aparat iz napajanja i kontaktirajte svog prodavača

ako je oštećen.9. Ako uređaj ne radi kako bi trebao, primio je oštar udarac, pao je, oštetio se, ostao vani ili pao u

vodu, nemojte ga koristiti.10. Da ne biste oštetili kabl za napajanje, nemojte ga stiskati, savijati ili udarati oštrim ivicama. Držite

ga dalje od vrućih površina i otvorenog plamena.11. Upozorenje! Ne uranjajte električne dijelove uređaja u vodu ili druge tečnosti. Nikada ne držite

aparat pod tekućom vodom.12. Ne koristite uređaj mokrim rukama ili dok stojite na mokrom podu. Ne dirajte utikač mokrim

rukama.

9

13. Ne isključujte napajanje izvlačenjem kabla za napajanje.14. Ne stavljajte uređaj na plastični stolnjak.15. Isključite utikač iz napajanja kada se ne koristi i prije čišćenja. Uvijek isključite aparat prije nego

što isključite utikač.16. Prije upotrebe, proizvod stavite samo na čvrstu, ravnu, stabilnu, suhu i otpornu površinu.

Izbjegavajte postavljanje uređaja na ili u blizini lako zapaljivih materijala (npr. Zavjese). Držite minimalno rastojanje od 20 cm do zidova i drugih predmeta.

17. Prije prve upotrebe temeljito operite i osušite.18. Prije upotrebe, proizvod stavite na tvrdu, ravnu, stabilnu i suhu površinu.19. Slabi mirisi mogući su na početku upotrebe dok uređaj ne postigne toplotnu stabilnost.20. Opasnost od opekotina! Vruće ulje, tečnosti i topla hrana mogu izazvati ozbiljne opekotine. Ne

pomjerajte aparat tokom rada.21. Ovim uređajem nije namijenjeno upravljanje vanjskim tajmerom ili zasebnim daljinskim

upravljačem.22. Ovaj uređaj se nikada ne smije uključivati ili ostati uključen u napajanje kad se ne koristi, tokom

mijenjanja dodataka ili tokom čišćenja.23. Ovaj je uređaj namijenjen samo za kućnu upotrebu, zatvorenu i suhu upotrebu.24. Ovaj uređaj nikada ne smije raditi prazan, jer takvo djelovanje može dovesti do kvara uređaja i / ili

ozljeda korisnika.25. U slučaju neispravnosti i / ili oštećenja uređaja, nemojte ga sami pokušavati popraviti i osigurajte

da se pravilno odlaže u skladu s lokalnim zakonima.26. Koristite uređaj samo kako je opisano u ovom uputstvu. Bilo koja druga upotreba može dovesti do

oštećenja uređaja, imovine ili ličnih ozljeda.27. Ovaj se uređaj može koristiti s dodacima za kuhanje ili s drugim prikladnim posuđem otpornim na

toplinu, kako je opisano u donjoj tablici. *28. Ne postavljajte uređaj uz zid ili druge uređaje. Ostavite najmanje 20 cm slobodnog prostora na

stražnjoj i bočnim stranama i 20 cm slobodnog prostora iznad uređaja.29. Upotreba dodataka ili pribora koji proizvođač proizvoda ne preporučuje ili prodaje može

prouzrokovati lične ili imovinske opasnosti ili povrede.30. Stakleni poklopac ima otvor kroz koji može izaći vruća para! Izbjegavajte kontakt sa ovom izlaznom

parom.31. Djeca starija od 3 i manje od 8 godina uređaj mogu uključivati / isključivati samo pod uvjetom

da je postavljen ili instaliran u predviđenom normalnom radnom položaju i ako su dobili nadzor ili upute o upotrebi uređaja na siguran način i ako razumiju opasnosti koje uključuju. Djeca starija od 3 i manje od 8 godina ne smiju uključivati, regulisati i čistiti uređaj ili obavljati održavanje.

32. Djeca moraju biti pod nadzorom da se ne bi igrala sa ovim uređajem.33. Upozorenje! Ako je staklokeramička ploča pukla, odmah isključite aparat iz napajanja. Ne kuhajte

na oštećenoj keramičkoj ploči. Prelivi mogu probiti razbijenu keramičku ploču i stvoriti opasnost od električnog udara. Obratite se svom prodavaču ili službi za korisnike.

34. Ne dirajte uređaj dok se koristi. Tokom upotrebe aparat postaje vruć. Budući da različite osobe različito percipiraju temperaturu, ovaj uređaj se koristi s OPREZOM. Uređaj se dodiruje samo na predviđenim ručkama i rukohvatnim površinama. Koristite kuhinjske rukavice tokom upotrebe. Površine osim predviđenih zahvatnih površina moraju imati dovoljno vremena za hlađenje prije nego što ih dodirnete.

2) DijeloviDelimano višenamjenski pekač sadrži sljedeće dijelove za sljedeće funkcije:Slika. 1 (pogledajte: SLIKE, Slika. 1)1. Displej2. Indikator grila

3. Kontrolno dugme 4. Indikator kuhanja

5. Staklokeramička ploča

10

Slika. 2 (pogledajte: SLIKE, Slika. 2)1. Gril ploča2. Ravna ploča

3. Prsten4. Lonac

5. Stakleni poklopac

NAPOMENA: Ploče i lonac se ne mogu koristiti istovremeno.

3) Prije upotrebeUklonite sve ambalažne materijale.• Provjerite kompletnost i eventualna oštećenja prilikom transporta odmah nakon otpakivanja. Ako je nešto oštećeno ili ako nešto nedostaje, obratite se prodavaču ili odjelu za brigu o

korisnicima.• Očistite uređaj (pogledajte poglavlje Čišćenje i održavanje). Provjerite jesu li svi dijelovi uređaja potpuno suhi.NAPOMENA: Ne uranjajte glavnu jedinicu (pekač) u vodu.• Stavite proizvod na tvrdu, ravnu, stabilnu i suhu površinu.• Držite najmanje 20 cm između uređaja i drugih predmeta ili zidova.• Nakon čišćenja, aparat upalite na 10 do 15 minuta kako biste sagorijeli preostale ostatke. Mogao bi se nakupiti dim, to je normalno i ne označava nikakvo oštećenje ili grešku. Osigurajte

da ima dovoljno ventilacije.

4) UpotrebaNAPOMENA: Ne dodirujte funkcionalne površine tokom upotrebe. Tokom upotrebe aparat postaje vruć. Kad koristite aparat uvijek nosite kuhinjske rukavice.* Tabela odgovarajućeg posuđa otpornog na toplotu:  Prikladno posuđe Nije pogodno posuđeDno posuđa Ravno i blago zaobljeno. Jako zaobljena, neujednačena, zakrivljena.Materijal  

Posuđe sa željezom, keramikom,aluminijumom, izlivenim željezom, magnetnonehrđajućim čelikom, kaljenimstaklom ili emajliranim željezom

Posuđe s bakrom, brončano dno.

Prečnik dna 18-26 cm Manji od 18 cm i veći od 26 cm.Vrsta posuđa Posuđe sa debljinom dna većom od 1,5cm. Zatvorene posude i konzerve.

Stanje pripravnosti:• Priključite utikač na odgovarajuće napajanje.• Sva svjetla će biti upaljena u jednoj sekundi, čut ćete zvuk „bip“, a na ekranu će se pojaviti „----“

Standardni način kuhanja• Stavite lonac ili drugi pribor za kuhanje na staklokeramičku ploču.• Pritisnite upravljačko dugme za uključivanje uređaja. Na displeju se prikazuje „ON“.• Zakrenite upravljačko dugme za odabir željenog nivoa snage (temperature) od 12 do 1.

Nivo snage 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatura* (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Temperatura i snaga grijanja mogu se razlikovati i samo su referentni.• Ponovo pritisnite upravljačko dugme za početak grijanja.• Kad je hrana dovoljno kuhana, pritisnite prekidač za zaustavljanje kuhanja. Na ekranu će se prikazati „–H–“, što znači da je staklokeramička ploča još uvijek veoma vruća i da ventilator

još uvijek radi. Ne dirajte je ili ne isključujte uređaj iz napajanja sve dok „–H–“ nestane sa ekrana.• Nakon što ventilator prestane da radi i pojavi se početni ekran „----“, odspojite kabl za napajanje iz napajanja.

GRIL način• Postavite prsten, a zatim stavite rešetku ili ravnu ploču na staklokeramičku ploču.• Pritisnite upravljačko dugme za uključivanje uređaja. Na displeju se prikazuje „ON“. GRILL i COOK indikator trepću. Upotrijebite riječ GRILL za pokretanje načina roštiljanja.• Okrenite upravljačko dugme za odabir željenog nivoa temperature.

Nivo snage 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatura (°C) 65 100 130 160 190 220 250 280 310 340 370 400

* Temperatura i snaga grijanja mogu se razlikovati i samo su referentni.• Ponovno pritisnite riječ GRILL, na ekranu će se prikazati vrijeme kuhanja (30 min).• Okretanjem upravljačkog dugmeta možete podesiti željeno vrijeme kuhanja (od 1 min do 12 h).• Pritisnite upravljačko dugme za početak roštiljanja; GRILL indikator će ostati upaljen.• Po završetku vremena pečenja i isteku unaprijed određenog vremena, pekač će napraviti zvuk “bip”. Na ekranu će se prikazati „–H–“, što znači da je staklokeramička ploča još uvijek

veoma vruća i da ventilator još uvijek radi. Ne dirajte je i ne isključujte iz napajanja sve dok „–H–“ nestane sa ekrana.• Nakon što ventilator prestane sa radom i prikaže se početni ekran „----“, odvojite utikač iz napajanja.

Način KUHANJE• Stavite lonac na staklokeramičku ploču.• Pritisnite upravljačko dugme za uključivanje uređaja. Na displeju se prikazuje „ON“. GRILL i COOK indikator trepću. Pritisnite riječ COOK da biste pokrenuli

režim kuhanja.• Okrenite upravljačko dugme za odabir željenog nivoa temperature.

Nivo snage 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatura (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Temperatura i snaga grijanja mogu se razlikovati i samo su referentni. Ponovno pritisnite riječ COOK, na ekranu će se prikazati vrijeme kuhanja (30 min).• Okretanjem upravljačkog dugmeta možete podesiti željeno vrijeme kuhanja (od 1 min do 12 h).• Pritisnite upravljačko dugme za početak kuhanja; COOK indikator će ostati upaljen.• Nakon završetka vremena kuhanja i isteka unaprijed određenog vremena, pekač će napraviti zvuk “bip”. Na ekranu će se prikazati „–H–“, što znači da je staklokeramička ploča još uvijek

veoma vruća i da ventilator još uvijek radi. Ne dirajte je i ne isključujte iz napajanja sve dok „–H–“ nestane sa ekrana.• Nakon što ventilator prestane da radi i pojavi se početni ekran „----“, odvojite utikač iz napajanja.NAPOMENA:• Prije kuhanja obradite roštilj ili ravnu ploču s malo ulja za kuhanje.• Kao mjera hlađenja, ventilator nastavlja raditi 10 minuta nakon isključivanja uređaja. Nakon upotrebe odmah ne isključujte iz napajanja kako biste osigurali vrijeme za aktiviranje.

NAPOMENA: Uvijek stavite prsten na pekač kada koristite lonac, roštilj ili ravnu ploču.

NAPOMENA: Uvijek stavite prsten na pekač kada koristite lonac, roštilj ili ravnu ploču.

11

5) Čišćenje i održavanje:NAPOMENA: Prije čišćenja provjerite je li aparat isključen i iskopčan iz napajanja. Ostavite da se uređaj dovoljno ohladi prije čišćenja.Čišćenje• Očistite uređaj nakon svake upotrebe.• Keramičku staklenu ploču i vanjske površine uređaja očistite vlažnom krpom.• Uklonite grube ostatke na keramičkoj staklenoj ploči posebnim staklenim strugačem i sredstvom za čišćenje staklokeramičkih ploča koje ste dobili od specijaliziranih prodavača.• Za čišćenje dodataka koristite toplu vodu i nešto blage otopine sapuna. Sva oprema je sigurna u mašini za posuđe.• Za čišćenje nikada ne koristite korozivne deterdžente, žičane četke, abrazivne podmetače, metalne ili oštre predmete.• Uređaj čuvajte na hladnom i suhom mjestu, zaštićen od vlage i van dosega djece.

6) Vodič za problemeKôd greške na ekranu Mogući uzrok Moguće rješenje

E1 Napon: ≤90 (±5) V Priključite uređaj na odgovarajućuutičnica: 220-240 V ~, 50-60 Hz.E2 Napon: ≥275 (±5) V

E3 Temperatura ≥ 750 °C, cooking stop Sačekajte da se uređaj ohladi.E4 Kratki / otvoreni krug grijaćeg elementa

 Prestanite sa korištenjem uređaja iobratite se odjelu za brigu o korisnicima.

E5 Temperatura termoelementa ≥ 90 (±2) °C, E6 Kratki / otvoreni krug termoelementa.E7 Otvoreni krug ventilatora za vrijeme kuhanja.

STUDIO MODERNA d.o.o.

Trg solidarnosti b.b.71000 Sarajevo,Bosna i Hercegovina

OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR

Rajlovačka b.b.71000 SarajevoBosna i HercegovinaPodrška korisnicima: +387 33 72 10 18

G A R A N T N I L I S T

Naziv proizvoda: Delimano Four Season Cooker

Datum isporuke:___________________________

Uslovi garancije: 1. Proizvođač daje garanciju na proizvod od 12 mjeseci.2. Proizvođač garantuje za kvalitet i funkcionalnost proizvoda u navedenom garantnom roku. 3. Proizvođač se obavezuje, da će u garantnom roku popraviti ili zamjeniti sve eventualne nedostatke ili oštećenja proizvoda.4. Rok za popravak ili zamjenu je 45 dana od dana primitka reklamacije. 5. Reklamacija mora biti data u pisanoj formi. Prilikom reklamacije, kupac mora podnijeti kopiju računa, izdanog od strane prodavača, a koja služi kao dokaz o kupovini. 6. Garantni rok počinje teći od momenta preuzimanja proizvoda. 7. Rezervni dijelovi koji se po prirodi namjene troše redovnom upotrebom ne ulaze u garanciju.

Garancija ne važi: 1. Garancija neće biti validna ako proizvođač utvrdi, da se kupac nije pridržavao priloženog uputstva. 2. U slučaju da je oštećenje uzrokovano spoljašnjim faktorima (udar ili pad, mehanička oštećenja, uzrokovana od strane trećeg lica, nepravilna upotreba ili montaža, nemarno korištenje

itd.). 3. Ukoliko kupac ne priloži kopiju garantnog lista, ovjerenog i potpisanog od strane prodavca. 4. U slučaju popravka/servisiranja neovlaštene osobe.

IZJAVA O GARANCIJI I SERVISNI USLOVI Za sve proizvode za koje dajemo garanciju, vrijede uslovi navedeni u garantnom listu. Kupac je dužan čuvati račun/otpremnicu i garantni list za cijelo vrijeme garantnog perioda.

Garantujemo da će proizvod koji se koristi u skladu priloženim uputama i garantnom listu, u garantnom roku pravilno funkcionisati. U slučaju kvara i drugih mogućih nedostataka, obavezujemo se da ćemo izvršiti popravak u roku od 45 dana. Garancija počinje teći od momenta preuzimanja proizvoda.

Datum kupovine proizvoda: ....................................................................................................................................................................................

Datum povratka proizvoda: .....................................................................................................................................................................................

Datum popravka kvara: ..........................................................................................................................................................................................

Servisirao: .............................................................................................................................................................................................................

Slanje proizvoda u servis: Reklamaciju u garantnom roku kupac podnosi ovlaštenom servisu, na način da proizvod očisti i zapakuje u originalnu ambalažu, te priloži svu dokumentaciju, račun, garantni list i opis greške ili kvara, uz navedenu adresu ili broj telefona radi potrebnih kontakata.

12

Ukoliko se proizvod sa servisa ne podigne u roku od 3 mjeseca, od dana kada je kupac obaviješten da je popravak izvršen, servisni centar ne odgovara za proizvod.

Potpis i pečat poslodavca:

BG

Благодарим Ви, че избрахте продуктите на Делимано!Марката Делимано предлага иновативно кухненско оборудване с високо качество, което е създадено с цел да осигури здравословни, вкусни и забавни преживявания в кухнята (свързани с подготовка, готвене и консумация на храна), които разпалват страст към готвенето и Ви помагат да се насладите на целия процес, независимо от нивото на Вашите кулинарни умения. Гответе. Забавлявайте се. Всеки ден. Всички продукти на Делимано са с високо качество и ценни характеристики, затова конкуренти се опитват да правят фалшиви копия, като така мамят клиентите с некачествени продукти, без гаранция и осигурен сервиз. Моля, да ни информирате на [email protected], ако попаднете на фалшификати или на продукти, наподобяващи нашите, предлагани от неоторизирани дистрибутори, за да ни помогнете в борбата с нелоялната конкуренция.

Делимано Четири Сезона Уред За Готвене – УпътванеМоля, преди употреба, прочетете внимателно това упътване и го запазете за бъдеща употреба

1) ВНИМАНИЕ1. Включете уреда в подходящ контакт, с волтаж съответстващ на посочения върху продукта. В

случай на неправилна употреба, може да последва повреда в уреда или в контакта. 2. Това устройство е снабдено със заземен щепсел. Моля, уверете се, че контактите по стените

във Вашия дом са добре заземени.3. Преди употреба, поставете уреда върху твърда, плоска, стабилна и суха повърхност.4. Възможна е поява на лека миризма при първа употреба, докато устройството достигне

термична стабилност. 5. За да се предпазите от токов удар, не потапяйте кабела, щепсела или уреда във вода или

друга течност. 6. Редовно проверявайте, дали шепселът и захранващият кабел са в изправност. Ако

захранващият кабел е повреден, трябва да бъде заменен незабавно, единствено от квалифицирано лице, за да се избегнат опасности и наранявания.

7. Пазете уреда и кабела към него далеч от деца, под 8 години, когато уредът работи или изстива.

8. Не използвайте уреда, ако е в неизправност! Изключете го от контакта и се свържете с вносителя, ако е повреден.

9. Ако уредът не работи както трябва, ако е ударен, изпуснат, повреден, оставен на открито или изпуснат във вода, не го използвайте.

10. За да избегнете повреда на захранващия кабел, не го стискайте, не го огъвайте и не го притискайте върху остри ръбове. Дръжте го далеч от горещи повърхности и открит пламък.

11. Внимание! Не потапайте електрически части от уреда във вода или други течности. Не поставяйте уреда под течаща вода.

12. Не оперирайте с уреда, ако сте с мокри ръце или стоите върху мокър под. Не докосвайте щепсела с мокри ръце.

13. Не дърпайте захранващият кабел, когато изключвате уреда от контакта.14. Не поставяйте уреда върху мушама или друга пластмасова покривка на масата.15. Изключете уреда от контакта, когато не го ползвате или преди почистване. Винаги

изключвайте уреда с бутона, преди да го изключите от контакта.16. Преди употреба, поставете уреда върху твърда, плоска, стабилна, суха и топлоустойчива

повърхност. Не поставяйте уреда върху или близо до лесно запалими материали (напр. завеси). Спазвайте минимално разстояние от 20 см между уреда и стени или други

13

предмети.17. Измийте и подсушете добре преди първа употреба.18. Преди употреба, поставете уреда върху твърда, плоска, стабилна и суха повърхност.19. Възможна е поява на лека миризма при първа употреба, докато устройството достигне

термична стабилност. 20. Има опасност от изгаряния! Гореща мазнина, течности и гореща храна могат да предизвикат

сериозни изгаряния. Не премествайте уреда докато работи. 21. Уредът не може да работи, посредством външен таймер или дистанционно.22. Устройството не трябва да е включено в контакта или активирано чрез бутона, ако не се

използва, докато подменяте части от него или го почиствате. 23. Уредът е предназначен само за домашна употреба, в закрити и сухи места.24. Този уред не трябва да работи празен, защото подобно действие може да доведе до

повредата му и/или до наранявания на потребителя.25. В сличаи на неизправност и/или повреда не се опитвайте сами да ремонтирате уреда и се

уверете, че продуктът е правилно изхвърлен, в съответствие с местните закони. 26. Използвайте уреда съгласно инструкциите в това упътване. Друг начин на употреба, може да

доведе до повреда на уреда, материални щети или наранявания. 27. *Този уред може да се използва или с осигурените съдове за готвене или с други подходящи

топлоустойчиви съдове, както е описано в таблицата по-долу.*28. Не поставяйте уреда до стена или други уреди. Спазвайте разстояние от поне 20 cm над и от

всички страни на уреда. 29. Използването на аксесоари или приставки, които не се продадени или препоръчани от

дистрибутора на уреда, може да причини опасности и наранявания.30. Стъкленият капак има въздухоотвод, през който може да излиза гореща пара! Избягвайте

контакт с тази гореща пара.31. Деца между 3 и 8 години се допуска да имат достъп единствено до бутона ON/OFF, при

условие че уредът е поставен и нагласен в нормалната за функциониране позиция и при осигурен надзор и инструктаж, засягащ безопасната употреба и възможните опасности свързани с нея. Деца между 3 и 8 години, не трябва да включват устройството в контакта, да регулират и почистват уреда или да извършват някакъв вид поддръжка.

32. Не позволявайте на деца да си играят с уреда.33. Внимание! Ако стъклокерамичната плоча се пропука, веднага изключете уреда от контакта.

Не гответе върху повредена керамична плоча. В случай, че има разлив, той може да проникне във вътрешността на счупената керамична плоча и да създаде риск от токов удар. Свържете се с вносителя или с отдела за обслужване на клиенти.

34. Не докосвайте уреда, докато работи. По време на употреба, уредът става горещ. Тъй като температурите се възприемат по различен начин, този уред трябва да се използва ПРЕДПАЗЛИВО. Допирът до уреда трябва да се осъществява само чрез предназначените за това дръжки или повърхности за хващане. Използвайте кухненски ръкавици по време на употреба. Повърхности, различни от предвидените за хващане, трябва да бъдат оставени достатъчно време да изстинат, преди да бъдат докоснати.

2) ЧастиДелимано Четири Сезона Уред За Готвене съдържа следните части за съответните посочени функции:Картинка. 1 (виж: картинки, картинка. 1)1. Дисплей2. Индикатор за грил

3. Контролен бутон4. Индикатор за готвене

5. Стъкло-керамична плоча

Картинка. 2 (виж: картинки, картинка. 2)1. Грил плоча2. Плоска плоча

3. Ринг4. Тенджера

5. Стъклен капак

ЗАБЕЛЕЖКА: Плочите и тенджерата не могат да се ползват едновременно.

14

3) Преди употребаОтстранете опаковъчните материали.• Проверете за наличност на пълната окомплектовка и за транспортни дефекти, веднага след разопаковане. Ако нещо е повредено или липсва, свържете се с вносителя или

с отдела за обслужване на клиенти.• Почистете уреда (виж раздел „Почистване и Поддръжка). Уверете се, че всички части на уреда са напълно сухи.Забележка: Не потапяйте основния уред (за готвене) във вода.• Поставете уреда върху твърда, плоска, стабилна и суха повърхност.• Спазвайте минимално разстояние от 20 см между уреда и стени или други предмети.• След почистване, включете уреда да работи за 10 до 15 минути, за да изгорят остатъците. Възможно е да се появи дим, това е нормално и не е свързано с някакъв дефект.

Осигурете достатъно проветрение.

4) Начин на употребаЗАБЕЛЕЖКА: Не докосвайте работните повърхности докато функционират. По време на употреба, уредът става горещ. Използвайте винаги кухненски ръкавици, по време на употреба.*Таблица с подходящи топлоустойчиви съдове за готвене:  Подходящи съдове за готвене Неподходящи съдове за готвенеДъно на съда Плоско и леко заоблено Силно заоблено, неравно, извито.Материал 

Съдове за готвене от желязо, керамика, алуминий чугун, магнитна неръждаема стомана, закалено стъкло, емайлирано желязо

Съдове за готвене с дъно от мед, бронз 

Диаметър на дъното 18-26 cm По-малък от 18 cm и по-голям от 26 cm.Тип съд за готвене Съд за готвене с дебелина на дъното

повече от 1,5 mmЗатворени контейнери и кутии 

Режим „стендбай“• Пъхнете щепсела в подходящ контакт.• Всички светлинни индикатори ще светнат до секунда, ще чуете звук „биб“ и на дисплея ще се покаже “----”

Режим „стандартно готвене“• Поставете тенджерата или друг съд за готвене върху стъклокерамичната плоча.• Натиснете контролния бутон, за да включите уреда. На дисплея ще се покаже “ON”.• Завъртете контролния бутон, за да изберете желаната мощност (температура) ниво от 12 до 1.

Ниво на мощност 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Температура* (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Температурата и нагряваща мощност могат да варират и се подават само за референтни цели.• Натиснете контрония бутон, за да започне нагряването.• Когато храната е достатъчно сготвена, натиснете контролния бутон, за да спрете готвенето. На дисплея ще се покаже “–H–“, което индикира, че стъклокерамичната плоча е още

много гореща и че вентилаторът още работи. Не докосвайте или не изключвайте уреда от контакта, докато символът “–H–” не изчезне от дисплея.• След като вентилаторът спре да работи и се появи стартовия екран “----“, изключете уреда от контакта.

Режим „грил“ (GRILL)• Поставете ринга и след това грил плочата или плоската плоча върху стъклокерамичната плоча.• Натиснете контролния бутон, за да включите уреда. Дисплеят показва “ON”. Индикаторите за Грил (GRILL) и за готвене (COOK) започват да примигват. Натиснете думата GRILL,

за да стартирате режима за грил.• Завъртете контролния бутон, за да изберете желаното температурно ниво.

Ниво на мощност 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Температура* (°C) 65 100 130 160 190 220 250 280 310 340 370 400

* Температурата и нагряваща мощност могат да варират и се подават само за референтни цели • Натиснете думата GRILL отново, на дисплея ще се покаже времето за готвене (30 мин.). • Със завъртане на контролния бутон, можете да настроите желаното време за готвене (от 1 мин. До 12 часа). • Натиснете контролния бутон, за да стартирате функцията грил; индикаторът GRILL ще продължи да свети.• След като настроеното време за грил функцията изтече, уредът ще издаде звук „биб“. На дисплея ще се покаже “–H–“, което индикира, че стъклокерамичната плоча е още

много гореща и вентилаторът работи. Не я докосвайте и не изключвайте уреда от контакта, докато символът “–H–” не изчезне от дисплея.• След като вентилаторът спре да работи, се показва стартовия екран “----“ и тогава можете да изключите уреда от контакта.

Режим „готвене“ (COOK)• Поставете тенджерата на стъклокерамичната плоча.• Натиснете контролния бутон, за да включите уреда. На дисплея ще се покаже “ON”. Индикаторите за грил (GRILL) и за готвене

(COOK), започват да примигват. Натиснете думата COOK, за да стартирате режима за готвене. • Завъртете контролния бутон, за да изберете желаното температурно ниво.

Ниво на мощност 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Температура* (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Температурата и нагряваща мощност могат да варират и се подават само за референтни цели.

• Натиснете думата COOK отново, на дисплея ще се покаже времето за готвене (30 мин.). • Със завъртане на контролния бутон, можете да настроите желаното време за готвене (от 1 мин. До 12 часа). • Натиснете контролния бутон за да стартирате функцията готвене; индикаторът COOK ще продължи да свети.• След като настроеното време за грил функцията изтече, уредът ще издаде звук „биб“. На дисплея ще се покаже “–H–“, което индикира, че стъклокерамичната плоча е още

много гореща и вентилаторът работи. Не я докосвайте и не изключвайте уреда от контакта, докато символът “–H–” не изчезне от дисплея.• След като вентилаторът спре да работи, се показва стартовия екран “----“ и тогава можете да изключите уреда от контакта.

ЗАБЕЛЕЖКА:• Намажете грил плочата или плоската плоча с малко мазнина за готвене, преди да стартирате готвенето.• С цел охлаждане, вентилаторът ще продължи да работи 10 минути, след като сте изключили уреда. Не го изключвайте веднага от контакта, за да осигурите време за охлаждане.

ЗАБЕЛЕЖКА: Винаги поставяйте ринга върху уреда за готвене, когато използвате тенджерата, грил плочата или плоската плоча.

ЗАБЕЛЕЖКА: Винаги поставяйте ринга върху уреда за готвене, когато използвате тенджерата, грил плочата или плоската плоча.

15

5) Почистване и поддръжка:ЗАБЕЛЕЖКА: Преди да започнете почистване, се уверете, че уредът е изключен от бутона и от контакта. Оставете уреда да изстине достатъчно, преди да го почистите. Почистване• Почиствайте уреда след всяка употреба.• Почиствайте стъклокерамичната плоча и външните повърхности на уреда с влажна кърпа.• Отстранете твърдите остатъци от стъклокерамичната плоча, със специална четка за стъкло и почистващ препарат за стъклокерамични плочи, който можете да намерите от

специализирани дистрибутори. • За да почистите аксесоарите, използвайте топла вода и мек сапунен разтвор. Всички аксесоари могат да се мият в съдомиялна. • Никога не използвайте абразивни препарати за почистване, както и телени четки, метални или остри предмети. • Съхранявайте уреда на хладно, сухо място, защитено от влага и далеч от деца.

6) Отстраняване на проблемиError код на дисплея Вероятна причина Възможно решение

E1 Волтаж: ≤90 (±5) VСвържете уреда към подходящ контакт: 220-240 V~, 50-60 Hz.

E2 Волтаж: ≥275 (±5) VE3 Температура ≥ 750 °C, готвенето спира Изчакайте, докато уредът изстинеE4 Късо/отворено съединение на нагревателя

 Спрете употребата на уреда и се свържете с отдела за обслужване на клиенти. 

E5 Температура на термоелемента ≥ 90 (±2) °C, E6 Късо/отворено съединение на термоелемента.E7 Отворена верига на вентилатора по време на готвене.

CZ

Děkujeme, že jste si vybrali výrobky Delimano!Delimano nabízí inovativní řadu vysoce kvalitního kuchyňského nádobí, které je navrženo tak, aby poskytovalo zdravý, chutný a příjemný zážitek z vaření (přípravy, vaření i konzumace jídla), vzbuzovalo ve vás nadšení pro vaření, a především aby vás vaření bavilo bez ohledu na úroveň vašich kuchařských dovedností. Vařte. Oslavujte. Každý den. Všechny výrobky Delimano jsou považovány za velmi hodnotné, proto nás padělatelé velmi rádi kopírují, zneužívají důvěru našich zákazníků a poskytují jim horší kvalitu bez záruky a servisu. Jakýkoli kopírovaný, padělaný či podobný výrobek nebo neautorizovaného distributora prosím nahlaste na [email protected] a pomozte nám v boji proti nezákonným padělkům.

Delimano Four Seasons – návod k použitíPřed použitím výrobku si prosím pečlivě přečtěte tento návod a uchovejte si ho pro případ, že byste se k němu potřebovali vrátit.

1) UPOZORNĚNÍ1. Zapojte výrobek do zdroje napájení, který odpovídá hodnotám uvedeným na výrobku. V případě

nesprávného použití může dojít k poruše napájení nebo přístroje.2. Tento spotřebič je vybaven uzemněnou zástrčkou. Ujistěte se, že je zásuvka ve vašem domě dobře

uzemněna. 3. Před použitím umístěte výrobek na tvrdý, rovný, stabilní a suchý povrch.4. Na začátku používání je možné, že ucítíte jemný zápach, dokud spotřebič nedosáhne své tepelné

stability.5. Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, nedávejte šňůru, zástrčku ani spotřebič do vody ani do

jiných tekutin. 6. Pravidelně kontrolujte, zda nejsou zástrčka či kabel poškozeny. Pokud je napájecí kabel poškozen,

musí být vyměněn kvalifikovanou osobou, aby nedošlo k nebezpečí nebo zranění.7. Udržujte spotřebič a napájecí kabel mimo dosah dětí mladších 8 let, když je spotřebič zapnutý

nebo během chladnutí.8. Nikdy nepoužívejte poškozený spotřebič! V případě poškození odpojte spotřebič od napájení a

kontaktujte prodejce.9. Pokud spotřebič nefunguje tak, jak by měl, pokud byl vystaven ostrému úderu, spadl, byl poškozen,

ponechán venku nebo spadl do vody, nepoužívejte jej.10. Abyste zabránili poškození napájecího kabelu, nemačkejte ho, neohýbejte jej ani jím nepřejíždějte

po ostrých hranách. Chraňte jej před horkými povrchy a otevřeným plamenem.11. Upozornění! Neponořujte elektrické součásti spotřebiče do vody ani jiných tekutin. Nikdy nedržte

spotřebič pod tekoucí vodou.12. Nemanipulujte se spotřebičem mokrýma rukama nebo pokud stojí na mokré podlaze. Nedotýkejte

se zástrčky mokrýma rukama.13. Neodpojujte napájecí kabel tažením za kabel.14. Nepokládejte spotřebič na plastový ubrus.15. Pokud spotřebič nepoužíváte a před čištěním odpojte zástrčku ze zásuvky. Před odpojením zástrčky

16

spotřebič vždy vypněte.16. Před použitím umístěte výrobek na tvrdý, rovný, stabilní a suchý povrch, který je odolný vůči

vysokým teplotám. Neumisťujte spotřebič na snadno hořlavé materiály nebo do jejich blízkosti (např. záclony). Dodržujte minimální vzdálenost 20 cm od stěn a jiných předmětů.

17. Před prvním použitím výrobek důkladně omyjte a osušte.18. Před použitím umístěte výrobek na tvrdý, rovný, stabilní a suchý povrch.19. Na začátku používání je možné, že ucítíte jemný zápach, dokud zařízení nedosáhne své tepelné

stability.20. Nebezpečí popálenin! Horký olej, kapaliny a horké jídlo mohou způsobit vážné popáleniny. Během

provozu nepohybujte spotřebičem.21. Tento spotřebič není určen k tomu, aby byl ovládán pomocí externího časovače nebo samostatného

systému dálkového ovládání.22. Pokud spotřebič není používán, při výměně příslušenství nebo během čištění byste spotřebič nikdy

neměli nechávat zapnutý ani zapojený do napájení.23. Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití, uvnitř a v suchu.24. Tento spotřebič byste nikdy neměli zapínat nezatížený, protože by to mohlo mít za následek

poruchu spotřebiče a/nebo zranění uživatele.25. V případě poruchy nebo poškození se nepokoušejte výrobek opravit sami a zajistěte, aby byl

výrobek řádně zlikvidován v souladu s místní legislativou.26. Používejte spotřebič pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu. Jakékoli jiné použití by mohlo vést

k poškození spotřebiče, majetku nebo zranění osob.27. Tento spotřebič lze použít buď spolu s dodávaným nádobím, nebo s jiným vhodným, tepelně

odolným nádobím, jak je popsáno v níže uvedené tabulce.*28. Neopírejte spotřebič o zeď nebo o jiné spotřebiče. Zezadu, po stranách a nad spotřebičem

ponechte alespoň 20 cm volného prostoru.29. Použití příslušenství, které není doporučeno nebo prodáváno distributorem výrobku, může způsobit

poškození majetku nebo zranění osob.30. Skleněná poklice má větrací otvor, kterým může unikat horká pára. Vyvarujte se kontaktu s unikající

párou.31. Děti starší 3 let a mladší 8 let mohou pouze zapínat/vypínat přístroj za předpokladu, že byl umístěn

či instalován v zamýšlené normální provozní poloze a že jsou pod dohledem nebo byly poučeny ohledně bezpečného používání přístroje a rozumí rizikům, která jsou s tím spojena. Děti starší 3 let a mladší 8 let by neměly zapojovat přístroj do zásuvky, měnit nastavení, čistit ho nebo provádět uživatelskou údržbu.

32. Děti musí být pod dohledem, aby si s tímto spotřebičem nehrály.33. Upozornění! Pokud je skleněná keramická deska prasklá, okamžitě odpojte spotřebič od napájení.

Nevařte na poškozené keramické desce. Přeteklá tekutina může proniknout rozbitou keramickou deskou a způsobit nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Kontaktujte svého prodejce nebo zákaznický servis.

34. Během používání se nedotýkejte spotřebiče. Během používání se spotřebič zahřívá. Vzhledem k tomu, že různé osoby vnímají teplotu odlišně, musí být tento spotřebič používán OPATRNĚ. Spotřebiče se dotýkejte pouze na držadlech a plochách k úchopu. Během používání používejte kuchyňské chňapky. Jiné plochy než ty, které jsou určeny k úchopu, musí dostatečně vychladnout, než se jich budete dotýkat.

2) ČástiDelimano Four Seasons obsahuje následující části:Obr. 1 (viz: OBRÁZKY, Obr. 1)1. displej2. kontrolka Grilování

3. ovládací kolečko 4. kontrolka Vaření

5. sklokeramická deska

17

Obr. 2 (viz: OBRÁZKY, Obr. 2)1. grilovací forma 2. plochá forma

3. kruh4. hrnec

5. skleněná poklice

POZNÁMKA: Formy a hrnec nelze používat současně.

3) Před použitím Odstraňte všechny obalové materiály.• Ihned po vybalení zkontrolujte, že je balení úplné a že během přepravy nedošlo k žádnému poškození. Pokud je cokoli poškozeno nebo chybí, kontaktujte prodejce nebo zákaznický servis.• Vyčistěte spotřebič (viz kapitola Čištění a údržba). Ujistěte se, že všechny části spotřebiče jsou zcela suché.POZNÁMKA: Neponořujte hlavní jednotku (vařič) do vody.• Umístěte výrobek na tvrdý, rovný, stabilní a suchý povrch.• Udržujte minimální vzdálenost 20 cm mezi spotřebičem a dalšími předměty nebo stěnami.• Po vyčištění nechte spotřebič v provozu po dobu 10 až 15 minut, abyste spálili jakékoli zbytky. Může se vytvořit trochu kouře, ale to je normální a neznamená to žádnou závadu. Zajistěte

dostatečné větrání.

4) PoužitíPOZNÁMKA: Během používání se nedotýkejte funkčních povrchů. Během používání se spotřebič zahřívá. Při používání spotřebiče vždy používejte kuchyňské chňapky.*Tabulka vhodného tepluvzdorného nádobí:  Vhodné nádobí Nevhodné nádobíDno nádobí Ploché a lehce zakulacené. Výrazně zakulacené, nerovné, zakřivené.Materiál  

Nádobí obsahující železo, keramiku, hliník, litinu, magnetickounerezovou ocel, tvrzenésklo nebo smaltované železo

Nádobí s měděným, bronzovým dnem.

Průměr dna 18-26 cm Menší než 18 cm a větší než 26 cm.Typ nádobí Nádobí se dnem tloustším než 1,5 mm Uzavřené nádoby a plechovky.

Pohotovostní režim:• Připojte zástrčku do vhodného zdroje napájení.• Všechny kontrolky budou rozsvícené během jedné sekundy, uslyšíte pípnutí a na displeji se zobrazí „----“

Standardní režim vaření• Hrnec nebo jiné nádobí položte na sklokeramickou desku.• Stisknutím ovládacího kolečka zapněte spotřebič. Na displeji se zobrazí „ON“.• Otočením ovládacího tlačítka vyberte požadovanou úroveň výkonu (teploty) od 12 do 1.

Úroveň výkonu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Teplota* (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Teplota a topný výkon se mohou lišit a slouží pouze pro referenční účely.• Opětovným stisknutím ovládacího kolečka spustíte zahřívání.• Když je jídlo dostatečně uvařené, stisknutím ovládacího tlačítka ukončíte vaření. Na displeji se zobrazí „–H–“, což znamená, že sklokeramická deska je stále velmi horká a větrák je stále

spuštěn. Nedotýkejte se spotřebiče, ani jej neodpojujte od napájení, dokud z displeje nezmizí „–H–“.• Po zastavení větráku a zobrazení „----“ na úvodní obrazovce odpojte napájecí kabel ze sítě.

Režim GRIL• Umístěte na sklokeramickou desku kruh a potom na ně položte grilovací nebo plochou formu.• Stisknutím ovládacího kolečka zapněte spotřebič. Na displeji se zobrazí „ON“. Kontrolky GRILOVÁNÍ a VAŘENÍ blikají. Stiskněte slovo GRILOVÁNÍ a tím spustíte grilovací režim.• Otočením ovládacího tlačítka vyberte požadovaný stupeň teploty.

Úroveň výkonu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Teplota (°C) 65 100 130 160 190 220 250 280 310 340 370 400

* Teplota a topný výkon se mohou lišit a slouží pouze pro referenční účely. • Stiskněte znovu slovo GRILOVÁNÍ a na displeji se zobrazí doba vaření (30 min). • Otáčením ovládacího tlačítka můžete nastavit požadovanou dobu vaření (od 1 minuty do 12 hodin). • Stisknutím ovládacího tlačítka spustíte grilování; kontrolka GRILOVÁNÍ zůstane svítit.• Po ukončení grilování a uplynutí přednastaveného času spotřebič zapípá. Na displeji se zobrazí „–H–“, což znamená, že sklokeramická deska je stále velmi horká a větrák je stále spuštěn.

Nedotýkejte se spotřebiče ani jej neodpojujte od napájení, dokud z displeje nezmizí „–H–“.• Po zastavení větráku a zobrazení „----“ na úvodní obrazovce vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

Režim VAŘENÍ• Umístěte hrnec nebo jiné nádobí na sklokeramickou desku.• Stisknutím ovládacího kolečka zapněte spotřebič. Na displeji se zobrazí „ON“. Kontrolky GRILOVÁNÍ a VAŘENÍ blikají. Stiskněte slovo VAŘENÍ a tím

spustíte režim vaření.• Otočením ovládacího tlačítka vyberte požadovaný stupeň teploty.

Úroveň výkonu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Teplota (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Teplota a topný výkon se mohou lišit a slouží pouze pro referenční účely. Stiskněte znovu slovo VAŘENÍ, na displeji se zobrazí doba vaření (30 min). • Otáčením ovládacího tlačítka můžete nastavit požadovanou dobu vaření (od 1 minuty do 12 hodin). • Stisknutím ovládacího tlačítka spustíte vaření; kontrolka VAŘENÍ zůstane svítit.• Po ukončení vaření a uplynutí přednastaveného času spotřebič zapípá. Na displeji se zobrazí „–H–“, což znamená, že sklokeramická deska je stále velmi horká a větrák je stále spuštěn.

Nedotýkejte se spotřebiče ani jej neodpojujte od napájení, dokud z displeje nezmizí „–H–“.• Po zastavení větráku a zobrazení „----“ na úvodní obrazovce vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

POZNÁMKA:• Před vařením potřete grilovací nebo plochou formu trochou oleje.• Kvůli chlazení je větrák spuštěn ještě 10 minut po vypnutí spotřebiče. Po použití neodpojujte spotřebič ihned od napájení, aby bylo umožněno chlazení.

POZNÁMKA: Vždy umístěte kruh na vařič, když používáte hrnec, grilovací nebo plochou formu.

POZNÁMKA: Vždy umístěte kruh na vařič, když používáte hrnec, grilovací nebo plochou formu.

18

5) Čištění a údržba:POZNÁMKA: Před čištěním se ujistěte, že je spotřebič vypnutý a odpojený ze sítě. Před čištěním nechte spotřebič dostatečně vychladnout.Čištění• Po každém použití spotřebič očistěte.• Sklokeramickou desku a vnější povrchy spotřebiče očistěte navlhčeným hadříkem.• Hrubé zbytky odstraňte z keramické skleněné desky speciální skleněnou škrabkou a čističem sklokeramických desek, které jsou k dispozici u specializovaných prodejců. • K čištění příslušenství používejte teplou vodu a trochu jemného mýdla/saponátu. Veškeré příslušenství lze mýt v myčce. • K čištění nikdy nepoužívejte žíravé čisticí prostředky, drátěné kartáče, abrazivní drátěnky, kovové nebo ostré předměty. • Spotřebič skladujte na chladném a suchém místě, chráněném před vlhkostí a mimo dosah dětí.

6) Řešení problémůChybový kód na displeji Možná příčina Možné řešení

E1 Napětí: ≤90 (±5) V Zapojte spotřebič do vhodnézásuvky: 220-240 V~, 50-60 Hz.E2 Napětí: ≥275 (±5) V

E3 Teplota ≥ 750 °C, zastavení vaření Počkejte, až spotřebič vychladne.E4 Zkrat/přerušený obvod topného tělesa

 Přestaňte spotřebič používat akontaktujte zákaznický servis. 

E5 Teplota termočlánku ≥ 90 (±2) °C, E6 Zkrat/přerušený obvod termočlánku.E7 Během vaření došlo k přerušení obvodu větráku.

EE

Täname, et valisite Delimano toote!Delimano pakub uuenduslikke ja kvaliteetseid kööginõusid ja -tarvikuid, mis on loodud tervislike, maitsvate ja nauditavate toitude valmistamiseks – nii ettevalmistusteks kui ka küpsetamiseks ning samuti söömiseks, julgustades väljendama oma kirge toiduvalmistamise ja serveerimise vastu mis tahes tasemel oskuste juures. Küpsetage. Tundke rõõmu. Iga päev. Kõiki Delimano tooteid peetakse väga väärtuslikuks ja seepärast meeldib võltsijatele meie tooteid järele teha. Selliste halva kvaliteedi, garantii ja hoolduseta toodetega kaasnevad klientidele ebameeldivused. Palun teatage kõigist kopeeritud, võltsitud, sarnastest toodetest või volituseta edasimüüjast e-kirjaga aadressil [email protected] ja aidake meil võltsimisega võidelda.

Delimano Four Seasons Cooker – kasutusjuhendLugege see juhend enne toote kasutamist tähelepanelikult läbi ja hoidke edaspidiseks alles.

1) HOIATUSED1. Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas selle pinge vastab seadme pingenäidule.2. See seade on varustatud maandatud pistikuga. Veenduge, et teie maja seinakontakt oleks

korralikult maandatud.3. Enne kasutamist pange toode kõvale, tasasele, tugevale ja kuivale alusele.4. Elektrilöögi ohu vältimiseks ärge kastke seadme juhet, toitepistikut või muid osi vette või muudesse

vedelikesse.5. Kontrollige regulaarselt toitepistikut ja toitejuhet, et need ei oleks kahjustatud. Kui toitejuhe on

kahjustatud, peavab selle ohu või vigastuste vältimiseks välja vahetama kvalifitseeritud isik.6. Hoidke seadet ja selle toitejuhet alla 8-aastaste laste käeulatusest, kui seade on sisse lülitatud või

jahtub.7. Ärge kunagi kasutage kahjustatud seadet! Ühendage seade vooluvõrgust lahti ja võtke katkise

seadme puhul ühendust jaemüüjaga.8. Ärge kasutage seaded kui: seade ei tööta nii nagu peaks, on saanud järsu löögi, kukkunud,

vigastatud, jäetud õue või kukkunud vette.9. Vältimaks toitejuhtme kahjustusi, ärge pigistage, painutage või hõõruge seda vastu teravaid ääri.

Hoidke seda eemal kuumadest pindadest ja leekidest.10. Hoiatus! Ärge kastke seadme elektrilisi osi vette ega muudesse vedelikesse. Ärge hoidke seadet

voolava vee all.11. Ärge kasutage seadet märgade kätega või seistes märjal põrandal. Ärge puudutage toitepistikut

märgade kätega.12. Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust toitejuhtmest tõmmates.13. Ärge pange seadet plastikust lauakatte peale.14. Enne puhastamist ja kui seadet ei kasutata, siis tuleb see vooluvõrgust lahti ühendada. Lülitage

seade alati enne lahtiühendamist välja.15. Asetage seade ainult kuumakindlale pinnale. Vältige asetamast seadme peale või lähedale kergelt

süttivaid materjale (nt kardinad). Hoidke seadet vähemalt 20 cm kaugusel seintest ja muudest esemetest.

19

16. Enne esimest kasutamist peske ja kuivatage hoolikalt.17. Enne kasutamist asetage seade kõvale, stabiilsele ja kuivale pinnale.18. Kasutamise alguses võib tunda seadme juures kerget lõhna kuni seade saavutab oma soojusliku

stabiilsuse.19. Põletusoht! Kuum õli, vedelikud ja kuum toit võivad põhjustada tõsiseid põletusi. Ärge liigutage

seadet töötamise ajal.20. Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks välise taimeri või eraldi kaugjuhtimispuldi abil.21. Seda seadet ei tohiks kunagi sisse lülitada ega vooluvõrku ühendada, kui seadet ei kasutata,

vahetatakse lisaseadmeid või puhastatakse.22. Seade on mõeldud kasutuseks kodustes tingimustes. Ärge kasutage seadet välitingimustes.23. Seade ei tohiks kunagi töötada tühjana, kuna selline toiming võib põhjustada seadme rikke ja/või

vigastusi kasutajale.24. Rikke ja/või kahjustuse korral ärge proovige ise midagi parandada ja veenduge, et toote

hävitamisel kasutate nõuetekohaseid kohalikke seadusi.25. Kasutage seadet ainult juhendis kirjeldatud viisil. Mis tahes muu kasutamine võib põhjustada

seadme kahjustusi, vara või kehavigastusi.26. Seadet saab kasutada koos kaasasolevate köögitarvetega või muude sobivate kuumuskindlate

köögitarvetega, nagu allpool väljatoodud tabelis.*27. Ärge asetage seadet seina ega muude seadmete vastu. Jäta vähemalt 20 cm vaba ruumi igalt

küljelt.28. Kasutage ainult tootja poolt pakutavaid varuosi, mis on konkreetsele seadme mudelile ette

nähtud.29. Klaasist kaanel on tuulutusava, millest kuum aur välja pääseb! Vältige kokkupuudet auruga.30. Lapsed vanuses 3-8aastat võivad lülitada seadet sisse ja välja ainult juhul, kui see on paigutatud

ettenähtud tööasendisse ja kui neile on antud järelvalve või juhised seadme ohutu kasutamise kohta ning nad mõistavad selle kasutamisega kaasnevaid ohte. Lapsed vanuses 3-8aastat ei tohiks ise seadet vooluvõrku ühendada, seda reguleerida, puhastada või teostada hooldustöid.

31. Lapsed ei tohi seadmega mängida.32. Hoiatus! Kui klaaskeraamiline plaat on pragunenud, ühendage seade viivitamatult vooluvõrgust

lahti. Ärge küpsetage kahjustatud keraamilisel plaadil. Ülekanded võivad tungida purunenud keraamilisse plaati ja tekitada elektrilöögi ohu. Võtke ühendust oma edasimüüjaga või klienditeenindusega.

33. Ärga puudutage seadet selle kasutamise ajal. Kasutamise ajal muutub seade kuumaks. Kuna eri inimesed tajuvad temperatuuri erinevalt, tuleb seda seadet kasutada ETTEVAATLIKULT. Seadet tohib puudutaga ainult selleks ettenähtud käepidemetel ja haardepindadelt. Kasutamise ajal kandke köögikindaid. Muud pinnad, peale käepidemete ja haardepindade, peavad enne puudutamist jahtuma.

2) OsadDelimano Four Seasons multifunktsionaalse grilli komplektis on järgmised osad, mida kasutatakse järgmiselt:Joonis 1 (vt: JOONISED, Joonis 1)1. Ekraan2. Grillfunktsiooni näit

3. Juhtnupp 4. Küpsetusfunktsiooni näit

5. Klaaskeraamiline plaat

Joonis 2 (vt: JOONISED, Joonis 2)1. Grillplaat 2. Lame plaat

3. Rõngas4. Pott

5. Klaasist kaas

MÄRKUS: Plaate ja potti ei saa korraga kasutada.

3) Enne (esimest) kasutuskorda Eemaldage kõik pakkematerjalid.• Kohe pärast lahtipakkimist, veenduge, et kõik tarvikud on kaasas ja seade ei ole kahjustatud. Kui midagi on kahjustatud või puudub, pöörduge edasimüüja või klienditeeninduse poole.• Puhastage seade (vt peatükki puhastamine ja hooldus). Veenduge, et kõik seadme osad oleksid täiesti kuivad.MÄRKUS: Ärge kastke põhiseadet (pliiti) vette.• Asetage seade kõvale, tasasele, tugevale ja kuivale alusele.

20

• Hoidke seadet muude esemete või seinte vahel vähemalt 20 cm kaugusel.• Pärast puhastamist kasutage seadet 10-15 minutit, et ülejäägid ära kõrvetada. Võib tekkida suitsu, see on normaalneja ei näita ühtegi seadme defekti. Veenduge, et oleks piisav

ventilatsioon.

4) KasutamineMÄRKUS: Kasutamise ajal ärge puudutade funktsionaalseid pindu. Kasutamise ajal muutub seade kuumaks. Seadme kasutamisel kandke alati köögikindaid.*Sobivate kuumuskindlate köögitarvete tabel:

Sobivad köögitarbed Mittesobivad köögitarbedKöögitarvete põhi Lame ja veidi ümar Tugevalt ümar, ebaühtlane, kõverMaterjal Kööginõud rauast, keraamikast,

alumiiniumist, malmist, magnetilisestroostevabast terasest, karastatudklaasist või emailitud rauast

Kööginõud vasest ja pronksist põhjaga

Põhja läbimõõt 18-26 cm Väiksem kui 18 cm ja suurem kui 26 cmKöögitarbe tüüp Kööginõud põhjaga paksuselt üle 1,5 mm Suletud mahutid ja potid

Ooterežiim:• Ühendage toitepistik sobiva toiteallikaga.• Kõik tuled süttivad ühe sekundiga, kuulete heli ja ekraanil kuvatakse “----”.

Standardne küpsetusežiim• Pange pott või muu köögitarve klaaskeraamilisele plaadile.• Seadme sisselülitamiseks vajutage juhtnuppu. Ekraanil näitab “ON”.• Keerake juhtnuppu, et valida soovitud võimsuse (temperatuuri) tase vahemikus 12 kuni 1.

Võimsuse tase 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatuur* (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Temperatuur ja küttevõimsus võivad varieeruda ja on mõeldud ainult viitamiseks.• Kuumutamise alustamiseks vajutage uuesti juhtnuppu.• Kui toit on piisavalt küpsenud, vajutage lõpetamiseks juhtnuppu. Ekraanil kuvatakse “–H–“, mis näitab, et klaaskeraamiline plaat on endiselt väga kuum ja ventilaator töötab endiselt.

Ärge puudutage ega ühendage seadet vooluvõrgust lahti enne, kui kuvatud “–H–” ekraanilt kaob.• Kui ventilaator enam ei tööta ja ekraanile ilmub alguskuva “----”, eraldage toitekaabel toiteallikast.

GRILL režiim• Asetage rõngas ja seejärel grillplaat või lame plaat klaaskeraamilisele plaadile.• Seadme sisselülitamiseks vajutage juhtnuppu. Ekraanil kuvatakse “ON”. GRILL ja COOK (küpsetus) indikaatorid vilguvad. Grillrežiimi alustamiseks vajutage GRILL režiimile.• Soovitud temperatuuritaseme valimiseks pöörake juhtnuppu.

Võimsuse tase 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatuur (°C) 65 100 130 160 190 220 250 280 310 340 370 400

* Temperatuur ja küttevõimsus võivad varieeruda ja on mõeldud ainult viitamiseks. • Vajutage uuesti sõna GRILL, ekraanil kuvatakse küpsetusaeg (30 min). • Juhtnuppu keerates saate seade soovitud küpsetusaja (1 min kuni 12 h). • Grillimise alustamiseks vajutage juhtnuppu; GRILL indikaator jääb põlema.• Kui grillimise aeg on lõppenud ja eelmääratud aeg on möödunud, kostab pliidilt heli. Ekraanil kuvatakse “–H–“, mis näitab, et klaaskeraamiline plaat on endiselt väga kuum ja ventilaator

töötab endiselt. Ärge puudutage ega ühendage toiteallikat lahti enne, kui kuvatud “–H–” ekraanilt kaob.• Kui ventilaator enam ei tööta ja ekraanile ilmub alguskuva “----”, eraldage toitekaabel toiteallikast.

KÜPSETUS režiim• Asetage pott klaaskeraamilisele plaadile.• Seadme sisselülitamiseks vajutage juhtnuppu. Ekraanil kuvatakse “ON”. GRILL ja COOK (küpsetus) indikaatorid vilguvad. Küpsetusrežiimi alustamiseks vajutage

COOK režiimile.• Soovitud temperatuuritaseme valimiseks pöörake juhtnuppu.

Võimsuse tase 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatuur (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Temperatuur ja küttevõimsus võivad varieeruda ja on mõeldud ainult viitamiseks. • Vajutage uuesti sõna COOK, ekraanil kuvatakse küpsetusaeg (30 min). • Juhtnuppu keerates saate seade soovitud küpsetusaja (1 min kuni 12 h). • Küpsetamise alustamiseks vajutage juhtnuppu; COOK indikaator jääb põlema.• Kui küpsetamise aeg on lõppenud ja eelmääratud aeg on möödunud, kostab pliidilt heli. Ekraanil kuvatakse “–H–“, mis näitab, et klaaskeraamiline plaat on endiselt väga kuum ja

ventilaator töötab endiselt. Ärge puudutage ega ühendage toiteallikat lahti enne, kui kuvatud “–H–” ekraanilt kaob.• Kui ventilaator enam ei tööta ja ekraanile ilmub alguskuva “----”, eraldage toitekaabel toiteallikast.

MÄRKUS:• Enne küpsetamist töödelge grillplaati või lamedat plaati vähese toiduõliga.• Jahutusmeetmena töötab ventilaator 10 minutit pärast seadme väljalülitamist. Pärast kasutamist ärge ühendage kohe toiteallikat lahti, tagage jahutusaeg.

5) Puhastamine ja hooldus:MÄRKUS: Enne puhastamist veenduge, et seade on välja lülitatud ja toiteallikast lahti ühendatud. Enne puhastamiset laske seadmel piisavalt jahtuda.Puhastamine• Puhastage seadet peale igat kasutuskorda.• Puhastage keraamiline klaasplaat ja seadme välispinnad niiske lapiga.• Eemaldage suuremad jäägid keraamiliselt klaasplaadilt spetsiaalse klaaskaabitsa ja puhastusvahendiga.• Lisaseadmete puhastamiseks kasutage sooja vett ja pisut seebilahust. Kõik lisaseadmed on nõudepesumasinakindlad.• Ärge kasutage puhastamiseks kunagi söövitavaid puhastusvahendeid, traatharju, abrasiivseid puhastusvahendeid, metallist või muid teravaid esemeid.• Hoidke seadet jahedas, kuivas kohas, niiskuse eest kaitstult ja lastele kättesaamatus kohas.

Asetage alati rõngas pliidile, kui kasutate potti, grillplaati või lamedat plaati.

Asetage alati rõngas pliidile, kui kasutate potti, grillplaati või lamedat plaati.

21

6) VeaotsingVeakood ekraanil Võimalik põhjus Võimalik lahendus

E1 Pinge: ≤90 (±5) V Ühendage seade sobivapistikupesaga: 220-240 V~, 50-60 Hz.E2 Pinge: ≥275 (±5) V

E3 Temperatuur ≥ 750 °C, toiduvalmistamine peatus Oodake, kuni masin jahtubE4 Kütteelemendi lühis/avatud vooluring

Lõpetage seadme kasutamine javõtke ühendust klienditeenindusega

E5 Termopaari temperatuur ≥ 90 (±2) °CE6 Termopaari lühis/avatud vooluringE7 Open circuit of fan during cooking.

HR

Zahvaljujemo na odabiru Delimano proizvoda.Delimano ima širok raspon proizvoda za kuhinju i kuhanje, dizajniranih kako bi pružili zdravo, ukusno i zabavno iskustvo u kuhinji (u pripremanju hrane, kuhanju i uživanju u hrani). Neka kuhanje postane strast i zabava, bez obzira na vaše kulinarsko umijeće. Kuhajte. Uživajte. Svaki dan. Svi Delimano proizvodi smatraju se iznimno vrijednima, zbog čega su podložni stvaranju krivotvorina iznimno loše kvalitete i zlouporabi prava potrošača koji za takve krivotvorine nemaju jamstvo i mogućnost popravka proizvoda ukoliko je potrebno. Molimo Vas da nam prijavite svaku kopiju, krivotvorinu i/ili neovlaštenog distributera na email: [email protected] kako biste nam pomogli u borbi protiv krivotvorina i zaštiti Vaših prava.

Delimano Four Seasons kuhalo – upute za korištenjeMolimo, pažljivo pročitajte upute prije korištenja i sačuvajte ih u slučaju buduće potrebe.

1) UPOZORENJA1. Proizvod uključujte u utičnicu čiji napon odgovara naponu navedenom na pločici uređaja. U

suprotnom bi moglo doći do strujnog udara ili štete na poizvodu.2. Uređaj ima uzemljeni utikač. Molimo, provjerite je li utičnica u vašem domu ispravno uzemljena. 3. Poizvod prije korištenja postavite na čvrstu, ravnu, stabilnu i suhu površinu.4. Na početku biste mogli osjetiti miris koji će nestati nakon što uređaj dosegne termalnu stabilnost.5. Kako biste spriječili nastanak strujnog udara, kabel, utikač ili uređaj ne uranjajte u vodu ili bilo koju

drugu tekućinu. 6. Redovito provjeravajte u kakvom su stanju utikač ili kabel i postoje li na njima oštećenja. Ukoliko

je kabel oštećen, molimo da se obratite odjelu reklamacija ili trgovini u kojoj je proizvod kupljen jer ga mora zamijeniti ovlašteno servisno osoblje kako ne bi došlo do nastanka opasnosti ili ozljeda.

7. Uređaj i kabel držite podalje od dohvata djece mlađe od 8 godina kada je uključen ili kada se hladi.

8. Uređaj nikada ne koristite ukoliko je oštećen! Ukoliko je oštećen, molimo da ga isključite iz struje i obratite se odjelu reklamacija ili trgovini u kojoj je proizvod kupljen.

9. Proizvod ne koristite ukoliko ne radi kako bi trebao, ukoliko je udaren, ukoliko je pao, ukoliko je ostavljen na otvorenom ili ukoliko je pao u vodu.

10. Kako ne biste oštetili kabel, ne pritišćite ga, ne savijajte ga i pripazite da ga ne oštetite na oštrim rubovima. Držite ga podalje od vrućih površina i otvorenog plamena.

11. Upozorenje! Električne dijelove uređaja ne uranjajte u vodu ili bilo koju drugu tekućinu. Uređaj nikada ne držite pod vodom.

12. Uređaj ne koristite kada su vam ruke mokre ili ukoliko stojite na podu koji je mokar. Utikač ne dodirujte s mokrim rukama.

13. Uređaj ne isključujte iz struje povlačeći kabel iz utičnice.14. Proizvod ne stavljajte na plastične stolnjake.15. Uređaj isključite iz struje kada se ne koristi i prije čišćenja. Uređaj uvijek ugasite prije isključivanja

iz struje.16. Proizvod prije koritenja stavite na čvrstu, ravnu, stabilnu i suhu površinu, otpornu na toplinu.

Izbjegavajte stavljanje uređaja na ili u blizinu lako zapaljivih materijala (npr. zastora). Držite razmak od najmanje 20 cm od zidova i ostalih predmeta.

17. Prije svakog korištenja ruke operite i obrišite.18. Proizvod prije korištenja stavite na čvrstu, ravnu, stabilnu i suhu površinu.19. Na početku biste mogli osjetiti miris koji će nestati nakon što uređaj dosegne termalnu stabilnost.20. Opasnost od nastanka opeklina! Vruće ulje, vruća tekućina i vrući sastojci mogu uzrokovati ozbiljne

22

opekline. Uređaj ne pomičite za vrijeme korištenja.21. Uređaj nije namijenjen za korištenje s vanjskim timerom ili odvojenim sustavom dlajinskog

upavljanja.22. Uređaj nikada ne bi smio biti upaljen ili uključen u struju kada se ne koristi, prilikom mijenjanja

nastavak ili za vrijeme čišćenja.23. Uređaj je namijenjen samo za korištenje u kućanstvu, u zatvorenom i suhom prostoru.24. Proizvod nikada ne bi smio raditi kada je prazan jer bi to moglo dovrsti do kvara na uređaju i/ili

ozljeda korisnika.25. U slučaju neispravnog rada i/ili štete, proizvod ne pokušavajte sami popravljati i obratite se odjelu

reklamacija ili trgovini u kojoj je proizvod kupljen. Proizvod odlažite u skladu s lokalnim propisima o odlaganju ovakve vrste proizvoda.

26. Proizvod koristite samo onako kako je opisano u uputama. U suprotnom bi moglo doći do štete na proizvodu, do materijalne štete ili nastanka osobnih ozljeda.

27. Poizvod se može koristiti s posuđem koje ste dobili uz njega ili s posuđem koje je otporno na visoke temperature, a nevedeno je u tablici u nastavku.*

28. Proizvod ne naslanjajte na zid ili druge uređaje. Ostavite barem 20 cm slobodnog prostora na stražnjoj i bočnim stranama i iznad uređaja.

29. Korištenje dodataka ili nastavaka koje nije preporučio poizvođač ili distributer, ili koje niste dobili uz proizvod može uzrokovati nastanak osobnih ozljeda i materijalne štete.

30. Stakleni poklopac ima otvor kroz koji para može izaći! Pripazite da ne dođete u dodir s vrućom parom.

31. Djeca do 8 godina starosti ni na koji način ne smiju samostalno koristiti uređaj bez nadzora odraslih; ne smiju ga uključivati/isključivati pritiskom na tipku za uključivanje/isključivanje, ne smiju ga uključivati u struju, ne smiju ga regulirati, čistiti i održavati. Djeca moraju uvijek biti pod nadzorom, pogotovo ukoliko se uređaj koristi u njihovoj blizini.

32. Djeca moraju biti pod nadzorom kako se ne bi igrala s proizvodom.33. Upozorenje! Ukoliko je staklokeramička ploča napuknuta, uređaj odmah isključite iz struje. Ne

kuhajte na oštećenoj staklokeramičkoj ploči. Ukoliko dođe do izlijevanja, tekućina bi mogla ući u ploču i uzrokovati rizik od nastanka strujnog udara. Molimo da se obratite odjelu reklamacija ili trgovini u kojoj je proizvod kupljen.

34. Proizvod ne dodirujte za vrijeme korištenja. Uređaj za vrijeme korištenja postaje vruć. S obzirom da različite osobe temperaturu osjećaju različito, uređaj koristite s OPREZOM. Uređaj držite jedino za ručke. Za vrijeme korištenja koristite kuhinjske rukavice. Ostavite dovoljno vremena kako bi se uređaj ohladio prije dodirivanja ostalih povšina.

2) DijeloviDelimano Four Seasons kuhalo sastoji se od sljedećih dijelova: Slika 1 (pogledaj: SLIKE, Slika-Pic. 1)1.Ekran2. Indikator (lampica) grilanja (roštiljanja)

3. Kontrolna okretna tipka 4. Indikator (lampica) kuhanja

5. Staklokeramička ploča

Slika 2 (pogledaj: SLIKE, Slika-Pic. 2)1. Ploča/tava za grill (roštiljanje) 2. Ravna ploča/tava

3. Prsten4. Lonac

5. Stakleni poklopac

NAPOMENA: Ploče/tave i poklopac ne mogu se koristiti istovremeno.

3) Prije korištenja Maknite sve ostatke od pakiranja.• Provjerite jeste li dobili sve dijelove i u kakvom su stanju, odmah nakon što uređaj raspakirate. Ukoliko je koji dio oštećen, ukoliko dio nedostaje, molimo da se obratite odjelu reklamacija

ili trgovini u kojoj je proizvod kupljen. • Očistite ueđaj (obratite pažnju na poglavlje Čišćenje i Održavanje). Povjerite jesu li svi dijelovi ueđaja u potpunosti čisti i suhi. NAPOMENA: Uređaj (kuhalo) ne uranjajte u vodu.• Proizvod stavite na čvrstu, ravnu, stabilnu i suhu površinu.• Pripazite na najmanji razmak od 20 cm između uređaja i drugih predmeta ili zidova.• Nakon čišćenja, uređa uključite na 10 do 15 minuta kako bi se spalili ostatci od proizvodnog procesa. Mogli biste primijetiti dim, što je sasvim normalno. Pripazite da ima dovoljno

ventilacije.

23

4) KoištenjeNAPOMENA: Površine uređaja ne dodirujte za vrijeme korištenja. Uređaj za vrijeme korištenja postaje vruć. Prilikom koištenja uvijek koistite kuhinjske rukavice.*Popis odgovarajućeg posuđa otpornog na toplinu:  Odgovarajuće posuđe Neodgovarajuće posuđeDonji dio posuđa Ravno i lagano zaobljeno Jako zaobljeno, neravno, zakrivljeno.Materijal 

Posuđe od željeza, keramike, aluminija, lijevanog željeza magnetskog nehrđajućeg čelika, kaljenog stakla ili emajliranog željeza

Posuđe kojem dno sadržava bakar ili broncu.

Promjer donjeg dijela posuđa 18-26 cm Manji od 18 cm i veći od 26 cm.Vrsta posuđa Posuđe s dnom debljim od 1,5 mm Zatvoreni spremnici

Standby način rada:• Kabel uključite u utičnicu odgovarajuće jakosti.• Sve lampice će se upaliti, začut ćete “bip”, a na ekranu se se pojaviti “----”

Standardni način kuhanja• Kuhalo ili drugo posuđe stavite na staklokeramičku ploču.• Pritisnite okretnu kontrolnu okretnu tipku kako biste uključili uređaj. Na ekranu će se pojaviti “ON”.• Okrećite kontrolnu tipku kako biste postavili željenu jačinu (temperaturu), od 12 do 1.

Razina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatura* (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Temperatura i jačina gijanja mogu varirati i navedene su samo kao orijentir.• Ponovno pitisnite kontrolnu tipku kako biste započeli sa zagrijavanjem.• Kada su sastojci skuhani, pritisnite kontrolnu tipku kako biste zaustavili kuhanje. Ne ekranu će se pojaviti “–H–“, što znači kako je staklokeramička ploča još vruća i ventilator radi. Ne

dodirujte je, a ueđaj ne isključujte iz struje dok s ekrana ne nestane “–H–”.• Kada se ventilator zaustavi, a na ekranu se pojavi “----“, uređaj isključite iz struje.

GRILL način• Postavite prsten, a zatim ploču za grill ili ravnu pločiu na staklokeramičku ploču.• Pritisnite kontrolnu tipku kako biste uključili uređaj. Na ekranu se pojavljuje “ON”. Lampica GRILL i COOK (kuhanje) trepere. Pritisnite riječ GRILL kako biste započeli s grill (roštilj)

načinom rada. • Kontrolnu tipku okrećite kako biste postavili željenu tempeaturu.

Razina snage 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatura (°C) 65 100 130 160 190 220 250 280 310 340 370 400

* Temperatura i jačina gijanja mogu varirati i navedene su samo kao orijentir.• Ponovno pritisnite riječ GRILL, na ekranu će se pojaviti vrijeme kuhanja (30 min). • Okrećući kontrolnu okretnu tipku možete postaviti željeno vrijeme kuhanja (od 1 minute do 12 sati). • Pitisnite kontolnu okretnu tipku kako biste započeli s grilanjem: lampica GRILL će ostati upaljena.• Kada grilanje zavši i istekne postavljeno vrijeme, začut ćete zvuk bip. Na ekranu će se pojaviti “–H–“, što znači kako je staklokeramička ploča još vruća i ventilator radi. Ne dodirujte je, a

ueđaj ne isključujte iz struje dok s ekrana ne nestane “–H–”.• Kada se ventilator zaustavi, a na ekranu se pojavi “----“, uređaj isključite iz struje.

Način KUHANJA (COOK)• Lonac stavite na staklokeramičku ploču.• Pritisnite kontrolnu tipku kako biste uključili uređaj. Na ekranu se pojavljuje “ON”. Lampica GRILL i COOK (kuhanje) trepere. Pritisnite riječ COOK kako biste započeli s kuhanjem. • Kontrolnu tipku okrećite kako biste postavili željenu tempeaturu.

Razina snage 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatura (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Temperatura i jačina gijanja mogu varirati i navedene su samo kao orijentir. Ponovno pritisnite riječ COOK, na ekranu će se pojaviti vrijeme kuhanja (30 min). • Okrećući kontrolnu okretnu tipku možete postaviti željeno vrijeme kuhanja (od 1 minute do 12 sati). • Pitisnite kontolnu okretnu tipku kako biste započeli s kuhanjem: lampica COOK će ostati upaljena.• Kada kuhanje završi i istekne postavljeno vrijeme, začut ćete zvuk bip. Na ekranu će se pojaviti “–H–“, što znači kako je staklokeramička ploča još vruća i ventilator radi. Ne dodirujte je,

a uređaj ne isključujte iz struje dok s ekrana ne nestane “–H–”.• Kada se ventilator zaustavi, a na ekranu se pojavi “----“, uređaj isključite iz struje.NAPOMENA:• Prije kuhanja grill ili ravnu ploču premažite s manjom količinom ulja za kuhanje.• Ventilator nastavlja s radom 10 minuta nakon što se uređaj ugasi. Uređaj nemojte odmah isključivati iz struje nakon korištenja kako bi se dovoljno ohladio.

5) Čišćenje i održavanje:NAPOMENA: Prije čišćenja provjerite je li uređaj ugašen i isključen iz struje. Ostavite da se uređaj dovoljno ohladi prije čišćenja.Čišćenje• Uređaj očistite nakon svakog korištenja.• Staklokeramičku ploču i vanjske površine uređaja očistite s vlažnom krpom.• Eventualne tragove na staklokeramičkoj ploči očsitite posebnom stugalicom i sredstvom namijenjenim za čišćenje staklokeramičke ploče, koji su dostupni u slobodnoj prodaji.• Dodatke perite u toploj vodi s blagim deterdžentom za pranje posuđa. Svi dodatci su sigurni za pranje u perilici posuđa. • Za čišćenje nikada ne koristite agresivne deterdžente, žicu za čišćenje, abrazivna sredstva za čišćenje, metalne ili oštre predmete. • Uređaj spremajte na hladno i suho mjesto, podalje od vlage i dohvata djece.

6) Vodič za rješavanje problemaGreška na ekranu Mogući uzrok Moguće rješenje

E1 Napon: ≤90 (±5) V Uređaj uključite u utičnicu odgovarajućeg napona: 220-240 V~, 50-60 Hz.E2 Napon: ≥275 (±5) V

E3 Temperatura ≥ 750 °C, zaustavljanje kuhanja Pičekajte da se uređaj u potpunosti ohladi.

NAPOMENA: Prilikom korištenja lonca, ploče za grill ili ravne ploče, uvijek stavite prsten na kuhalo.

NAPOMENA: Prilikom korištenja lonca, ploče za grill ili ravne ploče, uvijek stavite prsten na kuhalo.

24

E4 Kratki spoj na grijaćem elementu  Prestanite s korištenjem proizvoda i obratite se odjelu reklamacija

ili tregovini u kojoj je proizvod kupljen. E5 Temperatura termoelementa ≥ 90 (±2) °C, E6 Kratki spoj na termoelementu.E7 Kratki spoj na ventilator za vrijeme kuhanja.

POŠTOVANI KUPCI!Zahvaljujemo Vam na kupnji naših proizvoda i nadamo se da ćete biti zadovoljni odabirom. Ukoliko u jamstvenom roku bude potreban popravak proizvoda, molimo Vas da se savjetujete s prodavačem koji Vam je prodao proizvod ili nas kontaktirajte na dolje navedene brojeve i adrese. MOLIMO VAS DA PRIJE UPOTREBE PROIZVODA, PAŽLJIVO PROČITATE TEHNIČKU DOKUMENTACIJU UKOLIKO JU PROIZVOD IMA I UPUTE ZA UPOTREBU KOJI SU PRILOŽENI UZ PROIZVOD !

JAMSTVENI LIST ZA DELIMANO FOUR SEASONS KUHALORok jamstva: 12 mjeseci od dana kupovine proizvoda, uz pravilno korištenje i održavanje navedeno u uputama

Datum prodaje i broj računa:_____________________________________________________________

Pečat i potpis prodavača:________________________________________________________________

Ovim jamstvom proizvođač proizvoda preko STUDIO MODERNA – TV PRODAJA d.o.o. iz Zagreba, Slavonska avenija 6, OIB:97587356297 kao distributera i davatelja jamstva u Republici Hrvatskoj, jamči za kvalitetu proizvoda, besplatan popravak istog u skladu s važećim propisima i u skladu s uvjetima opisanim u jamstvenom listu i ukoliko će se kupac pridržavati priloženih uputa i proizvod koristiti sukladno namijeni. Za proizvode kupljene prodajom na daljinu (putem telefonske narudžbe ili Internet narudžbom) datum kupnje se smatra datum naveden na računu koji se kupcu dostavlja uz proizvod. Kupac je DUŽAN čuvati račun za ostvarivanje prava navedenih u jamstvenom listu kao dokaz o mjestu i vremenu kupnje. JAMSTVENA IZJAVA – OBVEZNO PROČITATIU jamstvenom roku prodavatelj se obvezuje da će :1. osigurati servis i zamjenske dijelove proizvoda ukoliko takvi dijelovi postoje2. bez naplate popraviti i otkloniti samo one kvarove i nedostatke koji su pokrivene jamstvom i koji nisu rezultat nepravilne upotrebe proizvoda i nisu istrošenost koja je uobičajena za redovnu i dugotrajnu upotrebu proizvodaProizvod koji ne bude popravljen u zakonom propisanom razumnom roku koji neće biti duži od 45 dana, od dana preuzimanja proizvoda u servis, u slučaju nemogućnosti popravka će biti zamijenjen jednakim proizvodom iste kvalitete i namjene.Prodavatelj se obvezuje osigurati rezervne dijelove i servis tijekom trajanja jamstva, a kupac nakon proteka jamstvenog roka sam snosi troškove popravka.Produljenje jamstvenog roka: U slučaju manjeg popravka jamstveni rok se produljuje onoliko koliko je kupac bio lišen uporabe proizvoda. Ukoliko je izvršena zamjena proizvoda rok počinje teći ponovno od zamjene.Ukoliko je zamijenjen ili bitno popravljen samo neki dio proizvoda, jamstveni rok počinje teći ponovno samo za taj dio.Jamstvo ne isključuje prava kupca po osnovi odgovornosti trgovca za materijalne nedostatke stvari tijekom dvije godine od dana kupnje, sukladno potrošačkim pravima važećim u Republici Hrvatskoj i Zakonu o obveznim odnosima.*PAŽLJIVO počitajte upute prije korištenjaUređaj ispobajte odmah nakon kupnje.Jamstvo se ne odnosi na posuđe koje ne dolazi uz proizvod, koje se smije, u skladu s tablicom u uputama, koristiti s proizvodom.

JAMSTVO SE NE PRIZNAJE:1. ako kupac ne predoči ispravan jamstveni list i račun o kupnji2. ako su greške nastale nepravilnim i nemarnim rukovanjem proizvodom jer se kupac nije pridržavao uputa o korištenju i održavanju svakog dijela proizvoda, a što je nužno za održavanje

svih funkcija proizvoda3. ako je proizvod pokušala popraviti neovlaštena osoba4. ako je proizvod korišten u druge nepropisne svrhe ili namjerno oštećen ili nepravilno transportiran5. ako je kvar nestao greškom u sustavu na koji je proizvod priključen, ako se radi o takvoj vrsti proizvoda6. ako su kvarovi nastali djelovanjem više sile kao što su: udar groma, strujni udari u električnoj mreži, elementarne nepogode i sl.7. ako se radi o normalnoj i uobičajenoj trošnosti koja nastaje redovnom upotrebom proizvoda

REKLAMACIJE I SERVISIRANJE

Reklamaciju kupljenih proizvoda možete izvršiti na prodajnom mjestu.U slučaju reklamacije proizvoda, molimo da se obratite odjelu reklamacija na broj telefona; 01/ 6442-302 od ponedjeljka do petka od 8-17h ili na e-mail: [email protected]

OVLAŠTENI SERVISNI CENTARSTUDIO MODERNA – TV PRODAJA d.o.o.10 000 Zagreb, Ivekovićeva 4Proizvode možete poslati na adresu ovlaštenog servisa.Ukoliko se proizvod sa servisa ne podigne u roku od 3 mjeseca od dana kada ste obaviješteni da je proizvod gotov, servisni centar ne odgovara za proizvod.Pakiranje i distribuciju proizvoda obavlja:STUDIO MODERNA – TV PRODAJA d.o.o., Vukomerička 3e, 10410 Velika GoricaSlanje proizvoda u servis: Reklamaciju u jamstvenom roku kupac podnosi ovlaštenom servisu na način da proizvod očisti i zapakira u originalnu ambalažu te priloži svu dokumentaciju – jamstveni list i opis greške ili kvara uz navedenu adresu ili broj telefona zbog potrebnih kontakata.

OBRAZAC POPUNJAVA SERVISNI CENTAR – POTVRDA O IZVRŠENOM SERVISIRANJU

25

Prijava kvara i nedostatka za servisiranje:

Datum prijema na popravak: _________________________________

Datum preuzimanja s popravka: _______________________________

Opis popravljenog kvara: _____________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________________

Jamstveni rok se produljuje: a) da do______________________________b) ne navesti rok produljenja

Potpis servisera:____________________________________________________________

Potpis i žig prodavača: Datum:

____________________________ _____________

HU

Köszönjük, hogy Delimano terméket választott!A Delimano olyan innovatív és minőségi konyhafelszereléseket nyújt Önnek, amelyek egészségessé, ízletessé és élvezetessé teszik a főzést (az étel elő- és elkészítését, valamint elfogyasztását), ezáltal pedig konyhai jártasságtól függetlenül felébresztik a főzés iránti szenvedélyt, és szórakoztatóbbá teszik az ételek elkészítését. Főzzön. Ünnepeljen. Mindennap. A Delimano márka népszerűsége miatt a hamisítók előszeretettel másolják termékeinket, de a rossz minőség, valamint a garancia és a szervizszolgáltatás hiányával megrövidítik a vásárlókat. Kérjük, ha másolt, hamis vagy az eredetire nagyon hasonlító terméket, valamint engedély nélkül működő forgalmazót talál, segítsen az illegális másolatok elleni fellépésben, és értesítsen minket a [email protected] e-mail címen.

Delimano Four Seasons Cooker - használati útmutatóKérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót, és őrizze meg későbbi felhasználásra.

1) FIGYELMEZTETÉSEK1. A terméket csak az azon feltüntetett tulajdonságokkal rendelkező tápegységhez szabad

csatlakoztatni. Nem megfelelő tápellátás használata esetén a készülék meghibásodhat.2. A készülék dugvillája földelt. Kérjük, győződjön meg arról, hogy a használni kívánt hálózati aljzat is

földelt. 3. Használat előtt helyezze a készüléket egy kemény, sima, stabil és száraz felületre.4. Az üzemi hőmérséklet eléréséig a készülék sajátos szagot bocsáthat ki.5. Az esetleges áramütések megelőzése érdekében se a készüléket, se a kábelt ne merítse vízbe vagy

más folyadékba.6. Rendszeresen ellenőrizze a tápcsatlakozó és a tápkábel épségét. Az esetleges károk vagy sérülések

elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt csak megfelelően képzett szakember cserélheti ki.7. Tartsa a készüléket és a hálózati kábelt 8 évesnél fiatalabb gyermekek által nem elérhető helyen,

amikor a készülék be van kapcsolva vagy hűl.8. Soha ne használja a készüléket, ha az megsérült! Ha a termék megrongálódott, húzza ki a tápkábelt

a konnektorból, és forduljon a forgalmazóhoz.9. Ne használja a terméket, ha az nem működik megfelelően, erős ütés érte, leesett, megsérült,

kültéren állt vagy vízbe esett.10. A tápkábel sérülésének elkerülése érdekében azt ne nyomja össze, ne hajlítsa meg és tartsa távol

éles szélektől. Tartsa távol forró felületektől és nyílt lángtól.11. Figyelmeztetés! Ne merítse a készüléket és az elektromos alkatrészeket vízbe vagy más folyadékba.

Ne tartsa a készüléket folyó víz alá.12. Ne érjen a készülékhez nedves kézzel, vagy akkor, ha Ön egy nedves padlón áll. Soha ne nyúljon a

tápcsatlakozóhoz nedves kézzel.13. Ne a kábelnél fogva húzza ki a készüléket a konnektorból.14. Ne tegye a készüléket műanyag asztalterítőre.15. Ha nem használja a készüléket, illetve tisztítás előtt, húzza ki a tápkábelt a konnektorból. Mindig

kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a tápkábelt kihúzza a konnektorból.16. Használat előtt helyezze a készüléket egy kemény, sima, stabil, hőálló és száraz felületre. Ne

helyezze a készüléket gyúlékony anyagokra vagy azok közelébe (pl. függönyök). Tartson legalább

26

20 cm távolságot a készülék és a fal, illetve a készülék és más tárgyak között.17. Az első használat előtt alaposan mosogassa el és szárítsa meg a tartozékokat.18. Használat előtt helyezze a készüléket egy kemény, sima, stabil és száraz felületre.19. Az üzemi hőmérséklet eléréséig a készülék sajátos szagot bocsáthat ki.20. Égésveszély! A forró olaj, egyéb forró folyadékok és meleg ételek súlyos égési sérüléseket

okozhatnak. Működés közben ne mozgassa a készüléket.21. Ezt a készüléket nem szabad külső időzítővel vagy külön távirányítóval működtetni.22. Ha nem használja a készüléket, soha ne hagyja bekapcsolva, és mindig válassza le a hálózati

áramforrásról.23. Ez a termék csak beltéren, és kizárólag száraz környezetben használható.24. A készüléket nem szabad üresen működtetni, mert ez a termék meghibásodásához és/vagy a

felhasználó sérüléséhez vezethet.25. Hiba és/vagy sérülés esetén ne próbálja otthon elvégezni a termék javítását. Gondoskodjon arról,

hogy a termék hulladékkezelése a helyi jogszabályoknak megfelelően történjen.26. A készüléket csak az útmutatóban leírtak szerint szabad használni. Bármilyen más felhasználás

károsíthatja a készüléket, a vagyontárgyakat és személyi sérülést okozhat.27. A készüléket vagy a mellékelt edényekkel vagy megfelelő, az alábbi táblázatban feltüntetett hőálló

edényekkel lehet használni.*28. Ne tegye a készüléket közvetlenül a fal vagy más háztartási készülék mellé. Hagyjon a készülék

mellett és mögött legalább 20-20 cm szabad helyet.29. A nem a viszonteladó által ajánlott vagy forgalmazott kiegészítők és tartozékok személyi sérülést

vagy anyagi kárt okozhatnak.30. Az üvegfedélen lévő szellőzőnyíláson keresztül forró gőz távozhat a készülékből. Kerülje az

érintkezést a forró gőzzel.31. A 3 évnél idősebb és a 8 évnél fiatalabb gyermekek csak akkor kapcsolhatják BE vagy KI a

készüléket, ha az rendeltetésszerű üzemi helyzetben van, illetve ha a gyerekeket egy felnőtt felügyeli, a készülék biztonságos használatával kapcsolatos útmutatást megkapták, és értik a készülék használatával járó kockázatokat. 3-8 éves gyerekek nem csatlakoztathatják a készüléket az elektromos hálózatra, a készüléket nem állíthatják be, nem tisztíthatják, illetve nem végezhetik el a felhasználói karbantartást.

32. A gyermekeket mindig felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel.33. Figyelmeztetés! Ha a kerámialap megrepedt, azonnal húzza ki a tápkábelt a konnektorból. Ne

használja a sérült kerámialapot. A kiömlött folyadékok beszivároghatnak a repedések résein és áramütést okozhatnak. Vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval vagy az ügyfélszolgálattal.

34. Használat közben ne érjen a készülékhez. A használat során a készülék felforrósodik. Mivel a különböző hőmérsékleteket mindenki másképp érzékeli, legyen ÓVATOS a készülék használatakor. A készüléket csak az erre a célra kialalkított fogantyúknál és felületeknél szabad megfogni. Használjon edényfogó kesztyűt. Mielőtt megérinteni a nem fogásra tervezett felületeket, hagyjon elegendő időt a készülék lehűlésére.

2) A készülék részeiA Delimano Four Seasons Cooker alkatrészei és funkciói:1. ábra (lásd: ÁBRÁK, 1. ábra)1. Kijelző2. Grillezés jelzőfény

3. Szabályozógomb 4. Főzés jelzőfény

5. Üvegkerámia lap

2. ábra (lásd: ÁBRÁK, 2. ábra)1. Grill lap 2. Lapos sütőlap

3. Gyűrű4. Főzőedény

5. Üvegfedél

MEGJEGYZÉS: A sütőlapok és a főzőedény nem használhatók egyszerre.3) Az első használat előtti teendők Távolítsa el a készülékről az összes csomagolóanyagot.• Kicsomagolás után azonnal ellenőrizze a készüléket, a mellékelt tartozékok darabszámát és épségét. Ha bármilyen alkatrész sérült vagy hiányzik, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval

vagy az ügyfélszolgálattal.

27

• Tisztítsa meg a készüléket (lásd a Tisztítás és karbantartás fejezetet). Győződjön meg arról, hogy minden alkatrész teljesen száraz.MEGJEGYZÉS: Ne merítse a készülék főegységét víz alá.• Használat előtt helyezze a készüléket egy kemény, sima, stabil és száraz felületre.• Tartson legalább 20 cm távolságot a készülék és egyéb tárgyak, illetve a fal között.• Tisztítás után működtesse a készüléket 10-15 percig, hogy a gyártásból esetlegesen visszamaradt szennyeződéseket eltávolítsa. Előfordulhat, hogy eközben némi füst képződik, ez

normális jelenség, nem utal hibára. Gondoskodjon a megfelelő szellőzésről.

4) A termék használataMEGJEGYZÉS: Használat közben ne érjen a főző- illetve sütőfelületekhez. A használat során a készülék felforrósodik. Mindig használjon edényfogó kesztyűt.*A használható konyhai eszközök összefoglaló táblázata:  Megfelelő konyhai edény Nem megfelelő konyhai edényAz edény alja Lapos vagy kissé lekerekített. Erősen lekerekített, egyenetlen vagy hajlított.Az edény anyaga  

Vas, kerámia alumínium, öntöttvas, mágnesesrozsdamentes acél, edzett üvegvagy zománcozott vas edények

Réz- vagy bronzbevonatú edények 

Az edény aljának átmérője 18–26 cm 18 cm-nél kisebb vagy 26 cm-nél nagyobb.Az edény típusa 1,5 mm-nél vastagabb aljú edények Zárt ételtárolók és konzervek

Készenléti üzemmód:• Csatlakoztassa a dugvillát egy megfelelő áramforráshoz.• Egy másodpercre az összes visszajelzőfény felvillan, a készülék egy sípoló hangjelzést ad és a kijelzőn “----” jelenik meg.

Normál főzés üzemmód• Helyezze a főzőedényt vagy egy másik, megfelelő edényt az üvegkerámia lapra.• A készülék bekapcsolásához nyomja meg a szabályozógombot. A kijelzőn az „ON” felirat jelenik meg.• Forgassa el a szabályozógombot a kívánt fokozat (hőmérséklet) kiválasztásához 12 és 1 között.

Teljesítményszint 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Hőmérséklet* (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* A tényleges hőmérséklet és a teljesítmény értékek ezektől eltérhetnek, a táblázat adatai csak iránymutatásra szolgálnak.• A melegítés elindításához nyomja meg újra a szabályozógombot.• Ha az étel elkészült, nyomja meg a szabályozógombot a melegítés kikapcsolásához. A kijelzőn ekkor a “–H–“ jelzés látható, ami az üvegkerámia lap forróságára és a ventilátor működésére

figyelmeztet. Amíg a “–H–“ jelzés el nem tűnik a kijelzőről, ne érintse meg a készüléket és ne húzza ki az elektromos aljzatból.• Ha a ventilátor működése leáll és a kijelzőn a “----“ jelenik meg, húzza ki a tápkábelt a konnektorból.

GRILL üzemmód• Helyezze a gyűrűt, majd a grill lapot vagy a lapos sütőlapot az üvegkerámia lapra.• A készülék bekapcsolásához nyomja meg a szabályozógombot. A kijelzőn az „ON” felirat jelenik meg. A GRILL és a FŐZÉS (COOK) funkció visszajelzőfények villognak. A grill üzemmód

elindításához nyomja meg a GRILL gombot.• Forgassa el a szabályozógombot a kívánt hőmérséklet kiválasztásához.

Teljesítményszint 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Hőmérséklet (°C) 65 100 130 160 190 220 250 280 310 340 370 400

* A tényleges hőmérséklet és a teljesítmény értékek ezektől eltérhetnek, a táblázat adatai csak iránymutatásra szolgálnak. • Nyomja újra meg a GRILL gombot, ekkor a kijelzőn megjelenik a sütési idő (30 perc). • A szabályozógomb elforgatásával kiválaszthatja a kívánt sütési időt (1 perc és 12 óra között). • A grill funkció elindításához nyomja meg újra a szabályzógombot; a visszajelzőfény folyamatosan világít.• Amikor az étel elkészült és a beállított sütési idő letelt, a készülék hangjelzést ad. A kijelzőn ekkor a “–H–“ jelzés látható, ami az üvegkerámia lap forróságára és a ventilátor működésére

figyelmeztet. Amíg a “–H–“ jelzés el nem tűnik a kijelzőről, ne érintse meg a készüléket és ne húzza ki a tápkábelt a konnektorból.• Ha a ventilátor működése leáll és a kijelzőn a “----“ jelenik meg, húzza ki a tápkábelt a konnektorból.

FŐZÉS (COOK) üzemmód• Helyezze a főzőedényt az üvegkerámia lapra.• A készülék bekapcsolásához nyomja meg a szabályozógombot. A kijelzőn az „ON” felirat jelenik meg. A GRILL és a FŐZÉS (COOK) funkció visszajelzőfények villognak. A főzés üzemmód

elindításához nyomja meg a FŐZÉS (COOK) gombot.• Forgassa el a szabályozógombot a kívánt hőmérséklet kiválasztásához.

Teljesítményszint 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Hőmérséklet (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* A tényleges hőmérséklet és a teljesítmény értékek ezektől eltérhetnek, a táblázat adatai csak iránymutatásra szolgálnak. Nyomja meg újra a FŐZÉS (COOK) gombot, ekkor a kijelzőn megjelenik a sütési idő (30 perc). • A szabályozógomb elforgatásával kiválaszthatja a kívánt sütési időt (1 perc és 12 óra között). • A főzés funkció elindításához nyomja meg a szabályozógombot; a visszajelzőfény folyamatosan világít.• Amikor az étel elkészült és a beállított főzési idő letelt, a készülék hangjelzést ad. A kijelzőn ekkor a “–H–“ jelzés látható, ami az üvegkerámia lap forróságára és a ventilátor működésére

figyelmeztet. Amíg a “–H–“ jelzés el nem tűnik a kijelzőről, ne érintse meg a készüléket és ne húzza ki az elektromos aljzatból.• Ha a ventilátor működése leáll és a kijelzőn a “----“ jelenik meg, húzza ki a tápkábelt a konnektorból.

MEGJEGYZÉS:• A grill lapot és a lapos sütőlapot használat előtt olajozza be kissé.• A hűtés elősegítése érdekében a ventilátor a készülék kikapcsolása után még 10 percig működik. Használat után ne húzza ki azonnal a készülék tápkábelét a konnektorból, hagyja

teljesen lehűlni.5) Tisztítás és karbantartás:MEGJEGYZÉS: Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket és válassza le a hálózati áramforrásról. Hagyja teljesen lehűlni a készüléket, mielőtt elkezdi a tisztítást.Tisztítás• Minden használat után tisztítsa meg a készüléket.• Az üvegkerámia lapot és a készülék külső felületeit egy nedves törlőruha segítségével törölje le.• Az üvegkerámia lapon maradt ételmaradványokat speciális üvegkaparóval és üvegtisztítóval (drogériákban beszerezhető) távolítsa el.

MEGJEGYZÉS: Mindig tegye a gyűrűt a főzőre, ha serpenyőt, fazekat, grillezőt, vagy lapos serpenyőt használ

MEGJEGYZÉS: Mindig tegye a gyűrűt a főzőre, ha serpenyőt, fazekat, grillezőt, vagy lapos serpenyőt használ

28

• A tartozékok tisztításához használjon meleg, enyhén mosószeres vizet. Minden tartozék tisztítható mosogatógépben. • Soha ne használjon a tisztításhoz maró hatású oldószert, drótkefét, súrolószert, illetve éles vagy fém tárgyakat. • Tárolja a készüléket egy tiszta, száraz és nedvességtől védett helyen, gyermekektől elzárva.

6) HibaelhárításHibakód a kijelzőn Lehetséges ok Lehetséges megoldás

E1 Feszültség: ≤90 (±5) V Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelő hálózati áramforráshoz: 220-240 V~, 50-60 Hz.E2 Feszültség: ≥275 (±5) V

E3 Hőmérséklet: ≥ 750 °C, melegítés leáll Várjon, amíg a készülék lehűl.E4 Fűtőelem rövidzárlat/érintkezési hiba

 Kapcsolja ki a készüléket ésforduljon az ügyfélszolgálathoz. 

E5 A hőmérő hőmérséklete ≥ 90 (±2) °C. E6 Hőmérő rövidzárlat/érintkezési hibaE7 Ventilátor érintkezési hiba

KS

Faleminderit për zgjedhjen e produkteve Delimano!Delimano markë sjell varg të reja e enë gatimi të madhe të cilësisë që është projektuar për të siguruar të shëndetshme, të shijshme dhe të kënaqshme përvojë gatim (përgatitjen, gatim dhe konsumit të ushqimit), duke inkurajuar pasion për gatim dhe jo këndshëm marrë parasysh nivelin e aftësive të gatimit. Cook. Festuar. Çdo ditë.Produktet All Delimano janë perceptuar shumë të vlefshme, kështu që falsifikimet me të vërtetë si për të na kopjoni dhe kështu abuzimit klientët me cilësinë më të keqe me asnjë garanci dhe të shërbimit. Ju lutem, raportojnë çdo kopjohet, të falsifikuara, produkt të ngjashëm apo distributori të paautorizuar në [email protected] në mënyrë që të na ndihmojë të luftuar kundër falsifikimeve të paligjshme.

Delimano Four Seasons – Manuali i perdorimitJu lutemi lexoni këtë manual tërësisht para përdorimit dhe për të shpëtuar atë për referencë në të ardhmen.

1) PARALAJMËRIME1. Plug në furnizimin me energji që korrespondon me atë të vlerësuarat në vetëm produkt. Në rast të

furnizimit me energji elektrike misusage apo dështimit të pajisjes mund të ndodhë.2. Kjo pajisje është e pajisur me një plug bazuar. Ju lutemi të siguruar prizë mur në shtëpinë tuaj

është i tokëzuar mirë.3. Para përdorimit, vendosni produktin në hard, banesë, të qëndrueshme dhe sipërfaqe të thatë.4. odors të vogla janë të mundshme në fillim të përdorimit deri pajisja të arrijë stabilitetin e tij termike.5. Për të mbrojtur kundër goditjes elektrike, jo kordonin zhyt, priza, ose aplikim në ujë ose lëng tjetër.6. Rregullisht kontrolloni plug pushtet dhe kabllo të energjisë për dëmin. Nëse kordoni furnizimi është

i dëmtuar, ai duhet të zëvendësohet nga persona të kualifikuar, në mënyrë që të shmanget një rrezik apo lëndime.

7. Mbani pajisjen dhe mains kordonin e saj jashtë të arrijnë të fëmijëve më të vegjël se 8 kur pajisja është e ndezur ose ftohje poshtë.

8. Asnjëherë mos përdorni një pajisje të dëmtuar! aplikim shkëputje nga furnizimi me energji elektrike dhe të kontaktoni shitësin tuaj në qoftë se ajo është e dëmtuar.

9. Nëse pajisja nuk është duke punuar si duhet, ka marrë një goditje të mprehtë, ka rënë, dëmtuar, lënë jashtë ose ka rënë në ujë, mos e përdorni atë.

10. Për të shmangur dëmtimin kabllo të energjisë, nuk e shtrydh, bend apo kruaj atë në tehe të mprehta. Mbajtur atë larg nga sipërfaqet e nxehta dhe flakë të hapur.

11. Warning! Mos zhyt pjesët elektrike të pajisjes në ujë ose lëngje të tjera. Asnjëherë mos mbajnë pajisjen nën ujë të rrjedhshëm.

12. A nuk veprojnë pajisjen me duar të lagura ose duke qëndruar në një dysheme të lagur. Mos e prekni spinën me duar të lagura.

13. A nuk Stakoj nga furnizimi me energji elektrike duke tërhequr kabllo të energjisë.14. Mos e vendosni pajisjen në një leckë plastike tryezë.15. plug shkëputje të energjisë nga furnizimi me energji elektrike, kur nuk është në përdorim dhe para

pastrimit. Gjithmonë mbylleni pajisjen off para shkyçja plug pushtet.16. Para përdorimit, vendosni produktin në hard, banesë, të qëndrueshme, të thatë andheat-

rezistente sipërfaqe vetëm. Shmangni vendosjen aplikim në ose në afërsi të materialeve të lehtë të ndezshme (p.sh. perde). Mbani një minimum distancë of20 cm në mure dhe objekte të tjera.

17. Larë dhe të thatë tërësisht para përdorimit të parë.18. Para përdorimit, vendosni produktin në hard, banesë, të qëndrueshme dhe sipërfaqe të thatë.

29

19. odors të vogla janë të mundshme në fillim të përdorimit deri pajisja të arrijë stabilitetin e tij termike.20. Rrezik djegieje! vaj të nxehtë, lëngje, dhe ushqim të nxehtë mund të shkaktojë djegie të rënda. Mos

lëvizni pajisjen gjatë operacionit.21. Kjo pajisje nuk ka për qëllim që të operohet me anë të një sahat të jashtëm ose të veçanta të

sistemit të largët-kontrollit.22. Kjo pajisje nuk duhet të jetë e hapur apo të qëndrojnë mbyllën në furnizimin me energji elektrike,

kur nuk është në përdorim, ndërsa duke zëvendësuar pajisje apo gjatë pastrimit.23. Kjo pajisje është menduar për shtëpiake, përdorim të brendshëm dhe të thatë vetëm.24. Kjo pajisje nuk duhet të veprojë shkarkohen, sepse një veprim i tillë mund të rezultojë në dështim

pajisjes dhe / ose lëndime të përdoruesit.25. Në rast të mosfunksionim dhe / ose dëmtim nuk përpiqet ndonjë riparim me veten dhe për të

siguruar që produkti është në mënyrën e duhur në përputhje me ligjet lokale.26. Përdoreni pajisjen vetëm si të përshkruara në këtë manual. Çdo përdorim tjetër mund të çojë në

dëmtime të pajisjes, pronës ose lëndime personale.27. Kjo pajisje mund të përdoret ose me ndihmesa e dhënë apo me ngrohje-rezistente cookware tjetër

të përshtatshme siç përshkruhet në tabelën e mëposhtme. *28. Mos e vendosni pajisjen kundër një mur ose kundër pajisje të tjera. Lënë të paktën 20 cm hapësirë

të lirë në anën e pasme dhe anët dhe hapësirë 20 cm lirë mësipërme pajisjes29. Përdorimi i bashkangjitur ose pajisje nuk rekomandohet ose shiten nga shpërndarësit e produktit

mund të shkaktojë rreziqe personale apo pronës ose lëndime.30. Kapaku xhami ka një shfrim përmes të cilit me avull të nxehtë mund të shpëtojnë! kontakt

shmangur me këtë avull ikin.31. Fëmijët e moshës nga 3 vjet dhe më pak se 8 vjet, do të kaloni vetëm ON / OFF të pajisjes me

kusht që ajo ka qenë e vendosur apo instaluar në pozicionin e saj të synuar operativ normal dhe ata kanë qenë të dhënë mbikëqyrje ose udhëzohen për përdorimin e pajisjes në mënyrë të sigurt dhe të kuptojnë rreziqet e përfshira. Fëmijët e moshës nga 3 vjet dhe më pak se 8 vjet nuk do të vihet në prizë, rregullojnë dhe pastroni pajisjen ose të kryejë mirëmbajtjen e përdoruesit.

32. Fëmijët duhet të mbikëqyren për të mos luajnë me këtë pajisje.33. Warning! Nëse qelqi pjatë qeramike është plasaritur, aplikim menjëherë shkëputje nga furnizimi

me energji elektrike. Mos gatuaj në një pjatë të dëmtuar qeramike. Këto zgjerime mund të depërtojnë në pjatë e thyer qeramike dhe për të krijuar një rrezikun e goditjes elektrike. Kontaktoni shitësin tuaj ose shërbimit të klientit.

34. Mos e prekni pajisjen, ndërsa në përdorim. Gjatë përdorimit pajisja nxehet. Që temperaturat janë perceptuar ndryshe nga persona të ndryshëm, kjo pajisje do të përdoren me kujdes. Pajisja do të preken vetëm trajton destinuara dhe sipërfaqeve të flakta. Përdorni dorashka kuzhinë gjatë përdorimit. Sipërfaqet përveç sipërfaqeve të destinuara flakta do të marrë kohë të mjaftueshme për të ftohur para se të prekur.

2) PjesëThe Delimano Four Seasons paketat përmban pjesët e mëposhtme për vijim funksione:Pic. 1 (shih: Piktura, Pic. 1)1. Display2. tregues Tiganisje

3. çelës Kontrolli4. tregues Cooking

5. pjatë Glass qeramike

Pic. 2 (shih: Piktura, Pic. 2)1. plate skarë 2. pjatë Flat

3. Unaza4. Pot

5. lid Glass

SHËNIM: Pllaka dhe tenxhere nuk mund të përdoren në të njëjtën kohë.

3) para përdorimit Hiq të gjitha materialet e paketimit.• Kontrollo për plotësinë dhe anijeve dëme menjëherë pas Unpacking. Nëse diçka është e dëmtuar ose mungon, kontaktoni shitësin tuaj ose shërbimit të klientit.• Pastrojeni pajisjen (shih Pastrimi dhe Kapitullin mirëmbajtje). Sigurohuni që të gjitha pjesët e pajisjes janë krejtësisht të thata.Shënim: Mos zhyt njësinë kryesore (tenxhere) në ujë.• Vendosni produktin në hard, banesë, të qëndrueshme dhe sipërfaqe të thatë.

30

• Mbani një di minimaleqendrimi 20 cm midis pajisjes dhe objektet e tjera apo mure.• Pas pastrimit të vepruar pajisjen për 10 deri në 15 minuta në mënyrë që të djegur off mbetjet mbetura. Nuk mund të ketë disa tymi ndërtimin, kjo është normale dhe nuk tregon ndonjë

defekt. Të sigurohet se ka ventilim të mjaftueshëm.

4) PerdorimiSHËNIM:Mos e prekni sipërfaqet funksionale, ndërsa në përdorim. Gjatë përdorimit aplikim bëhet e nxehtë. Kur përdorni pajisjen gjithmonë veshin dorashka kuzhinë.* Tabela e përshtatshme ngrohjes-rezistente cookware:

cookware përshtatshëm Jo cookware përshtatshëmFund të cookware Flat dhe rrumbullakuar pak. rrumbullakosura rëndë, i pabarabartë, lakuar.material Cookware me hekur, qeramike,

alumini, gize, magnetikeçelik inox, rrëmbyerqelqi ose hekur enameled

Cookware me, bakri bottom.

Diametri i fund 18-26 cm Më e vogël se 18 cm dhe më e madhe se 26 cm.lloji i cookware Cookware me një fund trashësi më shumë se 1,5 mm enë të mbyllura dhe kanaçe.

Modaliteti i pritjes:• plug Connect fuqia për një furnizim të përshtatshëm me energji elektrike.• Të gjitha dritat do të jenë të lehta në një të dytë, ju do të dëgjoni “bib” shëndoshë dhe ekran do të tregojë “----”

Mënyra standarde gatim• Të vënë në tenxhere ose ndihmesa tjera në qelqi pjatë të qeramike.• Press kontrollit çelës për aplikim të kaluar në. Ekran shfaqet “ON”.• kontroll çelës rrotullohen te zgjedhur nivelin e rrymës dëshiruar (temperatura) nga 12 deri 1.

niveli i fuqisë 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperaturë * (c) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Temperatura dhe ngrohje të energjisë mund të ndryshojnë dhe janë vetëm për qëllime reference.• Press kontrollit çelës përsëri për të filluar ngrohje.• Kur ushqimi është i gatuar në mënyrë të mjaftueshme, kontroll shtypi çelës për të ndaluar gatim. Ekran do të tregojë “-H-”, që tregon se xhami Plate qeramike është ende shumë e nxehtë

dhe tifoz është ende duke punuar. Mos e prekni atë, ose shkëputni pajisjen nga furnizimi me energji elektrike deri në “-H-” zhduket nga ekran.• Pas tifoz ndalesa të punës dhe në ekran Start “----” tregon deri, kabllo të energjisë shkëputje nga furnizimi me energji elektrike.

Mënyra GRILL• Vendi unazën dhe pastaj vendosja pjatë vuaj apo pjatë të sheshtë mbi qelqi pjatë të qeramike.• Press kontrollit çelës për aplikim të kaluar në. Ekran shfaqet “ON”. GRILL dhe tregues COOK janë keq. P Ress Vuaj fjalën për të filluar mënyrën vuaj.• kontrollit çelës Rotate për të zgjedhur nivelin e dëshiruar të temperaturës.

niveli i fuqisë 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperaturë (c) 65 100 130 160 190 220 250 280 310 340 370 400

* Temperatura dhe ngrohje të energjisë mund të ndryshojnë dhe janë vetëm për qëllime reference. • Shtypni fjala GRILL përsëri, ekran do të tregojë kohën e gatimit (30 min). • Nga e rradhës pullën e kontrollit ju mund të vendosni kohën e dëshiruar gatim (nga 1 min në 12 h).• Shtypni pullën e kontrollit për të filluar tiganisje; Treguesi GRILL do të qëndrojë lit.• Pasi tiganisje kohë është i plotë dhe koha paraprakisht ka kaluar, tenxhere do të bëjë një “pi pa mase” shëndoshë. Ekran do të tregojë “-H-”, që tregon se xhami Plate qeramike është

ende shumë e nxehtë dhe tifoz është ende duke punuar. Mos e prekni atë apo shkëputje nga furnizimi me energji elektrike deri në “-H-” zhduket nga ekrani.• Pas tifoz ndalesa të punës dhe ekranet fillojë “----” tregon deri, plug shkëputje të energjisë nga furnizimi me energji elektrike.

Mënyra COOK• Vendi tenxhere në qelqi pjatë të qeramike.• Press kontrollit çelës për aplikim të kaluar në. Ekran shfaqet “ON”. GRILL dhe tregues COOK janë keq. Shtypni fjalën kuzhinier për të filluar mënyrën gatuaj.• kontrollit çelës Rotate për të zgjedhur nivelin e dëshiruar të temperaturës.

niveli i fuqisë 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperaturë (c) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Temperatura dhe ngrohje të energjisë mund të ndryshojnë dhe janë vetëm për qëllime reference. Shtypni fjala COOK përsëri, ekran do të tregojë kohën e gatimit (30 min).• Nga e rradhës pullën e kontrollit ju mund të vendosni kohën e dëshiruar gatim (nga 1 min në 12 h).• Shtypni pullën e kontrollit për të filluar gatim; Treguesi COOK do të qëndrojë lit.• Pasi koha gatim është i plotë dhe koha paraprakisht ka kaluar, tenxhere do të bëjë një “pi pa mase” shëndoshë. Ekran do të tregojë “-H-”, që tregon se xhami Plate qeramike është ende

shumë e nxehtë dhe tifoz është ende duke punuar. Mos e prekni atë apo shkëputje nga furnizimi me energji elektrike deri në “-H-” zhduket nga ekrani.• Pas tifoz ndalesa të punës dhe në ekran Start “----” tregon deri, shkëputje plug pushtet nga furnizimi me energji elektrike.

SHËNIM:• pjatë Treat vuaj apo pjatë të sheshtë me pak vaj gatimi para gatimit.• Si një masë ftohjes, tifoz vazhdon të veprojë 10 minuta pasi aparati është i fikur. Mos menjëherë shkëputje nga furnizimi me energji elektrike pas përdorimit të siguruar acooling kohë.

5) Pastrimi dhe mirëmbajtja:SHËNIM: Para pastrimit Sigurohuni që pajisja është e fikur dhe shkëputur nga furnizimi me energji elektrike. Le aplikim ftohtë të mjaftueshme para se të pastrimit.pastrim• aplikim të pastër pas çdo përdorimi.• Clean pjatë qeramike, qelqi dhe sipërfaqet e jashtme të pajisjes me një leckë të lagur.• Hiq mbetje trashë në pjatë qeramike qelqi me një kruajtëse të veçantë qelqi dhe të pastër për pllaka qelqi qeramike, të cilat janë në dispozicion nga shitësit të specializuara.• Për pajisje të pastra të përdorur ujë të ngrohtë dhe disa zgjidhje të butë sapun. Të gjitha pajisje janë pjatalarëse sigurt.• Për pastrimin kurrë nuk përdorin detergjentë gërryes, brushat teli, scourers gërryes, metali apo objekteve të mprehta.• aplikim Shitore në një cool, vend të thatë, të mbrojtura nga lagështia dhe jashtë të arrijnë të fëmijëve.

SHENIM: Gjithmonë vendosni unazën në pajisje kur përdorni tenxheren, pllakën e grillit osee pllaken e sheshtë.

SHENIM: Gjithmonë vendosni unazën në pajisje kur përdorni tenxheren, pllakën e grillit osee pllaken e sheshtë.

31

6) e problemevekodi i gabimit në ekran shkak i mundshëm zgjidhja e mundshme

E1 Tension: ≤90 (± 5) V aplikim të lidheni me një të përshtatshmefole dalje: 220-240 V ~, 50-60 Hz.E2 Tension: ≥275 (± 5) V

E3 Temperatura ≥ 750 C, gatim ndaluar Prisni derisa makinë fitilin poshtë.E4 Shkurtër / qark të hapur të elementit të nxehjes

Ndaluar përdorimin e pajisjes dhekontaktoni shërbimin e konsumatorëve.

E5 Temperatura e termoçift ≥ 90 (± 2) C,E6 Short / qark të hapur të termoelement.E7 qark të hapur e tifoz gjatë gatimit.

KZ

Delimano өнімдерін таңдағаныңыз үшін рахмет!Delimano бренді салауатты, дәмді және жағымды тағам дайындау тәжірибесін (тағамды дайындау, дайындау және тұтыну) ұсынуға, ас әзірлеуге деген құштарлықты және тағам дайындау дағдыларына қарамастан көңіл көтеруге мүмкіндік беретін жоғары сапалы ас үйдің инновациялық ассортиментін ұсынады. Пісіріңіз. Тойлаңыз. Күн сайын.Delimano компаниясының барлық өнімдері өте құнды болып саналады, сондықтан жалған жасаушылар бізді көшіруді ұнатады және осылайша клиенттерге сапасыз кепілдіксіз және қызмет көрсетумен қиянат жасайды. Бізге заңсыз жалған ақша жасаумен күресуге көмектесу үшін кез-келген көшірілген, жалған, ұқсас тауар немесе рұқсат етілмеген дистрибьюторға [email protected] мекен-жайына хабарлауыңызды өтінеміз.

Delimano Four Seasons Cooker – Пайдаланушы нұсқаулығыПайдалану алдында осы нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз және болашақта қолдануға сақтап қойыңыз.

1) НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ1. Тек өнімдегі номиналға сәйкес келетін қуат көзін қосыңыз. Қуатты дұрыс пайдаланбаған

кезде құрылғының істен шығуы мүмкін.2. Бұл құрылғы жерге тұйықталған ашамен жабдықталған. Үйіңіздегі розетка жақсы жерге

қосылғанына көз жеткізіңіз.3. Қолданар алдында өнімді қатты, тегіс, тұрақты және құрғақ жерге қойыңыз.4. Құрылғы термиялық тұрақтылыққа жеткенге дейін аздап иістер болады.5. Электр тоғының соғуынан қорғау үшін сымды, ашаларды немесе құрылғыны суға немесе

басқа сұйықтыққа салмаңыз.6. Қуат ашасы мен қуат сымының зақымдануын үнемі тексеріп отырыңыз. Егер қуат сымы

зақымдалған болса, қауіпті немесе жарақат алмас үшін оны білікті мамандар ауыстыруы керек.7. Құрылғыны және оның сымын 8 жастан кіші балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.8. Бүлінген құрылғыны ешқашан пайдаланбаңыз! Құрылғыны қуат көзінен ажыратып,

зақымдалған болса, сатушымен байланысыңыз.9. Егер құрылғы дұрыс жұмыс жасамаса, қатты соққы алған болса, құлап, зақымдалған болса,

оны ашық жерде қалдырса немесе суға құлап кетсе, оны пайдаланбаңыз.10. Электр кабелін зақымдамау үшін, оны өткір жиектермен қыспаңыз, майыстырмаңыз немесе

сындырмаңыз. Оны ыстық беттерден және ашық оттан аулақ ұстаңыз.11. Ескерту! Құрылғының электр бөлшектерін суға немесе басқа сұйықтыққа батырмаңыз.

Құралды ешқашан ағынды судың астында ұстамаңыз.12. Құрылғыны сулы қолмен немесе дымқыл еденде тұрған кезде пайдаланбаңыз. Штепсельдік

ұшты дымқыл қолмен ұстамаңыз.13. Қуат кабелін тартып қуат көзінен ажыратпаңыз.14. Құрылғыны пластикалық шүберекке қоймаңыз.15. Пайдаланбаған кезде және тазалар алдында ашаны розеткадан суырыңыз. Штепсельдік

ұшты ажыратпас бұрын құрылғыны әрдайым сөндіріп қойыңыз.16. Қолданар алдында өнімді қатты, тегіс, тұрақты, құрғақ және ыстыққа төзімді жерге қойыңыз.

Құрылғыны оңай жанғыш материалдарға (мысалы, перделер) қоймаңыз. Қабырғалар мен басқа заттарға ең аз 20 см қашықтықта болыңыз.

17. Алғаш қолданар алдында мұқият жуыңыз және құрғатыңыз.18. Қолданар алдында өнімді қатты, тегіс, тұрақты және құрғақ жерге қойыңыз.19. Құрылғының жылу тұрақтылығына жеткенше, иістер пайда болады.20. Күйіп қалу қаупі! Ыстық май, сұйықтық және ыстық тамақ қатты күйікке әкелуі мүмкін.

Құралды жұмыс кезінде қозғалтуға болмайды.21. Бұл құрылғы сыртқы таймермен немесе бөлек қашықтан басқару жүйесімен басқарылуға

арналмаған.

32

22. Бұл құрылғыны қосалқы құралдарын ауыстырған кезде немесе тазалау кезінде қуат көзіне қосып қоймаңыз және пайдаланбаңыз.

23. Бұл құрылғы тек үйде немесе құрғақ жерде пайдалануға арналған.24. Бұл құрылғы ешқашан жүктемесіз жұмыс істемеуі керек, өйткені мұндай әрекет құрылғының

істен шығуына және / немесе пайдаланушыға жарақат әкелуі мүмкін.25. Ақаулық немесе / немесе зақымдану жағдайында өзіңіз жөндеуге тырыспаңыз және

жергілікті заңдарға сәйкес бұйымның дұрыс тасталуын қамтамасыз етіңіз.26. Құралды тек осы нұсқаулықта көрсетілгендей қолданыңыз. Кез келген басқа мақсатта

пайдалану құрылғының бүлінуіне, мүліктің немесе адамның жарақаттануына әкелуі мүмкін.27. Бұл құрылғыны төмендегі кестеде көрсетілген ыдыс-аяқпен немесе ыстыққа төзімді ыдыс-

аяқпен бірге қолдануға болады. *28. Құралды қабырғаға немесе басқа құрылғыларға қоймаңыз. Құрылғының артқы жағында

және жағында кемінде 20 см бос орын, ал үстінен 20 см бос орын қалдырыңыз29. Өнімді сатушы ұсынбаған немесе сатпаған қосымшаларды немесе аксессуарларды

пайдалану жеке немесе мүліктік қауіп-қатерге немесе жарақатқа әкелуі мүмкін.30. Шыны қақпақта ыстық бу шығатын желдеткіш бар! Шығатын буға жол бермеңіз.31. 3-жастан 8-жасқа дейінгі балалар құрылғыны ол қалыпты режимде тұрған немесе орнатылған

болса және құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы нұсқау немесе қадағаланған жағдайда ғана ҚОСУ / ӨШІРУ керек. 3 жастан бастап 8 жасқа дейінгі балалар құрылғыны розеткаға қосуға, реттеуге және тазалауға немесе техникалық қызмет көрсетуге тыйым салынады.

32. Балаларға бұл құрылғымен ойнауға тыйым салынады.33. Ескерту! Егер шыны керамика тақтайшасы сынған болса, құрылғыны дереу тоқ көзінен

ажыратыңыз. Зақымдалған керамикалық табаққа пісірмеңіз. Су төгетін заттар сынған керамикалық табаққа еніп, ток соғу қаупін тудыруы мүмкін. Сатушыға немесе тұтынушыларға қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.

34. Пайдалану кезінде құрылғыны ұстамаңыз. Құрал қолдану кезінде ыстық болады. Температураны әр түрлі адамдар әртүрлі қабылдайтын болғандықтан, бұл құралды САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫН сақтап қолданыңыз. Құрылғыны тек тұтқалар мен ұстайтын беттерден ғана ұстау керек. Ас үйге арналған ас үй қолғапшаларын қолданыңыз. Ұсталмалы беттерден басқа беттерді ұстамас бұрын салқындату үшін жеткілікті уақыт салқындауы болуы керек.

2) БөлшектерThe Delimano Four Seasons Cooker келесі функцияларға арналған келесі бөлшектермен қамтылған:Сурет 1 (қараңыз: СУРЕТТЕР, 1-сурет)1. Дисплей2. Гриль жасау индикаторы

3. Басқару тұтқасы 4. Пісіру индикаторы

5. Шыны-керамикалық пластина

Сурет 2 (қараңыз: СУРЕТТЕР, 2-сурет)1. Гриль табағы 2. Тегіс табақ

3. Жиек4. Кәстрөл

5. Шыны қақпақ

ЕСКЕРТПЕ: Табақтар мен кәстрөлді бір уақытта қолдануға болмайды.

3) Қолданар алдында Орам материалдарының барлығын алыңыз.• Қаптамадан алғаннан кейін жеткізілімнің толықтығы мен зақымдалуын тексеріңіз. Егер бірдеңе бүлінген немесе жоқ болса, сатушыға немесе тұтынушыларға қызмет көрсету

орталығына хабарласыңыз.• Құрылғыны тазалаңыз («Тазалау және техникалық қызмет көрсету» тарауын қараңыз). Құрылғының барлық бөліктері құрғақ екеніне көз жеткізіңіз.ЕСКЕРТПЕ: негізгі құрылғыны (плита) суға салмаңыз.• Өнімді қатты, тегіс, тұрақты және құрғақ жерге қойыңыз.• Құрылғы мен басқа заттар немесе қабырғалар арасында кем дегенде 20 см қашықтық ұстаңыз.• Тазалап болғаннан кейін, қалған қалдықтарды күйдіріп тастау үшін құрылғыны 10-15 минутқа қосыңыз. Түтін пайда болуы мүмкін, бұл қалыпты жағдай және ешқандай

кемшілікті білдірмейді. Желдетудің жеткілікті болуын қамтамасыз етіңіз.

4) ПайдалануЕСКЕРТПЕ: Пайдалану кезінде жұмыс істейтін беттерді ұстамаңыз. Пайдалану кезінде құрылғы қызып кетеді. Құрылғыны қолданған кезде әрқашан ас үй қолғаптарын киіңіз.* Ыстыққа төзімді ыдыстың кестесі:  Жарамды ыдыс Жарамсыз ыдысЫдыстың астыңғы жағы Жалпақ және сәл дөңгелектенген. Heavily rounded, uneven, curved.Материал Темірден, керамикалық, алюминийден, шойыннан, магнитті тот

баспайтын болаттан, шыңдалған әйнектен немесе эмальданған темірден жасалған ыдыс

Мыс, қола түбі бар ыдыс. 

33

Түбінің диаметрі 18-26 см 18 см-ден кіші және 26 см-ден үлкен.Ыдыс түрі Төменгі қалыңдығы 1,5 мм асатын ыдыс Жабық контейнерлер мен банкалар. 

Күту режимі:• Штепсельдік ұшты тиісті қуат көзіне қосыңыз.• Бір секундта барлық шамдар жанады, сіз «биб» дыбысын естисіз, дисплейде «----» көрсетіледі.

Стандартты пісіру режимі• Шыны ыдысты немесе басқа ыдысты әйнек керамика табаққа салыңыз.• Құрылғыны қосу үшін басқару тетігін басыңыз. Дисплейде «ON» көрсетіледі.• Қуат (температура) деңгейін 12-ден 1-ге дейін таңдау үшін басқару тетігін бұраңыз.

Қуат деңгейі 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Температура* (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Температура мен жылыту қуаты әр түрлі болуы мүмкін және олар тек анықтамалық мақсатта қолданылады.• Қыздыруды бастау үшін басқару тұтқасын қайта басыңыз.• Тағам жеткілікті түрде пісіп болған кезде, пісіруді тоқтату үшін басқару тетігін басыңыз. Дисплейде «–––» көрсетіледі, бұл әйнек керамикалық плитаның әлі де ыстық екендігін

және желдеткіш жұмыс істеп тұрғандығын білдіреді. Дисплейден «–––» көрінбей кеткенше, оны ұстамаңыз немесе құрылғыны қуат көзінен ажыратпаңыз.• Желдеткіш жұмысын тоқтатқаннан кейін және «----» бастапқы экраны пайда болғаннан кейін, қуат сымын қуат көзінен ажыратыңыз.

ГРИЛЬ режимі• Жиекті салыңыз, содан кейін гриль табағын немесе жалпақ табақты шыны керамикалық табаққа салыңыз.• Құрылғыны қосу үшін басқару тетігін басыңыз. Бейнебетте «ON» көрсетіледі. GRILL және COOK индикаторлары жыпылықтап тұр. Гриль режимін бастау үшін GRILL сөзін басыңыз.• Басқару тетігін бұрап, қажетті температураны таңдаңыз.

Қуат деңгейі 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Температура (°C) 65 100 130 160 190 220 250 280 310 340 370 400

* Температура мен жылыту қуаты әр түрлі болуы мүмкін және олар тек анықтамалық мақсатта қолданылады.• GRILL түймесін қайта басыңыз, дисплейде пісіру уақыты (30 мин) көрінеді. • Басқару тетігін бұрап, қажетті пісіру уақытын орнатуға болады (1 мин - 12 сағ). • Гриль жасауды бастау үшін басқару тетігін басыңыз; GRILL индикаторы жанып тұрады.• Гриль жасау уақыты аяқталғаннан кейін және белгіленген уақыт аяқталғаннан кейін пеш «биб» дыбысын шығарады. Дисплейде «–––» көрсетіледі, бұл әйнек керамикалық

плитаның әлі де ыстық екендігін және желдеткіш жұмыс істеп тұрғандығын білдіреді. Дисплейден «–––» сөнгенше, оған қол тигізбеңіз немесе қуат көзінен ажыратпаңыз.• Желдеткіш жұмысын тоқтатып, «----» экраны пайда болғаннан кейін, қуат сымын розеткадан суырыңыз.

ПІСІРУ режимі• Кәстрөлді әйнек керамика табаққа салыңыз.• Құрылғыны қосу үшін басқару тетігін басыңыз. Бейнебетте «ON» көрсетіледі. GRILL және COOK индикаторлары

жыпылықтап тұр. Пісіру режимін бастау үшін COOK түймесін басыңыз.• Басқару тетігін бұрап, қажетті температураны таңдаңыз.

Қуат деңгейі 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Температура (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Температура мен жылыту қуаты әр түрлі болуы мүмкін және олар тек анықтамалық мақсатта қолданылады. COOK сөзін қайтадан басыңыз, дисплейде пісіру уақыты (30 мин) көрінеді. • Басқару тетігін бұрап, қажетті пісіру уақытын орнатуға болады (1 мин - 12 сағ). • Пісіруді бастау үшін басқару тетігін басыңыз; COOK индикаторы жанып тұрады.• Пісіру уақыты аяқталғаннан кейін және белгіленген уақыт аяқталғаннан кейін пеш «биб» дыбысын шығарады. Дисплейде «–––» көрсетіледі, бұл әйнек керамикалық плитаның

әлі де ыстық екендігін және желдеткіш жұмыс істеп тұрғандығын білдіреді. Дисплейден «–––» сөнгенше, оған қол тигізбеңіз немесе қуат көзінен ажыратпаңыз.• Желдеткіш жұмысын тоқтатқаннан кейін және «----» экраны пайда болғаннан кейін, қуат сымын розеткадан суырыңыз.

ЕСКЕРТПЕ:• Пісіру алдында гриль табағына немесе жалпақ табаққа аздап май жағыңыз.• Салқындату шарасы ретінде желдеткіш құрылғы сөндірілгеннен кейін 10 минуттай жұмыс істей береді. Салқындату уақытын қамтамасыз ету үшін қолданғаннан кейін дереу

ток көзінен ажыратпаңыз.

5) Тазалау және техникалық қызмет көрсету:ЕСКЕРТПЕ: Тазаламас бұрын құрылғы сөніп, электр желісінен ажыратылғанына көз жеткізіңіз. Тазаламас бұрын құралды жеткілікті салқындатыңыз.Тазалау• Құрылғыны әр қолданған сайын тазалап отырыңыз.• Керамикалық шыны табақ пен құрылғының сыртқы беттерін дымқыл шүберекпен тазалаңыз.• Керамикалық әйнек табақшадағы дөрекі қалдықтарды арнайы әйнек қырғышпен және әйнек керамикалық плиталарға арналған тазартқышпен алыңыз, оларды арнайы

дилерлерден алуға болады.• Керек-жарақтарды тазарту үшін жылы су мен сабынды ерітіндіні қолданыңыз. Барлық аксессуарларды ыдыс жуғыш мәшинеде жууға болады. • Тазалау үшін ешқашан коррозиялық жуғыш заттарды, сым щеткаларын, абразивті тазалағыштарды, металл немесе өткір заттарды пайдаланбаңыз. • Құрылғыны салқын, құрғақ, балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.

6) Ақаулық себебін іздеу және түзетуДисплейдегі қате коды Мүмкін себеп Мүмкін болатын шешім

E1 Кернеу: ≤90 (±5) ВҚұрылғыны тиісті розеткаға қосыңыз: 220-240 В ~, 50-60 Гц.

E2 Кернеу: ≥275 (±5) ВE3 Температура ≥ 750 °C, пісіру тоқтайды Машина суығанша күтіңіз.E4 Қыздыру элементінің қысқа / ашық тізбегі

 Құралды қолдануды тоқтатыңыз жәнетұтынушыларға қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. 

E5 Термопараның температурасы ≥ 90 (± 2) °C, E6 Термопараның қысқа / ашық тізбегі.E7 Пісіру кезінде желдеткіштің ашық тізбегі.

ЕСКЕРТПЕ: кастрөлді, гриль табағын немесе жалпақ табақты қолданған кезде жиекті әрдайым пешке қойыңыз.

ЕСКЕРТПЕ: кастрөлді, гриль табағын немесе жалпақ табақты қолданған кезде жиекті әрдайым пешке қойыңыз.

34

LT

Brangus kliente,dėkojame, kad renkatės DELIMANO gaminius!DELIMANO asortimentą sudaro aukštos kokybės virtuvės technika ir indai, sukurti galvojant apie sveiką mitybą ir malonumą teikiantį maisto gaminimo procesą. Skatiname aistrą gaminti ir mėgautis šia patirtimi tiek mėgėjus, tiek profesionalus. Pajuskite malonumą gaminti kasdien! Populiarūs DELIMANO gaminiai dažnai tampa klastotojų taikiniu. Įsigiję suklastotų gaminių, klientai nusivilia prasta jų kokybe, negali pasinaudoti garantija. Jeigu pastebėjote padirbtą gaminį ar įgaliojimų neturintį platintoją, praneškite apie tai adresu [email protected] arba [email protected] ir padėkite kovoti su padirbinėtojais.

DELIMANO FOUR SEASONS mini viryklė su priedais – naudojimo instrukcijaOriginalios instrukcijos vertimasPrieš naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir išsaugokite ją ateičiai.

1) ĮSPĖJIMAI1. Prietaiso ir elektros lizdo, į kurį jungiamas prietaisas, įtampa turi sutapti. Priešingu atveju gali kilti

elektros tiekimo arba prietaiso gedimų.2. Prietaisas yra su įžemintu kištuku. Užtikrinkite, kad naudojamas elektros lizdas būtų gerai įžemintas. 3. Prieš pradėdami naudoti padėkite prietaisą ant kieto, lygaus, stabilaus ir sauso paviršiaus.4. Tik pradėjus naudoti prietaisą gali būti juntamas silpnas neįprastas kvapas, kol prietaisas pasieks

terminį stabilumą.5. Nemerkite laido, kištuko ar prietaiso į vandenį ar kitokius skysčius, tai padės apsisaugoti nuo

elektros šoko. 6. Reguliariai apžiūrėkite, ar kištukas ir maitinimo laidas nėra pažeisti. Nenaudokite prietaiso, jeigu

yra šių pažeidimų, nes tai kelia pavojų ir gali sužaloti.7. Prietaisą ir jo maitinimo laidą, kai prietaisas yra įjungtas ar vėsta, laikykite vaikams nepasiekiamoje

vietoje.8. Nenaudokite pažeisto prietaiso! Jeigu prietaisas pažeistas, nejunkite jo į elektros tinklą ir kreipkitės

į platintoją.9. Nenaudokite prietaiso, jeigu jis neveikia tinkamai, buvo sutrenktas, numestas ant žemės,

pažeistas, paliktas lauke ar įmestas į vandenį.10. Siekdami vengti pažeisti maitinimo laidą, nespauskite, nelankstykite ir netrinkite jo į aštrius

kraštus. Laikykite laidą atokiai nuo karštų paviršių ir atvirų liepsnų.11. Dėmesio! Nemerkite prietaiso elektroninių dalių į vandenį ar kitokius skysčius. Nelaikykite prietaiso

po tekančio vandens srove.12. Nenaudokite prietaiso su šlapiomis rankomis ar jeigu stovite ant šlapių grindų. Nelieskite laido

kištuko su šlapiomis rankomis.13. Nejunkite prietaiso iš elektros tinklo traukdami už laido.14. Nedėkite prietaiso ant plastikinės staltiesės.15. Išjunkite prietaisą iš elektros lizdo, jeigu nebenaudojate prietaiso ar ketinate jį valyti. Visada

pirmiausia išjunkite prietaisą ir tik tada ištraukite laidą iš elektros lizdo.16. Prieš pradėdami naudoti padėkite prietaisą tik ant kieto, lygaus, stabilaus, sauso ir karščiui

atsparaus paviršiaus. Venkite dėti prietaisą ant ar šalia lengvai užsiliepsnojančių medžiagų, pavyzdžiui, užuolaidų. Išlaikykite bent 20 cm atstumą nuo prietaiso iki sienų ir kitų objektų.

17. Nuplaukite ir kruopščiai nusausinkite prieš naudodami pirmą kartą.18. Prieš pradėdami naudoti padėkite prietaisą ant kieto, lygaus, stabilaus ir sauso paviršiaus.19. Tik pradėjus naudoti prietaisą gali būti juntamas silpnas neįprastas kvapas, kol prietaisas pasieks

terminį stabilumą.20. Nudegimų pavojus! Karštas aliejus ir karštas maistas gali sukelti rimtus degimus. Nejudinkite

prietaiso jo naudojimo metu.21. Šis prietaisas neskirtas naudoti su išoriniu laikmačiu ar atskira nuotolinio valdymo sistema.22. Visada išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laidą iš elektros lizdo, jeigu nebenaudojate

prietaiso, keičiate priedus ar ketinate jį valyti.23. Prietaisas skirtas tik buitiniam naudojimui sausoje patalpoje.24. Nelaikykite įjungto tuščio prietaiso, nes galite jį sugadinti ir (arba) susižaloti.25. Jeigu prietaisas neveikia tinkamai ir (arba) yra pažeistas, nebandykite jo taisyti, užtikrinkite, kad

35

nebetinkamas naudoti prietaisas būtų išmestas į specialius konteinerius pagal vietos teisės aktų reikalavimus.

26. Prietaisą naudokite tik taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje. Bet koks kitoks naudojimas gali pažeisti prietaisą, nuosavybę ar sukelti susižalojimą.

27. Prietaisą galima naudoti su pridedamais indais arba kitais tinkamais karščiui atspariais indais, kaip nurodyta lentelėje žemiau.*

28. Nedėkite prietaiso prie sienos ar kitų prietaisų. Palikite bent 20 cm laisvos erdvės gale, iš prietaiso šono ir viršaus.

29. Naudojant priedus, nerekomenduojamus arba neparduodamus platintojo, gali kilti pavojus asmeniui ar nuosavybei arba galite susižeisti.

30. Stiklinis dangtis yra su anga, pro kurią gali pasišalinti karšti garai! Saugokitės karštų garų.31. Vaikai nuo 3 iki 8 metų šį prietaisą įjungti ir išjungti gali tik tuomet, jeigu prietaisas pastatytas

ar įrengtas jam skirtoje vietoje, įprastoje veikimo padėtyje, taip pat vaikai turi būti prižiūrimi suaugusiųjų arba supažindinti, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir suvokti galimus pavojus. 3–8 metų vaikams negalima jungti prietaiso kištuko į elektros lizdą, reguliuoti ir valyti prietaiso ar atlikti priežiūros darbų.

32. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.33. Įspėjimas! Jeigu keraminė plokštė įskilo, iškart išjunkite prietaisą iš elektros lizdo. Negaminkite

maisto ant pažeistos keraminės plokštės. Išsiliejęs maistas gali patekti į pažeistos keraminės plokštės vidų ir sukelti elektros šoko riziką. Kreipkitės į platintoją.

34. Nelieskite prietaiso, kai jis įjungtas. Naudojamas prietaisas tampa karštas. Žmonės labai skirtingai jaučia temperatūras, todėl šį prietaisą reikia naudoti ATSARGIAI. Galima liesti tik specialias prietaiso rankenas ir specialius suimti tinkamus paviršius. Naudokite specialias virtuvines pirštines. Paviršiams, kurie neskirti suimti ir liesti, skirkite pakankamai laiko atvėsti, kol bus galima liesti.

2) DalysDELIMANO FOUR SEASONS virtuvą sudaro šios dalys:Pic. 1 (žiūrėkite: PAVEIKSLIUKAI, Pic. 1)1. Ekranas2. Grilio indikatorius

3. Reguliatorius 4. Virimo indikatorius

5. Stiklo keramikos plokštė

Pic. 2 (žiūrėkite: PAVEIKSLIUKAI, Pic. 2)1. Grilio plokštė 2. Lygi plokštė

3. Žiedas4. Puodas

5. Stiklinis dangtis

PASTABA. Plokščių ir puodo negalima naudoti tuo pačiu metu.

3) Prieš naudojimą Nuimkite visas pakuotės dalis.• Išpakavę iš karto patikrinkite, ar yra visos dalys ir ar nėra pažeidimų. Jeigu aptikote pažeidimų ar trūksta dalių, kreipkitės į platintoją.• Nuvalykite prietaisą (skyrius „Valymas ir priežiūra“). Užtikrinkite, kad visos prietaiso dalys yra visiškai sausos.PASTABA. Nemerkite prietaiso korpuso į vandenį.• Padėkite prietaisą ant kieto, lygaus, stabilaus ir sauso paviršiaus.• Tarp prietaiso ir kitų objektų ar sienų turi būti bent 20 cm atstumas.• Nuvalę prietaisą palikite prietaisą įjungtą 10–15 minučių, kad nudegtų po gamybos proceso likę nešvarumai. Gali pasirodyti šiek tiek dūmų, tai normalu ir nereiškia jokio defekto.

Užtikrinkite pakankamą ventiliaciją.4) NaudojimasPASTABA. Nelieskite funkcinių paviršių prietaiso naudojimo metu. Naudojamas prietaisas įkaista. Naudodami prietaisą mūvėkite virtuvines pirštines.*Tinkamų karščiui atsparių indų lentelė:  Tinkami indai Netinkami indaiIndo dugnas Plokščias ir šiek tiek suapvalintas. Labai suapvalintas, nelygus, sulankstytas.Medžiagos  

Indai su geležimi, keramika, aliuminiu, ketumi, magnetiniunerūdijančiuoju plienu, grūdintuojustiklu ar emaliuota geležimi.

Indai su variniu ar bronziniu dugnu. 

Dugno skersmuo 18–26 cm Mažesnis nei 18 cm ir didesnis nei 26 cm.Indų rūšis Indai, kurių dugnas storesnis nei 1,5 mm. Uždarytos talpyklos ir skardinės. 

Budėjimo režimas:• Įjunkite laido kištuką į tinkamą elektros lizdą.• Po sekundės užsidegs visos lemputės, pasigirs pyptelėjimas ir ekrane pasirodys „----“.

Įprastas virimo režimas (naudojama tik mini viryklė su tinkamu indu)• Pastatykite puodą ar kitą indą ant stiklo keramikos plokštės.• Nuspauskite reguliatorių, kad įjungtumėte prietaisą. Ekrane pasirodys „ON“ (įjungta).

PASTABA. Visada uždėkite žiedą ant prietaiso, jeigu ketinate naudoti puodą, grilio plokštę ar lygią plokštę.

36

• Sukite reguliatorių, kad pasirinktumėte norimą galios (temperatūros) lygį nuo 12 iki 1.Galios lygis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Temperatūra* (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550*Temperatūra ir kaitinimo galia gali varijuoti ir yra nurodytos orientaciniais tikslais.• Nuspauskite reguliatorių dar kartą, kad prietaisas pradėtų kaisti.• Kai maistas išviręs, nuspauskite reguliatorių, kad sustabdytumėte virimą. Ekrane pasirodys užrašas „–H–“, reiškiantis, kad stiklo keramikos plokštė vis dar yra labai karšta ir ventiliatorius

vis dar veikia. Nelieskite prietaiso ir neišjunkite jo iš elektros lizdo, kol ekrane bus rodomas užrašas „–H–“.• Kai ventiliatorius nustoja veikti ir ekrane pasirodo „----“, išjunkite prietaiso maitinimo laidą iš elektros lizdo.

Grilio režimas (GRILL) (naudojama mini viryklė su grilio arba lygia plokšte)• Uždėkite žiedą ant stiklo keramikos plokštės, tada ant žiedo uždėkite grilio plokštę arba lygią plokštę.• Nuspauskite reguliatorių, kad įjungtumėte prietaisą. Ekrane pasirodys „ON“ (įjungta). Grilio (GRILL) ir virimo (COOK) indikatoriai pradės žybsėti. Nuspauskite indikatorių su užrašu GRILL,

kad įjungtumėte grilio režimą.• Sukite reguliatorių, kad pasirinktumėte norimą temperatūros lygį.

Galios lygis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatūra (°C) 65 100 130 160 190 220 250 280 310 340 370 400

*Temperatūra ir kaitinimo galia gali varijuoti ir yra nurodytos orientaciniais tikslais. • Nuspauskite užrašą GRILL dar kartą, ekrane pasirodys gaminimo laikas (30 min.). • Sukdami reguliatorių galite nustatyti norimą gaminimo laiką (nuo 1 min. iki 12 val.). • Nuspauskite reguliatorių, kad prietaisas pradėtų kepti. Griliaus indikatorius liks degti.• Pasibaigus nustatytam kepimo laikui, prietaisas supypsės. Ekrane pasirodys užrašas „–H–“, reiškiantis, kad stiklo keramikos plokštė vis dar yra labai karšta ir ventiliatorius vis dar veikia.

Nelieskite prietaiso ir neišjunkite jo iš elektros lizdo, kol ekrane bus rodomas užrašas „–H–“.• Kai ventiliatorius nustoja veikti ir ekrane pasirodo „----“, išjunkite prietaiso maitinimo laidą iš elektros lizdo.

Virimo režimas (COOK) (naudojama mini viryklė su puodu)• Uždėkite puodą ant stiklo keramikos plokštės.• Nuspauskite reguliatorių, kad įjungtumėte prietaisą. Ekrane pasirodys „ON“ (įjungta). Grilio (GRILL) ir virimo (COOK) indikatoriai pradės žybsėti. Nuspauskite indikatorių su užrašu COOK,

kad įjungtumėte virimo režimą.• Sukite reguliatorių, kad pasirinktumėte norimą temperatūros lygį.

Galios lygis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatūra (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

*Temperatūra ir kaitinimo galia gali varijuoti ir yra nurodytos orientaciniais tikslais. • Nuspauskite užrašą COOK dar kartą, ekrane pasirodys gaminimo laikas (30 min.). • Sukdami reguliatorių galite nustatyti norimą gaminimo laiką (nuo 1 min. iki 12 val.). • Nuspauskite reguliatorių, kad prietaisas pradėtų gaminti. Virimo indikatorius liks degti.• Pasibaigus virimo laikui, prietaisas supypsės. Ekrane pasirodys užrašas „–H–“, reiškiantis, kad stiklo keramikos plokštė vis dar yra labai karšta ir ventiliatorius vis dar veikia. Nelieskite

prietaiso ir neišjunkite jo iš elektros lizdo, kol ekrane bus rodomas užrašas „–H–“.• Kai ventiliatorius nustoja veikti ir ekrane pasirodo „----“, išjunkite prietaiso maitinimo laidą iš elektros lizdo.

PASTABOS:• Prieš gamindami grilio plokštę arba lygią plokštę patepkite su trupučiu aliejaus.• Kaip aušinimo priemonė ventiliatorius toliau veikia 10 minučių išjungus prietaisą. Neišjunkite prietaiso iš karto iš elektros lizdo, užtikrinkite reikiamą atvėsimo laiką.

5) Valymas ir priežiūra:PASTABA. Prieš valydami užtikrinkite, kad prietaisas išjungtas ir jo maitinimo laidas ištrauktas iš elektros lizdo. Palaukite, kol prietaisas tinkamai atvės, ir tik tada valykite.Valymas• Išvalykite prietaisą po kiekvieno naudojimo.• Stiklo keramikos plokštę ir išorinius paviršius valykite su drėgna šluoste.• Stambius ir šiurkščius likučius nuo stiklo keramikos plokštės valykite su specialiu stiklo keramiko plokštėms skirtu grandikliu ir valikliu.• Priedus valykite su šiltu vandeniu ir švelniu muilo tirpalu. Visus priedus galima plauti indaplovėje. • Valymui nenaudokite koroziją galinčių sukelti valiklių, vielinių šepečių, šiurkščių šveistukų, metalinių ar aštrių objektų. • Prietaisą laikykite vėsioje, sausoje, nuo drėgmės apsaugotoje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.

6) Galimos problemosKlaidos kodas ekrane Galima priežastis Galimas sprendimas

E1 Įtampa: ≤90 (±5) V Junkite prietaisą į tinkamą elektros lizdą: 220–240 V~, 50–60 Hz.E2 Įtampa: ≥275 (±5) V

E3 Temperatūra ≥ 750 °C, sustojo gaminimas Palaukite, kol prietaisas atvės.E4 Kaitinimo elemento trumpasis jungimas / atviroji grandinė

 Nustokite naudoti prietaisąir kreipkitės į platintoją. 

E5 Termoelemento temperatūra ≥ 90 (±2) °C, E6 Termoelemento trumpasis jungimas / atviroji grandinė.E7 Ventiliatoriaus atviroji grandinė gaminimo metu.

Prietaiso pavadinimas: DELIMANO FOUR SEASONS mini viryklė su priedaisKilmės šalis: Kinija.DELIMANO prekės ženklo savininkas, importuotojas į ES, tiekėjas: TOP SHOP INTERNATIONAL SA, Via al Mulino 22, 6814 Kadempinas, Šveicarija. Platintojas: UAB „Studio moderna“, Žalgirio g. 135, 08217 Vilnius, Lietuva.

Pardavėjo suteikiama komercinė prekės garantijaŠiam prietaisui suteikiama 24 mėnesių garantija. Ji nebus taikoma, jei mechaniškai pažeisite prietaisą, naudosite jį ne pagal paskirtį ar naudojimo instrukciją. Taip pat sugedus prietaisui dėl stichinės nelaimės. Pardavėjas nėra atsakingas už prekių kokybės pablogėjimą, jeigu jis kilo dėl kliento ar kitų asmenų, kuriems klientas pardavė prekes, veiksmų.

KAIP SEKASI NAUDOTI PREKĘ?Komentuokite po preke www.topshop.lt. Padėsite mums tobulėti, o kitiems pirkėjams – išsirinkti lengviau!

PASTABA. Visada uždėkite žiedą ant prietaiso, jeigu ketinate naudoti puodą, grilio plokštę ar lygią plokštę.

37

LV

Paldies, ka izvēlējāties Delimano produktu.Zīmols Delimano piedāvā inovatīvu un kvalitatīvu virtuves piederumu klāstu, kas nodrošina veselīgu, gardu un patīkamu kulināro pieredzi (gatavojot, cepot un baudot ēdienus), ļaujot jums pilnveidot savas ēst gatavošanas prasmes, neskatoties uz jūsu pašreizējām iemaņām. Gatavojiet. Sviniet. Katru dienu. Visi Delimano produkti ir vērtīgi, tāpēc viltotāji mēdz atdarināt mūsu preces, tādējādi kaitējot klientiem un piedāvājot tiem zemākas kvalitātes preces bez garantijas un apkalpošanas. Ja pamanāt atdarinātus, viltotus vai līdzīgus produktus, kā arī neautorizētus izplatītājus, lūdzu, ziņojiet mums, nosūtot e-pasta vēstuli uz adresi [email protected], lai palīdzētu mums cīnīties pret nelikumīgu viltošanu.

Virtuves ierīce Delimano Four Seasons Cooker – Lietotāja rokasgrāmataLūdzu, pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un saglabājiet to.

1) BRĪDINĀJUMI1. Pievienojiet barošanas avotam, kas atbilst produkta specifikācijā norādītajam nominālajam

spriegumam. Neatbilstoša barošanas avota lietošana var izraisīt strāvas padeves traucējumus vai ierīces kļūmes.

2. Šī ierīce ir aprīkota ar zemētu spraudni. Lūdzu, pārliecinieties par to, ka jūsu mājokļa kontaktrozete ir aprīkota ar zemējumu.

3. Pirms lietošanas novietojiet ierīci uz cietas, līdzenas, stabilas un sausas virsmas.4. Uzsākot lietošanu, ierīce var izdalīt vieglu aromātu, līdz tā sasniedz temperatūras līdzsvaru.5. Lai pasargātu sevi no elektrotraumas, nemērciet vadu, spraudņus vai ierīci ūdenī vai citā šķidrumā. 6. Regulāri pārbaudiet, vai barošanas vads un spraudnis nav bojāti. Ja barošanas vads ir bojāts, tā

nomaiņa jāuztic kvalificētam personālam, lai izvairītos no bīstamām situācijām vai ievainojumiem.7. Kad ierīce ir ieslēgta vai dzesējas, novietojiet to vietā, kas nav pieejama bērniem, kuri nav

sasnieguši 8 gadu vecumu.8. Nelietojiet bojātu ierīci! Ja ierīce ir bojāta, atvienojiet to no barošanas un sazinieties ar pārdevēju.9. Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi, ir saņēmusi triecienus, ir nomesta, bojāta, atstāta zem

klajas debess vai iemesta ūdenī.10. Nelokiet un nenovietojiet vadu uz asām šķautnēm, lai nesabojātu to. Nenovietojiet to karstu virsmu

vai atklātu liesmu tuvumā.11. Brīdinājums! Nemērciet ierīces elektroniskās detaļas ūdenī vai citos šķidrumos. Nenovietojiet

ierīci zem tekoša ūdens.12. Nelietojiet ierīci, ja jums ir slapjas rokas un stāvat uz mitras grīdas. Neaiztieciet barošanas spraudni

ar mitrām rokām.13. Neatvienojiet barošanas spraudni, velkot to aiz vada.14. Nenovietojiet ierīci uz plastmasas galdauta.15. Pirms tīrīšanas un laikā, kad ierīce netiek lietota, atvienojiet barošanas spraudni no barošanas.

Pirms spraudņa atvienošanas izslēdziet ierīci.16. Pirms lietošanas novietojiet ierīci uz cietas, līdzenas, stabilas un karstumizturīgas virsmas.

Nenovietojiet ierīci uz viegli uzliesmojošiem materiāliem, vai to tuvumā (piemēram, aizkaru tuvumā). Novietojiet ierīci vismaz 20 cm attālumā no sienām un citiem priekšmetiem.

17. Pirms pirmās lietošanas rūpīgi izmazgājiet un izžāvējiet.18. Pirms lietošanas novietojiet ierīci uz cietas, līdzenas, stabilas un sausas virsmas.19. Uzsākot lietošanu, ierīce var izdalīt vieglu aromātu, līdz tā sasniedz temperatūras līdzsvaru.20. Apdedzināšanās risks! Karsta eļļa, šķidrumi un karsts ēdiens var izraisīt smagus apdegumus.

Darbības laikā nepārvietojiet ierīci.21. Šī ierīce nav paredzēta darbībai, izmantojot ārējo taimeri vai citas attālināti vadāmas sistēmas.22. Šo ierīci nedrīkst atstāt ieslēgtu vai pieslēgtu pie barošanas, kad tā netiek izmantota, kā arī

piederumu nomaiņas vai tīrīšanas laikā.23. Šī ierīce ir paredzēta lietošanai mājsaimniecības apstākļos, telpās un sausumā.24. Šo ierīci nedrīkst darbināt tukšu, jo tā var sabojāt ierīci un/vai radīt traumas lietotājam.25. Kļūmju un/vai bojājumu gadījumā nemēģiniet to salabot pašu spēkiem un gādājiet, lai

atbrīvošanās no produkta notiktu saskaņā ar vietējo likumdošanu.26. Lietojiet šo ierīci, ievērojot norādes šajā rokasgrāmatā. Tās lietošana citiem mērķiem var sabojāt

38

ierīci, īpašumu vai izraisīt traumas.27. Šo ierīci drīkst izmantot kopā ar komplektācijā iekļautajiem virtuves traukiem vai citiem piemērotiem

un karstumizturīgiem virtuves traukiem, kas aprakstīti zemāk.*28. Nenovietojiet ierīci pie sienas vai citām virtuves iekārtām. Ievērojiet vismaz 20 cm atstatumu

ierīces aizmugurē, sānos un virs ierīces.29. Lietojot piederumus, kurus nerekomendē un nepārdod produkta izplatītājs, pastāv risks izraisīt

īpašuma bojājumus vai traumas.30. Stikla vākā ir atvere, pa kuru tiek izvadīts karsts tvaiks! Izvairieties no saskarsmes ar tvaiku.31. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem drīkst ieslēgt un izslēgt ierīci tikai tādā gadījumā, ja ierīce ir

uzstādīta un novietota lietošanai piemērotā pozīcijā un bērni tiek uzraudzīti vai arī ir saņēmuši norādes par ierīces drošu lietošanu, kā arī izprot iespējamos riskus. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem nedrīkst pievienot ierīci barošanai, regulēt un tīrīt ierīci vai veikt apkopes darbus.

32. Gādājiet par to, lai bērni nerotaļātos ar ierīci.33. Brīdinājums! Ja stikla keramikas plāksne ir ieplaisājusi, nekavējoties atvienojiet ierīci no barošanas.

Nekādā gadījumā negatavojiet uz bojātas keramikas plāksnes. Noplūdis ēdiens var iekļūt keramikas plāksnē un izraisīt elektrotraumu. Sazinieties ar pārdevēju vai klientu apkalpošanas dienestu.

34. Nepieskarieties ierīcei, kamēr tā darbojas. Lietošanas laikā ierīce uzkarst. Tā kā cilvēki atšķirīgi reaģē uz temperatūru, šī ierīce ir jālieto ļoti UZMANĪGI. Ierīcei drīkst pieskarties, izmantojot tam paredzētos rokturus un saskares virsmas. Izmantojiet virtuves cimdus. Virsmas, kas nav paredzētas saskarsmei, ir nepieciešams ilgstoši atdzesēt, lai pieskaršanās tām būtu droša.

2) DetaļasDelimano Four Seasons Cooker ietver šādas detaļas ar noteiktām funkcijām:1. attēls (skatiet: ATTĒLI, 1. attēls), 1. Displejs2. Grilēšanas indikators

3. Vadības slēdzis 4. Gatavošanas indikators

5. Stikla keramikas plāksne

2. attēls (skatiet: ATTĒLI, 2. attēls), 1. Grila plāksne 2. Plakanā plāksne

3. Riņķis4. Katls

5. Stikla vāks

PIEZĪME: Plāksnes un katlu nedrīkst izmantot vienlaicīgi.

3) Pirms lietošanas Noņemiet iesaiņojuma materiālu.• Tūlīt pēc atvēršanas pārbaudiet, vai saņemtas visas komplektācijā iekļautās vienības un vai piegādes laikā nav radušies bojājumi. Ja kāda vienība trūkst vai ir bojāta, sazinieties ar

pārdevēju vai klientu apkalpošanas dienestu.• Notīriet ierīci (skatiet nodaļu “Tīrīšana un apkope”). Pārliecinieties, ka visas detaļas ir pilnīgi sausas.PIEZĪME: Neiegremdējiet galveno vienību (cepšanas ierīci) ūdenī.• Novietojiet ierīci uz cietas, līdzenas, stabilas un sausas virsmas.• Ievērojiet vismaz 20 cm attālumu starp ierīci un citiem priekšmetiem vai sienām.• Pēc tīrīšanas karsējiet ierīci 10 līdz 15 minūtes, lai nožāvētu atlikumus. Dūmošana ir normāla parādība un neliecina par defektu. Gādājiet, lai telpa būtu pienācīgi ventilēta.4) LietošanaPIEZĪME: Nepieskarieties funkcionālajām virsmām, kamēr ierīce darbojas. Lietošanas laikā ierīce uzkarst. Pieskaroties ierīcei, izmantojiet virtuves cimdus.*Piemērotu karstumizturīgo virtuves trauku tabula:  Piemēroti virtuves trauki Nepiemēroti virtuves traukiVirtuves trauka apakša Plakana un mazliet ieapaļa. Ļoti apaļa, nelīdzena, izliekta.Materiāls  

Virtuves trauki no dzelzs, keramikas, alumīnija, čuguna, magnētiskānerūsējošā tērauda, rūdītāstikla vai emaljētas dzelzs

Virtuves trauki ar vara, bronzas apakšu 

Apakšas diametrs 18-26 cm Mazāks par 18 cm un lielāks par 26 cm.Virtuves piederumu tips Virtuves trauki ar apakšu, kuras biezums pārsniedz 1,5 mm Slēgtas tvertnes un skārdenes

Gaidstāves režīms:• Pievienojiet strāvas vadu pie atbilstoša barošanas avota.• Pēc sekundes iedegsies visas gaismas diodes, atskanēs pīkstiens un displejā būs redzams “----”

Standarta gatavošanas režīms• Novietojiet katlu vai citu virtuves trauku uz stikla keramikas plāksnes.• Piespiediet vadības slēdzi, lai ieslēgtu ierīci. Displejā parādīsies uzraksts “ON” (IESLĒGTS)• Pagrieziet vadības slēdzi, lai izvēlētos jaudas (temperatūras) līmeni no 12 līdz 1.

Jaudas līmenis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatūra* (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

PIEZĪME: Lietojot katlu, grila plāksni vai plakano plāksni, vienmēr uzlieciet to uz gatavošanas rinķa.

39

* Temperatūra un karsēšanas jauda var atšķirties, tāpēc tā šeit minēta tikai informatīvos nolūkos.• Piespiediet vadības slēdzi vēlreiz, lai sāktu karsēšanu.• Kad ēdiens ir pagatavots, nospiediet vadības slēdzi, lai apturētu gatavošanu. Displejā būs redzams “–H–“, kas liecina, ka stikla keramikas plāksne joprojām ir ļoti karsta un ventilators

darbojas. Nepieskarieties ierīcei un neatvienojiet to no barošanas, kamēr displejā redzams “–H–”.• Kad ventilators būs pārtraucis darbību un displejā būs redzams “----“, atvienojiet barošanas vadu no barošanas avota.

GRILĒŠANAS režīms• Novietojiet gredzenu uz stikla keramikas plāksnes un pēc tam uzlieciet grila plāksni vai plakano plāksni.• Piespiediet vadības slēdzi, lai ieslēgtu ierīci. Displejā parādīsies uzraksts “ON” (IESLĒGTS) Mirgo GRILL (GRILĒŠANAS) un COOK (GATAVOŠANAS) indikatori. Nospiediet GRILL

(GRILĒŠANA), lai ieslēgtu grilēšanas režīmu.• Pagrieziet vadības slēdzi, lai izvēlētos temperatūras līmeni.

Jaudas līmenis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatūra (°C) 65 100 130 160 190 220 250 280 310 340 370 400

* Temperatūra un karsēšanas jauda var atšķirties, tāpēc tā šeit minēta tikai informatīvos nolūkos. • Nospiediet vēlreiz uz GRILL (GRILĒŠANA), un displejā parādīsies gatavošanas laiks (30 minūtes). • Griežot vadības slēdzi, jūs varat iestatīt gatavošanas laiku (no 1 minūtes līdz 12 stundām). • Nospiediet vadības slēdzi, lai sāktu grilēšanu; GRILL (GRILĒŠANAS) indikators paliks izgaismots.• Kad grilēšana būs pabeigta un iestatītais laiks pagājis, ierīce atskaņos skaņas signālu. Displejā būs redzams “–H–“, kas liecina, ka stikla keramikas plāksne joprojām ir ļoti karsta un

ventilators darbojas. Nepieskarieties ierīcei un neatvienojiet to no barošanas, kamēr displejā redzams “–H–”.• Kad ventilators būs pārtraucis darbību un displejā būs redzams “----“, atvienojiet barošanas vadu no barošanas avota.

GATAVOŠANAS režīms• Novietojiet katlu uz stikla keramikas plāksnes.• Piespiediet vadības slēdzi, lai ieslēgtu ierīci. Displejā parādīsies uzraksts “ON” (IESLĒGTS) Mirgo GRILL (GRILĒŠANAS) un COOK (GATAVOŠANAS) indikatori. Nospiediet COOK

(GATAVOŠANA), lai ieslēgtu gatavošanas režīmu.• Pagrieziet vadības slēdzi, lai izvēlētos temperatūras līmeni.

Jaudas līmenis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatūra (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Temperatūra un karsēšanas jauda var atšķirties, tāpēc tā šeit minēta tikai informatīvos nolūkos. Nospiediet vēlreiz uz COOK (GATAVOŠANA), un displejā parādīsies gatavošanas laiks (30 minūtes). • Griežot vadības slēdzi, jūs varat iestatīt gatavošanas laiku (no 1 minūtes līdz 12 stundām). • Nospiediet vadības slēdzi, lai sāktu gatavošanu; COOK (GATAVOŠANAS) indikators paliks izgaismots.• Kad gatavošana būs pabeigta un iestatītais laiks pagājis, ierīce atskaņos skaņas signālu. Displejā būs redzams “–H–“, kas liecina, ka stikla keramikas plāksne joprojām ir ļoti karsta un

ventilators darbojas. Nepieskarieties ierīcei un neatvienojiet to no barošanas, kamēr displejā redzams “–H–”.• Kad ventilators būs pārtraucis darbību un displejā būs redzams “----“, atvienojiet barošanas vadu no barošanas avota.

PIEZĪME:• Pirms gatavošanas uzlejiet uz grila plāksnes vai plakanās plāksnes mazliet cepamās eļļas.• Lai nodrošinātu dzesēšanu, pēc ierīces izslēgšanas ventilators turpina darboties vēl 10 minūtes. Lai nodrošinātu dzesēšanu, neatvienojiet ierīci no barošanas avota uzreiz.

5) Tīrīšana un apkope:PIEZĪME: Pirms tīrīšanas pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta un atvienota no barošanas. Pirms tīrīšanas atdzesējiet ierīci.Tīrīšana• Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes.• Notīriet keramikas stikla plāksni un ārējās virsmas ar mitru drānu.• Nosēdumus, kas sakrājušies uz stikla keramikas plāksnes, notīriet ar tam paredzēto stikla skrāpi un tīrīšanas līdzekli, kas paredzēts stikla keramikas plāksnēm, ko iespējams iegādāties

pie specializētiem dīleriem.• Piederumus mazgājiet siltā ūdenī, izmantojot maigu ziepju šķīdumu. Visus piederumus drīkst mazgāt trauku mazgājamā mašīnā. • Nelietojiet korozīvus tīrīšanas līdzekļus, metāla stiepļu birstes, abrazīvus beržamos, metāliskus vai asus priekšmetus. • Glabājiet ierīci vēsā, sausā vietā, kas pasargāta no mitruma un nav pieejama bērniem.6) Problēmu novēršana

Kļūdas kods displejā Iespējamais cēlonis Iespējamais risinājumsE1 Spriegums: ≤90 (±5) V Pievienojiet ierīci piemērotai

rozetei: 220-240 V~, 50-60 Hz.E2 Spriegums: ≥275 (±5) VE3 Temperatūra ≥ 750 °C, gatavošana apturēta Pagaidiet, līdz iekārta atdziest.E4 Sildelementa īssavienojums vai pārtraukta ķēde

 Pārtrauciet ierīces izmantošanu unsazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu. 

E5 Termopāra temperatūra ≥ 90 (±2) °C, E6 Termopāra īssavienojums vai pārtraukta ķēdeE7 Pārtraukta ventilatora ķēde gatavošanas laikā.

MD

Vă mulțumim pentru selectarea produselor Delimano!Brandul Delimano aduce o gamă inovativă de articole de bucătărie de înaltă calitate, care sunt concepute pentru a oferi o experiență de gătit sănătoasă, gustoasă și plăcută (preparare, gătit și consum de produse alimentare), încurajând pasiunea pentru gătit și distracția indiferent de nivelul abilităților de gătit. Gătește. Sărbătorește. În fiecare zi.Toate produsele Delimano sunt percepute foarte valoroase, astfel încât falsificatorilor le place foarte mult să ne copieze și, astfel, să mintă clienții cu o calitate mai proastă, fără garanție și service. Vă rugăm să raportați orice produs copiat, falsificat, similar sau distribuitor neautorizat la [email protected] pentru a ne ajuta să luptăm împotriva contrafacerilor.

Delimano Four Seasons Cooker - Manual de utilizareVă rugăm să citiți cu atenție acest manual înainte de a-l utiliza și salvați-l pentru referințe viitoare.

1) AVERTIZĂRI1. Conectați sursa de alimentare care corespunde cu cea nominală numai pentru acest produs. În

caz de utilizare necorespunzătoare, dispozitivul se poate defecta.

PIEZĪME: Lietojot katlu, grila plāksni vai plakano plāksni, vienmēr uzlieciet to uz gatavošanas rinķa.

40

2. Acest dispozitiv este echipat cu un conector împământat. Vă rugăm să vă asigurați că priza de perete din casă este bine împământată.

3. Înainte de utilizare, așezați produsul pe o suprafață dură, plană, stabilă și uscată.4. Mirosurile ușoare sunt posibile la începutul utilizării până când dispozitivul își atinge stabilitatea

termică.5. Pentru a vă proteja împotriva șocurilor electrice, nu scufundați cablul, priza sau aparatul în apă

sau alt lichid.6. Verificați în mod regulat deteriorarea mufei și cablului de alimentare. Dacă cablul de alimentare este

deteriorat, acesta trebuie înlocuit de persoane calificate pentru a evita pericolul sau vătămarea.7. Nu lăsați aparatul și cablul de alimentare la îndemâna copiilor mai mici de 8 ani când aparatul

este pornit sau se răcește.8. Nu folosiți niciodată un aparat deteriorat! Deconectați aparatul de la sursa de alimentare și

contactați distribuitorul dvs. dacă acesta este deteriorat.9. Dacă dispozitivul nu funcționează așa cum trebuie, a primit o lovitură, a fost aruncat, deteriorat,

lăsat în aer liber sau scăpat în apă, nu îl folosiți.10. Pentru a evita deteriorarea cablului de alimentare, nu-l strângeți, nu-l îndoiți și nu-l pliați pe

margini ascuțite. Păstrați-l departe de suprafețele calde și deschise.11. Avertizare! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau alte lichide. Nu curățați

niciodată aparatul sub apă curgătoare.12. Nu folosiți aparatul cu mâinile ude sau stând pe podea umedă. Nu atingeți mufa de alimentare cu

mâinile ude.13. Nu deconectați de la sursa de alimentare trăgând cablul de alimentare.14. Nu așezați aparatul pe o masă de plastic.15. Deconectați mufa de la sursa de alimentare atunci când nu folosiți și înainte de curățare. Opriți

întotdeauna aparatul înainte de a deconecta mufa.16. Înainte de utilizare, așezați produsul numai pe o suprafață dură, plană, stabilă, uscată și rezistentă

la căldură. Evitați așezarea aparatului în apropiere de materiale inflamabile (de exemplu, perdele). Păstrați o distanță minimă de 20 cm față de pereți și alte obiecte.

17. Spălați și uscați bine înainte de prima utilizare.18. Înainte de utilizare, așezați produsul pe o suprafață dură, plană, stabilă și uscată.19. Mirosurile ușoare sunt posibile la începutul utilizării până când dispozitivul își atinge stabilitatea

termică.20. Pericol de arsuri! Uleiul fierbinte, lichidele și mâncarea caldă pot provoca arsuri grave. Nu mișcați

aparatul în timpul funcționării.21. Acest aparat nu este conceput pentru a fi folosit cu ajutorul unui cronometru extern sau a unui

sistem separat de telecomandă.22. Acest dispozitiv nu trebuie să fie niciodată pornit sau să rămână conectat la sursa de alimentare

când nu este utilizat, în timp ce înlocuiți accesoriile sau în timpul curățării.23. Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic, interior și uscat.24. Acest dispozitiv nu ar trebui să funcționeze niciodată gol, deoarece o astfel de acțiune ar putea

duce la defectarea aparatului și / sau la rănirea utilizatorului.25. În caz de defecțiune și / sau daune, nu efectuați reparații de unul singur și asigurați-vă că produsul

este reciclat corespunzător în conformitate cu legislația locală.26. Folosiți aparatul numai așa cum este descris în acest manual. Orice altă utilizare ar putea duce la

deteriorarea aparatului, a proprietății sau a vătămărilor personale.27. Acest aparat poate fi folosit fie cu vasul furnizat, fie cu alte vase potrivite termorezistente, așa cum

este descris în tabelul de mai jos. *28. Nu așezați aparatul lângă un perete sau în fața altor aparate. Lăsați cel puțin 20 cm spațiu liber în

spate și în părți și 20 cm spațiu liber deasupra aparatului

41

29. Utilizarea de atașamente sau accesorii nerecomandate sau vândute de distribuitorul produsului poate provoca pericole sau vătămări personale sau de proprietate.

30. Capacul de sticlă are o aerisire prin care aburul fierbinte poate ieși! Evitați contactul cu acest abur care iese!.

31. Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani pornesc / opresc aparatul numai cu condiția ca acesta să fie așezat sau instalat în poziția normală de funcționare prevăzută și să primească supraveghere sau instrucțiuni cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur și înțelegând pericolele implicate. Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani nu trebuie să conecteze, să reglementeze și să curețe aparatul sau să efectueze întreținerea lui.

32. Copiii trebuie supravegheați să nu se joace cu acest aparat.33. Avertizare! Dacă placa ceramică din sticlă este crăpată, deconectați imediat aparatul de la

sursa de alimentare. Nu gătiți pe o farfurie ceramică deteriorată. Deversoarele pot penetra placa ceramică spartă și pot crea un risc de electrocutare. Contactați distribuitorul sau serviciul pentru clienți.

34. Nu atingeți aparatul în timpul utilizării. În timpul utilizării, aparatul devine fierbinte. Deoarece temperaturile sunt percepute diferit de către persoane diferite, acest aparat trebuie utilizat cu ATENȚIE. Aparatul va fi atins numai la mânerele destinate și suprafețele de prindere. În timpul utilizării, folosiți șorț de bucătărie. Suprafețele altele decât suprafețele de prindere prevăzute vor avea suficient timp pentru a se răci înainte de a fi atinse.

2) ComponenteDelimano Four Seasons Cooker conține următoarele componente pentru următoarele funcții:Img. 1 (see: IMAGINI, Img. 1)1. Ecran2. Indicator grătar

3. Buton de control4. Indicator de gătit

5. Placă ceramică din sticlă

Img. 2 (see: IMAGINI, Img. 2)1. Placă pentru grătar2. Farfurie plată

3. Inel4. Oală

5. Capac de sticlă

NOTE: FARFURIA ȘI OALA NU POT FI UTILIZATE CONCOMITENT

3) Înainte de utilizareEliminați toate materialele de ambalare.• Verificați dacă setul este complet și dacă nu sunt urme de deteriorare imediat după despachetare. Dacă ceva este deteriorat sau lipsește, contactați retailerul sau serviciul clienți.• Curățați aparatul (consultați capitolul Curățare și întreținere). Asigurați-vă că toate părțile aparatului sunt complet uscate.NOTĂ: Nu scufundați unitatea principală (cooker-ul) în apă.• Așezați produsul pe o suprafață dură, plană, stabilă și uscată.• Păstrați o distanță minimă de 20 cm între aparat și alte obiecte sau pereți.• După curățare, conectați aparatul timp de 10 - 15 minute pentru a arde reziduurile rămase. Este posibil să se producă fum, acest lucru este normal și nu indică niciun defect. Asigurați-vă

că există o ventilație suficientă.

4) UtilizareNOTĂ: Nu atingeți suprafețele funcționale în timpul utilizării. În timpul utilizării aparatul devine fierbinte. Când folosiți aparatul, purtați întotdeauna mănuși de bucătărie.* Tabelul vaselor adecvate rezistente la căldură:  Vase de gătit potrivite Vase de gătit nepotriviteBaza Plată și ușor rotunjită. Tare rotunjită, neuniformă, curbată.Material  

Veselă din oțel, ceramică,aluminiu, fontă, oțel inoxidabil magnetic, sticlă călită sau fier emailat

Veselă din cupru, bronz. 

Diametru bazei 18-26 cm Mai mică de 18 cm și mai mare de 26 cm.Tip de vase Baza mai groasă de 1,5 mm Containere și vase închise.

Modul standby:• Conectați mufa la o sursă de alimentare adecvată.• Toate luminile vor fi luminoase într-o secundă, veți auzi sunetul ”„bip”” și afișarea va afișa „----”

Mod de gătire standard:• Puneți vasul sau alte vase pe farfuria ceramică.• Apăsați butonul de comandă pentru a porni aparatul. Pe ecran apare „ON”.• Rotiți butonul de comandă pentru a alege nivelul de putere (temperatură) dorit de la 12 la 1.

Nivel de putere 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatură* (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Temperatura și puterea de încălzire pot varia și sunt doar în scopuri de referință.• Apăsați din nou butonul de control pentru a începe încălzirea.

NOTĂ: Puneți inelul pe placa de gătire, atunci când folosiți oala, farfuria sau placa pentru grătar.

42

• Când mâncarea a fost suficient de gătită, apăsați butonul de control pentru a opri gătirea. Pe afișaj va apărea „–H–“, ceea ce indică faptul că placa ceramică din sticlă este încă foarte fierbinte și ventilatorul încă funcționează. Nu îl atingeți și nu deconectați dispozitivul de la sursa de alimentare până când „–H–” dispare de pe ecran.

• După ce ventilatorul nu mai funcționează și ecranul de pornire „----“ apare, deconectați cablul de alimentare de la sursa de alimentare.

Mod GRĂTAR• Așezați inelul și apoi așezați placa de grătar sau placa plată pe placa ceramică de sticlă.• Apăsați butonul de comandă pentru a porni aparatul. Pe ecran apare „ON”. Indicatorul GRILL și COOK clipește. Apăsați pe cuvântul GRILL pentru a porni modul grill.• Rotiți butonul de control pentru a alege nivelul dorit de temperatură.

Power level 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatură (°C) 65 100 130 160 190 220 250 280 310 340 370 400

* Temperatura și puterea de încălzire pot varia și sunt doar în scopuri de referință.• Apăsați din nou cuvântul GRILL, pe afișaj va apărea timpul de gătire (30 min).• Rotind butonul de control puteți seta timpul de gătire dorit (de la 1 min la 12 ore).• Apăsați butonul de control pentru a începe grătarul; Indicatorul GRILL va rămâne aprins.• După terminarea grătarului și timpul presetat, se va auzi sunetul „bip”. Pe afișaj va apărea „–H–“, ceea ce indică faptul că placa ceramică din sticlă este încă foarte fierbinte și ventilatorul

încă funcționează. Nu o atingeți și nu deconectați de la sursa de alimentare până când „–H–” dispare de pe ecran.• După ce ventilatorul nu mai funcționează și ecranele de pornire „----“ se afișează, deconectați mufa de alimentare de la sursa de alimentare.

Mod COOK• Puneți vasul pe farfuria din sticlă.• Apăsați butonul de comandă pentru a porni aparatul. Pe ecran apare „ON”. Indicatorul GRILL și COOK clipește. Apăsați cuvântul COOK pentru a începe

modul de gătire.• Rotiți butonul de control pentru a alege nivelul dorit de temperatură.

Power level 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatură (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Temperatura și puterea de încălzire pot varia și sunt doar în scopuri de referință. • Apăsați din nou cuvântul COOK, pe afișaj va apărea timpul de gătire (30 min).• Rotind butonul de control puteți seta timpul de gătire dorit (de la 1 min la 12 ore).• Apăsați butonul de control pentru a începe să gătiți; Indicatorul COOK va rămâne aprins.• După ce timpul de gătit este finalizat și timpul presetat, aragazul va scoate un sunet „bip”. Pe afișaj va apărea „–H–“, ceea ce indică faptul că placa ceramică din sticlă este încă foarte

fierbinte și ventilatorul încă funcționează. Nu o atingeți și nu deconectați de la sursa de alimentare până când „–H–” dispare de pe ecran.• După ce ventilatorul nu mai funcționează și ecranul de pornire „----“ apare, deconectați mufa de la sursa de alimentare.NOTĂ:• Tratează placa de grătar sau farfuria plată cu puțin ulei de gătit înainte de a găti.• Ca măsură de răcire, ventilatorul continuă să funcționeze la 10 minute după oprirea aparatului. Nu vă deconectați imediat de la sursa de alimentare după utilizare pentru a asigura

timpul de răcire.

5) Curățare și întreținere:NOTĂ: Înainte de curățare, asigurați-vă că aparatul este oprit și deconectat de la sursa de alimentare. Lăsați aparatul să se răcească suficient înainte de curățare.Curățare• Curățați aparatul după fiecare utilizare.• Curățați placa de sticlă ceramică și suprafețele exterioare ale aparatului cu o lavetă umedă.• Îndepărtați reziduurile de pe placa de sticlă ceramică cu un răzuitor de sticlă special și un produs de curățare pentru plăci ceramice din sticlă, care sunt disponibile de la dealeri

specializați.• Pentru a curăța accesoriile, folosiți apă caldă și o soluție ușoară de săpun. Toate accesoriile sunt pot fi spălate în mașina de spălat vase.• Pentru curățare nu folosiți niciodată detergenți corozivi, perii de sârmă, abrazive, metal sau obiecte ascuțite.• Depozitați aparatul într-un loc rece, uscat, ferit de umiditate și la departe de copii.

6) DepanareCod de eroare afișat Cauza posibila Soluție posibilă

E1 Tensiune: ≤90 (± 5) V Conectați aparatul la sursă adecvatăde alimentare: 220-240 V ~, 50-60 Hz.E2 Tensiune: ≥275 (±5) V

E3 Temperatura ≥ 750 °C, oprire de gătit Așteptați până când aparatul se răcește.E4 Scurtcircuit al elementului de încălzire

 Nu mai folosiți aparatul șicontactați serviciul clienți. 

E5 Temperatura termocuplului ≥ 90 (± 2) °C,E6 Scurtcircuit al termocupluluiE7 Scurtcircuit al ventilatorului

ME

Hvala Vam što se izabrali Delimanove proizvode!Delimano Vam donosi inovativan asortiman posuđa visokog kvaliteta koje je dizajnirano da obezbijedi zdravo, ukusno i ugodno iskustvo u kuvanju (priprema, kuvanje i konzumiranje hrane) ohrabrujući strast za kuvanjem i zabavom bez obzira na stepen vještine kuvanja. Kuvajte. Slavite. Svaki dan.Svi Delimano proizvodi se smatraju vrlo vrijednim, pa ih falsifikatori pokušavaju kopirati i na taj način zloupotrebljavaju kupce sa proizvodima lošijeg kvaliteta bez garancije i servisa. Molimo Vas, prijavite sve kopije, falsifikate, slične proizvode ili neovlašćenog distributera na [email protected] kako bi nam pomogli u borbi protiv ilegalnih falsifikata.

Delimano Four Seasons 4 u 1 Cooker – Uputstvo za upotrebuMolimo Vas, pročitajte ovo uputstvo temeljno prije upotrebe i sačuvajte ga za buduće korišćenje.

1) UPOZORENJA1. Uključite uređaj u izvora električne energije koji odgovara označenoj voltaži na proizvodu. U slučaju

zloupotrebe snage može doći do kvara na uređaju.2. Uređaj je opremljen sa prekidačem za uzemljenje. Molimo Vas, koristite utičnice koje su takođe sa

NOTĂ: Puneți inelul pe placa de gătire, atunci când folosiți oala, farfuria sau placa pentru grătar.

43

uzemljenjem. 3. Prije upotrebe, postavite uređaj na tvrdoj, ravnoj, stabilnoj i suvoj površini.4. Mali mirisi su mogući na početku upotrebe dok uređaj dostigne termičku stabilnost.5. Da se zaštitite od strujnog udara, nemojte potapati kabl ili uređaj u vodi ili drugoj vrsti tečnosti.6. Redovno provjeravajte utikač i kabl za napajanje. U slučaju da je kabl oštećen, mora odmah biti

zamijenjen od strane kvalifikovane osobe kako biste izbjegli opasnosti ili povrede. 7. Čuvajte uređaj i njegov kabl što dalje od domašaja djece mlađe od 8 godina kada je uređaj

uključen ili se hladi. 8. Nemojte nikada koristiti uređaj ako je oštećen! Isključite uređaj iz napajanja i kontaktirajte

dobavljača u slučaju oštećenja.9. U slučaju da uređaj ne radi kako bi trebalo, ako je dobio oštar udarac, ako ste ga ispustili, oštetili,

ostavili vani, ispustili u void nemojte ga koristiti.10. Kako biste izbjegli oštećenje kabla, nemojte ga pritiskati, presavijati ili izlagati oštrim ivicama.

Čuvajte ga što dalje od vrelih površina i otvorenog plamena.11. Upozorenje! Nemojte potapati električne djelove ili uređaj u vodi ili drugoj vrsti tečnosti. Nemojte

držati uređaj pod mlazom vode.12. Nemojte rukovati sa uređajem sa mokrim rukama ili dok stojite na mokrom podu. Nemojte

dodirivati utikač ako su Vam ruke mokre.13. Nemojte povlačiti kabl kako biste isključili utikač iz struje.14. Nemojte postavljati uređaj na podlogama od plastike na stolu.15. Isključite utikač iz struje kada se ne koristi uređaj i prije čišćenja. Uvijek isključite prvo uređaj, a

zatim utikač iz struje.16. Prije upotrebe, postavite proizvod na tvrdoj, ravnoj, stabilnoj i suvoj površini otpornoj na toplotu.

Izbjegavajte postavljanje uređaja u blizini zapaljivih materijala (npr. zavjesa). Održavajte distancu najmanje 20 cm od zidova i ostalih objekata.

17. Operite i osušite temeljno prije prve upotrebe.18. Prije upotrebe, postavite proizvod na čvrstoj, stabilnoj, ravnoj i suvoj površini.19. Mali mirisi su mogući na početku upotrebe dok uređaj dostigne termičku stabilnost.20. Opasnost od opekotina! Vrelo ulje, tečnost i vrela hrana mogu uzrokovati ozbiljne opekotine.

Nemojte pomjerati uređaj tokom rada.21. Uređaj nije namijenjen da radi preko spoljašnjih tajmera ili odvojenih daljinskih upravljača.22. Uređaj ne smije ostati uključen ili uključen u struji kada se ne koristi, dok mijenjate nastavke ili

tokom čišćenja.23. Uređaj je namijenjen isključivo za kućnu, unutrašnju i suvu upotrebu.24. Ovaj uređaj ne smije raditi kada prazan, takav postupak može dovesti do kvara na uređaju i/ili do

povrede korisnika.25. U slučaju kvara i/ili oštećenja, nemojte pokušavati da vršite popravku sami i osigurajte da je

uređaj propisno odložen u skladu sa lokalnim pravilima.26. Koristite uređaj samo na način koji je opisan u ovom uputstvu. Svaka druga vrsta korišćenja može

dovesti do oštećenja uređaja, okoline ili lične povrede.27. Ovaj uređaj se može koristiti sa priborom ili posuđem koje je otporno na toplotu kako je opisano u

tabeli ispod.*28. Nemojte ostavljati uređaj u blizini zida ili drugih uređaja. Ostavite najmanje 20 cm slobodnog

prostora u pozadini i sa strana na uređaju, takođe i iznad uređaja.29. Korišćenje dodataka ili nastavaka koji nijesu preporučeni ili prodati od strane proizvođača mogu

uzrokovati ličnu povredu ili povredu imovine.30. Poklopac posjeduje ventil kroz koji može izlaziti vrela para! Izbjegavajte kontakt sa parom.31. Djeca od 3 godine i manje od 8 smiju isključivo da uključe ON/OFF uređaj pod uslovom da je

podešen u normalnoj poziciji za rad i ako su primili instrukcije o korišćenju uređaja na siguran i

44

razumljiv način u skladu sa lokalnim pravilima. Djeca od 3 godine i manje od 8 ne smiju uključivati uređaj u struju, koristiti ga ili koristiti korisničko uputstvo.

32. Djeca moraju biti pod nadzorom, kako se uređaj ne bi koristio kao igračka.33. Upozorenje! Ukoliko je staklo keramičke podloge napuklo, odmah isključite uređaj iz struje.

Nemojte kuvati na oštećenoj keramičkoj podlozi. Ostaci kuvanja mogu ući u pukotine keramičke ploče i izazvati rizik od strujnog udara. Kontaktirajte službu za potrošače.

34. Nemojte dodirivati uređaj dok je u procesu rada. Tokom upotrebe uređaj će se zagrijati. S obzirom da su temperature precizirane različito, uređaj se mora koristiti sa OPREZOM. Uređaj se smije dodirivati isključivo sa namijenjenim rukavicama. Koristite kuhinjske rukavice tokom korišćenja uređaja. Površinama će biti potrebno duže vrijeme da se ohlade prije nego postanu bezbjedne za dodir.

2) DjeloviDelimano Four Seasons 4u1 Cooker sadrži sljedeće djelove za sljedeće funkcije: Slika 1 (pogledajte: SLIKE Slika 1)1. Ekran2. Pokazatelj za grilovanje

3. Kontrolno dugme4. Pokazatelj kuvanja

5. Staklena keramička podloga

Slika 2 (pogledajte: SLIKE, Slika 2)1. Gril podloga 2. Ravna podloga

3. Zvono4. Lonac

5. Stakleni poklopac

NAPOMENA: Podloge i lonac se ne mogu koristiti u isto vrijeme.

3) Prije upotrebeOdvojite sve materijale od pakovanja.• Provjerite da li je sve u paketu i da li postoje vidljiva oštećenja odmah nakon otvaranja. U slučaju da je nešto oštećeno ili nedostaje, kontaktirajte radnju ili službu za potrošače.• Očistite uređaj (pogledajte dio Čišćenje i Održavanje). Vodite računa da su svi djelovi potpuno suvi. NAPOMENA: Nemojte potapati glavni uređaj (kuker) u vodi.• Postavite uređaj na čvrstoj, ravnoj, stabilnoj i suvoj površini.• Čuvajte minimum 20 cm prostora između uređaja i drugih objekata ili zidova. • Nakon čišćenja, uključite uređaj na 10 ili 15 minuta kako bi sagorjeli moguće ostatke. Možda će se pojaviti mali dim, ovo je normalno i nije pokazatelj nedostataka. Osigurajte da postoji

potrebna ventilacija.

4) UpotrebaNAPOMENA: Nemojte dodirivati radne površine tokom upotrebe. Tokom upotrebe aparat će se zagrijati. Kada koristite uređaj uvijek koristite kuhinjske rukavice.*Tabela pogodnog posuđa otpornog na toplotu:  Pogodno posuđe Nije pogodno posuđeDno posuđa Ravno ili zaobljeno posuđe. Jako zaobljeno, neravno, zakrivljeno.Materijal  

Posuđe sa gvožđem, keramikom aluminijum, kovano gvožđe, magnetnonerđajući čelik, kaljenostaklo ili emajlirano gvožđe

Posuđe sa dnom od bakra, bronze.

Prečnik dna 18-26 cm Manji od 18 cm i veći od 26 cm.Vrsta posuđa Posuđe sa dnom debljine manje od 1,5 mm Zatvorene posude

Režim pripravnosti:• Uključite kabl u utičnici koja odgovara označenoj voltaži.• Sva svijetla će se uključiti zajedno, oglasiće se zvuk “bip” i ekran će prikazati “----”.

Standardni režim kuvanja• Postavite lonac ili drugo posuđe na staklenoj keramičkoj ploči.• Pritisnite kontrolno dugme da uključite uređaj. Ekran će prikazati “ON”. • Okrenite kontrolno dugme da izaberete željenu snagu (temperaturu) novoi od 12 do 1.

Nivo snage 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatura* (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Temperatura i snaga grijanja mogu varirati i služe kao preporuke.• Pritisnite kontrolno dugme ponovo da počnete sa grijanjem. • Kada je hrana dovoljno kuvana, pritisnite kontrolno dugme da zaustavite kuvanje. Ekran će prikazati “–H–“, što ukazuje da je stakleno keramička podloga još uvijek vrela i da ventilacija

radi. Nemojte je dodirivati ili isključivati uređaj iz struje dok “–H–” nestane sa ekrana.• Nakon što ventilacija prestane sa radom i na početnom ekranu se pojavi “----“, isključite kabl iz struje.

GRILOVANJE režim• Postavite prsten, a zatim stavite gril rešetku ili ravnu ploču na stakleno keramičkoj podlozi.• Pritisnite kontrolno dugme da uključite uređaj, ekran će prikazati “ON”. GRILL (grilovanje) i COOK (kuvanje) pokazatelji će treperiti. Pritisnite riječ GRILL (grilovanje) da pokrenete režim

grilovanja.• Rotirajte kontrolno dugme da izaberete željeni nivo temperature.

Nivo snage 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatura (°C) 65 100 130 160 190 220 250 280 310 340 370 400

* Temperatura i snaga grijanja mogu varirati i služe kao preporuke.

NAPOMENA: Uvijek koristite prsten u uređaju, kada koristite lonac, podlogu za grilovanje ili ravnu ploču.

45

• Pritisnite riječ GRILL opet, ekran će prikazati vrijeme kuvanja (30 min). • Rotiranjem kontrolnog dugmeta možete podesiti željeno vrijeme kuvanja (od 1 min do 12h).• Pritisnite kontrolno dugme da pokrenete grilovanje; GRILL pokazatelj će ostati da svijetli.• Kada je vrijeme za grilovanje završeno i vrijeme je isteklo, uređaj će označiti taj postupak sa “bib” zvukom. Ekran će prikazati “–H–“, što ukazuje da je stakleno keramička podloga veoma

zagrijana i da ventilator radi. Nemojte dodirivati ili isključivati uređaj iz napajanja dok “–H–” nestane sa ekrana.• Nakon što ventilator prestane sa radom na ekranu se pojavi “----“, isključite uređaj iz napajanja.

KUVANJE režim• Postavite lonac na stakleno keramičkoj podlozi. • Pritisnite kontrolno dugme da uključite uređaj on. Ekran će prikazati “ON”. GRILL i COOK pokazatelji će treperiti. Pritisnite riječ COOK

da pokrenite režim za kuvanje.• Rotirajte kontrolno dugme da izberete željeni nivo temperature.

Nivo snage 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatura (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Snaga Temperature i grijanja mogu varirati i služe kao preporuka. Pritisnite riječ COOK ponovo, ekran će prikazati vrijeme kuvanja (30 min).• Rotiranjem kontrolnog dugmeta možete izabrati željeno vrijeme kuvanja (od 1 min do 12 h). • Pritisnite kontrolno dugme da pokrenete kuvanje; COOK pokazatelj će svijetliti.• Kada je vrijeme za kuvanje završeno i izabreno vrijeme je isteklo, uređaj će napraviti zvuk “bib”. Ekran će prikazati “–H–“, što ukazuje da je stakleno keramička ploča vrela i ventilator i dalje

radi. Nemojte dodirivati ili isključiivati uređaj iz napajanja dok oznaka “–H–” nestane sa ekrana.• Nakon što ventilator prestane sa radom ekran će prikazati “----“, isključite uređaj iz napajanja.

NAPOMENE:• Prije kuvanja, premažite roštilj ili ravnu ploču sa malom količinom ulja.• Kao mjera hlađenja, ventilator će nastaviti da radi 10 minuta nakon što je uređaj isključen off. Nemojte odmah isključivati uređaj iz napajanja nakon upotrebe da obezbijedite vrijeme

hlađenja.

5) Čišćenje i održavanje:NAPOMENA: Prije čišenja osigurajte da je uređaj isključen i isključen iz napajanja. Ostavite uređaj da se ohladi dovoljno prije čišćenja.Čišćenje• Očistite uređaj nakon svake upotrebe.• Očistite keramičku ploču i spoljašnje površine uređaja sa vlažnom krpom. • Otklonite grube ostatke na keramičko staklenoj površini sa posebnim strugačem za staklo i sredstvom za čišćenje stakleno keramičkih podloga, koje možete dobaviti od specijalizovanih

dobavljača.• Da očistite pribor koristite toplu vodu i malo blagog rastvora deterdženta. Sav pribor je bezbjedan za pranje u mašini za posuđe.• Za čišćenje nemojte nikada koristiti korozivne deterdžente, žičane četke, abrazivne podmetače, metalne ili oštre objekte.• Odložite uređaj na hladnom, suvom i zaštićenom od vlage mjestu, što dalje od domašaja djece.

6) Rješavanje problemaKod error na ekranu Mogući uzrok Moguće rješenje

E1 Voltaža: ≤90 (±5) V Povežite uređaj na pogodan izvor napajanja utičnicu:220-240 V~, 50-60 Hz.E2 Voltaža: ≥275 (±5) V

E3 Temperatura ≥ 750 °C, kuvanje se stopira Sačekajte da se uređaj ohladiE4 Kratki/otvoreni krug grejnog elementa

 Zaustavite korišćenje uređaja ikontaktirajte službu za potrošače. 

E5 Temperatura termoelemenata ≥ 90 (±2) °C, E6 Kratki/otvoreni krug termoelemenata.E7 Otvoreni krug ventilatora tokom kuvanja.

MK

Ви благодариме што избравте Delimano производ!Delimano брендот создава иновативни кујнски апарати со одличен квалитет кои се дизајнирани за да овозможат здраво, вкусно искуство во готвењето (подготовка, готвење и конзумирање на храна), да ја охрабрат љубовта кон готвењето и да го направат готвењето забавно без разлика на вештините. Готвиме. Славиме. Секој ден. Сите Delimano производи се сметаат за вредни, затоа, се појавуваат многу копии на нашите прооизвод, без гаранција и сервис. Ве молиме, ваквите фалсификувани производи да ги пријавите на [email protected] и помогнете ни да се избориме со нелегалните фалсификувачи.

Delimano Four Seasons Cooker – Повеќенаменски готвач – Упатство за употребаВе молиме прочитајте го упатството пред да започнете со употреба и зачувајте го за идни потреби.

1) ПРЕДУПРЕДУВАЊА1. Вклучете го во струја која одговара на наведената на производот. Во случај на несоодветна

употреба, може да дојде до откажување на уредот.2. Овој уред е опремен со приклучок со приземјување. Ве молиме, проверете дали вашиот

штекер е добро приземјен. 3. Пред употреба, ставете го производот на тврда, рамна, стабилна и сува површина.4. Можно и сосема е нормално да се појави блага миризба на почетокот на користење на

уредот, додека достигне топлинска стабилност.5. За да се заштитите од електричен шок, не го потопувајте кабелот, приклучокот или уредот во

вода или други течности. 6. Редовно проверувајте го приклучокот и кабелот за струја да не се оштетени. Доколку кабелот

NAPOMENA: Uvijek koristite prsten u uređaju, kada koristite lonac, podlogu za grilovanje ili ravnu ploču.

46

е оштетен, истиот треба да биде заменет од квалификуван и овластен сервисер со цел да избегнете опасност или повреда.

7. Чувајте го апаратот и кабелот надвор од дофат на деца помлади од 8 години, кога апаратот работи или се лади.

8. Никогаш не го користете апаратот доколку е оштетен! Исклучете го од струја и контактирајте сервисер.

9. Доколку уредот не функционира како што треба, се здобил со силен удар, паднал, се оштетил, бил оставен надвор или бил потопен во вода, не го користете.

10. Со цел да избегнете оштетувања на кабелот, не го притискајте, виткајте и не го допирајте до остри рабови. Држете го подалеку од топли површини и огнови.

11. Предупредување! Не ги потопувајте електричните делови од апаратот во вода или друи течности. Не го држете апаратот под вода која тече.

12. Не го користете апаратот со влажни раце или додека стоите на влажен под. Не го допирајте приклучокот за струја со влажни раце.

13. Не го вадете приклучокот од струја со тегнење на кабелот.14. Не го ставајте уредот врз пластичен чаршав.15. Исклучете го од струја кога не го користите и пред чистење. Секогаш исклучувајте го прво од

копчето, пред да го исклучите од струја.16. Пред употреба, ставете го производот на тврда, рамна, стабилна и сува површина која е

отпорна на топлина. Избегнувајте да го ставате производот во близина на запалливи материјали (на пр. завеси). Оставете минимално растојание од 20м од ѕидот и други предмети..

17. Измијте и исушете го темелно пред првата употреба.18. Пред употреба, ставете го производот на тврда, рамна, стабилна и сува површина.19. Можно и сосема е нормално да се појави блага миризба на почетокот на користење на

уредот, додека достигне топлинска стабилност.20. Опасност од изгореници! Жешко масло, течности и жешка храна можат да предизвикаат

сериозни изгореници. Не го подместувајте апаратот додека работи.21. Овој апарат не е наменет да работи преку надворешен тајмер или посебен систем за

контрола22. Апаратот не смее да работи или да биде вклучен во струја, додека не е во употреба, додека

ги заменувате додатоците или го чистите.23. Овој уред е наменет за домашна употреба, во затворена и сува просторија.24. Овој апарат не смее да работи празен, тоа може да предизвика оштетувања или повреди на

корисникот.25. Во случај на оштетувања, не се обидувајте да го поправите производот самите и овозможете

тој да биде правилно исфрлен во согласност со локалните закони.26. Користете го апаратот како што е опишано во упатството. Секој друг начин на користење

може да го оштети апаратот, околината или да предизвика повреди.27. Овој апарат може да се користи со садовите кои ги добивате со него или со други соодветни

садови, отпорни на топлина, како што е наведено во табелата подолу.*28. Не го ставајте апаратот до ѕид или до други апарати. Оставете 20см простор позади и од

двете страни и 20см простор над апаратот.29. Користењето на додатоци кои не се препорачани од диструбутерот на апаратот, можат да

предизвикат повреди или оштетувања на околината.30. Стаклениот капак има вентил низ кој ќе излегува жешката пареа. Избегнувајте контакт со

пареата.31. Деца од 3 до 8 години можат да го вклучуваат и исклучуваат уредот само доколку е наместен

за редовна употреба и се упатени во потенцијалните ризици како и во начинот на безбедно

47

користење на производот. Деца од 3 до 8 години не смеат да го вклучуваат во струја, подесуваат или да го одржуваат уредот.

32. Надгледувајте ги децата да не си играат со уредот.33. Предупредување! Доколку се скрши стакло-керамичката чинија, веднаш исклучете го

апаратот од струја. Не гответе на оштетена чинија. Протекувањата можат да навлезат во скршената чинија и да создадат ризик од електричен шок. Контактирајте грижа на корисници.

34. Не го допирајте апаратот додека работи, тогаш станува жежок. Бидејќи температурите различно ги перцепираат луѓето, овој апарат треба да се користи со ВНИМАНИЕ. Апаратот допирајте го само на рачките и површината наменета за допирање. Користете кујнски ракавици додека го користите. На загреаната површина и е потребно време за да се олади пред да можете да ја допрете.

2) ДеловиDelimano Four Seasons Повеќенаменскиот готвач ги содржи следните делови за следните функции:Слика. 1 (погледнете: СЛИКИ, Слика. 1)1. Екран2. Индикатор за грил

3. Контролно копче4. Индикатор за готвење

5. Стакло-керамичка плоча

Слика. 2 (погледнете: СЛИКИ, Слика. 2)1. Грил чинија 2. Рамна чинија

3. Прстен4. Длабок сад

5. Стаклен капак

ЗАБЕЛЕШКА: Чиниите и длабокиот сад не можат да се користат во исто време.

3) Пред употреба Извадете сите материјали од пакувањето.• Проверете дали е комплетен пакетот и веднаш по отворањето проверете дали има оштетувања кои би можеле да настанат при транспорт. Доколку нешто недостасува или е

оштетено, контактирајте грижа на корисници.• Исчистете го апаратот (погледнете под Чистење и одржување). Осигурете се дека сите делови на апаратот се целосно суви.ЗАБЕЛЕШКА: Не ја потопувајте главната единица (готвачот) во вода.• Ставете го производот на тврда, рамна, стабилна и сува површина.• Оставете минимум 20см помеѓу апаратот и други предмети или ѕидови.• По чистење, оставете го апаратот да работи 10 до 15 минути со цел да „изгорат“ остатоците. Може да се појави чад, ова е нормално и не значи дека има некаков дефект.

Овозможете доволна вентилација.

4) КористењеЗАБЕЛЕШКА: Не ги допирајте деловите додека работи апаратот. Тие можат да бидат жешки. Додека го користите апаратот секогаш носете кујнски ракавици.*Табела за соодветни садови кои се отпорни на топлина:  Соодветни садови Несодветни садовиДно на садот Рамно и малку заоблено Многу заоблено, нерамно.Материјал  

Садови со железо, керамика, алуминиум, леаножелезо, магнетен не’рѓосувачки челик, каленостакло или емајлирано железо

Садови со бакарно или бронзено дно  

Дијаметар на дното 18-26см Помали од 18см и поголеми од 26см.Вид на сад Садови чие дно е подебело од 1,5мм Затворени садови и конзерви

„Standby“ режим• Вклучете го приклучокот во струја.• Сите сијалички ќе се запалат во една секунда, ќе слушнете „бип“ и на екранот ќе се појави „----”

Стандарден режим за готвење• Ставете го длабокиот сад или друг додаток на стакло-керамичката чинија.• Притиснете на контролното копче за да го вклучите апаратот. На екранот ќе се појави „ON”.• Свртете го контролното копче за да ја изберете посакувана јачина (температура) од 1 до 12.

Јачина 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Температура* (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Температурата и моќта на загревање можат да варираат и служат за референца.• Повторно притиснете на контролното копче за да започе греењето.• Кога храната ќе биде доволно зготвена, притиснете на контролното кпче за да престане готвењето. На екранот ќе се појави „–H–“, што значи дека стакло-керамичката чинија е

сѐ уште топла и сѐ уште работи вентилаторот. Не го допирајте и не го исклучувајте апаратот од струја додека знакот „–H–” не исчезне од екранот.• Кога ќе престане да работи вентилаторот и ќе се појави „----“, исклучете го кабелот од струја.

Грил функција• Ставете го прстенот и потоа ставете ја чинијата за грил или рамната чинија на стакло-керамичката чинија.• Притиснете на контролното копче за да го вклучите апаратот. На екранот ќе се појави „ON”. Ќе трепкаат индикаторите „GRILL“ и „COOK“. Притиснете на „GRILL“ да започнете

со оваа функција.• Свртете го контролното копче за да ја изберете посакуваната температура.

Јачина 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Температура (°C) 65 100 130 160 190 220 250 280 310 340 370 400

ЗАБЕЛЕШКА: Секогаш ставајте го прстенот на готвачот, кога го користите длабокиот сад, грил чинијата или рамната чинија.

48

* Температурата и моќта на загревање можат да варираат и служат за референца. • Повторни притиснете на „GRILL“, на екранот ќе се појави времето на готвење (30мин). • Со вртење на контролното копче, можете да го промените времето на готвење (од 1 мин до 12 часа). • Притиснете на контролното копчеза да започнете, „GRILL“ индикаторот ќе продолжи да свети.• Штом ќе заврши готвењето и времето е завршено, готвачот ќе направи „бип“. На екранот ќе се појави „–H–“, што значи дека стакло-керамичката чинија сѐ уште е многу топла

и вентилаторот работи. Не го допирајте и не го исклучувајте од струја сѐ додека „–H–” не исчезне од екранот.• Кога ќе престане да работи вентилаторот и на екранот ќе се појави „----“, исклучете го од струја.

Функција за готввење • Ставете го длабокиот сад на стакло-керамичката чинија.• Притиснете на контролното копче за да го вклучите апаратот. На екранот ќе се појави „ON”. Ќе трепкаат индикаторите „GRILL“

и „COOK“. Притиснете на „COOK“ за да започне готвењето.• Свртете го контролното копче за да ја изберете посакуваната температура.

Јачина 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Температура (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Температурата и моќта на загревање можат да варираат и служат за референца. • Со вртење на контролното копче, можете да го промените времето на готвење (од 1 мин до 12 часа). • Притиснете на контролното копчеза да започнете, „COOK“ индикаторот ќе продолжи да свети.• Штом ќе заврши готвењето и времето е завршено, готвачот ќе направи „бип“. На екранот ќе се појави „–H–“, што значи дека стакло керамичката чинија сѐ уште е многу топла

и вентилаторот работи. Не го допирајте и не го исклучувајте од струја сѐ додека „–H–” не исчезне од екранот.• Кога ќе престане да работи вентилаторот и на екранот ќе се појави „----“, исклучете го од струја.

ЗАБЕЛЕШКА:• На грил чинијата и рамната чинија, ставете им капка масло пред готвење.• Со цел апаратот да се олади, вентилаторот продолжува да врти 10 минути по исклучувањето. Не го гасете веднаш од струја.

5) Чистење и одржување:Забелешка: Пред чистењето осигрете се дека апратот е исклучен од струја. Оставете да се олади пред чистењеЧистење• Чистете го апаратот по секоја употреба.• Чистете ја стакло-керамичката чинија и надворешната површина на апаратот со влажна крпа.• Отстранете ги засушените остатоци од храна од стакло-керамичката чинија со специјална гребалка за стакло.• За да ги исчистите додатоците, користете топла вода и сјај. Сите додатоци можат да се мијат во машина за садови. • Никогаш не користете корозивни детергенти, жици, метални или остри предмети, за чистење. • Чувајте го апаратот на ладно и суво место, заштитен од влага и надвор од дофат на деца.6) Проблеми

Код за грешка на екранот Можна причина Можно решениеE1 Волтажа: ≤90 (±5) V Приклучете го апаратот на соодветен доток на струја:

220-240 V~, 50-60 Hz.E2 Волтажа: ≥275 (±5) VE3 Температура ≥ 750 °C, готвењето е прекинато Почекајте да се олади апаратот.E4 Кратко/отворено коло на елементите за загревање

Престанете со употреба и контактирајте грижа на кориснициE5 Температура на термопар ≥ 90 (±2) °C, E6 Кратко/отворено коло на термопар.E7 Отворено коло на вентилаторот за време на готвење.

ГАРАНТЕН ЛИСТИме на производот: Delimano Four Seasons Повеќенаменски готвачУвозник: СТУДИО МОДЕРНА дооел СкопјеОвластен сервис: Студио Модерна дооел, ул. Митрополит Теодосиј Гологанов 72, Скопје, Тел.: 023074130

Датум на купување:

Печат и потпис на продавачот:

ИЗЈАВА ЗА ГАРАНЦИЈА:Гарантниот рок на производот е 12 месеци од денот на преземање на пратката од пошта или од денот на купување на производот во продавница.Студио Модерна гарантира дека производот исправно ќе функционира во гарантниот рок. Исто така, гарантираме дека, во текот на гарантниот рок, бесплатно ќе ги отстраниме сите можни дефекти. Доколку се случи производот да не може да биде поправен во рок од 30 дена од приемот на рекламацијата, купувачот може да бара замена за производот со нов. Во тој случај, гарантниот рок се продолжува за онолку дена колку што траела поправката. Добавувачот се обврзува дека ќе обезбедува делови за сервисирање во период од 5 години.

ГАРАНЦИЈАТА НЕ ВАЖИ:- доколку дефектот настанал поради неправилно ракување и употреба;- во случај на дефекти настанати под влијание на надворешни фактори (механички оштетувања по вина на купувачот или на трето лице, злоупотреба на апаратот, неправилно и невнимателно ракување, комерцијална и индустриска употреба, виша сила); - доколку купувачот не приложи важечки и правилно пополнет гарантен лист и сметка.

Изјава: Потрошувачот ги има законските права кои произлегуваат од националното законодавство кое ја регулира продажбата на производите и овие права не се загрозени со гаранцијата.

За сите дополнителни информации обратете се на: СТУДИО МОДЕРНА дооел, ул. Костурски Херои бр. 38, 1000 Скопје, Тел: 02/3094-590

Датум на прием на п-дот

ЗАБЕЛЕШКА: Секогаш ставајте го прстенот на готвачот, кога го користите длабокиот сад, грил чинијата или рамната чинија.

49

Датум на враќање на п-дот

Поправка на дефект

Потпис на сервисерот

Датум на прием на п-дот

Датум на враќање на п-дот

Поправка на дефект

Потпис на сервисерот

PL

Dziękujemy za wybranie produktów Delimano!Marka Delimano oferuje innowacyjną gamę doskonałych naczyń kuchennych zaprojektowanych tak, aby przygotowana, gotowana i spożywana żywność była zdrowa i smaczna, a spędzanie czasu w kuchni było przyjemnym i wciągającym zajęciem, bez względu na poziom umiejętności związanych z gotowaniem. Gotuj. Świętuj. Codziennie. Wszystkie produkty Delimano są postrzegane jako bardzo wartościowe, dlatego też twórcy podróbek bardzo lubią nas kopiować i tym samym naciągać klientów na produkty gorszej jakości bez zapewnienia gwarancji i serwisu. Prosimy więc o zgłaszanie wszelkich skopiowanych, podrobionych lub zbliżonych produktów lub nieautoryzowanych dystrybutorów na adres [email protected], aby pomóc nam w walce z nielegalnymi podróbkami.

Urządzenie do gotowania Delimano Four Seasons Cooker – Instrukcja UżytkowaniaProsimy przeczytać uważnie niniejszą instrukcję przed użyciem i zachować ją na przyszłość.

1) OSTRZEŻENIA1. Urządzenie należy podłączyć do źródła zasilania odpowiadającego zasilaniu podanemu na

produkcie. W przypadku niewłaściwego użycia może wystąpić awaria zasilania lub urządzenia.2. Urządzenie jest wyposażone w uziemioną wtyczkę. Należy upewnić się, że gniazdko ścienne w

Państwa domu jest dobrze uziemione. 3. Przed użyciem produkt należy umieścić na twardej, płaskiej, stabilnej i suchej powierzchni.4. Na początku użytkowania możliwe jest pojawienie się nieznacznych zapachów, dopóki urządzenie

nie osiągnie stabilności termicznej.5. Aby zabezpieczyć się przed porażeniem prądem elektrycznym, nie należy zanurzać przewodu,

wtyczki ani urządzenia do wody lub innego płynu. 6. Wtyczkę i przewód zasilający należy regularnie sprawdzać pod kątem uszkodzeń. W przypadku

uszkodzenia przewodu zasilającego, musi on zostać wymieniony przez odpowiednio wykwalifikowane osoby w celu uniknięcia zagrożenia lub obrażeń.

7. Urządzenie i przewód zasilający do niego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku życia, gdy urządzenie jest włączone lub jest odstawione do wystudzenia.

8. Zabrania się używania uszkodzonego urządzenia! W przypadku uszkodzenia należy odłączyć urządzenie od zasilania a następnie skontaktować się ze sprzedawcą.

9. Jeśli urządzenie nie działa tak, jak powinno, w przypadku jego gwałtownego uderzenia, uszkodzenia, pozostawienia na zewnątrz lub zanurzenia w wodzie, nie należy go używać.

10. Aby uniknąć uszkodzenia przewodu zasilającego, przewodu nie należy ściskać, zgniatać ani ocierać o ostre krawędzie. Przewody urządzenia należy trzymać z dala od gorących powierzchni i źródeł ognia.

11. Ostrzeżenie! Nie należy zanurzać jakiejkolwiek elektrycznej części urządzenia w wodzie lub innym płynie. Zabrania się trzymania urządzenia pod bieżącą wodą.

12. Nie należy obsługiwać urządzenia mokrymi rękami lub stojąc na mokrej podłodze. Nie należy dotykać przewodu zasilającego ani wtyczki mokrymi rękami.

13. Urządzenia nie należy odłączać od zasilania ciągnąc za przewód zasilający.14. Nie należy umieszczać urządzenia na obrusie ceratowym.15. Podczas niekorzystania z produktu lub przed czyszczeniem, przewód zasilający należy zawsze

50

odłączyć od źródła zasilania. Przed odłączeniem przewodu zasilającego należy zawsze wyłączyć urządzenie.

16. Przed użyciem produkt należy umieścić na twardej, płaskiej, stabilnej, suchej i odpornej na ciepło powierzchni. Należy unikać ustawiania urządzenia na łatwopalnych materiałach (np. zasłonach) lub w ich pobliżu. Należy zachować minimalną odległość 20 cm od ścian i innych przedmiotów.

17. Urządzenie należy dokładnie umyć i wysuszyć przed pierwszym użyciem.18. Przed użyciem produkt należy umieścić na twardej, płaskiej, stabilnej i suchej powierzchni.19. Na początku użytkowania możliwe jest pojawienie się nieznacznych zapachów, dopóki urządzenie

nie osiągnie stabilności termicznej.20. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia się! Gorący olej, gorące cieczy i gorące potrawy mogą

powodować poważne poparzenia. Nie należy przesuwać urządzenia podczas pracy.21. Urządzenia nie można obsługiwać za pomocą zewnętrznego zegara lub oddzielnego systemu

zdalnego sterowania.22. Urządzenie nigdy nie powinno być włączone lub podłączone do kontaktu, gdy nie jest używane,

podczas wymiany akcesoriów lub czyszczenia.23. Urządzenie jest przeznaczone do użytku wyłącznie w warunkach domowych i suchych.24. Nie należy uruchamiać nigdy pustego urządzenia, ponieważ takie działanie może spowodować

awarię urządzenia i / lub obrażenia użytkownika.25. W przypadku nieprawidłowego działania i/lub uszkodzenia, nie należy podejmować samodzielnych

prób naprawy urządzenia i upewnić się, że produkt jest odpowiednio użytkowany zgodnie z lokalnymi przepisami.

26. Produktu należy używać wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Każde inne użycie może prowadzić do uszkodzenia urządzenia, mienia lub obrażeń ciała.

27. Z urządzenia można korzystać wyłącznie przy pomocy dołączonego naczynia lub innych odpowiednich żaroodpornych naczyń, zgodnie z informacjami podanymi w poniższej tabeli.*

28. Nie należy opierać urządzenia o ścianę ani o inne urządzenia. Zaleca się pozostawienie co najmniej 20 cm wolnej przestrzeni z tyłu i po bokach urządzenia oraz 20 cm wolnej przestrzeni nad urządzeniem.

29. Korzystanie z akcesoriów, których nie zaleca ani nie sprzedaje dystrybutor produktu może spowodować zagrożenie lub obrażenia ciała lub mienia.

30. Szklana pokrywa posiada otwór wentylacyjny, przez który może wydostawać się gorąca para! Należy unikać kontaktu z wydostającą się przez otwór parą.

31. Dzieci w wieku pomiędzy 3 a 8 rokiem życia mogą włączać/wyłączać urządzenie jedynie pod warunkiem, że zostało ono umieszczone lub zainstalowane w normalnym docelowym położeniu, a dzieci zostały objęte nadzorem lub poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją związane z nią zagrożenia. Zabrania się dzieciom w wieku pomiędzy 3 a 8 rokiem życia podłączać, regulować, czyścić i wykonywać konserwacji urządzenia.

32. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się tym urządzeniem.33. Ostrzeżenie! W przypadku pęknięcia szklanej płyty ceramicznej należy niezwłocznie odłączyć

urządzenie od zasilania. Zabrania się gotowania na uszkodzonej płycie ceramicznej. Rozlana ciecz może przeniknąć przez pękniętą płytkę ceramiczną i stwarzać ryzyko porażenia prądem. W takim przypadku należy skontaktować się ze sprzedawcą lub działem obsługi klienta.

34. Nie należy dotykać urządzenia podczas użytkowania. W trakcie użytkowania urządzenie rozgrzewa się. Ponieważ każdy odczuwa temperaturę w różny sposób, z urządzenia należy korzystać z ROZWAGĄ. Urządzenia należy dotykać wyłącznie przy pomocy przeznaczonych do tego uchwytów i powierzchni. Podczas użytkowania należy używać rękawic kuchennych. Powierzchnie inne niż przeznaczone do dotykania uchwyty i powierzchnie można dotykać dopiero po upływie odpowiedniego czasu i całkowitym ostygnięciu urządzenia.

51

2) ElementyUrządzenie Delimano Four Seasons Cooker zawiera następujące elementy do następujących funkcji:Rys. 1 (zob.: RYSUNKI, Rys. 1)1. Wyświetlacz2. 4. wskaźnik grillowania

3. Pokrętło sterowania 4. Wskaźnik gotowania

5. Płyta ceramiczna

Rys. 2 (zob. RYSUNKI, Rys. 2)1. Forma do grillowania 2. Płaska forma

3. Obręcz4. Garnek

5. Szklana pokrywa

UWAGA: Z form i garnka nie można korzystać jednocześnie.

3) Przed pierwszym użyciem Usuń wszystkie materiały opakowaniowe.• Sprawdź urządzenie pod kątem kompletności i uszkodzeń powstałych podczas transportu niezwłocznie po rozpakowaniu. W przypadku uszkodzeń lub brakujących elementów należy

skontaktować się ze sprzedawcą lub działem obsługi klienta.• Wyczyść urządzenie (patrz rozdział Czyszczenie i konserwacja). Upewnij się, że wszystkie części urządzenia są całkowicie suche.UWAGA: Nie zanurzaj jednostki głównej (kuchenki) w wodzie.• Produkt należy umieścić na twardej, płaskiej, stabilnej i suchej powierzchni.• Zachowaj minimalną odległość 20 cm między urządzeniem a innymi przedmiotami lub ścianą.• Po czyszczeniu włącz urządzenie na 10–15 minut, aby wypalić pozostałe osady. W tym przypadku z urządzenia może wydobywać się dym, jest to zjawisko normalne i nie oznacza

jakiejkolwiek usterki urządzenia. Upewnij się, że w pomieszczeniu jest odpowiednia wentylacja.

4) UżytkowanieUWAGA: Nie należy dotykać powierzchni funkcjonalnych podczas użytkowania. W trakcie użytkowania urządzenie rozgrzewa się. Podczas korzystania z urządzenia należy zawsze korzystać z rękawic kuchennych.*Tabela odpowiednich naczyń żaroodpornych:  Naczynia odpowiednie Naczynia nieodpowiednieDno naczynia Płaskie i lekko zaokrąglone. Mocno zaokrąglone, nierówne, zakrzywione.Materiał  

Naczynia kuchenne żelazne, ceramiczne, aluminiowe, żeliwne, z magnetycznejstali nierdzewnej, hartowanegoszkła lub emaliowanego żelaza

Naczynia kuchenne z miedzianym, brązowym dnem. 

Średnica dna 18-26 cm Mniejsza niż 18 cm i większa niż 26 cm.Rodzaj naczynia Naczynia kuchenne z dnem o grubości powyżej 1,5 mm Zamykane pojemniki i puszki.

Tryb czuwania:• Podłącz wtyczkę do odpowiedniego źródła zasilania.• Wszystkie diody urządzenia zapalą się w ciągu jednej sekundy, usłyszysz sygnał „bip”, a na wyświetlaczu pojawi się „----”

Standardowy tryb gotowania• Postaw garnek lub inne naczynie na płycie ceramicznej.• Naciśnij pokrętło sterujące, aby włączyć urządzenie. Na wyświetlaczu pojawi się „ON”.• Obracaj pokrętłem sterującym, aby wybrać żądany poziom mocy (temperatury) od 12 do 1.

Poziom mocy 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatura* (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Temperatura i moc grzewcza mogą się różnić i są podane wyłącznie w celach informacyjnych.• Naciśnij ponownie pokrętło sterujące, aby uruchomić funkcję ogrzewania.• Gdy potrawa zostanie odpowiednio ugotowana, naciśnij pokrętło sterujące, aby zatrzymać funkcję gotowania. Na wyświetlaczy wyświetli się „–H–”, co oznacza, że płyta ceramiczna jest

nadal bardzo gorąca, a wentylator nadal pracuje. Nie dotykaj ani nie odłączaj urządzenia od zasilania, dopóki oznaczenie „–H–” nie zniknie z wyświetlacza.• Gdy wentylator przestanie działać, a na wyświetlaczu pojawi się ekran startowy „----”, odłącz kabel zasilający od źródła zasilania.

Tryb GRILLOWANIE• Na płycie ceramicznej umieść obręcz, a następnie formę do grillowania lub płaską formę.• Naciśnij pokrętło sterujące, aby włączyć urządzenie. Na wyświetlaczu pojawi się „ON”. Wskaźniki GRILL i COOK migają. Naciśnij słowo GRILL, aby uruchomić tryb grillowania.• Obracaj pokrętłem sterującym, aby wybrać żądany poziom temperatury.

Poziom mocy 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatura (°C) 65 100 130 160 190 220 250 280 310 340 370 400

* Temperatura i moc grzewcza mogą się różnić i są podane wyłącznie w celach informacyjnych. • Naciśnij ponownie słowo GRILL, a wyświetlacz pokaże czas gotowania (30 min). • Obracając pokrętło sterujące, możesz ustawić pożądany czas gotowania (od 1 minuty do 12 godzin). • Naciśnij pokrętło sterujące, aby rozpocząć grillowanie; Wskaźnik GRILL pozostanie zapalony.• Po zakończeniu procesu grillowania i upłynięciu ustawionego czasu urządzenie wyda sygnał „bip”. Na wyświetlaczy wyświetli się „–H–”, co oznacza, że płyta ceramiczna jest nadal bardzo

gorąca, a wentylator nadal pracuje. Nie dotykaj ani nie odłączaj urządzenia od zasilania, dopóki oznaczenie „–H–” nie zniknie z wyświetlacza.• Gdy wentylator przestanie działać, a na wyświetlaczu pojawi się ekran startowy „----”, odłącz wtyczkę od źródła zasilania.

Tryb GOTOWANIA• Postaw garnek na płycie ceramicznej.• Naciśnij pokrętło sterujące, aby włączyć urządzenie. Na wyświetlaczu pojawi się „ON”. Wskaźniki GRILL i COOK migają. Naciśnij pokrętło

sterujące, aby włączyć urządzenie.• Obracaj pokrętłem sterującym, aby wybrać żądany poziom temperatury.

Poziom mocy 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatura (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Temperatura i moc grzewcza mogą się różnić i są podane wyłącznie w celach informacyjnych. Naciśnij ponownie słowo COOK, a wyświetlacz pokaże czas gotowania (30 min). • Obracając pokrętło sterujące, możesz ustawić pożądany czas gotowania (od 1 minuty do 12 godzin). • Naciśnij pokrętło sterujące, aby rozpocząć gotowanie; Wskaźnik COOK pozostanie zapalony.

UWAGA: Należy zawsze umieścić pierścień na kuchence, podczas korzystania z garnka, płyty grillowej lub płaskiej płyty.

UWAGA: Należy zawsze umieścić pierścień na kuchence, podczas korzystania z garnka, płyty grillowej lub płaskiej płyty.

52

• Po zakończeniu procesu gotowania i upłynięciu ustawionego czasu urządzenie wyda sygnał „bip”. Na wyświetlaczy wyświetli się „–H–”, co oznacza, że płyta ceramiczna jest nadal bardzo gorąca, a wentylator nadal pracuje. Nie dotykaj ani nie odłączaj urządzenia od zasilania, dopóki oznaczenie „–H–” nie zniknie z wyświetlacza.

• Gdy wentylator przestanie działać, a na wyświetlaczu pojawi się ekran startowy „----”, odłącz wtyczkę od źródła zasilania.

UWAGA:• Przed gotowaniem posmaruj formę do grillowania lub płaską formę niewielką ilością oleju.• W celu chłodzenia urządzenia, wentylator kontynuuje pracę 10 minut po wyłączeniu urządzenia. Nie należy odłączać od zasilania niezwłocznie po użyciu, aby zapewnić czas chłodzenia.

5) Czyszczenie i konserwacjaUWAGA: Przed rozpoczęciem czyszczeniem upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i nie jest podłączone do żadnego źródła zasilania. Przed czyszczeniem należy odczekać, aż urządzenie wystarczająco ostygnie.Czyszczenie• Urządzenie należy oczyścić po każdym użyciu.• Płytę ceramiczną i zewnętrzne powierzchnie urządzenia należy czyścić wilgotną ściereczką.• Grubsze pozostałości ze płyty ceramicznej należy usunąć za pomocą specjalnego skrobaka do płyt ceramicznych i odpowiedniego środka do czyszczenia, które są dostępne u

wyspecjalizowanych sprzedawców.• Do czyszczenia akcesoriów należy używać ciepłej wody i łagodnego roztworu z detergentem. Wszystkie akcesoria nadają się do zmywania w zmywarce. • Do czyszczenia nie należy używać żrących detergentów, szczotek drucianych, ściernych środków czyszczących, metalu lub ostrych przedmiotów. • Urządzenie należy przechowywać w chłodnym, suchym miejscu, zabezpieczonym przed wilgocią, poza zasięgiem dzieci.

6) Rozwiązywanie problemówKod błędu na wyświetlaczu Możliwy powód problemu Możliwe rozwiązanie

E1 Napięcie: ≤90 (±5) V Podłącz urządzenie do odpowiedniegogniazda: 220-240 V~, 50-60 Hz.E2 Napięcie: ≥275 (±5) V

E3 Temperatura ≥ 750 °C, zatrzymanie procesu gotowania Poczekaj, aż urządzenie ostygnie.E4 Zwarcie / przerwanie obwodu elementu grzejnego

 Przerwij korzystanie z urządzeniaskontaktuj się z działem obsługi klienta 

E5 Temperatura termopary ≥ 90 (± 2) °C, E6 Zwarcie / przerwanie obwodu termopary.E7 Przerwanie obwodu wentylatora podczas gotowania.

RO

Vă mulțumim pentru selectarea produselor Delimano!Brandul Delimano aduce o gamă inovativă de articole de bucătărie de înaltă calitate, care sunt concepute pentru a oferi o experiență de gătit sănătoasă, gustoasă și plăcută (preparare, gătit și consum de produse alimentare), încurajând pasiunea pentru gătit și distracția indiferent de nivelul abilităților de gătit. Gătește. Sărbătorește. În fiecare zi.Toate produsele Delimano sunt percepute foarte valoroase, astfel încât falsificatorilor le place foarte mult să ne copieze și, astfel, să mintă clienții cu o calitate mai proastă, fără garanție și service. Vă rugăm să raportați orice produs copiat, falsificat, similar sau distribuitor neautorizat la [email protected] pentru a ne ajuta să luptăm împotriva contrafacerilor.

Delimano Four Seasons Cooker - Manual de utilizareVă rugăm să citiți cu atenție acest manual înainte de a-l utiliza și salvați-l pentru referințe viitoare.

1) AVERTIZĂRI1. Conectați sursa de alimentare care corespunde cu cea nominală numai pentru acest produs. În

caz de utilizare necorespunzătoare, dispozitivul se poate defecta.2. Acest dispozitiv este echipat cu un conector împământat. Vă rugăm să vă asigurați că priza de

perete din casă este bine împământată.3. Înainte de utilizare, așezați produsul pe o suprafață dură, plană, stabilă și uscată.4. Mirosurile ușoare sunt posibile la începutul utilizării până când dispozitivul își atinge stabilitatea

termică.5. Pentru a vă proteja împotriva șocurilor electrice, nu scufundați cablul, priza sau aparatul în apă

sau alt lichid.6. Verificați în mod regulat deteriorarea mufei și cablului de alimentare. Dacă cablul de alimentare este

deteriorat, acesta trebuie înlocuit de persoane calificate pentru a evita pericolul sau vătămarea.7. Nu lăsați aparatul și cablul de alimentare la îndemâna copiilor mai mici de 8 ani când aparatul

este pornit sau se răcește.8. Nu folosiți niciodată un aparat deteriorat! Deconectați aparatul de la sursa de alimentare și

contactați distribuitorul dvs. dacă acesta este deteriorat.9. Dacă dispozitivul nu funcționează așa cum trebuie, a primit o lovitură, a fost aruncat, deteriorat,

lăsat în aer liber sau scăpat în apă, nu îl folosiți.10. Pentru a evita deteriorarea cablului de alimentare, nu-l strângeți, nu-l îndoiți și nu-l pliați pe

margini ascuțite. Păstrați-l departe de suprafețele calde și deschise.11. Avertizare! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau alte lichide. Nu curățați

niciodată aparatul sub apă curgătoare.

53

12. Nu folosiți aparatul cu mâinile ude sau stând pe podea umedă. Nu atingeți mufa de alimentare cu mâinile ude.

13. Nu deconectați de la sursa de alimentare trăgând cablul de alimentare.14. Nu așezați aparatul pe o masă de plastic.15. Deconectați mufa de la sursa de alimentare atunci când nu folosiți și înainte de curățare. Opriți

întotdeauna aparatul înainte de a deconecta mufa.16. Înainte de utilizare, așezați produsul numai pe o suprafață dură, plană, stabilă, uscată și rezistentă

la căldură. Evitați așezarea aparatului în apropiere de materiale inflamabile (de exemplu, perdele). Păstrați o distanță minimă de 20 cm față de pereți și alte obiecte.

17. Spălați și uscați bine înainte de prima utilizare.18. Înainte de utilizare, așezați produsul pe o suprafață dură, plană, stabilă și uscată.19. Mirosurile ușoare sunt posibile la începutul utilizării până când dispozitivul își atinge stabilitatea

termică.20. Pericol de arsuri! Uleiul fierbinte, lichidele și mâncarea caldă pot provoca arsuri grave. Nu mișcați

aparatul în timpul funcționării.21. Acest aparat nu este conceput pentru a fi folosit cu ajutorul unui cronometru extern sau a unui

sistem separat de telecomandă.22. Acest dispozitiv nu trebuie să fie niciodată pornit sau să rămână conectat la sursa de alimentare

când nu este utilizat, în timp ce înlocuiți accesoriile sau în timpul curățării.23. Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic, interior și uscat.24. Acest dispozitiv nu ar trebui să funcționeze niciodată gol, deoarece o astfel de acțiune ar putea

duce la defectarea aparatului și / sau la rănirea utilizatorului.25. În caz de defecțiune și / sau daune, nu efectuați reparații de unul singur și asigurați-vă că produsul

este reciclat corespunzător în conformitate cu legislația locală.26. Folosiți aparatul numai așa cum este descris în acest manual. Orice altă utilizare ar putea duce la

deteriorarea aparatului, a proprietății sau a vătămărilor personale.27. Acest aparat poate fi folosit fie cu vasul furnizat, fie cu alte vase potrivite termorezistente, așa cum

este descris în tabelul de mai jos. *28. Nu așezați aparatul lângă un perete sau în fața altor aparate. Lăsați cel puțin 20 cm spațiu liber în

spate și în părți și 20 cm spațiu liber deasupra aparatului29. Utilizarea de atașamente sau accesorii nerecomandate sau vândute de distribuitorul produsului

poate provoca pericole sau vătămări personale sau de proprietate.30. Capacul de sticlă are o aerisire prin care aburul fierbinte poate ieși! Evitați contactul cu acest abur

care iese!.31. Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani pornesc / opresc aparatul numai cu condiția ca acesta să

fie așezat sau instalat în poziția normală de funcționare prevăzută și să primească supraveghere sau instrucțiuni cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur și înțelegând pericolele implicate. Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani nu trebuie să conecteze, să reglementeze și să curețe aparatul sau să efectueze întreținerea lui.

32. Copiii trebuie supravegheați să nu se joace cu acest aparat.33. Avertizare! Dacă placa ceramică din sticlă este crăpată, deconectați imediat aparatul de la sursa de

alimentare. Nu gătiți pe o farfurie ceramică deteriorată. Deversoarele pot penetra placa ceramică spartă și pot crea un risc de electrocutare. Contactați distribuitorul sau serviciul pentru clienți.

34. Nu atingeți aparatul în timpul utilizării. În timpul utilizării, aparatul devine fierbinte. Deoarece temperaturile sunt percepute diferit de către persoane diferite, acest aparat trebuie utilizat cu ATENȚIE. Aparatul va fi atins numai la mânerele destinate și suprafețele de prindere. În timpul utilizării, folosiți șorț de bucătărie. Suprafețele altele decât suprafețele de prindere prevăzute vor avea suficient timp pentru a se răci înainte de a fi atinse.

54

2) ComponenteDelimano Four Seasons Cooker conține următoarele componente pentru următoarele funcții:Img. 1 (see: IMAGINI, Img. 1)1. Ecran2. Indicator grătar

3. Buton de control4. Indicator de gătit

5. Placă ceramică din sticlă

Img. 2 (see: IMAGINI, Img. 2)1. Placă pentru grătar2. Farfurie plată

3. Inel4. Oală

5. Capac de sticlă

NOTE: FARFURIA ȘI OALA NU POT FI UTILIZATE CONCOMITENT

3) Înainte de utilizareEliminați toate materialele de ambalare.• Verificați dacă setul este complet și dacă nu sunt urme de deteriorare imediat după despachetare. Dacă ceva este deteriorat sau lipsește, contactați retailerul sau serviciul clienți.• Curățați aparatul (consultați capitolul Curățare și întreținere). Asigurați-vă că toate părțile aparatului sunt complet uscate.NOTĂ: Nu scufundați unitatea principală (cooker-ul) în apă.• Așezați produsul pe o suprafață dură, plană, stabilă și uscată.• Păstrați o distanță minimă de 20 cm între aparat și alte obiecte sau pereți.• După curățare, conectați aparatul timp de 10 - 15 minute pentru a arde reziduurile rămase. Este posibil să se producă fum, acest lucru este normal și nu indică niciun defect. Asigurați-vă

că există o ventilație suficientă.

4) UtilizareNOTĂ: Nu atingeți suprafețele funcționale în timpul utilizării. În timpul utilizării aparatul devine fierbinte. Când folosiți aparatul, purtați întotdeauna mănuși de bucătărie.* Tabelul vaselor adecvate rezistente la căldură:  Vase de gătit potrivite Vase de gătit nepotriviteBaza Plată și ușor rotunjită. Tare rotunjită, neuniformă, curbată.Material  

Veselă din oțel, ceramică,aluminiu, fontă, oțel inoxidabil magnetic, sticlă călită sau fier emailat

Veselă din cupru, bronz. 

Diametru bazei 18-26 cm Mai mică de 18 cm și mai mare de 26 cm.Tip de vase Baza mai groasă de 1,5 mm Containere și vase închise.

Modul standby:• Conectați mufa la o sursă de alimentare adecvată.• Toate luminile vor fi luminoase într-o secundă, veți auzi sunetul ”„bip”” și afișarea va afișa „----”

Mod de gătire standard:• Puneți vasul sau alte vase pe farfuria ceramică.• Apăsați butonul de comandă pentru a porni aparatul. Pe ecran apare „ON”.• Rotiți butonul de comandă pentru a alege nivelul de putere (temperatură) dorit de la 12 la 1.

Nivel de putere 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatură* (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Temperatura și puterea de încălzire pot varia și sunt doar în scopuri de referință.• Apăsați din nou butonul de control pentru a începe încălzirea.• Când mâncarea a fost suficient de gătită, apăsați butonul de control pentru a opri gătirea. Pe afișaj va apărea „–H–“, ceea ce indică faptul că placa ceramică din sticlă este încă foarte

fierbinte și ventilatorul încă funcționează. Nu îl atingeți și nu deconectați dispozitivul de la sursa de alimentare până când „–H–” dispare de pe ecran.• După ce ventilatorul nu mai funcționează și ecranul de pornire „----“ apare, deconectați cablul de alimentare de la sursa de alimentare. Mod GRĂTAR• Așezați inelul și apoi așezați placa de grătar sau placa plată pe placa ceramică de sticlă.• Apăsați butonul de comandă pentru a porni aparatul. Pe ecran apare „ON”. Indicatorul GRILL și COOK clipește. Apăsați pe cuvântul GRILL pentru a porni modul grill.• Rotiți butonul de control pentru a alege nivelul dorit de temperatură.

Power level 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatură (°C) 65 100 130 160 190 220 250 280 310 340 370 400

* Temperatura și puterea de încălzire pot varia și sunt doar în scopuri de referință.• Apăsați din nou cuvântul GRILL, pe afișaj va apărea timpul de gătire (30 min).• Rotind butonul de control puteți seta timpul de gătire dorit (de la 1 min la 12 ore).• Apăsați butonul de control pentru a începe grătarul; Indicatorul GRILL va rămâne aprins.• După terminarea grătarului și timpul presetat, se va auzi sunetul „bip”. Pe afișaj va apărea „–H–“, ceea ce indică faptul că placa ceramică din sticlă este încă foarte fierbinte și ventilatorul

încă funcționează. Nu o atingeți și nu deconectați de la sursa de alimentare până când „–H–” dispare de pe ecran.• După ce ventilatorul nu mai funcționează și ecranele de pornire „----“ se afișează, deconectați mufa de alimentare de la sursa de alimentare.

Mod COOK• Puneți vasul pe farfuria din sticlă.• Apăsați butonul de comandă pentru a porni aparatul. Pe ecran apare „ON”. Indicatorul GRILL și COOK clipește. Apăsați cuvântul COOK pentru

a începe modul de gătire.• Rotiți butonul de control pentru a alege nivelul dorit de temperatură.

Power level 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatură (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Temperatura și puterea de încălzire pot varia și sunt doar în scopuri de referință. • Apăsați din nou cuvântul COOK, pe afișaj va apărea timpul de gătire (30 min).• Rotind butonul de control puteți seta timpul de gătire dorit (de la 1 min la 12 ore).• Apăsați butonul de control pentru a începe să gătiți; Indicatorul COOK va rămâne aprins.

NOTĂ: Puneți întotdeauna inelul pe aragaz, atunci când folosiți oala, suprafața pentru grill sau suprafața plană.

NOTĂ: Puneți întotdeauna inelul pe aragaz, atunci când folosiți oala, suprafața pentru grill sau suprafața plană.

55

• După ce timpul de gătit este finalizat și timpul presetat, aragazul va scoate un sunet „bip”. Pe afișaj va apărea „–H–“, ceea ce indică faptul că placa ceramică din sticlă este încă foarte fierbinte și ventilatorul încă funcționează. Nu o atingeți și nu deconectați de la sursa de alimentare până când „–H–” dispare de pe ecran.

• După ce ventilatorul nu mai funcționează și ecranul de pornire „----“ apare, deconectați mufa de la sursa de alimentare.NOTĂ:• Tratează placa de grătar sau farfuria plată cu puțin ulei de gătit înainte de a găti.• Ca măsură de răcire, ventilatorul continuă să funcționeze la 10 minute după oprirea aparatului. Nu vă deconectați imediat de la sursa de alimentare după utilizare pentru a asigura

timpul de răcire.

5) Curățare și întreținere:NOTĂ: Înainte de curățare, asigurați-vă că aparatul este oprit și deconectat de la sursa de alimentare. Lăsați aparatul să se răcească suficient înainte de curățare.Curățare• Curățați aparatul după fiecare utilizare.• Curățați placa de sticlă ceramică și suprafețele exterioare ale aparatului cu o lavetă umedă.• Îndepărtați reziduurile de pe placa de sticlă ceramică cu un răzuitor de sticlă special și un produs de curățare pentru plăci ceramice din sticlă, care sunt disponibile de la dealeri

specializați.• Pentru a curăța accesoriile, folosiți apă caldă și o soluție ușoară de săpun. Toate accesoriile sunt pot fi spălate în mașina de spălat vase.• Pentru curățare nu folosiți niciodată detergenți corozivi, perii de sârmă, abrazive, metal sau obiecte ascuțite.• Depozitați aparatul într-un loc rece, uscat, ferit de umiditate și la departe de copii.

6) DepanareCod de eroare afișat Cauza posibila Soluție posibilă

E1 Tensiune: ≤90 (± 5) V Conectați aparatul la sursă adecvatăde alimentare: 220-240 V ~, 50-60 Hz.E2 Tensiune: ≥275 (±5) V

E3 Temperatura ≥ 750 °C, oprire de gătit Așteptați până când aparatul se răcește.E4 Scurtcircuit al elementului de încălzire

 Nu mai folosiți aparatul șicontactați serviciul clienți. 

E5 Temperatura termocuplului ≥ 90 (± 2) °C,E6 Scurtcircuit al termocupluluiE7 Scurtcircuit al ventilatorului

CERTIFICAT DE GARANȚIE

SC STUDIO MODERNA SA acordă consumatorului persoană fizică o garanție de 2(doi) ani. Drepturile consumatorului sunt în conformitate cu prevederile Legii 449/2003 privind vânzarea produselor și garanțiile asociate acestora și cu cele ale Ordonanței de Guvern 21/1992 cu completările ulterioare. Aceste drepturi nu sunt afectate de garanția oferită.Garanția este valabila de la data livrării/ achiziționării produsului.Durata medie de utilizare a produsului este de 2(doi) ani.În cazul neconformității produsului, consumatorul are dreptul de a solicita repararea produsului sau, după caz, înlocuirea acestuia. Orice înlocuire a produsului sau măsură reparatorie a acestuia, nu poate depăși 15 (cincisprezece) zile calendaristice de la data la care consumatorul a adus la cunoștință SC STUDIO MODERNA SA lipsa de conformitate a produsului. Perioada de garanție se prelungește cu timpul de reparare a produsului defect. Orice solicitare de aducere la conformitate a produsului va fi însoțită de dovada achiziției produsului. Garanţia nu este valabilă în următoarele cazuri:• Deteriorări termice, mecanice și plastice ale produsului datorate accidentelor, neglijenței în utilizare sau a altor factori independent de Producător;• Utilizarea produsului în condiții neadecvate (ex: Tensiune de alimentare necorespunzătoare, împământare inexistentă sau greșită, acțiuni ale substanțelor chimice, noxe, fum,

praf sau umiditate etc.);• Nerespectarea instrucțiunilor de utilizare sau instalare prevăzute în manualul produsului. • Cumpărătorul nu poate prezenta dovada achiziției produsului şi nu poate demonstra data exactă a achiziționării acestuia;• Produsul nu este în perfecta de igienă.Distribuitor: SC Studio Moderna SA, Splaiul Independentei nr. 319, Sema Business Park, Cladirea A1, Parter, Sector 6, Bucuresti Tel:021.301.72.72Unitate service(punct lucru) SC Studio Moderna SA: Comuna, Joița, Județul Giurgiu, România, Clădirea DC 1B situată în Prologis Park București A1.Țara de proveniență: ChinaATENŢIEELIMINAREA MATERIALELOR

Produsele nu pot fi aruncate împreună cu resturile menajere. Trebuie depuse la centre pentru reciclare a echipamentelor electrice și electronice în conformitate cu legislația română. Prin reciclarea acestui produs ajutați la conservarea resurselor naturale și prevenirea deteriorării mediului și sănătății. Pentru mai multe informații despre punctele de colectare și reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactați biroul local de eliminare a deșeurilor menajere.

RS

Hvala Vam što se odabrali Delimano proizvode!Delimano donosi inovativni asortiman kuhinjskog posuđa sjajnog kvaliteta, slasno i prijatno kulinarsko iskustvo (pripremanje, kuvanje i konzumiranje hrane), neodoljivu strast za kuvanjem i zabavom, bez obzira na nivo kulinarskih veština. Kuvajte. Uživajte. Svaki dan.Svi Delimano proizvodi su priznati kao veoma vredni i korisni, tako da falsifikatori zapravo vole da nas kopiraju i na taj način obmanjuju kupce lošijim kvalitetom proizvoda, bez garancije i servisiranja. Molimo Vas da prijavite bilo koji kopiran, falsifikovan, sličan proizvod ili neovlašćenog distributera na [email protected], kako biste nam pomogli u borbi protiv nelegalnih falsifikatora.

Delimano Four Seasons Cooker – Uputstvo za korišćenjeMolimo Vas da pre korišćenja detaljno pročitate uputstvo i sačuvate ga za kasniju upotrebu.

1) UPOZORENJA1. Priključite uređaj samo na naponsku mrežu koja odgovara nazivnom naponu navedenom na

proizvodu. U slučaju korišćenja neadekvatne mreže za napajanje ili nepravilnog korišćenja samog aparata, može doći do pojave oštećenja.

2. Ovaj uređaj ima utikač sa uzemljenjem. Proverite da li je zidna utičnica u Vašem domu adekvatno uzemljena.

56

3. Pre početka korišćenja, postavite aparat na čvrstu, ravnu, stabilnu i suvu površinu4. Moguće je da će se blagi mirisi osetiti na početku korišćenja, dok se ne stabilizuje toplota uređaja.5. Da biste se zaštitili od strujnog udara, nemojte kabl, utikače, ili uređaj potapati u vodu ili neku

drugu tečnost. 6. Redovno proveravajte da slučajno nema nekih oštećenja na utikaču i kablu za napajanje. Ako je

kabl za napajanje oštećen, mora ga zameniti kvlifikovan stručnjak kako bi se izbegla opsanost ili povređivanje korisnika.

7. Aparat i kabl za napajanje držite van domašaja dece mlađe od 8 godina, kada je aparat uključen na prekidač ili dok se hladi.

8. Nikada nemojte koristiti oštećen uređaj! Ukoliko je oštećen, isključite ga iz struje i kontaktirajte svog prodavca.

9. Ako uređaj ne radi kako bi inače trebalo, ako je zadobio oštar udarac, ili ste ga ispustili, oštetili, ostavili napolju, ili ispustili u vodu, nemojte ga koristiti.

10. Kako ne biste oštetili kabl, nemojte ga stiskati, savijati ili ga krzati o oštre ivice. Držite ga dalje od vrućih površina i otvorenog plamena.

11. Upozorenje! Ne potapajte električne aparate u vodu ili neku drugu tečnost. Nemojte nikada držati aparat pod tekućom vodom.

12. Nemojte koristiti uređaj mokrih ruku ili dok stojite na mokrom podu. Ne dirajte utikač mokrim rukama.

13. Ne isključujte uređaj iz struje povlačenjem kabla. 14. Nemojte uređaj postavljati na plastični stolnjak. 15. Isključite utikač iz struje kada ne koristite ovaj uređaj i pre početka čišćenja. Uvek isključite

uređajna prekidač pre nego što ga isključite iz struje. 16. Pre početka korišćenja, postavite proizvod isključivo na čvrstu, ravnu, stabilnu, suvu površinu

otpornu na toplotu. Izbegavajte da uređaj postavljate u blizini lako zapaljivih materijala (npr.zavesa). Držite minimalno rastojanje od 20 cm od zidova ili drugih predmeta.

17. Pre upotrebe temeljno operite i osušite aparat. 18. Pre početka korišćenja, postavite proizvod na čvrstu, ravnu, stabilnu i suvu površinu. 19. Moguće je da će se blagi mirisi osetiti na početku korišćenja, dok se ne stabilizuje toplota uređaja.20. Opasnost od nastanka opekotina! Vruće ulje, tečnosti, i vruća hrana mogu uzrokovati ozbiljne

opekotine. Ne pomerajte uređaj tokom rada. 21. Ovaj uređaj nije namenjen za rad pomoću spoljnog tajmera ili preko zasebnog daljinskog sistema

upravljanja.22. Ovaj uređaj nikada ne bi smeo biti uključen na prekidač ili utaknut u strujnu utičnicu kada se ne

koristi, prilikom skidanja i postavljanja delova ili tokom čišćenja.23. Ovaj uređaj je namenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvima, u zatvorenom i suvom prostoru.24. Ovaj uređaj nikada ne bi trebalo da radi bez sadržaja, zato što na taj način može doći do kvara

uređaja i/ili povređivanja korisnika.25. U slučaju neispravnosti i/ili oštećenja, ne pokušavajte sami da vršite popravke i postarajte se da

proizvod odložite u skladu sa lokalnim zakonima.26. Koristite uređaj isključivo onako kako je opisano u ovom uputstvu. Bilo koja drugačija upotreba

može dovesti do oštećenjauređaja ili povređivanja korisnika. 27. Ovaj uređaj se može koristiti sa kuhinjskim posuđem koji isporučen ili sa nekim drugim

odgovarajućim posuđem otpornim na toplotu, onako kako je opisano u tabeli ispod.*28. Nemojte ovaj uređaj postavljati uza zid ili uz neke druge uređaje. Ostavite da bude najmanje 20 cm

slobodnog prostora iza, sa strane i iznad aparata. 29. Korišćenje dodataka i pribora koji nisu preporučeni ili prodati od strane distributera ovog proizvoda

mogu uzrokovati oštećenja samog proizvoda ili povređivanje korisnika.

57

30. Stakleni poklopac ima ventil kroz koji može vruća para izaći! Izbegavajte kontakt sa parom koja tu izlazi.

31. Deca starosti od 3 do 8 godina smeju samo da uključe/isključe (ON/OFF) uređaj na prekidač, i to samo ako je postavljen i instaliran u svoju normalnu radnu poziciju i potrebno je nadzirati ih ili im davati uputstva koja se tiču korišćenja uređaja na bezbedan način i predočiti im moguće opasnosti. Deca starosti od 3 do 8 godina ne smeju priključivati, podešavati, čistiti i održavati ovaj uređaj.

32. Upozorenje! Ukoliko je staklokeramička ploča pukla, odmah isključite uređaj iz struje. Nemojte kuvati na oštećenoj keramičkoj ploči. Prelivanje iz lonca može proći kroz razbijenu keramičku ploču i stvoriti rizik od nastanka strujnog udara.Obratite se vašem prodavcu ili korisničkom servisu.

33. Ne dirajte uređaj dok radi. Tokom korišćenja uređaj postaje vruć. Budući da svako različito oseća temperaturu, koristite ovaj aparat OPREZNO. Uređaj dodirujte samo za ručke i površine predviđene za to. Koristite kuhinjske rukavice tokom korišćenja ovog uređaja. Neka se površine koje nisu predviđene za hvatanje neko vreme ohlade pre nego što ih dotaknete.

2) Delovi uređajaThe Delimano Four Seasons Cooker sadrži sledeće delove sa svojim odgovarajućim funkcijama:Sl. 1 (vidi: SLIKE, Sl. 1)1. Displej2. Grill indikator

3. Dugme za upravljanje 4. Indikator kuvanja

5. Staklenokermička ploča

Sl. 2 (vidi: SLIKE, Sl. 2)1. Grill ploča 2. Ravna ploča

3. Prsten4. Šerpa

5. Stakleni poklopac

NAPOMENA: Ploče i šerpa se ne mogu koristiti u isto vreme.

3) Pre početka korišćenja Uklonite sav ambalažni materijal.• Odmah nakon raspakivanja proizvoda, proverite da li su sve komponente na broju i da slučajno nema nekih oštećenja. Ukoliko nešto nedostaje ili je oštećeno, obratite se prodavcu ili

korisničkom servisu. • Očistite uređaj (pogledajte poglavlje Čišćenje i održavanje). Proverite jesu li svi delovi uređaja potpuno suvi. NAPOMENA: Nemojte glavnu jedinicu uređaja (cooker) potapati u vodu.• Postavite proizvod na čvrstu, ravnu, stabilnu i suvu površinu. • Napravite odstojanje od minimalno 20 cm između uređaja i drugih predmeta ili zidova. • Nakon čišćenja, uključite uređaj na 10 do 15 minuta, kako bi eventualni ostaci sagoreli. Može se desiti da dođe do stvaranja dima, to je sasvim normalno i ne ukazuje ni na kakav defekt.

Postarajte se da ventilcija bude adekvatna.

4) Korišćenje uređajaNAPOMENA: Nemojte dodirivati funkcionalne površine dok se uređaj koristi. Tokom korišćenja uređaj postaje vruć. Kad korstite uređaj uvek nosite kuhinjske rukavice. *Tabela sa navedenim odgovarajućim posuđem otpornim na toplotu:   Odgovarajuće kuhinjsko posuđe Neodgovarajuće kuhinjsko posuđeDno kuhinjskog posuđa Ravno i blago zaobljeno. Jako zaobljeno, neravno, iskrivljeno. Materijal 

Posuđe od gvožđa, keramike, aluminijuma, livenog gvožđa, magnetskog nerđajućeg čelika, kaljenog stakla, ili emajliranog gvožđa

Posuđe od bakarnog, bronzanog dna.  

Prečnik dna 18-26 cm Manji od 18 cm i veći od 26 cm.Vrsta kuhinjskog posuđa Posuđe sa debljinom dna većom od 1,5 mm Zatvorene posude i konzerve.

Stanje mirovanja:• Priključite utikač u odgovarajuće napajanje.• Sva svetla će se upaliti za sekund, čućete “bib” zvuk in a displeju će se prikazati “----”

Standardni režim kuvanja• Stavite šerpu ili neko drugo kuhinjsko posuđe na staklenokeramičku ploču. • Pritisnite dugme za upravljanje kako biste uključili uređaj. Na displeju se prikazuje “ON”.• Okrenite dugme za upravljanje kako biste odabrali željenu jačinu (temperaturu) od 12 do 1.

Jačina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatura* (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Temperatura i snaga zagrevanja mogu varirati i samo su preporuka. • Ponovo pritisnite dugme za upravljanje za početak zagrevanja.• Kada je hrana dovoljno skuvana, pritisnite dugme za upravljanje da zaustavite kuvanje. Na displeju će se prikazati “–H–“, što znači da je staklenokeramička ploča još uvek veoma vruća i

da ventilator još uvek radi. Ne dodirujte i ne isključujte uređaj sve dok “–H–” ne nestane sa ekrana. • Nakon što ventilator prestane da radi pojaviće se početni ekran “----“, kabl za napajanje izvadite iz strujne utičnice.

GRILL režim (režim grilovanja)• Postavite prsten, a potom stavite grill ili ravnu ploču na staklenokeramičku ploču.

NAPOMENA: Uvek stavite prsten na aparat, kada koristite lonac, rešetku ili ravnu ploču.

58

• Pritisnite dugme za upravljanje kako biste uključili uređaj. Na displeju se prikazuje “ON”. Trepereće GRILL i COOK indikatori. Pritisnite na reč GRILL kako biste započeli rad u Grill režimu. • Okrećite dugme za upravljanje kako biste odabrali željenu temperaturu.

Jačina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatura (°C) 65 100 130 160 190 220 250 280 310 340 370 400

* Temperatura i snaga zagrevanja mogu varirati i samo su preporuka. • Ponovo pritisnite na reč GRILL, na displeju će se prikazati vreme kuvanja (30 min). • Okretanjem dugmeta za upravljanje možete podesiti željeno vreme kuvanja (od 1 min do 12h). • Pritisnite dugme za upravljanje kako biste započeli grilovanje; GRILL indikator će ostati upaljen.• Nakon završetka grilovanja, čuće se “bib” zvuk. Na ekranu će se prikazati “–H–“, što znači da je staklenokeramička ploča još uvek veoma vruća i da ventilator još uvek radi. Ne dodirujte

i ne isključujte uređaj sve dok “–H–” ne nestane sa ekrana. • Nakon što ventilator prestane da radi pojaviće se početni ekran “----“, kabl za napajanje izvadite iz strujne utičnice.

COOK režim (režim kuvanja)• Postavite šerpu na na staklenokeramičku ploču • Pritisnite dugme za upravljanje kako biste uključili uređaj. Na displeju se prikazuje “ON”. Trepereće GRILL i COOK indikatori. Pritisnite na reč

COOK kako biste započeli rad u režimu kuvanja. • Okrećite dugme za upravljanje kako biste odabrali željenu temperaturu.

Jačina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatura (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Temperatura i snaga zagrevanja mogu varirati i samo su preporuka. • Ponovo pritisnite na reč COOK, na displeju će se prikazati vreme kuvanja (30 min).• Okretanjem dugmeta za upravljanje možete podesiti željeno vreme kuvanja (od 1 min do 12h). • Pritisnite dugme za upravljanje kako biste započeli kuvanje; COOK indikator će ostati upaljen.• Nakon završetka kuvanja, čuće se “bib” zvuk. Na ekranu će se prikazati “–H–“, što znači da je staklenokeramička ploča još uvek veoma vruća i da ventilator još uvek radi. Ne dodirujte i

ne isključujte uređaj sve dok “–H–” ne nestane sa ekrana. • Nakon što ventilator prestane da radi pojaviće se početni ekran “----“, kabl za napajanje izvadite iz strujne utičnice. NAPOMENA:• Pre početka grilovanja, premažite grill ili ravnu ploču sa malo ulja za kuvanje. • Kao mera hlađenja, ventilator će nastaviti da radi još 10 minuta nakon što uređaj isključite na prekidač. Nemojte uređaj odmah isključivati iz strujne utičnice, kako bi se prvo ohladio

pomoću ventilatora.

5) Čišćenje i održavanje:NAPOMENA : Pre početka čišćenja, proverite da li je aparat isključen na prekidač i isključen iz strujne utičnice. Pre početka čišćenja pustite da se aparat dovoljno ohladi. Čišćenje• Očistite uređaj nakon svakog korišćenja.• Keramičku staklenu ploču i spoljašnost uređaja prebrišite vlažnom krpom. • Neke grube ostatke na keramičkoj staklenoj ploči uklonite posebnim staklenim strugačem i sredstvom za čišćenje staklenokeramičkih ploča, koji se mogu naći u specijalizovanim

prodavnicama. • Za čišćenje dodatnog pribora koristite toplu vodu i malo blagog rastvora sapuna. Sav dodatni pribor se može prati u mašini za pranje sudova. • Za čišćenje nikada nemojte koristiti korozivne deterdžente, žičane četke, abrazivne sunđere, metalne ili oštre predmete. • Uređaj čuvajte na hladnom i suvom mestu, zaštićenog od vlage i van domašaja dece.

6) Najčešći problemi i kako ih rešitiKod greške na ekranu Mogući uzrok Moguće rešenje

E1 Napon: ≤90 (±5) V Priključite uređaj u odgovarajućuutičnicu: 220-240 V~, 50-60 Hz.E2 Napon: ≥275 (±5) V

E3 Temperatura ≥ 750 °C, zaustavljanje kuvanja Sačekajte dok se mašina ne ohladi.E4 Kratak/otvoreni spoj grejnog elementa

 Prestanite sa korišćenjem aparatai obratite se korisničkom servisu. 

E5 Temperatura termoeelementa ≥ 90 (±2) °C, E6 Kratak/otvoreni spoj termoeelementa.E7 Otvoreno električno kolo tokom kuvanja.

RU

Благодарим Вас за выбор изделия Delimano!Delimano предлагает широкий ассортимент инновационных и высококачественных кухонных приборов, которые позволяют полезно, вкусно и приятно проводить время на кухне, пробуждая страсть к приготовлению блюд независимо от уровня вашего кулинарного мастерства. Готовьте. Празднуйте. Каждый день. Поскольку изделия Delimano обладают высоким спросом, на рынке можно встретить фальсифицированный товар низкого качества с отсутствием гарантии и обслуживания. Просим Вас сообщать о копиях, подделках и неофициальных дистрибьюторах по адресу [email protected], чтобы помочь нам бороться с контрафактным товаром.

Настольная электрическая плитка DELIMANO FOUR SEASONS COOKER (ДЕЛИМАНО ФОР СИЗЕНС КУКЕР) в комплекте с аксессуарами – руководство пользователя Данный товар предназначен для приготовления пищи и поддержания ее в горячем состоянии.Внимательно прочитайте данное руководство пользователя и сохраните для справок в дальнейшем.

1) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ1. Прибор следует подключать к источнику питания, параметры которого соответствуют данным

заводской таблички, расположенной на корпусе. Несоблюдение данного правила может привести к сбою питания или поломке устройства.

2. Устройство оснащено заземленой вилкой. Убедитесь, что розетка в вашем доме должным образом заземлена.

3. Перед началом эксплуатации установите прибор на твердую, ровную, устойчивую, сухую и

NAPOMENA: Uvek stavite prsten na aparat, kada koristite lonac, rešetku ili ravnu ploču.

59

жаропрочную поверхность.4. В начале эксплуатации возможно проявление незначительного запаха, который исчезнет,

когда устройство достигнет своей термической стабильности.5. Во избежание удара электрическим током запрещено погружать устройство, шнур питания,

вилку в воду или какую-либо другую жидкость. 6. Регулярно проверяйте вилку питания и шнур на наличие каких-либо повреждений. Если

шнур питания или вилка повреждены, следует немедленно произвести замену. Обратитесь к квалифицированному лицу во избежание возникновения опасной ситуации или получения травмы.

7. Во время работы устройства или охлаждения шнур питания и сам прибор должны находиться в недоступном для детей (младше 8 лет) месте.

8. Запрещено использовать сломанный прибор! При возникновении поломки отключите устройство от сети и обратитесь к продавцу товара.

9. Откажитесь от эксплуатации устройства, если оно получило сильный удар, упало, оставалось на улице, попало в воду или получило повреждения.

10. Во избежание повреждения шнура питания запрещено его зажимать, перекручивать или допускать соприкосновения с острыми краями. Шнур питания должен находиться в дали от горячей поверхности и открытого огня.

11. Предупреждение! Не погружайте электронные детали устройства в воду или какую-либо другую жидкость. Категорически запрещено мыть плитку под проточной водой.

12. Не управляйте устройством мокрыми руками, не прикасайтесь к устройству, когда вы находитесь на мокром полу. Не прикасайтесь к вилке шнура питания мокрыми руками.

13. Не тяните за шнур питания, чтобы отсоединить устройство от розетки.14. Не ставьте прибор на пластиковый стол или ткань.15. Отсоединяйте вилку от розетки, когда прибор не используется, а также перед очисткой.

Всегда выключайте устройство, прежде чем отсоединить вилку от розетки. 16. Перед началом эксплуатации прибор необходимо установить на твердую, ровную,

устойчивую, сухую и жаропрочную поверхность.17. Не размещайте прибор на легковоспламеняемых материалах, а также не располагайте

рядом с ними (например, вблизи занавесок). Необходимо обеспечить минимум 20 см свободного пространства между прибором и стеной (и прочими предметами).

18. Перед первым использованием следует тщательно промыть и просушить доступные аксессуары.

19. Опасность получения ожога! Горячее масло, вода и продукты могут стать причиной серьезных ожогов. Не передвигайте устройство во время работы.

20. Устройство не предназначено для эксплуатации посредством внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления.

21. Всегда выключайте прибор и отсоединяйте его от электросети, когда он не используется, а также каждый раз перед заменой аксессуаров и очисткой.

22. Данное устройство предназначено исключительно для домашнего использования внутри помещения в сухих условиях.

23. Устройство не должно работать в холостую, поскольку такое действие может привести к сбою в работе и/ или получению травм пользователем.

24. В случае повреждения прибора или выхода из строя не пытайтесь ремонтировать его самостоятельно. Утилизируйте прибор надлежащим способом в соответствии с местным законодательством.

25. Эксплуатировать устройство необходимо только в соотвествии с данным руководством. Любое другое использование, несоотвествующее данному руководству, может привести к повреждению прибора, нанести ущерб имуществу или стать причиной телесных травм.

60

26. Данный прибор можно использовать совместно с посудой, входящей в комплект, а также с любой другой совместимой жаропрочной посудой, описанной в таблице ниже.*

27. Не прислоняйте устройство к стене или другим приборам. Следует оставить как минимум 20 см свободного пространства сзади и по бокам прибора, а также 20 см над прибором.

28. Использование комплектующих или аксессуаров, не рекомендованных или не продаваемых дистрибьютером данного товара, может привести к получению телесных травм или порче имущества.

29. Стеклянная крышка оснащена отверстием для выхода горячего пара! Не допускайте контакта с выходящим паром.

30. Допускается включение/выключение устройства детьми от 3х до 8 лет только в случае, когда устройство установлено в правильной рабочей позиции и, если действия детей контролируются, и дети проинструктированы относительно безопасного использования прибора и осознают возможные риски. Детям от 3х до 8 лет запрещено регулировать устройство, подключать его к сети, а также заниматься чисткой и уходом.

31. Не позволяйте детям играть с устройством.32. Предупреждение! При повреждении стеклокерамической варочной поверхности

следует немедленно отключить устройство от электросети. Нельзя готовить продукты на поврежденной стеклокерамической поверхности. Пролитая жидкость может попасть через трещины стеклокерамической поверхности внутрь прибора, что приведет к удару электрическим током. Обратитесь к продавцу или в службу поддержки покупателей.

33. Не прикасайтесь к прибору во время работы, поскольку он сильно нагревается. Люди воспринимают одну и ту же температуру по-разному, поэтому следует использовать данный прибор с ОСТОРОЖНОСТЬЮ. Устройство можно брать только за ручки и предназначеные для захвата поверхности. Прочим поверхностям устройства требуется значительное время для остывания. Надевайе кухонные перчатки во время эксплуатации прибора.

2) ДеталиНастольная электрическая плитка Delimano Four Seasons Cooker (Делимано Фор Сизенс Кукер):Pис. 1 (см.: PИСУНОК, Pис. 1)1. Дисплей2. Индикатор приготовления на гриле

3. Реле управленя4. Индикатор обычного приготовления

5. Стеклокерамическая варочная поверхность

Pис. 2 (см.: PИСУНКИ, Pис. 2)1. Рельефная панель (съемная емкость)2. Ровная панель (съемная емкость)

3. Деталь для фиксации аксессуаров 4. Кастрюля

5. Стеклянная крышка

ПРИМЕЧАНИЕ: панели и кастрюлю нельзя использовать одновременно.

3) Перед началом эксплуатацииСнимите весь упаковочный материал.• Сразу же проверьте комплектацию и убедитесь, что на приборе отсутствуют видимые повреждения. Если какая-либо деталь отсуствует или повреждена, обратитесь к продавцу

товара или в службу поддержки покупателей. • Очистите устройство (см. раздел «Техническое обслуживание и чистка»). Убедитесь, что все аксессуары устройства полностью высохли. ПРИМЕЧАНИЕ: не погружайте настольную электрическую плиту в воду.• Установите прибор на твердую, ровную, устойчивую и сухую поверхность.• Оставьте как минимум 20 см свободного пространства между устройством и стеной, а также прочими предметами. • После чистки включите прибор на 10-15 минут, чтобы сжечь остатки загрязнений, которые могли остаться на поверхности после очистки. При этом может образоваться дым,

это нормально и не является дефектом устройства. Следует проветрить помещение.

4) ЭксплуатацияПРИМЕЧАНИЕ: не прикасайтесь к работающим поверхностям прибора во время приготовления. Во время работы прибор нагревается. Всегда надевайте кухонные перчатки.* Таблица совместимой с устройством жаропрочной посуды:  Совместимая посуда Несовместимая посудаОснование посуды Ровное и слегка закругленное. Неровное, изогнутое, выпуклое.Mатериал 

Железо, эмалированное железо, керамика, алюминий, чугун, закаленное стекло,нержавеющая сталь с магнитными свойствами.

Посуда с медным, бронзовым основанием.  

Диаметр основания 18-26 см. Менее 18 см и более 26 см.Тип посуды Посуда с основанием толщиной более 1.5 мм. Закрытые контейнеры и консервные банки.

Режим ожидания:• Подключите вилку к подходящей по техническим параметрам розетке.• Все индикаторы активируются на 1 секунду, при этом вы услышите звуковой сигнал, на дисплее отобразится “----”.

61

Стандартный режим приготовления • Поставьте кастрюлю из комплекта или другую посуду на стеклокерамическую поверхность.• Нажмите на реле, чтобы включить устройство. На дисплее отоброзится “ON”.• Поворачивайте реле, чтобы выбрать уровень мощности (температуры) от 1 до 12.

Уровень 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Температура* (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Температура и мощность нагрева могут отличаться. Сведения приведены исключительно для справочных целей.• Нажмите реле повторно, чтобы начать нагрев.• Когда продукт приготовится, нажмите реле, чтобы остановить процесс. На дисплее отобразится символ “–H–“, который указывает на то, что стеклокерамическая поверхность

еще горячая и вентилятор продолжает работу. Не прикасайтесь к стеклокерамической поверхности плитки и не отключайте шнур питания, пока символ “–H–” не исчезнет с дисплея.

• Когда вентилятор прекратит работу и на дисплее отобразится символ “----“, отсоедините шнур питания от электросети.

Режим приготовления на гриле «GRILL»• Установите деталь для фиксации аксессуаров, затем поставьте рельефную или ровную панель на стеклокерамическую поверхность плитки.• Нажмите реле, чтобы включить прибор. На дисплее отобразится “ON”. Индикаторы режимов GRILL и COOK будут мигать. Нажмите слово GRILL, чтобы активировать

приготовление на гриле. • Поворачивайте реле, чтобы выбрать желаемый уровень мощности.

Уровень 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Температура (°C) 65 100 130 160 190 220 250 280 310 340 370 400

* Температура и мощность нагрева могут отличаться. Сведения приведены исключительно для справочных целей. • Нажмите слово GRILL повторно, на дисплее отобразится время приготовления (30 мин). • Поворотом реле можно настроить время приготовления (от 1 мин до 12 ч). • Нажмите на реле, чтобы начать приготовления на гриле; индикатор режима GRILL будет гореть.• После истечения установленного времени плитка издаст звуковой сигнал. На дисплее отобразится символ “–H–“, который указывает на то, что стеклокерамическая

поверхность еще горячая и вентилятор продолжает работу. Не прикасайтесь к стеклокерамической поверхности плитки и не отключайте шнур питания, пока символ “–H–” не исчезнет с дисплея.

• Когда вентилятор прекратит работу и на дисплее отобразится символ “----“, отсоедините шнур питания от электросети.

Режим приготовления «COOK» • Установите деталь для фиксации аксессуаров, затем поставьте кастрюлю на стеклокерамическую поверхность.• Нажмите реле, чтобы включить прибор. На дисплее отобразится “ON”. Индикаторы режимов GRILL и COOK будут

мигать. Нажмите слово COOK, чтобы активировать приготовление. • Поворачивайте реле, чтобы выбрать желаемый температурный режим.

Уровень 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Температура (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Температура и мощность нагрева могут отличаться. Сведения приведены исключительно для справочных целей. • Нажмите слово COOK повторно, на дисплее отобразится время приготовления (30 мин). • Поворотом реле можно настроить время приготовления (от 1 мин до 12 ч). • Нажмите на реле, чтобы начать приготовления; индикатор режима COOK будет гореть.• После истечения установленного времени плитка издаст звуковой сигнал. На дисплее отобразится символ “–H–“, который указывает на то, что стеклокерамическая

поверхность еще горячая и вентилятор продолжает работу. Не прикасайтесь к стеклокерамической поверхности плитки и не отключайте шнур питания, пока символ “–H–” не исчезнет с дисплея.

• Когда вентилятор прекратит работу и на дисплее отобразится символ “----“, отсоедините шнур питания от электросети. ПРИМЕЧАНИЕ:• Перед началом приготовления слдует смазать панели небольшим количеством растительного масла.• Вентилятор продолжает работу в течение 10 минут после выключения плитки, поскольку обеспечивает охлаждение системы. Не отсоединяйте шнур питания от электросети

сразу же после выключения плитки, чтобы не нарушить процесс охлаждения.

5) Техническое обслуживание и чистка:ПРИМЕЧАНИЕ: перед началом очистки убедитесь, что устройство выключено и отсоединено от источника питания. Подождите, пока устройство полностью остынет. Чистка• Очищайте плитку после каждого использования.• Протирайте стеклокерамическую поверхность и корпус прибора влажной тканью.• Устраняйте стойкие загрязнения на стеклокерамической поверхности с помощью специальных чистящих средств и скребка для стеклокерамических поверхностей.• Аксессуары промойте в теплой воде с использованием мягкого моющего средства. Все аксессуары подходят для посудомоечной машины. • Запрщено использовать для очистки плитки металлические губки, абразивные материалы, металлические или острые предметы, агрессивные моющие средства. • Храните прибор в похладном и сухом месте, защищенном от попадания влаги и недоступном для детей.

6) Устранение неисправностей Код ошибки Возможная причина Возможное решение

E1 Напряжение: ≤90 (±5) В Подключите плитку к розетке с параметрами:220-240 В~, 50-60 Гц.E2 Напряжение: ≥275 (±5) В

E3 Teмпература ≥ 750 °C, приготовление прекращено Подождите, пока плитка остынет.E4 Разомкнутая цепь/короткое замыкание нагревателього элемента

 Прекаратите эксплуатацию прибора и обратитесь в центр поддержки покупателей. 

E5 Температура термопары ≥ 90 (±2) °C, E6 Разомкнутая цепь/короткое замыкание термопары.E7 Во время приготовления разомкнулась цепь вентилятора.

ВНИМАНИЕ! Горячая поверхность.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: если вы хотите приготовить блюдо с помощью панелей или кастрюли, то в обоих случаях необходимо сначала установить деталь для фиксации аксессуаров

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: если вы хотите приготовить блюдо с помощью панелей или кастрюли, то в обоих случаях необходимо сначала установить деталь для фиксации аксессуаров

62

Обращайтесь с прибором аккуратно!

ВНИМАНИЕ! Не прикасайтесь к горячей стеклокерамической поверхности!

7) Утилизация:Данное устройство нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами; его следует отправлять в пункты сбора электронных и электрических приборов для их дальнейшей переработки. Благодаря переработке сокращается расход сырья и снижается нагрузка на окружающую среду.

Гарантийные обязательстваВнимание! Настоящая Гарантия не затрагивает Ваши законные права в рамках действующего законодательства, регулирующего торговлю потребительскими товарами.

Гарантийный срокГарантийный срок исчисляется с момента передачи Товара потребителю. При этом Товар может состоять из нескольких различных частей, причем для разных частей может быть установлен различный гарантийный срок (далее – «Гарантийный срок»). Информация о Гарантийном сроке товара указана на Гарантийном талоне.Гарантийный срок не подлежит продлению, возобновлению или иному изменению при последующей перепродаже товара.

Условия гарантийного обязательстваНастоящее гарантийное обязательство распространяется на Товар, приобретенный непосредственно у организации, указанной в настоящем гарантийном талоне (далее – Продавец).Для предъявления любой претензии в рамках настоящей Гарантии Вы обязаны сообщить Продавцу о предполагаемом дефекте в разумный срок после обнаружения дефекта Товара, причем в любом случае до истечения Гарантийного срока. Товар ненадлежащего качества подлежит замене в пределах гарантийного срока, указанного в настоящем талоне. Требования о замене Товара предъявляются по адресу, указанному в настоящем талоне. Перед принятием Продавцом решения о замене Товара Продавец вправе провести проверку качества Товара.Требования о замене Товара предъявляются по адресу, указанному в настоящем талоне.

Порядок гарантийного обслуживанияДля оформления претензии по настоящей Гарантии необходимо обратиться в Отдел поддержки покупателей OOO «Студио Модерна» (ОГРН 1037739431784).Консультации по гарантийному обслуживанию осуществляются: • по электронной почте: [email protected] • по телефонам круглосуточной службы поддержки: +7 (495) 737-82-32, +7 (495) 775-14-02С правилами возврата товара можно ознакомиться на сайте интернет-магазина Top Shop http://www.top-shop.ru/help/exchange/. 1) При предъявлении претензии в соответствии с настоящей Гарантией Вы должны предоставить: а) продукцию, б) оригинал документа, подтверждающего покупку.2) Настоящая Гарантия не подлежит принудительному исполнению в следующих случаях:- дефекты вызваны неосторожным обращением с Товаром;- дефекты и повреждения вызваны ненадлежащим хранением или транспортировкой Товара потребителем;- замена расходных материалов (картриджи, электрические лампы, мешки для пылесосов и др.);- замена Товара в связи с естественным износом;- обмен Товара, связанный с косметическими дефектами, не влияющими на функциональность техники и безопасность ее использования;- обмен Товара, поврежденного в результате воздействия внешней среды (пожары, насекомые, вода, песок и т.п.);- обмен Товара, поврежденного в результате воздействия влаги, сырости, экстремальных температурных условий, коррозии, окисления, попадания пищи или жидкости, воздействия химикатами, если таковое не предусмотрено инструкцией по эксплуатации Товара; - поломка Товара, возникшая в результате использования Товара в целях, не предусмотренных инструкцией пользователя;- установка техники и усовершенствование коммуникаций;- поломка Товара в результате скачка напряжения;- Товар был вскрыт, изменен или отремонтирован покупателем, сервисным центром или иным лицом;- Товар отремонтирован с использованием несанкционированных запасных частей;- дефекты и повреждения вызваны прочими действиями, находящимися вне разумного контроля Продавца. Ограничение ответственности ООО «Студио Модерна»Настоящая Гарантия является Вашим единственным и исключительным средством судебной защиты в отношении ООО «Студио Модерна» и устанавливает исключительную ответственность ООО «Студио Модерна» в отношении дефектов товара. Настоящая Гарантия заменяет все прочие устные, письменные, предусмотренные законом (диспозитивные), договорные, деликтные или иные гарантии и обязательства ООО «Студио Модерна», включая, в частности, любые подразумеваемые условия, гарантии или иные положения касательно удовлетворительного качества или пригодности для конкретной цели. Тем не менее, настоящая Гарантия не исключает и не ограничивает любые Ваши законные права согласно действующему законодательству.

ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОННаименование Товара: Настольная электрическая плитка DELIMANO FOUR SEASONS COOKER (ДЕЛИМАНО ФОР СИЗЕНС КУКЕР) в комплекте с аксессуарами Гарантийный срок: 1 годПродавец: ООО «Студио Модерна» (ОГРН 1037739431784) Дата продажи Товара - определяется моментом передачи товара потребителю.

Печать продавца

TEХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯУстройство следует хранить в сухом месте. Не подвергать воздействию прямых солнечных лучей во время хранения/ транспортировки. Настольная электрическая плитка DELIMANO FOUR SEASONS COOKER (ДЕЛИМАНО ФОР СИЗЕНС КУКЕР) в комплекте с аксессуарамиМодель №: KF-GPA01ID: 110052323

63

Товарный знак: DelimanoНапряжение: 220-240 В~, частота: 50/60 Гц, мощность: 2000 Вт, класс защиты: I, уровень шума: < 65 дБСтрана производства: КНРПроизводитель: FOSHAN SHUNDE KUFU ELECTRICAL APPLIANCE CO., LTD. (ФОШАН ШУНДЕ КУФУ ЭЛЕКТРИКАЛ ЭППЛАИНС КО., ЛТД.)Адрес производителя: Floor 2-3, No.2-1, Changbao East Road, Huakou Julong Industrial Zone, Huakou Neighborhood Committee, Ronggui, Shunde, Foshan, Guangdong, P.R.C. (Флор 2-3, № 2-1, Чангбао Ист Роуд, Хуакою Джулонг Индастриал Зоун, Хуакою Нейборхуд Коммитти, Ронггуи, Шунде, Фошань, Гуандун, КНР)Владелец товарного знака/поставщик: Top Shop International SA, Via al Mulino 22, CH-6814 Cadempino, Switzerland (Топ Шоп Интернейшнл СА, Виа ал Мулино 22, CH-6814 Кадемпино, Швейцария)Дата производства, номер партии или серии, или ORT указаны на изделии Состав материалов: настольная электрическая плитка – керамическое стекло, пластик, нитрид титана, другое; съемные емкости (панели) – алюминий, другое; деталь для фиксации аксессуаров – пластик; кастрюля – нержавеющая сталь марки 430, алюминий, другое; крышка – стекло, другоеСрок службы: 5 летСрок хранения не ограничен при соблюдении условий храненияРабочая температура и влажность: 5°C – 30°C, 40% – 80% относительной влажностиУсловия транспортировки и хранения: -5°C – 35°C, 40% – 80% относительной влажностиИмпортер в Россию: ООО «Студио Модерна» 109651, г. Москва, ул. Перерва, д. 11 стр. 23 эт.2 пом. IV ком. 32, 33, тел.: +74957300201, факс: +74957300203January - Январь, February - Февраль, March - Март, April - Апрель, May - Май, June - Июнь, July - Июль, August - Август, September - Сентябрь, October - Октябрь, November - Ноябрь, December - Декабрь.

SI

Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Delimano.Delimano prinaša inovativno in bogato paleto izjemno kakovostnih kuhinjskih naprav in pripomočkov, ki so zasnovani za zdravo, okusno in prijetno kuharsko izkušnjo (priprava, kuhanje in uživanje v hrani) in ki spodbujajo veselje do kuhanja in ustvarjanja slastnih domačih specialitet, ne glede na uporabnikove kuharske spretnosti. Kuhajte kot profesionalec – vsak dan! Vsi izdelki Delimano so zelo priljubljeni, zato so na trgu prisotni tudi ponaredki znatno slabše kakovosti, ki ne zagotavljajo primerne garancije in življenjske dobe. Če zasledite kakršen koli izdelek, za katerega sumite, da je ponaredek izdelka Delimano, vas prosimo, da nas o tem nemudoma obvestite s sporočilom na [email protected], in nam s tem pomagate preprečevati prodajo nezakonitih ponaredkov.

Delimano Four Seasons – Navodila za uporaboPred prvo uporabo naprave si natančno preberite vsa navodila in varnostna opozorila ter jih shranite za morebitno poznejšo uporabo.

1) OPOZORILA1. Prepričajte se, da se napetost vašega gospodinjstva sklada z napetostjo naprave. V primeru

napačne uporabe lahko pride do kratkega stika ali poškodb naprave.2. Naprava ima vtikač z ozemljitvijo. Prepričajte se, da je stenska vtičnica v vašem gospodinjstvu

primerno ozemljena. 3. Pred uporabo postavite napravo na ravno, trdo, stabilno in suho površino.4. ob začetku delovanja lahko naprava oddaja nenavaden vonj, dokler se ne segreje do določene

temperature.5. Izognite se tveganju za električni udar in naprave nikoli ni potapljajte v vodo ali katero koli drugo

tekočino. 6. Redno preverjajte, da na vtikaču in napajalnem kablu ni nobenih znakov poškodb. V primeru

poškodovanega kabla se obrnite na naš oddelek za pomoč kupcem oz. pooblaščenega serviserja.7. Pazite, da naprava ali napajalni kabel med delovanjem ali ohlajevanjem nista na dosegu otrok,

mlajših od 8 let.8. Če je izdelek poškodovan, ga ne uporabljajte! Izvlecite vtikač iz vtičnice in stopite v stik z našim

centrom za pomoč kupcem.9. Naprave ne uporabljajte, če ne deluje pravilno, če vam je padla na tla, če je poškodovana, če ste

jo pustili na prostem ali če je padla v tekočino.10. Da kabla ne bi poškodovali, se izogibajte prepogibanju, stiskanju in vlečenju kabla okoli ostrih

robov. Izdelek naj bo vedno na varni razdalji od odprtega ognja. Ne postavljajte ga na vročo površino.11. Pozor! Naprave nikoli ne potapljajte v vodo ali katero koli drugo tekočino. Izdelek ni primeren za

pomivanje pod tekočo vodo.12. Izdelka se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami. Ne rokujte z njim, ko stojite na mokrih tleh. Vtikača

se ne dotikajte z mokrimi rokami.13. Ko želite izvleci vtikač iz vtičnice, primite vtikač in ne vlecite za kabel.14. Izdelka ne postavljajte na plastičen prt.15. Pred čiščenjem in če pripomočka ne uporabljate, izvlecite vtikač iz vtičnice. Napravo vedno najprej

64

ugasnite in šele nato izvlecite vtikač iz vtičnice.16. Pred uporabo postavite napravo na ravno, trdo in suho površino, ki je odporna na visoke

temperature. Izdelka ne postavljajte na ali v bližino zlahka vnetljivih materialov (npr. zaves). Poskrbite, da bo okoli izdelka vedno 20 cm praznega prostora.

17. Pred prvo uporabo izdelek temeljito očistite.18. Pred uporabo postavite napravo na ravno, trdo, stabilno in suho površino.19. Ob začetku delovanja lahko naprava oddaja nenavaden vonj, dokler se ne segreje do določene temperature.20. Nevarnost opeklin! Vroče olje, tekočine in živila lahko povzročijo resne opekline. Med delovanjem

izdelka ne premikajte.21. Naprava ni namenjena za upravljanje s pomočjo zunanjega časovnika ali ločenega sistema za

daljinsko upravljanje.22. Pred čiščenjem, zamenjavo nastavkov, ali če naprave ne uporabljate, jo vedno ugasnite in izključite

iz vtičnice.23. Naprava je namenjena zgolj domači uporabi v gospodinjstvu, za notranjo in suho uporabo.24. Izdelek ne sme delovati, če je posoda prazna, saj bi to lahko povzročilo okvaro izdelka ali poškodbe

uporabnika.25. V primeru napak ali poškodb izdelka, ga nikoli ne skušajte popraviti sami. Poskrbite za primerno

ločevanje odpadkov.26. Izdelek uporabljajte le v skladu s temi navodili. V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb

oseb, lastnine ali naprave.27. Izdelek lahko uporabljate s priloženo posodo ali drugo primerno ognjevarno posodo (glej tabelo

spodaj).*28. Pred uporabo poskrbite, da je naprava na varni oddaljenosti od stene in drugih naprav. Okoli

naprave in nad njo mora biti vsaj 20 cm praznega prostora.29. Uporabljajte le nastavke in dodatke, ki jih priporoča proizvajalec. V nasprotnem primeru obstaja

tveganje za električni udar, požar ali poškodbe oseb in izdelka.30. Stekleni pokrov ima odprtino, skozi katero lahko uhaja vroča para! Izogibajte se stiku s paro.31. Otroci med 3. in 8. letom starosti lahko le premaknejo stikalo za vklop/izklop, in to pod pogoji, da

je izdelek pravilno nameščen, da so pod nadzorom odgovorne osebe in da so seznanjeni z navodili o delovanju izdelka ter vsemi tveganji, ki jih predstavlja njegova uporaba. Otroci med 3. in 8. letom starosti izdelka ne smejo vključiti, se igrati z nastavitvami ali opravljati vzdrževanja.

32. Otroci se z napravo ne smejo igrati.33. Pozor! Če opazite poškodbe steklokeramične plošče, izključite vtikač iz vtičnice. Na poškodovani

steklokeramični plošči ne kuhajte – tekočina lahko prodre vanjo in povzroči tveganje za električni udar. Stopite v stik z našim centrom za pomoč kupcem.

34. Med delovanjem izdelka se ga ne dotikajte z golimi rokami. Med uporabo se naprava močno segreje. Vsak človek drugače dojema temperaturo, zato morate izdelek uporabljati zelo previdno! Prijemajte ga le za za to namenjene ročaje in površine, ki so primerne za dotik. Med delovanjem naprave uporabljajte zaščitne kuhinjske rokavice. Pustite, da se naprava dovolj ohladi, preden se je dotikate drugje kot na za to namenjenih mestih.

2) Sestavni deliDelimano Four Seasons vsebuje naslednje sestavne dele za naslednje funkcije:Slika 1 (glej SLIKE, slika 1)1. zaslon2. indikator pečenja na žaru

3. kontrolni gumb 4. indikator kuhanja

5. steklokeramična plošča

Slika 2 (glej SLIKE, slika 2)1. plošča za žar 2. ravna plošča

3. obroč4. posoda

5. stekleni pokrov

OPOMBA: plošč in posode ne morete uporabljati hkrati.

3) Pred uporabo Odstranite vso embalažo.• Nemudoma se prepričajte, da so priloženi vsi sestavni deli in da izdelek ni bil poškodovan med prevozom. V primeru manjkajočih delov ali poškodb stopite v stik z našim centrom za

pomoč kupcem.

65

• Napravo očistite (glej poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«). Prepričajte se, da so vsi deli popolnoma suhi.OPOMBA: Glavne enote ne potapljajte v vodo.• Postavite napravo na ravno, trdo, stabilno in suho površino.• Okoli naprave in nad njo mora biti vsaj 20 cm praznega prostora.• Po čiščenju prižgite napravo. Pustite jo delovati približno 15–20 minut, da morebitne usedline zgorijo. Pri tem se lahko pojavi dim. To je običajen pojav in ni razloga za skrb. Poskrbite

za primerno prezračevanje.

4) UporabaOPOMBA: med delovanjem naprave se je ne dotikajte z golimi rokami, saj so lahko površine izjemno vroče. Vedno nosite zaščitne rokavice.*Tabela primernih ognjevarnih posod:  Primerna posoda Neprimerna posodaDno posode Ravno in rahlo zaobljeno. Močno zaobljeno, neenakomerno, ukrivljeno.Materiali  

Posoda iz železa, keramike, aluminija, kovanega železa, magnetneganerjavnega jekla, kaljenegastekla ali železa z emajlirano prevleko.

Posoda z bakrenim ali bronastim dnom.

Premer dna 18–26 cm Manjša od 18 cm in večja do 26 cm.Vrsta posode Posoda z dnom, ki je debelejše od 1,5 mm. Zaprte posode in pločevinke.

Stanje pripravljenosti• Vtikač potisnite priključite na primerno vtičnico.• V naslednji sekundi se prižgejo vsi indikatorji, zaslišali boste zvočni signal »bip«, na zaslonu pa se izpiše »----«.

Običajni način kuhanja• Postavite priloženo ali primerno posodo na steklokeramično. ploščo.• Pritisnite kontrolni gumb in prižgite napravo. Na zaslonu se izpiše »ON«.• Zavrtite kontrolni gumb in izberite želeno stopnjo moči (temperaturo), od 1 do 12.

Stopnja moči 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatura* (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

*Temperatura in grelna moč se lahko razlikujeta od zapisane. Podatek je zgolj informativnega značaja.• Znova pritisnite kontrolni gumb za začetek gretja.• Ko so živila primerno kuhana, pritisnite kontrolni gumb in kuhanje se bo ustavilo. Na zaslonu se izpiše »-H-«, kar pomeni, da je steklokeramična plošča zelo vroča in da ventilator še zmeraj

deluje. Plošče se ne dotikajte in vtikač izvlecite iz vtičnice šele, ko »-H-« izgine z zaslona.• Ko se ventilator ustavi in se na zaslonu izpiše »----«, izvlecite vtikač iz vtičnice.

Pečenje na žaru (GRILL)• Obroč in ploščo za žar ali ravno ploščo postavite na steklokeramično ploščo.• Pritisnite kontrolni gumb in prižgite napravo. Na zaslonu se izpiše »ON«. Utripata indikatorja »GRILL« in »COOK«. Pritisnite besedo GRILL, da izberete način pečenja na žaru.• Zavrtite kontrolni gumb in izberite želeno stopnjo moči (temperaturo).

Stopnja moči 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatura (°C) 65 100 130 160 190 220 250 280 310 340 370 400

*Temperatura in grelna moč se lahko razlikujeta od zapisane. Podatek je zgolj informativnega značaja. • V meni z nastavitvami stroja se Znova pritisnite »GRILL« in na zaslonu se prikaže čas kuhanja (30 min). • Z vrtenjem kontrolnega gumba lahko nastavite čas kuhanja (od 1 min do 12 h). • Pritisnite kontrolni gumb. Program se bo zagnal. Indikator »GRILL« bo neprenehoma svetil.• Ko nastavljeni čas poteče, bo časovnik oddal zvočni signal (»bip«). Na zaslonu se izpiše »-H-«, kar pomeni, da je steklokeramična plošča zelo vroča in da ventilator še zmeraj deluje. Plošče

se ne dotikajte in vtikač izvlecite iz vtičnice šele, ko »-H-« izgine z zaslona.• Ko se ventilator ustavi in se na zaslonu izpiše »----«, izvlecite vtikač iz vtičnice.

NAČIN KUHANJA (COOK)• Postavite posodo na steklokeramično. ploščo.• Pritisnite kontrolni gumb in prižgite napravo. Na zaslonu se izpiše »ON«. Utripata indikatorja »GRILL« in »COOK«. Pritisnite besedo COOK. Program

se bo zagnal.• Zavrtite kontrolni gumb in izberite želeno stopnjo moči (temperaturo).

Stopnja moči 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Temperatura (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

*Temperatura in grelna moč se lahko razlikujeta od zapisane. Podatek je zgolj informativnega značaja.Znova pritisnite »COOK« in na zaslonu se prikaže čas kuhanja (30 min). • Z vrtenjem kontrolnega gumba lahko nastavite čas kuhanja (od 1 min do 12 h). • Pritisnite kontrolni gumb. Program se bo zagnal. Indikator »COOK« bo neprenehoma svetil.• Ko nastavljeni čas poteče, bo časovnik oddal zvočni signal (»bip«). Na zaslonu se izpiše »-H-«, kar pomeni, da je steklokeramična plošča zelo vroča in da ventilator še zmeraj deluje. Plošče

se ne dotikajte in vtikač izvlecite iz vtičnice šele, ko »-H-« izgine z zaslona.• Ko se ventilator ustavi in se na zaslonu izpiše »----«, izvlecite vtikač iz vtičnice.OPOMBE• Pred uporabo namažite ploščo za žar ali ravno ploščo z malce olja.• Za hitrejše ohlajevanje ventilator deluje še 10 minut po izklopu naprave. Pustite, da se naprava ohladi, šele nato izvlecite vtikač iz vtičnice.

5) Čiščenje in vzdrževanjeOPOMBA: pred čiščenjem naprave se prepričajte, da ugasnjena in izklopljena iz napajanja. Pred čiščenjem poskrbite, da se naprava dovolj ohladi.Čiščenje• Napravo očistite po vsaki uporabi.• Steklokeramično ploščo in zunanje površine očistite z vlažno krpo.• Trdovratne ostanke očistite s posebnim strgalom in čistilom za steklokeramične plošče, ki jih lahko kupite pri specializiranih trgovcih.• Dodatke lahko očistite pod toplo vodo z dodatkom detergenta. Vsi dodatki so primerni za strojno pranje. • Pri čiščenju nikoli ne uporabljajte korozivnih čistilnih sredstev, žičnatih gobic ter kovinskih ali ostrih predmetov. • Izdelek shranite na suhem in hladnem mestu, kjer ne bo izpostavljen vlagi, ter izven dosega otrok.

OPOMBA: Pri uporabi posode, plošče za žar ali plošče vedno namestite obroč na steklokeramična ploščo Delimano Four Seasons kuhalnika.

OPOMBA: Pri uporabi posode, plošče za žar ali plošče vedno namestite obroč na steklokeramična ploščo Delimano Four Seasons kuhalnika.

66

6) Težave in rešitveKoda napake na zaslonu Možni vzrok Rešitev

E1 Napajanje: ≤90 (±5) V Priključite napravo na primernovtičnico: 220–240 V, 50–60 HzE2 Napajanje: ≥275 (±5) V

E3 Temperatura ≥750 °C, kuhanje se ustavi. Počakajte, da se naprava ohladi.E4 Odprt/kratek stik grelnega elementa.

 Naprave ne uporabljajte.Obrnite se na naš center za pomoč kupcem.

E5 Temperatura termopara: ≤90 (±2) °C E6 Odprt/kratek stik termopara.E7 Odprt stik ventilatorja med kuhanjem.

SK

Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre kúpu Delimano produktu!Delimano prináša inovatívny rad vysoko kvalitného riadu, navrhnutého pre zdravý, chutný a príjemný zážitok z varenia (čo zahŕňa prípravu, varenie aj konzumáciu jedál). Prebudí vo Vás vášnivého kulinára bez ohľadu na úroveň Vašich kuchárskych zručností. Varte. Tešte sa. Každý deň. Všetky výrobky značky Delimano majú výbornú povesť, preto sa falšovatelia vo veľkom snažia napodobňovať nás a teda zneužívať zákazníkov, ktorým ponúkajú horšiu kvalitu, žiadnu záruku a servis. Preto Vás prosíme, nahláste akékoľvek kópie, falzifikáty, podobné produkty či neautorizovaných predajcov emailom na adresu [email protected], aby ste nám pomohli v boji proti nelegálnym falšovateľom.

Delimano infravarič 4v1 – návod na použitiePred použitím si prosím dôkladne prečítajte tento návod a odložte si ho pre budúcu referenciu.

1) UPOZORNENIA1. Zapájajte len do napájacieho zdroja, ktorý zodpovedá menovitému napätiu uvedenému na produkte/

nabíjačke. V prípade nesprávneho napájania môže dôjsť k zlyhaniu siete alebo spotrebiča.2. Tento spotrebič je vybavený uzemnenou zástrčkou. Uistite sa, že je elektrická zásuvka vo Vašej

domácnosti dobre uzemnená. 3. Pred použitím umiestnite produkt na tvrdý, rovný, stabilný a suchý povrch.4. Je možné, že na začiatku používania budete cítiť mierny zápach, kým spotrebič nedosiahne svoju

tepelnú stabilitu.5. Aby ste sa vyhli úrazu elektrickým prúdom, neponárajte kábel, zástrčku ani samotné zariadenie do

vody ani do iných tekutín. 6. Pravidelne kontrolujte kábel a zástrčku, či nejavia známky poškodenia. Poškodený napájací kábel

musí byť vymenený, ale výlučne elektrotechnikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo nebezpečenstvu alebo poraneniu osôb.

7. Keď je spotrebič zapnutý alebo chladne, držte ho a jeho napájací kábel mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.

8. Nikdy nepoužívajte poškodený spotrebič! Ak je zariadenie poškodené, odpojte ho z elektrickej siete a kontaktujte predajcu.

9. Pokiaľ zariadenie nefunguje, ako by malo, bolo vystavené silnému nárazu, spadlo Vám, bolo poškodené, ponechané vonku, alebo Vám spadlo do vody, nepoužívajte ho.

10. Aby ste predišli poškodeniu napájacieho kábla, nestláčajte ho, neohýbajte, ani nešúchajte o ostré okraje. Držte ho v bezpečnej vzdialenosti od horúcich povrchov a otvoreného ohňa.

11. Pozor! Neponárajte elektrické časti zariadenia do vody ani do žiadnych iných tekutín. Nikdy varič nedržte pod tečúcou vodou.

12. Nepoužívajte prístroj s vlhkými/mokrými rukami alebo keď stojíte na mokrej podlahe. Nedotýkajte sa napájacej zástrčky vlhkými rukami.

13. Neodpájajte z siete ťahaním za kábel.14. Neklaďte zariadenie na plastové obrusy.15. Pred čistením a keď zariadenie nepoužívate, odpojte ho z elektrickej siete. Pred odpojením zo siete

ho vždy najprv vypnite. 16. Pred použitím umiestnite produkt na tvrdý, rovný, stabilný a suchý povrch, odolný voči teplu.

Neklaďte ho na ani do blízkosti horľavých materiálov (napr. záclon). Dodržiavajte minimálne 20 cm odstup od stien a iných predmetov.

17. Pred prvým použitím varič umyte a dôkladne osušte. 18. Pred použitím umiestnite produkt na tvrdý, rovný, stabilný a suchý povrch.

67

19. Je možné, že na začiatku používania budete cítiť mierny zápach, kým spotrebič nedosiahne svoju tepelnú stabilitu.

20. Nebezpečenstvo popálenia! Horúci olej, tekutiny alebo jedlo môžu spôsobiť vážne popáleniny. Infravaričom počas prevádzky nehýbte.

21. Toto zariadenie nie je určené na použitie prostredníctvom externého časovača alebo samostatného systému diaľkového ovládania.

22. Tento spotrebič by nemal byť nikdy zapnutý ani zapojený do siete, pokiaľ ho práve nepoužívate, pri výmene príslušenstva, a ani pri čistení.

23. Tento produkt je určený len na domáce použitie v suchom vnútornom prostredí.24. Tento spotrebič by nikdy nemal bežať naprázdno, pretože to môže viesť k jeho zlyhaniu a/alebo

poraneniu používateľa.25. V prípade poruchy a/alebo poškodenia sa o žiadnu opravu nepokúšajte svojpomocne. Nefunkčný

produkt zlikvidujte v súlade s miestnymi nariadeniami.26. Zariadenie používajte len spôsobom popísaným v tomto manuáli. Akékoľvek iné použitie môže

viesť k poškodeniu infravariča/osobného majetku, alebo k poraneniu osôb.27. Tento spotrebič môžete používať buď s dodaným príslušenstvom, alebo iným vhodným

teplovzdorným príslušenstvom, ako je popísané v tabuľke nižšie.*28. Neumiestňujte zariadenie oproti stene, ani oproti iným spotrebičom. Ponechajte mu aspoň 20 cm

voľného priestoru zozadu a po bokoch, a minimálne 20 cm and ním. 29. Použitie doplnkov a príslušenstva, ktoré neodporúča alebo nepredáva výrobca, môže viesť k riziku

poškodenia majetku a/alebo poranenia osôb.30. Sklenené veko má otvor, cez ktorý môže unikať horúca para! Vyhnite sa kontaktu s touto horúcou

unikajúcou parou.31. Deti vo veku od 3 do 8 rokov môžu zariadenie zapínať a vypínať len v prípade, že bolo umiestnené

alebo nainštalované do svojej zamýšľanej normálnej prevádzkovej polohy, a že sú pod dozorom dospelej osoby, alebo im bolo používanie zariadenia vysvetlené tak, aby ho dokázali bezpečne používať a uvedomovali si možné riziká. Deti vo veku od 3 do 8 rokov nesmú spotrebič zapájať do siete, regulovať, čistiť, ani vykonávať akúkoľvek údržbu.

32. Deti musia byť pod dozorom, aby sa so zariadením nehrali.33. Pozor! Ak je sklokeramická platňa prasknutá, okamžite zariadenie odpojte z elektriny. Na

poškodenej platni nevarte. Vyšplechnuté kúsky jedla môžu preniknúť do prasknutej platne a spôsobiť riziko úrazu elektrickým prúdom. Kontaktujte predajcu alebo zákaznícke centrum.

34. Nedotýkajte sa zariadenia, keď je v prevádzke. Počas prevádzky sa varič rozhorúči. Keďže rôzne osoby vnímajú teploty rôzne, je potrebné tento spotrebič používať s OPATRNOSŤOU. Dotýkajte sa len na to určených rúčok a povrchov. Počas používania majte kuchynské rukavice. Iné povrchy ako tie, ktoré sú určené na uchopenie, musia mať dostatok času na vychladnutie, než sa ich dotknete.

2) ČastiDelimano infravarič 4v1 obsahuje nasledujúce časti s nasledujúcimi funkciami:Pic. 1 (pozrite: OBRÁZKY, Pic. 1)1. Displej2. Indikátor grilovania

3. Ovládací gombík 4. Indikátor varenia

5. Sklokeramická platňa

Pic. 2 (pozrite: OBRÁZKY, Pic. 2)1. Grilovacia platňa2. Plochá platňa

3. Krúžok4. Hrniec

5. Sklenené veko

POZNÁMKA: Platne a hrniec sa nemôžu používať súčasne.

3) Pred použitím Odstráňte všetok obalový materiál.• Hneď po rozbalení skontrolujte, či nič nechýba, a či pri preprave nedošlo k poškodeniu. Pokiaľ niektorá časť chýba alebo je poškodená, kontaktujte predajcu alebo servisné centrum. • Vyčistite zariadenie (pozrite kapitolu Čistenie a údržba). Uistite sa, že sú všetky časti úplne suché.POZNÁMKA: Neponárajte hlavnú jednotku (varič) do vody.• Umiestnite produkt na tvrdý, rovný, stabilný a suchý povrch.• Medzi spotrebičom a inými predmetmi alebo stenou nechajte aspoň 20 cm vzdialenosť. • Po vyčistení spustite zariadenie na 10 až 15 minút do prevádzky, aby sa spálili prípadné zvyšky z výroby. Možno sa vytvorí trocha dymu, je to normálne a neznamená to žiadnu chybu.

Zabezpečte dostatočné vetranie.

68

4) PoužitiePOZNÁMKA: Keď je zariadenie v prevádzke, nedotýkajte sa funkčných povrchov. Počas používania sa zariadenie rozhorúči. Vždy preto noste kuchynské rukavice. *Tabuľka vhodného teplovzdorného riadu:  Vhodný riad Nevhodný riadDno riadu Ploché a mierne zaoblené. Silne zaoblené, nerovnomerné, zakrivené. Materiál Kuchynský riad so železom, keramikou, hliníkom, liatinou, magnetickou

nerezovou oceľou, tvrdeným sklom alebo smaltovaným železom.Riad s medeným alebo bronzovým dnom.

Priemer dna 18 - 26 cm Menší ako 18 cm alebo väčší ako 26 cm.Typ riadu Riad s hrúbkou dna väčšou ako 1,5 mm. Uzatvorené nádoby a plechovky.

Pohotovostný režim:• Zapojte napájaciu zástrčku do vhodného elektrického zdroja.• Všetky svetlá sa za sekundu rozsvietia, budete počuť zvuk “bib” a displej zobrazí “----”.

Štandardný varný režim• Položte hrniec alebo iný riad na sklokeramickú platňu.• Zapnite zariadenie stlačením ovládacieho gombíka. Na displeji sa zobrazí “ON”.• Otočením ovládacieho gombíka si zvoľte požadovanú úroveň výkonu (teplotu) od 12 do 1.

Úroveň výkonu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Teplota* (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Teplota a sila vyhrievania sa môžu meniť a uvedené hodnoty slúžia len na orientáciu.• Opätovným stlačením ovládacieho gombíka spustíte vyhrievanie.• Keď je jedlo dostatočne uvarené, stlačte ovládací gombík pre ukončenie varenia. Na displeji sa zobrazí “–H–“ na znamenie, že sklokeramická platňa je stále veľmi horúca a ventilátor stále

pracuje. Nedotýkajte sa jej, ani zariadenie neodpájajte zo siete, kým značka “–H–” z displeja nezmizne.• Po tom, ako sa zastaví ventilátor a zobrazí sa úvodná obrazovka “----“, môžete kábel odpojiť z elektrickej siete.

Režim GRILL (GRIL)• Nasaďte krúžok a potom na sklokeramickú platňu umiestnite grilovaciu alebo plochú platňu. • Zapnite zariadenie stlačením ovládacieho gombíka. Na displeji sa zobrazí “ON”. Začnú blikať indikátory GRILL (gril) a COOK (varenie). Stlačením slova GRILL spustíte režim grilovania.• Otočením ovládacieho gombíka navoľte požadovaný teplotný stupeň.

Úroveň výkonu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Teplota (°C) 65 100 130 160 190 220 250 280 310 340 370 400

* Teplota a sila vyhrievania sa môžu meniť a uvedené hodnoty slúžia len na orientáciu. • Znova stlačte GRILL, na displeji sa zobrazí doba grilovania (30 min). • Otáčaním ovládacieho gombíka si môžete nastaviť požadovaný čas prípravy (od 1 min do 12 h). • Stlačením ovládacieho gombíka spustíte grilovanie; indikátor GRILL ostane svietiť.• Po skončení grilovania a uplynutí prednastaveného času vydá varič zvukový signál. Na displeji sa zobrazí “–H–“ na znamenie, že sklokeramická platňa je stále veľmi horúca a ventilátor

stále pracuje. Nedotýkajte sa jej, ani zariadenie neodpájajte zo siete, kým značka “–H–” z displeja nezmizne.• Po tom, ako sa zastaví ventilátor a zobrazí sa úvodná obrazovka “----“, môžete kábel odpojiť z elektrickej siete.

Režim COOK (VARENIE)• Umiestnite hrniec na sklokeramickú platňu.• Zapnite zariadenie stlačením ovládacieho gombíka. Na displeji sa zobrazí “ON”. Začnú blikať indikátory GRILL (gril) a COOK (varenie).

Stlačením slova COOK spustíte režim varenia.• Otočením ovládacieho gombíka navoľte požadovaný teplotný stupeň.

Úroveň výkonu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Teplota (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Teplota a sila vyhrievania sa môžu meniť a uvedené hodnoty slúžia len na orientáciu. Znova stlačte COOK, na displeji sa zobrazí doba varenia (30 min). • Otáčaním ovládacieho gombíka si môžete nastaviť požadovaný čas varenia (od 1 min do 12 h). • Stlačením ovládacieho gombíka spustíte varenie; indikátor COOK ostane svietiť.• Po skončení varenia a uplynutí prednastaveného času vydá varič zvukový signál. Na displeji sa zobrazí “–H–“ na znamenie, že sklokeramická platňa je stále veľmi horúca a ventilátor stále

pracuje. Nedotýkajte sa jej, ani zariadenie neodpájajte zo siete, kým značka “–H–” z displeja nezmizne.• Po tom, ako sa zastaví ventilátor a zobrazí sa úvodná obrazovka “----“, môžete kábel odpojiť z elektrickej siete.POZNÁMKA:• Pred varením potrite grilovaciu alebo plochú platňu trochou kuchynského oleja.• Fén pracuje ešte 10 minút po vypnutí zariadenia. Ide o chladiace opatrenie. Neodpájajte preto infravarič hneď po vypnutí z elektrickej siete, aby ste mu zaistili čas na vychladnutie.

5) Čistenie a údržba:POZNÁMKA: Pred čistením sa uistite, že je zariadenie vypnuté a odpojené z elektrickej siete. Nechajte ho dostatočne vychladnúť.Čistenie• Po každom použití zariadenie vyčistite.• Sklokeramickú platňu a vonkajšie povrchy zariadenia utrite navlhčenou handričkou.• Odolné zvyšky na sklokeramickej platni môžete odstrániť pomocou špeciálnej stierky na sklo a čističa na sklokeramické povrchy, ktoré nájdete u špecializovaných predajcov.• Príslušenstvo umyte teplou vodou a jemným mydlovým roztokom. Všetko príslušenstvo je vhodné do umývačky riadu. • Na čistenie nikdy nepoužívajte leptavé prípravky, drôtené kefy, hrubé drôtenky a kovové alebo ostré predmety. • Spotrebič skladujte na suchom a chladnom mieste, chránený pred vlhkosťou a mimo dosahu detí.

6) Riešenie problémovChybový kód na displeji Možná príčina Možné riešenie

E1 Napätie: ≤90 (±5) V Zapojte spotrebič do vhodnejzásuvky: 220-240 V~, 50-60 Hz.E2 Napätie: ≥275 (±5) V

E3 Teplota ≥ 750 °C, varenie sa zastavilo Počkajte, kým spotrebič nevychladne.

POZNÁMKA: Keď používate hrniec, grilovaciu alebo plochú platňu, vždy na varič umiestnite krúžok.

POZNÁMKA: Keď používate hrniec, grilovaciu alebo plochú platňu, vždy na varič umiestnite krúžok.

69

E4 Skrat / otvorený obvod vyhrievacieho telesa

 Prestaňte zariadenie používať a kontaktujte zákaznícke centrum.E5 Teplota termočlánku je ≥ 90 (±2) °C, E6 Skrat / otvorený obvod termočlánkuE7 Otvorený obvod ventilátora počas varenia

UA

Дякуємо, що обрали товари від Делімано! Делімано запроваджує інноваційний асортимент товарів для кухні, який створено для насолоди здоровою, смачною та приємною їжею (підготовка, приготування та споживання), заохочення пристрасті до приготування і розваг незалежно від рівня кулінарних навичок. Готуйте. Святкуйте. Кожного дня. Всі товари від Делімано сприймаються дуже цінними, тому шахраї дуже полюбляють копіювати нас, і не цінують клієнтів, надаючи товари гіршої якості, без гарантій та обслуговування. Прохання повідомляти нам про будь-який скопійований, підроблений, подібний товар або неавторизованого постачальника на нашу електронну скриньку: [email protected], щоб запобігти незаконній діяльності шахраїв. Делімано 4-в-1 плита-трансформер – Посібник користувача Перед використанням, будь ласка, уважно ознайомтесь з інструкцією, і збережіть її для подальшого користування.

1) ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ1. Підключіть пристрій до мережі живлення. Переконайтесь, що напруга мережі відповідає

напрузі, зазначеній на товарі. У разі використання не за призначенням, виникає ризик пошкодження мережі чи пристрою.

2. Цей пристрій оснащений вилкою з заземленням. Переконайтесь, що вилка у вашому домі заземлена надійно.

3. Перед використанням, встановіть пристрій на тверду, рівну, стійку і суху поверхню. 4. Під час першого використання, пристрій може видавати неприємний запах гару. Це

нормальне явище, і пов’язане з вигорянням заводського масла. Згодом, виріб досягне своєї термостабільності.

5. Щоб зменшити ризик ураження електричним струмом, не занурюйте шнур, вилку живлення або пристрій у воду чи інші рідини.

6. Постійно перевіряйте вилку та шнур живлення на наявність пошкоджень. Якщо шнур живлення пошкоджено, його можна одразу замінити тільки у авторизованому сервісному центрі, і ремонтом повинен займатися тільки кваліфікований фахівець.

7. Якщо пристрій увімкнений чи він охолоджується, тримайте виріб та шнур живлення подалі від дітей, молодше 8 років.

8. Не користуйтесь пошкодженим пристроєм! Відключіть його від мережі живлення і у разі виявлення пошкодження – зверніться до продавця товара.

9. Якщо пристрій не працює належним чином: його різко вдаряли об тверду поверхню, падав, був пошкоджений, використовувався поза приміщеннями, або падав у воду – не користуйтесь ним.

10. Щоб уникнути пошкодження шнура живлення – не скручуйте, не згинайте, і не обмотуйте його навколо пристрою та не тріть об гострі кути. Уникайте впливу гарячих поверхонь чи відкритого вогнища на пристрій.

11. Увага! Не занурюйте електричні частини пристрою у воду чи інші рідини. Не тримайте пристрій під проточною водою.

12. Якщо у вас мокрі руки чи стоїте на мокрій підлозі – не користуйтесь пристроєм. Не торкайтесь пристрою мокрими руками.

13. Щоб відключити пристрій, не тягніть його за шнур живлення. Вимкніть пристрій, витягніть вилку живлення з розетки і пристрій буде відключено.

14. Не розташовуйте пристрій на поліетиленовій скатертині. 15. Якщо ви не користуєтесь пристроєм, або займаєтесь його очисткою – відключіть його від

мережі живлення. Спочатку вимкніть пристрій перед відключенням від мережі живлення. 16. Перед використанням, встановіть пристрій на тверду, рівну, стійку, суху та теплостійку

поверхню. Не розташовуйте пристрій на чи поблизу легкозаймистих матеріалів (наприклад, штор). Дотримуйтесь мінімальної дистанції (20 см) від стін та інших об’єктів.

17. Перед першим використанням, ретельно вимийте та витріть насухо. 18. Перед використанням, встановіть пристрій на тверду, рівну, стійку і суху поверхню.

70

19. Під час першого використання, пристрій може видавати неприємний запах гару. Це нормальне явище, і пов’язане з вигорянням заводського масла. Згодом, виріб досягне своєї термостабільності.

20. Увага! Остерігайтесь опіків! Гаряча олія, рідини та гаряча їжа може спричинити серйозні опіки. Під час користування пристроєм – не рухайте його.

21. Пристрій не призначений для керування зовнішнім таймером (наприклад, розетка-таймер та ін. види) чи системами дистанційного управління.

22. Не залишайте пристрій увімкненим, або підключеним до мережі живлення, якщо: не користуєтесь ним, змінюєте насадки, або займаєтесь його чисткою.

23. Цей пристрій придатний для використання лише у домашніх умовах, і експлуатації лише у сухих приміщеннях.

24. Цей пристрій не слід використовувати порожнім/розвантаженим, оскільки така дія може призвести до відмови пристрою та/або травм користувача.

25. У разі несправності та/або пошкодження, не намагайтесь самостійно полагодити пристрій, і переконайтесь, що виріб використовується згідно чинного місцевого законодавства.

26. Використовуйте пристрій, дотримуючись порад з поточного посібника користувача. Використання не за призначенням може призвести до пошкодження пристрою, майна чи до отримання особистих травм.

27. Цей пристрій може використовуватись або з аксесуарами, що входять у комплект чи з іншими сумісними теплостійкими кухонними аксесуарами, які подано у таблиці нижче.*

28. Не розташовуйте пристрій навпроти стіни чи навпроти інших пристроїв. Тримайте дистанцію, щонайменше 20 см вільного простору зі сторін та 20 см вільного простору над пристроєм.

29. Використання насадок чи аксесуарів, не рекомендованих виробником чи проданих сторонньою особою може призвести до пошкодження майна чи отримання особистих травм.

30. Скляна кришка має отвір для відведення гарячого пару. Уникайте контакту з гарячим паром. 31. Діти у віці від 3 до 8 років повинні ВМИКАТИ/ВИМИКАТИ пристрій лише за умови його

правильного розташування чи встановлення, і за умови ретельного нагляду батьків чи наданих дітям настанов щодо безпечного користування виробом, і розуміння загроз небезпеки. Дітям у віці від 3 до 8 років заборонено вмикати, регулювати та чистити пристрій або сповна користуватися ним.

32. Пристрій не є іграшкою. Тримайте подалі від дітей та в недоступному для них місці. 33. Увага! Якщо склокерамічна пластина тріснула, одразу відключіть пристрій від мережі

живлення. Не готуйте страв на пошкодженій пластині. Розлиті надлишки можуть потрапити крізь тріснуту керамічну пластину і створити ризик ураження електричним струмом. У разі виявлення пошкоджень/тріщини – одразу зверніться до продавця чи до найближчого сервісного центру.

34. Не торкайтесь пристрою під час його роботи. Під час користування, пристрій нагрівається. Оскільки температура по-різному сприймається різними людьми, пристроєм слід користуватися ОБЕРЕЖНО. Пристрій можна тримати тільки за ручки чи інші подібні поверхні. Під час користування, використовуйте кухонні рукавиці. Дочекайтеся повного охолодження пристрою, щоб мати змогу торкатися інших поверхонь (не призначених для тримання під час роботи).

2) Комплектація До комплектації виробу Делімано 4-в-1 плита-трансформер входять наступні аксесуари з відповідними функціями: Мал. 1 (Див.: МАЛЮНКИ, Мал. 1)1. Дисплей2. Індикатор живлення гриля

3. Перемикач режимів4. Індикатор роботи пристрою

5. Склокерамічна пластина

Мал. 2 (Див.: МАЛЮНКИ, Мал. 2)1. Деко для готування на грилі 2. Універсальне деко

3. Конфорка4. Каструля

5. Скляна кришка

ПРИМІТКА: дека та каструлю не можна використовувати одночасно.

71

3) Перед використанням Зніміть всі пакувальні матеріали.• Одразу після розпакування, перевірте пристрій на наявність повної комплектації чи можливих пошкоджень під час транспортування. Якщо виявлено пошкодження чи бракує

якогось аксесуара, зверніться до продавця цього товару чи до найближчого сервісного центру. • Очистіть пристрій (Див. розділ Очистка і догляд). Переконайтесь, що всі аксесуари пристрою витерті насухо. ПРИМІТКА: не занурюйте основний пристрій (плиту) у воду. • Розташуйте пристрій на твердій, рівній, стійкій та сухій поверхні. • Дотримуйтесь мінімальної дистанції – 20 см між пристроєм та іншими обєктами чи стінами. • Після очистки, дозвольте пристроєві попрацювати протягом 10-15 хв, щоб видалити можливі залишки. Під час першого використання, пристрій може видавати неприємний

запах гару. Це нормальне явище (не дефект!), і пов’язане з вигорянням заводського масла. Згодом, виріб досягне своєї термостабільності. Переконайтесь у надійній вентиляції приміщення.

4) Спосіб використання ПРИМІТКА: під час користування, не торкайтесь робочих поверхонь пристрою (заборонених для контакту). Під час використання, пристрій починає нагріватися. Під час користування, використовуйте кухонні рукавиці. *Таблиця сумісних теплостійких аксесуарів:  Сумісні аксесуари Несумісні аксесуариДно дека Пласке дно злегка округлої форми. Надмірно округле, нерівне, викривлене. Матеріал 

Кухонні аксесуари з дном, виготовленим з заліза, кераміки, алюмінію, чавуна, магнітної нержавіючої сталі, загартованого скла чи заліза з емалевим покриттям.

Кухонні аксесуари з дном, виготовленим з міді, бронзи.

Діаметр дна дека 18-26 см Менші за 18 см та більші за 26 см. Вид кухонних аксесуарів Кухонний аксесуар, товщиною більшою за 1,5 мм. Контейнери закритого типу чи металева тара (банки, фляги, бідони тощо).

Режим очікування:• Підключіть вилку живлення до відповідного джерела жилвення.• Всі індикатори будуть світитись 1 сек., що стане сповіщенням у вигляді звукового сигналу «біп». На дисплеї зявиться “----”.

Стандартний режим роботи • Поставте каструлю чи інший кухонний аксесуар на склокерамічну пластину пристрою. • Натисніть на перемикач режимів, щоб увімкнути пристрій. На дисплеї з’явиться “ON/УВІМКНЕНО”.• Покрутіть перемикач режимів, щоб виставити бажаний рівень режиму (температурного): від 12 до 1.

Рівень режиму 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Температура* (°C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Під час роботи пристрою, температура та потужність нагрівання можуть відрізнятися/коливатися одна від одної. • Натисніть на перемикач режимів, щоб розпочати нагрівання. • Якщо страва вже готова, натисніть на перемикач режимів, щоб зупинити роботу пристрою. На дисплеї з’явиться “–H–“, що сповістить про те, що склокерамічна пластина досі

дуже гаряча і вентилятор досі працює. Не торкайтесь пристрою чи не відключайте його від мережі поки з дисплея не зникне позначка “–H–”.• Після зупинки роботи ветилятора всередині пристрою, на дисплеї з’явиться позначка “----”, яка сповістить про те, що пристрій можна відключити від мережі живлення.

Режим ГРИЛЯ • Встановіть конфорку. Поставте деко для готування на грилі чи універсальне деко на склокерамічну пластину. • Натисніть на перемикач режимів, щоб увімкнути пристрій. На дисплеї з’явиться “ON/УВІМКНЕНО”. На дисплеї будуть блимати індикатори GRILL/режим ГРИЛЯ та COOK/режим

ГОТУВАННЯ. • Покрутіть перемикач режимів, щоб виставити бажаний рівень режиму (температурного).

Рівень режиму 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Температура* (°C) 65 100 130 160 190 220 250 280 310 340 370 400

* Під час роботи пристрою, температура та потужність нагрівання можуть відрізнятися/коливатися одна від одної.• Повторно натисніть кнопку GRILL/режим ГРИЛЯ, на дисплеї з’явиться час приготування (30 min/30 хв.). • За допомогою перемикача режимів, ви можете виставити бажаний час для приготування (від 1 хв. до 12 год.). • Натисніть на перемикач режимів, щоб розпочати приготування на грилі; індикатор GRILL/режим ГРИЛЯ буде продовжувати світитись. • Коли час приготування на грилі буде вичерпано, пристрій сповістить про це за допомогою звукового сигналу «біп». На дисплеї з’явиться позначка “–H–“, яка сповістить про те,

що склокерамічна пластина досі дуже гаряча і вентилятор досі працює. Не торкайтесь пристрою чи не відключайте його від мережі поки з дисплея не зникне позначка “–H–”. • Після зупинки роботи ветилятора всередині пристрою, на дисплеї з’явиться позначка “----”, яка сповістить про те, що пристрій можна відключити від мережі живлення.

режим ГОТУВАННЯ • Поставте каструлю на склокерамічну пластину.• Натисніть на перемикач режимів, щоб увімкнути пристрій. На дисплеї з’явиться “ON/УВІМКНЕНО”. На дисплеї будуть блимати індикатори

GRILL/режим ГРИЛЯ та COOK/режим ГОТУВАННЯ. Натисніть на кнопку COOK/режим ГОТУВАННЯ, щоб розпочати роботу в цьому режимі. • Покрутіть перемикач режимів, щоб виставити бажаний рівень режиму (температурного).

Рівень режиму 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12Температура* °C) 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 550

* Під час роботи пристрою, температура та потужність нагрівання можуть відрізнятися/коливатися одна від одної. Повторно натисніть на кнопку

COOK/режим ГОТУВАННЯ, на дисплеї з’явиться час приготування (30 min/30 хв.). • За допомогою перемикача режимів, ви можете виставити бажаний час для приготування (від 1 хв. до 12 год.). • Натисніть на перемикач режимів, щоб розпочати роботу пристрою у режимі COOK/ГОТУВАННЯ; позначка COOK/ГОТУВАННЯ буде продовжувати світитись. • Коли час приготування буде вичерпано, пристрій сповістить про це за допомогою звукового сигналу «біп». На дисплеї з’явиться позначка “–H–”, яка сповістить про те, що

склокерамічна пластина досі дуже гаряча і вентилятор досі працює. Не торкайтесь пристрою чи не відключайте його від мережі поки з дисплея не зникне позначка “–H–”. • Коли вентилятор закінчить працювати, на дисплеї з’явиться позначка “----”, яка сповістить про те, що пристрій можна відключити від мережі живлення. ПРИМІТКА:• Перед початком роботи з пристроєм, змочіть олією деко для готування на грилі чи угіверсальне деко. • Щоб дочекатися повного охолодження пристрою, вентилятор продовжить працювати потягом 10 хв після вимкнення пристрою. Після вимкнення пристрою, не відключайте

його одразу від мережі живлення. Дочекайтесь повного охолодження пристрою.

ПРИМІТКА: завжди перед використанням каструлі, дека для приготування на грилі чи універсального дека – встановлюйте конфорку на пристрій.

ПРИМІТКА: завжди перед використанням каструлі, дека для приготування на грилі чи універсального дека – встановлюйте конфорку на пристрій.

72

5) Очистка і догляд:ПРИМІТКА: перед очисткою, переконайтесь, що пристрій вимкнений та відключений від мережі живлення. Перед очисткою, дочекайтесь повного охолодження пристрою. Очистка • Після кожного циклу користування, очищуйте пристрій.• Очищуйте склокерамічну пластину та зовнішню поверхню пристрою за допомогою зволоженої ганчірки. • Щоб очистити проблемні залишки їжі на склокерамічній пластині, скористайтесь скребком для склокерамічних плит та засобом для миття склокерамічних плит. • Щоб очистити аксесуари, промийте їх під теплою проточною водою, додавши трохи мильного розчину. Всі аксесуари придатні для миття у посудомийній машині. • Для очистки не використовуйте корозійних миючих засобів, металевих йоржиків для миття посуду, абразивних порошків, металевих чи гострих предметів. • Зберігайте пристрій у прохолодному, сухому приміщенні. Уникайте потрапляння вологи. Тримайте подалі від дітей та в недоступному для них місці.

6) Усунення несправностей Код помилки на дисплеї Можлив причина Можливе рішення

E1 Напруга: ≤90 (±5) В Підключіть пристрій до належного джерела живлення:220-240 В~, частота: 50-60 Гц.E2 Напруга: ≥275 (±5) В

E3 Температура сягає ≥ 750 °C, процес готування одразу припиняється. Дочекайтесь повного охолодження пристрою.

E4 Сталося коротке замикання/обрив у схемі (обрив ланцюга) нагрівального елемента.

 Не користуйтесь пристроєм. Зверніться до найближчого сервісного центру.  

E5 Температура термоелемента сягає ≥ 90 (±2) °C.

E6 Сталося коротке замикання/обрив у схемі (обрив ланцюга) термоелемента.

E7 Під час користування пристроєм, стався обрив у схемі (обрив ланцюга) вентилятора.

73

EN /Explanation of the markings/AL/Shpjegimi per shenimet/BiH/Objašnjenje oznaka/BG/Обяснение на означенията/CZ/Vysvětlení značení/EE/Tähiste tähendused/HR/Objašnjenje oznaka/HU/Jelmagyarázat/KS/Shpjegimi i shenjave/KZ/Аспапты тиісінше кәдеге жарату /LT/Simbolių paaiškinimas/LV/Marķējuma skaidrojumi/MD/Explicarea marcajelor/ME/Objašnjenje oznaka/MK/Објаснувања за ознаките/PL/Wyjaśnienie oznakowań/RO/Explicarea marcajelor/RS/Objašnjenje oznaka na pakovanju/RU/Надлежащая утилизация прибора/SI/Razlaga oznak/SK/Vysvetlenie značení/UA/Роз’яснення маркуванн

EN/This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal; recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. /AL/Kjo shenje tregon se ky produkt nuk duhet te hidhet ne vendin ku hidhen mbeturinat shtepiake. Per te parandaluar demtimet e mundshme ndaj mjedisit ose shendetit te njerezve nga hedhja e pakontrolluar te mbeturinave, riciklohini ato me pergjegjesi per te promovuar riperdorimin e qendrueshem te burimeve materiale. Per ta kthyer pajisjen tuaj te perdorur, ju lutemi te perdorni sistemin e kthimit dhe te grumbullimit ose kontaktoni piken e shitjes ku produkti eshte blere. Ata mund te merren me kete produkt dhe riciklimin e sigurt mjedisor. /BiH/Ovaj simbol označava kako se ovaj proizvod ne smije odlagati zajedno s ostalim otpadom iz kućanstva diljem EU. Kako biste spriječili

mogući štetni utjecaj na okoliš ili zdravlje ljudi od nekontroliranog odlaganja otpada, odgovorno reciklirajte kako biste promovirali održivo ponovno korištenje materijalnih izvora. Kako biste vratili iskorišten uređaj molimo da koristite reciklažne sustave za povrat i prikupljanje ovakvih uređaja ili da se obratite svom lokalnom komunalnom redaru kako biste proizvod reciklirali na siguran način. /BG/ Този символ, върху закупеното от Вас електрическо или електронно оборудване (ЕЕО) указва, че продуктът не е битов отпадък и е предназначен за изхвърляне единствено в контейнери за разделно събиране на излязло от употреба ЕЕО. В случай, че към закупеното от Вас ЕЕО са Ви били предоставени и батерии/акумулатори, моля изхвърляйте ги разделно в контейнерите, предназначени за батерии и акумулатори или ги предавайте за рециклиране на обозначените за това места! Моля, изхвърляйте елементите на опаковката на закупеното от Вас ЕЕО разделно в контейнерите, предназначени за съответния материал! След пълната амортизация на продукта или когато този продукт престане да Ви е необходим, следва да го изхвърлите в контейнер за разделно събиране на излязло от употреба ЕЕО, да го предадете на организация за оползотворяване на отпадъците от излязло от употреба ЕЕО или да го предадете обратно във всеки търговски обект на „Студио Модерна – България “ ЕООД. „Студио Модерна – България “ ЕООД изпълнява задълженията си във връзка с разделното събиране и третиране на ЕЕО, както и за постигане на съответните цели за разделно събиране, повторна употреба, рециклиране и/или оползотворяване на ЕЕО чрез колективна система, представлявана от следната организация по оползотворяване: Унитрейд Еко ЕООД 1528 София, ул. Подпоручик Йордан Тодоров 4, BG 202099392, МОЛ: Мариета Стоянова. Разделното събиране и рециклиране на излязло от употреба ЕЕО има съществена екологична функция – опазване на здравето, въздуха, почвите и водите от замърсяване с тежки метали и с други опасни вещества. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, Вие ще помогнете за предотвратяване на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве, които в противен случай биха могли да бъдат причинени от неподходящо изхвърляне на този продукт. За по-подробна информация за събирането и рециклирането на този продукт, моля, свържете се с местната РИОСВ, с лицензирана организация по оползотворяване на отпадъци от ЕЕО, батерии и акумулатори или с магазина, от който е закупено ЕЕО. Моля, изхвърляте разделно! /CZ/Toto označení znamená, že daný produkt nesmí být likvidován s komunálním odpadem v rámci celé EU. Předcházejte možnému znečištění životního prostředí nebo poškození lidského zdraví nekontrolovanou likvidací odpadu a zařízení recyklujte, abyste podpořili opětovné využití materiálních zdrojů. Na vrácení použitého spotřebiče využijte specializované sběrná místa určená vládou nebo místními orgány. /EE/See märk näitab, et toodet ei tohi ELi riikides visata olmejäätmete hulka. Ennetamaks võimalikku kahjulikku mõju keskkonnale või inimeste tervisele, mida võib põhjustada kontrollimatu jäätmete kõrvaldamine, viige see vastutustundlikult materjalide säästvaks ringlussevõtuks vastavasse kogumispunkti. Kasutatud seadmete tagastamiseks kasutage tagastus- ja kogumissüsteeme või võtke ühendust jaemüügipunktiga, kust toote ostsite. Sealt suunatakse toode kohta, kus seda keskkonnaohutult käideldakse. /HR/Ovaj simbol označava kako se ovaj proizvod ne smije odlagati zajedno s ostalim otpadom iz kućanstva diljem EU. Kako biste spriječili mogući štetni utjecaj na okoliš ili zdravlje ljudi od nekontroliranog odlaganja otpada, odgovorno reciklirajte kako biste promovirali održivo ponovno korištenje materijalnih izvora. Kako biste vratili iskorišten uređaj molimo da koristite reciklažne sustave za povrat i prikupljanje ovakvih uređaja ili da se obratite svom lokalnom komunalnom redaru kako biste proizvod reciklirali na siguran način./HU/Ez a jelzés azt jelenti, hogy az EU területén ezt a terméket nem szabad más háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni. Gondoskodjon a újrafelhasználásról az újrahasznosítás elősegítéséről, úgy hogy megakadályozza az esetleges környezeti, vagy emberi egészséget veszélyeztető károkat, vagy a nem megfelelő hulladékkezelést. Juttassa vissza a használt eszközt , használjon visszavételi és begyűjtési rendszereket, vagy lépjen kapcsolatba a viszonteladóval, ahol a terméket vásárolta. Ők eljuttatják a terméket a megfelelő környezetvédelmi újrahasznosítóhoz. /KS/Kjo shenjë tregon se ky produkt nuk duhet të hidhet me mbeturinat e tjera shtëpiake në të gjithë BE-në. Për të parandaluar dëmtimin e mundshëm ndaj mjedisit apo shëndetit të njerëzve nga hedhja e pakontrolluar e mbeturinave, ricikloni atë me përgjegjësi për të promovuar ripërdorimin e qëndrueshëm të burimeve materiale. Për të kthyer pajisjen tuaj të përdorur, ju lutem përdorni sistemet e kthimit dhe të grumbullimit ose kontaktoni shitësin ku është blerë produkti. Ata mund ta marrin këtë produkt për ta ricikluar atë në mënyrë të sigurt mjedisor. /KZ/Бұл символ ЕО аумағында аспапты басқа тұрмыстық қалдықтармен бірге кәдеге жаратуға тыйым салынғандығын көрсетеді. Қалдықтарды бақылаусыз кәдеге жарату нәтижесінде қоршаған ортаға немесе адамның денсаулығына әлеуетті залал келтіруді болдырмау үшін аспапты материалдық ресурстардың оңтайлы пайдаланылуын көздейтін тәсілмен кәдеге жаратқан жөн. Жергілікті билік органдары қарастырған электр аспаптарын жинау орындарына жүгініп, аспапты кәдеге жаратуға беру қажет. /LT/INFORMACIJA ELEKTROS IR ELEKTRONINĖS ĮRANGOS NAUDOTOJAMS UAB STUDIO MODERNA, remiantis Lietuvos Respublikos atliekų tvarkymo įstatymu (Žin., 1998, Nr. 61 – 1726; 2002, Nr. 72-3016; 2005, Nr. 84-3111) ir kitais teisės aktais pateikia Jums šią svarbią informaciją:1. Elektros ir elektroninės įrangos atliekos turi būti renkamos atskirai ir jos negali būti šalinamos su kitomis komunalinėmis atliekomis. 2. Pirkdami naują elektroninį prietaisą, senąjį palikite mūsų parduotuvėje! 3. Elektros ir elektroninėje įrangoje yra pavojingų medžiagų (pavyzdžiui, gyvsidabrio, kadmio), kurios kelia pavojų aplinkai ir žmonių sveikatai. 4. Elektros ir elektroninės įrangos atliekų tvarkymas yra naujovė Lietuvoje, todėl informacijos apie esamas elektros ir elektroninės įrangos atliekų surinkimo sistemas ir galimybes jomis naudotis ieškokite interneto svetainėje www.gyvasmedis.lt arba kreipkitės į savo Savivaldybę. 5. Šių atliekų tvarkymas bus sėkmingas tik tuomet, kai visuomenė prisidės prie elektros ir elektroninės įrangos atliekų pakartotinio naudojimo ir perdirbimo! GERBKIME MUS SUPANČIĄ APLINKĄ! Šis, ant įrangos esantis simbolis reiškia, kad elektros ir elektroninės įrangos atliekas (baterijas, akumuliatorius, etc.) reikia rinkti atskirai ir nešalinti su kitomis komunalinėmis atliekomis. /MD/Acest marcaj arată că produsul nu ar trebui să fie eliminat împreună cu gunoiul menajer pe teritoriul UE. Pentru a preveni afectarea mediului înconjurător sau sănătății oamenilor prin eliminarea necontrolată a deșeurilor, reciclați-l responsabil pentru a promova reutilizarea resurselor materiale. Pentru a vă returna dispozitivul utilizat, vă rugăm să utilizați sistemul de returnare și colectare sau să contactați comerciantul de la care a fost achiziționat produsul. Acesta poate să ducă produsul la reciclat. /ME/Ovaj simbol označava kako se ovaj proizvod ne smije odlagati zajedno s ostalim otpadom iz domaćinstva širom EU. Kako biste spriječili mogući štetni uticaj na okolinu ili zdravlje ljudi od nekontrolisanog odlaganja otpada, odgovorno reciklirajte kako biste promovisali održivo ponovno korištenje materijalnih izvora. Kako biste vratili iskorišten uređaj molimo da koristite reciklažne sastave za povratćaj i prikupljanje ovakvih uređaja ili da se obratite svom lokalnom komunalnom redaru kako biste proizvod reciklirali na siguran način. /MK/Ова обележување покажува дека низ ЕУ овој производ не треба да се исфрла заедно со другите отпадоци од домаќинството. За да се спречи можна штета на еколошката средина или на здравјето на луѓето од неконтролиран отпад, одговорно рециклирајте за да се промовира постојаната употреба на материјални ресурси. За да го вратите користениот уред, ве молиме користете ги системите за враќање и собирање или контактирајте ја продавницата каде сте го купиле производот. Тие можат да го однесат производот на рециклирање кое е безбедно за еколошката средина. /PL/Zgodnie z tym oznakowaniem, urządzenia nie należy składować razem z innymi odpadkami gospodarczymi na terenie UE. Aby zapobiec ewentualnym szkodom dla środowiska naturalnego oraz zagrożeniu dla zdrowia wynikającym z niekontrolowanego składowania odpadów, produkt ten należy składować odpowiedzialnie, promując w ten sposób recykling i powtórne używanie materiałów pochodzących z odpadów. Aby oddać zużyte urządzenie, należy skorzystać z systemów zbiórki odpadów urządzeń gospodarstwa domowego lub skontaktować się ze sprzedawcą detalicznym, od którego produkt został zakupiony. Wówczas produkt zostanie przekazany do ekologicznego i bezpiecznego recyklingu. /RO/ATENŢIE! ELIMINAREA MATERIALELOR. Simbolul unui tomberon pe roţi tăiat arată că trebuie să cunoaşteţi şi să respectaţi reglementările locale referitoare la aruncarea acestui gen de produse. Nu aruncaţi acest produs aşa cum aţi proceda cu gunoiul menajer obişnuit. Trebuie să respectaţi reglementările locale relevante. Produsele electrice şi electronice conţin substanţe dăunătoare care au efect nefavorabil asupra mediului şi a sănătăţii oamenilor şi trebuie reciclate adecvat./RS/Oznaka ukazuje da ovaj proizvod ne sme da se odlaže sa ostalim otpadom iz domaćinstva u celoj EU. Da bi sprečili moguću štetu po životnu okolinu i zdravlje čoveka usled nekontrolisanog odlaganja otpada, reciklirajte odgovorno da bi promovisali održivu ponovnu upotrebu materijalnih izvora. Da bi vratili Vaš korišteni uređaj, molimo Vas da koristite postojeća sabirna mesta ili kontaktirajte prodavca gde ste kupili Vaš proizvod. Oni mogu preuzeti proizvod i reciklirati ga na način bezbedan za životnu sredinu. /RU/Данный символ указывает на то, что на территории ЕС запрещено утилизировать прибор вместе с другими бытовыми отходами. Во избежание нанесения потенциального ущерба окружающей среде или здоровью человека в результате неконтролируемой утилизации отходов, следует утилизировать прибор способом, предусматривающим рациональное использование материальных ресурсов. Следует обратиться в пункты сбора электроприборов, предусмотренные локальными органами власти, и отдать прибор на утилизацию. /SI/ Simbol prekrižanega smetnjaka na izdelku ali na njegovi embalaži označuje, da takšnega izdelka ne smemo šteti za gospodinjski odpadek po vsej EU. Če boste poskrbeli za pravilno odlaganje izdelka, boste preprečili morebitne negativne posledice za okolje in človeško zdravje, ki bi jih sicer povzročilo neprimerno rokovanje s tem izdelkom. Recikliranje materialov pomaga pri varstvu narave in naravnih virov. Za bolj podrobne informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite na pristojne službe, svoj center za odlaganje gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili. /SK/ Toto označenie znamená, že daný produkt nesmie byť likvidovaný s komunálnym odpadom v rámci celej EÚ. Predchádzajte možnému znečisteniu životného prostredia alebo poškodeniu ľudského zdravia nekontrolovanou

74

likvidáciou odpadu a zariadenie recyklujte, aby ste podporili opätovné využitie materiálnych zdrojov. Na vrátenie použitého spotrebiča využite špecializované zberné miesta určené vládou alebo miestnymi orgánmi./UA/Дана позначка вказує на те, що прилад не можна утилізувати разом з несортованими побутовими відходами на території ЄС. З метою запобігання завданню потенційної шкоди навколишньому середовищу чи здоров’ю людей внаслідок неконтрольованої утилізації відходів, будь ласка, утилізуйте їх відповідально для сприяння екологічно раціональному повторному використанню матеріальних ресурсів.

EN/The transport and protective packing has been selected from materials, which are environmentally friendly for disposal and can be recycled. Ensure that any plastic, wrappings, bags etc. are disposed of safely and kept out of the reach of babies and young children. Rather than just throwing these materials away, recycle them. /AL/Paketimi eshte perzgjedhur nga materialet, te cilat jane ekologjikisht miqesore per mjedisin dhe mund te riciklohen. Sigurohuni qe cdo plastike, mbeshtjellese, çanta etj jane asgjesuar ne menyre te sigurte dhe te mbahen large foshnjave dhe femijeve te vegjel.Ne vend qe ti hidhni keto materiale, riciklohini ato. /BiH/Transportna I zaštitna ambalaža napravljene su od materijala koji su Plastične omote, vrećice ekološki prihvatljivi za odlaganje i mogu se reciklirati. i slično odlažite na siguran način

i držite podalje od beba i male djece. Ovakve materijale nemojte samo odbacivati, reciklirajte ih./BG/ Материалите за транспортиране и опаковане могат да се рециклират. Внимавайте за пластмасови пликове и други опаковки да се изхвърлят отговорно и да не попадат на места, достъпни за бебета и деца. Вместо да изхвърляте опаковките, най-добре ги рециклирайте. /CZ/Přepravní a ochranné obaly byly vyrobeny z materiálů, jejichž likvidace je šetrná k životnímu prostředí a mohou být recyklovány. Ujistěte se, že jsou všechny plasty, obaly, tašky apod. bezpečně zlikvidovány a uchovávány mimo dosah miminek a malých dětí. Tyto materiály podle možností nevyhazujte, ale jejich recyklovat. /EE/Transpordi- ja kaitsepakendi jaoks valitud materjalid on keskkonnasõbralikult käideldavad ning ringlusse võetavad. Hoidke plastpakendid, kilekotid jms imikutele ja väikelastele kättesaamatus kohas ja tagage nende ohutu käitlemine. Saatke sellised pakendid ringlusse, ärge visake neid olmeprügi hulka. /HR/Transportna i zaštitna ambalaža napravljene su od materijala koji su ekološki prihvatljivi za odlaganje i mogu se reciklirati. Plastične omote, vrećice i slično odlažite na siguran način i držite podalje od beba i male djece. Ovakve materijale nemojte samo odbacivati, reciklirajte ih. /HU/szállító – és védő csomagolást környezetbarát anyagokból válogatták, ami kidobható és újrahasznosítható. Ellenőrizze, hogy minden műanyag csomagolás, zacskók stb. csecsemőktől és kisgyermekektől elzárva kidobásra kerültek. Illetve kidobás helyett, gondoskodjon az újrahasznosításról. /KS/Paketimi për transport dhe mbrojtës është zgjedhur nga materialet, të cilat janë ekologjikisht miqësore për asgjësimin dhe mund të riciklohen. Sigurohuni që çdo plastik, mbështjellës, çanta, etj janë asgjësuar në mënyrë të sigurtë dhe të mbahen larg foshnjave dhe fëmijëve të vegjël. Në vend se ti hidhni, ju mund ti ricikloni ato. /KZ/Көліктік және қорғаныстық қаптама кәдеге жаратылуы қоршаған ортаға зиян келтірмейтін материалдардан жасалған. Пластиктің, орау материалдарының, пакеттердің және т.б. тиісінше кәдеге жаратылуын қамтамасыз етіңіздер, оларды сәбилер мен балалардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыздар. Буып-түю материалдарын жай ғана лақтырып тастаудың орнына оларды қайта өңдеуге беріңіздер. /LT/Pakuotė yra iš aplinkai nekenksmingų ir perdirbamų medžiagų. Užtikrinkite, kad plastikinės dalys, maišeliai ir pan. būtų išmetami saugiai, liktų nepasiekiami kūdikiams ir mažiems vaikams. Užuot išmetę, atiduokite pakuotes perdirbti. /LV/Transportēšanai paredzētais iepakojums un aizsargiepakojums ir izgatavoti no materiāliem, kas ir videi draudzīgi atbrīvošanas un pārstrādes brīdī. Gādā, lai no jebkādiem polietilēna ietīšanas materiāliem, maisiņiem utt. atbrīvotos drošā veidā, kā arī uzglabā tos mazuļiem un maziem bērniem nesasniedzamā vietā. Tā vietā lai izmestu šos materiālus, labāk parūpējas par to pārstrādi. /MD/Ambalajul de transport și de siguranță a fost selectat din materiale care nu afectează mediul înconjurător și pot fi reciclate. Asigurați-vă că plasticul, sacii, etc. sunt eliminați în siguranță și nu suntlăsați la îndemâna copiilor mici. În loc să aruncați pur și simplu aceste materiale, reciclați-le. /ME/Transportna I zaštitna ambalaža napravljene su od materijala koji su ekološki prihvatljivi za odlaganje i mogu se reciklirati. Plastične omote, vrećice i slično odlažite na siguran način i držite podalje od beba i male djece. Ovakve materijale nemojte samo odbacivati, reciklirajte ih. /MK/Транспортот и заштитното пакување се направени од еколошки материјали и може да се рециклираат. Сите пластични делови, кеси и хартии треба соодветно и безбедно да се исфрлат и да бидат подалеку од дофат на бебиња и мали деца. Наместо да ги фрлите овие материјали, рециклирајте ги. /PL/Opakowanie ochronne i przewozowe zostało wykonane z materiałów ekologicznych i podlega recyklingowi. Należy upewnić się, że opakowania plastikowe i torebki plastikowe zostaną zutylizowany w prawidłowy sposób, oraz trzymane w miejscu niedostępnym przez dzieci. Zamiast wyrzucać materiały, przekaż je do recyklingu. /RO/Ambalajul de transport și de siguranță a fost selectat din materiale care nu afectează mediul înconjurător și pot fi reciclate. Asigurați-vă că plasticul, sacii, etc. sunt eliminați în siguranță și nu suntlăsați la îndemâna copiilor mici. În loc să aruncați pur și simplu aceste materiale, reciclați-le. /RS/Transportna i zaštitna ambalaža proizvoda su izrađene od ekoloških materijala koji se mogu reciklirati. Pobrinite se da plastične kese i ambalažu bacite na bezbedan način i da ih držite van domašaja beba i dece mlađeg uzrasta. Umesto da ih bacite, reciklirajte ih. /RU/Транспортная и защитная упаковка изготовлена из материалов, утилизация которых не наносит вред окружающей среде. Обеспечивайте надлежащую утилизацию пластика, оберточных материалов, пакетов и т.д., храните их в недоступном для младенцев и детей месте. Вместо того чтобы просто выбросить упаковочные материалы, отдайте их на переработку./SI/Embalaža namenjena prevozu in zaščiti je izdelana iz izbranih okolju prijaznih materialov in omogoča normalno reciklažo. Prepričajte se, da so vsa plastika, ovoji, vrečke, itd. odloženi varno ter da dojenčki in majhni otroci nimajo dostopa do njih, saj obstaja nevarnost zadušitve. Embalaže ne zavrzite skupaj z mešanimi gospodinjskimi odpadki. Prosimo, da poskrbite za reciklažo. /SK/Prepravné a ochranné obaly boli vyrobené z materiálov, ktorých likvidácia je šetrná k životnému prostrediu a môžu byť recyklované. Uistite sa, že všetky plasty, obaly, tašky a pod. sú bezpečne zlikvidované a uchovávané mimo dosahu bábätiek a malých detí. Tieto materiály podľa možností nevyhadzujte, ale ich recyklujte. /UA/Транспортна та захисна упаковка складається з матеріалів, які є екологічно безпечними для утилізації та придатними для повторного використання. Слідкуйте за тим, щоб будь-які пластикові, пакувальні матеріали, та ін. утилізувалися у безпечний спосіб та зберігалися у недоступних для немовлят і дітей місцях. Не викидайте ці матеріали у сміття, радше здавайте їх для утилізації.

EN/Manufacturer’s declaration that product meets the requirements of the applicable EC directives. /AL/Kjo shenje tregon deklaraten e prodhuesit se produkti i ploteson kerkesat e direktivave te zbatueshme CE. /BiH/Proizvođačeva izjava o sukladnosti da je proizvod u skladu sa svim direktivama i normama EU. /BG/ Декларация на производителя, че продуктът отговаря на изискванията на приложимите ЕС директиви. /CZ/Prohlášení výrobce, že daný produkt splňuje požadavky příslušných směrnic Evropského společenství. /EE/Tootja kinnitab, et toode vastab asjaomastele ELi õigusaktidele. /HR/Proizvođačeva Izjava o sukladnosti

da je proizvod u skladu sa svim direktivama i normama EU. /HU/A gyártó nyilatkozata alapján, megfelel az európai irányelveknek. /KS/Deklarata e prodhuesit se produktit i përmbush kërkesat e direktivave të zbatuara të BE-së. /KZ/Өндірушінің аспаптың ЕО қолданыстағы директиваларының талаптарына сәйкес келетіндігі туралы мәлімдемесі. /LT/Gamintojas deklaruoja, jog jo gaminys atitinka esminius Europos normų reikalavimus. /LV/Ražotāja paziņojums par to, ka produkts atbilst piemērojamo EK direktīvu prasībām. /MD/Declarația producătorului că produsul se conformează cerințelor directivelor CE aplicabile. /ME/Proizvođačeva izjava o skladnosti da je proizvod u skladu sa svim direktivama i normama EU. /MK/Декларација на производителот дека производот ги задоволува барањата на регулативите на Европската Комисија./PL/Deklaracja producenta oznaczająca, że produkt spełnia wymogi właściwych dyrektyw EC./RO/Declarația producătorului că produsul se conformează cerințelor directivelor CE aplicabile. /RS/Potvrda proizvođača da proizvod ispunjava zahteve važećih direktiva Evropske komisije. /RU/Заявление производителя о том, что прибор соответствует требованиям действующих директив ЕС. /SI/Skladnost z direktivami ES. CE je kratica za “Conformité Européenne”. /SK/ Vyhlásenie výrobcu, že daný produkt spĺňa požiadavky príslušných smerníc Európskeho spoločenstva. /UA/Декларація виробника стосовно того, що прилад відповідає діючим директивам ЄС.

EN/Conformity with Technical regulations of the Eurasian Economic Union (EAEU) (Russia, Kazakhstan, Armenia, Kyrgyzstan and Belarus) /AL Konformiteti me rregulloret teknike të Unionit Ekonomik Evropian (EAEU) (Rusia, Kazakistani, Armenia, Kirgistan dhe Bjellorusi) /BG Съответствие с техническите регламенти на Евразийския икономически съюз(EAEU) (Русия, Казахстан, Армения, Киргизстан и Беларус) /BIH U skladu sa tehničkim propisima Euroazijske ekonomske unije (EAEU) (Rusija, Kazahstan, Armenija, Kirgistan, Bjelorusija) /CZ Shoda s Technickými předpisy Euroasijské ekonomické unie (EAEU) (Rusko, Kazachstán, Arménie, Kyrgyzstán a Bělorusko) /EE Vastavus Euraasia Majandusühenduse tehnilistele regulatsioonidele (Venemaa, Kasahstan, Armeenia, Kõrgõzstan ja Valgevene) /HR Sukladnost s

tehničkim propisima Euroazijske ekonomske zajednice (EAEU) (Rusija, Kazahstan, Armenija, Kirgistan i Bjelorusija) /HU Megfelel az Eurázsiai Gazdasági Unió (EaEU) műszaki előírásainak (Oroszország, Kazahsztán, Örményország, Kirgizisztán és Fehéroroszország) /KS Konformiteti me rregulloret teknike të Unionit Ekonomik Evropian (EAEU) (Rusia, Kazakistani, Armenia, Kirgistan dhe Bjellorusi) / KZ Еуразиялық экономикалық одақтың (ЕАЭО) техникалық регламенттеріне сәйкестігі (Ресей, Қазақстан, Армения, Қырғызстан және Беларусь) / LT Atitinka Eurazijos ekonominės sąjungos (EAEU) (Rusija, Kazachstanas, Armėnija, Kirgizija ir Baltarusija) techninius reglamentus /LV Atbilstība Eirāzijas ekonomiskās savienības tehniskajiem noteikumiem (EES) (Krievija, Kazahstāna, Armēnija, Kirgistāna un Baltkrievija) / MD Conformitate cu reglementările tehnice ale Uniunii Economice Eurasiatice (EAEU) (Rusia, Kazahstan, Armenia, Kârgâzstan și Belarus) /ME Potvrda sa Tehničkim regulativama Evroazijske Ekonomske Unije (EAEU) (Rusija, Kazakstan, Armenija, Kirgistan i Bjelorusija) /MK Согласно Техничките регулативи на Евроазиската Економска Унија (ЕАЕУ) (Русија, Казахстан, Ерменија, Киргистан и Белорусија) /PL Zgodność z przepisami technicznymi Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej (EAEU) (Rosja, Kazachstan, Armenia, Kirgistan i Białoruś) / RO In conformitate cu reglementarile tehnice ale Uniunii Economice Eurasiatice (EAEU) (Rusia, Kazakhstan, Armenia, Kyrgyzstan si Belarus) /RS Usaglašeno sa tehničkim propisima Evroazijske ekonomske unije (EAEU) (Rusija, Kazahstan, Jermenija, Kirgistan i Belorusija) /RU Товар соответствует Техническому Регламенту Евразийского Экономического Союза (ЕАЭС) (Россия, Казахстан, Армения, Кыргызстан, Беларусь) /SI Skladnost s tehničnimi predpisi Evroazijske ekonomske unije (Rusija, Kazahstan, Armenija, Kirgizistan in Belorusija) /SK Zhoda s technickými predpismi Eurázijskej ekonomickej únie (EAEU) (Rusko, Kazachstan, Arménsko, Kirgizsko a Bielorusko) /UA У відповідності до Технічних регламентів Євразійського Економічного Союзу (ЄАЕС) (Росія, Казахстан, Вірменія, Киргизстан та Білорусь)

75

EN/Food Contact safe product. /AL/Produkt i sigurte per ushqimet. /BiH/Proizvod koji dolazi u neposredan dodir s hranom. /BG/ Безопасен продукт за контакт с храни. /CZ/Vhodné pro styk s potravinami. /CZ/Vhodné pro styk s potravinami. /EE/Toode on ohutu toiduga kokkupuutumisel. /HR/Proizvod koji dolazi u neposredan dodir s hranom. /HU/Élelmiszerrel érintkező biztonságos termék. /KS/Produkt i sigurt. /KZ/Тамақ өнімдерімен жанасуға жарамды бұйым. /LT/Tinka sąlyčiui su maistu. /LV/Produkts ir nekaitīgs, nonākot saskarē ar pārtiku. /MD/Produs care poate intra în contact cu alimente în siguranță. /ME/Proizvod koji dolazi u neposredan dodir s hranom. /MK/Производ кој е безбеден да биде во контакт со храна. /PL/Produkt nadaje się do kontaktu z żywnością. /RO/Produs care poate intra în contact

cu alimente în siguranță. /RS/Proizvod je bezbedan za kontak sa hranom. /RU/Изделие, пригодное для контакта с пищевыми продуктами. /SI/Varna uporaba za stik z živili. /SK/ Vhodné pre styk s potravinami. /UA/Контакт з харчовими продуктами є безпечним.

EN CAUTION! Hot surface. /AL KUJDES! sipërfaqe të nxehtë /BiH OPREZ! Vruća površina. /BG ВНИМАНИЕ! Гореща повърхност. /CZ POZOR! Horký povrch. /HR OPEZ! Vruća površina./EE ETTEVAATUST! Kuum pind. /HU VIGYÁZAT! Forró felület. /KZ НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Ыстық бет. /KS KUJDES! sipërfaqe të nxehtë /LV UZMANĪBU! Karsta virsma. /LT ATSARGIAI! Karštas paviršius. /MK Внимание! Жешка површина. /MD ATENȚIE! Suprafață fierbinte. /ME UPOZORENJE! Vrele površine. /PL UWAGA! Gorąca powierzchnia. /RO ATENȚIE! Suprafață fierbinte./RU ВНИМАНИЕ! Горячая поверхность. /RS OPREZ! Vruća površina. /SK POZOR! Horúci povrch. POZOR! Horúci povrch. /SI POZOR! Vroča površina. /UA ОБЕРЕЖНО! Гаряча поверхня.

EN Handle with care! /AL Të trajtojë me kujdes /BiH Budite pažljivi! /BG Бъдете внимателни при употреба на уреда! /CZ Zacházejte s ním opatrně! /HR Pažljivo rukovati! /EE Käsitsege ettevaatlikult! /HU Kezelje óvatosan! /KZ Ұқыпты ұстаңыз! /KS Të trajtojë me kujdes /LV Esiet piesardzīgi! /LT Būkite atsargūs naudodami! /MK Бидете внимателни! /MD Manevrați cu grijă! /ME Rukujte sa pažnjom! /PL Produktem należy posługiwać się ostrożnie! /RO Manevrați cu grijă! /RU Обращайтесь с прибором аккуратно! /RS Pažljivo rukovati! /SK Manipulujte s opatrnosťou! Manipulujte s opatrnosťou! /SI Bodite zelo previdni! /UA Користуватися обережно!

EN CAUTION! Do not touch the plate when hot! /AL KUJDES! Mos e prekni pllakën kur hot! /BiH OPREZ! Ne dirajte ploču kada je vruća! /BG ВНИМАНИЕ! Не докосвайте плочата, докато е гореща! /CZ POZOR! Nedotýkejte se desky, když je horká!/HR OPREZ! Ploču ne dodirujte dok je vruća! /EE ETTEVAATUST! Ärge puudutage plaati, kui see on kuum! /HU VIGYÁZAT! Ne érintse meg a forró sütőlapot! /KZ НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Ыстық кезде табаққа қол тигізбеңіз! /KS KUJDES! Mos e prekni pllakën kur hot! /LV UZMANĪBU! Nepieskarieties plāksnei, kad tā ir karsta! /LT ATSARGIAI! Nelieskite karštos plokštės! /MK ВНИМАНИЕ! Не ја допирајте чинијата додека е жешка! /MD ATENȚIE! Nu atingeți placa când este fierbinte! /ME UPOZORENJE! Ne dodirujte podlogu kada je vrela! /PL UWAGA! Nie należy

dotykać płyty podczas użytkowania! /RO ATENȚIE! Nu atingeți placa când este fierbinte! /RU ВНИМАНИЕ! Не прикасайтесь к горячей стеклокерамической поверхности! /RS OPREZ! Ne dodirujte ploču dok je vruća! /SK POZOR! Nedotýkajte sa platne, keď je horúca! POZOR! Nedotýkajte sa platne, keď je horúca!/SI POZOR! Ne dotikajte se vroče površine! /UA ОБЕРЕЖНО! Під час роботи – не торкайтесь гарячого пристрою!

VISIT

WWW.DELIMANO.COMProduct name: Delimano Four Seasons CookerModel no.: KF-GPA01Technical data: 220-240V~, 50/60Hz, 2000W ID: 110052323Country of origin: P.R.C.Production date and batch number can be found on the product.Trademark owner, importer to EU and distributor: TOP SHOP INTERNATIONAL SA, VIA AL MULINO 22, CH-6814 CADEMPINO, SWITZERLANDImporter for RU/ Импортер в Россию: ООО «Студио Модерна» 109651, г. Москва, ул. Перерва, д. 11 стр. 23 эт.2 пом. IV ком. 32, 33, Россия (Russia)Manufacturer: FOSHAN SHUNDE KUFU ELECTRICAL APPLIANCE CO.,LTD, Floor 2-3, No.2-1, Changbao East Road, Huakou Julong Industrial Zone, Huakou Neighborhood Committee, Ronggui, Shunde, Foshan, Guangdong, P.R.C.

is a registered Trademark of Top Shop International SA.© 2020 TOP SHOP INTERNATIONAL SA. All rights reserved.

UM-DE-110052323-FSC-C-2006


Top Related