1154
93-C
-201
3121
2 ©
FA
R G
ROU
P EU
ROPE
Professional Machine
EP 850
www.fartools.com
Rabot électrique ( notice originale )
Electric planer ( Original manual translation )
Elektrohobel
Pialla elettrica ( Traduccion del manual de instrucciones originale )
Decapador termico ( Traduzione dell’avvertenza originale)
Maquina de Aplainar ( Tradução do livro de instruções original )
Elektrische Schaafmachine
Strugarka Elektryczna
sähköhöylä
elhyvel
Електрическо ренде
Elektrisk høvl
Rindea electrică
Электрический струг
Elektrikli rende
Elektrický hoblík
Elektrický hoblík
מקצועה חשמלית
منجر كهربائي
Elektromos gyalu
Električni oblič
Elektrihöövel
Elektrinis drožtuvas (oblius)
Elektriskā ēvele
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
EL
PL
FI
SV
BU
DA
RO
RU
TU
CS
SK
HE
AR
HU
SL
ET
LV
LT
115493-Manual-C.indd 1 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
FICHE CONSEIL Rabot éléctrique
FR
Le rabot électrique s’avère un outil indispensable et très facile d’utilisa-tion ( comparé au rabot à main ) pour la transformation des bois bruts.Il permet rapidement d’aplanir une surface de bois ou même de modi-fier légèrement les dimensions d’un pièce de bois.Très utile pour les travaux de finition, rectification d’un bas de porte, réalisation de tasseaux propres à partir de bois brut.
S’assurer que la pièce de bois ne comporte pas de partie métallique ( clous, vis...)
Toujours fixer correctement la pièce à travailler de manière à ce qu’elle ne vibre pas.
Tracer sur le bois la hauteur à enlever afin de cesser le rabotage au bon moment.
Faire démarrer la machine avant d’attaquer la pièce à travaillerGarder la semelle parfaitement en contact avec la pièce à travailler
La vitesse d’avance doit être la plus régulière possibleLe collecteur de poussières, si votre machine en est équipée, permet de raccorder un aspirateur afin de limiter la projection de sciure.
Certains rabots peuvent réaliser des feuillures de hauteurs differentes suivant les ra-bots. Ces décrochements permettent d’encastrer une plaque de verre dans un encadre-ment en bois..
Un rabot ne nécessite que le réglage de la hauteur de coupe. Plus le bois est dur et plus la passe ( hauteur rabotée après chaque passage de la machine sur le bois ) doit être réduite. Il faudra donc réaliser plusieurs passages pour arriver au résultat.
La semelle du rabot peut comporter une rainure pour réaliser des chanfreins afin de casser l’angle vif du bois. Pour cela placer la rainure dans l’angle de la pièce et tenir le rabot à 45°.
115493-Manual-C.indd 2 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
ADVICE SHEET Electric plane
EN
The electric plane is an indispensable and easy-to-use tool (compared to a hand plane) for the transformation of rough timber. It enables you to flatten a wooden surface or to slightly modify the dimensions of a piece of wood. Very useful for finishing, rectifying the height of a door, making clean wooden brackets from rough timber.
Ensure that the piece of wood does not contain any metal (nails, screws, etc.)Always ensure that the piece you are working with is properly fixed so that it does not vibrate.planing.Trace a line on the wood where you want to finish, so that you know when to stop planing.Start the machine up before you move onto the piece you are working onKeep the soleplate in full contact with the piece you are working on
The tool must move forward as smoothly as possibleIt is better to hook your machine up to a vacuum cleaner in order to collect as much dust as possible
Some planes can make grooves of various heights, depending on the planes. These little notches enable you to fit a pane of glass into a wooden frame.
A plane does not require the cutting height to be adjusted. The harder the wood is, the more the stroke (the amount planed off each time the machine moves over the wood) has to be reduced. The machine must be run over the surface several times in order to reach the required result.
The soleplate of the plane may contain a groove for chamfering, in order to break the square edge of the wood. To do this, place the groove over the edge of the piece and hold the plane at 45°.
115493-Manual-C.indd 3 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
FICHA DE CONSEJOS Cepillo electrico
ES
El cepillo eléctrico resulta ser una herramienta indispensable y muy fá-cil de utilizar (comparado con el cepillo manual) para la transformación de las maderas brutas. Permite allanar rápidamente una superficie de madera o incluso modificar ligeramente las dimensiones de una pieza de madera. Muy útil para los trabajos de acabado, la rectificación de un bajo de puerta, la realización de listones limpios a partir de madera en bruto.
Asegurarse de que no haya ningún objeto metálico en la pieza de madera (clavos, tornillos...)Siempre se tiene que fijar correctamente la pieza que se ha de trabajar para que no vibre.Trazar en la madera la altura que se tiene que quitar para dejar de cepillar en el mo-mento oportuno.Arrancar la máquina antes de empezar a trabajar en la piezaMantener la placa de apoyo perfectamente en contacto con la pieza que se tiene que trabajarLa velocidad de avance ha de ser lo más regular posibleEs preferible conectar su máquina a un aspirador para colectar la mayor cantidad posible de polvo
Determinados cepillos pueden realizar rebajos con diferentes alturas según los ce-pillos. Estos desniveles permiten encajar una placa de vidrio en un marco de madera.
Un cepillo no precisa más ajuste que el de la altura de corte. Cuanto más dura sea la madera, más reducido tiene que ser el paso (altura cepillada después de cada paso de la máquina en la madera). Será preciso realizar pues varios pasos para llegar al resultado deseado.
La placa de apoyo del cepillo puede llevar una ranura para realizar chaflanes con el fin de romper el ángulo vivo de la madera. Para esto, colocar la ranura en el ángulo de la pieza y mantener el cepillo a 45°.
115493-Manual-C.indd 4 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
SCHEDA CONSIGLIO Pialla elettrica
IT
La pialla elettrica è un utensile indispensabile e molto facile da usare (rispetto alla pialla a mano) per la trasformazione del legno grezzo. Permette di spianare rapidamente una superficie in legno o anche di modificare leggermente le dimensioni di un pezzo di legno. Molto utile per i lavori di rifinitura, di rettifica della parte bassa di una porta, di realizzazione di tasselli puliti a partire dal legno grezzo.
Verificare che il pezzo in legno non abbia nessuna parte metallica (chiodi, viti...)
Fissare sempre correttamente il pezzo da lavorare in modo che non vibri.Tracciare sul legno l’altezza da togliere in modo da finire il piallaggio al momento giusto.Avviare la macchina prima di cominciare il pezzo da lavorareTenere la suoletta perfettamente in contatto con il pezzo da lavorare
La velocità di avanzamento deve essere il più regolare possibileSi consiglia di collegare la macchina ad un aspiratore per raccogliere il massimo della polvere
Alcune pialle possono effettuare delle scanalature diverse in altezza, secondo le pialle. Questi dislivelli permettono di incastrare una lastra di vetro in un riquadro in legno.
Per usare una pialla si deve solo regolare l’altezza del taglio. Più il legno è duro e più il passaggio (altezza piallata dopo ogni passaggio della macchina sul legno) deve essere ridotto. Si dovranno quindi effettuare diversi passaggi per arrivare al risultato.
La suoletta della pialla può avere una scanalatura per realizzare delle smussature in modo da rompere l’angolo vivo del legno. Posizionare la scanalatura nell’angolo del pezzo e tenere la pialla a 45°.
115493-Manual-C.indd 5 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
FICHA CONSELHO Défonceuse
PT
A plaina eléctrica é uma ferramenta indispensável, e muito fácil de operar, se comparada à plaina manual, para a transformação de madeira bruta. Esta máquina permite aplainar rapidamente as superfícies de ma-deira e, até mesmo, modificar ligeiramente as dimensões de uma peça desse material. A plaina eléctrica é extremamente útil para os trabalhos de acabamento, a rectificação de vãos de porta e a realização de ripas limpas a partir de madeira bruta.
Certificar-se de que a peça de madeira não apresenta elementos metálicos (pregos, parafusos, etc.). Fixar sempre correctamente a peça a trabalhar, de maneira que esta não sofra vibra-ções.Traçar na madeira a altura a ser eliminada, de modo a interromper o aplainamento no momento ideal.Pôr a máquina a funcionar antes de actuar na peça a trabalhar. Manter a sapata em perfeito contacto com a peça a trabalhar.
A velocidade de avanço deve ser a mais regular possível.É preferível ligar a sua máquina a um aspirador, para recolher o máximo de poeiraCertas plainas podem realizar malhetes de alturas diferentes. Esses encaixes permitem encastrar uma placa de vidro numa moldura de madeira.
A plaina requer apenas o ajuste da altura de corte. Quanto mais dura for a madeira, mais o passo (altura aplainada após cada passagem da máquina sobre a medira) de-verá ser reduzido. Portanto, será preciso efectuar várias passagens para obter um bom resultado.
A sapata da plaina pode apresentar uma ranhura para a realização de chanfros, a fim de quebrar a aresta viva da madeira. Para isso, posicionar a ranhura no ângulo da peça e segurar a plaina a 45°.
115493-Manual-C.indd 6 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
09
03
05
06
02
01
04
07
08
FIG. A
FIG. C
Contenu du cartonInhoud van de doos
Conteúdo da caixaContenido de la caja
Contenuto della confezioneContents of the box
115493-Manual-C.indd 7 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
FIG. D
01
02
04
115493-Manual-C.indd 8 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
FIG. E
01
022
2
2
2
2
2
2
2
2
A
B
115493-Manual-C.indd 9 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
03
2
04
115493-Manual-C.indd 10 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
05
10 mm
10 mm
A B C
115493-Manual-C.indd 11 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
FIG. G
NO
115873
3
115493-Manual-C.indd 12 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
STOP1
2
115493-Manual-C.indd 13 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Poignée principale
Interrupteur
Collecteur de poussière
Guide parallèle
Semelle
Reglage profondeur de rabotage
Reglage profondeur feuillure
Tambour porte lames
FIG. A & B
Description et repérage des organes de la machine
01
02
03
04
Contenu du carton
Assemblage de la machine
FIG. C
FIG. D
Fonctionnalité de la machine
Montage des guides Montage du sac01 02
Mise en marche et arrêt
Reglage de la profondeur
Utilisation des guides
Fonction chanfreinage
Fonction feuillure
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
FR
FIG. E
06
07
08
09
Rainure en V -05 10
115493-Manual-C.indd 14 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Réglages de la machine
Remplacement des consommables
Changement de lame
-
01
02
FIG. G
Entretien, recommandations et conseils
FR
Toujours utiliser des lames en bon etat. Les lames sont reversibles.Attention peinture et vernis encrassent les lames.
01
115493-Manual-C.indd 15 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Main handle
On/off switch
dust collector
Parallel guide rods
Soleplate
Adjustment of depth of planing
Adjustment of depth of rabbet cutting
Cutter drum
FIG. A & B
Description and location of machine parts
01
02
03
04
Contents of box
Assembling the machine
FIG. C
FIG. D
Functions of the machine
Mounting of the guides Mounting of dust bag01 02
Start-up and stop
Adjustment of depth
Use of the guides
Chamfering function
Groove function
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
EN
FIG. E
06
07
08
09
V-shaped groove -05 10
115493-Manual-C.indd 16 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Settings of the machine
Replacing consumables
Changing the blade
-
01
02
FIG. G
Cleaning and maintenance
EN
Always use blades that are in good condition. The blades are reversible.Attention, paint and varnish clog up the blades.
01
115493-Manual-C.indd 17 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Hauptgriff
Ein/Ausschalter
Staubsammler
Parallelführung
Sohle
Hobeltiefe einstellen
Blatttiefe einstellen
Falzhaltetrommel
FIG. A & B
Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile
01
02
03
04
Inhalt der Verpackung
Zusammenbau der Maschine
FIG. C
FIG. D
Funktionen der Maschine
Führungen anbringen Einsetzen des Staubbeutels01 02
Ein- und Ausschalten
Hobeltiefe einstellen
Verwendung der Führungen
Funktion Fasenhobel
Funktion Falz
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
DE
FIG. E
06
07
08
09
V-förmige Nute -05 10
115493-Manual-C.indd 18 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Einstellungen der Maschine
Auswechseln der Verschleißteile
Blatt auswechseln
-
01
02
FIG. G
Reinigung und Wartung
DE
Nur Messer in einwandfreiem Zustand verwenden. Die Klingen sind umkehrbar.Achtung: Durch Lack u.ä. werden die Messer verstopft.
01
115493-Manual-C.indd 19 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Empuñadura principal
Interruptor marcha/parada
Colector de polvo
Guía paralela
Placa de apoyo
Ajuste profundidad de cepillado
Ajuste profundidad rebajo
Tambor portacuchillas
FIG. A & B
Descripción y localización de los elementos de la máquina
01
02
03
04
contenido del cartón
ensamblaje de la máquina
FIG. C
FIG. D
Funcionalidad de la máquina
Montaje de las guías Montaje de la bolsa para el polvo01 02
Puesta en marcha y parada
Ajuste profundidad de cepillado
Utilización de las guías
Función achaflanado
Función rebajo
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
ES
FIG. E
06
07
08
09
Ranura en V -05 10
115493-Manual-C.indd 20 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
ajustes de la máquina
Cambio de los consumibles
Cambio de hoja
-
01
02
FIG. G
Limpieza y mantenimiento
ES
Utilizar siempre hojas en buen estado. Las hojas son reversiblesAtención pintura y barniz ensucian las hojas.
01
115493-Manual-C.indd 21 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Maniglia principale
Interruttore avvio/arresto
Collettore di polvere
Guida parallela
Suoletta
Regolazione profondità della piallatura
Regolazione profondità scanalatura
Tamburo porta lame
FIG. A & B
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina
01
02
03
04
Contenuto della scatola
Assemblaggio della macchina
FIG. C
FIG. D
Funzionalità della macchina
Montaggio delle guide Montaggio del sacco per polvere01 02
Avvio e arresto
Regolazione profondità della piallatura
Utilizzazione delle guide
Funzione smussatura
Funzione scanalatura
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
IT
FIG. E
06
07
08
09
Scanalatura a V -05 10
115493-Manual-C.indd 22 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
regolazioni della macchina
Sostituzione dei pezzi di ricambio
Cambiare la lama
-
01
02
FIG. G
Pulizia e manutenzione
IT
Utilizzare sempre delle lame in buono stato. Le lame sono reversibiliAttenzione tinteggiatura e vernice sporcano le lame.
01
115493-Manual-C.indd 23 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Pega principal
Interruptor ON/OFF
Colector de poeira
Guia paralela
Sapata
Ajuste da profundidade de aplainamento
Ajuste da profundidade da ranhura
Tambor porta-lâminas
FIG. A & B
Descrição e identificação dos órgãos
01
02
03
04
Conteúdo da caixa
Montagem da máquina
FIG. C
FIG. D
Funcionalidade da máquina
Montagem das guias Montagem do saco de poeira01 02
Accionamento e paragem
Ajuste da profundidade de aplainamento
Utilização das guias
Função de chanfragem
Função de malhete
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
PT
FIG. E
06
07
08
09
Ranhura em V -05 10
115493-Manual-C.indd 24 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
ajustes da máquina
Substituição de consumíveis
Substituição da lâmina
-
01
02
FIG. G
Limpeza e manutenção preventiva
PT
Utilizar sempre lâminas em boas condições. As lâminas são reversíveisAtenção: As tintas e vernizes provocam o acúmulo de depósito nas lâminas
01
115493-Manual-C.indd 25 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Handgreep
Schakelaar aan/af
Stofcollector
Parallelle geleider
Zool
Afstelling van de schaafdiepte
Afstelling van de sponningdiepte
Beitelhouder
FIG. A & B
Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine
01
02
03
04
Inhoud van het karton
Assemblage van de machine
FIG. C
FIG. D
Functionaliteit van de machine
Montage van de geleiders Montage van de stofzak01 02
Aanzetten en stoppen
Afstelling van de schaafdiepte
Gebruik van de geleiders
Afschuinfunctie
Sponningfunctie
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
NL
FIG. E
06
07
08
09
V-gleuf -05 10
115493-Manual-C.indd 26 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
afstellingen van de machine
Vervanging van de accessoires
Verandering van de lamel
-
01
02
FIG. G
Reiniging en onderhoud
NL
Gebruik altijd beitels in goede staat. De beitels zijn omkeerbaarOpgelet: verf en lak maken de beitels vuil.
01
115493-Manual-C.indd 27 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Κύρια χειρολαβή
Διακόπτης εκκίνησης/διακοπής (on/off)
Συλλέκτης σκόνης
οδηγός χάρακας
Πέλμα
Ρύθμιση βάθους πλανίσματος.
Ρύθμιση βάθους εγκοπής ξύλου
Θήκη λεπίδων
FIG. A & B
Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής
01
02
03
04
Περιεχόμενου του χάρτινου κουτιού.
Συναρμολόγηση της μηχανής
FIG. C
FIG. D
Λειτουργικότητα της μηχανής
Μοντάρισμα των οδηγών Μοντάρισμα του σάκου σκόνης01 02
Ρύθμιση βάθους πλανίσματος.
Χρήση των οδηγών
Λειτουργία πλαγιοτομής
Λειτουργία εγκοπής ξύλου
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
EL
FIG. E
06
07
08
09
Εντομή σε σχήμα V -05 10
Θέση σε λειτουργία
115493-Manual-C.indd 28 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Ρυθμίσεις της μηχανής
Αντικατάσταση των αναλώσιμων.
Αλλαγή λάμας
-
01
02
FIG. G
Καθαρισμός και συντήρηση
EL
Χρησιμοποιείτε πάντοτε λεπίδες που βρίσκονται σε καλή κατάσταση. Οι λεπίδες είναι αναστρέψιμεςΠροσοχή: βαφές και βερνίκια ρυπαίνουν τις λεπίδες.
01
115493-Manual-C.indd 29 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Uchwyt główny
Włącznik praca / stop
Kolektor pyłu
Prowadnica równoległa
Podstawa
Regulacja głębokości strugania
Regulacja głębokości wrębu
Bęben z nożami
FIG. A & B
Opis i oznaczenie elementów
01
02
03
04
Zawartość opakowania
Montaż maszyny
FIG. C
FIG. D
Funkcje maszyny
Montaż prowadnic Montaż worka na pył01 02
Włączanie / wyłączanie
Regulacja głębokości strugania
Zastosowanie prowadnic
Funkcja ukosowania
Wykonywanie wrębu
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
PL
FIG. E
06
07
08
09
Rowek V -05 10
115493-Manual-C.indd 30 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
regulacja maszyny
Wymiana elementów zużywających się
Wymiana brzeszczotu
-
01
02
FIG. G
Konserwacja i czyszczenie
PL
Zawsze używać noży w dobrym stanie. Noże są odwracalneUwaga, farba i lakier powodują powstawanie osadu na nożach.
01
115493-Manual-C.indd 31 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Pääkädensija
Käynnistys/sammutus
Pölynkerääjä
Rinnakkaisohjain
Pohja
Höyläyssyvyyden säätö
Syvennyksen syvyyden säätö
Terärumpu
FIG. A & B
Laitteen osien kuvaus ja sijainti
01
02
03
04
Laatikon sisältö.
Laitteen kokoaminen
FIG. C
FIG. D
Pumpun toiminta
Ohjainten asennus Pölypussin asennus01 02
Käynnistys ja sammutus
Höyläyssyvyyden säätö
Ohjainten käyttö
Kulmatoiminto
Syvennyksen tekotoiminto
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
FI
FIG. E
06
07
08
09
V-ura V -05 10
115493-Manual-C.indd 32 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
laitteen säädöt
Kuluvien osien vaihtaminen
Teränvaihto
-
01
02
FIG. G
Puhdistus ja kunnossapito
FI
Käytä aina hyväkuntoisia teriä. Terät ovat käännettäviäHuomio, maali ja muut pintakäsittelyaineet kerääntyvät teriin.
01
115493-Manual-C.indd 33 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Glavni ročaj
Start-/stoppbrytare
Dammsamlare
Parallellanhåll
Podloga
Nastavitev globine struženja
Nastavitev globine žlebiča
Nosilni boben za rezila
FIG. A & B
Beskrivning och märkning av maskinens delar
01
02
03
04
Innehåll i kartongen
Montering av maskinen
FIG. C
FIG. D
Maskinens funktion
Montering av anhållen Montering av dammpåse01 02
Start och stopp
Nastavitev globine struženja
Användning av anhållen
Funkcija poševnega rezanje
Funkcija žlebiča
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
SV
FIG. E
06
07
08
09
Žlebič v obliki V -05 10
115493-Manual-C.indd 34 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
maskinens inställningar
Byte av förbrukningsmedel
Byte av blad
-
01
02
FIG. G
Rengöring och underhåll
SV
Vedno uporabljajte rezila v dobrem stanju. Rezila je mogoče obrnitiPozor: barva in lak zamažeta rezila.
01
115493-Manual-C.indd 35 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Главна дръжка
Прекъсвач стартиране/спиране
Колектор на праха
Направляваща паралелна част
Вид дървена подложка
Регулиране на дълбочината на рендосването на дървото
Регулиране на дълбочината на листовете
Барабан за поддръжка на остриетата
FIG. A & B
Описание и местоположение на частите на машината
01
02
03
04
Съдържание на кутията.
Сглобяване на машината
FIG. C
FIG. D
Функциониране на машината
Монтаж на направляващите части Монтаж на торбичката за прах01 02
Пускане и спиране
Регулиране на дълбочината на рендосването на дървото
Използване на направляващите части
Функция равна повърхност, получена чрез отнемане на ръб на камък, дърво или метал
Функция фалц
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
BU
FIG. E
06
07
08
09
Жлеб във формата на V05
115493-Manual-C.indd 36 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
реглаж на машината
Подмяна на консумативите
Смяна на острието
-
01
02
FIG. G
Почистване и поддръжка
BU
Винаги използвайте остриета в добро състояние. Остриетата могат да бъдат с обърнат край.Внимание боя и лак замърсяват остриетата.
01
115493-Manual-C.indd 37 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Hovedhåndtag
Start/stop kontakt
Støvsamler
Parallelstyr
Sål
Justering af høvledybde
Justering af falsdybde
Bladholdertromle
FIG. A & B
Beskrivelse og nummerering af maskinens organer
01
02
03
04
Papkassens indhold
Samling af maskinen
FIG. C
FIG. D
Maskinens virkemåde
Montering af styr Montering af støvpose01 02
Start og stop
Justering af høvledybde
Brug af styr
Rejfningsfunktion
Falsefunktion
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
DA
FIG. E
06
07
08
09
Rille i V -05 10
115493-Manual-C.indd 38 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Maskinens indstillinger
Udskiftning af forbrugsartikler
Udskiftning af klinge
-
01
02
FIG. G
Rengøring og vedligeholdelse
DA
Brug altid et blad i god stand. Bladene kan vendes om OBS: Maling og lak tilsnavser bladene.
01
115493-Manual-C.indd 39 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Mâner principal
Întrerupător pornire/oprire
Colector de praf
Elemente paralele de ghidare
Talpa
Reglarea adâncimii rindeluirii
Reglarea adâncimii falţului
Tambur suport lame
FIG. A & B
Descrierea şi identificarea organelor maşinii
01
02
03
04
Conţinutul cartonului.
Asamblarea maşinii
FIG. C
FIG. D
Funcţionarea maşinii.
Montarea elementelor de ghidare Montare sac pentru praf01 02
Pornire şi oprire
Reglarea adâncimii rindeluirii
Utilizarea elementelor de ghidare
Funcţie de şanfrenare
Funcţie de fălţuire
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
RO
FIG. E
06
07
08
09
Rindeluit în V -05 10
115493-Manual-C.indd 40 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Reglajele maşinii
Înlocuirea consumabilelor.
Schimbarea lamei
-
01
02
FIG. G
Curăţare şi întreţinere
RO
Utilizaţi, întotdeauna, lame în stare bună. Lamele sunt reversibileAtenţia, vopseaua şi lacul ancrasează lamele.
01
115493-Manual-C.indd 41 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Главная рукоятка
Переключатель вкл.-выкл
Пылесборник
Параллельные направляющие
Опора
Регулировка глубины строгания
Регулировка глубины бокового пазаБарабан для лезвий
FIG. A & B
Описание и перечисление элементов машины
01
02
03
04
Содержимое коробки
Сборка машины
FIG. C
FIG. D
Функциональность машины
Монтаж направляющих Установка пылесборного мешка01 02
Запуск и останов
Регулировка глубины строгания
Использование направляющих
Функция скашивания кромок
Функция вырезания бокового паза
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
RU
FIG. E
06
07
08
09
V-образный паз -05 10
115493-Manual-C.indd 42 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
регулировка машины
Замена расходных материалов
Замена лезвия
-
01
02
FIG. G
Чистка и техническое обслуживание
RU
Всегда используйте исправные лезвия. Лезвия реверсивныеВнимание! Краска и лак загрязняют лезвия
01
115493-Manual-C.indd 43 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Ana sap
Başlat/Durdur anahtarı
Toz toplayıcı
Paralel kılavuz
Taban
Rendeleme derinlik ayarı
Lamba derinlik ayarı
Bıçak taşıyıcı tambur
FIG. A & B
Makinenin organlarının tasviri ve bulunması
01
02
03
04
Kartonun içeriği
Makinenin montajı
FIG. C
FIG. D
Makinenin kullanışlılığı
Kılavuzların takılması Toz torbasının takılması01 02
Çalıştırma ve durdurma
Rendeleme derinlik ayarı
Kılavuzların kullanılması
Pah verme işlevi
Lamba işlevi
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
TU
FIG. E
06
07
08
09
V şeklinde oluk -05 10
115493-Manual-C.indd 44 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Makinenin ayarları
Tüketim malzemelerinin değiştirilmesi
Bıçak değişimi
-
01
02
FIG. G
Temizlik ve bakım
TU
Her zaman iyi durumda olan bıçaklar kullanın. Bıçaklar tersine çevrilebilirDikkat: boya ve vernikler bıçakları kirletir.
01
115493-Manual-C.indd 45 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Hlavní držadlo
Spínač start/stop
Sběrač prachů
Paralelní vedení
Podložka
Nastavení hloubky hoblování
Nastavení hloubky drážky
Unašeč břitů
FIG. A & B
Popis a onačení součástí stroje
01
02
03
04
Obsah krabice
Montáž stroje
FIG. C
FIG. D
Chod stroje
Montáž vedení Montáž prachového vaku01 02
Spuštění a vypnutí
Nastavení hloubky hoblování
Použití vedení
Funkce srážení hran
Funkce drážkování
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
CS
FIG. E
06
07
08
09
Rýha do V -05 10
115493-Manual-C.indd 46 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Seřízení stroje
Výměna komponentů
Výměna čepele
-
01
02
FIG. G
Čištění a údržba
CS
Vždy používejte břity, které jsou v dobrém stavu. Břity jsou oboustranné.Upozornění: barva a lak zanášejí břity.
01
115493-Manual-C.indd 47 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Hlavné držadlo
Spínač štart/stop
Zberač prachu
Paralelné vedenie
Podložka
Nastavenie hĺbky hobľovania
Nastavenie hĺbky drážky
Unášač čepelí
FIG. A & B
Popis a označenie súčastí stroja
01
02
03
04
Obsah krabice
Montáž stroja
FIG. C
FIG. D
Chod stroja
Montáž vedenia Montáž prachového vaku01 02
Spustenie a vypnutie
Nastavenie hĺbky hobľovania
Použitie vedenia
Funkcia zrážania hrán
Funkcia drážkovania
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
SK
FIG. E
06
07
08
09
Ryha do V -05 10
115493-Manual-C.indd 48 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Nastavenie stroja
Výmena komponentov
Výmena čepele
-
01
02
FIG. G
Čistenie a údržba
SK
Vždy používajte čepele, ktoré sú v dobrom stave. Čepele sú obojstrannéUpozornenie: farba a lak zanášajú čepele
01
115493-Manual-C.indd 49 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
י דיתע יקריתמפסק
א מצעיא יסוףא בק
מ ובילמ קביל
ס וליה
כ יווןע ומקהה קצעה
כ יווןע ומקח ריציה ח יבור
ת וףמ חזיקה להבים
FIG. A & B
תיאור ואיתור מכללי המכונה
01
02
03
04
תכלות תיבת הקרטון
הרכבת המכונה
FIG. C
FIG. D
כושר תפקוד המכונה
01 הקב א לקש התבכר ה ה רכבתה מובילי ם 02
הריצע והענת ה
העצק ההקמו עןווי כ
שימוש במובילים
תכונת הקצעה בקצה משופע
תכונת חיתוך חריצי חיבור
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
HE
FIG. E
06
07
08
09
V 05- ח ריץב צורת 10
115493-Manual-C.indd 50 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
כיווני המכונה
החלפה של פריטים מתכלים
שימוש במובילים
-
01
02
FIG. G
ועצות הממלצות ,אחזקה
HE
ישתמיד להשתמש בלהבים במצב תקין. הלהבים ניתנים להיפוךזהירות – צבע ולקה גורמים לזהום הלהבים.
01
115493-Manual-C.indd 51 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
مجمع الجذا ذ
.موجه تواز ي
مداس الاسطمبة
ضبط عمق السحج
ضبط عمق الفرض
الأسطوانة الحاملة للفرشات
FIG. A & B
01
02
03
04
محتوى ا لكارتونة.
تجميع أجزاء الآلة.
FIG. C
FIG. D
.ةلآلا ةيزهاج
01 .تركيب كيس الج ذاذ .تركيب الموجهات 02
.تشغيل و إيقافضبط عم ق السح
.ا ستعمال الموجهات
وظيفة الشطب
وظيفة عمل
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
AR
FIG. E
06
07
08
09
05- أخدودعلى شك ل 10
مقب ض رئيس ي
.مفتاح تشغي ل/إيقاف
ت وصيف و تحديد أجزاء ا لآلة
115493-Manual-C.indd 52 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
ضبط و ظائف ا لآلة.
ا ستبدال المستهلكات.
01
02
FIG. G
تنظيف و ص يانة.
AR
01
تغيير الشفرات.
-
استعمل دائما شفرات في حالة جيدة. الشفراتقابلة للقلب.احذر: الطلاء و البرنيق يتسببان في انسداد الشفرات
115493-Manual-C.indd 53 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Főfogantyú
Indító/leállító kapcsoló.
Porgyűjtő
Párhuzamvezető
Talp
Gyalulási mélység beállítása
Falcmélység beállítása
Késtartó dob
FIG. A & B
A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása
01
02
03
04
A doboz tartalma
A gép összeszerelése
FIG. C
FIG. D
A gép működése
Vezetők felszerelése Porzsák felszerelése01 02
Beindítás és leállítás
Gyalulási mélység beállítása
Vezetők használata
Leélezés funkció
Falcolás funkció
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
HU
FIG. E
06
07
08
09
V-horony -05 10
115493-Manual-C.indd 54 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
A gép beállítása
Fogyóanyagok cseréje
Fűrészlap cseréje
-
01
02
FIG. G
Tisztítás és karbantartás
HU
Használjon mindig ép késeket. A kések megfordíthatókFigyelem: a festék és a lakk bepiszkítja a kést.
01
115493-Manual-C.indd 55 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Glavni ročaj
stikalo delovanje /stop
Zbiralnik za prah
paralelno vodilo
Podloga
Nastavitev globine struženja
Nastavitev globine žlebiča
Nosilni boben za rezila
FIG. A & B
Opis in oznaka sklopov stroja
01
02
03
04
vsebina kartona
sestava stroja
FIG. C
FIG. D
funkcionalnost stroja
montaža vodil montaža vrečke za prah01 02
Vklop delovanja in ustavitev
Nastavitev globine struženja
uporaba vodil
Funkcija poševnega rezanje
Funkcija žlebiča
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
SL
FIG. E
06
07
08
09
Žlebič v obliki V -05 10
115493-Manual-C.indd 56 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
nastavitve stroja
menjava potrošnih delov
menjava rezila.
-
01
02
FIG. G
čiščenje in vzdrževanje
SL
Vedno uporabljajte rezila v dobrem stanju. Rezila je mogoče obrnitiPozor: barva in lak zamažeta rezila.
01
115493-Manual-C.indd 57 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Peakäepide
Käivitamis/seiskamislüliti
Tolmukoguja
Paralleeljoonlaud
Vint
Hööveldamissügavuse reguleerimine
Valtsimissügavuse reguleerimine
Terade silinder
FIG. A & B
Masina osade kirjeldus ja eristamine
01
02
03
04
Karbi sisu
Masina kokkupanek
FIG. C
FIG. D
Masina funktsionaalsus
Joonlaudade kokkupanek Tolmukottide kokkupanek01 02
Käivitamine ja peatamine
Hööveldamissügavuse reguleerimine
Joonlaudade kasutamine
Pidurdusseade
Rihveldusseade
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
ET
FIG. E
06
07
08
09
V-kujuline valtsimine -05 10
115493-Manual-C.indd 58 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Masina seadistused
Kuluvate osade asendamine
Tera vahetus
-
01
02
FIG. G
Puhastamine ja hooldus
ET
Kasutage alati ainult töökorras terasid. Kahepoolsed höövliteradEttevaatust! Värv ja lakk kahjustavad höövliterasid.
01
115493-Manual-C.indd 59 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Pagrindinė rankena
Slēdzis ieslēgšanas/izslēgšanas
Dulkių surinktuvas
Paralēlā virzošā daļa
Presas
Obliavimo gylio reguliavimas
griovelių gylio nustatymas
Ašmenų laikiklis
FIG. A & B
Mašīnas daļu apraksts un uzstādīšana
01
02
03
04
Kastes saturs
Mašīnas montāža
FIG. C
FIG. D
Mašīnas funkcionalitāte
Virzošo daļu uzstādīšana Putekļu maiss01 02
Ieslēgšana un izslēgšana
Obliavimo gylio reguliavimas
Virzošo daļu lietošana
pjovimo kampu funkcija
Griovelių (įrantų) funkcija
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
LV
FIG. E
06
07
08
09
V formos įpjova -05 10
115493-Manual-C.indd 60 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Mašīnas kontroles slēdži
izlietoto daļu nomaiņa
Asmens nomaiņa
-
01
02
FIG. G
tīrīšana un apkope
LV
Visuomet naudokite geros būklės ašmenis. Ašmenis galima naudoti iš abiejų pusiųDėmesio: dažai ir lakai užteršia ašmenis.
01
115493-Manual-C.indd 61 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Galvenais kloķis
Veikiantis/sustojęs pertraukiklis
Putekļu savācējs
Paralelinis orientyras
Vītne
Ēvelēšanas dziļuma noregulēšana
Gropju dziļuma regulēšana
Cilindrs asmeņiem
FIG. A & B
Mašinos detalių aprašymas ir krypties nustatymas
01
02
03
04
Kartono sudėtis
Mašinos surinkimas
FIG. C
FIG. D
Mašinos funkcionavimas
Kreipiamųjų detalių sumontavimas Dulkių maišo sumontavimas01 02
Disko pakeitimas (žiūrėti mašinos surinkimą)Ēvelēšanas dziļuma noregulēšana
Plokščių panaudojimas
Bremžu funkcija
Rievošanas funkcija
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
LT
FIG. E
06
07
08
09
V veida gropēšana -05 10
115493-Manual-C.indd 62 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Mašinų suderinimas
Vartojamos produkcijos pakeitimas
Metalo plokštės pakeitimas
-
01
02
FIG. G
Valymas ir priežiūra
LT
Vienmēr izmantot asmeņus, kas ir labā darba kārtībā. Divpusējie ēvelnažiUzmanību! Krāsa vai laka bojā asmeņus.
01
115493-Manual-C.indd 63 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
82
x 3
mm
Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу:
16
50
0.m
in-1
No-load speed: Boşalma hızı:Drehzahl unbelastet: Rychlost naprázdno:Velocidad vacía: Rýchlosť pri chode naprázdno:Velocità a vuoto: מהירות ריק.Velocidade no vácuo: السرعة على الفارغ.Leerlaufdrehzahl: Üres sebesség: : Prosti tek:Prędkość bez bciążenia: Скорост на празни обороти:Tyhjäkäyntinopeus Kiirus tühikäigulTomgånghastighet: Tuščio prietaiso greitisHastighed i ubelastet tilstand: Tukšgaitas ātrumsViteza în gol:
Puissance assignée: Заданная мощность:
85
0 W
Nominal power: Tahsis edilen güç:Leerlaufdrehzahl: Stanovený příkon:Potencia fijada: Predpísaný výkon:Potenza assegnata: כוח מוקצב.Potência assinada: القدرة المبرمجة.Onbelast toerental: Névleges teljesítmény : : Določena jakost:Prędkość na biegu jałowym: Консумирана мощност:Teho: Määratud võimsus.Angiven effekt: Nustatyta galiaAnført styrke: Noteiktā jaudaPutere de lucru:
Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота:
23
0 V
~ 5
0 H
z
Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı:Spannung und Frequenz: Stanovené napětí a frekvence:Tensión y frecuencia fijada: Stanovené napätie a frekvencia:Tensione e frequenza assegnata: .מחת ותדר מוקצבTensão e frequência fixa: الفلطية والذبذبة المبرمجة.Aangewezen spanning en frequentie: Névleges feszültség és frekvencia: : Napetost in določena frekvenca:Napięcie i częstotliwość przydzielona: Консумирано напрежение и честота :Jännite ja määrätty taajuus: Määratud pinge ja sagedusAngiven spänning och frekvens: Nustatyta įtampa ir dažnisAnført spænding og frekvens: Noteiktais spriegums un frekvence.Tensiune şi frecvenţă de lucru:
115493-Manual-C.indd 64 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Porter des gants : Наденьте перчатки :
X
Use rubber gloves : Eldiven takın :Scchutzhandschuhe tragen : Noste rukavice :Llevar guantes de protección : Noste rukavice :Indossare i guanti di protezione : תופפכ שובלל אנUtilizar luvas de protecção : لبس قفازات.Draag veiligheidshandschoenen : Viseljen kesztyű tχρήση προστατευτικών γαντιών : Nositi rokavice:Używać rękawic ochronnych : а се използват предпазни ръкавици :Käytä suojakäsineitä : Kandke kindaidAnvänd skyddshandskar : Mūvėti pirštinesDer skal benyttes handsker : Valkāt cimdusPurtaţi mănuşi :
Porter une protection auditive: наденьте средства звуковой защиты:
X
Wear hearing protective equipment: İşitsel koruma aleti takın:Gehörschutz tragen: Používejte ochranu sluchu:Llevar puesta una protección auditiva: Noste ochranné slúchadlá:Portare una protezione uditiva: יש ל הרכיב הגנת שמיעהUtilizar uma protecção auditiva: لبس خوذة ضض الضجيج.Draag gehoorbeschermers: Viseljen fülvédőt Nositi zašito ušes:Zakładać słuchawki ochronne Да се използва слухови защитни средства:Käytä kuulosuojaimia: Kandke kõrvakaitsetBär hörselskydd: Nešioti apsaugą nuo triukšmoDer skal benyttes høreværn: valkāt dzirdes aizsarglīdzekliPurtaţi căşti de protecţie auz:
Porter un masque anti-poussière: Наденьте респиратор :
X
Wear a dust mask : Toza karşı maske takın :Staubschutzmaske tragen : Používejte masku proti prachu :Llevar puesta una careta de protección contra el polvo : Noste ochrannú masku proti prachu :Indossare una mascherina anti-polvere : .קבא דגנ הכסמ שובחל אנUtilizar uma máscara anti-poeira : لبس قناع مضاض للغبار.Draag een stofmasker : Viseljen porvédő maszkotχρήση προστατευτική µάσκα : Nositi zaščitno masko proti prahu:Zakładać maskę przeciwpyłową Да се използва защитна маска :Käytä pölysuojust : Kandke tolmumaski.Bär mask mot damm : Dėvėti respiratoriųDer skal benyttes beskyttelsesmaske mod støv: Valkāt aizsarg masku pret putekļiemPurtaţi mască anti-praf :
Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки :
X
Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın :Schutzbrille tragen : Používejte bezpečnostní brýle :Llevar puestas gafas protectoras : Noste ochranné okuliare :Portare de gli occhiali di sicurezza : .תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנUtilizar óculos de segurança : حمل نظارات وقاية.Draag een veiligheidsbril : Viseljen védőszemüveget : : Nositi zaščitna očala :Zakładać okulary ochronne : Да се използват защитни очила :Käytä suojalaseja : Kandke kaitseprilleAnvänd skyddsglasögon : Nešioti apsauginius akiniusDer skal benyttes sikkerhedsbriller : Valkāt aizsargbrillesPurtaţi ochelari de protecţie :
Poids : Вес :
2,9
5 k
g
Weight : Ağırlık :Gewicht : Hmotnost :Peso : Hmotnosť :Peso : משקלPeso : الوزن.Gewicht : Súly : : Teža :Masa : Тегло :Paino : RaskusVikt : SvorisVægt : SvarsGreutate :
kg
115493-Manual-C.indd 65 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. :
91
dB (
A)
Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi :Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku :Nivel de presión acústica : Hladina akustického tlaku :Livello di pressione acustica : רמת לחץ אקוסטי.Nível de pressão acústica : مستوى الضغط السمعي.Niveau akoestische druk : A hangnyomás szintje : : Nivo akustičnega pritiska:Poziom mocy akustycznej : Равнище на акустично налягане : Käytä kuulosuojaimia: Helirõhu nivooLjudtrycksnivå : Akustinio spaudimo lygis Lydtryk : Akustiskā spiediena līmenisNivel presiune acustică :
Niveau de puissance acoustique : уровень мощности звука :
10
2 d
B (
A)
Acoustic power level : Akustik basınç seviyesi :Schallleistungspegel : Hladina zvukového výkonu:Nivel de potencia acústica : Hladina zvukového výkonu:Livello di potenza acustica: רמת כוח אקוסטי.Nível de potência acústica: مستوى الضجيج.Niveau akoestisch vermogen : a hangnyomás szintje : : Nivo akustične jakosti :Poziom mocy akustycznej : Равнище на вибрации :Käytä suojalaseja : Helivõimsuse nivooLjudstyrkenivå : Triukšmo lygisLydstyrke : Akustiskās jaudas līmenisNivel putere acustică :
Niveau de vibration : Уровень вибрации :2
,48
5 m
/ s
2
Hand/arm vibration level : Titreşim seviyesi :Vibrationspegel Hand/Arm : Úroveň vibrací :Nivel de vibración mano/brazo : Hladina vibrácií :Livello di vibrazione mano/braccio : רמת תנודותNível de vibração mão/braço : مستوى الارتجاج.Trillingsniveau hand/arm : Vibrációszint : : Nivo vibracij :Poziom wibracji rźka/ramiź : Равнище :Tärinätaso: Vibrācijas līmenis.Vibrationsnivå hand/arm : Vibracijos lygisVibrationsniveau : Vibratsiooni nivoNivel vibraţii :
VIBRATIONS: Total des valeurs de vibration ( somme vectorielle des trois directions ) déterminée selon EN 60745:
a 2,485 m/s2 Incertitude K 1,5 m/s2
L’amplitude d’oscillation peut être utilisée comme valeur de comparaison d’outils électroportatifs.Attention: Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail, l’amplitude d’oscillation peut être différente.
NIVEAU SONORE D’EMISSION: A VIDE
Pression acoustique LpA poste opérateur 91 dB Incertitude 3
Puissance acoustique LWA 102 dB Incertitude 3 Valeurs déterminées suivant le code d’essai de l’annexe B de la norme EN 61029-1 avec emploi des normes de base ISO 11201 et ISO 3744.Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent:- Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les incertitudes déclarées;- Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont l’acoustique est plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande résonnance. Placez vous auprès d’une fenètre le cas échéant.- Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,...
115493-Manual-C.indd 66 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Danger : Опасно :
X
Danger : Tehlike :Gefahr : Nebezpečí :Peligro : Nebezpečenstvo :Pericolo : סכנה.Perigo : خطر.Gevaar : Veszély : : Nevarnost:Niebezpieczńestwo : Опасност :Vaara : OhtFara : PavojusFare : BīstamībaPericol :
Conformité européenne соответствие европейским стандартам:
X
Conforms to EC standards : Avrupa uygunluk :CE-Konformität : evropská shoda :Cumple con las directivas CE : európska dohoda : Conforme alle norme CE : התאמה לתקניםהאירופייםConforme às normas CE : مطابق للمواصفات الأوروبية.Voldoet aan de EG-normen : evropska ustreznost : európai megfelelőség :Zgodność z normami CE : Съответствие с европейските норми : EU-standardien mukainen : Euroopa Liidu vastavusmärkEU-standardien mukainen : Europinių normų atitikimaOverholder EU standarderne : Atbilstība Eiropas standartiemConform cu normele europene:
Classe d’isolement : 2 Класс изоляции 2 :
X
Insulation class : 2 Yalıtım derecesi :2Isolierung klasse : 2 Třída izolace :2Aislamiento clase :2 Izolačný systém 2Isolamento classe :2 סוג בידוד 2.Isolamento classe :2 فئة العزل 2.Isolatie Klasse : 2 Szigetelési osztály :2 : 2 Razred izolacije :2Izolacja Klazy :2 Инструмент Клас :2 Eristysluokka :2 Isolatsiooniklass 2Isolering Klass :2 Izoliacijos rūšis 2Isoleringsklasse 2 Izolācijas klase 2Clasă izolaţie :2
Lire les instructions avant usage : Внимательно прочитайте следующие инструкции :
X
Read the instructions before use : Kullanmadan talimatlari okuyunuz :Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen : Pozorně si přečtěte následující pokyny :Léase las instrucciones antes de usar : Pred použitím si precítajte pokyny :Leggere le istruzioni prima dell’uso : זרם חילופיLer as instruções antes da utilização : اقرأ التعليمات قبل الاستخدام.Lees voor het gebruik de instructies : használat elott olvassuk el az utasítást : : Pred uporabo preberite ustrezna navodilaZapoznać sięz instrukcją przed użyciem : Прочетете указанията за употреба :Lue ohjeet ennen käyttöä : Enne kasutamist lugege instruktsiooniLäs anvisningarna före användning : Prieš naudojimą perskaityti instrukcijąlæs instruktionerne før brug izlasīt instrukcijas pirms lietošanas Înainte de utilizare, cititi instructiunile :
115493-Manual-C.indd 67 23/10/2018 14:17
© FAR GROUP EUROPE
Soumis à recyclage Не выбрасывайте в мусорный ящик
X
Subjected to recycling Atmayiniz : Sujeto a reciclaje Nevyhazujte je do bežného odpadu :Sottoposti a riciclaggio Neodhadzovat :Sujeitos à reciclagem אין לזרוק סוללותNão deite no lixo : .فلا ترمها هكذا في القمامةNiet wegwerpen : ne mečite1Μην την πετάτε : Ne odvržite ga/jih vstran :Nie wyrzucac : Не го изхвърляйте : Älä heitä pois luontoon : Ärge visake seda minema :Batteriet får inte kastas : Nemėtykite :Bortkast det ikke: Nemest :Nu le auncati :
FR-Recyclage des déchets:Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une voie de recyclage adaptée. Conformément aux directives Européenne 2002/96/CE et 91/157/CEE, les composants d’un produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations environnementales en vigueur. Les appareils, batteries, piles, huiles, emballages devront être déposés dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux tels que déchetteries. Renseignez vous auprès de votre commune pour connaître l’organisme le plus proche à même de retraiter ou de collecter ces déchets.
EN-Waste recycling:The tools, accessories and their packaging must use an appropriate recycling channel. In compliance with European Directives 2002/96/EC and 91/157/EEC, a product’s components must be separated, collected, recycled or eliminated in accordance with the environmental regulations in force. The appliance, batteries, oils and packaging must be deposited in the special waste elimination systems such as the waste collection centres. Ask your commune for information on the nearest organisation in a position to reprocess or collect this waste
ES-Reciclado de los residuos:Las herramientas, los accesorios y los envases tienen que seguir la vía de reciclaje adecuada. En virtud de las directivas europeas 2002/96/CE y 91/157/CEE, los componentes de un producto deben separarse, recogerse, reciclarse o eliminarse de acuerdo con las re-glamentaciones medioambientales vigentes. Los aparatos, baterías, pilas, aceites, envases deberán llevarse a los centros de eliminación de residuos especiales tales como los ecoparques. Pedir información al municipio par conocer el centro más cercano apto para reciclar o recoger dichos residuos.
IT-Riciclaggio dei rifiuti:Gli apparecchi, i loro accessori ed imballaggi devono essere sottoposti ad un processo di riciclaggio appropriato. In conformità con le di-rettive europee 2002/96/CE e 91/157/CEE, i componenti di un prodotto devono essere separati, raccolti, riciclati o smaltiti in conformità con le normative ambientali in vigore. Gli apparecchi, le batterie, le pile, gli oli, gli imballaggi dovranno essere conferiti nei sistemi di smaltimento dei rifiuti speciali come le isole ecologiche. Informarsi presso il proprio comune per sapere qual è l’ente più vicino in grado di fare il trattamento o la raccolta differenziata di questi rifiuti
PT-Reciclagem do lixo:As ferramentas, acessórios e suas embalagens devem seguir um canal de reciclagem adaptado. Conformemente às diretivas europeias 2002/96/CE e 91/157/CEE, os componentes de um produto devem ser separados, recolhidos, reciclados ou eliminados de acordo com as regulamentações ambientais em vigor. Os aparelhos, baterias, pilhas, óleos e embalagens deverão ser depositados nos sistemas de eliminação de detritos especiais, tais como unidades de triagem de detritos. Informar-se junto ao seu concelho municipal para conhecer o órgão mais próximo habilitado a evacuar ou recolher estes detritos.
115493-Manual-C.indd 68 23/10/2018 14:17
EP 850
© FAR GROUP EUROPE
115493-Manual-C.indd 69 23/10/2018 14:17
codeFARTOOLS / 115493 / EP 850 / M1B-SW01D-82X3
Ondergetekende,Le soussigné,Der Unterzeichner, O abaixo assinado,Undertecknad,ДолуподписаниятUndertegnedeSubsemnatul,Я, нижеподписавшийся,İmzalayan,Níže podepsaný,
El suscrito,Il sottoscritto,
The undersigned,Niņej podpisanyAllekirjoittanut,
Nižšie podpísaný
,החתום מטהالموقع أدناه
Alulírott,Podpisani,
Verklaart hiermede dat,Déclare par la présente que,Erklärt hiermit daß,Declara pela presente que, Förklarar härmed attЗаявява с настоящотоerklærer hermed, atDeclar prin prezenta că,настоящим подтверждаю, чтоMevcut belgeyle beyan ediliyor ki,tímto prohlašuje, že,
Declara por la presente, que,Dichiare che,Declares that,
OŌwiadcza niniejszym, ņeIlmoitetaan täten että,
týmto vyhlasuje, že
מצהיר בזה כי يصرح إستناداعلى ذلك
kijelentem, hogy a készülék Izjavlja da,
In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen,Est conforme et satisfait aux normes CE,Den folgenden EU-Bestimmungen entspricht,Respeita e está em conformidade com as normas CE,Överensstämmer med och uppfyller EG-standarder, Съответства и отговаря европейските нормиer i overensstemmelse med og overholder EU standarderneEste conform şi satisface normele CEполностью соответствует и удовлетворяет требованиям стандартов ЕСCE şartlara uygundur,odpovídá normám ES.
Cumple con la directivas de la CE,È conforme alle direttive CEE,
Complies with the EEC standards,Odpowiada normom UE,Täyttää EU-vaatimukset,
CEzodpovedá normám ES.
CE מתאים ועונה לתקניبأن الجهاز يطابق و يلبي معايير مجموعة الدول الأوروبية
kielégíti a CE szabványok előírásait.Je v skladu z in izpolnjuje norme Evropske skupnosti.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACION DE CONFORMIDADDECLARATION DE CONFORMITE DICHIARAZIONE DI CONFORMITAKONFORMITÄSERKLÄRUNG DECLARATION CONFORMITYDECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DEKLARACJA ZGODNOSCI Z NORMAMI OM ÖVERENSSTÄMMELSE VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUSOverensstemmelseserklæring Declaraţie de conformitate Vyhlásenie zhodyДекларация соответствия הצהרת תואמו תUygunluk beyanı التصريح بالمطابق ةProhlášení shody Egyezőségi nyilatkozatДекларация за съответствие с нормите
Izjava o skladnosti
Rabot électrique / Electric planer / Elektrohobel / Pialla elettrica / Decapador termico / Maquina de Aplainar / Elektrische Schaafmachine / / Strugarka Elektryczna/ sähköhöylä / elhyvel / Електрическо ренде / Elektrisk høvl / Rindea electrică / Электрический струг / Elektrikli rende / Elektrický hoblík / Elektrický hoblík Elektromos gyalu/ Električni oblič / Elektrihöövel / Elektrinis drožtuvas (oblius) / Elektriskā ēvele / منجر كهربائ ي / מקצועה חשמלי ת /
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EUEN60745-1 :2009+A11:2010EN60745-2-14 :2009+A2:2010EN55014-1 :2006+A1+A2:2011 EN55014-2 :2015EN61000-3-2 :2014EN61000-3-3 :2013
FAR GROUP EUROPE192, Avenue Yves FARGE
37700 Saint-Pierre-des-CorpsFRANCE
© FAR GROUP EUROPE
Christophe HUREL,Président Directeur Général 12/01/2018 Fait à Saint Pierre des Corps
Personne autorisée à constituer le dossier technique:
Christophe HUREL
115493-Manual-C.indd 70 23/10/2018 14:17
Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identificación - placas de identificação - targhette - machine labels
850 W230 V ~ 50 Hz 82x3 mm16500 min-1
EP 850115493
115493-Sticker-02-B.indd 1 6/05/13 10:43:47
115493-Manual-C.indd 71 23/10/2018 14:17
FR. GARANTIECet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur. La garantie ne s’applique pas sur les dommages causés par une défaillance de l’outil.DE. GARANTIEDie Garantiezeit für dieses Gerät in bezug auf Konstruktions- und Materialfehler beträgt lt. Vertrag bei Vorlage des Kassenbons. Die Garantieleistung besteht im Ersatz schadhafter Teile. Die Garantie erlischt bei einen Einsatz des Geräts, der nicht normentsprechend ist, bei Schäden, die auf unsachgemäße Eingriffe zurückzuführen sind bzw. bei Nachlässigkeit seitens des Käufers. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Fehlfunktionen des Geräts zurückzuführen sind.IT. GARANZIAQuest’ attrezzo è garantito per contratto contro qualsiasi difetto di costruzione e di materia, a partire dalla data di vendita all’ utente e su semplice presentazione dello scontrino. La garanzia consiste nel sostituire le parti difettose. Questa garanzia non è applicabile in caso di sfruttamento non conforme alle norme dell’ apparecchio, né in caso di danni causati da interventi non autorizzati o da negligenza da parte dell’ acquirente. La garanzia non si applica ai danni causati da un’avaria dell’attrezzo.EN. GARANTEEThis tool is guaranteed, in writing, against any defect in manufacture or parts from the date of sale, upon simple presentation of the sales slip. The guarantee is limited to the replacement of faulty parts. This guarantee is not applicable in the event of usage which is not conform with the intended usage of the apparatus, nor in the event of damage caused by unauthorised servicing or negligence on behalf of the purchaser. This guarantee does not apply to any damage caused by the failure of this tool.ES. GARANTIAEsta herramienta se garantiza contractualmente contra todo defecto de construcción y materia, a partir de la fecha de venta a l’ usuario y sobre simple presentación del recibo de caja. La garantía consiste en sustituir a las partes defectuosas. Esta garantía no es aplicable en caso de explotación no conforme a las normas del aparato, ni en caso de daños causados por intervenciones no autorizadas o por negligencia por parte del comprador. La garantía no se aplica sobre los daños causados por un fallo del herramienta.NL. GARANTIEDit gereedschap heeft een garantie tegen constructiefouten en materiaaldefecten, die geldig is vanaf de aankoopdatum door de gebruiker, op vertoning van de kassabon. De garantie betreft de vervanging van de defecte onderdelen. Deze garantie is niet van toepassing indien het apparaat niet volgens de normen gebruikt is, noch in geval van schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik of nalatigheid van de koper. De garantie is niet van toepassing op schade voortvlriend uit een defect van het gereedschap.PT. GARANTIAEsta ferramenta tem uma garantia contratual contra qualquer defeito de construção e de material, a partir da data de venda ao uti-lizador e sobre simples apresentação do talão da caixa.. A garantia consiste em substituir as partes defeituosas. Esta garantia não é aplicável no caso de exploração não conforme às normas do aparelho, nem em caso de danos causados pelas intervenções não autor-izadas ou por negligência da parte do comprador. A garantia não se aplica para os danos causados por uma falha da ferramenta.EL. . . . . . PL. GWARANCJANarz´dzie jest obj´te gwarancjà na wszelkie wady konstrukcyjne i materia∏owe, liczàc od daty sprzeda˝y u˝ytkownikowi i po okaza-niu paragonu kasowego. Gwarancjà obejmuje wymian´ cz´Âci wybrakowanych. Gwarancjà nie znajduje zastosowania w przypadku u˝ytkowania niezgodnego z normami urzàdzenia, ani w przypadku szkód spowodowanych dzia∏aniami niedozwolonymi lub zanie-dbaniami ze strony nabywcy. Gwarancjà nie obejmuje szkód powsta∏ych z powodu upadku urzàdzenia.SV. GARANTIDetta verktyg har en avtalsenlig garanti mot konstruktions- och materialfel, från och med tidpunkten för användarens inköp och genom uppvisning av kassakvittot. Garantin består i att ersätta de bristfälliga delarna. Denna garanti gäller inte om användningen inte motsvarar apparatens standarder, inte heller vid skador som orsakas av ej tillåtna ingrepp eller på grund av köparens vårdslöshet. Garantin gäller inte förskador som orsakats av att verktyget fungerat bristfälligt.FI. TAKUUTämän laitteen takuu on voimassa sopimuksenmukaisesti kattaen kaikki rakenne- ja materiaaliviat lukien ostopäivästä kassakuittia vastaan. Takuu sisältää viallisten osien korvaamisen. Takuu ei korvaa ohjeidenvastaista käyttöä eikä valtuuttamattomien henkilöiden käsittelystä tai ostajan huolimattomuudesta aiheutuneita vahinkoja. Takuu ei vastaa myöskään toimintahäiriöistä aiheutuneita vahi-nkoja.BU. ГаранцияТози инструмент е под договорна гаранция срещу всякакъв дефект в изработката и използваните материали, считано от датата на продажба на потребителя и само срещу представяне на касовата бележка.Гаранционното обслужване се състои в замяна на дефектните части.Настоящата гаранция не е валидна когато апаратът се използва по начин, несъответстващ на стандарта за работа с него, както и в случай на щети, нанесени от неоторизирани лица, или вследствие на проявена небрежност от страна потребителя.Гаранцията не покрива щети, произтекли вследствие на техническа неизправност на апарата.
© FAR GROUP EUROPE
115493-Manual-C.indd 72 23/10/2018 14:17
DA. GARANTIDette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side. Garantien dækker ikke skader opstået, fordi værktøjet har svigtet.RO. GARANŢIEAcest aparat este garantat din punct de vedere contractual împotriva tuturor viciilor de construcţie şi de material, începând de la data vânzării lui către utilizator şi la simpla prezentare a bonului de casă. Garanţia constă în înlocuirea componentelor defecte. Această garanţie nu se aplică în cazul exploatării în alt mod decât cel recomandat de normele aparatului şi nici în caz de stricăciuni provocate de intervenţii neautorizate sau prin neglijenţa cumpărătorului.Garanţia nu se aplică asupra pagbelor cauzate de o defectare a aparatului.RU. ГАРАНТИЯДанное изделие обладает имеющей силу контракта гарантией, покрывающей все возможные дефекты изготовления и материала. Гарантия вступает в силу с даты продажи изделия пользователю, для этого достаточно сохранить и предъявить полученный в кассе чек. Гарантия обязывает изготовителя заменить дефектные части изделия. В случае не соответствующего нормам использования изделия, несанкционированного демонтажа или ремонта или небрежного обращения действие гарантии прекращается. Гарантия не покрывает ущерба, возникшего в результате сбоев в работе изделия.TU. GARANTİBu araç, satış tarihinden itibaren, kullanıcının sadece vezne alındısını sunmasıyla tüm üretim ve malzeme hatasına karşı garantilidir. Garanti eksik olan kısımları değiştirmek içindir. Bu garanti aracın şartlarına uygun olmayan işleme durumunda, izin verilmeyen kullanımlardan kaynaklanan hasarlarda veya alıcının isteği durumunda uygulanmaz. Garanti malzemenin bir eksikliğinden meydana gelen bir zararda uygulanmaz.CS. ZÁRUKAPro tento nástroj platí smluvní záruka na všechny výrobní a materiálové vady od data prodeje uživateli a na základě předložení pokladního bloku. Záruka spočívá ve výměně vadných částí. Tato záruka neplatí v případě použití přístroje, které neodpovídá normám, ani v případě škod způsobených nepovolenými zásahy nebo nedbalostí ze strany kupujícího. Záruka se nevztahuje na škody způsobené závadou nástroje.SK. ZÁRUKAPre tento nástroj platí zmluvná záruka na všetky výrobné a materiálové chyby od dátumu predaja užívateľovi a na základe predloženia pokladničného bloku. Záruka spočíva vo výmene chybných častí. Táto záruka neplatí v prípade použitia prístroja, ktoré nezodpovedá normám, ani v prípade škôd spôsobených nepovolenými zásahmi alebo nedbalosťou zo strany kupujúceho. Záruka sa nevzťahuje na škody spôsobené poruchou nástrojaHE. אחריות הי עלכלי זה חלה אחריות לפי חוזה מפני כל ליקוי בייצור או בחומר,החל מיום המכירה למשתמש עם הצגת חשבונית קופה. האחריות–משמעה החלפ תחלקם הלקויים אחריות זו אינה חלה במקרה של שימוש במכשיר שאינו מתאים לתקנים ובמקרה של נזק שנגרם על ידי התערבויו תללאסמכות או על ידי רשלנות מאת הקונה. האחריות אינה חלה על נזק שנגרם על ידי תקלה בכלי.AR. الضمان إن هذه الع دة مضمونة تعاقديا من أي عيب في التصني عوفيالمواد، إعتبارا من تاريخ البيع الى المستعمل وبناءا على مجرد تقديم بطاقةالشراء يتعل ق الضمان فإي ستبدال الأجزاء العاطلة لا يكون هذا الضمان قابلا للتطبيق في حالة الإستخدام غير المطابق لمعايير الجهاز، ولا فيحالة تعرضه لإتللافاتناتجة عن عمليات تدخل غير مرخصة أو في حالة الإهمال من قبل المشتري لا ينطبق الضمان على الضرر الناتج عن خللHU. GARANCIAErre a szerszámra szerződéses garanciát vállalunk bármilyen gyártási és anyaghiba felmerülése esetére, a fogyasztó részére történt eladás napjától számítva, a pénztári blokk egyszerű felmutatása ellenében. A garancia a hibás alkatrészek cseréjére terjed ki. Ez a garancia nem érvényes, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, sem illetéktelen beavatkozások, vagy a vásárló hanyag-sága okozta károk esetén. A garancia nem fedezi azokat a károkat, melyeket a szerszám hibás működése okozott.SL. GARANCIJATo orodje je z garancijsko pogodbo zaščiteno proti vsem napakam v izdelavi in v sestavnem materialu od datuma prodaje naprej in ta velja ob predložitvi blagajniškega računa . Garancija velja za zamenjavo delov z napako. Ta garancija ne velja za uporabo orodja, ki ni v skladu z normami, predpisanimi za omenjeno orodje in za primere okvar, ki nastanejo zaradi nedovoljenih posegov na orodju ali zaradi malomarnega rokovanja kupca. Garancija ne velja za škodo, ki jo lahko povzroči okvara orodja.ET. GARANTII :See tööriist kuulub lepingu järgi garantiiremonti arvestades alates müümise päevast ja kassatšeki alusel kasutajale kõigi konstrukt-siooni- ja materjalivigade puhul. Garantii seisneb defektsete osade väljavahetamises. See garantii ei kehti aparaadi normide ebata-valise eiramise puhul ega ostja poolt keelatud viisil kasutamisest või hooletussejätmisest tulenevate kahjude korral. Garantii ei kehti seadme defektidest põhjustatud kahjude puhulLV. GARANTIJA : Šis prietaisas yra užtikrinamas kaip itin geros kokybės, nuo jo pardavimo datos iki jo panaudojimo, ir jam yra suteikiamas garantinis talonas. Garantijos metu galima pakeisti atsiradusius trumplalaikius gedimus. Ši garantija netaikoma esant netinkamam naudojimui ar nesilaikant reikiam šio aparato vartojimo instrukcijų, tai pat pačiam pirkėjui jį sugadinus. Garantija taip pat netaikoma, prietaisą naudojant ne pagal paskirtį ir jį apgadinusLT. GARANTIJA :Šim darbarīkam ir līgumā noteikta garantija visiem defektiem, kas saistās ar konstrukciju un materiālu, sākot ar pārdošanas datumu, kad mašīnu pārdod lietotājam un vienkārši uzrādot kases čeku. Garantija iekļauj bojāto daļu nomaiņu. Šī garantija nav derīga, ja aparāts nav lietots saskaņā ar drošības noteikumiem, ne gadījumos ja bojājumi radušies nesankcionētas iejaukšanās gadījumā vai arī pircēja nolaidības dēļ. Garantija nav derīga , ja bojājumi radušies darbarīka defekta dēļ
© FAR GROUP EUROPE
115493-Manual-C.indd 73 23/10/2018 14:17