teofania w 1 hen 1,3c-9 w kontekście tradycji biblijnej
TRANSCRIPT
ks. Marek Parchem [opublikowano w: R. Bartnicki (red.), Studia z biblistyki, t. VIII, Warszawa 2012, 73-108]
Teofania w 1 Hen 1,3c-9 w kontekście tradycji biblijnej
[s. 73]
Opis teofanii w 1 Hen 1,3c-9 ma charakter sądu Boga, którego rezultatem będzie
wywyższenie sprawiedliwych i ukaranie bezbożnych. W tej perykopie pojawia się wiele
aluzji do teofanijnych tekstów biblijnych (m.in. Pwt 33,2-3; Mi 1,3-4; Ha 3), ale zostają one
przepracowane i ubogacone nowymi elementami, co służy autorowi do uwypuklenia
eschatologicznego charakteru opisanych wydarzeń. Podczas gdy w tradycji biblijnej teksty
teofanijne zazwyczaj odwołują się do wydarzeń z przeszłości ukazując objawienie się Boga i
Jego dzieła dokonywane w historii Izraela, to w 1 Hen 1,3c-9 teofania odnosi się do czasów
ostatecznych i ma charakter uniwersalny, a więc dotyczy ludzi (sprawiedliwych i
bezbożnych) oraz istot niebiańskich (strażników / czuwających).
Niniejsze opracowanie będzie się składać z trzech części. W pierwszej zostaną podane
ogólne wiadomości dotyczące Księgi strażników (1 Hen 1-36), w której znajduje się opis
teofanii. Druga część zostanie poświęcona przedstawieniu najbliższego kontekstu, w którym
znajduje się opis teofanii w obecnej formie Księgo strażników, a następnie zostanie podane
tłumaczenie tekstu oraz jego struktura. Trzecia część – najobszerniejsza – stanowić będzie
szczegółową analizę opisu teofanii, która zostanie przeprowadzona według tematów-
motywów występujących w 1 Hen 1,3c-9.
Księga strażników (1 Hen 1-36) – ogólne wiadomości
Należąca do tradycji henochicznej Księga strażników (1 Hen 1-36) jest jedną z
najstarszych – obok Księgi astronomicznej (1 Hen 72-82) - znaną apokalipsą żydowską. Dane
paleograficzne wskazują, że najwcześniejsza kopia Księgi strażników odnaleziona w Qumran
pochodzi z pierwszej połowy II w. przed Chr. (4Q201; = 1 Hen 1-12)1, natomiast księga jako
całość została skomponowana w drugiej połowie III w. przed Chr., a niektóre jej części
1 Zob. J.T. Milik, The Books of Enoch: Aramaic Fragments of Qumrân Cave 4, Oxford 1976, 5-6; P.
Muchowski, Komentarze do rękopisów znad Morza Martwego (Seria Judaica i Hebraica, 1), Poznań 2005, 266.
[s. 74]
(np. 1 Hen 6-11) mogły powstać nawet na przełomie IV i III w. przed Chr.2
Księga Henocha etiopska (1 Hen) zachowała się w całości jedynie w języku etiopskim
(ge‘ez)3, ale przechowały się również fragmenty greckie
4 oraz aramejskie poświadczone przez
dwanaście rękopisów z Qumran5. Poza tym istnieją również krótkie fragmenty tekstu w wersji
syryjskiej, koptyjskiej i łacińskiej. Większość uczonych uważa – zwłaszcza po odkryciach w
Qumran – że księga została spisana w języku aramejskim (oraz częściowo w hebrajskim),
następnie przetłumaczona na język grecki (prawdopodobnie pod koniec I w. przed Chr.), zaś
wersja etiopska jest przekładem dokonanym z tekstu greckiego, być może przy pomocy wersji
aramejskiej (ok. IV-VI w. po Chr.)6.
Opis teofanii – kontekst, tłumaczenie tekstu i struktura
Kontekst. Teofania znajdująca się w 1 Hen 1,3c-9 jest częścią rozdziałów 1-5, które
stanowią wprowadzenie do Księgi Strażników, tj. rozdz. 6-36. Cała ta część jest ujęta w formę
inkluzji, w której perykopa początkowa (1,1-9) oraz końcowa (5,4-9) skupia się na głównym
temacie całej księgi, a mianowicie nadchodzącym powszechnym sądzie, nagrodzie dla
sprawiedliwych i karze dla bezbożnych. Podczas gdy w 1 Hen 1,1-9 autor nawiązuje do
biblijnych tekstów teofanijnych (np. Pwt 33,2; Mi 1,3-4; Za 14,5), to w 1 Hen 5,4-9 posługuje
[s. 75]
się językiem zaczerpniętym głównie z tekstu w Iz 65, gdzie jest mowa o długim życiu i
błogosławieństwie czekającym sprawiedliwych w przeciwieństwie do przekleństwa, które
stanie się udziałem grzeszników. W ten sposób obramowany tekst (1 Hen 2,1-5,3) ma
2 Zob. J.T. Milik, The Books of Enoch, 24-25; H.S. Kvanvig, Roots of Apocalyptic: The Mesopotamian
Background of the Enoch Figure and of the Son of Man (WMANT 61), Neukirchen-Vluyn 1988, 95-98; G.W.E.
Nickelsburg, 1 Enoch 1: A Commentary on the Book of 1 Enoch, Chapters 1-36; 81-108 (Hermeneia),
Minneapolis 2001, 7. 3 Wydania tekstu: A. Dilmann, Liber Henoch Aethiopice, Leipzig 1851; R.H. Charles, The Ethiopic Version of
the Book of Enoch (Anecdota Oxoniensia, Semitic Series, 11), Oxford 1906; M.A. Knibb, The Ethiopic Book of
Enoch: A New Edition in the Light of the Aramaic Dead Sea Fragments, t. I: Text and Apparatus, t. II:
Introduction, Translation and Commentary, Oxford 1978. 4 Wydanie tekstu: R.H. Charles, The Ethiopic Version of the Book of Enoch, 2-75; M. Black, Apocalypsis
Henochii Graece (PVTG 3), Leiden 1970. 5 Wydania tekstu: J.T. Milik, The Books of Enoch, 139-364; K. Beyer, Die aramäischen Texte vom Toten Meer
samt den Inschriften aus Palästina, dem Testament Levis aus der Kairoer Genisa, der Fastenrolle und den alten
talmudischen Zitaten, Göttingen 1984, 225-258; F. Garcia Martinez, E.J.C. Tigchelaar (red.), The Dead Sea
Scrolls Study Edition, t. I, Leiden 1999, 398-445; D. Dimant, Old Testament Pseudepigrapha at Qumran, w: J.H.
Charlesworth (red.), The Bible and the Dead Sea Scrolls, t. II: The Dead Sea Scrolls and the Qumran
Community, Waco 2006, 451. 6 Zob. M.A. Knibb, The Ethiopic Book of Enoch, t. II, 6-46; G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 9-21; zob. także E.
Ullendorff, An Aramaic ‘Vorlage’ of the Ethiopic Text of Enoch?, w: Atti de convegno internazionale di studi
etiopici (Roma 2-4 aprile 1959), Roma 1960, 259-267.
charakter mądrościowy, w którym zostaje uwypuklony kontrast istniejący pomiędzy
naturalnym porządkiem świata i posłuszeństwem wobec jego Twórcy a złem i buntem
przeciwko prawom ustanowionym przez Boga. Ci, którzy czynią zło, zasługują na potępienie,
ponieważ łamią naturalny porządek stworzony przez Boga. W dalszych rozdziałach (1 Hen 6-
36) będzie mowa o sądzie nad tymi, którzy ten porządek naruszyli oraz konsekwencjach ich
grzechu, a są nimi zarówno istoty niebiańskie, jak i ludzie7.
Początkowe wiersze (1 Hen 1,1-3b) stanowią parafrazę dwóch tekstów biblijnych, a
mianowicie Pwt 33,1 („Błogosławieństwo Mojżesza”) i Lb 24,3-4.15-17 („Wyrocznia
Balaama”). Autor przedstawia siebie jako proroka i prezentuje treść wizji w formie
autorytatywnego przekazu objawienia, którego udzielił mu Bóg za pośrednictwem aniołów.
Ten autorytatywny charakter wypowiedzi zostaje wyrażony w w. 2: „Henoch, człowiek
sprawiedliwy, którego oczy zostały otwarte przez Boga, który miał widzenie Świętego i
niebios, które mi ukazał; i ze słów strażników i świętych usłyszałem wszystko; a ponieważ od
nich usłyszałem, poznałem i zrozumiałem wszystko”8.
Tłumaczenie tekstu teofanii w 1 Hen 1,3c-9, oparte głównie na zachowanej wersji
greckiej, przedstawia się następująco9:
3c
Święty Wielki wyjdzie ze swego mieszkania, 4 i wieczny Bóg stamtąd wkroczy na górę Synaj.
I ukaże się ze swoim wojskiem,
i zajaśnieje ze swym potężnym zastępem z nieba niebios. 5 Wszyscy strażnicy będą przerażeni i zadrżą,
i będą śpiewać ci, którzy są ukryci we wszystkich krańcach ziemi.
[s. 76] Wszystkie krańce ziemi zostaną wstrząśnięte,
Drżenie i wielkie przerażenie pochwyci ich aż po krańce ziemi. 6 Wysokie góry zostaną wstrząśnięte, i upadną, i rozpadną się,
i wyniosłe wzgórza zostaną obniżone i stopnieją jak wosk przed ogniem. 7 Ziemia zostanie w całości rozszczepiona,
i wszystko na ziemi zostanie zniszczone,
i zostanie przeprowadzony sąd nad wszystkimi. 8 Ze sprawiedliwymi zawrze pokój,
i nad wybranymi będzie opieka,
i nad nimi będzie łaska.
Wszyscy oni będą należeli do Boga,
7 Zob. G.W.E. Nickelsburg, Jewish Literature between the Bible and the Mishnah: A Historical and Literary
Introduction, Minneapolis 2005, 47; M. Black, The Book of Enoch or 1 Enoch: A New English Edition with
Commentary and Textual Notes (SVTP 7), Leiden 1985; 12-15; szerzej na temat treści i funkcji rozdz. 1-5 jako
całości, zob. L. Hartman, Asking for a Meaning: A Study of 1 Enoch 1-5 (ConBNT 12), Lund 1979. 8 Tłumaczenie oparto o tekst grecki i rekonstrukcję tekstu aramejskiego z Qumran (4Q201 kol. 1, linie 2-3), zob.
J.T. Milik, The Books of Enoch, 142-143; G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 137. 9 W niniejszym tłumaczeniu została zaakceptowana rekonstrukcja zaproponowana przez G.W.E. Nickelsburga (1
Enoch 1, 142-143), który opiera się przede wszystkim na wersji greckiej przy uwzględnieniu tekstu etiopskiego i
zachowanych fragmentów aramejskich z Qumran. Pierwszeństwo wersji greckiej przyjmuje również J.C.
VanderKam, The Theophany of Enoch I 3B-7, 9, w: J.C. VanderKam, From Revelation to Canon: Studies in the
Hebrew Bible and Second Temple Literature, Boston – Leiden 2002, 334 (= reprint z VT 23 (1973) 129-150).
i On obdarzy ich swoją przychylnością.
On będzie im wszystkim błogosławił,
i będzie im wszystkim pomagał.
Światło będzie świecić nad nimi,
i zawrze z nimi pokój. 9 Oto, przychodzi z miriadami swych świętych,
aby dokonać sądu nad wszystkimi,
i aby zniszczyć wszystkich bezbożnych,
i aby skazać wszelkie ciało
za wszystkie bezbożne czyny, które popełnili,
za wielkie i twarde słowa, które bezbożni grzesznicy wypowiedzieli przeciw Niemu.
Struktura. Teofania w 1 Hen 1,3c-9 stanowi jednolitą i niezależną jednostkę
literacką, która różni się formą od najbliższego kontekstu. Treść teofanii jest przekazana w
trzeciej osobie, podczas gdy w ww. 2-3b jest użyta pierwsza osoba, natomiast 2,1 zaczyna się
w drugiej osobie. Opis teofanii został włączony do pierwszego rozdziału, aby zapowiedzieć
treść całej Księgi strażników, która koncentruje się wokół tematu uniwersalnego sądu.
Perykopa w 1 Hen 1,3c-9 przedstawia nadejście z niebios Boga ukazanego jako Wojownika,
który objawi się na ziemi dla przeprowadzenia powszechnego sądu, który będzie dotyczył
ludzi oraz istot niebiańskich (tj. zbuntowanych strażników / czuwających).
Opis teofanii składa się z dwóch części, z których każda jest ujęta w ten sam schemat
kolejno następujących po sobie wydarzeń10
:
[s. 77]
I. Część pierwsza (ww. 3c-8)
- przybycie Boga z istotami niebiańskimi (ww. 3c-4)
- reakcja strażników i kosmosu (ww. 5-7b)
- sąd nad wszystkimi (w. 7c)
- rezultat sądu: zbawienie sprawiedliwych (w. 8)
II. Część druga (w. 9)
- przybycie Boga z istotami niebiańskimi (w. 9a)
- sąd nad wszystkimi (w. 9b)
- rezultat sądu: potępienie bezbożnych (w. 9c-f)
W tak skomponowanej jednostce uwagę zwraca powtarzanie tych samych motywów w
pierwszej i drugiej części, mianowicie przybycie Boga wraz z istotami niebiańskimi,
zapowiedź uniwersalnego sądu oraz rezultat sądu Bożego. Ostatni motyw różni się treścią,
10
Podana tutaj struktura tekstu w 1 Hen 1,3c-9 jest nieco zmodyfikowaną wersją tej, którą proponuje H.S.
Kvanvig, Roots of Apocalyptic, 585. G.W.E. Nickelsburg (1 Enoch 1, 143) wyróżnia cztery jednostki, które
odpowiadają kolejnym tematom: a. Objawienie się Boga (ww. 3c-4); b. Reakcja strażników i kosmosu (ww. 5-
7); c. Błogosławieństwo sprawiedliwych (w. 8); d. Sąd nad bezbożnymi (w. 9).
ponieważ w części pierwszej jako rezultat sądu jest ukazany los sprawiedliwych (w. 8),
natomiast w drugiej los bezbożnych (w. 9c-f). W drugiej części (w. 9) nie zostaje powtórzony
opis reakcji na teofanię, a więc przerażenie strażników i poruszenie natury (ww. 5-7b). W
całym opisie z niezwykłą emfazą uwypukla się powszechny charakter sądu Bożego, co autor
czyni dzięki powtarzaniu w różnych formach słowa pa/j, „każdy; wszystko / wszyscy” (aż 13
razy).
Szczegółowa analiza tematów-motywów w 1 Hen 1,3c-9
Materiał analizowany w tej części jest podzielony tematycznie, to znaczy zostaną tutaj
omówione poszczególne motywy opisu teofanii, które pojawiają się paralelnie zarówno w
części pierwszej (ww. 3c-8), jak i w drugiej (w. 9). Są nimi: (1) objawienie się Boga wraz
istotami niebiańskimi, (2) reakcja strażników i kosmosu na teofanię, (3) zapowiedź
powszechnego sądu oraz (4) rezultat sądu: zbawienie sprawiedliwych i potępienie
bezbożnych.
- OBJAWIENIE SIĘ BOGA (ww. 3c-4; w. 9)
W pierwszej części (ww. 3c-4) opis objawienia się Boga wraz z istotami niebiańskimi
obejmuje dwa wiersze, z których każdy składa się z dwóch stychów. W każdej parze stychów
występuje paralelizm: w pierwszej (ww. 3c-4a) dotyczy tytułów Boga („Święty Wielki” –
„Bóg wieczny”) oraz miejsca Jego przebywania („Jego mieszkanie” – „stamtąd”), a w drugiej
(w. 4b-c) odnosi się do towarzyszących Bogu istot niebiańskich („Jego wojsko” – „zastęp
[s. 78]
z nieba niebios”). Wszystkie czasowniki użyte w obu parach stychów odnoszą się do
działania Boga, ale podczas gdy w pierwszej parze dotyczą ruchu („wyjdzie”, „wkroczy”), to
w drugiej odnoszą się do pojawienia się Boga („ukaże się” – „zajaśnieje”).
Tytuły Boga uwypuklają przede wszystkim Jego transcendencję. Pierwszy z nich,
„Święty Wielki” jest poświadczony w tekście z Qumran: hb[r h]vydq (4Q201 kol. 1, linia 5)11
.
Występuje on jeszcze trzy razy w Księdze strażników (1 Hen 10,1; 14,1; 25,3), jak również w
Księdze snów (1 Hen 84,1) oraz w Liście Henocha (1 Hen 92,2; 97,6; 98,6)12
. Niekiedy ma on
nieco inną formę, ponieważ występuje w odwrotnej kolejności przypisywanych Bogu
atrybutów, tj. „Wielki Święty” (10,1; 97,6), zaś w wersji etiopskiej często pomiędzy dwoma
11
W wersji greckiej pojawia się wyrażenie o a[gioj mou o me,gaj, „mój Święty Wielki”, w którym zaimek
osobowy („mój”) jest prawdopodobnie błędem kopisty, zob. J.T. Milik, The Books of Enoch, 144; M. Black, The
Book of Enoch, 104. 12
Zob. G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 144.
określeniami pojawia się spójnik, tj. „Święty i Wielki” lub „Wielki i Święty”13
. Kilkakrotnie
występuje on w Apokryfie Księgi Rodzaju (1QapGen 2,14; 6,15; 7,7; 12,17; zawsze w formie
abr aXydq)14
. Tytuł „Święty Wielki” pojawia się w należącej do tradycji henochicznej Księdze
gigantów, której fragmenty zachowały się w Qumran: „Oto władca niebios zstąpił na ziemię, i
trony zostały postawione, i Święty Wielki (abr aXydqw) zasia[dł]” (4Q530 kol. 2, linie 16-17).
Warto zauważyć, że podobnie jak w 1 Hen 1,3c, tytuł „Święty Wielki” występuje w tym
dokumencie w kontekście teofanii i powszechnego sądu Boga, gdzie jest mowa o istotach
niebiańskich otaczających tron Boży i gdzie stwierdza się, że wyrok sądowy dotyczy
„wszelkiej istoty żyjącej i ciała (arsbw ayx lkl)” (4Q530 kol. 2, linie 16-19)15
. Jak zauważa
G.W.E. Nickelsburg, złożony tytuł „Święty Wielki” jest charakterystyczny dla wczesnej
[s. 79]
tradycji henochicznej, podobnie jak tytuły zawierające tylko jedno określenie, mianowicie
„Święty” (1 Hen 1,2; 93,11; 104,9;) oraz „Wielki” (1 Hen 14,2; 81,3?; 103,1.4; 104,1)16
.
Wydaje się uzasadniona opinia upatrująca pochodzenie tego złożonego tytułu jako rezultatu
połączenia dwóch pojedynczych określeń (tj. „Święty” i „Wielki”) występujących w tradycji
biblijnej17
. Warto zwrócić uwagę na fakt, że zarówno w tradycji biblijnej, jak i w literaturze
apokryficznej, w tym również w pismach z Qumran, najczęściej oba te określenia występują
osobno, chociaż niekiedy zdarza się ich łączenie (np. Iz 12,6; 4Q301 frag. 3, linia 7; 4Q372
frag. 1, linia 29). W mądrościowym Hymnie do Stworzyciela z Qumran (11Q5 kol. 26, linia 9)
pojawia się zestawienie obydwu tytułów: hwhy Xwdqw lwdg, „wielki i święty jest JHWH”18
.
Złożony tytuł w 1 Hen 1,3c ukazuje absolutną władzę Boga nad całym światem i jego
13
Tytuł występuje w następujących formach: 1 Hen 10,1 (gr. różnie w MSS: o me,gaj o a[gioj // o a[gioj o me,gaj; etiop. ʻabiy waqedus); 1 Hen 14,1 (aram. ab[r avydq] w 4Q204 kol. 6, linia 10; gr. tou/ a`gi,ou tou/ mega,lou;
etiop. qedus waʻabiy); 1 Hen 84,1 (etiop. laqedus walaʻabiy); 1 Hen 92,2 (etiop. qedus (wa)ʻabiy); 97,6 (gr. tou/ mega,lou a`gi,ou; etiop. ʻabiy (wa)qedus); 98,6 (tou/ a`gi,ou tou/ mega,lou; etiop. qedus ʻabiy // qedus waʻabiy), zob.
J.T. Milik, The Books of Enoch, 144; M. Black, The Book of Enoch, 104. 14
Te cztery miejsca, które są pewne, podaje M. Abegg, Jr., i in. (red.), The Dead Sea Scrolls Concordance, t. I:
The Non-Biblical Texts from Qumran (Part Two), Leiden – Boston 2003, 913. Natomiast D.A. Machiela
dokonując rekonstrukcji tekstu dodaje jeszcze trzy miejsca (1QapGen 0,11; 6,13; 7,20), zob. D.A. Machiela, The
Dead Sea Genesis Apocryphon: A New Text and Translation with Introduction and Special Treatment of
Columns 13-17 (STDJ 79), Leiden 2009, 32; 45 i 48. 15
Zob. L.T. Stuckenbruck, The Book of Giants from Qumran: Text, Translation, and Commentary (TSAJ 63),
Tübingen 1997, 119-120; 16
G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 144. Występowanie tego tytułu w Apokryfie Księgi Rodzaju z tak dużą
częstotliwością (4 razy, a być może nawet 7 razy jeśli uwzględnić rekonstrukcje tekstu) może wskazywać na
wspólną tradycję tych dwóch dokumentów, tj. 1 Hen i 1QapGen, zob. M.J. Bernstein, Divine Titles and Epithets
and the Sources of the Genesis Apocryphon, JBL 128 (2009) 297-298. 17
Zob. W. Schmidt, Wo hat die Aussage: Jahwe ‘der Heilige’ ihren Ursprung?, ZAW 74 (1962) 62-66; J.A.
Fitzmyer, The Genesis Apocryphon of Qumran Cave I: A Commentary (BiOr 18A), Rome 1971, 89; J.C.
VanderKam, The Theophany of Enoch, 337; G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 144. 18
Szerzej na ten temat, zob. M. Parchem, Hymn do Stworzyciela – psalm mądrościowy z Qumran (11Q5 26,9-
15), w: Fs. dla W. Chrostowskiego (artykuł w druku).
mieszkańcami. Można przypuszczać, że określenie me,gaj, „Wielki” zostało użyte przez autora
1 Hen w tym celu, aby podkreślić wyższość Boga jako „Świętego” nad wszystkimi istotami
niebiańskimi, które w w. 9 są określone jako „święci”: „Bóg przychodzi z miriadami swych
świętych (toi/j a`gi,oij auvtou/)”19. Identyczna myśl pojawia się w hymnie z Qumran, gdzie
autor używa w odniesieniu do Boga tytułu ~yXwdq Xwdq, „Święty świętych” tj. Święty nad
świętymi” (11Q5 26, linia 9), który wyraża absolutną władzę Boga nad istotami niebiańskimi,
które tworzą Jego dwór w niebiosach. Motyw władzy Boga zarówno nad istotami
niebiańskimi (tj. „świętymi”), jak i nad panującymi na ziemi ludźmi, zostaje jeszcze bardziej
uwydatniony w 4Q381 frag. 76-77, linii 7, ponieważ określenie Boga jako „Święty świętych”
pojawia się w paralelizmie do tytułu „Król królów”: „[zgroma]dzenie Świętego świętych
(~yXwdq Xwdq), dział Króla królów (~yklm $lm)”, zob. też 4Q510 frag. 1, linia 2: „Pan wszystkich
[s. 80]
świętych” (~yXwdq lwkl !wda)20
. Warto zauważyć, że spośród biblijnych tekstów teofanijnych
Bóg jest określony jako „Święty” jedynie w Ha 3,3 (vwdq; LXX: o` a[gioj).
Drugi tytuł wskazujący na transcendencję Boga występuje w w. 4a: o` qeo.j tou/
aivw/noj, „Bóg wieczny” (dosł. „Bóg wieku” lub „Bóg świata”). Bez wątpienia ten tytuł
nawiązuje do często występującego w tradycji biblijnej określenia ~lw[ la, „Bóg wieczności /
wieczny”, które jest znane również w literaturze starożytnego Bliskiego Wschodu21
. Według
Rdz 21,33 Abraham w Beer-Szebie wzywał JHWH używając tytułu ~lw[ la, „Bóg wieczny”,
co LXX przetłumaczyła jako qeo.j aivw,nioj. W tej samej formie jak w 1 Hen 4a, mianowicie
jako o` qeo.j tou/ aivw/noj tytuł ten występuje jeszcze w Tb 14,6 (S); Dn 5,4 (LXX), zob. też
1QapGen 19,8; 4Q542 kol. 1, linia 2. Obok niego pojawiają się podobne tytuły: „Król
wieczny” (1 Hen 25,3.5.7; 27,3) oraz „Pan wieczny” (Tb 13,15 (S); 1 Hen 9,4 (= 4Q202 kol.
3, linia 14: aml[ arm); 106,11; 1QapGen 2,5; 21,2; 4Q529 1,6.7.11.12). Jak zauważa J.C.
VanderKam, termin ~l[ (aram./hebr.), podobnie jak grecki aivw,n, jest dwuznaczny i może
oznaczać zarówno „wiek” w sensie ściśle czasowym, jak i „świat” w sensie rzeczywistości.
Przykładem takiej dwuznaczności jest tekst w Iz 40,28: „Czy nie wiesz albo nie słyszałeś?
JHWH jest ~lw[ yhla, Tym, który stworzył krańce ziemi”. Chociaż większość uczonych
19
Zob. J.C. VanderKam, The Theophany of Enoch, 337; M. Black, The Book of Enoch, 104; G.W.E.
Nickelsburg, 1 Enoch 1, 144. 20
Zob. M. Parchem, Hymn do Stworzyciela – psalm mądrościowy z Qumran (artykuł w druku). 21
Np. w literaturze akadyjskiej, czy też w tekstach z Ugarit i inskrypcjach fenickich, gdzie epitet ʻlm jest dobrze
udokumentowanym określeniem najwyższego w panteonie kananejskim boga Ela (np. KTU 1.4 IV 41-42; 1.10
III 5; KAI 27,9), zob. F.M. Cross, The Canaanite Myth and Hebrew Epic: Essays in the History of the Religion
of Israel, Cambridge – London 1997, 17-19; M. Parchem, Pojęcie królestwa Bożego w Księdze Daniela oraz
jego recepcja w pismach qumrańskich i w apokaliptyce żydowskiej (RSB 9), Warszawa 2002, 41-42.
tłumaczy ~lw[ yhla, jako „Bóg wieczności”, to jednak możliwe jest również znaczenie „Bóg
świata”, na co zdają się wskazywać słowa o Bogu jako Stwórcy krańców ziemi tworzące
paralelizm dwóch określeń odnoszących się do Boga, a mianowicie „Bóg świata” – „Stwórca
krańców ziemi”22
. Podobna dwuznaczność może odnosić się do tytułu Boga w 1 Hen 1,4a.
Mając na uwadze motyw sądu o charakterze uniwersalnym obecny w opisie teofanii, nie jest
wykluczone, że autor 1 Hen ukazuje Boga-Sędziego jako „Boga świata”23
. Z drugiej strony,
najbliższy kontekst wskazuje również na przyszłość, co zostało wyrażone w słowach
bezpośrednio poprzedzających opis teofanii, gdzie stwierdza się, że cała wizja razem
[s. 81]
z opisem nadchodzącego Boga w celu dokonania sądu dotyczy „odległego pokolenia” (1 Hen
1,2-3). W tym kontekście autor 1 Hen ukazuje Boga jako „Boga wieczności / wiecznego”, a
więc kontrolującego czas i kierującego biegiem wydarzeń. Być może, że autor opisu teofanii
w 1 Hen 1,3c-9 celowo wprowadził tę dwuznaczność dopuszczając tym samym możliwość
rozumienia tytułu o` qeo.j tou/ aivw/noj (= aram. hml[ hla) zarówno w sensie „Bóg wieczności”,
jak i „Bóg świata”24
.
W dwóch stychach pierwszego wiersza opisu teofanii (ww. 3c-4a) autor opisuje
działanie Boga, które wyrażają czasowniki ruchu: „wyjdzie ze swego mieszkania” (w. 3c)
oraz „wkroczy na górę Synaj” (w. 4a). Pierwszy czasownik zachował się w tekście
aramejskim z Qumran w 4Q201 kol. 1, linia 5: qpny, „wyjdzie” (peal imperf od qpn), zaś w
wersji greckiej występuje evxeleu,setai. (ind. fut. od evxe,rcomai). W obydwu przypadkach ich
odpowiednikiem hebrajskim jest czasownik acy, który stanowi techniczny termin często
występujący w biblijnych opisach teofanii w łączności z przedstawianiem Boga jako
Wojownika i Sędziego (np. Sdz 5,4; 2 Sm 5,24; Iz 42,13; Oz 6,3; Ha 3,13; zob. też Wj 11,4;
Ps 81,6; Mi 7,15; niekiedy występuje czasownik awb, np. Pwt 33,2; Ha 3,3; Za 14,5)25
. Ten
sam czasownik występuje w w. 9: „oto, przyjdzie (e;rcetai)”, przy czym z gramatycznego
22
J.C. VanderKam, The Theophany of Enoch, 338. 23
Takie tłumaczenie preferuje np. A. Dillmann, Das Buch Henoch, Leipzig 1853, 90; A. Lods, Le Livre
d’Hénoch, Paris 1892, 69; E. Isaac, 1 (Ethiopic Apocalypse of) Enoch (Second Century B.C. – First Century
A.D.). A New Translation and Introduction, w: OTP I, 13; L. Fusella, Libro di Enoc (Enoc etiopico), w: P.
Sacchi (red.), Apocrifi dell’Antico Testamento (TEA Religioni e Miti, 17), Milano 2002, 56. 24
Zob. J.C. VanderKam, The Theophany of Enoch, 338; R.H. Charles (Book of Enoch, w: APOT II, 188)
dopuszcza możliwość rozumienia tego tytułu jako „Bóg świata” (w przypisie), chociaż wybiera tłumaczenie
„Bóg wieczności”. 25
Zob. F. Schnutenhaus, Das Kommen und Erscheinen Gottes im Alten Testament, ZAW 76 (1964) 3; H.D.
Preuss, acy, etc., w: TDOT VI, 232-233; H. Witczyk, Teofania w Psalmach, Kraków 1985, 98-99.
punktu widzenia jest on w czasie teraźniejszym ze znaczeniem przyszłym (tj. praesens pro
futuro)26
.
Według 1 Hen 1,3c, Bóg przybędzie „ze swego mieszkania (evk th/j katoikh,sewj
auvtou/)”. Termin katoi,khsij oznacza „mieszkanie”, „miejsce przebywania” (= hebr. bvwm). W
tekście aramejskim z Qumran zachowała się jedynie pierwsza litera tego słowa, które J.T.
Milik uzupełnia jako [hrwd]m (2Q201 kol. 1, linia 5)27
. Nie ulega wątpliwości, że
„mieszkaniem” Boga są niebiosa, gdzie znajduje się Jego tron (zob. 1 Hen 14,8-23). Motyw
niebios jako miejsca zamieszkania Boga pojawia się często w tradycji biblijnej (np. Pwt
26,15; Iz 26,21; 63,15; Jr 25,30; Am 1,2; Mi 1,3; Ha 3,3; Za 2,13). Podobna terminologia jak
[s. 82]
w 1 Hen 1,3c pojawia się w 1 Krl 8,30: „a Ty wysłuchaj w miejscu przebywania Twojego, w
niebiosach (~ymvh la $tbv ~wqm la; LXX: evn tw/| to,pw| th/j katoikh,sewj sou evn ouvranw/|)” (por.
2 Krn 6,21). W hymnie eschatologicznym znajdującym się w Testamencie Mojżesza jego
autor pisze: „Ponieważ Niebianin powstanie ze swego królewskiego tronu, i wyjdzie ze swego
świętego mieszkania (exiet de habitatione sancta sua)” (TestMojż 10,3)28
. Treść Testamentu
Mojżesza opiera się na Pwt 31-34, co może wskazywać, że oba teksty (1 Hen 1,3c-4;
TestMojż 10,3) są połączeniem motywów z Pwt 33,2; Mi 1,3-4 oraz Jr 25,30-3129
.
W drugim stychu (w. 4a) autor stwierdza, że Bóg „wkroczy stamtąd na górę Synaj”.
Wzmianka o tym, że Bóg przybędzie „stamtąd” jest nawiązaniem do zwrotu z w. 3c: „ze
swego mieszkania” i tworzy z nim paralelizm. W zachowanym tekście greckim jest evpi. gh/n,
„na ziemię”, ale wersja etiopska czyta wa’emheya, co wydaje się tłumaczeniem greckiego
evkei/qen, „stamtąd”30
. Na określenie ruchu w odniesieniu do Boga autor używa w tym stychu
czasownika pate,w, „kroczyć; chodzić, stąpać”, ale również „deptać, tratować (nogami)”. W
kontekście militarnym czasownik pate,w wyraża myśl o kroczeniu wojownika-zwycięzcy przy
jednoczesnym deptaniu i tratowaniu pokonanych, co jest prawdopodobnie tłumaczeniem
aramejskiego $rd, „deptać, tratować; kroczyć”31
(= tak samo w języku hebrajskim). Jak
26
Zob. F. Blass, A. Debrunner, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature,
tł. R.W. Funk, Chicago – London 1961, 168 (§ 323); Biblical Greek (Scripta Pontificii Instituti Biblici, 114), tł.
J. Smith, Roma 2001, 93 (§ 278). 27
J.T. Milik, The Books of Enoch, 142; podobnie rekonstruują: K. Beyer, Die aramäischen Texte vom Toten
Meer, 232; F. Garcia Martinez, E.J.C. Tigchelaar (red.), The Dead Sea Scrolls Study Edition, t. I, 398. 28
Tłumaczenie tekstu, zob. M. Parchem, Testament Mojżesza: wprowadzenie, tłumaczenie i noty, w: M.
Parchem (red.), Pisma apokaliptyczne i testamenty (AST 2), Kraków – Mogilany 2010, 333. 29
Zob. M. Black, The Book of Enoch, 105; G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 144. 30
Zob. G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 142. Tak tłumaczą m.in. E. Isaac, 1 (Ethiopic Apocalypse of) Enoch, 13;
M.A. Knibb, The Ethiopic Book of Enoch, t. II, 59. 31
Zob. G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 145. J.T. Milik (The Books of Enoch, 142) używa tego czasownika w
rekonstrukcji: [ynys l[ $rdyw], „i wkroczy na Synaj”.
zauważa M. Black, bliską paralelą do 1 Hen 1,3c-4a jest tekst w Mi 1,3: „Bo oto, JHWH
wychodzi ze swego miejsca (wmwqmm acy; LXX: evkporeu,etai evk tou/ to,pou auvtou/), i schodzi, i
kroczy ($rdw; LXX: evpibh,setai) po wyżynach ziemi” (Mi 1,3)32
. W tekstach biblijnych
czasownik $rd, „kroczyć, tratować” niekiedy pojawia się w kontekście militarnym i oznacza
pokonanie wrogów (np. Pwt 11,25; 33,29; por Lb 24,17). Użyty w odniesieniu do Boga
wyraża Jego tryumfalny pochód jako Wojownika, w którym odnosi zwycięstwo nad
nieprzyjaciółmi depcząc ich swoimi nogami (np. Mi 1,3-4; Am 4,13; Ha 3,15)33
. Interesujący
jest tekst w Iz 63,3, gdzie w kontekście teofanii jest mowa o unicestwieniu wrogich narodów
[s. 83]
w metaforze wygniatania winogron: „i podeptałem ich (~krdaw; LXX: katepa,thsa auvtou.j) w
moim gniewie, i zdeptałem ich w mojej furii”. W opisie teofanii w 1 Hen 1,3c-9 wrogami,
których unicestwi Bóg ukazany jako Sędzia i Wojownik, są zbuntowani strażnicy i wszyscy
bezbożni. Warto zauważyć, że w tekstach qumrańskich sąd przeprowadzany przez Boga ma
często charakter ostatecznej interwencji militarnej, zaś pokonanie wrogów jest równoznaczne
z wyrokiem skazującym (np. 1QM 11,14; 12,10; 14,5-6; 1QH 14,29-33; 18,34-36).
W 1 Hen 1,4a stwierdza się, że miejscem docelowym przybycia Boga jest góra Synaj:
„i wkroczy stamtąd na górę Synaj (evpi. to. Seina. o;roj)”. Bez wątpienia wzmianka o górze
Synaj nawiązuje do opisu objawienia się Boga na Synaju w Wj 19,18-20 oraz do najstarszych
biblijnych opisów teofanii (Pwt 33,2; Sdz 5,5; Ps 68,8-9.18; zob. też Ha 3,3). W Sdz 5,5 i Ps
68,19 pojawia się starożytny tytuł Boga, który zostaje określony jako ynys hz, „Ten z Synaju”,
co uwypukla istnienie związku między Bogiem a górą Synaj jako miejscem Jego objawienia
się Izraelowi i nadaniu mu Prawa34
. Jednakże w biblijnych tekstach teofanijnych Bóg wyrusza
z Synaju, podczas gdy w 1 Hen 1,4a wyraźnie stwierdza się, że podąża na górę Synaj. Można
przypuszczać, że dla autora opisu teofanii w 1 Hen 1,3c-4a góra Synaj jest najbardziej
odpowiednim miejscem dla przeprowadzenia sądu, ponieważ właśnie na Synaju zostało
nadane Prawo35
. Ścisłe powiązanie Synaju z motywem teofanii i nadaniem Prawa pojawia się
w późniejszej tradycji żydowskiej, zwłaszcza w literaturze targumicznej. Tam, gdzie w Biblii
32
M. Black, The Book of Enoch, 105. 33
Na militarny charakter działania Boga w 1 Hen 1,3c-4a zwracają uwagę m.in. J.C. VanderKam, The
Theophany of Enoch, 339; R. Argall, 1 Enoch and Sirach. A Comparative Literary and Conceptual Analysis of
the Themes of Revelation, Creation and Judgment (SBL.EJIL 8), Atlanta 1995, 167-174; G.W.E. Nickelsburg, 1
Enoch 1, 145. 34
Zob. F.M. Cross, The Canaanite Myth and Hebrew Epic, 163-169; R.J. Clifford, The Cosmic Mountain in
Canaan and the Old Testament (HSM 4), Cambridge 1972, 107-131; J.C. VanderKam, The Theophany of Enoch,
336-337. 35
Zob. A. Dillmann, Das Buch Henoch, 90; M. Black, The Book of Enoch, 106; G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1,
145.
Hebrajskiej pojawia się wzmianka o Synaju, targumiści włączają do swego przekładu motyw
nadania Prawa nawet wtedy, gdy o tym wydarzeniu nie wspomina się w tekście hebrajskim
(np. Tg. Ps.-J. do Pwt 33,2; Tg. do Ha 3,3; Tg. do Sdz 5,4)36
. Mając na uwadze proces
swoistego rodzaju „generalizacji” w rozumieniu Synaju poprzez łączenie go z nadaniem
Prawa w późniejszej tradycji żydowskiej, można uważać tekst w 1 Hen 1,3c-4a za wczesne
świadectwo rozwoju tego rodzaju tradycji egzegetycznej. G.W.E. Nickelsburg zwraca jednak
uwagę na trudność, która polega na przypisywaniu autorowi 1 Hen rozumienia pojęcia
„Synaj” w sensie szerszym, a więc jako swoistego rodzaju skrót myślowy dotyczący nadania
Prawa. W konsekwencji trudno w 1 Hen postrzegać wzmiankę o Synaju jako odniesienie do
Prawa, które miałoby być podstawą sądu. Według tradycji biblijnej na Synaju Prawo zostało
nadane jedynie Izraelowi, podczas gdy w opisie teofanii w 1 Hen 1,3c-4a wielokrotnie
[s. 84]
podkreśla się, że sąd będzie miał charakter uniwersalny i obejmie wszystkich. Jak zauważa
ten uczony, tradycja synajska nie odgrywa zbyt ważnej roli w 1 Hen, gdyż bezpośrednia
wzmianka o niej pojawia się jedynie w Apokalipsie tygodni (1 Hen 93,6) oraz w Apokalipsie
zwierząt (1 Hen 89,29-35)37
. Być może słuszna jest sugestia J.C. VanderKama, który w
poszukiwaniu rozwiązania trudności polegającej na związaniu motywu Synaju, który w
tradycji biblijnej odnosi się jedynie do Izraela, z teofanią mającą na celu sąd o zasięgu
uniwersalnym, że tekst w 1 Hen 1,3c-9 jest świadectwem pewnego rodzaju „uniwersalizacji”
dotyczącej zasięgu i odbiorców Prawa nadanego na Synaju38
. Tego rodzaju tendencje
egzegetyczne pojawiają się u Filona z Aleksandrii (Spec. leg., 2,188-189), który stwierdza, że
Prawo zostało dane na Synaju dla Izraela i całej ludzkości oraz u Pseudo-Filona (LAB 11,5),
który opisuje teofanię synajską w scenerii obejmującej cały kosmos39
. Innymi słowy, według
autora 1 Hen 1,3c-9 Prawo dane przez Boga na Synaju dotyczy już nie tylko Izraela, ale
obowiązuje wszystkich, stąd też staje się podstawą sądzenia wszystkich, zarówno ludzi, jak
też istot niebiańskich.
W kolejnych dwóch stychach (w. 4b-c) w odniesieniu do działalności Boga stwierdza
się, że „ukaże się ze swoim wojskiem” (w. 4b) oraz „zajaśnieje ze swym potężnym zastępem
z nieba niebios” (w. 4c). W wersji greckiej w obydwu przypadkach pojawia się ten sam
czasownik w identycznej formie, mianowicie fanh,setai, „ukaże się; objawi się; zajaśnieje”
(ind. fut. od fai,nw). W tekście aramejskim z Qumran zachował się czasownik z drugiego
36
Zob. J.C. VanderKam, The Theophany of Enoch, 340-341. 37
G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 50. 38
J.C. VanderKam, The Theophany of Enoch, 341. 39
Zob. L. Hartman, Asking for a Meaning, 42-43.
stychu: [pwyw, „i zajaśnieje” (4Q201 kol. 1, linia 6), który występuje również w opisie teofanii
w Pwt 33,2: „JHWH przyszedł z Synaju, i zabłysnął (xrzw; LXX: evpe,fanen) z Seiru dla nich,
zajaśniał ([ypwh; LXX: kate,speusen) z góry Paran” (zob. także Ps 50,2; 80,2).
Znajdujące się w tekście greckim wyrażenie evk th/j parembolh/j auvtou/, „ze swego
obozu” nastręcza pewne trudności w jego interpretacji. Podczas gdy w wersji greckiej
wyrażona jest myśl o wyjściu Boga z „Jego obozu”, co jest paralelne do wyrażenia „z Jego
mieszkania” w w. 3c40
, to wersja etiopska czyta „z jego wojskiem / armią”, co jest paralelne
do zwrotu „z jego potężnym zastępem” w w. 4c (= gr. evn th/| parembolh/| auvtou/)41. Grecki
[s. 85]
termin parembolh, jest dwuznaczny, ponieważ może oznaczać zarówno „obóz”, jak i
„wojsko/armię”. Podobna dwuznaczność odnosi się do jego hebrajskiego odpowiednika: hnxm.
W Joz 6,11 występuje on w znaczeniu „obóz”: „I okrążyła arka JHWH miasto dokoła jeden
raz, i przybyli do obozu (hnxmh; LXX: th.n parembolh.n), i przenocowali w obozie”. Natomiast
w Rdz 30,2-3 jest mowa o Jakubie, który widząc aniołów stwierdza: „to jest wojsko (hnxm;
LXX: parembolh.) Boga”. Chociaż w 1 Hen 1,4b obydwa znaczenia są dopuszczalne, to jednak
przekład „jego wojsko” wydaje się bardziej odpowiednie ze względu na paralelizm, który
tworzy z wyrażeniem w w. 4c: „ze swym potężnym zastępem”42
.
W drugim stychu tego wiersza (w. 4c) pojawiają się w wersji greckiej słowa evn th/|
duna,mei th/j ivscu,oj auvtou/, które można przetłumaczyć w sensie abstrakcyjnym, tj. „w mocy
jego potęgi”43
. Wydaje się jednak, że lepiej przełożyć te słowa w sensie konkretnym, a więc
rozumiejąc je w odniesieniu do istot niebiańskich towarzyszących Bogu: „z jego potężnym
zastępem / wojskiem”. Takie rozumienie dobrze uwypukla paralelizm z w. 4b, jak również
zostaje potwierdzone w w. 9a, gdzie jest mowa o towarzyszących Bogu „świętych”44
. J.C.
VanderKam podaje kilka przykładów uzasadniających tłumaczenie tekstu w w. 4c w sensie
konkretnym, a więc uwzględniając towarzyszącą Bogu armię, którą tworzą istoty niebiańskie.
I tak, w Jl 2,11 stwierdza się, że „JHWH wydaje swój głos przed swoim wojskiem (wlyx; LXX:
duna,mewj auvtou/)”, zaś w 1 Krl 15,20 jest mowa o ~ylyxh yrf, „dowódcach wojsk” (LXX: tou.j
40
Tak tłumaczą np. R.H. Charles, Book of Enoch, w: APOT II, 188; L. Fusella, Libro di Enoc, 56; E. Isaac, 1
(Ethiopic Apocalypse of), 13; M. Black, The Book of Enoch, 26. 41
Tak tłumaczą np. M.A. Knibb, The Ethiopic Book of Enoch, t. II, 59; 184; tenże, 1 Enoch, w: AOT, 184;
G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 142; R. Rubinkiewicz, Ksiega Henocha etiopska, w: R. Rubinkiewicz (red.),
Apokryfy Starego Testamentu, Warszawa 1999, 144. 42
Zob. A. Lods, Le Livre d’Hénoch, 97; J.C. VanderKam, The Theophany of Enoch, 341; G.W.E. Nickelsburg, 1
Enoch 1, 145. 43
Tak większość uczonych, np. R.H. Charles, M.A. Knibb, M. Black, L. Fusella, R. Rubinkiewicz. 44
Tak J.C. VanderKam, The Theophany of Enoch, 341-342; G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 145.
a;rcontaj tw/n duna,mewn). Podobne wyrażenie do tego, które znajduje się w 1 Hen 1,4c,
pojawia się w Joz 8,3: lyxh yrwbg, „potężni wojownicy” (LXX: dunatou.j evn ivscu,j). Autor 1
Hen 1,4 używa terminologii o charakterze militarnym, aby uwypuklić prawdę o tym, że
przybyciu Boga-Wojownika na sąd towarzyszy armia niebiańskich wojowników45
.
Ten sam motyw występuje w 1 Hen 1,9, gdzie jeszcze wyraźniej jest mowa o istotach
niebiańskich, które wspomagają Boga w przeprowadzeniu sądu i unicestwieniu bezbożnych:
„oto, przychodzi z miriadami swych świętych, aby przeprowadzić sąd (...), i aby zniszczyć
(...), i aby osądzić (...)”. Wzmianka o istotach niebiańskich zachowała się w tekście
aramejskim z Qumran: [yh]wXydq ta[wbr], „miriady świętych jego” (4Q204 kol. 1, linia 15)46
.
Motyw istot niebiańskich, które wspomagają Boga w przeprowadzeniu sądu, pojawia się w
Zwoju Hymnów z Qumran (1QH 11,34-36; 18,34-36) oraz w Księdze przypowieści
[s. 86]
(1 Hen 53,3; 63,1). Bardziej ogólnie motyw istot niebiańskich towarzyszących Bogu w
kontekście teofanii, sądu i wojny eschatologicznej jest częsty zarówno w tradycji biblijnej, jak
i w literaturze międzytestamentalnej47
. Określanie istot niebiańskich jako „świętych” jest
popularny w tradycji henochicznej48
, podobnie jak w Biblii49
oraz literaturze z okresu Drugiej
Świątyni, zwłaszcza w pismach z Qumran50
. Wzmianka o przybyciu Boga wraz ze świętymi
nawiązuje do Pwt 33,2 i Za 14,5. W Pwt 33,2 (TM) znajduje się tekst sprawiający trudności w
interpretacji: vdq tbbrm htaw, dosł. „i przyszedł z miriadami świętości”, co nie bardzo ma sens
w kontekście teofanii, o której mowa w tym wierszu. Dwaj uczeni, F.M. Cross i D.N.
Freedman, zaproponowali dokonanie zmiany w tekście masoreckim kierując się zasadami
ortografii z X w. przed Chr. (na ten okres datują powstanie „Błogosławieństwa Mojżesza” w
formie spisanej). Według rekonstrukcji dokonanej przez tych uczonych, gdzie termin vdq ma
znaczenie kolektywne, tekst w Pwt 33,2 przedstawia się następująco: vdq tbbr m-ta, „z nim
miriady świętych”. Warto zauważyć, że taką rekonstrukcję generalnie potwierdzają wszystkie
starożytne przekłady. Głównie chodzi o słowo hta , które z nieznacznymi modyfikacjami jest
45
Zob. J.C. VanderKam, The Theophany of Enoch, 341-342. 46
Zob. J.T. Milik, The Books of Enoch, 184-185; K. Beyer, Die aramäischen Texte vom Toten Meer, 232; F.
Garcia Martinez, E.J.C. Tigchelaar (red.), The Dead Sea Scrolls Study Edition, t. I, 412. 47
Szerzej na ten temat, zob. M. Parchem, Ostateczne zwycięstwo Boga w walce między dobrem a złem w świetle
pism z Qumran (RSB 30), Warszawa 2008, zwłaszcza ss. 164-173, 225-233, 268-273, 348-362, 410-420, 448-
458. 48
Np. Księga strażników (1 Hen 9,3; 14,23.25), Księga przypowieści (1 Hen 47,2.4; 57,2; 60,4; 61,10.12; 69,13;
71,4), Księga astronomiczna (1 Hen 81,5), List Henocha (1 Hen 93,14; 100,5; 103,2; 106,19; 108,3). 49
Wj 15,11; Pwt 33,2; Ps 89,6.8; Hi 5,1; 15,15; Za 14,5; Dn 4,14.20; 7,18.21-22.27. 50
Np. 1QapGen 2,1; 1QM 1,16; 10,10.12; 12,1.4.7; 15,14; 16,1; 18,2; 1QS 11,7-8; 1QH 11,21-22; 18,34-35;
19,11-12; 1QSb 1,5; 3,25-26; 4,22-23; 4Q174 3,3-5; 4Q181 1,3-6; 11Q13 1,9; liczne przykłady w Pieśniach
ofiary szabatowej (4Q400-407).
rozumiane jako „z nim” przez wszystkie wersje (Tg. Neof., Tg. Ps.-J., Tg. Onq., Tg. Frag.,
LXX, P.Sam., Syr., Wlg). Większe różnice pojawiają się w odniesieniu do zwrotu „miriady
świętych”, ale i tutaj większość wspomina o „aniołach”. W LXX jest mowa o a;ggeloi met’
auvtou/, „aniołach z Nim”, zaś Wlg ma „cum eo sanctorum”, podobnie w Syr. termin qdyš’,
„święci” jest w liczbie mnogiej51
. O przybyciu Boga razem ze świętymi jest mowa w Za 14,5:
„i nadejdzie JHWH, Bóg mój, i wszyscy święci (~yvdq lk) z Nim (LXX: kai. pa,ntej oi` a[gioi
[s. 87]
met’ auvtou/)”. W obu tekstach (tj. Za 14,5; 1 Hen 1,9) Bóg jest ukazany jako Wojownik,
któremu towarzyszy armia istot niebiańskich. W kontekście sprawowania sądu o miriadach
istot niebiańskich otaczających tron Boga w niebiosach jest mowa w kilku tekstach: Dn 7,10;
w Księdze strażników (1 Hen 14,22-23) i w Księdze gigantów (4Q530 kol. 2, linie 17-18)52
.
W 1 Hen 1,4c autor dopowiada, że Bóg przybywa razem z armią istot niebiańskich „z
nieba niebios (avpo. tou/ ouvranou/ tw/n ouvranw/n), tj. z niebios najwyższych, co jest paralelne do
zwrotu w w. 3c, gdzie jest mowa o wyjściu Boga „z jego mieszkania”. W kilku tekstach
biblijnych pojawia się wyrażenie ~ymvh ymv, „niebiosa niebios” (np. Pwt 10,14; 1 Krl 8,27 (= 2
Krn 6,18); Ps 148,4; 2 Krn 2,5). W późniejszej literaturze żydowskiej, zwłaszcza o
charakterze apokaliptycznym, często pojawia się motyw wielu niebios, których liczba jest
różna i waha się od kilku do dziesięciu (np. Testament Lewiego 3,1-4; Księga przypowieści (1
Hen 71,5); 2 Hen, 3 Bar)53
. To wyrażenie jeszcze bardziej uwypukla całkowitą transcendencję
Boga wobec świata, aniżeli wzmianka o Jego mieszkaniu w ww. 3c-4b.
- REAKCJA STRAŻNIKÓW I KOSMOSU (ww. 5-7b)
W biblijnych tekstach teofanijnych po wzmiance o objawiającym się Bogu następuje
opis poruszenia natury, czyli zachwiania porządku kosmicznego, co zwykle jest ukazane jako
51
F.M. Cross, D.N. Freedman, The Blessing of Moses, JBL 67 (1948) 191-210; zob. też F.M. Cross, The
Canaanite Myth and Hebrew Epic, 101; J.T. Milik, Deux documents inédits du Desert de Juda, Bib 38 (1957)
253; tenże, The Books of Enoch, 186; P.D. Miller, Two Critical Notes on Psalm 68 and Deuteronomy 33, HTR
57 (1964) 240-243. Taką zmianę akceptuje J.C. VanderKam, The Theophany of Enoch, 351-352; G.W.E.
Nickelsburg, 1 Enoch 1, 149. Spośród polskich tłumaczeń, zob. BP: „nadszedł spośród niezliczonych [zastępów]
świętych” (M. Peter). 52
Zob. L.T. Struckenbruck, The Throne-Theophany of the Book of Giants: Some New Light on the Background
of Daniel 7, w: S.E. Porter, C.A. Evans (red.), The Scrolls and the Scriptures: Qumran Fifty Years After (JSPSup
26), Sheffield 1997, 211-220; M. Parchem, Księga Daniela. Wstęp, przekład z oryginału, komentarz (NKB.ST
26), Częstochowa 2008, 463-465. 53
Szerzej na ten temat, zob. H. Bietenhard, Die himmlische Welt im Urchristentum und Spätjudentum (WUNT
2), Tübingen 1951; A. Yarbro Collins, Cosmology and Eschatology in Jewish and Christian Apocalypticism
(JSJSup 50), Leiden 1996, 21-46.
różnego rodzaju kataklizmy54
. W opisie teofanii w 1 Hen 1,3c-9 reakcja na objawienie się
Boga jest bardziej rozbudowana i dotyczy nie tylko kosmosu, ale również strażników /
czuwających, tzn. zbuntowanych aniołów. Cała sekcja (ww. 5-7b) jest wyraźnie podzielona
na dwie części, z których pierwsza (w. 5) przedstawia reakcję strażników, natomiast druga
(ww. 6-7b) opisuje poruszenie natury w sposób podobny do tego, jak czynią to teksty biblijne.
Chociaż w w. 5 uwaga autora jest skupiona przede wszystkim na reakcji zbuntowanych
strażników, to również tutaj pojawia się wzmianka o „krańcach ziemi”, które zostają
wstrząśnięte wskutek nadejścia Boga jako Wojownika i Sędziego. Motyw „krańców ziemi”
[s. 88]
wyraża prawdę o powszechnym charakterze sądu Bożego55
. Z pewnością nawiązuje on do
tekstu w Jr 25,30-31, gdzie w kontekście teofanii mającej charakter sądowniczy i militarny
jest mowa o tym, że „do wszystkich mieszkańców ziemi dochodzi wrzawa aż po kraniec
ziemi, bo JHWH prowadzi spór z narodami, i sąd sprawuje nad wszelkim ciałem, złoczyńców
wydaje pod miecz”.
W 1 Hen 1,5 po raz pierwszy jest mowa o strażnikach / czuwających, którymi są
upadli aniołowie (aram. !yry[; gr. evgrh,goroi), podobnie jak w 1 Hen 10,7.9.15; 12,4; 13,10;
14,1.3; 15,2.9; 16,1.2; 91,15. Jedynym miejscem w Biblii Hebrajskiej, gdzie istoty
niebiańskie są tak nazwane jest Dn 4,10.20 (w liczbie pojedynczej) oraz Dn 4,14 (w liczbie
mnogiej). Trudno jednoznacznie wskazać na pochodzenie tego określenia. Odwołując się do
tłumaczenia greckiego, tj. evgrh,goroj, „czuwający; ten, który budzi (się)”, często wskazuje się
na semicki rdzeń rw[, „obudzić się”. Według Dn 4, strażnicy wspomagają Boga w
kontrolowaniu i kierowaniu sprawami świata spełniając rolę Jego „oczu” (zob. 2 Krn 16,9; Za
4,10; Ez 1,18) informując Go o sprawach dotyczących sprawowania władzy, co nawiązuje do
praktyki z czasów perskich, gdy urzędników królewskich nazywano „oczami króla”. W 1 Hen
20,1 strażnicy są określeni jako „święci aniołowie, którzy obserwują (= strzegą, czuwają)”,
zaś w Księdze przypowieści jako „ci, którzy nie śpią” (1 Hen 39,12-13; 61,12; 71,7).
Określenie „strażnicy / czuwający” pojawia się niekiedy w paralelizmie z terminem „święci”,
co wskazuje, że chodzi o istoty niebiańskie posłuszne Bogu (Dn 4,10.14.20; 1 Hen 1,2; 20,1;
22,6). Jednak często nazwa „strażnicy” odnosi się do upadłych aniołów, ponieważ tym
terminem są określani w 1 Hen ci, którzy zbuntowali się i zstąpili na ziemię, zaczęli żenić się
54
Zob. J. Jeremias, Theophanie: Die Geschichte einer alttestamentlichen Gattung (WMANT 10), Neukirchen
1965, 109; H. Witczyk, Teofania w Psalmach, 22. 55
Propozycja J.T. Milika (The Books of Enoch, 145) sugerująca, że wyrażenie „krańce ziemi” ma tutaj znaczenie
osobowe i jest określeniem wszystkich istot żywych, zwłaszcza ludzi zamieszkujących ziemię, jest mało
prawdopodobna, zob. krytykę w M. Black, The Book of Enoch, 107.
z kobietami, a ich potomstwo zaczęło rozprzestrzeniać zło na ziemi (1 Hen 6-11), co stanowi
nawiązanie i interpretację Rdz 6,1-4. W 1QapGen 2,16 nazwa !yry[, „strażnicy” występuje w
paralelizmie z określeniem !ymX ynb, „synowie niebios”, co nawiązuje do ~yhlah ynb, „synów
Bożych” z Rdz 6,2 (zob. też CD 2,17-18; Testament Rubena 5,6-7; Testament Neftalego 3,5;
Jub 4,22; 7,21; 10,5)56
.
Większość uczonych zauważa, że tekst w w. 5 jest uszkodzony zarówno w wersji
greckiej, jak i etiopskiej, przy czym podają oni różne rozwiązania starające się odkryć
pierwotną jego formę57
. Z tekstu aramejskiego zachowało się jedynie kilka
[s. 89]
fragmentarycznych słów: [...t]wcq l[k !w[]wzyw h[ra t[wcq...], „(...) krańce ziemi, i zostaną
wstrząśnięte wszystkie krańce (...)” (4Q201 kol. 1, linia 7)58
.
Wiersz 5 składa się z czterech stychów. Pierwszy z nich (w. 5a) w wersji greckiej
brzmi „i wszyscy będą przerażeni i strażnicy uwierzą”59
, natomiast w etiopskiej „i wszyscy
będą przerażeni i strażnicy zadrżą”. G.W.E. Nickelsburg uważa, że w. 5a zależy od tekstu w 1
Hen 13,3 („i wszystkich ogarnął strach, pochwyciło ich drżenie i przerażenie”) i na tej
podstawie proponuje poprawienie jego treści i odczytania go jako „i wszyscy strażnicy będą
przerażeni i zadrżą”. Taka rekonstrukcja powoduje ujednolicenie treści w. 5a, ponieważ
odnosi się jedynie do reakcji zbuntowanych strażników60
. Wzmianka o tym, że strażnicy
„będą przerażeni i zadrżą” ukazuje zarówno psychologiczny, jak i fizyczny wymiar ich
strachu przed nadchodzącym sądem Boga. Jeszcze bardziej wyrażają to sformułowania
znajdujące się w w. 5d, gdzie jest mowa o drżeniu / roztrzęsieniu oraz „wielkim przerażeniu
(fo,boj me,gaj)”. Przerażenie i strach są stałym elementem teofanii biblijnych, co widać
zwłaszcza w Wj 1961
. Istnieje jednak inna możliwość interpretacji w. 5a, która uwzględnia
rozróżnienie dotyczące „wszystkich” oraz „strażników”. Nie jest wykluczone, że autor 1 Hen
56
Szerzej na ten temat, zob. J.A. Fitzmyer, The Genesis Apocryphon of Qumran Cave I, 80-81; R. Murray, The
Origin of Aramaic ʻîr, Angel, Or 53 (1984) 302-317; G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 140-141; M. Parchem,
Księga Daniela, 335-338. 57
Np. J.T. Milik, The Books of Enoch, 145; M. Black, The Book of Enoch, 106-107; J.C. VanderKam, The
Theophany of Enoch, 342-347; M.A. Knibb, The Ethiopic Book of Enoch, t. II, 59; M.J. Davidson, Angels at
Qumran: A Comparative Study of 1 Enoch 1-36, 72-108 and Sectarian Writings from Qumran (JSPSup 11),
Sheffield 1992, 37-49; G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 146. 58
Zob. J.T. Milik, The Books of Enoch, 142; K. Beyer, Die aramäischen Texte vom Toten Meer, 232; F. Garcia
Martinez, E.J.C. Tigchelaar (red.), The Dead Sea Scrolls Study Edition, t. I, 400. 59
Wyrażenie „i strażnicy uwierzą” jest różnie wyjaśniane, np. M.A. Knibb (The Ethiopic Book of Enoch, t. II,
59) sądzi, że takie sformułowanie zostało włączone do tekstu, ponieważ tłumacz lub kopista sądził, że chodzi
tutaj o „dobrych” strażników. J.T. Milik (The Books of Enoch, 145) uważa, że kopista tekstu greckiego
akceptował pogląd Orygenesa o ostatecznym nawróceniu złych duchów i złoczyńców. 60
Zob. G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 146. 61
Szerzej na temat strachu jako reakcji na teofanię, zob. G.W. Savran, Encountering the Divine: Theophany in
Biblical Narrative (JSOTSup 420), London – New York 2005, 18-19 i 93-119.
1,5 nawiązuje do opisu teofanii w Wj 19, gdzie stwierdza się, że reakcją na objawienie się
Boga było przerażenie całego ludu (w. 16) oraz drżenie góry Synaj (w. 18). Według J.C.
VanderKama, wzmianka o przerażeniu wszystkich mieszkańców ziemi, w tym również
zbuntowanych strażników, stanowi kolejny (zob. 4) powód włączenia motywu Synaju do
opisu teofanii w 1 Hen 1,5 oraz świadectwem „uniwersalizacji” tego tekstu w porównaniu z
tekstem biblijnym, gdzie jest mowa tylko o Izraelu62
. Pomimo trudności w interpretacji w. 5,
propozycja G.W.E. Nickelsburga wydaje się lepiej uzasadniać myśl autora 1 Hen 1,5, który
koncentruje się na reakcji tych, u których nadchodzący sąd wywołuje przerażenie, a więc
zbuntowanych strażników (por. 1 Hen 13,3). Wprawdzie taka reakcja jest możliwa
[s. 90]
w odniesieniu do wszystkich mieszkańców ziemi, zwłaszcza mając na względzie tekst w Wj
19,16, ale trudno przypuszczać, aby autor 1 Hen 1,5 tak opisywał reakcję sprawiedliwych,
którzy w w. 8 są ukazani jako beneficjenci błogosławieństwa Bożego i Jego darów.
Nie mniejsze trudności w interpretacji sprawia w. 5b. Brakuje go w wersji etiopskiej,
natomiast w tekście greckim brzmi: „i będą śpiewać ukryte (rzeczy) po wszystkie krańce
ziemi”. W przeciwieństwie do wielu uczonych, którzy idąc za wersją etiopską pomijają ten
tekst63
, G.W.E. Nickelsburg uważa, że należy on do tekstu pierwotnego, a więc trzeba go
uwzględnić w tłumaczeniu, ale z wyjątkiem słowa avpo,krufa, które w obecnie zachowanej
formie oznacza „ukryte (rzeczy)”. Zdaniem tego uczonego użycie terminu avpo,krufa w tym
znaczeniu jest niewłaściwe, ponieważ powstało na skutek błędnego zrozumienia aramejskiego
słowa !yrtsm (pael participium od rts, „ukryć”) przez greckiego tłumacza, który odczytał je
jako przedmiot „śpiewania”, a nie jako podmiot tej czynności64
. Innymi słowy, aramejskie
słowo !yrtsm powinno być interpretowane jako pael participium od rts, „ukryć”, a w całym
stychu nie chodzi o rzeczy ukryte, które się śpiewa, ale o „ukrytych” upadłych strażników,
którzy śpiewają. Wzmianka o „ukryciu” strażników z pewnością nawiązuje do ich
przebywania w więzieniu, gdzie oczekują na ostateczny sąd i unicestwienie w otchłani ognia
62
J.C. VanderKam, The Theophany of Enoch, 343; podobnie uważa M. Black, The Book of Enoch, 106. 63
Np. R.H. Charles, E. Isaac, L. Fusella, R. Rubinkiewicz. M.B. Knibb (The Ethiopic Book of Enoch, t. II, 59) w
tłumaczeniu pomija ten stych, ale w przypisie dopuszcza możliwość istnienia dłuższej wersji w. 5, aniżeli w
obecnie zachowanej wersji etiopskiej. 64
G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 142. Podobnego zdania jest J.C. VanderKam (The Theophany of Enoch, 345-
346), który uważa, że tłumacz etiopski, który dokonał przekładu z języka greckiego, skrócił tekst pomijając ten
trudny fragment. Natomiast M. Black (The Book of Enoch, 107) odnosi wprawdzie wzmiankę o „ukryciu” do
strażników, ale tłumaczy „i będą szukać (sposobu), aby się ukryć”, co jest powtórzeniem z 1 Hen 102,3.
Aramejskie słowo !yrtsm podaje w swojej rekonstrukcji J.T. Milik (The Books of Enoch, 142), ale rozumie je jako
„ukryte miejsca”, tj. więzienie, w którym przebywają zbuntowani strażnicy oczekujący na sąd.
(zob. 1 Hen 10,12-13)65
. W 1 Hen 6-11 został opisany bunt aniołów, którzy pod
przywództwem Szemichazy zeszli na ziemię i związali się z kobietami. Ich potomstwo –
giganci – zaczęli zagrażać ludziom, a ci zwrócili się do Boga o pomoc (1 Hen 8,4). Za ludźmi
[s. 91]
wstawiają się do Boga archaniołowie Michał, Sariel, Rafał i Gabriel (1 Hen 9,1-11). W
konsekwencji Bóg wysyła anioła do Noego, aby pouczyć go, w jaki sposób ma uratować się z
potopu, natomiast zbuntowani strażnicy zostają związani i wtrąceni do więzienia na
„siedemdziesiąt pokoleń”, gdzie będą przebywali aż do dopełnienia się sądu i wiecznego
potępienia (1 Hen 10,12-14)66
. W odniesieniu do wzmianki o „ukryciu” strażników w 1 Hen
1,5 warto zauważyć, że w kontekście teofanii motyw ukrycia przed Bogiem, który nadchodzi
jako Sędzia, pojawia się w Iz 26,20-21: „(...) ukryj się na krótki czas aż przeminie gniew! Bo
oto JHWH wychodzi ze swego miejsca, aby karać nieprawość mieszkańców ziemi, i pokaże
ziemia swoją krew i nie ukryje już swoich pomordowanych”. W Liście Henocha w kontekście
zapowiedzi sądu i kary dla bezbożnych (1 Hen 100,7-102,3) jest mowa o kataklizmach
dotykających cały kosmos (1 Hen 100,2) oraz stwierdza się, że „wszyscy synowie ziemi będą
szukać (sposobu), aby ukryć się przed obecnością Wielkiej Chwały, i zostaną wstrząśnięci i
zadrżą” (1 Hen 102,3; zob. 100,4)67
. Można przypuszczać, że autor 1 Hen 5a-b wykorzystał
motyw „ukrycia się” przed Bogiem przychodzącym jako Sędzia i odniósł go do „ukrytych”
strażników, czyli tych, którzy są uwięzieni i czekają z przerażeniem na sąd Boga.
Nieco dziwna może wydawać się znajdująca się w tekście greckim wzmianka o tym,
że strażnicy „będą śpiewać (a;|sousin)”, której nie ma w wersji etiopskiej68
. G.W.E.
65
Na temat ukarania strażników, zob. M.J. Davidson, Angels at Qumran, 52-53; A.T. Wright, The Origin of Evil
Spirits: The Reception of Genesis 6. 1-4 in Early Jewish Literature (WUNT II/198), Tübingen 2005, 145-146.
Chociaż nie ma wątpliwości co do samego faktu czasowego uwięzienia strażników, ich oczekiwania na sąd oraz
ostatecznego unicestwienia, to jednak istnieją wątpliwości w odniesieniu do następstwa czasowego tych
wydarzeń. G.W.E. Nickelsburg (1 Enoch 1, 146), zwraca uwagę, że podczas gdy w 1 Hen 10,12 jest mowa o
czasowym uwięzieniu strażników, to w 10,13 pojawia się wzmianka o otchłani jako ostatecznym miejscu ich
przebywania, ale w 1 Hen 18,10-19,1; 21,7-10 w kontekście swych podróży Henoch już ich tam widzi, zob. też
P. Sacchi, Jewish Apocalyptic and Its History (JSPSup 20), tł. W.J. Short, Sheffield 1990, 50-51. 66
Szerzej na ten temat, zob. P.D. Hanson, Rebellion in Heaven, Azazel, and Euhemeristic Heroes in 1 Enoch 6-
11, JBL 96 (1977) 195-233; G.W.E. Nickelsburg, Apocalyptic and Myth in 1 Enoch 6-11, JBL 96 (1977) 383-
405. 67
Rekonstrukcja i tłumaczenie tekstu w 1 Hen 102,3, zob. G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 504-505; szerzej G.
Zuntz, Enoch on the Last Judgment, JTS 45 (1944) 161-170. Niestety, tekst w 1 Hen 102,2-3 jest uszkodzony,
zarówno w wersji etiopskiej, jak i greckiej, ponieważ trudno jednoznacznie rozstrzygnąć do kogo odnosi się
wzmianka o ukryciu się przed Bogiem, czy do aniołów wykonujących polecenie Boga, czy do ludzi, czy
upadłych aniołów, czy też do niebios i świateł. M. Black (The Book of Enoch, 311) uważa, że chodzi o
(niebiańskie) światła, J.C. VanderKam (The Theophany of Enoch, 346) sądzi, że jest tu mowa o upadłych
aniołach, zaś G.W.E. Nickelsburg (1 Enoch 1, 510) sugeruje, że chodzi o bezbożnych ludzi. 68
J.T.Milik (The Books of Enoch, 142 i 145) uważa, że wzmianka o śpiewie znajdująca się w tekście greckim
jest rezultatem pomyłki tłumacza, który błędnie zrozumiał aramejskie wyn[yw, „i zostaną ukarani”, co jednak nie
wydaje się przekonywujące, zob. krytykę w M. Black, The Book of Enoch, 107.
Nickelsburg wskazuje na podobieństwo 1 Hen 1,5b („i będą śpiewać ci, którzy są ukryci we
wszystkich krańcach ziemi”) do tekstu w Iz 24,16: „Od krańca ziemi (#rah @nkm) usłyszeliśmy
śpiewy: chwała Sprawiedliwemu!”. W obu tekstach jest mowa o „śpiewie” w kontekście
wzmianki o krańcu / krańcach ziemi. Jednakże podczas gdy w Iz 24,16 śpiew ma charakter
[s. 92]
radosnego wysławiania Boga za Jego majestat i sprawiedliwość, to w 1 Hen 1,5b chodzi
raczej o lament strażników69
. Warto zauważyć, że czasownik avei,dw (forma skrócona: a;|dw),
„śpiewać, wychwalać, wysławiać”, posiada bardzo szerokie znaczenie, ponieważ może
oznaczać każdy rodzaj dźwięku, np. pohukiwanie, rechotanie, brzęczenie, świszczenie70
. Na
rozumienie śpiewu strażników w sensie ich lamentu może wskazywać tekst w 2 Hen 18, gdzie
jest mowa o śpiewie strażników wysławiających Boga, ale ich „głos wznoszony przed
obliczem Pana, był żałosny i rozrzewniony” (2 Hen 18,9; wersja dłuższa). Można
przypuszczać, że autor 2 Hen 18 znał tekst w 1 Hen 1,5b i nawiązał do niego71
.
Ostatnie dwa stychy (w. 5c-d) kontynuują opis reakcji strażników na teofanię. W w. 5c
podmiotem czasownika seisqh,sontai, „zostaną wstrząśnięte” w tekście greckim są „krańce
ziemi”, ale w wersji etiopskiej są nimi strażnicy (zob. Iz 41,5). Być może wzmianka o
„krańcach ziemi” jest rozwinięciem myśli z w. 5b, gdzie była mowa o strażnikach, którzy są
ukryci „we wszystkich krańcach ziemi”. Innymi słowy, przerażenie, któremu ulegają
strażnicy, powoduje również wstrząśnięcie miejsc, gdzie się znajdują. W ostatnim stychu tego
wiersza (w. 5d) autor jeszcze raz z wielką emfazą uwypukla strach strażników, do których
odnosi się zaimek auvtou,j w wyrażeniu „drżenie i wielkie przerażenie pochwyci ich (auvtou.j)
aż po krańce ziemi”. Wyrażenie tro,moj kai. fo,boj, „drżenie i przerażenie” często pojawia się
w Biblii Greckiej (Rdz 9,2; Wj 15,16; Pwt 2,25; Iz 19,16; Jdt 2,18; 15,2; 1 Mch 7,18; Dn
4,37[LXX]). W 1 Hen 12,3-13,3 znajduje się opis misji Henocha, który został posłany do
Asaela i strażników, aby im oznajmić karę. Na słowa Henocha „wszystkich ogarnął strach,
pochwyciło ich drżenie i przerażenie (tro,moj kai. fo,boj)” (1 Hen 13,3).
Druga część (ww. 6-7b) sekcji poświęconej reakcji na teofanię (ww. 5-7b) opisuje
katastroficzne zjawiska, które dotkną ziemię w obliczu nadchodzącego Boga jako Sędziego.
Wszystkie elementy należą do tradycyjnych obrazów używanych w opisach teofanii zarówno
w tradycji biblijnej, jak i w literaturze apokryficznej. Warto zwrócić uwagę, że autor 1 Hen
1,6-7b ukazując chaos na ziemi wywołany katastrofami zajmuje się tylko dwoma elementami,
69
G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 146. 70
Zob. H.G. Liddell, R. Scott, Greek-English Lexicon with a Revised Supplement, Oxford 1996, 26. 71
Zob. R.H. Charles, Book of Enoch, w: APOT II, 188; J.C. VanderKam, The Theophany of Enoch, 345; G.W.E.
Nickelsburg, 1 Enoch 1, 146.
a mianowicie górami i wyniosłymi wzgórzami, podczas gdy w innych tekstach teofanijnych
tych elementów jest niekiedy znacznie więcej (np. niebiosa, morza, rzeki, słońce, księżyc,
gwiazdy, itd.).
[s. 93]
O górach autor 1 Hen 1,6 stwierdza, że „zostaną wstrząśnięte, i upadną, i rozpadną się
(seisqh,sontai kai. pesou/ntai kai. dialuqh,sontai)”. Czasownik sei,w, „drżeć, wstrząsać”
użyty w odniesieniu do gór może sugerować trzęsienie ziemi, którego rezultatem jest ich
rozpadnięcie się. W takim znaczeniu jest on często używany w biblijnych opisach teofanii:
gdy Bóg zstępuje na Synaj, cała góra się trzęsie (Wj 19,8), gdy objawia się Eliaszowi na górze
Horeb, wśród zjawisk towarzyszących temu wydarzeniu jest także trzęsienie ziemi (1 Krl
19,11), zob. też Sdz 5,4-5; Ps 18,8 (= 2 Sm 22,8); Iz 40,4; 64,1-3; Jl 2,10; Na 1,5, Ha 3,6.10;
Syr 16,18-19. Zachwianie porządku natury odnoszące się zwłaszcza do gór, które jest jednym
z elementów teofanii, jest często łączone z motywem kroczenia Boga jako Wojownika
pokonującego wszystkich swoich przeciwników, co jest obecne w kontekście
eschatologicznym w opisach „dnia JHWH”72
. Teofania w 1 Hen 1,3c-9 ma charakter
militarny, co podkreśla wzmianka o „wkroczeniu” Boga na Synaj (w. 4a) oraz o
towarzyszącej Mu armii istot niebiańskich (ww. 4b-c; 9a). W 1 Hen 1,6a motyw trzęsienia
ziemi i rozpadania się gór jest ukazany jako rezultat nadejścia Boga jako Sędziego i
Wojownika. Motyw zachwiania gór w kontekście wydarzeń czasów ostatecznych jest również
obecny w innych pismach z okresu Drugiej Świątyni. W hymnie eschatologicznym
znajdującym się w Testamencie Mojżesza jest mowa o tym, że „ziemia zadrży, i zostanie
wstrząśnięta aż do najdalszych krańców; i wysokie góry zostaną obniżone i wstrząśnięte, a
doliny upadną (TestMojż 10,4), zob. też 3 Syb 675-676; 2 Bar 70,8; 4 Ezd 6,11-17.
W drugim stychu tego wiersza (w. 6b) podmiotem są wyniosłe wzgórza (bounoi.
u`yhloi,), co zachowało się w tekście aramejskim z Qumran: [!wlpX]yw !mr ,[...], „wyniosłości
zostaną obniżone” (4Q201 kol. 1, linia 8). Wysokie góry (w. 6a) i wyniosłe wzgórza (w. 6b)
występują w obu stychach w paralelizmie, podobnie jak czasowniki: w odniesieniu do gór
słowa „upadną i rozpadną się” (w. 6a) i w odniesieniu do wzgórz terminy „zostaną obniżone i
stopnieją” (w. 6b). W tekście greckim po słowach „i zostaną obniżone wyniosłe wzgórza”
pojawia się dodatek „tak że góry znikną (tou/ diaruh/nai o;rh)” zakłócający paralelizm
72
Zob. G. Bornkamm, sei,w, seismo,j, w: TDNT VII, , 197-198; J.C. VanderKam, The Theophany of Enoch, 347;
G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 146; szerzej na ten temat, zob. J. Jeremias, Theophanie, 1-16; A. Scriba, Die
Geschichte des Motivkomplexes Theophanie: seine Elemente, Einbindung in Geschehensabläufe und
Verwendungsweisen in altisraelitischer, frühjüdischer und frühchristlicher Literatur (FRLANT 167), Göttingen
1995, 58-64.
czasowników „zostaną obniżone” i „stopnieją”, którego nie ma w wersji etiopskiej. Góry i
wzgórza pojawiają się w paralelizmie w Iz 40,4: wlpvy h[bgw rh klw, „i każda góra i wzgórze
zostanie obniżone” (LXX: kai. pa/n o;roj kai. bouno.j tapeinwqh,setai). W obu tekstach (Iz
40,4; 1 Hen 1,6b) został użyty ten sam czasownik, mianowicie tapeino,w, „obniżyć”, który w
sensie metaforycznym oznacza „uniżyć (się)”. W Ha 3,6 jest mowa o tym, że przed
[s. 94]
nadchodzącym Bogiem „pochylają się pagórki odwieczne (~lw[ tw[bg wxv)”, czego brak w
LXX, ponieważ autor wprowadza myśl o stopieniu / rozpuszczeniu pagórków. Hebrajski
czasownik hxv, oznacza „pochylić (się); uniżyć (się)”, ale często w znaczeniu negatywnym, a
więc „poniżyć, upokorzyć” w sensie upokorzenia przez Boga tych, którzy unoszą się pychą
(zob. Iz 2,11.17; 5,15; 25,11-12; 26,5). Wzmianka o „obniżeniu wyniosłych wzgórz” w 1 Hen
1,6b może nawiązywać do tej myśli, tym bardziej, że cała teofania jest przedstawiona w
kontekście militarnym. Innymi słowy, Bóg kroczący na Synaj (w. 4a) upokarza wyniosłe
wzgórza / pagórki, gdyż jako zwycięski Wojownik niszczy ich „wyniosłość”. W ten sposób
autor 1 Hen 1,6 uwypukla absolutną władzę Boga nad światem (por. Am 4,13)73
.
Autor 1 Hen 1,6b w odniesieniu do wyniosłych wzgórz stwierdza, że „stopnieją jak
wosk przed ogniem (takh,sontai w`j khro.j avpo. prosw,pou puro.j)”. W tekście greckim
znajduje się jeszcze dopowiedzenie „w płomieniu” (evn flogi,), którego brak w wersji
etiopskiej. Porównanie zniszczenia gór / pagórków do wosku roztapiającego się w ogniu jest
częstym motywem opisów teofanii (np. Mi 1,4; Ps 97,5; Iz 64,1 (LXX); Jdt 16,15; zob. Na
1,5), co być może nawiązuje do erupcji wulkanu74
. Według Ps 97,5 „Góry jak wosk topnieją
(wsmn gnwdk; LXX: evta,khsan w`sei. khro.j) przed obliczem JHWH, przed obliczem Pana całej
ziemi”. W odniesieniu do 1 Hen 1,6b najbliższym tekstem biblijnym jest Mi 1,4: „I stopnieją
pod Nim góry, i doliny zostaną rozszczepione, jak wosk przed ogniem (vah ynpm gnwdk; LXX:
w`j khro.j avpo. prosw,pou puro.j), jak wody rozlane po stoku”75
. W 1 Hen 1,6b pojawiają się
identyczne słowa jak w Mi 1,4, mianowicie „jak wosk przed obliczem ognia”, a nie „przed
obliczem JHWH” jak w Ps 97,5, co więcej, pojawiają się w takim samym kontekście, który
uwypukla motyw wyjścia Boga ze swego niebiańskiego mieszkania i Jego kroczenia, które
powoduje poruszenie całej ziemi. Wprowadzenie przez autora 1 Hen 1,6 motywu stopienia się
73
Zob. M. Black, The Book of Enoch, 107. 74
Zob. G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 146; A. Scriba, Die Geschichte des Motivkomplexes Theophanie, 63. 75
Należy zwrócić uwagę na konstrukcję Mi 1,4 w tekście hebrajskim, co ma znaczenie dla właściwego
odczytania treści tego tekstu. Cały wiersz składa się z czterech stychów, gdzie stych pierwszy odpowiada
trzeciemu, a stych drugi łączy się z czwartym: góry topnieją (a) – jak wosk (c), natomiast doliny zostają
rozłupane (b) – jak wody (d). Tej „naprzemiennej” konstrukcji nie dostrzegł tłumacz LXX, według którego
doliny stopią się jak wosk przed ogniem, zob. J.C. VanderKam, The Theophany of Enoch, 348.
wzgórz jak wosku w ogniu może mieć jeszcze inne znaczenie. Niekiedy takie porównanie
pojawia się w odniesieniu do zniszczenia bezbożnych. W Księdze przypowieści (1 Hen 52)
znajduje się opis zniszczenia ziemskich imperiów symbolizowanych jako różnego rodzaju
góry, co będzie miało miejsce w czasach eschatologicznych (zob. Dn 2,34-35.44-45), gdzie
[s. 95]
zostaje użyty ten sam motyw: „te wszystkie góry wobec Wybranego będą jak wosk przed
ogniem i jak woda spadająca na nie z góry. Osłabną one pod jego stopami” (w. 6). W tym
tekście prerogatywy Boga odnoszą się do postaci mesjańskiej. Podobnie jak Bóg w biblijnych
opisach teofanii, tak w 1 Hen 52 Wybraniec / Mesjasz jest tym, przed którym wszystko
zostanie „starte i zniszczone z powierzchni ziemi” (w. 9). Obraz zagłady nawiązuje do opisów
„dnia JHWH” znajdujących się w tradycji biblijnej. Autor 1 Hen 52 z emfazą uwypukla myśl
o bezskutecznych wysiłkach ziemskich imperiów zmierzających do przetrwania (w. 7; zob.
So 1,18). W obu tekstach (tj. 1 Hen 52 i So 1,18), góry są uosobieniem bogactwa, jak również
siły ziemskich imperiów, które jednak nic nie znaczą wobec potęgi Mesjasza76
. Podobny
motyw pojawia się w 4 Ezd 13, gdzie pojawienie się postaci mesjańskiej powoduje
zniszczenie wszystkich wrogów: „a gdziekolwiek dochodził głos z jego ust, palili się
wszyscy, którzy słuchali jego głosu, jak wosk topnieje przy ogniu”. Warto zauważyć, że
motyw zniszczenia porównany do stopienia wosku w ogniu odnosi się tutaj wprost do ludzi.
Podobnie jest w Ps 68,3, gdzie psalmista wyraża przekonanie, że „jak rozpłynięcie się wosku
przed obliczem ognia, (tak) będą zniszczeni bezbożni sprzed oblicza Boga”. W opisie teofanii
w 1 Hen 1,6 autor w obrazie stopienia wyniosłych wzgórz być może wyraża myśl o ukaraniu i
zniszczeniu bezbożnych ludzi, o czym będzie obszernie mowa w w. 9. Na takie rozumienie
wskazuje też wzmianka dotycząca wyniosłych wzgórz, które „zostaną obniżone”, co można
rozumieć w sensie ich upokorzenia.
Opis zniszczenia jest kontynuowany w w. 7a-b, gdzie stwierdza się, że poruszenie
natury spowodowane objawieniem się Boga dotyczy nie tylko gór i pagórków, ale całej ziemi
i wszystkiego, co znajduje się na niej. W w. 7a w wersji etiopskiej jest mowa o tym, że ziemia
zostanie zatopiona, natomiast w tekście greckim stwierdza się, że ziemia „zostanie
rozszczepiona (diascisqh,setai)”. Czasownik diasci,zw, „rozszczepić, rozerwać; rozłupać”
wyraża myśl o rozdzielaniu. W kontekście teofanii podobny motyw pojawia się w Mi 1,4: „i
doliny zostaną rozszczepione” oraz w Ha 3,9, gdzie autor wysławia Boga za to, że
76
Zob. M. Black, The Book of Enoch, 216; szerzej na ten temat, zob. M. Parchem, Pojęcie królestwa Bożego w
Księdze Daniela, 165-171.
rozszczepia ziemię rzekami”77
. G.W.E. Nickelsburg zauważa, że myśl o całkowitym
zniszczeniu i sądzie w 1 Hen 1,7 jest zbieżna z tekstem w Iz 24,19-20, gdzie sąd zostaje
przedstawiony jako potop (Iz 24,17-23)78
. Innymi słowy, autor 1 Hen 7 ukazując sąd
[s. 96]
i zniszczenie całej ziemi posługuje się terminologią używaną w opisie potopu w Rdz 6. Taką
interpretację potwierdza stwierdzenie w w. 7b: „i wszystko na ziemi zostanie zniszczone (kai.
pa,nta o[sa evsti.n evpi. th/j gh/j avpolei/tai)”, ponieważ myśl o „zagładzie wszystkich” pojawia
się kilkakrotnie w Rdz 6 (ww. 7,13.17), zaś w Rdz 6,17 występuje w bardzo podobnej formie:
„Ja zaś sprowadzę potop wód na ziemię, aby zniszczyć spod niebios każde ciało, w którym
jest tchnienie życia; wszystko, co jest na ziemi, zginie ([wgy #rab rva lk; LXX: kai. o[sa eva,n h|=
evpi. th/j gh/j teleuth,sei)”. Autor 1 Hen 1,7 w znacznym stopniu poszerza zakres zniszczenia
i sądu. Podczas gdy w Rdz 6,17 obejmuje ono wszystkie istoty żyjące, to w 1 Hen 1,7b
zagłada dotyczy wszystkiego, a więc całej ziemi łącznie z jej mieszkańcami79
. Warto
podkreślić, że wykorzystanie motywu zniszczenia ziemi wodami potopu często pojawia się w
innych częściach Księgi Henocha etiopskiej (1 Hen 83,3-7; 89,6). Mając na uwadze istniejącą
w 1 Hen 1,7 aluzję do potopu warto przytoczyć tekst znajdujący się w Apokalipsie zwierząt
(1 Hen 90,18): „I patrzyłem, aż Pan owiec przyszedł do nich i wziął w swoją rękę laskę swego
gniewu i uderzył nią ziemię; i ziemia rozstąpiła się, a wszystkie zwierzęta oraz ptaki nieba
odstąpiły od owiec i zatonęły w ziemi, ta zaś przykryła ich”. W 1 Hen 90,18 zagłada
wszystkich wrogów występuje w kontekście ostatecznej interwencji Boga, która ma charakter
militarny. W obu tekstach (tj. 1 Hen 1,7 i 90,18) zniszczenie jest ukazane w bardzo podobny
sposób, mianowicie pojawia się w nich motyw rozszczepienia ziemi i terminologia
nawiązująca do potopu80
.
- ZAPOWIEDŹ POWSZECHNEGO SĄDU (ww. 7c i 9b)
W opisie teofanii w 1 Hen 1,3c-9 dwukrotnie pojawia się zapowiedź powszechnego
sądu Bożego. W w. 7c stwierdza się, że „zostanie przeprowadzony sąd nad wszystkimi (kai.
kri,sij e;stai kata. pa,ntwn)”. Należy przypuszczać, że sąd, o którym tutaj mowa, obejmie
77
Zob. J.C. VanderKam, The Theophany of Enoch, 349; M. Black, The Book of Enoch, 108. 78
G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 146-147. Obecność aluzji do potopu w 1 Hen 1,7 przyjmują niemal wszyscy
uczeni, np. A. Dillmann, A. Lods, R.H. Charles, J.C. VanderKam, M. Black. W wersji etiopskiej nawiązanie do
potopu jest wyrażone wprost, ale również tekst grecki zawiera tę myśl. 79
Zob. J.C. VanderKam, The Theophany of Enoch, 350; G. Macaskill, Revealed Wisdom and Inaugurated
Eschatology in Ancient Judaism and Early Christianity (JSJSup 115), Leiden 2007, 31. 80
Zob. G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 146-147; szerzej na temat interpretacji 1 Hen 90,18, zob. M. Parchem,
Motyw wojny eschatologicznej w Apokalipsie zwierząt (1 Hen 90,13-19), w: M.S. Wróbel (red.), Apokaliptyka
wczesnego judaizmu i chrześcijaństwa (Analecta Biblica Lublinensia, 6), Lublin 2010, 104-106.
swoim zasięgiem wszystkich, a więc zarówno ludzi, jak i upadłych strażników, o których była
mowa w w. 5a-b (zob. 1 Hen 10)81
, co wyraża liczba mnoga w wyrażeniu kata. pa,ntwn, „nad
[s. 97]
wszystkimi”. Powszechność sądu Bożego została uwypuklona w w. 9b: „aby dokonać sądu
nad wszystkimi (poih/sai kri,sin kata. pa,ntwn)”, gdzie pojawia się identyczne wyrażenie
„nad wszystkimi”, zaś w stychu 9c dodaje się słowa o skazaniu „wszelkiego ciała (pa/san
sa,rka)”, co nawiązuje do Rdz 6,13.17. W tradycji biblijnej, zwłaszcza w opisach ostatecznej
interwencji Boga, często występuje myśl o sądzie nad wszystkimi mieszkańcami ziemi. W Iz
66,15-16 autor opisuje Bożą interwencję mającą charakter militarny, podczas której „ogniem
JHWH dokonuje sądu i mieczem swoim wszelkie ciało”. W wyroczni przeciwko wszystkim
narodom prorok Jeremiasz stwierdza, że Bóg „sąd sprawuje nad wszelkim ciałem”, a jego
rezultatem będzie zniszczenie bezbożnych (Jr 25,30-31)82
. Wydaje się, że najbliższą paralelą
biblijną do powszechności sądu w 1 Hen 1,7c.9b jest tekst w Iz 24,21: „I stanie się w owym
dniu, że JHWH ukarze wojsko wysokości w górze i królów ziemskich na ziemi. I zostaną
zgromadzeni razem jako więźniowie w lochu, i będą zamknięci w więzieniu, a po długich
dniach zostaną ukarani” (zob. 1 Hen 18,14).
W wersji etiopskiej na koniec w. 7 dodaje się jeszcze słowa „i nad wszystkimi
sprawiedliwymi”, co wydaje się wprowadzeniem do treści w. 8, gdzie jest mowa o nagrodzie
dla sprawiedliwych. Autor 1 Hen 1,3c-9 podkreśla, że skutki powszechnego sądu
przeprowadzonego przez Boga będą dwojakiego rodzaju. Dla sprawiedliwych skutkiem sądu
będzie ich zbawienie i wywyższenie, natomiast dla bezbożnych okaże się potępieniem i
unicestwieniem. Ostateczna interwencja Boga ukazana w opisie teofanii prowadzi do
rozdzielenia dobrych i złych. Do pierwszych objawiający się Bóg przychodzi z nagrodą (w.
8), natomiast do drugich z karą (w. 9c-dab). Można przypuszczać, że z powodu wzmianki o
ukaraniu i uwięzieniu upadłych strażników znajdującej się w w. 5a-b, autor w ww. 8 i 9c-d
przedstawia jedynie los ludzi, zarówno sprawiedliwych, jak i bezbożnych. Ten
dwupłaszczyznowy wymiar sądu Bożego jest uwypuklony w kompozycji 1 Hen 13c-9, co
przedstawia następujące zestawienie:
Sąd „nad wszystkimi” (ww. 7c; 9b)
sprawiedliwi bezbożni
nagroda (w. 8) kara (w. 9c-d)
81
Zob. M. Black, The Book of Enoch, 108. R.H. Charles (Book of Enoch, w: APOT II, 189) sugeruje, że chodzi
jedynie o sądzenie ludzi i tłumaczy: „i zostanie przeprowadzony sąd nad wszystkimi (ludźmi)”. 82
Zob. J.C. VanderKam, The Theophany of Enoch, 350.
[s. 98]
- REZULTAT SĄDU: zbawienie sprawiedliwych (w. 8)
Treść znajdująca się w w. 8 stanowiąca opis zbawienia sprawiedliwych i wybranych w
czasach ostatecznych, przybiera postać błogosławieństwa i jest ujęta w formę inkluzji, w
której kluczowym terminem jest „pokój”. W stychu otwierającym (w.8a) stwierdza się, że
Bóg „zawrze pokój ze sprawiedliwymi (kai. meta. tw/n dikai,wn th.n eivrh,nhn poih,sei)”, co
powtarza się w ostatnim stychu (w. 8h): „zawrze z nimi pokój (kai. poih,sei evp’ auvtou.j
eivrh,nhn)”. Powtórzenie słowa eivrh,nh, „pokój” (= aram. ~lv; hebr. ~wlv) na początku i na
końcu całego opisu zbawienia sprawiedliwych wskazuje na jego ważność. Dla autora 1 Hen
1,8 „pokój” jest bez wątpienia terminem, który stanowi sumę wszystkich Bożych darów i
Jego zbawiennego działania wobec sprawiedliwych83
.
Ci, którzy cieszyć się będą zbawieniem są nazwani „sprawiedliwymi” i „wybranymi”.
Termin di,kaioi, „sprawiedliwi” (= aram. !yjyXq) jest w 1 Hen najczęstszym i niemal
technicznym określeniem ludzi wiernych Bogu, którzy są posłuszni Jego woli84
. Termin
evklektoi,, „wybrani” (= aram. !yryxb; zachował się częściowo w 4Q201 kol. 1, linia 1: [!yry]xb;
= 1 Hen 1,1), który w tradycji biblijnej pierwotnie odnosi się do wybrania Izraela, a następnie
do „reszty” wiernej prawu Bożemu, podkreśla szczególną relację istniejącą pomiędzy
„wybranymi” i Bogiem85
. W całej 1 Hen obydwa określenia występują wielokrotnie razem: w
Księdze strażników (1 Hen 1,1; 5,6-8), Apokalipsie tygodni (1 Hen 93,10) oraz w Księdze
przypowieści (1 Hen 38,2; 39,7; 48,1; 51,5; 58,1-3; 60,8; 61,13; 62,12-15; 70,3; w 53,6 odnosi
się do postaci mesjańskiej)86
.
Działanie Boga wobec sprawiedliwych i wybranych opisane w 1 Hen 1,8 nawiązuje
do błogosławieństwa kapłańskiego z Lb 6,24-2687
. Poszczególne elementy błogosławieństwa
z Lb 6,24-26 pojawiają się w 1 Hen 1,8 w innej kolejności. W 1 Hen 1,8 pomija się imię
własne Boga, JHWH, które w tekście biblijnym pojawia się trzy razy, jak również opuszcza
się wzmiankę o obliczu Bożym występującą dwa razy. Natomiast autor 1 Hen 1,8 dodaje trzy
83
Zob. G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 147. 84
Termin „sprawiedliwi” zachował się w tekście aramejskim z Qumran dwa razy: w Księdze strażników (1 Hen
10,17) – 4Q204 kol. 5, linia 5: !yjy[Xq] oraz w Apokalipsie tygodni (1 Hen 91,12) – 4Q212 kol 4, linia 16: !yjyXq. 85
Termin „wybrani” zachował się trzy razy w tekście aramejskim z Qumran: w Księdze strażników (1 Hen 1,1) –
4Q201 kol. 1, linia 1: [!yry]xb oraz w Apokalipsie tygodni (1 Hen 93,10) – 4Q212 kol. 4, linia 12: ![yryx]b; w
4Q212 kol. 2, linia 23 termin [r]yxb, „wybrany” odnosi się do Henocha. 86
Zob. M. Black, The Book of Enoch, 108; G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 147. 87
Zob. G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 147; szerzej na ten temat, zob. L. Hartman, Asking for a Meaning, 32-
38, 44-48, 132-136.
[s. 99]
elementy, których brak w tekście biblijnym, mianowicie „wszyscy oni będą należeli do Boga”
(w. 8d), „On obdarzy ich swoją przychylnością” (w. 8e) i „będzie im wszystkim pomagał” (w.
8g). Podobieństwa między Lb 6,24-26 a 1 Hen 1,8 przedstawia następujące zestawienie:
Lb 6,24-26 1 Hen 1,8
w. 24 „Niech błogosławi cię JHWH „On będzie im wszystkim błogosławił” 8f
i niech cię strzeże. „i nad wybranymi będzie opieka” 8b
w. 25 Niech rozpromieni JHWH swoje
oblicze nad tobą
„światło będzie świecić nad nimi” 8h
i niech cię obdarzy łaską. „i nad nimi będzie łaska” 8c
w. 26 Niech JHWH zwróci swoje oblicze ku
tobie
i niech obdarzy cię pokojem” „zawrze pokój” 8a, 8i
W 1 Hen 1,8 po stwierdzeniu, że Bóg zawrze ze sprawiedliwymi pokój (w. 8a) w
kolejnych stychach całego wiersza (w. 8b-i) autor wymienia poszczególne dary i przywileje
jakimi cieszyć się będą ci, którzy zostaną nagrodzeni w czasie sądu.
Pierwsze trzy stychy (w. 8a-c) tworzą pewną całość, co wyraża paralelizm
uwypuklający konsekwencje „przymierza” Boga ze sprawiedliwymi / wybranymi. Określenia
„sprawiedliwi” i „wybrani” są użyte jako synonimy, podobnie jak wzmianka o pokoju i
opiece. Rezultatem zawarcia przez Boga pokoju ze sprawiedliwymi i opieki nad wybranymi
jest łaską, którą On obdarzy ich wszystkich.
Ze sprawiedliwymi zawrze pokój (th,n eivrh,nhn), 8a i nad wybranymi będzie opieka (sunth,rhsij), 8b i nad nimi będzie łaska (e;leoj). 8c
Występujący w w. 8b termin sunth,rhsij, „opieka; obrona; protekcja” stanowi hapax
legomenon w literaturze apokryficznej zachowanej w języku greckim88
. Można przypuszczać,
że grecki rzeczownik jest tłumaczeniem nominalnej formy aramejskiego rdzenia rjn, „strzec,
chronić, bronić” (= hebr. rcn)89. Motyw opieki i ochrony, którą Bóg otacza sprawiedliwych,
jest częsty w tradycji biblijnej (np. Pwt 32,10; Ps 12,8; 31,24; 91; 121,4). Na szczególną
uwagę zasługuje tekst w Ps 121,4: „Oto, nie zaśnie i nie będzie spał Ten, który strzeże (rmwv;
tg. ryjn) Izraela”. W kontekście wydarzeń czasów ostatecznych o ochronie sprawiedliwych
88
Zob. A.-M. Denis, Y. Janssens (red.), Concordance grecque des pseudépigraphes d’Ancien Testament.
Concordance, corpus des textes, indices, Leuven 1987, 721. 89
Zob. M. Black, The Book of Enoch, 108; G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 148.
[s. 100]
przez Boga za pośrednictwem aniołów jest mowa w 1 Hen 100,5: „On ustanowi straż
świętych aniołów nad sprawiedliwymi i świętymi, i będą strzeżeni jak źrenica oka, dopóki nie
skończą się zło i grzech” (por. Ps 91,11; 17,8). Termin e;leoj, „łaska, miłosierdzie”
(aram./hebr. !x; hebr. ~xr)90
wyraża również Boże przebaczenie (por. 2 Krl 8,50; 2 Krn 30,9;
Ne 1,11; Ps 106,45; Jr 42,12). W 1 Hen 1,8 pojawia się swoistego rodzaju paradoks
polegający na tym, że Bóg objawiający się jako Wojownik (ww. 3c-4) zawiera pokój ze
sprawiedliwymi. Co więcej, Bóg wywołujący przerażenie strażników (w. 5) i poruszenie
natury (ww. 6-7) równocześnie obdarza wybranych opieką i łaską. Zawarcie przez Boga
pokoju ze sprawiedliwymi oraz Jego opieka nad wybranymi wyraża myśl o ich uwolnieniu od
Bożego gniewu, który w karzącym sądzie dotknie wszystkich bezbożnych (por. 1 Hen 10,2;
89,1; zob. Rz 5,1.9-11)91
. Innymi słowy, pierwsze trzy stychy (w. 8a-c) ukazują ocalenie
sprawiedliwych / wybranych od zagłady, która będzie miała miejsce w czasie ostatecznego
sądu przeprowadzonego przez Boga.
W następnych dwóch stychach (w. 8d-e) autor 1 Hen 1,8 stwierdza, że „wszyscy będą
należeli do Boga (kai. e;sontai pa,ntej tou/ qeou/)” oraz że Bóg „obdarzy ich swoją
przychylnością (kai. th.j euvdoki,an dw,sei auvtoi/j)”. W wyrażeniu „należą ... do Boga” zostaje
uwypuklona prawda o tym, że sprawiedliwi / wybrani są własnością Boga (zob. Pwt 14,1; Ps
82,6). Motyw Izraela jako własności Boga i Jego dziedzictwo często pojawia się w tradycji
biblijnej, co niewątpliwie nawiązuje do tematu przymierza (np. Wj 34,9; Pwt 4,20; 9,26; 1 Krl
8,51.53; Iz 19,25; Jr 10,16; Mi 7,14; Ps 28,9; 33,12; 74,2; 78,71)92
.
W w. 8e w tekście greckim pojawia się termin euvdoki,a, „przychylność; upodobanie;
życzliwość; łaska”, natomiast wersja etiopska ma „pomyślność” (= gr. euvodi,a)93
. W tradycji
biblijnej słowo !wcr, „przychylność, łaska”, gdy odnosi się do Boga, jest jednym z
podstawowych terminów wyrażających wzajemne relacje istniejące między Bogiem a ludźmi,
co występuje zwłaszcza w Psalmach. W jednym z nich psalmista mówi: „Niech się rozradują
wszyscy, którzy chronią się w Tobie, na wieki niech wykrzykują radośnie, a Ty ich osłonisz, i
niech radują się w Tobie ci, którzy kochają Twoje imię. Bo Ty będziesz błogosławił
90
Aramejski rzeczownik !x, „łaska, miłosierdzie, przychylność” jest poświadczony w Apokryfie Księgi Rodzaju
(1QapGen 6,23; por. Dn 4,24), zob. D.A. Machiela, The Dead Sea Genesis Apocryphon, 46. 91
Zob. G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 148; M. Black, The Book of Enoch, 108. 92
Zob. L. Hartman, Asking for a Meaning, 134; M. Black, The Book of Enoch, 108; G.W.E. Nickelsburg, 1
Enoch 1, 148; szerzej E. Lipiński, lxn, etc., w: TDOT IX, 330-331. 93
R.H. Charles (Book of Enoch, 189) uważa, że w wersji greckiej zamiast euvdoki,a, „przychylność” powinno się
czytać euvodi,a, „pomyślność” i tłumaczy „będzie dobrze im się powodziło” (por. Syr 43,26), zob. też M.A.
Knibb, The Ethiopic Book of Enoch, t. I, 4; M. Black, The Book of Enoch, 108.
sprawiedliwego, o JHWH, otoczysz go przychylnością (!wcr; LXX: euvdoki,aj) jak tarczą”
[s. 101]
(Ps 5,12-13). W obu tekstach (tj. Ps 5,12-13; 1 Hen 1,8) o przychylności Boga jest mowa w
kontekście Jego opieki nad sprawiedliwymi. Motyw przychylności Boga pełni doniosłą rolę w
teologicznej myśli społeczności z Qumran. W Regule zrzeszenia zwrot !wcr yryxb, „wybrani
łaski (Boga)” jest jednym z określeń wspólnoty (1QS 8,6). W Zwoju hymnów dwukrotnie
autor mówi o „synach Bożego upodobania”, którzy doznają Jego przebaczenia i miłosierdzia,
mianowicie w 1QH 12,32: wnwcr ynb, „synowie Jego upodobania” oraz w 1QH 19,9: (hknwcr ynb,
„synowie Twego upodobania”. W obu przypadkach szerszym kontekstem jest oczekiwanie na
Bożą sprawiedliwość ujawniającą się w sądzie nad wszystkimi, Ci, którzy są posłuszni woli
Boga i wierni Jego prawu staną się uczestnikami zbawienia polegającego na wprowadzeniu
do wspólnoty ze „świętymi”, tj. istotami niebiańskimi (1QH 13,4; 19,11-14)94
.
W kolejnych dwóch stychach (w. 8f-g) stwierdza się, że Bóg wszystkim
sprawiedliwym / wybranym „będzie błogosławił (kai. pa,ntaj euvlogh,sei)” (w. 8f) oraz „będzie
im wszystkim pomagał (kai. pa,ntwn avntilh,myetai)” (w. 8g)95
. O pomocy Boga dla Izraela
i/lub poszczególnych osób, zwłaszcza w kontekście Jego troski i opieki, jest wielokrotnie
mowa w tekstach biblijnych, głównie w Księdze Psalmów (np. Ps 33,20; 63,8; 106,4; 145,19;
Iz 41,13; 49,8; Mdr 2,18). Autor jednego z Psalmów Salomona wyznaje: „Wysławiam Cię,
Boże, ponieważ pomogłeś mi do zbawienia, i nie zaliczyłeś mnie do grzeszników (skazanych)
na zagładę” (PsSal 16,5). Podobnie jak w 1 Hen 1,8, w tym tekście pomoc Boga prowadzi do
ocalenia sprawiedliwego przed zniszczeniem, które czeka bezbożnych.
W ostatnim stychu tego wiersza (w. 8i) autor powtarza słowa ze stychu pierwszego
dotyczące zawarcia przez Boga pokoju ze sprawiedliwymi / wybranymi, natomiast w stychu
poprzedzającym (w. 8h) stwierdza, że „światło będzie świecić nad nimi (kai. fanh,setai
auvtoi/j fw/j)”96. Motyw światła w łączności ze sprawiedliwymi / wybranymi w kontekście
eschatologicznego sądu pojawia się jeszcze w 1 Hen 5,7: „dla wybranych będzie światło,
radość i pokój” oraz w 1 Hen 96,3: „nie lękajcie się, wy (tj. sprawiedliwi), którzy
cierpieliście, ponieważ otrzymacie uzdrowienie, i jasne światło będzie świecić nad wami, i
głos odpoczynku usłyszycie z niebios”. W tradycji biblijnej termin „światło” w sensie
94
Zob. G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 148; szerzej H.M. Barstad, hcr, etc., w: TDOT XIII, 625-630. 95
W tekście greckim jest jeszcze dodatkowe wyrażenie kai. bohqh,sei, „i pomoże nam”, co wydaje się być
powtórzeniem tekstu, natomiast w wersji etiopskiej cały stych dotyczący „pomocy” został opuszczony, zob.
M.A. Knibb, The Ethiopic Book of Enoch, t. II, 59; G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 143. 96
W wersji etiopskiej pojawia się wyrażenie „światło Boga będzie świecić nad nimi”; ostatni stych jest
opuszczony.
metaforycznym jest często łączony z Bogiem (np. Ps 4,7; 44,4; 89,16; Mi 7,8; Iz 2,5) i staje
[s. 102]
się synonimem szczęścia i zbawienia (np. Ps 97,11; 112,4; Iz 60,1). Według zapowiedzi w Iz
60,19, prawdziwą światłością stanie się w przyszłości sam Bóg: „nie będziesz już więcej mieć
słońca w dzień jako światła, ani blask księżyca nie zaświeci tobie, lecz JHWH będzie dla
ciebie światłością wieczną i twój Bóg twoją ozdobą”. Terminologia światłości i ciemności
używana na określenie dualistycznej opozycji istniejącej pomiędzy dobrem i złem jest jedną z
głównych koncepcji teologicznych występujących w pismach qumrańskich. Ta opozycja jest
ukazana jako konflikt między siłami dobra (= światłości) i siłami zła (= ciemności), którego
rozstrzygnięcie nastąpi w czasach ostatecznych i zakończy się zwycięstwem Boga i synów
światłości, zaś pokonane siły zła zostaną całkowicie unicestwione (zob. 1QS 3,13-4,26; 1QM
1.15-19; 4Q174 kol. 3; 4Q543-549; 11Q13)97
. W kilku tekstach qumrańskich jest mowa o
przyszłym losie tych, którzy należą do działu Boga, w sposób bardzo podobny do 1 Hen 1,8h,
gdzie wzmianka o świetle jest synonimem zbawienia sprawiedliwych. W 1QM 14,17
zachowały się słowa „i światłość twojej wielkości niech św[ieci] ([...ryay hkldwg rwaw)”, które
prawdopodobnie odnoszą się do przyszłego losu synów światłości98
. W 1QM 1,8-9 jest mowa
o synach światłości, którzy po pokonaniu synów ciemności będą cieszyć się licznymi
dobrodziejstwami Boga: „[synowie spra]wiedliwości rozświetlą wszystkie krańce świata, idąc
i świecąc, aż przeminą wszystkie okresy ciemności. W czasie wyznaczonym przez Boga, jego
wywyższona wielkość będzie świecić (wldwg ~wr ryay) przez wszystkie czasy [wieczności,] dla
pokoju i błogosławieństwa, chwały i radości, i długich dni dla wszystkich synów
światłości”99
. Podobieństwo tych tekstów do 1 Hen 1,8 jest tym bardziej godne uwagi, gdy
uwzględni się fakt, że wszystkie występują w kontekście militarnym. Bóg jako Wojownik
odnosi zwycięstwo i pokonuje wrogów, a rezultatem Jego tryumfu jest ocalenie i
wywyższenie sprawiedliwych (w 1 Hen) / synów światłości (w tekstach z Qumran). We
wszystkich tych tekstach o przyszłym losie sprawiedliwych / synów światłości jest mowa za
pomocą metafory światła, które świeci nad zbawionymi.
97
Zob. M. Black, The Book of Enoch, 108; szerzej na temat opozycji światłości i ciemności, zob. P. von der
Osten-Sacken, Gott und Belial. Traditionsgeschichtliche Untersuchungen zum Dualismus in den Texten aus
Qumran (SUNT 6), Göttingen 1969; M. Parchem, Ostateczne zwycięstwo Boga, 80-126. 98
Z ostatniego słowa czytelna zachowała się jedynie jedna litera oraz ślad kolejnej, tj. [...].y, co w oparciu o 1QM
1,8 może być uzupełnione jako [...ry]ay, „niech świeci”, zob. Y. Yadin, The Scroll of the War of the Sons of Light
against the Sons of Darkness, tł. B. Rabin, C. Rabin, Oxford 1962, 330-331. 99
Szerzej na temat przyszłego losu synów światłości w 1QM 14, zob. M. Parchem, Ostateczne zwycięstwo Boga,
247-252.
[s. 103]
- REZULTAT SĄDU: potępienie bezbożnych (w. 9c-dab)
O karzącym rezultacie sądu wobec bezbożnych jest mowa w 1 Hen 1,9c-d. Treść
całego w. 9 została skomponowana według schematu: przyjście Boga – sąd – ukaranie
bezbożnych. Taka struktura, jak również terminologia tu użyta, nawiązuje do podobnych
tekstów biblijnych w Jr 25,30-31 oraz Iz 66,15-16. Motyw sądu nad „wszelkim ciałem”
pojawia się często w Rdz 6-9, co znajduje swoje reminiscencje w 1 Hen (np. 10,1-3 oraz
10,16-11,2)100
. Ci, którzy zostaną unicestwieni są określeni jako avsebei/j, „bezbożni” (w. 9c)
oraz a`martwloi,, „grzesznicy” (w. 9db). Obydwa terminy są częstymi określeniami tych,
którzy nie są posłuszni Bogu, ani nie kierują się w swoim postępowaniu Jego wolą i prawem,
czego skutkiem jest czynienie przez nich zła. Podczas gdy termin „grzesznicy” ma szerszy
zakres znaczeniowy, ponieważ oznacza postępowanie, w którym brak podporządkowania się
zasadom moralnym (przeciw człowiekowi) oraz kultycznym (przeciw Bogu), to słowo
„bezbożni” kładzie nacisk na stosunek do Boga, gdyż odnosi się przede wszystkim do
przekraczania norm i zasad zapewniających właściwe relacje z Bogiem. W 1 Hen 1,9 poprzez
użycie określeń „bezbożni” i „grzesznicy” zostały uwypuklone obydwa te aspekty, a więc
chodzi o tych, którzy czynią zło zarówno wobec Boga, jak i w odniesieniu do ludzi. W w. 9db
jest to jeszcze bardziej podkreślone, ponieważ występuje tu złożone określenie a`martwloi.
avsebei/j, „grzesznicy bezbożni”. Autor 1 Hen 1,9 stwierdza, że Bóg przychodzi z miriadami
swoich świętych, „aby osądzić wszelkie ciało (pa/san sa,rka)”101
, co odnosi się do bezbożnych
/ grzeszników, gdyż bezpośrednio po tej informacji następuje wyjaśnienie tego, co będzie
przyczyną ich ukarania i unicestwienia.
Podstawą wyroku skazującego dla bezbożnych będą ich złe czyny, dosł. „czyny ich
bezbożności (e;rgwn th/j avsebei,aj auvtw/n). Identyczne wyrażenie pojawia się w 1 Hen 13,2 w
odniesieniu do zła popełnionego przez Asaela, jednego z przywódców zbuntowanych
strażników. Według 1 Hen 8,1 grzech Asaela polegał na tym, że nauczył on ludzi obróbki
metali i wyrobu broni, jak również różnych ozdób dla kobiet, co zmieniło świat. W 1 Hen 9,6
stwierdza się, że „nauczył wszelkiej niegodziwości na ziemi”. Mając na uwadze wzmiankę o
zbuntowanych strażnikach (1 Hen 1,5.7c), którzy zostaną osądzeni przez Boga, można
przypuszczać, że w 1 Hen 1,9 autor wyraża przekonanie, że zło popełniane przez ludzi zostało
100
Zob. G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 149. 101
W tekście aramejskim z Qumran zachowały się słowa: [... y]dbw[ l[ arX[b ...], „[wszelkie c]iało za czyn[y...]”
(4Q204 kol. 1, linia 16), zob. J.T. Milik, The Books of Enoch, 184.
zapoczątkowane przez strażników. W konsekwencji zarówno jedni, jak i drudzy, zostaną
ukarani i unicestwieni.
[s. 104]
Drugim powodem ukarania bezbożnych są ich „słowa wielkie i twarde”. W tekście
aramejskim z Qumran zachowało się to wyrażenie: !yXqw !brbr [!ylm], „[słowa] wielkie i
twarde” (4Q204 kol. 1, linia 17)102
. Identyczne aramejskie wyrażenie pojawia się w 4Q201
kol. 2, linii 13 (= 1 Hen 5,4) w odniesieniu do postępowania bezbożnych (zob. też 1 Hen 27,2;
101,3). Warto zwrócić uwagę na fakt, że w 1 Hen 1,9 autor zwraca uwagę na charakter zła,
które popełniają bezbożni. Nie są to tylko „czyny”, które w tradycji biblijnej najczęściej
odnoszą się do łamania prawa Bożego w szerokim tego słowa znaczeniu, ale również są to
„słowa” (zob. 1 Hen 100,9). Wyrażenie „słowa wielkie i twarde” jest określeniem
aroganckiego i pełnego pychy sposobu mówienia, które staje się eufemizmem bluźnierstwa.
W tym sensie wyrażenie „wypowiadać wielkie słowa (!rbbr)” pojawia się w Dn 7,8.20 (w Dn
7,8 „głos wielkich słów”; zob. też 7,25), gdzie odnosi się do bluźnierczego postępowania
Antiocha Epifanesa wobec Boga (por. 1 Mch 1,24). Motyw arogancji i pychy w mówieniu
występuje w wielu tekstach biblijnych (np. Ps 12,4; Ab 1,12; Iz 37,23; Ap 13,5; 3 Mch 6,4).
M. Black uważa, że wyrażenie !yXqw !brbr, „(słowa) wielkie i twarde” w 1 Hen 1,9 jest
połączeniem dwóch zwrotów, mianowicie twXq rbd, „mówić twardo; surowo” (Rdz 42,7.30;
LXX: sklhra. lalei/n; zob. aXq [alm !wl]l[my]w 4Q196 frag. 2, kol. 2, linia 15; = Tb 13,14)
oraz !rbbr llmm, „mówić wielkie słowa” (Dn 7,8.20; LXX: sto,ma lalou/n mega,la)103
.
Na dokładniejszy charakter zła popełnianego przez bezbożnych według 1 Hen 1,9
może wskazywać podobieństwo tego wiersza z 1 Hen 5,4. W obydwu tekstach w podobny
sposób mówi się o popełnianiu zła przez bezbożnych czynami i słowami. Podczas gdy w 1,9
jest mowa jedynie o „złych czynach, które popełnili” bezbożni, to w 5,4 autor kierując do
grzeszników upomnienie stwierdza: „nie wytrwaliście i nie postępowaliście według Jego
przykazań, ale odwróciliście się (...)”. Innymi słowy, grzeszenie „czynem” polega na łamaniu
prawa Bożego. Natomiast w identyczny sposób obydwa teksty mówią o grzeszeniu „słowem”,
które polega na wypowiadaniu słów „wielkich i twardych”, tj. aroganckiego i pełnego pychy
bluźnienia przeciwko Bogu. Podczas gdy w 1 Hen 1,9 autor w odniesieniu do Boga używa
jedynie zaimka, tj. „przeciw Niemu”, to w 5,4 jest „przeciw Jego majestatowi”. W podobny
sposób o postępowaniu Antiocha Epifanesa mówi się w Dn 7,25: „Będzie on mówił słowa
102
Zob. J.T. Milik, The Books of Enoch, 184 i 186. W tekście greckim jest kai. sklhrw/n w-n evla,lhsan kai. peri. pa,ntwn w-n katela,lhsan, „i twarde słowa, które mówili i za wszystkie, które wypowiedzieli”, co wydaje się
wynikiem pomieszania i powtórzenia, zob. M. Black, The Book of Enoch, 109. 103
M. Black, The Book of Enoch, 109.
przeciw Najwyższemu”. Działanie króla polegało nie tylko na bluźnieniu Bogu, ale zamierzał
[s. 105]
on również „zmienić czasy i prawo”, co odnosi się do dekretu zakazującego praktykowania
żydowskich zwyczajów religijnych. Chociaż „prawo” jest użyte tutaj w sensie ogólnym i nie
chodzi tutaj o Prawo (Torę) w ścisłym tego słowa znaczeniu, to jednak dawcą wszystkich
praw będących podstawą religijnych praktyk żydowskich jest Bóg. Innymi słowy,
wystąpienie Antiocha Epifanesa przeciwko prawom / Prawu jest w rzeczywistości
wystąpieniem przeciwko samemu Bogu. W 1 Hen 1,9 i 5,4 w podobny sposób precyzuje się
charakter grzesznego postępowania: nie zachowywanie przykazań jest występowaniem
przeciwko Bogu i lekceważeniem Go jako dawcy praw / Prawa (por. 1 Hen 98,9-99,10)104
.
Teofania w 1 Hen 1,3c-9 a Nowy Testament
Opis teofanii w 1 Hen 1,3c-9, zwłaszcza w. 9, ma doniosłe znaczenie dla badań nad
podłożem niektórych wyrażeń i motywów znajdujących się w Nowym Testamencie. Można
przypuszczać, że do 1 Hen 1,9 nawiązują sformułowania przedstawiające powtórne przyjście
Chrystusa. Według Mk 8,38 Syn Człowieczy „przyjdzie w chwale Ojca swego z aniołami
świętymi (meta. tw/n avgge,lwn tw/n a`gi,wn)” (zob. par. Mt 16,27; Łk 9,26). W 1 Tes 3,13 jest
mowa o przyjściu „Pana naszego Jezusa z wszystkimi Jego świętymi (meta. pa,ntwn tw/n
agi,wn auvtou/)”. Podobnie według Mt 25,31 Syn Człowieczy „przyjdzie w swojej chwale i
wszyscy aniołowie z Nim (kai. pa,ntej oi` a;ggeloi met’ auvtou/)”. Nie ulega wątpliwości, że w
motywie przyjścia Syna Człowieczego została wykorzystana terminologia zaczerpnięta z
biblijnych tekstów teofanijnych, jak również z 1 Hen 1,9. Analiza tekstów dotyczących
paruzji Jezusa wskazuje, że łączą one opisy teofanii w Starym Testamencie, między innymi w
Pwt 33,2 LXX („Pan przyszedł (...) po Jego prawicy (byli) aniołowie z Nim (a;ggeloi met’
auvtou/)” oraz 1 Hen 1,9 („Oto, przychodzi z miriadami swych świętych (toi/j agi,oij auvtou/)”.
M. Black uważa, że tekst 1 Hen 1,9 może być uważany za prawdopodobne źródło formuły
maranaqa (1 Kor 16,22; Didache 10,6; zob. Ap 22,20)105
.
Tekst w 1 Hen 1,9 jest cytowany w Liście św. Judy (Jud 14-15), a w późniejszej
tradycji chrześcijańskiej przez Pseudo-Cypriana (Ad Novationum, 3,67) i Pseudo-Wigiliusza
(Contra Varimadum, 1,3).
104
Zob. G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, 158. 105
M. Black, The Maranatha Invocation and Jude 14, 15 (1 Enoch 1: 9), w: B. Lindars, S.S. Smalley (red.),
Christ and Spirit in the New Testament. Studies in Honour of Charles Francis Digby Moule, Cambridge 1973,
189-196; tenże, The Book of Enoch, 108.
[s. 106]
Autor Jud 14-15 cytuje tekst z 1 Hen 1,9 w kontekście zapowiedzi sądu, którego
rezultatem będzie potępienie i unicestwienie bezbożnych106
.
„O nich również prorokował Henoch, siódmy po Adamie, mówiąc:
Oto, przychodzi Pan z miriadami swych świętych,
aby dokonać sądu nad wszystkimi,
i aby ukarać każdego za wszystkie ich bezbożne czyny,
które pełnili w bezbożności,
i za wszystkie twarde słowa,
które bezbożni grzesznicy wypowiedzieli przeciw Niemu”.
Na szczególną uwagę zasługuje fakt, że autor Jud 14-15 używa formuły
wprowadzającej bezpośredni cytat z 1 Hen 1,9, co wskazuje, iż traktuje go jako tekst
autorytatywny, zaś Henocha stawia na równi z biblijnymi prorokami107
. Cytowanie tekstu z 1
Hen 1,9 w Liście św. Judy (Jud 14-15) jest przykładem ciągłości tradycji egzegetycznych
stanowiąc swoistego rodzaju pomost pomiędzy Starym a Nowym Testamentem. Podczas gdy
autor 1 Hen 1,3c-9 w pełni czerpie z tekstów teofanijnych Starego Testamentu uwypuklając w
swoim tekście nowe elementy, m.in. sądowy charakter teofanii i jej uniwersalny zasięg, to
autor Jud 14-15 wykorzystuje zarówno tradycje starotestamentalne, jak i 1 Hen.
Podsumowanie
Tekst w 1 Hen 1,3c-9 zawiera opis teofanii, w którym autor nawiązując do biblijnych
tradycji eksponuje nowe elementy. Autor wykorzystuje tradycyjną terminologię i motywy
charakterystyczne dla biblijnych tekstów teofanijnych, zwłaszcza Pwt 33,2; Mi 1,3-4; Jr
25,31; Ha 3,3. Podobnie jak w tradycji biblijnej, opis teofanii w 1 Hen 1,3c-9 ma charakter
[s. 107]
militarny, gdzie Bóg jest ukazany jako Wojownik, który pokonując wszystkich wrogów
objawia swoją potęgę i władzę. Jednakże podczas gdy w tekstach biblijnych objawienie się
Boga jest najczęściej zakorzenione w historii Izraela, to teofania w 1 Hen jest przeniesiona na
czasy eschatologiczne. Autor 1 Hen 1,3c-9 ukazuje objawienie się Boga, aby przeprowadzić
106
Na temat szczegółowej analizy i porównania obu tekstów, tj. 1 Hen 1,9 i Jud 14-15, zob. J.T. Milik, The
Books of Enoch, 185-186; R.J. Bauckham, Jude, 2 Peter (WBC 50), Dallas 1983, 93-98; tenże, A Note on a
Problem in the Greek Version of I Enoch i. 9, JTS 32 (1981) 136-138; C.D. Osburn, The Christological Use of I
Enoch i. 9 in Jude 14, 15, NTS 23 (1976-1977) 334-341; J.H. Charlesworth, The Old Testament Pseudepigrapha
and the New Testament: Prolegomena for the Study of Christian Origins (SNTS.MS 54), Cambridge 1985, 72-
74. 107
Zob. R.J. Bauckham, Jude, 2 Peter, 96; R.T. Beckwith, The Old Testament Canon of the New Testament
Church and Its Background in Early Judaism, London – Grand Rapids 1985, 403; J.C. VanderKam, 1 Enoch,
Enochic Motifs, and Enoch in Early Christian Literature, w: J.C. VanderKam, W. Adler (red.), The Jewish
Apocalyptic Heritage in Early Christianity (CRINT III/4), Assen – Minneapolis 1996, 35-36; E. Isaac, Enoch
and the Archangel Michael, w: J.H. Charlesworth (red.), The Bible and the Dead Sea Scrolls, t. II: The Dead Sea
Scrolls and the Qumran Community, Waco 2006, 366.
sąd nad wszystkimi, który dotyczy istot niebiańskich, tj. zbuntowanych strażników /
czuwających oraz ludzi. Rezultatem sądu będzie nagroda dla sprawiedliwych polegająca na
ich wywyższeniu i obdarzeniu dobrodziejstwami Bożymi oraz potępienie i unicestwienie
bezbożnych. Chociaż motyw sądu pojawia się w biblijnych tekstach teofanijnych, to jednak
nie jest on jedynym celem teofanii, natomiast w 1 Hen pełni on podstawową rolę do tego
stopnia, że zasadniczo teofania jest przedstawiona jako sąd. W przeciwieństwie do tekstów
biblijnych skupiających się na Izraelu, w 1 Hen 1,3c-9 uwypukla się powszechny charakter
sądu, który obejmie wszystkich (ww. 7c; 9b). Teofania w 1 Hen 1,3c-9 jest umiejscowiona na
górze Synaj (w. 4a). Podczas gdy w biblijnych teofaniach Bóg wyrusza z Synaju, to w 1 Hen
góra Synaj jest miejscem docelowym. Tu zostało nadane Prawo, tu także Bóg przeprowadzi
sąd. Ten motyw jest szczególnie istotny ze względu na fakt, że 1 Hen 1,3c-9 jest
świadectwem procesu uniwersalizacji polegającym na tym, że Prawo nadane na Synaju
obowiązuje już nie tylko Izraela, ale wszystkich ludzi. Centralne miejsce opisu teofanii
zajmuje uwypuklenie nagrody dla sprawiedliwych (w. 8), dzięki czemu został ukazany nie
tylko karzący, ale przede wszystkim zbawczy charakter objawienia się Boga. Innymi słowy,
Bóg objawia się jako Wojownik i Sędzia dla ocalenia tych, którzy są Mu wierni i posłuszni
Jego woli.
The Theophany of 1 Enoch 1,3c-9 in the Context of the Biblical Tradition
The text in 1 Enoch 1,3c-9 describes the coming of God, the divine Warrior, who will appear
on earth to execute universal judgment on both human beings (= the righteous and the wicked) and
rebel watchers (= the fallen angels). This text employs traditional language and imagery found in
many biblical theophanic texts, especially Deut 33,1-2; Mic 1,3-4; Jer 25,31; Hab 3,3. There are,
however, some characteristic features in 1 Enoch 1,3c-9. Firstly, the theophany of 1 Enoch describes
and emphasizes the coming of God from his heavenly dwelling for judgment and accusation of the
wicked and the rebel watchers. Secondly, this theophany takes place on Mount Sinai. The reference to
Sinai appears to have been triggered by Deut 33,2, where it is the place from which God appears.
According to the present text, however, Mount Sinai is the place to which God descends. This detail is
very important, because it shows the universal character of the judgment of God. Thirdly, the
theophany of 1 Enoch depicts the blessing of the righteous which is presented as a paraphrase of the
[s. 108]
priestly benediction (Num 6,24-26). The whole theophany on 1 Enoch 1,3c-9 describes how God, the
divine Warrior and the heavenly Judge, saves the righteous in the eschatological judgment.