rafutation of pratityasamutpada as causality
TRANSCRIPT
Refutation of Pratītya-samutpāda as Theory of Causality:
In the case of Mūlamadhyamakakārikā
1. Introduction
1.1: Theory of pratītya-samutpāda
1.2: Chronicle of Buddhist Canon
1.3: Nāgārjuna and Mūlamadhyamakakārikā
2. Critical Analysis of Pratītya-samutpāda in MMK
2-1. A Brief Remark on Three Modern Writers on MMK.
2-2. Therāvadin or Standard Theory of Pratītya-samutpāda.
2-3. Philological Analysis on MMK
2-3-1: Analysis on the chapters of MMK
2-3-2: Analysis on MMK’s Key Words.
3. Critical analysis on the dedicatory verse.
3-1. Importance and implication of the dedicatory verse.
3-2. A critical note on the authorship of the dedicatory verse.
4. Critical analysis on the chapter of examination on
pratyaya
1
5. Critical analysis on the chapter of 12 links.
6. Critical analysis on this and that
5. Critical analysis on the concept of PS.
7. Criticism on the analysis of PS of Nakamura.
8. Conclusion
1. Introduction
1.1: Theory of pratītya-samutpāda
Perhaps, there is no other theory that discussed and tried to
explain than the theory of pratītya-samutpāda (Sanskrit) or paṭicca-
samuppāda (Pāli)—a technical term which is generally rendered in to
English as dependent origination—in the field of Buddhist
philosophy. The number of discussions and the degree of debate
itself prove importance of the theory. Every philosophical book—
whether it is ancient one or modern one—necessarily mentions and
belabours its implication. Hence, no one can exaggerate importance
of the theory in the field. In spite of the fact, rather
disappointingly, its implication is not only yet fully explained but
it is considered as rather enigmatic.1 It is hardly sceptical about
the fact that the Buddha taught the theory of pratītya-samutpāda and it
1 Cf. Frauwallner, 1973: 169,2
was one of his main teachings that forms essential part and closely
related with other parts of the teaching. But the problem is we
don’t have the exact record of the teaching of the Buddha, and
almost every text and each philosopher gives slightly different or
completely different version of the theory. Under that circumstance,
the chaos occurs so that everyone comes to claim that I know and
understand what the core teaching of the Buddha, that is the theory
of pratītya-samutpāda, of which each one has different description and
understanding. Nevertheless, the situation rather proves that either
only a few people understood or none of them understood the theory
properly. Even if the second chance is not impossible to be
happened, we will not take it seriously as we have nothing to do
with it. What we actually can do with the theory is distinguish the
difference between all the major texts and its philosophers or its
schools, and then organize them chronically so that we can see the
difference and development of the theory.
1.2: Chronicle of Buddhist Canon
In order to proceed the work suggested above, it would be most
convenient if we have the actual record of the teaching of the
Buddha. Then, we no need to resort to various commentaries and
philosophical texts of disciples of the Buddha to know about the
theory. That’s because of it is not that we want to know the3
philosophy of the theory itself, rather we want to know how the
Buddha understood it and preached it. None of Buddhist or the
disciples would claim that I know or understand better than the
Buddha. They all will follow or understand it in the line of the
master’s enlightenment on the theory. Therefore, it sounds as simple
as we look at the canon, and list all of the records related to it
and simply compare it if there is any difference. It seems there is
no need of studying any other texts and thinkers of Buddhism for the
purpose. But the actual situation is not so simple as we might
thought above. Unfortunately, still many scholars seem to believe
that the teaching of the Buddha is well preserved and transmitted to
us through various councils and written materials from the very time
of the parinirvāṇa of the Buddha. However, the historicity of the
councils are not only questioned by various scholars, actual time of
inscription is quite late than we image. The Buddhist canon is
committed to inscribe first time in our historical record in the
time of the reign of King Vaṭṭagamiṇi (29-17 B.C.E.). This is also
called as Alu-vihāra redaction as this event was happen at Alu-
vihāra. Nonetheless, we don’t know regarding the actual contents and
scope of the recording of the redaction. What we definitely know
about the present form and contents of the canon is at the time of
Buddhaghoṣa(ca. 5th C.E.) or one century earlier than that, as we can
find in the Chinese translation of the canon. However, this is not4
to deny that the Buddhist canon contains the teaching of the Buddha,
but that is to say that its ideas and philosophies contain in the
canon would tend to reflect the current or little older fashion of
the society at the time of inscription. Thereby, tracing the
implication of the theory given by the Buddha through listing and
comparing of the Buddhist canon cannot be a legitimate option for
us.
1.3: Nāgārjuna and Mūlamadhyamakakārikā2
2 Henceforth, use abbreviation MMK for the text. 5
Nāgārjuna is the most prominent personality in Tibetan and East
Asian Buddhism. He born at South India and lived around 150 to 250
C.E. His position in those countries is even much higher than the
blessed commentator Buddhaghoṣa in Therāvadin countries. Thence two
grand epithets are given to him: The second Buddha and the patriarch
of eight schools(八八八八). Here, the eight schools do not mean just
eight among numerous schools, rather all the important schools of
China at the time when the epithet is coined. Numerous texts are
attributed to him.3 Among them, some attribute only Root Verses of
the Middle Way and Teaching on 12 Doors, while some others are tend
to do it to Root Verses of the Middle Way and the End of Disputes.
The only sure thing is that Root Verses of the Middle Way is his own
writing. The importance of the text lies on the fact that there are
not many philosophical texts before him. As modern research reveals
that the date of composition of Mahā-Vibhāshā of Sarvāstivāda, that
which is the major result of Fourth Buddhist Council in Kashmir
3 1.Mūlamadhyamaka-kārikā (Root Verses of the Middle Way); 2.Dvadasa-dvara-Sastra (Teaching on 12 doors); 3. Śūnyatāsaptati (Seventy Verses onEmptiness); 4. Vigrahavyāvartanī (The End of Disputes); 5. Yuktiṣāṣṭika(Sixty Verses on Reasoning); 6. Mahā-Prajñāpāramitā-Sastra (Teaching onGreat Wisdom); 7. Vaidalyaprakaraṇa (Pulverizing the Categories); 8.Vyavahārasiddhi (Proof of Convention); 9. Catuḥstava (Hymn to the AbsoluteReality); 10. Ratnāvalī (Precious Garland); 11.Pratītyasamutpādahṝdayakārika (Constituents of Dependent Arising);12.Bodhicittavivaraṇa (Exposition of the Enlightened Mind); 13. Suhṛllekha(Letter to a Good Friend); 14. Bodhisaṃbhāra (Requisites of Enlightenment),etc.
6
convened by the Kushan emperor Kanishka (r. 127-151 CE)4, is not
much earlier than that of Root Verses of the Middle Way, we may
legitimately refer the text as one of oldest Buddhist philosophical
writing. By the way, Nāgārjuna is also generally called the founder
of Mahāyāna Buddhism. The tradition says that he went to the Nāga’s
palace and got Mahāyāna scripture, thereafter he learned and
preached Mahāyāna Buddhism. In spite of this legend is hardly
believable as historical fact, it seems that there is hardly anyone
who is sceptical about Nāgārjuna as the founder of Mahāyāna
Buddhism. Such phenomenon comes to be largely, not because of the
legend, from late commentators and followers. The difference of
philosophical position with preexisting schools also contributed to
the tendency. Nevertheless, if we look at the text critically there
is no any internal evidence that we can attribute him as Mahāyāist.
Most people would point out that the frequent use of the term and
concept of emptiness(śūnya) is the evidence. But if one says so,
it just proves that he simply does not know how frequently the
term appears in the Āgama/Nikāya literature or in other canonical
literature. The term ‘middle path’ also occurs in the canonical
literature. Then the only base to call him as Mahāyāist or
unorthodox is either from attribution of late follower or
philosophical difference with other schools. But none of them appear
4 Falk (2001), pp. 121–136; Falk (2004), pp. 167–176.7
to me as a legitimate reason to call him as Mahāyāist or unorthodox.
From the above consideration, I will avoid the terms Mahāyāna and
Hīnayāna intentionally as much as possible. Instead of them, I
prefer to use the terms Southern tradition and Northern tradition.
2. Critical Analysis of Pratītya-samutpāda in MMK
2-1. A Brief Remark on Three Modern Writers on MMK.
Although MMK was a subject of serious study for most Buddhists
scholastics, that is inclusive of many of Southern traditions of
ancient time, for nearly two millenniums, the remain writings and
exegetic are mostly based on the Chinese translation of Kumārajīva
(334–413 CE). Although his translations are most preferred by
scholastics of Chinese based culture or East Asia, hence was studied
by the most, it shows serious problems for the right understanding
of MMK when we do comparative study with Sanskrit text of MMK,
especially the topic of PS and that is related with causality.5 The
study of PS or causality of the past, when scholastics are using
only Chinese translations of MMK, having serious problems in their
analysis and understanding of the topic, if it was not simply
wasting of their time. There were publications on several good
transitions and commentarial books on MMK, and on distinct books in
5 I will discuss it in detail at . See also at Kajiyama, 195 and Nakamura, 143.
8
which MMK is systematically analyzed. I would like to mention three
of them briefly: Yūichi Kajiyama, Hajime Nakamura and Jan
Westerhoff. They are distinct in their field of study: Yūichi
expertise both in Western and Buddhist philosophy and Nakamura shows
great knowledge on traditional Buddhist philosophy while Jan
demonstrates very critical and systematical analysis on the text.
Yūichi Kajiyama gives amazing inspiration and much great suggestion
in his book.6 His analysis is not only based on orthodox Buddhist
philosophy, but also very creative and imaginative. There is no
doubt that he inspired so many modern scholars and infused excellent
sense to then the dry and tedious Buddhist exegetics. Even if he
mentioned about PS and causality in the text intermittently, didn’t
dedicated a chapter for it unlike others. Therefore, his
contribution to the topic is pretty limited. On the other hand,
Hajime Nakamura served great contribution to the topic through
sharing one chapter for the purpose. This writing must be worked out
in early time as one of his article7 in 1965. He is a great
philologist. He listed all the previous arguments given by renowned
figure or text of past time exhaustively. Then, they are
systematically arranged it in a certain order. His acquaintances on
Sarvāstivāda literature as well as Madhyamaka commentaries are
6 Yūichi Kajiyama, 八八八八, 1969.7 Hajime Nakamura, 『八八 八八八八八』「八八八」 八八= The Concept of Pratiyasamutpada in the Madhyamaka-sastra by Nagarjuna.
9
remarkable. Most themes that we going to discuss are already
introduced and explained. Nonetheless, his explanations are less
critical and discussions are given rather in a superficial way. For
example, he quotes a Buddhist claim from Abhidharma-kośa that PS is
Asaṃskāra. This claim is very exotic and rare for any Buddhist. In
stead of giving any justification for the claim, he just introduces
the position of Sarvāstivādin as opponent to the claim rather
disappointing way8. Another example that can be presented here is he
claims, “Thus, it is impossible to interpret Pratītya as ‘by the reason
of,’9 therefore Pratītya should not be interpreted as ‘by the cause
of.’” I cannot see any impossibility in interpret Pratītya in either
way as the two meaning is not contradictory. Since he uses the
ambiguous term ‘mutual dependency’ to refute and justify all his
position, his explanations and justifications are not very sound.
Lastly, Jan Westerhoff gives very logical and systematic
explanation. Each line requires great care and attention to be read
properly. He dealt with all most important topics of MMK and present
very systematic analysis. However, he seems not much showing
philological approach. Accuracy in translation of lines and words
are taken for granted, he trying to analyze it in a systematical and
logical way. He also hardly suggests any acquaintance of former
8 Nakamura, 154.9 This seems not consistent with the context. It is better to be ‘by the cause of’ rather than ‘by the reason of.’
10
commentary so that misses all the important point made by ancient
commentators. As the consequence, it seems that he faces hardship in
understanding of the author and the text by saying, ‘it also has to
be noted that Nāgārjuna asserts, somewhat puzzlingly, that the
absence of svabhāva, that is, emptiness, is not compatible with
causation either.’10 With the inspiration and information given by
those scholars, we may can go further and present more systematical
and philological approach to the topic.
2-2. Therāvadin or Standard Theory of Pratītya-samutpāda.
Before we examine concept of PS in MMK, it would be useful to review
it in its standard form appears in Southern traditions. The
importance of PS cannot be more exaggerated in those traditions as
they all consider it as ultimate reality through which one can
obtain liberating knowledge, hence achieve summon bonum of the
tradition. Such fact can be confirmed from a proposition which
appears numerous places in the canon: The one who sees PS sees the
reality, and the one who sees reality sees PS.11 In addition, the
Buddha is described as being enlightened while he contemplate and
realize the twelve links in the beginning of Mahāvagga of Vinaya
Piṭaka. The traditions explain PS in terms of three distinct
10 Westerhoff, P. 99.11 E.g. MN I 190: Yo paṭiccasamuppādaṁ passati so dhammaṁ passati, yo dhammaṁ passati so paṭiccasamuppādaṁ passati.
11
entities: the term or concept Pratītya-samutpāda, idappaccayatā that which
is generally rendered into English as the four-fold formula, and
dvādaśâṅgika or the twelve links. These three entities are identified
in the course of time so that they play role as either definition or
definiendum to each other. However, close examination and
philological analysis proves that they existed or developed
separately. We will leave it here as those are subject of further
investigation in the next chapters.
2-3. Philological Analysis on MMK
In ancient India, pseudepigraphy and pseudepigrapha was wide spread
fashion or common practice. Hence, enormous number of sutras is
composed under the name of the Buddha, that are obviously not the
case. It is not the different case for Nāgārjuna, as most of texts
attributed to him are proven to be pseudepighapha. They are not only
composed an entire book and ascribed it to a very renown figures in
the history, but also corrupted texts of the people through
modification and interpolation of a few entire chapter to the text.
The fact can be illustrated with the example of Milindapañha. The
text in Pāḷi is much larger, and later portions are not appearing in
its Chinese parallel. Hence, modern scholarship such as Mrs. Rhys
Davids left following comment on the text: ‘the detached first
portion of the Milinda Pañha is in no way to be matched in style or12
ideals with the quite different dilemmas and the following portions.
…... The latter portions, i.e. V-VII are evidently written
composition, dummy conversation.12 Moreover, some Western scholars
also find out that some texts have stratification in which many
layers of different time and authors are arranged in order. The
purposes of such interpolations are recognized as to fade out or
distort the previous messages. Even if there are disputes going on
to scope and extension of the text that involved such matter, the
fact that ancient Indian texts are subjected to later interpolation,
thus existence of strata or layers in it is hardly deniable.13 Those
practices could happen easier in India as they transmitted important
texts verbally rather than write or inscribe in a safe place. Thus,
we can conclude that there are mainly three kinds of textual
corruptions that is practiced widely in ancient India: 1. Ascribing
an entire book to a renown figure; 2. Insert a number of chapters to
a text; 3. Insert new paragraphs to a text. In the case of MMK, the
first kind of problem cannot be applied. Among numerous texts that
ascribed to Nāgārjuna, MMK is the only one what we can sure about
its authorship. Thus we can take a look in the second and third kind
of problem in MMK.
2-3-1: Philological Analysis on the chapters of MMK12 Law, p. 361.13 Gombrich, pp. 8~11.
13
MMK consists of 27 chapters. But, can we be sceptical about the
authorship of all the chapters as Nāgārjuna? The claim that any of
the chapter of MMK is later interpolation or is not written by the
author seems very bold and might not be accepted all monastic orders
and monastic universities. Nonetheless, Nīlanetra (八八 ca. 4th C.E.)
distinguishes and indentifies the last two chapter as the teaching
of Śrāvakayāna by adding following question at the beginning of the
26th chapter: ‘Question: you have been taught the ultimate meaning
through Mahāyāna, but I like to listen the path to the ultimate
meaning through propagation of Śrāvakayāna.’14 Mūlamadhyamaka
abhaya vṛtti, that is another text which traditionally ascribed its
authorship to Nāgārjuna, also says exactly the same things.15
Accordingly, renown Chinese Madhyamaka scholastic Jizang (八八 549–
623), who is also considered as the founder of Chinese Madhyamaka
school, purposes that MMK can be divided into two section, and the
last two chapters are the teaching of Hināyana in his own vṛtti of
MMK.16 Kajiyama, who is most representative modern scholarship, also
subscribe to the matter on the basis of that unlike other chapters,
the last two chapters are not meant for criticize other’s views.
From above descriptions, we can clearly see that many eminent thinks
considered the last two chapters as either heretical or extraneous.
14 T 30 1564 36b18: 八八八八八八八八八 八八八八八八一 八八八八八 八 一 八 八 .15 Nakamura, p. 147.16 八八八八八八一(八): T 42 1824 13a18.
14
Even if Nakamura and some others consider the last chapters of
Hināyana are being added by Nāgārjuna himself at the end, it is
hardly probable and they themselves are not convinced about the
event.17 It is better to understand the event when we consider that
the last two chapters were interpolated at later time by someone
with certain purpose as it was happen to many Ancient Indian
literatures. However, there is big problem to think that the last
chapter is the teaching of Hināyana. That’s because of the verse
says that the Buddha taught in order to eliminate all views.18
Hināyana schools cannot accept such bold claim as they all accept
right views (samyag-dṛṣṭi) as in Noble Eightfold Path
(āryāṣṭāṅgamārga). Moreover, it is not only the last two chapters that
do not criticize other’s views—that Kajiyama suggested, but other chapters,
such as 24th chapter on Examination of the Noble Truths also feces
the same problem. No Hināyana school denies the existence of the
four noble truths. In addition, the two truths principle is somewhat
extraneous to the earlier chapters. If it is true it had to be
mentioned in earlier chapter and repeatedly, as it has utmost
importance in his system of ideas. I may suggest that chapter 20th is
also later interpolation on the ground of two reasons. Firstly,
examination and discussion on cause is completed in chapter 1st.
17 Nakamura, p. 147.18 MMK 27-30: sarvadṛṣṭiprahāṇāya.
15
There was no need of any separate discussion for assemblage or
harmony (sāmagrī) of cause. If there was a need for it, the author
also could discuss it in the first chapter. The other reason for the
suspicion is the relation of hetu and pratyaya is disrupted. In the
first chapter, hetu is defined as one of four pratyayas.19 But the
relation between the two terms is no more in use in the 20th chapter.
Overall, the chapters after 20th seem interpolated after some time
since the former part is composed by the author. In addition, the
verses after 8th of 4th chapter and 28th of 17th chapter are also
subject to criticism. It appears to me that discussion is completed
at the previous lines and the remaining verses are standing
awkwardly in the chapter. Hence, we may infer that these are later
stratum of the text. I, of course, know that such reasons cannot
give definite answer to the matter. The only sure thing that can
answer the question is that we can find earlier manuscript to
confirm the suggestions. Nonetheless, further research and
discussion might give us more firm and definite answer to the
question. As the conclusion of this section, I like to remind that
the chapter 26th is identified by many eminent scholars, if it is not
unanimous, from ancient to modern time as heretical teaching and we
should keep in mind in order to continue the investigation.
19 MMK 1-4: catvāraḥ pratyayā hetuścālambanamanantaram tathaivādhipateyaṁ16
2-3-2: Analysis on MMK’s Key Words.
We briefly introduced at the beginning part of 2-1 that there is a
serious problem in Kumārajīva’s translation of MMK in respect of
terms that related to PS and causality. Both Nakamura and Kajiyama
left a very short note on the matter. Nakamura says, ‘As Kumārajīva
translated PS (八八 yuánqǐ) as yīnyuán(八八), zhòng yīnyuán(八八八), zhū
yīnyuán(八八八), the theory of PS in MMK is cannot be grasped by
scholars.’20 On the other hand, Kajiyama pointed out a very important
problem: ‘PS in the title of the first chapter and hetu in 5th verse
of the 1st chapter, and Dvādaśāṅga in the title of 26th chapter are all
translated as yīnyuán.’21 For such puzzling and confounding
translation of MMK by Kumārajīva, Scholars who use the translation
as main text could not distinguish the difference, hence they
naturally perplexed in its meanings. There are mainly five terms
that that are used in MMK in respect of expressing dependency and
causality: pratītya-samutpāda, pratītya, pratyaya, hetu, phala. For the case of
PS, the implication of the term in MMK cannot be grasped easily.
Hence we will scrutinize it in the following chapters through
examine the usage and definition given by the author. And the last
term, that is phala, literally means fruit. It is coupled with the
20 Nakamura, p. 143.21 Kajiyama, p. 195.
17
term bīja, which means seed, hence used in the text rather as a
metaphor of result. The remaining three terms, that are pratītya,
pratyaya and hetu are translated as the same and used interchangeably
in Kumārajīva’s translation. Instead of giving etymological meaning
of the terms, which might can give us certain ideas of it, but
cannot applicable to a specific text, I suggest to grasp the meaning
of it in its context. By the way, we going to do the investigation
in the 4th chapter, hence leave it for a while. Instead of it, I like
to show some statistical data of the key words that which might make
us to see certain aspects of the text. The terms what I am going to
show here are pratītya, pratyaya, hetu and phala.
pratītya0
1
2
3
4
5
6
Figure 1. the number of appearance of the term pratītya per chapter (29
times in total).18
pratyaya0
5
10
15
20
25
Figure 2. the number of appearance of the term pratyaya per chapter
(46 times in total).
hetu0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
19
Figure 3. the number of appearance of the term hetu per chapter (61
times in total).
phala0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
Figure 4. the number of appearance of the term phala per chapter (78
times in total).
1-19 Chapter20-27 Chapters
Figure 5. the number of appearance of the key words before/after 20th
chapter (85/129 verses).
20
We can see that the term pratītya is used from the beginning to the end
continuously, though the number of time that being used are less
than half of the synonymous term hetu, and less than 2/5 of the term
phala. However, the density of appearance is slightly higher in the
ending part. The term pratyaya is being used in the first chapter a
lot, but stopped to appear till the chapter 15. In the ending
portion, it again appear and used but little compare to the
beginning portion. The terms hetu and phala are being used remarkably
at the ending portion, especially at the 20th chapter, while it
hardly appear it the beginning portion. The proportion of the four
key words is much higher in the latter part in spite of the number
of chapters of the latter part are less than half of MMK. In
addition, the number of verses is higher in the latter portion by
almost 2/3, even if the number of chapters is less than half of the
former chapters. Those statistics appear to be a reasonable
corroboration of the argument of interpolation or corruption of the
text that I suggested at the end of 2-3-1.
3. Critical analysis on the dedicatory verse.
3-1. Importance and implication of the dedicatory verse.
The dedicatory verse of MMK comes to the very beginning of the text.
It consists of two lines of verses, play a role as an introduction
21
to MMK. Unlike that of Abhidharmakośa of Vasubandhu, the dedicatory
verse of MMK in not only eulogizes and expresses the author’s
respect to the Buddha but also proclaims essential philosophy of the
entire text. The proclaim plays a role as Mātikā (Matrix) of
Abhidhamma texts of Pāli canon or an abstract of modern academic
writing. The first line of the dedicatory verse consists of so-
called the eight negations, and then these characteristics are
attributed to the first half of the second verse, especially for the
term PS. Importance of the dedicatory lies on the fact that it
mentions our main theme, that is PS, and then defines the term with
the eight negations. But this interpretation or definition of the
term PS gives great difficulty to many, especially for the followers
of Southern tradition, as they learn the implication of PS as
causality through various sources such as the Buddhist canon. It is
unacceptable for certain modern scholars, particularly for
Kalupahana, who is one of most popular translator of MMK, and a
renown scholar from Southern tradition and a vehement propagator who
preaches that the essence of the teaching of the Buddha is
causality. Hence ha gave very different version of translation of
the verse, which we can find nowhere else. The following translation
is done by the translator:
anirodhamanutpādamanucchedamaśāśvatam| anekārthamanānārthamanāgamamanirgamam||1||yaḥ pratītyasamutpādaṁ prapañcopaśamaṁ śivam|
22
deśayāmāsa saṁbuddhastaṁ vande vadatāṁ varam||2||
I salute him, the fully enlightened, the best of speakers, who preached the non-ceasing and the non-arising, the non-annihilation and the non-permanence, the non-identity and thenon-difference, the non-appearance and the non-disappearance, the dependent arising, the appeasement of obsessions and the auspicious.22
He puts the relationship between PS and the eight negations in
rather parallel way. Therefore he denies the subordination relation
or definition and definiendum relationship between the two. But this
translation obviously misleads the meaning and the relation of the
words as he ignored the relative pronoun ‘yaḥ.’ The relative pronoun,
that which is generally rendered into English as ‘who’ or ‘which,’
marks the previous line of words indubitably. Thus, this translation
that which says the Buddha taught both non-arising and dependent
arising cannot be maintained. General translation and interpretation
in which non-arising is being attributed to dependent arising is
unanimous so that Tibetan translation also consists in that point,
although the order of the words in the translation is quite
different. I may tentatively translate the related Tibetan
translation into English:
Every phenomenon is dependently arising: the non-ceasing and the non-arising, the non-annihilation and
22 Kalupahana, p. 101.23
the non-permanence, the non-identity and the non-difference, the non-appearance and the non-disappearance. I salute to the excellent teaching ofthe complete Buddha who pacified futile discursion anddemonstrated the auspicious.23
In Tibetan translation, PS and the relative pronoun are located at
the very beginning of the verse. And the subordination of the eight
negations is being observed indubitably. Thereby, we can extract or
deduce from the dedicatory verse following two propositions: The
Buddha taught PS; the PS is being characterize by the eight
negations including non-arising.
3-2. A critical note on the authorship of the dedicatory verse.
I doubt the authorship of the dedicatory verse. It is not certain
when the tradition of beginning with dedicatory verse in a text of
Buddhist or Indian proper has started. Such verse is not appearing
in Milindapañha, which is one of oldest texts of a follower of the
Buddha. Standard text of Abhidharmakośa has two dedicatory verses:
the prior one is quite short, and simply homage to the Buddha in a
line.24 This fact suggests that either the latter dedicatory verse is
later interpolation or both are inserted in a later time. Otherwise,23 八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八 八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八 八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八 八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八 八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八 八 八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八 八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八八24 Poussein, P. 55.
24
there is no need of salutation to a same person twice continuously.
Likewise, it is not impossible that the dedicatory verse of MMK also
inserted in a later time. The term PS appears only four times in the
entire text. In spite of the fact that a similar term pratītya-utpattim
appears in chapter 17th, the term PS never occurs before
chapter 24th that I suggested before as possible later
interpolation.25 As the verse plays very crucial role as matrix
of the entire text, any insertion and manipulation will affect
the text enormously. Hence, it is the best place to do it for
one who has any intention to change or divert the overall
meaning and direction of MMK.
Asaṅga (ca. 4th C.E.) also
4. Critical analysis on the chapter of examination on pratyaya
5. Critical analysis on the chapter of 12 links.
6. Critical analysis on the this and that
5. Critical analysis on the concept of PS.
7. Criticism on the analysis of PS of Nakamura.
8. conclusion
25 See 2-3-1, 2-3-2.25