panasonic-nn-c69ksmepg.pdf - coolblue

316
English Nederlands Français Italiano Português Español Mode d’emploi (Traduction des instructions d’origine) Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Manuale d’istruzioni (Traduzione delle istruzioni originali) Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) Manual de instruções (Tradução das instruções originais) Operating Instructions (Original instructions) Chaleur tournante / Gril / Micro-ondes Hetelucht / Grill / Magnetron Convezione / Grill / Microonde Convección/ Grill / Microondas Convecção / Grill / Forno de micro ondas Convection / Grill / Microwave Oven Utilisation Domestique Uniquement Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik Solo per Uso Domestico Solo para uso doméstico Apenas para Utilização Doméstica Household Use Only Model No. NN-C69KSM NN-C69KSM_EPG.indb 1 2019/07/29 18:14:18

Upload: khangminh22

Post on 28-Jan-2023

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

English

Nederlands

Français

Italiano

Português

Español

Mode d’emploi (Traduction des instructions d’origine)

Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de oorspronkelijke instructies)

Manuale d’istruzioni (Traduzione delle istruzioni originali)

Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales)

Manual de instruções (Tradução das instruções originais)

Operating Instructions (Original instructions)

Chaleur tournante / Gril / Micro-ondes

Hetelucht / Grill / Magnetron

Convezione / Grill / Microonde

Convección/ Grill / Microondas

Convecção / Grill / Forno de micro ondas

Convection / Grill / Microwave Oven

Utilisation Domestique Uniquement

Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik

Solo per Uso Domestico

Solo para uso doméstico

Apenas para Utilização Doméstica

Household Use Only

Model No. NN-C69KSM

NN-C69KSM_EPG.indb 1 2019/07/29 18:14:18

NN-C69KSM_EPG.indb 2 2019/07/29 18:14:18

1 FR

Français

� Instructions de sûreté importantes. Avant d’utiliser ce four à micro-ondes, veuillez lire attentivement les instructions et précautions et conservez-les pour référence ultérieure.

� Attention! Inspecter l’appareil pour vérifier que les joints de la porte et les zones de joint de la porte ne sont pas endommagés; si c’est le cas l’appareil ne doit pas être utilisé avant d’avoir été réparé par un technicien formé par le fabricant.

� Attention! Ne tentez jamais de modifier, d’ajuster ou de réparer la porte, le boîtier du panneau de commandes, les commutateurs de verrouillage de sécurité ou tout autre élément du four. Ne retirez pas le capot du four, car il sert de protection contre les ondes émises par le four. Les réparations doivent être effectuées uniquement par un technicien qualifié.

� Attention! Les aliments et les liquides ne doivent pas être chauffés dans des récipients fermés hermétiquement car ceux-ci risquent d’exploser.

� Attention! Lors du réchauffage de liquides, par ex. des soupes, des sauces et des boissons dans votre four à micro-ondes, ils peuvent dépasser le point d’ébullition sans que vous remarquiez l’apparition des bulles. Cela peut entraîner un débordement soudain du liquide chaud.

NN-C69KSM_EPG.indb 1 2019/07/29 18:14:18

2 FR

� Attention! Mélangez ou agitez le contenu des biberons et des petits pots. Vérifiez toujours la température des aliments avant de les proposer à l’enfant afin d’éviter qu’il se brûle.

� Attention! L’appareil et ses parties accessibles chauffent pendant l’utilisation. Veiller à éviter de toucher les résistances à l’intérieur du four. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart sauf sous surveillance permanente.

� Attention! L’appareil doit être débranché de sa source d’alimentation pendant l’entretien et lors du remplacement des pièces. Après le retrait de la fiche d’alimentation, la fiche doit rester visible a l’agent d’entretien afin de s’assurer que toute connexion accidentelle est évitée.

� Attention! Assurez-vous que l’appareil est éteint avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque d’électrocution.

NN-C69KSM_EPG.indb 2 2019/07/29 18:14:18

3 FR

Français

� Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et par les personnes présentant des handicaps moteurs, sensoriels et mentaux ou ayant un manque d’expérience ou de connaissances lorsqu’elles sont supervisées ou instruites par une personne responsable de leur sécurité relative à l’utilisation de l’appareil de manière sûre et lorsqu’elles comprennent les risques que cela présente. Cet appareil n’est pas un jouet. L’appareil ne peut être ni nettoyé ni entretenu par des enfants sans supervision. Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.

� Une fois le four installé, il faut pouvoir facilement couper son alimentation électrique, soit en retirant la prise murale soit en actionnant un disjoncteur ou un fusible.

� Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou un agent de maintenance similairement qualifié afin d’éviter tout danger.

� Ne pas placer ce four à proximité d’une cuisinière électrique ou à gaz.

� Ce four est prévu uniquement pour une utilisation sur un plan de travail. Il n’est pas conçu pour une utilisation intégrée ou à l’intérieur d’un placard.

NN-C69KSM_EPG.indb 3 2019/07/29 18:14:18

4 FR

� Le four à micro-ondes doit être placé sur une surface plane et stable à 85 cm au dessus du sol, avec le fond positionné contre une cloison. Si vous placez le four au ras du mur, veillez à ce que l’autre côté ou le dessus du four soit totalement libre. Laissez un espace de 15 cm en haut du four.

� Lorsque vous réchauffez des aliments dans des barquettes en plastique ou en papier, surveillez régulièrement la cuisson, car ces types de récipients ont tendance à s’enflammer si surchauffés.

� Si vous constatez la présence de fumée ou de flammes dans le four, appuyez sur le bouton Arrêt / Ré-initialisation et laissez la porte fermée de manière à étouffer les flammes. Débranchez le cordon d’alimentation ou coupez le courant au niveau du coupe-circuit ou du disjoncteur.

� Cet appareil est conçu pour être utilisé uniquement dans des applications domestiques et similaires telles que : - coins cuisines pour le personnel dans des

magasins, des bureaux et autres environnements de travail;

- fermes;- par les clients dans des hôtels, des motels et

d’autres environnements résidentiels;- environnements de type gîte touristique.

� Ne cherchez pas à cuire des oeufs à la coque ou des œufs durs dans votre four à micro-ondes. Ils risquent d’exploser sous l’effet de la pression, que ce soit pendant ou même après la cuisson.

NN-C69KSM_EPG.indb 4 2019/07/29 18:14:18

5 FR

Français

� Veillez à ce que l’intérieur du four et les joints de la porte soient toujours propres. En cas de salissures tenaces sur les parois, la sole céramique, les joints ou les zones de joints de la porte, essuyez-les avec un linge humide. Si le four est très sale, nettoyez-le à l’aide d’un produit de nettoyage non décapant. L’utilisation de détergents puissants ou abrasifs est vivement déconseillée.

� NE PAS UTILISER DE PRODUITS NETTOYANTS POUR FOURS TRADITIONNELS.

� Lorsque vous utilisez les modes GRIL, CHALEUR TOURNANTE ou COMBINÉ, des éclaboussures de graisse viennent inévitablement salir les parois. Nettoyez régulièrement le four afin d’éviter qu’il dégage de la fumée en cours d’utilisation.

� Il est indispensable de maintenir propre l’intérieur du four. Le non respect de cette consigne peut entraîner une détérioration notable des revêtements susceptible de réduire la durée de vie de votre appareil et pourrait même présenter un danger.

� Ne pas utiliser de nettoyeur-vapeur pour le nettoyage de votre four.

� Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs, ni de racloirs métalliques pointus pour nettoyer la vitre de la porte du four afin de ne pas rayer la surface et de ne pas briser la vitre.

� Les parois extérieures du four, les ouvertures d’aération sur le châssis et la porte du four deviennent très chaudes lors de la cuisson en mode GRIL, CHALEUR TOURNANTE ou COMBINÉ. Prenez garde de ne pas vous brûler lors de l’ouverture et de la fermeture de la porte ou lors de l’insertion ou du retrait d’aliments et d’accessoires.

NN-C69KSM_EPG.indb 5 2019/07/29 18:14:18

6 FR

� Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande distinct.

� Utilisez uniquement des ustensiles et plats convenant aux fours à micro-ondes.

� Le four à micro-ondes est prévu uniquement pour le réchauffage d’aliments et de boissons. Prendre garde lors de la cuisson d’aliments peu riches en eau, par ex. du pain, du chocolat, des biscuits et des pâtisseries. Ces derniers peuvent facilement brûler, se dessécher ou prendre feu s’ils cuisent trop longtemps. Nous déconseillons de réchauffer des aliments faibles en eau tels que du popcorn ou des poppadums. Le séchage d’aliments, de journaux ou de vêtements et le réchauffage de coussins chauffants, de pantoufles, d’éponges, de chiffons humides, de chaufferettes, de bouteilles d’eau chaude et similaire risque de conduire à des blessures, à une ignition ou à un feu.

� La lampe du four doit être remplacée par un technicien de maintenance formé par le fabricant. NE PAS tenter de déposer le boîtier extérieur du four.

� Les récipients métalliques ou les plats avec des bordures métalliques ne doivent pas être utilisés durant une cuisson à micro-ondes. Des étincelles se produiront.

NN-C69KSM_EPG.indb 6 2019/07/29 18:14:18

7 FR

Français

Merci d’avoir acheté un appareil Panasonic.Panasonic Corporation Osaka, JaponImporté par : Panasonic Marketing Europe GmbHPanasonic Testing Centre,Winsbergring 15, 22525 Hambourg, Allemagne

Sommaire

Installation et connexion ................................................................ 8Placement de votre four ................................................................ 8Consignes de sécurité importantes ............................................... 9Pièces de votre four..................................................................... 14Panneau de commande .............................................................. 15Accessoires ................................................................................. 17Mode de cuisson ......................................................................... 18Réglage de l’horloge.................................................................... 20Verrouillage de sécurité enfant .................................................... 20Cuisson et décongélation aux micro-ondes................................. 21Cuisson au gril ............................................................................. 23Cuisson à chaleur tournante........................................................ 25Cuisson combinée ....................................................................... 27Cuisson à étapes multiples.......................................................... 30Fonction quick 30 (30 secondes) ................................................ 32Fonction add time (ajout de temps) ............................................. 32Utilisation de la minuterie ............................................................ 33

Minuterie de cuisine ................................................................ 33Temps de repos ....................................................................... 33Départ différé .......................................................................... 34

Programmes Auto ........................................................................ 35Réchauffage Auto .................................................................... 38Décongélation Auto ................................................................. 38Prog. Pain ............................................................................... 39Cuisson Auto ........................................................................... 40Menu Junior ............................................................................ 41Combi Auto .............................................................................. 44Prog. Gâteau / Roti ................................................................. 45Autres ...................................................................................... 46Nettoyage ................................................................................ 47

Questions et réponses................................................................. 48Entretien de votre four ................................................................. 49

Nettoyage (programme auto No 30) ....................................... 50Caractéristiques........................................................................... 51

NN-C69KSM_EPG.indb 7 2019/07/29 18:14:18

8 FR

Ce four est prévu uniquement pour une utilisation sur un plan de travail. Il n’est pas conçu pour une utilisation intégrée ou à l’intérieur d’un placard.

1. Placer le four sur une surface plate et stable, à 85 cm au dessus du sol.

2. Une fois le four installé, il faut pouvoir facilement couper son alimentation électrique, soit en retirant la prise murale soit en actionnant un disjoncteur ou un fusible.

3. Pour un bon fonctionnement, assurer une circulation d’air suffisante pour le four.

Utilisation sur un plan de travail :Laisser un espace de 15 cm en haut du four, de 10 cm à l’arrière, de 5 cm sur un côté; et l’autre côté doit être ouvert sur plus de 40 cm.

10 cm

15 cm

5 cm

ouvertureplan de travail

4. Ne pas placer ce four à proximité d’une cuisinière électrique ou à gaz.

5. Le cordon d’alimentation ne doit pas toucher l’extérieur du four. Maintenir le cordon à l’écart des surfaces chaudes. Ne pas laisser le cordon pendre au dessus du bord d’une table ou d’une surface de travail. Ne pas immerger le cordon, la prise ou le four dans de l’eau.

6. Le pied ne doit pas être enlevé.

7. Cet appareil est conçu pour être utilisé uniquement dans des applications domestiques et similaires telles que : - coins cuisines pour le personnel

dans des magasins, des bureaux et autres environnements de travail;

- fermes;- par les clients dans des hôtels,

des motels et d’autres environnements résidentiels;

- environnements de type gîte touristique.

Ne pas utiliser à l’extérieur.8. Éviter d’utiliser le four dans un

endroit très humide.

Placement de votre four

Examen de votre four à micro-ondesDéballer le four, retirer tout le matériel d’emballage, et rechercher sur le four d’éventuels dommages tels que des bosselures, des fermoirs de portes brisés ou des fentes dans la porte. Si vous trouvez des dommages quelconques, notifiez immédiatement votre revendeur. Ne pas installer un four à micro-ondes endommagé.

Instructions de mise à la terre

� Important!CET APPAREIL DOIT ÊTRE CONVENABLEMENT MIS À LA TERRE POUR LA SÉCURITÉ PERSONNELLE.

Si votre prise CA n’est pas mise à la terre, il est de la responsabilité du client de la remplacer par une prise murale convenablement mise à la terre.

Tension de fonctionnementLa tension doit être la même que celle indiquée sur l’étiquette du four. Si une tension supérieure à celle indiquée est utilisée, ceci peut cause un incendie ou d’autres dégâts.

Installation et connexion

NN-C69KSM_EPG.indb 8 2019/07/29 18:14:18

9 FR

Français

9. Ne pas obstruer les ouvertures d’aération sur le côté gauche et l’arrière du four. Si ces ouvertures sont bloquées durant le fonctionnement, le four risque de surchauffer. Dans un tel cas, le four est protégé par un dispositif de sécurité thermique et reprend le fonctionnement uniquement après avoir refroidi.

10. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande distinct.

1. Les joints de la porte et les zones de joint de la porte doivent être nettoyés avec un chiffon humide. Inspecter l’appareil pour vérifier que les joints de la porte et les zones de joint de la porte ne sont pas endommagés; si c’est le cas l’appareil ne doit pas être utilisé avant d’avoir été réparé par un technicien formé par le fabricant.

2. Ne tentez jamais de modifier, d’ajuster ou de réparer la porte, le boîtier du panneau de commandes, les commutateurs de verrouillage de sécurité ou tout autre élément du four. Ne retirez pas le capot du four, car il sert de protection contre les micro-ondes émises par le four. Les réparations doivent être effectuées uniquement par un technicien qualifié.

3. Ne pas utiliser cet appareil si le CORDON OU la PRISE sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé ou s’il a chuté. Il est dangereux pour toute personne autre qu’un technicien de service formé par le fabricant d’effectuer une réparation.

4. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit impérativement être remplacé par le fabricant ou un technicien formé par le fabricant.

5. Les aliments et les liquides ne doivent pas être chauffés dans des récipients fermés hermétiquement car ceux-ci risquent d’exploser.

6. Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et par les personnes présentant des handicaps moteurs, sensoriels et mentaux ou ayant un manque d’expérience ou de connaissances lorsqu’elles sont supervisées ou instruites par une personne responsable de leur sécurité relative à l’utilisation de l’appareil de manière sûre et lorsqu’elles comprennent les risques que cela présente. Cet appareil n’est pas un jouet. L’appareil ne peut être ni nettoyé ni entretenu par des enfants sans supervision. Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.

Consignes de sécurité importantes

NN-C69KSM_EPG.indb 9 2019/07/29 18:14:18

10 FR

Avant utilisationQQ Avant utilisation des fonctions COMBINÉ, GRIL ou CHALEUR TOURNANTE pour la première fois, faites fonctionner le four sans aliments ni accessoires (y compris le plateau en verre et la couronne de galets) sur G-1 pendant 5 minutes. Cela permettra de brûler l’huile utilisée pour la protection contre la rouille. C’est le seul moment où le four fonctionne à vide (sauf lors du préchauffage).

Utilisation de votre fourQQ Ne pas utiliser le four pour toute autre fin que la préparation d’aliments. Ce four est spécifiquement conçu pour réchauffer ou cuisiner des aliments. Ne pas utiliser ce four pour réchauffer des produits chimiques ou d’autres produits non-alimentaires.

QQ Avant utilisation, vérifier que les accessoires/récipients sont adaptés à l’utilisation dans un four à micro-ondes.

QQ Lorsque le four n’est pas utilisé, n’y ranger aucun objet à l’intérieur au cas où il est accidentellement mis sous tension.

QQ NE PAS FAIRE FONCTIONNER le four à vide (sauf lors du préchauffage et pour brûler l’huile, consultez Avant utilisation ci-dessus). L’appareil ne doit pas être utilisé en mode MICRO-ONDES ou COMBINÉ sans aliment dans le four. Le fonctionnement à vide risque d’endommager l’appareil.

QQ Si vous constatez la présence de fumée ou de flammes dans le four, appuyez sur le bouton Arrêt / Ré-initialisation et laissez la porte fermée de manière à étouffer les flammes. Débranchez le cordon d’alimentation ou coupez le courant au niveau du coupe-circuit ou du disjoncteur.

Fonctionnement de la résistance

QQ Attention! Surfaces chaudes Les parois extérieures du four, les ouvertures d’aération sur le châssis et la porte du four deviennent très chaudes lors de la cuisson en mode COMBINÉ, GRIL et CHALEUR TOURNANTE. Prenez garde de ne pas vous brûler lors de l’ouverture et de la fermeture de la porte ou lors de l’insertion ou du retrait d’aliments et d’accessoires.

QQ Le four dispose de deux résistances situées en haut du four. Après utilisation de la fonction COMBINÉ, GRIL et CHALEUR TOURNANTE, ces surfaces seront brûlantes. Veillez à éviter de toucher les résistances à l’intérieur du four. Note : Durant et après l’utilisation de la fonction COMBINÉ, GRIL ou CHALEUR TOURNANTE, les accessoires du four seront également très chauds.

Fonctionnement du moteur de ventilation

QQ Après utilisation du four, le moteur du ventilateur peut tourner quelques minutes afin de refroidir les composants électriques. Ceci est normal et vous pouvez retirer les aliments même si le moteur du ventilateur fonctionne. Vous pouvez continuer à utiliser le four durant ce temps.

Éclairage du fourQQ Lorsqu’il s’avère nécessaire de remplacer l’éclairage du four, veuillez consulter votre revendeur.

Consignes de sécurité importantes

NN-C69KSM_EPG.indb 10 2019/07/29 18:14:18

11 FR

Français

AccessoiresQQ Le four est équipé de toute une série d’accessoires. Toujours suivre les instructions données quant à l’utilisation des accessoires.

Plateau en verreQQ Ne pas utiliser le four sans la couronne de galets et le plateau en verre en place.

QQ Ne jamais utiliser un autre type de plateau en verre que celui spécifiquement conçu pour ce four.

QQ Quand le plateau en verre est chaud, attendre qu’il refroidisse avant de le laver ou de le plonger dans l’eau.

QQ Le plateau en verre peut tourner dans n’importe quel sens.

QQ Si l’aliment ou le plat de cuisson sur le plateau en verre touche les parois du four et arrête la rotation du plateau, ce dernier tournera automatiquement dans le sens opposé. Ceci est normal.

QQ Ne pas faire cuire directement sur le plateau en verre à moins que cela ne soit indiqué dans les recettes. Placez toujours les aliments dans des plats allant au four à micro-ondes.

Couronne de galetsQQ La couronne de galets et le bas du four doivent être nettoyés fréquemment afin de réduire le bruit et l’accumulation de restes d’aliments.

QQ La couronne de galets doit toujours être utilisée avec le plateau en verre pour la cuisson.

GrilleQQ Ne pas utiliser de récipient en métal directement sur la grille en mode COMBINÉ.

QQ Ne pas utiliser la grille en mode uniquement MICRO-ONDES.

Plat à rôtirQQ Placez toujours le plat au centre du plateau en verre et assurez-vous qu’il ne touche pas les parois de l’intérieur du four. Ne pas le faire peut provoquer des étincelles qui peuvent endommager l'intérieur du four.

QQ Utilisez toujours le plat à rôtir sur le plateau en verre. Ne l’utilisez pas avec la grille.

QQ Utilisez toujours des gants de cuisine quand vous manipulez le plat chaud.

QQ Ne placez pas de matériaux sensibles à la chaleur sur le plat chaud parce que cela pourrait provoquer une combustion.

Temps de cuissonQQ Le temps de cuisson dépend de l’état, de la température, de la quantité d’aliments et du type de récipient.

QQ Commencer avec le temps de cuisson minimum afin d’éviter toute surcuisson. Si la nourriture n’est pas assez cuite, vous pourrez toujours la cuire un peu plus longtemps.

� Important!Si les temps de cuisson recommandés sont dépassés, les aliments risquent d’être gâchés et, dans des cas extrêmes, de prendre feu et d’endommager l’intérieur du four.

Petites quantités de nourritureQQ De petites quantités de nourriture ou des aliments faibles en eau peuvent brûler, se dessécher ou s’enflammer si cuits trop longtemps. Si des aliments prennent feu dans le four, maintenir la porte du four fermée, mettre le four hors tension et débrancher le cordon d’alimentation de la prise.

NN-C69KSM_EPG.indb 11 2019/07/29 18:14:18

12 FR

Aliments faibles en eauQQ Le four à micro-ondes est prévu uniquement pour le réchauffage d’aliments et de boissons. Prendre garde lors de la cuisson d’aliments peu riches en eau, par ex. du pain, du chocolat, des biscuits et des pâtisseries. Ces derniers peuvent facilement brûler, se dessécher ou prendre feu s’ils cuisent trop longtemps. Nous déconseillons de réchauffer des aliments faibles en eau tels que du popcorn ou des poppadums. Le séchage d’aliments, de journaux ou de vêtements et le réchauffage de coussins chauffants, de pantoufles, d’éponges, de chiffons humides, de chaufferettes, de bouteilles d’eau chaude et similaire risque de conduire à des blessures, à une ignition ou à un feu.

ŒufsQQ Ne cherchez pas à cuire des oeufs à la coque ou des œufs durs dans votre four à micro-ondes. Ils risquent d’exploser sous l’effet de la pression, que ce soit pendant ou même après la cuisson.

Perçage de la peauQQ Les aliments à peau ou à enveloppe imperméable tels que les pommes de terre, les jaunes d’œufs et les saucisses doivent être piqués avant d’être cuits par MICRO-ONDES afin d’éviter qu’ils n’éclatent.

Thermomètre à viandeQQ Utiliser un thermomètre à viande pour vérifier le degré de cuisson des rôtis et des volailles uniquement lorsque ceux-ci ont été retirés du four. Ne pas utiliser un thermomètre à viande conventionnel dans le four à micro-ondes parce qu’il risque de provoquer des étincelles.

LiquidesQQ Lors du réchauffage de liquides, par ex. des soupes, des sauces et des boissons dans votre four à micro-ondes, ils peuvent dépasser le point d’ébullition sans que vous remarquiez l’apparition des bulles. Cela peut entraîner un débordement soudain du liquide chaud.Pour éviter cet inconvénient, respecter les règles suivantes :a Éviter d’utiliser des récipients à

bords droits avec des goulots étroits.

b Ne pas surchauffer.c Mélanger le liquide avant de placer

le récipient dans le four et répéter cette opération à mi-cuisson.

d Une fois le liquide réchauffé, le laisser reposer un court instant dans le four, puis le mélanger à nouveau avant de retirer précautionneusement le récipient.

Papier / plastiqueQQ Lorsque vous réchauffez des aliments dans des barquettes en plastique ou en papier, surveillez régulièrement la cuisson, car ces types de récipients ont tendance à s’enflammer si surchauffés.

QQ N’utiliser aucun papier recyclé (par exemple du papier essuie-tout), sauf s’il est stipulé qu’il convient aux fours à micro-ondes. Les produits en papier recyclé peuvent contenir des impuretés qui risquent de provoquer des étincelles ou de s’enflammer en cours de d’utilisation.

QQ Retirez les liens métalliques de fermeture des sacs de cuisson avant de les placer dans le four.

Consignes de sécurité importantes

NN-C69KSM_EPG.indb 12 2019/07/29 18:14:19

13 FR

Français

Ustensiles / Papier aluminiumQQ Ne pas réchauffer des canettes ou des bouteilles fermées, car celles-ci risquent d’exploser.

QQ Les récipients métalliques ou les plats avec des bordures métalliques ne doivent pas être utilisés durant une cuisson à micro-ondes. Des étincelles se produiront.

QQ Si vous utilisez du papier aluminium, une pique à viande ou des objets métalliques, la distance entre ces matériaux et les parois du four doit être d’au moins 2 cm afin d’éviter les étincelles.

Biberons / petits pots pour bébésQQ La partie supérieure, la tétine ou le couvercle des biberons ou des petits pots pour bébés doivent être retirés avant de les placer dans le four.

QQ Mélangez ou agitez le contenu des biberons et des petits pots.

QQ Vérifiez toujours la température des aliments avant de les proposer à l’enfant afin d’éviter qu’il se brûle.

NN-C69KSM_EPG.indb 13 2019/07/29 18:14:19

14 FR

1. Poignée de porteTirez pour ouvrir la porte. L’ouverture de la porte pendant la cuisson interrompt le processus de cuisson sans annuler le programme. La cuisson reprend après que la porte soit fermée et Démarrage appuyé. Il est tout à fait sûr d’ouvrir la porte à tout moment pendant un programme de cuisson et il n’y a aucun risque d’exposition aux micro-ondes.

2. Hublot de four 3. Prise d’air 4. Guide d’alimentation micro-ondes

(Ne pas enlever.)

5. Prise d’air externe 6. Panneau de commande 7. Cordon d’alimentation 8. Prise 9. Plateau en verre10. Couronne de galets11. Éléments de gril12. Chaleur tournante13. Position de l’étiquette fournie du

menu des programmes auto.14. Grille haute15. Grille basse16. Plat à rôtir

Pièces de votre four

� RemarqueCette illustration est à seule fin de référence.

Des étiquettes de précaution et d’identification sont fixées sur la surface extérieure.

2

6

8

14

15

7

13 125 3 11 4 3 5

16

10

9

1

NN-C69KSM_EPG.indb 14 2019/07/29 18:14:19

15 FR

Français

9

4

6

8

2

1

7

10

5

3

• Votre panneau de contrôle peut avoir des différences d’aspect, mais les mots et la fonctionnalité seront les mêmes.

1 Fenêtre d’affichage (page 16) Lorsque le four est branché pour la première fois, « 88.88 » apparaît dans la fenêtre d’affichage.

2 Bouton chaleur tournante/gril 3 Bouton micro-ondes 4 Bouton combiné 5 Bouton programmes auto 6 Bouton minuterie/horloge 7 Bouton quick 30 (30 secondes)

8 Sélecteur Le sélecteur possède les fonctions suivantes : Sélection des valeurs Sélectionnez les valeurs de réglage pour chaque mode de cuisson manuel et chaque PROGRAMME AUTO. Temps de cuisson Après avoir sélectionné le mode de cuisson manuel, saisissez le temps en faisant tourner le sélecteur. Utilisez le sélecteur pour la fonction AJOUT DE TEMPS (page 32). Programmes Auto Après avoir appuyé sur Programmes Auto, tournez le sélecteur pour choisir PROGRAMMES AUTO. Confirmation Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage. L’indicateur CONFIRMER clignote quand le réglage a besoin d’être confirmé.

9 Bouton Arrêt/Ré-initialisation Avant cuisson : Une pression annule vos instructions. Pendant la cuisson : Une pression arrête temporairement le programme de cuisson. Une nouvelle pression annule toutes vos instructions et l’heure apparaît sur l’écran.

10 Bouton DémarrageUne seule pression permet au four de commencer à fonctionner. Si la porte est ouverte ou que le bouton Arrêt / Ré-initialisation est enfoncé une fois pendant le fonctionnement du four, il faut appuyer à nouveau sur Démarrage pour remettre le four en marche.

Panneau de commande

Suite à la page suivante

NN-C69KSM_EPG.indb 15 2019/07/29 18:14:19

16 FR

� Bip sonoreQuand vous appuyez correctement sur un bouton, vous entendez un bip. Si vous appuyez sur un bouton sans entendre de bip, l’appareil n’a pas ou ne peut pas accepter l’instruction. Le four émettra deux bips entre les étapes programmées et au moment de remuer ou retourner les aliments dans le PROGRAMME AUTO. Après la fin du préchauffage en mode CHALEUR TOURNANTE ou COMBINÉ, il émettra trois bips. À la fin de tout programme terminé, le four émettra 5 bips et « End » sera affiché.

� RemarqueSi vous n’appuyez pas sur Démarrage dans les 6 minutes après le réglage du programme de cuisson, le four annule automatiquement le programme de cuisson. L’affichage revient à l’affichage de l’horloge ou du point.

Panneau de commande

Fenêtre d’affichageMode MICRO-ONDES

Mode Décongélation

PROGRAMMES AUTO

Nombre/caractère

Démarrage

Mode GRIL

Mode CHALEUR TOURNANTE

Grille haute

Grille basse

Plat à rôtir

Confirmer

• L’indicateur Démarrage clignote quand le réglage est terminé et que le préchauffage ou la cuisson est prêt à démarrer. Appuyez sur Démarrage pour démarrer le préchauffage ou la cuisson.

• L’indicateur Confirmer clignote quand un réglage a besoin d’être confirmé. Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage et passer au réglage suivant.

• Les indicateurs grille haute, grille basse et plat à rôtir indiquent quel accessoire utiliser pour chaque PROGRAMME AUTO.

NN-C69KSM_EPG.indb 16 2019/07/29 18:14:19

17 FR

Français

AccessoiresPlat à rôtir

Le plat à rôtir fonctionne de trois manières : chauffer le gril en absorbant des micro-ondes, chauffer directement les aliments par micro-ondes et chauffer les aliments par le gril. La base du plat absorbe les micro-ondes et les transforme en chaleur.Pour un meilleur résultat :• Utilisez le plat en COMBINÉ. Se reporter à la page 27.• Il est important que les aliments soient placés dans le plat

immédiatement après le préchauffage. Les performances ne peuvent pas être garanties avec un délai.

Grille hauteLa grille haute s’utilise pour faciliter la coloration de petits plats et aide à la bonne circulation de l’air.Par ex., un gratin, du pain grilléPour de meilleurs résultats, utilisez dans GRIL ou COMBINÉ 2 (C-2). Se reporter à la page 27.

Grille basseLa grille basse s’utilise pour faciliter la coloration de morceaux épais et aide à la bonne circulation de la chaleur.Par ex., poulet rôti, gâteau Pour de meilleurs résultats, utilisez dans CHALEUR TOURNANTE.

NN-C69KSM_EPG.indb 17 2019/07/29 18:14:19

18 FR

Mode de cuisson

Mode de cuisson Utilisation des accessoires Usages Récipient

MICRO-ONDES

Aucune (Plateau en verre uniquement)

• Décongélation• Réchauffage• Fonte : beurre,

chocolat, fromage.• Cuisson du poisson,

des légumes, des fruits, des œufs.

• Préparation de : compotes de fruits, confitures, sauces, crème anglaise, choux, pâtisseries, caramel, viande, poisson.

• Cuire des gâteaux sans couleur.

Pas de préchauffage

Utilisez des assiettes ou des bols allant au micro-ondes, comme du Pyrex®, directement sur le plateau en verre.Pas de métal.

GRILGrille hauteou Grille basse ou Plat à rôtir

• Grillade de viande fine ou des filets de poisson.

• Grillade de toasts.• Coloration de plats

gratinés ou de tartes à la meringue.

Pas de préchauffage

Utilisez des assiettes, des plats ou des bols calorifuges comme du Pyrex®, directement sur la grille ou sur le plateau en verre.

CHALEUR TOURNANTE

Grille basse ou Plat à rôtir

• Cuisson de petites pièces avec des temps de cuisson courts : pâte feuilletée, cookies, gâteaux roulés.

• Cuisson spéciale : petits pains ou brioches, gâteaux éponges.

• Cuisson de pizzas et tartes.

Préchauffage recommandé

Des moules métalliques calorifuges peuvent être utilisées sur la grille.Ne pas faire placer les plats directement sur le plateau en verre.

GRIL + CHALEUR

TOURNANTE Grille hauteou Grille basse ou Plat à rôtir

• Rôtir les viandes rouges, les steaks épais (côtes ou bœufs, côtes à l’os).

• Cuisson de poisson.Préchauffage recommandé

Des moules métalliques calorifuges peuvent être utilisées sur la grille.Ne pas faire placer les plats directement sur le plateau en verre.

NN-C69KSM_EPG.indb 18 2019/07/29 18:14:20

19 FR

Français

Mode de cuisson Utilisation des accessoires Usages Récipient

GRIL + MICRO-ONDES Grille haute

ou Grille basse ou Plat à rôtir

• Cuisson de lasagnes, viande, gratins de pommes de terre ou de légumes.

Pas de préchauffage

Assiette allant au micro-ondes et calorifuges placée directement sur la grille ou le plat à rôtir sur le plateau en verre.Pas de métal.

CHALEUR TOURNANTE + MICRO-ONDES

Grille hauteou Grille basse ou Plat à rôtir

• Cuisson de gâteaux et puddings avec brunissage, cuisson de quiches, tourtes et tartes. (N’utilisez pas de plateau/moule métallique avec la grille)

Préchauffage si nécessaire

Assiette allant au micro-ondes et calorifuges placée directement sur la grille ou le plat à rôtir sur le plateau en verre.Pas de métal.

GRIL + CHALEUR

TOURNANTE + MICRO-ONDES

Grille hauteou Grille basse ou Plat à rôtir

• Rôtir viande et volaille• Réchauffage et

rendre croustillant (quiche, pizza, pain, lasagnes, gratin).

Préchauffage si nécessaire

Assiette allant au micro-ondes et calorifuges placée directement sur la grille ou le plat à rôtir sur le plateau en verre.Pas de métal.

� RemarqueN’utilisez pas avec le plat à rôtir avec la grille.

NN-C69KSM_EPG.indb 19 2019/07/29 18:14:20

20 FR

Cette fonction rend les commandes du four inutilisables ; cependant, la porte peut être ouverte. Le verrouillage de sécurité enfant peut être réglé lorsque le point ou l’heure sont affichés.Pour l’activer : Pour le désactiver :

Appuyez sur Démarrage 3 fois en 10 secondes.L’heure s’affichera. L’heure courante sera effacée. « L- -- » est affiché à l’écran.

Appuyez sur Arrêt/Réinitialisation 3 fois en 10 secondes.L’heure apparaît de nouveau à l’affichage.

Réglage de l’horloge

Verrouillage de sécurité enfant

Lorsque le four est branché pour la première fois, « 88.88 » apparaît dans la fenêtre d’affichage.

Presser deux fois sur Minuterie / Horloge.L’heure et le signe deux-points commencent à clignoter.

Tournez le sélecteur pour régler les heures.

Appuyez sur le sélecteur.Les minutes et le signe deux-points commencent à clignoter.

Tournez le sélecteur pour régler les minutes.

Appuyez sur le sélecteur.Le clignotement s’arrête et l’heure est maintenant fixée dans l’affichage.

� Remarques1. Pour remettre l’horloge à l’heure, répétez toutes les étapes précédentes.2. L’horloge restera à l’heure tant que le four est branché et que l’électricité n’est pas

coupée.3. Cette horloge s’affiche sur 24 heures, c.-à-d. 14h00 = 14:00 et non 2:00.

NN-C69KSM_EPG.indb 20 2019/07/29 18:14:21

21 FR

Français

Cuisson et décongélation aux micro-ondesLe plateau en verre doit toujours être en place lors de l’utilisation du four. 5 niveaux de puissance micro-ondes sont disponibles (consultez le graphique ci-dessous).

Appuyez sur Micro-ondes.

s’allume et clignote à l’écran.

Tournez le sélecteur pour régler le niveau de puissance.

Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage.

Tournez le sélecteur pour régler le temps de cuisson.

Niveau de puissance Durée maximale disponible

1000 W Élevée 30 minutes

270 W Décongélation 90 minutes

750 W Moyen 90 minutes

470 W Doux 90 minutes

100 W Chaud 90 minutes

Presser Démarrage.Le compte à rebours s’affiche.

� Remarques1. Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’affiche pendant environ 1 minute. Lors

de l’affichage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, se reporter à la page 32.

2. Si vous faites tourner le sélecteur avant d’appuyez sur Micro-ondes, vous pouvez régler le temps de cuisson et le four fonctionnera automatiquement à la puissance micro-ondes (Élevée) de 1000 W si vous appuyez sur Démarrage après cela.

3. Pendant la cuisson, le plateau en verre peut vibrer. Cela n’affectera pas les performances de cuisson.

4. Pour une CUISSON À ÉTAPES MULTIPLES, se reporter à la page 30.5. Le mode TEMPS DE REPOS peut être programmé après la mise sous tension et le

réglage de l’heure. Se reporter à la page 33.6. NE PAS essayer d’utiliser le mode MICRO-ONDES seul avec un quelconque

accessoire en métal dans le four.7. Toujours vérifier la nourriture durant la décongélation en ouvrant la porte puis en

redémarrant. Il n’est pas nécessaire de couvrir les aliments durant la décongélation. Pour obtenir un résultat équilibré, mélanger, retourner ou séparer plusieurs fois au cours de la décongélation. Pour de grosses pièces et de la volaille, retourner à mi-temps durant la décongélation, puis protéger les extrémités et les pointes avec du papier en aluminium.

NN-C69KSM_EPG.indb 21 2019/07/29 18:14:21

22 FR

Conseils pour la décongélation

Astuces de décongélationVérifiez plusieurs fois la décongélation même si vous utilisez les programmes auto.Respectez le temps de repos.

Temps de reposLes petites pièces peuvent être cuites presque immédiatement après la décongélation. Il est normal que les grosses pièces soient encore congelées au centre. Il faut leur laisser au minimum une heure de repos après la décongélation. Pendant ce temps de repos, la température s’homogénéise et la décongélation se poursuit par conduction.Note : Si l’aliment n’est pas destiné à être cuit immédiatement, le conserver au réfrigérateur.Ne jamais recongeler un aliment décongelé sans le cuire au préalable.

Les rôtis avec os et les volailles entières

Il est préférable de placer les rôtis sur une soucoupe retournée ou bien une passoire en plastique afin qu’ils ne trempent pas dans le liquide d’exsudation.Il est indispensable de protéger les parties fines ou protubérantes de ces aliments avec de petits morceaux de papier aluminium afin d’éviter un début de cuisson de ces parties. Il n’est pas dangereux d’utiliser des petits morceaux de papier aluminium dans votre four, à condition qu’ils ne touchent pas les parois du four.

La viande hachée ou en cubes, les petits crustacés

Les parties extérieures de ces aliments décongelant rapidement, il faut les séparer, briser les blocs en morceaux à plusieurs reprises pendant la décongélation et les retirer au fur et à mesure qu’ils sont décongelés.

Petites pièces

Les côtelettes et les morceaux de poulet doivent être séparés sitôt que possible pour faciliter une décongélation homogène.Les parties grasses et les extrémités décongèlent plus rapidement. Placez-les au centre du plateau en verre ou protégez-les à l’aide de petites feuilles.

PainLes boules et les miches de pain nécessitent un temps de repos de 5 à 30 minutes pour permettre une décongélation à cœur. Ce temps de repos sera plus court si le pain est coupé en tranches ou même en deux morceaux.

Cuisson et décongélation aux micro-ondes

NN-C69KSM_EPG.indb 22 2019/07/29 18:14:21

23 FR

Français

Cuisson au grilGRIL est particulièrement utile pour les tranches de viande fines, steaks côtelettes, kebabs, saucisses ou morceaux de poulet. Il est également adapté pour les sandwichs chauds et tous les plats à gratin.

Utilisation des accessoires

Grille haute Grille basse Plat à rôtir

• N’utilisez pas avec le plat à rôtir avec la grille.

Appuyez deux fois sur Chaleur tournante/Gril pour sélectionner le mode GRIL.

et clignotent à l’écran.

Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage.

Tournez le sélecteur pour régler le niveau de puissance.

NiveauG-1 1000 W

G-2 700 W

Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage.

Tournez le sélecteur pour régler le temps de cuisson. (jusqu’à 9 heures)

Presser Démarrage.Le compte à rebours s’affiche.

Suite à la page suivante

NN-C69KSM_EPG.indb 23 2019/07/29 18:14:22

24 FR

� Remarques 1. Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’affiche pendant environ 1 minute. Lors

de l’affichage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, se reporter à la page 32.

2. Placer les aliments sur la grille ou le plateau en verre. Placer une assiette calorifuge en dessous pour collecter la graisse et le ruissellement.

3. Ne jamais couvrir les aliments lors de la cuisson au gril.4. NE PAS préchauffer le four.5. Il n’y a pas de puissance micro-ondes utilisée dans la cuisson GRIL.6. La plupart des aliments nécessitent d’être retournés à mi-cuisson. Lors du

retournement des aliments, ouvrir la porte du four et enlever PRÉCAUTIONNEUSEMENT la grille en utilisant des gants pour four.

7. Après avoir retourné les aliments, remettre les aliments dans le four et fermer la porte, puis appuyer sur Démarrage. L’afficheur du four continue à décompter le temps de cuisson au gril restant.

8. Les éléments du gril rougeoient de temps à autre durant la cuisson - ceci est normal. 9. NE PAS toucher l’appareil de chauffage au-dessus de la cavité intérieure pendant que

la cavité est chaude. L’appareil de chauffage peut être encore chaud.10. Après l’utilisation de GRIL, le produit ne fonctionnera éventuellement pas pendant un

certain temps pour éviter la surchauffe.

� ATTENTION! La grille doit toujours être utilisée avec le plateau en verre en position. Retirer la grille du four en tenant fermement la grille et le plat calorifuge. Utiliser des gants à four lors de l’enlèvement des accessoires. Ne jamais toucher la fenêtre extérieure ou les pièces en métal à l’intérieur de la porte en prenant les aliments à cause des températures élevées.

Cuisson au gril

NN-C69KSM_EPG.indb 24 2019/07/29 18:14:22

25 FR

Français

Cuisson à chaleur tournanteLe four à chaleur tournante possède un élément de chauffage avec un ventilateur qui procure la chaleur sèche nécessaire pour produire des extérieurs croustillants et colorés. La plupart des recettes conventionnelles peuvent être utilisées. (Par exemple, cookies, gâteaux, plats à base de viande et plats cuits.) La plupart des plats cuits nécessitent un préchauffage du four.

Utilisation des accessoires

Grille basse Plat à rôtir

• N’utilisez pas avec le plat à rôtir avec la grille.

Avec préchauffage

Appuyez une fois sur Chaleur tournante/Gril pour sélectionner le mode CHALEUR TOURNANTE.

et clignotent à l’écran.

Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage.

Tournez le sélecteur pour régler la température.(100 à 220 °C)

Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage.

Après le préchauffage (3 bips), ouvrez la porte et placez les aliments dans le four.

Appuyez sur Démarrage pour démarrer le préchauffage.Le « P » et la température s’allument à l’écran pendant le préchauffage.

Tournez le sélecteur pour régler le temps de cuisson. (jusqu’à 9 heures)

Presser Démarrage.Le programme de cuisson démarrera et le temps affiché comptera à rebours.

Température Plats préparés40 °C Faire de la pâte à pain et à pizza100 à 110 °C Meringues

120 à 140 °C Pâté de viande et de poisson, viande en pot

150 à 160 °C Œufs cuits, gâteaux aux fruits, macarons

170 à 180 °CQuiches, cookies, strudel, gâteaux éponges, biscuits, viande cuite lentement ou braisée

190 à 210 °C Kugelhupf, gratins, pâte à choux, soufflés220 °C Pain, pizza, tartes

Suite à la page suivante

NN-C69KSM_EPG.indb 25 2019/07/29 18:14:22

26 FR

Sans préchauffage

Appuyez une fois sur Chaleur tournante/Gril pour sélectionner le mode CHALEUR TOURNANTE.

et clignotent à l’écran.

Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage.

Tournez le sélecteur pour régler la température.(40 °C, 100 à 220 °C)

Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage.

Tournez le sélecteur pour régler le temps de cuisson. (jusqu’à 9 heures)

Presser Démarrage.Le compte à rebours s’affiche.

� Remarques 1. Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’affiche pendant environ 1 minute. Lors

de l’affichage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, se reporter à la page 32.

2. Quand le four atteint la température de préchauffage, la température s’affiche et clignote et 3 bips retentissent pour vous rappeler de mettre les aliments dans le four. Ouvrez la porte du four, placez les aliments dans le four et fermez la porte.

3. Le temps de cuisson peut être saisi après que le four a atteint la température de préchauffage. Pour saisir le temps de cuisson, la porte doit être ouverte. Si le temps n’est pas saisi au bout de 30 minutes, le four va arrêter le préchauffage, biper 5 fois et repasser en état d’attente.

4. Le four ne peut pas préchauffer à 40 °C.

� ATTENTION! La grille doit toujours être utilisée avec le plateau en verre en position. Retirer la grille du four en tenant fermement la grille et le plat calorifuge. Utiliser des gants à four lors de l’enlèvement des accessoires. Ne jamais toucher la fenêtre extérieure ou les pièces en métal à l’intérieur de la porte en prenant les aliments à cause des températures élevées.

Cuisson à chaleur tournante

NN-C69KSM_EPG.indb 26 2019/07/29 18:14:22

27 FR

Français

Cuisson combinéeCOMBINÉ signifie qu'il est possible de combiner les fonctions de MICRO-ONDES, de GRIL et de CHALEUR TOURNANTE pour décongeler, cuire et réchauffer les aliments. La puissance de MICRO-ONDES cuit les aliments rapidement tandis que le GRIL et la CHALEUR TOURNANTE donnent la coloration et le croustillant traditionnels.

Utilisation des accessoires

Grille haute Grille basse Plat à rôtir

• N’utilisez pas avec le plat à rôtir avec la grille.

Affichage(Niveau) Combinaison Utilisations

C-1(COMBINÉ 1)

MICRO-ONDES: 470 W

Poulet entier, quicheGRIL: —

CHALEUR TOURNANTE: 200 °C*

C-2(COMBINÉ 2)

MICRO-ONDES: 470 WGratins, gratin de pâtes, morceaux de poulet, sandwichs

GRIL: 500 W

CHALEUR TOURNANTE: —

C-3(COMBINÉ 3)

MICRO-ONDES: —Rôti, pizza fraîche, poisson entier, saucisses

GRIL: 1000 W

CHALEUR TOURNANTE: 200 °C*

C-4(COMBINÉ 4)

MICRO-ONDES: 270 WPommes de terre surgelées, pizza surgelée, petites pâtisseries

GRIL: 700 W

CHALEUR TOURNANTE: 200 °C*

* La température peut ne pas atteindre 200 °C en fonction des aliments et du temps de cuisson.

Avec préchauffage• Le préchauffage n’est pas disponible pour COMBINÉ 2 (C-2).

Appuyez sur Combiné.

Tourner le sélecteur pour sélectionner le niveau adapté dans la figure ci-dessus.Les indicateurs correspondants au niveau de COMBINÉ clignotent.

Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage.

Appuyez sur Démarrage pour démarrer le préchauffage.Le « P » s’allume à l’écran pendant le préchauffage.

Suite à la page suivante

NN-C69KSM_EPG.indb 27 2019/07/29 18:14:22

28 FR

Après le préchauffage (3 bips), ouvrez la porte et placez les aliments dans le four.

Tournez le sélecteur pour régler le temps de cuisson. (jusqu’à 9 heures)

Presser Démarrage.Le programme de cuisson démarrera et le temps affiché comptera à rebours.

Sans préchauffage

Appuyez sur Combiné.

Tourner le sélecteur pour sélectionner le niveau adapté dans la figure de la page 27.Les indicateurs correspondants au niveau de COMBINÉ clignotent.

Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage.

Tournez le sélecteur pour régler le temps de cuisson. (jusqu’à 9 heures)

Presser Démarrage.Le compte à rebours s’affiche.

Cuisson combinée

NN-C69KSM_EPG.indb 28 2019/07/29 18:14:23

29 FR

Français

� Remarques1. Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’affiche pendant environ 1 minute. Lors

de l’affichage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, se reporter à la page 32.

2. Les grilles sont conçues pour être utilisées pour la cuisson au COMBINÉ, GRIL et CHALEUR TOURNANTE. Ne jamais utiliser d’accessoires en métal autres que ceux fournis avec le four. Placer une assiette calorifuge en dessous pour collecter la graisse et le ruissellement.

3. Utilisez les grilles uniquement comme décrit. NE PAS utiliser si le four fonctionne avec moins de 200 g de nourriture sur un programme manuel. Pour des petites quantités, ne pas faire cuire par COMBINÉ, mais cuire par GRIL, CHALEUR TOURNANTE ou MICRO-ONDES SEULEMENT pour un meilleur résultat.

4. Ne jamais recouvrir les aliments lors de la cuisson COMBINÉE.5. Un arc électrique peut se produire en cas de poids de nourriture incorrect, de grille

endommagée ou d’utilisation d’un récipient métallique. Un arc électrique désigne des éclairs de lumière bleue visibles dans le four à micro-ondes. Si ceci se produit, arrêter immédiatement le four.

6. NE PAS utiliser de récipients en plastique pour micro-ondes pour des programmes COMBINÉS (à moins qu’ils soient adaptés à la cuisson COMBINÉE). Les plats doivent être en mesure de pouvoir supporter la chaleur du gril du haut - du verre calorifuge ou de la céramique sont idéaux.

7. NE PAS utiliser vos propres plats ou moules en métal pour COMBINÉ 1, 2 et 4 (C-1, C-2, C-4) car les micro-ondes ne pénétreront pas les aliments de façon uniforme.

8. Le temps de cuisson peut être saisi après que le four a atteint la température de préchauffage. Pour saisir le temps de cuisson, la porte doit être ouverte. Si le temps n’est pas saisi au bout de 30 minutes, le four va arrêter le préchauffage, biper 5 fois et repasser en état d’attente.

� ATTENTION! La grille doit toujours être utilisée avec le plateau en verre en position. Retirer la grille du four en tenant fermement la grille et le plat calorifuge. Utiliser des gants à four lors de l’enlèvement des accessoires. Ne jamais toucher la fenêtre extérieure ou les pièces en métal à l’intérieur de la porte en prenant les aliments à cause des températures élevées.

NN-C69KSM_EPG.indb 29 2019/07/29 18:14:23

30 FR

Cuisson à étapes multiplesCette fonction vous permet de programmer jusqu’à 3 étapes de cuisson en continu.

Exemple : Pour régler continuellement la puissance MICRO-ONDES de 750 W (Moyenne) pendant 2 minutes, la puissance COMBINÉ 2 pendant 3 minutes et la puissance GRIL 1 pendant 2 minutes.

Appuyez sur Micro-ondes.

Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 750 apparaisse à l'écran.

Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage.

Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 2.00 apparaisse à l’écran.

Appuyez sur Combiné.

Tourner le sélecteur jusqu’à ce que C-2 apparaisse à l'écran.

Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage.

Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 3.00 apparaisse à l’écran.

Appuyez deux fois sur Chaleur tournante/Gril pour sélectionner GRIL.

Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage.

Tourner le sélecteur jusqu’à ce que G-1 apparaisse à l'écran.

Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage.

Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 2.00 apparaisse à l’écran.

Presser Démarrage.Le temps de la première étape est décompté à l’écran.

NN-C69KSM_EPG.indb 30 2019/07/29 18:14:23

31 FR

Français

� Remarques1. Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’affiche pendant environ 1 minute. Lors

de l’affichage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, se reporter à la page 32.

2. Le PRÉCHAUFFAGE, les PROGRAMMES AUTO ne peuvent pas être utilisés avec la CUISSON A ÉTAPES MULTIPLES.

3. En mode de fonctionnement, 2 bips retentissent entre chaque étape, et 5 bips retentissent après que toutes les étapes ont été terminées.

4. La puissance MICRO-ONDES 1000 W (Élevée) ne peut être réglée qu’une fois en mode de CUISSON A ÉTAPES MULTIPLES.

NN-C69KSM_EPG.indb 31 2019/07/29 18:14:23

32 FR

Fonction quick 30 (30 secondes) Cette fonction vous permet de régler le temps de cuisson par incréments de 30 secondes jusqu’à 5 minutes à une puissance MICRO-ONDES de 1000 W (Élevée).Il est uniquement disponible pour MICRO-ONDES.

Appuyez sur Quick 30 (30 secondes) pour régler le temps de cuisson désiré. L’heure s’affiche.

Presser Démarrage.Le compte à rebours s’affiche.

� Remarques1. Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’affiche pendant environ 1 minute. Lors de

l’affichage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, reportez-vous ci-dessous.2. Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser d’autres niveaux de puissance. Sélectionnez

le niveau de puissance souhaité avant d’appuyer sur Quick 30 (30 secondes).3. Après avoir réglé l’heure avec Quick 30 (30 secondes), vous ne pouvez pas utiliser le

sélecteur.

Cette fonction vous permet d’ajouter du temps de cuisson à la fin de la cuisson précédente.Il est disponible pour la cuisson MICRO-ONDES, GRIL, CHALEUR TOURNANTE et COMBINÉ.

Tourner le sélecteur pour régler le temps supplémentaire. Jusqu’à 30 minutes pour une puissance MICRO-ONDES de 1000 W (Élevée), 90 minutes pour les autres puissances MICRO-ONDES et 9 heures pour la cuisson GRIL, CHALEUR TOURNANTE et COMBINÉ.

Presser Démarrage.Le compte à rebours s’affiche.

� Remarques1. Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’affiche pendant environ 1 minute. Lors

de l’affichage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS à nouveau.2. Pendant la cuisson, tourner le sélecteur pour régler le temps de cuisson supplémentaire

(10 secondes à 10 minutes).3. La fonction AJOUT DE TEMPS sera annulée si vous n’effectuez aucune opération

pendant 1 minute après la cuisson ou si vous ouvrez la porte ou appuyez sur un bouton quelconque lorsque « Add » (Ajouter) est affiché.

4. La fonction AJOUT DE TEMPS peut être utilisée après la CUISSON A ÉTAPES MULTIPLES. Le niveau de puissance est le même que celui de la dernière étape. Cette fonction ne fonctionnera pas si la dernière étape était debout.

5. La fonction AJOUT DE TEMPS n’est pas disponible pour PROGRAMMES AUTO.

Fonction add time (ajout de temps)

NN-C69KSM_EPG.indb 32 2019/07/29 18:14:23

33 FR

Français

Utilisation de la minuterieCette fonction opère comme une MINUTERIE DE CUISINE ou vous permet de programmer le TEMPS DE REPOS / DÉPART DIFFÉRÉ.

Minuterie de cuisineExemple : Pour compter 5 minutes.

Presser Minuterie / Horloge.

Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 5.00 apparaisse à l’écran. (jusqu’à 90 minutes)

Presser Démarrage. Le temps est décompté sans que le four ne fonctionne.

Temps de reposExemple : Pour un délai de repos de 5 minutes après cuisson de 3 minutes à puissance

MICRO-ONDES 750 W (Moyenne).

Appuyez sur Micro-ondes.

Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 750 apparaisse à l'écran.

Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage.

Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 3.00 apparaisse à l’écran.

Presser Minuterie / Horloge.

Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 5.00 apparaisse à l’écran. (jusqu’à 90 minutes)

Presser Démarrage.La cuisson commence.Après cuisson, la durée de repos diminue sans que le four ne fonctionne.

Suite à la page suivante

NN-C69KSM_EPG.indb 33 2019/07/29 18:14:23

34 FR

Départ différéExemple : Pour démarrer la cuisson à la puissance MICRO-ONDES de 750 W (Moyenne)

pendant 3 minutes après 5 minutes de repos.

Presser Minuterie / Horloge.

Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 5.00 apparaisse à l’écran. (jusqu’à 90 minutes)

Appuyez sur Micro-ondes.

Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 750 apparaisse à l'écran.

Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage.

Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 3.00 apparaisse à l’écran.

Presser Démarrage.Le temps est décompté sans que le four ne fonctionne.

� Remarques1. Une fois l’opération DÉPART DIFFÉRÉ terminée, « Add » (Ajouter) s’affiche pendant

environ 1 minute. Lors de l’affichage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, se reporter à la page 32.

2. La CUISSON A ÉTAPES MULTIPLES peut être programmée, y compris le TEMPS DE REPOS ou le DÉPART DIFFÉRÉ.

3. Même si la porte du four est ouverte pendant la MINUTERIE DE LA CUISINIÈRE, le TEMPS DE REPOS ou le DÉPART DIFFÉRÉ, la durée indiquée dans la fenêtre d’affichage continuera le décompte.

4. Le TEMPS DE REPOS / DÉPART DIFFÉRÉ ne peut pas être programmé avant / après aucun PROGRAMME AUTO.

Utilisation de la minuterie

NN-C69KSM_EPG.indb 34 2019/07/29 18:14:24

35 FR

Français

Avec cette fonction, vous pouvez décongeler / cuire des aliments en fonction de leur poids. Sélectionner la catégorie et définir le poids de l’aliment. Le poids est programmé en grammes. Le four détermine le niveau de puissance MICRO-ONDES et/ou les réglages GRIL, CHALEUR TOURNANTE et/ou COMBINÉ, et le temps de cuisson automatiquement. Pour une sélection rapide, le poids démarre par le poids le plus couramment utilisé pour chaque catégorie. Ne pas inclure le poids de l’eau ajoutée ou le poids du récipient.

Liste des PROGRAMMES AUTO

Programmes Auto

Réchauffage AutoAffichage Menu Page

1 Réchauffage Auto 38

2 Soupe 38

Décongélation AutoAffichage Menu Page

3 Petites Pièces 38

4 Grosses Pièce 38

5 Pain / Gâteau 39

Prog. PainAffichage Menu Page

6 Baguette / Petits Pains 39

7 Viennoiseries 39

Cuisson AutoAffichage Menu Page

8 Légumes Frais 40

9 Pommes de Terre 40

10 Poisson Frais 40

11 Pâtes 40

Menu JuniorAffichage Menu Page

12 Purée de Légumes 41

13 Compote de Fruits 41

14 Mug Cake 42

15 Cuisson Pâtes Enfants 43

16 Produits Panés Surgelés

43

17 Légumes Frits 43

Combi AutoAffichage Menu Page

18 Pizza Fraîche 44

19 Pizza Surgelée 44

20 Pomme de Terre Surgelée

44

21 Rouleau de Printemps 44

22 Escalope 44

23 Poulet 45

Prog. Gâteau / RotiAffichage Menu Page

24 Bœuf / Agneau 45

25 Gâteau 45

AutresAffichage Menu Page

26 Yaourt 46

27 Aliments Séchés 46

28 Cuisson Lente 47

29 Maintien au Chaud 47

NettoyageAffichage Menu Page

30 Nettoyage 47

Suite à la page suivante

NN-C69KSM_EPG.indb 35 2019/07/29 18:14:24

36 FR

Pour les PROGRAMMES AUTO 1-5, 8-15, 23 et 24

Appuyez sur Programmes Auto.Le numéro de PROGRAMME AUTO apparaît, et le mode de cuisson correspondant s’allument et clignote à l’écran.

Tournez le sélecteur pour sélectionner le PROGRAMME AUTO désiré.Comme le numéro de PROGRAMME AUTO change, le mode de cuisson et l’accessoire correspondants s’allument.

Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage.

Tournez le sélecteur pour régler le poids ou la quantité d’aliments.

Presser Démarrage. Le compte à rebours s’affiche.

Pour les PROGRAMMES AUTO 6, 7, 16-22

Appuyez sur Programmes Auto.Le numéro de PROGRAMME AUTO apparaît, et le mode de cuisson correspondant s’allument et clignote à l’écran.

Tournez le sélecteur pour sélectionner le PROGRAMME AUTO désiré.Comme le numéro de PROGRAMME AUTO change, le mode de cuisson et l’accessoire correspondants s’allument.

Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage.

Tournez le sélecteur pour régler le poids ou la quantité d’aliments.

Programmes Auto

NN-C69KSM_EPG.indb 36 2019/07/29 18:14:24

37 FR

Français

Après le préchauffage (3 bips), ouvrez la porte et placez les aliments dans le four.

Appuyez sur Démarrage pour démarrer le préchauffage.Le « P » s’allume à l’écran pendant le préchauffage.

Presser Démarrage. Le compte à rebours s’affiche.

Pour les PROGRAMMES AUTO 25-30Reportez-vous aux pages 45-47.

� Remarques1. Les PROGRAMMES AUTO doivent être utilisés UNIQUEMENT pour les aliments

décrits.2. Décongeler / cuire des aliments uniquement dans les plages de poids décrites.3. Toujours peser les aliments au lieu de compter sur les informations d’emballage.4. La plupart des aliments bénéficient d’un temps de repos. Après avoir cuisiné avec un

PROGRAMME AUTO, laissez la chaleur continuer à transférer au centre.5. Utilisez uniquement les accessoires comme indiqué aux pages 39 à 46 ou indiqué

dans la fenêtre affichée.

Suite à la page suivante

NN-C69KSM_EPG.indb 37 2019/07/29 18:14:24

38 FR

Réchauffage AutoCette fonctionnalité vous permet de réchauffer les aliments en réglant le poids. Le four détermine automatiquement le niveau de puissance MICRO-ONDES puis le temps de cuisson. Sélectionnez la catégorie puis il vous suffit de définir le poids.

Programme Instructions

1. Réchauffage Auto

Poids : 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 600 gPour réchauffer un repas frais précuit. Tous les aliments doivent être précuits. Les aliments doivent être à la température du réfrigérateur, env. +5 °C. Réchauffer dans le récipient tel qu’acheté. Percez le film protecteur avec un couteau tranchant une fois au centre et 4 fois autour du bord. En cas de transfert d’aliments dans un plat, couvrez d’un film plastique perforé. Placez le récipient sur le plateau en verre. Mélangez à la fin du programme et laissez quelques minutes de temps de repos. De gros morceaux pièces de viande/poisson dans une sauce fine peuvent nécessiter plus de temps de cuisson. Ce programme ne convient pas aux féculents tels que le riz, les nouilles ou les pommes de terre. Les repas dans des récipients en forme de bol irrégulier peuvent nécessiter une cuisson plus longue. Ne réchauffez pas de pain ou de pâtisseries, d’aliments crus ou non cuits, de boissons et d’aliments congelés.

2. Soupe

Poids : 200 g / 400 g / 600 gPour réchauffer une soupe. La soupe doit être à la température du réfrigérateur, env. +5 °C. Placez la soupe dans un bol allant au micro-ondes. Couvrez avec un couvercle ou un film alimentaire. Mélangez avant de servir.

Décongélation AutoAvec cette fonction, vous pouvez décongeler des aliments congelés en fonction de leur poids.

Programme Instructions

3. Petites Pièces

Poids : 200 g - 1000 gPour décongeler de petits morceaux de viande, escalope, saucisses, viande hachée, steak, côtelettes, filets de poisson (de 100 à 400 g chacun).Retournez et protégez quand vous entendez le bip. Laisser reposer pendant 15 à 30 minutes.

4. Grosses Pièce

Poids : 600 g - 1600 gPour décongeler de gros morceaux de viandes, poulet entier, pièces de viande. Les poulets entiers et les pièces de viande nécessiteront d’être protégées durant la décongélation. Protégez les ailes, les poitrines et les corps gras avec des feuilles lisses d’aluminium fixées avec des bâtonnets à cocktail. Ne pas laisser la feuille d’aluminium toucher les parois du four. Laissez un temps de repos de 1 à 2 heures après la décongélation. Retournez et protégez quand vous entendez le bip.

Programmes Auto

NN-C69KSM_EPG.indb 38 2019/07/29 18:14:24

39 FR

Français

Programme Instructions

5. Pain / Gâteau

Poids : 100 g - 600 gPour décongeler le pain (entiers, tranches, petits pains) et les gâteaux. Les gâteaux à la crème, les desserts et les gâteaux glacés ne conviennent pas à ce programme. Retournez quand vous entendez le bip. Laissez le pain reposer pendant 10 (pain blanc) à 30 minutes (pain de seigle dense). Couper les gros pains en deux pendant le temps de repos.

Prog. PainProgramme Instructions

6. Baguette / Petits Pains

Poids : 100 g / 150 g / 200 g / 250 g Accessoires : Pour recuire les baguettes et les petits pains. Ce programme convient au réchauffage, à la coloration et à rendre croustillantes les baguettes et petits pains du commerce à partir de la température ambiante. Assurez-vous que la hauteur des baguettes/petits pains ne dépasse pas 5 cm. Avant d’appuyer sur Démarrage, placez le plat à rôtir dans le four. Après avoir appuyé sur Démarrage, le préchauffage va commencer. Après le préchauffage, placez les baguettes/petits pains sur le plat à rôtir. Après la cuisson, placez les baguettes/petits pains sur une grille pendant quelques minutes.

7. Viennoiseries

Quantité : 1 à 2 pièces/3 pièces/4 pièces/5 pièces Accessoires : Pour recuire des viennoiseries.Ce programme convient au réchauffage, à la coloration et à rendre croustillantes les viennoiseries du commerce à partir de la température ambiante. Avant d’appuyer sur Démarrage, placez le plat à rôtir dans le four. Tournez le sélecteur pour sélectionner le nombre de viennoiseries. Après avoir appuyé sur Démarrage, le préchauffage va commencer. Après le préchauffage, placez les viennoiseries sur le plat à rôtir. Après la cuisson, placez-les sur une grille pendant quelques minutes.

Suite à la page suivante

NN-C69KSM_EPG.indb 39 2019/07/29 18:14:24

40 FR

Cuisson AutoAvec cette fonction, vous pouvez cuire des aliments en fonction de leur poids. Sélectionnez la catégorie et définissez le poids ou la quantité d’aliments. Le poids est programmé en grammes. Le four détermine automatiquement le niveau de puissance MICRO-ONDES et le temps de cuisson. Pour une sélection rapide, le poids démarre par le poids le plus couramment utilisé pour chaque catégorie. Ne pas inclure le poids de l’eau ajoutée ou le poids du récipient.

Programme Instructions

8. Légumes Frais

Poids : 150 g / 350 g / 500 gPour la cuisson de légumes frais comme les carottes, les brocolis, les choux-fleurs et les haricots verts.Lavez soigneusement les légumes. Placer les légumes préparés dans un récipient de taille appropriée. Saupoudrer avec 1 cuillère à soupe d’eau pour 100 g de légumes. Couvrez avec un film alimentaire. Percez le film alimentaire avec un couteau une fois au centre et 4 fois autour du bord.Remarque : Toutes les pièces doivent être environ de la même taille. Ne pas saler ou beurrer avant la fin de la cuisson.

9. Pommes de Terre

Quantité : 1 pièce / 2 pièces / 3 piècesPour la cuisson des pommes de terre.Nettoyez et faites sécher les pommes de terre et piquez-les plusieurs fois à l’aide d'une fourchette. Placez-les près du bord du plateau en verre. Tournez le sélecteur pour régler le nombre de pommes de terre. (1 pièce correspond à entre 200 g et 250 g de pommes de terre.) Laissez reposer pendant 5 minutes après la cuisson.

10. Poisson Frais

Poids : 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 650 gPour la cuisson de filets ou de steaks de poisson frais. Placer le poisson sur un plat allant au micro-ondes de taille appropriée. Couvrez avec un film alimentaire. Laisser reposer pendant quelques minutes avant la cuisson.

11. Pâtes

Poids : 50 g / 100 g / 150 gPour la cuisson des pâtes déshydratées. Placez les pâtes, l’eau et l’huile dans une casserole profonde allant au micro-ondes conformément au tableau ci-dessous.

Pâtes Eau Huile50 g 450 g 1 cuillère à café

100 g 800 g 2 cuillères à café

150 g 1200 g 1 cuillère à soupe

Égouttez après la cuisson.Remarque : Ne couvrez pas la casserole.

Programmes Auto

NN-C69KSM_EPG.indb 40 2019/07/29 18:14:24

41 FR

Français

Menu JuniorLe Menu Junior propose une gamme de programmes destinés aux bébés, aux tout-petits et aux enfants plus âgés. La compote de fruits et la purée de légumes sont idéales comme premiers aliments pour le sevrage des bébés. Les légumes sains frits et les pâtes cuites sont parfaits pour les petits estomacs. Le mug cake est un dessert rapide et facile. De simples mesures de cuillère à soupe qui peuvent être mélangées dans le mug pour une préparation facile. C’est prêt à manger très rapidement en utilisant le programme Mug cake.

Programme Instructions

12. Purée de Légumes

Poids : 100 g / 200 g / 300 g / 400 gCe programme convient à la cuisson des panais, pommes de terre, courge musquée, carottes, patates douces et rutabaga. Les aliments cuits sont ensuite écrasés en purée et conviennent pour le sevrage des bébés. Épluchez et découpez les légumes en morceaux de taille égale. Placez-les dans un plat en Pyrex®.Ajoutez les quantités suivantes d’eau :100 g à 150 g de légumes, 75 ml d’eau.155 g à 300 g de légumes, 100 ml d’eau.305 g à 400 g de légumes, 150 ml d’eau.Couvrez avec un couvercle ou un film alimentaire. Mélangez à mi-cuisson quand vous entendez le bip. Après la cuisson, laissez reposer pendant 10 minutes. Écrasez les légumes en purée avec le liquide cuisson en utilisant un mixeur. En cas de besoin, ajustez la consistance à l’aide d'un peu d’eau pour diluer ou de riz pour bébé pour épaissir. Vérifiez la température avant de nourrir le bébé.

13. Compote de Fruits

Poids : 100 g / 200 g / 300 g / 400 gCe programme convient à la cuisson des pommes, poires, pêches, papayes et mangues. Les fruits cuits sont ensuite écrasés en purée et conviennent pour le sevrage des bébés. Épluchez et découpez les fruits en morceaux de taille égale. Placez-les dans un plat en Pyrex®. Ajoutez les quantités suivantes d’eau :100 g à 150 g de fruits, 75 ml d’eau.155 g à 300 g de fruits, 100 ml d’eau.305 g à 400 g de fruits, 150 ml d’eau.Couvrez avec un couvercle ou un film alimentaire. Mélangez à mi-cuisson quand vous entendez le bip. Après la cuisson, laissez reposer pendant 10 minutes. Écrasez les fruits en purée avec le liquide cuisson en utilisant un mixeur. En cas de besoin, ajustez la consistance à l’aide d'un peu d’eau pour diluer ou de riz pour bébé pour épaissir. Vérifiez la température avant de nourrir le bébé.

Suite à la page suivante

NN-C69KSM_EPG.indb 41 2019/07/29 18:14:24

42 FR

Programme Instructions

14. Mug Cake

Quantité : 1 tasse, 2 tassesPour la cuisson d’un mug cake, que ce soit brownie au chocolat, ou citron.Préparez les mug cakes comme indiqué dans la recette suivante. Le volume des mugs ne doit pas être inférieur à 300 ml. Placez le mug au centre du plateau en verre. Tourner le sélecteur pour sélectionner la quantité, 1 tasse ou 2 tasses. Après la cuisson, laissez reposer pendant quelques minutes et servez chaud dans le mug avec de la crème glacée, de la crème anglaise ou de la crème.

Mug cake brownie au chocolatIngrédientsPour 1 personne41⁄2 cuillères à soupe de farine 2 cuillères à soupe de beurre fondu3 cuillères à soupe de sucre 2 cuillères à soupe de lait21⁄2 cuillères à soupe de poudre de cacao4 carrés de chocolat noir ou au lait hachésDécoration : pépites ou mini guimauves1. Mélangez la farine, le sucre et la poudre de cacao dans le

mug.2. Ajoutez le beurre fondu, et le lait puis mélangez.3. Ajoutez le chocolat haché. Mélangez soigneusement.4. Après la cuisson, décorez avec des pépites ou des mini

guimauves.

Mug cake au citronIngrédientsPour 1 personne3 cuillères à soupe de farine 2 cuillères à soupe d’huile végétale3 cuillères à soupe de sucre2 cuillères à soupe de jus de citron plus le zeste de 1⁄2 citron1⁄4 cuillères à café de levure 1 œuf battuUne pincée de selDécoration : fraises, myrtilles, pépites1. Mélangez la farine, le sucre, la levure et le sel dans le mug.2. Ajoutez l’huile végétale, le jus de citron, le zeste de citron et

l’œuf battu. Mélangez soigneusement.3. Après la cuisson, décorez avec des fraises, des myrtilles ou

des pépites.

Programmes Auto

NN-C69KSM_EPG.indb 42 2019/07/29 18:14:24

43 FR

Français

Programme Instructions

15. Cuisson Pâtes Enfants

Poids : 250 g / 500 g / 800 g Accessoires : Pour la cuisson de pâtes fraîches en utilisant des pâtes fraîches (penne, spaghetti, fusilli), du fromage ou une sauce à la tomate et du cheddar doux râpé.Utilisez un récipient carré peu profond adapté en Pyrex®. Ajoutez les quantités suivantes :Réglage du poids Pâtes Sauce Fromage

250 g 70 g 140 g 40 g

500 g 150 g 300 g 50 g

800 g 250 g 500 g 50 g

D’autres ingrédients peuvent être ajoutés comme du jambon, du thon ou du maïs doux. Dans ce cas, remplacez une partie de la sauce par les ingrédients sélectionnés ajoutés. Placez les pâtes sur la grille haute.

16. Produits Panés Surgelés

Poids : 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accessoires : Pour la préparation de produits panés surgelés tels que les bouchées de poulet surgelées, les nuggets de poulet surgelés, les bâtons de dinde surgelés, les bâtonnets de poisson surgelés, les langoustines surgelées.Avant d’appuyer sur Démarrage, placez le plat à rôtir dans le four.Après avoir appuyé sur Démarrage, le préchauffage va commencer. Retirez tous les emballages et placez les produits panés surgelés sur le plat à rôtir.Retournez pendant la cuisson lors des bips.

17. Légumes Frits

Poids : 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accessoires : Pour la préparation de légumes frits tels que les pommes de terre, les patates douces, les carottes, les panais et les courgettes.Épluchez et découpez les légumes en forme de bâtonnets (d’une épaisseur de 1 cm). Versez dessus une cuillère à soupe d’huile végétale. Avant d’appuyer sur Démarrage, placez le plat à rôtir dans le four. Après avoir appuyé sur Démarrage, le préchauffage va commencer. Après le préchauffage, placez les légumes sur le plat à rôtir. Pour un meilleur résultat, cuisez sur une seule couche.

Suite à la page suivante

NN-C69KSM_EPG.indb 43 2019/07/29 18:14:24

44 FR

Combi AutoCette fonction vous permet de cuire ou réchauffer des aliments en réglant leur poids. Le four détermine automatiquement le réglage de COMBINÉ puis le temps de cuisson. Sélectionnez la catégorie puis il vous suffit de définir le poids.

Programme Instructions

18. Pizza Fraîche

Poids : 200 g / 300 g / 400 g Accessoires : Pour réchauffer une pizza fraîche du commerce. Avant d’appuyer sur Démarrage, placez le plat à rôtir dans le four.Après avoir appuyé sur Démarrage, le préchauffage va commencer. Après le préchauffage, retirez tous les emballages et placez la pizza sur le plat à rôtir.

19. Pizza Surgelée

Poids : 200 g / 300 g / 400 g Accessoires : Pour réchauffer et colorer une pizza surgelée du commerce.Avant d’appuyer sur Démarrage, placez le plat à rôtir dans le four.Après avoir appuyé sur Démarrage, le préchauffage va commencer. Après le préchauffage, retirez tous les emballages et placez la pizza sur le plat à rôtir. Ce programme n’est pas adapté aux pizzas à pâte épaisse.

20. Pomme de Terre Surgelée

Poids : 200 g / 300 g / 400 g Accessoires : Pour la cuisson de produits à base de pommes de terre surgelées du commerce qui conviennent au gril, par exemple des frites, frites maison, croquettes, pommes de terre rissolées, gaufres de pommes de terre.Avant d’appuyer sur Démarrage, placez le plat à rôtir dans le four. Après avoir appuyé sur Démarrage, le préchauffage va commencer. Après le préchauffage, étalez les produits à base de pommes de terre sur le plat à rôtir. Retournez/mélangez pendant la cuisson lors des bips. Pour un meilleur résultat, cuisez sur une seule couche.Remarque : Les produits à base de pommes de terre varient considérablement. Nous vous suggérons de vérifier quelques minutes avant la fin de la cuisson afin de juger du niveau de coloration.

21. Rouleau de Printemps

Poids : 200 g / 300 g / 400 g Accessoires : Pour la cuisson de rouleaux de printemps réfrigéré du commerce.Badigeonner légèrement les rouleaux de printemps avec de l’huile. Avant d’appuyer sur Démarrage, placez le plat à rôtir dans le four. Après avoir appuyé sur Démarrage, le préchauffage va commencer. Après le préchauffage, placez les rouleaux de printemps sur le plat à rôtir.

22. Escalope

Poids : 200 g / 300 g / 400 g Accessoires : Pour la cuisson d’escalopes réfrigérées du commerce ou faites maison.Badigeonner légèrement les escalopes avec de l’huile. Avant d’appuyer sur Démarrage, placez le plat à rôtir dans le four. Après avoir appuyé sur Démarrage, le préchauffage va commencer. Après le préchauffage, placez les escalopes sur le plat à rôtir. Retournez l’escalope pendant la cuisson lors des bips.

Programmes Auto

NN-C69KSM_EPG.indb 44 2019/07/29 18:14:24

45 FR

Français

Programme Instructions

23. Poulet

Poids : 500 g / 750 g / 1000 g / 1200 g Accessoires : Pour la cuisson de poulets frais entiers non farcis.Cuisinez la farce séparément. Placez un poulet sur la grille basse avec un récipient peu profond dessous pour collecter le ruissellement. Commencez par cuire sur le dos puis retournez quand vous entendez le bip, en faisant attention au jus brûlant. Laissez reposer pendant 5 minutes.

Prog. Gâteau / RotiCette fonctionnalité propose la cuisson à chaleur tournante traditionnelle. Le four détermine automatiquement le réglage de la température puis le temps de cuisson.

Programme Instructions

24. Bœuf / Agneau

Poids : 500 g / 1000 g / 1500 g Accessoires : Pour la cuisson de rosbif ou d’agneau frais. Placez les morceaux de viande sur le plat à rôtir. Après la cuisson, laisser reposer pendant 10 à 20 minutes.

25. Gâteau

Cette fonction sert pour la cuisson d’un gâteau. Accessoires : Ingrédients

Gâteau au beurre 75 g de farine ordinaire 2 œufs75 g de farine fermentante 2 cuillères à soupe de lait100 g de beurre2,5 ml (1⁄2 cuillère à café) d’essence de vanille100 g de sucre glace

1. Tamisez les farines.2. Mélanger le beurre, le sucre et l’essence jusqu’à l’obtention

d’une couleur pâle et moelleuse.3. Battez les œufs petit à petit.4. Incorporer la farine en ajoutant un peu de lait si nécessaire

pour donner une consistance tombante.5. Verser dans le moule à gâteau beurré (18 cm- 7 pouces).6. Appuyez une fois sur Programmes Auto.7. Tournez le sélecteur pour sélectionner le programme 25.8. Appuyez sur Démarrage pour préchauffer le four. Après le

préchauffage, un bip résonne et « P » clignote à l’écran.9. Placez le moule sur la grille basse et appuyez sur Démarrage.

Suite à la page suivante

NN-C69KSM_EPG.indb 45 2019/07/29 18:14:25

46 FR

Autres

Programme Instructions

26. Yaourt

Valeurs de réglage : 10 minutes à 12 heuresCette fonction sert pour la confection de yaourt maison.1. Versez 1 L de lait (3,5 % de matière grasse) dans une

casserole de 3 L. 2. Ajoutez 150 g de yaourt nature et mélangez bien.3. Couvrez avec un film alimentaire et placez sur le plateau en

verre.4. Appuyez une fois sur Programmes Auto.5. Tournez le sélecteur pour sélectionner le programme 26 et

appuyez sur le sélecteur.6. Tournez le sélecteur pour régler le temps de cuisson de 4 à

6 heures.7. Presser Démarrage.Après la cuisson, conserver le yaourt au réfrigérateur pendant plus de 6 heures.Remarque : Désinfectez la casserole et les ustensiles dans l’eau bouillante avant la cuisson.

27. Aliments Séchés

Valeurs de réglage : 40 °C à 90 °C, 10 minutes à 12 heuresCette fonction sert pour la confection de fruits ou légumes secs pour des en-cas sains et nourrissants sans produit chimique ni conservateur. Accessoires :

1. Placez le papier de cuisson sur le plateau et étalez les aliments en une couche simple.

2. Appuyez une fois sur Programmes Auto.3. Tournez le sélecteur pour sélectionner le programme 27 et

appuyez sur le sélecteur.4. Tournez le sélecteur pour régler la température de cuisson des

fruits et appuyez sur le sélecteur.5. Tournez le sélecteur pour régler le temps de cuisson des fruits.6. Presser Démarrage.Bananes/figues/kiwis/mangues/ananas : coupez des tranches de 5 à 8 mm d’épaisseur, réglez à 80 °C pour 3 à 5 heures.Tomates : coupez des tranches de 5 mm d’épaisseur, réglez à 80 °C pour 5 à 7 heures.

Programmes Auto

NN-C69KSM_EPG.indb 46 2019/07/29 18:14:25

47 FR

Français

Programme Instructions

28. Cuisson Lente

Valeurs de réglage : 90 °C à 110 °C, 10 minutes à 12 heuresCette fonctionnalité cuit à relativement basse température pendant de longues heures comparée à d’autres méthodes de cuisson (comme cuire, faire bouillir et frire) ce qui permet une cuisson sans surveillance des rôtis, ragoûts et d'autres plats appropriés. Ce réglage fait doucement mijoter les aliments pendant une longue période sans trop les cuire ni les brûler. Vous n’avez pas besoin de mélanger quand vous utilisez ce réglage.Goulache hongrois pour 4 personnes.

Ingrédients700 g (1 livre et 8 onces) de steak à braiser en cubes600 ml (1 pt) de bouillon de bœuf 50 g (2 onces) de farine assaisonnée3 cuillères à soupe (45 ml) de purée de tomate1 grand oignon 2 cuillères à soupe (30 ml) de paprika1 piment rouge, épépiné et haché 5 ml (1 cuillère à café) de sucre400 g (14 onces) de tomates hachées en conserve4 cuillères à soupe (60 ml) de crème aigre175 g (5 onces) de champignons

Récipient : large casserole en Pyrex® avec couvercle

1. Déposez la viande sur la farine. 2. Mélangez tous les ingrédients dans la casserole sauf la crème aigre.3. Couvrez, placez sur le plateau en verre.4. Appuyez une fois sur Programmes Auto.5. Tournez le sélecteur pour sélectionner le programme 28 et

appuyez sur le sélecteur.6. Tournez le sélecteur pour régler la température de cuisson de

110 °C et appuyez sur le sélecteur.7. Tournez le sélecteur pour régler le temps de cuisson de 3 à 4 heures.8. Presser Démarrage.Après la cuisson, versez immédiatement dedans la crème aigre.

29. Maintien au Chaud

Valeurs de réglage : 60 °C à 80 °C, 5 minutes à 90 minutesCette fonctionnalité sert à garder les aliments au chaud jusqu’à ce qu’ils soient prêts à être servis.1. Appuyez une fois sur Programmes Auto. 2. Tournez le sélecteur pour sélectionner le programme 29 et

appuyez sur le sélecteur.3. Tournez le sélecteur pour régler la température et appuyez sur

le sélecteur.4. Tournez le sélecteur pour régler le temps.5. Presser Démarrage.Remarque : Utilisez un plat calorifuge et couvrez avec un couvercle ou du papier cuisson.

NettoyageProgramme Instructions

30. Nettoyage Programme de nettoyage. Reportez-vous à la page 50.

NN-C69KSM_EPG.indb 47 2019/07/29 18:14:25

48 FR

Questions et réponsesQ: Pourquoi mon four ne s’allume-t-il

pas ?R: Lorsque le four ne s’allume pas, vérifier

ce qui suit :1. Le four est-il solidement branché ?

Retirer la fiche de la prise, attendre 10 secondes et la réinsérer.

2. Vérifier le disjoncteur et le fusible. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le fusible s’il s’est déclenché ou a grillé.

3. Si le disjoncteur ou le fusible sont en état de marche, brancher un autre appareil dans la prise. Si l’autre appareil fonctionne, il existe probablement un problème au niveau du four. Si l’autre appareil ne fonctionne pas, il existe probablement un problème au niveau de la prise. S’il semble y avoir un problème au niveau du four, contacter un centre d’entretien agréé.

Q: Mon four provoque des interférences sur ma télévision. Est-ce normal ?

R: Certaines interférences radio et TV peuvent se produire lorsque vous cuisinez avec le four. Ces interférences sont similaires aux interférences provoquées par de petits appareils tels que des mixeurs, des aspirateurs, des sèche-cheveux, etc. Ceci n’indique pas un problème avec votre four.

Q: Le four n’accepte pas mon programme. Pourquoi ?

R: Le four est conçu pour ne pas accepter un programme incorrect. Par exemple, le four n’acceptera pas une quatrième étape.

Q: Parfois de l’air chaud sort des prises d’air du four. Pourquoi ?

R: La chaleur dégagée des aliments en cours de cuisson réchauffe l’air du compartiment du four. L’air réchauffé est évacué hors du four par la circulation d’air dans le four. Les prises d’air du four ne doivent jamais être bloquées durant la cuisson.

Q: Puis-je utiliser un thermomètre pour four conventionnel dans le four ?

R: Uniquement lorsque vous utilisez les modes de cuisson GRIL et CHALEUR TOURNANTE. Le métal dans certains thermomètres peut provoquer un arc électrique dans votre four et ces thermomètres ne doivent pas être utilisés dans les modes de cuisson MICRO-ONDES et COMBINÉ.

Q: Des bourdonnements et des cliquetis proviennent de mon four lorsque je cuisine en mode COMBINÉ. Qu’est ce qui provoque ces bruits ?

R: Ces bruits se produisent lorsque le four passe automatiquement de la puissance MICRO-ONDES au mode GRIL/CHALEUR TOURNANTE afin de créer le réglage COMBINÉ. Ceci est normal.

Q: Mon four émet une odeur et génère de la fumée lors de l’utilisation de la fonction COMBINÉ, GRIL et CHALEUR TOURNANTE. Pourquoi ?

R: Après une utilisation répétée, il est recommandé de nettoyer le four puis de le faire fonctionner sans aliment, plateau en verre et couronne de galets en mode GRIL durant 5 minutes. Ceci brûlera tout aliment, résidu ou huile pouvant causer une odeur et / ou de la fumée.

NN-C69KSM_EPG.indb 48 2019/07/29 18:14:25

49 FR

Français

Entretien de votre four 1. Le four doit être débranché avant le

nettoyage. 2. Veillez à ce que l’intérieur du four et les

joints de la porte soient toujours propres. En cas de salissures tenaces sur les parois, la sole céramique, les joints ou les zones de joints de la porte, essuyez-les avec un linge humide. Si le four est très sale, nettoyez-le à l’aide d’un produit de nettoyage non décapant. L’utilisation de détergents puissants ou abrasifs est vivement déconseillée. Évitez de nettoyer la zone du guide d’alimentation du micro-ondes qui se trouve côté droit dans la cavité du four. NE PAS UTILISER DE PRODUITS NETTOYANTS POUR FOURS TRADITIONNELS.

3. Ne pas utiliser de nettoyeurs durs ou abrasifs ni de grattoirs en métal aiguisé pour nettoyer la vitre de la porte du four car ils risquent d’érafler la surface, ce qui peut conduire à l’éclatement du verre.

4. La surface extérieure du four doit être nettoyée avec un chiffon humide. Afin de ne pas endommager les pièces de fonctionnement à l’intérieur du four, ne pas laisser d’eau couler dans les ouvertures de ventilation.

5. Si le panneau de commande devient sale, le nettoyer à l’aide d’un chiffon doux. Ne pas utiliser de nettoyeurs durs ou abrasifs sur le panneau de commande. Lors du nettoyage du panneau de commande, laisser la porte ouverte pour éviter toute mise en route accidentelle. Après le nettoyage, appuyer le bouton Arrêt / Ré-initialisation pour effacer la fenêtre d’affichage.

6. Si de la vapeur s’accumule à l’intérieur ou autour de l’extérieur de la porte du four, essuyer avec un chiffon doux. Ceci peut se produire lorsque le four est utilisé dans un environnement fortement humide et n’indique en rien un dysfonctionnement de l’appareil.

7. Il est nécessaire à l’occasion de retirer le plateau en verre pour le nettoyage. Laver le plateau dans de l’eau savonneuse chaude ou dans un lave-vaisselle.

8. La couronne de galets et la sole du compartiment du four doivent être nettoyées régulièrement pour éviter un bruit excessif. Essuyer simplement la surface inférieure du four avec un détergent doux et de l’eau chaude puis sécher avec un chiffon propre. La couronne de galets peut être lavée dans de l’eau légèrement savonneuse. Les vapeurs de cuisson s’accumulent durant une utilisation répétée mais n’affectent en aucun cas la surface inférieure ou la couronne de galets. Après dépose de la couronne de galets de la sole du compartiment pour nettoyage, veiller à la replacer dans la bonne position.

9. Lorsque vous utilisez les modes GRIL, CHALEUR TOURNANTE ou COMBINÉ, des éclaboussures de graisse viennent inévitablement salir les parois. Nettoyez régulièrement le four afin d’éviter qu’il dégage de la fumée en cours d’utilisation.

10. Ne pas utiliser de nettoyeur-vapeur pour le nettoyage de votre four.

11. Ce four doit être entretenu uniquement par du personnel qualifié. Pour l’entretien ou la réparation du four, contacter le revendeur agréé le plus proche.

12. Il est indispensable de maintenir propre l’intérieur du four. Le non respect de cette consigne peut entraîner une détérioration notable des revêtements susceptible de réduire la durée de vie de votre appareil et pourrait même présenter un danger.

Suite à la page suivante

NN-C69KSM_EPG.indb 49 2019/07/29 18:14:25

50 FR

13. Maintenir propres les prises d’air en permanence. Vérifier qu’aucune poussière ou autres matériaux n’obstruent les prises d’air en haut, en bas et à l’arrière du four. Si les prises d’air sont obstruées, ceci risque de causer une surchauffe qui peut affecter le fonctionnement du four et aboutir potentiellement à une situation dangereuse.

14. N’utilisez jamais d’ustensiles tranchants dans le plat parce que cela pourrait endommager la surface antiadhésive.

15. Après utilisation, nettoyez le plat dans de l’eau savonneuse et rincez à l’eau chaude. N’utilisez jamais de substances de nettoyage abrasives ou tampons à récurer parce que cela pourrait endommager la surface du plat.

Nettoyage (programme auto No 30)Nettoyage rend facile le nettoyage de l’intérieur du four. Nettoyage crée de la vapeur à l’intérieur du four pour rendre la saleté facile à retirer. 1. Placez 300 ml (11⁄2 tasse) d’eau, une tranche de citron et un peu de jus de citron vert

(environ 1 cuillère à café) dans un bol en verre allant au micro-ondes. La hauteur de l’eau ne doit pas dépasser la moitié de celle du bol.

2. Appuyez sur Programmes Auto et tournez le sélecteur pour sélectionner le programme 30 et ensuite appuyez sur Démarrage.

3. Le four va chauffer l’eau et créer de la vapeur à l'intérieur du four. Laissez reposer.4. N’ouvrez pas la porte du four tant que vous n’entendez pas de bip.5. Quand vous l’entendez, débranchez le cordon électrique et retirez le bol. Maintenant,

essuyez toute la vapeur de l’intérieur du four à l’aide d’un chiffon doux.

• Répétez la procédure si nécessaire.

Entretien de votre four

NN-C69KSM_EPG.indb 50 2019/07/29 18:14:25

51 FR

Français

CaractéristiquesSource d’alimentation : 230 V, 50 HzConsommation électrique : Maximum; 2 400 W Micro-ondes; 1 500 W Gril; 2 400 W Chaleur tournante; 2 400 WSortie : Micro-ondes; 1 000 W (IEC-60705) Résistance du gril; 2 400 W Résistance chaleur tournante; 2 400 WDimensions extérieures : 327 mm (L) x 520 mm (P) x 520 mm (H)Dimensions du compartiment de cuisson : 240,5 mm (L) x 351 mm (P) x 351 mm (H)Volume Total de la Cavité : 30 LDiamètre du Plateau en Verre : 315 mmFréquence de Fonctionnement : 2 450 MHzPoids net : 19,5 kgNiveau sonore : LWA 60 dB

Le poids et les dimensions indiqués sont approximatifs.

Ces spécifications peuvent changer sans préavis.

Cet équipement se conforme à la norme européenne de perturbations CEM (CEM = compatibilité électromagnétique) EN 55011. Selon cette norme ce produit est un équipement de groupe 2, classe B et se trouve à l’intérieur des limites requises. Groupe 2 signifie que l’énergie de radiofréquence est produite volontairement, sous la forme d’un rayonnement électromagnétique à des fins de réchauffement ou de cuisson des aliments. Classe B signifie que ce produit peut être utilisé dans des zones d’habitation normales.

Informations utilisateur sur l’élimination des déchets d’équipements électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques)

Ce symbole sur les produits et / ou les documents d’accompagnement signifie que

les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les ordures ménagères.

Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, veuillez déposer ces produits aux points de collecte désignés, où ils seront acceptés sur une base gratuite.

Sinon, dans certains pays, vous pouvez renvoyer vos produits à votre revendeur local lors de l’achat d’un produit neuf équivalent.La mise au rebut de ce produit permettra d’économiser des ressources précieuses ainsi que de prévenir d’éventuels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement qui pourraient sinon résulter d’une manipulation inappropriée des déchets. Veuillez contacter les autorités locales pour plus de détails sur votre point de collecte le plus proche.

Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale.

Pour les utilisateurs professionnels de l’Union européenneSi vous souhaitez vous défaire d’équipements électriques et électroniques, veuillez contacter votre revendeur ou votre fournisseur pour plus d’informations.

Informations sur la mise au rebut pour d’autres pays en dehors de l’Union européenneCe symbole est valide uniquement dans l’Union européenne.

Si vous souhaitez éliminer ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur et demander la méthode d’élimination appropriée.

NN-C69KSM_EPG.indb 51 2019/07/29 18:14:25

NN-C69KSM_EPG.indb 52 2019/07/29 18:14:25

1 NL

Nederlands

� Belangrijke veilIgheidsinstructies. Voordat u deze oven gebruikt, lees deze instructies en voorzorgen zorgvuldig door en bewaar ze zodat u ze opnieuw kunt raadplegen wanneer nodig.

� WAARSCHUWING! De deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen moeten worden schoongemaakt met een vochtige doek. Het apparaat moet gecontroleerd worden op beschadigingen aan de deurafdichtingen en de plaatsen rondom deze afdichtingen; indien er sprake van beschadiging is, mag het apparaat niet gebruikt worden totdat het door een door de fabrikant erkende onderhoudstechnicus is gerepareerd.

� WAARSCHUWING! Probeer niet zelf reparaties uit te voeren aan de ovendeur, het bedieningspaneel, de veiligheidsvergrendelingsschakelaars of welk ander deel van de magnetronoven dan ook. Verwijder de behuizing van de magnetronoven niet; deze biedt bescherming tegen blootstelling aan microgolven. Reparaties mogen alleen door een gekwalificeerde onderhoudstechnicus worden uitgevoerd.

� WAARSCHUWING! Ontploffingsgevaar bestaat indien voedsel of dranken in een gesloten blik of fles worden verwarmd.

� WAARSCHUWING! Indien vloeistoffen, zoals soep, sauzen en dranken opgewarmd worden in uw magnetronoven, kunnen deze zonder te gaan borrelen heter worden dan het kookpunt. Hierdoor kan de hete vloeistof plotseling gaan overkoken.

NN-C69KSM_EPG.indb 1 2019/07/29 18:14:25

2 NL

� WAARSCHUWING! Schud zuigflessen goed en roer de inhoud van de potjes met babyvoeding een paar maal om. Controleer de temperatuur, voor het nuttigen van het voedsel zorgvuldig, om verbranden te voorkomen.

� WAARSCHUWING! Het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden warm tijdens gebruik. Men moet er zorg voor dragen om de verwarmingselementen in de oven niet aan te raken. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten van het apparaat weg worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.

� WAARSCHUWING! Het apparaat moet tijdens onderhoud van zijn stroombron worden losgekoppeld. Na het verwijderen van de stekker uit het stopcontact, moet de stekker zichtbaar zijn voor de onderhoudstechnicus om te voorkomen dat de stekker door onachtzaamheid terug in het stopcontact wordt gestoken.

� WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schok te voorkomen.

NN-C69KSM_EPG.indb 2 2019/07/29 18:14:25

3 NL

Nederlands

� Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en ouder en mensen met verminderde fysieke, zintuiglijke en mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid bij het gebruik van het apparaat op een veilige wijze en zij de relevante risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen zonder toezicht niet door kinderen uitgevoerd worden. Houd het apparaat en zijn snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.

� Wanneer de oven is geïnstalleerd dan moet op een eenvoudige wijze de stroom middels een schakelaar kunnen worden onderbroken of de stekker uit het stopcontact worden gehaald.

� Gebruik dit apparaat niet, indien het NETSNOER en/of de STEKKER beschadigd zijn. Indien het apparaat niet goed functioneert, beschadigd of gevallen is, mogen in verband met de veiligheid reparaties uitsluitend door een door de fabrikant erkende onderhoudstechnicus worden uitgevoerd.

� Plaats de magnetronoven niet vlak naast andere elektrische apparatuur of een gasfornuis.

� Deze oven is uitsluitend bedoeld voor gebruik boven op een werkvlak. Hij is niet bedoeld voor ingebouwd gebruik of voor gebruik in een kast.

NN-C69KSM_EPG.indb 3 2019/07/29 18:14:25

4 NL

� De magnetronoven moet worden geplaatst op een effen, stabiel oppervlak 85 cm boven de vloer, met de achterkant van de oven tegen een achtermuur. Als een van de kanten vlak tegen de muur staat, moeten de andere kant en de bovenkant vrij staan. Boven de magnetronoven moet een ruimte vrij gelaten worden van 15 cm.

� Als u voedingsmiddelen gaat verwarmen in kunststof of papieren verpakkingen, dient u de oven regelmatig te controleren omdat deze verpakkingen bij oververhitting vlam kunnen vatten.

� Als er rook vrijkomt of er een brand in de oven ontstaat, druk dan op Stop/Reset en houd de deur gesloten om eventuele vlammen te verstikken. Koppel het netsnoer los of sluit de stroom af met de zekering of de stroomschakelaar.

� Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen, zoals: - personeelskitchenette in winkels, kantoren en

andere werkomgevingen;- boerderijen;- gebruik door klanten in hotels, motels en andere

verblijfsomgevingen;- bed and breakfast-achtige omgevingen.

� Kook geen ongepelde eieren en verwarm geen hardgekookte eieren met de MAGNETRON functie. Er kan een te hoge druk in de eieren ontstaan, waardoor ze exploderen, zelfs na bereiding/verwarmen.

NN-C69KSM_EPG.indb 4 2019/07/29 18:14:25

5 NL

Nederlands

� Houd de deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen schoon. Wanneer er spetters voedsel of vloeistof tegen de ovenwand, keramische plaat, de deurafdichtingen of het gebied eromheen zijn gekomen, veeg dit dan af met een vochtige doek. Als zij zeer vuil zijn geworden mag gebruik gemaakt worden van een mild reinigingsmiddel. Het gebruik van agressieve reinigings-middelen of schuursponsjes wordt niet aanbevolen.

� GEBRUIK GEEN COMMERCIËLE OVENREINIGERS. � Wanneer u de functies GRILL, CONVECTIE of

COMBINATIE gebruikt, dan zal bepaald voedsel onvermijdelijk vetspetters veroorzaken op de ovenwanden. Indien de oven niet van tijd tot tijd gereinigd wordt, kan hij tijdens het gebruik gaan “roken”.

� Als u de oven niet schoon houdt, is het mogelijk dat de kwaliteit van de oppervlakken vermindert waardoor de levensduur van het toestel verkort en er mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.

� Gebruik geen stoomreiniger voor het reinigen.

� Gebruik geen ruwe, schurende reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de ruit van de ovendeur te reinigen, aangezien deze het oppervlak kunnen krassen en het glas kunnen doen barsten.

� De buitenoppervlakken, waaronder de ventilatieopeningen in de behuizing en de ovendeur, worden heet als u de functies GRILL, CONVECTIE of COMBINATIE gebruikt. Let daarom op bij het openen en sluiten van de deur en het plaatsen of verwijderen van voedsel en accessoires.

NN-C69KSM_EPG.indb 5 2019/07/29 18:14:25

6 NL

� Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe timer of met een afzonderlijk systeem voor afstandsbediening.

� Gebruik alleen vaatwerk dat geschikt is voor gebruik in een magnetronoven.

� De magnetron is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van voedingsmiddelen en dranken. Wees voorzichtig bij het verwarmen van voedingsmiddelen die weinig vocht bevatten, bijv. brood, chocolade, koekjes en gebak. Deze kunnen gemakkelijk verbranden, uitdrogen of vuur vatten als ze te lang worden gekookt. We raden u niet aan om voedingsmiddelen te verwarmen die weinig vocht bevatten, zoals popcorn of papadums. Het drogen van voedingsmiddelen, kranten of kleding en het verwarmen van verwarmingskussens, slippers, sponzen, vochtige doeken, pitzakken, hete waterflessen en dergelijke, kan leiden tot gevaar voor letsel, ontbranding of brand.

� De ovenlamp moet vervangen worden door een onderhoudstechnicus die door de fabrikant is opgeleid. Probeer NIET de buitenbehuizing van de oven te verwijderen.

� Gebruik geen metalen bakjes of schotels met metalen randen tijdens de magnetronfunctie. Hierdoor kunnen er vonken ontstaan.

NN-C69KSM_EPG.indb 6 2019/07/29 18:14:25

7 NL

Nederlands

Bedankt voor het aanschaffen van een Panasonic apparaat.Panasonic Corporation Osaka, JapanGeïmporteerd door: Panasonic Marketing Europe GmbHPanasonic Testcentrum,Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Duitsland

Inhoud

Installatie en aansluiting ................................................................ 8Plaatsing van uw oven................................................................... 8Belangrijke veiligheidsinstructies ................................................... 9Onderdelen van uw oven............................................................. 14Bedieningspaneel ........................................................................ 15Accessoires ................................................................................. 17Bereidingsmodus ......................................................................... 18De klok instellen .......................................................................... 20Kinderslot..................................................................................... 20Koken en ontdooien met de magnetron ...................................... 21Grillen .......................................................................................... 23Convectie bereiding ..................................................................... 25Combinatiekoken ......................................................................... 27Bereiding in meerdere stappen ................................................... 30Quick 30 (Snel 30)-functie .......................................................... 32Tijd toevoegen-functie ................................................................. 32De timer gebruiken ...................................................................... 33

Keukentimer ............................................................................ 33Nagaartijd ................................................................................ 33Uitgestelde start ...................................................................... 34

Automatische programma’s ......................................................... 35Automatisch Opwarmen .......................................................... 38Automatisch Ontdooien ........................................................... 38Brood Afbakken ....................................................................... 39Automatisch Koken ................................................................. 40Junior Menu ............................................................................ 41Auto Combi ............................................................................. 44Automatisch Bakken/Braden ................................................... 45Overige .................................................................................... 46Schoonmaken ......................................................................... 47

Vragen en antwoorden ................................................................ 48Verzorging van uw magnetronoven ............................................. 49

Aqua Clean (automatisch programma nr. 30) ......................... 50Specificaties ................................................................................ 51

NN-C69KSM_EPG.indb 7 2019/07/29 18:14:25

8 NL

Deze oven is uitsluitend bedoeld voor gebruik boven op een werkvlak. Hij is niet bedoeld voor ingebouwd gebruik of voor gebruik in een kast.

1. Zet het toestel op een platte, stevige ondergrond, minimaal 85 cm boven de vloer.

2. Wanneer de oven is geïnstalleerd dan moet op een eenvoudige wijze de stroom middels een schakelaar kunnen worden onderbroken of de stekker uit het stopcontact worden gehaald.

3. De magnetronoven kan alleen op de juiste wijze functioneren, indien er voldoende ventilatie is.

Plaatsing op een meubel:Boven de magnetronoven moet een ruimte vrij gelaten worden van 15 cm, aan de achterzijde 10 cm, aan de zijkant 5 cm, en aan de andere zijkant een ruimte van meer dan 40 cm.

10 cm

15 cm

5 cm

Vrije ruimtePlaatsing op een meubel

4. Plaats de magnetronoven niet vlak naast andere elektrische apparatuur of een gasfornuis.

5. Het netsnoer mag niet in aanraking komen met de buitenzijde van de oven houd het snoer uit de buurt van warme of hete oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen. Dompel het snoer, de stekker of de oven niet onder in water.

6. Verwijder de voetjes van de magnetronoven niet.

7. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen, zoals: - personeelskitchenette in winkels,

kantoren en andere werkomgevingen;

- boerderijen;- gebruik door klanten in hotels,

motels en andere verblijfsomgevingen;

- bed and breakfast-achtige omgevingen.

Niet buitenshuis gebruiken.

8. Het is af te raden de oven in een vochtige omgeving te gebruiken.

Plaatsing van uw oven

Uw magnetronoven controlerenPak uw magnetron uit, verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer de magnetron op schade, zoals deuken, beschadigde deurvergrendelingen of barsten in de deur. Waarschuw uw dealer onmiddellijk als u beschadigingen aantreft. Een beschadigde magnetronoven mag niet geinstalleerd worden.

Aarding � Belangrijk!

DIT APPARAAT DIENT VOOR UW PERSOONLIJKE VEILIGHEID JUIST GEAARD AANGESLOTEN TE WORDEN.

Indien uw stopcontact niet is geaard, is het de persoonlijke verantwoordelijkheid van de klant om het te laten vervangen door een correct geaarde wandcontactdoos.

BedrijfsspanningHet voltage dient in overeenstemming te zijn met de op het label van de oven opgegeven spanning. Wanneer een hogere spanning gebruikt wordt, kan dit brand of andere beschadigingen veroorzaken.

Installatie en aansluiting

NN-C69KSM_EPG.indb 8 2019/07/29 18:14:25

9 NL

Nederlands

9. De ventilatie-openingen aan de linkerkant en achterkant van de oven niet blokkeren. Als deze openingen tijdens gebruik worden geblokkeerd, kan de oven oververhit raken. De oven wordt in dergelijk geval beschermd door thermisch beveiligingsapparatuur en de werking wordt pas na afkoelen hervat.

10. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe timer of met een afzonderlijk systeem voor afstandsbediening.

1. De deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen moeten worden schoongemaakt met een vochtige doek. Het apparaat moet gecontroleerd worden op beschadigingen aan de deurafdichtingen en de plaatsen rondom deze afdichtingen; indien er sprake van beschadiging is, mag het apparaat niet gebruikt worden totdat het door een door de fabrikant erkende onderhoudstechnicus gerepareerd is.

2. Probeer niet zelf reparaties uit te voeren aan de ovendeur, het bedieningspaneel, de veiligheids-vergrendelingsschakelaars of welk ander deel van de magnetronoven dan ook. Verwijder de behuizing van de magnetronoven niet; deze biedt bescherming tegen blootstel-ling aan microgolven. Reparaties mogen uitsluitend door gekwali-ficeerd onderhoudspersoneel worden uitgevoerd.

3. Gebruik dit apparaat niet, indien het NETSNOER en/of de STEKKER beschadigd zijn. Indien het apparaat niet goed functioneert, beschadigd of gevallen is, mogen in verband met de veiligheid reparaties uitsluitend uitgevoerd worden door onderhoudspersoneel welke door de fabrikant erkend zijn.

4. Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit direct vervangen worden door de fabrikant, zijn onderhoudsagent of een gelijkaardige gekwalificeerde persoon om gevaar te voorkomen.

5. Ontploffingsgevaar bestaat indien voedsel of dranken in een gesloten blik of fles worden verwarmd.

6. Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en ouder en mensen met verminderde fysieke, zintuiglijke en mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid bij het gebruik van het apparaat op een veilige wijze en zij de relevante risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen zonder toezicht niet door kinderen uitgevoerd worden. Houd het apparaat en zijn snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.

Belangrijke veiligheidsinstructies

NN-C69KSM_EPG.indb 9 2019/07/29 18:14:25

10 NL

Voor gebruikQQ Alvorens voor de eerste keer gebruik te maken van COMBINATIE, GRILL of CONVECTIE gebruik de oven zonder voedsel en toebehoren (inclusief glazen draaiplateau en rolring) op G-1 gedurende 5 minuten. Hierdoor kan de olie die gebruikt wordt voor bescherming tegen roest worden verbrand. Dit is de enige keer dat de oven leeg wordt gebruikt (behalve voor het voorverwarmen).

Gebruik van uw magnetronovenQQ Gebruik de oven uitsluitend voor het bereiden van voedsel. Deze magnetronoven is speciaal ontworpen voor het opwarmen en bereiden van voedsel. Gebruik de magnetronoven niet om chemische of andere niet eetbare producten te verwarmen.

QQ Voor gebruik dient u er zich van te verzekeren dat alle te gebruiken hulpmiddelen (schalen/bakvormen enz.) geschikt zijn voor gebruik in de magnetronoven.

QQ Gebruik de magnetronoven niet om voorwerpen in op te bergen.

QQ LAAT de oven NIET leeg werken (behalve voor het voorverwarmen en verbranden van de olie, zie Voor gebruik hierboven). Het apparaat mag niet in MAGNETRON of COMBINATIE worden gebruikt zonder voeding in de oven. Gebruik als deze leeg is, zal het apparaat beschadigen.

QQ Als er rook vrijkomt of er een brand in de oven ontstaat, druk dan op Stop/Reset en houd de deur gesloten om eventuele vlammen te verstikken. Koppel het netsnoer los of sluit de stroom af met de zekering of de stroomschakelaar.

Werking van oven en grill

QQ Waarschuwing! Hete oppervlakken. De buitenoppervlakken, waaronder de ventilatieopeningen in de behuizing en de ovendeur, worden heet als u de functies COMBINATIE, GRILL en CONVECTIE gebruikt. Let daarom op bij het openen en sluiten van de deur en het plaatsen of verwijderen van voedsel en accessoires.

QQ De oven heeft twee verwarmingselementen aan de bovenkant van de ovenruimte. Na gebruik van de COMBINATIE, GRILL- en CONVECTIE-functie zullen deze oppervlakken erg heet zijn. Men moet er zorg voor dragen om de verwarmingselementen in de oven niet aan te raken. Opmerking: Tijdens en na gebruik van de COMBINATIE, GRILL of CONVECTIE-functie zullen ook de oventoebehoren zeer heet zijn.

Werking van de ventilatormotorQQ Na gebruik van de oven kan de ventilatormotor enkele minuten draaien om de elektrische componenten af te koelen. Dit is normaal en u kunt het voedsel eruit halen, ook al draait de ventilatormotor. U kunt in die tijd de oven nog steeds gebruiken.

OvenlichtQQ Voor vervanging van de lamp van de oven moet u contact opnemen met uw dealer.

Belangrijke veiligheidsinstructies

NN-C69KSM_EPG.indb 10 2019/07/29 18:14:25

11 NL

Nederlands

AccessoiresQQ Er wordt een aantal toebehoren bij deze magnetronoven geleverd. Volg altijd de instructies op van het betreffende toebehoren.

Glazen draaiplateauQQ Laat de oven niet werken zonder de rolring en het glazen plateau.

QQ Gebruik uitsluitend het glazen draaiplateau dat speciaal voor deze magnetronoven ontworpen is.

QQ Als het glazen draaiplateau heet is, moet het eerst afkoelen voordat u het schoonmaakt of in water onderdompelt.

QQ Het glazen draaiplateau kan in beide richtingen draaien.

QQ Indien het voedsel in de schaal op het plateau de wanden van de oven raakt, waardoor het draaien stopt, gaat het draaiplateau automatisch in de tegengestelde richting draaien. Dit is normaal.

QQ Kook geen voedsel direct op het glazen draaiplateau, tenzij anders aangegeven in recepten. Plaats voedsel altijd in een magnetronbestendige schaal.

RolringQQ De rolring en de bodem van de oven moeten regelmatig worden schoongemaakt om lawaai en een teveel aan voedselresten te voorkomen.

QQ Gebruik altijd de rolring bij het koken met het glazen plateau.

Grill roosterQQ Plaats geen metalen verpakking direct op het grill rooster in COMBINATIE.

QQ Gebruik het grill rooster nooit als alleen de MAGNETRONFUNCTIE gebruikt wordt.

GrillpanQQ Plaats de pan altijd in het midden van het glazen draaiplateau en zorg ervoor dat deze de wand van de ovenruimte niet raakt. Als u dit niet doet, kan dit vonken veroorzaken die de ovenruimte kunnen beschadigen.

QQ Gebruik de grillpan altijd op het glazen draaiplateau. Niet gebruiken met het grill rooster.

QQ Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de hete pan.

QQ Plaats geen hittegevoelige materialen op de hete pan want dit kan brand veroorzaken.

KooktijdQQ De in het kookboek vermelde kooktijden zijn bij benadering gegeven. Factoren, die invloed hebben op de kookduur, zijn: de begintemperatuur, de hoeveelheid voedsel en de materialen die voor het koken worden gebruikt.

QQ Begin met de minimale kooktijd om te voorkomen dat het voedsel te gaar wordt. Als het voedsel niet gaar genoeg geworden is, kunt u het altijd nog wat langer bereiden.

� Belangrijk!Als u het voedsel langer kookt dan de aanbevolen kooktijd, kan het bederven, en in extreme gevallen zelfs vlam vatten en de magnetronoven beschadigen.

Kleine hoeveelheden voedselQQ Kleine hoeveelheden voedsel met een gering vochtgehalte kunnen uitdrogen, aanbranden of zelfs verbranden als ze te lang doorkoken. Indien het voedsel in de oven vlam vat, moet de ovendeur gesloten blijven, de magnetronoven uitgezet worden en moet de stekker uit het stopcontact worden genomen.

NN-C69KSM_EPG.indb 11 2019/07/29 18:14:25

12 NL

Voedsel met weinig vochtQQ De magnetron is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van voedingsmiddelen en dranken. Wees voorzichtig bij het verwarmen van voedingsmiddelen die weinig vocht bevatten, bijv. brood, chocolade, koekjes en gebak. Deze kunnen gemakkelijk verbranden, uitdrogen of vuur vatten als ze te lang worden gekookt. We raden u niet aan om voedingsmiddelen te verwarmen die weinig vocht bevatten, zoals popcorn of papadums. Het drogen van voedingsmiddelen, kranten of kleding en het verwarmen van verwarmingskussens, slippers, sponzen, vochtige doeken, pitzakken, hete waterflessen en dergelijke, kan leiden tot gevaar voor letsel, ontbranding of brand.

EierenQQ Kook geen ongepelde eieren en verwarm geen hardgekookte eieren met de MAGNETRON functie. Er kan een te hoge druk in de eieren ontstaan, waardoor ze exploderen, zelfs na bereiding/verwarmen.

Niet-poreuze schilQQ Voedsel zonder poreuze schil, zoals aardappelen, eierdooiers en worstjes, moeten doorprikt worden alvorens ze met de MAGNETRON-functie te bereiden. Zo voorkomt u dat ze exploderen.

VleesthermometerQQ Indien u gebruik maakt van een vleesthermometer voor vlees en gevogelte, gebruik deze dan alleen wanneer het voedsel buiten de magnetronoven is. Gebruik geen conventionele vleesthermometer binnen de Magnetronoven, omdat vonken kunnen optreden.

VloeistoffenQQ Indien vloeistoffen, zoals soep, sauzen en dranken opgewarmd worden in uw magnetronoven, kunnen deze zonder te gaan borrelen heter worden dan het kookpunt. Hierdoor kan de hete vloeistof plotseling gaan overkoken.

Om dit te voorkomen, kunnen de volgende stappen ondernomen worden:a Gebruik geen rechte glazen of

bekers met smalle of toelopende bovenkant.

b Niet te lang verwarmen.c Roer de vloeistof om alvorens

deze in de oven te plaatsen en roer halverwege de opwarmtijd nogmaals om.

d Laat de vloeistof na het verwarmen nog even in de oven staan en roer goed om voordat u de vloeistof uit de oven haalt.

Papier/kunststofQQ Als u voedingsmiddelen gaat verwarmen in kunststof of papieren verpakkingen, dient u de oven regelmatig te controleren omdat deze verpakkingen bij oververhitting vlam kunnen vatten.

QQ Gebruik geen gerecycled papier (b.v. keukenrol), tenzij het papierproduct gekenmerkt is als zijnde veilig voor gebruik in een magnetronoven. Onzuiverheden in recycled papier kunnen in de magnetron vonken en/of brand veroorzaken.

QQ Verwijder metalen sluitingen van braadzakken voordat u deze in de oven plaatst.

Belangrijke veiligheidsinstructies

NN-C69KSM_EPG.indb 12 2019/07/29 18:14:25

13 NL

Nederlands

Keukengerei/folieQQ Verwarm nooit gesloten potjes of flessen omdat deze kunnen exploderen.

QQ Gebruik geen metalen bakjes of schotels met metalen randen tijdens de magnetronfunctie. Hierdoor kunnen er vonken ontstaan.

QQ Bij gebruik van aluminiumfolie, vleesspiesen of andere metalen voorwerpen, moet de afstand tot de ovenwanden minimaal 2 cm bedragen om vonkoverslag te voorkomen.

Zuigflessen/potjes babyvoedingQQ De speen of deksel moeten verwijderd worden van zuigflessen of potjes babyvoedsel alvorens ze in de magnetronoven te plaatsen.

QQ Schud zuigflessen goed en roer de inhoud van de potjes met babyvoeding een paar maal om.

QQ Controleer de temperatuur van het te nuttigen voedsel voor zorgvuldig om verbranden te voorkomen.

NN-C69KSM_EPG.indb 13 2019/07/29 18:14:25

14 NL

1. DeurklinkTrekken om de deur te openen. Als u de deur opent tijdens het koken, dan stopt het kookproces zonder het programma te annuleren. Het koken wordt hervat nadat de deur is gesloten en op Start is gedrukt. Het is veilig om de deur op elk moment tijdens een kookprogramma te openen en er is geen risico op blootstelling aan magnetrongolven.

2. Doorkijkvenster 3. Ventilatie-openingen 4. Magnetronbuis

(Niet verwijderen.)

5. Externe ventilatie-openingen 6. Bedieningspaneel 7. Netsnoer 8. Stekker 9. Glazen draaiplateau10. Rolring11. GRILL-elementen12. Convectie kachel13. Plaats uw meegeleverde

automatische programmamenu-label.

14. Hoge grill rooster15. Lage grill rooster16. Grillpan

Onderdelen van uw oven

� OpmerkingDeze afbeelding is alleen ter referentie.

Identificatie- en waarschuwingsplaatjes zijn op de oven bevestigd.

2

6

8

14

15

7

13 125 3 11 4 3 5

16

10

9

1

NN-C69KSM_EPG.indb 14 2019/07/29 18:14:26

15 NL

Nederlands

9

4

6

8

2

1

7

10

5

3

• Uw bedieningspaneel kan er anders uitzien, maar de woorden en functies zullen hetzelfde zijn.

1 Display (pagina 16) Wanneer de oven voor het eerst wordt aangesloten, verschijnt “88.88” op het display.

2 Convectie/Grill-knop 3 Magnetron-knop 4 Combinatie-knop 5 Automatisch Programma-knop 6 Timer/Klok-knop 7 Quick 30 (Snel 30)-knop

8 Draaiknop De draaiknop heeft de volgende functies: Waarden selecteren Selecteer de instelwaarde van elke handmatige bereidingsmodus en elk AUTOMATISCH PROGRAMMA. Kooktijd Nadat u een handmatige bereidingsmodus hebt geselecteerd, voert u de tijd in door aan de draaiknop te draaien. Gebruik de draaiknop voor de functie TIJD TOEVOEGEN (pagina 32). Automatische programma’s Nadat u op Automatisch Programma hebt gedrukt, draait u aan de draaiknop om AUTOMATISCH PROGRAMMA’S te selecteren. Bevestiging Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen. BEVESTIG-indicator knippert wanneer de instelling moet worden bevestigd.

9 Stop/Reset-knop Voor het koken: Eén keer drukken wist uw instructies. Tijdens het koken: Eén keer drukken stopt tijdelijk het kookproces. Als u nog een keer drukt, worden al uw instructies geannuleerd en er verschijnt een punt of de tijd van de dag op het display.

10 StartknopMet één druk op de knop kan de oven beginnen te werken. Als tijdens het gebruik van de oven de deur wordt geopend of op Stop/Reset gedrukt, moet u opnieuw op Start drukken om de oven opnieuw te starten.

Bedieningspaneel

Vervolg op de volgende pagina

NN-C69KSM_EPG.indb 15 2019/07/29 18:14:26

16 NL

� PieptoonAls u een knop correct indrukt, hoort u een pieptoon. Als u op een knop drukt en u hoort geen pieptoon, dan heeft het apparaat de instructie niet ontvangen of niet geaccepteerd. De oven piept twee keer tussen de geprogrammeerde fasen en op het punt om het voedsel in het AUTOMATISCH PROGRAMMA om te roeren of omdraaien. Na het voltooien van de voorverwarming in de modus CONVECTIE of COMBINATIE, klinken er drie pieptonen. Aan het einde van een compleet programma piept de oven 5 keer en wordt “End” (Einde) weergegeven.

� OpmerkingAls na het instellen van het kookprogramma binnen de 6 minuten niet op Start wordt gedrukt, zal de oven het kookprogramma automatisch annuleren. Het display keert terug naar de klok of een dubbel punt.

Bedieningspaneel

DisplayMAGNETRON-modus

Ontdooimodus

AUTOMATISCH PROGRAMMA

Nummer/karakter

Start

GRILL-modus

CONVECTIE modus

Hoge grill rooster

Lage grill rooster

Grillpan

Bevestig

• Start-indicator knippert wanneer de instelling is voltooid en voorverwarmen of bereiding klaar is om te starten. Druk op Start om voorverwarmen of bereiden te starten.

• Bevestig-indicator knippert wanneer de instelling moet worden bevestigd. Druk op de knop om de instelling te bevestigen en door te gaan naar de volgende instelling.

• Hoge grill rooster, Lage grill rooster en grillpan-indicator geven aan welke accessoire u voor elk AUTOMATISCH PROGRAMMA kunt gebruiken.

NN-C69KSM_EPG.indb 16 2019/07/29 18:14:26

17 NL

Nederlands

AccessoiresGrillpan

De grillpan werkt op drie manieren: de pan verwarmen door magnetronstralen te absorberen, het voedsel direct door magnetronstralen te verwarmen en het voedsel aan de grill te verwarmen. De bodem van de pan absorbeert de magnetronstralen en brengt ze in warmte.Voor de beste resultaten:• Gebruik de pan in COMBINATIE. Raadpleeg pagina 27.• Het is belangrijk dat het voedsel onmiddellijk na het

voorverwarmen op de pan wordt geplaatst. Prestaties kunnen niet met een vertraging worden gegarandeerd.

Hoge grill roosterHet hoge grill rooster wordt gebruikt voor het bruiningsproces van kleine hoeveelheden en zorgt bovendien voor een goede circulatie van de warmte.bijv. gratin, geroosterd broodVoor het beste resultaat, gebruik in GRILL of COMBINATIE 2 (C-2). Raadpleeg pagina 27.

Lage grill roosterHet lage grill rooster wordt gebruikt voor het bruiningsproces van dikke stukken en zorgt bovendien voor een goede circulatie van de warmte.bijv. gebraden kip, cake Voor het beste resultaat, gebruik in CONVECTIE.

NN-C69KSM_EPG.indb 17 2019/07/29 18:14:26

18 NL

Bereidingsmodus

Bereidingsmodus Gebruik van accessoires Toepassingen Bakvormen

MAGNETRON

Geen (Alleen glazen draaiplateau)

• Ontdooien• Opwarmen• Smelten: boter,

chocolade, kaas.• Bereiding vis,

groenten, fruit, eieren.• Voorbereiding:

gestoofd fruit, jam, sauzen, custard, soezen, gebak, karamel, vlees, vis.

• Cake bakken zonder kleur.

Geen voorverwarmen

Gebruik magnetron-bestendige borden of kommen bijv. Pyrex®, rechtstreeks op de het glazen draaiplateau.Geen metaal.

GRILLHoge grill roosterof Lage grill rooster of Grillpan

• Grillen van dun vlees of visfilet.

• Grillen met toast.• Kleur van

gegratineerde gerechten of meringue-pasteien.

Geen voorverwarmen

Gebruik hittebestendige gerechten, borden of kommen, bijv. Pyrex® rechtstreeks op het grill rooster of op een glazen draaiplateau.

CONVECTIE

Lage grill rooster of Grillpan

• Bakken van kleine items met korte bereidingstijden: bladerdeeg, koekjes, rolgebak.

• Speciaal bakken: broodjes of brioches, biscuit cake.

• Bakken van pizza’s en taarten.

Voorverwarmen geadviseerd

Hittebestendig, metalen blik kan op het grill rooster worden gebruikt.Plaats gerechten niet rechtstreeks op een glazen draaiplateau.

GRILL + CONVECTIE Hoge grill rooster

of Lage grill rooster of Grillpan

• Roosteren van rood vlees, dikke biefstuk (rib of rundvlees, T-bone biefstukken).

• Bereiding van vis.Voorverwarmen geadviseerd

Hittebestendig, metalen blik kan op het grill rooster worden gebruikt.Plaats gerechten niet rechtstreeks op een glazen draaiplateau.

NN-C69KSM_EPG.indb 18 2019/07/29 18:14:26

19 NL

Nederlands

Bereidingsmodus Gebruik van accessoires Toepassingen Bakvormen

GRILL + MAGNETRON Hoge grill rooster

of Lage grill rooster of Grillpan

• Bereiding van lasagne, vlees, aardappelen of plantaardige gegratineerde gerechten.

Geen voorverwarmen

Magnetronbestendige en hittebestendige schotels direct geplaatst op het grill rooster of de grillpan op het glazen draaiplateau.Geen metaal.

CONVECTIE + MAGNETRON

Hoge grill roosterof Lage grill rooster of Grillpan

• Gebakken cake en puddingen en het bakken van quiches en taarten. (Gebruik geen metalen bak/blik met het grill rooster)

Voorverwarmen indien nodig

Magnetronbestendige en hittebestendige schotels direct geplaatst op het grill rooster of de grillpan op het glazen draaiplateau.Geen metaal.

GRILL + CONVECTIE + MAGNETRON Hoge grill rooster

of Lage grill rooster of Grillpan

• Braden van vlees en gevogelte

• Opwarmen en knapperig maken (quiche, pizza, brood, lasagne, gegratineerde gerechten).

Voorverwarmen indien nodig

Magnetronbestendige en hittebestendige schotels direct geplaatst op het grill rooster of de grillpan op het glazen draaiplateau.Geen metaal.

� OpmerkingGebruik de grillpan niet met het grill rooster.

NN-C69KSM_EPG.indb 19 2019/07/29 18:14:26

20 NL

Met deze functie worden de bedieningselementen van de oven onbruikbaar; de deur kan echter wel worden geopend. Het kinderslot kan worden ingesteld als op het display een punt of de tijd wordt weergegeven.

Instellen: Om te annuleren:

Druk in 10 seconden 3 keer op Start.De tijd van de dag zal verdwijnen. De werkelijke tijd gaat niet verloren. ‘L- --’ wordt aangegeven op het display.

Druk in 10 seconden 3 keer op Stop/Reset.De tijd van de dag zal opnieuw op het display verschijnen.

De klok instellen

Kinderslot

Wanneer de oven voor het eerst wordt aangesloten, verschijnt “88.88” op het display.

Druk tweemaal op Timer/Klok.Het uur en dubbele punt beginnen te knipperen.

Draai aan de draaiknop om het uur in te stellen.

Druk op de draaiknop.De minuten en dubbele punt beginnen te knipperen.

Draai aan de draaiknop om de minuten in te stellen.

Druk op de draaiknop.Het knipperen stopt en de tijd van de dag op het display is nu vergrendeld.

� Opmerkingen1. Om de tijd opnieuw in te stellen, herhaalt u de hele bovenstaande stap.2. De klok zal de tijd van de dag behouden zolang de oven is aangesloten en er

elektriciteit is.3. Dit is een 24-uurs klok, dwz 2 pm = 14:00 niet 2:00.

NN-C69KSM_EPG.indb 20 2019/07/29 18:14:27

21 NL

Nederlands

Koken en ontdooien met de magnetronHet glazen draaiplateau dient tijdens het gebruik van de magnetron, altijd op de juiste positie geplaatst te zijn. Er zijn 5 verschillende magnetron-vermogensniveaus beschikbaar (zie onderstaande tabel).

Druk op Magnetron.

licht op en knippert in het display.

Draai aan de draaiknop om het vermogensniveau in te stellen.

Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen.

Draai de draaiknop om de kooktijd in te stellen.

Vermogensniveau Max. tijd beschikbaar1000 W Hoog 30 minuten

270 W Ontdooien 90 minuten

750 W Midden 90 minuten

470 W Laag 90 minuten

100 W Opwarmen 90 minuten

Druk op Start.De tijd op het display begint af te tellen.

� Opmerkingen1. Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut

op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie gebruiken, zie pagina 32.

2. Als u aan de draaiknop draait voordat u op Magnetron heeft gedrukt, kunt u de bereidingstijd instellen en werkt de oven automatisch op 1000 W (Hoog) magnetron-vermogen als u daarna op Start drukt.

3. Tijdens het koken kan het glazen draaiplateau vibreren. Dit heeft geen invloed op de kookprestaties.

4. Raadpleeg pagina 30 voor BEREIDING IN MEERDERE STAPPEN.5. De NAGAARTIJD kan worden geprogrammeerd na het instellen van het

magnetronvermogen en de tijd. Raadpleeg pagina 33.6. Gebruik de MAGNETRON NIET met een metalen accessoire in de oven.7. Controleer tijdens het ontdooien altijd het voedsel door de deur te openen en opnieuw

te starten. Het is niet nodig om het voedsel tijdens het ontdooien te bedekken. Om een gelijkmatig resultaat te garanderen het voedsel tijdens het ontdooien meerdere keren roeren, omdraaien of scheiden. Voor grote bouten en gevogelte, halverwege het ontdooien omdraaien en de uiteinden en punten beschermen met folie.

NN-C69KSM_EPG.indb 21 2019/07/29 18:14:27

22 NL

Ontdooien

Tips voor ontdooienControleer het ontdooien meerdere keren, zelfs als u de automatische programma’s gebruikt.Let op de nagaartijden.

NagaartijdenAfzonderlijke porties voedsel kunnen praktisch onmiddellijk na het ontdooien bereid worden. Het is normaal dat grotere porties voedsel in het midden nog bevroren zijn. Na het ontdooien minimaal een uur laten staan. Tijdens de rusttijd, wordt de temperatuur gelijkmatig verdeeld en wordt het voedsel door geleiding ontdooid.Opmerking: Indien het voedsel niet onmiddellijk bereid wordt, moet het in de koelkast bewaard worden. Ontdooid voedsel mag nooit opnieuw ingevroren worden zonder dat het eerst gekookt is.

Braadstuk en Gevogelte

Plaats de braadstukken bij voorkeur op een omgekeerd bord of plastic rooster, zodat ze niet in hun sappen komen te liggen.Het is van essentieel belang om delicate of uitstekende delen van dit vlees af te dekken met kleine stukjes folie, om te voorkomen dat deze delen gaan koken. Het is niet gevaarlijk om kleine stukjes folie in uw magnetron te gebruiken, mits zij niet in contact komen met de wanden van de magnetron.

Gehakt of Brokjes Vlees en Vis

Omdat de buitenkant van dit soort voedsel snel ontdooit, moeten zij van elkaar gescheiden worden; breek het blok in regelmatige stukken tijdens het ontdooien en verwijder de stukjes die reeds ontdooid zijn.

Kleine Porties voedsel

Koteletten en stukken kip moeten zo snel mogelijk van elkaar gescheiden worden, zodat zij gelijkmatig en volledig ontdooien.Vettige delen en de uiteinden ontdooien sneller. Leg deze in de buurt van het midden van het glazen draaiplateau of dek ze af met kleine stukjes folie.

BroodVoor brood is een nagaartijd van 5-30 minuten noodzakelijk om deze geheel te ontdooien. De nagaartijd kan verkort worden door de sneden uiteen te halen of het brood door te snijden.

Koken en ontdooien met de magnetron

NN-C69KSM_EPG.indb 22 2019/07/29 18:14:27

23 NL

Nederlands

GrillenGRILL is bijzonder nuttig voor dun gesneden vlees, koteletten, kebab, worstjes of stukken kip. Het is ook geschikt voor warme broodjes en alle gratingerechten.

Gebruik van accessoires

Hoge grill rooster Lage grill rooster Grillpan

• Gebruik de grillpan niet met het grill rooster.

Druk tweemaal op Convectie/Grill om de GRILL-modus te selecteren.

en knipperen op het display.

Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen.

Draai aan de draaiknop om het vermogensniveau in te stellen.

NiveauG-1 1000 W

G-2 700 W

Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen.

Draai de draaiknop om de kooktijd in te stellen. (tot 9 uur)

Druk op Start.De tijd op het display begint af te tellen.

Vervolg op de volgende pagina

NN-C69KSM_EPG.indb 23 2019/07/29 18:14:27

24 NL

� Opmerkingen 1. Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut

op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie gebruiken, zie pagina 32.

2. Plaats voedsel op een grill rooster op het glazen draaiplateau. Plaats er een hittebestendige schotel onder om vet en druppels op te vangen.

3. Tijdens het grillen dienen gerechten nooit afgedekt te zijn.4. De oven NIET voorverwarmen.5. In het GRILL-programma wordt geen magnetronvermogen gebruikt.6. Bij de meeste gerechten is het noodzakelijk om deze, nadat ongeveer de helft van de

bereidingstijd versteken is, te draaien. Voor het draaien van de gerechten moet u, nadat u de deur geopend heeft, heel VOORZICHTIG én met ovenhandschoenen, het rooster uit de magnetron nemen.

7. Plaats het voedsel na het te hebben omgedraaid terug in de oven, sluit de deur en druk op Start. Het display van de oven blijft de resterende grilltijd aftellen.

8. De GRILL-elementen gaan tijdens het koken aan en uit - dit is normaal. 9. Raak het verwarmingselement boven in de ovenkamer NIET aan, terwijl de ovenruimte

heet is. Het verwarmingselement kan nog steeds heet zijn.10. Na het gebruik van GRILL is het mogelijk dat het product gedurende enige tijd niet

werkt om oververhitting te voorkomen.

� WAARSCHUWING! Het GRILL rooster dient altijd tezamen met het glazen draaiplateau, in de juiste positie, gebruikt te worden. Neem het grill rooster uit de oven door het rooster en de vuurvaste plaat/schaal goed vast te houden. Gebruik ovenhandschoenen voor het uitnemen van accessoires. In verband met de hoge temperaturen dient u voorzichtig te zijn bij het plaatsen en of uitnemen van gerechten. Raak het glas aan de buitenzijde of de metalen delen aan de binnenkant van de oven derhalve niet aan.

Grillen

NN-C69KSM_EPG.indb 24 2019/07/29 18:14:27

25 NL

Nederlands

Convectie bereidingDe convectie-oven heeft een verwarmingselement met ventilator om de droge verwarming te geven die nodig is om krokante, gebruinde buitenkanten te produceren. De meeste conventionele recepten zijn geschikt voor gebruik. (bijv. koekjes, cakes, vleeswaren en gebakken items) Voor de meeste gebakken items moet de oven worden voorverwarmd.

Gebruik van accessoires

Lage grill rooster Grillpan

• Gebruik de grillpan niet met het grill rooster.

Met voorverwarming

Druk eenmaal op Convectie/Grill om de CONVECTIE-modus te selecteren.

en knipperen op het display.

Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen.

Draai aan de draaiknop om de temperatuur in te stellen.(100-220 °C)

Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen.

Na het voorverwarmen (de pieptoon klinkt 3 keer), opent u de deur en plaatst u het voedsel in de oven.

Druk op Start om de voorverwarming te starten.De “P” en temperatuur lichten op tijdens het voorverwarmen.

Draai de draaiknop om de kooktijd in te stellen. (tot 9 uur)

Druk op Start.Het kookprogramma start en de tijd op het display telt af.

Temperatuur Vooraf bereide-gerechten40 °C Fermenteren brood en pizzadeeg100-110 °C Schuimgebakjes

120-140 °C Vlees- en vispastei, Vleespot

150-160 °C Gebakken eieren, fruit cake, macarons

170-180 °CQuiche, koekjes, strudel, biscuit cake, koekjes, langzaam gekookt of gestoofd vlees

190-210 °C Tulbandcake, gegratineerde gerechten, soesjesgebak, soufflés220 °C Brood, pizza, taarten

Vervolg op de volgende pagina

NN-C69KSM_EPG.indb 25 2019/07/29 18:14:27

26 NL

Zonder voorverwarmen

Druk eenmaal op Convectie/Grill om de CONVECTIE-modus te selecteren.

en knipperen op het display.

Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen.

Draai aan de draaiknop om de temperatuur in te stellen.(40 °C,100-220 °C)

Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen.

Draai de draaiknop om de kooktijd in te stellen. (tot 9 uur)

Druk op Start.De tijd op het display begint af te tellen.

� Opmerkingen 1. Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut

op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie gebruiken, zie pagina 32.

2. Wanneer de oven de voorverwarmingstemperatuur bereikt, wordt de temperatuur weergegeven en knippert en klinkt de pieptoon 3 keer om u eraan te herinneren het voedsel in de oven te plaatsen. Open de ovendeur, plaats het voedsel in de oven en sluit de deur.

3. De kooktijd kan worden ingevoerd nadat de oven de voorverwarmingstemperatuur heeft bereikt. Om de kooktijd in te voeren, moet de deur worden geopend. Als de tijd niet binnen 30 minuten wordt ingevoerd, stopt de oven met voorverwarmen, klinkt de pieptoon 5 keer en keert de oven terug naar de wachtende staat.

4. De oven kan niet voorverwarmen tot 40 ° C.

� WAARSCHUWING! Het GRILL rooster dient altijd tezamen met het glazen draaiplateau, in de juiste positie, gebruikt te worden. Neem het grill rooster uit de oven door het rooster en de vuurvaste plaat/schaal goed vast te houden. Gebruik ovenhandschoenen voor het uitnemen van accessoires. In verband met de hoge temperaturen dient u voorzichtig te zijn bij het plaatsen en of uitnemen van gerechten. Raak het glas aan de buitenzijde of de metalen delen aan de binnenkant van de oven derhalve niet aan.

Convectie bereiding

NN-C69KSM_EPG.indb 26 2019/07/29 18:14:28

27 NL

Nederlands

CombinatiekokenCOMBINATIE betekent dat het mogelijk is om de functie MAGNETRON, GRILL en CONVECTIE te combineren voor het ontdooien, koken en verwarmen van voedsel. Kookt het MAGNETRON-vermogen de voedingsmiddelen, terwijl de GRILL en CONVECTIE de traditionele bruine en krokante afwerking brengt.

Gebruik van accessoires

Hoge grill rooster Lage grill rooster Grillpan

• Gebruik de grillpan niet met het grill rooster.

Display(Niveau) Combinatie Toepassingen

C-1(COMBINATIE 1)

MAGNETRON: 470 W

Hele kip, quicheGRILL: —

CONVECTIE: 200 °C*

C-2(COMBINATIE 2)

MAGNETRON: 470 WGratin, gebakken pasta, stukjes kip, sandwiches

GRILL: 500 W

CONVECTIE: —

C-3(COMBINATIE 3)

MAGNETRON: —Gebraden vlees, gekoelde pizza, hele vis, worst

GRILL: 1000 W

CONVECTIE: 200 °C*

C-4(COMBINATIE 4)

MAGNETRON: 270 W Diepvries aardappelproducten, diepvries pizza, kleine bladerdeeg items

GRILL: 700 W

CONVECTIE: 200 °C*

* De temperatuur kan onder de 200 °C blijven afhankelijk van het product en de kooktijd.

Met voorverwarming• Voorverwarmen is niet beschikbaar voor COMBINATIE 2 (C-2).

Druk op Combinatie.

Draai aan de draaiknop om het geschikte niveau in de bovenstaande tabel te selecteren.De indicatoren die overeenkomen met het COMBINATIE-niveau knipperen.

Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen.

Druk op Start om de voorverwarming te starten.De “P” licht op tijdens het voorverwarmen.

Vervolg op de volgende pagina

NN-C69KSM_EPG.indb 27 2019/07/29 18:14:28

28 NL

Na het voorverwarmen (de pieptoon klinkt 3 keer), opent u de deur en plaatst u het voedsel in de oven.

Draai de draaiknop om de kooktijd in te stellen. (tot 9 uur)

Druk op Start.Het kookprogramma start en de tijd op het display telt af.

Zonder voorverwarmen

Druk op Combinatie.

Draai aan de draaiknop om het geschikte niveau in de tabel op pagina 27 te selecteren.De indicatoren die overeenkomen met het COMBINATIE-niveau knipperen.

Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen.

Draai de draaiknop om de kooktijd in te stellen. (tot 9 uur)

Druk op Start.De tijd op het display begint af te tellen.

Combinatiekoken

NN-C69KSM_EPG.indb 28 2019/07/29 18:14:28

29 NL

Nederlands

� Opmerkingen1. Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut

op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie gebruiken, zie pagina 32.

2. De grill roosters zijn ontworpen om te worden gebruikt voor COMBINATIE, GRILL en CONVECTIE. Gebruik nooit een ander metalen accessoire, dan deze die bij de oven wordt geleverd. Plaats er een hittebestendige schotel onder om vet of druppels op te vangen.

3. Gebruik het grill rooster enkel zoals beschreven. Gebruik of bedien de oven NIET met minder dan 200 g voedingsmiddelen in een handmatig programma. Voor kleine hoeveelheden, kook niet met COMBINATIE, maar kook alleen met GRILL, CONVECTIE of MAGNETRON voor de beste resultaten.

4. Tijdens het bereiden van gerechten met de functie COMBINATIE dienen gerechten nooit afgedekt te zijn.

5. Bij een onjuist gewicht van gerechten of als het grill rooster beschadigd is of er per ongeluk een metalen verpakking in de oven geplaatst is, kan het voorkomen dat er vonkontlading is. Vonkontlading zijn flitsen van blauw licht die in de magnetron worden gezien. Als dit gebeurt, stop de oven onmiddellijk.

6. Gebruik geen plastic MAGNETRON recipiënten in COMBINATIE programma’s (tenzij geschikt voor koken in COMBINATIE). Schotels moeten de warmte van de bovenste GRILL kunnen weerstaan. Hittebestendig glas of keramiek is ideaal.

7. Gebruik uw eigen metalen schaaltjes of bakjes NIET in COMBINATIE 1, 2 en 4 (C-1, C-2, C-4), omdat de magnetronstralen het gerecht dan niet gelijkmatig kunnen verwarmen.

8. De kooktijd kan worden ingevoerd nadat de oven de voorverwarmingstemperatuur heeft bereikt. Om de kooktijd in te voeren, moet de deur worden geopend. Als de tijd niet binnen 30 minuten wordt ingevoerd, stopt de oven met voorverwarmen, klinkt de pieptoon 5 keer en keert de oven terug naar de wachtende staat.

� WAARSCHUWING! Het GRILL rooster dient altijd tezamen met het glazen draaiplateau, in de juiste positie, gebruikt te worden. Neem het grill rooster uit de oven door het rooster en de vuurvaste plaat/schaal goed vast te houden. Gebruik ovenhandschoenen voor het uitnemen van accessoires. In verband met de hoge temperaturen dient u voorzichtig te zijn bij het plaatsen en of uitnemen van gerechten. Raak het glas aan de buitenzijde of de metalen delen aan de binnenkant van de oven derhalve niet aan.

NN-C69KSM_EPG.indb 29 2019/07/29 18:14:28

30 NL

Bereiding in meerdere stappenMet deze functie kunt u tot 3 bereidingsstappen continu programmeren.

Bijvoorbeeld: Om 750 W (Midden) MAGNETRON-vermogen gedurende 2 minuten, COMBINATIE 2-vermogen gedurende 3 minuten en GRILL 1-vermogen gedurende 2 minuten continu in te stellen.

Druk op Magnetron.

Draai aan de draaiknop totdat 750 verschijnt in het display.

Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen.

Draai aan de draaiknop totdat 2.00 op het display verschijnt.

Druk op Combinatie.

Draai aan de draaiknop totdat C-2 op het display verschijnt.

Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen.

Draai aan de draaiknop totdat 3.00 op het display verschijnt.

Druk tweemaal op Convectie/Grill om GRILL te selecteren.

Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen.

Draai aan de draaiknop totdat G-1 op het display verschijnt.

Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen.

Draai aan de draaiknop totdat 2.00 op het display verschijnt.

Druk op Start.De tijd voor de eerste stap begint op het display af te tellen.

NN-C69KSM_EPG.indb 30 2019/07/29 18:14:28

31 NL

Nederlands

� Opmerkingen1. Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut

op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie gebruiken, zie pagina 32.

2. VOORVERWARMING, AUTOMATISCH PROGRAMMA’S kunnen niet worden gebruikt met BEREIDING IN MEERDERE STAPPEN.

3. Tijdens de werking klinken er 2 pieptonen tussen elke stap en 5 pieptonen nadat alle stappen zijn beëindigd.

4. 1000 W (hoog) MAGNETRON-vermogen kan slechts eenmalig worden ingesteld op BEREIDING IN MEERDERE STAPPEN.

NN-C69KSM_EPG.indb 31 2019/07/29 18:14:28

32 NL

Quick 30 (Snel 30)-functie Met deze functie kunt u de bereidingstijd in stappen van 30 seconden instellen tot maximum 5 minuten bij 1000 W (hoog) MAGNETRON-vermogen.Het is alleen beschikbaar voor MAGNETRON.

Druk op Quick 30 (Snel 30) om de gewenste bereidingstijd te selecteren. De tijd verschijnt op het display.

Druk op Start.De tijd op het display begint af te tellen.

� Opmerkingen1. Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut

op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie gebruiken, zie hieronder.

2. Indien gewenst, kunt u andere vermogensniveaus gebruiken. Selecteer het gewenste vermogensniveau voordat u op Quick 30 (Snel 30) drukt.

3. Nadat u de tijd hebt ingesteld met Quick 30 (Snel 30), kunt u de draaiknop niet meer gebruiken.

Met deze functie kunt u bereidingstijd aan het einde van de vorige bereidingstijd toevoegen.Het is beschikbaar voor MAGNETRON, GRILL, CONVECTIE en COMBINATIE koken.

Draai aan de draaiknop om de toegevoegde bereidingstijd te selecteren. Tot 30 minuten voor 1000 W (Hoog) MAGNETRON-vermogen, 90 minuten voor andere MAGNETRON-vermogens en 9 uur voor GRILL, CONVECTIE en COMBINATIE koken.

Druk op Start.De tijd op het display begint af te tellen.

� Opmerkingen1. Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut

op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie opnieuw gebruiken.

2. Draai tijdens het koken aan de draaiknop om de toegevoegde bereidingstijd in te stellen (10 seconden tot 10 minuten).

3. De TIJD TOEVOEGEN-functie wordt geannuleerd als u na de bereiding gedurende 1 minuut geen bewerking uitvoert, of als u de deur opent, of als u op een willekeurige knop drukt wanneer “Add” (Toevoegen) wordt weergegeven.

4. De TIJD TOEVOEGEN-functie kan na BEREIDING IN MEERDERE STAPPEN worden gebruikt. Het vermogensniveau is hetzelfde als de laatste stap. Deze functie werkt niet als de laatste stap nagaartijd was.

5. De TIJD TOEVOEGEN-functie is niet beschikbaar in de AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S.

Tijd toevoegen-functie

NN-C69KSM_EPG.indb 32 2019/07/29 18:14:28

33 NL

Nederlands

De timer gebruikenDeze functie werkt als een KEUKENTIMER of stelt u in staat om de NAGAARTIJD/UITGESTELDE START te programmeren.

KeukentimerBijvoorbeeld: Om 5 minuten te tellen.

Druk op Timer/Klok.

Draai aan de draaiknop totdat 5.00 op het display verschijnt. (tot 90 minuten)

Druk op Start. De tijd op het display begint af te tellen zonder dat de oven werkt.

NagaartijdBijvoorbeeld: Om na het koken op 750 W (Midden) MAGNETRON-vermogen gedurende

3 minuten, de voedingsmiddelen gedurende 5 minuten te laten rusten.

Druk op Magnetron.

Draai aan de draaiknop totdat 750 verschijnt in het display.

Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen.

Draai aan de draaiknop totdat 3.00 op het display verschijnt.

Druk op Timer/Klok.

Draai aan de draaiknop totdat 5.00 op het display verschijnt. (tot 90 minuten)

Druk op Start.Het koken begint.Na het koken begint de nagaartijd af te tellen zonder dat de oven werkt.

Vervolg op de volgende pagina

NN-C69KSM_EPG.indb 33 2019/07/29 18:14:29

34 NL

Uitgestelde startBijvoorbeeld: Om na het koken op 750 W (Midden) MAGNETRON-vermogen gedurende

3 minuten, 5 minuten nagaartijd te beginnen.

Druk op Timer/Klok.

Draai aan de draaiknop totdat 5.00 op het display verschijnt. (tot 90 minuten)

Druk op Magnetron.

Draai aan de draaiknop totdat 750 verschijnt in het display.

Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen.

Draai aan de draaiknop totdat 3.00 op het display verschijnt.

Druk op Start.De tijd op het display begint af te tellen zonder dat de oven werkt.

� Opmerkingen1. Nadat UITGESTELDE START is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor

ongeveer 1 minuut op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie gebruiken, zie pagina 32.

2. BEREIDING IN MEERDERE STAPPEN kan worden geprogrammeerd inclusief NAGAARTIJD of UITGESTELDE START.

3. Zelfs als de ovendeur wordt geopend tijdens KEUKENTIMER, NAGAARTIJD of UITGESTELDE START, blijft de tijd op het display verder aftellen.

4. NAGAARTIJD/UITGESTELDE START kan niet vóór/na eender welk AUTOMATISCH PROGRAMMA worden geprogrammeerd.

De timer gebruiken

NN-C69KSM_EPG.indb 34 2019/07/29 18:14:29

35 NL

Nederlands

Met deze functie kunt u voedsel ontdooien/bereiden volgens het gewicht. Selecteer de categorie en stel het gewicht van het voedsel in. Het gewicht is geprogrammeerd in grammen. De oven bepaalt automatisch het vermogensniveau van de MAGNETRON en/of GRILL, CONVECTIE en/of COMBINATIE-instelling en de kooktijd. Voor een snelle selectie begint het gewicht met het meest gebruikte gewicht voor elke categorie. Dit gewicht is zonder het gewicht van het eventueel toegevoegde water of de schaal.

Lijst met AUTOMATISCH PROGRAMMAAutomatisch Opwarmen

Automatische programma’s

Display Menu Pagina1 Automatisch

Opwarmen38

2 Soep 38

Automatisch OntdooienDisplay Menu Pagina

3 Kleine Stukjes 38

4 Grote Stukken 38

5 Brood/Cake 39

Brood AfbakkenDisplay Menu Pagina

6 Harde Broodjes Stokbrood

39

7 Zachte Broodjes Croissants

39

Automatisch KokenDisplay Menu Pagina

8 Verse Groenten 40

9 Aardappelen 40

10 Verse Vis 40

11 Pasta 40

Junior MenuDisplay Menu Pagina

12 Groente Puree 41

13 Fruit Puree 41

14 Mug Cake 42

15 Junior Gebakken Pasta

43

16 Diepvries Gepaneerde Produkten

43

17 Verse Groentefrietjes 43

Auto CombiDisplay Menu Pagina

18 Gekoelde Pizza 44

19 Diepvries Pizza 44

20 Diepvries Aardappel Produkten

44

21 Loempia’s 44

22 Kalfsoester 44

23 Kip 45

Automatisch Bakken/BradenDisplay Menu Pagina

24 Rund/Lam 45

25 Cake 45

OverigeDisplay Menu Pagina

26 Yoghurt 46

27 Voedsel Drogen 46

28 Slow Cook 47

29 Warm Houden 47

SchoonmakenDisplay Menu Pagina

30 Aqua Clean 47

Vervolg op de volgende pagina

NN-C69KSM_EPG.indb 35 2019/07/29 18:14:29

36 NL

Voor AUTOMATISCH PROGRAMMA 1-5, 8-15, 23, 24

Druk op Automatisch Programma.Het nummer van het AUTOMATISCH PROGRAMMA verschijnt, en de overeenkomstige kookmodus licht op en

knippert op het display.

Draai aan de draaiknop om het gewenste AUTOMATISCH PROGRAMMA te selecteren.Naarmate het nummer van het AUTOMATISCH PROGRAMMA verandert, lichten de overeenkomstige kookmodi en het accessoire op.

Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen.

Draai aan de draaiknop om het gewicht of de hoeveelheid van het voedsel in te stellen.

Druk op Start. De tijd op het display begint af te tellen.

Voor AUTOMATISCH PROGRAMMA 6, 7, 16-22

Druk op Automatisch Programma.Het nummer van het AUTOMATISCH PROGRAMMA verschijnt, en de overeenkomstige kookmodus licht op en

knippert op het display.

Draai aan de draaiknop om het gewenste AUTOMATISCH PROGRAMMA te selecteren.Naarmate het nummer van het AUTOMATISCH PROGRAMMA verandert, lichten de overeenkomstige kookmodi en het accessoire op.

Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen.

Draai aan de draaiknop om het gewicht of de hoeveelheid van het voedsel in te stellen.

Automatische programma’s

NN-C69KSM_EPG.indb 36 2019/07/29 18:14:29

37 NL

Nederlands

Na het voorverwarmen (de pieptoon klinkt 3 keer), opent u de deur en plaatst u het voedsel in de oven.

Druk op Start om de voorverwarming te starten.De “P” licht op tijdens het voorverwarmen.

Druk op Start. De tijd op het display begint af te tellen.

Voor AUTOMATISCH PROGRAMMA 25-30Raadpleeg pagina’s 45-47.

� Opmerkingen1. De AUTOMATISCH PROGRAMMA’S mogen ALLEEN worden gebruikt voor het

beschreven voedsel.2. Ontdooi/bereid alleen voedsel binnen de beschreven gewichtsbereiken.3. Weeg altijd het voedsel in plaats van te vertrouwen op de informatie op de verpakking.4. Het meeste voedsel heeft voordeel van een nagaartijd. Na het koken met een

AUTOMATISCH PROGRAMMA, laat de warmte tot in het midden.doordringen.5. Gebruik alleen de accessoires zoals aangegeven in de instructies op pagina 39-46

of zoals aangegeven op het display.

Vervolg op de volgende pagina

NN-C69KSM_EPG.indb 37 2019/07/29 18:14:29

38 NL

Automatisch OpwarmenMet deze functie kunt u voedsel opnieuw verwarmen door het gewicht in te stellen. De oven bepaalt automatisch het MAGNETRON-vermogensniveau en vervolgens de kooktijd. Selecteer de voedingscategorie en stel het gewicht van het voedsel in.

Programma Instructies

1. Automatisch Opwarmen

Gewicht: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 600 gVoor het opwarmen van een verse voorgekookte maaltijd. Al het voedsel moet voorgegaard zijn. Het voedsel moet op koelkasttemperatuur zijn. ongeveer +5 °C. Opwarmen in een schaal zoals het werd gekocht. Doorprik de folie met een scherp mes eenmaal in het midden en 4 keer rondom de randen. Als voedsel naar een schotel wordt overgebracht, bedek het met doorprikte folie. Plaats de schaal op het glazen draaiplateau. Roer aan het einde van het programma en laat een paar minuten nagaartijd toe. Grote stukken vlees/vis in een dunne saus kunnen meer tijd nodig hebben om gaar te worden. Dit programma is niet geschikt voor zetmeelrijk voedsel zoals rijst, noedels of aardappelen. Maaltijden in een verpakking met een onregelmatige komvorm moeten mogelijk langer worden gekookt. Verwarm geen brood of banketproducten, rauw of ongekookt voedsel, dranken en diepvriesproducten.

2. Soep

Gewicht: 200 g / 400 g / 600 gVoor het opwarmen van een soep. De soep moet ongeveer op koelkasttemperatuur zijn, ongeveer 5 °C. Giet de soep in een magnetronbestendige kom. Bedek met een deksel of folie. Roer voorafgaande aan het serveren.

Automatisch OntdooienMet deze functie kunt u voedsel ontdooien volgens het gewicht.

Programma Instructies

3. Kleine Stukjes

Gewicht: 200 g - 1000 gVoor het ontdooien van kleine stukjes vlees, escalope, worstjes, gehakt, biefstuk, karbonades, visfilet (elk 100 g tot 400 g).Draai het en bescherm het bij de pieptonen. Laat 15 tot 30 minuten staan.

4. Grote Stukken

Gewicht: 600 g - 1600 gVoor het ontdooien van grote stukken vlees, hele kip, bouten. Hele kip en bouten moeten tijdens het ontdooien worden afgeschermd. Bescherm vleugels, borst en vet met gladde stukjes aluminiumfolie bevestigd met cocktailprikkers. Laat de folie de wanden van de oven niet aanraken. Sta een rusttijd van 1 tot 2 uur na het ontdooien toe. Draai het en bescherm het bij de pieptonen.

Automatische programma’s

NN-C69KSM_EPG.indb 38 2019/07/29 18:14:29

39 NL

Nederlands

Programma Instructies

5. Brood/Cake

Gewicht: 100 g - 600 gVoor het ontdooien van brood (geheel, sneden, broodjes) en cakes. Roomcakes, desserts en ijscakes zijn niet geschikt voor dit programma. Draai bij de pieptonen. Laat het brood 10 (wit, licht brood) tot 30 minuten (dicht roggebrood) rusten. Snij grote broden in de helft tijdens de nagaartijd.

Brood AfbakkenProgramma Instructies

6. Harde Broodjes Stokbrood

Gewicht: 100 g / 150 g / 200 g / 250 g Accessoires: Voor afbakken van harde broodjes stokbrood. Dit programma is geschikt voor het opwarmen, bruinen en het krokant maken van vooraf gekochte harde broodjes stokbrood op kamertemperatuur. Zorg dat de harde broodjes stokbrood niet langer zijn dan 5 cm. Voordat u op Start drukt, plaatst u de grillpan in de oven. Nadat u op Start hebt gedrukt, begint de voorverwarming. Na het voorverwarmen plaatst u de harde broodjes stokbrood op de grillpan. Plaats de harde broodjes stokbrood na het koken een paar minuten op het grill rooster.

7. Zachte Broodjes Croissants

Hoeveelheid: 1-2 Stuks / 3 Stuks / 4 Stuks / 5 Stuks Accessoires: Afbak zachte broodjes croissants.Dit programma is geschikt voor het opwarmen, bruinen en het krokant maken van vooraf gekochte zachte broodjes croissants op kamertemperatuur. Voordat u op Start drukt, plaatst u de grillpan in de oven. Draai aan de draaiknop om het aantal zachte broodjes croissants te selecteren. Nadat u op Start hebt gedrukt, begint de voorverwarming. Na het voorverwarmen plaatst u de zachte broodjes croissants op de grillpan. Plaats de zachte broodjes croissants na het bereiden een paar minuten op het grill rooster.

Vervolg op de volgende pagina

NN-C69KSM_EPG.indb 39 2019/07/29 18:14:29

40 NL

Automatisch KokenMet deze functie kunt u voedsel bereiden volgens het gewicht. Selecteer de categorie en stel het gewicht of de hoeveelheid van het voedsel in. Het gewicht is geprogrammeerd in grammen. De oven bepaalt automatisch het MAGNETRON-vermogensniveau en de kooktijd. Voor een snelle selectie begint het gewicht met het meest gebruikte gewicht voor elke categorie. Dit gewicht is zonder het gewicht van het eventueel toegevoegde water of de schaal.

Programma Instructies

8. Verse Groenten

Gewicht: 150 g / 350 g / 500 gVoor het koken van verse groenten zoals wortels, broccoli, bloemkool en groene bonen.Was de groenten grondig. Plaats de bereide groenten in een schaal van geschikte grootte. Besprenkel met 1 eetlepel water per 100 g groenten. Bedekken met folie. Doorprik de folie met een mes eenmaal in het midden en 4 keer rondom de randen.Opmerking: Alle stukken moeten ongeveer dezelfde grootte hebben. Voeg geen zout of boter toe totdat de bereiding is afgelopen.

9. Aardappelen

Hoeveelheid: 1 Stuk / 2 Stuks / 3 StuksVoor de bereiding van aardappelen.Was en droog de aardappelen en prik de aardappelen meerdere keren met een vork. Plaats in de buurt van de rand van de het glazen draaiplateau. Draai aan de draaiknop om de nummers van de aardappel in te stellen. (1 stuk staat voor 200 g - 250 g aardappel) Laat 5 minuten staan na het koken.

10. Verse Vis

Gewicht: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 650 gVoor het bereiden van verse vis of vis steaks. Plaats de vis op een magnetronbestendige schaal van geschikte grootte. Bedekken met folie. Laat het een paar minuten staan na het de bereiding.

11. Pasta

Gewicht: 50 g / 100 g / 150 gVoor het bereiden van gedroogde pasta. Doe pasta, water en olie in een magnetronbestendige diepe braadpan volgens de onderstaande tabel.

Pasta Water Olie

50 g 450 g 1 theelepel

100 g 800 g 2 theelepel

150 g 1200 g 1 eetlepel

Giet na het koken af.Opmerking: Bedek de braadpan niet.

Automatische programma’s

NN-C69KSM_EPG.indb 40 2019/07/29 18:14:29

41 NL

Nederlands

Junior MenuHet junior-menu biedt een scala aan programma’s voor baby’s, peuters en oudere kinderen. De puree van groenten en fruit is ideaal als eerste voedsel voor baby’s die spenen. Gezonde groente friet en pasta zijn perfect voor kleinere buiken. Mug cakes bieden een snel en eenvoudig dessert. Eenvoudige eetlepel-hoeveelheden die in de beker kunnen worden gemengd voor een gemakkelijke voorbereiding. Klaar om binnen een mum van tijd te kunnen eten bij het gebruik van het Mug Cake-programma.

Programma Instructies

12. Groente Puree

Gewicht: 100 g / 200 g / 300 g / 400 gDit programma is geschikt voor het bereiden van pastinaak, aardappelen, pompoen, wortels, zoete aardappel en koolraap. De gekookte groenten worden dan gepureerd en geschikt voor baby’s die spenen. Schil en hak de groenten in even grote stukken. Plaats in een Pyrex®-schaal.Voeg de volgende hoeveelheden water toe:100 g - 150 g groenten 75 ml water.155 g - 300 g groenten 100 ml water.305 g - 400 g groenten 150 ml water.Bedek met een deksel of folie. Roer halverwege tijdens de bereiding, bij pieptonen. Laat na het bereiden 10 minuten staan. Pureer de groenten samen met de kookvloeistof in een blender. Pas indien nodig de consistentie aan met een beetje water om te verdunnen of met babyrijst om te verdikken. Controleer de temperatuur voordat u uw baby voedt.

13. Fruit Puree

Gewicht: 100 g / 200 g / 300 g / 400 gDit programma is geschikt voor het bereiden van appels, peren, perziken, papaja en mango. Het gekookte fruit kan dan gepureerd worden en geschikt voor baby’s die spenen. Schil en hak het fruit in even grote stukken. Plaats in een Pyrex®-schaal. Voeg de volgende hoeveelheden water toe:100 g - 150 g fruit 75 ml water.155 g - 300 g fruit 100 ml water.305 g - 400 g fruit 150 ml water.Bedek met een deksel of folie. Roer halverwege tijdens de bereiding, bij pieptonen. Na het koken, laat 10 minuten staan. Pureer het fruit samen met de kookvloeistof in een blender. Pas indien nodig de consistentie aan met een beetje water om te verdunnen of met babyrijst om te verdikken. Controleer de temperatuur voordat u uw baby voedt.

Vervolg op de volgende pagina

NN-C69KSM_EPG.indb 41 2019/07/29 18:14:29

42 NL

Programma Instructies

14. Mug Cake

Hoeveelheid: 1 kop, 2 kopjesVoor het bereiden van een mug cake, chocolade brownie, of citroen.Maak de mug cake klaar zoals in de volgende recepten. De maat van de mok mag niet kleiner zijn dan 300 ml. Plaats de mok in het midden van het glazen draaiplateau. Draai aan de draaiknop om de hoeveelheid te selecteren - 1 kop, of 2 kopjes. Laat na het bereiden een paar minuten staan en serveer warm in de mok met roomijs, custard of room.

Chocolade brownie mug cakeIngrediëntenVoor 1 portie41⁄2 eetlepel bloem 2 eetlepels gesmolten boter3 eetlepels suiker 2 eetlepels melk21⁄2 eetlepels cocoa poeder4 in stukken gesneden vierkanten donkere of melkchocoladeDecoratie: hagelslag of mini-marshmallows1. Meng bloem, suiker en cacaopoeder samen in een mok.2. Voeg gesmolten boter en melk toe en meng het geheel.3. Voeg in stukken gesneden chocolade toe. Meng grondig.4. Na het koken versier het met hagelslag of mini-marshmallows.

Citroen mug cakeIngrediëntenVoor 1 portie3 eetlepels bloem 2 eetlepels plantaardige olie3 eetlepels suiker2 eetlepels citroensap plus 1⁄2 citroenschil1⁄4 theelepel bakpoeder 1 geklopt eiEen vleugje zoutDecoratie: aardbeien, bosbessen, hagelslag1. Meng bloem, suiker en bakpoeder en zout in een mok.2. Voeg plantaardige olie, citroensap, een citroenschil en een

geklopt ei toe. Meng grondig.3. Na het koken, decoreer het met aardbeien, bosbessen of

hagelslag.

Automatische programma’s

NN-C69KSM_EPG.indb 42 2019/07/29 18:14:29

43 NL

Nederlands

Programma Instructies

15. Junior Gebakken Pasta

Gewicht: 250 g / 500 g / 800 g Accessoires: Voor de bereiding van verse pasta (penne, spaghetti, fusilli), kaas of tomatensaus en geraspte milde cheddarkaas.Gebruik een geschikte vierkante, ondiepe Pyrex®-bakschaal. Gebruik de volgende hoeveelheden:Gewichtsinstelling Pasta Saus Kaas

250 g 70 g 140 g 40 g

500 g 150 g 300 g 50 g

800 g 250 g 500 g 50 g

Andere ingrediënten kunnen worden toegevoegd, zoals: ham, tonijn en suikermais. Vervang in dit geval een deel van de saus voor de gekozen toegevoegde ingrediënten. Plaats de pasta op het hoge grill rooster.

16. Diepvries Gepaneerde Produkten

Gewicht: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accessoires: Voor het bereiden van diepvries gepaneerde produkten, zoals: bevroren popcornkip, bevroren kipnuggets, bevroren kalkoenslagwerkers, bevroren vissticks, bevroren scampi’s.Voordat u op Start drukt, plaatst u de grillpan in de oven.Nadat u op Start hebt gedrukt, begint de voorverwarming. Verwijdert u de gehele verpakking en plaatst u de diepvries gepaneerde produkten op de grillpan.Tijdens het koken, wanneer er pieptonen klinken, draai het om.

17. Verse Groentefrietjes

Gewicht: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accessoires: Voor de voorbereiding van verse groentefrietjes zoals aardappelen, zoete aardappelen, wortels, pastinaken en courgettes.Schil en snijd de groenten in plakken en snijd er dan frietjes van (dikte van 1 cm). Voeg daarbij een eetlepel plantaardige olie toe. Voordat u op Start drukt, plaatst u de grillpan in de oven. Nadat u op Start hebt gedrukt, begint de voorverwarming. Na de voorverwarming plaatst u de groenten op de grillpan. Voor het beste resultaat kook je in een enkele laag.

Vervolg op de volgende pagina

NN-C69KSM_EPG.indb 43 2019/07/29 18:14:29

44 NL

Auto CombiMet deze functie kunt u voedsel bereiden of opwarmen door het gewicht in te stellen. De oven bepaalt automatisch de COMBINATIE-instelling en vervolgens de kooktijd. Selecteer de voedingscategorie en stel het gewicht van het voedsel in.

Programma Instructies

18. Gekoelde Pizza

Gewicht: 200 g / 300 g / 400 g Accessoires: Voor het opnieuw opwarmen van een gekochte gekoelde pizza. Voordat u op Start drukt, plaatst u de grillpan in de oven.Nadat u op Start hebt gedrukt, begint de voorverwarming. Na de voorverwarming verwijdert u de gehele verpakking en plaatst u de pizza op de grillpan.

19. Diepvries Pizza

Gewicht: 200 g / 300 g / 400 g Accessoires: Voor het opwarmen en bruinen van een gekochte diepvriespizza.Voordat u op Start drukt, plaatst u de grillpan in de oven.Nadat u op Start hebt gedrukt, begint de voorverwarming. Na de voorverwarming verwijdert u de gehele verpakking en plaatst u de pizza op de grillpan. Dit programma is niet geschikt voor deep pan pizza’s.

20. Diepvries Aardappel Produkten

Gewicht: 200 g / 300 g / 400 g Accessoires: Voor het koken van vooraf gekochte diepvries aardappel produkten die geschikt zijn voor grillen, bijv. friet, hand gesneden friet, kroketten, röstikoekjes, aardappelwafels.Voordat u op Start drukt, plaatst u de grillpan in de oven. Nadat u op Start hebt gedrukt, begint de voorverwarming. Na de voorverwarming verspreid u de aardappelproducten over de grillpan. Tijdens de bereiding, bij pieptonen draai/beweeg de diepgevroren producten. Voor het beste resultaat, kook in een enkele laag.Opmerking: Producten gemaakt van aardappelen variëren aanzienlijk. We raden u aan om enkele minuten voor het einde van de bereiding te controleren om de mate van gaarheid te beoordelen.

21. Loempia’s

Gewicht: 200 g / 300 g / 400 g Accessoires: Voor het koken van vooraf gekochte gekoelde loempia’s.Smeer de loempia’s lichtjes in met olie. Voordat u op Start drukt, plaatst u de grillpan in de oven. Nadat u op Start hebt gedrukt, begint de voorverwarming. Na de voorverwarming plaatst u de loempia’s op de grillpan.

22. Kalfsoester

Gewicht: 200 g / 300 g / 400 g Accessoires: Voor het koken van vooraf gekochte of zelfgemaakte gekoelde kalfsoester.Smeer de kalfsoesters licht in met olie. Voordat u op Start drukt, plaatst u de grillpan in de oven. Nadat u op Start hebt gedrukt, begint de voorverwarming. Na de voorverwarming plaatst u de kalfsoester op de grillpan. Tijdens de bereiding, bij pieptonen draai de kalfsoester om.

Automatische programma’s

NN-C69KSM_EPG.indb 44 2019/07/29 18:14:30

45 NL

Nederlands

Programma Instructies

23. Kip

Gewicht: 500 g / 750 g / 1000 g / 1200 g Accessoires: Om een gehele, verse en niet-gevulde kip te bereiden.Bereid de vulling afzonderlijk. Plaats een kip op het lage grill rooster met een ondiepe schaal eronder om de druppels te verzamelen. Begin de bereiding met de borst naar beneden en draai de kip tijdens de pieptonen. Pas op met hete sappen. Laat gedurende 5 minuten staan.

Automatisch Bakken/BradenDeze functie biedt de traditionele manieren van convectie koken. De oven bepaalt de temperatuurinstelling en vervolgens de kooktijd automatisch.

Programma Instructies

24. Rund/Lam

Gewicht: 500 g / 1000 g / 1500 g Accessoires: Voor het bereiden van verse rosbief of lam.Leg de stukken vlees op de grillpan. Na de bereiding laat het gedurende 10 tot 20 minuten staan.

25. Cake

Deze functie is voor het bakken van een cake. Accessoires: Ingrediënten

Boter cake 75 g bloem 2 eieren75 g zelfrijzend bakmeel 2 eetlepels melk100 g boter 2,5 ml (1⁄2 theelepel) vanille-extract100 g fijne suiker1. Zeef de meel.2. Klop boter, suiker en extract tot bleek en donzig.3. Klop dan de eieren beetje bij beetje bij dit mengsel.4. Voeg de bloem toe aan het geheel en voeg eventueel wat melk

toe om een druppel consistentie te verkrijgen.5. Giet in de ingevette cakevorm (18 cm-7).6. Druk eenmaal op Automatisch Programma.7. Draai aan de draaiknop om programma 25 te selecteren.8. Druk op Start om de oven voor te verwarmen. Na het

voorverwarmen klinken er pieptonen en ‘P’ zal op het display knipperen.

9. Plaats het blik op het lage grill rooster en druk op Start.

Vervolg op de volgende pagina

NN-C69KSM_EPG.indb 45 2019/07/29 18:14:30

46 NL

Overige

Programma Instructies

26. Yoghurt

Waarden instellen: 10 minuten - 12 uurDeze functie is voor het maken van zelfgemaakte yoghurt.1. Giet 1 L (3,5% vet) melk in een braadpan van 3 L. 2. Voeg 150 g natuurlijke yoghurt toe en meng het geheel goed. 3. Dek af met folie en plaats deze op het glazen draaiplateau.4. Druk eenmaal op Automatisch Programma.5. Draai aan de draaiknop om programma 26 te selecteren en

druk vervolgens op de draaiknop.6. Draai de draaiknop om de kooktijd in te stellen op 4-6 uur.7. Druk op Start.Bewaar de yoghurt na het koken in de koelkast voor 6 uur en langer.Opmerking: Desinfecteer de braadpan en het gereedschap in kokend water voorafgaande aan de bereiding.

27. Voedsel Drogen

Waarden instellen: 40 °C - 90 °C, 10 minuten - 12 uurDeze functie is voor de bereiding van gedroogd fruit en gedroogde groenten in gezonde en voedzame snacks zonder chemicaliën en conserveermiddelen. Accessoires:

1. Plaats bakpapier op het blad en verspreid het voedsel in een enkele laag.

2. Druk eenmaal op Automatisch Programma.3. Draai aan de draaiknop om programma 27 te selecteren en

druk vervolgens op de draaiknop.4. Draai aan de draaiknop om de kooktemperatuur voor het fruit

in te stellen en druk op deze draaiknop.5. Draai de draaiknop om de kooktijd voor het fruit in te stellen.6. Druk op Start.Banaan/vijgen/kiwi/mango/ananas: snijd in 5-8 mm dik, zet gedurende 3-5 uur op 80 ° C.Tomaten: snijd in een dikte van 5 mm, zet 5-7 uur op 80 ° C.

Automatische programma’s

NN-C69KSM_EPG.indb 46 2019/07/29 18:14:30

47 NL

Nederlands

Programma Instructies

28. Slow Cook

Waarden instellen: 90 °C - 110 °C, 10 minuten - 12 uurDeze functie bereid op relatief lage temperatuur gedurende vele uren in vergelijking met andere bereidingsmethoden (zoals bakken, koken en frituren), waardoor het bakken van stoofvlees, stoofpotten en andere geschikte gerechten zonder toezicht kan worden uitgevoerd. Deze instelling suddert het voedsel zachtjes voor een langere periode zonder gaar te worden of te verbranden. Roeren is niet nodig bij het gebruik van deze instelling.Hongaarse goulash 4 porties.

Ingrediënten700 g (1 lb 8 oz) gesauteerde biefstuk, in blokjes600 ml (1 pt) voorraad heet rundvlees50 g (2 oz) gekruide bloem 3 eetlepels (45 ml) tomatenpuree1 grote ui 2 eetlepels (30 ml) paprikapoeder1 rode paprika, zonder zaad en in stukjes gesneden5 ml (1 theelepel) suiker400 g (14 oz) in stukken gesneden tomaten uit blik4 eetlepels (60 ml) zure room175 g (5 oz) champignons

Schotel: grote braadpan van Pyrex® met deksel

1. Gooi het vlees in de bloem. 2. Combineer alle ingrediënten in de braadpan, behalve de zure room.3. Dek af, plaats op het glazen draaiplateau.4. Druk eenmaal op Automatisch Programma.5. Draai aan de draaiknop om programma 28 te selecteren en

druk vervolgens op de draaiknop.6. Draai aan de draaiknop om de bereidingstemperatuur in te

stellen op 110 ° C en druk vervolgens op deze draaiknop.7. Draai aan de draaiknop om de kooktijd in te stellen op 3-4 uur. 8. Druk op Start.Na het koken de zure room meteen toevoegen.

29. Warm Houden

Waarden instellen: 60 °C - 80 °C, 5 minuten - 90 minutenDeze functie is bedoeld om het voedsel warm te houden tot het geserveerd wordt.

1. Druk eenmaal op Automatisch Programma. 2. Draai aan de draaiknop om programma 29 te selecteren en

druk vervolgens op de draaiknop.3. Draai aan de draaiknop om de temperatuur in te stellen en

druk vervolgens op deze draaiknop.4. Draai aan de draaiknop om de tijd in te stellen.5. Druk op Start.Opmerking: Gebruik een hittebestendige schaal en dek het af met een deksel of met bakpapier.

SchoonmakenProgramma Instructies

30. Aqua Clean Schoonmaakprogramma. Raadpleeg pagina 50.

NN-C69KSM_EPG.indb 47 2019/07/29 18:14:30

48 NL

Vragen en antwoordenV: Waarom kan de oven niet worden

ingeschakeld?A: Controleer het volgende wanneer de

oven niet kan worden ingeschakeld:1. Is de stekker goed aangesloten? Neem

de stekker uit het stopcontact, wacht tien seconden en steek de stekker weer in het stopcontact.

2. Controleer de zekering en de stroomonderbreker. Schakel de stroomonderbreker in of vervang de zekering als hij uitgeschakeld resp. doorgeslagen is.

3. Indien de stroomonderbreker of de zekering in orde zijn, probeer dan een ander apparaat op het stopcontact aan te sluiten. Indien het andere apparaat werkt, is er waarschijnlijk een probleem met de oven. Indien het andere apparaat niet werkt, is er waarschijnlijk een probleem met het stopcontact. Indien het er naar uitziet dat er een probleem met de oven is, moet contact opgenomen worden met een erkend servicecentrum.

V: Mijn oven stoort mijn TV-toestel. Is dit normaal?

A: Er kan een bepaalde mate van storing op de radio en TV optreden wanneer de oven wordt gebruikt. Deze storing is gelijk aan het soort interferentie dat veroorzaakt wordt door kleine huishoudelijke apparaten zoals mixers, stofzuigers, haardrogers e.d. Dit duidt niet op een storing in uw magnetronoven.

V: De oven wil mijn programma niet accepteren. Waarom?

A: De oven is ontworpen om een verkeerd programma niet te accepteren. Bijvoorbeeld de oven zal geen 4e stap accepteren.

V: Soms komt er warme lucht uit de ventilatie-openingen van de oven. Waarom?

A: De warmte afkomstig van het bereiden van het voedsel verwarmt de lucht in de oven. Deze warme lucht wordt de oven uitgeleid via het luchtstroompatroon in de oven. Deze lucht bevat geen magnetronstraling. De ventilatie-openingen van de oven mogen nooit geblokkeerd worden.

V: Kan ik in de oven gebruik maken van een gewone thermometer?

A: Dit kan uitsluitend wanneer u GRILL en CONVECTIE-bereidingsmodi gebruikt. Het metaal in sommige thermometers kan ontlading in uw oven veroorzaken en mag niet gebruikt worden tijdens MAGNETRON en COMBINATIE bereiding.

V: Tijdens het COMBINATIE koken hoor ik zoemende en klikkende geluiden in de oven. Wat is de oorzaak van deze geluiden?

A: Deze geluiden worden veroorzaakt door het automatisch overschakelen van de oven van MAGNETRON-vermogen op GRILL/CONVECTIE voor het realiseren van de juiste COMBINATIE-afstellingen. Dit is normaal.

V: Mijn oven heeft een geur en genereert rook bij gebruik van de COMBINATIE, GRILL en CONVECTIE functie. Waarom?

A: Na herhaaldelijk gebruik wordt het aanbevolen de oven schoon te maken en de oven gedurende 5 minuten zonder voedingsmiddelen, glazen draaiplateau en rolring op GRILL te laten werken. Dit verbrandt elk voedingsmiddel, residu of olie die een geur en/of rook kan veroorzaken.

NN-C69KSM_EPG.indb 48 2019/07/29 18:14:30

49 NL

Nederlands

Verzorging van uw magnetronoven 1. De stekker van de oven moet uit het

stopcontact worden verwijderd alvorens deze te reinigen.

2. Houd de deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen schoon. Wanneer er spetters voedsel of vloeistof tegen de ovenwand, keramische plaat, de deurafdichtingen of het gebied eromheen zijn gekomen, veeg dit dan af met een vochtige doek. Als zij zeer vuil zijn geworden mag gebruik gemaakt worden van een mild reinigingsmiddel. Het gebruik van agressieve reinigings-middelen of schuursponsjes wordt niet aanbevolen. Vermijd het reinigen van de magnetronbuis aan de rechterkant van de ovenkamer. GEBRUIK GEEN COMMERCIËLE OVENREINIGERS.

3. Gebruik geen ruwe, schurende reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de ruit van de ovendeur te reinigen, aangezien deze het oppervlak kunnen krassen en het glas kunnen doen barsten.

4. De buitenzijde van de oven moet worden schoongemaakt met een vochtige doek. Ter voorkoming van schade aan de onderdelen binnen in de oven, mag er geen water via de ventilatie-openingen naar binnen sijpelen.

5. Als het bedieningspaneel vies wordt, maakt u het schoon met een zachte doek. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen op het bedieningspaneel. Laat bij het reinigen van het bedieningspaneel de ovendeur open staan om te voorkomen dat de oven per ongeluk wordt ingeschakeld. Na het reinigen drukt u op Stop/Reset om het display te wissen.

6. Als er dampvorming is op de binnen- of buitenkant van de ovendeur, veegt u dit af met een zachte doek. Dit kan optreden als de oven onder hoge vochtigheidsomstandigheden wordt gebruikt en is op geen enkele wijze de aanduiding voor een storing van het apparaat.

7. Van tijd tot tijd moet het glazen draaiplateau verwijderd worden om het schoon te maken. Reinig het draaiplateau in warm water met een afwasmiddel of in een vaatwasmachine.

8. De rolring en de holte in de bodem van de oven moeten regelmatig worden schoongemaakt om overdreven lawaai te voorkomen. Veeg het oppervlak van de bodem van de oven schoon met een zacht detergent en heet water, en droog het af met een schone doek. Was de rolring in zacht zeepwater. Bij een regelmatig gebruik worden kookdampen verzameld. Dit heeft echter geen invloed op het oppervlak van de bodem of op de wielen van de rolring. Wanneer u de rolring voor het schoonmaken uit de holte in de bodem haalt, moet u hem daarna in de juiste positie terugplaatsen.

9. Wanneer u de functies GRILL, CONVENTIE of COMBINATIE gebruikt, dan zal bepaald voedsel onvermijdelijk vetspetters veroorzaken op de ovenwanden. Indien de oven niet van tijd tot tijd gereinigd wordt, kan hij tijdens het gebruik gaan “roken”.

10. Gebruik geen stoomreiniger voor het reinigen.

11. De magnetronoven mag uitsluitend door gekwalificeerd servicepersoneel worden gerepareerd. Neem voor onderhoud en reparaties van de oven contact op met de dichtstbijzijnde erkende verdeler.

12. Als u de oven niet schoon houdt, is het mogelijk dat de kwaliteit van de oppervlakken vermindert waardoor de levensduur van het toestel verkort en er mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.

Vervolg op de volgende pagina

NN-C69KSM_EPG.indb 49 2019/07/29 18:14:30

50 NL

13. Houd ventilatie-openingen altijd zuiver. Controleer dat stof of andere materialen de ventilatie-openingen boven-, onder- of achteraan de oven niet blokkeren. Een blokkering van de ventilatie-openingen kan leiden tot oververhitting en de werking van de oven hinderen. Een blokkering van de luchtuitlaten kan oververhitting veroorzaken die een invloed kan hebben op de werking van de oven en mogelijk een gevaarlijke situatie kan opleveren.

14. Gebruik nooit scherpe voorwerpen op de pan, omdat hierdoor het antikleefoppervlak wordt beschadigd.

15. Was de pan na gebruik in een warm sopje en spoel af met warm water. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen of schuursponsjes, omdat dit het oppervlak van de pan zal beschadigen.

Aqua Clean (automatisch programma nr. 30)Aqua Clean maakt het gemakkelijker om de holte te reinigen. Aqua Clean creëert dampen in de holte om het vuil gemakkelijk los te weken. 1. Doe 300 ml (11⁄2 kop) water, een schijfje citroen en wat limoensap (ongeveer 1 theelepel)

in een magnetronbestendige glazen kom. De hoogte van het water mag niet meer zijn dan de helft van de schaal.

2. Druk op Automatisch Programma en draai aan de draaiknop om programma 30 te selecteren en druk vervolgens op Start.

3. De oven zal het water verwarmen, en het zal damp in de holte creëren. Laat het staan.4. Open de ovendeur niet voordat er pieptonen hoorbaar zijn.5. Bij pieptonen verwijdert u de stekker en verwijdert u de kom. Veeg nu alle damp in de

holte af met een zachte doek.

• Herhaal de hele procedure, indien nodig.

Verzorging van uw magnetronoven

NN-C69KSM_EPG.indb 50 2019/07/29 18:14:30

51 NL

Nederlands

SpecificatiesNetvoeding: 230 V, 50 HzStroomverbruik: Maximum; 2400 W Magnetron; 1500 W Grill; 2400 W Convectie; 2400 WCapaciteit: Magnetron; 1000 W (IEC-60705) Grill verwarmings; 2400 W Convectie verwarming; 2400 WBuitenafmetingen: 327 mm (B) x 520 mm (D) x 520 mm (H)Binnenafmetingen: 240,5 mm (B) x 351 mm (D) x 351 mm (H)Totaal volume van de ovenkamer: 30 LDiameter van het glazen draaiplateau: 315 mmBedrijfsfrequentie: 2450 MHzNetto gewicht: 19,5 kgLawaai: LWA 60 dB De aangegeven afmetingen en gewicht

zijn bij benadering.

De specificaties kunnen zonder nadere aankondiging worden gewijzigd.

Dit product is een apparaat dat voldoet aan de Europese norm voor EMC-storingen (EMC = Elektromagnetische Compatibiliteit) EN 55011. Volgens deze norm is dit product een apparaat van groep 2, klasse B en ligt binnen de vereiste grenzen. Groep 2 betekent dat radiofrequente energie opzettelijk wordt gegenereerd in de vorm van elektromagnetische straling met als doel het verwarmen of koken van voedingsmiddelen. Klasse B betekent dat dit product in normale huishoudelijke ruimten mag worden gebruikt.

Informatie over de Verwijdering van Afval van Elektrische en Elektronische ApparatenDit symbool op de producten en/of begeleidende documenten

betekent dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet mogen worden gemengd met gewoon huishoudelijk afval.

Voor een correcte behandeling, herstel en recyclage moet u deze producten naar de aangeduide verzamelpunten brengen waar ze gratis zullen worden aanvaard.

In sommige landen kunt u uw producten ook teruggeven aan uw lokale handelaar bij de aankoop van een gelijkwaardig, nieuw product.

Een correcte verwijdering van dit product zal een bijdrage leveren tot het behoud van waardevolle hulpbronnen en tot het voorkomen van alle mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van de mens en voor het milieu die een ongeschikte behandeling van het afval zou kunnen opleveren. Vraag meer details over een verzamelpunt in uw buurt bij de lokale overheid.

De nationale wetgeving kan boeten voorzien voor een verkeerde verwijdering van dit afval.

Voor zakelijke gebruikers in de Europese UnieWanneer u elektrische en elektronische apparaten wilt verwijderen, zoekt u best contact met uw handelaar of leverancier voor meer informatie.

Informatie over de Verwijdering in andere Landen buiten de Europese UnieDit symbool geldt slechts in de Europese Unie.

Wanneer u dit product wilt verwijderen, zoekt u best contact met uw lokale overheid of handelaar voor meer informatie over de correcte verwijderingsmethode.

NN-C69KSM_EPG.indb 51 2019/07/29 18:14:30

NN-C69KSM_EPG.indb 52 2019/07/29 18:14:30

1 IT

Italiano

� Istruzioni importanti per la sicurezza. Prima di utilizzare il forno, leggere attentamente le istruzioni e le precauzioni e conservarle per consultazioni future.

� Avvertenze! Ispezionare l’apparecchio per individuare eventuali danni alle guarnizioni dello sportello e alle superfici circostanti. Qualora tali parti risultino danneggiate, non utilizzare il forno finché non viene riparato da un tecnico qualificato dell’azienda produttrice.

� Avvertenze! Non cercare in alcun modo di modificare o riparare il forno in NESSUNA delle sue parti. Non rimuovere il pannello esterno dal forno per nessun motivo, poiché esso protegge dall’esposizione dell’energia delle microonde. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato.

� Avvertenze! Liquidi o altri cibi non devono essere riscaldati in contenitori sigillati poiche’ questi potrebbero esplodere.

� Avvertenze! Quando si riscaldano dei liquidi (come ad es. zuppe, salse e bevande), è possibile che si surriscaldino eccessivamente. Ciò potrebbe comportare un traboccamento improvviso di liquido bollente.

NN-C69KSM_EPG.indb 1 2019/07/29 18:14:30

2 IT

� Avvertenze! Mescolare o agitare bene il contenuto di biberon e vasetti di alimenti per bambini. Per evitare bruciature, controllare la temperatura prima di consumare gli alimenti.

� Avvertenze! L’apparecchio e le sue parti accessibili diventano calde durante l’utilizzo. Evitare di toccare le serpentine all’interno del forno. Tenere sotto continua sorveglianza o tenere lontani i bambini al di sotto di 8 anni.

� Avvertenze! Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione durante le operazioni di assistenza e durante la sostituzione dei pezzi. Dopo averla staccata, la spina di alimentazione deve rimanere visibile all’operatore di assistenza per evitare la riconnessione accidentale.

� Avvertenze! Accertarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampadina per evitare il rischio di scosse elettriche.

NN-C69KSM_EPG.indb 2 2019/07/29 18:14:30

3 IT

Italiano

� Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure inesperte solo nel caso in cui ricevano supervisione o istruzioni da parte di una persona responsabile della loro sicurezza per quanto riguarda l’uso sicuro dell’apparecchio e siano consapevoli dei rischi che si corrono. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza l’opportuna supervisione. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.

� Sistemare il forno in modo che sia facile scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica estraendo la spina o agendo su un interruttore generale.

� Non utilizzare l’apparecchio se ha il cavo elettrico o la spina danneggiati, se non funziona in modo corretto o se è stato danneggiato o fatto cadere.

� Non posizionare il forno in prossimità di fornelli elettrici o a gas.

� Il forno è progettato per essere utilizzato esclusivamente su un ripiano. Non deve essere incorporato o incassato in altri elementi.

NN-C69KSM_EPG.indb 3 2019/07/29 18:14:30

4 IT

� Il forno deve essere sistemato su una superficie stabile e piana, a più di 85 cm da terra, con il retro posto contro una parete posteriore. Se un lato del forno è posto rasente ad una parete, l’altro lato o la superficie superiore non devono essere bloccati o aderire ad un’altra superficie. Lasciare 15 cm di spazio dalla superficie superiore del forno.

� Se si riscalda il cibo in contenitori di carta e/o di plastica, controllare il forno poiché questo tipo di contenitori possono incendiarsi se surriscaldati.

� Se nel forno si sviluppa fumo o si verifica un incendio, premere il pulsante Arresta / Reset lasciando chiuso lo sportello per soffocare le fiamme. Staccare il cavo di alimentazione oppure interrompere l’alimentazione a livello del fusibile o del pannello dell’interruttore di circuito.

� Questo forno è stato progettato per uso domestico e per applicazioni simili quali: - cucine del personale in negozi, uffici e altri luoghi

di lavoro;- strutture agrituristiche;- clienti di hotel, motel e altre strutture residenziali;- strutture tipo bed and breakfast.

� Non cuocere le uova nel loro guscio e le uova sode intere nel forno a MICROONDE. La pressione all’interno del forno può aumentare fino a provocare l’esplosione delle uova, anche dopo che la fase di riscaldamento del forno a microonde è terminata.

NN-C69KSM_EPG.indb 4 2019/07/29 18:14:30

5 IT

Italiano

� Mantenere puliti l’interno del forno, le giunture della porta e le superfici vicine a queste. Rimuovere con un panno umido eventuali schizzi di cibo o di liquidi che aderiscano alle pareti dell’apparecchio, al vassoio di ceramica, alle giunture della porta e alle superfici vicine. È possibile utilizzare un detergente neutro nel caso in cui le giunture fossero molto sporche. Non è raccomandato l’uso di detergenti concentrati o abrasivi.

� NON UTILIZZARE I PRODOTTI PER LA PULIZIA DEI FORNI DISPONIBILI IN COMMERCIO.

� Quando si usano le modalità di cottura GRILL, CONVEZIONE o COMBINATO, alcuni cibi produrranno inevitabilmente schizzi di grasso sulle pareti del forno. Se il forno non viene pulito regolarmente, potrebbe cominciare a esalare del fumo quando viene utilizzato.

� La mancanza di attenzione alla pulizia del forno può portare al deterioramento delle superfici, riducendo la vita operativa dell’apparecchio e creando situazioni a rischio.

� Non utilizzare pulitori a vapore.

� Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo appuntiti per pulire il vetro del forno in quanto possono graffiare la superficie e, di conseguenza, danneggiare il vetro.

� Le superfici esterne del forno, incluse le fessure di ventilazione sul corpo e sullo sportello dell’apparecchio, si scaldano durante la cottura con le funzioni GRILL, CONVEZIONE o COMBINATO; fare di conseguenza attenzione quando si apre o si chiude lo sportello del forno e quando si introducono o estraggono alimenti o accessori.

NN-C69KSM_EPG.indb 5 2019/07/29 18:14:30

6 IT

� Questo apparecchio non è stato progettato per poter essere azionato tramite un timer esterno o un sistema di comando a distanza separato.

� Utilizzare esclusivamente utensili che siano adatti per forni a microonde.

� Il forno a microonde è stato progettato esclusivamente per il riscaldamento di alimenti e bevande. Prestare particolare attenzione quando si riscaldano alimenti a basso contenuto d’acqua, ad es. prodotti di panetteria, cioccolato, biscotti e dolci. Questo tipo di alimenti possono infatti bruciarsi, seccarsi eccessivamente o incendiarsi se cotti troppo a lungo. Si sconsiglia il riscaldamento di alimenti a basso contenuto d’acqua quali popcorn o focacce. L’asciugatura di alimenti, giornali o vestiario e il riscaldamento di cuscinetti riscaldanti, pantofole, spugne, panni umidi, borse per il ghiaccio, borse dell’acqua calda e oggetti simili potrebbero causare infortuni o incendi.

� La lampadina del forno deve essere sostituita da un tecnico qualificato dell’azienda produttrice. NON tentare di rimuovere i pannelli esterni del forno.

� Non utilizzare recipienti in metallo o stoviglie con inserti in metallo per la cottura a microonde. Questi potrebbero infatti causare l’emissione di scintille.

NN-C69KSM_EPG.indb 6 2019/07/29 18:14:30

7 IT

Italiano

Grazie di aver acquistato un apparecchio Panasonic.Panasonic Corporation Osaka, GiapponeImportato da: Panasonic Marketing Europe GmbHPanasonic Testing Centre,Winsbergring 15, 22525 Amburgo, Germania

Indice

Installazione e connessione del forno alla rete elettrica ................ 8Sistemazione del forno .................................................................. 8Istruzioni importanti per la sicurezza ............................................. 9Componenti del forno .................................................................. 14Pannello dei comandi .................................................................. 15Accessori ..................................................................................... 17Modalità di cottura ....................................................................... 18Impostazione dell’orologio ........................................................... 20Sistema di bloccaggio per la sicurezza dei bambini .................... 20Cottura e scongelamento con il forno a microonde ..................... 21Uso del grill .................................................................................. 23Cottura a convezione................................................................... 25Combinazione di metodi di cottura .............................................. 27Cottura multifase ......................................................................... 30Funzione quick 30 (rapido 30) .................................................... 32Funzione add time (aggiungi tempo) ........................................... 32Utilizzo del timer .......................................................................... 33

Conta minuti ............................................................................ 33Tempo di attesa ....................................................................... 33Avvio ritardato ......................................................................... 34

Programmi automatici.................................................................. 35Riscaldamento Automatico ...................................................... 38Scongelamento Automatico .................................................... 38Ravviva Pane .......................................................................... 39Cottura Automatica .................................................................. 40Menu Bambini ......................................................................... 41Combi Automatico ................................................................... 44Cottura al Forno o Arrosto Automatica .................................... 45Altro ......................................................................................... 46Pulizia ...................................................................................... 47

Domande e risposte .................................................................... 48Cura del forno .............................................................................. 49

Aqua Clean (Programma automatico n. 30) ............................ 50Specifiche .................................................................................... 51

NN-C69KSM_EPG.indb 7 2019/07/29 18:14:30

8 IT

Il forno è progettato per essere utilizzato esclusivamente su un ripiano. Non deve essere incorporato o incassato in altri elementi.

1. Sistemare il forno su una superficie stabile e piana, a più di 85 cm da terra.

2. Sistemare il forno in modo che sia facile scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica estraendo la spina o agendo su un interruttore generale.

3. Per un funzionamento corretto, assicurarsi che il forno possa disporre di una sufficiente circolazione dell’aria.Sistemazione su un piano:Lasciare 15 cm di spazio dalla parte superiore del forno, 10 cm da quella posteriore e 5 cm da una delle superfici laterali; l’altra superficie laterale deve essere lasciata libera per almeno 40 cm.

10 cm

15 cm

5 cm

spazio liberoripiano

4. Non posizionare il forno in prossimità di fornelli elettrici o a gas.

5. Il cavo di alimentazione non deve toccare le pareti esterne del forno. Non deve inoltre entrare in contatto con superfici calde. Non lasciare il cavo sospeso sopra un tavolo o un piano di lavoro. Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o il forno stesso nell’acqua.

6. Non rimuovere i piedini d’appoggio del forno.

7. Questo forno è stato progettato per uso domestico e per applicazioni simili quali: - cucine del personale in negozi,

uffici e altri luoghi di lavoro;- strutture agrituristiche;- clienti di hotel, motel e altre

strutture residenziali;- strutture tipo bed and breakfast.Non utilizzare all’aperto.

8. Non usare il forno in ambienti con elevata percentuale di umidità.

Sistemazione del forno

Esaminate il vostro forno a microondeTogliere il forno dall’imballo avendo cura di rimuovere tutto il materiale di imballaggio, ed esaminarlo per verificare che non siano presenti danni quali ammaccature, rotture delle chiusure o incrinature dello sportello. Avvertire subito il rivenditore se si riscontrano danni. Non installare il forno se risulta danneggiato.

Istruzioni per la messa a terra

� Importante!PER LA SICUREZZA PERSONALE QUESTO ELETTRODOMESTICO NECESSITA DI UNA CORRETTA MESSA A TERRA.

Se la presa di corrente è sprovvista di messa a terra, è responsabilità e obbligo dell’acquirente sostituirla con una che ne sia fornita.

Tensione di alimentazioneLa tensione di alimentazione deve essere quella specificata sulla targhetta dei dati caratteristici applicata al forno. L’uso di tensioni più elevate è pericoloso e può essere causa di incendi o danni di altro tipo.

Installazione e connessione del forno alla rete elettrica

NN-C69KSM_EPG.indb 8 2019/07/29 18:14:30

9 IT

Italiano

9. Non ostruire le fessure di ventilazione sul lato destro e su quello posteriore del forno. Se queste aperture vengono ostruite mentre l’apparecchio è in funzione, il forno può surriscaldarsi. In questo caso l’elettrodomestico è protetto da un dispositivo termico di sicurezza e il funzionamento viene ripristinato soltanto dopo il raffreddamento del forno.

10. Questo apparecchio non è stato progettato per poter essere azionato tramite un timer esterno o un sistema di comando a distanza separato.

1. Le guarnizioni dello sportello e le superfici circostanti devono essere pulite con un panno umido. Ispezionare l’apparecchio per individuare eventuali danni alle guarnizioni dello sportello e alle superfici circostanti. Qualora tali parti risultino danneggiate, non utilizzare il forno finché non viene riparato da un tecnico qualificato dell’azienda produttrice.

2. Non cercare in alcun modo di modificare o riparare il forno in NESSUNA delle sue parti. Non rimuovere il pannello esterno dal forno per nessun motivo, poiché esso protegge dall’esposizione all’energia delle microonde. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato.

3. Non utilizzare l’apparecchio se il CAVO ELETTRICO o la SPINA sono danneggiati, se non funziona in modo corretto o se è stato danneggiato o fatto cadere. Tentare di riparare il forno è pericoloso per chiunque non sia un tecnico dell’assistenza appositamente istruito dal produttore.

4. Se viene danneggiato il cavo dell’apparecchio, deve essere sostituito da un cavo speciale fornito dal fabbricante e installato da un centro di assistenza autorizzato Panasonic.

5. Liquidi o altri cibi non devono essere riscaldati in contenitori sigillati poiche’ questi potrebbero esplodere.

6. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure inesperte solo nel caso in cui ricevano supervisione o istruzioni da parte di una persona responsabile della loro sicurezza per quanto riguarda l’uso sicuro dell’apparecchio e siano consapevoli dei rischi che si corrono. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza l’opportuna supervisione. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.

Istruzioni importanti per la sicurezza

NN-C69KSM_EPG.indb 9 2019/07/29 18:14:30

10 IT

Prima dell’usoQQ Prima di utilizzare COMBINATO, GRILL o CONVEZIONE per la prima volta, azionare il forno senza inserirvi cibo né accessori (nemmeno il vassoio di vetro o l’anello rotante) in modalità G-1 per 5 minuti. Ciò permetterà di bruciare l’olio utilizzato come anti-ruggine. Questo è l’unico caso in cui il forno dovrà essere azionato vuoto (eccetto che per preriscaldare).

Utilizzo del fornoQQ Non utilizzare il forno per scopi diversi dalla preparazione di alimenti. Questo forno è stato specificamente progettato per riscaldare o cuocere alimenti. Non usare questo forno per riscaldare prodotti chimici o qualsiasi altra cosa al di fuori degli alimenti.

QQ Prima di usare il forno, accertarsi che gli utensili e i recipienti siano adatti per la cottura a microonde.

QQ Per evitare danni in caso di accensione accidentale, quando il forno non è in funzione, non riporre all’interno alcun oggetto.

QQ NON UTILIZZARE il forno vuoto (eccetto che per preriscaldare, vedere Prima dell’uso sopra). Le funzioni di cottura a MICROONDE o COMBINATA non devono essere utilizzate con il forno vuoto. L’utilizzo a forno vuoto potrebbe danneggiare l’apparecchiatura.

QQ Se nel forno si sviluppa fumo o si verifica un incendio, premere il pulsante Arresta / Reset lasciando chiuso lo sportello per soffocare le fiamme. Staccare il cavo di alimentazione oppure interrompere l’alimentazione a livello del fusibile o del pannello dell’interruttore di circuito.

Riscaldamento

QQ Attenzione! Superfici roventi Le superfici esterne del forno, incluse le fessure di ventilazione sul corpo e sullo sportello dell’apparecchio, si scaldano durante la cottura con le funzioni COMBINATO, GRILL e CONVEZIONE; fare di conseguenza attenzione quando si apre o si chiude lo sportello del forno e quando si introducono o estraggono alimenti o accessori.

QQ Il forno dispone di due resistenze nella parte superiore. Dopo l’utilizzo della funzione COMBINATO, GRILL e CONVEZIONE, queste superfici saranno estremamente calde. È necessario prestare attenzione a non toccare l'elemento riscaldante. Nota: Durante e dopo la cottura con la funzione COMBINATO, GRILL o CONVEZIONE, anche gli accessori del forno eventualmente utilizzati saranno molto caldi.

Funzionamento della ventola di raffreddamento

QQ Dopo l’utilizzo del forno la ventola potrebbe continuare a ruotare per alcuni minuti per raffreddare i componenti elettrici. Ciò è normale ed è possibile estrarre gli alimenti anche con la ventola in funzione. Durante questo arco di tempo è inoltre possibile continuare a utilizzare il forno.

Lampadina del fornoQQ Rivolgersi al rivenditore nel caso in cui si rendesse necessario sostituire la lampadina del forno.

Istruzioni importanti per la sicurezza

NN-C69KSM_EPG.indb 10 2019/07/29 18:14:30

11 IT

Italiano

AccessoriQQ Il forno viene fornito corredato di alcuni accessori. Seguire sempre le istruzioni per l’uso fornite relativamente a tali accessori.

Vassoio di vetroQQ Non adoperare mai il forno senza l’anello rotante ed il vassoio di vetro inseriti correttamente in posizione.

QQ Non utilizzare mai vassoi di vetro diversi da quello appositamente progettato per questo forno.

QQ Se il vassoio di vetro diventa caldo, lasciarlo raffreddare prima di pulirlo o di metterlo nell’acqua.

QQ Il vassoio di vetro può girare in entrambi i sensi.

QQ Se il cibo o il recipiente posti sul vassoio di vetro toccano le pareti del forno e interrompono la rotazione del vassoio, quest’ultimo riprenderà automaticamente a girare nella direzione opposta. Ciò è perfettamente normale.

QQ Non cuocere cibi direttamente sul vassoio di vetro a meno che non sia indicato nelle ricette. Mettere sempre il cibo in un piatto sicuro per microonde.

Anello rotanteQQ L’anello rotante e la parte inferiore del forno devono essere puliti frequentemente per evitare il prodursi di un’eccessiva rumorosità e l’accumulo di residui di cibo.

QQ L’anello rotante deve essere sempre utilizzato insieme al vassoio di vetro.

Griglia di metalloQQ Non porre recipienti metallici direttamente a contatto con la griglia quando si usa la funzione COMBINATO.

QQ Non usare la griglia nella modalità solo MICROONDE.

Padella per grigliaQQ Posizionare sempre la padella al centro del vassoio di vetro e assicurarsi che non tocchi la parete della cavità del forno. La mancata osservanza può causare scintille che possono danneggiare la cavità.

QQ Utilizzare sempre la padella per griglia sul vassoio di vetro. Non utilizzare con la griglia di metallo.

QQ Usare sempre guanti da forno quando si maneggia la padella calda.

QQ Non mettere materiali sensibili al calore sulla padella calda in quanto ciò potrebbe causare bruciature.

Tempi di cotturaQQ I tempi di cottura dipendono dalle condizioni, dalla temperatura, dalla quantità di cibo e dal tipo di stoviglie impiegate.

QQ Cominciare a cuocere impostando il tempo di cottura più breve per evitare cotture eccessive. Se l’alimento non risulta cotto a sufficienza, si può sempre farlo cuocere ancora un po’.

� Importante!Se si dovessero superare i tempi di cottura raccomandati, l’alimento si rovinerebbe e, in casi estremi, potrebbe addirittura prendere fuoco, danneggiando anche l’interno del forno.

Piccole quantità di alimentiQQ Piccole quantità di alimenti o alimenti a basso contenuto d’acqua possono bruciarsi, seccarsi eccessivamente o incendiarsi se cotti troppo a lungo. Se il materiale all’interno del forno dovesse incendiarsi, tenere chiuso lo sportello, spegnere il forno e scollegare la spina dalla presa.

NN-C69KSM_EPG.indb 11 2019/07/29 18:14:30

12 IT

Alimenti a basso contenuto d’acquaQQ Il forno a microonde è stato progettato esclusivamente per il riscaldamento di alimenti e bevande. Prestare particolare attenzione quando si riscaldano alimenti a basso contenuto d’acqua, ad es. prodotti di panetteria, cioccolato, biscotti e dolci. Questo tipo di alimenti possono infatti bruciarsi, seccarsi eccessivamente o incendiarsi se cotti troppo a lungo. Si sconsiglia il riscaldamento di alimenti a basso contenuto d’acqua quali popcorn o focacce. L’asciugatura di alimenti, giornali o vestiario e il riscaldamento di cuscinetti riscaldanti, pantofole, spugne, panni umidi, borse per il ghiaccio, borse dell’acqua calda e oggetti simili potrebbero causare infortuni o incendi.

UovaQQ Non cuocere le uova nel loro guscio e le uova sode intere nel forno a MICROONDE. La pressione all’interno del forno può aumentare fino a provocare l’esplosione delle uova, anche dopo che la fase di riscaldamento del forno a microonde è terminata.

Bucherellare le superfici non poroseQQ Gli alimenti che non hanno una superficie porosa, come ad esempio patate, tuorli d’uovo e salsicce, devono essere bucherellati prima della cottura a MICROONDE per evitare che scoppino.

Termometro per carniQQ Usare un termometro per carni per controllare il grado di cottura di arrosti e pollame, solo quando la carne è stata tolta dal forno. Per evitare l’emissione di scintille, non introdurre nel forno un comune termometro per carni.

LiquidiQQ Quando si riscaldano dei liquidi (come ad es. zuppe, salse e bevande), è possibile che si surriscaldino eccessivamente. Ciò potrebbe comportare un traboccamento improvviso di liquido bollente.

Per evitare tali eventualità si dovranno prendere le seguenti precauzioni:a Evitare l’uso di recipienti con pareti

alte e a collo stretto.b Non surriscaldare.c Mescolare i liquidi prima di mettere

il recipiente nel forno, e mescolare ancora a metà del tempo di cottura.

d Dopo aver riscaldato, lasciare riposare nel forno per un po’ e poi mescolare ancora prima di togliere il recipiente dal forno.

Carta/PlasticaQQ Se si riscalda il cibo in contenitori di carta e/o di plastica, controllare il forno poiché questo tipo di contenitori possono incendiarsi se surriscaldati.

QQ Non usare prodotti di carta riciclata (ad es. rotoli di carta da cucina) a meno che sul prodotto non sia espressamente indicata l’idoneità per il forno a microonde. Alcuni prodotti in carta riciclata possono infatti contenere impurità che potrebbero causare scintille e/o incendi durante l’uso.

QQ Togliere eventuali legature di filo prima di inserire involucri nel forno.

Istruzioni importanti per la sicurezza

NN-C69KSM_EPG.indb 12 2019/07/29 18:14:30

13 IT

Italiano

Utensili/pellicoleQQ Non riscaldare lattine o bottiglie chiuse perché potrebbero esplodere.

QQ Non utilizzare recipienti in metallo o stoviglie con inserti in metallo per la cottura a microonde. Questi potrebbero infatti causare l’emissione di scintille.

QQ Se vengono impiegati fogli di alluminio, aghi per spiedini, stoviglie o utensili in metallo, per evitare l’emissione di scintille, la distanza tra essi e le pareti del forno e lo sportello deve essere di almeno 2 cm.

Biberon/Vasetti di alimenti per bambini

QQ Prima di introdurli nel forno, togliere il coperchio, la tettarella o la pellicola dai biberon o dai vasetti di alimenti per bambini.

QQ Mescolare o agitare bene il contenuto di biberon e vasetti di alimenti per bambini.

QQ Per evitare bruciature, controllare la temperatura prima di consumare gli alimenti.

NN-C69KSM_EPG.indb 13 2019/07/29 18:14:30

14 IT

1. Maniglia dello sportelloTirare per aprire lo sportello. L’apertura dello sportello durante la cottura arresta il processo di cottura senza annullare il programma. Per riprendere la cottura, chiudere lo sportello e premere Avvio. È abbastanza sicuro aprire lo sportello in qualsiasi momento durante un programma di cottura senza alcun rischio di esposizione a microonde.

2. Vetro del forno 3. Fessure di ventilazione 4. Guida alimenti forno a microonde

(Non rimuovere.)

5. Fessure esterne di ventilazione 6. Pannello dei comandi 7. Cavo di alimentazione 8. Spina 9. Vassoio di vetro10. Anello rotante11. Serpentine del grill12. Riscaldatore per convezione13. Posizionare l'etichetta del menu dei

programmi automatici in dotazione.14. Griglia di metallo alta15. Griglia di metallo bassa16. Padella per griglia

Componenti del forno

� NotaL’illustrazione viene fornita a scopo puramente indicativo.

Le etichette di identificazione e di avvertenza sono fissate sulla superficie esterna.

2

6

8

14

15

7

13 125 3 11 4 3 5

16

10

9

1

NN-C69KSM_EPG.indb 14 2019/07/29 18:14:31

15 IT

Italiano

9

4

6

8

2

1

7

10

5

3

• Il pannello dei comandi può essere diverso ma le diciture e le funzionalità sono uguali.

1 Pannello del display (pagina 16) Quando la spina del forno viene inserita per la prima volta nella presa di corrente, nel pannello del display viene visualizzato “88.88”.

2 Pulsante Convezione/Grill 3 Pulsante Microonde 4 Pulsante Combinato 5 Pulsante Programmi Automatici 6 Pulsante Timer 7 Pulsante Quick 30 (rapido 30)

8 Manopola La manopola ha le seguenti funzioni: Selezione dei valori Selezionare i valori di impostazione di ciascuna modalità di cottura manuale e di ciascun PROGRAMMA AUTOMATICO. Tempi di cottura Dopo aver selezionato una modalità di cottura manuale, immettere il tempo ruotando la manopola. Utilizzare la manopola per la funzione AGGIUNGI TEMPO (pagina 32). Programmi automatici Dopo aver premuto Programmi Automatici, ruotare la manopola per selezionare PROGRAMMI AUTOMATICI. Conferma Premere la manopola per confermare l’impostazione. L’indicatore CONFERMA lampeggia quando è necessario confermare l’impostazione.

9 Pulsante Arresta/Reset Prima della Cottura: Premendo una volta si annullano le istruzioni selezionate. Durante la Cottura: Premendo una volta si arresta temporaneamente il programma di cottura. Premendo di nuovo si annullano tutte le istruzioni inserite e sul display viene visualizzata l’ora corrente.

10 Pulsante AvvioPremere una volta per avviare il funzionamento. Se si apre lo sportello o si preme una volta Arresta/Reset durante il funzionamento del forno, premere di nuovo Avvio per riavviare il forno.

Pannello dei comandi

Continua alla pagina successiva

NN-C69KSM_EPG.indb 15 2019/07/29 18:14:31

16 IT

� Segnale acusticoQuando si preme un pulsante correttamente, viene emesso un segnale acustico. Se tale segnale non viene emesso, l’impostazione non è corretta o l’unità non accetta l’istruzione. Il forno emetterà due segnali acustici tra le fasi programmate e quando è il momento di mescolare o girare il cibo nel PROGRAMMA AUTOMATICO. Dopo il completamento del preriscaldamento in modalità CONVEZIONE o COMBINATO, vengono emessi tre segnali acustici. Al termine del completamento di qualsiasi programma vengono emessi 5 segnali acustici e viene visualizzato “End”.

� NotaSe non si preme Avvio per 6 minuti dopo l’impostazione del programma di cottura, il forno annulla automaticamente il programma di cottura. Il display torna alla visualizzazione dell’orologio o dei due punti.

Pannello dei comandi

Pannello del displayModalità MICROONDE

Modalità di Scongelamento

PROGRAMMI AUTOMATICI

Numero/carattere

Avvio

Modalità GRILL

Modalità CONVEZIONE

Griglia di metallo alta

Griglia di metallo bassa

Padella per griglia

Conferma

• L’indicatore di avvio lampeggia quando l’impostazione è completata e il preriscaldamento o la cottura sono pronti per l’avvio. Premere Avvio per iniziare il preriscaldamento o la cottura.

• L’indicatore Conferma lampeggia quando è necessario confermare un’impostazione. Premere la manopola per confermare l’impostazione e procedere all’impostazione successiva.

• L’indicatore Griglia di metallo alta, Griglia di metallo bassa e Padella per griglia indica quale accessorio utilizzare per ciascuno dei PROGRAMMI AUTOMATICI.

NN-C69KSM_EPG.indb 16 2019/07/29 18:14:31

17 IT

Italiano

AccessoriPadella per griglia

La padella per griglia funziona in tre modi: riscaldando la padella mediante l’assorbimento delle microonde, riscaldando il cibo direttamente con le microonde e riscaldando il cibo con la griglia. La base della padella assorbe le microonde e le trasferisce in calore.Per il miglior risultato:• Usare la padella in COMBINATO. Consultare pagina 27.• È importante che il cibo sia posto sulla padella

immediatamente dopo il preriscaldamento. Le prestazioni non possono essere garantite con un ritardo.

Griglia di metallo altaLa griglia di metallo alta va utilizzata per facilitare la doratura di piccole porzioni e ottenere una buona circolazione del calore.ad es. gratin, pane tostatoPer migliori risultati, utilizzare in GRILL o COMBINATO 2 (C-2). Consultare pagina 27.

Griglia di metallo bassaLa griglia di metallo bassa va utilizzata per facilitare la doratura di un pezzo spesso e ottenere una buona circolazione del calore.ad es. pollo arrosto, torta Per i migliori risultati, utilizzare in CONVEZIONE.

NN-C69KSM_EPG.indb 17 2019/07/29 18:14:31

18 IT

Modalità di cottura

Modalità di cottura Uso degli accessori Usi Contenitori

MICROONDE

Non disponibile (Solo vassoio di vetro)

• Scongelamento• Riscaldamento• Fusione di: burro,

cioccolato, formaggio.• Cottura di pesce,

verdure, frutta, uova.• Preparazione di:

frutta in umido, marmellata, salse, creme, choux, dolci, caramello, carne, pesce.

• Cottura in forno di dolci senza doratura.

Nessun preriscaldamento

Utilizzare piatti o ciotole per microonde, ad es. Pyrex®, direttamente sul vassoio di vetro.Non utilizzare metallo.

GRILLGriglia di metallo altaoppure Griglia di metallo bassa oppure Padella per griglia

• Grigliatura di fettine di carne sottili o filetti di pesce.

• Grigliatura di un toast.• Colorazione di piatti

gratinati o torte di meringa.

Nessun preriscaldamento

Utilizzare piatti o ciotole a prova di calore, ad es. Pyrex®, direttamente sulla griglia di metallo o sul vassoio di vetro.

CONVEZIONE

Griglia di metallo bassa oppure Padella per griglia

• Cottura di piccoli oggetti con tempi di cottura brevi: pasta sfoglia, biscotti, ciambelle.

• Cottura speciale di: panini o brioche, pan di Spagna.

• Cottura di pizze e crostate.

Preriscaldamento consigliato

Sulla griglia di metallo si può usare una teglia in metallo resistente al calore.Non mettere i piatti direttamente sul vassoio di vetro.

GRILL + CONVEZIONE

Griglia di metallo altaoppure Griglia di metallo bassa oppure Padella per griglia

• Carni rosse arrosto, bistecche spesse (costata o manzo, bistecche con osso).

• Cottura di pesce.Preriscaldamento consigliato

Sulla griglia di metallo si può usare una teglia in metallo resistente al calore.Non mettere i piatti direttamente sul vassoio di vetro.

NN-C69KSM_EPG.indb 18 2019/07/29 18:14:31

19 IT

Italiano

Modalità di cottura Uso degli accessori Usi Contenitori

GRILL + MICROONDE Griglia di metallo

altaoppure Griglia di metallo bassa oppure Padella per griglia

• Cottura di lasagne, carne, patate o verdure gratinate.

Nessun preriscaldamento

Piatti adatti al microonde e a prova di calore disposti direttamente sulla griglia di metallo o sulla padella per griglia sul vassoio di vetro.Non utilizzare metallo.

CONVEZIONE + MICROONDE Griglia di metallo

altaoppure Griglia di metallo bassa oppure Padella per griglia

• Cottura di dolci e pasticci con doratura, cottura di quiche, torte e crostate. (Non utilizzare vassoi/teglie di metallo con la griglia di metallo)

Preriscaldamento se necessario

Piatti adatti al microonde e a prova di calore disposti direttamente sulla griglia di metallo o sulla padella per griglia sul vassoio di vetro.Non utilizzare metallo.

GRILL + CONVEZIONE +

MICROONDEGriglia di metallo altaoppure Griglia di metallo bassa oppure Padella per griglia

• Carne e pollame arrosto

• Riscaldamento e gratinatura (quiche, pizza, pane, lasagne, gratin).

Preriscaldamento se necessario

Piatti adatti al microonde e a prova di calore disposti direttamente sulla griglia di metallo o sulla padella per griglia sul vassoio di vetro.Non utilizzare metallo.

� NotaNon utilizzare la padella per griglia con la griglia di metallo.

NN-C69KSM_EPG.indb 19 2019/07/29 18:14:31

20 IT

Questa funzione disattiva i comandi del forno; tuttavia lo sportello può essere aperto. È possibile impostare il sistema di bloccaggio per la sicurezza dei bambini quando il display visualizza un punto o l’ora.

Per Impostare: Per Annullare:

Premere Avvio 3 volte entro 10 secondi.L’ora corrente scompare dal display. Tuttavia l’impostazione dell’ora non viene cancellata. Nel display viene visualizzata la dicitura ‘L- --’.

Premere Arresta/Reset 3 volte entro 10 secondi.L’ora corrente riapparirà nel display.

Impostazione dell’orologio

Sistema di bloccaggio per la sicurezza dei bambini

Quando la spina del forno viene inserita per prima volta nella presa di corrente, nel pannello del display viene visualizzato “88.88”.

Premere Timer due volte.L’ora e i due punti iniziano a lampeggiare.

Ruotare la manopola per impostare le ore.

Premere la manopola.I minuti e i due punti iniziano a lampeggiare.

Ruotare la manopola per impostare i minuti.

Premere la manopola.Il display smette di lampeggiare e l’orario corrente è ora impostato sul display.

� Note1. Per reimpostare l’orario corrente, ripetere tutti i passaggi sopra.2. L’orologio visualizzerà l’ora corrente finché la spina del forno sarà collegata alla presa e

verrà fornita alimentazione elettrica.3. Questo orologio funziona sul sistema delle 24 ore, ad es. 2 pm = 14:00 e non 2:00.

NN-C69KSM_EPG.indb 20 2019/07/29 18:14:32

21 IT

Italiano

Cottura e scongelamento con il forno a microondeQuando si utilizza il forno, il vassoio di vetro deve essere sempre posizionato correttamente. Sono disponibili 5 diversi livelli di potenza delle microonde (vedere la tabella seguente).

Premere Microonde.

si illumina e lampeggia sul

display.

Ruotare la manopola per impostare il livello di potenza.

Premere la manopola per confermare l'impostazione.

Ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura.

Livello di potenza Tempo massimo disponibile

1000 W Alta 30 minuti

270 W Scongelamento 90 minuti

750 W Media 90 minuti

470 W Bassa 90 minuti

100 W Calda 90 minuti

Premere Avvio.Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia.

� Note1. Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul

display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI TEMPO; consultare pagina 32.

2. Se si gira la manopola prima di premere Microonde, è possibile impostare il tempo di cottura, e il forno funzionerà automaticamente con una potenza delle microonde di 1000 W (Alta) se successivamente si preme Avvio.

3. Durante la cottura, il vassoio di vetro può vibrare. Questo non influisce sulle prestazioni della cottura.

4. Per la COTTURA MULTIFASE, consultare pagina 30.5. Il TEMPO DI ATTESA si può programmare dopo l’impostazione del livello di potenza e

del tempo di cottura. Consultare pagina 33.6. NON tentare di utilizzare MICROONDE solo con accessori in metallo al suo interno.7. Controllare sempre gli alimenti durante lo scongelamento aprendo lo sportello, poi

riavviare. Non è necessario coprire gli alimenti durante lo scongelamento. Per ottenere un risultato uniforme, girare, capovolgere o separare diverse volte gli alimenti durante lo scongelamento. Nel corso dello scongelamento girare a metà tagli di carne di grandi dimensioni e pollame, e proteggere le estremità coprendole con pellicola in alluminio.

NN-C69KSM_EPG.indb 21 2019/07/29 18:14:32

22 IT

Istruzioni per lo scongelamento dei cibi

Suggerimenti per lo ScongelamentoControllare lo scongelamento più volte, anche se si utilizzano i programmi automatici.Osservare i tempi di riposo.

Tempi di RiposoSingole porzioni di cibo possono essere cucinate quasi immediatamente dopo lo scongelamento. È normale che porzioni grandi di cibo restino congelate nel mezzo. Dopo lo scongelamento, lasciarle a temperatura ambiente per almeno unʼora. Durante il tempo di riposo, la temperatura si distribuirà uniformemente e il cibo si scongelerà per conduzione.NOTA: Se il cibo non deve essere cotto immediatamente, metterlo in frigorifero. Non congelare mai di nuovo cibi scongelati senza prima averli cotti.

Tranci di Carne e Pollame

È preferibile mettere i tranci di carne su un piattino rovesciato o su una griglia per far scongelare bene il prodotto.È indispensabile proteggere le parti delicate o sporgenti di questo cibo con piccoli pezzi di foglio di alluminio per evitare che tali parti cuociano. Non è pericoloso utilizzare piccoli pezzi di foglio nel forno, a condizione che non entrino in contatto con le sue pareti.

Carne Trita o Dadini di Carne e Pesce

Dato che la parte esterna di tali cibi si scongela velocemente, è necessario separarli, rompere parecchie volte i blocchi in pezzi durante lo scongelamento e toglierli dal forno una volta scongelati.

Piccole Porzioni di Cibo

Le braciole e i pezzi di pollo devono essere separati il prima possibile, in modo che possano scongelare in maniera uniforme anche allʼinterno.Le parti grasse e le estremità si scongelano più velocemente. Metterle vicino al centro del vassoio di vetro o proteggerle con piccoli pezzi di alluminio.

PaneLe pagnotte richiederanno un tempo di riposo di 5-30 minuti, per permettere uno scongelamento uniforme al centro. Il tempo di riposo può essere ridotto se le fette sono separate e i panini e le pagnotte sono tagliati a metà.

Cottura e scongelamento con il forno a microonde

NN-C69KSM_EPG.indb 22 2019/07/29 18:14:32

23 IT

Italiano

Uso del grillLa funzione GRILL è particolarmente utile per le fette di carne sottili, cotolette, kebab, salsicce o pezzi di pollo. È adatta anche per panini caldi e tutti i piatti gratinati.

Uso degli accessori

Griglia di metallo alta Griglia di metallo bassa

Padella per griglia

• Non utilizzare la padella per griglia con la griglia di metallo.

Premere due volte il pulsante Convezione/Grill per selezionare la modalità GRILL.

e lampeggiano sul display.

Premere la manopola per confermare l’impostazione.

Ruotare la manopola per impostare il livello di potenza.

LivelloG-1 1000 W

G-2 700 W

Premere la manopola per confermare l’impostazione.

Ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura. (fino a 9 ore)

Premere Avvio.Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia.

Continua alla pagina successiva

NN-C69KSM_EPG.indb 23 2019/07/29 18:14:32

24 IT

� Note 1. Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul

display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI TEMPO; consultare pagina 32.

2. Sistemare gli alimenti sulla griglia di metallo sul vassoio di vetro. Posizionare un piatto resistente al calore nella parte inferiore per raccogliere grasso e gocce.

3. Non coprire mai gli alimenti da cuocere con il grill.4. NON preriscaldare il forno.5. La potenza Microonde non è attiva con la cottura GRILL.6. Nella maggior parte dei casi è necessario girare a metà gli alimenti durante la cottura.

Quando si girano gli alimenti, aprire lo sportello del forno e rimuovere CON ESTREMA ATTENZIONE la griglia di metallo utilizzando guanti da forno.

7. Dopo aver girato il cibo, rimetterlo nel forno e chiudere lo sportello, quindi premere Avvio. Il display del forno continuerà a contare il tempo rimanente di grigliatura.

8. Gli elementi del grill si accendono e spengono durante la cottura, questo è normale. 9. NON toccare il dispositivo di riscaldamento nella parte superiore della cavità interna

mentre la cavità è calda. Il dispositivo di riscaldamento potrebbe essere ancora caldo.10. Dopo aver utilizzato il GRILL, il prodotto potrebbe non funzionare per un po’ di tempo

per evitare il surriscaldamento.

� ATTENZIONE! La griglia di metallo deve essere sempre utilizzata con il vassoio di vetro posizionato correttamente. Rimuovere la griglia di metallo dal forno afferrando saldamente la griglia e il piatto resistente al calore. Utilizzare guanti da forno durante la rimozione degli accessori. Non toccare mai il vetro esterno o le parti metalliche interne dello sportello o del forno durante l’introduzione o l’estrazione degli alimenti per via delle elevate temperature.

Uso del grill

NN-C69KSM_EPG.indb 24 2019/07/29 18:14:32

25 IT

Italiano

Cottura a convezioneIl forno a convezione ha un elemento riscaldante con ventola per fornire il riscaldamento a secco necessario per produrre esterni friabili e dorati. Si adatta a molte ricette tradizionali. (ad es. biscotti, dolci, prodotti a base di carne e prodotti da forno). La maggior parte dei prodotti da forno richiede il preriscaldamento del forno.

Uso degli accessori

Griglia di metallo bassa Padella per griglia

• Non utilizzare la padella per griglia con la griglia di metallo.

Con preriscaldamento

Premere una volta il pulsante Convezione/Grill per selezionare la modalità CONVEZIONE.

e lampeggiano sul display.

Premere la manopola per confermare l’impostazione.

Ruotare la manopola per impostare la temperatura.(100-220 °C)

Premere la manopola per confermare l’impostazione.

Dopo il preriscaldamento (il segnale acustico viene emesso 3 volte), aprire la porta e mettere il cibo nel forno.

Premere Avvio per iniziare il preriscaldamento.La “P” e la temperatura si illuminano sul display durante il preriscaldamento.

Ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura. (fino a 9 ore)

Premere Avvio.Il programma di cottura inizierà e l’ora sul display inizierà il conto alla rovescia.

Temperatura Piatti pre-preparati40 °C Lievitazione della pasta per pane e pizza

100-110 °C Meringhe

120-140 °C Paté di carne e pesce, carne in vaso

150-160 °C Uova al forno, dolci alla frutta, amaretti

170-180 °C Quiche, biscotti, strudel, pan di Spagna, carne cotta lentamente o brasata

190-210 °C Gratin, choux, dolci, soufflé220 °C Pane, pizza, crostate

Continua alla pagina successiva

NN-C69KSM_EPG.indb 25 2019/07/29 18:14:33

26 IT

Senza preriscaldamento

Premere una volta il pulsante Convezione/Grill per selezionare la modalità CONVEZIONE.

e lampeggiano sul display.

Premere la manopola per confermare l’impostazione.

Ruotare la manopola per impostare la temperatura.(40 °C, 100-220 °C)

Premere la manopola per confermare l’impostazione.

Ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura. (fino a 9 ore)

Premere Avvio.Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia.

� Note 1. Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul

display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI TEMPO; consultare pagina 32.

2. Quando il forno raggiunge la temperatura di preriscaldamento, la temperatura viene visualizzata e lampeggia, e il segnale acustico viene emesso 3 volte per ricordare di inserire il cibo nel forno. Aprire la porta del forno, mettere il cibo nel forno e chiudere la porta.

3. Il tempo di cottura può essere inserito dopo che il forno ha raggiunto la temperatura di preriscaldamento. Per poter inserire il tempo di cottura, la porta deve essere aperta. Se il tempo non viene immesso entro 30 minuti, il forno interromperà il preriscaldamento, emetterà 5 volte il segnale acustico e tornerà alla modalità standby.

4. Il forno non può preriscaldare a 40 °C.

� ATTENZIONE! La griglia di metallo deve essere sempre utilizzata con il vassoio di vetro posizionato correttamente. Rimuovere la griglia di metallo dal forno afferrando saldamente la griglia e il piatto resistente al calore. Utilizzare guanti da forno durante la rimozione degli accessori. Non toccare mai il vetro esterno o le parti metalliche interne dello sportello o del forno durante l’introduzione o l’estrazione degli alimenti per via delle elevate temperature.

Cottura a convezione

NN-C69KSM_EPG.indb 26 2019/07/29 18:14:33

27 IT

Italiano

Combinazione di metodi di cotturaCOMBINATO significa che è possibile combinare la funzione MICROONDE, GRILL e CONVEZIONE per scongelare, cuocere e riscaldare gli alimenti. La potenza del MICROONDE cuoce rapidamente gli alimenti mentre GRILL e CONVEZIONE completano le pietanze con doratura e gratinatura.

Uso degli accessori

Griglia di metallo alta Griglia di metallo bassa

Padella per griglia

• Non utilizzare la padella per griglia con la griglia di metallo.

Display(Livello) Combinazione Usi

C-1(COMBINATO 1)

MICROONDE: 470 W

Polli interi, quicheGRILL: —

CONVEZIONE: 200 °C*

C-2(COMBINATO 2)

MICROONDE: 470 WGratin, pasta al forno, pezzi di pollo, panini

GRILL: 500 W

CONVEZIONE: —

C-3(COMBINATO 3)

MICROONDE: —Carne arrostita, pizza fredda, pesci interi, salsicce

GRILL: 1000 W

CONVEZIONE: 200 °C*

C-4(COMBINATO 4)

MICROONDE: 270 W Alimenti congelati a base di patate, pizza congelata, piccola pasticceria o salatini

GRILL: 700 W

CONVEZIONE: 200 °C*

* La temperatura potrebbe non raggiungere i 200 °C a seconda del cibo e del tempo di cottura.

Con preriscaldamento• Il preriscaldamento non è disponibile per COMBINATO 2 (C-2).

Premere Combinato.

Ruotare la manopola per selezionare il livello adatto nella tabella in alto.Gli indicatori corrispondenti al livello COMBINATO lampeggiano.

Premere la manopola per confermare l'impostazione.

Premere Avvio per iniziare il preriscaldamento.La “P” si illumina sul display durante il preriscaldamento.

Continua alla pagina successiva

NN-C69KSM_EPG.indb 27 2019/07/29 18:14:33

28 IT

Dopo il preriscaldamento (il segnale acustico viene emesso 3 volte), aprire la porta e mettere il cibo nel forno.

Ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura. (fino a 9 ore)

Premere Avvio.Il programma di cottura inizierà e l’ora sul display inizierà il conto alla rovescia.

Senza preriscaldamento

Premere Combinato.

Ruotare la manopola per selezionare il livello adatto nella tabella a pagina 27.Gli indicatori corrispondenti al livello COMBINATO lampeggiano.

Premere la manopola per confermare l’impostazione.

Ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura. (fino a 9 ore)

Premere Avvio.Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia.

Combinazione di metodi di cottura

NN-C69KSM_EPG.indb 28 2019/07/29 18:14:33

29 IT

Italiano

� Note1. Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul

display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI TEMPO; consultare pagina 32.

2. Le griglie di metallo sono state progettate per l’uso con il programma di cottura COMBINATO e con le funzioni GRILL e CONVEZIONE. Non utilizzare mai accessori in metallo diversi da quelli forniti in dotazione con il forno. Posizionare un piatto resistente al calore nella parte inferiore per raccogliere grasso o gocce.

3. Utilizzare le griglie di metallo esclusivamente in base alle indicazioni fornite. NON utilizzare se si introduce nel forno una quantità di alimenti di peso inferiore a 200 g con un programma manuale. Per ottenere risultati ottimali, non cuocere piccole quantità di alimenti con il programma di cottura COMBINATO, ma SOLTANTO con le funzioni GRILL, CONVEZIONE o MICROONDE.

4. Non coprire mai gli alimenti durante la cottura con il programma COMBINATO.5. Potrebbe prodursi un arco elettrico per errore se viene utilizzata la quantità errata di

alimenti, se la griglia di metallo è danneggiata o se viene usato un recipiente di metallo. L’arco elettrico è costituito da scintille blu ben visibili all’interno del forno a microonde. Se ciò si verifica, arrestare immediatamente il funzionamento del forno.

6. NON utilizzare recipienti in plastica per forni a microonde coi programmi COMBINATO (fatta eccezione per quelli adatti alla cottura COMBINATO). I piatti devono poter resistere al calore del grill superiore - vetro resistente al calore o ceramica è l’ideale.

7. NON utilizzare piatti o teglie in metallo domestici con COMBINATO 1, 2 e 4 (C-1, C-2, C-4) poiché le microonde non penetrano negli alimenti in modo uniforme.

8. Il tempo di cottura può essere inserito dopo che il forno ha raggiunto la temperatura di preriscaldamento. Per poter inserire il tempo di cottura, la porta deve essere aperta. Se il tempo non viene immesso entro 30 minuti, il forno interromperà il preriscaldamento, emetterà 5 volte il segnale acustico e tornerà alla modalità standby.

� ATTENZIONE! La griglia di metallo deve essere sempre utilizzata con il vassoio di vetro posizionato correttamente. Rimuovere la griglia di metallo dal forno afferrando saldamente la griglia e il piatto resistente al calore. Utilizzare guanti da forno durante la rimozione degli accessori. Non toccare mai il vetro esterno o le parti metalliche interne dello sportello o del forno durante l’introduzione o l’estrazione degli alimenti per via delle elevate temperature.

NN-C69KSM_EPG.indb 29 2019/07/29 18:14:33

30 IT

Cottura multifaseQuesta funzione consente di programmare fino a 3 fasi di cottura consecutive.Esempio: Impostare la potenza da 750 W (Media) MICROONDE continua per 2 minuti,

COMBINATO 2 per 3 minuti e GRILL 1 per 2 minuti.

Premere Microonde.

Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 750.

Premere la manopola per confermare l’impostazione.

Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 2.00.

Premere Combinato.

Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare C-2.

Premere la manopola per confermare l’impostazione.

Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 3.00.

Premere due volte il pulsante Convezione/Grill per selezionare GRILL.

Premere la manopola per confermare l’impostazione.

Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare G-1.

Premere la manopola per confermare l’impostazione.

Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 2.00.

Premere Avvio.Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia della prima fase.

NN-C69KSM_EPG.indb 30 2019/07/29 18:14:33

31 IT

Italiano

� Note1. Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul

display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI TEMPO; consultare pagina 32.

2. Non è possibile utilizzare PRERISCALDAMENTO, PROGRAMMI AUTOMATICI con la COTTURA MULTIFASE.

3. Durante il funzionamento, verranno emessi 2 segnali acustici in ciascuna fase e 5 segnali acustici al termine di tutte le fasi.

4. L’alimentazione MICROONDE 1000 W (Alta) può essere impostata solo una volta in COTTURA MULTIFASE.

NN-C69KSM_EPG.indb 31 2019/07/29 18:14:33

32 IT

Funzione quick 30 (rapido 30) Questa funzione consente di impostare il tempo di cottura a intervalli di 30 secondi fino a 5 minuti a una potenza MICROONDE da 1000 W (Alta).È disponibile soltanto per la cottura MICROONDE.

Premere Quick 30 (Rapido 30) per impostare il tempo di cottura.Sul display viene visualizzato il tempo.

Premere Avvio.Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia.

� Note1. Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul

display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI TEMPO; consultare spiegazione sottostante.

2. È possibile utilizzare altri livelli di potenza. Selezionare il livello di potenza desiderato prima di premere Quick 30 (Rapido 30).

3. Dopo aver impostato il tempo con Quick 30 (Rapido 30), non è possibile utilizzare la manopola.

Questa funzione consente di aggiungere il tempo di cottura alla fine della cottura precedente.È disponibile per la cottura a MICROONDE, GRILL, CONVEZIONE e COMBINATO.

Ruotare la manopola per impostare il tempo aggiuntivo. Fino a 30 minuti per la potenza MICROONDE da 1000 W (Alta), 90 minuti per altre potenze MICROONDE, e 9 ore per la cottura GRILL, CONVEZIONE e COMBINATO.

Premere Avvio.Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia.

� Note1. Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul

display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare nuovamente la funzione AGGIUNGI TEMPO.

2. Durante la cottura, ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura aggiuntivo (da 10 secondi a 10 minuti).

3. La funzione AGGIUNGI TEMPO verrà annullata se non si esegue alcuna operazione per 1 minuto dopo la cottura, o se si apre la porta o si preme un qualsiasi pulsante quando è visualizzato “Add” (Aggiungi).

4. La funzione AGGIUNGI TEMPO può essere utilizzata dopo la COTTURA MULTIFASE. Il livello di potenza è lo stesso dell’ultima fase. Questa funzione non è attiva se l’ultima fase era in attesa.

5. La funzione AGGIUNGI TEMPO non è disponibile per i PROGRAMMI AUTOMATICI.

Funzione add time (aggiungi tempo)

NN-C69KSM_EPG.indb 32 2019/07/29 18:14:34

33 IT

Italiano

Utilizzo del timerQuesta funzione agisce come TIMER CUCINA o consente di programmare il TEMPO DI ATTESA/AVVIO RITARDATO.

Conta minutiEsempio: Per programmare 5 minuti.

Premere Timer. Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 5.00. (fino a 90 minuti)

Premere Avvio. Il conto alla rovescia ha inizio senza che il forno sia in funzione.

Tempo di attesaEsempio: Per impostare un’attesa di 5 minuti dopo una cottura di 3 minuti con

MICROONDE a potenza da 750 W (Media).

Premere Microonde.

Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 750.

Premere la manopola per confermare l’impostazione.

Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 3.00.

Premere Timer. Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 5.00. (fino a 90 minuti)

Premere Avvio.La cottura viene avviata.A cottura ultimata, il conto alla rovescia per il tempo di attesa avrà inizio senza che il forno sia in funzione.

Continua alla pagina successiva

NN-C69KSM_EPG.indb 33 2019/07/29 18:14:34

34 IT

Avvio ritardatoEsempio: Iniziare la cottura a potenza MICROONDE da 750 W (Media) per 3 minuti dopo

5 minuti di tempo di attesa.

Premere Timer. Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 5.00. (fino a 90 minuti)

Premere Microonde.

Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 750.

Premere la manopola per confermare l’impostazione.

Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 3.00.

Premere Avvio.Il conto alla rovescia ha inizio senza che il forno sia in funzione.

� Note1. Al termine dell’AVVIO RITARDATO, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa

1 minuto sul display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI TEMPO; consultare pagina 32.

2. La COTTURA MULTIFASE può essere programmata includendo il TEMPO DI ATTESA o l’AVVIO RITARDATO.

3. Se durante la cottura con TIMER CUCINA, TEMPO DI ATTESA o AVVIO RITARDATO lo sportello del forno è aperto, il tempo del conto alla rovescia sul display continua a scorrere.

4. Non è possibile programmare il TEMPO DI ATTESA o l’AVVIO RITARDATO prima/dopo un PROGRAMMA AUTOMATICO.

Utilizzo del timer

NN-C69KSM_EPG.indb 34 2019/07/29 18:14:34

35 IT

Italiano

Con questa funzione puoi effettuare lo scongelamento/cottura del cibo in base al peso. Selezionare la categoria e impostare il peso del cibo. Il peso è programmato in grammi. Il forno determina il livello di potenza del MICROONDE e/o, l’impostazione GRILL, CONVEZIONE e/o l'impostazione COMBINATO e il tempo di cottura automaticamente. Per una selezione rapida, il peso inizia dal peso più comunemente usato per ogni categoria. Non includere il peso dell’acqua eventualmente aggiunta o il peso del contenitore.

Elenco dei PROGRAMMI AUTOMATICI

Programmi automatici

Riscaldamento AutomaticoDisplay Menu Pagina

1 Riscaldamento Automatico

38

2 Zuppe 38

Scongelamento AutomaticoDisplay Menu Pagina

3 Piccole Porzioni 38

4 Grandi Porzioni 38

5 Pane/Dolci 39

Ravviva PaneDisplay Menu Pagina

6 Pane Croccante 39

7 Panini Morbidi - Croissants

39

Cottura AutomaticaDisplay Menu Pagina

8 Verdure Fresche 40

9 Patate 40

10 Pesce Fresco 40

11 Pasta 40

Menu BambiniDisplay Menu Pagina

12 Omogeneizzati Vegetali

41

13 Omogeneizzati di Frutta

41

14 Torta in Tazza 42

15 Pasta 43

16 Impanati Surgelati 43

17 Chips di Verdure 43

Combi AutomaticoDisplay Menu Pagina

18 Pizza Fredda 44

19 Pizza Congelata 44

20 Alimenti Congelati a Base di Patate

44

21 Involtini Primavera 44

22 Scaloppine 44

23 Pollo 45

Cottura al Forno o Arrosto AutomaticaDisplay Menu Pagina

24 Manzo/Agnello 45

25 Torte 45

AltroDisplay Menu Pagina

26 Yogurt 46

27 Cibo Essiccato 46

28 Cottura Lenta 47

29 Mantiene Caldo 47

PuliziaDisplay Menu Pagina

30 Aqua Clean 47

Continua alla pagina successiva

NN-C69KSM_EPG.indb 35 2019/07/29 18:14:34

36 IT

Per PROGRAMMI AUTOMATICI 1-5, 8-15, 23, 24

Premere Programmi Automatici.Appare il numero del PROGRAMMA AUTOMATICO, e la modalità di cottura corrispondente si illuminano, e lampeggia sul display.

Ruotare la manopola per selezionare il PROGRAMMA AUTOMATICO desiderato.Non appena il numero del PROGRAMMA AUTOMATICO cambia, la modalità di cottura e l’accessorio corrispondente si illuminano.

Premere la manopola per confermare l’impostazione.

Ruotare la manopola per impostare il peso o la quantità del cibo.

Premere Avvio. Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia.

Per PROGRAMMI AUTOMATICI 6, 7, 16-22

Premere Programmi Automatici.Appare il numero del PROGRAMMA AUTOMATICO, e la modalità di cottura corrispondente si illuminano, e lampeggia sul display.

Ruotare la manopola per selezionare il PROGRAMMA AUTOMATICO desiderato.Non appena il numero del PROGRAMMA AUTOMATICO cambia, la modalità di cottura e l’accessorio corrispondente si illuminano.

Premere la manopola per confermare l’impostazione.

Ruotare la manopola per impostare il peso o la quantità del cibo.

Programmi automatici

NN-C69KSM_EPG.indb 36 2019/07/29 18:14:34

37 IT

Italiano

Dopo il preriscaldamento (il segnale acustico viene emesso 3 volte), aprire la porta e mettere il cibo nel forno.

Premere Avvio per iniziare il preriscaldamento.La “P” si illumina sul display durante il preriscaldamento.

Premere Avvio. Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia.

Per PROGRAMMI AUTOMATICI 25-30Consultare pagine 45-47.

� Note1. I PROGRAMMI AUTOMATICI devono essere utilizzati ESCLUSIVAMENTE per gli

alimenti indicati.2. Scongelare/cucinare soltanto alimenti nella gamma di peso indicata.3. Pesare sempre gli alimenti piuttosto che fare affidamento sulle informazioni riportate

sulla confezione.4. Molti alimenti traggono beneficio da un tempo di riposo. Dopo la cottura con un

PROGRAMMA AUTOMATICO, lasciare che il calore continui a fluire nel centro.5. Utilizzare soltanto gli accessori come indicato nelle istruzioni a pagina 39-46 o

come indicato nella finestra del display.

Continua alla pagina successiva

NN-C69KSM_EPG.indb 37 2019/07/29 18:14:34

38 IT

Riscaldamento AutomaticoQuesta funzione consente di riscaldare gli alimenti impostando il peso. Il forno determina automaticamente il livello di potenza del MICROONDE, e quindi il tempo di cottura. Basta selezionare la categoria del cibo e poi impostare il peso.

Programma Istruzioni

1. Riscaldamento Automatico

Peso: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 600 gPer riscaldare un alimento fresco precotto. Tutti gli alimenti devono essere precotti. Questi alimenti devono essere a una temperatura di frigo di circa +5 °C. Riscaldare direttamente nel recipiente della confezione. Bucherellare una volta al centro la pellicola di copertura con un coltello appuntito e 4 volte alle estremità. Se si ripone il cibo su un piatto, coprirlo con pellicola trasparente bucherellata. Posizionare il recipiente sul vassoio di vetro. Girare al termine del programma e calcolare alcuni minuti di tempo di attesa. Per le grosse porzioni di carne/pesce in salsa liquida potrebbe essere necessario un tempo di cottura più lungo. Questo programma non è adatto ad alimenti ricchi di amido quali riso, noodle e patate. Per gli alimenti in recipienti a forma di scodella irregolare potrebbe essere necessario un tempo di cottura più lungo. Non riscaldare il pane o prodotti di pasticceria, cibi crudi o non cotti, bevande e cibi surgelati.

2. Zuppe

Peso: 200 g / 400 g / 600 gPer riscaldare una zuppa. La zuppa deve essere a temperatura di frigo di circa. +5 °C. Versare la zuppa in una ciotola sicura per microonde. Coprire con un coperchio o una pellicola trasparente. Mescolare prima di servire.

Scongelamento AutomaticoCon questa funzione puoi effettuare lo scongelamento del cibo surgelato in base al peso.

Programma Istruzioni

3. Piccole Porzioni

Peso: 200 g - 1000 gPer scongelare piccole porzioni di carne, scaloppine, salsicce, carne macinata, bistecche, cotolette, filetti di pesce (ognuna da 100 g a 400 g).Girare e schermare al segnale acustico. Lasciare riposare per 15-30 minuti.

4. Grandi Porzioni

Peso: 600 g - 1600 gPer scongelare grandi porzioni di carne, polli interi, tagli di carne di grandi dimensioni. Polli interi e tagli di carne di grandi dimensioni dovranno essere coperti durante lo scongelamento. Proteggere ali, petto e grasso con pellicola in alluminio fissata con stuzzicadenti. Fare in modo che la pellicola in alluminio non entri a contatto con le pareti del forno. Calcolare un tempo di attesa compreso tra 1 e 2 ore dopo lo scongelamento. Girare e schermare al segnale acustico.

Programmi automatici

NN-C69KSM_EPG.indb 38 2019/07/29 18:14:34

39 IT

Italiano

Programma Istruzioni

5. Pane/Dolci

Peso: 100 g - 600 gPer scongelare pane (pagnotte, fette, panini) e dolci. I dolci con creme o glasse e i dessert non sono adatti a questo tipo di programma. Girare al segnale acustico. Calcolare un tempo di attesa compreso tra 10 (pane bianco leggero) e 30 minuti (pane di segale compatto). Tagliare a metà le pagnotte di grandi dimensioni durante il tempo di attesa.

Ravviva PaneProgramma Istruzioni

6. Pane Croccante

Peso: 100 g / 150 g / 200 g / 250 g Accessori: Per ravvivare in forno pane croccante. Questo programma è adatto per il riscaldamento, la doratura e la gratinatura di pane croccante pre-acquistato a temperatura ambiente. Assicurarsi che l’altezza del pane croccante non superi i 5 cm. Prima di premere Avvio, posizionare la padella per griglia nel forno. Dopo la pressione di Avvio, inizierà il preriscaldamento. Dopo il preriscaldamento, sistemare il pane croccante sulla padella per griglia. Dopo la cottura, disporre il pane croccante su una griglia di metallo per alcuni minuti.

7. Panini Morbidi - Croissants

Quantità: 1-2 Pezzi / 3 Pezzi / 4 Pezzi / 5 Pezzi Accessori: Per ravvivare in forno panini morbidi.Questo programma è adatto per il riscaldamento, la doratura e la gratinatura di panini morbidi pre-acquistati a temperatura ambiente. Prima di premere Avvio, posizionare la padella per griglia nel forno. Ruotare la manopola per selezionare il numero di panini morbidi. Dopo la pressione di Avvio, inizierà il preriscaldamento. Dopo il preriscaldamento, sistemare i panini morbidi sulla padella per griglia. Dopo la cottura, disporre su una griglia di metallo per alcuni minuti.

Continua alla pagina successiva

NN-C69KSM_EPG.indb 39 2019/07/29 18:14:34

40 IT

Cottura AutomaticaCon questa funzione puoi effettuare la cottura del cibo in base al peso. Selezionare la categoria e impostare il peso o la quantità del cibo. Il peso è programmato in grammi. Il forno determina automaticamente il livello di potenza del MICROONDE e il tempo di cottura. Per una selezione rapida, il peso inizia dal peso più comunemente usato per ogni categoria. Non includere il peso dell’acqua eventualmente aggiunta o il peso del contenitore.

Programma Istruzioni

8. Verdure Fresche

Peso: 150 g / 350 g / 500 gPer cuocere verdure fresche come carote, broccoli, cavolfiori e fagiolini verdi.Lavare accuratamente le verdure. Disporre le verdure preparate in un recipiente di dimensioni adatte. Versare 1 cucchiaio da cucina d’acqua per ogni 100 g di verdure. Coprire con pellicola trasparente. Bucherellare con un coltello la pellicola trasparente una volta al centro e 4 volte alle estremità.Nota: Tutti i pezzi devono avere le stesse dimensioni. Non salare o imburrare fino a quando la cottura non è finita.

9. Patate

Quantità: 1 Pezzo / 2 Pezzi / 3 PezziPer cucinare le patate.Lavare e asciugare le patate e pungerle con una forchetta diverse volte. Posizionarle vicino al bordo del vassoio di vetro. Ruotare la manopola per impostare il numero di patate. (1 pezzo corrisponde a 200 g - 250 g) Lasciare riposare per 5 minuti dopo la cottura.

10. Pesce Fresco

Peso: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 650 gPer cucinare filetti freschi o bistecche di pesce. Posizionare il pesce su un piatto sicuro per microonde delle dimensioni adatte. Coprire con pellicola trasparente. Lasciare riposare alcuni minuti dopo la cottura.

11. Pasta

Peso: 50 g / 100 g / 150 gPer cucinare la pasta secca. Mettere la pasta, l’acqua e l’olio in una casseruola profonda sicura per microonde, seguendo la tabella qui sotto.Pasta Acqua Olio

50 g 450 g 1 cucchiaino

100 g 800 g 2 cucchiaini

150 g 1200 g 1 cucchiaio

Scolare dopo la cottura.Nota: Non coprire la casseruola.

Programmi automatici

NN-C69KSM_EPG.indb 40 2019/07/29 18:14:34

41 IT

Italiano

Menu BambiniIl Menu Bambini offre una gamma di programmi per neonati, bambini piccoli e bambini più grandi. Gli omogeneizzati di frutta e verdura sono il primo alimento ideale per i bambini in fase di svezzamento. Fritture di verdure sane e paste al forno sono perfette per i più piccoli. Le torte in tazza sono un dessert facile e veloce. Semplici misure prese col cucchiaio che possono essere miscelate nella tazza per facilitare la preparazione. Pronto da mangiare in men che non si dica con il programma Torta in Tazza.

Programma Istruzioni

12. Omogeneizzati Vegetali

Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 gQuesto programma è adatto per cucinare pastinaca, patate, zucca, carote, patate dolci e rape. Le verdure cotte vengono quindi omogeneizzate per adattarle allo svezzamento dei bambini. Sbucciare e tritare le verdure in pezzi di dimensioni uguali. Metterle in un piatto in Pyrex®.Aggiungere le seguenti quantità di acqua:100 g - 150 g di verdure 75 ml di acqua.155 g - 300 g di verdure 100 ml di acqua.305 g - 400 g di verdure 150 ml di acqua.Coprire con un coperchio o una pellicola trasparente. Mescolare durante la cottura al segnale acustico. Dopo la cottura lasciare riposare per 10 minuti. Omogeneizzare le verdure con il liquido di cottura usando un frullatore. Se necessario, regolare la consistenza con un po’ d’acqua per diluire, o con del riso per bambini per addensare. Controllare la temperatura prima di dare al bambino.

13. Omogeneizzati di Frutta

Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 gQuesto programma è adatto per la cottura di mele, pere, pesche, papaia e mango. La frutta cotta viene quindi omogeneizzata per adattarla allo svezzamento dei bambini. Sbucciare e tritare la frutta in pezzi di dimensioni uguali. Metterle in un piatto in Pyrex®. Aggiungere le seguenti quantità di acqua:100 g - 150 g di frutta 75 ml di acqua.155 g - 300 g di frutta 100 ml di acqua.305 g - 400 g di frutta 150 ml di acqua.Coprire con un coperchio o una pellicola trasparente. Mescolare durante la cottura al segnale acustico. Dopo la cottura lasciare riposare per 10 minuti. Omogeneizzare la frutta con il liquido di cottura usando un frullatore. Se necessario, regolare la consistenza con un po’ d'acqua per diluire, o con del riso per bambini per addensare. Controllare la temperatura prima di dare al bambino.

Continua alla pagina successiva

NN-C69KSM_EPG.indb 41 2019/07/29 18:14:34

42 IT

Programma Istruzioni

14. Torta in Tazza

Quantità: 1 tazza, 2 tazzePer cucinare una torta in tazza, Brownie al cioccolato, o Limone.Preparare la torta in tazza come nelle seguenti ricette. La dimensione della tazza non deve essere inferiore a 300 ml. Posizionare la tazza al centro del vassoio di vetro. Ruotare la manopola per selezionare la quantità - 1 tazza o 2 tazze. Dopo la cottura, lasciare riposare per qualche minuto e servire caldo nella tazza con gelato, crema pasticcera o panna.

Torta in Tazza Brownie al cioccolatoIngredientiPer 1 porzione41⁄2 cucchiai di farina 2 cucchiai di burro fuso3 cucchiai di zucchero 2 cucchiai di latte21⁄2 cucchiai di polvere di cacao4 quadrati di cioccolato fondente o al latte, tritatiDecorazione: spruzzate o mini marshmallow1. Mescolare farina, zucchero e cacao in polvere insieme nella

tazza.2. Aggiungere burro fuso e latte e mescolare.3. Aggiungere il cioccolato tritato. Mescolare accuratamente.4. Dopo la cottura decorare con zuccherini o mini marshmallow.Torta in Tazza LimoneIngredientiPer 1 porzione3 cucchiai di farina 2 cucchiai di olio vegetale3 cucchiai di zucchero2 cucchiai di succo di limone, più scorza di 1⁄2 limone1⁄4 cucchiaino di lievito in polvere 1 uovo, sbattutoun pizzico di saleDecorazione: fragole, mirtilli, zuccherini1. Mescolare farina, zucchero, lievito in polvere e sale insieme

nella tazza.2. Aggiungere olio vegetale, succo di limone, scorza di limone e

uovo sbattuto. Mescolare accuratamente.3. Dopo la cottura, decorare con fragole, mirtilli o zuccherini.

Programmi automatici

NN-C69KSM_EPG.indb 42 2019/07/29 18:14:34

43 IT

Italiano

Programma Istruzioni

15. Pasta

Peso: 250 g / 500 g / 800 g Accessori: Per fare la pasta fresca al forno, utilizzare pasta fresca (penne, spaghetti, fusilli), salsa a base di formaggio o pomodoro e formaggio cheddar dolce grattugiato.Utilizzare un contenitore Pyrex® quadrato e poco profondo. Utilizzare le seguenti quantità:Impostazione del peso Pasta Salsa Formaggio

250 g 70 g 140 g 40 g

500 g 150 g 300 g 50 g

800 g 250 g 500 g 50 g

Possono essere aggiunti altri ingredienti come prosciutto, tonno e mais dolce. In questo caso, sostituire parte della salsa con gli ingredienti aggiunti scelti. Disporre la pasta sulla griglia di metallo alta.

16. Impanati Surgelati

Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accessori: Per preparare impanati surgelati come crocchette di pollo surgelate, bocconcini di pollo o di tacchino surgelati, bastoncini di pesce surgelati, scampi surgelati.Prima di premere Avvio, posizionare la padella per griglia nel forno.Dopo la pressione di Avvio, inizierà il preriscaldamento. Rimuovere tutti gli imballaggi e posizionare gli impanati surgelati sulla padella per griglia.Girare durante la cottura al segnale acustico.

17. Chips di Verdure

Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accessori: Per preparare chips di verdure come patate, patate dolci, carote, pastinaca e zucchine.Sbucciare e tagliare le verdure a forma di bastoncini (spessore 1 cm). Cospargere con un cucchiaio di olio vegetale. Prima di premere Avvio, posizionare la padella per griglia nel forno. Dopo la pressione di Avvio, inizierà il preriscaldamento. Dopo il preriscaldamento, sistemare le verdure sulla padella per griglia. Per il miglior risultato, cuocere in un unico strato.

Continua alla pagina successiva

NN-C69KSM_EPG.indb 43 2019/07/29 18:14:35

44 IT

Combi AutomaticoQuesta funzione consente di cuocere o riscaldare gli alimenti impostando il peso. Il forno determina automaticamente l’impostazione COMBINATO, e quindi il tempo di cottura. Basta selezionare la categoria del cibo e poi impostare il peso.

Programma Istruzioni

18. Pizza Fredda

Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accessori: Per riscaldare la pizza fredda acquistata. Prima di premere Avvio, posizionare la padella per griglia nel forno.Dopo la pressione di Avvio, inizierà il preriscaldamento. Dopo il preriscaldamento, rimuovere tutti gli imballaggi e posizionare la pizza sulla padella per griglia.

19. Pizza Congelata

Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accessori: Per riscaldare e dorare la pizza congelata acquistata.Prima di premere Avvio, posizionare la padella per griglia nel forno.Dopo la pressione di Avvio, inizierà il preriscaldamento. Dopo il preriscaldamento, rimuovere tutti gli imballaggi e posizionare la pizza sulla padella per griglia. Questo programma non è indicato per pizze di spessore molto alto.

20. Alimenti Congelati a Base di Patate

Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accessori: Per cucinare alimenti congelati a base di patate pre-acquistati adatti alla grigliatura, ad es. patatine fritte, crocchette, purè di patate, cialde di patate.Prima di premere Avvio, posizionare la padella per griglia nel forno. Dopo la pressione di Avvio, inizierà il preriscaldamento. Dopo il preriscaldamento, distribuire i prodotti di patate sulla padella griglia. Girare/mescolare durante la cottura al segnale acustico. Per il miglior risultato, cuocere in un unico strato.Nota: I prodotti di patate possono variare notevolmente. Suggeriamo di controllare alcuni minuti prima della fine della cottura per valutare i livelli di doratura.

21. Involtini Primavera

Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accessori: Per cucinare involtini primavera surgelati pre-acquistati.Spennellare leggermente gli involtini primavera con olio. Prima di premere Avvio, posizionare la padella per griglia nel forno. Dopo la pressione di Avvio, inizierà il preriscaldamento. Dopo il preriscaldamento, sistemare gli involtini primavera sulla padella per griglia.

22. Scaloppine

Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accessori: Per cucinare scaloppine surgelate pre-acquistate o fatte in casa.Spennellare leggermente le scaloppine con olio. Prima di premere Avvio, posizionare la padella per griglia nel forno. Dopo la pressione di Avvio, inizierà il preriscaldamento. Dopo il preriscaldamento, sistemare le scaloppine sulla padella per griglia. Durante la cottura girare le scaloppine quando si avverte il segnale acustico.

Programmi automatici

NN-C69KSM_EPG.indb 44 2019/07/29 18:14:35

45 IT

Italiano

Programma Istruzioni

23. Pollo

Peso: 500 g / 750 g / 1000 g / 1200 g Accessori: Per cucinare un pollo intero fresco non ripieno.Cuocere il ripieno separatamente. Mettere un pollo sulla griglia di metallo bassa con un piatto liscio sotto per raccogliere le gocce. Iniziare a cucinare con il lato del petto rivolto verso il basso e girare al segnale acustico, facendo attenzione alle gocce di grasso bollenti. Lasciare riposare per 5 minuti.

Cottura al Forno o Arrosto AutomaticaQuesta funzione supporta i metodi tradizionali di cottura a convezione. Il forno determina automaticamente l’impostazione della temperatura, e quindi il tempo di cottura.

Programma Istruzioni

24. Manzo/Agnello

Peso: 500 g / 1000 g / 1500 g Accessori: Per cucinare arrosto di manzo o agnello freschi. Disporre le fette di carne sulla padella per griglia. Dopo la cottura, lasciare riposare per 10-20 minuti.

25. Torte

Questa funzione serve per cuocere una torta. Accessori: Ingredienti

Dolce al burro 75 g di farina semplice 2 uova75 g di farina autolievitante 2 cucchiai di latte100 g di burro2,5 ml (1⁄2 cucchiaino) di essenza di vaniglia100 g di zucchero semolato

1. Setacciare le farine.2. Fare una crema con burro, zucchero ed essenza e mescolare

finché non diventa pallida e soffice.3. Sbattere le uova un po’ alla volta.4. Incorporare la farina aggiungendo un po’ di latte se necessario,

per ridurre la consistenza.5. Versare nella tortiera imburrata (18 cm-7).6. Premere una volta Programmi Automatici.7. Ruotare la manopola per selezionare il programma 25.8. Premere Avvio per preriscaldare il forno. Dopo il

preriscaldamento, il forno emette un segnale acustico e ‘P’ lampeggia sul display.

9. Posizionare la tortiera sulla griglia di metallo bassa e premere Avvio.

Continua alla pagina successiva

NN-C69KSM_EPG.indb 45 2019/07/29 18:14:35

46 IT

Altro

Programma Istruzioni

26. Yogurt

Valori di impostazione: 10 minuti - 12 oreQuesta funzione serve per fare lo yogurt in casa.1. Versare 1 litro (3,5% di grassi) di latte in una casseruola da

3 litri. 2. Aggiungere 150 g di yogurt naturale e mescolare bene. 3. Coprire con pellicola trasparente e posizionare sul vassoio di

vetro.4. Premere una volta Programmi Automatici.5. Ruotare la manopola per selezionare il programma 26 e

premere la manopola.6. Ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura su

4-6 ore.7. Premere Avvio.

Dopo la cottura, conservare lo yogurt in frigorifero per almeno 6 ore.Nota: Disinfettare la casseruola e gli strumenti in acqua bollente prima della cottura.

27. Cibo Essiccato

Valori di impostazione: 40 °C - 90 °C, 10 minuti - 12 oreQuesta funzione serve per trasformare frutta secca e verdure in spuntini sani e nutrienti, senza prodotti chimici e conservanti. Accessori:

1. Mettere della carta da forno sul vassoio e distribuire il cibo in un unico strato.

2. Premere una volta Programmi Automatici.3. Ruotare la manopola per selezionare il programma 27 e

premere la manopola.4. Ruotare la manopola per impostare la temperatura di cottura

per la frutta e premere la manopola.5. Ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura per la

frutta.6. Premere Avvio.

Banana/fichi/kiwi/mango/ananas: tagliare in fette da 5-8 mm di spessore, impostare 80 °C per 3-5 ore.Pomodori: tagliare in fette da 5 mm di spessore, impostare 80 °C per 5-7 ore.

Programmi automatici

NN-C69KSM_EPG.indb 46 2019/07/29 18:14:35

47 IT

Italiano

Programma Istruzioni

28. Cottura Lenta

Valori di impostazione: 90 °C - 110 °C, 10 minuti - 12 oreQuesta funzione cuoce a temperatura relativamente bassa per molte ore rispetto ad altri metodi di cottura (come la cottura in forno, la bollitura e la frittura), consentendo la cottura non presidiata di brasati, stufati e altri piatti. Questa impostazione cuoce delicatamente il cibo per un lungo periodo di tempo, senza cuocere troppo o bruciare. Non è richiesto di mescolare quando si usa questa impostazione.Gulasch ungherese 4 porzioni.

Ingredienti700 g (1 lb 8 oz) di spezzatino600 ml (1 pz) di brodo di manzo bollente50 g (2 oz) farina 3 cucchiai (45 ml) passata di pomodoro1 cipolla grande 2 cucchiai (30 ml) di paprika1 peperone rosso, sgranato e tritato5 ml (1 cucchiaino) di zucchero400 g (14 oz) di pomodori tagliati in scatola4 cucchiai (60 ml) di panna acida175 g (5 oz) di funghi

Piatto: grande casseruola in Pyrex® con coperchio

1. Saltare la carne nella farina. 2. Versare tutti gli ingredienti, tranne la panna acida, in una casseruola.3. Coprire, mettere sul vassoio di vetro.4. Premere una volta Programmi Automatici.5. Ruotare la manopola per selezionare il programma 28 e

premere la manopola.6. Ruotare la manopola per impostare la temperatura di cottura

su 110 °C e premere la manopola.7. Ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura su 3-4 ore.8. Premere Avvio.

Dopo la cottura, mescolare immediatamente la panna acida.

29. Mantiene Caldo

Valori di impostazione: 60 °C - 80 °C, 5 minuti - 90 minutiQuesta funzione serve a mantenere caldi i cibi fino al momento di servire.1. Premere una volta Programmi Automatici. 2. Ruotare la manopola per selezionare il programma 29 e

premere la manopola.3. Ruotare la manopola per impostare la temperatura e premere

la manopola.4. Ruotare la manopola per impostare il tempo.5. Premere Avvio.

Nota: Utilizzare un piatto resistente al calore e coprire con un coperchio o della carta da forno.

PuliziaProgramma Istruzioni

30. Aqua Clean Programma di pulizia. Consultare pagina 50.

NN-C69KSM_EPG.indb 47 2019/07/29 18:14:35

48 IT

Domande e risposteD: Perché il forno non si accende?R: Se il forno non si accende, verificare i

punti seguenti:1. Il forno è stato collegato saldamente

alla presa di corrente? Estrarre la spina dalla presa di corrente, attendere 10 secondi e reinserirla.

2. Verificare l’interruttore principale e il fusibile. Reinserire l’interruttore principale o sostituire il fusibile se saltato o bruciato.

3. Se l’interruttore principale e il fusibile sono a posto, collegare un altro apparecchio alla presa di corrente. Se questo apparecchio funziona, il problema è dovuto probabilmente al forno stesso. Se l’altro apparecchio collegato non funziona, il problema risiede probabilmente nella presa di corrente. Se si ritiene che il problema risieda nel forno, contattare un centro di assistenza autorizzato.

D: Il forno causa delle interferenze all’apparecchio TV. È normale?

R: È possibile che si verifichino delle interferenze radio e TV durante la cottura con il forno. Tali interferenze sono simili a quelle causate da piccoli elettrodomestici quali frullatori, aspirapolvere, asciugacapelli, ecc. Questo non vuol dire che il forno a microonde sia difettoso.

D: Il forno non avvia il programma impostato. Perché?

R: Il forno è stato progettato per rifiutare programmi non corretti. Ad esempio, il forno non accetterà una quarta fase di cottura.

D: Talvolta proviene aria calda dalle fessure di ventilazione del forno. Perché?

R: Il calore emanato dal cibo che viene cotto riscalda l’aria nella cavità del forno. Questa aria calda viene convogliata fuori dal forno dal movimento dell’aria all’interno del forno stesso. Non sono presenti microonde nell’aria. Le fessure di ventilazione del forno non devono mai essere ostruite durante la cottura.

D: Posso usare un termometro convenzionale da forno nel forno a microonde?

R: Soltanto se si sta utilizzando la modalità di cottura GRILL o CONVEZIONE. Il metallo che si trova in alcuni termometri potrebbe causare formazioni d’arco elettrico nel forno e non deve essere usato nelle modalità di cottura MICROONDE e nel programma COMBINATO.

D: Quando cucino con il programma COMBINATO, si avvertono ronzii e ticchettii provenienti dal forno. Che cosa provoca questi rumori?

R: I rumori sono dovuti al fatto che il forno passa automaticamente dalla potenza MICROONDE alla potenza GRILL/CONVEZIONE per eseguire il programma COMBINATO. Ciò è perfettamente normale.

D: Il mio forno emana odore e fumo quando utilizzo la funzione COMBINATO, GRILL e CONVEZIONE. Perché?

R: Dopo numerosi utilizzi del forno, si consiglia di pulirlo e farlo funzionare senza alimenti e privo di vassoio di vetro e anello rotante per 5 minuti in modalità GRILL. Questa operazione brucerà tutti i residui di cibo e di grasso che possono causare odori e/o fumo.

NN-C69KSM_EPG.indb 48 2019/07/29 18:14:35

49 IT

Italiano

Cura del forno 1. Staccare la spina del forno prima di

effettuare la pulizia.

2. Mantenere puliti l’interno del forno, le giunture della porta e le superfici vicine a queste. Rimuovere con un panno umido eventuali schizzi di cibo o di liquidi che aderiscano alle pareti dell’apparecchio, al vassoio di ceramica, alle giunture della porta e alle superfici vicine. È possibile utilizzare un detergente neutro nel caso in cui le giunture fossero molto sporche. Non è raccomandato l’uso di detergenti concentrati o abrasivi. Evitare di pulire l’area della guida alimenti del forno a microonde situata sul lato destro della parete della cavità. NON UTILIZZARE I PRODOTTI PER LA PULIZIA DEI FORNI DISPONIBILI IN COMMERCIO.

3. Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo appuntiti per pulire il vetro del forno poiché possono graffiare la superficie e, di conseguenza, danneggiare il vetro.

4. La superficie esterna del forno deve essere pulita con un panno umido. Per evitare di danneggiare le parti operative all’interno del forno, si badi a non far penetrare dell’acqua nelle fessure di ventilazione.

5. Se il pannello dei comandi si sporca, pulirlo con un panno morbido. Non usare detergenti concentrati o abrasivi sul pannello dei comandi. Quando si pulisce il pannello dei comandi, lasciare lo sportello aperto per evitare l’accensione accidentale del forno. Dopo la pulizia, premere il pulsante Arresta/Reset per eliminare quanto visualizzato nel pannello del display.

6. Se si accumula del vapore all’interno o intorno alla parte esterna dello sportello del forno, passarvi sopra un panno morbido. Questo può accadere quando il forno viene usato in condizioni di forte umidità e non indica assolutamente un malfunzionamento dell’apparecchio.

7. Occasionalmente è necessario rimuovere il vassoio di vetro per pulirlo. Lavare il vassoio con acqua calda e detersivo o in lavastoviglie.

8. L’anello rotante e la base della cavità del forno devono essere puliti regolarmente per evitare rumore eccessivo. Passare semplicemente un panno inumidito con detergente neutro e acqua calda sulla base interna del forno, quindi asciugare con un panno asciutto. Lavare l’anello rotante in acqua e detersivo neutro. I vapori di cottura si condensano con l’uso ripetuto del forno, ma non danneggiano in nessun caso la base del forno né le rotelle dell’anello rotante. Dopo aver rimosso l’anello rotante dalla base del forno per la pulizia, assicurarsi di riposizionarlo correttamente.

9. Quando si usano le modalità di cottura GRILL, CONVEZIONE o COMBINATO, alcuni cibi produrranno inevitabilmente schizzi di grasso sulle pareti del forno. Se il forno non viene pulito regolarmente, potrebbe cominciare a esalare del fumo quando viene utilizzato.

10. Non utilizzare pulitori a vapore.

11. La manutenzione di questo forno deve essere eseguita unicamente da personale qualificato. Per la manutenzione e le riparazioni al forno, contattare il più vicino centro di assistenza autorizzato.

12. La mancanza di attenzione alla pulizia del forno può portare al deterioramento delle superfici, riducendo la vita operativa dell’apparecchio e creando situazioni a rischio.

Continua alla pagina successiva

NN-C69KSM_EPG.indb 49 2019/07/29 18:14:35

50 IT

13. Mantenere le fessure di ventilazione sempre libere da ostruzioni. Controllare che polvere o altro materiale non si depositino sulle fessure di ventilazione poste sulla parte superiore, sul fondo e sul retro del forno. Se le fessure di ventilazione sono ostruite potrebbero causare il surriscaldamento dell’apparecchio e compromettere di conseguenza il buon funzionamento del forno o determinare situazioni di pericolo.

14. Non utilizzare mai utensili appuntiti sulla padella poiché ciò danneggerebbe la superficie antiaderente.

15. Dopo l’uso, lavare la padella con acqua calda insaponata e sciacquare con acqua calda. Non utilizzare detergenti abrasivi o spugne abrasive per non danneggiare la superficie della padella.

Aqua Clean (Programma automatico n. 30)Aqua Clean facilita la pulizia della cavità. Aqua Clean crea vapore all’interno della cavità per rendere facile la rimozione dello sporco. 1. Mettere 300 ml di acqua (11⁄2 tazza), una fetta di limone e un po’ di succo di lime (circa

1 cucchiaino) in una ciotola di vetro sicura per microonde. L’altezza dell’acqua non deve essere superare la metà della ciotola.

2. Premere Programmi Automatici e ruotare la manopola per selezionare il programma 30, quindi premere Avvio.

3. Il forno scalderà l’acqua e creerà vapore all’interno della cavità. Lasciare riposare.4. Non aprire la porta del forno finché non si sentirà il segnale acustico.5. Al segnale acustico, scollegare la spina di alimentazione e rimuovere la ciotola. Ora

rimuovere tutto il vapore dalla cavità con un panno morbido.

• Ripetere l'intera procedura, se necessario.

Cura del forno

NN-C69KSM_EPG.indb 50 2019/07/29 18:14:35

51 IT

Italiano

SpecificheAlimentazione: 230 V, 50 HzConsumo energetico: Massimo; 2400 W Microonde; 1500 W Grill; 2400 W Convezione; 2400 WUscita: Microonde; 1000 W (IEC-60705) Resistenza Grill; 2400 W Resistenza Convezione; 2400 WDimensioni Esterne: 327 mm (L) x 520 mm (P) x 520 mm (A)Dimensioni della Cavità del Forno: 240,5 mm (L) x 351 mm (P) x 351 mm (A)Volume Complessivo della Cavità: 30 LDiametro Vassoio di Vetro: 315 mmFrequenza di Esercizio: 2450 MHzPeso Netto: 19,5 kgRumorosità: LWA 60 dB

Il Peso e le dimensioni indicate sono approssimativi.

Le caratteristiche tecniche possono essere soggette a modifiche senza preavviso.

Questo prodotto è conforme agli attuali standard europei per la Compatibilità Elettromagnetica in ottemperanza alle norme EN 55011. Secondo gli standard menzionati questo prodotto rientra nel gruppo 2, classe B, entro i limiti richiesti.Gruppo 2 significa che la radiofrequenza è generata sotto forma di emissione elettromagnetica adatta allo scopo di riscaldare o cuocere i cibi. Classe B significa che questo prodotto può essere utilizzato nel normale ambito casalingo.

Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)

Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici.

Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente.

In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino.

In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle sanzioni, in base alle leggi nazionali.

Per gli utenti aziendali nell’Unione EuropeaQualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.

Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione EuropeaQuesto simbolo è valido solo nell’Unione Europea.

Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e richiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento.

NN-C69KSM_EPG.indb 51 2019/07/29 18:14:35

NN-C69KSM_EPG.indb 52 2019/07/29 18:14:35

1 ES

Español

� Instrucciones sobre seguridad importantes. Antes de utilizar este horno, lea detenidamente estas instrucciones y precauciones y guárdelas para futura referencia.

� ¡AVISO! El aparato debe inspeccionarse para comprobar si existen daños en las juntas de la puerta o en la zona circundante; si estas zonas estuvieran dañadas, no utilice el aparato hasta que haya sido reparado por un técnico de servicio cualificado por el fabricante.

� ¡AVISO! No intente forzar o hacer cualquier ajuste o reparación a la puerta, alojamiento del panel de control, mandos de interrupción de seguridad o cualquier otra parte del horno. No saque el panel exterior del horno que proporciona protección contra la exposición a la energía de microondas. Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por personal de servicio cualificado.

� ¡AVISO! Nunca deberá calentar líquidos o cualquier otro tipo de alimento en recipientes herméticos, ya que existe el riesgo de que estallen por culpa de la presión.

� ¡AVISO! Cuando se calienten líquidos como, por ejemplo, sopas, salsas y bebidas en el horno microondas, puede producirse un calentamiento por encima del punto de ebullición sin que se aprecien burbujas. Esto puede resultar en una repentina ebullición del líquido.

NN-C69KSM_EPG.indb 1 2019/07/29 18:14:35

2 ES

� ¡AVISO! El contenido de los biberones y potitos tiene que removerse o agitarse. La temperatura tiene que verificarse antes de su consumo, para evitar quemarse.

� ¡AVISO! El aparato y sus partes accesibles se calientan durante el uso. Debe evitarse tocar los elementos calentadores del interior del horno. Los niños menores de 8 años no deben usar el horno a menos que estén bajo supervisión continua.

� ¡AVISO! El aparato debe desconectarse de su fuente de alimentación durante el mantenimiento y cuando se sustituyan piezas. Tras la extracción del enchufe de alimentación, el operador de servicio debe poder verlo en todo momento para evitar su reconexión accidental.

� ¡AVISO! Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de sustituir la lámpara para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.

NN-C69KSM_EPG.indb 2 2019/07/29 18:14:35

3 ES

Español

� Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más, personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia o conocimientos, sólo si hay una persona responsable de su seguridad que les supervise o les haya dado instrucciones acerca del uso seguro del aparato y sobre los peligros que pueden derivarse. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar la limpieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.

� Cuando se instale este horno, debe ser fácil aislar el aparato del suministro de electricidad, tirando de la clavija o accionando el disyuntor.

� Si el cable de suministro eléctrico de este aparato está estropeado, debe reemplazarlo por el cable especial que pondrá a su disposición el fabricante.

� No coloque el horno cerca de una cocina eléctrica o de gas.

� Este horno está diseñado para ser utilizado únicamente sobre una encimera. No está diseñado para instalarse empotrado ni utilizarse dentro de un armario.

NN-C69KSM_EPG.indb 3 2019/07/29 18:14:35

4 ES

� El microondas se debe colocar en una superficie plana y estable, 85 cm por encima del suelo, con la parte trasera contra una pared. Si uno de los lados del horno se coloca junto a una pared, el otro lado debe estar completamente abierto. Deje 15 cm de espacio libre por encima del horno.

� Cuando caliente comida en recipientes de papel o de plástico, vigile el horno ya que estos tipos de recipientes se inflaman si se sobrecalientan.

� Si se emite humo o se produce fuego en el interior del horno, pulse el botón Parar/Restablecer y deje la puerta cerrada para sofocar las llamas. Desconecte el cable de alimentación o apague la electricidad en el fusible o en el panel del disyuntor.

� Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares como, por ejemplo: - zonas de cocina para trabajadores en tiendas,

oficinas y otros entornos de trabajo;- granjas;- clientes de hoteles, moteles y otros entornos

residenciales;- entornos de tipo habitación privada con cama y

desayuno. � No cocine huevos con la cáscara ni cueza huevos

duros en la modalidad de MICROONDAS. Puede aumentar la presión y los huevos pueden explotar, incluso después de que el microondas haya dejado de emitir calor.

NN-C69KSM_EPG.indb 4 2019/07/29 18:14:35

5 ES

Español

� Mantenga limpios el interior del horno, cierres y áreas de cierre de la puerta. Cuando salpique la comida o se derramen líquidos y se adhieran a las paredes del horno, limpie la placa cerámica, los cierres herméticos de la puerta y las zonas de los cierres herméticos con un paño húmedo. Si estuviera muy sucio, puede usar un detergente suave. No es recomendable el uso de detergentes fuertes o abrasivos.

� NO USE LIMPIADORES PARA HORNOS CONVENCIONALES.

� Cuando use los modos GRILL, CONVECCIÓN o COMBINACIÓN, algunos alimentos podrían salpicar de grasa las paredes del horno inevitablemente. Si el horno no se limpia regularmente, puede comenzar a producir humo durante su utilización.

� Debe mantener el horno limpio, puesto que, de no hacerlo, las superficies podrían deteriorarse, lo cual podría afectar la vida del electrodoméstico y probablemente resultaría en una situación de riesgo.

� No debe utilizarse una limpiadora a vapor para limpiar el aparato.

� No utilice productos de limpieza agresivos ni abrasivos o rascadores metálicos para limpiar la puerta de cristal del horno, ya que puede rayar la superficie y ésto puede provocar la rotura del cristal.

� Las superficies externas del horno, incluidos los respiraderos de la carcasa y la puerta del horno se calentarán en las funciones GRILL, CONVECCIÓN o COMBINACIÓN, tenga cuidado al abrir o cerrar la puerta y al introducir o sacar alimentos y accesorios.

NN-C69KSM_EPG.indb 5 2019/07/29 18:14:35

6 ES

� Este aparato no está diseñado para ser utilizado con un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente.

� Utilice sólo utensilios que sean aptos para ser utilizados en hornos microondas.

� El horno microondas está diseñado únicamente para calentar alimentos y bebidas. Debe tenerse cuidado cuando se calienten alimentos con un índice de humedad bajo como, por ejemplo, pan, chocolate, galletas y pastas. Pueden quemarse, secarse o prenderse fuego fácilmente si se calientan durante demasiado tiempo. No se recomienda calentar alimentos con un índice de humedad bajo como palomitas de maíz. El uso del horno para secar alimentos, periódicos o prendas de ropa o para calentar almohadillas térmicas, zapatillas, ropa húmeda, cojines terapéuticos, bolsas de agua caliente y objetos similares puede dar como resultado lesiones o un incendio.

� La lámpara del horno debe ser sustituida por un técnico de servicio cualificado por el fabricante. NO intente desmontar la carcasa exterior del horno.

� Los recipientes de metal o los platos con ribetes metálicos no deberían utilizarse cuando se cocine con microondas. Se producirán chispas.

NN-C69KSM_EPG.indb 6 2019/07/29 18:14:35

7 ES

Español

Gracias por adquirir un aparato Panasonic.Panasonic Corporation Osaka, JapónImportado por: Panasonic Marketing Europe GmbHCentro de pruebas Panasonic,Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemania

Índice

Instalación y conexión .........................................................8Colocación del horno ...........................................................8Instrucciones importantes de seguridad ..............................9Piezas del horno ................................................................14Panel de control.................................................................15Accesorios .........................................................................17Modo de cocción ...............................................................18Configuración del reloj .......................................................20Bloqueo infantil de seguridad ............................................20Cocción y descongelación con microondas ......................21Grill ....................................................................................23Cocina de convección .......................................................25Cocción combinada ...........................................................27Cocción en varias fases ....................................................30Función rápido 30 ..............................................................32Función añadir tiempo .......................................................32Uso del temporizador ........................................................33

Temporizador de cocina .......................................................... 33Tiempo de espera ................................................................... 33Inicio demorado ....................................................................... 34

Programas automáticos.....................................................35Recalentar Automáticamente .................................................. 38Descongelar Automáticamente ............................................... 38Recalentar Pan ....................................................................... 39Cocinar Automáticamente ....................................................... 40Menú Junior ............................................................................ 41Combi Automático ................................................................... 44Auto Horneado/Rustir .............................................................. 45Otros ....................................................................................... 46Limpieza .................................................................................. 47

Preguntas y respuestas .....................................................48Cuidado del horno .............................................................49

Aqua Clean (Programa automático n.º 30) ............................. 50Especificaciones ................................................................51

NN-C69KSM_EPG.indb 7 2019/07/29 18:14:35

8 ES

Este horno está diseñado para ser utilizado únicamente sobre una encimera. No está diseñado para instalarse empotrado ni utilizarse dentro de un armario.

1. Coloque el horno sobre una superficie plana y estable, a una altura de más de 85 cm del suelo.

2. Cuando se instale este horno, debe ser fácil aislar el aparato del suministro de electricidad, tirando de la clavija o accionando el disyuntor.

3. Para un correcto funcionamiento, debe garantizarse una circulación de aire suficiente para el horno.Uso sobre encimera:Deje un espacio de 15 cm en la parte superior del horno, de 10 cm en la parte posterior, de 5 cm en uno de los lados y de más de 40 cm en el otro.

10 cm

15 cm

5 cm

espacio abiertoencimera

4. No coloque el horno cerca de una cocina eléctrica o de gas.

5. El cable de alimentación no debe tocar la parte exterior del horno. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. Evite que el cable cuelgue por el borde de una mesa o una superficie de trabajo. No sumerja el cable, el enchufe o el horno en agua.

6. Los pies no deben retirarse.

7. Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares como, por ejemplo: - zonas de cocina para

trabajadores en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo;

- granjas;- clientes de hoteles, moteles y

otros entornos residenciales;- entornos de tipo habitación

privada con cama y desayuno.No debe utilizarse en el exterior.

8. Evite el uso del horno en entornos con un nivel de humedad elevado.

Colocación del horno

Revisión del horno microondasDesembale el horno, retire todo el material de embalaje y examine el aparato en busca de abolladuras, cierres de la puerta rotos o grietas en la puerta. Si observa cualquier daño, comuníquelo inmediatamente al distribuidor. No instale el horno microondas si presenta daños.Instrucciones de conexión a tierra

� ¡Importante!POR MOTIVOS DE SEGURIDAD PERSONAL, ESTA UNIDAD DEBE CONECTARSE CORRECTAMENTE A TIERRA.

Si la toma de CA no está conectada a tierra, es responsabilidad del cliente sustituirla por una toma de corriente correctamente conectada a tierra.

Tensión de funcionamientoLa tensión debe ser la misma que la especificada en la etiqueta del horno. Si se utiliza una tensión superior a la especificada, podría producirse un incendio u otros daños.

Instalación y conexión

NN-C69KSM_EPG.indb 8 2019/07/29 18:14:35

9 ES

Español

9. No deben bloquearse las salidas de aire situadas en el lateral izquierdo y la parte posterior del horno. Si estas aberturas se bloquean durante el funcionamiento, el horno podría sobrecalentarse. En este caso, el horno está protegido mediante un dispositivo de seguridad térmica y solo reanudará el funcionamiento cuando se haya enfriado.

10. Este aparato no está diseñado para ser utilizado con un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente.

1. Las juntas de la puerta y la zona circundante deben limpiarse con un paño húmedo. El aparato debe inspeccionarse para comprobar si existen daños en las juntas de la puerta o en la zona circundante; si estas zonas estuvieran dañadas, no utilice el aparato hasta que haya sido reparado por un técnico de servicio cualificado por el fabricante.

2. No intente forzar o hacer cualquier ajuste o reparación a la puerta, alojamiento del panel de control, mandos de interrupción de seguridad o cualquier otra parte del horno. No saque el panel exterior del horno que proporciona protección contra la exposición a la energía de microondas. Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por personal de servicio cualificado.

3. No haga funcionar este aparato si el CABLE O EL ENCHUFE presentan daños, si no funciona correctamente, si ha sufrido daños o si se ha caído. Realizar las reparaciones es peligroso para cualquier persona que no sea un técnico de servicio cualificado por el fabricante.

4. Si el cable de suministro eléctrico está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o una persona con una cualificación similar para evitar riesgos.

5. Nunca deberá calentar líquidos o cualquier otro tipo de alimento en recipientes herméticos, ya que existe el riesgo de que estallen por culpa de la presión.

6. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más, personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia o conocimientos, sólo si hay una persona responsable de su seguridad que les supervise o les haya dado instrucciones acerca del uso seguro del aparato y sobre los peligros que pueden derivarse. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar la limpieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.

Instrucciones importantes de seguridad

NN-C69KSM_EPG.indb 9 2019/07/29 18:14:35

10 ES

Antes del usoQQ Antes usar COMBINACIÓN, GRILL o CONVECCIÓN por primera vez, haga funcionar el horno sin alimentos ni accesorios (incluidos la bandeja de cristal y el anillo giratorio) en G-1 durante 5 minutos. Esto permitirá que se queme el aceite que se utiliza para la protección contra la corrosión. Esta es la única ocasión en la que el horno se hace funcionar vacío (excepto cuando precaliente).

Uso del hornoQQ No utilice el horno para un uso distinto a la preparación de alimentos. Este horno está específicamente diseñado para calentar o cocinar alimentos. No utilice este horno para calentar productos químicos u otros productos no alimenticios.

QQ Antes del uso, compruebe que los utensilios/recipientes son adecuados para ser utilizados en un horno microondas.

QQ Cuando no se utilice el horno, no almacene objetos en el interior; podría ponerse en funcionamiento de forma accidental.

QQ NO HAGA FUNCIONAR el horno vacío (excepto cuando precaliente y queme el aceite, consulte Antes del uso). El producto no debe hacerse funcionar mediante MICROONDAS o COMBINACIÓN si no hay alimentos en el horno. El funcionamiento en vacío dañará el aparato.

QQ Si se emite humo o se produce fuego en el interior del horno, pulse el botón Parar/Restablecer y deje la puerta cerrada para sofocar las llamas. Desconecte el cable de alimentación o apague la electricidad en el fusible o en el panel del disyuntor.

Funcionamiento del calentador

QQ ¡Precaución! Superficies calientes Las superficies externas del horno, incluidos los respiraderos de la carcasa y la puerta del horno se calentarán en los modos COMBINACIÓN, GRILL y CONVECCIÓN, tenga cuidado al abrir o cerrar la puerta y al introducir o sacar alimentos y accesorios.

QQ El horno dispone de dos calentadores situados en la parte superior de la cavidad del horno. Después de usar la función COMBINACIÓN, GRILL y CONVECCIÓN, estas superficies estarán muy calientes. Se ha de tener cuidado de no tocar los elementos calentadores del interior del horno. Nota: Durante y después de cocinar mediante la función COMBINACIÓN, GRILL o CONVECCIÓN, los accesorios del horno estarán muy calientes.

Funcionamiento del motor del ventilador

QQ Tras utilizar el horno, el ventilador puede funcionar durante unos minutos para enfriar los componentes eléctricos. Esto es algo normal; puede retirar los alimentos aunque el motor del ventilador esté funcionando. Puede seguir utilizando el horno durante este periodo.

Luz del hornoQQ Cuando sea necesario sustituir la luz del horno, póngase en contacto con el distribuidor.

Instrucciones importantes de seguridad

NN-C69KSM_EPG.indb 10 2019/07/29 18:14:36

11 ES

Español

AccesoriosQQ El horno se entrega con varios accesorios. Siga siempre las instrucciones facilitadas para el uso de los accesorios.

Bandeja de cristalQQ No haga funcionar el horno sin el anillo giratorio y la bandeja de cristal colocados en su sitio.

QQ No utilice un tipo de bandeja de cristal distinto al que se diseñó específicamente para este horno.

QQ Si la bandeja de cristal está caliente, déjela enfriar antes de lavarla o sumergirla en agua.

QQ La bandeja de cristal puede girar en ambas direcciones.

QQ Si el alimento o el recipiente para cocinar situados sobre la bandeja de cristal tocan las paredes del horno e impiden que la bandeja gire, esta girará automáticamente en la dirección opuesta. Esto no supone un fallo.

QQ No cocine alimentos directamente en la bandeja de cristal a menos que esté indicado en las recetas. Coloque siempre los alimentos en un plato seguro para microondas.

Anillo giratorioQQ El anillo giratorio y el suelo del horno deben limpiarse frecuentemente para evitar ruidos y la acumulación de restos de comida.

QQ El anillo giratorio debe utilizarse para cocinar siempre junto con la bandeja de cristal.

RejillaQQ No utilice ningún recipiente de metal directamente sobre la rejilla con la función COMBINACIÓN.

QQ No utilice la rejilla en el modo MICROONDAS únicamente.

Plato de grillQQ Coloque siempre el plato en el centro de la bandeja de cristal y asegúrese de que no toca la pared de la cavidad del horno. Si no lo hace, pueden producirse chispas que dañarían la cavidad.

QQ Utilice siempre el plato de grill sobre la bandeja de cristal. No lo utilice con la rejilla.

QQ Use siempre guantes de horno cuando manipule el plato caliente.

QQ No coloque materiales sensibles al calor sobre el plato caliente, ya que podrían quemarse.

Tiempos de cocciónQQ El tiempo de cocción depende de la condición, temperatura, cantidad de alimentos y tipo de utensilios utilizados para cocinar.

QQ Empiece con el tiempo de cocción mínimo para evitar cocinar los elementos en exceso. Si los alimentos no están suficientemente cocinados, siempre puede cocinarlos durante más tiempo.

� ¡Importante!Si se supera el tiempo de cocción recomendado, los alimentos se echarán a perder y, en casos extremos, podrían prenderse fuego y dañar el interior del horno.

Cantidades pequeñas de alimentosQQ Las cantidades pequeñas de alimentos con un índice de humedad bajo pueden quemarse, secarse o prenderse fuego si se cocinan durante un tiempo excesivo. Si se prende fuego en los elementos colocados en el interior del horno, mantenga la puerta cerrada, apague el aparato y retire el enchufe de la toma.

NN-C69KSM_EPG.indb 11 2019/07/29 18:14:36

12 ES

Alimentos con un índice de humedad bajo

QQ El horno microondas está diseñado únicamente para calentar alimentos y bebidas. Debe tenerse cuidado cuando se calienten alimentos con un índice de humedad bajo como, por ejemplo, pan, chocolate, galletas y pastas. Pueden quemarse, secarse o prenderse fuego fácilmente si se calientan durante demasiado tiempo. No se recomienda calentar alimentos con un índice de humedad bajo como palomitas de maíz. El uso del horno para secar alimentos, periódicos o prendas de ropa o para calentar almohadillas térmicas, zapatillas, ropa húmeda, cojines terapéuticos, bolsas de agua caliente y objetos similares puede dar como resultado lesiones o un incendio.

HuevosQQ No cocine huevos con la cáscara ni cueza huevos duros en la modalidad de MICROONDAS. Puede aumentar la presión y los huevos pueden explotar, incluso después de que el microondas haya dejado de emitir calor.

Perforar la pielQQ Los alimentos cuya piel no sea porosa como, por ejemplo, patatas, yemas de huevo y salchichas deben perforarse antes de cocinarlos mediante MICROONDAS para evitar que exploten.

Termómetro para carneQQ Utilice un termómetro para carne para comprobar el grado de cocción de los asados y las aves una vez que se hayan retirado del horno. No utilice un termómetro convencional para carne en el horno microondas ya que podrían producirse chispas.

LíquidosQQ Cuando se calienten líquidos como, por ejemplo, sopas, salsas y bebidas en el horno microondas, puede producirse un calentamiento por encima del punto de ebullición sin que se aprecien burbujas. Esto puede resultar en una repentina ebullición del líquido.Para evitar que esto ocurra, deben tomarse las medidas que figuran a continuación:a Evite utilizar recipientes con lados

rectos y cuellos estrechos.b No caliente en exceso.c Remueva el líquido antes de

colocar el recipiente en el horno y, de nuevo, a la mitad del tiempo de cocción.

d Tras calentar el líquido, déjelo en el horno durante unos instantes y remueva de nuevo antes de retirarlo del recipiente.

Papel y plásticoQQ Cuando caliente comida en recipientes de papel o de plástico, vigile el horno ya que estos tipos de recipientes se inflaman si se sobrecalientan.

QQ No utilice productos de papel reciclado (por ejemplo, papel de cocina), salvo que estén etiquetados como seguros para uso en horno microondas. Los productos de papel reciclado pueden contener impurezas que producirían chispas o un incendio durante el uso.

QQ Retire las tiras de alambre que se utilizan para cerrar las bolsas antes de colocarlas en el horno.

Instrucciones importantes de seguridad

NN-C69KSM_EPG.indb 12 2019/07/29 18:14:36

13 ES

Español

Utensilios/aluminioQQ No caliente latas cerradas o botellas porque podrían explotar.

QQ Los recipientes de metal o los platos con ribetes metálicos no deberían utilizarse cuando se cocine con microondas. Se producirán chispas.

QQ Si utiliza papel de aluminio, pinchos para carne o utensilios metálicos, la distancia entre estos y las paredes del horno debe ser de un mínimo de 2 cm para evitar que se produzcan chispas.

Biberones/tarros de comida para bebé

QQ La parte superior y la tetina o la tapa deben retirarse del biberón o de los tarros de comida para bebé antes de colocarlos en el horno.

QQ El contenido de los biberones y potitos tiene que removerse o agitarse.

QQ La temperatura tiene que verificarse antes de su consumo, para evitar quemarse.

NN-C69KSM_EPG.indb 13 2019/07/29 18:14:36

14 ES

1. Tirador de la puertaTire para abrir la puerta. Si abre la puerta mientras esté cocinando, se detendrá el proceso de cocción sin cancelar el programa. La cocción se reanudará después de cerrar la puerta y pulsar Inicio. Es bastante seguro abrir la puerta en cualquier momento durante un programa de cocción y no existe riesgo de exposición a las microondas.

2. Ventana del horno 3. Salidas de aire 4. Guía de alimentación de microondas

(No retirar.)

5. Salidas externas de aire 6. Panel de control 7. Cable de alimentación 8. Enchufe 9. Bandeja de cristal10. Anillo giratorio11. Elementos del grill12. Calentador de convección13. Coloque la etiqueta del menú de

programa automático suministrada.14. Rejilla alta15. Rejilla baja16. Plato de grill

Piezas del horno

� NotaEsta ilustración tiene únicamente un carácter informativo.

Las etiquetas de identificación y precaución se encuentran en la superficie exterior.

2

6

8

14

15

7

13 125 3 11 4 3 5

16

10

9

1

NN-C69KSM_EPG.indb 14 2019/07/29 18:14:36

15 ES

Español

9

4

6

8

2

1

7

10

5

3

• Su panel de control puede tener una apariencia diferente, pero las palabras y la funcionalidad serán las mismas.

1 Pantalla de visualización (página 16) Cuando se enchufe el horno por primera vez, aparecerá “88.88” en la pantalla de visualización.

2 Botón de Convección/Grill

3 Botón de Microondas

4 Botón de Combinación

5 Botón de Programa Automático

6 Botón de Temporizador/Reloj

7 Botón de Rápido 30

8 Rueda La rueda tiene las funciones siguientes: Selección de valores Seleccione el valor de ajuste de cada modo de cocción manual y cada PROGRAMA AUTOMÁTICO. Tiempos de cocción Después de seleccionar un modo de cocción manual, introduzca el tiempo girando la rueda. Utilice la rueda para la función AÑADIR TIEMPO (página 32). Programas automáticos Después de pulsar Programa Automático, gire la rueda para seleccionar PROGRAMAS AUTOMÁTICOS. Confirmación Pulse la rueda para confirmar el ajuste. El indicador CONFIRMAR parpadea cuando el ajuste debe confirmarse.

9 Botón de Parar/Restablecer Antes de cocinar: Borra las instrucciones si se pulsa una vez. Durante la cocción: Detiene temporalmente el programa de cocción si se pulsa una vez. Si se pulsa de nuevo, se cancelan todas las instrucciones y se muestra la hora en la pantalla.

10 Botón de InicioSi se pulsa una vez, el horno comienza a funcionar. Si se abre la puerta o si se pulsa el botón Parar/Restablecer una vez durante el funcionamiento del horno, se debe pulsar Inicio de nuevo para reiniciar el horno.

Panel de control

Continúa en la página siguiente

NN-C69KSM_EPG.indb 15 2019/07/29 18:14:36

16 ES

� PitidoCuando se pulse un botón correctamente se escuchará un pitido. Si se pulsa un botón y no se escucha el pitido, la unidad no acepta o no puede aceptar la instrucción. El horno pitará dos veces entre las fases programadas y en el punto de remover o girar los alimentos en el PROGRAMA AUTOMÁTICO. Al finalizar el precalentamiento en el modo de CONVECCIÓN o COMBINACIÓN, sonarán tres pitidos. Al término de cualquier programa completo, el horno emitirá 5 pitidos y la pantalla indicará “End” (Fin).

� NotaSi no se pulsa Inicio durante 6 minutos después de ajustar el programa de cocción, el horno cancelará automáticamente el programa de cocción. La pantalla volverá a mostrar el reloj o los dos puntos.

Panel de control

Pantalla de visualizaciónModo MICROONDAS

Modo de descongelación

PROGRAMA AUTOMÁTICO

Número/carácter

Inicio

Modo GRILL

Modo CONVECCIÓN

Rejilla alta

Rejilla bajaPlato de grill

Confirmar

• El indicador de Inicio parpadea cuando finaliza el ajuste y el precalentamiento o la cocción se puede iniciar. Pulse Inicio para empezar a precalentar o cocinar.

• El indicador de Confirmar parpadea cuando el ajuste debe confirmarse. Pulse la rueda para confirmar el ajuste y continúe con el ajuste siguiente.

• El indicador de rejilla alta, la rejilla baja y plato de grill indica qué accesorio se debe usar para cada PROGRAMA AUTOMÁTICO.

NN-C69KSM_EPG.indb 16 2019/07/29 18:14:36

17 ES

Español

AccesoriosPlato de grill

El plato de grill funciona de tres maneras: calentando el plato al absorber las microondas, calentando los alimentos directamente mediante microondas y calentando los alimentos mediante el grill. Las base del plato absorbe las microondas y las transfiere como calor.Para obtener los mejores resultados:• Use el plato en COMBINACIÓN. Consulte la página 27.• Es importante que los alimentos se coloquen en el plato

inmediatamente después del precalentamiento. No se puede garantizar el rendimiento con un retraso temporal.

Rejilla altaLa rejilla alta se utiliza para facilitar el dorado de pequeños platos y para ayudar a que el calor circule correctamente.Por ejemplo, gratinado, pan tostadoPara obtener los mejores resultados, úsela en GRILL o COMBINACIÓN 2 (C-2). Consulte la página 27.

Rejilla bajaLa rejilla baja se utiliza para facilitar el dorado de trozos gruesos y para ayudar a que el calor circule correctamente.Por ejemplo, pollo asado, pastel Para obtener los mejores resultados, úsela en CONVECCIÓN.

NN-C69KSM_EPG.indb 17 2019/07/29 18:14:36

18 ES

Modo de cocción

Modo de cocción Uso de accesorios Usos Recipientes

MICROONDAS

Ninguno (Solo bandeja de cristal)

• Descongelación• Recalentamiento• Fundido: mantequilla,

chocolate, queso.• Cocinar pescado,

verduras, frutas, huevos.

• Preparación: compota de frutas, mermelada, salsas, natillas, churros, masa, caramelo, carne, pescado.

• Cocción de pasteles sin color.

Sin precalentamiento

Use platos o cuencos aptos para el microondas, por ejemplo, Pyrex®, directamente sobre la bandeja de cristal.No use metal.

GRILLRejilla altani Rejilla baja ni Plato de grill

• Grill de filetes delgados de carne o pescado.

• Grill de tostadas.• Dar color a platos

gratinados o tartas de merengue.

Sin precalentamiento

Use platos o cuencos resistentes al calor, por ejemplo, Pyrex®, directamente sobre la rejilla o la bandeja de cristal.

CONVECCIÓN

Rejilla baja ni Plato de grill

• Cocción de alimentos pequeños con tiempos de cocción breves: hojaldre, galletas, rollos.

• Cocción especial: bollos o brioches, bizcochos.

• Cocción de pizzas y tartas.

Se recomienda el precalentamiento

Se puede usar un tarro metálico, resistente al calor, sobre la rejilla.No coloque platos directamente sobre la bandeja de cristal.

GRILL + CONVECCIÓN Rejilla alta

ni Rejilla baja ni Plato de grill

• Asado de carnes rojas, filetes gruesos (costilla o carne de vaca, chuletas).

• Cocción de pescado.Se recomienda el precalentamiento

Se puede usar un tarro metálico, resistente al calor, sobre la rejilla.No coloque platos directamente sobre la bandeja de cristal.

NN-C69KSM_EPG.indb 18 2019/07/29 18:14:36

19 ES

Español

Modo de cocción Uso de accesorios Usos Recipientes

GRILL + MICROONDAS

Rejilla altani Rejilla baja ni Plato de grill

• Cocción de lasaña, carne, patatas o gratinados de verduras.

Sin precalentamiento

Los platos aptos para microondas y resistentes al calor se colocan directamente sobre la rejilla o en el plato de grill sobre la bandeja de cristal.No use metal.

CONVECCIÓN + MICROONDAS

Rejilla altani Rejilla baja ni Plato de grill

• Cocción de pasteles y budines con dorado, cocción de quiches, empanadas y tartas. (No utilice bandejas de metal con la rejilla)

Precalentamiento si es necesario

Los platos aptos para microondas y resistentes al calor se colocan directamente sobre la rejilla o en el plato de grill sobre la bandeja de cristal.No use metal.

GRILL + CONVECCIÓN + MICROONDAS Rejilla alta

ni Rejilla baja ni Plato de grill

• Asado de carne y aves

• Recalentamiento y tostado (quiche, pizza, pan, lasaña, gratinado).

Precalentamiento si es necesario

Los platos aptos para microondas y resistentes al calor se colocan directamente sobre la rejilla o en el plato de grill sobre la bandeja de cristal.No use metal.

� NotaNo utilice el plato de grill con la rejilla.

NN-C69KSM_EPG.indb 19 2019/07/29 18:14:37

20 ES

Esta función desactiva los controles del horno; sin embargo, es posible abrir la puerta. El bloqueo infantil de seguridad puede establecerse cuando la pantalla muestra un punto o la hora.

Para establecer el bloqueo: Para cancelar el bloqueo:

Presione Inicio 3 veces en 10 segundos.Desaparecerá la hora. La hora real no se perderá. La pantalla mostrará la palabra “L- --”.

Presione Parar/Restablecer 3 veces en 10 segundos.Volverá a aparecer la hora en la pantalla.

Configuración del reloj

Bloqueo infantil de seguridad

Cuando se enchufe el horno por primera vez, aparecerá “88.88” en la pantalla de visualización.

Pulse Temporizador/Reloj dos veces.La hora y los dos puntos empezarán a parpadear.

Gire la rueda para ajustar las horas.

Pulse la rueda.El minuto y los dos puntos empezarán a parpadear.

Gire la rueda para ajustar los minutos.

Pulse la rueda.Se detendrá el parpadeo y se ajustará la hora del día en la pantalla.

� Notas1. Para reajustar la hora del día, repita los pasos anteriores.2. El reloj mantendrá la hora siempre que el horno esté enchufado y reciba alimentación

eléctrica.3. El reloj tiene formato de 24 horas; es decir 2 pm = 14:00 no 2:00.

NN-C69KSM_EPG.indb 20 2019/07/29 18:14:37

21 ES

Español

Cocción y descongelación con microondasLa bandeja de cristal debe estar siempre en su posición cuando se utilice el horno. Hay 5 niveles diferentes de potencia del microondas disponibles (consulte la tabla siguiente).

Pulse Microondas.

se iluminará y parpadeará en

la pantalla.

Gire la rueda para ajustar el nivel de potencia.

Pulse la rueda para confirmar el ajuste.

Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción.

Nivel de potencia Tiempo máximo disponible

1000 W Alta 30 minutos

270 W Descongelar 90 minutos

750 W Media 90 minutos

470 W Baja 90 minutos

100 W Tibia 90 minutos

Pulse Inicio.La pantalla mostrará la cuenta atrás.

� Notas1. Al finalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto

en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte la página 32.

2. Si gira la rueda antes de pulsar Microondas, puede ajustar el tiempo de cocción, y el horno funcionará automáticamente a la potencia de microondas de 1000 W (Alta) si pulsa Inicio después de eso.

3. Durante la cocción, la bandeja de cristal puede vibrar. Esto no afectará al rendimiento de la cocción.

4. Para CONCINAR EN VARIAS FASES, consulte la página 30.5. TIEMPO DE ESPERA puede programarse después de ajustar la potencia y el tiempo.

Consulte la página 33.6. NO utilice la función de solo MICROONDAS con cualquier accesorio metálico en el

horno.7. Compruebe siempre los alimentos durante la descongelación abriendo la puerta y

reiniciando. No es necesario cubrir los alimentos durante la descongelación. Para garantizar un resultado uniforme, remueva, gire o separe los alimentos varias veces durante la descongelación. En el caso de cuartos de gran tamaño y aves, deles la vuelta a medio proceso y proteja los extremos y las puntas con papel de aluminio.

NN-C69KSM_EPG.indb 21 2019/07/29 18:14:37

22 ES

Descongelar con Microondas

Consejos para descongelarCompruebe la descongelación varias veces, aunque utilice los programas automáticos.Observe los tiempos de reposo.

Tiempos de reposoLas porciones pequeñas de comida se deben cocinar casi inmediatamente después de su descongelación. Es normal que los trozos de comida más grandes estén congelados en el centro. Después de descongelarlos, déjelos reposar durante un mínimo de una hora. Durante este tiempo de reposo la temperatura se hace homogénea en todo el alimento y se descongela por conducción.Nota: Si no va a cocinar los alimentos inmediatamente, guárdelos en el frigorífico. Nunca vuelva a congelar comida ya descongelada sin haberla cocinado antes.

Carnes para asados y aves

Es preferible poner la carne para asar en un plato boca abajo o en una rejilla de plástico para que no pierda sus jugos.Es fundamental proteger las partes más delicadas del alimento con pequeños trozos de papel de aluminio para impedir que se cocinen. No es peligroso emplear pequeños trozos de papel de aluminio dentro de su horno, si procura que no entren en contacto con las paredes del horno.

Carne picada o dados de carne y pescado

Ya que la parte exterior de estos alimentos se descongela con mucha rapidez, es necesario separar los trozos con frecuencia mientras se descongelan y sáqueles cuando ya estén descongelados.

Porciones pequeñas

Las chuletas y los trozos de pollo se deben separar lo antes posible para que se descongelen por igual.Las zonas grasas y los extremos se descongelan más rápidamente. Póngalos cerca del centro de la bandeja de cristal o protéjalos con pequeños trozos de papel de aluminio.

PanEl pan requiere un tiempo de reposo de 5-30 minutos para permitir que el centro se descongele. El tiempo de espera se puede reducir si son panecillos o el pan está cortado a rebanadas.

Cocción y descongelación con microondas

NN-C69KSM_EPG.indb 22 2019/07/29 18:14:37

23 ES

Español

GrillEl GRILL es especialmente útil para filetes de carne delgados, chuletas, kebabs, salchichas o trozos de pollo. También es adecuado para salchichas calientes y todo tipo de platos gratinados.

Uso de accesorios

Rejilla alta Rejilla baja Plato de grill

• No utilice el plato de grill con la rejilla.

Pulse Convección/Grill dos veces para seleccionar el modo GRILL.

y parpadean en la pantalla.

Pulse la rueda para confirmar el ajuste.

Gire la rueda para ajustar el nivel de potencia.

NivelG-1 1000 W

G-2 700 W

Pulse la rueda para confirmar el ajuste.

Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción. (hasta 9 horas)

Pulse Inicio.La pantalla mostrará la cuenta atrás.

Continúa en la página siguiente

NN-C69KSM_EPG.indb 23 2019/07/29 18:14:37

24 ES

� Notas 1. Al finalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto

en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte la página 32.

2. Coloque los alimentos sobre la rejilla, en la bandeja de cristal. Coloque un plato resistente al calor debajo, para recoger la grasa y las gotas.

3. No cubra los alimentos cuando utilice el grill.4. NO precaliente el horno.5. En la cocción con GRILL no se utiliza energía de microondas.6. Debe darse la vuelta a la mayoría de alimentos a media cocción. Cuando dé la vuelta a

los alimentos, abra la puerta del horno y retire CON CUIDADO la rejilla con la ayuda de unos guantes.

7. Después de girar, devuelva la comida al horno y cierre la puerta, y luego pulse Inicio. La pantalla del horno seguirá la cuenta atrás durante el tiempo de grill restante.

8. Los elementos del grill se iluminarán y apagarán durante la cocción; esto no supone un fallo.

9. NO toque el dispositivo de calentamiento que está en la parte superior del interior de la cavidad cuando la cavidad esté caliente. El dispositivo de calentamiento puede estar todavía caliente.

10. Después del uso del GRILL, es posible que el producto no funcione durante algún tiempo para evitar el sobrecalentamiento.

� ¡PRECAUCIÓN! La rejilla debe utilizarse siempre con la bandeja de cristal en su posición. Retire la rejilla del horno sujetándola firmemente junto con el plato resistente al calor. Utilice guantes de horno cuando retire los accesorios. No toque la parte exterior de la ventana ni las piezas metálicas del interior de la puerta o el horno cuando retire o introduzca los alimentos, ya que se encuentran a una temperatura elevada.

Grill

NN-C69KSM_EPG.indb 24 2019/07/29 18:14:37

25 ES

Español

Cocina de convecciónEl horno de convección tiene un elemento calentador con ventilador que produce el calentamiento seco necesario para lograr exteriores crujientes y dorados. Se podrán usar la mayoría de las recetas convencionales. (Por ejemplo, galletas, pasteles, carnes y alimentos cocidos) La mayoría de los alimentos cocidos requieren el precalentamiento del horno.

Uso de accesorios

Rejilla baja Plato de grill

• No utilice el plato de grill con la rejilla.

Con precalentamiento

Pulse Convección/Grill una vez para seleccionar el modo CONVECCIÓN.

y parpadean en la pantalla.

Pulse la rueda para confirmar el ajuste.

Gire la rueda para ajustar la temperatura.(100-220 °C)

Pulse la rueda para confirmar el ajuste.

Después del precalentamiento (suenan 3 pitidos), abra la puerta y coloque los alimentos en el horno.

Pulse Inicio para empezar a precalentar.La “P” y la temperatura se iluminan en la pantalla durante el calentamiento.

Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción. (hasta 9 horas)

Pulse Inicio.El programa de cocción se iniciará y se iniciará una cuenta atrás en la pantalla.

Temperatura Platos preparados previamente40 °C Masa de pan y pizza100-110 °C Merengues

120-140 °C Paté de carne y pescado, carne en conserva150-160 °C Huevos cocidos, pastel de frutas, macarrones170-180 °C Quiche, galletas, strudel, bizcocho, carne de cocción lenta o estofada

190-210 °C Kugelhupf, gratinados, churros, suflés220 °C Pan, pizza, tartas

Continúa en la página siguiente

NN-C69KSM_EPG.indb 25 2019/07/29 18:14:38

26 ES

Sin precalentamiento

Pulse Convección/Grill una vez para seleccionar el modo CONVECCIÓN.

y parpadean en la pantalla.

Pulse la rueda para confirmar el ajuste.

Gire la rueda para ajustar la temperatura.(40 °C,100-220 °C)

Pulse la rueda para confirmar el ajuste.

Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción. (hasta 9 horas)

Pulse Inicio.La pantalla mostrará la cuenta atrás.

� Notas 1. Al finalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto

en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte la página 32.

2. Cuando el horno alcance la temperatura de precalentamiento, se mostrará la temperatura parpadeando, y sonarán 3 pitidos para recordarle que meta los alimentos en el horno. Abra la puerta del horno, ponga los alimentos dentro del horno y cierre la puerta.

3. El tiempo de cocción puede introducirse después de que el horno alcance la temperatura de precalentamiento. Para introducir el tiempo de cocción, debe abrirse la puerta. Si el tiempo no se introduce en los 30 minutos siguientes, el horno interrumpirá el precalentamiento, sonarán 5 pitidos y volverá al modo de espera.

4. El horno no se puede precalentar a 40 °C.

� ¡PRECAUCIÓN! La rejilla debe utilizarse siempre con la bandeja de cristal en su posición. Retire la rejilla del horno sujetándola firmemente junto con el plato resistente al calor. Utilice guantes de horno cuando retire los accesorios. No toque la parte exterior de la ventana ni las piezas metálicas del interior de la puerta o el horno cuando retire o introduzca los alimentos, ya que se encuentran a una temperatura elevada.

Cocina de convección

NN-C69KSM_EPG.indb 26 2019/07/29 18:14:38

27 ES

Español

Cocción combinadaCOMBINACIÓN significa que es posible combinar las funciones de MICROONDAS, GRILL y CONVECCIÓN para descongelar, cocinar y calentar alimentos. La potencia de MICROONDAS cocina los alimentos rápidamente mientras que el GRILL y la CONVECCIÓN los doran y hacen crujientes.

Uso de accesorios

Rejilla alta Rejilla baja Plato de grill

• No utilice el plato de grill con la rejilla.

Pantalla(Nivel) Combinación Usos

C-1(COMBINACIÓN 1)

MICROONDAS: 470 W

Pollos enteros, quicheGRILL: —

CONVECCIÓN: 200 °C*

C-2(COMBINACIÓN 2)

MICROONDAS: 470 WGratinado, pasta al horno, trozos de pollo, sándwichesGRILL: 500 W

CONVECCIÓN: —

C-3(COMBINACIÓN 3)

MICROONDAS: —Asado de carne, pizza fría, pescado entero, salchicha

GRILL: 1000 W

CONVECCIÓN: 200 °C*

C-4(COMBINACIÓN 4)

MICROONDAS: 270 WPatatas congeladas, pizza congelada, pasteles pequeñosGRILL: 700 W

CONVECCIÓN: 200 °C*

* La temperatura no puede alcanzar los 200 °C dependiendo del alimento y del tiempo de cocción.

Con precalentamiento• El precalentamiento no está disponible para COMBINACIÓN 2 (C-2).

Pulse Combinación.

Gire la rueda para seleccionar el nivel adecuado en la tabla de arriba.Los indicadores correspondientes al nivel de COMBINACIÓN parpadearán.

Pulse la rueda para confirmar el ajuste.

Pulse Inicio para empezar a precalentar.La “P” se ilumina en la pantalla durante el precalentamiento.

Continúa en la página siguiente

NN-C69KSM_EPG.indb 27 2019/07/29 18:14:38

28 ES

Después del precalentamiento (suenan 3 pitidos), abra la puerta y coloque los alimentos en el horno.

Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción. (hasta 9 horas)

Pulse Inicio.El programa de cocción se iniciará y se iniciará una cuenta atrás en la pantalla.

Sin precalentamiento

Pulse Combinación.

Gire la rueda para seleccionar el nivel adecuado en la tabla de la página 27.Los indicadores correspondientes al nivel de COMBINACIÓN parpadearán.

Pulse la rueda para confirmar el ajuste.

Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción. (hasta 9 horas)

Pulse Inicio.La pantalla mostrará la cuenta atrás.

Cocción combinada

NN-C69KSM_EPG.indb 28 2019/07/29 18:14:38

29 ES

Español

� Notas1. Al finalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto

en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte la página 32.

2. Las rejillas se han diseñado para el uso con las funciones COMBINACIÓN, GRILL y CONVECCIÓN. No utilice ningún otro accesorio de metal que no haya sido proporcionado con el horno. Coloque un plato resistente al calor debajo para recoger la grasa o las gotas.

3. Utilice la rejilla únicamente del modo descrito. NO la utilice si hace funcionar el horno con menos de 200 g de alimento en un programa manual. Para pequeñas cantidades, no utilice la función COMBINACIÓN, para obtener resultados óptimos cocine con GRILL, CONVECCIÓN o SOLO MICROONDAS.

4. Nunca cubra los alimentos cuando utilice cocine con COMBINACIÓN.5. Los arcos eléctricos se pueden formar accidentalmente si el peso del alimento es

incorrecto, el grill está dañado o se ha utilizado un recipiente metálico. Los arcos eléctricos consisten en parpadeos de luz azul que pueden apreciarse en el horno microondas. Si esto ocurriera, pare el horno inmediatamente.

6. NO utilice recipientes de plástico para microondas en los programas de COMBINACIÓN (salvo que sean aptos para este tipo de cocción). Los platos deben poder soportar el calor del grill superior - se recomienda el uso de cristal resistente al calor o cerámica.

7. NO utilice sus propios platos o recipientes metálicos en COMBINACIÓN 1, 2 y 4 (C-1, C-2, C-4), ya que las microondas no penetrarán uniformemente en los alimentos.

8. El tiempo de cocción puede introducirse después de que el horno alcance la temperatura de precalentamiento. Para introducir el tiempo de cocción, debe abrirse la puerta. Si el tiempo no se introduce en los 30 minutos siguientes, el horno interrumpirá el precalentamiento, sonarán 5 pitidos y volverá al modo de espera.

� ¡PRECAUCIÓN! La rejilla debe utilizarse siempre con la bandeja de cristal en su posición. Retire la rejilla del horno sujetándola firmemente junto con el plato resistente al calor. Utilice guantes de horno cuando retire los accesorios. No toque la parte exterior de la ventana ni las piezas metálicas del interior de la puerta o el horno cuando retire o introduzca los alimentos, ya que se encuentran a una temperatura elevada.

NN-C69KSM_EPG.indb 29 2019/07/29 18:14:38

30 ES

Cocción en varias fasesEsta función permite programar hasta 3 fases de cocción de forma continuada.

Ejemplo: Para ajustar continuamente la potencia de MICROONDAS de 750 W (Media) durante 2 minutos, la potencia de COMBINACIÓN 2 durante 3 minutos y la potencia de GRILL 1 durante 2 minutos.

Pulse Microondas.

Gire la rueda hasta que aparezca 750 en la pantalla.

Pulse la rueda para confirmar el ajuste.

Gire la rueda hasta que aparezca 2.00 en la pantalla.

Pulse Combinación.

Gire la rueda hasta que aparezca C-2 en la pantalla.

Pulse la rueda para confirmar el ajuste.

Gire la rueda hasta que aparezca 3.00 en la pantalla.

Pulse Convección/Grill dos veces para seleccionar GRILL.

Pulse la rueda para confirmar el ajuste.

Gire la rueda hasta que aparezca G-1 en la pantalla.

Pulse la rueda para confirmar el ajuste.

Gire la rueda hasta que aparezca 2.00 en la pantalla.

Pulse Inicio.La pantalla muestra el tiempo de la primera fase y se inicia una cuenta atrás.

NN-C69KSM_EPG.indb 30 2019/07/29 18:14:39

31 ES

Español

� Notas1. Al finalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto

en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte la página 32.

2. No se pueden usar el PRECALENTAMIENTO y los PROGRAMAS AUTOMÁTICOS con COCCIÓN EN VARIAS FASES.

3. Durante el funcionamiento, se escucharán 2 pitidos entre cada fase y 5 pitidos una vez que hayan finalizado todas las fases.

4. La potencia de MICROONDAS de 1000 W (Alta) se puede ajustar solo una vez en la COCCIÓN EN VARIAS FASES.

NN-C69KSM_EPG.indb 31 2019/07/29 18:14:39

32 ES

Función rápido 30Esta función le permite ajustar el tiempo de cocción en incrementos de 30 segundos hasta un máximo de 5 minutos a potencia de MICROONDAS de 1000 W (Alta).Solo está disponible para MICROONDAS.

Pulse Rápido 30 para ajustar el tiempo de cocción deseado. El tiempo aparecerá en la pantalla.

Pulse Inicio.La pantalla mostrará la cuenta atrás.

� Notas1. Al finalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto

en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte más adelante.

2. Puede utilizar otros niveles de potencia si lo desea. Seleccione el nivel de potencia deseado antes de pulsar Rápido 30.

3. Después de ajustar el tiempo a Rápido 30, no puede usar la rueda.

Esta función le permite añadir tiempo de cocción al final de la cocción previa.Están disponibles para MICROONDAS, GRILL, CONVECCIÓN y COMBINACIÓN.

Gire la rueda para ajustar el tiempo adicional. Un máximo de 30 minutos de potencia de MICROONDAS de 1000 W (Alta) y 90 minutos para otras potencias de MICROONDAS, y 9 horas para la cocción de GRILL, CONVECCIÓN y COMBINACIÓN.

Pulse Inicio.La pantalla mostrará la cuenta atrás.

� Notas1. Al finalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto

en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO de nuevo.2. Durante la cocción, gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción adicional (de

10 segundos a 10 minutos).3. La función AÑADIR TIEMPO se cancelará si no realiza ninguna operación durante

1 minuto después de la cocción, o si abre la puerta o presiona cualquier botón cuando se muestra “Add” (Añadir).

4. Se puede usar la función AÑADIR TIEMPO después de la COCCIÓN EN VARIAS FASES. El nivel de potencia es el mismo que el de la última fase. Esta función no actuará si la última fase era tiempo de espera.

5. La función AÑADIR TIEMPO no está disponible para PROGRAMAS AUTOMÁTICOS.

Función añadir tiempo

NN-C69KSM_EPG.indb 32 2019/07/29 18:14:39

33 ES

Español

Uso del temporizadorEsta función actúa como TEMPORIZADOR DE COCINA o le permite programar el TIEMPO DE ESPERA/INICIO DEMORADO.

Temporizador de cocinaEjemplo: Para contar 5 minutos.

Pulse Temporizador/Reloj.

Gire la rueda hasta que aparezca 5.00 en la pantalla. (hasta 90 minutos)

Pulse Inicio. Se iniciará la cuenta atrás sin que el horno funcione.

Tiempo de esperaEjemplo: Para esperar durante 5 minutos tras una cocción a potencia de MICROONDAS de

750 W (Media) durante 3 minutos.

Pulse Microondas.

Gire la rueda hasta que aparezca 750 en la pantalla.

Pulse la rueda para confirmar el ajuste.

Gire la rueda hasta que aparezca 3.00 en la pantalla.

Pulse Temporizador/Reloj.

Gire la rueda hasta que aparezca 5.00 en la pantalla. (hasta 90 minutos)

Pulse Inicio.Se iniciará la cocción.Tras la cocción, se iniciará la cuenta atrás del tiempo de espera sin que el horno funcione.

Continúa en la página siguiente

NN-C69KSM_EPG.indb 33 2019/07/29 18:14:39

34 ES

Inicio demoradoEjemplo: Para iniciar la cocción con potencia de MICROONDAS de 750 W (Media) durante

3 minutos después de 5 minutos de tiempo de espera.

Pulse Temporizador/Reloj.

Gire la rueda hasta que aparezca 5.00 en la pantalla. (hasta 90 minutos)

Pulse Microondas.

Gire la rueda hasta que aparezca 750 en la pantalla.

Pulse la rueda para confirmar el ajuste.

Gire la rueda hasta que aparezca 3.00 en la pantalla.

Pulse Inicio.Se iniciará la cuenta atrás sin que el horno funcione.

� Notas1. Al finalizar INICIO DEMORADO, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente

1 minuto en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte la página 32.

2. Se puede programar la COCCIÓN EN VARIAS FASES, que incluyen TIEMPO DE ESPERA o INICIO DEMORADO.

3. Aunque se abra la puerta del horno durante TEMPORIZADOR DE COCINA, TIEMPO DE ESPERA o INICIO DEMORADO, el tiempo de la pantalla de visualización seguirá realizando la cuenta atrás.

4. No se puede programar TIEMPO DE ESPERA/INICIO DEMORADO antes/después de cualquier PROGRAMA AUTOMÁTICO.

Uso del temporizador

NN-C69KSM_EPG.indb 34 2019/07/29 18:14:39

35 ES

Español

Esta función permite descongelar/cocinar alimentos según el peso. Seleccione la categoría y establezca el peso de los alimentos. El peso se programa en gramos. El horno determina el nivel de potencia de MICROONDAS y/o, la potencia de GRILL, CONVECCIÓN y/o el ajuste de COMBINACIÓN, y el tiempo de cocción de forma automática. Para realizar una selección rápida, se empieza desde el peso utilizado más habitualmente para cada categoría. No incluya el peso del agua añadida ni el peso del recipiente.

Lista de los PROGRAMAS AUTOMÁTICOS

Programas automáticos

Recalentar AutomáticamentePantalla Menú Página

1 Recalentar Automáticamente

38

2 Sopa 38

Descongelar AutomáticamentePantalla Menú Página

3 Piezas Pequeñas 38

4 Piezas Grandes 38

5 Pan/Pastel 39

Recalentar PanPantalla Menú Página

6 Baguette/Rollitos Crujientes

39

7 Croissants 39

Cocinar AutomáticamentePantalla Menú Página

8 Verduras Frescas 40

9 Patatas 40

10 Pescado Fresco 40

11 Pasta 40

Menú JuniorPantalla Menú Página

12 Purés de Verduras 41

13 Purés de Frutas 41

14 Mug Cake 42

15 Cocinar Pasta 43

16 Productos Empanados Congelados

43

17 Fritura de Verduras 43

Combi AutomáticoPantalla Menú Página

18 Pizza Fria 44

19 Pizza Congelada 44

20 Patatas Congeladas 44

21 Rollitos de Primavera 44

22 Escalopa 44

23 Pollo 45

Auto Horneado/RustirPantalla Menú Página

24 Ternera/Cordero 45

25 Pastel 45

OtrosPantalla Menú Página

26 Yogurt 46

27 Alimentos Preparados 46

28 Cocción Lenta 47

29 Mantener el Calor 47

LimpiezaPantalla Menú Página

30 Aqua Clean 47

Continúa en la página siguiente

NN-C69KSM_EPG.indb 35 2019/07/29 18:14:39

36 ES

Para PROGRAMA AUTOMÁTICO 1-5, 8-15, 23, 24

Pulse Programa Automático.Aparecerá el número de PROGRAMA AUTOMÁTICO, y el modo de cocción correspondiente se iluminarán y parpadeará en la pantalla.

Gire la rueda para seleccionar el PROGRAMA AUTOMÁTICO deseado.Cuando cambie el número de PROGRAMA AUTOMÁTICO, se iluminarán el modo de cocción y el accesorio correspondientes.

Pulse la rueda para confirmar el ajuste.

Gire la rueda para ajustar el peso o la cantidad de alimentos.

Pulse Inicio. La pantalla mostrará la cuenta atrás.

Para PROGRAMA AUTOMÁTICO 6, 7, 16-22

Pulse Programa Automático.Aparecerá el número de PROGRAMA AUTOMÁTICO, y el modo de cocción correspondiente se iluminarán y parpadeará en la pantalla.

Gire la rueda para seleccionar el PROGRAMA AUTOMÁTICO deseado.Cuando cambie el número de PROGRAMA AUTOMÁTICO, se iluminarán el modo de cocción y el accesorio correspondientes.

Pulse la rueda para confirmar el ajuste.

Gire la rueda para ajustar el peso o la cantidad de alimentos.

Programas automáticos

NN-C69KSM_EPG.indb 36 2019/07/29 18:14:39

37 ES

Español

Después del precalentamiento (suenan 3 pitidos), abra la puerta y coloque los alimentos en el horno.

Pulse Inicio para empezar a precalentar.La “P” se ilumina en la pantalla durante el precalentamiento.

Pulse Inicio. La pantalla mostrará la cuenta atrás.

Para PROGRAMA AUTOMÁTICO 25-30Consulte las páginas 45-47.

� Notas1. Los PROGRAMAS AUTOMÁTICOS SOLO deben utilizarse para los alimentos

descritos.2. Solo deben descongelarse/cocinarse alimentos que estén dentro del rango de peso

descrito.3. Pese siempre los alimentos; no confíe en la información contenida en el paquete.4. La mayoría de los alimentos se benefician de un tiempo de espera. Después de cocinar

con un PROGRAMA AUTOMÁTICO, permita que el calor se siga dirigiendo al centro.5. Use los accesorios solamente como se indica en las instrucciones de las páginas

39-46 o como se indica en la pantalla.

Continúa en la página siguiente

NN-C69KSM_EPG.indb 37 2019/07/29 18:14:39

38 ES

Recalentar AutomáticamenteEsta función permite recalentar alimentos ajustando el peso. El horno determina el nivel de potencia de MICROONDAS y luego el tiempo de cocción automáticamente. Seleccione la categoría de los alimentos y luego simplemente ajuste el peso.

Programa Instrucciones

1. Recalentar Automáticamente

Peso: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 600 gPara recalentar una comida precocinada fría. Todos los alimentos deben estar precocinados. Los alimentos deben estar en la nevera, a una temperatura aproximada de +5 °C. Deben recalentarse en el recipiente en el que se adquirieron. Perfore la lámina de cobertura con un cuchillo afilado una vez en el centro y 4 veces alrededor del borde. Si coloca los alimentos en un plato, cúbralos con una lámina transparente perforada. Coloque el recipiente en la bandeja de cristal. Remueva al finalizar el programa y deje que transcurran unos minutos de espera. Las grandes piezas de carne/pescado con una salsa ligera pueden requerir un tiempo más prolongado. Este programa no es adecuado para alimentos con almidón como, por ejemplo, arroz, fideos o patatas. Las comidas contenidas en recipientes con forma de cuenco irregular pueden requerir un tiempo más prolongado. No recaliente pan o productos de pastelería, alimentos crudos o sin cocinar, bebidas ni alimentos congelados.

2. Sopa

Peso: 200 g / 400 g / 600 gPara recalentar una sopa. La sopa deben estar en la nevera, a una temperatura aproximada de +5 °C. Vierta la sopa en un cuenco seguro para microondas. Cubra con una tapa o una lámina transparente. Remueva antes de servir.

Descongelar AutomáticamenteEsta función permite descongelar alimentos congelados según el peso.

Programa Instrucciones

3. Piezas Pequeñas

Peso: 200 g - 1000 gPara descongelar piezas pequeñas de carne, vieiras, salchichas, carne picada, bistecs, chuletas, filetes de pescado (cada uno de entre 100 g y 400 g).Gire y cubra al escuchar los pitidos. Deje reposar entre 15 y 30 minutos.

4. Piezas Grandes

Peso: 600 g - 1600 gPara descongelar grandes piezas de carne, pollos enteros y cuartos de carne. Deberán cubrirse los pollos enteros y los cuartos de carne durante la descongelación. Proteja las alas, la pechuga y la grasa con trozos de papel de aluminio sujeto con palillos. Evite que el aluminio toque las paredes del horno. Después de descongelar, debe transcurrir un tiempo de espera de entre 1 y 2 horas. Gire y cubra al escuchar los pitidos.

Programas automáticos

NN-C69KSM_EPG.indb 38 2019/07/29 18:14:39

39 ES

Español

Programa Instrucciones

5. Pan/Pastel

Peso: 100 g - 600 gPara descongelar pan (entero, rebanadas, panecillos) y pasteles. Los pasteles con crema, los postres y los pasteles helados no son adecuados para este programa. Gire al escuchar los pitidos. Para el pan debe transcurrir un tiempo de espera de entre 10 (pan blanco ligero) y 30 minutos (pan de centeno denso). Corte las barras de gran tamaño por la mitad durante el tiempo de espera.

Recalentar PanPrograma Instrucciones

6. Baguette/Rollitos Crujientes

Peso: 100 g / 150 g / 200 g / 250 g Accesorios: Para recalentar baguettes y rollitos crujientes. Este programa es adecuado para recalentar, dorar y hacer crujientes baguettes y rollitos comprados previamente a partir de la temperatura ambiente. Asegúrese de que la altura de las baguettes/rollitos no supere los 5 cm. Antes de pulsar Inicio, coloque el plato de grill en el horno. Al pulsar Inicio comenzará el precalentamiento. Después del precalentamiento, coloque la baguette o los rollitos en el plato de grill. Después de la cocción deje reposar la baguette o los rollitos sobre una rejilla durante unos minutos.

7. Croissants

Cantidad: 1-2 piezas / 3 piezas / 4 piezas / 5 piezas Accesorios: Para recalentar croissants.Este programa es adecuado para recalentar, dorar y hacer crujientes croissants comprados previamente a partir de la temperatura ambiente. Antes de pulsar Inicio, coloque el plato de grill en el horno. Gire la rueda para seleccionar el número de croissants. Al pulsar Inicio comenzará el precalentamiento. Después del precalentamiento, coloque los croissants en el plato de grill. Después de la cocción deje reposar sobre una rejilla durante unos minutos.

Continúa en la página siguiente

NN-C69KSM_EPG.indb 39 2019/07/29 18:14:40

40 ES

Cocinar AutomáticamenteEsta función permite cocinar alimentos según el peso. Seleccione la categoría y establezca el peso o la cantidad de los alimentos. El peso se programa en gramos. El horno determina el nivel de potencia de MICROONDAS y el tiempo de cocción automáticamente. Para realizar una selección rápida, se empieza desde el peso utilizado más habitualmente para cada categoría. No incluya el peso del agua añadida ni el peso del recipiente.

Programa Instrucciones

8. Verduras Frescas

Peso: 150 g / 350 g / 500 gPara cocinar verduras frescas como zanahorias, brócoli, coliflor y judías verdes.Lave bien las verduras. Coloque las verduras preparadas en un recipiente de tamaño adecuado. Rocíe 1 cucharada sopera de agua por cada 100 g de verduras. Cubra con una lámina transparente. Perfore la lámina transparente con un cuchillo una vez en el centro y 4 veces alrededor del borde.Nota: Todas las piezas deben tener aproximadamente el mismo tamaño. No añada sal o mantequilla hasta que finalice la cocción.

9. Patatas

Cantidad: 1 pieza / 2 piezas / 3 piezasPara cocinar patatas.Lave y seque las patatas y perfórelas con un tenedor varias veces. Colóquelas cerca del borde de la bandeja de cristal. Gire la rueda para seleccionar el número de patatas. (1 pieza son 200 g - 250 g) Deje reposar durante 5 minutos después de la cocción.

10. Pescado Fresco

Peso: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 650 gPara cocinar filetes frescos de pescado. Coloque el pescado en un plato seguro para microondas del tamaño adecuado. Cubra con una lámina transparente. Deje reposar unos minutos después de la cocción.

11. Pasta

Peso: 50 g / 100 g / 150 gPara cocinar pasta seca. Ponga la pasta, agua y aceite en una cacerola profunda segura para microondas de acuerdo con la tabla siguiente.

Pasta Agua Aceite

50 g 450 g 1 cucharadita

100 g 800 g 2 cucharaditas

150 g 1200 g 1 cucharada sopera

Drene después de la cocción.Nota: No cubra la cacerola.

Programas automáticos

NN-C69KSM_EPG.indb 40 2019/07/29 18:14:40

41 ES

Español

Menú JuniorEl Menú Junior ofrece una serie de programas para bebés, niños pequeños y niños mayores. Los purés de frutas y verduras son los primeros alimentos ideales para bebés que dejan de tomar el pecho. Los sanos fritos de verduras y la pasta al horno son perfectos para sus pequeños estómagos. Los pasteles en taza ofrecen un postre rápido y sencillo. Preparación sencilla con medidas simples de cucharadas soperas que se pueden mezclar en la taza. Listos para comer en unos instantes cuando se utiliza el programa de Mug Cake.

Programa Instrucciones

12. Purés de Verduras

Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 gEste programa es adecuado para cocinar chirivías, patatas, calabazas, zanahorias, boniatos y nabos. Las verduras cocinadas y luego convertidas en puré son adecuadas para bebés que dejan de tomar el pecho. Pele y corte las verduras en piezas de tamaño uniforme. Coloque en un plato de Pyrex®.Añada las siguientes cantidades de agua:100 g - 150 g de verduras 75 ml de agua.155 g - 300 g de verduras 100 ml de agua.305 g - 400 g de verduras 150 ml de agua.Cubra con una tapa o una lámina transparente. Remueva a mitad de cocción al escuchar los pitidos. Después de la cocción deje reposar durante 10 minutos. Haga un puré con las verduras y el líquido de la cocción utilizando una licuadora. Si es necesario ajuste la consistencia con un poco de agua para diluir o arroz para espesar. Compruebe la temperatura antes de dárselo al bebé.

13. Purés de Frutas

Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 gEste programa es adecuado para cocinar manzanas, peras, melocotones, papaya y mango. Las frutas cocinadas y luego convertidas en puré son adecuadas para bebés que dejan de tomar el pecho. Pele y corte la fruta en piezas de tamaño uniforme. Coloque en un plato de Pyrex®. Añada las siguientes cantidades de agua:100 g - 150 g de fruta 75 ml de agua.155 g - 300 g de fruta 100 ml de aguade agua.305 g - 400 g de fruta 150 ml water.Cubra con una tapa o una lámina transparente. Remueva a mitad de cocción al escuchar los pitidos. Después de la cocción deje reposar durante 10 minutos. Haga un puré con la fruta y el líquido de la cocción utilizando una licuadora. Si es necesario ajuste la consistencia con un poco de agua para diluir o arroz para espesar. Compruebe la temperatura antes de dárselo al bebé.

Continúa en la página siguiente

NN-C69KSM_EPG.indb 41 2019/07/29 18:14:40

42 ES

Programa Instrucciones

14. Mug Cake

Cantidad: 1 taza, 2 tazasPara cocinar un pastel en taza, de brownie de chocolate, o limón.Prepare el pastel en taza como se indica en las recetas siguientes. El tamaño de la taza no debe ser inferior a 300 ml. Coloque la taza en el centro de la bandeja de cristal. Gire la rueda para seleccionar la cantidad: 1 taza o 2 tazas. Después de la cocción deje reposar durante unos minutos y sirva templado en la taza con helado, natillas o nata.

Pastel en taza de brownie de chocolateIngredientesPara 1 ración41⁄2 cucharadas soperas de harina2 cucharadas soperas de mantequilla fundida3 cucharadas soperas de azúcar2 cucharadas soperas de leche21⁄2 cucharadas soperas de cacao en polvo4 onzas de chocolate negro o con leche, picadoDecoración: virutas de colores o mininubes1. Mezclar la harina, el azúcar y el cacao en la taza.2. Añadir la mantequilla fundida y la leche y mezcle.3. Añadir el chocolate picado. Mezclar bien.4. Después de la cocción, decorar con virutas de colores o

mininubes.

Pastel en taza de limónIngredientesPara 1 ración3 cucharadas soperas de harina2 cucharadas soperas de aceite vegetal3 cucharadas soperas de azúcar2 cucharadas soperas de zumo de limón y ralladura de 1⁄2 de limón1⁄4 de cucharadita de levadura en polvo1 huevo batidoUna pizca de salDecoración: fresas, arándanos, virutas de colores1. Mezclar la harina, el azúcar, la levadura y la sal en la taza.2. Añadir el aceite vegetal, el zumo de limón, la ralladura de

limón y el huevo batido. Mezclar bien.3. Después de la cocción, decorar con fresas, arándanos o

virutas de colores.

Programas automáticos

NN-C69KSM_EPG.indb 42 2019/07/29 18:14:40

43 ES

Español

Programa Instrucciones

15. Cocinar Pasta

Peso: 250 g / 500 g / 800 g Accesorios: Para cocinar pasta al horno utilizando pasta fresca (penne, spaghetti, fusilli), salsa a base de queso o tomate y queso cheddar suave gratinado.Utilice un recipiente cuadrado de Pyrex® poco profundo. Añada las siguientes cantidades:

Ajuste de peso Pasta Salsa Queso

250 g 70 g 140 g 40 g

500 g 150 g 300 g 50 g

800 g 250 g 500 g 50 g

Se pueden añadir otros ingredientes, como jamón, atún y maíz dulce. En este caso sustituya una parte de la salsa por los ingredientes añadidos elegidos. Coloque la pasta en la rejilla alta.

16. Productos Empanados Congelados

Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accesorios: Para preparar productos empanados congelados como pollo congelado, nuggets de pollo congelados, drummers de pavo congelados, fingers de pescado congelados, gambas congeladas.Antes de pulsar Inicio, coloque el plato de grill en el horno.Al pulsar Inicio comenzará el precalentamiento. Retire todo el envase y coloque los productos empanados congelados en el plato de grill.Deles la vuelta durante la cocción al escuchar los pitidos.

17. Fritura de Verduras

Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accesorios: Para preparar frituras de verduras como patatas, boniatos, zanahorias, chirivías y calabacines.Pele y corte las verduras con forma de bastón (1 cm de grosor). Mezcle una cucharada sopera de aceite vegetal. Antes de pulsar Inicio, coloque el plato de grill en el horno. Al pulsar Inicio comenzará el precalentamiento. Después del precalentamiento, coloque las verduras en el plato de grill. Para obtener los mejores resultados, cocine en una sola capa.

Continúa en la página siguiente

NN-C69KSM_EPG.indb 43 2019/07/29 18:14:40

44 ES

Combi AutomáticoEsta función permite cocinar o recalentar alimentos ajustando el peso. El horno determina el ajuste de COMBINACIÓN y luego el tiempo de cocción automáticamente. Seleccione la categoría de los alimentos y luego simplemente ajuste el peso.

Programa Instrucciones

18. Pizza Fria

Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accesorios: Para recalentar pizza fría comprada. Antes de pulsar Inicio, coloque el plato de grill en el horno.Al pulsar Inicio comenzará el precalentamiento. Después del precalentamiento, retire todo el envase y coloque la pizza en el plato de grill.

19. Pizza Congelada

Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accesorios: Para recalentar y dorar pizza congelada comprada.Antes de pulsar Inicio, coloque el plato de grill en el horno.Al pulsar Inicio comenzará el precalentamiento. Después del precalentamiento, retire todo el envase y coloque la pizza en el plato de grill. Este programa no es adecuado para pizzas con masa gruesa.

20. Patatas Congeladas

Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accesorios: Para cocinar productos de patata congelados comprados previamente que son adecuados para el grill, por ejemplo, patatas fritas, croquetas, gofres de patata.Antes de pulsar Inicio, coloque el plato de grill en el horno. Al pulsar Inicio comenzará el precalentamiento. Después del precalentamiento, coloque los productos de patata en el plato de grill. Deles la vuelta/remueva durante la cocción al escuchar los pitidos. Para obtener los mejores resultados, cocine en una sola capa.Nota: Los productos de patata varían considerablemente. Sugerimos esperar unos minutos al finalizar la cocción para evaluar los niveles de dorado.

21. Rollitos de Primavera

Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accesorios: Para cocinar rollitos de primavera fríos comprados.Pinte los rollitos de primavera ligeramente con aceite. Antes de pulsar Inicio, coloque el plato de grill en el horno. Al pulsar Inicio comenzará el precalentamiento. Después del precalentamiento, coloque los rollitos de primavera en el plato de grill.

22. Escalopa

Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accesorios: Para cocinar escalopes fríos comprados o hechos en casa.Pinte los escalopes ligeramente con aceite. Antes de pulsar Inicio, coloque el plato de grill en el horno. Al pulsar Inicio comenzará el precalentamiento. Después del precalentamiento, coloque el escalope en el plato de grill. Dé la vuelta al escalope durante la cocción al escuchar los pitidos.

Programas automáticos

NN-C69KSM_EPG.indb 44 2019/07/29 18:14:40

45 ES

Español

Programa Instrucciones

23. Pollo

Peso: 500 g / 750 g / 1000 g / 1200 g Accesorios: Para cocinar pollo sin relleno frío entero.Cocine el relleno por separado. Coloque un pollo en la rejilla baja con un plato poco profundo debajo para recoger las gotas. Empiece a cocinar con la pechuga hacia abajo y dele la vuelta al escuchar los pitidos, teniendo cuidado con los jugos calientes. Deje reposar 5 minutos.

Auto Horneado/RustirEsta función ofrece las formas tradicionales de cocina de convección. El horno determina el ajuste de temperatura y luego el tiempo de cocción automáticamente.

Programa Instrucciones

24. Ternera/Cordero

Peso: 500 g / 1000 g / 1500 g Accesorios: Para cocinar ternera o cordero asado fresco. Coloque los trozos de carne en el plato de grill. Después de la cocción, deje reposar entre 10 y 20 minutos.

25. Pastel

Esta función es para hacer un pastel. Accesorios: Ingredientes

Pastel de mantequilla 75 g de harina normal 2 huevos75 g de harina con levadura 2 cucharadas soperas de leche100 g de mantequilla2,5 ml (1⁄2 cucharadita) de esencia de vainilla100 g de azúcar superfino1. Espolvoree las harinas.2. Haga una crema con la mantequilla, el azúcar y la esencia

hasta que quede de color pálido y esponjosa.3. Bata los huevos poco a poco.4. Incorpore sin batir la harina, añadiendo un poco de leche si es

necesario para lograr una consistencia resistente al goteo.5. Vierta en el molde engrasado (18 cm-7).6. Pulse Programa Automático una vez.7. Gire la rueda para seleccionar el programa 25.8. Pulse Inicio para precalentar. Después del precalentamiento,

sonarán unos pitidos y “P” parpadeará en la pantalla.9. Coloque el molde en la rejilla baja y pulse Inicio.

Continúa en la página siguiente

NN-C69KSM_EPG.indb 45 2019/07/29 18:14:40

46 ES

Otros

Programa Instrucciones

26. Yogurt

Valores de ajuste: 10 minutos - 12 horasEsta función es para hacer un yogur casero.1. Vierta un 1 L (3,5 % de grasa) en una cacerola de 3 L.2. Añada 150 g de yogur natural y mezcle bien. 3. Cubra con una lámina transparente y coloque sobre la bandeja

de cristal.4. Pulse Programa Automático una vez.5. Gire la rueda para seleccionar el programa 26 y pulse la rueda.6. Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción en 4-6 horas.7. Pulse Inicio.

Después de la cocción, mantenga el yogur en la nevera durante más de 6 horas.Nota: Desinfecte la cacerola y la herramienta en agua hirviendo antes de cocinar.

27. Alimentos Preparados

Valores de ajuste: 40 °C - 90 °C, 10 minutos - 12 horasEsta función es para convertir frutas y verduras secas en aperitivos sanos y nutritivos sin productos químicos ni conservantes. Accesorios:

1. Coloque un papel de hornear en la bandeja y extienda los alimentos en una sola capa.

2. Pulse Programa Automático una vez.3. Gire la rueda para seleccionar el programa 27 y pulse la rueda.4. Gire la rueda para ajustar la temperatura de cocción de la fruta

y pulse la rueda.5. Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción de la fruta.6. Pulse Inicio.

Plátano/higo/kiwi/mango/piña: corte en rodajas de 5-8 mm de grosor, ajuste 80 °C durante 3-5 horas.Tomates: corte en rodajas de 5 mm de grosor, ajuste 80 °C durante 5-7 horas.

Programas automáticos

NN-C69KSM_EPG.indb 46 2019/07/29 18:14:40

47 ES

Español

Programa Instrucciones

28. Cocción Lenta

Valores de ajuste: 90 °C - 110 °C, 10 minutos - 12 horasEsta función cocina a una temperatura relativamente baja durante muchas horas en comparación con otros métodos de cocción (como asar, hervir y freír), lo que permite cocinar sin vigilancia estofados, guisos y otros platos adecuados. Este ajuste hierve a fuego lento suavemente durante un largo período de tiempo sin que los alimentos se pasen o se quemen. No es necesario remover cuando se usa este ajuste.Estofado húngaro, 4 raciones.

Ingredientes700 g (1 lb 8 oz) de carne para estofar, cortada en cubos600 ml (1 pt) de caldo de ternera caliente50 g (2 oz) de harina sazonada3 cucharadas soperas (45 ml) de puré de tomate1 cebolla grande 2 cucharadas soperas (30 ml) de pimentón1 pimiento roja, sin semillas y cortado5 ml (1 cucharadita) de azúcar400 g (14 oz) de tomates troceados en lata4 cucharadas soperas (60 ml) de nata agria175 g (5 oz) de champiñonesPlato: cacerola grande de Pyrex® con tapa

1. Mezcle la carne con la harina. 2. Combine todos los ingredientes excepto la nata agria en la cacerola.3. Cúbralos y colóquelos en la bandeja de cristal.4. Pulse Programa Automático una vez.5. Gire la rueda para seleccionar el programa 28 y pulse la rueda.6. Gire la rueda para ajustar la temperatura de cocción a 110 °C

y pulse la rueda.7. Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción en 3-4 horas. 8. Pulse Inicio.

Después de la cocción, remueva inmediatamente con la nata agria.

29. Mantener el Calor

Valores de ajuste: 60 °C - 80 °C, 5 minutos - 90 minutosEsta función es para mantener los alimentos calientes hasta que estén listos para servir.

1. Pulse Programa Automático una vez. 2. Gire la rueda para seleccionar el programa 29 y pulse la rueda.3. Gire la rueda para ajustar la temperatura y pulse la rueda.4. Gire la rueda para ajustar el tiempo.5. Pulse Inicio.

Nota: Use un plato resistente al calor y cubra con la tapa o papel para hornear.

LimpiezaPrograma Instrucciones

30. Aqua Clean Programa de limpieza. Consulte la página 50.

NN-C69KSM_EPG.indb 47 2019/07/29 18:14:40

48 ES

Preguntas y respuestasP: ¿Por qué no se enciende el horno?R: Cuando el horno no se encienda,

compruebe los siguientes puntos:1. ¿El horno está correctamente

enchufado? Retire el enchufe de la toma, espere 10 segundos y vuelva a enchufarlo.

2. Compruebe el disyuntor y el fusible. Reajuste el disyuntor y sustituya el fusible si ha saltado o se ha fundido.

3. Si el disyuntor y el fusible están en buenas condiciones, pruebe a enchufar otro aparato en la toma. Si el otro aparato funciona, es probable que el horno tenga algún problema. Si el otro aparato no funciona, es probable que la toma tenga algún problema. Si el problema guarda relación con el horno, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.

P: El horno produce interferencias con el televisor. ¿Se trata de algo normal?

R: Pueden producirse algunas interferencias de radio y televisión cuando se cocina con el horno. Estas interferencias son similares a las ocasionadas por pequeños aparatos como batidoras, aspiradoras, secadores, etc. No se trata de un problema con el horno.

P: El horno no acepta el programa. ¿Por qué?

R: El horno está diseñado para no aceptar un programa incorrecto. Por ejemplo, el horno no aceptará una cuarta fase de cocción.

P: En ocasiones, sale aire caliente de las salidas de aire del horno. ¿Por qué?

R: El calor que desprende los alimentos cocinados calienta el aire presente en la cavidad del horno. Este aire caliente es expulsado del horno mediante el patrón de flujo de aire del horno. El aire no contiene microondas. No deben bloquearse las salidas de aire del horno durante la cocción.

P: ¿Puedo utilizar un termómetro de horno convencional en el horno?

R: Solo cuando esté usando los modos de cocción GRILL y CONVECCIÓN. El metal de algunos termómetros puede ocasionar que se generen arcos eléctricos en el horno; no debe utilizarse en los modos de cocción MICROONDAS y COMBINACIÓN.

P: Se oyen chasquidos y zumbidos procedentes del horno durante la cocción en COMBINACIÓN. ¿A qué se deben estos ruidos?

R: Los ruidos se producen cuando el horno cambia automáticamente de MICROONDAS a GRILL/CONVECCIÓN para crear el ajuste de COMBINACIÓN. Esto no supone un fallo.

P: El horno despide olor y genera humo cuando se utiliza la función de COMBINACIÓN, GRILL y CONVECCIÓN. ¿Por qué?

R: Tras el uso repetido, se recomienda limpiar el horno y hacer funcionar el GRILL sin alimentos, sin la bandeja de cristal y sin el anillo giratorio durante 5 minutos. Esto quemará cualquier resto de alimentos, residuos o aceite que puedan producir olor y/o humo.

NN-C69KSM_EPG.indb 48 2019/07/29 18:14:40

49 ES

Español

Cuidado del horno 1. Debe desenchufarse el horno antes de

la limpieza.

2. Mantenga limpios el interior del horno, cierres y áreas de cierre de la puerta. Cuando salpique la comida o se derramen líquidos y se adhieran a las paredes del horno, limpie la placa cerámica, los cierres herméticos de la puerta y las zonas de los cierres herméticos con un paño húmedo. Si estuviera muy sucio, puede usar un detergente suave. No es recomendable el uso de detergentes fuertes o abrasivos. Evite limpiar la zona de la guía de alimentación del microondas situada a la derecha de la pared de la cavidad. NO USE LIMPIADORES PARA HORNOS CONVENCIONALES.

3. No utilice productos de limpieza abrasivos o corrosivos ni rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que puede rayar la superficie y el cristal podría hacerse añicos.

4. La superficie exterior del horno debe limpiarse con un paño húmedo. Para evitar daños en las partes operativas del interior del horno, debe evitarse que el agua se filtre en las aberturas de ventilación.

5. Si el panel de control se ensucia, límpielo con un paño suave. No utilice detergentes corrosivos o abrasivos para limpiar el panel de control. Cuando limpie el panel de control, deje la puerta del horno abierta para evitar que el horno se ponga en funcionamiento de forma accidental. Tras realizar la limpieza, pulse Parar/Restablecer para borrar la pantalla de visualización.

6. Si se acumula vapor en el interior o alrededor del exterior de la puerta del horno, límpielo con un paño suave. Esto puede ocurrir cuando el horno se hace funcionar en condiciones de humedad elevada y no indica un funcionamiento incorrecto de la unidad.

7. En ocasiones es necesario retirar la bandeja de cristal para limpiarla. Lave la bandeja en agua tibia con jabón o en el lavavajillas.

8. El anillo giratorio y el suelo de la cavidad del horno deben limpiarse regularmente para evitar que se produzcan ruidos. Simplemente debe limpiar la superficie inferior del horno con un paño empapado en agua caliente y detergente suave y, a continuación, secar con un paño limpio. El anillo giratorio puede lavarse en agua con jabón suave. Los vapores de la cocción se acumulan durante el uso repetido pero esto no afecta en modo alguno a la superficie inferior ni a las ruedas del anillo giratorio. Tras retirar el anillo giratorio de la cavidad para su limpieza, asegúrese de volver a colocarlo en la posición correcta.

9. Cuando use los modos GRILL, CONVECCIÓN o COMBINACIÓN, algunos alimentos podrían salpicar de grasa las paredes del horno inevitablemente. Si el horno no se limpia regularmente, puede comenzar a producir humo durante su utilización.

10. No debe utilizarse una limpiadora a vapor para limpiar el aparato.

11. El mantenimiento de este horno debe ser realizado por personal cualificado. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado más cercano para las tareas de mantenimiento y las reparaciones del horno.

12. Debe mantener el horno limpio, puesto que, de no hacerlo, las superficies podrían deteriorarse, lo cual podría afectar la vida del electrodoméstico y probablemente resultaría en una situación de riesgo.

Continúa en la página siguiente

NN-C69KSM_EPG.indb 49 2019/07/29 18:14:40

50 ES

13. Mantenga las salidas de aire limpias en todo momento. Compruebe que las salidas de aire de la puerta superior, la parte inferior y la parte posterior del horno no estén bloqueadas con polvo u otros materiales. Si las salidas de aire están bloqueadas podría producirse un sobrecalentamiento, que afectaría al funcionamiento del horno y posiblemente provocaría una situación peligrosa.

14. Nunca utilice utensilios afilados en el plato, ya que se dañará la superficie antiadherente.

15. Después del uso, lave el plato con agua jabonosa caliente y enjuague con agua caliente. No utilice sustancias de limpieza abrasivas ni estropajos, ya que se dañará la superficie del plato.

Aqua Clean (Programa automático n.º 30)Aqua Clean facilita la limpieza de la cavidad. Aqua Clean genera vapor en el interior de la cavidad para facilitar que se desprenda la suciedad. 1. Ponga 300 ml (11⁄2 taza) de agua, una rodaja de limón y algo de zumo de lima (aprox.

1 cucharadita) en un cuenco de cristal seguro para microondas. La altura del agua no debe superar la mitad del cuenco.

2. Pulse Programa Automático, gire la rueda para seleccionar el programa 30 y luego pulse Inicio.

3. El horno calentará el agua y generará vapor en el interior de la cavidad. Déjelo reposar.4. No abra la puerta del horno hasta que se escuchen unos pitidos.5. Al escuchar los pitidos, desconecte el enchufe de alimentación y retire el cuenco. Limpie

todo el vapor de la cavidad con un paño suave.

• Repita todo el procedimiento si es necesario.

Cuidado del horno

NN-C69KSM_EPG.indb 50 2019/07/29 18:14:40

51 ES

Español

EspecificacionesFuente de alimentación: 230 V, 50 HzConsumo eléctrico: Máximo; 2400 W Microondas; 1500 W Grill; 2400 W Convección; 2400 WSalida: Microondas; 1000 W (IEC-60705) Calentador del grill; 2400 W Calentador de convección; 2400 WDimensiones exteriores: 327 mm (An.) x 520 mm (Prof.) x 520 mm (Al.)Dimensiones de la cavidad del horno: 240,5 mm (An.) x 351 mm (Prof.) x 351 mm (Al.)Volumen total de la cavidad: 30 LDiámetro de la bandeja de cristal: 315 mmFrecuencia de funcionamiento: 2450 MHzPeso neto: 19,5 kgRuido: LWA 60 dB El peso y las dimensiones mostrados

son aproximados.

Las especificaciones están sujetas a cambio sin aviso.

Este producto es un equipo que cumple la norma europea de interferencias CEM (CEM = compatibilidad electromagnética) EN 55011. De conformidad con esta norma, este producto es un equipo del grupo 2, clase B, y está dentro de los límites exigidos. Grupo 2 significa que la energía de radiofrecuencia se genera de forma intencionada en forma de radiación electromagnética con el fin de calentar o cocinar alimentos. Clase B significa que este producto puede utilizarse en zonas domésticas normales.

Información sobre la eliminación para usuarios de equipos eléctricos y electrónicos (hogares privados)La presencia de este símbolo en

los productos y/o documentos que los acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos utilizados no deben mezclarse con los residuos domésticos generales.

Para un tratamiento, recuperación y reciclaje correctos, lleve estos productos a los puntos de recogida específicos, donde los aceptarán gratuitamente.De forma alternativa, en algunos países, podrá devolver sus productos al distribuidor local tras la compra de un nuevo producto equivalente.La correcta eliminación de este producto ayudará a conservar recursos valiosos y evitar posibles efectos negativos sobre la salud de las personas y el entorno que podrían surgir de una gestión inadecuada de los residuos. Póngase en contacto con la autoridad local para obtener información detallada acerca del punto de recogida específico más próximo.Conforme a la legislación nacional, pueden imponerse multas por la eliminación incorrecta de estos residuos.

Para los usuarios empresariales de la Unión EuropeaSi desea desechar equipos eléctricos o electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para obtener información detallada.

Información acerca de la eliminación en otros países fuera de la Unión EuropeaEste símbolo solo es válido en la Unión Europea.

Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades o el distribuidor local y pregunte por el método correcto de eliminación.

NN-C69KSM_EPG.indb 51 2019/07/29 18:14:40

NN-C69KSM_EPG.indb 52 2019/07/29 18:14:40

1 PT

Português

� Instruções de segurança importantes. Antes de utilizar este forno, leia atentamente estas instruções e precauções e guarde-as para referência futura.

� Aviso! O aparelho deve ser inspecionado para detetar danos nos vedantes da porta e nas respetivas áreas circundantes e, se estas áreas estiverem danificadas, o aparelho não deve ser utilizado até ser reparado por um técnico de assistência formado pelo fabricante.

� Aviso! Não tente modificar, ajustar ou reparar a porta, a caixa do painel de controlo, os interruptores de bloqueio de segurança ou qualquer outra peça do forno. Não retire o painel exterior do forno e que o protege contra a exposição à energia do micro-ondas. As reparações devem ser efetuadas apenas por um técnico de assistência qualificado.

� Aviso! Os líquidos e outros alimentos não devem ser aquecidos em recipientes fechados pois estes podem rebentar.

� Aviso! Quando se aquecem líquidos como, por exemplo, sopa, molhos e bebidas no forno micro-ondas, pode ocorrer a fervura do líquido sem o aparecimento das bolhas habituais. Isto pode resultar num derramamento súbito do líquido quente.

NN-C69KSM_EPG.indb 1 2019/07/29 18:14:40

2 PT

� Aviso! O conteúdo dos biberões e dos frascos de comida para bebés deve ser mexido ou agitado. A temperatura tem de ser verificada antes do consumo para evitar queimaduras.

� Aviso! O aparelho e respetivas peças acessíveis ficam quentes durante a utilização. Tenha cuidado e evite tocar na resistência de aquecimento no interior do micro-ondas. As crianças com menos de 8 anos de idade devem ser mantidas afastadas, exceto se supervisionadas continuamente.

� Aviso! O aparelho deve ser desligado da fonte de alimentação durante os serviços de assistência e substituição de peças. Após a remoção da ficha de alimentação, esta deve permanecer visível ao técnico de assistência para assegurar que a ficha não é ligada inadvertidamente.

� Aviso! Antes de substituir a lâmpada, certifique-se de que o aparelho está desligado para evitar a ocorrência de um choque elétrico.

NN-C69KSM_EPG.indb 2 2019/07/29 18:14:40

3 PT

Português

� Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade inclusive e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento desde que sejam supervisionadas ou instruídas por uma pessoa responsável pela sua segurança no que diz respeito ao uso do aparelho de uma forma segura e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser levadas a cabo por crianças sem supervisão. Mantenha o aparelho e o respetivo cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade.

� Quando este forno estiver instalado, deverá ser fácil isolar o aparelho da fonte de energia desligando a ficha ou através de um disjuntor.

� Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo respetivo fabricante ou centro de assistência ou por um técnico qualificado para evitar um acidente.

� Não coloque este micro-ondas próximo de um fogão a gás ou elétrico.

� Este micro-ondas destina-se a utilização exclusiva num balcão. Não deve ser embutido nem colocado no interior de um armário.

NN-C69KSM_EPG.indb 3 2019/07/29 18:14:40

4 PT

� O forno tem de ser instalado numa superfície plana e estável, a uma altura do chão mínima de 85 cm, com a parte posterior voltada para uma parede de fundo. Se um dos lados do forno ficar encostado a uma parede, o outro lado ou a parte superior não podem ficar tapados. Reserve um espaço de 15 cm na parte superior do forno.

� Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, esteja atento ao forno uma vez que este tipo de recipientes incendeia-se se for aquecido durante demasiado tempo.

� Se for emitido fumo ou ocorrer um incêndio no forno, prima o botão Parar/Repor e deixe a porta fechada de modo a extinguir as chamas. Desligue o cabo de corrente, ou desligue a eletricidade no painel de fusíveis ou no disjuntor.

� Este aparelho destina-se a utilização doméstica e aplicações semelhantes tais como: - áreas de cozinha de funcionários de lojas,

escritórios e outros ambientes de trabalho;- habitações agrícolas;- clientes de hotéis, motéis e outros ambientes do

tipo residencial;- alojamentos com pequeno almoço.

� Não cozinhe ovos com a casca nem aqueça ovos cozidos inteiros na função MICRO-ONDAS. A pressão pode acumular-se e os ovos podem rebentar, mesmo depois de o aquecimento por micro-ondas ter terminado.

NN-C69KSM_EPG.indb 4 2019/07/29 18:14:40

5 PT

Português

� Limpe o interior do forno, os vedantes da porta e as áreas circundantes regularmente. Sempre que salpicos de alimentos ou líquidos derramados adiram às paredes do forno, vedantes da porta e áreas circundantes, limpe com um pano húmido. Poderá ser utilizado um detergente suave se estas áreas ficarem muito sujas. A utilização de detergentes fortes ou abrasivos não é recomendada.

� NÃO UTILIZE PRODUTOS COMERCIAIS DE LIMPEZA DE FORNOS.

� Quando utilizar os modos GRILL, CONVECÇÃO ou COMBINADO, é inevitável que alguns alimentos salpiquem gordura para as paredes do forno. Se o forno não for limpo periodicamente, pode começar a “fazer fumo” durante a utilização.

� A falta de limpeza do forno poderá levar à deterioração das superfícies, o que poderá afetar o tempo de vida útil do aparelho e possivelmente resultar numa situação de perigo.

� Não deve ser utilizado nenhum produto de limpeza a vapor para limpar o forno.

� Não utilize produtos de limpeza fortes ou abrasivos nem raspadores metálicos afiados para limpar o vidro da porta do forno pois podem riscar a superfície, provocando a quebra do vidro.

� As superfícies externas do forno, incluindo as saídas de ar do gabinete e a porta do forno ficam quentes durante as funções GRILL, CONVECÇÃO ou COMBINADO. Tenha cuidado ao abrir ou fechar a porta e ao colocar ou retirar alimentos e acessórios.

NN-C69KSM_EPG.indb 5 2019/07/29 18:14:40

6 PT

� Este aparelho não foi concebido para funcionar mediante um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto independente.

� Use apenas utensílios adequados para uso em fornos micro-ondas.

� O forno micro-ondas destina-se a aquecer apenas alimentos e bebidas. Tenha cuidado quando estiver a aquecer alimentos com baixo nível de humidade como, por exemplo, pão, chocolate, bolachas e bolos. Estes podem queimar, secar ou incendiar-se facilmente se cozinhados durante muito tempo. Recomendamos que não aqueça alimentos com baixo nível de humidade, tais como pipocas ou crepes. Tentar secar comida, jornais ou roupa e aquecer almofadas de aquecimento, chinelos, esponjas, panos húmidos, sacos de trigo, garrafas térmicas e produtos semelhantes pode provocar ferimentos, ignição ou um incêndio.

� A lâmpada do micro-ondas deverá ser substituída por um técnico de assistência formado pelo fabricante. NÃO tente retirar o revestimento exterior do micro-ondas.

� Não devem ser utilizados recipientes metálicos ou pratos com rebordo metálico durante a cozedura por micro-ondas. Nestas situações, irão surgir faíscas.

NN-C69KSM_EPG.indb 6 2019/07/29 18:14:40

7 PT

Português

Obrigado por ter adquirido um produto da Panasonic.Panasonic Corporation Osaka, JapãoImportado por: Panasonic Marketing Europe GmbHCentro de Testes Panasonic,Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemanha

Índice

Instalação e ligação ....................................................................... 8Colocação do micro-ondas ............................................................ 8Instruções de segurança importantes ........................................... 9Descrição do micro-ondas ........................................................... 14Painel de controlo ........................................................................ 15Acessórios ................................................................................... 17Modo de cozedura ....................................................................... 18Acertar o relógio .......................................................................... 20Bloqueio de segurança para crianças ......................................... 20Cozedura e descongelação no micro-ondas ............................... 21Grelhar......................................................................................... 23Cozedura por convecção............................................................. 25Cozedura no modo combinado ................................................... 27Cozedura em várias fases ........................................................... 30Função quick 30 (rápido 30) ....................................................... 32Função add time (adicionar tempo) ............................................. 32Utilizar o temporizador................................................................. 33

Temporizador de cozinha ........................................................ 33Tempo de repouso .................................................................. 33Cozedura de início retardado .................................................. 34

Programas automáticos............................................................... 35Reaquecimento Auto ............................................................... 38Descongelação Auto ............................................................... 38Recozer Pão ........................................................................... 39Cozedura Auto ........................................................................ 40Menu Júnior ............................................................................ 41Combinado Auto ...................................................................... 44Cozedura no Forno/Assado Auto ............................................ 45Outros ..................................................................................... 46Limpeza ................................................................................... 47

Perguntas e respostas................................................................. 48Cuidados a ter com o micro-ondas.............................................. 49

Limpeza com Água (Programa Automático n.º 30) ................. 50Especificações............................................................................. 51

NN-C69KSM_EPG.indb 7 2019/07/29 18:14:40

8 PT

Este micro-ondas destina-se a utilização exclusiva num balcão. Não deve ser embutido nem colocado no interior de um armário.1. Coloque o micro-ondas numa

superfície plana e estável, a mais de 85 cm do chão.

2. Quando este forno estiver instalado, deverá ser fácil isolar o aparelho da fonte de energia desligando a ficha ou através de um disjuntor.

3. Para obter um funcionamento eficaz, assegure uma circulação de ar suficiente para o micro-ondas.Utilização no balcão:Reserve um espaço de 15 cm na parte superior do micro-ondas, 10 cm na parte posterior e 5 cm num dos lados. O outro lado tem de ter uma área disponível mínima de 40 cm.

10 cm

15 cm

5 cm

EspaçoBalcão

4. Não coloque este micro-ondas próximo de um fogão a gás ou elétrico.

5. O cabo de corrente não deve estar em contacto com o exterior do micro-ondas. Afaste o cabo de superfícies quentes. Não deixe o cabo pendurado na extremidade de uma mesa ou balcão. Não mergulhe o cabo, a ficha ou o micro-ondas em água.

6. Os pés do micro-ondas não devem ser retirados.

7. Este aparelho destina-se a utilização doméstica e aplicações semelhantes tais como: - áreas de cozinha de funcionários

de lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;

- habitações agrícolas;- clientes de hotéis, motéis e outros

ambientes do tipo residencial;- alojamentos com pequeno almoço.Não o utilize no exterior.

8. Evite utilizar o micro-ondas em ambientes de humidade elevada.

Colocação do micro-ondas

Examinar o forno micro-ondasDesembale o micro-ondas, retire todo o material de embalagem e examine o micro-ondas para verificar se existem quaisquer danos, tais como amolgadelas, dobradiças de porta danificadas ou fendas na porta. Se encontrar algum dano, avise o seu distribuidor imediatamente. Não instale um forno micro-ondas danificado.Instruções para ligação à terra

� Importante!ESTA UNIDADE DEVERÁ SER CORRECTAMENTE LIGADA À TERRA POR MOTIVOS DE SEGURANÇA PESSOAL.

Se a tomada CA utilizada não tiver ligação à terra, é da responsabilidade pessoal do cliente mandar substituí-la por uma tomada com ligação à terra adequada.Voltagem de funcionamentoA voltagem utilizada deverá ser a que está indicada na etiqueta do micro-ondas. Se for utilizada uma voltagem superior à especificada, poderá provocar um incêndio ou outros danos.

Instalação e ligação

NN-C69KSM_EPG.indb 8 2019/07/29 18:14:41

9 PT

Português

9. Não tape as saídas de ar nas partes lateral esquerda e posterior do micro-ondas. Se estas saídas forem tapadas durante o funcionamento, o micro-ondas pode aquecer em demasia. Neste caso, o micro-ondas será protegido por um mecanismo de segurança térmica e retomará o funcionamento apenas depois de ter arrefecido.

10. Este aparelho não foi concebido para funcionar mediante um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto independente.

1. Os vedantes da porta e as respetivas áreas circundantes devem ser limpos com um pano humedecido. O aparelho deve ser inspecionado para detetar danos nos vedantes da porta e nas respetivas áreas circundantes e, se estas áreas estiverem danificadas, o aparelho não deve ser utilizado até ser reparado por um técnico de assistência formado pelo fabricante.

2. Não tente modificar, ajustar ou reparar a porta, a caixa do painel de controlo, os interruptores de bloqueio de segurança ou qualquer outra peça do forno. Não retire o painel exterior do forno e que o protege contra a exposição à energia do micro-ondas. As reparações devem ser efetuadas apenas por um técnico de assistência qualificado.

3. Não utilize este aparelho se o CABO OU A FICHA estiverem danificados, se não estiver a funcionar corretamente ou se o tiver deixado cair. É perigoso tentar reparar o micro-ondas, pelo que só um técnico de assistência formado pelo fabricante o deverá fazer.

4. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo revendedor ou alguém qualificado para o efeito, de modo a evitar situações de risco.

5. Os líquidos e outros alimentos não devem ser aquecidos em recipientes fechados pois estes podem rebentar.

6. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade inclusive e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento desde que sejam supervisionadas ou instruídas por uma pessoa responsável pela sua segurança no que diz respeito ao uso do aparelho de uma forma segura e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser levadas a cabo por crianças sem supervisão. Mantenha o aparelho e o respetivo cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade.

Instruções de segurança importantes

NN-C69KSM_EPG.indb 9 2019/07/29 18:14:41

10 PT

Antes de utilizarQQ Antes de utilizar a função COMBINADO, GRILL ou CONVECÇÃO pela primeira vez, use o forno sem alimentos e acessórios (incluindo o prato de vidro e o aro de rodas) no modo G-1 durante 5 minutos. Assim queimará o óleo que é usado para proteção contra a ferrugem. Esta é a única vez que o forno será usado vazio (exceto ao pré-aquecer).

Utilização do micro-ondasQQ Não utilize o micro-ondas para outros efeitos que não a preparação de alimentos. Este micro-ondas foi concebido especificamente para aquecer ou cozinhar alimentos. Não o utilize para aquecer produtos químicos ou outros produtos que não sejam alimentos.

QQ Antes de utilizar, verifique se os utensílios/recipientes são adequados para utilização no forno micro-ondas.

QQ Quando o micro-ondas não estiver a ser utilizado, não guarde objetos no seu interior devido ao perigo de o micro-ondas ser ligado acidentalmente.

QQ NÃO PONHA A FUNCIONAR o forno vazio (exceto ao pré-aquecer e queimar o óleo; consulte Antes de utilizar acima). O aparelho não deve ser utilizado no modo MICRO-ONDAS ou COMBINADO sem alimentos no interior. O funcionamento em vazio irá danificar o aparelho.

QQ Se for emitido fumo ou ocorrer um incêndio no forno, prima o botão Parar/Repor e deixe a porta fechada de modo a extinguir as chamas. Desligue o cabo de corrente, ou desligue a eletricidade no painel de fusíveis ou no disjuntor.

Utilização da função de aquecimento

QQ Atenção! Superfícies quentes As superfícies externas do forno, incluindo as saídas de ar do gabinete e a porta do forno, ficam quentes durante as funções COMBINADO, GRILL e CONVECÇÃO. Tenha cuidado ao abrir ou fechar a porta e ao colocar ou retirar alimentos e acessórios.

QQ O forno está equipado com duas resistências situadas na parte superior da cavidade do forno. Depois de utilizar as funções COMBINADO, GRILL e CONVECÇÃO, estas superfícies estarão muito quentes. Deve ter muito cuidado para evitar tocar nas resistências de aquecimento no interior do forno. Nota: Durante a cozedura e depois de cozinhar através das funções COMBINADO, GRILL ou CONVECÇÃO, os acessórios do forno ficam muito quentes.

Funcionamento da ventoinhaQQ Depois de o micro-ondas ser utilizado, a ventoinha pode ficar a funcionar durante breves minutos para arrefecer os componentes elétricos. Esta situação é normal e pode retirar os alimentos do micro-ondas mesmo enquanto a ventoinha estiver em funcionamento. Pode continuar a utilizar o micro-ondas durante este período.

Lâmpada do micro-ondasQQ Quando for necessário substituir a lâmpada do micro-ondas, contacte o distribuidor.

Instruções de segurança importantes

NN-C69KSM_EPG.indb 10 2019/07/29 18:14:41

11 PT

Português

AcessóriosQQ O micro-ondas é fornecido com uma grande variedade de acessórios. Siga sempre as instruções apresentadas para a utilização dos acessórios.

Prato de vidroQQ Não utilize o micro-ondas sem o aro de rodas e o prato de vidro instalados.

QQ Nunca utilize outro tipo de prato de vidro que não o concebido especificamente para este micro-ondas.

QQ Se o prato de vidro estiver quente, deixe-o arrefecer antes de limpar ou passar por água.

QQ O prato de vidro pode rodar em qualquer direção.

QQ Se os alimentos ou o recipiente do cozinhado colocados no prato de vidro tocarem nas paredes do micro-ondas e o prato parar de rodar, este irá rodar automaticamente na direção oposta. Esta situação é normal.

QQ Não cozinhe alimentos diretamente no prato de vidro, a menos que tal seja indicado nas receitas. Coloque sempre os alimentos num prato próprio para micro-ondas.

Aro de rodasQQ O aro de rodas e a superfície inferior do micro-ondas devem ser limpos frequentemente para evitar ruídos e a acumulação de restos de alimentos.

QQ O aro de rodas e o prato de vidro têm ser utilizados na cozedura dos alimentos em todas as circunstâncias.

Grelha redondaQQ Não utilize recipientes metálicos diretamente sobre a grelha redonda no modo COMBINADO.

QQ Não utilize a grelha redonda no modo único de MICRO-ONDAS.

GrelhadorQQ Coloque sempre o grelhador no centro do prato de vidro e certifique-se de que não toca nas paredes da cavidade do forno. Caso contrário, pode ocorrer faiscamento, o que danificaria a cavidade.

QQ Utilize sempre o grelhador sobre o prato de vidro. Não o utilize com a grelha redonda.

QQ Utilize sempre luvas de forno ao manusear o grelhador quente.

QQ Não coloque quaisquer materiais sensíveis ao calor sobre o grelhador quente, pois podem arder.

Tempos de cozeduraQQ O tempo de cozedura depende da condição, da temperatura, da quantidade de alimentos e do tipo de utensílios de cozinha.

QQ Comece pelo tempo de cozedura mínimo para ajudar a evitar que os alimentos fiquem cozidos demais. Se os alimentos não estiverem suficientemente cozinhados, pode sempre cozinhá-los durante mais algum tempo.

� Importante!Se o tempo de cozedura recomendados forem excedidos, os alimentos irão estragar-se e, em circunstâncias extremas, podem incendiar-se e possivelmente danificar o interior do micro-ondas.

Pequenas quantidades de alimentosQQ Pequenas quantidades de alimentos ou alimentos com um conteúdo de baixa humidade podem queimar-se, secar ou incendiar-se, se forem cozinhados durante muito tempo. Se os materiais no interior do micro-ondas se incendiarem, mantenha a porta do micro-ondas fechada, desligue o micro-ondas e retire a ficha da tomada.

NN-C69KSM_EPG.indb 11 2019/07/29 18:14:41

12 PT

Alimentos com baixo nível de humidade

QQ O forno micro-ondas destina-se a aquecer apenas alimentos e bebidas. Tenha cuidado quando estiver a aquecer alimentos com baixo nível de humidade como, por exemplo, pão, chocolate, bolachas e bolos. Estes podem queimar, secar ou incendiar-se facilmente se cozinhados durante muito tempo. Recomendamos que não aqueça alimentos com baixo nível de humidade, tais como pipocas ou crepes. Tentar secar comida, jornais ou roupa e aquecer almofadas de aquecimento, chinelos, esponjas, panos húmidos, sacos de trigo, garrafas térmicas e produtos semelhantes pode provocar ferimentos, ignição ou um incêndio.

OvosQQ Não cozinhe ovos com a casca nem aqueça ovos cozidos inteiros na função MICRO-ONDAS. A pressão pode acumular-se e os ovos podem rebentar, mesmo depois de o aquecimento por micro-ondas ter terminado.

Picar casca/peleQQ Os alimentos com casca ou pele não porosas, tais como batatas, gemas de ovos e salsichas têm de ser picados antes de serem cozinhados no modo de MICRO-ONDAS para não se incendiarem.

Termómetro para carneQQ Utilize um termómetro para carne, para verificar o grau de cozedura de assados e aves, apenas quando a carne tiver sido retirada do micro-ondas. Não utilize um termómetro para carne convencional no forno micro-ondas, pois pode originar faíscas.

LíquidosQQ Quando se aquecem líquidos como, por exemplo, sopa, molhos e bebidas no forno micro-ondas, pode ocorrer a fervura do líquido sem o aparecimento das bolhas habituais. Isto pode resultar num derramamento súbito do líquido quente.Para evitar esta possibilidade, devem seguir-se estes passos:a Evite utilizar recipientes facetados

e estreitos.b Não aqueça em demasia.c Agite o líquido antes de colocar o

recipiente no micro-ondas e faça-o novamente a meio do tempo de cozedura.

d Depois do aquecimento, deixe-o permanecer no micro-ondas durante alguns instantes e, antes de retirar o recipiente com cuidado, agite-o novamente.

Papel/PlásticoQQ Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, esteja atento ao forno uma vez que este tipo de recipientes incendeia-se se for aquecido durante demasiado tempo.

QQ Não utilize produtos de papel reciclado (por exemplo, rolo de papel de cozinha), a não ser que, na etiqueta do produto de papel, esteja indicado que o produto é seguro para utilização em micro-ondas. Os produtos de papel recicladopodem conter impurezas que podem provocar faíscas e/ou incêndios durante a utilização.

QQ Retire os anéis metálicos dos sacos para assar antes de colocar os sacos no micro-ondas.

Instruções de segurança importantes

NN-C69KSM_EPG.indb 12 2019/07/29 18:14:41

13 PT

Português

Utensílios/metaisQQ Não aqueça latas ou garrafas fechadas, pois podem rebentar.

QQ Não devem ser utilizados recipientes metálicos ou pratos com rebordo metálico durante a cozedura por micro-ondas. Nestas situações, irão surgir faíscas.

QQ Se utilizar uma folha de alumínio, espetos para carne ou utensílios de metal, deve mantê-los a uma distância mínima de 2 cm das paredes e da porta do micro-ondas, de modo a evitar a ocorrência de faíscas.

Biberões/frascos de comida para bebés

QQ O topo e a tetina ou tampa têm de ser retirados dos biberões e dos frascos de comida para bebés, antes de serem colocados no micro-ondas.

QQ O conteúdo dos biberões e dos frascos de comida para bebés deve ser mexido ou agitado.

QQ A temperatura tem de ser verificada antes do consumo para evitar queimaduras.

NN-C69KSM_EPG.indb 13 2019/07/29 18:14:41

14 PT

1. Puxador da portaPuxe para abrir a porta. Se abrir a porta do forno durante a cozedura, o processo será interrompido sem cancelar o programa. O processo de cozedura será retomado depois de a porta ser fechada e de a botão Iniciar ser premida. Não há qualquer perigo em abrir a porta do forno durante um programa de cozedura e não há qualquer risco de exposição às micro-ondas.

2. Janela do micro-ondas 3. Saídas de ar 4. Guia de alimentação do micro-ondas

(Não remova.)

5. Saídas de ar externas 6. Painel de controlo 7. Cabo de alimentação 8. Ficha 9. Prato de vidro10. Aro de rodas11. Resistência do Grill12. Resistência de convecção13. Posicione a etiqueta do menu de

programas automáticos fornecida.14. Grelha redonda alta15. Grelha redonda baixa16. Grelhador

Descrição do micro-ondas

� NotaEsta imagem é apenas para referência.

As etiquetas de identificação e de aviso estão afixadas na superfície externa do micro-ondas.

2

6

8

14

15

7

13 125 3 11 4 3 5

16

10

9

1

NN-C69KSM_EPG.indb 14 2019/07/29 18:14:41

15 PT

Português

9

4

6

8

2

1

7

10

5

3

• O seu painel de controlo pode apresentar diferenças de aparência mas as palavras e a funcionalidade serão iguais.

1 Visor (página 16) Quando o micro-ondas é ligado pela primeira vez, aparece a indicação “88.88” na janela do visor.

2 Botão Convecção/Grill

3 Botão Micro-ondas

4 Botão Combinado

5 Botão Programa Automático

6 Botão Temporizador/Relógio

7 Botão Quick 30 (Rápido 30)

8 Comando O comando tem as seguintes funções: Selecionar valores Selecione o valor de definição de cada modo de cozedura manual e cada PROGRAMA AUTOMÁTICO. Tempos de cozedura Depois de selecionar um modo de cozedura manual, introduza o tempo rodando o comando. Utilize o comando para a função ADICIONAR TEMPO (página 32). Programas automáticos Depois de premir Programa Automático, rode o comando para selecionar PROGRAMAS AUTOMÁTICOS. Confirmação Pressione o comando para confirmar a definição. O indicador CONFIRMAR pisca quando é necessário confirmar a definição.

9 Botão Parar/Repor Antes da cozedura: Premir uma vez, elimina as instruções. Durante a cozedura: Uma pressão para temporariamente o programa de cozedura. Se premir novamente, cancela todas as instruções e é apresentada a hora certa no visor.

10 Botão IniciarPremir este botão uma vez inicia o funcionamento do forno. Se abrir a porta ou premir uma vez a botão Parar/Repor durante o funcionamento, é necessário premir novamente a botão Iniciar para reiniciar o funcionamento do forno.

Painel de controlo

Continuação na página seguinte

NN-C69KSM_EPG.indb 15 2019/07/29 18:14:41

16 PT

� Sinal sonoroQuando um botão for premido corretamente, será emitido um sinal sonoro. Se, quando premir um botão, não for emitido um sinal sonoro, isso significa que a unidade não aceitou ou não pode aceitar a instrução. O forno irá emitir dois sinais sonoros entre as fases programadas e no momento de mexer ou virar os alimentos no PROGRAMA AUTOMÁTICO. Após o fim do pré-aquecimento no modo CONVECÇÃO ou COMBINADO, são emitidos três sinais sonoros. No final de cada programa concluído, o micro-ondas irá emitir um sinal sonoro 5 vezes e aparecerá a indicação “End” (Fim).

� NotaSe a botão Iniciar não for premida durante 6 minutos após a definição do programa de cozedura, o forno cancela automaticamente o programa. O visor reverte para a apresentação do relógio ou do sinal de dois pontos.

Painel de controlo

VisorModo MICRO-ONDAS

Modo Descongelação

PROGRAMA AUTOMÁTICO

Número/carácter

Iniciar

Modo GRILL

Modo CONVECÇÃO

Grelha redonda alta

Grelha redonda baixaGrelhador

Confirmar

• O indicador de início pisca quando a definição está concluída e o pré-aquecimento ou a cozedura pode começar. Prima Iniciar para iniciar o pré-aquecimento ou a cozedura.

• O indicador Confirmar pisca quando é necessário confirmar uma definição. Pressione o comando para confirmar a definição e passar à definição seguinte.

• Os indicadores Grelha redonda alta, Grelha redonda baixa e Grelhador mostram que acessório deve ser utilizado para cada PROGRAMA AUTOMÁTICO.

NN-C69KSM_EPG.indb 16 2019/07/29 18:14:41

17 PT

Português

AcessóriosGrelhador

O grelhador funciona de três maneiras diferentes: aquecimento do grelhador através da absorção de micro-ondas, aquecimento dos alimentos diretamente por micro-ondas e aquecimento dos alimentos pelo grill. A base do grelhador absorve as micro-ondas e converte-as em calor.Para obter os melhores resultados:• Utilize o grelhador no modo COMBINADO. Consulte a

página 27.• Os alimentos devem ser colocados no grelhador

imediatamente após o pré-aquecimento. Não é possível garantir o desempenho se houver um atraso.

Grelha redonda altaA grelha redonda alta é utilizada para facilitar o alourar de pequenos pratos e contribuir para uma boa circulação do calor.Por exemplo, gratinados, pão torradoPara obter os melhores resultados, utilize no modo GRILL ou COMBINADO 2 (C-2). Consulte a página 27.

Grelha redonda baixaA grelha redonda baixa é utilizada para facilitar o alourar de porções grossas e contribuir para uma boa circulação do calor.Por exemplo, frango assado, bolos Para obter os melhores resultados, utilize no modo CONVECÇÃO.

NN-C69KSM_EPG.indb 17 2019/07/29 18:14:41

18 PT

Modo de cozedura

Modo de cozedura Utilização de acessórios Utilizações Recipientes

MICRO-ONDAS

Nenhum (apenas prato de vidro)

• Descongelar• Reaquecer• Derreter: manteiga,

chocolate, queijo.• Cozinhar peixe,

legumes, fruta, ovos.• Preparar: fruta

cozida, compotas, molhos, cremes, pastéis, pastelaria, caramelo, carne, peixe.

• Cozer bolos sem cor.Sem pré-aquecimento

Utilize pratos ou taças próprios para micro-ondas, como Pyrex®, diretamente no prato de vidro.Sem metal.

GRILL Grelha redonda altaou Grelha redonda baixa ou Grelhador

• Grelhar carne fina ou filetes de peixe.

• Grelhar torradas.• Alourar pratos

gratinados ou tartes merengadas.

Sem pré-aquecimento

Utilize pratos ou taças à prova de calor, como Pyrex®, diretamente na grelha redonda ou no prato de vidro.

CONVECÇÃO

Grelha redonda baixa ou Grelhador

• Cozer artigos pequenos com tempos de cozedura curtos: folhados, biscoitos, rolos.

• Cozedura especial: pãezinhos ou brioches, bolos de massa levedada.

• Cozer pizas e tartes.Pré-aquecimento recomendado

Pode ser utilizada uma forma de metal à prova de calor na grelha redonda.Não coloque pratos diretamente no prato de vidro.

GRILL + CONVECÇÃO

Grelha redonda altaou Grelha redonda baixa ou Grelhador

• Assar carnes vermelhas, bifes grossos (costeletas ou carne de vaca, costeletas do lombo).

• Cozinhar peixe.Pré-aquecimento recomendado

Pode ser utilizada uma forma de metal à prova de calor na grelha redonda.Não coloque pratos diretamente no prato de vidro.

NN-C69KSM_EPG.indb 18 2019/07/29 18:14:41

19 PT

Português

Modo de cozedura Utilização de acessórios Utilizações Recipientes

GRILL + MICRO-ONDAS Grelha redonda

altaou Grelha redonda baixa ou Grelhador

• Cozinhar lasanha, carne, batatas ou gratinados de legumes.

Sem pré-aquecimento

Pratos próprios para micro-ondas e à prova de calor colocados diretamente na grelha redonda ou no grelhador sobre o prato de vidro.Sem metal.

CONVECÇÃO + MICRO-ONDAS Grelha redonda

altaou Grelha redonda baixa ou Grelhador

• Cozer bolos e pudins com alouramento, cozinhar quiches e tartes. (Não utilize tabuleiros/formas de metal com a grelha redonda)

Pré-aquecimento, se necessário

Pratos próprios para micro-ondas e à prova de calor colocados diretamente na grelha redonda ou no grelhador sobre o prato de vidro.Sem metal.

GRILL + CONVECÇÃO + MICRO-ONDAS

Grelha redonda altaou Grelha redonda baixa ou Grelhador

• Assar carne e aves• Reaquecer e tostar

(quiches, piza, pão, lasanha, gratinados).

Pré-aquecimento, se necessário

Pratos próprios para micro-ondas e à prova de calor colocados diretamente na grelha redonda ou no grelhador sobre o prato de vidro.Sem metal.

� NotaNão utilize o grelhador com a grelha redonda.

NN-C69KSM_EPG.indb 19 2019/07/29 18:14:42

20 PT

Esta função desativa os comandos do forno; no entanto, a porta pode ser aberta. O bloqueio de segurança para crianças pode ser definido quando o visor apresenta um ponto ou a hora.

Para ativar: Para cancelar:

Prima Iniciar 3 vezes no espaço de 10 segundos.A hora certa irá desaparecer. A hora atual não será perdida. Aparece a indicação “L- --” no visor.

Prima Parar/Repor 3 vezes no espaço de 10 segundos.A hora certa aparecerá de novo no visor.

Acertar o relógio

Bloqueio de segurança para crianças

Quando o micro-ondas é ligado pela primeira vez, aparece a indicação “88.88” no visor.

Prima duas vezes Temporizador/Relógio.A hora e o sinal de dois pontos começam a piscar.

Rode o comando para definir a hora.

Pressione o comando.Os minutos e o sinal de dois pontos começam a piscar.

Rode o comando para definir os minutos.

Pressione o comando.A intermitência para e a hora certa aparece agora bloqueada no visor.

� Notas1. Para repor a hora certa, repita o passo completo acima.2. O relógio irá manter a hora certa desde que o micro-ondas esteja ligado e a receber

energia.3. Este relógio é de 24 horas, por exemplo, 2 pm = 14:00 e não 2:00.

NN-C69KSM_EPG.indb 20 2019/07/29 18:14:42

21 PT

Português

Cozedura e descongelação no micro-ondasO prato de vidro deverá estar sempre colocado quando utilizar o micro-ondas. Estão disponíveis 5 níveis de potência diferentes das micro-ondas (consulte o gráfico abaixo).

Prima Micro-ondas.

fica iluminado e começa a piscar no visor.

Rode o comando para definir o nível de potência.

Pressione o comando para confirmar a definição.

Rode o comando para definir o tempo de cozedura.

Nível de potência Tempo máx. disponível

1000 W Elevada 30 minutos

270 W Descongelar 90 minutos

750 W Média 90 minutos

470 W Baixa 90 minutos

100 W Morna 90 minutos

Prima Iniciar.A contagem decrescente do tempo aparece no visor.

� Notas1. Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada

durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 32.

2. Se rodar o comando antes de premir Micro-ondas, pode definir o tempo de cozedura; se premir em seguida Iniciar, o forno funcionará automaticamente a uma potência das micro-ondas de 1000 W (Elevada).

3. Durante a cozedura, o prato de vidro pode vibrar. Esta situação não irá afetar o desempenho da cozedura.

4. Para informações sobre COZEDURA EM VÁRIAS FASES, consulte a página 30.5. O TEMPO DE REPOUSO pode ser programado depois de a potência das micro-ondas

e o tempo de cozedura terem sido definidos. Consulte a página 33.6. NÃO tente utilizar o MICRO-ONDAS apenas com um acessório metálico no interior.7. Verifique sempre os alimentos durante a descongelação abrindo a porta do forno e, em

seguida, reiniciando o programa. Não é necessário cobrir os alimentos durante a descongelação. Para garantir um resultado uniforme, agite, vire ou separe os alimentos várias vezes durante a descongelação. No caso de carne em peças e aves, vire a meio da descongelação e proteja as extremidades e pontas com uma folha de alumínio.

NN-C69KSM_EPG.indb 21 2019/07/29 18:14:42

22 PT

Guia de descongelação

Sugestões para descongelaçãoVerifique a descongelação várias vezes, mesmo se utilizar os programas automáticos.Respeite os intervalos de tempo.

Intervalos de TempoAs doses individuais poderão ser cozinhadas quase imediatamente a seguir à descongelação. É usual que grandes porções de carne permaneçam congeladas no meio. Nestes casos é aconselhável que, após a descongelação, deixe a carne descongelar durante, pelo menos, uma hora. Durante o tempo de espera, a temperatura distribui-se equitativamente pelos alimentos e estes descongelam por condução. Muito importante: Se não prevê consumir os alimentos imediatamente a seguir à descongelação, guarde-os no frigorífico. Nunca volte a congelar alimentos sem os cozinhar primeiro.

Carne em Peças e Aves

É aconselhável colocar as porções sobre um prato ou sobre uma travessa em pirex com o fundo virado para cima, para que a carne não fique a repousar no próprio suco.É essencial envolver as partes mais delicadas ou salientes destes alimentos em folha de alumínio para que estas não torrem. O alumínio pode ir ao Micro-Ondas sem perigo, desde que se evite que este toque na resistência.

Carne Picada ou Cubos de Carne e Mariscos

Deve separar-se estes alimentos, cortá-los durante o período de descongelação e, uma vez descongelados, separar os pedaços, pois a parte exterior destes alimentos tende a descongelar rapidamente.

Pequenos Pedaços de Alimentos

Deve separar-se as costeletas bem como as partes de frango, para que estas descongelem equitativamente.As partes gordas e as extremidades descongelam sempre mais rapidamente. Coloque-as perto do centro do prato de vidro ou proteja-as com pequenos pedaços de papel de alumínio.

PãoAs porções de pão necessitam de um intervalo de tempo de 5-30 minutos para permitir que o centro descongele. O intervalo de tempo pode ser diminuído se as fatias forem separadas e as porções cortadas ao meio.

Cozedura e descongelação no micro-ondas

NN-C69KSM_EPG.indb 22 2019/07/29 18:14:42

23 PT

Português

GrelharO GRILL é particularmente útil para fatias finas de carne, bifes, costeletas, espetadas, salsichas ou pedaços de frango. Também é adequado para sandes quentes e todos os pratos gratinados.

Utilização de acessórios

Grelha redonda alta Grelha redonda baixa Grelhador

• Não utilize o grelhador com a grelha redonda.

Prima Convecção/Grill duas vezes para selecionar o modo GRILL.

e piscam no visor.

Pressione o comando para confirmar a definição.

Rode o comando para definir o nível de potência.

NívelG-1 1000 W

G-2 700 W

Pressione o comando para confirmar a definição.

Rode o comando para definir o tempo de cozedura. (até 9 horas)

Prima Iniciar.A contagem decrescente do tempo aparece no visor.

Continuação na página seguinte

NN-C69KSM_EPG.indb 23 2019/07/29 18:14:43

24 PT

� Notas 1. Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada

durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 32.

2. Coloque os alimentos sobre o prato de vidro na grelha redonda. Coloque um prato à prova de calor por baixo para recolher gordura e líquidos que possam pingar.

3. Nunca cubra os alimentos ao grelhar.4. NÃO aqueça previamente o forno.5. Não existe potência das micro-ondas no modo de cozedura GRILL.6. A maioria dos alimentos deverá ser virada a meio da cozedura. Quando pretender virar

os alimentos, abra a porta do micro-ondas e COM CUIDADO retire a grelha redonda utilizando luvas de proteção adequadas.

7. Depois de virar, volte a colocar a comida no forno, feche a porta e prima Iniciar. O visor do forno continua a contagem decrescente do tempo de grelha restante.

8. A resistência de grill irá acender-se e apagar-se durante a cozedura; esta situação é normal.

9. NÃO toque no dispositivo de aquecimento situado por cima da cavidade interna enquanto a cavidade estiver quente. O dispositivo de aquecimento pode ainda estar quente.

10. Depois de utilizar o GRILL, o aparelho poderá não funcionar durante algum tempo para evitar um aquecimento excessivo.

� ATENÇÃO! A grelha redonda deverá ser utilizada com o prato de vidro em todas as circunstâncias. Retire a grelha redonda do micro-ondas segurando firmemente na grelha e no prato à prova de calor. Utilize umas luvas próprias para micro-ondas quando pretender retirar acessórios. Nunca toque na janela exterior ou nas partes metálicas internas da porta ou do micro-ondas quando estiver a colocar ou retirar alimentos, devido às temperaturas elevadas envolvidas.

Grelhar

NN-C69KSM_EPG.indb 24 2019/07/29 18:14:43

25 PT

Português

Cozedura por convecçãoO forno de convecção possui um elemento de aquecimento com ventoinha de modo a fornecer o aquecimento seco necessário para produzir exteriores estaladiços e alourados. A maioria das receitas convencionais serão adequadas para utilização. (Por exemplo, biscoitos, bolos, artigos de carne e artigos cozidos) A maioria dos artigos cozidos requerem o pré-aquecimento do forno.

Utilização de acessórios

Grelha redonda baixa Grelhador

• Não utilize o grelhador com a grelha redonda.

Com pré-aquecimento

Prima Convecção/Grill uma vez para selecionar o modo CONVECÇÃO.

e piscam no visor.

Pressione o comando para confirmar a definição.

Rode o comando para definir a temperatura.(100-220 °C)

Pressione o comando para confirmar a definição.

Após o pré-aquecimento (sinal sonoro emitido 3 vezes), abra a porta e coloque os alimentos no forno.

Prima Iniciar para iniciar o pré-aquecimento.As luzes “P” e da temperatura acendem-se no visor durante o pré-aquecimento.

Rode o comando para definir o tempo de cozedura. (até 9 horas)

Prima Iniciar.Serão iniciados o programa de cozedura e a contagem decrescente do tempo no visor.

Temperatura Pratos pré-preparados40 °C Pão de massa levedada e massa de piza

100-110 °C Merengues

120-140 °C Pasta de carne e peixe, carne em conserva150-160 °C Ovos cozidos, bolos de fruta, macarrão

170-180 °CQuiches, biscoitos, strudel, bolos de massa levedada, bolachas, carne de cozedura lenta ou estufada

190-210 °C Kugelhupf, gratinados, pastelaria, suflés220 °C Pão, pizas, tartes

Continuação na página seguinte

NN-C69KSM_EPG.indb 25 2019/07/29 18:14:43

26 PT

Sem pré-aquecimento

Prima Convecção/Grill uma vez para selecionar o modo CONVECÇÃO.

e piscam no visor.

Pressione o comando para confirmar a definição.

Rode o comando para definir a temperatura.(40 °C,100-220 °C)

Pressione o comando para confirmar a definição.

Rode o comando para definir o tempo de cozedura. (até 9 horas)

Prima Iniciar.A contagem decrescente do tempo aparece no visor.

� Notas 1. Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada

durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 32.

2. Quando o forno atingir a temperatura de pré-aquecimento, a temperatura será apresentada e começará a piscar, ao passo que o sinal sonoro será emitido 3 vezes para lembrar de colocar os alimentos no forno. Abra a porta do forno, coloque os alimentos no forno e feche a porta.

3. O tempo de cozedura pode ser introduzido depois de o forno atingir a temperatura de pré-aquecimento. Para introduzir o tempo de cozedura, a porta deve estar aberta. Se o tempo não for introduzido no intervalo de 30 minutos, o pré-aquecimento do forno irá parar, o sinal sonoro será emitido 5 vezes e regressará ao modo de espera.

4. O forno não consegue pré-aquecer a 40 °C.

� ATENÇÃO! A grelha redonda deverá ser utilizada com o prato de vidro em todas as circunstâncias. Retire a grelha redonda do micro-ondas segurando firmemente na grelha e no prato à prova de calor. Utilize umas luvas próprias para micro-ondas quando pretender retirar acessórios. Nunca toque na janela exterior ou nas partes metálicas internas da porta ou do micro-ondas quando estiver a colocar ou retirar alimentos, devido às temperaturas elevadas envolvidas.

Cozedura por convecção

NN-C69KSM_EPG.indb 26 2019/07/29 18:14:43

27 PT

Português

Cozedura no modo combinadoO modo COMBINADO significa que é possível combinar as funções MICRO-ONDAS, GRILL e CONVECÇÃO para descongelar, cozinhar e aquecer alimentos. A potência das MICRO-ONDAS cozinha os alimentos rapidamente, enquanto os modos GRILL e CONVECÇÃO dão aos alimentos aquele aspeto tradicional dourado e tostado.

Utilização de acessórios

Grelha redonda alta Grelha redonda baixa Grelhador

• Não utilize o grelhador com a grelha redonda.

Visor(Nível) Combinado Utilizações

C-1(COMBINADO 1)

MICRO-ONDAS: 470 W

Frango inteiro, quichesGRILL: —

CONVECÇÃO: 200 °C*

C-2(COMBINADO 2)

MICRO-ONDAS: 470 WGratinados, bolos de massa, partes de frango, sandes

GRILL: 500 W

CONVECÇÃO: —

C-3(COMBINADO 3)

MICRO-ONDAS: —Assar carne, pizza fria, peixe inteiro, salsichas

GRILL: 1000 W

CONVECÇÃO: 200 °C*

C-4(COMBINADO 4)

MICRO-ONDAS: 270 W Produtos de batata congelados, pizza congelada, itens de pastelaria pequenos

GRILL: 700 W

CONVECÇÃO: 200 °C*

* A temperatura poderá não atingir os 200 °C, consoante o alimento e o tempo de cozedura.

Com pré-aquecimento• O pré-aquecimento não está disponível para o modo COMBINADO 2 (C-2).

Prima Combinado.

Rode o comando para selecionar o nível adequado no gráfico acima.Os indicadores correspondentes ao nível COMBINADO começam a piscar.

Pressione o comando para confirmar a definição.

Prima Iniciar para iniciar o pré-aquecimento.A luz “P” acende-se no visor durante o pré-aquecimento.

Continuação na página seguinte

NN-C69KSM_EPG.indb 27 2019/07/29 18:14:43

28 PT

Após o pré-aquecimento (sinal sonoro emitido 3 vezes), abra a porta e coloque os alimentos no forno.

Rode o comando para definir o tempo de cozedura. (até 9 horas)

Prima Iniciar.Serão iniciados o programa de cozedura e a contagem decrescente do tempo no visor.

Sem pré-aquecimento

Prima Combinado.

Rode o comando para selecionar o nível adequado no gráfico na página 27.Os indicadores correspondentes ao nível COMBINADO começam a piscar.

Pressione o comando para confirmar a definição.

Rode o comando para definir o tempo de cozedura. (até 9 horas)

Prima Iniciar.A contagem decrescente do tempo aparece no visor.

Cozedura no modo combinado

NN-C69KSM_EPG.indb 28 2019/07/29 18:14:43

29 PT

Português

� Notas1. Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada

durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 32.

2. As grelhas redondas foram concebidas para serem utilizadas nos modos COMBINADO, GRILL e CONVECÇÃO. Nunca utilize qualquer outro acessório metálico para além do fornecido com o forno. Coloque um prato à prova de calor por baixo para recolher gordura e líquidos que possam pingar.

3. Utilize as grelhas redondas apenas como descrito. NÃO as utilize num programa manual se tiver menos de 200 g de alimentos no micro-ondas. Para pequenas quantidades, não cozinhe no modo COMBINADO; cozinhe APENAS nos modos GRILL, CONVECÇÃO ou MICRO-ONDAS para obter os melhores resultados.

4. Nunca cubra os alimentos quando cozinhar no modo de COMBINADO.5. Poderá ocorrer acidentalmente a formação de arcos voltaicos se for utilizado um peso

incorreto de alimentos, se a grelha redonda estiver danificada ou se tiver sido utilizado um recipiente metálico. Esta situação é identificada através do aparecimento de raios de luz azul no interior do forno micro-ondas. Se isto ocorrer, desligue o micro-ondas de imediato.

6. NÃO utilize recipientes de plástico para micro-ondas em programas COMBINADOS (a não ser que sejam adequados para o modo COMBINADO). Os pratos têm de suportar o calor do grelhador superior (por exemplo, o vidro à prova de calor ou cerâmica são ideais).

7. NÃO utilize os seus próprios pratos ou formas metálicos nos modos COMBINADO 1, 2 e 4 (C-1, C-2, C-4), pois as micro-ondas não irão penetrar nos alimentos de forma uniforme.

8. O tempo de cozedura pode ser introduzido depois de o forno atingir a temperatura de pré-aquecimento. Para introduzir o tempo de cozedura, a porta deve estar aberta. Se o tempo não for introduzido no intervalo de 30 minutos, o pré-aquecimento do forno irá parar, o sinal sonoro será emitido 5 vezes e regressará ao modo de espera.

� ATENÇÃO! A grelha redonda deverá ser utilizada com o prato de vidro em todas as circunstâncias. Retire a grelha redonda do micro-ondas segurando firmemente na grelha e no prato à prova de calor. Utilize umas luvas próprias para micro-ondas quando pretender retirar acessórios. Nunca toque na janela exterior ou nas partes metálicas internas da porta ou do micro-ondas quando estiver a colocar ou retirar alimentos, devido às temperaturas elevadas envolvidas.

NN-C69KSM_EPG.indb 29 2019/07/29 18:14:43

30 PT

Cozedura em várias fasesEsta função permite programar até 3 fases de cozedura contínua.

Exemplo: Para definir continuamente uma potência das MICRO-ONDAS de 750 W (Média) durante 2 minutos, uma potência COMBINADO 2 durante 3 minutos e uma potência GRILL 1 durante 2 minutos.

Prima Micro-ondas.

Rode o comando até aparecer 750 no visor.

Pressione o comando para confirmar a definição.

Rode o comando até surgir 2.00 no visor.

Prima Combinado.

Rode o comando até aparecer C-2 no visor.

Pressione o comando para confirmar a definição.

Rode o comando até surgir 3.00 no visor.

Prima Convecção/Grill duas vezes para selecionar o modo GRILL.

Pressione o comando para confirmar a definição.

Rode o comando até aparecer G-1 no visor.

Pressione o comando para confirmar a definição.

Rode o comando até surgir 2.00 no visor.

Prima Iniciar.A contagem decrescente do tempo para a primeira fase aparece no visor.

NN-C69KSM_EPG.indb 30 2019/07/29 18:14:44

31 PT

Português

� Notas1. Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada

durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 32.

2. O PRÉ-AQUECIMENTO e os PROGRAMAS AUTOMÁTICOS não podem ser utilizados com uma COZEDURA EM VÁRIAS FASES.

3. Durante a operação, serão emitidos 2 sinais sonoros entre cada fase e, quando todas as fases estiverem concluídas, serão emitidos 5 sinais sonoros.

4. A potência das MICRO-ONDAS de 1000 W (Elevada) pode ser definida apenas uma vez na COZEDURA EM VÁRIAS FASES.

NN-C69KSM_EPG.indb 31 2019/07/29 18:14:44

32 PT

Função quick 30 (rápido 30) Esta função permite definir o tempo de cozedura em incrementos de 30 segundos até 5 minutos numa potência das MICRO-ONDAS de 1000 W (Elevada).Disponível apenas para MICRO-ONDAS.

Prima Quick 30 (Rápido 30) para definir o tempo de cozedura pretendido.O tempo aparece no visor.

Prima Iniciar.A contagem decrescente do tempo aparece no visor.

� Notas1. Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada

durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a função ADICIONAR TEMPO; consulte abaixo.

2. Se pretender, pode utilizar outros níveis de potência. Selecione o nível de potência pretendido antes de premir Quick 30 (Rápido 30).

3. Depois de definir o tempo através da função Quick 30 (Rápido 30), não pode utilizar o comando.

Esta função permite adicionar tempo de cozedura no fim da cozedura anterior.Está disponível para os modos de cozedura MICRO-ONDAS, GRILL, CONVECÇÃO e COMBINADO.

Rode o comando para definir o tempo adicional. Até 30 minutos para a potência das MICRO-ONDAS de 1000 W (Alta), 90 minutos para outras potências das MICRO-ONDAS e 9 horas para a cozedura nos modos GRILL, CONVECÇÃO e COMBINADO.

Prima Iniciar.A contagem decrescente do tempo aparece no visor.

� Notas1. Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada

durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar novamente a função ADICIONAR TEMPO.

2. Durante a cozedura, rode o comando para definir o tempo de cozedura adicional (de 10 segundos a 10 minutos).

3. A função ADICIONAR TEMPO é cancelada se não realizar nenhuma operação durante 1 minuto após a cozedura, se abrir a porta ou se pressionar qualquer botão quando a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada.

4. A função ADICIONAR TEMPO pode ser utilizada após a COZEDURA EM VÁRIAS FASES. O nível de potência é igual ao da última fase. Esta função não irá funcionar se a última fase tiver sido tempo de repouso.

5. A função ADICIONAR TEMPO não está disponível para PROGRAMAS AUTOMÁTICOS.

Função add time (adicionar tempo)

NN-C69KSM_EPG.indb 32 2019/07/29 18:14:44

33 PT

Português

Utilizar o temporizadorEsta função funciona como um TEMPORIZADOR DE COZINHA ou permite programar o TEMPO DE REPOUSO/INÍCIO RETARDADO.

Temporizador de cozinhaExemplo: Para uma contagem de 5 minutos.

Prima Temporizador/Relógio.

Rode o comando até surgir 5.00 no visor. (até 90 minutos)

Prima Iniciar. A contagem decrescente do tempo começa sem o forno entrar em funcionamento.

Tempo de repousoExemplo: Para um repouso de 5 minutos após um tempo de cozedura de 3 minutos na

potência das MICRO-ONDAS de 750 W (Média).

Prima Micro-ondas.

Rode o comando até aparecer 750 no visor.

Pressione o comando para confirmar a definição.

Rode o comando até surgir 3.00 no visor.

Prima Temporizador/Relógio.

Rode o comando até surgir 5.00 no visor. (até 90 minutos)

Prima Iniciar.A cozedura inicia-se.Após a cozedura, a contagem decrescente do tempo de repouso irá começar sem o micro-ondas entrar em funcionamento.

Continuação na página seguinte

NN-C69KSM_EPG.indb 33 2019/07/29 18:14:44

34 PT

Cozedura de início retardadoExemplo: Para iniciar a cozedura numa potência das MICRO-ONDAS de 750 W (Média)

durante 3 minutos após 5 minutos de tempo de repouso.

Prima Temporizador/Relógio.

Rode o comando até surgir 5.00 no visor. (até 90 minutos)

Prima Micro-ondas.

Rode o comando até aparecer 750 no visor.

Pressione o comando para confirmar a definição.

Rode o comando até surgir 3.00 no visor.

Prima Iniciar.A contagem decrescente do tempo começa sem o forno entrar em funcionamento.

� Notas1. Uma vez concluído o INÍCIO RETARDADO, a indicação “Add” (Adicionar) é

apresentada durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 32.

2. É possível programar a COZEDURA EM VÁRIAS FASES incluindo o TEMPO DE REPOUSO ou INÍCIO RETARDADO.

3. Mesmo que a porta do forno seja aberta durante o TEMPORIZADOR DE COZINHA, o TEMPO DE REPOUSO ou o INÍCIO RETARDADO, a contagem decrescente do tempo apresentada no visor não é interrompida.

4. Não é possível programar um TEMPO DE REPOUSO/INÍCIO RETARDADO antes/depois de um PROGRAMA AUTOMÁTICO.

Utilizar o temporizador

NN-C69KSM_EPG.indb 34 2019/07/29 18:14:44

35 PT

Português

Esta função permite descongelar/cozinhar alimentos de acordo com o peso. Selecione a categoria e defina o peso dos alimentos. O peso é programado em gramas. O forno determina automaticamente o nível de potência das MICRO-ONDAS e/ou a definição dos modos GRILL, CONVECÇÃO e/ou COMBINADO e o tempo de cozedura. Para a seleção rápida, o peso começa a partir do peso utilizado mais habitualmente para cada categoria. Não inclua o peso de qualquer água adicionada ou o peso do recipiente.

Lista dos PROGRAMAS AUTOMÁTICOS

Programas automáticos

Reaquecimento AutoVisor Menu Página

1 Reaquecimento Auto 38

2 Sopa 38

Descongelação AutoVisor Menu Página

3 Porções Pequenas 38

4 Porções Grandes 38

5 Pão/Bolos 39

Recozer PãoVisor Menu Página

6 Baguetes/Pãezinhos Estaladiços

39

7 Croissants 39

Cozedura AutoVisor Menu Página

8 Legumes Frescos 40

9 Batatas 40

10 Peixe Fresco 40

11 Massa 40

Menu JúniorVisor Menu Página

12 Papa Legumes 41

13 Papa Fruta 41

14 Mug Cake 42

15 Massa Júnior no Forno

43

16 Produtos Panados Congelados

43

17 Fritadas de Legumes Frescos

43

Combinado AutoVisor Menu Página

18 Pizza Fria 44

19 Pizza Congelada 44

20 Produtos de Batata Congelados

44

21 Rolinhos-primavera 44

22 Escalopes 44

23 Frango 45

Cozedura no Forno/Assado AutoVisor Menu Página

24 Vaca/Borrego 45

25 Bolos 45

OutrosVisor Menu Página

26 Iogurte 46

27 Alimentos Secos 46

28 Cozedura Lenta 47

29 Manter Quente 47

LimpezaVisor Menu Página

30 Limpeza com Água 47

Continuação na página seguinte

NN-C69KSM_EPG.indb 35 2019/07/29 18:14:44

36 PT

Para os PROGRAMAS AUTOMÁTICOS 1-5, 8-15, 23, 24

Prima Programa Automático.O número do PROGRAMA AUTOMÁTICO é apresentado, e o modo de cozedura correspondente ficam iluminados e pisca no visor.

Rode o comando para selecionar o PROGRAMA AUTOMÁTICO pretendido.À medida que o número do PROGRAMA AUTOMÁTICO muda, o modo de cozedura e o acessório correspondentes ficam iluminados.

Pressione o comando para confirmar a definição.

Rode o comando para definir o peso ou a quantidade dos alimentos.

Prima Iniciar. A contagem decrescente do tempo aparece no visor.

Para os PROGRAMAS AUTOMÁTICOS 6, 7, 16-22

Prima Programa Automático.O número do PROGRAMA AUTOMÁTICO é apresentado, e o modo de cozedura correspondente ficam iluminados e pisca no visor.

Rode o comando para selecionar o PROGRAMA AUTOMÁTICO pretendido.À medida que o número do PROGRAMA AUTOMÁTICO muda, o modo de cozedura e o acessório correspondentes ficam iluminados.

Pressione o comando para confirmar a definição.

Rode o comando para definir o peso ou a quantidade dos alimentos.

Programas automáticos

NN-C69KSM_EPG.indb 36 2019/07/29 18:14:45

37 PT

Português

Após o pré-aquecimento (sinal sonoro emitido 3 vezes), abra a porta e coloque os alimentos no forno.

Prima Iniciar para iniciar o pré-aquecimento.A luz “P” acende-se no visor durante o pré-aquecimento.

Prima Iniciar. A contagem decrescente do tempo aparece no visor.

Para os PROGRAMAS AUTOMÁTICOS 25-30Consulte as páginas 45-47.

� Notas1. Os PROGRAMAS AUTOMÁTICOS têm de ser utilizados APENAS para os alimentos

indicados.2. Descongele/cozinhe alimentos apenas com pesos que não excedam os intervalos

indicados.3. Pese sempre os alimentos e não dê preferência às informações das embalagens.4. A maior parte dos alimentos irá ficar ainda melhor se aplicar um tempo de repouso.

Depois de cozinhar num PROGRAMA AUTOMÁTICO, permita que o calor continue a incidir no centro do alimento.

5. Utilize apenas os acessórios como indicado nas instruções nas páginas 39-46 ou na janela do visor.

Continuação na página seguinte

NN-C69KSM_EPG.indb 37 2019/07/29 18:14:45

38 PT

Reaquecimento AutoEsta função permite reaquecer os alimentos definindo o peso. O forno determina automaticamente o nível de potência das MICRO-ONDAS e, em seguida, o tempo de cozedura. Selecione a categoria e, em seguida, simplesmente defina o peso dos alimentos.

Programa Instruções

1. Reaquecimento Auto

Peso: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 600 gPara reaquecer uma refeição fresca pré-cozinhada. Todos os alimentos devem estar pré-cozinhados. Os alimentos devem ser conservados no frigorífico a uma temperatura de aproximadamente +5 °C. Reaqueça no recipiente tal como adquiridos. Perfure a película que cobre o alimento uma vez no centro e 4 vezes nas extremidades utilizando uma faca afiada. Se mudar o alimento para um prato, cubra com película aderente perfurada. Coloque o recipiente no prato de vidro. Agite no fim do programa e deixe ficar alguns minutos em repouso. As porções grandes de carne/peixe em molho pouco espesso poderão necessitar de um tempo de cozedura superior. Este programa não é adequado para alimentos ricos em amido, tais como arroz, massas ou batatas. As refeições colocadas em recipientes de forma irregular poderão necessitar de um tempo de cozedura superior. Não reaqueça pão ou produtos de pastelaria, alimentos crus ou não cozinhados, bebidas e alimentos congelados.

2. Sopa

Peso: 200 g / 400 g / 600 gPara reaquecer uma sopa. A sopa deve ser conservada no frigorífico a uma temperatura de aproximadamente +5 °C. Coloque a sopa numa taça própria para micro-ondas. Cubra com a tampa ou película aderente. Mexa antes de servir.

Descongelação AutoEsta função permite descongelar alimentos congelados de acordo com o peso.

Programa Instruções

3. Porções Pequenas

Peso: 200 g-1000 gPara descongelar porções pequenas de carne, escalopes, salsichas, carne picada, bifes, costeletas e filetes de peixe (entre 100 g e 400 g cada).Vire e cubra sempre que ouvir o sinal sonoro. Aguarde um período de repouso de 15 a 30 minutos.

4. Porções Grandes

Peso: 600 g-1600 gPara descongelar porções grandes de carne, frangos inteiros e carne em peças. Durante a descongelação, deve cobrir os frangos inteiros e a carne em peças. Proteja as asas, o peito e as peças gordas com pedaços pequenos de papel de alumínio presos com palitos de cocktail. Não deixe que os pedaços de alumínio toquem nas paredes do micro-ondas. Deve aguardar um tempo de repouso de 1 a 2 horas depois de descongelar. Vire e cubra sempre que ouvir o sinal sonoro.

Programas automáticos

NN-C69KSM_EPG.indb 38 2019/07/29 18:14:45

39 PT

Português

Programa Instruções

5. Pão/Bolos

Peso: 100 g-600 gPara descongelar pão (pão de forma, em fatias, baguetes) e bolos. Os bolos com creme, sobremesas e bolos semifrios não são adequados para este programa. Vire sempre que ouvir o sinal sonoro. Aguarde um período de repouso de 10 (pão branco) a 30 minutos (pão de centeio). Corte os pães de forma grandes ao meio durante o tempo de repouso.

Recozer PãoPrograma Instruções

6. Baguetes/Pãezinhos Estaladiços

Peso: 100 g / 150 g / 200 g / 250 g Acessórios: Para reaquecer baguetes e pãezinhos estaladiços. Este programa é adequado para reaquecer, alourar e tostar baguetes e pãezinhos pré-comprados a partir da temperatura ambiente. Certifique-se de que a altura das baguetes/pãezinhos não ultrapassa 5 cm. Antes de premir Iniciar, coloque o grelhador no forno. Depois de premir Iniciar, o pré-aquecimento começará. Após o pré-aquecimento, coloque as baguetes/pãezinhos no grelhador. Após a cozedura, coloque as baguetes/pãezinhos estaladiços numa grelha redonda durante alguns minutos.

7. Croissants

Quantidade: 1-2 peças / 3 peças / 4 peças / 5 peças Acessórios: Para reaquecer croissants.Este programa é adequado para reaquecer, alourar e tostar croissants pré-comprados a partir da temperatura ambiente. Antes de premir Iniciar, coloque o grelhador no forno. Rode o comando para selecionar o número de croissants. Depois de premir Iniciar, o pré-aquecimento começará. Após o pré-aquecimento, coloque os croissants no grelhador. Após a cozedura, coloque-os numa grelha redonda durante alguns minutos.

Continuação na página seguinte

NN-C69KSM_EPG.indb 39 2019/07/29 18:14:45

40 PT

Cozedura AutoEsta função permite cozinhar alimentos de acordo com o peso. Selecione a categoria e defina o peso ou a quantidade dos alimentos. O peso é programado em gramas. O forno determina automaticamente o nível de potência das MICRO-ONDAS e o tempo de cozedura. Para a seleção rápida, o peso começa a partir do peso utilizado mais habitualmente para cada categoria. Não inclua o peso de qualquer água adicionada ou o peso do recipiente.

Programa Instruções

8. Legumes Frescos

Peso: 150 g / 350 g / 500 gPara cozinhar legumes frescos, tais como cenouras, brócolos, couve-flor e feijão-verde.Lave os legumes meticulosamente. Coloque os legumes preparados num recipiente de tamanho adequado. Borrife-os com 1 colher de sopa de água para cada 100 g de legumes. Cubra-os com película aderente. Perfure a película aderente uma vez no centro e 4 vezes nas extremidades utilizando uma faca.Nota: Todas as peças devem ter aproximadamente o mesmo tamanho. Não tempere com sal nem manteira até a cozedura estar concluída.

9. Batatas

Quantidade: 1 peça / 2 peças / 3 peçasPara cozer batatas.Lave e seque as batatas e espete-as com um garfo várias vezes. Coloque-as perto da extremidade do prato de vidro. Rode o comando para selecionar o número de batatas. (1 peça equivale a 200 g-250 g de batata) Deixe repousar durante 5 minutos após a cozedura.

10. Peixe Fresco

Peso: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 650 gPara cozinhar filetes ou bifes de peixe fresco. Coloque o peixe num prato de dimensão adequada próprio para micro-ondas. Cubra-o com película aderente. Deixe repousar alguns minutos após a cozedura.

11. Massa

Peso: 50 g / 100 g / 150 gPara cozinhar massa seca. Coloque a massa, água e óleo numa caçarola funda própria para micro-ondas de acordo com a tabela abaixo.Massa Água Óleo

50 g 450 g 1 colher de chá100 g 800 g 2 colheres de chá150 g 1200 g 1 colher de sopa

Escorra após a cozedura.Nota: Não cubra a caçarola.

Programas automáticos

NN-C69KSM_EPG.indb 40 2019/07/29 18:14:45

41 PT

Português

Menu JúniorO menu Júnior oferece um conjunto de programas para bebés e crianças mais velhas. Os purés de fruta e legumes são primeiros alimentos ideais para bebés em desmame. As saudáveis batatas fritas de legumes e os bolos de massa são perfeitos para as barrigas mais pequenas. Os mug cakes são uma sobremesa rápida e fácil de confecionar. Medidas simples à base de colheres de sopa que podem ser misturadas na caneca para facilitar a preparação. Pronto a comer num abrir e fechar de olhos ao utilizar o programa Mug Cake.

Programa Instruções

12. Papa Legumes

Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 gEste programa é adequado para cozinhar pastinagas, batatas, abóbora-manteiga, cenouras, batata-doce e couve-nabiça. Os legumes cozidos são em seguida feitos em puré e adequados ao desmamar bebés. Descasque e corte os legumes em pedaços de tamanho uniforme. Coloque-os num prato de Pyrex®.Adicione as seguintes quantidades de água:100 g-150 g de legumes > 75 ml de água.155 g-300 g de legumes > 100 ml de água.305 g-400 g de legumes > 150 ml de água.Cubra com a tampa ou película aderente. Mexa a meio da cozedura sempre que ouvir o sinal sonoro. Após a cozedura, deixe repousar durante 10 minutos. Faça os legumes em puré com o líquido da cozedura utilizando um misturador. Se necessário, ajuste a consistência com um pouco de água para diluir ou com arroz para bebés para engrossar. Verifique a temperatura antes de servir.

13. Papa Fruta

Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 gEste programa é adequado para cozinhar maçãs, peras, pêssegos, papaia e manga. A fruta cozida é em seguida feita em puré e adequada ao desmamar bebés. Descasque e corte a fruta em pedaços de tamanho uniforme. Coloque-os num prato de Pyrex®. Adicione as seguintes quantidades de água:100 g-150 g de fruta > 75 ml de água.155 g-300 g de fruta > 100 ml de água.305 g-400 g de fruta > 150 ml de água.Cubra com a tampa ou película aderente. Mexa a meio da cozedura sempre que ouvir o sinal sonoro. Após a cozedura, deixe repousar durante 10 minutos. Faça a fruta em puré com o líquido da cozedura utilizando um misturador. Se necessário, ajuste a consistência com um pouco de água para diluir ou com arroz para bebés para engrossar. Verifique a temperatura antes de servir.

Continuação na página seguinte

NN-C69KSM_EPG.indb 41 2019/07/29 18:14:45

42 PT

Programa Instruções

14. Mug Cake

Quantidade: 1 chávena, 2 chávenasPara cozer um mug cake, de Brownie de Chocolate, ou limão.Prepare o mug cake de acordo com as seguintes receitas. O tamanho da caneca não deve ser inferior a 300 ml. Coloque a caneca no centro do prato de vidro. Rode o comando para selecionar a quantidade: 1 chávena ou 2 chávenas. Após a cozedura, deixe repousar durante aluns minutos e sirva quente na caneca com gelado, creme de leite ou natas.

Mug Cake de Brownie de ChocolateIngredientesPara 1 dose4,5 colheres de sopa de farinha2 colheres de sopa de manteiga derretida3 colheres de sopa de açúcar2 de colheres de sopa de leite2,5 colheres de sopa de cacau em pó4 quadrados de chocolate preto ou de leite, em pedaçosDecoração: sprinkles ou minimarshmallows1. Misture a farinha, o açúcar e o cacau em pó na caneca.2. Adicione a manteiga derretida e o leite e misture.3. Adicione o chocolate em pedaços. Misture meticulosamente.4. Após a cozedura, decore com sprinkles ou minimarshmallows.

Mug Cake de LimãoIngredientesPara 1 dose3 colheres de sopa de farinha2 colheres de sopa de óleo vegetal3 colheres de sopa de açúcar2 colheres de sopa de sumo de limão, mais a casca raspada de meio limão1⁄4 colher de chá de fermento em pó1 ovo, batidoUma pitada de salDecoração: morangos, mirtilos, sprinkles1. Misture a farinha, o açúcar, o fermento em pó e o sal na

caneca.2. Adicione o óleo vegetal, o sumo de limão, a casca raspada e o

ovo batido. Misture meticulosamente.3. Após a cozedura, decore com morangos, mirtilos ou sprinkles.

Programas automáticos

NN-C69KSM_EPG.indb 42 2019/07/29 18:14:45

43 PT

Português

Programa Instruções

15. Massa Júnior no Forno

Peso: 250 g / 500 g / 800 g Acessórios: Para cozinhar bolos de massa fresca utilizando massa fresca (penne, esparguete, fusilli), queijo ou molho de tomate e queijo cheddar mole ralado.Utilize um recipiente adequado quadrado e raso de Pyrex®. Utilize as seguintes quantidades:Definição do peso Massa Molho Queijo

250 g 70 g 140 g 40 g

500 g 150 g 300 g 50 g

800 g 250 g 500 g 50 g

Podem ser adicionados outros ingredientes, tais como presunto, atum e milho-doce. Neste caso, substitua parte do molho pelos ingredientes adicionados escolhidos. Coloque a massa na grelha redonda alta.

16. Produtos Panados Congelados

Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Acessórios: Para preparar produtos panados congelados, tais como frango frito panado congelado, nuggets de frango congelados, drummers de peru congelados, douradinhos congelados, scampi congelados.Antes de premir Iniciar, coloque o grelhador no forno.Depois de premir Iniciar, o pré-aquecimento começará. Remova completamente a embalagem e coloque os produtos panados congelados no grelhador.Vire-os durante a cozedura sempre que ouvir o sinal sonoro.

17. Fritadas de Legumes Frescos

Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Acessórios: Para preparar Fritadas de Legumes Frescos, tais como batatas, batata-doce, cenouras, pastinagas e curgetes.Descasque e corte os legumes em forma de pauzinhos (1 cm de grossura). Adicione uma colher de sopa de óleo vegetal. Antes de premir Iniciar, coloque o grelhador no forno. Depois de premir Iniciar, o pré-aquecimento começará. Após o pré-aquecimento, coloque os legumes no grelhador. Para obter os melhores resultados, cozinhe numa única camada.

Continuação na página seguinte

NN-C69KSM_EPG.indb 43 2019/07/29 18:14:45

44 PT

Combinado AutoEsta função permite cozinhar ou reaquecer os alimentos definindo o peso. O forno determina automaticamente a definição do modo COMBINADO e, em seguida, o tempo de cozedura. Selecione a categoria e, em seguida, simplesmente defina o peso dos alimentos.

Programa Instruções

18. Pizza Fria

Peso: 200 g / 300 g / 400 g Acessórios: Para reaquecer piza fria comprada. Antes de premir Iniciar, coloque o grelhador no forno.Depois de premir Iniciar, o pré-aquecimento começará. Após o pré-aquecimento, remova completamente a embalagem e coloque a piza no grelhador.

19. Pizza Congelada

Peso: 200 g / 300 g / 400 g Acessórios: Para reaquecer e alourar piza congelada comprada.Antes de premir Iniciar, coloque o grelhador no forno.Depois de premir Iniciar, o pré-aquecimento começará. Após o pré-aquecimento, remova completamente a embalagem e coloque a piza no grelhador. Este programa não é adequado para pizas grossas.

20. Produtos de Batata Congelados

Peso: 200 g / 300 g / 400 g Acessórios: Para cozinhar produtos de batata congelados pré-comprados adequados para grelhar, tais como batatas fritas, batatas fritas caseiras, croquetes, hash browns, waffles de batata.Antes de premir Iniciar, coloque o grelhador no forno. Depois de premir Iniciar, o pré-aquecimento começará. Após o pré-aquecimento, espalhe os produtos de batata no grelhador. Vire-os/mexa-os durante a cozedura sempre que ouvir o sinal sonoro. Para obter os melhores resultados, cozinhe numa única camada.Nota: Os produtos de batata variam consideravelmente. Sugerimos que verifique alguns minutos antes do fim da cozedura para avaliar os níveis de alouramento.

21. Rolinhos-primavera

Peso: 200 g / 300 g / 400 g Acessórios: Para cozinhar rolinhos-primavera frios pré-comprados.Pincele ligeiramente os rolinhos-primavera com óleo. Antes de premir Iniciar, coloque o grelhador no forno. Depois de premir Iniciar, o pré-aquecimento começará. Após o pré-aquecimento, coloque os rolinhos-primavera no grelhador.

22. Escalopes

Peso: 200 g / 300 g / 400 g Acessórios: Para cozinhar escalopes frios pré-comprados ou caseiros.Pincele ligeiramente os escalopes com óleo. Antes de premir Iniciar, coloque o grelhador no forno. Depois de premir Iniciar, o pré-aquecimento começará. Após o pré-aquecimento, coloque os escalopes no grelhador. Vire os escalopes durante a cozedura sempre que ouvir o sinal sonoro.

Programas automáticos

NN-C69KSM_EPG.indb 44 2019/07/29 18:14:45

45 PT

Português

Programa Instruções

23. Frango

Peso: 500 g / 750 g / 1000 g / 1200 g Acessórios: Para cozinhar frango inteiro fresco não recheado.Cozinhe o recheio à parte. Coloque um frango na grelha redonda baixa com um prato raso por baixo para recolher os líquidos que pingarem. Comece a cozinhar com o lado do peito virado para baixo e vire sempre que ouvir o sinal sonoro, tendo cuidado com os sucos quentes. Deixe repousar durante 5 minutos.

Cozedura no Forno/Assado AutoEsta função oferece as formas tradicionais de cozedura por convecção. O forno determina automaticamente a definição da temperatura e, em seguida, o tempo de cozedura.

Programa Instruções

24. Vaca/Borrego

Peso: 500 g / 1000 g / 1500 g Acessórios: Para cozinhar rosbife ou borrego fresco. Coloque as peças de carne no grelhador. Após a cozedura, deixe repousar durante 10 a 20 minutos.

25. Bolos

Esta função é para cozer bolos. Acessórios: Ingredientes

Bolo de Manteiga 75 g de farinha sem fermento 2 ovos75 g de farinha para bolos 2 colheres de sopa de leite100 g de manteiga2,5 ml (1⁄2 colher de chá) de essência de baunilha100 g de açúcar refinado1. Peneire as farinhas.2. Bata a manteiga, o açúcar e a essência em creme até ficar

claro e fofo.3. Adicione os ovos batendo um pouco de cada vez.4. Acrescente a farinha, adicionando um pouco de leite, se

necessário, para dar uma consistência de rebuçado.5. Verta na forma de bolos untada (18 cm-7).6. Prima Programa Automático uma vez.7. Rode o comando para selecionar o programa 25.8. Prima Iniciar para pré-aquecer o forno. Após o pré-

aquecimento, são emitidos sinais sonoros e “P” começa a piscar no visor.

9. Coloque a forma na grelha redonda baixa e prima Iniciar.

Continuação na página seguinte

NN-C69KSM_EPG.indb 45 2019/07/29 18:14:45

46 PT

Outros

Programa Instruções

26. Iogurte

Valores de definição: 10 minutos-12 horasEsta função é para fazer iogurte caseiro.

1. Verta 1 L de leite (3,5% de gordura) numa caçarola de 3 L. 2. Adicione 150 g de iogurte natural e misture bem. 3. Cubra com película aderente e coloque no prato de vidro.4. Prima Programa Automático uma vez.5. Rode o comando para selecionar o programa 26 e pressione o

comando.6. Rode o comando para definir o tempo de cozedura para

4-6 horas.7. Prima Iniciar.

Após a cozedura, guarde o iogurte no frigorífico durante mais de 6 horas.Nota: Desinfete a caçarola e os acessórios em água a ferver antes de cozinhar.

27. Alimentos Secos

Valores de definição: 40 °C-90 °C, 10 minutos-12 horasEsta função é para transformar fruta e legumes secos em saudáveis e nutritivas refeições ligeiras sem produtos químicos nem conservantes. Acessórios:

1. Coloque papel vegetal no tabuleiro e espalhe os alimentos numa única camada.

2. Prima Programa Automático uma vez.3. Rode o comando para selecionar o programa 27 e pressione o

comando.4. Rode o comando para definir a temperatura de cozedura da

fruta e pressione o comando.5. Rode o comando para definir o tempo de cozedura da fruta.6. Prima Iniciar.

Bananas/figos/quivis/manga/ananás: corte em fatias de 5-8 mm de grossura e defina 80 °C durante 3-5 horas.Tomates: corte em fatias de 5 mm de grossura e defina 80 °C durante 5-7 horas.

Programas automáticos

NN-C69KSM_EPG.indb 46 2019/07/29 18:14:45

47 PT

Português

Programa Instruções

28. Cozedura Lenta

Valores de definição: 90 °C-110 °C, 10 minutos-12 horasEsta função cozinha a uma temperatura relativamente baixa durante muitas horas, em comparação com outros métodos de cozedura (tais como cozer no forno, cozer em água e fritar), permitindo a cozedura sem vigilância de estufados e outros pratos adequados. Esta definição cozinha lentamente os alimentos durante um longo período de tempo sem recozer ou queimar. Não é necessário mexer ao utilizar esta definição.Goulash, 4 doses.

Ingredientes700 g (1 lb 8 oz) de bife para estufar, em cubos600 ml (1 pt) de caldo de carne de vaca quente50 g (2 oz) de farinha aromatizada3 colheres de sopa (45 ml) de puré de tomate1 cebola grande 2 colheres de sopa (30 ml) de paprica1 pimento vermelho, sem sementes e cortado em pedaços5 ml (1 colher de chá) de açúcar400 g (14 oz) de tomates enlatados cortados em pedaços4 colheres de sopa (60 ml) de natas azedas175 g (5 oz) de cogumelos

Prato: caçarola grande de Pyrex® com tampa

1. Misture a carne na farinha. 2. Junte todos os ingredientes na caçarola, exceto as natas azedas.3. Tape e coloque no prato de vidro.4. Prima Programa Automático uma vez.5. Rode o comando para selecionar o programa 28 e pressione o

comando.6. Rode o comando para definir a temperatura de cozedura para

110 °C e pressione o comando.7. Rode o comando para definir o tempo de cozedura para 3-4 horas.8. Prima Iniciar.

Após a cozedura, adicione imediatamente as natas azedas mexendo.

29. Manter Quente

Valores de definição: 60 °C-80 °C, 5 minutos-90 minutosEsta função é para manter os alimentos quentes até estarem prontos a servir.

1. Prima Programa Automático uma vez. 2. Rode o comando para selecionar o programa 29 e pressione o

comando.3. Rode o comando para definir a temperatura e pressione o comando.4. Rode o comando para definir o tempo.5. Prima Iniciar.

Nota: Utilize um prato à prova de calor e tape com a tampa ou papel vegetal.

LimpezaPrograma Instruções

30. Limpeza com Água Programa de limpeza. Consulte a página 50.

NN-C69KSM_EPG.indb 47 2019/07/29 18:14:45

48 PT

Perguntas e respostasP: Por zque motivo o micro-ondas não

liga?R: Quando o micro-ondas não se ligar,

verifique o seguinte:1. O micro-ondas está devidamente ligado

à corrente? Retire a ficha da tomada, aguarde 10 segundos e volte a ligar a ficha.

2. Verifique o disjuntor e o fusível. Reponha o disjuntor ou substitua o fusível, se este estiver danificado ou fundido.

3. Se não houver problemas com o disjuntor ou com o fusível, ligue outro aparelho à tomada. Se o outro aparelho funcionar, é provável que haja um problema com o micro-ondas. Se o outro aparelho não funcionar, é provável que haja um problema com a tomada. Se achar que o micro-ondas tem um problema, contacte um Centro de Assistência autorizado.

P: O micro-ondas causa interferências com a televisão. Esta situação é normal?

R: Podem ocorrer algumas interferências com o rádio e a televisão quando cozinhar com o micro-ondas. Esta interferência é semelhante à interferência causada por pequenos aparelhos, tais como batedeiras, aspiradores, secadores de cabelo, etc. Isto não significa que o micro-ondas tem um problema.

P: O micro-ondas não aceita o programa que selecionei. Porquê?

R: O micro-ondas foi concebido para não aceitar um programa incorreto. Por exemplo, o micro-ondas não irá aceitar uma quarta fase.

P: Por vezes sai ar quente das saídas de ar do micro-ondas. Porquê?

R: O calor libertado dos alimentos que estão a ser cozinhados aquece o ar no interior do micro-ondas. Este ar aquecido é expulso do micro-ondas pelo padrão de fluxo de ar no micro-ondas. Não existem micro-ondas no ar. As saídas de ar do micro-ondas nunca devem ser tapadas durante a cozedura.

P: Posso utilizar um termómetro para fornos convencionais no micro-ondas?

R: Apenas quando estiver a utilizar os modos de cozedura GRILL e CONVECÇÃO. O metal de alguns termómetros pode causar formação de arcos voltaicos no micro-ondas e, por isso, não devem ser utilizados nos modos de cozedura MICRO-ONDAS e COMBINADO.

P: Ouvem-se zumbidos e estalidos no micro-ondas quando cozinho no modo de COMBINADO. O que é que causa estes ruídos?

R: Os ruídos ocorrem quando o micro-ondas muda automaticamente da potência do modo MICRO-ONDAS para a do modo GRILL/CONVECÇÃO, para criar a definição COMBINADO. Esta situação é normal.

P: O micro-ondas emite um odor estranho e faz fumo quando utilizo as funções COMBINADO, GRILL e CONVECÇÃO. Porquê?

R: Após uma utilização exaustiva, recomenda-se que limpe o micro-ondas e, em seguida, o ponha em funcionamento sem alimentos, o prato de vidro e o aro de rodas, no modo GRILL durante 5 minutos. Assim queimará restos de alimentos, resíduos ou óleo que podem causar um odor estranho e/ou fumo.

NN-C69KSM_EPG.indb 48 2019/07/29 18:14:45

49 PT

Português

Cuidados a ter com o micro-ondas 1. Antes de limpar o forno, deve desligá-lo

da corrente.

2. Limpe o interior do forno, os vedantes da porta e as áreas circundantes regularmente. Sempre que salpicos de alimentos ou líquidos derramados adiram às paredes do forno, vedantes da porta e áreas circundantes, limpe com um pano húmido. Poderá ser utilizado um detergente suave se estas áreas ficarem muito sujas. A utilização de detergentes fortes ou abrasivos não é recomendada. Evite limpar a área da guia de alimentação do micro-ondas no lado direito da parede da cavidade. NÃO UTILIZE PRODUTOS COMERCIAIS DE LIMPEZA DE FORNOS.

3. Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos, ou raspadores de limpeza metálicos afiados, para limpar o vidro da porta do micro-ondas, pois poderão riscar a superfície e resultar no estilhaçamento do vidro.

4. A superfície exterior do micro-ondas deve ser limpa com um pano humedecido. Para evitar danos nas peças internas de funcionamento do micro-ondas, nunca deve entrar água nas aberturas de ventilação.

5. Se o painel de controlo ficar sujo, limpe-o com um pano suave. Não utilize detergentes agressivos ou abrasivos no Painel de Controlo. Quando limpar o Painel de Controlo, mantenha a porta do micro-ondas aberta para evitar que o micro-ondas seja ligado acidentalmente. Depois de concluir a limpeza, prima a botão Parar/Repor de forma a apagar as informações do visor.

6. Se houver uma acumulação de vapor no interior ou à volta do exterior da porta do micro-ondas, limpe com um pano suave. Isto pode acontecer quando o micro-ondas estiver a funcionar em condições de humidade elevada e não é, de modo algum, indicativo de uma avaria no aparelho.

7. É necessário ocasionalmente retirar o prato de vidro para o limpar. Lave o prato com água morna e detergente diluído, ou na máquina de lavar a louça.

8. O aro de rodas e a superfície inferior do micro-ondas devem ser limpos regularmente para evitar ruídos excessivos. Basta limpar a superfície inferior do micro-ondas com um detergente neutro e água quente e, em seguida, secar com um pano limpo. O aro de rodas pode ser lavado em água morna e detergente diluído. Os vapores dos cozinhados acumulam-se ao fim de uma utilização exaustiva, mas não afetam de forma alguma a superfície inferior nem os rodízios do aro de rodas. Depois de retirar o aro de rodas da superfície inferior para limpar, certifique-se de que o instala novamente na posição adequada.

9. Quando utilizar os modos GRILL, CONVECÇÃO ou COMBINADO, é inevitável que alguns alimentos salpiquem gordura para as paredes do forno. Se o forno não for limpo periodicamente, pode começar a “fazer fumo” durante a utilização.

10. Não deve ser utilizado nenhum produto de limpeza a vapor para limpar o forno.

11. Este micro-ondas deve ser reparado apenas por uma pessoa qualificada. Para serviços de manutenção e reparação do micro-ondas, contacte o distribuidor autorizado mais próximo.

12. A falta de limpeza do forno poderá levar à deterioração das superfícies, o que poderá afetar o tempo de vida útil do aparelho e possivelmente resultar numa situação de perigo.

Continuação na página seguinte

NN-C69KSM_EPG.indb 49 2019/07/29 18:14:45

50 PT

13. Mantenha as saídas de ar sempre limpas. Certifique-se que não existe poeira ou outros materiais a obstruir as saídas de ar existentes nas partes superior, inferior ou posterior do micro-ondas. A obstrução das saídas de ar pode provocar sobreaquecimento e o consequente mau funcionamento do micro-ondas, resultando numa situação de risco.

14. Nunca utilize utensílios afiados no recipiente, pois danificarão a superfície antiaderente.

15. Após a utilização, lave o recipiente em água quente com sabão e enxague em água quentes. Não utilize substâncias de limpeza abrasivas ou esfregões, pois danificarão a superfície do recipiente.

Limpeza com Água (Programa Automático n.º 30)A função Limpeza com Água torna mais fácil limpar a cavidade. A função Limpeza com Água cria vapor no interior da cavidade para facilitar a remoção da sujidade. 1. Coloque 300 ml (11⁄2 chávena) de água, uma rodela de limão e sumo de lima (aprox.

1 colher de chá) numa taça de vidro própria para micro-ondas. A altura da água não deve ultrapassar metade da altura da taça.

2. Prima Programa Automático, rode o comando para selecionar o programa 30 e pressione Iniciar.

3. O forno irá aquecer a água, o que criará vapor no interior da cavidade. Deixe repousar.4. Não abra a porta do micro-ondas até ouvir sinais sonoros.5. Quando forem emitidos os sinais sonoros, desligue a ficha de alimentação e remova a

taça. Em seguida, limpe todo o vapor da cavidade com um pano macio.

• Repita o procedimento completo, se necessário.

Cuidados a ter com o micro-ondas

NN-C69KSM_EPG.indb 50 2019/07/29 18:14:45

51 PT

Português

EspecificaçõesFonte de Energia: 230 V, 50 HzConsumo de Energia: Máxima; 2400 W Micro-ondas; 1500 W Grill; 2400 W Convecção; 2400 WSaída: Micro-ondas; 1000 W (IEC-60705) Resistência do Grill; 2400 W Resistência de convecção; 2400 WDimensões Exteriores: 327 mm (L) x 520 mm (P) x 520 mm (A)Dimensões do Interior do Micro-ondas: 240,5 mm (L) x 351 mm (P) x 351 mm (A)Volume Interior Total: 30 LDiâmetro do prato de vidro: 315 mmFrequência de Funcionamento: 2450 MHzPeso Líquido: 19,5 kgRuído: LWA 60 dB O Peso e as Dimensões apresentados

são valores aproximados.

As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.

Este produto é um equipamento que cumpre a norma Europeia para Interferências EMC (EMC = Compatibilidade Eletromagnética) EN 55011. De acordo com esta norma, este produto é um equipamento do Grupo 2, Classe B e está dentro dos limites requeridos. Grupo 2 significa que a energia de radiofrequência é produzida intencionalmente na forma de irradiação eletromagnética para aquecer e cozinhar alimentos. Classe B significa que este produto pode ser utilizado para fins domésticos.

Informações para os utilizadores sobre eliminação de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (uso doméstico)

Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos indica que os produtos elétricos e eletrónicos usados não devem ser misturados com o lixo doméstico geral.

Para um tratamento, recuperação e reciclagem adequados, leve estes produtos a pontos de recolha designados, onde serão aceites gratuitamente.

Em alternativa, em alguns países, será possível devolver os produtos ao seu vendedor local mediante a aquisição de um produto novo equivalente.A correta eliminação deste produto ajudará a poupar valiosos recursos e a impedir potenciais efeitos negativos para a saúde humana e para o ambiente que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento inadequado dos resíduos. Contacte a sua autoridade local para obter mais detalhes sobre o seu ponto de recolha designado mais próximo.Em conformidade com a legislação nacional, poderão ser aplicadas coimas em caso de eliminação incorreta destes resíduos.

Para utilizadores profissionais na União EuropeiaSe pretender eliminar equipamento elétrico e eletrónico, contacte o seu distribuidor ou fornecedor para obter mais informações.

Informações sobre eliminação noutros países fora da União EuropeiaEste símbolo é válido apenas na União Europeia.

Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou distribuidor e informe-se sobre o método de eliminação correto.

NN-C69KSM_EPG.indb 51 2019/07/29 18:14:45

NN-C69KSM_EPG.indb 52 2019/07/29 18:14:45

1 EN

English

� Important safety instructions. Before operating this oven, please read these instructions and precautions carefully and keep for future reference.

� Warning! The appliance should be inspected for damage to the door seals and door seal areas and if these areas are damaged the appliance should not be operated until it has been repaired by a service technician trained by the manufacturer.

� Warning! Do not attempt to tamper with or make any adjustments or repairs to the door, control panel housing, safety interlock switches or any other part of the oven. Do not remove the outer panel from the oven which gives protection against exposure to microwave energy. Repairs should only be carried by a qualified service person.

� Warning! Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.

� Warning! When heating liquids, e.g. soup, sauces and beverages in your oven, overheating the liquid beyond boiling point can occur without evidence of bubbling. This could result in a sudden boil over of the hot liquid.

NN-C69KSM_EPG.indb 1 2019/07/29 18:14:45

2 EN

� Warning! The contents of feeding bottles and baby food jars are to be stirred or shaken. The temperature has to be checked before consumption to avoid burns.

� Warning! The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.

� Warning! The appliance shall be disconnected from its power source during service and when replacing parts. Following the removal of the supply plug, the plug should remain visible to the service operator to ensure that inadvertent reconnection is avoided.

� Warning! Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.

NN-C69KSM_EPG.indb 2 2019/07/29 18:14:45

3 EN

English

� This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory and mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction by a person responsible for their safety concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.

� When this oven is installed, it should be easy to isolate the appliance from the electricity supply by pulling out the plug or operating a circuit breaker.

� If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.

� Do not place this oven near an electric or gas cooker range.

� This oven is intended for counter-top use only. It is not intended for Built-in use or for use inside a cupboard.

NN-C69KSM_EPG.indb 3 2019/07/29 18:14:45

4 EN

� Oven must be placed on a flat, stable surface 85 cm above the floor, with rear of oven placed against a back wall. If one side of the oven is placed flush to a wall, the other side or top must not be blocked. Allow 15 cm of space on the top of the oven.

� When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven as these types of containers ignite if overheated.

� If smoke is emitted or a fire occurs in the oven, press Stop/Reset and keep the door closed in order to stifle any flames. Disconnect the power cord, or shut off power at fuse or circuit breaker panel.

� This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: - staff kitchen areas in shops, offices and other

working environments;- farm houses;- by clients in hotels, motels and other

residential environments;- bed and breakfast type environments.

� Do not cook eggs in their shells and whole hard-boiled eggs by MICROWAVE. Pressure may build up and the eggs may explode, even after the microwave heating has ended.

NN-C69KSM_EPG.indb 4 2019/07/29 18:14:45

5 EN

English

� Clean the inside of the oven, door seals and door seal areas regularly. When food splatters or spilled liquids adhere to the oven walls, door seals and door seal areas wipe off with a damp cloth. Mild detergent may be used if they get very dirty. The use of harsh detergent or abrasive is not recommended.

� DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS.

� When using the GRILL, CONVECTION or COMBINATION mode, some foods may inevitably splatter grease on to the oven walls. If the oven is not cleaned occasionally, it may start to “smoke” during use.

� Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of surfaces that could affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.

� A steam cleaner is not to be used for cleaning.

� Do not use harsh, abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.

� Exterior oven surfaces, including air vents on the cabinet and the oven door will get hot during GRILL, CONVECTION or COMBINATION functions, take care when opening or closing the door and when inserting or removing food and accessories.

NN-C69KSM_EPG.indb 5 2019/07/29 18:14:45

6 EN

� This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.

� Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.

� The microwave oven is intended for heating food and beverages only. Take care when heating foods low in moisture, e.g. bread items, chocolate, biscuits and pastries. These can easily burn, dry out or catch on fire if cooked too long. We do not recommend heating foods low in moisture such as popcorn or poppodums. Drying of food, newspapers or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth, wheat bags, hot water bottles and similar may lead to risk of injury, ignition or fire.

� The oven lamp must be replaced by a service technician trained by the manufacturer. DO NOT attempt to remove the outer casing from the oven.

� Metal containers or dishes with metallic trim should not be used during microwave cooking. Sparking will occur.

NN-C69KSM_EPG.indb 6 2019/07/29 18:14:45

7 EN

English

Thank you for purchasing a Panasonic appliance.Panasonic Corporation Osaka, JapanImported by: Panasonic Marketing Europe GmbHPanasonic Testing Centre,Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany

Contents

Installation and connection ..................................................8Placement of your oven .......................................................8Important safety instructions................................................9Parts of your oven .............................................................14Control panel .....................................................................15Accessories .......................................................................17Cooking mode ...................................................................18Setting the clock ................................................................20Child safety lock ................................................................20Microwave cooking and defrosting ....................................21Grilling ...............................................................................23Convection cooking ...........................................................25Combination cooking .........................................................27Multi-stage cooking............................................................30Quick 30 feature ...............................................................32Add time feature ................................................................32Using the timer ..................................................................33

Kitchen timer ..................................................................33Standing time .................................................................33Delay start .....................................................................34

Auto programmes ..............................................................35Auto Reheat ...................................................................38Auto Defrost ...................................................................38Re-bake Bread ..............................................................39Auto Cook ......................................................................40Junior Menu ...................................................................41Auto Combi ....................................................................44Auto Bake/Roast ............................................................45Others ............................................................................46Cleaning ........................................................................47

Questions and answers .....................................................48Care of your oven ..............................................................49

Aqua Clean (Auto programme No. 30) ..........................50Specifications ....................................................................51

NN-C69KSM_EPG.indb 7 2019/07/29 18:14:45

8 EN

This oven is intended for counter-top use only. It is not intended for built-in use or for use inside a cupboard.

1. Place the oven on a flat and stable surface more than 85 cm above the floor.

2. When this oven is installed, it should be easy to isolate the appliance from the electricity supply by pulling out the plug or operating a circuit breaker.

3. For proper operation, ensure a sufficient air circulation for the oven.

Counter-top use:Allow 15 cm of space on the top of the oven, 10 cm at the back, 5 cm on one side, and the other side must be opened more than 40 cm.

10 cm

15 cm

5 cm

opencounter top

4. Do not place this oven near an electric or gas cooker range.

5. The power cord should not touch the outside of the oven. Keep the cord away from hot surfaces. Do not let the cord hang over the edge of a table or work top. Do not immerse the cord, plug or oven in water.

6. The feet should not be removed.

7. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: - staff kitchen areas in shops,

offices and other working environments;

- farm houses;- by clients in hotels, motels

and other residential environments;

- bed and breakfast type environments.

Do not use outdoors.8. Avoid using the oven in high

humidity.

Placement of your oven

Examine your microwave ovenUnpack the oven, remove all packing material, and examine the oven for any damage such as dents, broken door latches or cracks in the door. If you find any damage, notify your dealer immediately. Do not install a damaged microwave oven.

Earthing instructions

� Important!THIS UNIT HAS TO BE PROPERLY EARTHED FOR PERSONAL SAFETY.

If your AC outlet is not earthed, it is the personal responsibility of the customer to have it replaced with a properly earthed wall socket.Operation voltageThe voltage has to be the same as specified on the label on the oven. If a higher voltage than specified is used, it may cause a fire or other damages.

Installation and connection

NN-C69KSM_EPG.indb 8 2019/07/29 18:14:46

9 EN

English

9. Do not block the air vents on left side and back of the oven. If these openings are blocked during operation the oven may overheat. In this case the oven is protected by a thermal safety device and resumes operation only after cooling down.

10. This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.

1. The door seals and seal areas should be cleaned with a damp cloth. The appliance should be inspected for damage to the door seals and door seal areas and if these areas are damaged the appliance should not be operated until it has been repaired by a service technician trained by the manufacturer.

2. Do not attempt to tamper with or make any adjustments or repairs to the door, control panel housing, safety interlock switches or any other part of the oven. Do not remove the outer panel from the oven which gives protection against exposure to microwave energy. Repairs should only be carried out by a qualified service person.

3. Do not operate this appliance if it has a damaged CORD OR PLUG, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. It is dangerous for anyone other than a service technician trained by the manufacturer to perform repair service.

4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.

5. Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.

6. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory and mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction by a person responsible for their safety concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.

Important safety instructions

NN-C69KSM_EPG.indb 9 2019/07/29 18:14:46

10 EN

Before useQQ Before using COMBINATION, GRILL or CONVECTION for the first time, operate the oven without food and accessories (including glass tray and roller ring) on G-1 for 5 minutes. This will allow the oil that is used for rust protection to be burned off. This is the only time that the oven is operated empty (except when preheating).

Use of your ovenQQ Do not use the oven for any reason other than the preparation of food. This oven is specifically designed to heat or cook food. Do not use this oven to heat chemicals or other non-food products.

QQ Before use, check that utensils/containers are suitable for use in microwave oven.

QQ When the oven is not being used, do not store any objects inside the oven in case it is accidentally turned on.

QQ DO NOT RUN the oven empty (except when preheating and burning off the oil, see Before use above). The appliance must not be operated by MICROWAVE or COMBINATION without food in the oven. Operation when empty will damage the appliance.

QQ If smoke is emitted or a fire occurs in the oven, press Stop/Reset and keep the door closed in order to stifle any flames. Disconnect the power cord, or shut off power at fuse or circuit breaker panel.

Heater operation

QQ Caution! Hot surfaces Exterior oven surfaces, including air vents on the cabinet and the oven door will get hot during COMBINATION, GRILLING and CONVECTION, take care when opening or closing the door and when inserting or removing food and accessories.

QQ The oven has two heaters situated in the top of the oven cavity. After using the COMBINATION, GRILL and CONVECTION function, these surfaces will be very hot. Care should be taken to avoid touching the heating elements inside the oven. N.B.: During and after cooking by COMBINATION, GRILL or CONVECTION function, the oven accessories will be very hot.

Fan motor operationQQ After using the oven the fan motor may rotate for a few minutes to cool the electric components. This is normal and you can take out food even though the fan motor operates. You can continue using the oven during this time.

Oven lightQQ When it becomes necessary to replace the oven light, please consult your dealer.

Important safety instructions

NN-C69KSM_EPG.indb 10 2019/07/29 18:14:46

11 EN

English

AccessoriesQQ The oven comes equipped with a variety of accessories. Always follow the directions given for use of the accessories.

Glass trayQQ Do not operate the oven without the roller ring and the glass tray in place.

QQ Never use another type of glass tray than the one specially designed for this oven.

QQ If the glass tray is hot, let it cool before cleaning or placing in water.

QQ The glass tray can turn in either direction.

QQ If the food or cooking vessel on the glass tray touches the oven walls and stops the tray rotating, the tray will automatically rotate in the opposite direction. This is normal.

QQ Do not cook foods directly on the glass tray unless indicated in recipes. Always place food in a microwave safe dish.

Roller ringQQ The roller ring and the oven floor should be cleaned frequently to prevent noise and build-up of remaining food.

QQ The roller ring must always be used for cooking together with the glass tray.

Wire rackQQ Do not use any metal container directly on the wire rack in COMBINATION.

QQ Do not use the wire rack in MICROWAVE mode only.

Grill panQQ Always place the pan in the centre of the glass tray and ensure it does not touch the wall of the oven cavity. Failure to do so, may cause sparking which would damage the cavity.

QQ Always use the grill pan on the glass tray. Do not use with the wire rack.

QQ Always use oven gloves when handling the hot pan.

QQ Do not place any heat-sensitive materials on the hot pan as this may cause burning.

Cooking timeQQ The cooking time depends on the condition, temperature, amount of food and on the type of cookware.

QQ Begin with the minimum cooking time to help prevent overcooking. If the food is not sufficiently cooked you can always cook it for a little longer.

� Important!If the recommended cooking time is exceeded, the food will be spoiled and in extreme circumstances could catch fire and possibly damage the interior of the oven.

Small quantities of foodsQQ Small quantities of food or foods with low moisture content can burn, dry out or catch on fire if cooked too long. If materials inside the oven should ignite, keep the oven door closed, turn the oven off and remove the plug from the socket.

NN-C69KSM_EPG.indb 11 2019/07/29 18:14:46

12 EN

Foods low in moistureQQ The microwave oven is intended for heating food and beverages only. Take care when heating foods low in moisture, e.g. bread items, chocolate, biscuits and pastries. These can easily burn, dry out or catch on fire if cooked too long. We do not recommend heating foods low in moisture such as popcorn or poppodums. Drying of food, newspapers or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth, wheat bags, hot water bottles and similar may lead to risk of injury, ignition or fire.

EggsQQ Do not cook eggs in their shells and whole hard-boiled eggs by MICROWAVE. Pressure may build up and the eggs may explode, even after the microwave heating has ended.

Piercing skinQQ Food with non porous skins, such as potatoes, egg yolks and sausages must be pierced before cooking by MICROWAVE to prevent bursting.

Meat thermometerQQ Use a meat thermometer to check the degree of cooking of roasts and poultry only when the meat has been removed from the oven. Do not use a conventional meat thermometer in the microwave oven because it may cause sparking.

LiquidsQQ When heating liquids, e.g. soup, sauces and beverages in your microwave oven, overheating the liquid beyond boiling point can occur without evidence of bubbling. This could result in a sudden boil over of the hot liquid.To prevent this possibility the following steps should be taken:a Avoid using straight-sided

containers with narrow necks.b Do not overheat.c Stir the liquid before placing the

container in the oven and again halfway through the cooking time.

d After heating, allow it to stand in the oven for a short time, stir again before carefully removing the container.

Paper/plasticQQ When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven as these types of containers ignite if overheated.

QQ Do not use recycled paper products (e.g. kitchen roll) unless the paper product is labelled as safe for microwave oven use. Recycled paper products may contain impurities which may cause sparks and/or fires during use.

QQ Remove wire twist-ties from roasting bags before placing the bags in the oven.

Important safety instructions

NN-C69KSM_EPG.indb 12 2019/07/29 18:14:46

13 EN

English

Utensils/foilQQ Do not heat any closed cans or bottles because they might explode.

QQ Metal containers or dishes with metallic trim should not be used during microwave cooking. Sparking will occur.

QQ If you use any aluminium foil, meat spikes or metalware the distance between them and the oven walls and door should be at least 2 cm to prevent sparking.

Feeding bottles/baby food jarsQQ The top and teat or lid must be removed from feeding bottles or baby food jars before placing in the oven.

QQ The contents of feeding bottles and baby food jars are to be stirred or shaken.

QQ The temperature has to be checked before consumption to avoid burns.

NN-C69KSM_EPG.indb 13 2019/07/29 18:14:46

14 EN

1. Door handlePull to open the door. Opening the door during cooking will stop the cooking process without cancelling the programme. Cooking resumes after the door is closed and Start is pressed. It is quite safe to open the door at any time during a cooking programme and there is no risk of microwave exposure.

2. Oven window 3. Air vents 4. Microwave feed guide

(Do not remove.)

5. External air vents 6. Control panel 7. Power supply cord 8. Plug 9. Glass tray10. Roller ring11. Grill elements12. Convection heater13. Position your supplied auto

programme menu label.14. High wire rack15. Low wire rack16. Grill pan

Parts of your oven

� NoteThis illustration is for reference only.

Identification and caution labels are attached on the oven.

2

6

8

14

15

7

13 125 3 11 4 3 5

16

10

9

1

NN-C69KSM_EPG.indb 14 2019/07/29 18:14:46

15 EN

English

9

4

6

8

2

1

7

10

5

3

• Your control panel may have differences in appearance, but the words and functionality will be the same.

1 Display window (page 16) When the oven is first plugged in, “88.88” appears in display window.

2 Convection/Grill button

3 Microwave button

4 Combination button

5 Auto Programme button

6 Timer / Clock button

7 Quick 30 button

8 Dial The dial has the following functions: Selecting values Select the setting value of each manual cooking mode and each AUTO PROGRAMME. Cooking time After selecting a manual cooking mode, enter time by turning the dial. Use the dial for the ADD TIME feature (page 32). Auto Programmes After pressing Auto Programme, turn the dial to select AUTO PROGRAMMES. Confirmation Press the dial to confirm the setting. CONFIRM indicator flashes when the setting needs to be confirmed.

9 Stop / Reset button Before Cooking: One press clears your instructions. During Cooking: One press temporarily stops the cooking programme. Another press cancels all your instructions and the time of day will appear in the display.

10 Start buttonOne press allows oven to begin functioning. If door is opened or Stop/Reset is pressed once during oven operation, Start must be pressed again to restart oven.

Control panel

Continued on the next page

NN-C69KSM_EPG.indb 15 2019/07/29 18:14:46

16 EN

� Beep soundWhen a button is pressed correctly a beep will be heard. If a button is pressed and no beep is heard, the unit has not or cannot accept the instruction. The oven will beep twice between programmed stages and at the point to stirring or turning the food in the AUTO PROGRAMME. After the completion of the preheating on CONVECTION or COMBINATION mode, three beeps sound. At the end of any complete programme, the oven will beep 5 times and “End” will be displayed.

� NoteIf Start is not pressed for 6 minutes after cooking programme setting, the oven will automatically cancel the cooking programme. The display will revert back to clock or colon.

Control panel

Display windowMICROWAVE mode

Defrost mode

AUTO PROGRAMME

Number/character

Start

GRILL mode

CONVECTION mode

High wire rack

Low wire rack

Grill pan

Confirm

• Start indicator flashes when the setting is completed and preheating or cooking is ready to start. Press Start to start preheating or cooking.

• Confirm indicator flashes when a setting needs to be confirmed. Press dial to confirm the setting and proceed to next setting.

• High wire rack, Low wire rack, and Grill pan indicator indicates which accessory to use for each AUTO PROGRAMME.

NN-C69KSM_EPG.indb 16 2019/07/29 18:14:46

17 EN

English

AccessoriesGrill pan

Grill pan works in three ways: heating the pan by absorbing microwaves, heating the food directly by microwaves and heating the food by the grill. The base of the pan absorbs the microwaves and transfers them into heat.For the best results:• Use the pan in COMBINATION. Refer to page 27.• It is important that the food is placed on the pan

immediately after preheating. Performance cannot be guaranteed with a time delay.

High wire rackThe High wire rack is used to facilitate browning of small dishes and help with the good circulation of the heat.e.g. gratin, toasted breadFor the best results, use in GRILL or COMBINATION 2 (C-2). Refer to page 27.

Low wire rackThe Low wire rack is used to facilitate browning of thick piece and help with the good circulation of the heat.e.g. roast chicken, cake For the best results, use in CONVECTION.

NN-C69KSM_EPG.indb 17 2019/07/29 18:14:46

18 EN

Cooking mode

Cooking mode Use of accessories Uses Containers

MICROWAVE

None (Glass tray only)

• Defrosting• Reheating• Melting: butter,

chocolate, cheese.• Cooking fish,

vegetables, fruits, eggs.

• Preparing: stewed fruits, jam, sauces, custards, choux, pastry, caramel, meat, fish.

• Baking cakes without colour.

No Preheating

Use microwaveable, plates or bowls e.g. Pyrex®, directly on the glass tray.No metal.

GRILLHigh wire rackor Low wire rack or Grill pan

• Grilling of thin meat or fish fillet.

• Toast grilling.• Colouring of gratin

dishes or meringue pies.

No Preheating

Use heatproof dishes, plates or bowls e.g. Pyrex® directly on the wire rack or on glass tray.

CONVECTION

Low wire rack or Grill pan

• Baking of small items with short cooking times: puff pastry, cookies, roll cakes.

• Special baking: bread rolls or brioches, sponge cakes.

• Baking of pizzas and tarts.

Preheating advised

Heatproof, metal tin can be used on the wire rack.Do not place dishes directly on glass tray.

GRILL + CONVECTION High wire rack

or Low wire rack or Grill pan

• Roasting red meats, thick steak (rib or beef, T bone steaks).

• Cooking of fish.Preheating advised

Heatproof, metal tin can be used on the wire rack.Do not place dishes directly on glass tray.

NN-C69KSM_EPG.indb 18 2019/07/29 18:14:47

19 EN

English

Cooking mode Use of accessories Uses Containers

GRILL + MICROWAVE High wire rack

or Low wire rack or Grill pan

• Cooking lasagne, meat, potatoes or vegetable gratins.

No Preheating

Microwaveable and heatproof dishes placed directly on the wire rack or the grill pan on glass tray.No metal.

CONVECTION + MICROWAVE

High wire rackor Low wire rack or Grill pan

• Baking cakes and puddings with browning, baking of quiches, pies and tarts. (Do not use metal tray/tin with wire rack)

Preheating if necessary

Microwaveable and heatproof dishes placed directly on the wire rack or the grill pan on glass tray.No metal.

GRILL + CONVECTION +

MICROWAVE High wire rackor Low wire rack or Grill pan

• Roasting meat and poultry

• Reheating and crisping (quiche, pizza, bread, lasagne, gratin).

Preheating if necessary

Microwaveable and heatproof dishes placed directly on the wire rack or the grill pan on glass tray.No metal.

� NoteDo not use the grill pan with the wire rack.

NN-C69KSM_EPG.indb 19 2019/07/29 18:14:47

20 EN

This feature will make the oven controls inoperable; however, the door can be opened. Child safety lock can be set when the display shows a dot or the time.

To Set: To Cancel:

Press Start 3 times within 10 seconds.The time of day will disappear. Actual time will not be lost. ‘L- --’ is indicated in the display.

Press Stop/Reset 3 times within 10 seconds.The time of day will reappear in the display.

Setting the clock

Child safety lock

When the oven is first plugged in, “88.88” appears in display.

Press Timer/Clock twice.Hour and colon start to blink.

Turn the dial to set hours.

Press the dial.Minute and colon start to blink.

Turn the dial to set minutes.

Press the dial.Blinking stops and time of day is now locked into the display.

� Notes1. To reset time of day, repeat the whole step above.2. The clock will keep the time of day as long as the oven is plugged in and

electricity is supplied.3. This is a 24 hour clock, ie 2 pm = 14:00 not 2:00.

NN-C69KSM_EPG.indb 20 2019/07/29 18:14:47

21 EN

English

Microwave cooking and defrostingThe glass tray must always be in position when using the oven. There are 5 different microwave power levels available (see the chart below).

Press Microwave.

lights up and flashes in the

display.

Turn the dial to set the power level.

Press the dial to confirm the setting.

Turn the dial to set the cooking time.

Power Level Max. time available1000 W High 30 minutes

270 W Defrost 90 minutes

750 W Medium 90 minutes

470 W Low 90 minutes

100 W Warm 90 minutes

Press Start.The time counts down in the display.

� Notes1. After the operation is finished, “Add” is displayed for about 1 minute on the

display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 32.2. If you turn the dial before pressing Microwave, you can set the cooking time,

and the oven will automatically work on 1000 W (High) microwave power if you press Start after that.

3. While cooking, the glass tray may vibrate. This will not affect cooking performance.

4. For MULTI-STAGE COOKING, refer to page 30.5. STANDING TIME can be programmed after microwave power and time setting.

Refer to page 33.6. DO NOT use MICROWAVE only with any metal accessory in the oven.7. Always check the food during defrosting by opening the door then restarting. It

is not necessary to cover food during defrosting. To ensure an even result, stir, turn or separate several times during defrosting. For large joints and poultry, turn halfway through defrosting and protect ends and tips with foil.

NN-C69KSM_EPG.indb 21 2019/07/29 18:14:47

22 EN

Defrosting Guidelines

Tips for DefrostingCheck the defrosting several times, even if you use the auto programmes.Observe the standing times.

Standing TimesIndividual portions of food may be cooked almost immediately after defrosting. It is normal for large portions of food to be frozen in the centre. After defrosting, allow to stand for a minimum of one hour. During this standing time, the temperature becomes evenly distributed and the food is defrosted by conduction.N.B. If the food is not going to be cooked immediately, store it in the refrigerator.Never refreeze defrosted food without first cooking it.

Joints and Poultry

It is preferable to place the joints on an upturned plate or plastic rack so that they are not resting in the juices.It is essential to protect delicate or projecting parts of this food with small pieces of foil to prevent these parts from cooking. It is not dangerous to use small pieces of foil in your oven, provided they do not come into contact with the oven walls.

Minced Meat or Cubes of Meat and Seafood

Since the outside of these foods quickly defrosts, it is necessary to separate them, break the blocks into pieces frequently while defrosting and remove them when they have defrosted.

Small Portions of Food

Chops and chicken pieces must be separated as soon as possible so that they defrost evenly throughout.Fatty parts and the ends defrost more quickly. Place them near the centre of the glass tray or protect them with small pieces of foil.

BreadLoaves will require a standing time of 5-30 minutes to allow the centre to thaw. Standing time can be shortened if slices are separated and rolls and loaves cut in half.

Microwave cooking and defrosting

NN-C69KSM_EPG.indb 22 2019/07/29 18:14:47

23 EN

English

GrillingGRILL is particularly useful for thin slices of meat, steaks chops, kebabs, sausages or pieces of chicken. It is also suitable for hot sandwiches and all gratin dishes.

Use of accessories

High wire rack Low wire rack Grill pan

• Do not use the grill pan with the wire rack.

Press Convection/Grill twice to select GRILL mode.

and flash in the display.

Press the dial to confirm the setting.

Turn the dial to set the power level.

LevelG-1 1000 W

G-2 700 W

Press the dial to confirm the setting.

Turn the dial to set the cooking time. (up to 9 hours)

Press Start.The time counts down in the display.

Continued on the next page

NN-C69KSM_EPG.indb 23 2019/07/29 18:14:48

24 EN

� Notes 1. After the operation is finished, “Add” is displayed for about 1 minute on the

display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 32.2. Place food on wire rack on glass tray. Place a heatproof plate underneath to

catch fat and drips.3. Never cover foods when grilling.4. DO NOT preheat the oven.5. There is no microwave power used in GRILL cooking.6. Most foods require turning halfway during cooking. When turning food, open

oven door and CAREFULLY remove wire rack using oven gloves.7. After turning, return food to the oven and close door, and then press Start.

The oven display will continue to count down the remaining grilling time.8. The grill elements will glow on and off during cooking - this is normal. 9. DO NOT touch heating device on top of inside cavity while cavity is hot.

Heating device may be still hot.10. After GRILL use, the product may not operate for some time to prevent

overheating.

� CAUTION! The wire rack must always be used with the glass tray in position. Remove wire rack from oven by holding the rack and heatproof dish firmly. Use oven gloves when removing accessories. Never touch the outside window or inside metal parts of the door or oven when taking food in or out due to the high temperatures involved.

Grilling

NN-C69KSM_EPG.indb 24 2019/07/29 18:14:48

25 EN

English

Convection cookingThe convection oven has a heating element with fan to give the dry heating needed to produce crisp, browned exteriors. Most conventional recipes will be suitable for use. (e.g. cookies, cakes, meat items and baked items) Most baked items require preheating the oven.

Use of accessories

Low wire rack Grill pan

• Do not use the grill pan with the wire rack.

With preheating

Press Convection/Grill once to select CONVECTION mode.

and flash in the display.

Press the dial to confirm the setting.

Turn the dial to set the temperature.(100-220 °C)

Press the dial to confirm the setting.

After the preheating (beep 3 times), open the door and place the food in the oven.

Press Start to start preheating.The “P” and temperature lights up in the display while preheating.

Turn the dial to set the cooking time. (up to 9 hours)

Press Start.The cooking programme will start and the time in the display will count down.

Temperature Pre-prepared dishes40 °C Proving bread and pizza dough

100-110 °C Meringues

120-140 °C Meat and fish pate, potted meat150-160 °C Baked eggs, fruit cake, macaroons

170-180 °CQuiche, cookies, strudel, sponge cake, biscuits, slow-cooked or braised meat

190-210 °C Kugelhupf, gratins, choux pastry, soufflés220 °C Bread, pizza, tarts

Continued on the next page

NN-C69KSM_EPG.indb 25 2019/07/29 18:14:48

26 EN

Without preheating

Press Convection/Grill once to select CONVECTION mode.

and flash in the display.

Press the dial to confirm the setting.

Turn the dial to set the temperature.(40 °C,100-220 °C)

Press the dial to confirm the setting.

Turn the dial to set the cooking time. (up to 9 hours)

Press Start.The time counts down in the display.

� Notes 1. After the operation is finished, “Add” is displayed for about 1 minute on the

display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 32.2. When the oven reaches the preheating temperature, the temperature will be

displayed and flash, and the beep will sound 3 times to remind you to put the food into the oven. Open the oven door, put the food into the oven, and close the door.

3. Cooking time can be input after the oven reaches the preheating temperature. To input the cooking time, the door must be opened. If the time is not input within 30 minutes, the oven will stop preheating, beep 5 times and return to standby mode.

4. The oven cannot preheat to 40 °C.

� CAUTION! The wire rack must always be used with the glass tray in position. Remove wire rack from oven by holding the rack and heatproof dish firmly. Use oven gloves when removing accessories. Never touch the outside window or inside metal parts of the door or oven when taking food in or out due to the high temperatures involved.

Convection cooking

NN-C69KSM_EPG.indb 26 2019/07/29 18:14:48

27 EN

English

Combination cookingCOMBINATION means that it is possible to combine the MICROWAVE, GRILL and CONVECTION function for thawing, cooking, and heating foods. The MICROWAVE power cooks food quickly while the GRILL and CONVECTION gives traditional browning and crisping.

Use of accessories

High wire rack Low wire rack Grill pan

• Do not use the grill pan with the wire rack.

Display(Level) Combination Uses

C-1(COMBINATION 1)

MICROWAVE: 470 W

Whole chicken, quicheGRILL: —

CONVECTION: 200 °C*

C-2(COMBINATION 2)

MICROWAVE: 470 WGratin, pasta bake, chicken pieces, sandwiches

GRILL: 500 W

CONVECTION: —

C-3(COMBINATION 3)

MICROWAVE: —Roasting meat, chilled pizza, whole fish, sausageGRILL: 1000 W

CONVECTION: 200 °C*

C-4(COMBINATION 4)

MICROWAVE: 270 WFrozen potato products, frozen pizza, small pastry itemsGRILL: 700 W

CONVECTION: 200 °C*

* The temperature may not reach 200 °C depending on the food and cooking time.

With preheating• Preheating is not available for COMBINATION 2 (C-2).

Press Combination.

Turn the dial to select the suitable level in the chart above.The indicators corresponding to the COMBINATION level flash.

Press the dial to confirm the setting.

Press Start to start preheating.The “P” lights up in the display while preheating.

Continued on the next page

NN-C69KSM_EPG.indb 27 2019/07/29 18:14:48

28 EN

After the preheating (beep 3 times), open the door and place the food in the oven.

Turn the dial to set the cooking time. (up to 9 hours)

Press Start.The cooking programme will start and the time in the display will count down.

Without preheating

Press Combination.

Turn the dial to select the suitable level in the chart on page 27.The indicators corresponding to the COMBINATION level flash.

Press the dial to confirm the setting.

Turn the dial to set the cooking time. (up to 9 hours)

Press Start.The time counts down in the display.

Combination cooking

NN-C69KSM_EPG.indb 28 2019/07/29 18:14:49

29 EN

English

� Notes1. After the operation is finished, “Add” is displayed for about 1 minute on the

display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 32.2. The wire racks are designed to be used for COMBINATION, GRILL and

CONVECTION. Never attempt to use any other metal accessory except the accessories provided with the oven. Place a heatproof dish underneath to catch any fat or drips.

3. Use the wire racks only as described. DO NOT use if operating the oven with less than 200 g of food on a manual programme. For small quantities, do not cook by COMBINATION, but cook by GRILL, CONVECTION or MICROWAVE ONLY for best results.

4. Never cover foods when cooking on COMBINATION.5. Arcing may occur accidentally if the incorrect weight of food is used, the wire

rack has been damaged, or a metal container has been used. Arcing is flashes of blue light seen in the microwave oven. If this occurs, stop the oven immediately.

6. DO NOT use plastic microwave containers on COMBINATION programmes (unless suitable for COMBINATION cooking.) Dishes must be able to withstand the heat of the top grill - heatproof glass or ceramic is ideal.

7. DO NOT use your own metal dishes or tins on COMBINATION 1, 2 and 4 (C-1, C-2, C-4), as the microwaves will not penetrate the food evenly.

8. Cooking time can be input after the oven reaches the preheating temperature. To input the cooking time, the door must be opened. If the time is not input within 30 minutes, the oven will stop preheating, beep 5 times and return to standby mode.

� CAUTION! The wire rack must always be used with the glass tray in position. Remove wire rack from oven by holding the rack and heatproof dish firmly. Use oven gloves when removing accessories. Never touch the outside window or inside metal parts of the door or oven when taking food in or out due to the high temperatures involved.

NN-C69KSM_EPG.indb 29 2019/07/29 18:14:49

30 EN

Multi-stage cookingThis feature allows you to programme up to 3 stages of cooking continuously.

Example: To continually set 750 W (Medium) MICROWAVE power for 2 minutes, COMBINATION 2 power for 3 minutes and GRILL 1 power for 2 minutes.

Press Microwave.

Turn the dial until 750 appears in the display.

Press the dial to confirm the setting.

Turn the dial until 2.00 appears in the display.

Press Combination.

Turn the dial until C-2 appears in the display.

Press the dial to confirm the setting.

Turn the dial until 3.00 appears in the display.

Press Convection/Grill twice to select GRILL.

Press the dial to confirm the setting.

Turn the dial until G-1 appears in the display.

Press the dial to confirm the setting.

Turn the dial until 2.00 appears in the display.

Press Start.The time for the first stage counts down in the display.

NN-C69KSM_EPG.indb 30 2019/07/29 18:14:49

31 EN

English

� Notes1. After the operation is finished, “Add” is displayed for about 1 minute on the

display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 32.2. PREHEATING, AUTO PROGRAMME cannot be used with MULTI-STAGE

COOKING.3. When operating, 2 beeps will sound between each stage, and 5 beeps will

sound after all stages have finished.4. 1000 W (High) MICROWAVE power can be set only once in MULTI-STAGE

COOKING.

NN-C69KSM_EPG.indb 31 2019/07/29 18:14:49

32 EN

Quick 30 feature This feature allows you to set cooking time in 30 seconds increments up to 5 minutes at 1000 W (High) MICROWAVE power.It is only available for MICROWAVE.

Press Quick 30 to set the desired cooking time. Time appears in the display.

Press Start.The time counts down in the display.

� Notes1. After the operation is finished, “Add” is displayed for about 1 minute on the

display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to below.2. If desired, you can use other power levels. Select the desired power level

before pressing Quick 30.3. After setting the time by Quick 30, you cannot use dial.

This feature allows you to add cooking time at the end of previous cooking.It is available for MICROWAVE, GRILL, CONVECTION and COMBINATION cooking.

Turn the dial to set the additional time. Up to 30 minutes for 1000 W (High) MICROWAVE power, 90 minutes for other MICROWAVE powers, and 9 hours for GRILL, CONVECTION and COMBINATION cooking.

Press Start.The time counts down in the display.

� Notes1. After the operation is finished, “Add” is displayed for about 1 minute on the

display. While displaying, you can use ADD TIME feature again.2. During cooking, turn the dial to set the additional cooking time (10 seconds to

10 minutes).3. ADD TIME feature will be cancelled, if you do not perform any operation for

1 minute after cooking, or if you open the door or press any button when “Add” is displayed.

4. ADD TIME feature can be used after MULTI-STAGE COOKING. The power level is the same as the last stage. This function will not operate if the last stage was standing time.

5. ADD TIME feature is not available for AUTO PROGRAMMES.

Add time feature

NN-C69KSM_EPG.indb 32 2019/07/29 18:14:49

33 EN

English

Using the timerThis feature operates as a KITCHEN TIMER or allows you to programme the STANDING TIME/DELAY START.

Kitchen timerExample: To count 5 minutes.

Press Timer/Clock.

Turn the dial until 5.00 appears in the display. (up to 90 minutes)

Press Start. The time counts down without the oven operating.

Standing timeExample: To stand for 5 minutes after cooking at 750 W (Medium) MICROWAVE

power for 3 minutes.

Press Microwave.

Turn the dial until 750 appears in the display.

Press the dial to confirm the setting.

Turn the dial until 3.00 appears in the display.

Press Timer/Clock.

Turn the dial until 5.00 appears in the display. (up to 90 minutes)

Press Start.Cooking starts.After cooking, standing time will count down without the oven operating.

Continued on the next page

NN-C69KSM_EPG.indb 33 2019/07/29 18:14:49

34 EN

Delay startExample: To start cooking at 750 W (Medium) MICROWAVE power for 3 minutes

after 5 minutes of standing time.

Press Timer/Clock.

Turn the dial until 5.00 appears in the display. (up to 90 minutes)

Press Microwave.

Turn the dial until 750 appears in the display.

Press the dial to confirm the setting.

Turn the dial until 3.00 appears in the display.

Press Start.The time counts down without the oven operating.

� Notes1. After DELAY START is finished, “Add” is displayed for about 1 minute on the

display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 32.2. MULTI-STAGE COOKING can be programmed including STANDING TIME or

DELAY START.3. Even if the oven door is opened during KITCHEN TIMER, STANDING TIME or

DELAY START, the time in the display window will continue to count down.4. STANDING TIME/DELAY START cannot be programmed before/after any

AUTO PROGRAMME.

Using the timer

NN-C69KSM_EPG.indb 34 2019/07/29 18:14:50

35 EN

English

With this feature you can defrost/cook food according to the weight. Select the category and set the weight of the food. The weight is programmed in grams. The oven determines MICROWAVE power level and/or, GRILL, CONVECTION and/or COMBINATION setting, and cooking time automatically. For quick selection, the weight starts from the most commonly used weight for each category. Do not include the weight of any added water or the container weight.

List of the AUTO PROGRAMMES

Auto programmes

Auto ReheatDisplay Menu Page

1 Auto Reheat 38

2 Soup 38

Auto DefrostDisplay Menu Page

3 Small Pieces 38

4 Big Piece 38

5 Bread/Cake 39

Re-bake BreadDisplay Menu Page

6 Baguette/Crusty Rolls

39

7 Croissants 39

Auto CookDisplay Menu Page

8 Fresh Vegetables 40

9 Potatoes 40

10 Fresh Fish 40

11 Pasta 40

Junior MenuDisplay Menu Page

12 Purée Vegetables 41

13 Purée Fruits 41

14 Mug Cake 42

15 Junior Pasta Bake 43

16 Frozen Breaded Products

43

17 Fresh Vegetable Fries

43

Auto CombiDisplay Menu Page

18 Chilled Pizza 44

19 Frozen Pizza 44

20 Frozen Potato Products

44

21 Spring Rolls 44

22 Escalope 44

23 Chicken 45

Auto Bake/RoastDisplay Menu Page

24 Beef/Lamb 45

25 Cake 45

OthersDisplay Menu Page

26 Yogurt 46

27 Food Dry 46

28 Slow Cook 47

29 Keep Warm 47

CleaningDisplay Menu Page

30 Aqua Clean 47

Continued on the next page

NN-C69KSM_EPG.indb 35 2019/07/29 18:14:50

36 EN

For AUTO PROGRAMME 1-5, 8-15, 23, 24

Press Auto Programme.AUTO PROGRAMME number appears,

and corresponding cooking mode light up, and flashes in the display.

Turn the dial to select the desired AUTO PROGRAMME.As AUTO PROGRAMME number changes, corresponding cooking mode and accessory light up.

Press the dial to confirm the setting.

Turn the dial to set the weight or amount of the food.

Press Start. The time counts down in the display.

For AUTO PROGRAMME 6, 7, 16-22

Press Auto Programme.AUTO PROGRAMME number appears,

and corresponding cooking mode light up, and flashes in the display.

Turn the dial to select the desired AUTO PROGRAMME.As AUTO PROGRAMME number changes, corresponding cooking mode and accessory light up.

Press the dial to confirm the setting.

Turn the dial to set the weight or amount of the food.

Auto programmes

NN-C69KSM_EPG.indb 36 2019/07/29 18:14:50

37 EN

English

Continued on the next page

After the preheating (beep 3 times), open the door and place the food in the oven.

Press Start to start preheating.The “P” lights up in the display while preheating.

Press Start. The time counts down in the display.

For AUTO PROGRAMME 25-30Refer to pages 45-47.

� Notes1. The AUTO PROGRAMMES must ONLY be used for foods described.2. Only defrost/cook foods within the weight ranges described.3. Always weigh the food rather than relying on the package information.4. Most foods benefit from a standing time. After cooking with an AUTO

PROGRAMME, allow heat to continue conducting to the centre.5. Only use the accessories as indicated in the instructions on page 39-46 or

indicated in the display window.

NN-C69KSM_EPG.indb 37 2019/07/29 18:14:50

38 EN

Auto ReheatThis feature allows you to reheat foods by setting the weight. The oven determines the MICROWAVE power level, then the cooking time automatically. Select the category of food and then just set the weight.

Programme Instructions

1. Auto Reheat

Weight: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 600 gFor reheating a fresh pre-cooked meal. All foods must be pre-cooked. Foods should be at refrigerator temperature approx. +5 °C. Reheat in container as purchased. Pierce covering film with a sharp knife once in the centre and 4 times around the edge. If transferring food to a dish, cover with pierced cling film. Place container on glass tray. Stir at end of programme and allow a few minutes standing time. Large pieces of meat/fish in a thin sauce may require longer cooking. This programme is not suitable for starchy foods such as rice, noodles or potatoes. Meals in irregular bowl shaped containers may need longer cooking. Do not reheat bread or pastry products, law or uncooked foods, beverages, and frozen foods.

2. Soup

Weight: 200 g / 400 g / 600 gFor reheating a soup. Soup should be at refrigerator temperature approx. +5 °C. Pour soup into a microwave safe bowl. Cover with lid or cling film. Stir before serving.

Auto DefrostWith this feature you can defrost frozen food according to the weight.

Programme Instructions

3. Small Pieces

Weight: 200 g - 1000 gFor defrosting small pieces of meat, escallop, sausages, minced meat, steak, chops, fish fillets (each 100 g to 400 g).Turn and shield at beeps. Allow to stand for 15 to 30 minutes.

4. Big Piece

Weight: 600 g - 1600 gFor defrosting big pieces of meat, whole chicken, meat joints. Whole chicken and meat joints will require shielding during defrosting. Protect wings, breast and fat with smooth pieces of aluminium foil secured with cocktail sticks. Do not allow the foil to touch the walls of the oven. Standing time of 1 to 2 hours should be allowed after defrosting. Turn and shield at beeps.

Auto programmes

NN-C69KSM_EPG.indb 38 2019/07/29 18:14:50

39 EN

English

Continued on the next page

Programme Instructions

5. Bread/Cake

Weight: 100 g - 600 gFor defrosting bread (loaf, slices, rolls) and cakes. Cream cakes, desserts and iced cakes are unsuitable for this programme. Turn at beeps. Allow bread to stand for 10 (white light bread) to 30 minutes (dense rye bread). Cut large loaves in half during standing time.

Re-bake BreadProgramme Instructions

6. Baguette/Crusty Rolls

Weight: 100 g / 150 g / 200 g / 250 g Accessories: For re-baking baguettes and crusty rolls. This programme is suitable for reheating, browning and crisping pre-purchased baguettes and rolls from room temperature. Ensure height of baguette/rolls is no more than 5 cm. Before you press Start, place the grill pan in the oven. After you press Start, preheat will start. After the preheat, place baguette/crusty rolls on the grill pan. After cooking, place the baguette/crusty rolls on a wire rack for a few minutes.

7. Croissants

Quantity: 1-2 Pieces / 3 Pieces / 4 Pieces / 5 Pieces Accessories: For re-baking croissants.This programme is suitable for reheating, browning and crisping pre-purchased croissants from room temperature. Before you press Start, place the grill pan in the oven. Turn the dial to select the number of the croissants. After you press Start, preheat will start. After the preheat, place croissants on grill pan. After cooking, place on a wire rack for a few minutes.

NN-C69KSM_EPG.indb 39 2019/07/29 18:14:50

40 EN

Auto CookWith this feature you can cook food according to the weight. Select the category and set the weight or amount of the food. The weight is programmed in grams. The oven determines MICROWAVE power level and cooking time automatically. For quick selection, the weight starts from the most commonly used weight for each category. Do not include the weight of any added water or the container weight.

Programme Instructions

8. Fresh Vegetables

Weight: 150 g / 350 g / 500 gFor cooking fresh vegetables like carrots, broccoli, cauliflower and green beans.Wash vegetables thoroughly. Place prepared vegetables in a suitable sized container. Sprinkle with 1 tbsp water per 100 g vegetables. Cover with cling film. Pierce cling film with a knife once in the centre and 4 times around the edge.Note: All pieces should be about same size. Do not salt or butter until cooking is finished.

9. Potatoes

Quantity: 1 Piece / 2 Pieces / 3 PiecesFor cooking potatoes.Wash and dry potatoes and prick with a fork several times. Place near the edge of the glass tray. Turn the dial to set the numbers of the potato. (1 piece stands for 200 g - 250 g of potato) Allow to stand for 5 minutes after cooking.

10. Fresh Fish

Weight: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 650 gFor cooking fresh fillets or steaks of fish. Place the fish on a suitable sized microwave safe dish. Cover with cling film. Allow to stand for a few minutes after cooking.

11. Pasta

Weight: 50 g / 100 g / 150 gFor cooking dried pasta. Put pasta, water, and oil in a microwave safe deep casserole dish according to the table below.

Pasta Water Oil

50 g 450 g 1 tsp

100 g 800 g 2 tsp

150 g 1200 g 1 tbsp

Drain after cooking.Note: Do not cover the casserole dish.

Auto programmes

NN-C69KSM_EPG.indb 40 2019/07/29 18:14:50

41 EN

English

Continued on the next page

Junior MenuThe Junior menu offers a range of programmes catering for babies, toddlers and older children. The fruit and vegetable purées are ideal first foods for weaning babies. Healthy vegetable fries and pasta bakes are perfect for smaller tummies. Mug cakes offer a quick and easy dessert. Simple tablespoon measurements that can be mixed in the mug for ease of preparation. Ready to eat in no time at all when using the Mug Cake programme.

Programme Instructions

12. Purée Vegetables

Weight: 100 g / 200 g / 300 g / 400 gThis programme is suitable for cooking parsnips, potatoes, butternut squash, carrots, sweet potato and swede. The cooked vegetables are then puréed and suitable when weaning babies. Peel and chop the vegetables into even sized pieces. Place in a Pyrex® dish.Add the following quantities of water:100 g - 150 g vegetables 75 ml water.155 g - 300 g vegetables 100 ml water.305 g - 400 g vegetables 150 ml water.Cover with lid or cling film. Stir halfway during cooking at beeps. After cooking allow to stand for 10 minutes. Purée the vegetables with the cooking liquid using a blender. If necessary adjust the consistency with a little water to thin or baby rice to thicken. Check the temperature before feeding.

13. Purée Fruits

Weight: 100 g / 200 g / 300 g / 400 gThis programme is suitable for cooking apples, pears, peaches, papaya and mango. The cooked fruit is then puréed and suitable when weaning babies. Peel and chop the fruit into even sized pieces. Place in a Pyrex® dish. Add the following quantities of water:100 g - 150 g fruit 75 ml water.155 g - 300 g fruit 100 ml water.305 g - 400 g fruit 150 ml water.Cover with lid or cling film. Stir halfway during cooking at beeps. After cooking allow to stand for 10 minutes. Purée the fruit with the cooking liquid using a blender. If necessary adjust the consistency with a little water to thin or baby rice to thicken. Check the temperature before feeding.

NN-C69KSM_EPG.indb 41 2019/07/29 18:14:50

42 EN

Programme Instructions

14. Mug Cake

Quantity: 1 cup, 2 cupsFor cooking one mug cake, either Chocolate Brownie or lemon.Prepare the mug cake as in the following recipes. Size of mug should be no smaller than 300 ml. Place the mug on the centre of the glass tray. Turn the dial to select the quantity – 1 cup, or 2 cups. After cooking allow to stand for a few minutes and serve warm in the mug with icecream, custard or cream.

Chocolate Brownie Mug CakeIngredientsFor 1 serving41⁄2 tbsp flour 2 tbsp melted butter3 tbsp sugar 2 tbsp milk21⁄2 tbsp cocoa powder4 squares dark or milk chocolate, choppedDecoration: sprinkles or mini marshmallows1. Mix flour, sugar and cocoa powder together in mug.2. Add melted butter and milk and mix.3. Add chopped chocolate. Mix thoroughly.4. After cooking decorate with sprinkles or mini

marshmallows.

Lemon Mug CakeIngredientsFor 1 serving3 tbsp flour 2 tbsp vegetable oil3 tbsp sugar2 tbsp lemon juice, plus zest 1⁄2 lemon1⁄4 tsp baking powder 1 egg, beatenA dash of saltDecoration: strawberries, blueberries, sprinkles1. Mix flour, sugar, baking powder and salt together in mug.2. Add vegetable oil, lemon juice, lemon zest and beaten

egg. Mix thoroughly.3. After cooking, decorate with strawberries, blueberries or

sprinkles.

Auto programmes

NN-C69KSM_EPG.indb 42 2019/07/29 18:14:50

43 EN

English

Continued on the next page

Programme Instructions

15. Junior Pasta Bake

Weight: 250 g / 500 g / 800 g Accessories: For cooking fresh pasta bake using fresh pasta (penne, spaghetti, fusilli), cheese or tomato based sauce and grated mild cheddar cheese.Use a suitable square, shallow Pyrex® container. Use the following quantities:

Weight setting Pasta Sauce Cheese

250 g 70 g 140 g 40 g

500 g 150 g 300 g 50 g

800 g 250 g 500 g 50 g

Other ingredients may be added such as ham, tuna and sweetcorn. In this case substitute some of the sauce for the chosen added ingredients. Place the pasta on the high wire rack.

16. Frozen Breaded Products

Weight: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accessories: For preparing frozen breaded products such as frozen popcorn chicken, frozen chicken nuggets, frozen turkey drummers, frozen fish fingers, frozen scampi.Before you press Start, place the grill pan in the oven.After you press Start, preheat will start. Remove all packaging and place the frozen breaded products on the grill pan.Turn it over during cooking at beeps.

17. Fresh Vegetable Fries

Weight: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accessories: For preparing fresh vegetable fries such as potato, sweet potato, carrots, parsnips and courgettes.Peel and cut the vegetables into baton shapes (1 cm thickness). Toss in a tablespoon of vegetable oil. Before you press Start, place the grill pan in the oven. After you press Start, preheat will start. After the preheat, place vegetable on grill pan. For the best results cook in a single layer.

NN-C69KSM_EPG.indb 43 2019/07/29 18:14:50

44 EN

Auto CombiThis feature allows you to cook or reheat foods by setting the weight. The oven determines the COMBINATION setting, then the cooking time automatically. Select the category of food and then just set the weight.

Programme Instructions

18. Chilled Pizza

Weight: 200 g / 300 g / 400 g Accessories: For reheating purchased chilled pizza. Before you press Start, place the grill pan in the oven.After you press Start, preheat will start. After the preheat, remove all packaging and place the pizza on the grill pan.

19. Frozen Pizza

Weight: 200 g / 300 g / 400 g Accessories: For reheating and browning purchased frozen pizza.Before you press Start, place the grill pan in the oven.After you press Start, preheat will start. After the preheat, remove all packaging and place the pizza on the grill pan. This programme is not suitable for deep pan pizzas.

20. Frozen Potato Products

Weight: 200 g / 300 g / 400 g Accessories: For cooking pre-purchased frozen potato products that are suitable for grilling, e.g. french fries, home fries, croquettes, hash browns, potato waffles.Before you press Start, place the grill pan in the oven. After you press Start, preheat will start. After the preheat, spread the potato products out on the grill pan. Turn/stir during cooking at beeps. For best results, cook in a single layer.Note: Potato products vary considerably. We suggest checking a few minutes before the end of cooking to assess levels of browning.

21. Spring Rolls

Weight: 200 g / 300 g / 400 g Accessories: For cooking pre-purchased chilled spring rolls.Brush spring rolls lightly with oil. Before you press Start, place the grill pan in the oven. After you press Start, preheat will start. After the preheat, place the spring rolls on the grill pan.

22. Escalope

Weight: 200 g / 300 g / 400 g Accessories: For cooking pre-purchased or homemade chilled escalope.Brush escalopes lightly with oil. Before you press Start, place the grill pan in the oven. After you press Start, preheat will start. After the preheat, place the escalope on the grill pan. Turn the escalope over during cooking at beeps.

Auto programmes

NN-C69KSM_EPG.indb 44 2019/07/29 18:14:50

45 EN

English

Continued on the next page

Programme Instructions

23. Chicken

Weight: 500 g / 750 g / 1000 g / 1200 g Accessories: To cook whole fresh unstuffed chicken.Cook stuffing separately. Place a chicken on the low wire rack with a shallow dish underneath to collect drips. Start cooking breast side down and turn at beeps, taking care with hot juices. Stand for 5 minutes.

Auto Bake/RoastThis feature offers the traditional ways of convection cooking. The oven determines the temperature setting, then the cooking time automatically.

Programme Instructions

24. Beef/Lamb

Weight: 500 g / 1000 g / 1500 g Accessories: For cooking fresh roast beef or lamb. Place joints of meat on grill pan. After cooking stand for 10 to 20 minutes.

25. Cake

This function is for baking a cake. Accessories: Ingredients

Butter Cake 75 g plain flour 2 eggs75 g self-raising flour 2 tbsp milk100 g butter 2.5 ml (1⁄2 tsp) vanilla essence100 g castor sugar

1. Sift the flours.2. Cream butter, sugar and essence until pale and fluffy.3. Beat in the eggs a little at a time.4. Fold in the flour, adding a little milk if necessary to give a

dropping consistency.5. Pour into the greased cake tin (18 cm-7).6. Press Auto Programme once.7. Turn the dial to select programme 25.8. Press Start to preheat the oven. After preheating, beeps

sound and ‘P’ will flash in the display.9. Place the tin on the low wire rack and press Start.

NN-C69KSM_EPG.indb 45 2019/07/29 18:14:50

46 EN

Others

Programme Instructions

26. Yogurt

Setting values: 10 minutes - 12 hoursThis function is for making a homemade yogurt.1. Pour 1 L (3.5 % fat) milk into 3 L casserole. 2. Add 150 g natural yogurt and mix well. 3. Cover with cling film and place on grass tray.4. Press Auto Programme once.5. Turn the dial to select programme 26 and press the dial.6. Turn the dial to set the cooking time to 4-6 hours.7. Press Start.

After cooking, keep the yogurt in a refrigerator for over 6 hours.Note: Disinfect casserole and tool in boiling water before cooking.

27. Food Dry

Setting values: 40 °C - 90 °C, 10 minutes - 12 hoursThis function is for making dry fruit, veggies into healthy and nutritional snacks without chemicals and preservatives. Accessories:

1. Place a baking paper on tray and spread food into a single layer.

2. Press Auto Programme once.3. Turn the dial to select programme 27 and press the dial.4. Turn the dial to set the cooking temperature for the fruit

and press the dial.5. Turn the dial to set the cooking time for the fruit.6. Press Start.

Banana/figs/kiwi/mango/pineapple: slice into 5-8 mm thick, set 80 °C for 3-5 hours.Tomatoes: slice into 5 mm thick, set 80 °C for 5-7 hours.

Auto programmes

NN-C69KSM_EPG.indb 46 2019/07/29 18:14:51

47 EN

English

Programme Instructions

28. Slow Cook

Setting values: 90 °C - 110 °C, 10 minutes - 12 hoursThis feature cooks in relatively low temperature for many hours compared to other cooking methods (such as baking, boiling and frying) allowing unattended cooking of pot roast, stew and other suitable dishes. This setting gently simmers food for an extended period of time without overcooking or burning. No stirring is required when using this setting.Hungarian goulash 4 serves.

Ingredients700 g (1 lb 8 oz) braising steak, cubed600 ml (1 pt) hot beef stock50 g (2 oz) seasoned flour 3 tbsp (45 ml) tomato puree1 large onion 2 tbsp (30 ml) paprika1 red pepper, deseeded and chopped5 ml (1 tsp) sugar400 g (14 oz) canned chopped tomatoes4 tbsp (60 ml) soured cream175 g (5 oz) mushrooms

Dish: large casserole Pyrex® dish with lid

1. Toss meat in the flour. 2. Combine all ingredients except the soured cream in

casserole dish. 3. Cover, place on the glass tray.4. Press Auto Programme once.5. Turn the dial to select programme 28 and press the dial.6. Turn the dial to set the cooking temperature to 110 °C

and press the dial.7. Turn the dial to set the cooking time to 3-4 hour. 8. Press Start.

After cooking, immediately stir in the soured cream.

29. Keep Warm

Setting values: 60 °C - 80 °C, 5 minutes - 90 minutesThis feature is for keeping the foods warm until ready to serve.

1. Press Auto Programme once. 2. Turn the dial to select programme 29 and press the dial.3. Turn the dial to set the temperature and press the dial.4. Turn the dial to set the time.5. Press Start.

Note: Use heatproof dish, and cover with lid or baking paper.

CleaningProgramme Instructions

30. Aqua Clean Cleaning programme. Refer to page 50.

NN-C69KSM_EPG.indb 47 2019/07/29 18:14:51

48 EN

Questions and answersQ: Why won’t my oven turn on?A: When the oven does not turn on,

check the following:1. Is the oven plugged in securely?

Remove the plug from the outlet, wait 10 seconds and reinsert.

2. Check the circuit breaker and the fuse. Reset the circuit breaker or replace the fuse if it is tripped or blown.

3. If the circuit breaker or fuse is all right, plug another appliance into the outlet. If the other appliance works, there probably is a problem with the oven. If the other appliance does not work, there probably is a problem with the outlet. If it seems that there is a problem with the oven, contact an authorised Service Centre.

Q: My oven causes interference with my TV. Is this normal?

A: Some radio and TV interference might occur when you cook with the oven. This interference is similar to the interference caused by small appliances such as mixers, vacuums, blow dryers, etc. It does not indicate a problem with your oven.

Q: The oven won’t accept my programme. Why?

A: The oven is designed not to accept an incorrect programme. For example, the oven will not accept a 4th stage.

Q: Sometimes warm air comes from the oven vents. Why?

A: The heat given off from the cooking food warms the air in the oven cavity. This warmed air is carried out of the oven by the air flow pattern in the oven. There are no microwaves in the air. The oven vents should never be blocked during cooking.

Q: Can I use a conventional oven thermometer in the oven?

A: Only when you are using GRILL and CONVECTION cooking modes. The metal in some thermometers may cause arcing in your oven and should not be used on MICROWAVE and COMBINATION cooking modes.

Q: There are humming and clicking noises from my oven when I cook by COMBINATION. What is causing these noises?

A: The noises occur as the oven automatically switches from MICROWAVE power to GRILL/CONVECTION to create the COMBINATION setting. This is normal.

Q: My oven has an odour and generates smoke when using the COMBINATION, GRILL and CONVECTION function. Why?

A: After repeated use, it is recommended to clean the oven and then run the oven without food, glass tray, and roller ring on GRILL for 5 minutes. This will burn off any food, residue or oil which may cause an odour and/or smoking.

NN-C69KSM_EPG.indb 48 2019/07/29 18:14:51

49 EN

English

Care of your oven 1. The oven should be unplugged

before cleaning.

2. Clean the inside of the oven, door seals and door seal areas regularly. When food splatters or spilled liquids adhere to the oven walls, door seals and door seal areas wipe off with a damp cloth. Mild detergent may be used if they get very dirty. The use of harsh detergent or abrasive is not recommended. Avoid cleaning the microwave feed guide area situated on the right hand side of the cavity wall. DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS.

3. Do not use harsh, abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering the glass.

4. The outside oven surface should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the operating parts inside the oven, water should not be allowed to seep into the ventilation openings.

5. If the Control Panel becomes dirty, clean it with a soft cloth. Do not use harsh detergents or abrasives on the Control Panel. When cleaning the Control Panel leave the oven door open to prevent the oven from accidentally turning on. After cleaning press Stop/Reset to clear display window.

6. If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth. This may occur when the oven is operated under high humidity conditions and in no way indicates a malfunction of the unit.

7. It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning. Wash the tray in warm soapy water or in a dishwasher.

8. The roller ring and oven cavity floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise. Simply wipe the bottom surface of the oven with mild detergent and hot water then dry with a clean cloth. The roller ring may be washed in mild soapy water. Cooking vapours collect during repeated use but in no way affect the bottom surface or roller ring wheels. After removing the roller ring from the cavity floor for cleaning, be sure to replace it in the proper position.

9. When using the GRILL, CONVECTION or COMBINATION mode, some foods may inevitably splatter grease on to the oven walls. If the oven is not cleaned occasionally, it may start to “smoke” during use.

10. A steam cleaner is not to be used for cleaning.

11. This oven should only be serviced by qualified personnel. For maintenance and repair of the oven contact the nearest authorised dealer.

12. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of surfaces that could affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.

Continued on the next page

NN-C69KSM_EPG.indb 49 2019/07/29 18:14:51

50 EN

13. Keep air vents clean at all times. Check that no dust or other material is blocking any of the air vents on the top, bottom or rear of the oven. If air vents become blocked this could cause overheating which would affect the operation of the oven and possibly result in a hazardous situation.

14. Never use any sharp utensils on the pan as this will damage the non-stick surface.

15. After use, wash the pan in hot soapy water and rinse in hot water. Do not use any abrasive cleaning substances or scouring pads as this will damage the surface of the pan.

Aqua Clean (Auto programme No. 30)Aqua Clean makes it easier to clean the cavity. Aqua Clean creates vapour inside the cavity to make the dirt easy to come off. 1. Put 300 ml (11⁄2 cup) water, a slice of lemon and some lime juice (approx. 1 tsp)

in a microwave safe glass bowl. Height of the water should not be more than half of the bowl.

2. Press Auto Programme, and turn the dial to select programme 30, then press Start.

3. The oven will heat the water, and it will create vapour inside the cavity. Let it stand.

4. Do not open the oven door until beeps will be heard.5. At beeps, disconnect the power plug and remove the bowl. Now wipe off all the

vapour from the cavity with a soft cloth.

• Repeat the whole procedure, if required.

Care of your oven

NN-C69KSM_EPG.indb 50 2019/07/29 18:14:51

51 EN

English

SpecificationsPower Source: 230 V, 50 HzPower Consumption: Maximum; 2400 W Microwave; 1500 W Grill; 2400 W Convection; 2400 WOutput: Microwave; 1000 W (IEC-60705) Grill Heater; 2400 W Convection Heater; 2400 WOutside Dimensions: 327 mm (W) x 520 mm (D) x 520 mm (H)Oven Cavity Dimensions: 240.5 mm (W) x 351 mm (D) x 351 mm (H)Overall Cavity Volume: 30 LGlass Tray Diameter: 315 mmOperating Frequency: 2450 MHzNet Weight: 19.5 kgNoise: LWA 60 dB Weight and Dimensions shown are

approximate.

Specifications subject to change without notice.

This product is an equipment that fulfils the European standard for EMC disturbances (EMC = Electromagnetic Compatibility) EN 55011. According to this standard this product is an equipment of group 2, class B and is within required limits. Group 2 means that radio-frequency energy is intentionally generated in the form of electromagnetic radiation for purpose of warming or cooking food. Class B means that this product may be used in normal household areas.

Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment (private households)This symbol on the products

and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste.

For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis.

Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local retailer upon the purchase of an equivalent new product.Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point.

Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.

For business users in the European UnionIf you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.

Information on Disposal in other Countries outside the European UnionThis symbol is only valid in the European Union.

If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.

NN-C69KSM_EPG.indb 51 2019/07/29 18:14:51

NN-C69KSM_EPG.indb 52 2019/07/29 18:14:51

NN-C69KSM_EPG.indb 53 2019/07/29 18:14:51

Panasonic Corporation

Website: http://www.panasonic.com

© Panasonic Corporation 2019

PN: F0619-10719Printed in P.R.C.

NN-C69KSM_EPG.indb 54 2019/07/29 18:14:51