hueyapan: se kwakwaltzin masewalaltepetl
TRANSCRIPT
1 ( Magnus Pharao Hansen, © 2014)
Hueyapan itoka se altepetl yetok itech in
estado Morelos. San iikxitlan in
Popokatepetl yetok, intzallan tepemeh,
atlahtih iwan kwomeh. Ompa
Hueyapan chanchiwah 7000 tlakameh
iwan soameh. In altepetl kipiya
itiopantzin kampasan yowehkan kah,
okichihchihkeh in españoles ipan siglo
XVI. Axan okichiwilihkeh in UNESCO inin
tiopantzin “patrimonio de la
humanidad”.
Ompa Hueyapan ammo tlatotoniya,
tlaseseya. Iwan onka miyak atl. Ipampa
itoka Hueyapan, kihtosneki “hueyatl ipan”.
Ompa kwalle temaka in mille, in yetl, in
ayohtle iwan chilakayohtle, in tolaznoh, in
pera, in manzana, in ciruelas, in
wetzkolohtle, in awakatl, miyak xochitl,
iwan miyak kwitl. Itzallan mille noihki ixwa
miyak kilitl welik. Itech in tepetl onkateh
miyak yolkameh, tochtle, masatl, ayotochih, texon, yepatl, mapachtle, tepemiston, kowatl, iwan
in tohtle.
In ompa tlakameh kichiwah ikalwan ika xamitl. In
xamitl mochihchiwa ika tlalle, iwan okoxiwitl, iwan
atl. San moneneloa para man mochiwa sokitl. Maki
iihtek se kwohtzakwalle para xankikixtis. In xamitl
mowatza itlan tonaltzintle iwan motepitztiya. Iihtek
se kalle ika xamitl ammo sewa nian tlatotoniya –
san se kipaktilia kalihtek.
HUEYAPAN:
SE KWAKWALTZIN MASEWALALTEPETL
2 ( Magnus Pharao Hansen, © 2014)
In ompa soatzitzintih kimatih tepahtiskeh ika xiwitl.
Onkah miyak xihpahtle ompa Hueyapan. Iwan mokalakih
iihtek temaskalle para mopahtiskeh kwak itla kinkokoa.
Iihtek temaskalle se motema iwan maltia ika atl iwan
tlatlatzkanxiwitl. In temaskalle noihki mochiwa ika
xamitl.
Noihki in soatzitzintih kwalle tzohtzomachichiwah ika tohmitl. Kipiyah imichkawan, iwan
kinxihximah. In tohmitl kipakah, iwan kipochinah. In tohmitl yitlapochintok motlakalonwia ika
se xiwitl itoka kalon. Satepan momateloa ika malakatl. Ihkon tzawa in soatzitzintih. Kwak yi
onkah in ikpatl, mopahpah ika añil, noso ika nawesayewatl, noso ika pericón. Anoso san ihkon
chantik mokawa. Satepan moteka in ikpatl ika in tzahtzastle iwan moatolwia. In soatzitzintih
kimatih ihkitiskeh ika kwohmeh, kichiwah payoh iwan gabanes iwan oksiki tlakentih. Ihkon
mochiwa in tekitl ika tohmitl.
Ompa Hueyapan omotlakentiayah in tlakameh ika
istak inkason iwan inkoton, an noihki
omotlakentiayah in gaban non de tohmitl, para
kwak sewa. In soameh omotlakentiayah se kweitl
kapotstik noso kostik noihki de tohmitl, omolpiayah
ika se ilpikatl non chichiltik. Noihki omotlakentiayah
se payoh de tohmitl noihki kapotstik. Axan san
motlakentia ihkion kwak se ilwitl.
3 ( Magnus Pharao Hansen, © 2014)
Kwak yi pewas in kiowitl, metztle mayo,
siki tlakameh tlehkotiweh se tepetl ipan
itoka ketzaltepetl an ompa kichiwah in
kiohtlahtlanilistle. Kinketzah
kwohnepanoltih iwan kinxochtiah. Kitlaliah
wentle intech: chilmolle, wexolonakatl,
xochikwalle iwan miyak xochitl. Iwan
tetlahtlahtiah tetech totiotzin man wallas
kiohtzintle. Satepan, kwak panos se, ome
tonaltika, mextemis, an pewas kiowis.
Nochi in xiwitl tlaseselkisa, tlaxoxokewa.
Weyiya in mille. Iwan ompa tepetl kisah in nanakameh. In tlatlakah iwan soameh
nanakatemotiweh ompa.
Motoka in mille ipan metztle abril.
Tlalmoloni ika yunta, iwan motoka in sentle
itech in kwentle. Seseppa sehkan motoka
noihki yetl. Kwak yi kisa in tlatoktle
motlahtlalwia, iwan motlalia in abono itlan.
Mochiwa in yelotl ipan metztle agosto, iwan
metztle octubre yi mopixka. Ika inin tlaolle
mochiwas in tlaxkalle, tamalle, iwan atolle.
Siki sentle mopiyas para in okse xiwitl man
motokas.
In itlahtol Hueyapan in Nahuatl noso Mexicano.
An axkan san kimatih ihkion mononotzaskeh
inon yi tlakatzitzintih iwan soatzitzintih, in
telpokameh iwan ichpokameh akmo ihkion
tlanonotzah. Ipampa axan kichiwatika in
altepetlakameh se nechihkolle para man
moskalti, mochikawa, in tlahtolle.
5 ( Magnus Pharao Hansen, © 2014)
HUEYAPAN: UNA BONITA COMUNIDAD INDÍGENA
Hueyapan es el nombre de un pueblo en el
estado de Morelos. Se ubica al pie del volcán
Popocatepetl, entre cerros, barrancas y
arboles. Allá viven unas 7000 mil personas. El
pueblo tiene su iglesia muy antigua, la
construyeron los españoles en el siglo XVI.
Ahora es declarado patrimonio a la
humanidad por el UNESCO.
Hueyapan está en una zona templada, y tiene
mucha agua. Por eso se llama Hueyapan, lo
cuál significa “ En el Agua Grande” en la lengua
Náhuatl. Allí se da muy bién el maíz, el frijol, la
calabaza y chilacayote, el durazno, la pera, la
manzana, la ciruela, la zarzamora, el aguacate,
y muchas flores y árboles. Entre la milpa se da
muchos quelites sabrosos. En el monte hay
muchos animales: conejos, venados,
armadillos, tejones,zorrillos, mapaches, gato montés, víboras y gavilánes.
La gente allá hacen sus casas de adobe. El adobe se
hace con tierra y barba de ocote que se mezcla con
agua para hacerse lodo. El lodo se mete en un molde
para sacar los adobes. El adobe se seca en el sol y se
hace duro. A dentro de una casa de adobe no hace
frio ni calor – solamente está agradable el clima todo
el año.
6 ( Magnus Pharao Hansen, © 2014)
Allá las mujeres saben curar con hierbas. Hay mucha
hierba medicinal allá en el monte de Hueyapan. También
se meten al temazcal para curarse cuando algo les está
doliendo. Adentro del temzcal se baña al vapor y se hojea
con hojas de fresno. El temazcal también se hace de
adobes.
Las mujeres también hacen prendas de lana. Tienen sus borregos y les cortan su lana. La lana se
lava y se escarmina. La lana escarminada se carda con una planta que se llama cardo. Después
se hila en el malacate. Así las señoras hacen su hilo. Cuando ya está el hilo se tiñe con añil,
cascara de nuéz o con pericón. O a veces se deja así gris natural. Después se urde en el
urdimbre y se le pone atole, para que se entiese así que no se rompen los hilos al tejer.Las
señoras saben tejer con telar de cintura y hacen rebozos, gabanes y otras prendas. Así se hace
el trabajo de la lana.
Allá en Hueyapan antes los hombres se vestían con
calzones y camisas de manta, y congabán de lana
para el frio. Las mujeres se vestían de una chincuete
negra o amarilla de, se amarraban la cintura con
una faja roja. También se ponían un rebozo negro
de lana. Hoy día solamente se visten así cuando hay
fiesta.
7 ( Magnus Pharao Hansen, © 2014)
Cuando va a empezar el temporal, en el mes de
mayo algunas personas suben al cerro que se
llama Quetzaltepetl para pedir la llúvia. Ponen
cruces y los adornan con flores. Ponen ofrenda:
mole, carne de guajolote, frutas y muchas flores.
Y ruegan a dios que mande la llúvia. Después
cuando pasan unos días se nubla el cielo y
comienza a llover. Toda la hierba se enverdece.
La milpa crece. Y allá en el monte empiezan a
salir los hongos. La gente va allá a buscar hongos.
La milpa se siembra en el mes de abril. Se
barbecha con yunta y el maíz se siembra
adentro de los surcos. A veces también se le
siembra frijol junto con el maíz. Cuando nace la
siembra se le echa tierra y abono. El elote se da
en Agosto y en octubre se pizca. Con ese maíz
se hacen las tortillas, los tamales y el atole. Pero
algunas mazorcas se guardan para sembrarse el
próximo año.
La lengua de Hueyapan es el Nahuatl, o Mejicano.
Ahora solamente lo hablan los señoras y señores
adultos, los jóvenes ya no lo saben hablar. Por eso la
gente de Hueyapan se unieron en un grupo para dar
clases de Nahuatl a los jóvenes y así fortalecer la
lengua.
9 ( Magnus Pharao Hansen, © 2014)
HUEYAPAN: A INDIGENOUS COMMUNITY
Hueyapan is the name of a small town in the
state of Morelos in Mexico. It is located in the
foothills of the active volcano Mt.
Popocatepetl – the Smoking mountain -
among wooded hills and ravines. It has a
population of some 7000 people. The towns
church is very old, built by the Spaniards in
the sixteenth century. It has been declared a
cultural patrimony of humanity by the
UNESCO.
Hueyapan is located in a temperate climate,
and there are a lot of water sources. This is
what gives the town its name, “Hueyapan”
which means “place of great water” in the
Nahuatl language. There, the land is very
fertile and produces corn, beans squash,
peaches, pears, apples, plums, blackberries,
avocado and many types of flowers and trees.
In the cornfields many edible greens grow.
And in the forest there are many animals: rabbits, deer, armadillos, coatimundi, skunk, raccoon,
wild cats, snakes and hawks.
The people build their houses from adobe. The adobe
is made from earth and pineneedles mixed with
water. The mud is put in a mold, to make adobe
bricks. The adobe dries in the sun and becomes hard.
Inside an adobe house it is neither too hot nor too
cold – the climate is pleasant all the year round.
10 ( Magnus Pharao Hansen, © 2014)
The women there know how to cure diseases with herbs.
There are many medicinal plants in the mountains. They
also take steambaths in the temazcal, when something is
ailing them. The temazcal is also built form adobe.
The women also make wool garments. They have sheep and use their wool. The wool is washed
and made fluffy with a plant called cardo. Afterwards it is spun on the a spindle whorl. That is
how the women make their thread. The thread is died with indigo, with walnutshells or with
pericón. Or sometimes it is just kept natural grey. After that it is warped on the warping board
and the thread is treated with cornstarch to prevent it from breaking during the weaving. The
women make thick warm shawls or ponchoes, or other types of clothing on the backstrap loom.
Traditionally in Hueyapan the men wore pants and
shirts of white cotton, and the woolen poncho for
the cold. The women wore woolen skirts, black or
yellow, which they tied around their waist with a
red woolen sash. They also wore a black woolen
shawl. Today the people only dress like this for
special occasions.
11 ( Magnus Pharao Hansen, © 2014)
When the rainy season is about to begin, some
people go up on a mountain called Quetzaltepetl
to petition the rains. They raise crosses and
adorn them with flowers. And they give
offerings: Chilisauce, turkey meat, fruits and
many flowers. They implore God for rain.
Afterwards usually a few days will pass and the
clouds start to appear, and then the rain starts.
Then everything becomes lush and green. The
corn starts growing fast. And on the
mountainsides mushrooms start to appear, and the people go there to find them.
The corn is sown in the month of April. The field
is ploughed and the corn is sown. Sometimes
beans are sown together with the corn. When
the corn plants come up they plough again to
give the plants more earth and they add
fertilizer. The fresh corncobs are ripe for eating
in august and in October the dried corn cobs
are harvested. With this corn the people make
tortillas, tamales and atole. But some of the
sedes are kept for sowing the next year.
The indigenous language they speak in Hueyapan is
called Nahuatl or Mejicano. Now mostly adults speak it,
the youth no longer learn it. That is the reason the
people have made a group to teach the language to the
young people so the language will be not become lost.