deutsch - atmoscdn.atmosmed.com/docs/16836/ga_c051-thorax_de_2020-05... · 2020. 6. 30. · 1.3...
TRANSCRIPT
0124GA1DE.710101.0
2020-05 Index: 15
Diese Gebrauchsanweisung ist gültig ab Software-Version 1.3.21.
Gebrauchsanweisung
ATMOS C 051 ThoraxDeutsch
2
Weitere Informationen, Zubehör, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile können angefordert werden bei:
ATMOSMedizinTechnik GmbH & Co. KGLudwig-Kegel-Straße 1679853 LenzkirchDeutschland
Tel. + 49 7653 689-0Fax: + 49 7653 689-190 + 49 7653 689-292 (Service Center)
Inhaltsverzeichnis1.0 Einleitung ............................................... 41.1 Hinweise zur Gebrauchsanweisung ........ 41.2 Zweckbestimmung .................................... 51.2.1 Zweckbestimmung ATMOS C 051
Thorax ......................................................... 51.2.2 Zweckbestimmung ATMOS C 051
Thorax Sekretbehälter .............................. 51.2.3 Zweckbestimmung ATMOS C 051
Thorax Schlauchsystem ............................ 61.3 Funktion ...................................................... 71.4 Transport und Lagerung ........................... 71.5 Erklärung der Bildzeichen und Symbole 7
2.0 Sicherheitshinweise ............................. 92.1 Hinweise ..................................................... 92.2 Vorsichtsmaßnahmen ............................ 112.3 Warnungen............................................... 11
3.0 Aufstellung und Inbetriebnahme ..... 133.1 Lieferumfang ........................................... 133.2 Geräteübersicht ....................................... 133.3 Inbetriebnahme ....................................... 143.3.1 Akkuladung .............................................. 143.3.2 Sekretbehälter ......................................... 153.3.3 Schlauchsystem anschließen ................. 18
4.0 Bedienung ............................................ 204.1 Erklärung des Display ............................. 204.2 SchaltflächenundDisplaysymbole ....... 214.2.1Schaltflächen ............................................ 214.2.2 Displaysymbole ....................................... 224.3 Einschalten ............................................... 224.4 Dichtigkeitstest ........................................ 224.5 Funktionen ............................................... 244.5.1 Soll-Vakuum ............................................. 244.5.2 Absaugung ............................................... 244.6 Tastensperre ............................................ 254.7 Therapieverlauf ....................................... 264.7.1 Kurzzeitdarstellung ................................. 264.7.2 Langzeitdarstellung ................................. 264.7.3 Therapiedaten übertragen ..................... 274.7.4 Auslesen der Therapiedaten .................. 284.8 Gerät ausschalten ................................... 294.9 Benutzereinstellungen ............................ 29
5.0 Warnmeldungen ................................. 32
6.0 Funktionen .......................................... 346.1 Schlauchspülung ..................................... 346.2 Schwerkraftdrainagemodus unter
Nutzung des Drainagesystems .............. 34
7.0 Zubehör, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile .................................... 35
7.1 Universalhalterung anbringen (Zubehör) .................................................. 35
7.2 Geräte an/von der Universalhalterung anbringen / entfernen ............................ 36
7.3 Halterung Normschiene anbringen ...... 377.3.1 Halterung direkt an Normschiene
anbringen ................................................. 377.3.2 Halterung an / von
Universalhalterung anbringen / entfernen .................................................. 37
7.4 Gerät in / von Halterung platzieren / entnehmen (Zubehör) ............................ 38
7.5 Netzteilaufbewahrung anbringen und entfernen (Zubehör) ............................... 38
7.5.1 Netzteilaufbewahrung an Halterung anbringen und entfernen ....................... 38
7.5.2 Netzteilaufbewahrung mit Halterung an Universalhalterung anbringen und entfernen .................................................. 39
7.6 Netzteil und Netzladekabel in Netzteilaufbewahrung einfügen und entnehmen ............................................... 39
7.7 Gerät mit Halterung und Netzteilaufbewahrung laden (Zubehör) 39
7.8 Tragegriff,EinmalgurtundSchultergurt anbringen und entfernen 40
7.8.1 Gurtlaschen .............................................. 407.8.2Tragegriffanbringen ............................... 407.8.3Tragegriffentfernen ................................ 417.8.4 Einmalgurt anbringen ............................. 417.8.5 Schultergurt anbringen .......................... 41
8.0 Reinigungs-undPflegehinweise ....... 438.1 Grundsätzliches zu Reinigung und
Desinfektion ............................................. 438.2 ReinigenderGeräteoberfläche ............. 448.3 Empfohlene Desinfektionsmittel ........... 448.4 Hygieneplan ............................................. 45
9.0 Wartung und Service .......................... 46
9.1 Grundsätzliche Hinweise ........................ 469.2 Reparaturen ............................................. 469.3 Gerät einsenden ...................................... 469.4 Umgang mit Akkus .................................. 47
10.0 Funktionsstörungen beheben ........... 48
11.0 Technische Daten ................................ 49
12.0 Entsorgung ........................................... 51
13.0 Hinweise zur EMV (Elektromagnetischen Verträglichkeit) ................................... 52
13.1 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendungen ..... 52
13.2 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit ........ 53
13.3 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit ........ 54
13.4 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und des ATMOS C 051 Thorax .............................. 55
4
1.0 Einleitung1.1 Hinweise zur Gebrauchsanweisung
Diese Gebrauchsanweisung ist gültig ab Software-Version 1.3.21.Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie SiedenATMOSC051Thoraxsicher,sachgerechtundeffektivbetreiben. Ihre Lektüre hilft Gefahren sowie Reparaturkosten und Aus-fallzeiten zu vermindern. Das erhöht u.a. die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes.Sie dient nicht nur zum An-/ Einlernen von Bedienpersonen, sondern ist auch als Nachschlagewerk gedacht. Nachdruck, auch auszugsweise, ist nur mit schriftlicher Genehmigung von ATMOS erlaubt.Die Gebrauchsanweisung muss stets in Gerätenähe ver-fügbar sein.
PflegeundwiederkehrendePrüfungen,zusammenmitderfachgerechten Anwendung, gewährleisten die Betriebssicher-heit und Einsatzfähigkeit des ATMOS C 051 Thorax und sind deshalb, neben der regelmäßigen Reinigung, unerlässlich.Reparaturarbeiten und wiederkehrende Prüfungen dürfen nur von einem durch ATMOS autorisierten Fachmann ausge-führt werden. Durch Verwendung von Original-Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, dass die Betriebssicherheit, Einsatz-fähigkeit und der Wert Ihres ATMOS C 051 Thorax erhalten bleiben.
§• Das Produkt ATMOS C 051 Thorax trägt die CE-Kennzeich-
nung CE 0124 gemäß der EU-Richtlinie des Rates über Me-dizinprodukte 93/42/EWG und erfüllt die grundlegenden Anforderungen des Anhangs I dieser Richtlinie.
• Das Produkt ATMOS C 051 Thorax entspricht allen an-wendbaren Anforderungen der Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher StoffeinElektro-undElektronikgeräten(„RoHS“).
• DieKonformitätserklärungenundunsereAGBsfindenSieim Internet unter www.atmosmed.com.
• Das bei ATMOS angewandte Qualitätsmanagementsystem istnachderinternationalenNormENISO13485zertifi-ziert.
• Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme bitte das Kapitel „2.0Sicherheitshinweise“aufSeite9, um eventuelle Gefahrensituationen zu vermeiden.
5
1.2 Zweckbestimmung
1.2.1 Zweckbestimmung ATMOS C 051 Thorax
Name: ATMOS C 051 ThoraxHauptfunktion: Gerät zur mobilen, aktiven, digitalen Thoraxdrainage.Med. Indikation / Anwendung: Wiederherstellung des (natürlichen) Vakuums im Pleuraspalt z.B. nach Auftreten eines Pneumothorax oder Pleuraerguss durch Drainage von Luft und Sekre-ten.DrainagevonSekretenundLuftnacheineroperativenÖffnungdesThorax.SpezifikationderHauptfunktion: Das ATMOS C 051 Thorax Drainagesystem ist ein Gerät zur mobilen, digitalen Thoraxdrainage. Das Gerät ist zur kurzzeitigen (< 30 Tage) Anwendung am Menschen gedacht. Es ist tragbar, netzunabhängig und verfügt über eine elektronische Über-wachungseinrichtung mit optischen und akustischen Statusanzeigen. Das Gerät wird unsteril eingesetzt. Jedoch handelt es sich bei Sekretbehälter und Schlauchsystem1 um sterile Einmalpro-dukte. Es dürfen alle Thoraxkatheter / Drains verwendet werden, die laut Zweckbestimmung der Hersteller zur Thoraxdrainage vorgesehen sind.Benutzerprofil: Arzt, medizinisches FachpersonalPatientengruppe: Patienten aller Altersgruppen mit und ohne EinschränkungenAnwendungsorgan: ThoraxAnwendungsdauer: Zur kurzzeitigen Anwendung (< 30 Tage) am PatientenAnwendungsumgebung: Anwendungsumgebungen sind klinische Bereiche. Das Anlegen des Thorax Drainagesystems darf nur durch medizinisches Fachpersonal erfolgen. Bei Sekretbehäl-ter und Schlauchsystem handelt es sich um sterile Einmalprodukte, die in steriler OP-Umgebung eingesetzt werden können.Kontraindikation: Keine separate Verwendung von Sekretbehälter und Schlauchsystem (d.h. ohne Basisgerät) zur Schwerkraftdrainage. Keine Anwendung unter Notfalleinsatzbedingungen und im nicht durch medizinisches Personal überwachten Homecare-Bereich. Keine Absaugung von brennbaren, ätzenden oder explosiven Flüssigkeiten / Gasen. Nicht geeignet für den Einsatz an Patienten mit großen Fisteln und Koageln.Das Produkt ist: aktivSterilität: Nicht erforderlich für das Basisgerät. Sekretbehälter und Schlauchsystem sind steril.Einmalprodukt / Wiederaufbereitung: Wiederaufbereitung für das Basisgerät siehe Hinweise in dieser Gebrauchsanweisung. Sekretbehälter und Schlauchsystem sind Einmalprodukte.
1Detaillierte Informationen zu Sekretbehälter und Schlauchsystem entnehmen Sie bitte den se-paraten Zweckbestimmungen.
1.2.2 Zweckbestimmung ATMOS C 051 Thorax Sekretbehälter
Name: Sekretbehälter für ATMOS C 051 ThoraxHauptfunktion: Weiterleitung des erzeugten Vakuums von der Basiseinheit zum patientensei-tigenSchlauchende.AuffangenundSammelnvonSekretundLuftdurchdenSekretschlauchinden Sekretbehälter.Med. Indikation / Anwendung: Wiederherstellung des (natürlichen) Vakuums im Pleuraspalt z.B. nach Auftreten eines Pneumothorax oder Pleuraerguss durch Drainage von Luft und Sekre-ten.DrainagevonSekretenundLuftnacheineroperativenÖffnungdesThorax.SpezifikationderHauptfunktion: Erzeugung eines Vakuums vom Thorax Drainagesystem durch Sekretbehälter und Schlauchsystem bis zum patientenseitigen Schlauchende. Dadurch kann Sekret und Luft mit Hilfe des Sekretschlauchs abgesaugt bzw. in den Sekretbehälter beför-dertwerden.EinBakterienfilterimSekretbehälterschütztdasBasisgerätvormöglicherKon-tamination mit Bakterien und Einsaugen von Sekret. Mittels Mess- und Spülschlauch wird das Vakuum,welchesampatientenseitigenSchlauchendeanliegt,gemessen.ZudemöffnetsichnacheinemdefiniertenZeitintervalleinVentil,umSekret,KoagelundsonstigeVerblockungenausdem Sekretschlauch in den Sekretbehälter zu spülen.
6
Benutzerprofil: Arzt, medizinisches FachpersonalPatientengruppe: Patienten aller Altersgruppen mit und ohne EinschränkungenAnwendungsorgan: ThoraxAnwendungsdauer: Zur kurzzeitigen Anwendung (< 30 Tage) am PatientenAnwendungsumgebung: Anwendungsumgebungen sind klinische Bereiche. Das Anlegen des Thorax Drainagesystems darf nur durch medizinisches Fachpersonal erfolgen. Bei Sekretbehäl-ter und Schlauchsystem handelt es sich um sterile Einmalprodukte, die in steriler OP-Umgebung eingesetzt werden können.Kontraindikation: Keine Anwendung mit anderen Thorax Drainagesystemen als ATMOS C 051 Thorax. Keine separate Verwendung von Sekretbehälter und Schlauchsystem (d.h. ohne Basisge-rät) zur Schwerkraftdrainage. Keine Anwendung unter Notfalleinsatzbedingungen und im nicht durch medizinisches Personal überwachten Homecare-Bereich. Keine Absaugung von brennba-ren, ätzenden oder explosiven Flüssigkeiten / Gasen.Das Produkt ist: nicht aktivSterilität: Sekretbehälter ist steril.Einmalprodukt / Wiederaufbereitung: Sekretbehälter ist ein Einmalprodukt.
1.2.3 Zweckbestimmung ATMOS C 051 Thorax Schlauchsystem
Name: Schlauchsystem für ATMOS S / E 201 Thorax und ATMOS C 051 ThoraxHauptfunktion: Weiterleitung des erzeugten Vakuums von der Basiseinheit zum patientenseiti-gen Schlauchende. Absaugung von Sekret und Luft durch den Sekretschlauch in den Sekretbehäl-ter. Beförderung des patientenseitigen Vakuums zum Vakuumsensor zur Detektion des aktuell am Patienten anliegenden Vakuums.Med. Indikation / Anwendung: Wiederherstellung des (natürlichen) Vakuums im Pleuraspalt z.B. nach Auftreten eines Pneumothorax oder Pleuraerguss durch Drainage von Luft und Sekre-ten.DrainagevonSekretenundLuftnacheineroperativenÖffnungdesThorax.SpezifikationderHauptfunktion: Erzeugung eines Vakuums vom Thorax Drainagesystem durch Sekretbehälter und Schlauchsystem bis zum patientenseitigen Schlauchende. Dadurch kann Sekret und Luft mit Hilfe des Sekretschlauchs abgesaugt bzw. in den Sekretbehälter beför-dert werden. Mittels Mess- und Spülschlauch wird das Vakuum, welches am patientenseitigen Schlauchendeanliegt,gemessen.ZudemöffnetsichnacheinemdefiniertenZeitintervalleinVen-til, um Sekret, Koagel und sonstige Verblockungen aus dem Sekretschlauch in den Sekretbehälter zu spülen.Benutzerprofil: Arzt, medizinisches FachpersonalPatientengruppe: Patienten aller Altersgruppen mit und ohne EinschränkungenAnwendungsorgan: ThoraxAnwendungsdauer: Zur kurzzeitigen Anwendung (< 30 Tage) am PatientenAnwendungsumgebung: Anwendungsumgebungen sind klinische Bereiche. Das Anlegen des Thorax Drainagesystems darf nur durch medizinisches Fachpersonal erfolgen. Bei Sekretbehäl-ter und Schlauchsystem handelt es sich um sterile Einmalprodukte, die in steriler OP-Umgebung eingesetzt werden können.Kontraindikation: Keine Anwendung mit anderen Thorax Drainagesystemen als ATMOS E / S 201 Thorax und ATMOS C 051 Thorax und dazugehörige Sekretbehälter. Keine sepa-rate Verwendung von Sekretbehälter und Schlauchsystem (d.h. ohne Basisgerät) zur Schwerkraft-drainage. Keine Anwendung unter Notfalleinsatzbedingungen und im nicht durch medizinisches Personal überwachten Homecare-Bereich. Keine Absaugung von brennbaren, ätzenden oder explosiven Flüssigkeiten / Gasen.Das Produkt ist: nicht aktivSterilität: Schlauchsystem ist steril.Einmalprodukt / Wiederaufbereitung: Schlauchsystem ist ein Einmalprodukt.
7
1.3 FunktionDer ATMOS C 051 Thorax ist ein besonders handlicher, mobiler, digitaler Drainagesauger.Betrieben wird das Gerät mit einer elektrischen, wartungsfreien Membranpumpe. Bei Betrieb baut die Pumpe im Schlauchleitungssystem und im Sekretbehälter ein Vakuum auf, mit dessen Hilfe Sekrete und Luft über das Schlauchsystem abgesaugt werden können. Die Pumpe ist digital geregelt und stellt somit den gewählten Vakuum-Soll-Wert sicher. Der in Echtzeit berechnete Air-flowwirdalsZahlenwertangezeigt.DasSekretsammeltsichimSekretbehälter,dessenFüllmen-ge 800 ml beträgt. Mit Hilfe des Mess- und Spülkanals wird das Vakuum am Ende des Schlauch-systems gemessen. Mittels des Touchscreen-Displays kann das Soll-Vakuum manuell eingestellt werden. Die Saugleistung wird nach Bedarf automatisch reguliert.In regelmäßigen Abständen spült das Gerät das Schlauchsystem mit Luft, sodass Ablagerungen im Sekretkanal vermieden werden. Auf diese Weise wird auch verhindert, dass Sekrete in den Mess-undSpülschlauchgelangenkönnenoderdasseinSiphon-Effektentsteht.DasGerätistmiteinemaufladbarenAkkuausgerüstet.EineimAbsauggerätbefindlicheLade-elektronik gewährleistet das sichere Laden des Akkus. Ein Überladen des Akkus ist somit ausge-schlossen.BakterienfilterimSekretbehälterundimMesskanalverhinderndasEindringenvonkontami-niertemSekretindasGerät.DasGerätistmitEinmalgurtenundeinemTragegriffausgestattet.Diese ermöglichen Mobilität sowie die Befestigung z.B. am Patientenbett. Als Zubehör kann eine Universalhalterung oder die Halterung Normschiene separat bestellt werden.
1.4 Transport und Lagerung• Der Transport des Gerätes darf nur in einem gepolsterten und ausreichend Schutz bietenden
Versandkarton erfolgen.• Transportschäden bitte umgehend dokumentieren und melden. Für Reklamationen bzw. Rück-
sendungen verwenden Sie bitte beiliegendes Formular QD 434 Warenreklamation / Rückliefe-rung. Das Formular QD 434 kann auch aus dem Internet unter www.atmosmed.com herunter-geladen werden.
• Nach Transport bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt muss das Gerät vor der Inbetrieb-nahme bis zu sechs Stunden bei Raumtemperatur stehengelassen werden. Ist das Gerät nicht akklimatisiert, darf es nicht betrieben werden, da die Membran des Aggregats beschädigt werden könnte.
• Umgebungs bedingungen:Transport / Lagerung:
-20...+50 °C;5...95 % Luftfeuchte ohne Kondensation bei Luftdruck 700...1060 hPa
Betrieb und Akkuladung:
+5...+35 °C;20...80 % Luftfeuchte ohne Kondensation bei Luftdruck 700...1060 hPa
Betriebshöhe: max. 3000 m
1.5 Erklärung der Bildzeichen und Symbole
Abkürzungen / Symbole in dieser Gebrauchsanweisung
Den Pfeilen folgend vorgehen, Abfolge
• Allgemeine Information In diese Richtung bewegen, stecken...
Bitte an der Stelle des Punktes drücken
• Aufzählung In diese Richtung drehen, schieben ...
Optionalen Fußschalter betätigen
- Unteraufzählung Austauschen
Bitte lesen, wichtige Information
Kontrollieren Einrasten lassen, festen Sitz prüfen
8
Bildzeichen in dieser Gebrauchsanweisung
Warnung, besonders sorgfältig beachten Wichtige Hinweise
Verwendete Symbole des ATMOS C 051 Thorax und dessen Zubehör
Anwendungsteile Typ BF
0124
Das CE-Zeichen zeigt an, dass dieses Produkt den einschlägigen Anforde-rungen der EU-Richtlinien entspricht.
2Es ist verboten Kom-ponenten, die mit 2 gekennzeichnet sind, mehrfach zu verwen-den. Dieses Produkt ist nicht resterilisierbar. Bei mehrfachem Gebrauch verlieren diese Komponenten ihre Funktion und es besteht eine hohe Infektionsgefahr.
SN Seriennummer Schutzklasse II
REF Bestellnummer Stromsicherung
Herstellungsdatum Gebrauchsanweisung beachten!
Steril, ausgenom-men die Verpa-ckung ist beschädigt odergeöffnet.
Gebrauchsanweisung befolgen (blau) IP 33 Schutzgrad
Hersteller Eurasische Konformität Kein Hausmüll
GOSTZertifikat(Russ-land)
9
2.0 Sicherheitshinweise2.1 Hinweise
HINWEISGeräteschaden durch nicht ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose!• Der ATMOS C 051 Thorax ist nach IEC 60601-1/EN 60601-1 und nach VDE Schutzklasse II aus-
gelegt.• Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.• Vergleichen Sie vor der Erstinbetriebnahme die Betriebsspannung des Gerätes (s. Typenschild
auf der Geräterückseite) mit der örtlichen Netzspannung.Haftungs- und Gewährleistungsausschluss• Wenn
- keine originalen ATMOS-Teile verwendet werden, - die Verwendungshinweise dieser Gebrauchsanweisung missachtet werden, - unsachgemäßer Gebrauch vorliegt, - Montage, Neueinstellungen, Änderungen, Erweiterungen und Reparaturen durch nicht von
ATMOS autorisierte Personen durchgeführt wurden.Elektromagnetische Verträglichkeit Geräteschaden!• Der ATMOS C 051 Thorax erfüllt die Störfestigkeitsanforderungen der Norm IEC 60601-1-2 / EN
60601-1-2 "Elektromagnetische Verträglichkeit - Medizinische elektrische Geräte".Geräteschaden durch tiefe Temperaturen• Nach Transport bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt muss das Gerät vor der Inbetrieb-
nahme bis zu sechs Stunden bei Raumtemperatur stehengelassen werden. Ist das Gerät nicht akklimatisiert, darf es nicht betrieben werden, da die Membrane des Aggregates beschädigt werden könnten.
Funktionsbeeinträchtigung durch Umkippen• Das Gerät und der Behälter müssen immer senkrecht genutzt werden. Sollte das Gerät umkip-
pen, muss es wieder aufgestellt werden, um die einwandfreie Funktion zu gewährleisten. Bei einerUnsicherheitdarüber,obderBehältereinwandfreifunktioniert,empfiehltessich,einenneuen Behälter anzuschließen, um die Sicherheit des Patienten zu gewährleisten.
• Die Warnmeldung "Gerät in kritischer Schräglage" dient als präventive Information zur Vermin-derung von Funktionsbeeinträchtigungen durch Umkippen (zum Beispiel verblockter Bakteri-enfilterimSekretbehälter).
Funktionsbeeinträchtigung durch Hitze• Das Gerät sowie der Behälter dürfen nicht in der Mikrowelle getrocknet werden.• DasNetzkabelunddasGerätmüssenvonheißenOberflächenferngehaltenwerden.• Das Gerät darf nur bei Raumtemperatur betrieben werden und sollte keiner direkten Sonnen-
einstrahlung ausgesetzt werden, da dies ansonsten zu Fehlern führen kann.Rechtliche Hinweise• US-amerikanisches Recht beschränkt den Verkauf des Gerätes an Ärzte oder auf Bestellung
durch diese.Sachgemäße Bedienung• Die Befolgung ordnungsgemäßer chirurgischer Verfahrensweisen und Techniken liegt in der
Verantwortung des behandelnden Arztes. Beachten Sie die Anweisungen des behandelnden Arztes.
• DerAnwenderistverpflichtet,währenddesBetriebsdesDrainagesystemsregelmäßigderenFunktionstüchtigkeit zu überprüfen.
• Das Bedie nfeld sollte vom Bedienenden immer gut eingesehen und bequem erreicht werden können.
• Der Behälter darf nicht ohne Gerät betrieben werden (Schwerkraftdrainage).
10
• Das Gerät darf nur von eingewiesenem Fachpersonal bedient werden.• Das Entfernen des Behälters vom Gerät während der Therapie darf nur durch eingewiesenes
Fachpersonal unter Beachtung der geltenden Leitlinien erfolgen.• Der ATMOS C 051 Thorax ist ein medizinisches Gerät, für das besondere Sicherheitsvorkeh-
rungen gelten. Es muss gemäß den beigefügten EMV-Vorschriften aufgestellt und in Betrieb genommen werden. Tragbare und mobile RF-Kommunikationsgeräte (Mobiltelefone) können die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
• Es muss stets ein einsatzbereites Ersatzgerät inkl. Verbrauchsmaterial für Patienten vorhan-den sein, bei denen der Ausfall des Gerätes zu einer kritischen Situation führen kann.
• Das Gerät darf nicht in einem MRT (Magnetresonanztomograph) angewendet werden.• Das Gerät darf nicht am Schlauchsystem getragen werden.• Das Gerät unterstützt die Therapie des Patienten, ersetzt jedoch nicht die Diagnose des Arz-
tes.• Der Patient sollte gemäß den internen Krankenhausrichtlinien lückenlos überwacht werden.• Den Schlauchverbinder erst entfernen, nachdem der Thoraxkatheter zuvor abgeklemmt wur-
de.• DasGerätistnichtgeeignetfürPatientenmitgroßenFistelnundKoageln.ATMOSempfiehlt
bei diesen Patienten den Einsatz eines Gerätes mit größerer Saugleistung (z.B. ATMOS S 201 Thorax).
Entsorgungshinweise• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.• Alle Klinikprotokolle bezüglich Entsorgung und Infektionskontrolle sollten sorgfältig beachtet
werden.Falsche Beurteilung• Vor Anwendung des Gerätes wird empfohlen die Dichtigkeit bei Therapiestart zu prüfen (siehe
Kapitel „4.4Dichtigkeitstest“aufSeite22).• Undichte Verbindungen können zu einer falschen Beurteilung des Status führen und die Be-
handlungsdauer verlängern. Daher bitte alle Verbindungen auf Dichtigkeit überprüfen, um das Eindringen von Nebenluft zu verhindern.
Undichtigkeiten im System• Minimale Leckagen können auf geringe Undichtigkeiten im System oder auf Unregelmäßigkei-
ten im Therapieverlauf hinweisen. Diese können Sie ausschließen, indem Sie den Patienten-katheter abklemmen und der Flowwert dadurch auf null sinkt. Falls nicht, überprüfen Sie alle Anschlüsse des Gerätes, die Verbindung des Konnektors, sowie dessen Luer-Lock Kappe auf Dichtigkeit. Wenn nun immer noch ein minimaler Flowwert dargestellt wird, handelt es sich um eine geringe, interne Systemundichtigkeit, die durch den Anwender nicht beseitigt werden kann. Diese wird vom System kompensiert, jedoch als minimaler Flowwert dargestellt.
Optionale Funktionen• Die Funktion des Dichtigkeitstests, sowie die Warnmeldung "Gerät in kritischer Schräglage"
sind bei Werkseinstellung aktiv. Sind diese Funktionen nicht gewünscht, können Sie in den Benutzeinstellungen deaktiviert werden (Kapitel „4.9Benutzereinstellungen“aufSeite29).
• Der Dichtigkeitstest wird zur Überprüfung der Dichtigkeit vor jedem Therapiestart empfohlen.• Die Warnmeldung "Gerät in kritischer Schräglage" wird als präventive Information zur Vermei-
dung von Funktionsbeeinträchtigungen durch Umkippen (zum Beispiel verblockter Bakterien-filterimSekretbehälter)empfohlen.
11
2.2 Vorsichtsmaßnahmen
VORSICHTVerletzungsgefahr• Beim Anlegen der Drainage kann ein falsch platziertes Drainagesystem und ein falsch plat-
zierter Thoraxkatheter die Absaugung von Flüssigkeit und Luft behindern. Eine vollständige Verblockung des Systems beim Abtransport von Luft und Flüssigkeit kann einen Druckanstieg und damit einen Spannungspneumothorax verursachen.
• Das Drainagesystem immer auf Höhe des Patientenkatheters platzieren und den Patienten-schlauchaufmöglicheKnickeoderVerstopfungenüberprüfen,diedenAbflussvonFlüssigkeitund Luft behindern. Platzieren Sie das Drainagesystem nicht auf dem Boden.
• AufWarnmeldung„Vakuumzuniedrig“unverzüglichreagieren.BevorSiedenSekretbehältertauschen, muss der Thoraxkatheter abgeklemmt werden, damit weiterhin ein Vakuum am Patienten anliegt.
• Ein zu hoher Füllstand im Behälter kann eine Blockierung und damit einen Spannungspneu-mothorax verursachen.
• Den Behälter regelmäßig kontrollieren und immer austauschen, wenn die maximale Füllmen-ge erreicht ist, um die Sicherheit des Patienten zu gewährleisten.
• Defekte bzw. beschädigte Komponenten des Systems sind umgehend auszutauschen.• Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen das Schlauchsystem. Beachten Sie die Anweisungen
des behandelnden Arztes.• Das Abklemmen des Patientenschlauchs führt zur Unterbrechung der Therapie und kann Fehl-
messungen auslösen.• Das Schlauchsystem darf nicht abgeklemmt sein. Beim Behältertausch idealerweise den Tho-
raxkatheter direkt abklemmen.• Ein eingestelltes Vakuum über -50 mbar kann Schmerzen oder Verletzungen beim Patienten
verursachen.• Nur bei klinischer Notwendigkeit ein Vakuum über -50 mbar einstellen.
2.3 Warnungen
WARNUNGStromschlag durch beschädigte Anschlussleitungen• Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Gerät und alle Anschlussleitungen auf Beschädigun-
gen.• Beschädigte Kabel müssen ersetzt werden!Stromschlag durch Spannung• Ziehen Sie zum Trennen des Gerätes vom Netz stets zuerst den Stecker aus der Steckdose.
Trennen Sie erst dann die Anschlussleitung vom Gerät.• Verändern Sie das Gerät nicht.• Beachten Sie die Angaben zu wiederkehrenden Prüfungen in Kapitel „9.0WartungundSer-vice“aufSeite46.
• Montage, Neueinstellungen, Änderungen, Erweiterungen und Reparaturen dürfen nur autori-sierte Personen durchführen.
• Es dürfen keine Flüssigkeiten (z.B. Desinfektionsmittel oder Sekret) in das Gerät oder Ladege-rät eindringen.
• Ist Desinfektionsmittel in das Gerät eingedrungen, muss das Gerät getrocknet und anschlie-ßend eine Leistungskontrolle durchgeführt werden. Es sollte sowohl kontrolliert werden, ob beigeschlossenemSystemdasZielvakuumerreichtwird,wieauchobsichbeioffenemSystemnach einer Weile ein Flow > 4 l/min einstellt. Wenn nicht, darf es erst wieder nach einer Über-prüfung durch den Kundendienst in Betrieb genommen werden.
12
• Ist Sekret in das Gerät eingedrungen bzw. eingesaugt worden, muss das Gerät vom Hersteller oder von einem autorisierten Service überprüft werden.
• Das Netzteil darf nicht feucht werden.• Nicht mit dem Gerät duschen / baden!Explosionsgefahr durch nicht eingehaltene Umgebungsbedingungen• DerATMOSC051ThoraxistnichtfürdenBetriebinexplosionsgefährdetenundSauerstoff
angereicherten Bereichen medizinisch genutzter Räume bestimmt. Explosionsgefährdete Bereiche können durch Verwendung von brennbaren Anästhesiemitteln, Hautreinigungs- und Hautdesinfektionsmitteln entstehen. Die in den technischen Daten (siehe Kapitel „11.0Techni-scheDaten“aufSeite49) angegebenen Umgebungsbedingungen sind zu beachten.
Infektionsgefahr• Kontrollieren Sie vor Gebrauch die Verpackung der Sterilprodukte, den Sekretbehälter und
das Schlauchsystem auf Unversehrtheit. Verwenden Sie keine defekten Sekretbehälter und Schlauchsysteme.
• Es ist verboten, Komponenten, die mit 2 gekennzeichnet sind, mehrfach zu verwenden. Die-ses Produkt ist nicht resterilisierbar. Bei mehrfachem Gebrauch verlieren diese Komponenten ihre Funktion.
• Die mehrmalige Verwendung von Behälter und Schlauchsystem kann zu Infektionen führen.• Behälter und Schlauchsystem nur an einem Patienten und nur einmalig verwenden.• Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, den Behälter immer zusammen mit dem Schlauch-
system zu wechseln.Verletzungsgefahr durch beschädigtes Gerät• Falls das Gerät herunter gefallen ist: Prüfen Sie das Gerät auf sichtbare Schäden. Die Durch-
führung eines Dichtigkeitstests wird empfohlen. Falls der Dichtigkeitstest nicht bestanden wird oder das Gehäuse beschädigt ist, ist das Gerät defekt und darf nicht mehr betrieben werden. Senden Sie das Gerät zur Reparatur ein. Eine Behandlung mit defektem Gerät kann zu tödli-chen Verletzungen beim Patienten führen.
13
3.0 Aufstellung und Inbetriebnahme3.1 LieferumfangDer ATMOS C 051 Thorax wurde vor dem Versand einer eingehenden Funktionsprüfung unterzo-gen und sorgfältig verpackt.BitteüberprüfenSiesofortnachErhaltdieVerpackungvordemÖffnenaufevtl.Schädenundvergleichen Sie anschließend den Inhalt der Sendung auf Vollständigkeit (siehe Lieferschein).
Beschreibung Beschreibung
Grundgerät Einmalgurt
Ladegerät Tragegriff
Netzkabel
Kurz-Gebrauchsanweisung ATMOS® C 051 Thorax
Die Kurz-Gebrauchsanweisung ersetzt nicht die Gebrauchsanweisung. BildzeichenSchritte 1 - 4 immer unter sterilen Bedingungen durchführen. Information Warnung!
Aufbau und Einschalten
click
1. Sekretbehälter an das System anschließen
2. Schlauchsystem an den Sekretbehälter anschließen
Luer-Lock Anschlüsse nicht zu fest andrehen!
3. Konnektor des Schlauchsystems an patientenseitiges Schlauchende anschließen
Überprüfung der Luer-Lock Kappe des Konnektors auf Dichtigkeit!
4. Konnektor verschließen
5. Gerät einschalten Dichtigkeitstest wird
automatisch durchgeführt!6. Nur bei bestandenem
Dichtigkeitstest fortfahren! Erst fortfahren kurz bevor Patient angeschlossen wird!
7. Neue Therapie starten oder bestehende Therapie fortsetzen
1
2
5
3
4 1 Ist-Vakuum2 Soll-Vakuum3 Aktueller Flowwert4 Therapieverlauf5 Benutzereinstellungen
8. Soll-Vakuum mit + / - einstellen
9. Patientenkatheter an Konnektor anschließen
10. Therapie starten
Sekretbehälterwechsel
1. Neuen Sekretbehälter
vorbereiten2. Patientenkatheter
abklemmen Schlauchsystem nicht abklemmen!
3. Tastensperre deaktivieren
4. Therapie stoppen
5. Schlauchsystem vom Sekretbehälter entfernen
1
32
Kurz - Gebrauchsanweisung
GA1DE.710101.0
2018-01 Index: 11
Diese Gebrauchsanweisung ist gültig ab Software-Version 1.3.15.
Gebrauchsanweisung
ATMOS® C 051 ThoraxDeutsch
Gebrauchsanweisung
3.2 Geräteübersicht
Vorderseite
Touchscreen (berührungs-empfindlicherBildschirm)
Ein / Aus-Sensor Ladebuchse Sekretbehälter-Entriege-
lungstaste Lichtsensor Gurtlaschen für Schulter-
gurt
14
Rückseite
317.0000.0ATMOS C 051 Thorax
1112
317.0000.0ATMOS C 051 Thorax
13
Sekretbehälter-Anschluss Befestigung für Gurtla-
schen Typenschild Behälterführung11 Mess- und Spülschlauch-
Anschluss12 Abdeckaufkleber (keine
Funktion für Anwender)13 Anschluss für USB-Stick
(Therapiedatenübertra-gung)
Verwenden Sie den USB-Anschluss nur für die Übertragung von Therapiedaten. Ein Software-Update darf nur von ATMOS oder autorisiertem Servicepersonal vorgenommen werden.
3.3 Inbetriebnahme• Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild des
Ladegeräts angegebenen Spannungswerte mit der zur Verfügung gestellten Netzspannung übereinstimmen.
• Beachten Sie unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme das Kapitel „2.0Sicherheitshinweise“auf Seite 9.
• Vor der ersten Nutzung muss der Akku voll aufgeladen werden. Ladezeit ca. 2,5 Stunden.• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, sichere Unterlage.• Schließen Sie das Netzkabel an, wenn Sie den Akku laden wollen.• Nach Transport bei kalten Temperaturen muss das Gerät vor der Erstinbetriebnahme bis zu
sechs Stunden bei Raumtemperatur stehengelassen werden. Ist das Gerät nicht akklimatisiert, darf es nicht betrieben werden, da die Membran des Aggregats beschädigt werden könnte.
• Halten Sie immer mindestens einen weiteren Sekretbehälter bereit, da das Gerät nur mit dem speziellen ATMOS-Sekretbehälter betrieben werden kann.
3.3.1 Akkuladung
Jeder Balken des Symbols steht für 20 % Akkuladung.Achtung! Vor der ersten Inbetriebnahme des ATMOS C 051 Thorax muss der Akku vollständig geladen werden. Es darf nur das von ATMOS beigefügte Ladegerät verwendet werden. Hinweise zumUmgangmitdemAkkufindenSieinKapitel„9.4UmgangmitAkkus“aufSeite47. Der richtige Umgang mit den Akkus trägt entscheidend zu einer maximalen Lebensdauer bei. Akkus sind Verschleißteile und deshalb von der allgemeinen Gewährleistung ausgeschlossen. Das Ge-rät sollte an einem möglichst kühlen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung geladen werden. Bei einer Umgebungstemperatur von über 25°C kann sich die Ladedauer deutlich verlängern. Die durch unsachgemäße Handhabung entstandenen Schäden fallen nicht unter die Garantieleistun-gen.Achtung: Der Akku kann bei einer Akkutemperatur größer 35°C nicht mehr geladen werden.
15
1. Stecken Sie den Ladestecker des Ladegerätes in die Ladebuchse des Gerätes.
2. Verbinden Sie das Ladegerät mit dem beigefügten, länderspezifischenNetzkabel.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. ª Der ATMOS C 051 Thorax zeigt dann im Bildschirm das Symbol an. Der Balken ganz rechts blinkt.Solange der Netzstecker steckt, ist das Symbol grün.
Ist der Akku vollständig geladen blinkt das Symbol nicht mehr. 4. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.5. Ziehen Sie den Ladestecker aus der Ladebuchse des
Gerätes.
Sobald der Ladezustand des Akkus weniger als 20 % beträgt, zeigt die Drainageeinheit ein Warnfenster an und löst eine akustische Warnmeldung aus (siehe Kapitel „5.0Warnmeldungen“aufSeite32). Laden Sie den Akku, um die Therapie ohne Unterbrechung fortführen zu können. Ist der Akku für den weiteren Betrieb zu schwach, schaltet sich der ATMOS C 051 Thorax selbständig aus.
Der Akku des ATMOS C 051 Thorax kann auch geladen werden, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Sie erkennen den Ladezustand an der Display-Anzeige.
3.3.2 Sekretbehälter
!Wichtige Sicherheitshinweise zum
Sekretbehältersystem
• Benutzen Sie nur den Original-ATMOS Einweg-Sekretbehälter.• Vakuumanschluss-System: Die Vakuumverbindung zwischen Ge-
rät und Behälter wird beim Einrasten des Sekretbehälters direkt hergestellt!
• Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, den Sekretbehälter immer zusammen mit dem Schlauchsystem zu wechseln.
16
3.3.2.1 Sekretbehälterübersicht
3
Pop-Off-Ventil(10mbarÜberdruck) Verschlusskappe des Sekretkanals Anschluss zu Drainageeinheit (geschützt durchhydrophobenBakterienfilter)
Verschlusskappe für Anschluss zur Saugeinheit
Skalierungen (in ml) VerschlusskappefürPop-Off-Ventil Anschluss Patient (Sekretkanal) Behälterführung Anschluss Patient (Mess- und Spülkanal)
3.3.2.2 Pop-Off-Ventil
DasPop-Off-Ventil ist ein Schutzorgan gegen das Auftreten von Überdruck, welcher zu einem Spannungspneumothoraxführenkönnte.DasVentilöffnetbeieinemÜberdruckimBehältervon≥10mbar.
3
9
5
4
6
1
2
8
7
17
3.3.2.3 Sekretbehälter einsetzen
1.
2.click
Achtung! Kontrollieren Sie vor Gebrauch die Verpackung der Sterilprodukte, den Sekretbehälter und das Schlauchsystem auf Unversehrtheit. Verwenden Sie keine defekten Sekretbehälter oder Schlauchsysteme. 1. Tragen Sie Einmal-Handschuhe und beachten Sie die
Vorschriften im Umgang mit sterilen Produkten. 2. Entnehmen Sie den Sekretbehälter vorsichtig aus der
Verpackung.3. Stellen Sie den Sekretbehälter sicher auf eine waagrechte
Oberfläche.4. Schließen Sie das Schlauchsystem an (Kapitel „3.3.3
Schlauchsystemanschließen“aufSeite18).5. Setzen Sie die Behälterführungen des Sekretbehälters
in die Behälterführung ( siehe Geräteübersicht) auf der Rückseite des Gerätes. Halten sie den Sekretbehälter dabei in einem leichten Neigungswinkel.
6. Drücken Sie den Sekretbehälter in Richtung des Gerätes bis dieser deutlich fühl- und hörbar einrastet. Die Entriege-lungstaste springt in die Ausgangslage zurück.
7. Führen Sie eine leichte Zugprobe am Sekretbehälter durch, um sicherzustellen, dass dieser auch wirklich fest mit dem Gerät verbunden ist.
8. Schalten Sie das Gerät ein. Die Durchführung eines Dichtig-keitstests wird empfohlen.
9. Starten Sie die Therapie.
3.3.2.4 Sekretbehälter wechseln
1.
2.
Bevor Sie den Sekretbehälter tauschen, muss der Thoraxka-theter abgeklemmt werden, damit weiterhin ein Vakuum am Patienten anliegt.
Sekretbehälter entnehmen1. Tragen Sie Einmal-Handschuhe und beachten Sie die Vor-
schriften zum Umgang mit sterilen Produkten.2. Stellen Sie einen sterilen Sekretbehälter bereit.3. Prüfen Sie, ob das Zielvakuum erreicht ist.4. Klemmen Sie den Thoraxkatheter in der Nähe des Tannen-
baumadapters ab, damit weiterhin ein Vakuum am Patienten anliegt.
5. Stoppen Sie die Therapie und schalten Sie das Gerät aus.6. Entfernen Sie den Sekretbehälter, indem Sie die blaue
Entriegelungstaste ( siehe Geräteübersicht) drücken, den Sekretbehälter leicht nach hinten anwinkeln und vorsichtig nach oben aus den Führungen entnehmen.
7. Stellen Sie den Sekretbehälter sicher auf eine waagrechte Oberfläche.
18
Flow
412
8
7 6
8. Lösen Sie die 2 Luer-Lock Verbindungen durch Linksdrehung, um den Sekretbehälter vom Schlauchsystem zu trennen. Achten Sie hierbei auf Sekret, das sich in der Verbindungs-stellebefindenkönnte.
9. Entnehmen Sie die blaue Verschlusskappe und verschlie-ßen Sie mit dieser den oberen Luer-Lock Anschluss des Sekretkanals .
10. Entnehmen Sie die schwarze Verschlusskappe und ver-schließenSiemitdieserdasPop-Off-Ventil.
11. Entnehmen Sie die gelbe Verschlusskappe und verschlie-ßen Sie mit dieser den Anschluss zum Gerät (Filter) .
12. Entsorgen Sie den Sekretbehälter fachgerecht.
Sekretbehälter wiedereinsetzen13. Setzen Sie einen neuen Sekretbehälter ein (siehe Kapitel
„3.3.2.3Sekretbehältereinsetzen“aufSeite17).14. ÖffnenSiedieKlemmeamThoraxkatheter.
3.3.3 Schlauchsystem anschließen
Mess- und Spülkanal HydrophoberBakterienfilter Luer-Lock Anschluss 4 mm Sekretkanal Luer-Lock Anschluss 6 mm
19
Achtung! Kontrollieren Sie vor Gebrauch die Verpackung der Sterilprodukte, den Sekretbehäl-ter und das Schlauchsystem auf Unversehrtheit. Verwenden Sie keine defekten Sekretbehälter oder Schlauchsysteme.1. Entnehmen Sie das sterile Schlauchsystem
vorsichtig aus der Sterilverpackung.2. Schließen Sie den Luer-Lock Anschluss mit
Bakterienfilter am unteren Behälteran-schluss ( am Sekretbehälter) durch Rechts-drehung an.
3. Schließen Sie den Luer-Lock Anschluss mit dem größeren Durchmesser am oberen An-schluss des Behälters ( am Sekretbehälter) durch Rechtsdrehung an.
4. Die Durchführung eines Dichtigkeitstest wird empfohlen (siehe Kapitel „4.4Dichtigkeits-test“aufSeite22).
5. Verwenden Sie den mit dem Schlauchsystem gelieferten sterilen Tannenbaumadapter, um das Schlauchsystem mit einem beliebigen Drainagekatheter zu verbinden. Alternativ können auch handelsübliche sterile Y- oder Tannenbaumadapter verwendet werden.
20
4.0 Bedienung4.1 Erklärung des Display
Therapieverlauf
Einstell-Schaltfläche
Therapie starten / stoppen Tastensperre manuell
Einstell-Schaltfläche
Systeminformationen
Soll-Vakuum
Ist-Vakuum
Anzeige der aktuel-len FistelungACHTUNG: Dies ist der aktuelle Wert. Bei einer dis-kontinuierlichen Fistelung kann der Wert temporär auf Null abfallen, obwohl die Fistelung weiter besteht.
Anzeige des eingestellten Soll-Vakuums, auf das sich die Pumpe einregelt
Wechselindiegrafi-schen Darstellungen
Erhöhen des Soll-Vakuums
Senken des Soll-Vakuums
Jede zusätzlich eingefärbte Bla-se repräsentiert einen zusätzli-chen Flow.Keine: 0 - < 50 ml/minGrün: 50 - < 100 ml/minGelb: 100 - < 630 ml/minOrange: 630 ml - < 2,01 l/minRot: >2,01 l/min bis MaximumBis 1,00 l/min wird der Flow in ml/min angezeigt.
Tastensperre aktiv
Flowanzeige als Blasen
Benutzereinstellungen
Anzeige des tatsächlichen Vakuums.
Tag/Nacht-ModusDer ATMOS C 051 Thorax verfügt über einen Tag/Nacht-Modus, d.h. das Gerät reagiert selbstständig auf Lichtverhält-nisse im Raum.
Bei geringem Umgebungslicht wird das Display mit einem dunklen Hintergrund dargestellt.
21
4.2 SchaltflächenundDisplaysymbole
4.2.1 Schaltflächen
Abbildung Funktion
Soll-Vakuum senken / in Menü: Ausgewählten Wert mindern
Soll-Vakuum steigern / in Menü: Ausgewählten Wert erhöhen
GrafischeDarstellungderTherapie
Benutzereinstellungenöffnen
Eingabe speichern
Information bestätigen
Zurück / Menü verlassen
Warnung / Hinweis unterdrücken
Wechseln zu Skalierung Vakuum
Wechsel zu Skalierung Zeit
Wechsel zu Skalierung Flow
Therapie starten
Therapie stoppen
Grafikfesthalten/Grafikneustarten
Achsen-Maximum erhöhen
Achsen-Maximum senken
In der Liste nach oben scrollen
In der Liste nach unten scrollen
Tastensperre aktivieren
22
4.2.2 Displaysymbole
Abbildung Funktion
Akku Statusanzeige/ Ladeanzeige
Tastensperre aktiv
Therapieaufzeichnung läuft
Therapie angehalten
Therapie läuft
Anstehende Warnmeldung unterdrückt
Jährliche Inspektion notwendig
4.3 Einschalten
V1.3.21
1. Um den ATMOS C 051 Thorax einzuschalten, berühren Sie den Sensor über dem Symbol für zwei Sekunden.
2. Es erscheint der Begrüßungsbildschirm mit der Software Versionsnummer in der rechten unteren Ecke.
3. Nach kurzer Zeit startet je nach Benutzereinstellung der Dichtigkeitstest automatisch (Kapitel „4.4Dichtigkeitstest“auf Seite 22).
4. ImAnschlussgelangenSiezumDisplay„Therapieaufzeich-nung“.DurchBetätigenderSchaltflächenkönnenSieeineneue Therapie starten oder die vorherige Therapie fortset-zen.
5. Es erscheint der Hauptbildschirm.6. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
4.4 DichtigkeitstestDer Dichtigkeitstest überprüft die gesamte Systemdichtigkeit. Die Funktion des Dichtigkeitstests ist bei Werkseinstellung aktiv. Der Dichtigkeitstest kann deaktiviert werden (Kapitel „4.9Benutze-reinstellungen“aufSeite29).Grundsätzlich wird die Überprüfung der Dichtigkeit bei jedem Therapiestart empfohlen.
23
Bei aktiviertem Dichtigkeitstest startet dieser automatisch nach dem Gerätestart.Der Schlauchansatz in Richtung Drainagekatheter sollte beim Starten des Gerätes bereits mit einem sterilen Stopfen verschlossen oder der Thoraxka-theter patientennah abgeklemmt sein.Bitte beachten Sie, dass das ATMOS Schlauchsys-tem nicht abgeklemmt wird.
Ist der Dichtigkeitstest fehlerfrei, erscheint die Meldung„DichtigkeitstestOK“.Siekönnennunden Verschluss am Schlaucheingang entfernen. Durch Drücken der SchaltflächegelangenSiezum Hauptbildschirm.
Ist der Dichtigkeitstest fehlerhaft, erscheint die Meldung„Dichtigkeitstestfehlgeschlagen“.Prüfen Sie die Schlauchanschlüsse und ob der Behälter richtig eingerastet ist. Sie haben nun die Möglich-keit, durch Berühren der entsprechenden Schalt-flächea) denTestzuwiederholenb) oderdenTestzuignorierenundfortzufahren.
ACHTUNG: Bei ordnungsgemäß durchgeführtem Dichtigkeitstest darf die Undichtigkeit nicht igno-riert werden. Falls das Gerät zuvor heruntergefal-len ist, darf es nicht mehr betrieben werden. Senden Sie das Gerät zur Reparatur ein. Eine Be-handlung mit defektem Gerät kann zu tödlichen Verletzungen beim Patienten führen.DieIntentionderOption„Dichtigkeitstestabbre-chen“istes,denDichtigkeitstestzuüberspringen,falls ein ordnungsgemäßer Test unter gegebenen Umständen nicht durchführbar ist.
24
4.5 Funktionen
4.5.1 Soll-Vakuum
• Beachten Sie, dass ein eingestellter Unterdruck über -50 mbar Schmerzen oder Verletzungen beim Patienten verursachen kann.
• Auf dem Hauptbildschirm kann das Soll-Vakuum durch Berühren der oder Schaltflächendirekt eingestellt werden.
• ACHTUNG: Die Änderung des Soll-Vakuumwertes wird sofort wirksam. Eine Bestätigung ist nicht notwendig.
• Der Soll-Vakuumwert kann zwischen -5 und -100 mbar in Schritten von 1 mbar frei eingestellt werden.
• Wird oder dauerhaft berührt, beschleu-nigt sich die Erhöhung bzw. Senkung.
• Beim Start des Gerätes ist ein Soll-Vakuum von -20 mbar voreingestellt.
Bei einem eingestellten Unterdruck ab -50 mbar erscheint der Hinweis ,,Hohes Soll-Vakuum einge-stellt“.
4.5.2 Absaugung
• Bei Einschalten des Systems ist die Pumpe gestoppt. Dies ist durch das Symbol im rechten oberen Bereich des Hauptbildschirms erkennbar. Durch Berühren der Schaltflächewirddie Pumpe gestartet.
• Das Symbol im oberen rechten Bereich des Hauptschirms zeigt an, dass die Pumpe gestar-tet ist.
• Durch Berühren der SchaltflächewirddiePumpegestoppt.• Der ATMOS C 051 Thorax besitzt eine Vakuumregelung. Dies bedeutet zum einen, dass die ein-
gebaute Pumpe nur anspringt, wenn der Ist-Vakuumwert ungleich dem Soll-Vakuumwert ist. ZumanderenwirddiePumpenleistungabhängigvonderDifferenzzwischenSoll-undIst-Wertgedrosselt.
• Das Vakuum wird am patientenseitigen Ende des Schlauchsystems gemessen.
25
4.6 TastensperreDer ATMOS C 051 Thorax verfügt über eine automatische Tastensperre.1. Automatische Aktivierung der TastensperrungWerden über einen bestimmten Zeitraum keine Einstellungen am Bildschirm vorgenommen, wird die Tastensperre automatisch aktiviert (Werkseinstellung 1 Minute, individuell einstellbar in den Benutzereinstellungen). Somit wird ein unbeabsichtigtes Bedienen verhindert.
2. Tastensperre manuell aktivierenNachdem Sie alle Therapiewerte eingestellt und die Therapie gestartet haben, können Sie die Tastensperre manuell aktivieren.
Berühren Sie das -Symbol, um die Tasten-sperre zu aktivieren.
Das Display-Symbol erscheint im Anschluss oberhalb der Flow-Anzeige und zeigt eine akti-vierte Tastensperre an.
3. Tastensperre deaktivierenNach kurzzeitiger Berührung des Bildschirmes erscheint der erste Berührungspunkt .
Berühren Sie den Berührungspunkt und es erscheint der zweite Berührungspunkt .
Berühren Sie auch diesen Berührungspunkt und das Tastensperresymbol oben erlischt (siehe erstes Displaybild). Sie können das Sys-tem nun wieder bedienen.
Wenn Sie die Symbole und nicht in-nerhalb von 6 Sekunden berühren, bleibt die Tastensperre aktiv. Durch erneutes Berühren des Bildschirmes kann der Deaktivierungsvor-gang wieder gestartet werden.
26
4.7 Therapieverlauf
DerATMOSC051Thoraxbietet2grafischeDarstel-lungen, um die Analyse des Verlaufs von Air-Flow und Ist-Vakuum zu erleichtern.
AuswahlmenüDurchBetätigungderSchaltfläche gelangen Sie in dasAuswahlmenüfürgrafischeDarstellungen.DurchBerührenderentsprechendenSchaltflächegelangenSie in die Kurzzeit- oder Langzeitdarstellung.
4.7.1 Kurzzeitdarstellung
DiegrafischeDarstellungstartetmitAufrufendesMenüs. In diesem Modus können die realen Messwer-te(Flow,Vakuum)derletzten30Sekundengrafischdargestellt werden. Somit können Sie hier Hustversu-che und Ähnliches visualisieren.DurchBetätigenderSchaltfläche kann die Darstel-lungeingefrorenwerden,umeinegrafischeInter-pretationzuermöglichen.SobaldSiedieSchaltfläche
erneut drücken, wird die Kurzzeitdarstellung neu gestartet.Durch Betätigen des Bedienelements kehren Sie zurück zum Hauptmenü.
4.7.2 Langzeitdarstellung
In der Langzeitdarstellung kann der gesamte Thera-pieverlaufgrafischdargestelltwerden.• Es ist möglich die Skalierung auf Zeit, Flow und
Vakuum zu ändern.• Sie erreichen die Skalierung der einzelnen Achsen
durch Drücken der , oder Schaltfläche.• Im Skalierungs-Display kann die Skalierung durch
Drücken der oder Schaltflächeerhöhtodergesenkt werden.
• Zeit-Skalierung: - DerrechteEndpunktderGrafikistimmerder
aktuelle Zeitpunkt. - Die Skalierung kann zwischen Anzeige der
letzten 60 Minuten und der letzten 12 Tage in 7 Schritten gewählt werden.
- Eine senkrechte Linie zeigt an, wann die Thera-pie unterbrochen wurde.
• Flow-Skalierung: - Die Skalierung kann zwischen 0 – 0,55 l/min und
0 – 5,5 l/min in 4 Schritten gewählt werden.• Vakuum-Skalierung:
- Die Skalierung kann zwischen 0 - 110 mbar (= cm H2O) und 0 - 22 mbar (= cm H2O) in 3 Schrit-ten gewählt werden.
27
4.7.3 Therapiedaten übertragen
Sie können die Therapiedaten auf einen USB-Stick übertragen. Die Therapiedaten werden als PDF- und Excel-Datei gespeichert. Falls Sie die Therapie nach der Datenübertragung fortsetzen, werden die Daten weiter aufgezeichnet. Die übertragenen Daten werden nicht gelöscht. Falls Sie eine neue Therapie starten, werden die bisherigen Daten überschrieben.ATMOSempfiehlt:DieTherapiedatenübertragungamTherapieendedesPatientendurchführen.
Geeignete USB-Sticks zur Therapiedatenauslese• Hersteller: SanDisk, Kingston, ATMOS Stick• System: USB 2.0, 3.0, 3.1• Kapazität:≤32GB• Formatierung: FAT 32• Keine hinterlegten VerschlüsselungenATMOSempfiehlt:USB-StickohneInhaltverwenden.AndereUSB-Stickswerdengegebenenfallsnicht erkannt, somit startet die Therapiedatenauslese nicht.
Übertragung starten• Schließen Sie den USB-Stick an, siehe Seite 14.• Das Gerät bereitet die Datenübertragung vor.
• Bestätigen Sie die Abfrage am Gerät mit "JA", um die Übertra-gung zu starten.
• Bestätigen Sie die Abfrage am Gerät mit "NEIN", um die Übertragung abzubrechen.
Abbruch• Entfernen Sie den USB-Stick. Sie gelangen zurück zum
Hauptbildschirm.
Datenübertragung• Lassen Sie den USB-Stick während der gesamten Übertra-
gung stecken.• Die Software zeigt Ihnen Status und Dauer der Übertragung
an. Die Übertragung kann bis zu 3 Minuten dauern. Brechen Sie die Übertragung nicht ab, auch wenn die Prozentanzeige nicht steigt.
28
Datenübertragung abschließen• Sobald die Therapiedaten übertragen wurden, können Sie
den USB-Stick entfernen. Sie gelangen zurück zum Haupt-bildschirm.
Falls die Therapiedaten während der Therapie eines Patienten übertragen werden sollen, beach-ten Sie folgende Schritte: • Klemmen Sie den Thoraxkatheter ab• Stoppen Sie die aktuelle Therapie• Entfernen Sie den SekretbehälterFühren Sie die Therapiedatenübertragung wie beschrieben durch.• Schließen Sie den Sekretbehälter an• Setzen Sie die Therapie fort• ÖffnenSiedieKlemmeamThoraxkatheter
4.7.4 Auslesen der Therapiedaten
• Schließen Sie den USB-Stick an einen PC an.• ÖffnenSiedenOrdneraufdemUSB-Stick.DarinbefindensicheinePDF-undeineExcel-Datei:• ÖffnenSiediePDF-Datei.• Tragen Sie die gewünschten Informationen ein:
1 Patientendaten 2 Diagnose 3 Beschreibung des Sekrets
Folgende Informationen können Sie dem Bericht entnehmen: 4 Beginn und Ende der Aufzeichnung, Flow zu Beginn und am Ende der Aufzeichnung 5 Dateiname und Seriennummer 6 GrafischeDarstellungderTherapiedaten
4
Therapy ReportATMOS® C 051 Thorax
File name:ATMOS_C_051_THORAX_ID0C1C_20110212_063107.pdf
Device ID:0C1C
Patient:
Diagnosis:
Secretion:
Start date: End date: Recording time:12.02.2011 / 04:28 12.02.2011 / 06:31 00:02:00:00Air leak:Flow @ Start 0.01 l/min Flow @ End 0.01 l/min
3
2
1
5
6
29
4.8 Gerät ausschalten
V1.3.21
• Um den ATMOS C 051 Thorax auszuschalten, stoppen Sie die Therapie und berühren Sie den Sensor für zwei Sekunden.
• Es erscheint der Verabschiedungsbildschirm und das Gerät schaltet sich aus.
4.9 Benutzereinstellungen
Durch Betätigen der SchaltflächeerreichenSiedasBenut-zermenü.Um weiter nach unten oder oben in der Auswahl zu gelangen, betätigenSiebittedieSchaltflächen und .Um ein Einstellungsmenü auszuwählen, drücken Sie auf das Textfeld.DieseSchaltflächenfindenSieinjedemEinstellungsmenü:• Durch Betätigen der Schaltfläche,gelangenSiezurück
zum Benutzermenü.• Die ausgewählten Daten werden nur übernommen,
wenn Sie das Speichern Symbol betätigen.
In den Benutzereinstellungen können Sie folgende Einstellungen vornehmen:
Systemsprache Sie können die Systemsprache mit und ändern.
Standard - Vakuum
Das Standard-Vakuum stellt sich beim Start des Gerätes
automatisch ein.
Sie können das Standard-Va-kuum mit und ändern.
30
03
Periodendauer der Schlauchspülung
Sie können die Periodendauer der Schlauchspülung mit
und ändern.
Vakuumeinheit Sie können die Vakuumeinheit mit und ändern.
DichtigkeitstestSie können den Dichtigkeits-
test mit und aktivieren oder deaktivieren.
EIN
WARNUNGKritische Schräglage
WarnungKritische Schräglage
Sie können die Warnmeldung Kritische Schräglage mit
und aktivieren oder deakti-vieren.
01
Aktivierungszeit der Tastensperre
Sie können die Aktivierungs-zeit der Tastensperre mit
und ändern.
31
TastentonSie können den Tastenton mit
und aktivieren oder deaktivieren.
Uhrzeit
Durch das Betätigen einer der zweiSchaltflächen(Stunde
oder Minute), gelangen Sie in die jeweilige Einstellungsmas-
ke.
Nun können Sie die Uhrzeit mit und ändern.
Datum
Durch das Betätigen einer der dreiSchaltflächen(Tag,Monatoder Jahr), gelangen Sie in die jeweilige Einstellungsmaske.
Nun können Sie das Datum mit und ändern.
32
5.0 Warnmeldungen Im Fall einer Warnmeldung wird die Tastensperre automatisch entriegelt! Im Fall einer Warnmeldung wechselt das System automatisch in das Warnmelde-Menü. Eine
Fehlermeldung wird angezeigt. Diese enthält eine Empfehlung zur Beseitigung der Fehlerursa-che. Gleichzeitig wird die akustische Warnmeldung ausgelöst. Während des Startvorgangs und der Datenübertragung erscheinen keine Warnmeldungen.
Anzeige Fehlerursache Fehlerbehebung
Bei Nichterreichen des Soll-Vakuums wird eine akustische und optische Anzeige der Warnmeldung„Vakuumzuniedrig“ausgegeben.MöglicheUrsachen dieser Fehlermel-dung: Undichtigkeit, Verstop-fungdesBakterienfiltersimMess- und Spülkanal, Verblo-ckung, abgeknickter Draina-geschlauch, Flüssigkeit in die Pumpe eingesaugt.
• Auf Undichtigkeit und / oder Verstopfung prüfen:
- Anschlüsse - Sekretbehälter - Drainageschlauch
• ATMOS Service kontaktieren
Die Messung eines überhöhten Vakuums hat die Ausgabe der „Vakuumzuhoch“Warnmel-dung zur Folge. Mögliche Ursachen dieser Feh-lermeldung: • Belüftungsventil ist defekt.• Esbefindensichweitere
Vakuumquellen im Drainage-raum.
• Vakuumquellen entfernen• ATMOS Service
kontaktieren
Bei Unterschreiten eines bestimmten Wertes der Akku-spannung wird das Warnsignal für„Akkustandniedrig“ausge-geben.
Gerät an das Versorgungs-netz anschließen, Akku wird geladen und Ladezustand im Display oben angezeigt.
Die Warnmeldung "Gerät in kritischer Schräglage" dient als präventive Information zur Verminderung von Funktionsbeeinträchtigungen durch Umkippen (zum Beispiel verblockter BakterienfilterimSekretbehälter).Die Warnmeldung ist bei Werkseinstellung aktiv. Ist die Warnmeldung "Gerät in kritischer Schräglage" nicht gewünscht, kann sie deaktiviert werden (Kapitel „4.9Benutzereinstellungen“auf Seite 29).Grundsätzlich wird die Warnmeldung "Gerät in kritischer Schräglage" zur Vermeidung von Funktionsbeeinträchtigungen durch Umkippen empfohlen.
33
Anzeige Fehlerursache Fehlerbehebung
BefindetsichdasGerätineinergekippten Position wird das Warnsignalfür„Gerätinkriti-scherSchräglage“ausgegeben.
Gerät senkrecht aufstellen / in eine aufrechte Position bringen. Das Warnsignal er-lischt danach automatisch.
Wird nach Inbetriebnahme des Gerätes die Therapie nicht gestartet, erscheint die Warn-meldung "Inaktive Therapie".
Starten Sie die Therapie durch Betätigen der Start-Taste.
Das Gerät kann nicht betrieben werden!Batterie durch Service tauschen lassen!
Batterie defekt
WARNUNG
Akku defekt. Das Gerät kann nicht mehr verwendet werden.
ATMOS Service kontaktieren
Führen Sie alle 12 Monate eine Inspektion nach Herstellervorgaben durch. Dies wird Ihnen von Ihrem Gerät angezeigt.
Eine schwindende Akkukapazität wird Ihnen von Ihrem Gerät ange-zeigt.Lassen Sie den Akku durch den Service austauschen.
Bei einem eingestellten Unterdruck ab -50 mbar erscheint der Hin-weis,,HohesSoll-Vakuumeingestellt“.
34
6.0 Funktionen6.1 Schlauchspülung• Der ATMOS C 051 Thorax verfügt über eine automatische Schlauchspülung, die periodisch
arbeitet.• DieSpülungtransportiertimSekretkanalbefindlichesSekretindenSekretbehälter.• DieSpülungwirdüberdieÖffnungeinesimMess-undSpülkanalsitzendenVentilsrealisiert.• Im Auslieferungszustand ist die Periode zwischen 2 Spülzyklen auf 3 Minuten festgelegt.
6.2 Schwerkraftdrainagemodus unter Nutzung des Drainagesystems
5
Ein physiologisches Vakuum kann durch die Einstellung des Soll-Vakuums auf -5 mbar erzeugt werden:
Die automatischen Warnmeldungen, sowie sämtliche Mess-funktionen und die Schlauchspülung bleiben erhalten. Somit wird das physiologische Vakuum im Thorax unter Erhalt der digitalen Sicherheitsfeatures aufrecht erhalten.
Das Drainagesystem muss auf Höhe des Patientenkatheters platziert werden.
35
7.0 Zubehör, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile
Zubehör REFUniversalhalterung für ATMOS C 051 Thorax 316.0200.0Schultergurt für ATMOS C 051 Thorax 316.1100.0Schlauchklemme 061.0079.0TragegrifffürATMOSC051Thorax 317.0090.0Halterung für ATMOS C 051 Thorax - Normschiene 317.1160.0Netzteilaufbewahrung Halterung ATMOS C 051 Thorax 317.1170.0
Verbrauchsmaterial REFOP-Set für ATMOS C 051 Thoraxim OP-Set enthalten sind:10 x Sekretbehälter 800 ml (steril)10 x Schlauchsystem (steril)
317.1100.0
Schlauchsystem, VE 10 312.1170.0Sekretbehälter 800 ml, VE 10 317.1000.0Einmalgurt 316.1200.0Y-Konnektor, VE 50 312.1101.0Pädiatrie-Konnektor, VE 1 312.1102.0Tannenbaum-Konnektor (ohne Luer-Lock), VE 1 312.1103.0Verbindungsset für Thoraxkatheter, VE 50 312.1104.0
Ersatzteil REF2-poliges Netzanschlusskabel 008.0941.0Netzteil mit ATMOS-Logo 313.0089.0Gurteinhängung rechts für ATMOS C 051 Thorax 999.2272.0Gurteinhängung links für ATMOS C 051 Thorax 999.2273.0Gurtlasche für ATMOS C 051 Thorax 317.0008.0
7.1 Universalhalterung anbringen (Zubehör)
Drehen der Universalhalterung:Die Universalhalterung kann an Platten (z.B. Tischplat-ten), Rohren und Stativen bis zu einem Durchmesser von 40 mm in senkrechter und waagerechter Richtung angebracht werden.1. Ziehen Sie den Fixierungsstift aus der Fixierung an
der Unterseite der Universalhalterung.
36
2. Drehen Sie nun die Halteklammer bis der Fixierungs-stift in der nächsten Fixierung einrastet.
Vergewissern Sie sich, dass der Fixierungsstift richtig eingerastet ist, bevor Sie die Thoraxdrainageeinheit auf der Universalhalterung befestigen.
Anbringen der Universalhalterung:1. Drehen Sie den Drehknauf der Universalhalterung
entgegen dem Uhrzeigersinn, bis die Klammer an die gewünschte Vorrichtung angebracht werden kann.
2. Drehen Sie nun den Drehknauf im Uhrzeigersinn, umdieUniversalhalterungzufixieren.
Vergewissern Sie sich, dass die Universalhalterung festandergewünschtenVorrichtungfixiertist.
7.2 Geräte an/von der Universalhalterung anbringen / entfernen
Halten Sie während des gesamten Vorgangs den ATMOS C 051 Thorax fest.1. Stellen Sie das Gerät auf die Universalhalterung. Achten
Sie dabei darauf, dass sich das Gewinde am Boden der Thoraxdrainageeinheit direkt über der Fixierungsschrau-bederUniversalhalterungbefindet.
2. Drehen Sie nun die Fixierungsschraube im Uhrzeiger-sinn, um das Gerät zu befestigen.
Um den ATMOS C 051 Thorax wieder zu entfernen, lösen Sie die Fixierungsschraube durch Drehen entgegen dem Uhrzei-gersinn.Die Thoraxdrainageeinheit ist immer in waagerechter Positi-on anzubringen.
37
7.3 Halterung Normschiene anbringen
1 Seitliche Führungen zur Platzierung / Entnahme des Gerätes
2 Aussparung für Anschluss Netzladekabel am Gerät3 Einhängung an Normschiene
7.3.1 Halterung direkt an Normschiene anbringen
1. Hängen Sie die Halterung an die Normschiene. & Kontrollieren Sie, ob die Halterung richtig eingerastet
ist, bevor Sie das Gerät in der Halterung platzieren.
7.3.2 Halterung an / von Universalhalterung anbringen / entfernen
& Halten Sie während des gesamten Vorgangs die Halterung fest.
1. Bringen Sie die Universalhalterung an (Kapitel „7.1Universalhalterunganbringen(Zubehör)“aufSeite35).
2. Stellen Sie die Halterung auf die Universalhalterung, indem Sie das Gewinde am Boden der Halterung über die Fixierungsschraube der Universalhalterung legen.
3. Drehen Sie die Fixierungsschraube der Universalhal-terung im Uhrzeigersinn, um die Halterung daran zu befestigen.
& Die Halterung mit dem Gerät ist immer in waagerech-ter Position anzubringen.
4. Um die Halterung zu entfernen, lösen Sie die Fixie-rungsschraube der Universalhalterung durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn.
3
2
1
38
7.4 Gerät in / von Halterung platzieren / entnehmen (Zubehör)
1. Stellen Sie das Gerät in die Halterung. & AchtenSiedarauf,dassdieFührungendesTragegriffs
bzw. die seitlichen Gurtlaschen in die Führungen der Halterung eingesetzt werden.
2. EntnehmenSiedasGerätamTragegriffbzw.anderBehälteraussparung aus der Halterung.
7.5 Netzteilaufbewahrung anbringen und entfernen (Zubehör)
2
1
1 Montageaussparungen2 Aussparung zur Aufbewahrung von Netzteil und Netzla-
dekabel
7.5.1 Netzteilaufbewahrung an Halterung anbringen und entfernen
1. Stellen Sie die Halterung auf die Netzteilaufbewah-rung, indem Sie die Montageaussparungen der Halterung über die Montageaussparungen der Netztei-laufbewahrung legen.
2. Schrauben Sie die Halterung mit den vorgesehenen Schrauben und dem empfohlenen Schraubendreher (TORX - Schraubendreher - T10) fest.
3. Entfernen Sie die Halterung, indem Sie die Schrauben mit dem Schraubendreher (TORX - Schraubendreher - T10) lösen.
39
7.5.2 Netzteilaufbewahrung mit Halterung an Universalhalterung anbringen und entfernen
& Halten Sie während des gesamten Vorgangs die an der Halterung angebrachte Netzteilaufbewahrung fest.
1. Bringen Sie die Universalhalterung an (Kapitel „7.1Universalhalterunganbringen(Zubehör)“aufSeite35).
2. Stellen Sie die an der Halterung angebrachte Netztei-laufbewahrung auf die Universalhalterung, indem Sie das Gewinde am Boden der Netzteilaufbewahrung über die Fixierungsschraube der Universalhalterung legen.
3. Drehen Sie die Fixierungsschraube der Universalhalte-rung im Uhrzeigersinn, um die an der Halterung ange-brachte Netzteilaufbewahrung daran zu befestigen.
& Die Halterung mit dem Gerät ist immer in waagerech-ter Position anzubringen.
4. Um die an der Halterung angebrachte Netzteilaufbe-wahrung zu entfernen, lösen Sie die Fixierungsschrau-be der Universalhalterung durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn.
7.6 Netzteil und Netzladekabel in Netzteilaufbewahrung einfügen und entnehmen
1. Führen Sie das Netzteil sowie das Netzladekabel in die Netzteilaufbewahrung ein.
2. Entnehmen Sie das Netzteil sowie das Netzladekabel aus der Netzteilaufbewahrung.
3. Das Gerät kann in die Halterung platziert und ent-nommen werden (siehe Kapitel „7.4Gerätin/vonHalterungplatzieren/entnehmen(Zubehör)“aufSeite38).
7.7 Gerät mit Halterung und Netzteilaufbewahrung laden (Zubehör)
1. Stecken Sie den Ladestecker des Netzkabels durch die an der Halterung vorgesehene Aussparung in die Ladebuchse des Gerätes (siehe Kapitel „3.3.1Akkula-dung“aufSeite14).
& Entfernen sie den Ladestecker vom Gerät bevor Sie das Gerät aus der Halterung entnehmen.
40
7.8 Tragegriff,EinmalgurtundSchultergurtanbringenundentfernen
7.8.1 Gurtlaschen
• Die Gurtlaschen auf der Geräterückseite sind bei Auslieferung bereits montiert.• Sollten Sie die Gurtlaschen nicht benötigen, so können diese mit einem handelsüblichen
Schraubendreher (TORX - Schraubendreher T10) demontiert werden.
1
2
Gurtlaschen Gurteinhängungen
7.8.2 Tragegriffanbringen
ZurAnbringungdesTragegriffsbenötigenSiedieGurteinhängungenunddieSchrauben.BeidesbefindetsichbereitsamGerät.
1. Lösen Sie die an der Geräterückseite angebrachten Schrauben um 3 Umdrehungen mit dem empfohlenen Schraubendreher (TORX - Schraubendreher - T10).
2. Entfernen Sie gegebenenfalls die Gurtlaschen.
DieBiegungdesTragegriffsmussinRichtungGerätevor-derseite zeigen.
Richtig Falsch 3. FührenSiedieAussparungendesTragegriffsindievorgesehenen Gurteinhängungen und drücken Sie den Tragegriffnachinnen,bisdieserakustischhörbarinden Gurteinhängungnen einrastet.
& Achten Sie auf einen max. Anzugsmoment von 0,7 Nm.4. SchraubenSiedenTragegriffmitdenvorgesehenen
Schrauben und dem empfohlenen Schraubendreher (TORX - Schraubendreher - T10) fest.
41
7.8.3 Tragegriffentfernen
UmdenTragegriffwiedervomGerätzuentfernen,drehenSiedieSchraubenum3Umdrehun-gen mit dem empfohlenen Schraubendreher (TORX - Schraubendreher - T10) aus den Gurtein-hängungen der Geräterückseite.
7.8.4 Einmalgurt anbringen
1
2
Gurtkarabiner +zurAnbringunganTragegriffoderGurtlaschen
7.8.4.1 EinmalgurtanTragegriffanbringen
ZurAnbringungdesEinmalgurtsamTragegriffbenötigenSiedasGerätmitangebrachtemTrage-griff(Kapitel„7.8.2Tragegriffanbringen“aufSeite40).
1. HängenSieeinenGurtkarabinerineinederamTragegriffvorgesehenen Aussparungen.
2. Hängen Sie den anderen Gurtkarabiner in die zweite Aus-sparungamTragegriff. ª Das Gerät kann über die Schulter gehängt werden.
7.8.4.2 Einmalgurt an Gurtlaschen anbringen
Zur Anbringung des Einmalgurts an die Gurtlaschen werden die Gurtlaschen benötigt.
1. Hängen Sie einen Gurtkarabiner in eine der Gurtlaschen.2. Hängen Sie den anderen Gurtkarabiner in die zweite Gurtla-
sche. ª Das Gerät kann über die Schulter gehängt werden.
7.8.5 Schultergurt anbringen
Zur Anbringung des Schultergurts werden die Gurtlaschen benötigt.
1
5
4
3
2
+ Gurtkarabiner zur Anbringung an den Gurtlaschen des Geräts. Zur Verwendung als Schultergurt.+ Gurtkarabiner zur Anbringung an den Gurtlaschen des Geräts. Zur Verwendung am Patientenbett.+ Verschluss der Betthaltevor-richtung
42
Schultergurt anbringen1. Nehmen Sie den Gurtkarabiner und hängen Sie diesen
in eine der Gurtlaschen an Ihrer Drainageeinheit. 2. Hängen Sie nun den Gurtkarabiner in die zweite
Gurtlasche Ihrer Drainageeinheit. Nun kann der ATMOS C 051 Thorax über die Schulter gehängt werden.
Drainageeinheit an einem Patientenbett anbringen1. Zur Anbringung an einem Patientenbett tauschen Sie
bitte Gurtkarabiner gegen Gurtkarabiner . 2. Nun können Sie durch einfaches Schließen der Ver-
schlüsse und die Drainageeinheit an dem Patienten-bett anbringen.
Drainageeinheit vom Patientenbett entfernen1. Drücken Sie die Entriegelung seitlich des Verschlusses
und halten Sie diese gedrückt.2. Ziehen Sie nun die beiden Enden auseinander.
43
8.0 Reinigungs-undPflegehinweise8.1 Grundsätzliches zu Reinigung und DesinfektionVor der Reinigung Medizinische Geräte wie der ATMOS C 051 Thorax müssen stets betriebs- und funktionssicher sein. Deshalb empfehlen wir vor jeder Anwendung:
falls
erforderlich
Der Umgang mit der Drainageeinheit entscheidet in hohem Maße über deren Zuverlässigkeit und Sicherheit. Diese Hygienemaßnahmen sind notwendige Maßnahmen zum Schutz der Patien-ten und Anwender und zur Erhaltung der Funktionssicherheit der Drainageeinheit.
Vor dem Reinigen entfernen Sie die Netzleitung, das Netzteil und den Ladestecker vom Gerät.
DiebeschriebenenMaßnahmenzumReinigenundDesinfizierenersetzennichtdiejeweilsfürden Betrieb gültigen Vorschriften!
MancheDesinfektionslösungenkönnenVerfärbungenderKunststoffoberflächenhervorru-fen.
Vermeiden Sie das Eindringen von Flüssigkeiten in die Drainageeinheit, insbesondere in die Anschlüsse an der Geräterückseite.
Beachten Sie die Gebrauchsanweisung der Hersteller der Desinfektionsmittel, vor allem die Konzentrationsangaben, Hinweise zur Materialverträglichkeit und Einwirkzeiten.
Verwenden Sie keine• Desinfektionsmittel mit organischen oder anorganischen Säuren oder Basen, da diese Korrosi-
onsschäden verursachen können.• Desinfektionsmittel mit Chloramiden oder Phenolderivaten, da diese bei den verwendeten KunststoffenSpannungsrisseverursachenkönnen.
Bitte verwenden Sie bei allen Arbeiten Einweghandschuhe. Zur Desinfektion eignen sich alle in Kapitel „8.3EmpfohleneDesinfektionsmittel“aufSeite44 aufgeführtenOberflächendesinfektionsmittel.Vor der Komplettreinigung entfernen und entsorgen Sie bitte alle Einwegartikel wie Sekretbehäl-ter und Schläuche.Grundsätzlich müssen bei Patientenwechsel alle Teile, die mit Absauggut in Berührung kommen (Sekretbehälter, Schläuche), entsorgt werden. Es ist dabei zu beachten, dass kein Desinfektions-mittel in das Gerät eindringen darf. Verwenden Sie kein Sprühdesinfektionsmittel direkt am Ge-rät, sondern sprühen Sie ein Tuch mit der Sprühdesinfektion feucht ein (niemals nass). Während der Reinigung und Desinfektion muss die Unterdruckeinheit ausgeschaltet sein. Schalten Sie das Gerät erst dann wieder ein, wenn alle Reinigungs- und Desinfektionsmittel auf der Geräteober-flächegetrocknetsind.Wir empfehlen Ihnen, grundsätzlich alle Wartungs- und Austauschvorgänge schriftlich zu doku-
44
mentieren.
8.2 ReinigenderGeräteoberflächeGrundsätzlichmussbeieinemPatientenwechseldiegesamteGeräteoberflächemiteinemfeuch-ten(niemalsnassen)TuchgereinigtundmiteinemdernachfolgendenOberflächendesinfekti-onsmitteldesinfiziertwerden.LiegtkeinPatientenwechselvor,solltedieGeräteoberflächebeiVerschmutzung,jedochmind.einmal pro Woche, mit einem feuchten (niemals nassen) Tuch gereinigt und anschließend mit einemdernachfolgendempfohlenenOberflächendesinfektionsmitteldesinfiziertwerden.DasGerätdarfniemalsautoklaviert,unterfließendemWasserabgespültoderinFlüssigkeiten
eingelegt werden!
8.3 Empfohlene Desinfektionsmittel
Desinfektionsmittel Inhaltsstoffe (in 100 g) HerstellerATMOS Green & Clean SK
AlkyldimethylbenzylammoniumchloridDialkyldimehtylammoniumchloridAlkyldimethylethylbenzylammonium-chlorid
< 1 g< 1 g< 1 g
Metasys, Rum (Österreich)
Dismozon purProduktende 12/2014
Magnesium peroxyphthalatHexahydrat
80 g Bode Chemie, Hamburg
Dismozon plus Magnesium peroxyphthalatHexahydrat
95,8 g Bode Chemie, Hamburg
Kohrsolin FF GlutaralBenzyl-C12-C18-alkyldimethylammoni-umchloridDidecyldimethylammoniumchlorid
5 g
3 g3 g
Bode Chemie, Hamburg
Kohrsolin extra(Anwendungslösung)
(Ethylendioxy)dimethanol Glutaral Didecyldimethylammoniumchlorid
14,1 g5 g8 g
Bode Chemie, Hamburg
Mikrozid sensitive wipes
Quaternäre Ammoniumverbindungen 0,26 g Schülke & Mayr, Norderstedt
Perform Pentakalium bis(peroxymonosulfat)-bis(sulfat)
45,0 g Schülke & Mayr, Norderstedt
Sanicloth active (wipes)
Didecyldimethylammoniumchlorid 0,45 g Ecolab, Düssel-dorf
Incidin active(1% Anwendungslö-sung)
Peressigsäure 0,05 g Ecolab, Düssel-dorf
Bacillol 30 foam Propan-2-olEthanolPropan-1-olN-Alkylaminopropyl-glycin
10 g14 g
6 g21 g
Bode Chemie, Hamburg
Ebenfalls geeignet zur Reinigung des Grundgerätes sind alle Reinigungs- und Desinfektions-mittelmitdenobengenanntenInhaltsstoffen.Werden aldehydhaltige und aminhaltige Desinfektionsmittel am selben Objekt verwendet, kann dies zu Verfärbungen führen.
45
Verwenden Sie keine alkoholhaltigen Desinfektionsmittel (Ausnahme: Bacillol 30 foam).
8.4 Hygieneplan
WAS WIE WANN Hinweise
E R D Sna
ch je
der
Anw
endu
ng
tägl
ich
wöc
hent
lich
mon
atlic
h
nach
jede
m P
atie
ntDrainageeinheit
X X X Manuelle WischreinigungX X X Manuelle Wischdesinfektion
Behälter X XEinmalprodukt - nicht zur Wiederaufbereitung geeignet, Wechsel nach Gebrauch
Schlauchsystem X XEinmalprodukt - nicht zur Wiederaufbereitung geeignet, Wechsel nach Gebrauch
Einmalgurt X XEinmalprodukt - nicht zur Wiederaufbereitung geeignet, Wechsel nach Gebrauch
Konnektoren X XEinmalprodukt - nicht zur Wiederaufbereitung geeignet, Wechsel nach Gebrauch
TragegriffX X X Manuelle Wischreinigung
X X X Manuelle Wischdesinfektion
Schultergurt X X X
Bei 40 °C Handwäsche Empfehlung: Verwenden Sie für jeden Patienten einen neuen Schul-tergurt.
Halterung - Norm-schiene
X X X Manuelle Wischreinigung
X X X Manuelle Wischdesinfektion
Netzteilaufbewah-rung für Halterung
X X X Manuelle Wischreinigung
X X X Manuelle Wischdesinfektion
UniversalhalterungX X X Manuelle Wischreinigung
X X X Manuelle Wischdesinfektion
E= Entsorgung, R= Reinigung, D= Desinfektion, S= Sterilisation
46
9.0 Wartung und Service9.1 Grundsätzliche HinweiseWartung, Reparaturen und wiederkehrende Prüfungen dürfen nur Personen durchführen, die entsprechende Sachkenntnisse besitzen und mit dem Produkt vertraut sind. Für die genannten Maßnahmen muss die Person über die notwendigen Prüfvorrichtungen und Original-Ersatzteile verfügen.ATMOSempfiehlt:BeauftragenSieeinenautorisiertenATMOS-Servicepartner.SokönnenSiesicher sein, dass Reparaturen und Prüfungen fachgerecht durchgeführt werden, Original-Ersatz-teile verwendet werden und Gewährleistungsansprüche erhalten bleiben.Führen Sie alle 12 Monate eine Inspektion nach Herstellervorgaben durch. Bei dieser Überprü-fung muss auch der Akku auf seine Leistungsfähigkeit und Teile auf Verschleiß hin untersucht werden.Ansonsten sind keine regelmäßigen Wartungsarbeiten erforderlich.Eine regelmäßige, gründliche Reinigung und Desinfektion der Drainageeinheit und deren Anwen-dungsteile bzw. der Betrieb entsprechend der Gebrauchsanleitung wird vorausgesetzt.Beachten Sie alle für Ihre Institution geltenden nationalen und internationalen Bestimmungen.
9.2 ReparaturenFolgende Punkte können Reparaturen beim Hersteller oder einem autorisierten Servicepartner erfordern. Vor der Einsendung kontaktieren Sie diesen bitte telefonisch.• Flüssigkeiten sind in die Drainageeinheit eingedrungen• Deutliches Nachlassen der Akkukapazität• Plötzliches Auftreten unerklärlicher Bildschirmanzeigen• Plötzliches Auftreten ungewöhnlicher Geräusche• Betriebs- und Funktionsstörungen, die durch die Maßnahmen unter Kapitel „10.0Funktions-störungenbeheben“aufSeite48 nicht behoben werden können.
9.3 Gerät einsendenMuss die Drainageeinheit nach Absprache mit dem Hersteller oder einem autorisierten Service-partner eingesendet werden, bitten wir Sie Folgendes zu beachten:1. Entfernen und entsorgen Sie Verbrauchsmaterial fachgerecht. 2. ReinigenunddesinfizierenSieProduktundZubehörgemäßderGebrauchsanweisung.3. Legen Sie verwendetes Zubehör dem Produkt bei.4. FüllenSiedasFormularQD434„Warenreklamation/Rücklieferschein“unddenzugehörigen
Dekontaminationsnachweis aus. Das Formular liegt dem Produkt bei und wird auf www.atmosmed.com bereitgestellt.
5. Verpacken Sie das Produkt gut gepolstert mit einer geeigneten Verpackung.6. LegenSiedasFormularQD434„Warenreklamation/Rücklieferschein“mitdemzugehörigen
Dekontaminationsnachweis in eine Versandtasche.7. Kleben Sie die Versandtasche außen auf die Verpackung.8. Senden Sie das Produkt an ATMOS oder Ihren Händler.
47
9.4 Umgang mit AkkusAkkus sind Verschleißteile mit begrenzter Lebensdauer. Nach ca. 500 Ladezyklen sind die Lithi-um-Ionen-Akkus verbraucht und müssen ausgetauscht werden. Der Umgang mit dem Gerät und denAkkushatentscheidendenEinflussaufderenLebensdauer.Nichteinhaltung der folgenden Punkte kann die Lebensdauer erheblich verkürzen.
)Gerät mit Akku stets kühl und trocken lagern (Raumtemperatur 18 - 25° C) )Gerät mit Akku stets 20 - 40 % aufgeladen lagern. ) Vermeiden von Tiefentladung: In Geräte eingebaute Akkus sollten alle 4-5 Monate aufgeladen werden. )Gerät niemals abdecken, der direkten Sonne aussetzen oder in der unmittelbaren Nähe von Heizungen laden, betreiben oder lagern. ) Akkus stets mit dem dazugehörigen Ladezubehör laden. Überladung zerstört die Akkus. )Die Lebensdauer von Lithium-Ionen-Akkus hängt entscheidend von der Umgebungstempera-tur ab. Die Akkus sind aber prinzipiell nach ca. 2,5 Jahren verbraucht. )NeueAkkusvordererstenNutzungvollständigaufladen.
DadieFirmaATMOSkeinenEinflussaufdenUmgangmitdenGerätenhat,sindAkkusvonderallgemeinen Gewährleistung ausgeschlossen. Es gilt eine Funktionsgarantie von 6 Monaten.
Wird anderes Ladezubehör verwendet, besteht Explosionsgefahr!
48
10.0 Funktionsstörungen behebenBeschreibung Mögliche Ursachen Maßnahmen
Gerät lässt sich nicht einschalten. Akku vollständig leer.
Netzkabel anschließen und dadurch Akku laden, Ladezustandsanzeige links im Display beachten.
Akku wird nicht geladen, Netzsymbol erscheint nicht trotz eingestecktem Netzkabel.
Sicherungen defekt. Haussicherung überprüfen.
Netzkabel defekt oder nicht richtig eingesteckt. Netzkabel prüfen.
Ladegerät oder Akku in-tern defekt.
ATMOSServiceodereinenzertifizier-ten Servicepartner benachrichtigen. Das Gerät muss überprüft werden.
„Vakuumzuniedrig“
UndichtigkeitGesamte Verschlauchung und Sekretbehälter auf Undichtigkeit prüfen.
Verstopfung im Schlauchsystem. Schlauch abgeknickt.
Mögliche Verstopfung beseitigen, dazu evtl. kurz den Mess- und Spülkanal vom Behälteranschluss lösen. Bei verstopftem Filter im Mess- und Spülkanal das Schlauchsystem austauschen.
BakterienfilteramMesska-nal / Filter im Sekretbehäl-ter verblockt.
BakterienfilteramMesskanalundFilter im Sekretbehälter prüfen. Bei verblocktemBakterienfilteramMess-kanal Schlauchsystem wechseln. Bei verblocktem Filter im Sekretbehälter, Behälter wechseln.
Flüssigkeit eingesaugt in Pumpe.
ATMOSServiceodereinenzertifizier-ten Servicepartner benachrichtigen. Das Gerät muss überprüft werden.
„Vakuumzuhoch“
Von außen zugeführtes überhöhtes Vakuum. Korrekte Verschlauchung überprüfen.
Belüftungsventil ist defekt.ATMOSServiceodereinenzertifizier-ten Servicepartner benachrichtigen. Das Gerät muss überprüft werden.
„Akkustandniedrig“ Akku fast leer.Gerät an das Versorgungsnetz an-schließen, Akku wird geladen und La-dezustand im Display oben angezeigt.
System wird heruntergefahren.
Akku leer. Gerät an das Versorgungsnetz an-schließen, Akku wird geladen und La-dezustand im Display oben angezeigt.
Dichtigkeitstest nicht bestanden.
Interner Gerätefehler. ATMOSServiceodereinenzertifizier-ten Servicepartner benachrichtigen. Das Gerät muss überprüft werden.
Sekretbehälter undicht.Schlauchsystem nicht kom-plett verschlossen.
Flowanzeige ist immer 0 l/min.
Komponentenfehler 1) Prüfen Sie, ob der Flow auch bei offenemSystem0l/minbeträgt.2) ATMOS Service oder einen zer-tifiziertenServicepartnerbenach-richtigen. Das Gerät muss überprüft werden.
Sekret wurde eingesaugt.
49
11.0 Technische DatenSpannung 100 - 240 V~, 50/60 Hz
IEC Buchse IEC320 Typ C 7, Kabellänge 4 mLeistungsaufnahme Max. 60 WSpannung Gleichstrom 12 V DC +/- 2 %, max. 5 A über Kabel 1,8 m lang mit Stecker
5,5 x 2,5 mmEingebauter Akku Lithium-Ionen, 14,4 V nominal, 2900 mAh nominalLadegerät GTM 91099-6015-3.0-T2ASonstige Sicherungseinrichtungen Überdruckventil„Pop-Off-Ventil“imBehälter
Vakuumbegrenzung im Gerät auf ca. 150 mbarAkustische und optische Warnungen bei Systemfehlern
Pumpenleistung Freeflow5+/-0,5l/minVakuum einstellbar von -5 mbar bis -100 mbar, Schrittweite -1 mbar
Anzeige Grafik-Display,Farbe,mitHintergrundbeleuchtung,An-zeige von Vakuumsollwert und Vakuumistwert in mbar, cmH2O, kPa und Flow in l/min
Datenspeicher Interner Speicher für Therapiedaten: 2,5 MB Speicherung von bis zu 12 Tagen möglich
Behälter ATMOS Einwegbehälter, transparent, Überdruckventil, Graduierung. Max. Fassungsvermögen 800 ml, Anschluss an das Gerät durch "Direct-Docking-System". Material: SAN (Styrene Acrylonitrile)
Saugschlauch ATMOS Einwegsaugschlauch für Thorax, zweilumig, mit integriertemBakterienfilterimMesskanal,180cmlang
Betriebsdauer Dauerbetrieb, im angegebenen Temperaturbereich. Akkuladung und Betrieb gleichzeitig möglich.
Akkubetriebszeit bei maximalem Dauersog 3 h
Akkubetriebszeit bei Normalbe-trieb (ohne Fistelung) 16 h
Akkuladezeit Vollladung (mind. 95 %) in ca. 2 hErdableitstrom Max. 0,5 mAUmgebungsbedingungen Transport / Lagerung
-20…+50°C5...95 % Luftfeuchte ohne Kondensationbei Luftdruck 700...1060 hPa
Umgebungsbedingungen Betrieb +5…+35°C20...80 % Luftfeuchte ohne Kondensationbei Luftdruck 700...1060 hPa
Max. Betriebshöhe 3.000 m (NN)Verschmutzungsgrad 2Überspannungskategorie IIAbmessungen (HxBxT) 164 x 206 x 95 mm ohne Behälter
Tiefe mit Behälter: 142 mm
50
Gewicht:• Drainagesystem (ohne Behäl-
ter) • Sekretbehälter• System mit Behälter• Netzkabel und Ladegerät
1,06 kg
0,28 kg1,34 kg0,50 kg
Gehäusematerial PC (Poly Carbonat)Geräuschpegel Max. 34 dB (A) @ 1m (nach ISO 7779)Wiederkehrende Prüfungen Inspektion nach Herstellervorgaben alle 12 Monate.Schutzklasse (EN 60601-1) IISchutzgrad Typ BF Schutzart IP 33Angewandte Normen EN 60601-1
EN 60601-1-2EN ISO 10079-1
KlassifizierunggemäßAnhangIXEG-Richtlinie 93/42/EWG
IIa
CE-Kennzeichnung CE 0124GMDN-Code 36787UMDNS-Code 10-218, Absauggerät thorakalREF 317.0000.0 ATMOS C 051 Thorax
Stand der Technischen Daten: 16.12.2016
51
12.0 Entsorgung• BeachtenSieländerspezifischeEntsorgungsvorschriften(z.B.Abfallver-
brennung).• Gerät und Zubehör sind vor der Entsorgung zu dekontaminieren, da
erregerhaltige Sekretreste zu einer Gefährdung Dritter führen können.• Achten Sie auf eine sorgfältige Materialtrennung.• Das Gehäusematerial ist voll recyclingfähig.• Der ATMOS C 051 Thorax beinhaltet einen Lithium-Ionen Akku, der entsprechend den gelten-
den Richtlinien entsorgt werden muss.
Entsorgung in der EUBei dem voran beschriebenen Absauggerät handelt es sich um ein hochwertiges medizinisches Produkt mit hoher Lebensdauer. Nach dem Ende eines Lebenszyklus muss das Gerät einer fach-gerechten Entsorgung zugeführt werden. Laut den EU-Richtlinien (WEEE und RoHS) darf das Ge-rät nicht über den allgemeinen Hausmüll entsorgt werden. Bitte beachten Sie die im jeweiligen Land geltenden Gesetze und Vorschriften, welche für die Entsorgung von Altgeräten bestehen.
Entsorgung in der BRDIn der Bundesrepublik Deutschland regelt das Elektrogesetz (ElektroG) den Entsorgungsvorgang vonElektroaltgeräten.Esmussdavonausgegangenwerden,dassdieseAbsauggeräteinfiziertsein können. Aus diesem Grunde ist laut Regelsetzung der EAR (Stiftung Elektro-Altgeräte Regis-ter) dieser Gerätetyp vom ElektroG ausgenommen. Um den ordnungsgemäßen Entsorgungsvor-gang zu gewährleisten, überlassen Sie das Altgerät entweder Ihrem zuständigen Fachhändler oder lassen es ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG direkt zur fachgerechten Entsorgung zukommen.Vor der Entsorgung bzw. vor dem Transport müssen alle Sekretbehälter- und Schlauchteile entferntwerden.DasGerätselbstmusseinerOberflächendesinfektionunterzogenwer-den.
52
13.0 Hinweise zur EMV (Elektromagnetischen Verträglichkeit)
• Medizinische elektrische Geräte unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsicht-lich der EMV und müssen gemäß den nachstehend beschriebenen EMV-Hinweisen installiert werden.
• Tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen können medizinische elektrische Gerätebeeinflussen.
• Die Verwendung von anderem Zubehör, anderer Netzteile und Leitungen als den angegebe-nen, kann zu einer erhöhten Aussendung oder einer reduzierten Störfestigkeit des Gerätes oder Systems führen.
13.1 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendungen
Der ATMOS C 051 Thorax ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung be-stimmt. Der Kunde oder der Anwender des ATMOS C 051 Thorax sollte sicherstellen, dass er in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
Störaussendungsmessungen Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung - Leit-faden
HF-Aussendungen nach CISPR 11
Gruppe 1 Der ATMOS C 051 Thorax verwendet HF-Energie ausschließlich zu ihrer internen Funktion. Daher ist ihre HF-Aussendung sehr gering und es ist unwahrscheinlich, dass benachbarte elektronische Geräte gestört werden.
HF-Aussendungen nach CISPR 11
Klasse B Der ATMOS C 051 Thorax ist für den Gebrauch in allen Einrichtungen einschließlich denen im Wohnbereich und solchen geeignet, die unmittelbar aneinöffentlichesVersorgungsnetzangeschlossen sind, das auch Gebäude versorgt, die zu Wohnzwecken benutzt werden.
Aussendungen von Oberschwingungen nach IEC 61000-3-2
Klasse A
Aussendungen von Spannungsschwankungen / Flicker nach IEC 61000-3-3
Stimmt überein
53
13.2 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit
Der ATMOS C 051 Thorax ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des ATMOS C 051 Thorax sollte sicherstel-len, dass er in einer solchen Umgebung benutzt wird.Störfestigkeits-prüfungen
IEC 60601-Prüfpe-gel
Übereinstimmungs-pegel
Elektromagnetische Umge-bung - Leitlinien
Entladung statischer Elektrizität (ESD) nach IEC 61000-4-2
± 6 kV Kontaktent-ladung± 8 kV Luftentla-dung
± 6 kV Kontaktentla-dung± 8 kV Luftentladung
Fußböden sollten aus Holz oder Beton bestehen oder mit Keramikfliesenversehensein.Wenn der Fußboden mit syn-thetischem Material versehen ist, muss die relative Luftfeuch-te mindestens 30 % betragen.
Schnelle transiente elektrische Störgrößen/Bursts nach IEC 61000-4-4
± 2 kV für Netzlei-tungen± 1 kV für Eingangs- und Ausgangslei-tungen
± 2 kV für Netzleitun-gen nicht anwendbar± 1 kV für Eingangs- und Ausgangsleitun-gen
Die Qualität der Versorgungs-spannung sollte der einer typischen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung ent-sprechen.
Stoßspannungen (Surges) nach IEC 61000-4-5
± 1 kVGegentaktspan-nung± 2 kVGleichtaktspan-nung
± 1 kVGegentaktspannung± 2 kVGleichtaktspannung
Die Qualität der Versorgungs-spannung sollte der einer typischen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung ent-sprechen.
Magnetfeld bei der Versorgungs-frequenz (50/60 Hz) nach IEC 61000-4-8
3 A/m anwendbar
3 A/m
Magnetfelder bei der Netzfre-quenz sollten den typischen Werten, wie sie in der Ge-schäfts- und Krankenhausum-gebungvorzufindensind,entsprechen.
Spannungsein-brüche, Kurz-zeitunterbre-chungen und Schwankungen der Versorgungs-spannung nach IEC 61000-4-11
< 5 % UT (> 95 % Einbruch der UT) für 0,5 Perioden
40 % UT(60% Einbruch der UT) für 5 Perioden
70% UT(30 % Einbruch der UT) für 25 Perioden
< 5 % UT (>95 % Einbruch der UT) für 5 sek
< 5 % UT (> 95 % Einbruch der UT) für 0,5 Perioden
40 % UT(60% Einbruch der UT) für 5 Perioden
70% UT(30 % Einbruch der UT) für 25 Perioden
< 5 % UT (>95 % Einbruch der UT) für 5 sek
Die Qualität der Versorgungs-spannung sollte der einer typischen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung ent-sprechen. Wenn der Anwender des ATMOS C 051 Thorax fort-gesetzte Funktion auch beim Auftreten von Unterbrechun-gen der Energieversorgung fordert, wird empfohlen, den ATMOS C 051 Thorax aus einer unterbrechungsfreien Strom-versorgung oder einer Batterie zu speisen.
ANMERKUNGUT ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung der Prüfpegel.
54
13.3 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit
Der ATMOS C 051 Thorax ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des ATMOS C 051 Thorax sollte sicherstel-len, dass er in einer solchen Umgebung benutzt wird.Störfestigkeits-prüfungen
IEC 60601- Prüfpegel
Übereinstim-mungspegel
Elektromagnetische Umgebung Leitlinien
Geleitete Stör-größen nach IEC 61000-4-6
V1=3Veff150 kHz bis 80 MHz
3 VTragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem geringeren Abstand zum ATMOS C 051 Thorax einschließ-lich der Leitungen verwendet werden als dem empfohlenen Schutzabstand, der nach der für die Sendefrequenz zutreffendenGleichungberechnetwird.
Empfohlener Schutzabstand:d=[3,5/V1]√P
d=[3,5/E1]√Pvon 80 MHz bis 800 MHz
d=[7,0/E1]√Pvon 800 MHz bis 2500 MHz
mit P als der Nennleistung des Sen-ders in Watt (W) gemäß Angaben des Senderherstellers und d als empfohle-nem Schutzabstand in Metern (m).
Die Feldstärke stationärer Funksender sollte bei allen Frequenzen gemäß einer Untersuchung vor Ort (a) gerin-ger als der Übereinstimmungspegel sein (b).
In der Umgebung von Geräten, die das folgende Bildzeichen tragen, sind Störungen möglich.
Gestrahlte HF-Störgrößen nach IEC 61000-4-3
E1 = 3 V/m 80 MHz bis 2,5 GHz
3 V/m
ANMERKUNG 1Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.ANMERKUNG 2Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagnetischerGrößenwirddurchAbsorptionenundReflexionenderGebäude,GegenständeundMenschenbeeinflusst.
55
aDie Feldstärke stationärer Sender, wie z.B. Basisstationen von Funktelefonen und mobilen Landfunkgeräten, Amateurfunkstationen, AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsender können theoretisch nicht genau vorherbestimmt werden. Um die elektromagnetische Umgebung hinsichtlich der stationären Sender zu ermitteln, sollte eine Studie des Standorts erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem der ATMOS C 051 Thorax benutzt wird, die obigen Übereinstimmungspegel überschreitet, sollte der ATMOS C 051 Thorax beobachtet werden, um die bestimmungsgemäße Funktion nachzuweisen. Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, können zusätzliche Maßnahmen erforderlich sein, wie z.B. eine veränderte Ausrichtung oder ein anderer Standort des ATMOS C 051 Thorax.bÜber den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke geringer als 3 V/m sein.
13.4 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und des ATMOS C 051 Thorax
Der ATMOS C 051 Thorax ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung be-stimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder der Anwender des ATMOS C 051 Thorax kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sen-dern) und des ATMOS C 051 Thorax – abhängig von der Ausgangsleistung des Kommunikations-gerätes, wie unten angegeben – einhält.
Schutzabstand abhängig von der Sendefrequenz mNennleistungdes Senders
W
150 kHz bis 80 MHz
d=[3,5/3]√P
80 MHz bis 800 MHz
d=[3,5/3]√P
800 MHz bis 2,5 GHz
d=[7,0/3]√P
0,01 0,12 0,12 0,2330,1 0,37 0,37 0,741 1,16 1,16 2,3310 3,69 3,69 7,38100 11,66 11,66 23,33Für Sender, deren maximale Nennleistung in obiger Tabelle nicht angegeben ist, kann der empfohlene Schutzabstand d in Metern (m) unter Verwendung der Gleichung ermittelt werden, die zur jeweiligen Spalte gehört, wobei P die maximale Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß Angabe des Senderherstellers ist.
ANMERKUNG 1Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.ANMERKUNG 2Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagnetischerGrößenwirddurchAbsorptionenundReflexionenderGebäude,GegenständeundMenschenbeeinflusst.
ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG
Ludwig-Kegel-Str. 16
79853 Lenzkirch / Deutschland
Tel.: +49 7653 689-0
www.atmosmed.com