dei ex machina - sfu.cajeffpell/ling480.08/zampareli07-dei-ex-machina.pdf · bedded in these...
TRANSCRIPT
DEI EX MACHINA:a note on plural/mass indefinite determiners
Roberto Zamparelli1
This article argues that the Italian plural indefinite article dei and its French coun-
terpart is a partitive structure without an overt numeral. Unlike a similar proposal
in (Chierchia 1998a), the present account crucially holds that the definite DP em-
bedded in these ‘defective partitives’ is a kind-denoting DP. This assumption derives
the lack of existence presupposition, the absence of cardinal numerals after dei, the
restrictions to certain types of DPs, the failure of ne-extraction and various other
properties of this construction.
1 Introduction
Since the end of the nineties the structure and meaning of Romance plural/mass indefinite nom-
inals has been a matter of some debate (Chierchia 1998a; Bosveld-De Smet 1998,2004,Storto
2003; Roy 2001). Meaningwise, the determiners that introduce these nominals, degli and des
in (1), behave as plural or mass indefinite articles, equivalent to the English some in some peo-
ple/water. Morphologically, however, degli and des appear to be composed of the preposition di
“of” incorporated with the regular form of the definite article (il/lo/la/i/gli/le in Italian, le/la/les
in French; I will henceforth use dei and des for the whole paradigm).
0Thanks to Alan Munn, Valentina Bianchi for comments and corrections. Special thanks to an anonymous
reviewer for Studia Linguistica, whose comments almost exceeded the length of the paper. All remaining errors are
of course my own.
1
(1) a. HoI_have
incontratomet
[degli[of_the
studenti].students]
Italian
“I have met some students.”
b. J’I
aihave
rencontrémet
[des[of_the
étudiants].students]
French
“I have met [some students].”
The process by which the definite article and a preposition combine into a preposizione articolata
is completely standard in Italian and French. In particular, the combination di/de+Def-Art can
be found in overt partitives, illustrated in (3) (Selkirk 1977, Hoeksema 1996).
(2) a. HoI_have
incontratomet
trethree
degliof_the
studenti.students.
b. J’I
aihave
rencontrémet
troisthree
desof_the
étudiants.students.
The question addressed in this article is whether the similarity between (1) and (2) justifies de-
riving the former from the latter in a compositional fashion; whether—in other terms—(1) are
“partitives without a number”. The answer I will propose is partly positive, partly negative: I will
argue that dei/des are compositionally derived via a complex structure akin to that of partitives,
but that the ‘partitive’ semantics applies not to a normal definite nominal, but to a kind-denoting
definite of the type studied in Zamparelli (2002). Specifically, I propose that the base of a plu-
ral/mass indefinite like (3a) is not the definite we find in (3b) and which must refers to some
unique or familiar set of dodos, but the one we see in (3c), which would be rendered in English
by a bare plural.
(3) a. [Dei[of_the
dodo]dodos]
dormivanoslept
nellain
miamy
gabbia.cage
“Some dodos slept in my cage”
2
b. [I[the
dodo]dodos]
stannoare
dormendosleeping
nellain_the
gabbia.cage
“the dodos are sleeping in my cage” (some specific ones).
c. [I[the
dodo]dodos]
siself
sonoare
estintiextinct
“Dodos have become extinct” (as a species)
The structure of the paper is as follows. In section 2 I present the view that dei/des-nominals
are partitives. In section 3 some old and new problems for this proposal are reviewed. Section 4
gives reasons to preserve some aspects of a dei-raising analysis. Sections 5 and 6 give the core
of my proposal, address the problems raised in 3 and 4, and discuss the role of di. Section 7
addresses the non availability of the construction with singular counts. 8 discusses other points
related to economy of structure, and concludes.
2 Chierchia’s theory
Considering the similarity between (1) and (2) Chierchia (1998a) proposes that the two con-
structions are structurally identical ((4) and (5)) and refers to the former as the bare partitive
construction.
(4) a. Deiof_the
folletti.elves
b. [DP [D D0] [NP [N 0[+part]] [PP di [DP i folletti]]]]
c. [DP [D deij] [NP [N tj] [PP tj [DP tj folletti]]]]
(5) a. AlcuniSome
deiof_the
folletti.elves
b. [DP [D alcuni] [NP [N 0[+part]] [PP di [DP i folletti]]]]
3
According to Chierchia, the only difference between bare and overt partitives is the lack of an
overt numeral in the higher D position. In order to license this position, the complex definite
article + preposition de+i moves to D, the position occupied by the numeral (5b) in overt parti-
tives. In Chierchia’s analysis “0[+part]” is an empty relational noun which selects an obligatorily
definite DP and is responsible for the partitive meaning (i.e. 0[+part] denotes λxλy[y≤x]). The
composition between 0[+part] and the definite article gives (6a). In the next step, de+i raises to
D, and an existential type-shift takes place (λPλQ∃x[P(x) ∧ Q(x)] composes with the denota-
tion of de+i). The result is a determiner-type denotation (<<et><<et>t>) where the partitive
meaning is embedded in the first term of the conjunction (6b)).
(6) a. J0[+part]K ◦ JtheK = λRλx[ x≤ ιR]
b. J[DP deij]K = λPλQ∃x[P(x) ∧ Q(x)]) ◦ λRλx[ x≤ ιR] =
λPλQ∃x[ x≤ ιP(x) ∧ Q(x)]
As Chierchia points out, one syntactic advantage of this analysis is that it derives the impossibility
of coordinating dei with other determiners. If dei was a plural numeral, we would expect it to
appear in coordinations with a cardinal (7a), or with a vague cardinality adjective (7b), on the
model of (8). Yet both possibilities are strongly ungrammatical.
(7) a. *UnaOne
oor
delleof_the
persone.people.
b. *MolteMany
oor
(solo)(only)
delleof_the
persone.people.
(8) a. [uno[one
oor
due]two]
documentidocuments
b. [molti[many
oor
pochi]few]
documentidocuments
4
If dei is derived from an internal DP and moved to a higher D position, the resulting structure
would be either one where a head (D) is coordinated with a phrase, the DP containing the chain
of dei (9a), or one where the coordination applies to heads (9b), but dei has moved to the conjunct
position from outside, in violation of the ATB-constraint. Either way, the result is excluded.2
(9) a. *[DP [&P [D una] o [DP dellei ... [DP ti persone]]]]
b. *[DP [&P [D una] o [D dellei]] ti persone]
Raising the de+i complex to D and performing existential closure gives dei the scope possi-
bilities of a full-fledged determiner. In particular, Italian dei can take scope over other operators,
much as the English plural indefinite determiner some, and unlike bare plurals.
(10) a. NonNot
hoI_have
vistoseen
ragazzi.boys
only ¬ > ∃
“I haven’t seen boys”
b. NonNot
hoI_have
vistoseen
deiof_the
ragazzi.boys
√∃ > ¬
“I haven’t seen some boys” or “There are boys I haven’t seen”
Interestingly, even though the dei-nominal as a whole has an indefinite meaning, it cannot be
used in negative existential statements: (11) cannot mean “Elves do not exist”, only “Some elves
are not present (in some spatio-temporal location)”.
(11) Non ci sono dei folletti.
not there are of_the elves
“There aren’t some elves”
According to Chierchia, this follows from the fact that—unlike a bare plural—the bare partitive
in (10b) contains a ι-operator, which triggers the existence presuppositions normally associated
5
with definiteness. The conflict with existential statements is predicted by analyzes in which the
internal noun phrase of a felicitous existential statement must not carry any presupposition of
existence of its own (e.g. Zucchi 1995). Thus, the partitive analysis captures both the otherwise
coincidental homophony between these indefinite articles and the partitive, and a peculiar aspect
of their distribution.
A last advantage of Chierchia’s analysis is that it correctly predicts the lack of dei-indefinites
in languages where a plural indefinite determiner is available. This follows from the assumption
that if a language has an overt lexical item to obtain a given meaning it cannot resort to covert
operators to obtain the same meaning (unless this move is independently motivated, see Chierchia
1998b for a full discussion). A case in point is Spanish, which has a partitive very similar to the
Italian one, but also a plural indefinite determiner, unos: as predicted, no dei construction exists
in Spanish.
3 Storto’s criticism
Storto (2003) raises various arguments against Chierchia’s bare partitive analysis. One concerns
cross-linguistic differences between plural/mass indefinite articles in Italian and French. Unlike
Italian dei, which can take either wide or narrow scope, French des must have narrowest scope,
like Italian and English existentially interpreted bare plurals (12a) (see also Bosveld-De Smet
1998, 2004). In addition, in Italian dei-nominals have no particular syntactic restrictions, while
French des-nominals do. According to Roy 2001 and Delfitto 1993, they cannot appear as pre-
verbal subjects of unaccusative predicates (12b).
6
(12) a. Toutall
lesthe
visiteursvisitors
onthave
luread
desof_the
journaux.newspapers
no ∃ > ∀ reading
“All the visitors have read newspapers”
b. *?Desof_the
linguisteslinguists
sontare
arrivés.arrived
In Bosweld-de Smet (2004), however, the nature of the restriction seems to be essentially seman-
tic: des/du forms are claimed to be impossible as subjects of individual-level predicates (13a),
and to require a coda with certain stage-level predicates (13b).
(13) a. *DesOf_the
enfantschildren
sontare
trèsvery
observateurs.observing
b. DesOf-the
passteps
sontare
visiblesvisible
??(sur(in
lathe
neige).snow)
Setting aside a discussion of the precise characterization of these restrictions, it is evident that
without additional assumptions no common analysis can be given for the meaning and distribu-
tion of bare partitives in Italian and French.
A second and more serious challenge for Chierchia’s analysis is that the ι-operator embed-
ded in his semantics for bare partitives makes predictions that are too strong. First, if the ill-
formedness of (11) as a pure existential statement is due to presuppositions of existence asso-
ciated with dei, positive existential statements should be expected to be just as bad (much as
?? “there are the elves”), while they are perfectly fine.
(14) SoI_know
chethat
cithere
sonoare
deiof_the
follettielves
eand
primasooner
oor
poilater
ne troverò.I will find them
“I know elves exist, and sooner or later I’ll find them”
Indeed, the same pattern is found even in English with the determiner some:
(15) a. *There aren’t some elves (any more).
7
b. There are (still) some elves.
Storto concludes that the problem must lie in the negative polarity of these sentences, and suggest
a connection with the fact that dei cannot be focused (see Storto 2003, sec. 4.3 ). Presuppositions
of existence do not play any role in this explanation.
A second and more general issue is that Chierchia’s analysis predicts synonymy between
(16a) and (at least some reading of) (16b), modulo the semantic effect of P+D raising to the
upper D. (16b) is in fact like (16a), except for the overt presence of alcuni “someplur”.
(16) a. Dei folletti.
of_the elves.
“Some elves”
b. Alcuni dei folletti.
some of_the elves.
“Some of the elves”
Storto (2003) gives (17) (his example (10), see also his sec. 4.3) as a case where this synonymy
does not obtain. (17a) is contradictory because the use of a full partitive presupposes the ex-
istence of a larger group of martians which have not landed. No contradiction arises in (17b),
which carries no implicature that the group that landed is part of a (specific/definite) larger group.
In other terms, (17a) obeys the constraint of proper partitivity, which dictates that a partitive must
denote a plurality smaller that he one denoted by the definite it embeds (hence the oddness of two
of my parents, one of my mother, see Barker 1998). In (17b) proper partitivity is not observed,
and the relation expressed by 0+part reduces to equality.
8
(17) a. #[Alcuni[some
deiof_the
marzianimartians
chethat
sonoare
atterratilanded
nelin
miomy
giardino]igarden]i
mi hanno dettotold me
chethat
loroi
theyi
sonoare
glithe
ultimilast
dellaof
lorotheir
specie.species.
b. [Dei[of_the
marzianimartians
chethat
sonoare
atterratilanded
nelin
miomy
giardino]igarden]i
mi hanno dettotold me
chethat
loroi
theyi
sonoare
glithe
ultimilast
dellaof
lorotheir
specie.species.
“Some martians that have landed in my garden told me they are the last of their
species”
An even sharper contrast comes from cases of generic quantification: (18a) is compatible
with a situation in which some true Italians eat spaghetti but most do not; this is not true of
(18b), which is a real generalization on what it takes, at least foodwise, to be a true Italian.
(18) a. Alcuni dei veri italiani mangiano (sempre) gli spaghetti.
some of_the true Italians eat (always) the spaghetti.
“Some of the true Italians (always) eat spaghetti.”
b. Dei veri italiani mangiano (sempre) gli spaghetti.
of_the true Italian eat (always) the spaghetti.
“True Italians (always) eat spaghetti”
To be sure, there are contexts in which the ι-operator embedded in the bare partitive does
seem to show up. In (19) dei and alcuni dei are fairly interchangeable (Chierchia, p.c.):
(19) AllaAt_the
festaparty
c’there
eranowere
moltimany
ragazziboys
eand
ragazze.girls.
Poi,Then,
{alcuni{some
deiof_the
ragazziboys
//
deiof_the
ragazzi}boys}
sono andati via.have left.
Here dei ragazzi can mean “some of the boys that have just been mentioned”. On further re-
flection, however, this possibility does not necessarily mean that dei embeds a definite DP, but
9
simply that, like all other plural indefinites (and unlike the singular “a”), dei has a D-linked
reading available. The first sentence above can in fact be continued with:
(20) ......
{Molti{many
//
alcunisome
//
tre}three}
ragazziboys
se ne sonohave
andati(,left(,
glithe
altriothers
sonohave
rimasti)stayed)
where the indefinites can be interpreted as many/some/three of the boys there were. Obviously,
this meaning cannot be due to the possibility that these indefinites embed a ‘hidden’ definite
determiner.
Considering these facts, the presence of an ι-operator in the semantics provided by the parti-
tive analysis seems to be more of a hindrance than an advantage. The partitive account can stand
only in conjunction with a principled account for why the definite inside the bare partitive is not
generally “felt” to be there. Lacking such an account, Storto concludes that the uniform parti-
tive analysis is not viable, that “bare partitives” are after all not partitives at all, and that Italian
dei and French des, though perhaps diacronically derived from partitives, are now perceived as
lexical determiners, with distinct scopal properties.
It seems to me that this solution throws away the baby with the bath water. Still unexplained
is why, in various languages, a lexical indefinite determiner should have developed, ex-machina,
from a defective partitive construction, or at least in the shape of a prepositional phrase. In
addition, the Italian/French scope differences cannot be immediately derived. Last but not least,
there are three reasons why dei/des cannot be reduced to a Romance equivalent of some, a near-
synonym of alcuni/quelques. First, unlike dei and the singular indefinite article, alcuni/some/-
quelques cannot be bound by generic operators or adverbs of quantification. Contrast (18)b with
the English (21):
(21) {Adolescents / an adolescent / *some adolescent(s)} is/are {generally / often} tall.
10
Second, unlike dei, some/alcuni/quelques cannot appear in predicate nominals such as (22).3
(22) Queithose
venti20
uominimen
sonoare
{*alcune{ some
//
delle}of_the}
bravegood
persone.people
Third and perhaps most importantly, dei differs from all other Italian indefinites, alcuni in-
cluded, in not allowing the extraction of the clitic pro-NP ne (Belletti and Rizzi 1981, Zamparelli
1995,Ch.4), in many ways the analogous of English one-pronominalization. Starting from (23a),
(24b) illustrates a well-formed ne-extraction from various types of indefinite determiners, while
the sharply ill-formed (23c) contains our indefinite construction with dei, demonstratives, defi-
nites and normal partitives.
(23) a. ConoscoI_know
{alcuni{some
//
trethree
//
moltimany
//
degliof_the
//
questithese
//
glithe
//
tre3
degli}of_the}
studentistudents
francesiFrench
simpatici.nice
“I know some/three/many/these/the/three of the nice French students”
b. Diof
studentistudents
francesi,French,
nei
CLi
conoscoI_know
{alcuni{some
//
trethree
//
moltimany
}}
titi
simpatici.nice
“French students, I know some/three/many nice ones”
c. *Diof
studentistudents
francesi,French,
nei
CLi
conoscoI_know
{dei{of_the
//
ithe
//
questithese
//
trethree
dei}of_the}
titi
simpatici.nice
The impossibility of extracting ne from under dei is not dependent on a ‘specific’ reading of the
dei-nominal. (24), for instance, is not out only as a question about some specific pieces of paper
the hearer is seeking—a reading which would be pragmatically hard to get with any indefinite.
(24) *Diof
pezzipieces
diof
carta,paper,
neCLi
cerchiyou_search
deiof_the
puliti?clean?
“as for pieces of paper, are you looking for clean ones?”
It is also not possible to rule out (24) by appealing to the hypothesis that dei needs a noun to cliti-
cize onto, unlike other indefinites but like the definite determiner. In (24) and (23b) ne-extraction
11
has stranded a DP-internal adjective, as made clear by the glossae, and definite determiners can
normally cliticize onto adjectives without any problem (witness i simpatici ragazzi “the nice
boys”). Moreover, if dei was a syncronically independent determiner it is not clear why the clitic
property of the definite determiner should carry over to it.
Taken together, these points show that treating dei as an independent indefinite determiner
leaves in the dark many aspects of its behavior. Let’s therefore search further in the neighborhood
of the partitive analysis.
4 Advantages of a “dei/des”-raising analysis
Chierchia’s analysis can be factored in two parts: the idea that bare dei-nominals are underlyingly
partitives, and the idea that their external DP is licensed by raising the determiner and its associate
P from the internal DP. Let’s call a theory that adopts the second assumption a dei/des-raising
analysis. I want to suggest that a dei/des-raising analysis is generally better suited than a purely
lexical account to deal with the binding and predicative facts in (23) and (24). Consider how a
possible analysis would run.
As we saw in (18), dei-nominals can be bound by a generic operator, but alcuni “some”
cannot, regardless of the presence of a partitive.
(25) {Alcuni{Some
degliof_the
italianiItalians
//
alcunisome
italiani}Italians}
amanolike
glithe
spaghetti.spaghetti
It cannot mean: “Generically speaking, Italians like spaghetti”
It seems reasonable to assume that operator-binding of D is possible only when this head position
is not filled by some over lexical operator (which would preempt the external binder). Assuming
a structure as in Chierchia’s (4)b, suppose that when binding of D (a variable) is provided by an
12
external adverbial dei is not interpreted in D, but in NumP, the position immediately below D
which hosts numerals.
(26) a. [DP De [NumP deii [NP ti [PP ti [DP ti ragazzi]]]]] LF: external binding possible
b. [DP [D deii] [NP ti [PP ti [DP ti ragazzi]]]] LF: external binding impossible
Of course, it is quite possible, perhaps even plausible from a syntactic licensing standpoint, that
all determiners must at some point be in D (or its Spec), either by being merged or by moving
there. Assuming this as a working hypothesis, a semantic division emerges: determiners that
reach D with a sufficiently ‘rich’ set of semantic features can be either interpreted in D or recon-
structed in Num; those without the necessary features must be interpreted in Num; those merged
in D must always be interpreted in D (no ‘semantic lowering’). The determiners interpreted in
D (or its Spec) include ‘strong’ quantifiers, in Milsark’s sense, specific indefinites and proper
names.
Suppose now that Italian dei can be interpreted in D or in Num, while English some is base-
generated in D. As a result, no adverbial binding of “some” obtains.4 If, as argued in Zamparelli
(1995), predicate nominals are subparts of DPs which exclude the DP layer (e.g. bare NumPs),
this captures the fact that some is not able to head predicate nominals:
(27) a. Quei venti uomini sono [NumP dellei ... [DP ti brave persone]] = (22)
b. *Those 20 men are [DP some good people]
The scope differences between French and Italian can now be approached along the same line,
and tied to the well-known fact that while French does not have bare plurals, its des-nominals
(particularly in the characterization given by Bosweld-de Smet 2004) closely match the meaning
and distribution of English existentially interpreted bare plurals.
13
In the system sketched above, French des-nominals can reach D and syntactically license the
DP, but cannot be interpreted in this higher position, only in Num. Their existential meaning
comes from existential closure (in the sense of Kratzer 1989, Diesing 1992), and is available
only within a certain limited domain (Diesing’s “VP”). Italian dei-nominals, on the other hand,
can also be interpreted in D, a difference probably linked to the fact that dei/des incorporate an
inaudible nominal element: in French (a language where even vocatives require a definite deter-
miner: bonjour les enfants!), nouns are not sufficient rich in φ-features to allow an interpretation
at D (Delfitto and Schroten 1992), while in Italian they are.
The last point, the impossibility of extracting ne from under dei, follows straightforwardly if
the definite determiner that starts out at the edge of the lower DP in the structure (26) blocks an
‘escape hatch’ for NP-extraction (see Fiengo and Higginbotham 1981, Bowers 1988 for different
incarnations of this idea).5 Despite their indefinite meaning, dei-nominals are once again aligned
with real partitives:
(28) *Diof
studenti,students,
nei
CLi
conoscoI_know
trethree
deiof
tithe
simpatici.nice
Considering these facts, a dei/des analysis of the sort I just presented seems worth a deeper
investigation. Of course, to make it viable, it is important to address and dismiss the problems
listed in the previous sections, plus two serious syntactic pitfalls that Storto doesn’t discuss.
First, in regular partitives the embedded definite DP may include numerals (29a). Yet, internal
numerals are completely impossible in bare partitives (29b).
(29) a. AlcuniSome
deiof_the
dieciten
ragazzi.boys.
b. *DeiOf_the
dieciten
ragazzi.boys.
14
(29b) would of course be expected if dei was an indefinite determiner, but then the data in (7)
(the failure of dei to coordinate with any other determiner type, noted by Chierchia) would be
unexpected.
Second, overt partitives can be built over null-nominal definite possessives such as i loro
‘theirs’, lit. ‘the their’, i miei ‘mine’, lit. ‘the mine’ (30a), but the corresponding bare partitives
are impossible (30b).6
(30) a. Tre3
deiof_the
mieimine
valgonoare_worth
sei6
deiof_the
loro.their
“Three of mine are worth six of theirs”
b. *Deiof_the
mieimine
valgonoare_worth
deiof_the
loro.their
Both facts are utterly mysterious if bare partitives are simply partitives minus the number. In the
next section I introduce the ingredients for a solution.
5 Romance kind-denoting definites
As is well known since Contreras (1986) and Casalegno (1987), Romance languages use plural
or mass definites in sentences where English would use bare plural count or bare singular mass
nominals with a “generic” or “kind” reading. The following are representative examples from
Italian.
(31) a. [I[the
cani]dogs]
si trovanocome
una
po’bit
inin
tutteall
lethe
taglie.sizes.
“Dogs come in all different sizes.”
b. [I[the
pitbull]pitbulls]
sonoare
impopolariunpopular
inin
Inghilterra.England
“Pitbulls are unpopular in England.”
15
c. [Gli[the
uccelli]birds]
si sono evolutievolved
da[ifrom[the
rettili].reptiles].
“Birds evolved from reptiles”
d. [L’[The
elio]helium]
èis
abbondanteabundant
nell’in the
universo.universe
“Helium is abundant in the universe.”
e. [I[the
fisiciphysicists
nucleari]nuclear]
studianostudy
[gli[the
atomi].atoms].
“Nuclear physicists study atoms”
f. PasteurPasteur
scoprìdiscovered
[gli[the
antibiotici].antibiotics]
“Pasteur discovered antibiotics”
g. IlOn the
Quintofifth
Giorno,day,
aat
mezzogiorno12 o’clock
spaccato,sharp,
DioGod
creòcreated
[le[the
zebre].zebras].
“On the fifth day, at 12 o’clock sharp, God created zebras”.
Since Carlson (1977b), the predicates in (31) have been taken to select a kind sort in the ar-
gument(s) in brackets. Following Zamparelli (2002), I will assume that the Italian bracketed
definites above denote “kinds of things”, much as in Carlson’s proposal for bare plurals in En-
glish.
My proposal is that the ‘partitive determiner’ dei/des is not a special indefinite determiner, but
rather a Preposition+Determiner complex in a raising structure built on a kind-denoting definite.7
In first approximation, this means adopting the structure proposed in Chierchia (1998a), repeated
below in (32), but with the internal definite DP denoting a kind (this structure will be slightly
modified in the next section). Semantically, I propose that while the internal DP denotes a kind,
outside the PP the denotation we are dealing with is simply an (intensional) set of objects, i.e. a
regular plural common noun denotation.
(32) [DP [D deij] [NP tj [PP tj [DP tj folletti]]]]
16
The details of the semantic proposal will be given in Sec. 6. Informally, the composition of a
bare partitive such as (33a) would be not (33b), but (33c).
(33) a. Ho incontrato degli studenti. =(1)
b. “I met some of [the unique group of students in context]” Base: “Object” definite
meaning
c. “I met some instances of [the student-kind]” Base: “Kind” definite meaning
Consider four immediate advantages of this proposal. First, it automatically explains why
languages which do not express kinds using plural/mass definite DPs (e.g. English, German)
do not have bare partitives either. This effect was captured in Chierchia’s analysis by means
of a complex set of assumptions about type-shifting and semantic typology (see the discussion
around Chierchia’s 1998a ex. (42)), which now become entirely superfluous.
Second, one notable property of Romance kind-denoting definites is that their extensional
existence presuppositions are void. There is nothing contradictory or redundant in (34):
(34) Ithe
fantasmighosts
nonnot
cithere
sono,are,
(mentre(while
ithe
vampirivampires
esistono).exist)
“There aren’t any ghosts, (but vampires exist)”
According to this statement, there are no instances of the ghost-kind in the current world/time
(kinds must have realizations in some possible world, but not necessarily in the actual one). This
automatically explains the vanishing existence presuppositions of dei-nominals noted by Storto.
The non-existence of a bare partitive with null-nominal possessives (e.g. dei loro seen in
(30b)) follows from the fact that such DPs have a strong tendency to be normal object-level
definites. Indeed, if we try to apply kind-selecting predicates (like be extinct, become widespread,
etc.) to these DPs we get (at best) a subkind/taxonomic reading. For instance, assuming that
17
professor Gilligan has spent his life studying dinosaurs, to say (35a) in reference to him means,
if anything, (35c), not (35b).
(35) a. (A proposito(speaking
diof
dinosauri,)dinosaurs,)
[i[the
suoi]his]
sihave
sonobecome
{estinti{extinct
//
diffusi}widespread}
nelin_the
tardolate
CretacicoCretacic
b. Dinosaursi became extinct/widespread in late Cretacic, and theyi have a salient
relation with Gilligan.
c. The types of dinosaurs that have a salient relation with Gilligan became extinct/widespread
in the late Cretacic.
In the subkind reading the common noun denotes a set of kinds, rather than a set of objects (see
Carlson 1977a, Krifka et al. 1995, Krifka 1995, Zamparelli 1998). If the bare partitive is derived
from the kind and not from the subkind or the object reading, the absence of dei suoi/loro as
indefinites follows from the semantic restriction of (35a), to which I will return shortly.
The kind reading of Romance definites is also blocked if a numeral is inserted after the article
(see Dayal 2000 for an account). For instance, even if there was a total of 3000 wolves on Earth,
(36) can only be very odd statements about particular groups of wolves—the normal object-level
interpretation of the definite is forced.
(36) a. ??[[
Ithe
tremila3000
lupiwolves
]]
si sono evolutievolved
moltovery
lentamente.slowly
b. ??[[
Ithe
tremila3000
lupiwolves
]]
diventanobecome
più grandibigger
comeas
sione
viaggiatravels
verso nord.North
Now the impossible *dei 3000 lupi “of_the 3000 wolves” can no longer have the structure (37)
(pre-movement), an obvious candidate if the internal DP was a normal definite.
18
(37) *[DP ... [PP de [DP i 3000 lupi]]]
However, to exclude this case completely, we must make sure that the numeral cannot be located
in the external DP, either, for if outside the PP we have a normal plural common noun denotation
the numeral should be perfectly compatible with it. How can we rule out (38), with movement
of dei to the higher D? The answer here is that de+i would have to hop over the head position
occupied by the numeral, in violation of the Head Movement Constraint (a case of Relativized
Minimality).
(38) *[DP deii 3000 [PP ti [DP ti lupi]]]]
Notice, however, that if the upper DP contained elements which did not block the transit of de+i
to D, a structure similar to (38) should in principle be allowed, and may in fact be quite useful
to explain a serious potential objection to the kind-based analysis—the fact that there are other
classes of definite nominals which cannot be interpreted as kinds but which do form the base for
bare partitives. In (39) a kind reading for the definites is blocked by the presence of modifiers
anchored to rigid designators, prenominal adjectival possessives and non restrictive adjectives
(see Zamparelli 2002, sec. 4.3. Again, I am excluding the subkind/taxonomic interpretation).8
(39) {[I{[the
canidogs
chethat
eranowere
quihere
ieri]yesterday]
//
[I[the
mieimy
cani]dogs]
//
[I[the
simpaticicute
cagnolini]}doggies]}
(??sono( are
estinti/rari).extinct)
The same definites can easily appear with dei (40). Notice that (40b) contrasts with the null-
nominal cases discussed above (cf. *ho visto dei miei saltare il cancello, lit. ‘I have seen of the
mine jump the gate’).
(40) a. C’there
eranowere
deiof_the
simpaticinice
cagnolini.doggies.
19
b. HoI_have
vistoseen
deiof_the
mieimy
canidogs
saltarejump
ilthe
cancello.gate
c. HoI_have
vistoseen
deiof_the
canidogs
chethat
eranowere
quihere
ieri.yesterday.
A first reaction to these data might be to retreat to the idea that “bare partitives” are ambiguous:
they can embed either normal definites or kind-denoting definites. The latter would have no
existence presuppositions, the former would. (40) would now be a case where the first option
is forced. This optionality, however, is neither theoretically desirable nor empirically correct:
it undermines the explanation for the absence of dei 3000 cani “of_the 3000 dogs”, and *dei
loro ‘of_the theirs’, which would now have a possible derivation. Moreover, the dei-nominals
in (40), which are by hypothesis based on normal definites, should always carry presuppositions
of extensional existence. This happens to be true for (40b,c), for independent reasons,9 but is
definitely false for (40a).
Fortunately, the possibility of playing over two DP levels gives a clean way to accommodate
these data. Unlike the numerals in (38), the adjectives and relatives in (40) are adjunct or spec-
ifiers; syntactically, there is no reason why they should block de+i-raising to D.10 In (41) these
modifiers are attached outside the kind-denoting definite and restrict a set of ordinary objects
derived from the kind:
(41) a. [DP1 deii simpatici ... [PP ti [DP2 ti cagnolini]]]
b. [DP1 deii miei ... [PP ti [DP2 ti cani]]]
c. [DP1 deii [PP ti [DP2 ti cani]] che erano qui ieri]
Consider now the minimally different nominals in (42):
20
(42) E’ difficileit is difficult
giudicareto judge
gli amici,the friends,
mabut
hoI_have
conosciutomet
{i{the
lorotheirs
//
deiof_the
lorotheir
amicifriends
//
*deiof_the
loro}theirs},
eand
mi sembrano OKthey seem OK
Why isn’t a structure like (41b) available for dei loro? The key is to observe that ‘null-nominal’
DPs must contain some kind of empty category, and that empty categories typically require
licensing, by lexical selection or feature sharing with some independently licensed element. In
this case, I suggest that the empty category is licensed by the possessive adjective and that to do
so the possessor must be in the same DP.11 This is not a problem for normal definites and full
partitives, but it blocks the kind reading needed for bare partitives.
Postulating a structure like (41) has another positive effect. As pointed out by an anonymous
reviewer, in certain contexts dei-nominals are more natural when they are modified in some way.
The effect becomes particularly strong in the pre-verbal position of existential statements like
(43). Interestingly, simple kind-denoting definites show, if anything, the opposite pattern (44).
(43) a. ??Degliof_the
elfielves
nondon’t
esistono.exist
b. Degliof_the
elfielves
{con{with
lathe
barbabeard
//
conwith
questethese
caratteristichecharacteristics
//
chethat
faccianopractice
Tai-Chi}Tai-chi}
nondon’t
esistono.exist
(44) a. Glithe
elfielves
nondon’t
esistono.exist
b. Glithe
elfielves
{?con{with
lathe
barbabeard
//
?conwith
questethese
caratteristichecharacteristics
//
?chethat
faccianopractice
Tai-Chi}Tai-chi}
nondon’t
esistono.exist
21
The explanation for this difference is that here dei-nominals compete with kind-denoting defi-
nites. Since their structure is more complex, in the absence of modifiers (i.e. (43a), (44a)) the
definites win. When modifiers are present, the possibility to use them with the kind definite, as
in (44b), depends on how easily they can be conceptualized as ‘natural classes’ (how easy it is to
think of elves that practice Tai-chi as a ‘class’ of elves). When this is not easily accomplished,
the structure in (43b) becomes preferred, since here the modifiers can be interpreted outside the
domain of the kind: among the individual object instances of the elf-kind we simply pick those
with certain additional (and possibly quite random) properties.
The idea of a competition between structures with the same meaning but a different level
of complexity can be used to shed some light on another issue, pointed out by an anonymous
reviewer, i.e. what blocks the possibility to build a full partitive over a kind-denoting DP, with
structure:
(45) [DP 3000 [PP de+ii [DPkindti lupi]]]]
This derivation would give us a regular partitive minus the existence/maximality presuppositions
normally conveyed by the definite. But this meaning does of course exist: it is nothing more than
the regular meaning of a numeral, applied to a common noun denotation within a single DP. An
approach in terms of structural economy predicts that a structure like (45) will never be used.
A last, indirect piece of evidence for the kind-based derivation of the partitive determiner
comes from examples which show the residual possibility of constructing existentials from kind-
based demonstrative DPs:
(46) a. HaHe_has
dettosaid
diof
quellethose
cose...!things...
“He said such (amazing/terrible/disconcerting/...) things!”
22
b. Aat
quelthat
punto,point,
luihe
hahas
fattomade
diof
quellethose
smorfie...faces
“At that point, he made such (ugly/bizarre/...) faces!”
Di quelle cose/smorfie behaves as an existential DP with an evaluative connotation. It means,
roughly, that someone made faces or said things of a very special and extraordinary nature (ex-
actly which nature can be clarified by the nominal or the context). Thus quelle cose/smorfie must
refer to a kind here, a fact confirmed by the observation that the insertion of a numeral after the
demonstrative simultaneously blocks the kind reading (exactly as in (36)) and the possibility for
these PPs to appear as objects:
(47) *HaHe_has
fattosaid
diof
quellethose
trethree
cose/smorfiethings
(che(that
conosci).you_know).
In this case, it seems that the demonstrative and the preposition cannot form a single element and
raise to license the upper D position. As a consequence, the distribution of these di+Demonstrative
nominals is limited to those positions where the DP can be licensed externally, in the same way
as a bare plural in Italian. In particular, the pre-verbal subject position is out (Longobardi 1994).
(48) a. *RicordoI_remember
chethat
[di[of
quellethose
cosethings
sonoare
successe!]happened]
b. *HoI_have
vistoseen
chethat
[di[of
quellethose
personepeople
sonoare
qui!]here]
6 The nature of “di”
Assuming that the internal DP2 denotes a kind, we turn to the role of di. In Chierchia’s account,
di is meaningless, and the semantics comes mostly from a null partitive N. In the present account
the partitive N is superfluous, so the semantic burden must be shifted back onto P. There are in
fact other Italian examples where we see di with kind-denoting nominals (DPs such as a strange
23
breed / a rare color), for instance the following predicational structures, where di is obligatory:
(49) FidoFido
erawas
[??(di)(of)
{una{a
razzabreed
particolareparticular
//
una
colorecolor
strano}]strange}
“Fido was (an animal) of a particular breed / a strange color”
One obvious approach is to say that the preposition that introduces dei-nominals is the lexical
realization of the type/sort-shifter ∪, the “up” operator defined in Chierchia (1998b), which maps
kinds into the set of their instantiations (a plural property).
(50) J[ of DP]K = ∪JDPK = {x | x is an individual instantiation of JDPK} with DP
kind-denoting
Apart from the proliferation of di-meanings which results, this idea is problematic with respect
to the reasonable proposal that languages cannot employ hidden type-shifting operators if they
have overt lexical elements with the same meaning (see Chierchia 1998b, Dayal 2000). If this
view is on the right track, a di meaning ∪ would end up blocking the application of ∪ in all di-less
contexts—probably an incorrect prediction.
One alternative is to adopt the system in Zamparelli (1998), which tries to give a unified
account of partitives and constructions like (49) above, and apply it to the case at issue. The
basic idea of this system is the following (here I simplify the internal DP structure).
The di/of of partitives is an operator with two arguments, one in complement position and
the other in specifier position. This operator, called R (“residue”) returns the denotation of its
specifier minus the denotation of its complement. The complement is a full DP; the specifier
is filled by a copy of the NP embedded in the complement DP (or perhaps more correctly, of
the projection for semantics plurality between D and NP, called PlP in Heycock and Zamparelli
2005). At spell-out, one of the copies of this NP (usually but not always the upper one) is not
24
pronounced. This gives the following syntax and semantics:
(51) a. [RP [NP boys]i [R′ of [DP the [NP boys]i]]]
b. J [RP boys of the boys ] K = J [NP boys]i K - { J [DP the [NP boys]i]K}
The NP boys denotes a set of plural boys (a join semi-lattice, containing all the possible pluralities
that can be assembled with some number of boys in the domain, including the singularities but
excluding the empty plurality). The definite the boys denotes the maximal element of the semi-
lattice (i.e. the largest plurality of boys in the domain). The result of the subtraction is the set
of all pluralities minus the largest one, which is the desired semantics for a partitive (see Barker
1998). This denotation is then fed to a numeral. Syntactically, this means that in partitives Num
selects an RP which has acquired nominal features from the NP in its specifier; semantically, the
cardinal in Num filters away any plurality which is incompatible with it. For example, with three
individual boys a, b and c in the domain, the derivation for two of the boys would be:
(52) a. JboyK = {a, b, c}
b. J [NP boys]K = {{a,b,c}, {a,b}, {b,c}, {a,c}, {a}, {b}, {c}}
c. J [DP the [NP boys]]K = Max(J [NP boys]K) = {a,b,c} extracting the largest
plurality as in Sharvy 1980
d. J [RP [NP boys] [R′ of [DP the boys]]]K = J [NP boys]K - { J [DP the boys]K} =
{{a,b,c}, {a,b}, {b,c}, {a,c}, {a}, {b}, {c}} - {{a,b,c}} =
{{a,b}, {b,c}, {a,c}, {a}, {b}, {c}} partitive denotation
e. J [NumP 2 [RP boys of the boys]] K = {{a,b}, {b,c}, {a,c}}
f. [DP D0 2 boys of the boys] Spell-out One
25
This account derives various features of partitives. Their subtractive semantics obtains proper
partitivity (see (53a)). Since the denotation of RP does not contain a supremum, the account
derives the impossibility of (unmodified) partitives to be introduced by a definite article (53b).
Next, partitives based on conjoined entity-denoting elements (names, pronouns or definites) are
correctly excluded (53c), since no NP which can raise to [Spec,RP] in this case. For other aspects
and details of the proposal, see Zamparelli (1998).
(53) a. {??Two / One} of my two parents.
b. ??The 3 of the boys came.
c. ??One of {John, Jack and Mary / you and me / the boy and the girl}
The question is now whether this system can be used to derive a plurality of objects from a
kind-denoting definite. The answer depends in part on the semantic mapping of common nouns.
Even for Carlson (1977b), bare plurals denotes kind entities only at the level we today call DP;
below, the common noun denoted a property. This remains the mainstream view in recent work
on this topic (e.g. Krifka 2003), supplemented with type/sort-shifting operators that obtain entity-
type kind meaning from intensional plural properties, and vice-versa (respectively, the “down”
∩ and “up” ∪ operators in Chierchia 1998b). Over the last ten years, however, it has also be
proposed that common nouns might directly denote kinds (see Zamparelli 1995, Krifka 1995,
Longobardi 2002, 2005). In this case, the job of the definite article in kind-denoting Romance
DPs would simply be that of letting the nominal denotation ‘shine through’ unmodified, a role
most directly implemented in Longobardi’s 1994 proposal that these articles are expletives and
that the meaning of the DP is entirely determined by the kind-noun, possibly via LF-raising to
D.
26
For the purpose of the semantics of di as a residue operator, assigning a kind denotation to
both specifier and complement would not produce a useful result: the set-complement operation
would apply to kind entities, rather than to sets, and would thus be undefined (54). If the kind
entity in Spec was type-shifted to a singleton property, set-complement would go through, but
only to yield the empty set, again not a helpful restriction.12
(54) J[RP [NP kcani] [R′ di [DP k
i cani]]]K =J[NP kcani]K - {J[DP k
i cani]K} = dogk - {dogk}
If however the NP denotes a plural property (here, a set of sets), we obtain the desired meaning,
namely the denotation of the plural NP itself (noted ∗JNK). This is because the dog-kind is not
a member of the set of pluralities of dogs, so the residue operation applies vacuously and the
denotation of [Spec,RP] is returned unmodified (55).
(55) J[RP [NP <<et>t> cani] [R′ of [DP ki cani]]]K = J[NP <<et>t> cani]K - {J[DP k i cani]K} =
∗dog’ - {dogk} = ∗dog’
But how plausible is it to assume that even kind-denoting definite contain properties? Recall that
the general strategy to decide whether a nominal has a kind or an object level denotation is to
look at the predicates that can apply to it. Be extinct/widespread apply directly to kinds, but such
predicates are a small minority. In most cases, the predicates that combine with kinds in charac-
terizing sentences can be analyzed as applying to the objects that instantiate the kind, quantified
over by a generic operator (GEN): this is indeed one of the main tenets of the quantificational
theory of genericity in Gerstner and Krifka (1987), Krifka et al. (1995).
Now, complex kind-denoting DPs can incorporate the very same adjectives that are treated
as object-denoting when they appear as predicates in characterizing sentences. Take (56a vs. b).
27
(56) a. [Gli[the
insettiinsect
resistentiresistant
alto
DDT]DDT]
si stanno diffondendo.are becoming widespread
b. [Gli[the
insettiinsect
chethat
siare
stannobecoming
diffondendo]widespread]
sonoare
resistentiresistant
alto
DDT.DDT
If resistenti al DDT must combine with an object (via GEN) in (56b), it is difficult to imagine
that it could combine with a kind in (56a). It follows that the noun insetti in (a) must be a
property, despite the fact that the bracketed DP as a whole denotes a kind. If insetti denoted a
kind as well, we would need to compositionally derive the subkind ‘insects that are resistant to
DDT’ by extracting instances from the insect-kind, applying to them the adjectival denotation,
then rewrapping the result into a new kind:
(57) ∩[λxo∈∪insects′: resistant-to-DDT′(x)]
But if this “open and rewrap” trick can be performed any time a modifier attaches to the nominal,
i.e. almost anywhere, the idea that nouns natively denote kinds becomes vacuous and essentially
untestable. I conclude that properties of objects must be (natively or derivatively) available inside
kind-denoting nominals, and that a derivation like (55) is thus viable. In what follows I will adopt
this system; for consistency with the rest of the paper, I will continue to mark the Residue Phrase
as PP.
7 The problem of singular count nouns
One remaining issue for a kind-based analysis of dei/des-nominals is why the application of di to
other kind-denoting nominals doesn’t give the same meaning or distribution as dei-nominals. For
instance, the predicates we have seen in (49) above cannot appear in argument position. Contrast
(58a) and (b):
28
(58) a. FidoFido
èis
[della[of_the
razzabreed
di cui parlavamo].we talked about]
b. *A proposito di animali,speaking of animals,
ho vistoI saw
[della[of_the
razzabreed
di cui parlavamo]we talked about]
it should mean: “...I saw one animal of the breed we talked about”
The solution, in this case, is likely to be in the syntax. Consider (59). The bracketed DP in (59a)
can be an argument or a predicate. As a predicate, however, it can apply to kinds (59b), but not to
objects (59c). To predicate of objects, the kind-final construction in (60a) must be used. Notice
that the post-copular N (un cane) can be absent (60b), but it cannot appear after the kind-noun
(60c).
(59) a. [La[the
razzabreed
diof
cane/idog(s)
di cui parlavamo]we talked about]
èè
questa.questa
b. Ilthe
chow-chowchow-chow
èis
[la[the
razzabreed
diof
cane/idog(s)
di cui parlavamo]we talked about]
c. #FidoFido
èis
[la[the
razzabreed
diof
cane/idog(s)
di cui parlavamo]we talked about]
(60) a. FidoFido
èis
una
canedog
dellaof_the
razzabreed
di cui parlavamo.we talked about
b. FidoFido
èis
dellaof_the
razzabreed
di cui parlavamo.we talked about
c. *FidoFido
èis
dellaof_the
razzabreed
diof
cane/idog(s)
di cui parlavamo.we talked about
Zamparelli (1998) proposes that (60a) is derived from (59c) by fronting di and cane to the spec-
ifier and head of a Residue Phrase. Since moved elements cannot usually be spelled out twice,
this explains why di cannot be repeated in (60c). If this is correct, (60b) must contain an empty
category (a pro-NP) denoting a property of objects, moved to [Spec,RP] and probably from there
29
to a higher specifier position within the DP.
(61) FidoFido
èis
proj
proj
dii+laofi+the
razzabreed
titi
tjtj
di cui parlavamo.we talked about
My suggestion is that the impossibility for [pro della razza] to be an argument comes from the
licensing requirements of this predicative empty category in a fronted DP position. A similar
constrains seems to be at work in (62) (from Bresnan 1973), when the predicative category too
tall is fronted.
(62) a. John is [a man too tall to serve].
b. [A man too tall to serve] can still be an asset.
c. John is [too tall a man to serve].
d. *[Too tall a man (to serve)] can still be an asset.
Another construction which appears to kind-denoting is the singular definite generic in brack-
ets in (63a). Di cannot combine with it in any position: both argumental and predicative cases
are completely out (63a,c).
(63) a. [Il[the
leone]lion]
èis
ilthe
reking
dellaof_the
foresta.forest
b. *[Del[of_the
leone]lion]
erawas
ilthe
reking
dellaof_the
foresta.forest
c. *SimbaSimba
erawas
[del[of_the
leone]lion]
This case can be excluded for the same reason that excludes normal singular count definites: for
a singular definite to be successful, the context must have narrowed the property in the restrictor
down to a singleton property. Thus, il leone ‘the lion’ is felicitous only if the NP leone denotes
the property of being the unique salient lion in a context, say Simba′. Plugging this in a residue
30
phrase we obtain the empty set.
(64) [DP [RP [NP leone] di [DP il [NP leone]]]] = Jleone<et>K - {Jil leoneK} = {Simba′} -
{Simba′} = ∅
Generic cases such as (63) are open to the same analysis, provided their NP contains a singleton
property like ‘being a lion-kind’, and not an object-level property (say, the set of all lions at
the current world). Evidence for the first possibility (put forth in Dayal 2004 and in part in
Zamparelli 1998) comes from the observation that the modifiers tolerated by the singular definite
generic are a subset of those accepted by bare plurals of Romance plural definite generics (see
Carlson 1977b:432). This suggests that these definites might not be decomposed into properties,
or at least, not as easily as their plural counterparts.
Pulling together the discussion so far, we arrive at the following formulation for the DP dei
ragazzi:
(65) Syntactic Structure for Kind-based dei/des-nominals:
a. [PP di [DP2 i [NP ragazzi]]]]]] Base
b. [PP [NP ragazzi] [P′ di+i [DP2 i ragazzi]]]]] Copying “ragazzi” and the article
c. [DP1 dei [NumP dei [PP [NP ragazzi] [P′ dei [DP2 i ragazzi]]]]] Merging NumP, DP,
moving dei and erasing intermediate copies for Spell-Out
One weakness the present account inherits from Chierchia’s is the if dei and des are the result
of movement of the definite determiner onto P, one would expect, given the mirror principle,
*i+di, on a par with the German pronoun+preposition cases davor, lit. “that-from”. Napoli and
Nevis (1987) address this problem and conclude that dei and des are “agreeing forms” of the
proposition di/de. Unfortunately, if this proposal means that dei is not a combination of di plus
31
a definite but purely an inflected form of di, this P-form seems to select bare plurals only, which
is quite odd. If on the other hand it means that dei is indeed di+INFL+DEF, the question is why
such agreeing forms should exist only in combination with definite determiners and why no forms
like *duna (di+una “of+a”) or *nogni (in+ogni “in+every”) actually exist. My hunch is that the
problem might be best approached with the tools of distributed morphology (Harley and Noyer
1999, Embick and Noyer 2001), but I have no contributions to give at this point. Note, however,
that the solution of this problem is orthogonal to the issue of whether partitive determiners are
compositionally derived from partitives: the possibility to incorporate the definite article with P
is available in Italian for prepositions other than di (e.g. in “in”, su “over”, da “from”), yet in
none of these cases can the resulting PP behave as a noun phrase.
8 Conclusions
The notions of ‘economy’and ‘blocking’ have been invoked at various points in this paper. This
might seem to be in bad taste, since if there is one domain where functional elements appear to
have proliferated in the least economical of ways, this is the Italian existential indefinites. After
all, all the forms listed in (66) are possible, and widely used.
(66) HoI_have
vistoseen
{alcuni{some
ragazziboys
//
deiof_the
ragazziboys
//
ragazziboys
//
qualchesome
ragazzo}boy}
If economy is to be preserved, we must conclude that bare plurals, bare partitives, alcuni “some”,
and qualche “some” (which despite its singular form is mostly plural in meaning, see Zamparelli
2004) do not compete with each other. This is not unreasonable: the meaning of the four objects
is close, but not identical, given their distinct scopal and binding properties. Dei differs from
alcuni and qualche in that it can be bound by generic operators (see (25)), and from the bare plural
32
in the possibility to take wide scope and a ‘specific’ reading. Qualche has modal dimension, it
easily spans plural and singular and in certain context has a strong tendency for narrow scope.
Whatever their origin, these meaning differences must be what allows these forms to coexist side
by side even in an economy-ruled language.
Which cases, then, are excluded by economy? One we have already considered is the possi-
bility to build partitives with overt numerals over the kind denotation, which would give exactly
the regular semantics of numerals with common nouns at the cost of an expanded structure. The
next natural question is whether economy can block the inverse case, namely the possibility to
build bare partitives over DPs that do not denote kinds. Another way to put the question is: if
Chierchia’s bare partitive analysis is, as I have argued, wrong, what makes it wrong?
Semantically, a bare partitive built on a regular plural definite would mean ‘one or more of
the boys’, with a presupposition of existence and an anti-maximality entailment. Given that the
singular meaning would probably be excluded via scalar implicatures due to the existence of
the singular indefinite article, the meaning would probably be identical to alcuni dei ragazzi,
which might be preferred on the basis of the idea that the overt determiner alcuni should block
the invisible existential type-shift that accompanies dei raising. One could counter that unlike
the alcuni-form, the dei-form can be bound by adverbs of quantification. But this is not so
clear, given the fact that, by hypothesis, the definite article in this dei-form should be a ‘real’
definite, with existence presuppositions and all the contextual restrictions normally associated
with definiteness. So, the question reduces to whether a normal partitive can be bound by adverbs
of quantification in e.g.
(67) Three of the boys are always tall.
33
Leaving the question unsettled, I conclude that there is at least a concrete possibility that the
missing structure, di plus an object-level definite, is blocked from another overt form, partitives
with alcuni. Of course, the absence of the Chierchia dei-structure could also be due to syntactic
reasons, in particular the notion that the ability to license the upper empty D is specific to the form
of definite article we find in kind-denoting definites, perhaps, if Longobardi (1994) is correct, for
reasons linked to its ‘expletive’ status. I leave an exploration of this topic to future research.
To conclude, in this article I have proposed a compositional derivation for the plural/mass
indefinite determiners in Italian and French. The main idea is that these forms are derived by
applying a partitive operator to a definite which denotes an individual kind. The result of this
operation is the set of individuals which instantiate the kind.
Combined with the idea that the des/dei-complex raises to the Num or D position of the upper
DP, this analysis offers an account for the distribution and scope of dei/des-nominals in Italian
and French, and for various features of the “definite” which appears to be embedded in these
nominals.
34
Notes
1DISCOF/CIMeC, Università di Trento, via Matteo del Ben 5b, 38100, Rovereto (TN), Italy
Email: [email protected]
2If whether is generated in the CP area, the latter structure is analogous to *John knows
whether and whoi John met ti.
3English some has a “modifier of amount/extent” reading (e.g. Those guys are quite some
studs!) which is acceptable in predicative position. I take this meaning to be irrelevant here.
4Some evidence for a D position of plural some comes from the fact that while this determiner
cannot be coordinated with numerals, as we have seen, it can appear in disjunctions with strong
quantifiers such as most:
(68) We will buy some or (even) {most / ??twenty} (of the) art pieces in this exhibit.
The fact that a some with the meaning ‘approximately’ can appear before plural numerals (“Some
twenty people”) points in the same direction.
5Notice that dei (unlike, e.g. demonstratives) does not block the extraction of the PP argument
of relational nouns:
(69) a. Diof
qualiwhich
linguelanguages
conosciyou_know
benewell
{dei{of_the
//
i}the}
parlantispeaker
nativi?native?
“of which languages do you know some native speakers”
b. una
argomentotopic
diof
cuiwhich
conoscoI_know
deiof_the
verireal
espertiexperts
tt
35
“of topic of which I know some real experts”
A possible line of explanation is that the minimality restrictions introduced by the definite de-
terminer are not triggered by the movement of an argumental PP (as opposed to NP). A second
possibility rests on the intuition that the definite article of relational nouns is in some sense more
‘indefinite’ than the normal one (see the notion of ‘weak definite’ in Poesio 1994 and Zamparelli
1995, ch.5). Structurally, this ‘relational the’ would come from a DP position more internal than
D, thus making the DP edge available for extractions. If this position is located within the projec-
tion targeted by the proform ne, relational the would not be possible in the case of ne-extractions,
obtaining the contrast between (69) and (23)c. Unfortunately, for reasons of space I have to leave
these suggestions unexplored.
6It is also worth observing that tre di loro ‘3 of them’ does not have a corresponding indefinite
DP *di loro, meaning ‘some of them’, and that tre di tutti i ragazzi ‘3 of all the boys’, though
marginal, is much better than *di tutti i ragazzi, taken as a complete indefinite DP. These facts
follow from the theory to be presented here, but they might also be attributed, in Chierchia’s
original analysis, to the fact that they do not contain the preposizione articolata de+DEF’ which
is taken to be a crucial ingredient for raising to the upper D. However, the existence of indefinite
readings built with di plus a non-incorporated demonstrative, illustrated below in (46), shows
that this explanation might not be the whole story.
7This idea was brought to my attention by Katia De Gennaro (pc); it is in fact not new (see in
particular Renzi 1995, pg. 374), but I have never seen it analyzed in any detail. Alan Munn (pc)
tells me that a similar proposal has been made for Japanese in Kakegawa (2000).
8More precisely, a definite with a non-restrictive adjective can be well-formed with a kind-
36
denoting predicate if it can be interpreted as anaphoric to a kind which is contextually salient. The
same is of course true in English: “Pitbullsi are common nowadays ... [These dogs]i evolved from
sausages.”. I take it that anaphoric links are unnecessary for genuine kind-denoting definites.
9The presuppositions come from the modifiers, not the article; cf. “a dog I met here yester-
day”, which does presuppose that dogs exist.
10The idea that adjectives are XPs which can be passed by N-raising is commonly adopted to
explain the N Adj order in Romance, see Cinque (1994), Longobardi (1994). In a head-internal
analysis of relatives, the whole PP-DP2 complex would have been moved from inside the relative.
11The di+PRON form improves considerably in predicative position with a [+HUMAN,+MASC]
interpretation:
(70) ?Luihe
èis
deiof_the
miei/loro.mine/their
“he is one of my/their men”
I propose that these feature collectively help licensing the empty category, making a structure
like (41)b possible.
12In a previous version of this article, circulated on the web, this was the route taken. The
assumption was that the ill-formedness of (54) triggered an application of a ∪, obtaining a plural
property denotation. It seems to me now that the existence of properties inside kind-denoting
DPs is sufficiently well-motivated to grant a simplification of the system, as described below.
37
References
Barker, C. (1998). Partitives, double genitive and anti-uniqueness. Natural Language and
Linguistic Theory 16, 679–717.
Belletti, A. and L. Rizzi (1981). The syntax of ne: some theoretical implications. The Linguis-
tic Review 1, 117–154.
Bosveld-De Smet, L. (1998). On Mass and Plural Quantification. The case of French des/du
- NPs. Ph. D. thesis, University of Groningen.
Bosweld-de Smet, L. (2004). Toward a uniform characterization of noun phrases with “des”
or “du”. In F. Corblin and H. de Swart (Eds.), Handbook of French semantics. Stanford,
CA: CSLI Publications.
Bowers, J. (1988). Extended X-bar theory, the ECP and the left branching condition. In Pro-
ceedings of WCCFL-7, Volume 7, pp. 46–62. Stanford Linguistics Association: Stanford
University.
Bresnan, J. (1973). Syntax of the comparative construction in English. Linguistic Inquiry 4(3),
275–344.
Carlson, G. (1977a). A unified analysis of the English bare plural. Linguistics and Philoso-
phy 1, 413–457.
Carlson, G. and F. Pelletier (Eds.) (1995). The Generic Book. Chicago, IL: University of
Chicago Press.
Carlson, G. N. (1977b). Reference to Kinds in English. Ph. D. thesis, University of Mas-
sachusetts at Amherst.
Casalegno, P. (1987). Sulla logica dei plurali. Teoria (2), 125–143.
38
Chierchia, G. (1998a). Partitives, reference to kinds and semantic variation. In A. Lawson
(Ed.), Proceedings of Semantics And Linguistic Theory, Volume VII, Ithaca, NY, pp. 73–
98. Cornell University: CLC Publications.
Chierchia, G. (1998b). Reference to kinds across languages. Natural Language Semantics 6,
339–405.
Cinque, G. (1994). Partial N-movement in the Romance DP. In G. Cinque et al. (Eds.), Paths
Towards Universal Grammar, pp. 85–110. Washington, D.C.: Georgetown University
Press.
Contreras, H. (1986). Spanish bare NPs and the ECP. In I. Bordelois, H. Contreras, and
K. Zagona (Eds.), Generative Studies in Spanish Syntax. Dordrecht: Foris.
Dayal, V. (2000). Number marking and (in)definiteness in kind terms. Ms., Rutgers University.
Dayal, V. (2004). Number marking and (in)definiteness in kind terms. Linguistics and Philos-
ophy 27(4), 393–450.
Delfitto, D. (1993). A propos du statut lexical de l’article partitif en francais: Quelques hy-
pothèses sur l’interaction entre morphologie et forme logique. In A. e. a. Hulk (Ed.), Du
lexique à la morphologie: Du côté de chez Zwaan. Amsterdam: Rodopi.
Delfitto, D. and J. Schroten (1992). Bare plurals and the number affix in DP. Probus 3, 155–
185.
Diesing, M. (1992). Indefinites. Cambridge, Mass: MIT Press.
Embick, D. and R. Noyer (2001). Movement operations after syntax. Linguistic Inquiry 4(32),
555–595.
Fiengo, R. and J. Higginbotham (1981). Opacity in np. Linguistic Analysis 7, 395–422.
39
Gerstner, C. and M. Krifka (1987). Genericity, an introduction. Ms., Universität Tübingen.
Harley, H. and R. Noyer (1999). State-of-the-article: Distributed Morphology. GLOT 4(4),
3–9.
Heycock, C. and R. Zamparelli (2005). Friends and colleagues: Plurality, coordination, and
the structure of DP. Natural Language Semantics 13, 201–270.
Hoeksema, J. (Ed.) (1996). Partitives: Studies on the syntax and semantics of partitive and
related constructions. Berlin: Mouton de Gruyter.
Kakegawa, T. (2000). Noun phrase word order and definiteness in Japanese. In Proceedings
of the 19th West Coast Conference of Formal Linguistics., pp. 246–259.
Kratzer, A. (1989). Stage and individual level predicates. In Papers on quantification. Depart-
ment of Linguistics, UMass. Reprinted in Carlson and Pelletier (1995).
Krifka, M. (1995). Common nouns: a contrastive analysis of English and Chinese. In G. Carl-
son and F. Pelletier (Eds.), The Generic Book, pp. 398–411. Chicago, IL: University of
Chicago Press.
Krifka, M. (2003). Bare NPs: Kind-referring, indefinites, both or neither? In Proceedings of
Semantics and Linguistic Theory (SALT) 13, Cornell. CLC Publications.
Krifka, M. et al. (1995). Genericity: An introduction. See Carlson and Pelletier (1995), Chap-
ter 1, pp. 1–124.
Longobardi, G. (1994). Proper names and the theory of N-movement in syntax and logical
form. Linguistic Inquiry 25, 609–665.
Longobardi, G. (2002). How comparative is semantics? a unified parametric theory of bare
nouns and proper names. Natural Language Semantics 4(9), 335–369.
40
Longobardi, G. (2005). Toward a unified grammar of reference. Zeitschrift für Sprachwis-
senschaft 24, 5–44.
Napoli, D. J. and J. Nevis (1987). Inflected prepositions in italian. Phonology Yearbook 4,
211–228.
Poesio, M. (1994). Weak definites. In Proceedings of SALT-4.
Renzi, L. (1995). L’articolo. In L. Renzi, G. Salvi, and A. Cardinaletti (Eds.), Grande gram-
matica Italiana di Consultazione, Volume I. Bologna: Il Mulino.
Roy, I. (2001). Weak des/du-NPs in French and judgement forms. Ms., USC.
Selkirk, E. (1977). Some remarks on noun phrase structure. In P. Culicover, T. Wasow, and
A. Akmajan (Eds.), Formal Syntax, pp. 285–316. London: Academic Press.
Sharvy, R. (1980). A more general theory of definite descriptions. The Philosophical Re-
view 89.4, 607–624.
Storto, G. (2003). On the status of the partitive determiner in Italian. In J. Quer, J. Schroten,
M. Scorretti, P. Sleeman, and E. Verheugd (Eds.), Romance Languages and Linguistic
Theory 2001; Selected Papers from Going Romance 2001, Amsterdam, pp. 315–330. John
Benjamins Publishing Company.
Zamparelli, R. (1995). Layers in the Determiner Phrase. Ph. D. thesis, University of
Rochester. (Published by Garland, 2000).
Zamparelli, R. (1998). A theory of Kinds, Partitives and OF/Z Possessives. In A. Alexiadou
and C. Wilder (Eds.), Possessors, Predicates and Movement in the Determiner Phrase, pp.
259–301. Amsterdam: John Benjamins.
Zamparelli, R. (2002). Definite and bare kind-denoting noun phrases. In C. Beyssade, R. Bok-
41
Bennema, F. Drijkoningen, and P. Monachesi (Eds.), Romance Languages and Linguistic
Theory 2000; selected papers from ‘Going Romance’ 2000, Utrecht, 30 November – 2
December, Volume 232 of Current Issues in Linguistic Theory, Amsterdam/Philadelphia,
pp. 305–342. John Benjamins Publishing Company.
Zamparelli, R. (2004). On singular existential quantifiers in italian. Ms. Università di Berg-
amo, on-line at http://semanticsarchive.net/Archive/jZmMDViN/.
Zucchi, A. (1995). The ingredients of definiteness and the Definiteness Effect. Natural Lan-
guage Semantics 3, 33–78.
42