curso completo ganbatear

53
Liçãoおはようございます/Bom dia かいわ A:おはようございます。 Ohayō gozaimasu. B:おはようございます。きょうはいいてんきですね。 Ohayō gozaimasu. Kyō wa ī tenki desu ne. A:そうですね。さわやかで、きもちいいです。 Sōdesune. Sawayaka de, kimochi ī desu. B:ではまた。さようなら。 Dewa mata. Sayōnara. A:さようなら。 Sayōnara. TRADUÇÃOABom dia. BBom dia. Hoje está um tempo bom, não é mesmo?! AÉ mesmo. Está fresco e a sensação é agradável. BEntão, até mais. Até logo. AAté logo. VOCABULÁRIOおはよう(ohayō)bom dia きょう(kyō)hoje てんき(tenki)tempo さわやか(sawayaka)fresco, refrescante きもちいい(kimoti ī)sensação agradável では(dewa)então また(mata)até mais さようなら(sayōnara)até logo, adeus Frase de hojeきょうは~ですね。:[ Hoje + verbo ser/ estar]. Ex.きょうはあめですね。/ Hoje é chuva, não?! Kyō wa ame desu ne. きょうはさむいですね。/ Hoje está frio,não?! Kyō wa samui desu ne. <てんきをあらわすことば> Palavras que expressam como está o tempo. tenki o arawasu kotoba ・はれ(hare: ensolarado ・あつい(atsui: quente, calor ・くもり(kumori: nublado ・あたたかい(atatakai: quente (agradável) ・あめ(ame: chuva ・すずしい(suzushī: fresco ・かみなり(kaminari: trovão ・さむい(samui: frio ・ゆき(yuki):neve Vamos Ganbatear! Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Upload: marceloamadio

Post on 25-Oct-2015

202 views

Category:

Documents


11 download

TRANSCRIPT

Page 1: Curso Completo Ganbatear

Lição1 :おはようございます/Bom dia

かいわ

A:おはようございます。 Ohayō gozaimasu.

B:おはようございます。きょうはいいてんきですね。 Ohayō gozaimasu. Kyō wa ī tenki desu ne.

A:そうですね。さわやかで、きもちいいです。 Sōdesune. Sawayaka de, kimochi ī desu.

B:ではまた。さようなら。 Dewa mata. Sayōnara.

A:さようなら。 Sayōnara.

〔TRADUÇÃO〕

A:Bom dia. B:Bom dia. Hoje está um tempo bom, não é mesmo?! A:É mesmo. Está fresco e a sensação é agradável. B:Então, até mais. Até logo. A:Até logo.

【VOCABULÁRIO】

おはよう(ohayō):bom dia きょう(kyō):hoje てんき(tenki):tempo さわやか(sawayaka):fresco, refrescante きもちいい(kimoti ī):sensação agradável では(dewa):então また(mata):até mais さようなら(sayōnara):até logo, adeus

【Frase de hoje】 きょうは~ですね。:[ Hoje + verbo ser/ estar].

Ex.) きょうはあめですね。/ Hoje é chuva, não?! Kyō wa ame desu ne. きょうはさむいですね。/ Hoje está frio,não?! Kyō wa samui desu ne. <てんきをあらわすことば> Palavras que expressam como está o tempo. tenki o arawasu kotoba ・はれ(hare): ensolarado ・あつい(atsui): quente, calor ・くもり(kumori): nublado ・あたたかい(atatakai): quente (agradável) ・あめ(ame): chuva ・すずしい(suzushī): fresco ・かみなり(kaminari): trovão ・さむい(samui): frio ・ゆき(yuki):neve

Vamos Ganbatear!

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Page 2: Curso Completo Ganbatear

Lição2 :こんにちは/ Boa tarde

かいわ

A:こんにちは。 Konnichiwa.

B:こんにちは。おでかけですか? Konnichiwa. Odekake desu ka?

A:はい。スーパーマーケットへいきます。 Hai. Sūpāmāketto e ikimasu.

B:きをつけてね。いってらっしゃい。 Ki o tsukete ne. Itte rasshai.

A:いってきます。 Itte kimasu.

〔TRADUÇÃO〕

A:Boa tarde.

B:Boa tarde. Está de saída?

A:Sim, vou ao supermercado.

B:Vá com cuidado.

A:Estou indo.

【VOCABULÁRIO】

こんにちは(konnichiwa):boa tarde おでかけ(odekake):sair スーパーマーケット(sūpāmāketto):super mercado きをつけて(ki o tsukete):tome cuidado いってらっしゃい(itterasshai):vá いってきます(ittekimasu):estou indo

【Frase de hoje】 「~ですか。」:[ desu ka ]. Usa para perguntar algo para alguém.

Ex.) これは、まぐろのおすしですか。/Este é sushi de atum? Kore wa, maguro no osushi desuka? チョコレートはすきですか。/Você gosta de chocolate? Chokorēto wa suki desuka? あしたはおやすみですか。/Amanhã é sua folga? Ashita wa oyasumi desuka? レジはここですか。/O caixa é aqui? Reji wa koko desuka?

Vamos Ganbatear!

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Page 3: Curso Completo Ganbatear

Lição 3:こんばんは・ありがとう/Boa noite ・Obrigado(a)

かいわ

A:こんばんは もりたさん。かいらんばんです。 Konbanwa Morita san. Kairanban desu.

B:こんばんは。ありがとうございます。 Konbanwa. Arigatō gozaimasu.

A:よみおわったら、となりのたなかさんにわたしてください。 Yomiowattara, tonari no Tanaka san ni watashite kudasai.

B:はい、わかりました。 Hai, wakarimashita.

A:では、おやすみなさい。 Dewa, oyasuminasai

B:おやすみなさい。 Oyasuminasai.

〔TRADUÇÃO〕 A:Boa noite, Morita-san. É a circular de avisos.

B:Boa noite. Muito obrigado(a).

A:Quando terminar de ler, por favor passe para o(a) Tanaka-san da casa ao lado.

B:Sim, entendi.

A:Então, bom descanso.

B:Bom descanso.

【VOCABULÁRIO】

こんばんは(konbanwa):boa noite かいらんばん(kairanban):circular de avisos ありがとうございます(arigatōgozaimasu):muito obrigado(a) よみおわる(yomiowaru):terminar de ler となり(tonari):ao lado, vizinho わたす(watasu):passar, entregar おやすみなさい(oyasuminasai):bom descanso

【Frase de hoje】

「~して下さい。」:[ por favor, faça....]. Forma de pedir algo ou um favor para alguém.

Ex.)これをこうかんしてください。/Por favor, troque isto. Kore o kōkan shite kudasai. ここにごみをすててください。/Por favor, jogue o lixo aqui. Koko ni gomi o sutete kudasai.

Vamos Ganbatear!

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Page 4: Curso Completo Ganbatear

Lição 4 :ごめんなさい・すみません/ Desculpe

かいわ

A:ごめんなさい、おくれてしまいました。 Gomennasai, okurete shimaimashita.

B:しんぱいしましたよ。なにかありましたか。 Shinpai shimashita yo. Nanika arimashita ka.

A:ねぼうしてしまいました。 Nebō shite shimaimashita.

B:じこでなくてよかったです。 Jiko de nakute yokatta desu.

A:ほんとうに、すみませんでした。 Hontō ni sumimasen deshita.

〔TRADUÇÃO〕 A:Desculpe me pelo atraso.

B:Fiquei preocupado(a). Aconteceu algo?

A:Dormi demais.

B:Ainda bem que não foi acidente.

A:Realmente me desculpe.

【VOCABULÁRIO】

ごめんなさい(gomennasai):desculpe おくれる(okureru):atrasar なにか(nanika):algo ねぼう(nebō):dormir demais じこ(jiko):acidente ほんとうに(hontō ni):realmente すみません/すみませんでした(sumimasen/sumimasen deshita):me desculpe, por favor, com licença

【Frase de hoje】

「~してしまいました。」:[ verbo + sufixo shite shimaimashita = torna a ação no passado.].Usa-se para expressar uma falha ou esquecimento pessoal, e quer transmitir isso para outra pessoa.

Ex.) わすれものをしてしまいました。/Eu acabei esquecendo uma coisa. Wasuremono o shite shimaimashita.

まちがえてしまいました。/Eu acabei me enganando. Machigaete shimaimashita.

Vamos Ganbatear!

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Page 5: Curso Completo Ganbatear

Lição 5 :じこしょうかい/ Auto apresentação

かいわ

A:はじめまして。わたしのなまえは、たなかいごるです。 Hajimemasite. Watashi no namae wa, Tanaka Igoru desu.

きのうひっこししてきました。よろしくおねがいします。 Kinō hikkoshi shite kimashita. Yoroshiku onegai shimasu.

B:こちらこそよろしくおねがいします。わたしは、すずきゆみといいます。 Kochirakoso yoroshiku onegai shimasu Watashi wa Suzuki Yumi to īmasu.

〔TRADUÇÃO〕 A:Prazer em conhecê-la. Meu nome é Tanaka Igor.

Me mudei para cá ontem. Ponho-me ao seu dispor.

B:Igualmente, prazer em conhecê-lo. Eu me chamo Suzuki Yumi.

【VOCABULÁRIO】

はじめまして(hajimemashite):muito prazer em conhecê-lo(a) わたし(watashi):eu なまえ(namae):nome ひっこし(hikkoshi):mudança きのう(kinō):ontem よろしく(yoroshiku):ao seu dispor, prazer em conhecê-lo(a). こちらこそ(kochirakoso):igualmente

【Frase de hoje】 「わたしは~です。」、「わたしは~といいます。」と「わたしのなまえは~です。」: [ Eu sou~], [ Eu me chamo~] e [ Meu nome é~]. Três formas de auto apresentação.

Ex.) わたしは、すずきしょうです。/Eu sou o Suzuki Shō. Watashi wa, Suzuki Shō desu.

わたしは、たかはしあけみといいます。/Eu me chamo Takahashi Akemi Watashi wa, Takahashi Akemi to īmasu. わたしのなまえは、さとうゆうたです。/Meu nome é Satō Yūta Watashi no namae wa, Sato Yūta desu.

Vamos Ganbatear!

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Page 6: Curso Completo Ganbatear

Lição 6:きょう・あす・あさって /

Hoje・Amanhã・Depois de amanhãかいわ

A:きょう、あす、あさっては、アイスクリームがはんがくですよ。

Kyō, asu, asatte wa, aisukurīmu ga hangaku desuyo.

B:いいですね。かっていきましょう。

Ī desu ne. Katte ikimashō.

A:どれにしましょうか。

Dore ni shimashō ka.

B:バニラとイチゴとまっちゃ、それからチョコレートも食べたいですね。

Banira to ichigo to maccha, sorekara chokorēto mo tabetai desu ne.

A:そうですね。

Sōdesu ne.

〔TRADUÇÃO〕

A:O sorvete está à venda pela metade do preço somente por 3 dias: hoje, amanhã e depois de

amanhã.

B:Que bom! Vamos comprar.

A:O que vamos escolher?

B:Gostaria de comer o de baunilha, morango, chá verde e também o de chocolate.

A:Concordo.

【VOCABULÁRIO】

きょう( kyō): hoje いい(ī):bom

あす( asu): amanhã かう(kau):comprar

あさって( asatte): depois de amanhã どれ(dore):qual

たべる(taberu):comer はんがく(hangaku):metade do preço

アイスクリーム(aisukurīmu):sorvete

【FRASE DE HOJE】

おととい きのう きょう あす あさって

ototoi kinō kyō asu asatte

anteontem ontem hoje amanhã depois de amanhã

EXEMPLO:

あさってあえますか。/ Podemos nos encontrar depois de amanhã?

Asatte aemasu ka.

あすは、わたしのたんじょうびです。/ Amanhã é meu aniversário.

Asu wa watashi no tanjōbi desu.

きょうは、5がつ11にちです。/ Hoje é dia 11 de maio.

Kyō wa, gogatsu jūichi nichi desu.

きのうのしんぶんをよみましたか。/ Você leu o jornal de ontem?

Kinō no shinbun o yomimashita ka.

おととい、えいがをみました。/ Fui ao cinema anteontem.

Ototoi, eiga o mimashita.

Curso de japonês

“Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 7: Curso Completo Ganbatear

Lição7:ごぜん・ごご/ De manhã ・ De tarde

かいわ

A:じかいのよやくはいつにしますか。 Jikai no yoyaku wa itsu ni shimasu ka.

B:21 にちはあいていますか。 Nijūichi nichi wa aite imasu ka.

A:はい、あいています。ごぜんとごごはどちらにしますか。 Hai, aite imasu. Gozen to gogo wa dochira ni shimasu ka.

B:ごぜんがいいです。 Gozen ga īdesu.

A:では、21 にちのごぜん 10 じはどうですか。 Dewa, nijūichi nichi no gozen jūji wa dōdesu ka.

B:はい、それでいいです。 Hai, sore de īdesu.

〔TRADUÇÃO〕

A:Em que dia gostaria de marcar a próxima consulta? B:Tem vaga no dia 21? A:Sim temos. Qual a preferência? De manhã ou de tarde? B:Prefiro de manhã. A:Então, pode ser às 10 horas da manhã do dia 21? B:Sim. Está bom assim.

【VOCABULÁRIO】

ごぜん(gozen):de manhã ごご(gogo):de tarde じかい(jikai):próximo(a) よやく(yoyaku):reserva いつ(itsu):quando あく(aku):abrir vaga どちら(dochira):qual

【FRASE DE HOJE】 ●どちらが~か:「 qual 」Forma de perguntar, quando deseja que a outra pessoa escolha entre uma ou outra opção.

EXEMPLO: コーヒーとこうちゃ、どちらがすきですか。/Café ou chá, qual você gosta mais? Kōhī to kōcha, dochira ga suki desu ka. パンかごはん、どちらにしますか。/Qual a sua escolha? Pão ou arroz? Pan ka gohan, dochira ni shimasu ka.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 8: Curso Completo Ganbatear

Lição 8:こんしゅう・らいしゅう/

Esta semana ・ Próxima semana

かいわ

A:えりかさん、しゅうまつはなにをしますか。 Erika san, shūmatsu wa nani o shimasu ka. B:こんしゅうはかぞくとバーベキューをします。 Konshū wa kazoku to bābekyū o shimasu. A:らいしゅうのよていはありますか。 Raishū no yotei wa arimasu ka. B:らいしゅうはどうぶつえんのイベントにいきます。 Raishū wa dōbutsuen no ibento ni ikimasu. A:たのしそうですね。 Tanoshisō desu ne.

〔TRADUÇÃO〕

A:Erika san, o que você vai fazer no fim-de-semana? B:Esta semana, vamos fazer um churrasco familiar. A:Tem programa para a próxima semana? B:Na próxima semana, vamos a um evento no jardim zoológico. A:Parece divertido.

【VOCABULÁRIO】

こんしゅう (konshū ): esta semana バーベキュー ( bābekyū): churrasco らいしゅう ( raishū): próxima semana よてい (yotei): programa しゅうまつ (shūmatsu): fim-de-semana どうぶつえん ( dōbutsuen): jardim zoológico かぞく (kazoku): família イベント (ibento): evento

【FRASE DE HOJE】 しゅうのいいかた:Como se referir à semana. せんしゅう こんしゅう らいしゅう senshū konshū raishū semana passada esta semana próxima semana EXEMPLO: せんしゅう、やまのぼりにいってきました。/ Semana passada, fui escalar uma montanha. Senshū, yamanobori ni itte kimashita. こんしゅうはずっとくもっています。/ Esta semana, está sempre nublado.

Konshū wa zutto kumotte imasu. またらいしゅうあいましょう。/ Vamos nos encontrar novamente na semana que vem.

Mata raishū aimashō. ようびのいいかた:Os dias da semana げつようび かようび すいようび もくようび きんようび どようび にちようび

getsuyōbi kayōbi suiyōbi mokuyōbi kinyōbi doyōbi nichiyōbi

segunda-feira terça-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira sábado domingo

Vamos ganbatear!

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Page 9: Curso Completo Ganbatear

Lição 9:こんげつ・らいげつ/ Este mês・Próximo mês

かいわ

A:はるとくん、おおきくなりましたね。 Haruto kun, ōkiku narimashita ne.

B:こんげつ、ほいくえんをそつえんしました。らいげつからしょうがっこうにいきます。 Kongetsu, hoikuen o sotsuen shimashita. Raigetsu kara shōgakkō ni ikimasu.

A:おめでとう。ランドセルはかってもらいましたか? Omedetō. Randoseru wa katte moraimashita ka.

B:はい。あおいランドセルにしました。 Hai. Aoi randoseru ni shimashita.

A:それはよかったですね。がっこうがはじまるのがたのしみですね。 Sore wa yokatta desu ne. Gakkō ga hajimaru no ga tanoshimi desu ne.

〔TRADUÇÃO〕

A:Como você cresceu, Haruto kun! B:Este mês foi a formatura da creche, e no próximo mês vou para a escola primária. A:Parabéns! Já comprou o randoseru? B:Sim. A cor do randoseru é azul. A:Que bom. O início das aulas vai ser divertido, não ?

【VOCABULÁRIO】

こんげつ (kongetsu): este mês いく (iku): vou, vai (verbo ir) らいげつ (raigetsu): próximo mês おめでとう(omedetō): parabéns おおきい (ōkī): grande ランドセル (randoseru): mochila da escola primária ほいくえん (hoikuen): creche あおい (aoi): azul そつえん (sotsuen): formatura da creche たのしみ (tanoshimi): diversão, prazer しょうがっこう (shōgakkō): escola primária

【FRASE DE HOJE】 つきのいいかた:Como se referir ao mês

せんげつ こんげつ らいげつ sengetsu kongetsu raigetsu mês passado este mês próximo mês EXEMPLOS: せんげつけっこんしました。/ Casei-me no mês passado. Sengetsu kekkon shimashita. こんげつで30さいになります。/ Este mês completarei 30 anos. Kongetsu de sanjussai ni narimasu. らいげつからダンスをならいます。/ Vou estudar dança a partir do mês que vem. Raigetsu kara dansu o narai masu. 1がつ 2がつ 3がつ 4がつ 5がつ 6がつ 7がつ 8がつ 9がつ 10がつ 11がつ 12がつ

ichi gatsu

ni gatsu

san gatsu

shi gatsu

go gatsu

roku gatsu

shichi gatsu

hachi gatsu

ku gatsu

ju gatsu

juichi gatsu

juni gatsu

janeiro fevereiro março abril maio junho julho agosto setembro outubro novembro dezembro

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 10: Curso Completo Ganbatear

Lição 10:おねがいします。/ Por favor

かいわ

A:こんにちは、やまださん。とよはしたくはいびんです。 Konnichiwa, Yamada san. Toyohashi takuhaibin desu.

B:いま、あけます。ちょっとまってください。 Ima, akemasu. Chotto matte kudasai.

A:こばやしさんからにもつがとどいてます。こちらにサインをおねがいします。 Kobayashi san kara nimotsu ga todoite imasu. Kochira ni sain o onegai shimasu.

B:ありがとうございました。 Arigatō gozaimashita.

〔TRADUÇÃO〕

A:Boa tarde senhor(a) Yamada. É do serviço de entrega a domicílio Toyohashi. B:Já vou abrir. Aguarde um momento, por favor. A:Tem uma entrega do(a) senhor(a) Kobayashi. Assine aqui, por favor. B:Muito obrigado(a).

【VOCABULÁRIO】

にもつ(nimotsu): mercadoria ゆうびん(yūbin):correio とどく(todoku): entrega ボールペン(bōrupen):caneta いんかん(inkan):carimbo pessoal ふざい(fuzai):ausência サイン(sain): assinatura いま(ima):agora おねがいします(onegaishimasu): por favor まつ(matsu):esperar こちら(kochira): aqui あける(akeru):abrir そちら(sochira):ai あちら(achira):ali たくはいびん(takuhaibin):serviço de entrega a domicílio

【FRASE DE HOJE】 ~をおねがいします。: ~ por favor

EXEMPLOS: ・ここにいんかんをおねがいします。:Carimbe com o inkan aqui, por favor. Kokoni inkan o onegai shimasu. ・ぼきんをおねがいします。:Coopere com a angariação de fundos, por favor. Bokin o onegai shimasu.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 11: Curso Completo Ganbatear

Lição 11: ~をください/ Por favor me de o(a) ~

かいわ

A:いらっしゃいませ。 Irasshaimase.

B:メニューをください。 Menyū o kudasai.

A:はい、どうぞ。 Hai, dōzo.

B:サンドイッチとオレンジジュースをください。 Sandoicchi to orenji jūsu o kudasai.

A:ありがとうございます。 Arigatō gozaimasu.

〔TRADUÇÃO〕

A:Seja bem-vindo. B:Por favor, me de o cardápio. A:Sim, aqui está. B:Por favor, me de um sanduíche e um suco de laranja. A:Muito obrigado(a).

【VOCABULÁRIO】

いらっしゃいませ(irasshaimase):seja bem-vindo レストラン(resutoran):restaurante メニュー(menyū):cardápio せき(seki):acento (mesa) ~をください(~o kudasai):por favor me de o(a) のみもの(nomimono):bebida サンドイッチ(sandoicchi):sanduiche きんえん(kin’en):proibido fumar オレンジジュース(orenji jūsu):suco de laranja きつえん(kitsuen):permitido fumar さとう(satō):açúcar コーヒー(kōhī):café おしぼり(oshibori):toalha umedecida(utilizada para limpar as mãos antes de comer)

【FRASE DE HOJE】 ●~をください。: Por favor, me de o(a)

EXEMPLO: さとうをください。/Por favor, me de o açúcar. Satō o kudasai. コーヒーをください。/Por favor, me de o café. Kōhī o kudasai.

おしぼりをください。/Por favor, me de a toalha umedecida. Oshibori o kudasai.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 12: Curso Completo Ganbatear

Lição 12:~はどこですか。/ Onde fica~

かいわ

〔びょういん〕 A:こんにちは。ないかはどこですか。

Konnichiwa. Naika wa doko desuka. B:ないかは2かいです。エレベーターをおりてすぐです。

Naika wa nikai desu. Erebētā o orite sugu desu.

〔やっきょく〕 A:すみません、ずつうやくはどこですか。 Sumimasen. Zutsūyaku wa doko desuka. B:こちらのたなにあります。

Kochira no tana ni arimasu.

〔しやくしょ〕 A:おはようございます。じゅうたくかはどこですか。

Ohayō go zaimasu. Jūtakuka wa do ko de suka. B:じゅうたくかは3がいです。

Jūtakuka wa sangai desu.

〔TRADUÇÃO〕

(No hospital) A:Boa tarde. Onde fica a clínica geral?. B:A Clínica Geral fica no segundo andar, perto do elevador.

(Na drogaria) A:Por favor, aonde fica os remédios para dor de cabeça? B:Estão aqui nesta prateleira.

(Na prefeitura) A:Bom dia. Onde fica o departamento de habitação? B:O departamento de habitação fica no terceiro andar.

【VOCABULÁRIO】

あんないじょ(annaijo):setor de informações かいだん(kaidan):escada うけつけ(uketsuke):atendimento エレベーター(erebētā):elevador

ないか(naika):clínica geral おりる(oriru):descer どこ(doko):onde のる(noru):subir ~かい(~kai):andar すぐ(sugu):logo ずつうやく(zutsūyaku):remédio para dor de cabeça たな(tana):prateleira じゅうたくか(jūtakuka):departamento de habitação くすり(kusuri):remédio

【FRASE DE HOJE】 ★しじだいめいし: pronomes demonstrativos これ・それ・あれ・ここ・そこ・あちら・こちら: este, esse, aquele, aqui, ai, ali, aqui EXEMPLO:

・トイレはこちらです。/O banheiro fica aqui. Toire wa kochira desu.

・あれがふじさんです。/Aquele é o Monte Fuji. Are ga fujisan desu. ・それはわたしのかばんです。/Essa bolsa é minha. Sore wa watashi no kaban desu.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 13: Curso Completo Ganbatear

Lição 13:おしえてください/ Por favor ensine-me

かいわ

〔いりょうひんてん〕 A:すみません、くつしたうりばはどこかおしえてください。

Sumimasen, kutsushita uriba wa dokoka oshiete kudasai. B:くつしたうりばですね。こちらです。

Kutsushita uriba desu ne. Kochira desu.

〔道で〕 A:ゆうびんきょくはどこかおしえてください。

Yūbinkyoku wa dokoka oshiete kudasai. B:このみちをまっすぐいって、つきあたりです。 Kono michi o massugu itte, tsukiatari desu.

〔バスターミナル〕 A:しやくしょへいくバスのりばをおしえてください。

Shiyakusho e iku basu noriba o oshiete kudasai. B:5ばんのりばです。

Go ban noriba desu.

〔TRADUÇÃO〕

[ Na loja de roupas ] A:Por favor, onde fica a seção de meias? B:A seção de meias? Vou acompanhá-la. Fica aqui.

[ Na rua] A:Poderia me informar onde fica o correio? B:Siga em frente, fica no fim desta rua.

[ No terminal de ônibus] A:Por favor, qual o ponto do ônibus que vai para a prefeitura? B:É o ponto de parada número 5.

【VOCABULÁRIO】

おしえる(oshieru):ensinar, informar くつした(kutsushita):meias あんない(annai):guiar, acompanhar, mostrar うりば(uriba):seção de vendas

ゆうびんきょく(yūbinkyoku):correio バス(basu):ônibus つきあたり(tsukiatari):fim da rua, fim do corredor みち(michi):rua, caminho ~ばんのりば(~ban noriba):ponto de parada número... まっすぐ(massugu):reto

【FRASE DE HOJE】 ●すみません、~をおしえてください。:[ Por favor, poderia mostrar-me/ ensinar-me/ informar-me]

EXEMPLO: すみません、こうばんはどこかおしえて下さい。/ Por favor, poderia informar-me onde fica o Sumimasen, kōban wa dokoka oshiete kudasai. posto de polícia?

すみません、いまなんじかおしえて下さい。/ Por favor, poderia me dizer que horas são? Sumimasen, ima nanji ka oshiete kudasai.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 14: Curso Completo Ganbatear

Lição 14: だれ / Quem?

かいわ

A:あの だんせいは だれですか。 Ano dansei wa dare desuka.

B:わたしの ちちです。なまえは イチロウです。 Watashi no chichi desu. Namae wa Ichirō desu.

A:おとうさんの しごとは なんですか。 Otōsan no shigoto wa nan desuka.

B:いしゃです。 Isha desu.

〔TRADUÇÃO〕

A:Quem é aquele senhor? B:É meu pai. O nome dele é Ichirō. A:Qual é a profissão do seu pai? B:Ele é médico.

【VOCABULÁRIO】

だんせい(dansei):pessoa do sexo masculino おとうと(otōto):irmão mais novo que a pessoa じょせい(josei):pessoa do sexo feminino いもうと(imōto):irmã mais nova que a pessoa なまえ(namae):nome しごと(shigoto):trabalho / serviço だれ(dare):quem いしゃ(isha):médico(a) おとうさん(otōsan):pai (no geral) きょうし(kyōshi):professor(a) ちち(chichi):pai (meu pai) しょうぼうし(shōbōshi):bombeiro(a) おかあさん(okāsan):mãe (no geral) かんごし(kangoshi):enfermeiro(a) はは(haha):mãe (minha mãe) けいさつかん(keisatsukan):policial おにいさん(onīsan):irmão mais velho que a pessoa びようし(biyōshi):cabeleireiro(a) あに(ani):meu irmão (mais velho que eu) うんてんしゅ(untenshu):motorista おねえさん(onēsan):irmã mais velha que a pessoa じむいん(jimuin):funcionário de escritório あね(ane):minha irmã (mais velha que eu) てんいん(ten’in):vendedor(a) da loja

【FRASE DE HOJE】 「しごとの いいかた」: Formas de falar sobre a profissão/serviço.

EXEMPLOS: おにいさんの しごとは なんですか。 / Qual é a profissão do seu irmão mais velho?

Onīsan no shigoto wa nan desuka. あには かいしゃいんです。 / Meu irmão mais velho é assalariado.

Ani wa kaishain desu. おかあさんの しごとは なんですか。 / Qual é a profissão da sua mãe?

Okāsan no shigoto wa nan desuka. ははは しゅふです。 / Minha mãe é dona-de-casa.

Haha wa shufu desu.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 15: Curso Completo Ganbatear

Lição 15: どこ / Onde?

かいわ

A:あなたの しゅっしんちは どこですか。 Anata no shusshinchi wa doko desuka.

B:わたしの しゅっしんちは あいちけんです。 Watashi no shusshinchi wa Aichiken desu.

A:どこに すんでいますか。 Dokoni sunde imasuka.

B:とよはししに すんでいます。 Toyohashishi ni sunde imasu.

〔TRADUÇÃO〕

A:De onde você é? B:Sou da província de Aichi. A:Onde você mora? B:Moro na cidade de Toyohashi.

【VOCABULÁRIO】

しゅっしんち(shusshinchi):região de origem ちょう・まち(cho/machi):bairro どこ(doko):onde そん・むら(son/mura):vila, aldeia とうきょうと(Tōkyōto):Província de Tóquio すむ(sumu):morar きょうとふ(Kyōtofu):Província de Kiyoto し(shi):cidade おおさかふ(Ōsakafu):Província de Osaka く(ku):distrito ほっかいどう(Hokkaidō):Província de Hokaido あいちけん(Aichiken):Província de Aichi と、どう、ふ、けん(to,dō,fu,ken):província

【FRASE DE HOJE】 どこに すんでいますか: Onde você mora?

EXEMPLOS: どこに すんでいますか。 / Onde você mora?

Doko ni sunde imasuka. なごやに すんでいます。 / Moro em Nagoya.

Nagoya ni sunde imasu. なごやのどこに すんでいますか。/ Você mora em que lugar de Nagoya?

Nagoya no doko ni sunde imasuka. みなとくに すんでいます。 / Moro no distrito de Minato.

Minato ku ni sunde imasu.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 16: Curso Completo Ganbatear

Lição 16: いつ / Quando?

かいわ

A:きょうは なんにちですか。 Kyō wa nannichi desuka.

B:7がつ15にちです。 Shichi gatsu jūgo nichi desu.

A:あなたの たんじょうびは いつですか。 Anata no tanjōbi wa itsu desuka.

B:7 がつ 25 にちです。 Shichi gatsu nijūgo nichi desu.

A:あなたの やすみは いつですか。 Anata no yasumi wa itsu desuka.

B:まいしゅう どようびと にちようびです。 Maishū doyōbi to nichiyōbi desu.

〔TRADUÇÃO〕

A:Que dia é hoje? B:É dia 15 de julho. A:Quando é seu aniversário? B:É dia 25 de julho. A:Quando é sua folga? B:Todos os sábados e domingos.

【VOCABULÁRIO】

なんがつ(nangatsu):que mês たんじょうび(tanjōbi):aniversário なんにち(nannichi):que dia なんさい(nansai):quantos anos, que idade なんじ(nanji):que horas 4じ(yoji):quatro horas なんぷん(nanpun):quantos minutes 7じ(hichiji):sete horas なんようび(nanyōbi):que dia da semana 9じ(kuji):nove horas

【FRASE DE HOJE】 にちじのしつもん / Perguntas sobre dia e horário.

EXEMPLOS: つぎのかいぎは なんがつですか。 / Em que mês será a próxima reunião?

Tsugi no kaigi wa nangatsu desuka. 8がつです。 / Será em agosto.

Hachi gatsu desu. いま なんじですか。 / Que horas são?

Ima nanji desuka. 7じ5ふんです。 / São sete horas e cinco minutos.

Shichiji gofun desu.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 17: Curso Completo Ganbatear

Lição 17: なに / O que?

かいわ

A:これは なんですか。 Kore wa nan desuka.

B:せんすです。 Sensu desu.

A:どのように つかうものですか。 Dono yōni tsukau mono desuka.

B:あついときに ひろげて あおぎます。 Atsui toki ni hirogete aogi masu.

〔TRADUÇÃO〕

A:O que é isto? B:É um leque. A:Como se usa? B:Quando está calor, abre e se abana.

【VOCABULÁRIO】

せんす(sensu):leque dobrável あつい(atsui):quente/calor うちわ(uchiwa):leque simples que não fecha ひろげる(hirogeru):abrir ふうりん(fūrin):sineta pequena que tilinta com o vento とじる(tojiru):fechar きもの(kimono):vestimenta típica japonesa ゆかた(yukata):vestimenta típica utilizada no verão おび(obi):faixa da cintura que fecha o kimono ou o yukata げた(geta):tamanco típico japonês ぞうり(zōri):chinelo típico japonês

【FRASE DE HOJE】 なんですか。: [ O que é ] Usado para perguntar o nome das coisas.

EXEMPLOS: これは なんですか。 / O que é isto?

Kore wa nan desuka. ゆかたです。 / É um yukata.

Yukata desu. その はきものは なんですか。 / Que calçado é esse?

Sono hakimono wa nan desuka. げたです。 / É um tamanco.

Geta desu.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 18: Curso Completo Ganbatear

Lição 18: どうして / Por que?

かいわ

A:どうして、あなたは にほんに いくのですか。 Dōshite, anata wa nihon ni iku no desuka.

B:にほんの だいがくで べんきょうするためです。 Nihon no daigaku de benkyō suru tame desu.

A:どうして、にほんの だいがくに いくのですか。 Dōshite, Nihon no daigaku ni iku no desuka.

B:にほんごの せんせいに なりたいからです。 Nihongo no sensei ni naritai kara desu.

〔TRADUÇÃO〕

A:Por que você vai ao Japão? B:Vou para estudar na faculdade do Japão. A:Por que vai para a faculdade do Japão? B:Porque quero ser professor de japonês.

【VOCABULÁRIO】

にっぽん(Nippon):Japão せんせい(sensei):professor(a) にほん(Nihon):Japão しけん(shiken):prova だいがく(daigaku):faculdade でんたく(dentaku):calculadora こうとうがっこう(kōtōgakkō):colégio, ensino médio ほん(hon):livro ちゅうがっこう(chūgakkō):ginásio えんぴつ(enpitsu):lápis しょうがっこう(shōgakkō):primário けしごむ(keshigomu):borracha べんきょう(benkyō):estudo しょうがくきん(shōgakukin):empréstimo educacional

【FRASE DE HOJE】 どうして: [ Por que? ] Como perguntar e responder. Utiliza-se o [ tame ] ou [ kara ]

EXEMPLOS: どうして ほんやに いくのですか。 / Por que você vai à livraria?

Dōshite honya ni iku no desuka. あたらしいざっしを かうためです。 / Vou para comprar uma revista nova.

Atarashī zasshi o kau tame desu. どうして あのみせが すきなのですか。 / Por que você gosta daquela loja?

Dōshite ano mise ga suki nano desuka. やすいからです。 / Porque é barata.

Yasui kara desu.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 19: Curso Completo Ganbatear

Lição 19: かこけい / Verbos no passado

かいわ

A:きのうは どこに いきましたか。 Kinō wa doko ni ikimashitaka.

B:えきまえに いきました。 Ekimae ni ikimashita.

A:えきまえで なにを しましたか。 Ekimae de nani o shimashitaka.

B:かいものを して えいがを みました。 Kaimono o shite eiga o mimashita.

〔TRADUÇÃO〕

A:Onde você foi ontem? B:Fui lá perto da estação de trem. A:O que você fez lá na estação? B:Fiz compras e fui ao cinema.

【VOCABULÁRIO】

えき(eki):Estação de trem でんしゃ(densha):trem えきまえ(ekimae):em frente ou perto da estação de trem きっぷ(kippu):passagem かいもの(kaimono):compras かいさつぐち(kaisatsuguchi):catraca えいがかん(eigakan):cinema しんかんせん(shinkansen):trem bala ビデオ(bideo):vídeo ろめんでんしゃ(romendensha):bonde デパート(depāto):shopping えきビル(ekibiru):prédio da estação de trem

【FRASE DE HOJE】 「どうしの かこけい」(dōshi no kakokei): Verbos no passado

EXEMPLOS: PRESENTE PASSADO デパートに いきます。(depāto ni ikimasu) デパートに いきました。(depāto ni ikimashita) Vou ao shopping. Fui ao shopping. ビデオを みます。(bideo o mimasu) ビデオを みました。(bideo o mimashita) Assisto o vídeo. Assisti o vídeo. バーベキューを します。(bābekyū o shimasu) バーベキューを しました。(bābekyū o shimashita) Faço churrasco. Fiz churrasco.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 20: Curso Completo Ganbatear

Lição 20:「い」けいようし / Adjetivos de terminação “I”

かいわ

A:きょうは あついですね。 Kyō wa atsui desune.

B:そうですね。つめたいものが ほしいです。 Sō desune. Tsumetai mono ga hoshī desu.

A:あの あたらしい きっさてんに いきませんか。 Ano atarashī kissaten ni ikimasenka.

B:いいですね。いきましょう。 Ī desune. Ikimashō.

〔TRADUÇÃO〕

A:Hoje está quente, não? B:É verdade. Gostaria de tomar algo gelado. A:Vamos naquela nova cafeteria? B:Que bom. Vamos.

【VOCABULÁRIO】

あつい(atsui):quente, calor たかい(takai):alto さむい(samui):frio (clima) ひくい(hikui):baixo つめたい(tsumetai):gelado たかい(takai):caro あたたかい(atatakai):quente (agradável) やすい(yasui):barato あたらしい(atarashī):novo きっさてん(kissaten):cafeteria ふるい(furui):velho, antigo コーヒー(kōhī):café おおきい(ōkī):grande アイスコーヒー(aisukōhī):café gelado ちいさい(chīsai):pequeno

【FRASE DE HOJE】 「い」でおわる けいようし: adjetivos com a terminação em [ I ]

I de owaru keiyōshi

EXEMPLOS: この みせは おおきいです。 / Esta loja é grande. Kono mise wa ōkī desu. あの こは ちいさいです。 / Aquela criança é pequena. Ano ko wa chīsai desu. コーヒーは たかいです。 / O café é caro. Kōhī wa takai desu. ジュースは やすいです。 / O suco é barato. Jūsu wa yasui desu.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 21: Curso Completo Ganbatear

Lição 21:「な」けいようし / Adjetivos de terminação “NA”

かいわ

A:この みせは ゆうめいですね。 Kono mise wa yūmei desune.

B:きれいだし、しずかだし、いいおみせですね。 Kirei dashi, shizuka dashi, īomise desune.

A:ケーキも おいしいですよ。 Kēki mo oishī desuyo.

B:また きましょう。 Mata kimashō.

〔TRADUÇÃO〕

A:Esta casa comercial é famosa, não? B:É mesmo. É bonita e tranquila. A:E o bolo também é gostoso. B:Vamos vir novamente!

【VOCABULÁRIO】

みせ(mise):loja, casa comercial にぎやかな(nigiyakana):movimentado, animado ケーキ(kēki):bolo べんりな(benrina):prático, útil ゆうめいな(yūmeina):famoso まじめな(majimena):sério, esforçado きれいな(kireina):bonito しんせつな(shinsetsuna):prestativo しずかな(shizukana):tranquilo, silencioso かんたんな(kantan’na):fácil

【FRASE DE HOJE】 「な」でおわる けいようし: Adjetivos com a terminação em [NA]. Podem estar ocultas, conforme NA de owaru keiyōshi a formulação da frase.

EXEMPLOS:

ここは きれいな こうえんです。 Aqui é um parque bonito. このこうえんは きれいです。 Este é um parque bonito. Koko wa kireina kōen desu. Kono kōen wa kirei desu. かれは まじめな ひとです。 Ele é uma pessoa esforçada. かれは まじめです。 Ele é esforçado. Kare wa majimena hito desu. Kare wa majime desu. なごやは ゆうめいな まちです。 Nagoya é uma cidade famosa. なごやは ゆうめいです。 Nagoya é famosa. Nagoya wa yūmeina machi desu. Nagoya wa yūmei desu. ここは べんりな みせです。 Esta é uma loja prática. このみせはべんりです。 Esta loja é prática. Koko wa benrina mise desu. Kono mise wa benri desu.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 22: Curso Completo Ganbatear

Lição 22: ~たい / Querer

かいわ

A:あした はなびたいかいが ありますよ。 Ashita hanabitaikai ga arimasuyo.

B:ほんとうですか。ぜひちかくで みたいです。 Hontō desuka. Zehi chikaku de mitai desu.

A:わたしも しゃしんを とりたいです。 Watashi mo shashin o toritai desu.

B:いっしょに いきましょう。 Isshō ni ikimashō.

〔TRADUÇÃO〕

A:Amanhã haverá o festival de fogos de artifício. B:Verdade? Certamente, quero assistir de perto. A:Eu também quero tirar fotos. B:Vamos juntos(as).

【VOCABULÁRIO】

はなび(hanabi):fogos de artifício はなびたいかい(hanabitaikai):festival de fogos de artifício うちあげはなび(uchiagehanabi):fogos de artifício que são lançados ao céu しかけはなび(shikakehanabi):fogos de artifício presos a um painel せんこうはなび(senkōhanabi):miniatura de fogos de artifício, em forma de incenso ちかい(chikai):perto とおい(tōi):longe いっしょ(issho):junto べつべつ(betsubetsu):separado しゃしん(shashin):foto デジタルカメラ(dejitaru kamera):câmera digital

【FRASE DE HOJE】 「~たい」(~tai): [ Querer ]. É usado para expressar uma vontade, um desejo.

EXEMPLOS: とうきょうに いきたいです。 / Quero ir para Tóquio. Tōkyō ni ikitai desu. ケーキを たべたいです。 / Quero comer bolo. Kēki o tabetai desu. コーヒーを のみたいです。 / Quero tomar café. Kōhī o nomitai desu . ともだちと あそびたいです。 / Quero brincar com meus amigos. Tomodachi to asobitai desu.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 23: Curso Completo Ganbatear

Lição 23: どうしの ていねいぶん/A forma polida dos verbos

かいわ

A:きょうは とよはししやくしょに いきます。 Kyō wa Toyohashi shiyakusho ni ikimasu.

B:なにを しますか。 Nani o shimasuka.

A:じゅうみんひょうを とります。 Jūminhyō o torimasu.

B:きをつけて いってらっしゃい。 Ki o tsukete itterasshai.

〔TRADUÇÃO〕

A:Hoje, vou na prefeitura de Toyohashi. B:O que você vai fazer? A:Vou tirar o atestado de residência. B:Vá com cuidado.

【VOCABULÁRIO】

しやくしょ(shiyakusho):prefeitura じゅうみんひょう(juminhyō):comprovante de residência いんかんとうろく(inkan tōroku):registro de inkan (carimbo) のうぜいしょうめいしょ(nōzei shōmeisho):certificado de imposto ざいりゅうカード(zairyū kādo):cartão de residente かくていしんこく(kakutei shinkoku):declaração de renda ぼしてちょう(boshi techo):caderneta materno-infantil こどもてあて(kodomo teate):subsídio infantil

【FRASE DE HOJE】 どうしの ていねいぶん: forma polida de verbos.

Dōshi no teineibun

EXEMPLOS: SIMPLES POLIDO しやくしょに いく。(Shiyakusho ni iku.) しやくしょに いきます。(Shiyakusho ni ikimasu.) Vou na prefeitura. Vou na prefeitura. コーヒーを のむ。(Kōhī o nomu.) コーヒーを のみます。(Kōhī o nomimasu.) Tomo café. Tomo café. テレビを みる。(Terebi o miru.) テレビを みます。(Terebi o mimasu.) Assisto TV. Assisto TV.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 24: Curso Completo Ganbatear

Lição 24:どうしの ぎもんぶん/A forma interrogativa dos verbos

かいわ

A:これから ごはんを つくります。 Korekara gohan o tsukurimasu.

B:なにを つくりますか。 Nani o tsukurimasuka.

A:カレーを つくります。いっしょに たべますか。 Karē o tsukurimasu. Issho ni tabemasuka.

B:はい、たべたいです。わたしも てつだいます。 Hai, tabetai desu. Watashi mo tetsudaimasu.

〔TRADUÇÃO〕

A:Em seguida, vou preparar a refeição. B:O que você vai fazer? A:Vou fazer curry. Quer comer junto? B:Sim, gostaria. Eu também vou ajudar.

【VOCABULÁRIO】

ごはん(gohan):refeição しお(shio):sal ごはん(gohan):arroz cozido さとう(satō):açúcar こめ(kome):arroz cru あぶら(abura):óleo あさごはん(asa gohan):café da manhã こしょう(koshō):pimenta do reino ひるごはん(hiru gohan):almoço しょうゆ(shōyu):molho de soja ばんごはん(ban gohan):jantar みそ(miso):pasta de soja カレー(karē):curry ごま(goma):gergelim スパゲッティ(supagetti):espaguete こむぎこ(komugiko):farinha de trigo ハンバーグ(hanbāgu):hamburguer (mistura) てつだう(tetsudau):ajudar ハンバーガー(hanbāgā):hamburguer (lanche)

【FRASE DE HOJE】てつだう(tetsudau):ajudar どうしの ぎもんぶん: forma interrogativa de verbos.

Dōshi no gimonbun

EXEMPLOS:

FORMA COLOQUIAL FORMA POLIDA ごはんを つくります。(Gohan o tsukurimasu.) ごはんを つくりますか。(Gohan o tsukurimasuka.) Você vai preparar a refeição? Você vai preparar a refeição? いっしょに たべます。(Issho ni tabemasu.) いっしょに たべますか。(Issho ni tabemasuka.) Quer comer junto? Quer comer junto? テレビを みます。(Terebi o mimasu.) テレビを みますか。(Terebi o mimasuka.) Vai assistir televisão? Vai assistir televisão?

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 25: Curso Completo Ganbatear

Lição 25:どうしの ひていぶん/A forma negativa dos verbos

かいわ

A:きょうは しごとに いきますか。 Kyō wa shigoto ni ikimasuka.

B:いいえ、いきません。きょうは やすみです。 Īe, ikimasen. Kyō wa yasumi desu.

A:では えいがを みませんか。 Dewa eiga o mimasenka.

B:いいですね。いきましょう。 Ī desune. Ikimashō.

〔TRADUÇÃO〕

A:Vai trabalhar hoje? B:Não, não vou. Hoje é folga. A:Então vamos ao cinema? B:Sim. Vamos.

【VOCABULÁRIO】

しごと(shigoto):trabalho, serviço パート(pāto):serviço de meio período アルバイト(arubaito):serviço temporário はやばん(hayaban):turno que começa cedo おそばん(osoban ):turno que começa mais tarde タイムカード(taimukādo):cartão de pontos きゅうりょう(kyūryō):salário きゅうりょうめいさいしょ(kyūryō meisaisho):holerite de pagamento さぎょうぎ(sagyōgi):uniforme de trabalho

【FRASE DE HOJE】 どうしの ひていぶん: forma negativa de verbos.

Dōshi no hiteibun

EXEMPLOS:

FORMA AFIRMATIVA FORMA NEGATIVA しごとに いきます。(Shigoto ni ikimasu.) しごとに いきません。(Shigoto ni ikimasen.) Vou trabalhar. Não vou trabalhar. えいがを みます。(Eiga o mimasu.) えいがを みません。(Eiga o mimasen.) Vou ao cinema. Não vou ao cinema. はやくねます。(Hayaku nemasu.) はやくねません。(Hayaku nemasen.) Durmo cedo. Não durmo cedo.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 26: Curso Completo Ganbatear

Lição 26:どうしのうちけしかこ / A forma negativa dos verbos no pretérito

かいわ

A:しんぶんを よみましたか。 Shinbun o yomimashita ka.

B:いいえ、よみませんでした。 Īe, yomimasen deshita.

A:どうして ですか。 Dōshite desuka.

B:ねぼうを したので じかんが ありませんでした。 Nebō o shitanode jikan ga arimasen deshita.

〔TRADUÇÃO〕

A:Você leu o jornal? B:Não, não li. A:Porquê? B:Dormi demais e não tive tempo.

【VOCABULÁRIO】

しんぶん(shinbun):jornal しゅうかんし(shūkanshi):revista semanal ざっし(zasshi):revista げっかんし(gekkanshi):revista mensal ほん(hon):livro まんが(manga):revista em quadrinhos きょうかしょ(kyōkasho):livro didático えほん(ehon):livro infantil ilustrado じしょ(jisho ):dicionário ちこく(chikoku):atraso ずかん(zukan):enciclopédia

【FRASE DE HOJE】 どうしのうちけしかこ: forma negativa de verbos no pretérito.

Dōshi no uchikeshi kako

EXEMPLOS:

FORMA AFIRMATIVA FORMA NEGATIVA しんぶんを よみました。 (Shinbun o yomimashita.)

しんぶんを よみませんでした。 (Shinbun o yomimasen deshita.)

Li o jornal. Não li o jornal. はやく おきました。 (Hayaku okimashita.)

はやく おきませんでした。 (Hayaku okimasen deshita.)

Acordei cedo. Não acordei cedo. しゃしんを とりました。 (Shashin o torimashita.)

しゃしんを とりませんでした。 (Shashin o torimasen deshita.)

Tirei fotos. Não tirei fotos.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 27: Curso Completo Ganbatear

Lição 27:こんげつ べんきょうした どうしの ふくしゅう / A revisão dos verbos deste mês.

かいわ

A:コーヒーを のみますか。 Kōhī o nomimasuka.

B:はい、のみます。いちにち 3ばいは のみます。 Hai, nomimasu. Ichiniti san bai wa nomimasu.

A:そのとき、さとうを いれますか。 Sono toki, satō o iremasuka.

B:いいえ、いれません。ダイエットの ために がまんします。 Īe, iremasen. Daietto no tame ni gaman shimasu.

〔TRADUÇÃO〕

A:Você toma café? B:Sim, tomo. Tomo 3 xícaras por dia. A:Você coloca açucar? B:Não, não coloco. Eu me contenho, pois estou de dieta.

【VOCABULÁRIO】

ダイエット(daietto):dieta ごはい(gohai):5 copos/porções カロリー(karorī):caloria ろっぱい(roppai):6 copos/porções いっぱい(ippai):1 copo/porção ななはい(nanahai):7 copos/porções にはい(nihai):2 copos/porções はっぱい、はちはい(happai,hachihai):8 copos/porções さんばい(sanbai ):3 copos/porções きゅうはい(kyūhai):9 copos/porções よんはい(yonhai):4 copos/porções じっぱい、じゅっぱい(jippai, juppai):10 copos/porções

【FRASE DE HOJE】 どうしのふくしゅう: ていねいぶん、ぎもんぶん、ひていぶん、うちけしかこ。 (Dōshi no fukushū: teineibun, gimonbun, hiteibun, uchikeshikako.)

Revisão de verbos. Forma polida, interrogativa, negativa e negativa no pretérito.

EXEMPLOS:

FORMA DOS VERBOS APLICAÇÃO NA FRASE ていねいぶん (teineibun) かいものに いきます。(Kaimono ni ikimasu.) Forma polida Vou fazer compras. ぎもんぶん (gimonbun) かいものに いきますか。(Kaimono ni ikimasuka.) Forma interrogativa Vai fazer compras? ひていぶん (hiteibun) かいものに いきません。(Kaimono ni ikimasen.) Forma negativa Não vou fazer compras. うちけしかこ (uchikeshikako) かいものに いきませんでした。(Kaimono ni ikimasen deshita.) Forma negativa no pretérito Não fui fazer compras.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 28: Curso Completo Ganbatear

Lição 28:「い」けいようしのきほんけい /

Estrutura básica dos adjetivos 「 I 」 かいわ

A:きょうは なしが やすいですよ。 Kyō wa nashi ga yasui desuyo.

B:おおきいですね。 Ōkī desune.

A:はい、おおきくて あまくて おいしいですよ。 Hai, ōkikute amakute oishī desuyo.

B:みっつ ください。 Mittsu kudasai.

〔TRADUÇÃO〕

A:Hoje a pêra está barata! B:É grande, não?! A:Sim, grande, doce e gostosa! B:Por favor, me dê 3.

【VOCABULÁRIO】

なし(nashi):pêra ひとつ(hitotsu):1 りんご(ringo):maçã ふたつ(futatsu):2 みかん(mikan):mexerica, tangerina みっつ(mittsu):3 オレンジ(orenji):laranja よっつ(yottsu):4 かき(kaki ):caqui いつつ(itsutsu):5 もも(momo):pêssego むっつ(muttsu):6 いちじく(ichijiku):figo ななつ(nanatsu):7 びわ(biwa):ameixa やっつ(yattsu):8 グレープフルーツ(gurēpufurūtsu):grape-fruit ここのつ(kokonotsu):9 パイナップル(painappuru):abacaxi とお(tō):10

【FRASE DE HOJE】 「い」けいようし: ふたついじょうの「い」けいようしを ならべるいいかたにも きを つけてください。

(「 I 」 keiyōshi: Futatsu ijō no「 i 」keiyōshi o naraberu īkata nimo ki o tsukete kudasai) 「 Adjetivos I」Tomar cuidado quando tem mais de um adjetivo junto.

EXEMPLOS: このいえは あたらしいです。Esta casa é nova. Kono ie wa atarashī desu. このいえは あたらしくて ひろいです。Esta casa é nova e grande. Kono ie wa atarashikute hiroi desu. このいえは あたらしくて ひろくて きもちが いいです。Esta casa é nova, grande e aconchegante. Kono ie wa atarashikute hirokute kimochi ga īdesu.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Normalmente utilizados na contagem de

formas arredondadas

Page 29: Curso Completo Ganbatear

Lição 29:「い」けいようしのかこけい /

O pretérito dos adjetivos 「 I 」 かいわ

A:かわいい カバン ですね。 Kawaī kaban desune.

B:ありがとう。バーゲンで やすかったんですよ。 Arigatō. Bāgen de yasukattan desuyo.

A:よかったですね。わたしも かいたかったです。 Yokatta desune. Watashi mo kaitakatta desu.

B:まだ あるかも しれませんよ。ちかいから いきましょう。 Mada arukamo shiremasen yo. Chikai kara ikimashō.

〔TRADUÇÃO〕

A:Que bolsa graciosa! B:Obrigada. Estava barata em promoção. A:Que sorte, heim?! Também queria comprar uma. B:Acho que ainda tem. Vamos? É perto daqui.

【VOCABULÁRIO】

かわいい(kawaī):gracioso(a) かるい(karui):leve ちかい(chikai):perto おもい(omoi):pesado とおい(tōi):longe おもしろい(omoshiroi):divertido ひろい(hiroi):espaçoso つまらない(tsumaranai):tedioso せまい(semai ):estreito かばん(kaban):bolsa いい(ī):bom バーゲン(bāgen):liquidação, promoção わるい(warui):ruim

【FRASE DE HOJE】 「いけいようしのかこけい」Pretérito dos adjetivos I. 「I keiyōshi no kakokei」 Vamos treinar primeiramente o presente e depois o pretérito.

EXEMPLOS: Presente Pretérito このほんは おもしろいです。 (Kono hon wa omoshiroi desu.)

このほんは おもしろかったです。 (Kono hon wa omoshirokatta desu.)

Este livro é interessante. Este livro era interessante. あのみせは ひろいです。 (Ano mise wa hiroi desu.)

あのみせは ひろかったです。 (Ano mise wa hirokatta desu.)

Aquela loja é espaçosa. Aquela loja era espaçosa. このカバンは そざいが いいです。 (Kono kaban wa sozai ga ī desu.)

このカバンは そざいが よかったです。 (Kono kaban wa sozai ga yokatta desu.)

Esta bolsa é de bom material. Esta bolsa era de bom material.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 30: Curso Completo Ganbatear

Lição 30:「い」けいようしのひていぶん /

O negativo dos adjetivos 「 I 」 かいわ

A:にほんごの ほんを よんでいます。 Nihongo no hon o yonde imasu.

B:すごいですね。むずかしいでしょう。 Sugoi desune. Muzukashī deshō.

A:こどもの ほんなので むずかしくないです。ながくないのも いいですね。 Kodomo no hon nanode muzukashiku nai desu. Nagaku nai nomo ī desune.

B:えが おおいから、みるのも たのしいですね。 E ga ōi kara, miru nomo tanoshī desune.

〔TRADUÇÃO〕

A:Estou lendo um livro japonês. B:Surpreendente! Não é difícil? A:Não, pois é um livro para crianças. É bom, pois não é longo, não é mesmo?! B:E é divertido, pois é bem ilustrativo.

【VOCABULÁRIO】

むずかしい(muzukashī):difícil じ(ji):letra, a escrita やさしい(yasashī):fácil もじ(moji):letra ながい(nagai):longo すうじ(sūji):número みじかい(mijikai):curto ぶんしょう(bunshō):oração,sentença え(e):desenho, ilustração

【FRASE DE HOJE】 「い」けいようしの ひていぶん: O negativo dos adjetivos I. 「 I 」 keiyōshi no hiteibun Vamos treinar primeiramente o afirmativo e depois o negativo.

EXEMPLOS: Afirmativo Negativo このざっしは あたらしいです。 (Kono zasshi wa atarashī desu.)

このざっしは あたらしく ないです。 (Kono zasshi wa atarashiku nai desu.)

Esta revista é nova. Esta revista não é nova. きょうは あついです。 (Kyō wa atsui desu.)

きょうは あつく ないです。 (Kyō wa atsuku nai desu.)

Hoje está quente Hoje não está quente. このふくは デザインが いいです。 (Kono fuku wa dezain ga ī desu.)

このふくは デザインが よく ないです。 (Kono fuku wa dezain ga yoku nai desu.)

O modelo desta roupa é bonito. O modelo desta roupa não é bonito.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 31: Curso Completo Ganbatear

Lição 31:「い」けいようしのうちけしかこ /

A forma negativa dos adjetivos 「 I 」 no pretérito かいわ

A:きのう プールに いったんですよ。 Kinō pūru ni ittan desuyo.

B:え、みずが つめたかったでしょう。 E, mizu ga tsumetakatta deshō.

A:おんすいなので つめたく なかったですよ。ひとも おおく なかったです。 Onsui nanode tsumetaku nakatta desuyo. Hito mo ōku nakatta desu.

B:じゃ、きもち よかった でしょうね。 Ja, kimochi yokatta deshō ne.

〔TRADUÇÃO〕

A:Ontem fui na piscina. B:Nossa, a água estava gelada, não?! A:Não, por ser uma piscina térmica. E também não tinha muita gente. B:Então estava agradável, não?!

【VOCABULÁRIO】

おおい(ōi):cheio, bastante プール(pūru):piscina すくない(sukunai):pouco やきゅうじょう(yakyūjō):campo de beisebol きもちいい(kimochi ī):agradável えいがかん(eigakan):cinema(o local) きもちわるい(kimochi warui):desagradável ボーリングじょう(bōringujō):pista de boliche こうえん(kōen):parque サッカースタジアム(sakkā sutajiamu):estádio de

futebol 【FRASE DE HOJE】 「い」けいようしのうちけしかこ/ O negativo dos adjetivos “I” no pretérito. 「 I 」keiyōshi no uchikeshi kako. Vamos treinar primeiramente o afirmativo e depois o negativo do pretérito.

EXEMPLOS: Afirmativo Negativo do pretérito スープが あったかいです。 (Sūpu ga attakai desu.)

スープが あったかく なかったです。 (sūpu ga attakaku nakatta desu.)

A sopa está quente. A sopa não estava quente. しなものが すくないです。 (Shinamono ga sukunai desu.)

しなものが すくなく なかったです。 (Shinamono ga sukunaku nakatta desu.)

A mercadoria é pouca. A mercadoria não era pouca. まんがが おもしろいです。 (Terebi ga omoshiroi desu.)

まんがが おもしろく なかったです。 (Terebi ga omoshiroku nakatta desu.)

O programa da televisão é divertido. O programa da televisão não era divertido.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 32: Curso Completo Ganbatear

Lição 32:「な」けいようしの きほんけい/

Estrutura padrão dos adjetivos 「 NA 」 かいわ

A:この みせは しずかですね。 Kono mise wa shizuka desune.

B:コーヒーが おいしいので ゆうめいですよ。 Kōhī ga oishīnode yūmei desuyo.

A:にぎやかな みせが にがてな ひとには いいですね。 Nigiyakana mise ga nigatena hitoniwa ī desune.

B:わたしは ゆっくり コーヒーを のむのが すきなので よくきます。 Watashi wa yukkuri kōhī o nomunoga sukinanode yoku kimasu.

〔TRADUÇÃO〕

A:Esta loja é silenciosa, não? B:É famosa por servir um café gostoso. A:É bom para as pessoas que não gostam de lugar agitado, não? B:Eu gosto de tomar café com tranquilidade, por isso venho aqui com frequência.

【VOCABULÁRIO】

しずかな(shizukana):é calmo, é silencioso すきな(sukina):gosta ゆうめいな(yūmeina):é famoso とくいな(tokuina):ser hábil, ter facilidade em にぎやかな(nigiyakana):é agitado, é movimentado ゆっくり(yukkuri):devagar, com calma にがてな(nigatena):não gosta

【FRASE DE HOJE】 「な」けいようし / Adjetivos de terminação「NA」. 「NA」keiyōshi Vamos fazer a revisão dos adjetivos de terminação NA. Desta vez, com mais de um adjetivo na mesma frase.

EXEMPLOS: このみせは しずかです。Esta loja é silenciosa. Kono mise wa shizuka desu. このみせは しずかで ゆうめいです。Esta loja é silenciosa e famosa. Kono mise wa shizukade yūmei desu. このみせは しずかで ゆうめいで だいすきです。Esta loja é silenciosa, famosa e muito agradável. Kono mise wa shizukade yūmeide daisuki desu.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 33: Curso Completo Ganbatear

Lição 33:「な」けいようしの かこけい/

Pretérito dos adjetivos de terminação「 NA 」 かいわ

A:すずきさんは きれいな ひとですね。 Suzukisan wa kireina hito desune.

B:そうでしょう。ちゅうがくせいの ころから きれいでしたよ。 Sō deshō. Chūgakusei no koro kara kirei deshitayo.

A:それに おだやかですね。 Soreni odayaka desune.

B:むかしから しんせつでしたよ。ほんとうに いいひと ですよ。 Mukashi kara shinsetsu deshitayo. Hontōni īhito desuyo.

〔TRADUÇÃO〕

A:A Suzuki é bonita, não?! B:Também acho. Ela é bonita desde o ginásio. A:E também é calma. B:Ela sempre foi muito gentil. Realmente é uma boa pessoa.

【VOCABULÁRIO】

きれいな(kireina):é bonita いま(ima):agora おだやかな(odayakana): é calmo, é tranquilo しょうらい(shōrai):futuro しんせつな(shinsetsuna):é gentil, é bondoso こんど(kondo):próxima vez むかし(mukashi):antigamente

【FRASE DE HOJE】 「な」けいようしの かこけい。/ Pretérito dos adjetivos de terminação「NA」. 「NA」keiyōshi no kakokei. Vamos treinar primeiramente o presente, depois o pretérito.

EXEMPLOS:

Presente Pretérito この いえは きれいです。 (Kono ie wa kirei desu.)

この いえは きれいでした。 (Kono ie wa kirei deshita.)

Esta casa é bonita. Esta casa era bonita. あの ひとは しんせつです。 (Ano hito wa shinsetsu desu.)

あの ひとは しんせつでした。 (Ano hito wa shinsetsu deshita.)

Aquela pessoa é gentil. Aquela pessoa era gentil. うみは おだやかです。 (Umi wa odayaka desu.)

うみは おだやかでした。 (Umi wa odayaka deshita.)

O mar está tranquilo. O mar estava tranquilo.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 34: Curso Completo Ganbatear

Lição 34:「な」けいようし のひていぶん/

Negativo dos adjetivos de terminação「 NA 」 かいわ

A:きょうは ひまですか。 Kyō wa hima desuka.

B:ひま じゃないです。どうしましたか。 Hima janaidesu. Dō shimashitaka.

A:いっしょに カラオケに いきたいとおもったんです。うたは きらいですか。 Isshoni karaoke ni ikitakute. Uta wa kirai desuka

B:きらいじゃないですよ。あしたは どうですか。 Kirai janaidesuyo. Ashita wa dō desuka.

A:だいじょうぶです。じゃ、あした いきましょう。 Daijōbu desu. Ja, ashita ikimashō.

〔TRADUÇÃO〕

A:Tem tempo livre hoje? B:Não, por quê? A:Eu queria ir ao karaoke com você. Você não gosta de música? B:Não, eu gosto. Que tal irmos amanhã? A:Tudo bem, então vamos amanhã.

【VOCABULÁRIO】

ひまな(himana):com tempo livre がめん(gamen):tela きらいな(kiraina):não gosto かしゅ(kashu):cantor だいじょうぶな(daijobuna):tudo bem かし(kashi):letra da música カラオケ(karaoke):karaoke きょく(kyoku):canção マイク(maiku):microfone デュエット(dueto):dueto

【FRASE DE HOJE】 「な」けいようしの ひていぶん。/ Negativo dos adjetivos de terminação「NA」. 「NA」keiyōshi no hiteibun. Vamos treinar primeiramente a frase na forma afirmativa e depois na negativa.

EXEMPLOS: Afirmativa Negativa あしたは ひまです。 (Ashita wa hima desu.)

あしたは ひまじゃないです。 (Ashita wa hima janaidesu.)

Amanhã estou com tempo livre. Amanhã não estou com tempo livre. えいがは すきです。 (Eiga wa suki desu.)

えいがは すきじゃないです。 (Eiga wa suki janaidesu.)

Gosto de filmes. Não gosto de filmes. わたしは げんきです。 (Watashi wa genki desu.)

わたしは げんきじゃないです。 (Watashi wa genki janaidesu.)

Eu estou bem. Eu não estou bem.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 35: Curso Completo Ganbatear

Lição 35:「な」けいようしの うちけしかこ/

Negativo do pretérito dos adjetivos de terminação「 NA 」 かいわ

A:やまもとさんは いつも まじめですね。こどもの ころから まじめでしたか。 Yamamotosan wa itsumo majime desune. Kodomo no koro kara majime deshitaka.

B:ぜんぜん まじめ じゃなかったです。べんきょうも ねっしん じゃなかったです。 Zenzen majime janakatta desu. Benkyō mo nesshin janakatta desu.

A:ほんとうですか。いがいですね。 Hontō desuka. Igai desune.

B:よく ははに しかられましたよ。 Yoku haha ni shikarare mashitayo.

〔TRADUÇÃO〕

A:A Yamamoto é sempre muito responsável,não?! Era responsável desde pequena? B:Não, não era. Também não era aplicada nos estudos. A:Verdade? É surpreendente. B:Minha mãe sempre me repreendia.

【VOCABULÁRIO】

まじめな(majimena):é responsável, é esforçado しかる(shikaru):repreender ねっしんな(nesshinna):é aplicado ほめる(homeru):elogiar いがいな(igaina):é surpreendente おこる(okoru):ficar bravo かんたんな(kantanna):é simples はげます(hagemasu):encorajar, incentivar なぐさめる(nagusameru):confortar, consolar

【FRASE DE HOJE】 「な」けいようしの うちけしかこ。/ Negativo do pretérito dos adjetivos de terminação「NA」. 「NA」keiyōshi no uchikeshi kako. Vamos treinar primeiramente o presente afirmativo e depois o negativo no pretérito.

EXEMPLOS: Presente Afirmativo Negativo do Pretérito かれは まじめです。 (Kare wa majime desu.)

かれは まじめじゃなかったです。 (Kare wa majime janakatta desu.)

Ele é responsável. Ele não era responsável. かのじょは しごとねっしんです。 (Kanojo wa shigoto nesshin desu.)

かのじょは しごとねっしんじゃなかったです。 (Kanojo wa shigoto nesshin janakatta desu.)

Ela leva o trabalho muito a sério. Ela não levava o trabalho muito a sério. テストは かんたんです。 (Tesuto wa kantan desu.)

テストは かんたんじゃなかったです。 (Tesuto wa kantan janakatta desu.)

O exame é simples. O exame não era simples.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 36: Curso Completo Ganbatear

Lição 36: かのうけいの きほんけい/

Estrutura padrão do kanōkei – Forma Possível かいわ

A:あさって、とうきょうに いきます。 Asatte, Tōkyō ni ikimasu.

B:ひとりで いけますか。とうきょうは でんしゃの しゅるいが おおくて たいへんですよ。 Hitori de ikemasuka. Tōkyō wa densha no shurui ga ōkute taihen desuyo.

A:ともだちと いきます。ともだちは くわしいので でんしゃも のれます。 Tomodachi to ikimasu. Tomodachi wa kuwashī node densha mo noremasu.

B:じゃあ きっぷも かえますね。きをつけて いってらっしゃい。 Jā kippu mo kaemasune. Ki o tsukete itterasshai.

〔TRADUÇÃO〕

A:Depois de amanhã, irei para Tóquio. B:Consegue ir sozinho? Em Tóquio, é complicado, pois a variedade de linhas de trens é grande. A:Vou com um amigo. Ele é um conhecedor, e por isso sabe andar de trem também. B:Então sabe como comprar bilhetes, não?! Vá, e tome cuidado!

【VOCABULÁRIO】

JR(jei āru):Companhia Ferroviária do Japão かいそく(kaisoku):tipo de trem expresso してつ(shitetsu):ferroviárias privadas とっきゅう(tokkyū):tipo de trem expresso ちかてつ(chikatetsu):metrô しゅるい(shurui):espécies, tipos のりかえ(norikae):troca de trem ( baldeação) くわしい(kuwashī):conhecedor ふつう(futsū):comum (tipo de trem que para em todas as estações)

【FRASE DE HOJE】 かのうけいの きほんけい / Forma básica do kanou kei ( forma possível) Kanōkei no kihonkei Vamos treinar primeiramente o presente afirmativo e depois a forma possível. EXEMPLOS:

VERBO NO AFIRMATIVO FORMA POSSÍVEL – KANOU KEI とうきょうに いきます。 (Tōkyō ni ikimasu.)

とうきょうに いけます。 (Tōkyō ni ikemasu.)

Vou para Tóquio. É possível ir para Tóquio. でんしゃに のります。 (Densha ni norimasu.)

でんしゃに のれます。 (Densha ni noremasu.)

Entro no trem. É possível entrar no trem. くるまを うんてん します。 (Kuruma o unten shimasu.)

くるまを うんてん できます。 (Kuruma o unten dekimasu.)

Eu dirijo o carro. Eu consigo dirigir o carro.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 37: Curso Completo Ganbatear

Lição 37:かのうけいの かこけい/

Pretérito do kanōkei – Forma Possível かいわ

A:とうきょうは どうでしたか。 Tōkyō wa dōdeshitaka.

B:たのしかったです。すこし みちに まよったけど ぶじに いけました。 Tanoshikatta desu. Sukoshi michi ni mayotta kedo buji ni ikemashita.

A:とうきょうスカイツリーは みましたか。 Tōkyō sukai tsurī wa mimashitaka.

B:はい。とおくからみられました。とうきょうタワーは のぼれましたよ。 Hai. Tōku kara miraremashita. Tōkyō tawā wa noboremashita yo.

〔TRADUÇÃO〕

A:Como foi Tóquio? B:Foi divertido. Ficamos na dúvida em alguns caminhos, mas conseguimos chegar bem. A:Vocês viram o Tóquio Sky Tree? B:Sim, pudemos ver de longe. No Tóquio Tower, pudemos subir.

【VOCABULÁRIO】

みち(michi):caminho いきさき(ikisaki):destino まよう(mayou):dúvida ちず(chizu):mapa まいご(maigo):perdido こうばん(kōban):posto policial とうきょうタワー(Tōkyō Tawā):Tóquio Tower とうきょうスカイツリー(Tōkyō Sukai Tsurī):Tóquio Sky Tree

【FRASE DE HOJE】 かのうけいの かこけい / Pretérito do kanou kei – Forma Possível Kanōkei no kakokei Vamos praticar primeiramente a forma básica e depois o tempo no passado. EXEMPLOS:

FORMA BÁSICA FORMA NO PRETÉRITO ほんを よめます。 (Hon o yomemasu.)

ほんを よめました。 (Hon o yomemashita.)

Eu posso ler livros. Eu podia ler livros. ふくを あらえます。 (Fuku o araemasu.)

ふくを あらえました。 (Fuku o araemashita.)

Eu posso lavar roupas. Eu podia lavar roupas. テレビを みられます。 Terebi o miraremasu.)

テレビを みられました。 (Terebi o miraremashita.)

Eu posso assistir televisão. Eu podia assistir televisão.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 38: Curso Completo Ganbatear

Lição 38:かのうけいの ひていぶん/

A forma negativa do kanōkei – Forma Possível かいわ

A:にほんごは できますか。 Nihongo wa dekimasuka.

B:はなせますが、あまりかけません。 Hanasemasu ga, amari kakemasen.

A:ひらがなと カタカナは わかりますか。 Hiragana to katakana wa wakarimasuka.

B:はい、わかります。でも、 かんじは むずかしいです。よめないし かけません。 Hai, wakarimasu. Demo, kanji wa muzukashī desu. Yomenai shi kakemasen.

〔TRADUÇÃO〕

A:Você sabe japonês? B:Converso, porém não escrevo muito bem. A:Você sabe o hiragana e o katakana? B:Sim, sei. Porém, o kanji é difícil. Não sei ler e nem escrever..

【VOCABULÁRIO】

ひらがな(hiragana):escrita hiragana ローマじ(rōmaji):letra romana カタカナ(katakana):escrita katakana ふりがな(furigana):fonética かんじ(kanji):escrita kanji よみかき(yomikaki):ler e escrever

【FRASE DE HOJE】 かのうけいの ひていぶん。 / Forma negativa do verbos kanou kei ( forma possível) Kanōkei no hiteibun. Vamos praticar primeiramente a forma padrão e depois na forma negativa. EXEMPLOS:

FORMA BÁSICA FORMA NEGATIVA にほんごは はなせます。 (Nihongo wa hanasemasu.)

にほんごは はなせません。 (Nihongo wa hanasemasen.)

Eu consigo falar japonês. Eu não consigo falar japonês. ひらがなは よめます。 (Hiragana wa yomemasu.)

ひらがなは よめません。 (Hiragana wa yomemasen.)

Eu consigo ler hiragana. Eu não consigo ler hiragana. よる、べんきょう できます。 (Yoru, benkyō dekimasu.)

よる、べんきょう できません。 (Yoru, benkyō dekimasen.)

Eu posso estudar a noite. Eu não posso estudar a noite.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 39: Curso Completo Ganbatear

Lição 39:かのうけいの うちけしかこ/

Forma negativa no pretérito dos verbos kanōkei – Forma possível かいわ

A:わしょくは すきですか。 Washoku wa suki desuka.

B:はい。さいしょは たべられませんでした。でも、いまは だいじょうぶです。 Hai. Saisho wa taberaremasen deshita. Demo, ima wa daijōbu desu.

A:ほかに こまったことは ありませんでしたか。 Hoka ni komatta koto wa arimasen deshitaka.

B:ゴミを うまく わけられませんでした。でも、きんじょの ひとに ききました。 Gomi o umaku wakeraremasen deshita. Demo, kinjo no hito ni kikimashita.

A:よかったですね。こまったら きいてくださいね。 Yokatta desune. Komattara kīte kudasaine.

〔TRADUÇÃO〕

A:Você gosta de comida japonesa? B:Sim. No início, não era possível eu comer. Contudo, agora tudo bem. A:Tem outra coisa que você passou dificuldade? B:A separação de lixos. Porém eu perguntei aos vizinhos. A:Que bom! Se você tiver dificuldades, me pergunte.

【VOCABULÁRIO】

わしょく(washoku):comida japonesa りょうり(ryōri):comida, prato ようしょく(yōshoku):comida ocidental レストラン(resutoran):restaurante ちゅうかりょうり(chūka ryōri):comida chinesa がいしょく(gaishoku):comer fora イタリアりょうり(itaria ryōri):comida italiana 【FRASE DE HOJE】 かのうけいの うちけしかこ / Verbos kanou kei ( forma possível) no negativo do pretérito Kanōkei no uchikeshi kako. Vamos praticar primeiramente a forma padrão e depois na forma negativa do pretérito. EXEMPLOS:

FORMA PADRÃO FORMA NEGATIVA DO PRETÉRITO ともだちに きけます。 (Tomodachi ni kikemasu.)

ともだちに きけませんでした。 (Tomodachi ni kikemasen deshita.)

Posso perguntar para os amigos. Não foi possível perguntar para os amigos. かんじは かけます。 (Kanji wa kakemasu.)

かんじは かけませんでした。 (Kanji wa kakemasen deshita.)

Consigo escrever kanji. Não conseguia escrever kanji. なっとうは たべられます。 (Nattō wa taberaremasu.)

なっとうは たべられませんでした。 (Nattō wa taberaremasen deshita.)

Consigo comer natto. Não conseguia comer natto.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 40: Curso Completo Ganbatear

Lição 40:かのうけいの ふくしゅう/

Revisão dos verbos kanōkei – Forma possível かいわ

A:いちねんが おわりますね。おおそうじは できましたか。 Ichinen ga owarimasune. Ōsōji wa dekimashitaka.

B:はい。いらないものも すてられました。 Hai. Iranai mono mo suteraremashita.

A:おせちりょうりも つくりましたか。 Osechi ryōri mo tsukurimashitaka.

B:すこし つくりました。でも、つくれないものは かいました。 Sukoshi tsukurimashita. Demo, tsukurenai mono wa kaimashita.

A:いいおしょうがつを むかえられそうですね。 Ī oshōgatsu o mukaeraresō desune.

〔TRADUÇÃO〕

A:Está terminando o ano, não?! Deu para fazer a faxina geral? B:Sim. Deu até para jogar as coisas que não queria mais. A:Já preparou a comida de Ano Novo? B:Algumas. Contudo, comprei as coisas que não pude preparar. A:Parece que você está preparado para ter um bom Ano Novo, não é mesmo?!

【VOCABULÁRIO】

もちつき(mochitsuki):ritual de preparar o mochi もち(mochi):bolinho de arroz amassado ねんまつ(nenmatsu):fim de ano しんねん(shinnen):início de ano おおみそか(ōmisoka):véspera de ano novo しょうがつ(shōgatsu):Ano novo おせちりょうり(osechi ryōri):comida de ano novo かどまつ(kadomatsu):enfeite de ano novo さんがにち(sanganichi):os primeiros 3 dias do ano novo おおそうじ(ōsōji):faxina geral 【FRASE DE HOJE】 かのうけいの ふくしゅう / Revisão dos verbos kanou kei – Forma possível Kanōkei no fukushū. EXEMPLOS:

FORMA POSSÍVEL APLICAÇÃO NA FRASE きほんけい(Kihonkei) ちゅうかりょうりを つくれます。(Chūka ryōri o tsukuremasu.) Estrutura padrão Posso fazer comida chinesa. かこけい(Kakokei) ちゅうかりょうりを つくれました。(Chūka ryōri o tsukuremashita.) Pretérito Pude fazer comida chinesa. ひていぶん(Hiteibun) ちゅうかりょうりを つくれません。(Chūka ryōri o tsukuremasen.) Forma negativa Não posso fazer comida chinesa . うちけしかこ (Uchikeshi kako)

ちゅうかりょうりを つくれませんでした。 (Chūka ryōri o tsukuremasen deshita.)

Forma negativa no pretérito Não pude fazer comida chinesa.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 41: Curso Completo Ganbatear

Lição 41: きょか / Autorização / Permissão

かいわ

A:いらっしゃいませ。 Irasshaimase.

B:このふくを しちゃくしても いいですか。 Kono fuku o shichaku shitemo ī desuka.

A:はい、どうぞ。よく おにあいですね。 Hai, dōzo. Yoku oniai desune.

B:すこし おおきく ないですか。 Sukoshi ōkiku nai desuka.

A:いまは おおきめを きるのが はやっているので、かまわないと おもいますよ。 Ima wa ōkime o kirunoga hayatte irunode, kamawanaito omoimasuyo.

〔TRADUÇÃO〕

A:Seja bem vindo! B:Posso experimentar esta roupa? A:Sim, à vontade. Ficou muito bem em você. B:Não está um pouco grande? A:Acho que não, pois a moda atualmente, é usar roupa mais folgada.

【VOCABULÁRIO】

ふく(fuku):roupa, vestuário ズボン/パンツ(zubon/pantsu):calça comprida くつ(kutsu):sapato スカート(sukāto):saia ぼうし(bōshi):chapéu しちゃく(shichaku):provar (roupa/sapato) コート(kōto):casaco おおきめ(ōkime):um pouco maior, mais folgada ジャンパー(janpā):blusão ちいさめ(chīsame):um pouco menor, mais justa 【FRASE DE HOJE】 きょかを もとめる はなしかた / Forma de pedir autorização / permissão Kyoka o motomeru hanashikata EXEMPLOS:

この スカートを しちゃく しても いいですか。/ Posso provar esta saia? Kono sukāto o shichaku shitemo ī desuka. はいっても よろしいですか。/ Posso entrar?

Haittemo yoroshī desuka. たばこを すっても かまいませんか。/ Não tem importância se eu fumar? Tabako o suttemo kamaimasenka.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 42: Curso Completo Ganbatear

Lição 42: きんし / Proibido

かいわ

A:ここで しょくじを しましょう。 Koko de shokuji o shimashō.

B:いいですね。ちゅうしゃじょうは どこでしょうか。 Ī desune. Chūshajō wa doko deshōka.

A:そこが すこし ひろいから、とめても いいんじゃないですか。 Soko ga sukoshi hiroi kara, tometemo īn janai desuka.

B:ちゅうしゃきんしと かいてあるから、とめては いけませんよ。おみせの ひとに きいてきます。 Chūsha kinshi to kaite aru kara, tometewa ikemasen yo. Omise no hito ni kīte kimasu.

〔TRADUÇÃO〕

A:Vamos fazer a refeição aqui? B:Boa idéia. Onde fica o estacionamento? A:Não dá para parar ali? É espaçoso. B:Não pode, pois está escrito PROIBIDO ESTACIONAR.

Vou perguntar para alguém do restaurante.

【VOCABULÁRIO】

しょくじ(shokuji):refeição いっぽうつうこう(ippōtsūkō):mão única しんごう(shingō):semáforo いちじていし(ichijiteishi):parada momentânea ちゅうしゃじょう(chūshajō):estacionamento おうだんほどう(ōdan hodō):faixa de pedestre ちゅうしゃきんし(chūshakinshi):proibido estacionar ちゅうていしゃきんし(chūteishakinshi):proibido estacionar mesmo com motorista ふみきり(fumikiri):travessia na linha de trem 【FRASE DE HOJE】 きんし / Proibido Kinshi EXEMPLOS:

ここに ちゅうしゃしては いけません。/ Não pode estacionar aqui. Koko ni chūsha shitewa ikemasen. うてんちゅうに けいたいでんわを つかっては いけません。/ Se estiver dirigindo, não pode usar

Untenchū ni keitai denwa o tsukatte wa ikemasen. o celular. らくがき する べからず。/ Expressamente proibido pichar (grafitar). Rakugaki suru bekarazu.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 43: Curso Completo Ganbatear

Lição 43: ぎむ / Dever

かいわ

A:いそがしそう ですね。 Isogashi sō desune.

B:かいしゃに ほうこくしょを ださなければ いけないんです。 Kaisha ni hōkokusho o dasanakereba naranain desu.

A:なんの ほうこくしょですか。 Nan no hōkokusho desuka.

B:この あいだの かいぎの ほうこくしょです。きょうが しめきり なんです。 Kono aida no kaigi no hōkokusho desu. Kyō ga shimekiri nandesu.

A:え、では いそがなければ いけないですね。てつだいましょう。 E, dewa isoganakereba naranai desune. Tetsudaimashō.

〔TRADUÇÃO〕

A:Você parece ocupado! B:Preciso entregar o relatório para à empresa. A:Relatório do que? B:O relatório da reunião passada. O fechamento é hoje. A:O que? Então é urgente, não? Te ajudo.

【VOCABULÁRIO】

いそがしい(isogashī):ocupado きげん(kigen):prazo かいしゃ(kaisha):empresa やくそく(yakusoku):promessa かいぎ(kaigi):renião てつだう(tetsudau):ajudar ほうこくしょ(hōkokusho):relatório いそぐ(isogu):ter pressa, urgência しめきり(shimekiri):fechamento 【FRASE DE HOJE】 ぎむ / Dever Gimu EXEMPLOS:

はやく かえらなければ いけません。/ Tenho que voltar mais cedo para casa. Hayaku kaeranakereba ikemasen. やくそくは まもらなければ いけません。/ Tenho que cumprir a promessa.

Yakusoku wa mamoranakereba ikemasen. かいものを しなければ いけません。/ Tenho que fazer compras.

Kaimono o shinakereba ikemasen.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 44: Curso Completo Ganbatear

Lição 44: ふひつよう / Não ser necessário

かいわ

A:どうしましたか。 Dō shimashitaka.

B:あたまが いたくて からだが だるいです。 Atama ga itakute karada ga darui desu.

A:かぜ ですね。くすりを だしましょう。しょくごに かならず のんでください。 Kaze desune. Kusuri o dashimashō. Shokugo ni kanarazu nonde kudasai.

B:わかりました。 Wakarimashita.

A:げねつざいも だしますが、ねつが でなければ のまなくて いいです。おだいじに。 Genetsuzai mo dashimasuga, netsu ga denakereba nomanakute ī desu. Odaijini.

〔TRADUÇÃO〕

A:O que você tem? B:Estou com dor de cabeça e o corpo mole. A:É gripe. Vou receitar o remédio. Tome sem falta, após as refeições. B:Entendi. A:Vou receitar também um antitérmico. Se não tiver febre, não precisa tomar. Cuide-se.

【VOCABULÁRIO】

かぜ(kaze):resfriado けが(kega):machucado, ferimento ずつう(zutsū):dor de cabeça びょういん(byōin):hospital ふくつう(fukutsū):dor de barriga ないか(naika):clínica geral ねつ(netsu):febre げか(geka):departamento cirúrgico げねつざい(genetsuzai):antitérmico やっきょく(yakkyoku):farmácia 【FRASE DE HOJE】 ふひつよう / Não ser necessário Fuhitsuyō EXEMPLOS:

いそがなくても いいです。/ Não é necessário se apressar. Isoganakutemo ī desu. しょくじを つくらなくても いいです。/ Não é necessário preparar a refeição.

Shokuji o tsukuranakutemo ī desu. そんなに がんばらなくても いいです。/ Não é necessário se esforçar tanto.

Sonnani ganbaranakutemo ī desu.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 45: Curso Completo Ganbatear

Lição 45: うけみのきほんけい /

A forma básica da voz passiva かいわ

A:にほんでは まめまきを するそうですね。 Nihon dewa mamemaki o suru sō desune.

B:よく しって いますね。 Yoku shitte imasune.

A:にほんご きょうしつで にほんの ぎょうじを たくさん おしえられます。 Nihongo kyōshitsu de nihon no gyōji o takusan oshieraremasu .

B:まめまきは としの かず だけ まめを たべると じょうぶに なると いわれて いるんですよ。 Mamemaki wa toshi no kazu dake mame o taberu to jōbu ni naru to iwarete irun desuyo.

〔TRADUÇÃO〕

A:Parece que no Japão realiza-se o mamemaki, não é mesmo? B:Você é muito bem informado, heim?! A:Nas aulas de japonês, ensina-se muitos eventos do Japão. B:A pessoa se mantém saudável, se comer a quantidade de grãos conforme a idade.

【VOCABULÁRIO】

ぎょうじ(gyōji):evento おとしだま(otoshidama):presente em dinheiro, que se dá para as crianças no Ano Novo まめまき(mamemaki):tradição japonesa que consiste em jogar grãos de soja ひなまつり(hinamatsuri):festival Hinamatsuri (dia das meninas) おはなみ(ohanami):contemplar as flores de cerejeira ou ume こいのぼり(koinobori):subida das carpas (dia dos meninos) ゴールデンウイーク(gōrudenwīku):golden week (junção de 4 feriados do final de Abril / início de Maio) たなばた(tanabata):Festival Tanabata おぼん(obon):Finados おつきみ(otsukimi):contemplar a Lua ( festival japonês em homenagem à lua de Outono) もみじがり(momijigari):tradição de apreciar as folhas coloridas de momiji no Outono クリスマス(kurisumasu):Natal 【FRASE DE HOJE】 うけみ / Voz passiva Ukemi

EXEMPLOS:

ははに ようじを たのまれます。/ A tarefa foi solicitada pela minha mãe. Haha ni yōji o tanomaremasu.

おとうとに おかしを たべられます。/ Os meus doces são comidos pelo meu irmão mais novo. Otōto ni okashi o taberaremasu.

かれは しょくばの ひとびとに そんけい されています。/ Ele é muito admirado pelos colegas Kare wa shokuba no hitobito ni sonkei sarete imasu. de trabalho.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 46: Curso Completo Ganbatear

Lição 46: うけみのかこけい /

Forma do passivo no pretérito かいわ

A:きのう ともだちに ちゅうい されました。 Kinō tomodachi ni chūi saremashita.

B:どうしたんですか。 Dō shitan desuka.

A:じてんしゃの かぎを かけなかったんです。 Jitensha no kagi o kakenakattan desu.

B:それは あぶないですよ。せんじつも ぬすまれた ひとが いるそうですよ。 Sore wa abunai desuyo. Senjitsu mo nusumareta hito ga iru sō desuyo.

〔TRADUÇÃO〕

A:Ontem, fui chamado a atenção por um amigo. B:O que aconteceu? A:Não tranquei a bicicleta. B:Isso é um perigo! Ontem mesmo, parece que teve uma pessoa que foi furtada.

【VOCABULÁRIO】

じてんしゃ(jitensha):bicicleta ぬすむ(nusumu):furtar くるま(kuruma):carro ぼうはんカメラ(bōhan kamera):câmera de segurança かぎ(kagi):chave ぼうはんブザー(bōhan buzā):buzina de segurança かぎをかける(kagi o kakeru):trancar みまもり(mimamori):patrulhamento あぶない(abunai):perigoso 【FRASE DE HOJE】 うけみのかこけい / Pretérito da forma passiva Ukemi no kakokei

EXEMPLOS:

Primeiramente a forma básica e depois o pretérito.

FORMA PASSIVA BÁSICA PRETÉRITO DA FORMA PASSIVA ともだちに ちゅうい されます。 (Tomodachi ni chūi saremasu.)

ともだちに ちゅうい されました。 (Tomodachi ni chūi saremashita.)

Um amigo me chama a atenção. Fui chamado a atenção por um amigo. ちちに よばれます。 (Chichi ni yobaremasu.)

ちちに よばれました。 (Chichi ni yobaremashita.)

Meu pai me chama. Fui chamado pelo meu pai. せんせいに ほめられます。 (Sensei ni homeraremasu.)

せんせいに ほめられました。 (Sensei ni homeraremashita.)

O professor me elogia. Fui elogiado pelo professor.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 47: Curso Completo Ganbatear

Lição 47: うけみのひていぶん /

Forma negativa do passivo かいわ

A:にほんじんは ときどき ふしぎ ですね。 Nihonjin wa tokidoki fushigi desune.

B:なにか ありましたか。 Nanika arimashitaka.

A:こんど しょくじを しましょうと いわれるけど、いっかいも さそわれません。 Kondo shokuji o shimashō to iwareru kedo, ikkai mo sasowaremasen.

B:ごめんなさい。それがにほんじんのあいさつなんです。では、 いまからしょくじにいきましょう。 Gomennasai. Sore ga nihonjin no aisatsu nan desu. Dewa, ima kara shokuji ni ikimashō.

〔TRADUÇÃO〕

A:Algumas vezes os japoneses são esquisitos, não?! B:O que aconteceu? A:Eles dizem, vamos almoçar/jantar na próxima vez, mas não fui convidado uma vez sequer. B:Peço desculpas. Mas isso é um cumprimento dos japonêses. Então vamos almoçar/jantar hoje.

【VOCABULÁRIO】

あいさつ(aisatsu):cumprimento いご(igo):certo jogo de tabuleiro ふしぎ(fushigi):esquisito, estranho しょうぎ(shōgi):jogo semelhante ao xadrez さそう(sasou):convidar じゅうどう(jūdō):judo おじぎ(ojigi):reverência けんどう(kendō):kendo えしゃく(eshaku):abaixar a cabeça からて(karate):karate かどう(kadō):estudo da arte das flores すもう(sumō):sumo さどう(sadō):estudo da arte do chá 【FRASE DE HOJE】 うけみのひていぶん / Forma negativa do passivo Ukemi no hiteibun

EXEMPLOS:

Primeiramente a forma básica e depois a negativa.

FORMA PASSIVA BÁSICA FORMA NEGATIVA しょくじにさそわれます。 (Shokuji ni sasowaremasu.)

しょくじにさそわれません。 (Shokuji ni sasowaremasen.)

Fui convidado para a refeição. Não fui convidado para a refeição. にほんのことをきかれます。 (Nihon no koto o kikaremasu.)

にほんのことをきかれません。 (Nihon no koto o kikaremasen.)

Fui perguntado sobre o Japão. Não fui perguntado sobre o Japão.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 48: Curso Completo Ganbatear

Lição 48:うけみの ふくしゅう/

Revisão do passivo かいわ

A:きのう やまださん から はなしが ありましたか。 Kinō Yamadasan kara hanashi ga arimashitaka.

B:いいえ。なにも いわれて いませんよ。 I-

A:おかしいですね。こんどの うちあわせが へんこうされたんですが。

e. Nanimo iwarete imasenyo.

Okashī desune. Kondo no uchiawase ga henkou saretandesuga.

B:そうですか。……あ、メールが きていました。わかりました。 Sō desuka.……a, mēru ga kite imashita.Wakarimashita.

〔TRADUÇÃO〕

A:Ontem, você recebeu a informação da Yamada san? B:Não. Não recebi nehuma informação. A:Estranho… A próxima reunião foi alterada. B:É?.... Ah, chegou um e-mail. Entendi.

【VOCABULÁRIO】

うちあわせ(uchiawase):reunião へんこう(henkō):alteração とりひきさき(torihikisaki):fornecedor クライアント(kuraianto):cliente しゃちょう(shachō):presidente せいしゃいん(seishain):funcionário regular せんむ(senmu):vice-presidente けいやくしゃいん(keiyakushain):funcionário contratado ぶちょう(buchō):diretor はけんしゃいん(hakenshain):funcionário temporário かちょう(kachō):gerente 【FRASE DE HOJE】 うけみの ふくしゅう / Revisão do passivo Ukemi no fukushū. EXEMPLOS:

FORMAS APLICAÇÃO NA FRASE ふつうたい(Futsūtai) あさはやく おこします。(Asa hayaku okoshimasu.) Forma comum Eu o(a) acordo cedo de manhã. きほんけい(Kihonkei) あさはやく おこされます。(Asa hayaku okosaremasu.) Forma básica Sou acordado cedo de manhã. かこけい(Kakokei) あさはやく おこされました。 (Asa hayaku okosaremashita.) Forma no pretérito Fui acordado cedo de manhã. ひていけい (Hiteikei) あさはやく おこされません。(Asa hayaku okosaremasen.) Forma negativa Não sou acordado cedo de manhã.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 49: Curso Completo Ganbatear

Lição 49:じゅじゅひょうげんの あげる/

Expressão de transferência de ação do verbo dar かいわ

A:バレンタインデーに チョコレートを あげましたか。 Barentain dē ni chokorēto o agemashitaka.

B:あげました。 Agemashita.

A:だれに あげたんですか。 Dareni agetan desuka.

B:ちちに あげました。 Chichi ni agemashita.

A:なんだ…。 Nanda...

〔TRADUÇÃO〕

A:Você deu chocolate no Valentine Day? B:Dei. A:Deu para quem? B:Dei para o meu pai. A:Ah…

【VOCABULÁRIO】

バレンタインデー(barentaindē):Valentine Day いま(ima):sala de estar チョコレート(chokorēto):chocolate しょくどう(shokudō):refeitório いえ(ie):casa だいどころ(daidokoro):cozinha げんかん(genkan):entrada ふろ(furo):banheira げたばこ(getabako):sapateira トイレ(toire):banheiro ろうか(rōka):corredor ベランダ(beranda):varanda しんしつ(shinshitsu):quarto 【FRASE DE HOJE】 じゅじゅひょうげんの あげる / Forma de expressar transferência de ação do verbo dar. Jujuhyōgen no ageru [DAR] É usado quando A da algum presente para B. EXEMPLOS:

わたしは ともだちに おかしを あげます。/ Eu darei guloseimas para um(a)amigo(a). Watashi wa tomodachi ni okashi o agemasu. ちちは ははに ゆびわを あげます。/ Meu pai dará um anel para a minha mãe. Chichi wa haha ni yubiwa o agemasu.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 50: Curso Completo Ganbatear

Lição 50:じゅじゅひょうげんの もらう/

Transferência da ação - verbo receber かいわ

A:きのうは あねの たんじょうび でした。 Kinō wa ane no tanjōbi deshita.

B:なにか あげましたか。 Nanika agemashitaka.

A:ネックレスを あげました。あねは ほかにも たくさん プレゼントを もらいました。 Nekkuresu o agemashita. Ane wa hoka nimo takusan purezento o moraimashita.

B:なにを もらいましたか。 Nani o moraimashitaka.

A:ほんや カバンを もらいましたよ。 Hon ya kaban o moraimashitayo.

〔TRADUÇÃO〕

A:Ontem foi o aniversário da minha irmã mais velha. B:Você deu algo? A:Eu dei um colar/ gargantilha. Minha irmã recebeu também vários outros presentes. B:O que ela recebeu? A:Recebeu livros e bolsa.

【VOCABULÁRIO】

ネックレス(nekkuresu):colar/gargantilha カッターナイフ(kattānaifu):estilete プレゼント(purezento):presente ふでばこ(fudebako):estojo ほうそうし(hōsōshi):papel de embrulho シャープペンシル(shāpupenshiru):lapiseira ノート(nōto):caderno じょうぎ(jōgi):régua はさみ(hasami):tesoura コンパス(konpasu):compasso のり(nori):cola さんかくじょうぎ(sankakujōgi):esquadro いろえんぴつ(iroenpitsu):lápis de cor ぶんどき(bundoki):transferidor ゆせいペン(yuseipen):pincel atômico 【FRASE DE HOJE】 じゅじゅひょうげんの もらう / Forma de expressar transferência de ação do verbo receber. Jujuhyōgen no morau É usado quando B recebe algum presente de A. EXEMPLOS:

たなかさんは すずきさんに ほんを あげます。/ Tanaka san dará o livro para o(a) Suzuki san. Tanaka san wa Suzuki san ni hon o agemasu. すずきさんは たなかさんから ほんを もらいます。/ Suzuki san ganhará o livro do(a) Tanaka san. Suzuki san wa Tanaka san kara hon o moraimasu. はなこさんは おかあさんに ふくを あげます。/ Hanako san dará roupa(s) para sua mãe. Hanako san wa okāsan ni fuku o agemasu. おかあさんは はなこさんから ふくを もらいます。/ A mãe ganhará roupa(s) da Hanako san. Okāsan wa Hanako san kara fuku o moraimasu.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 51: Curso Completo Ganbatear

Lição 51:じゅじゅひょうげんの くれる/

Transferência da ação - verbo ganhar かいわ

A:すてきな ピアス ですね。 Sutekina piasu desune.

B:そう でしょう。ともたちが くれたんです。とても きに いって います。 Sō deshō. Tomodachi ga kuretan desu. Totemo kini itte imasu.

A:よく にあって いますよ。 Yoku niatte imasuyo.

B:センスが いい ひと なんです。いつも わたしに あうものを えらんで くれるん ですよ。 Sensu ga ī hito nandesu. Itsumo watashi ni aumono o erande kurerun desuyo.

〔TRADUÇÃO〕

A:Que brinco bonito! B:Não é?! Ganhei de uma amiga. Gosto muito dele. A:Fica muito bem em você. B:É uma pessoa de bom gosto. Ela sempre escolhe coisas que ficam bem em mim.

【VOCABULÁRIO】

ピアス(piasu):brinco (p/orelha perfurada) おなか(onaka):barriga イヤリング(iyaringu):brinco(p/orelha não perfurada) て(te):mão センス(sensu):gosto あし(ashi):pé センスがいい(sensu ga ī):ter bom gosto ひざ(hiza):joelho あたま(atama):cabeça ゆび(yubi):dedo かお(kao):rosto め(me):olho くび(kubi):pescoço みみ(mimi):orelha かた(kata):ombro くち(kuchi):boca こし(koshi):quadril はな(hana):nariz 【FRASE DE HOJE】 じゅじゅひょうげんの くれる / Forma de expressar transferência de ação do verbo ganhar. Jujuhyōgen no kureru Usado quando A (que pratica a ação) faz a ação para mim. EXEMPLOS:

ちちが わたしに じしょを くれます。/ Ganharei um dicionário do meu pai. Chichi ga watashi ni jisho o kuremasu. ともだちが わたしの おとうとに おかしを くれました。/ Meu irmão mais novo ganhou guloseimas Tomodachi ga watashi no otōto ni okashi o kuremashita. do(a) meu(minha) amigo(a).

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 52: Curso Completo Ganbatear

Lição 52:じゅじゅひょうげんの くれる/

Expressão de transferência da ação – me/ para mim – destinatário da ação かいわ

A:せんしゅう パソコンの ちょうしが おかしく なって こまりました。 Senshū pasokon no chōshi ga okashiku natte komarimashita.

B:それは たいへんでしたね。それで どうしたんですか。 Sore wa taihen deshitane. Sorede dōshitan desuka.

A:たなかさんが なおして くれました。たなかさんは きかいに くわしいです。 Tanaka san ga naoshite kuremashita. Tanaka san wa kikai ni kuwashī desu.

B:さいきん うちの テレビが よく うつらないんだけど、みて くれない かなあ。 Saikin uchi no terebi ga yoku utsuranain dakedo, mite kurenai kanā.

A:きいてみたらどうですか。 Kīte mitara dō desuka.

〔TRADUÇÃO〕

A:Passei apuro na semana passada devido problemas no computador. B:Problemão, não?! E o que você fez? A:O Tanaka san consertou. O Tanaka san é muito bom em eletrônica. B:A imagem da TV de casa ultimamente não está muito boa. Será que ele daria uma olhada? A:Que tal você perguntar para ele?

【VOCABULÁRIO】

なおす(naosu):consertar きゅうじつ(kyūjitsu):dia de folga くわしい(kuwashī):conhecedor だいきゅう(daikyū):compensação de folga うつる(utsuru):projetar-se, aparecer りんじきゅうぎょう(rinjikyūgyō):fechado temporariamente へいじつ(heijitsu):dia da semana しゅうきゅうふつかせい(shūkyūfutsukasei):cinco dias de さいじつ(saijitsu):feriado trabalho por semana 【FRASE DE HOJE】 じゅじゅひょうげんの くれる / Forma de expressão transferência da ação – Dê-me. Jujuhyōgen no kureru A forma de usar é o mesmo que o 「くれる」(receber) EXEMPLOS:

あにが ほんを よんで くれます。/ Meu irmão mais velho lê o livro para mim. Ani ga hon o yonde kuremasu. ともだちが わたしの おとうとに おもちゃを くれました。/ Meu(minha) amigo(a) deu um brinquedo Tomodachi ga watashi no otōto ni omocha o kuremashita. para meu irmão mais novo. そふが にほんごを おしえて くれました。/ Meu avô ensinou o japonês para mim. Sofu ga nihongo o oshiete kuremashita.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!

Page 53: Curso Completo Ganbatear

Lição 53:じゅじゅひょうげんの ふくしゅう/

Revisão - transferência da ação かいわ

A:おいしそうな クッキー ですね。 Oishisōna kukkī desune.

B:ともだちに もらいました。たくさん もらったから あげますよ。 Tomodachi ni moraimashita. Takusan moratta kara agemasuyo.

A:ありがとう。…こんなに もらっても いいんですか。 Arigatō. … konnani morattemo īn desuka.

B:その ともだちは おかしを つくるのが すきなんです。よく くれるん ですよ。 Sono tomodachi wa okashi o tsukuru no ga sukinan desu. Yoku kurerun desuyo.

〔TRADUÇÃO〕

A:Essas bolachas parecem apetitosas, heim?! B:Ganhei de uma amiga. Como eu ganhei bastante, te dou um pouco. A:Obrigada. Nossa, posso ganhar tudo isso? B:Essa minha amiga gosta muito de fazer doces e ela me dá com frequência.

【VOCABULÁRIO】

クッキー(kukkī):bolacha つき(tsuki):lua うみ(umi):mar ほし(hoshi):estrela やま(yama):montanha かわ(kawa):rio そら(sora):céu かぜ(kaze):vento くも(kumo):nuvem ちきゅう(chikyū):planeta Terra たいよう(taiyō):sol うちゅう(uchū):espaço 【FRASE DE HOJE】 「あげる・もらう・くれる」の ふくしゅう / Revisão da transferência de ação dos verbos 「ageru / morau / kureru」no fukushū dar/ ganhar/ me ou para mim. EXEMPLOS:

ははが いもうとに クッキーを つくって あげました。/ Minha mãe fez bolachas e deu para a Haha ga imōto ni kukkī o tsukutte agemashita. minha irmã mais nova. いもうとは ははに クッキーを つくって もらいました。/ Minha irmã mais nova recebeu as Imōto wa haha ni kukkī o tsukutte moraimashita. bolachas da minha mãe. ははが わたしに クッキーを つくって くれました。/ A minha mãe fez as bolachas para mim. Haha ga watashi ni kukkī o tsukutte kuremashita.

Curso de japonês “Vamos Ganbatear!”

Vamos ganbatear!