converter&cartotecnica jan/feb 2015

86
Castaldini Prefeeder / Flexyfeed Dongfang Printer / Apstar HG Eterna Flat Bed Die Cutter Pe Sa Elite Castaldini Breakers / Breaker II Castaldini Transfer / Stream conveyor Castaldini Load Former Line / Unipal EDF EUROPE S.R.L. | VIA DELLA MECCANICA 10 | 40050 ARGELATO (BO) ITALY PHONE: 051/6631220 | FAX: 051/6630889 | E-MAIL: [email protected] www.edfeurope.com Will be present at: Y O U R W A Y T O S O L U T I O N W O U R Y O Y T A U T I O N S O L U T I O N mer er Line / or oad F oad F L L astaldini staldini C mer Line / Unipal i ansf er / ansf fe r T Tr C C .c e op op eur r .edf w w w w or ey v on eam c mc tr S /S astaldini aldin C om .c eed d yf fe x le ex eeder / F ef fe r P astaldini C Ca mer mer Line / or or dF oad F L L mer Line / Unipal er er / ansf fe ansf fe r T Tr or ey v on o eam c mc tr / S / S eed d yf fe x le ex eeder / F ef fe r P eaker II eakers / Br Br astaldini C e eaker II lit a El er e S P utt e C ed Die erna t B la F ern t t E er pstar HG r / A t t n in P r P Do Dongfang t a esen ill be pr W t: t a PHONE: 051/6631220 | F OPE S.R.L. | EDF EUR X: 051/6630889 | E-M A PHONE: 051/6631220 | F A 10 | 40050 AR ANIC C VIA DELLA MEC OPE S.R.L. | om .c ope eur o@edf AIL: inf X: 051/6630889 | E-M Y AL ) IT O (BO T GELA A 10 | 40050 AR In caso di mancato recapito inviare al CMP Roserio Milano per la restituzione al mittente previo pagamento resi YEAR XXVIII - Number 163 - January/February 2015 - € 8,00 www.converter.it - [email protected] 163 Worldwide Circulation Magazine - International bimonthly magazine focused on: the technologies, equipment and products for the printing and converting industry of paper; board, corrugated board for packaging, and house-hold tissue based products

Upload: converter-italy

Post on 08-Apr-2016

243 views

Category:

Documents


14 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

Castaldini Prefeeder / Flexyfeed

DongfangPrinter / Apstar HG

EternaFlat Bed Die Cutter

Pe Sa Elite

CastaldiniBreakers / Breaker II

CastaldiniTransfer / Stream conveyor

CastaldiniLoad Former Line / Unipal

EDF EUROPE S .R .L . | V IA DELLA MECCANICA 10 | 40050 ARGELATO (BO) ITALYPHONE: 051/6631220 | FAX: 051/6630889 | E-MAIL : [email protected]

www.edfeurope.com

Will be present at:

Y O U R W A Y T O S O L U T I O NWO U R Y O Y TA U T I O NS O L U T I O N

merer Line /oroad Foad FLLastaldinistaldiniCmer Line / Unipal

iansfer /ansfferTTr

CC

.ceopopeurr.edfwwww

oreyvoneam cm ctrS/ SastaldinialdinC

om.c

eeddyffexleexeeder / FefferPastaldiniCCa

mer mer Line /orord Foad FLL mer Line / Unipal er er /ansffeansfferTTr oreyvonoeam cm ctr/ S/ S eeddyffexleexeeder / FefferP

eaker IIeakers / BrBrastaldiniC

eeaker II

lita Eler

e SPutte Ced Die

ernat BlaF

ernttEer pstar HGr / AttninPrP

DoDongfang

t aesenill be prW t:t a

PHONE: 051/6631220 | FOPE S .R .L . | EDF EUR

X: 051/6630889 | E-MAPHONE: 051/6631220 | FA 10 | 40050 ARANICCVIA DELLA MECOPE S .R .L . |

om.copeeuro@edfAIL : infX : 051/6630889 | E-MYAL) ITO (BOTGELAA 10 | 40050 AR

In caso di mancato recapito inviare al CMP Roserio Milano per la restituzione al mittente previo pagamento resi

YEAR XXVIII - Number 163 - January/February 2015 - € 8,00

www.converter.it - [email protected]

Worldwide Circulation Magazine - International bimonthly magazine focused on: the technologies, equipment and products for the printing and converting industry ofpaper; board, corrugated board for packaging, and house-hold tissue based products

1+2 anta 01-15_carto 02/02/15 17.02 Pagina 2

Page 2: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

Logics DISTRIBUTORE ESCLUSIVO da gennaio 2015 di tutti i prodotti C&T Matrix Channel, Matrix Trimplex e di tutte le gomme di espulsione per fustellatura.

Logics s.r.l.Via 1° Maggio 228 24045 Fara D’Adda (Bg)Tel. +39 0363.398.927 Fax.+39 [email protected] www.logics.it

SORIGINAL

T E E L BA S E D MAT R I X

XTC SY N T H E T I C MAT R I X

candtmatrix.com

LOGICS DOUBLE A4 Advert indd 1 26/01/2015 13:05

Logics s.r.l.Via 1° Maggio 228 24045 Fara D’Adda (Bg)Tel. +39 0363.398.927 Fax.+39 [email protected] www.logics.it

SPRINTRUBBA NARROW

SPRINTRUBBA STANDARD

SPRINT SLOT RUBBAFLEXI-CREASE

RED SOFT-C RUBBA

RED SOFT-T RUBBA

C&T produce la più ampia gamma di gomme da espulsione per il mercato del packaging.Disponibile per tutte le applicazioni e i materiali: cartone teso e ondulato, fustelle piane e rotative. candtmatrix.com

LOGICS DOUBLE A4 Advert indd 2 22/01/2015 12:38

1+2 anta 01-15_carto 02/02/15 17.02 Pagina 1

Page 3: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

Logics DISTRIBUTORE ESCLUSIVO da gennaio 2015 di tutti i prodotti C&T Matrix Channel, Matrix Trimplex e di tutte le gomme di espulsione per fustellatura.

Logics s.r.l.Via 1° Maggio 228 24045 Fara D’Adda (Bg)Tel. +39 0363.398.927 Fax.+39 [email protected] www.logics.it

SORIGINAL

T E E L BA S E D MAT R I X

XTC SY N T H E T I C MAT R I X

candtmatrix.com

LOGICS DOUBLE A4 Advert indd 1 26/01/2015 13:05

Logics s.r.l.Via 1° Maggio 228 24045 Fara D’Adda (Bg)Tel. +39 0363.398.927 Fax.+39 [email protected] www.logics.it

SPRINTRUBBA NARROW

SPRINTRUBBA STANDARD

SPRINT SLOT RUBBAFLEXI-CREASE

RED SOFT-C RUBBA

RED SOFT-T RUBBA

C&T produce la più ampia gamma di gomme da espulsione per il mercato del packaging.Disponibile per tutte le applicazioni e i materiali: cartone teso e ondulato, fustelle piane e rotative. candtmatrix.com

LOGICS DOUBLE A4 Advert indd 2 22/01/2015 12:38

1+2 anta 01-15_carto 02/02/15 17.02 Pagina 1

Page 4: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

Castaldini Prefeeder / Flexyfeed

DongfangPrinter / Apstar HG

EternaFlat Bed Die Cutter

Pe Sa Elite

CastaldiniBreakers / Breaker II

CastaldiniTransfer / Stream conveyor

CastaldiniLoad Former Line / Unipal

EDF EUROPE S .R .L . | V IA DELLA MECCANICA 10 | 40050 ARGELATO (BO) ITALYPHONE: 051/6631220 | FAX: 051/6630889 | E-MAIL : [email protected]

www.edfeurope.com

Will be present at:

Y O U R W A Y T O S O L U T I O NWO U R Y O Y TA U T I O NS O L U T I O N

merer Line /oroad Foad FLLastaldinistaldiniCmer Line / Unipal

iansfer /ansfferTTr

CC

.ceopopeurr.edfwwww

oreyvoneam cm ctrS/ SastaldinialdinC

om.c

eeddyffexleexeeder / FefferPastaldiniCCa

mer mer Line /orord Foad FLL mer Line / Unipal er er /ansffeansfferTTr oreyvonoeam cm ctr/ S/ S eeddyffexleexeeder / FefferP

eaker IIeakers / BrBrastaldiniC

eeaker II

lita Eler

e SPutte Ced Die

ernat BlaF

ernttEer pstar HGr / AttninPrP

DoDongfang

t aesenill be prW t:t a

PHONE: 051/6631220 | FOPE S .R .L . | EDF EUR

X: 051/6630889 | E-MAPHONE: 051/6631220 | FA 10 | 40050 ARANICCVIA DELLA MECOPE S .R .L . |

om.copeeuro@edfAIL : infX : 051/6630889 | E-MYAL) ITO (BOTGELAA 10 | 40050 AR

In caso di mancato recapito inviare al CMP Roserio Milano per la restituzione al mittente previo pagamento resi

YEAR XXVIII - Number 163 - January/February 2015 - € 8,00

www.converter.it - [email protected]

Worldwide Circulation Magazine - International bimonthly magazine focused on: the technologies, equipment and products for the printing and converting industry ofpaper; board, corrugated board for packaging, and house-hold tissue based products

1+2 anta 01-15_carto 02/02/15 17.02 Pagina 2

Page 5: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

Europe & Rest of the World: Tel +44 1525 379359 Email [email protected] & Canada: Tel 1 630 537 1203 Email [email protected]

B O X M A K E R S • P R I N T E R S • G L U E R S

www.bcscorrugated.com Think efficiency • Think BCS

Con la caratteristica unica del suo alimentatore dicartone trasversale, e la sua tecnologia di regolazionerapida, la BCS AutoBOX porta nuovi livelli di versatilitàalla tua formatrice di scatole. Adesso anche la piùcomplessa e richiesta trasformazione come quella discatole jumbo a colori da fustellato può portare ad unprofitto duraturo e sostenibile.

Chiama oggi il +44 1525379359 perscoprire dove potrai visionare un

BCS Autobox in funzione vicino a te.

Scatole jumbo2 colori da

fustellato...

...in un unicopassaggio

TYPICAL SET TIME:

• Sistema modulare persoluzioni su misura

• Regolazione automaticatramite pannello touchscreen

• Flessibilità da 0201 allescatole avvolte su pallet

• Formato massimo foglio

2600mm x 500mm

• Produce più di 100tipologie di scatole

• Regola il foglio nelmagazzino in lunghezzae in larghezza

• Opzione stampa flexoad 1 o 2 colori

Page 6: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

Iscritta al Registro Nazionale della Stampa n° 5360

Autorizzazione del Tribunale di Milano n° 373 del 10 giugno 1996

Direzione, redazione,amministrazione e pubblicità:Direction, editing,administration and advertising:CIESSEGI Editrice S.n.c.Via G. Di Vittorio 3020090 Pantigliate -(Milano) Italyphone +39 02 90687158 fax +39 02 [email protected] www.converter.it

Direttore responsabile/Editor:Stefano Giardini

Coord. redazionale/Chief editor:Andrea Spadini

Redazione/Editorial staff:Massimo Giardini

Impaginazione e grafica/Graphics:Paola Barteselli (Grafiche Giardini srl)

Stampa/Print:GRAFICHE GIARDINI s.r.l.Pantigliate - MIGaranzia di riservatezza

Il trattamento dei dati personali cheLa riguardano viene svolto nell’am-bito della banca dati della CIESSE-GI Editrice Snc e nel rispetto diquanto stabilito dalla Legge675/96 e successive modifichesulla tutela dei dati personali. Il trat-tamento dei dati, di cui le garantia-mo la massima riservatezza, èeffettuato al fine di aggiornarla suiniziative e offerte della società. Isuoi dati non saranno comunicati odiffusi a terzi e per essi lei potràrichiedere in qualsiasi momento, lamodifica o la cancellazione scri-vendo all’attenzione del Re spon -sa bile Editoriale della CIESSEGIEditrice Snc.

© Copyright - tutti i dirittisono riservati. Nessuna parte di questa rivista può essere riprodottasenza autorizzazione.Manoscritti e fotografie (anche se non pubblicati) non si restituiscono.

SOMMARIO SummaryYEAR XXVIII - Number 163 - January/February 2015

4 CCE International: appuntamento imperdibile

per l’industria del cartone teso e ondulato

6 CCE International set to be the key marketplace

for the corrugated and carton industry

10 News Anticipazioni dagli espositori - CCE International 2015

News Preview from exhibitors - CCE International 2015

20 Obiettivo sostenibilità ambientale. Da oggi è possibile monitorare

e abbattere le emissioni di CO2 grazie a RTS EasyGreen

22 The goal is environmental sustainability. RTS EasyGreen is here to

help you monitor and reduce your CO2 emissions

24 Buon packaging, “antidoto” contro sprechi e disinformazione

26 Good packaging, the “antidote” against waste and disinformation

28 Durst Inkjet Corrugated Printing Days 2014

30 Durst Inkjet Corrugated Printing Days 2014

36 Versatilità e controllo con la nuova Expertfold di Bobst

38 Versatility and control with the new Bobst Expertfold

42 DB Ingegneria dell’Immagine amplia il parco macchine digitale

con la nuova HP Scitex FB 10000

44 DB Ingegneria dell’Immagine extends the fleet

for digital printing with the new HP Scitex FB 10000

46 News Dall’industria

News From industries

52 Imballaggio a contatto con il cibo: uno sguardo al futuro

54 Food contact futures

58 Flexo: piacere di conoscerla!

60 Flexo: nice to meet you!

70 UV ed EB sono tecnologie di polimerizzazione affermate: ma sono

del tutto sicure per la stampa di imballaggi per prodotti alimentari?

71 UV and EB are established core curing technologies - but are they

completely safe for use on food packaging print?

74 News Materiali

News Materials

78 I vostri partner

Your partners

80 Indice inserzionisti

Advertiser table

@ConverterFlexo

www.youtube.com/converterwebtvwww.flickr.com/photos/converter

issuu.com/converteritaly

4

20

28

36

422 CONVERTER & Cartotecnica

Page 7: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015
Page 8: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

4 CONVERTER & Cartotecnica

rispetto alla passata

edizione.

Va anche sottolineato

il fatto che saranno

mol te le nuove aziende

che prenderanno parte

alla CCE In ter national 2015,

che quan tomeno in Europa

rappresenta un appuntamento chia -

ve per il mercato del cartone ”, dice Ni cola Ha -

mann, Amministratore Delegato di Mack Brooks Ex -

hibitions, gli organizzatori.

FOCUS SULL’INDUSTRIA DEL CARTONE ONDULATOE DEL CARTONE TESOIl profilo espositivo di CCE International abbraccia dai

materiali e consumabili, alle macchine per la stampa e

la trasformazione di cartone teso e ondulato, passando

per la progettazione CAD/CAM degli imballaggi, taglio,

fustellatura e finishing, movimentazione e immagazzina-

mento materiali, reggiatura pallet e sistemi di movimen-

tazione, sistemi MIS e di programmazione impianti.

Il target dei visitatori è altamente qualificato: sono atte-

si in fiera, oltre agli operatori delle tecnologie affiancati

dai loro responsabili con potere d’acquisto, anche gli

specialisti della produzione nei diversi settori dell’indu-

a prima edizione della CCE International, che

vide la partecipazione di 110 espositori ed oltre

2.000 visitatori professionali, si concluse con

un’ottima risposta da parte dell’industria.

“Con CCE International abbiamo progettato, all’interno

dell’Europa, una piattaforma specializzata per l’indu-

stria dell’ondulato e del cartoncino teso. Dal lancio della

manifestazione abbiamo ricevuto riscontri positivi tali

per cui per l’edizione 2015 abbiamo dovuto incremen-

tare lo spazio espositivo.

Un considerevole numero di aziende partecipanti, che

espongono per la seconda volta, ha prenotato infatti

stand più grandi per la presentazione delle loro novità

tecnologiche con dimostrazioni dal vivo in aumento

CCE International:appuntamento imperdibile per l’industria del cartoneteso e ondulato

DAL 10 AL 12 MARZO 2015, CCEINTERNATIONAL, L’UNICA FIERA EUROPEA SPECIALIZZATA PER L’INDUSTRIA DEL CARTONE ONDULATOE TESO, APRIRÀ I BATTENTI PRESSO ILCENTRO FIERISTICO DI MONACO DIBAVIERA. LA MANIFESTAZIONE, SULL’ONDA DEL BUON SUCCESSODELLA PRIMA EDIZIONE DEL MARZO2013, HA FATTO REGISTRARE UNA CRESCITA DEL 30% SIA COME NUMERODI ESPOSITORI CHE COME SPAZIOESPOSITIVO

L

by Andrea Spadini

CCE INTERNATIONAL 2015

Page 9: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

www.bobst.com

NUOVE EXPERTFOLD 145 | 165Controllo totale della piegatura, incredibile semplicità dˇuso e sistemi di controllo

qualità di ultima generazione: le nuove EXPERTFOLD 145 e 165 sono sinonimo di

massima produttività e qualità delle scatole.

Dotati di design modulare, alimentazione avanzata e sistemi di prerottura e

piegatura di nuova generazione che riducono il disallineamento dei lembi di

incollaggio, questi modelli EXPERTFOLD sono perfetti per sostenere le vostre

attività di produzione di scatole di cartone ondulato o accoppiato litografato.

IL VERO CONTROLLO

Page 10: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

he first edition of CCE Internationalfeatured 110 exhibitors and morethan 2,000 trade visitors and was

well received by the industry. “With CCE International we have designed aspecialised platform in Europe for the cor -rugated and cartonboard industry. We had such outstanding feedback on thelaunch event that we could grow the exhi-bitor numbers and the floor space for thesecond event by one third. A large number

of exhibiting companies that exhibit for thesecond time have booked larger stands topresent even more live demonstrations;and there are also many new companies atCCE International 2015, from Germanyand abroad. It has thus become generallyknown within the corrugated and cartonindustry that CCE International is the keymarket place for this industry sector”, saysNicola Hamann, Managing Director of theorganisers, Mack Brooks Exhibitions.

THE EXHIBITION PROFILE: TARGETED TO THE CORRUGATEDAND CARTON INDUSTRYThe exhibition profile of CCE Internationalcovers raw materials, consumables, corru-gating line and equipment, corrugated andcarton converting equipment, design andCAD/CAM, printing equipment, cutting, cre -asing and di e-cutting equipment, ancillaryequipment, materials handling and wareho -using, pallet strapping and handling sy stems,MIS and plant scheduling systems as wellas waste extraction and baling.Visitors to the exhibition are the buyers andusers of machines for the production andconverting of corrugated and cartonboard,such as trade professionals of corrugatedboard plants and sheet plants, corrugatedsheet feeders, folding carton converters,packaging designers and specifiers, rigidcarton manufacturers, honeycomb boardma nufacturers, core board and core tubemanufacturers and trade agencies. CCE International also attracts a variety ofproduction specialists across industry sec-

tors such as food and beverage, furniture,pharmaceutical, transport and logistics,elec trical appliances and electronics, co -smetics and tobacco.CCE International 2015 will, once again, beco-located to ICE Europe, the World’s LeadingExhibition for Paper, Film & Foil Converting.The exhibition profile of ICE Europe includesthe following categories: materials, coatingand laminating, drying/curing, treatment, fle-xographic and rotogravure printing, controland measurement, accessories, slitting andrewinding, finishing, factory equipment, re -tro fits, toll coating, converting and slitting aswell as specialised software. The exhibitionwill be held in the halls directly opposite tothe CCE International hall.Opening hours, entry tickets and seminarsCCE International 2015 will be held in hall B6at the Munich Trade Fair Centre in Germany.The show can be accessed via the East en -trance. CCE International 2015 is open onTuesday, 10 March 2015, and Wednesday,11 March 2015, from 9am – 5pm and onThursday, 12 March 2015, from 9am – 4pm.

ENGLISH Version

CCE International set to be the keymarketplace for the corrugated andcarton industry

T

FROM 10 – 12 MARCH 2015 CCE INTERNATIONAL, EUROPE’S ONLYSPECIALISED EXHIBITION FOR THE CORRUGATED AND FOLDING CARTON INDUSTRY, WILL OPEN ITS DOORS AT THE MUNICH TRADEFAIR CENTRE IN GERMANY. AFTER A HIGHLY SUCCESSFUL LAUNCH INMARCH 2013, THE EVENT HAS NOW GROWN BY 30% IN EXHIBITORNUMBERS AND FLOOR SPACE

CCE INTERNATIONAL 2015

stria di sbocco come cibo e bevande, arre-

damento, prodotti farmaceutici, trasporti e

logistica, apparecchiature elettriche ed

elettroniche, cosmetica e tabacco.

CCE International 2015 sarà anche per

questa edizione gemellata con ICE

Europe, la Fiera leader nel mondo per la

trasformazione di Carta, Film, e Laminati.

CCE International 2015 si terrà presso il

padiglione B6 del Centro Fieristico Com -

merciale di Monaco di Baviera (Ger ma -

nia), con i seguento orai: martedì 10 mar -

zo 2015 e mercoledì 11 mar zo 2015,

dalle 09:00 alle 17:00, e giovedì 12

mar zo dalle 09:00 alle 16:00.

I biglietti d’ingresso sono in vendita presso la biglietteria

online al prezzo scontato di €20 (1 giorno) e €30 (3 gior-

ni). Quelli acquistati sul posto stanno a €32 (1 giorno) o

€47 (3 giorni). I biglietti d’ingresso per CCE International

2015 sono validi anche per ICE Europe 2015.

Una conferenza tecnica completerà il programma fieri-

stico di CCE International. Il programma della conferen-

za consisterà in sessioni distinte su argomenti come la

piegatura e l’incollamento ad alta velocità, la fustellatu-

ra piatta e la stampa digitale nel packaging. Per i visita-

tori della fiera l’ingresso alla conferenza sarà libero.

A TU PER TU CON NICOLA HAMANNLa prima edizione di CCEInternational è stata accoltapositivamente dal mercato:considerando la mancanza diuna fiera in Europa dedicata al mondo del cartone, qualiaspettative avete per la prossima edizione?“Abbiamo avuto un feedback eccezio-

nale dopo l’evento di lancio, al punto

che espositori e spazio per il secondo

evento sono aumentati di un terzo.

Su una superficie espositiva netta di 4.500 metri qua-

drati, più di 150 espositori provenienti da 21 paesi pre-

senteranno materie prime, macchine, accessori e servi-

zi per la produzione e la trasformazione di ondulato e

cartoncino.

Un gran numero di aziende che espongono per la se -

conda volta hanno prenotato stand più grandi per fare

dimostrazioni live; e ci sono anche molte nuove azien-

de a CCE International 2015, provenienti da Italia, Ger -

mania e resto del mondo. Nel settore dell’ondulato e

del cartoncino è quindi chiaro che CCE international è il

luogo perfetto per questo settore industriale”.

6 CONVERTER & Cartotecnica

Page 11: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015
Page 12: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

Entry tickets are available at a discountedprice via the online ticket shop. A day ticketcosts €20, a 3-day-ticket €30. On-site, tic-kets cost €32 (day ticket) or €47 (3-day-tic-ket). Entry tickets for CCE International 2015are also valid for ICE Europe 2015.A conference, held alongside CCE In ter na -tional 2015, is being planned. The confe-rence programme consists of different ses-sions on topics such as high speed foldingand gluing, flat bed die-cutting and digitalprint in packaging. The sessions will be heldat every exhibition day in a presentation the -atre on the show floor. The conference isfree to attend for visitors to the exhibition.A visitor brochure on CCE International hasnow been published; it contains key detailsabout the show and useful information abouttravel and accommodation. The brochure is available in five languagesand can be ordered via the show websitewww.cce-international.com. A comprehen-sive Show Preview was published in Ja nu a -ry in print and online and can now also beor dered via the exhibition website.

FACE TO FACE WITH NICOLA HAMANNThe first edition of CCEInternational was positively received by the market: considering the lack of a fair inEurope dedicated to the world ofcardboard, what expectations doyou have for the next edition?“We had such outstanding feedback on thelaunch event that we could grow the exhibitornumbers and the floor space for the secondevent by one third. On a net exhibition spaceof 4,500 square metres, more than 150 exhi-bitors from 21 countries will showcase rawma terials, machines, accessories and servi-ces for the fabrication and conversion of cor-rugated and cartonboard. A large number ofex hibiting companies that exhibit for the se -cond time have booked bigger stands to pre-sent even more live demonstrations; and the -re are also many new companies at CCE In -ternational 2015, from Italy, Germany and allover the world. It has thus become generallyknown within the corrugated and carton in -

dustry that CCE International is the key mar-ketplace for this industry sector”.

Can we make an analysis of printingand converting of cardboard packaging during 2014?“Due to a general awareness for sustainablyproduced and packaged products, the de -mand for environmentally friendly, fibre-ba sedpackaging solutions is continuously gro wing.Corrugated and folding cartons are therefo-re the trend as versatile, lightweight and re -cy clable packaging materials; from cost-ef -ficient transit packaging to premium finishedgift packaging for luxury goods. This development offers excellent opportu-nities for producers and converters of corru-gated and cartonboard to further increasemarket share within the packaging sector”.

Which are the main trends in the industry?“With environmental sustainability being thekey trend and driver in particular for the pac-kaging industry, premium finished packaging

solutions made from fibre-based, 100% re -cyclable materials is the first choice for everypackaging designer and producer. Innovative converting technologies such asnew finishing and digital print applicationsopen up a large number of bu siness op -por tunities for the industry sector”.

Can you describe the trend for exhibitors and visitors? This secondedition is going to be a success?“CCE International 2015 is the ideal platformto discover the latest technical ad vance mentsand trends, build new business partnershipsand network with industry experts.The exhibition offers corrugated converters,folding carton converters and packaging de -signers a comprehensive range of raw mate-rials, machines, accessories and services forthe fabrication and conversion of corrugatedand cartonboard. Once again, CCE Interna tio -nal 2015 is being held alongside the world’slargest paper, film and foil converting exhibi-tion, ICE Europe 2015. This exhibition allows packaging specialists

CCE INTERNATIONAL 2015

Possiamo fare un’analisi della stampa edella trasformazione degli imballaggi incartone nel corso del 2014?“A causa di una presa di coscienza generale relativa-

mente a prodotti sostenibili, la domanda di soluzioni di

imballaggi eco-compatibili, a base cellulosa è in con-

tinua crescita. Scatole in cartone ondulato e astucci

pieghevoli sono quindi la tendenza, in quanto materia-

li per imballaggio versatili, leggeri e riciclabili; dagli im -

ballaggi per il trasporto alle confezioni regalo per i be -

ni di lusso. Questo sviluppo offre eccellenti opportuni-

tà per i produttori e trasformatori di ondulato e car-

toncino per aumentare ulteriormente la quota di mer-

cato nel settore dell’imballaggio”.

Quali sono le principali tendenze del settore?“La sostenibilità ambientale è la tendenza fondamen-

tale e il driver in particolare per l’industria dell'imbal-

laggio: soluzioni di imballaggi di qualità realizzati con

materiali a base di fibre, 100% riciclabili sono la prima

scelta per ogni progettista di imballaggi e produttore.

Tecnologie di trasformazione innovative come nuove

applicazioni di finitura e di stampa digitale aprono un

gran numero di opportunità di business per il settore

industriale”.

Può descrivere la tendenza per espositorie visitatori? Questa seconda edizionesarà un successo?“CCE international 2015 è la piattaforma ideale per sco-

prire le più recenti innovazioni tecniche e le future ten-

denze, costruire nuove partnership commerciali e dialo-

gare con esperti del settore. La mostra offre ai trasfor-

matori di cartone ondulato, astucci pieghevoli e progetti-

sti di imballaggi, una gamma completa di materie prime,

macchine, accessori e servizi per la realizzazione e la tra-

sformazione di cartone ondulato e cartoncino.

Ancora una volta, CCE International 2015 si terrà in con-

comitanza con ICE 2015, la fiera dedicata alla trasforma-

zione di carta, film e foil. Questa mostra permette agli spe-

cialisti e trasformatori di imballaggi di vedere in azione le

ultime tendenze e tecnologie per la trasformazione di

materiali flessibili nelle sale affiancate a CCE International

8 CONVERTER & Cartotecnica

Page 13: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

and converters to experience the latest trends and technologies for the con-version of flexible materials in the halls directly opposite to CCE In ter national2015. For exhibitors and visitors participation in CCE International 2015 willtherefore offer a highly valuable exhibition experience.

Why an operator should visit CCE International?“CCE International is the only dedicated exhibition in Europe for the corru-gated and carton industry. Visitors to the show will find everything they needfor the production and conversion of corrugated and cartonboard: raw ma -te rials, consumables, corrugating line and equipment, corrugated and car-ton converting equipment, design and CAD/CAM, printing equipment, cutting,creasing and die-cutting equipment, ancillary equipment, materials hand lingand warehousing, pallet strapping and handling systems, MIS and plant sche-duling systems as well as waste extraction and baling.A conference will be held alongside the exhibition, in the presentation theatrewithin the exhibition hall. Industry experts will hold different sessions on selec-ted topics such as folding and gluing, flat bed die-cutting and digital print in pac-kaging. The conference is free entry and all visitors are welcome to attend. Forspecialists in the corrugated and carton sector CCE In ter national 2015, heldfrom 10-12 March 2015 in Munich, is therefore an event not to be missed”.

2015. Per espositori e visitatori la partecipazione a CCE

International 2015, pertanto, offre un’ottima esperienza”.

Perché un operatore dovrebbe visitareCCE International?“CCE International è l’unica fiera in Europa dedicata all’in-

dustria dell’ondulato e del cartoncino. I visitatori della fiera

potranno trovare tutto ciò di cui hanno bisogno per la pro-

duzione e la trasformazione di ondulato e cartoncino:

materie prime, materiali di consumo, linee di ondulazione

e attrezzature, macchinari per la trasformazione del carto-

ne ondulato, design e CAD/CAM, attrezzature di stampa,

di taglio, cordonatura e fustellatura, apparecchiature ausi-

liarie, movimentazione dei materiali e stoccaggio, sistemi

pallet e movimentazione, MIS e sistemi di pianificazione

dell'impianto, estrazione dei rifiuti e pressatura.

Una conferenza si terrà in contemporanea alla mostra,

nel teatro all’interno degli spazi espositivi. Gli esperti del

settore terranno diverse sessioni su argomenti seleziona-

ti, come piegatura e incollatura, fustellatura in piano e

stampa digitale per imballaggi. La conferenza è a ingres-

so gratuito e tutti i visitatori sono invitati a partecipare.

Per gli specialisti del settore dell’ondulato e del carton-

cino CCE International 2015, in programma dal 10-12

marzo 2015 a Monaco di Baviera, è quindi un evento

da non perdere”. n

Page 14: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

BIZZOZZERO - HALL B6 - STAND 146 The Bizzozero lead to Munich the result of the commitment ex pressed in recent years toemerge stronger from the period of suffering of their own industrial sector. The credit crunch has affected the management of many companies, did not preventBizzozero to make the necessary investments to start 2015 with good prospects. The technology assets in recent years has significantly strengthened and allowed Biz -zozero a widening of the market bringing its exports to cover two-thirds of sales.Celebrating its 75 years of life Bizzozero has confirmed the decision to strengthen its pre-sence in its niche market by innovating its robust and safe products by applying the latestelectronic and information technologies and devices useful for new processes. The Clever Boxmaster 2750, which in its sector is at the top for the rate of production and thespeed of set up, is presented with the addition of the entrainment carriage of the sheets of anylength and weight and with the doubling of the power of the device accessory die cutting.The real innovation that Bizzozero presents in Monaco is the die cutter BSS2 variablewidth easily connected to any new or already in use slotter, though not recently built. The programming by CNC of the movement of the direct drive 4-cylinder diecutting leadsallows to perform incisions and die cutting at every position on sheets of any size.The die cutter BSS2 is significantly innovative compared to existing machines and not only

does the cross slots on cardboard sheets processed by slotter. Performs the same workof traditional die-cutting unit but is adaptable to different existing lines, costs less to pur-chase and management.Bizzozero naturally present in Monaco innovations that has brought to its staplers, both arms,both semi-automatic with one or two sewing heads, to get always perfect stitching on cartonsheavier. Bizzozero naturally present in Monaco innovations which contributed to its staplers,both arms, both semi-automatic with one or two sewing heads, to get always perfect seamson cartons heavier. The programming by CNC of the movement of the direct drive 4-cylinderdie leads allows to perform incisions and die cutting at every position on sheets of any size.

ENGICO - HALL B6 - STAND 481During the show customers and visitors will have the

opportunity to see thelast news about qualityand productivity thatthe new Aqua 250, thedigital printer dedica-

ted to corruga-

ENGLISH News Preview from exhibitors

NEWS Anticipazioni dagli espositori

Bizzozzero Hall B6 - Stand 146Bizzozero porterà a Monaco di

Baviera il risultato dell’impegno

espresso in questi anni per usci-

re rafforzata dal periodo di soffe-

renza del proprio settore indu-

striale. La stretta creditizia che

ha condizionato la gestione di

molte aziende non ha impedito a

Bizzozero i necessari investi-

menti per iniziare il 2015 con

buone prospettive. Il patrimonio

tecnologico in questi anni si è

nettamente rafforzato, permet-

tendo a Bizzozero un allarga-

mento del mercato portando le

sue esportazioni a coprire i due

terzi del fatturato.

Celebrando i suoi 75 anni di vita

Bizzozero ha confermato la scel-

ta di rafforzare la presenza nella

sua nicchia di mercato innovan-

do i suoi robusti e sicuri prodotti

con l’applicazione delle più

aggiornate tecnologie elettroni-

che e informatiche e di dispositi-

vi utili per nuove lavorazioni.

Il Clever Boxmaster 2750, al top

per ritmo di produzione e rapidi-

tà di set up, viene presentato

con l’aggiunta del carrello di tra-

scinamento dei fogli di qualsiasi

lunghezza e peso e con il rad-

doppio della potenza del dispo-

sitivo accessorio di fustellatura.

Ma la vera novità che Bizzo zero

presenta a Monaco è il Fu stel -

latore BSS2 di larghezza variabi-

le facilmente collegabile a qual-

siasi slotter nuovo o usa to, an che

se non di recente costruzione.

La programmazione del movi-

mento dei 4 cilindri porta fu -

stella, a motorizzazione diretta,

permette di eseguire intagli e

fustellature in ogni posizione su

fogli di ogni dimensione.

Il Fustellatore BSS2 esegue le

fenditure trasversali sui fogli di

cartone lavorati dagli slotter, ga -

rantendo le stesse lavorazioni

delle tradizionali unità di fustel-

latura, ed è adattabile alle di -

verse linee esistenti.

Inoltre Bizzozero presenterà le

innovazioni che ha apportato

alle sue cucitrici, sia a braccio,

sia semiautomatiche a una o

due teste di cucitura, per otte-

nere cuciture sempre perfette

sui cartoni più pesanti.

EngicoHall B6 - Stand 481Durante la manifestazione clien-

ti e visitatori avranno la possibi-

lità di ammirare le ultime novità

in termini qualitativi e produttivi

che la nuova Aqua 250, la

stampante digitale per cartone

ondulato presentata lo scorso

anno, è in grado di offrire agli

utilizzatori.

10 CONVERTER & Cartotecnica

Page 15: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

Vice s.r.l. via E. Reginato 85H - 31100 Treviso - Italy Tel. +39 0422 725829 - Fax +39 0422 [email protected] - www.vice-srl.com - www.vice-group.com

Specializzati nella produzione e commercializzazione di prodotti chimici per ondulatore: biocidi, borace liquido,

coadiuvanti, resine per umido resistenza, antischiuma,

Specialized in producing and commercializing chemicals for corrugated board: biocides, liquid borax, gluing improvement

La chimica sulla cresta dell’onda

AD

Hol

bein

& P

artn

ers

/ TV

Page 16: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

ted cardboard that has been presented last year, can offer to the users.Videos of machineries in production, printed samples, calculation of the ROI and the waterbased inks printing advantages with every type of corrugated will be object of comparisonand analysis with the Engico staff that will welcome all the visitors at the stand.Also the range of the traditional lines Engico Compact series for the production of boxeswill be well represented by videos and samples at the booth. Particularly the new Compact 16-25/48 with “Dual Sizes” Rotary Die Cutter just deliveredto the customer Model Obaly in Chzec Republic, will be the star of the Engico innovations.Engico staff will be available for customers and visitors interested to analyze technical detailsand all the different possibilities of use of this production line and single modules.

BRITISH CONVERTING SOLUTIONS LTD - HALL B6 - STAND 419The Autobox ‘quick-set’ Boxmaker will be shown with the Multicut, one of the availablemodules designed to produce short and medium runs of corrugated cases quickly andeasily. 1 or 2 colour Flexo Print modules together with automatic feeders and stackersare also offered. Via the onboard touch-screen the operator can change between box style and size inseconds, as the Autobox automatically changes the settings via the use of servo controls.

Whether it is small cases, pallet boxes, large wraps or other corrugated packaging, theAutobox can make all of these at the touch of a button, all in one easy pass and withoutthe need of tooling.

ENGLISH News Preview from exhibitors

NEWS Anticipazioni dagli espositori

Video delle macchine in produ-

zione, campioni di stampati,

calcoli sul ritorno di investimen-

to e vantaggi della stampa con

inchiostri ad acqua su ogni tipo-

logia di cartone on dulato saran-

no oggetto di confronto e anali-

si con il personale Engico che

attende i visitatori alla manife-

stazione.

Anche la gamma delle linee tra -

dizionali di produzione delle sca-

tole Engico Compact sa ranno

ben rappresentate da video e

campionature allo stand.

In particolare la nuova Com -

pact 16-25/48 con Fu stel latore

“Dual Sizes” appena conse-

gnata al cliente Model Obaly in

Re pub bli ca Ceca, sarà la star

delle innovazioni Engico.

Tecnici Engico saranno disponi-

bili per clienti e visitatori per ana-

lizzare i dettagli tecnici e le infini-

te possibilità di impiego di que-

sta linea di produzione e dei suoi

singoli moduli.

British ConvertingSolutions Ltd Hall B6 - Stand 419Il sistema di produzione scato-

le Autobox ‘quick-set’ verrà

mo strato con il Multicut, uno dei

moduli disponibili per produrre

tirature medio-piccole di scato-

le in cartone ondulato in modo

rapido e semplice.

Vengon anche proposti uno o

due moduli per la stampa flexo

a colori, unitamente ad alimen-

tatori e impilatori automatici.

Grazie al touch-screen a bordo

macchina l’operatore può cam-

biare in pochi secondi tipo e

formato della scatola, poiché

Au to box cambia automatica-

mente le impostazioni utilizzan-

do dei servocomandi.

Che si tratti di piccole scatole,

scatole pallet, grandi imballi o

altri imballaggi in cartone on -

dulato, Autobox può fare tutto

questo premendo semplice-

mente un pulsante, il tutto in

un solo passaggio e senza bi -

sogno di utensili.

In mostra anche la piega-incol-

latrice Multinova 2, una mac-

china compatta per la chiusura

con colla a freddo di scatole

con fondo a incastro e RSC

standard.

Con tempi di avviamento com-

presi tra 5 a 15 minuti e la capa-

cità di produrre fino a 3.000

sca tole/ora, la mac china è ide -

ale per tirature brevi e medie.

Fossaluzza: il 2015 si preannuncia un anno brillante, con unexport dell’85% Hall B6 - Stand 540Fossaluzza è specializzata dal

1979 nella movimentazione di

fogli e scatole, con particolare

attenzione verso la personaliz-

zazione degli impianti.

12 CONVERTER & Cartotecnica

Page 17: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015
Page 18: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

Also on show will be the highly versatile Multinova 2 folder gluer, which provides a compactmachine for cold adhesive closing of crashlock boxes and standard RSC’s. With ‘quick-set’ make ready times of bet ween 5 to 15 minutes and capacity to produce upto 3,000 boxes per hour, the machine is also ideally suited for short to medium runs.

FOSSALUZZA EXPECTS 2015 TO BE A BRILLIANT YEAR, WITH AN EXPORTAROUND 85 PER CENT OF ITS PRODUCTION - HALL B6 - STAND 540Fossaluzza has specialised in materials handling systems since 1979, with particular careto tailor its installations to customer sites.Fossaluzza takes care of every aspect of materials handling in a plant : from the sheetsexiting from the corrugator to the boxes of the in-line and die-cutters, from the convertingdepartment through to the finished pile.“The mission of our company is to produce thehighest quality equipment. Upon this purpose, theprojecting and production is entirely made in Italy. This way of working can be seen in the various instal-lations recently made at important groups such asDunapack, International Paper, Mondi and VPK, who

largely appreciated our supply”, says Mr. Tiziano De Vido, Managing Director of Fossaluzza.In 2013 Fossaluzza added air-treatment systems, suction systems, conveyors for wastetransport and baling presses to its existing product range (which includes conveyors, pre-feeders, palletisers, stackers and pallet inserters) all through the collaboration with a veryvaluable partner.

VEGA - HALL B6 - STAND 369Vega will present the recent innovations dedicated to the running of corrugated boardboxes: The VEGA ALTAIR multipoint folder gluer, manufactured in Italy by Vega S.r.l. nowincorporates a newly designed transmission and is now completely gearless. The motorization of each module of the machine has extended the modular concept allo-wing Vega to add dedicated sections for different jobs without making any mechanical orelectrical modifications to the rest of the line.The Mechanical Blank Alignment (MBA) unit, the leak proof module, pressure rollers andthe in-line ejector are some of the items that can be added to the standard line. The new Vega Pack 120-T1-T2 end line unit for automatic collecting of glued boxes,ensures greatly increased productivity of the Vega Altair to a level previously unachievablewhen collecting the boxes manually.

ENGLISH News Preview from exhibitors

NEWS Anticipazioni dagli espositori

Fossaluzza si prende cura di

tutta la movimentazione del car-

tone: dai fogli in uscita dall’ondu-

latore alle scatole degli in-line e

fustellatrici, al carico del carica-

tore e degli scarti, fino alla pila.

“La nostra mission aziendale è la

qualità totale. Partendo da que-

sto presupposto, la progettazio-

ne e produzione di tutte le nostre

macchine è interamente esegui-

ta in Italia. Questo modo di lavo-

rare si riflette in tutte le installa-

zioni eseguite di recente presso

importanti gruppi quali Duna -

pack, International Paper, Mon di

e V.P.K., che hanno largamente

apprezzato la nostra fornitura”,

dice Tiziano De Vido, titolare

della ditta Fossaluzza.

Per valorizzare il know-how

sto rico di Fossaluzza, nel 2013

alla produzione standard di

Nastri Trasportatori, Caricatori,

Pal lettizzatori, Impilatori e Met -

tibancali, è stata aggiunta la

fornitura di impianti di aspira-

zione, trattamento di aria, na -

stri per il trasporto dei rifili, e

presse imballatrici.

Tutto questo grazie a un part-

ner altamente qualificato.

VegaHall B6 - Stand 369Vega presenta le recenti inno-

vazioni della Vega Altair, la linea

dedicata alla lavorazione di sca -

tole in cartone ondulato.

La piega incollatrice prodotta in

Italia da Vega infatti è stata ridi-

segnata nella trasmissione og gi

completamente gear less.

La motorizzazione di ogni mo -

dulo della macchina ha imple-

mentato il concetto di modula-

rità che permette a Vega di ag -

giungere sezioni dedicate a di -

verse lavorazioni senza intro -

dur re modifiche elettriche o

mec caniche al resto della linea.

Raddrizzatore MBA, modulo

le ak proof, rulli di pressione,

estrattore in linea sono alcune

dotazioni aggiungibili alla linea

standard.

Un nuovo fine linea per la rac-

colta automatica delle scatole il

Vega Pack 120-T1-T2 consen-

te di estendere la produttività

della Altair a ritmi che non sono

altrimenti gestibili con la rac-

colta manuale.

14 CONVERTER & Cartotecnica

Tiziano De Vido - Fossaluzza

Page 19: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

Why a Göpfert, Smurfit Kappa? ________

“A successful economy is like a chain. We work hard to make our link in it the strongest one. We accept nothing less.”

How do you become one of the world’s most important suppliers to this industry? By discarding anything that doesn’t work and concentrating on what does.

Smurfit Kappa enjoys the highest respect and recognition. From customers worldwide, from 41,000 employees, from industry experts. This confidence is based on one objective: making corrugated board a sustainable success. Our partners also have to share that objective. As Göpfert Maschinen does.

In the past six years alone, Smurfit Kappa has chosen Göpfert machines 22 times. When will you choose?

Walter De SmedtV.P. Technical & Operational ExcellenceSmurfit Kappa Corrugated Division

Göpfert Maschinen GmbH | Am Zollwasen 6 | D-97353 Wiesentheid | Germany | Phone: + 49 (93 83) 205-0 | Fax: + 49 (93 83) 205-543 | [email protected] | www.goepfert.de Göpfert Sales Italy | Marco Visani | Via 1° Maggio, 228 | 24045 Fara D‘Adda (BG) | Phone: + 39 (0363) 398 927 | Cell phone: + 39 (335) 716 53 98

Why a Göpfert,

Smurfit Kappa?

Why a Göpfert,

________

_

accept nothing lessit the strongest onehard is likA successful economy“

accept nothing lessit the strongest one

our e makto hard e workWe a chain.is lik

A successful economy

”accept nothing lesseW.it the strongest one

inlink e work

A successful economy

_______

accept nothing less

accept nothing less

.accept nothing less

t Kappa Corrugated DivisionfiSmur

echnical & OperT..PPVV.alter De SmedtW

most important suppliers to this industry? ByHow do you become one of the world’

t Kappa Corrugated Division

ational Excellenceechnical & Opere

most important suppliers to this industry? ByHow do you become one of the world’

most important suppliers to this industry? BysHow do you become one of the world’

also have to share that objectivemaking corrugated board a sustainable successindustry expertsrom customers F

Smurfit Kappa enjoys the highest respect and recognition.

concentrdiscarding anything that doesn’t work andmost important suppliers to this industry? By

As Göpfert Maschinen does.also have to share that objectivemaking corrugated board a sustainable success

his confidence is based on one objective:T.industry expertsemployeesfrom 41,000 ,worldwiderom customers

Smurfit Kappa enjoys the highest respect and recognition.

.ating on what doesconcentrdiscarding anything that doesn’t work andmost important suppliers to this industry? By

.As Göpfert Maschinen does Our partners .making corrugated board a sustainable success

his confidence is based on one objective:from ,employees

Smurfit Kappa enjoys the highest respect and recognition.

discarding anything that doesn’t work andmost important suppliers to this industry? By

chosen Göpfert machines 22 timesIn the past six years alone

chosen Göpfert machines 22 times Smurfit Kappa has ,In the past six years alone

When will Smurfit Kappa has

Göpfert Maschinen GmbH Göpfert Sales Italy

you choose?chosen Göpfert machines 22 times

iesentheidD-97353 W | Am Zollwasen 6 | Göpfert Maschinen GmbHia 1° Maggio, 228 | 24045 Fara D‘Adda (BG) | Phone: + 39 (0363) 398 927 | Cell phone: + 39 (335) 716 53 98isani | Vco V | Mar Göpfert Sales Italy

you choose?chosen Göpfert machines 22 times

+ 49 (93 83) 205-0Phone: | Germany | iesentheidia 1° Maggio, 228 | 24045 Fara D‘Adda (BG) | Phone: + 39 (0363) 398 927 | Cell phone: + 39 (335) 716 53 98

When will .chosen Göpfert machines 22 times

[email protected] | + 49 (93 83) 205-543Fax: | + 49 (93 83) 205-0ia 1° Maggio, 228 | 24045 Fara D‘Adda (BG) | Phone: + 39 (0363) 398 927 | Cell phone: + 39 (335) 716 53 98

.goepfert.dewww | [email protected] 1° Maggio, 228 | 24045 Fara D‘Adda (BG) | Phone: + 39 (0363) 398 927 | Cell phone: + 39 (335) 716 53 98

Page 20: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

ELITRON - HALL B6 – STAND 569Elitron will be at CCE International in Monaco for the first time, letting the CCE audiencesee its innovative, high tech, cutting systems first hand. Dedicated for converting, with in -novative multi-tool pre-setting and high resolution Video Projection feature, essential forra pid prototyping and perfect for nesting, to optimize material yield.From small to large, flexible and innovative, the cutting systems vary greatly to meet cu -stomer’s requirements, with a vast selection of dedicated tools specifically for corrugatedand cardboard. The cutting head offers fixed or oscillating blade possibilities and differentpro files are available for creasing, depending upon the quality of the cardboard, with dia-meters up to 150 mm.The range starts with a small plotter for rapid prototyping, the Kombo EL, which is bothversatile and compact, with a working area of 1700x1300mm: The Kombo SD cutting sy -stem is specifically designed for Visual Communication with a multi-tool cutting head anda working area of up to 3100 x 2000 mm – available as a flatbed or conveyor.Moreover, Elitron offers highly innovative solutions such as the Kombo TH, considered twomachines in one, as it’s the only plotter in the market with two multi-tool cutting headsthat guarantee working times cut in half.Full automation is achieved using the Kombo TAV SuperPlotter, with numerous installations in

the UK and Europe for this system with integrated loading-cutting-unloading. It’s the fully auto-mated solution for industrial production of displays and packaging and is the only plotter withtwo independent cutting heads able to cut at speeds up to 106 m/min. Equipped with the innovative “AiroPanel” unloading system – patented by Elitron – to fullyautomate the entire off loading process and reduce costs. The Kombo TAV makes a non-stopworkflow 24/7 a reality. Elitron’s RFA (Researching Full Au tomation) division, has produced ano-ther example of integrated automa-tion, Heleva, the ma terial feeding sy -stem for large format digital plotters,nominated Best Print Support Tool atthe EDP Awards of Fespa 2014. This system can receive loading or -ders directly from the printer or com -municate the material ready for prin -ting directly to the printer. An example of high technology, com-patible with every printing plotter ava -ilable in the market.

ENGLISH News Preview from exhibitors

NEWS Anticipazioni dagli espositori

Elitron Hall B6 – Stand 569 Elitron è pronta a offrire per la

prima volta alla CCE In ter na -

tional i suoi sistemi da taglio ad

alto contenuto tecnologico,

specifici per il converting, otti-

mizzati da l’innovativo carrello

multi-utensile, e il sistema di Vi -

deoproiezione ad alta risoluzio-

ne, indispensabile per la proto-

tipazione rapida, che perfezio-

na il nesting, migliorando la re -

sa del materiale.

Da piccoli a grandi sistemi da

taglio flessibili e innovativi, l’of-

ferta Elitron si diversifica in

base alle richieste del cliente,

con un grande parco utensili

dedicati al cartone ondulato e

pia no, strumenti adatti ad ogni

singola lavorazione del cartone,

come la testa di taglio a lama

fissa o oscillante e i cordonatori

con profili differenziati in base alla

qualità del cartone di diametri

fino a 150 mm.

Soluzioni che vanno dal piccolo

plotter per la prototipazione ra -

pida, Kombo EL, versatile ed

essenziale con un’area di lavoro

di 1700x1300 mm, a Kom bo SD,

sistema da taglio studiato per la

Visual Com mu ni cation con te -

sta multi-utensile e un’area di

la voro fino a 3100 x2000 mm a

piano fisso o conveyor.

Inoltre Elitron, propone soluzioni

innovative come Kombo TH,

due macchine in una, l’unico sul

mercato con due teste di taglio

multi-utensile che garantiscono

tempi di lavoro dimezzati.

L’automazione completa è of -

ferta dal SuperPlotter Kombo

TAV il più apprezzato dal merca-

to del Regno Unito con il sistema

di caricamento-taglio-scarico in -

tegrato. Una soluzione comple-

tamente automatizzata per la

produzione industriale di display

e confezionamento.

L’unico plotter con due teste di

taglio indipendenti in grado di

tagliare a velocità fino a 106 m

/min, dotato dell’innovativo si -

stema “AiroPanel” scarico -

brevettato da Elitron - per au -

to matizzare completamente l’in -

tero processo di produzione e

ridurre i costi, per una flusso di

lavoro non-stop.

Risultato della divisione Elitron-

RFA (Researching Full Au to ma -

tion), altro esempio di automa-

zione integrata è Heleva, si ste -

ma di alimentazione materiali

stam pabili per LFP, nominata

Best Print Support Tool agli

EDP Awards del Fespa, ca pace

di eseguire gli ordini di carico

richiesti della stampante e tra-

smettere alla stampante stessa

le informazioni dei supporti

pronti alla stampa.

Un esempio di alta tecnologia

compatibile con tutti i tipi di

stampante presenti sul mer-

cato.

16 CONVERTER & Cartotecnica

Page 21: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

Noi sappiamo cosa è importante!

Sistemi per l’applicazione di adesivi

Sistemi per il controllo di qualità

Sistemi per il controllo visivo con camera

La qualità è nel dettaglio, nello sviluppo, nel processo produttivo, nel prodotto finale e nel servizio.

Ci rendiamo conto che vale la pena di dare uno sguardo più approfondito. Per questo motivo, non

sviluppiamo solo sistemi d’incollaggio con controllo qualità nel principio “fail-safe” integrato, e sistemi

per il controllo visivo con telecamera per la cartotecnica e lo scatolificio, ma ci concentriamo sulle vostre

esigenze individuali. I nostri prodotti e servizi soddisfanno le vostre richieste. Baumer hhs significa soluzioni

di alta qualità da un unico fornitore.

Noi abbiamo capito!

Baumer hhs s.r.l · Via Resistenza 1 · 20090 Assago (MI) · IT · Phone +39 0233 405435 · Fax +39 0233 405461 [email protected] · www.baumerhhs.com

Page 22: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

2a Fiera Internazionale

per l’industria del

Cartone Ondulato e Teso

Materie prime Estrazione e pressatura materiali di scarto

Macchinari per il converting del cartone ondulato e teso

Design e CAD/CAM Processi e attrezzature per la stampa

Attrezzature per taglio, cordonatura e fustellatura Materiali di consumo

Movimentazione e stoccaggio dei materiali Attrezzature ausiliarie

Sistemi di gestione e reggiatura bancali Linea ondulato

Informatica di gestione (MIS) e sistemi di schedulazione impianti

10 – 12 marzo 2015Messe München, Monaco, Germania

www.cce-international.com

Evento in

contemporanea:

ICE Europe

9ª Fiera Internazionale

del Converting

Page 23: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

ELITRON IPM srl T. +39 0734.842221

[email protected]

Automatico. Tutto il giorno. Tutta la notte: 24/7.L’unico sistema da taglio completamente automatico

con due teste di taglio. Sistema integrato di caricamento,

rilevamento crocini con Seeker System® K3 e sistema di

scarico ad aspirazione, Airo Panel®, brevettato.

Automatic. All Day. All Night: 24/7.The only completely automatic cutting system

with two cutting heads. Integrated loading system,

reference point detection using Seeker System® K3

and patented vacuum unloading system, Airo Panel®.

Ham

merADV

KOMBO TAV.CARICO-TAGLIO-SCARICO.KOMBO TAV. LOADING-CUTTING-UNLOADING.

HALL B6STAND 569

CUT OUTFOR CORRUGATEDPACKAGING & DISPLAYS

TAGLIATOPER IL CORRUGATOPACKAGING & DISPLAYS

Un’ampia gamma di utensili. A wide range of tools.

Page 24: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

20 CONVERTER & Cartotecnica

l rispetto dell’ambiente è un

dovere oltre che un fattore di -

stintivo e meritevole di ri co -

noscimento anche nel mon do del

business. Sono sempre di più le

aziende che selezionano i propri

fornitori anche sulla base della valuta-

zione dell’attenzione dedicata alla soste-

nibilità ambientale.

Partendo da questa considerazione che negli ultimi

anni sta affermandosi come uno dei principali mega

trend che influenzano l’innovazione dei processi azien-

dali e lo sviluppo dei processi produttivi e organizzativi

delle imprese, RTS Sistemi Informativi, software house

leader in Italia e attiva su scala internazionale nella for-

nitura di soluzioni ERP e servizi di consulenza per l’otti-

mizzazione dei processi di business delle imprese del

mondo del cartone, ha deciso di sviluppare EasyGreen,

uno strumento indispensabile per il monitoraggio e l’ot-

timizzazione dell’impatto ambientale studiato sulle spe-

cifiche esigenze del settore.

UNA SOLUZIONEINNOVATIVAE COLLAUDATA “Grazie a RTS EasyGreen le im -

prese del mondo del cartone po -

tranno contare su uno strumento

semplice e personalizzabile per mo -

nitorare le emissioni di CO2 – ha di chia -

rato Massimo Partisani (Executive Director di

RTS Sistemi Informativi) – L’idea di sviluppare questo tool

e i servizi di consulenza che consentono di sintonizzarlo

al meglio con le singole realtà aziendali, è nata a seguito

di indicazioni ricevute da numerosi nostri clienti partico-

larmente attenti all’innovazione e dallo stimolo offerto

dalle iniziative che il Ministero dell’Am biente italiano ha

promosso e sta promuovendo a sostegno delle imprese

che investono sul calcolo della Carbon Footprint e sulla

riduzione dell’impatto ambientale. Devo ammettere che

si tratta di un contesto molto stimolante, che ci con-

sente di aiutare le imprese a qualificarsi meglio agli oc -

chi dei loro fornitori e del pubblico.

RTS A CCE INTERNATIONAL

Obiettivo sostenibilità ambientale.Da oggi è possibile monitorare e abbattere le emissioni di CO2 grazie a RTS EasyGreen

IIL 10 MARZO IN

OCCASIONE DEL CCEINTERNATIONAL 2015 DI

MONACO È PREVISTALA PRESENTAZIONE DI

EASYGREEN, LA NUOVASOLUZIONE RTS PERLE AZIENDE AMICHE

DELL’AMBIENTE

Page 25: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015
Page 26: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

Dal 1981, RTS è leader nella produzione di soft-

ware per l'industria del cartone ondulato in Italia,

dove oltre il 40% del cartone è interamente o par-

zialmente prodotto utilizzando le sue soluzioni ERP.

Oltre che in Italia, RTS è una realtà di primo piano

anche in Spagna, Francia e America Latina, dove

ha filiali incaricate di supportare i clienti locali e in

mercati emergenti quali Europa Orientale, Medio

Oriente e Nord e Sud Africa dove opera attraverso

partner locali qualificati. Il portfolio di moduli appli-

cativi a corredo del sistema ERP è in grado di

coprire in modo completo e integrato i processi

legati alle seguenti aree: Produzione, Logistica,

Business Intelligence, Sicurezza e Sostenibilità.

Nel 2013 RTS ha rilasciato la nuova architettura

integrata RTS Global in grado di consentire alle

imprese del mondo del cartone ondulatori fruire

dei benefici legati al Mobile e al Cloud Computing.

Il team di sviluppo di RTS situato a Forlì e compo-

sto da 30 specialisti, è costantemente impegnato

nello sviluppo di nuove funzionalità per l’arricchi-

mento della piattaforma ERP e dei moduli che la

corredano, con particolare attenzione alle applica-

zioni più innovative comprese le funzionalità corre-

late alle wearable technologies.

Con oltre 150 clienti nel mondo, RTS è uno dei for-

nitori ERP leader su scala internazionale, ricono-

sciuto non solo per i suoi prodotti di qualità ma

anche per la sua grande esperienza e competen-

ze nel settore del packaging.

espect for the environment is ever-yone’s responsibility, but somethingthat really singles out companies

and makes them worthy of recognition in theworld of business. More and more compa-nies choose their suppliers based on theemphasis they place on environmental su -stainability. In recent years, this considera-tion has established itself as a major trend,influencing the evolution of business proces-ses and the development of companies’ pro-duction and organizational processes. RTS Information Systems, the leading soft-ware house in Italy in providing ERP solutionsand consulting services for the optimizationof business processes for companies in thecardboard sector, and also very active inter-nationally, has decided to develop EasyGreen,

an indispensable tool for the monitoring andoptimization of environmental impact, desi-gned around the specific needs of the sector.

AN INNOVATIVE AND PROVEN SOLUTION“With RTS EasyGreen, companies in theworld of cardboard can count on a simpleand customizable tool to monitor their CO2emissions”, said Massimo Partisani (Exe cu -tive Director of RTS Information Systems).“We have developed this innovative tool andare offering our related consultancy servicesto allow companies to fine tune it to best fittheir operations. The idea was born as a re -sult of feedback received from a number ofour customers who are always looking to thelatest trends and were also attracted to theincentives offered by the Italian Ministry for

the Environment, which in its turn is try ing tosupport businesses invest in calculating theircarbon footprint and reducing their environ-mental impact. I must admit that it is a veryexciting challenge to help businesses workmore effectively in the eyes of their suppliersand the public. It has also given us a greatchance to share ideas with experts in thefield, with whom we have developed to olsand methodologies that are enjoying criticalacclaim and achieving concrete re sults”.

MAIN FEATURESEasyGreen allows the user to quantify theenvironmental impact of business processesand production machinery, up to the momentof the delivery of the product to the customer.In particular, it allows the user to systemati-

cally measure the KPIs related to establishedimprovement targets and to inform userspro actively through automatic alerts relatedto abnormal variations of the same KPIs. It also provides the ability to analyse the CO2produced in a certain timeframe, by productcategory, customer, by product line, geogra-phic area; in addition, it is the ideal tool toperform simulations of environmental impactscenarios related to changes in volumes dueto production mixes.EasyGreen is a solution that can also be ac ces -sed via web and mobile device, and has beendeveloped in collaboration with internationalpartners with specific expertise in the reductionof environmental impact. It is ac com panied by apersonalized consulting service based on thecharacteristics of each company.

ENGLISH Version

The goal is environmental sustainability. RTS EasyGreen is hereto help you monitor and reduce yourCO2 emissions

R

RTS A CCE INTERNATIONAL

È stata inoltre un’occasione importante per confrontar-

ci con esperti della materia con i quali abbiamo svilup-

pato strumenti e modalità di intervento che stanno ri -

scuotendo grandi consensi e concreti successi”.

PRINCIPALI FUNZIONALITÀEasyGreen permette di quantificare l’impatto dei pro-

cessi aziendali e dei macchinari coinvolti dalla produ-

zione fino alla consegna del prodotto al cliente.

In particolare, consente di misurare sistematicamente i KPI

relativi agli obiettivi di miglioramento prefissati e di informa-

re gli utenti in modo proattivo grazie ad alert automatici

correlati alle variazioni anomale degli stessi KPI. Garantisce

inoltre la possibilità di analizzare l’andamento nel tempo

della CO2 eq. per categoria di prodotto, cliente, linea mer-

ceologica, zona geografica e, infine, è lo strumento ideale

per effettuare simulazioni di scenari di impatto ambientale

legati al variare dei volumi per mix di produzione”.

EasyGreen è una soluzione fruibile anche in modalità

web e mobile, sviluppata in collaborazione con partner

internazionali con competenze specifiche nell’ambito

della riduzione dell’impatto ambientale ed è corredata

da un servizio di consulenza personalizzato sulle carat-

teristiche peculiari delle singole aziende. n

22 CONVERTER & Cartotecnica

RTS WILL BE PRESENT AT CCE INTERNATIONAL - MUNIC, HALL B6 STAND 445Since 1981 RTS has been a leader company in providing software for companies in the corrugatedboard in Italy: where 40% of the board is entirely or partially produced using its ERP solutions.Besides Italy RTS is a high-level reality also in Spain, France, Latin America, where are present offi-ces to support local customers and in the emerging countries as Eastern Europa, Middle East, NorthAfrica and South Africa where it works with qualified local partners. The portfolio of application modu-les of the ERP system is able to provide a complete and integrated system for the processes linkedto the following areas: Production, Logistics, Business Intelligence, Security and Sustainability.In 2013 RTS has released the new integrated architecture RTS Global which allows companies of thecorrugated board field to benefit the advantages linked to Mobile and Cloud Computing.RTS development team located in Forlì is made up of 30 specialists, and it is steadily engaged in thedevelopment of new functionalities to enrich the ERP platform and the modules that complement it,with a special care for the most innovative applications, included the functionalities related to wea-rable technologies. With more than 150 customers in the world RTS is one of ERP solutions leadersuppliers at international level, acknowledged not only for its quality products but for its great expe-rience and competences in the packaging field.

RESPECT FOR THE ENVIRONMENT IS EVERYONE’S RESPONSIBILITY, BUT SOMETHING THAT REALLY SINGLES OUT COMPANIES AND MAKESTHEM WORTHY OF RECOGNITION IN THE WORLD OF BUSINESS. MORE AND MORE COMPANIES CHOOSE THEIR SUPPLIERS BASED ONTHE EMPHASIS THEY PLACE ON ENVIRONMENTAL SUSTAINABILITY

RTS sarà presente al CCE International – Monaco 10-12 marzo 2015, Hall B6 Stand 445

Massimo Partisani(Executive Directordi RTS SistemiInformativi)

Page 27: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015
Page 28: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

24 CONVERTER & Cartotecnica

n tempi di attenzione alle spese gli italiani si sono

espressi chiaramente: la soluzione per non spreca-

re alimenti o altri prodotti si trova anche in un buon

imballaggio. Il 75% dei consumatori italiani, infatti, di -

mostra di apprezzare il packaging quando è “buono,

pulito e giusto”, per riprendere il concetto espresso dal

fondatore di Slow Food, Carlo Petrini, e divenuto filo

conduttore dell’indagine curata da Astra Ricerche per

conto del Club Carta e Cartoni promosso da Comieco.

I risultati di questa ricerca sono sorprendenti: mentre i

primi tre criteri di scelta all’atto d’acquisto di un prodot-

to sono ovvi – prezzo, promozioni/sconti, marca – è

interessante che un terzo degli italiani includa tra i prin-

cipali criteri di scelta le caratteristiche della confezione.

Perché così tanta attenzione alla confezione, qual è la

funzione che i nostri connazionali attribuiscono agli im -

ballaggi?

Gli Italiani considerano gli imballaggi “buoni”, perché:

• consentono di tenere il prodotto pulito, di garantirne

l’igiene;

• consentono di proteggere il prodotto da urti e rotture

Se questo vale per qualsiasi tipologia d’imballaggio, ve -

diamo ora cosa succede con quello in cartone/cartoncino.

È stato chiesto agli intervistati di associare parole, senti-

menti, idee a questo tipo di confezioni: primo fra tutti

viene scelto il concetto di ordine (61%), “protezione”

(43,6%), poi quello di facilità di spostamento (40%), e

quasi un terzo degli italiani pensa alla funzione di comu-

nicazione e informazione della confezione.

Gli imballaggi per gli italiani sono “giusti” in quanto ogni

prodotto ha un proprio imballaggio adeguato. Per quale

prodotto è particolarmente adatto l’imballo in carto-

ne/cartoncino? “I prodotti alimentari secchi”, ha rispo-

sto il 74% degli intervistati, mentre per il 69% sono i dis-

positivi tecnologici ad essere meglio protetti da

pack in materiale cellulosico.

Seguono a ruota i piccoli elettrodo-

mestici e i prodotti per la cura della

persona (come confezione ulte-

riore rispetto a quella in cui il pro-

dotto è contenuto), che sono

considerati molto adatti rispetti-

vamente dal 73% e dal 70% de -

gli intervistati.

Gli imballaggi, infine, sono “puliti”,

perché sostenibili e riciclabili: quasi la

totalità del campione intervistato (89%) si

dichiara convinto che gli imballaggi in carto-

ne/cartoncino siano pratici da riciclare e il 92% è con-

vinto della loro sostenibilità.

La ricerca ha anche indagato se e in che misura gli

imballaggi in cartone/cartoncino possono fungere da

“antidoto” allo spreco e anche a questo quesito gli Ita -

liani hanno risposto positivamente. Tre quarti degli inter-

vistati pensano che le confezioni in cartone/cartoncino

possano aiutare a ridurre gli sprechi, in generale, pro-

teggendo i prodotti che contengono: il 26% pensa che

possano aiutare molto oltre ad un 49% che pensa pos-

sano aiutare abbastanza.

Ma è in particolare la funzione informativa degli imbal-

laggi cellulosici ad essere considerata fondamentale

per evitare possibili sprechi: secondo i consumatori il

packaging permette infatti di riportare numerose infor-

mazioni sul prodotto e sul suo corretto utilizzo.

RICERCA COMIECO

Buon packaging, “antidoto” contro sprechi e disinformazione

LA VOCE DEI CONSUMATORI ITALIANI IN UNA

RICERCA PER IL CLUBCARTA E CARTONI

DI COMIECO

I

Page 29: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015
Page 30: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

n times of attention to the costs, Ita -lians have declared clearly: the solu-tion to not waste food or other pro-

ducts is also a good packaging. 75% of Italian consumers, in fact, proves toappreciate when the packaging is “go od,clean and fair”, to borrow the concept ex -pres sed by the founder of Slow Food, CarloPetrini that became the leitmotif of the sur-vey organized by Astra Ricerche on behalf ofCard and Cardboard Club and sponsored byComieco.The results of this research are surprising:while the first three selection criteria to pur -chase a product are obvious - price, pro mo -tions/discounts, brand - it is interesting thata third of Italians includes among the maincriteria for choosing the packaging charac-teristics.Why so much attention to the packaging,what is the function that Italian citizens at -tribute to packaging? Italians consider pa -ckagings “good”, because:

• they allow you to keep the product clean,to ensure hygiene;• they help protect the product from shockand breakage.If this applies to any type of packaging, let’snow see what happens with cardbo ard pac-kaging. It was asked the interviewees to as -sociate words, feelings, ideas for this type ofpackaging: as first it was chosen the conceptof order (61%), then protection (43.6%), thenease of movement (40 %), and almost a thirdof Italians considers the function of commu-nication and information of the packaging.The packaging for Italians are “right” be -cause every product has its own and properpackaging. For which product is particularlysuitable the cardboard packaging? “Dry food products”, replied 74% of re spon -dents, while for 69% are technological devi-ces to be better protected by cellulosic ma -terial packaging.Then follow the small appliances and pro-ducts for personal care (as additional packa-

ging to the pack that contains the product),which are considered very suitable respecti-vely by 73% and 70% of respondents.Packagings, finally, are “clean”, because su - stainable and recyclable: almost all of theinterviewed people (89%) is convinced thatcardboard packaging is practical for recy-cling and 92% are convinced of its sustai-nability.The research also investigated if and towhat extent, cardboard packaging can actas “antidote” to waste and also to this que-stion Italians have responded positively.Three quarters of respondents think thatcard board packagings can help reduce wa -ste protecting products: 26% think that theycan help, 49% think they can help enough.But it is particularly the information func-tion of cellulose packaging to be conside-red essential to avoid possible wastes: ac -cording to consumers packaging makes itpossible to communicate many informationabout the product and its proper use.However, most of the Italians need clearerand more complete information. 86% of Italians, with an even distributionthroughout the country, thinks that packa-ging could, and should, give useful infor-mation to prevent waste, and a clear indi-cation of the date by which the product canbe consumed without risk.Even the “dimensions” play an important

role: according to 86% of respondents, theavailability of products in different sizes, tobe used according to the needs and wide-ness of the family, can be a valuable aidagainst waste.In more general terms, research has high-lighted how the packaging remains an ele-ment evaluated positively by consumersand how functional it is for the purchase ofthe product itself. Paper and cardboard areconfirmed once again among the most po -pular materials when we speak about pac-kaging.“We are particularly pleased with the re -sults of this research - is the comment ofPie ro Attoma, coordinator of the Card andCardboard Club and vice president of Co -mieco. Italians have clearly expressed theirpoint of view: packaging, if designed withsustainability criteria, becomes more andmore a resource and an opportunity tosup port the fight against waste. Speaking of cellulosic materials, innovationsdesigned to reduce, for example, the weightsbut maintaining the same performance, orthe growth in the last year of 5.4% in the useof waste paper for the production of pac-kaging, are oriented in this direction. As Card and Cardboard Club we will trans-fer this information to user companies forthe benefit of the entire packaging supplychain”.

ENGLISH Version

Good packaging, the “antidote”against waste and disinformation

I

THE VOICE OF ITALIAN CONSUMERS IN A RESEARCH FOR THE CARD AND CARDBOARD COMIECO CLUB

RICERCA COMIECO

Tuttavia è piuttosto unanime da parte degli italiani la ne -

cessità di diciture più chiare e informazioni più esau-

rienti. Ben l’86% degli italiani, con una ripartizione piut-

tosto omogenea lungo tutto lo Stivale, pensa che gli

imballaggi potrebbero, e dovrebbero, dare informazioni

utili a prevenire gli sprechi, in primo luogo l’indicazione

chiara della data entro cui il prodotto può essere con-

sumato senza rischi.

Anche le “dimensioni” giocano un ruolo importante:

sempre secondo l’86% degli intervistati la disponibilità

dei prodotti in formati differenti, da utilizzare a seconda

delle esigenze e dell’ampiezza della famiglia, può costi-

tuire un valido aiuto contro lo spreco.

In termini più generali la ricerca ha messo in luce quan-

to il packaging resti un elemento valutato in maniera

positiva dal consumatore e quanto sia funzionale all’ac-

quisto del prodotto stesso. Carta e cartone si confer-

mano ancora una volta tra i materiali più apprezzati

quando si parla di packaging.

“Siamo particolarmente soddisfatti dei risultati di questa

ricerca – è il commento di Piero Attoma, coordinatore del

Club Carta e Cartoni e vicepresidente di Comieco -. Gli ita-

liani hanno espresso chiaramente il loro punto di vista: l’im-

ballaggio, se concepito con criteri di sostenibilità, diventa

una risorsa e un’opportunità da cogliere sempre più nella

lotta contro lo spreco. Parlando di materiali cellulosici, le

innovazioni studiate per ridurre ad esempio le grammatu-

re a parità di prestazioni, o la crescita nell’ultimo anno del

5,4% nell’uso di macero per la produzione di imballaggi si

orientano in questa direzione. Come Club Carta e Cartoni

porteremo queste informazioni alle aziende utilizzatrici a

beneficio di tutta la filiera del packaging”. n

26 CONVERTER & Cartotecnica

Page 31: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015
Page 32: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

28 CONVERTER & Cartotecnica

d accoglierli nel nuovo sito produttivo Durst,

trasformato per l’occasione in un grande audi-

torium, Christoph Gamper, CEO di Durst Pho -

to technik AG, e Barbara Schulz, AD di Durst Pho to -

technik Digital Technology GmbH. Michael Lackner, Di -

rettore Marketing di Durst Large Format Printing, ha, in -

vece, fatto da moderatore al ricco parterre di esperti e

manager del settore, chiamati a confrontarsi sui più re -

centi sviluppi del mercato cartotecnico.

“Siamo entusiasti del riscontro positivo e dell’alto nu -

me ro di partecipanti che hanno preso parte al nostro

evento - ha dichiarato Gamper – un successo che con-

ferma le potenzialità di crescita della stampa digitale

nell’industria degli imballaggi e il primato di Durst che

con la Serie Rho 1300 propone i sistemi inkjet più effi-

cienti del mercato”.

SVILUPPI E TENDENZE DI MERCATO: LA PAROLA AI PROTAGONISTITanti i protagonisti che nel corso della due giorni di

Lienz si sono succeduti sul palco. Markus Lorenz, socio

e AD del celebre Boston Consulting Group, ha intro-

dotto il convegno tracciando un quadro dettagliato del-

l’attuale situazione di mercato, in cui la stampa digitale

rappresenta solo il 5% dei volumi produttivi dell’indu-

stria del packaging. Un dato destinato a raddoppiare

entro il 2019 grazie al progressivo passaggio dall’offset

al digitale, ma anche a un costante incremento dei con-

sumi di cartone ondulato, che tra meno di un quin-

quennio sfioreranno le 114 mila tonnellate. Una cresci-

ta legata in particolare allo sviluppo delle vendite online

e all’interesse verso soluzioni di Shelf Ready Packaging

(SRP) e Retail Ready Packaging (RRP).

Thomas Bauernfeind, titolare di Bauernfeind Druck+

Display (Austria), ha invece condiviso con il pubblico l’e-

sperienza della sua azienda, tra le prime a essersi con-

vertita interamente alla stampa digitale per la produzio-

ne di imballaggi, con l’installazione dei sistemi Durst

Rho 750 e Rho 1000.

Qualità paragonabile all’offset, estrema flessibilità, pos-

sibilità di personalizzazione, soluzioni di stampa on

demand e maggiore sensibilità al concetto di sostenibi-

lità ambientale (rappresentata dalle 3R: riduzione, rici-

claggio e riutilizzo) sono solo alcuni dei plus che secon-

do Bernhard Stradner, AD di Rudolf Reproflex GmbH,

stanno portando in questi anni le grandi marche a rivol-

gersi alla tecnologia inkjet.

WORKFLOW DIGITALEE PROCESSI AUTOMATIZZATIOltre agli sviluppi e alle tendenze di mercato, i Durst

Inkjet Corrugated Printing Days hanno posto l’accento

STAMPA DIGITALE

Durst Inkjet Corrugated PrintingDays 2014

GRANDE SUCCESSO A LIENZ (AUSTRIA) PER IDURST INKJET CORRUGATED PRINTING DAYS, L’EVENTO INTERNAZIONALE DEDICATO ALLA STAMPA DIGITALE PER L’INDUSTRIA CARTOTECNICA,CHE HA VISTO LA PARTECIPAZIONE DI OLTRE 120PERSONE, IN RAPPRESENTANZA DI 50 AZIENDE DITUTTA EUROPA

A

Da sinistra/Fromthe left:

Barbara Schulz, AD di Durst e

Christoph Gamper, CEO di Durst

Page 33: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015
Page 34: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

o welcome them, in the newly ope -ned Durst production hall, quicklyconverted into an auditorium, Chri -

stoph Gamper, CEO of Durst Photo technik AGand Barbara Schulz, Managing Director ofDurst Phototechnik Digital Technology GmbH.Michael Lackner, Marketing Director of DurstLarge Format Printing, hosted the interestingevent with guest speakers and industry ma -na gers, that spoke about the most recent de -velopment of cardboard industry.“We are overwhelmed by the positive feed-back and the high number of participants.This is a confirmation of the digital growth

po tential for the packaging industry and theleading position of Durst that with the Rho1300 Series offers the highest performingdigital print systems available on the market.

MARKET DEVELOPMENT ANDTRENDS: THE POINT OF VIEW OFPROTAGONISTSDuring the 2 days meeting many speakersex pressed their opinions. Currently, digitalprint accounts for 5% of the production vo -lume in the packaging industry. According to Dr Markus Lorenz, Partner andManaging Dir ec tor of the renowned Boston

Consulting Gro up, this figure will nearly do -uble (8-10%) by 2019. This growth will not only be the result of ashift from offset to digital, but also of a ste -ady increase of corrugated cardboard, to114,000 tons in 2019. An increase linked especially to the deve-lopment of online shop ping and interesttowards Shelf Ready Packaging (SRP) solu-tions and Retail Re ady Packaging (RRP). With his presentation, Tho mas Bauern feind,owner of Bauernfeind Dru ck+ Di splay, illu-strated such a defined business model. His company was among the first to opt en -tirely for digital print technology for packa-ging pro duction, with the installation of aDurst Rho 750 and Rho 1000 Printer Sy stem.Bernhard Stradner, Managing Director ofRudolf Reproflex GmbH, talked about whatdrives the big brands towards inkjet: samequality of offset printing, extreme flexibility,personalization possibility, on demand prin-ting solutions and better sensibility regardingsustainability concept in the form of the 3R(reduce, recycle, re-use).

DIGITAL WORKFLOW ANDAUTOMATED PROCESSESIn addition to market developments andtrends, the ‘Inkjet Corrugated Printing Days’,also highlighted the challenges of digitalworkflow and the automation of productionprocesses. In his presentation, Hans Peter Sch nee ber -ger, Managing Director of PrePress digitalGmbH and an Adobe product expert, illustra-ted the difficulties of digital workflow ba sedon a lack of industry standards. Va le ry DeMarch, OEM Director for Caldera, presentedcomprehensive solutions and automationoptions of the Caldera Work flow Software. Patrick Zimmermann, Solution IntegrationDirector for Caldera, demonstrated how thecommunication standards JDF (Job De fi -nition Format) and JMF (Job Mes sa gingFor mat) can be used to integrate a Durstprinter system into an existing Ma na ge -ment In formation System (MIS) to allow forreal-time status reports, and to provide thedifferent business units with relevant infor-mation.

ENGLISH Version

Durst Inkjet Corrugated Printing Days 2014

T

GREAT SUCCESS AT LIENZ (AUSTRIA) AT THE ‘DURST INKJETCORRUGATED PRINTING DAYS’, THE INTERNATIONAL EVENT DEDICATED TO DIGITAL PRINTING FOR CARDBOARD INDUSTRY, WHICH SAW THE PARTICIPATION OF MORE THAN 120 PEOPLE,REPRESENTING 50 EUROPEAN COMPANIES

STAMPA DIGITALE

sulle sfide del workflow digitale e dell’automazione dei

processi produttivi, con gli interventi di Hans Peter

Schne eberger, AD di PrePress digital GmbH ed esper-

to dei prodotti Adobe, che ha spiegato le difficoltà lega-

te alla mancanza di standard industriali.

Valery De March, Direttore OEM di Caldera, ha presentato

le soluzioni e le opzioni di automazione onnicomprensive

del software Caldera Workflow. Patrick Zim mermann, Di -

rettore Solution Integration di Caldera, ha dimostrato co -

me gli standard di comunicazione JDF (Job Definition

Format) e JMF (Job Messaging Format) possono essere

utilizzati per integrare un sistema di stampa Durst in un

Management Information System (MIS) esistente per con-

sentire report di stato in tempo reale e fornire informazioni

pertinenti a diverse business unit.

LA TECNOLOGIA DURSTPER L’INDUSTRIA CARTOTECNICADal suo ingresso nel settore della stampa digitale nel

2000, Durst ha introdotto sul mercato numerose inno-

vazioni, contribuendo in modo determinante all’adat-

tamento delle tecnologie digitali alle specifiche della

stampa di grande formato, delle etichette, dei tessuti,

della ceramica e del vetro.

Grazie ai costanti investimenti nel reparto di Ricerca e

Sviluppo, i sistemi di stampa Durst raggiungono oggi

livelli di produttività e qualità senza confronti, abbinan-

do i vantaggi delle tecnologie tradizionali a quelli del

digitale. L’azienda dispone di laboratori per la formula-

zione degli inchiostri e per le analisi delle superfici, i cui

sviluppi hanno fatto sì che gli inchiostri ceramici ven-

gano utilizzati per i sistemi di decorazione del vetro e

quelli a bassa migrazione per l’imballaggio primario

degli alimenti. Analogamente, la gestione del materia-

le e la flessibilità del supporto sono tratti distintivi dei

sistemi di stampa Durst. Negli ultimi anni abbiamo vis-

30 CONVERTER & Cartotecnica

Page 35: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015
Page 36: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

DURST INKJET TECHNOLOGY FORTHE PACKAGING INDUSTRYSince their market entry in 2000, Durst in -novations have been a driving force for thedigitalization of print processes in the seg-ments of large format printing, label prin-ting, textile printing, ceramics printing andglass printing. Today, Durst is the technolo-gical benchmark in large format print andhas the largest installation base of single-pass printers for digital ceramics print,worldwide. With the continuous investments in R&D,

Durst printer systems achieve an unrivaledproductivity and print quality. They combi-ne the benefits of traditional print techno-logies with the advantages of digital print.Durst has its own research facilities for inkformulation and surface analyses, whosedevelopments have led to ceramic inks be i -ng used for glass decoration and label prin -ter systems with low-migration inks be ingused for primary food packaging.Correspondingly, the handling of materialand the media flexibility are signature fea-tures of Durst printer systems.

The last few years have seen ground-brea-king work for corrugated print and have ledto large format producers including corru-gated displays in their product portfolio.

THE NEW RHO 1300 SERIESProtagonist at the ‘Inkjet Corrugated Prin -ting Days’ the new Rho 1300 Series that inthe 2 models Rho 1330 and Rho 1312increases further the good performancesof the Rho 1000 flagship portfolio. In particular, with a throughput of up to 1250sm/h, the Rho 1330 UV flatbed (30 pl.) im -proves by as much as 25% of the outstan-ding print speeds so far achieved by his pre-decessor Rho 1030; while 1312 Rho (evolu-tion of Rho 1012) ensures optimal perfor-mance up to 620 sm/h, with 12 pl drops.Both systems offer an improved image qua -lity, higher reliability during the print pro cessand enhanced media flexibility. The Rho 1300 Series are perfect for com-pletely automatized productions, but also forshort runs. An advanced media transportwith a higher vacuum provides a greater

level of reliability during printing and a bet-ter performance for corrugated media andany type of other media. The new Rho 1300 Series allows to printon heat sensitive materials has been im -proved with an external optional UV curinglamp system. Among the novelties of thisSeries there is the innovative printing con-figuration called Gradual Flow Printing. The Gradual Flow Printing mode includes awider transport belt, so advancement ofthe media during the printing process isminimal. Media, with a maximum size of125x250 cm can be transported onto thebelt, by a vacuum being applied from out-side the machine. Consequently, the imageis built up gradually, thus providing smoo-ther color tones over large areas and ahigh gloss finish, without banding.The Rho 1300 Series offers various levelsof automation, ranging from ¾ to full auto-mation. The printers also feature a roll-to-roll, as well as a roll-to-sheet option. The machines can be customized depen-ding on individual requirements.

STAMPA DIGITALE

suto una fase pionieristica per il cartone ondulato, che

ha portato alla ribalta aziende produttrici di grandi for-

mati tra cui gli espositori in cartone ondulato.

LA NUOVA SERIE RHO 1300 Protagonista dei Durst Inkjet Corrugated Printing Days,

la Serie Rho 1300 che nei due modelli Rho 1330 e Rho

1312 incrementa ulteriormente le già eccelse prestazio-

ni delle Rho 1000, ammiraglie della casa altoatesina.

In particolare, con una produttività fino a 1250 mq/h, la

flatbed UV Rho 1330 (30 pl.) potenzia di ben il 25%

l’eccezionale velocità di stampa sinora raggiunta dal

suo predecessore Rho 1030, mentre Rho 1312 (evolu-

zione di Rho 1012) garantisce prestazioni ottimali fino a

620 mq/h, con gocce da 12 pl.

Migliore definizione delle immagini, maggiore affidabilità

e una estrema flessibilità nella scelta dei supporti, sono

solo alcune delle qualità che caratterizzano le nuove

flatbed Durst, ideali per produzioni completamente

automatizzate, ma utilizzabili anche per la realizzazione

di piccole tirature. Grazie a un sistema di trasporto più

efficiente, con una capacità di aspirazione potenziata

del piano di stampa e una migliore registrazione dei

supporti, queste macchine assicurano performance

eccellenti su qualsiasi tipo di materiale.

La nuova Serie Rho 1300 permette, inoltre, di gestire in

maniera ottimale anche supporti e materiali estremamente

sensibili al calore grazie all’ausilio di un sistema opzionale

di lampade UV esterne per l’asciugatura dell’inchiostro.

Tra le novità di questa serie, anche l’inedita configurazione

“Gradual Flow Printing”, che consente di posizionare il

supporto sul piano di stampa nel formato massimo

125x250 cm. Durante il processo di stampa il materiale

viene avanzato con dei minimi spostamenti. Questa moda-

lità di stampa, assolutamente innovativa, consente di pro-

durre tonalità a fondo pieno con totale assenza di banding

su grandi superfici e di ottenere stampe con finitura alta-

mente lucida. Rho 1300 presenta diversi livelli di auto-

mazione, da ¾ all’automazione completa; tutte le stam-

panti possono, inoltre, essere dotate di roll-to-roll, con

roll-to-sheet opzionale e possono essere personalizza-

te in base alle specifiche esigenze dei clienti. n

32 CONVERTER & Cartotecnica

Page 37: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

I N T E R N A T I O N A L

PRINTINGEQUIPMENT

IN POCO SPAZIO

IN UN UNICO PIAZZAMENTO

TUTTE LE LAVORAZIONI CHE VUOI

PROG

ETTATO E REALIZZAT

O IN

ITA

LIA

INSERIRE LE MISURE

DEVI SOL

INSERIRE LE MISURE

OVI SOLLO

ZIOASPPAOOCIN P

SEMPLICEMENTE!P EASYYED

INSERIRE LE MISURE

SEMPLICEMENTE!

T I O N A LI N T E R N A

..OTTUTA PENSAINSERIRE LE MISURE

T I O N A L

IN UN UNIC

OVVOAAVTE LE LLATUT

OAMENTZZAZ PIAOIN UN UNIC

VUOI CHE ZIONI AORRA

NTINGEQUIPMEN

IPR

NTINGTEQUIPMEN

http://www.dueemmesrl.eu/Macchinariinfo@

+39T

//www.dueemmesrl.eu/Macc

AI AL SITOVVA

chinari

VCARD

Page 38: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

BARI10/ 11 APRILE 2015UNA HOTEL REGINAStrada Provinciale, 57 - Contrada Scizzo - 70016 Noicattaro (Bari)

BARI

VISCOM ON THE ROAD

Page 39: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

B+B INTERNATIONAL s.r.l.Vicolo Boccacavalla 3/F - 31044 Montebelluna (TV) - ITALY +39 0423 1951110 - [email protected] - www.bbinfo.com

A u t o m a z i o n e e C o n t r o l l ode l Processo d i P roduz i one

Page 40: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

36 CONVERTER & Cartotecnica

una nuova macchina ogni anno e che il problema del

costo delle materie prime è importante per loro, quindi ci

voleva una soluzione proiettata già verso il futuro e in

grado di ridurre gli scarti”, ha detto Jacques Raymond,

Direttore Mar keting della Business Unit Macchine a foglio

di Bobst Mex SA.

Dopo più di 100 interviste e due anni di R&D sono nate

Expertfold 145/165, disponibili in due dimensioni, pro-

gettate per rispondere alle esigenze sia degli scatolifici

che dei produttori di scatole di cartone ondulato.

La nuova EXPERTFOLD garantisce il massimo controllo

sul processo di piegatura e incollatura, grazie alle nume-

rose caratteristiche e alle innovazioni tecnologiche.

Le nuove caratteristiche tecniche della EXPERTFOLD

includono il modulo di allineamento dei fustellati ACCU-

FEED, che offre grande precisione di piegatura, il siste-

ma di prerottura, che garantisce eccellenti prestazioni

nelle linee con macchine di formatura, e un processo di

piegatura che riduce al minimo gli errori di disallinea-

mento dei lembi di incollaggio. Quest’ultimo, in partico-

fare gli onori di casa il management di Bobst

al gran completo, che ha illustrato le strate-

gie della società e le peculiarità della nuova

piega-incollatrice.

Jean-Pascal Bobst, CEO Bobst Group, ha ricordato i

valori di Bobst: l’impegno costante a fornire le tecnolo-

gie migliori, accompagnate da un servizio impeccabile

per soddisfare le esigenze del settore dell’imballaggio.

L’impegno di Bobst nella ricerca è testimoniato da un

da to importante: il 7% del fatturato viene investito in

R&D ogni anno; questa attività ha portato a registrare

oltre 1350 brevetti.

PRODUZIONE SOTTO CONTROLLOCON LA BOBST EXPERTFOLD145/165“Abbiamo progettato le EXPERTFOLD 145 e 165 sulla

base di ciò che i clienti si aspettano dalla loro piega-incol-

latrice ideale. Ad esempio, hanno chiesto flessibilità nella

tipologia e nelle dimensioni dei supporti da lavorare, non-

chè il massimo controllo dei fustellati durante il passag-

gio nella macchina, per garantire elevate prestazioni e

qualità delle scatole. Tale controllo è particolarmente im -

portante oggi, visto che gran parte della produzione ri -

guarda imballaggi già pronti per essere caricati nelle linee

di confezionamento automatiche.

I clienti hanno sottolineato che non possono investire in

Versatilità e controllo con la nuova Expertfold di Bobst

LO SCORSO NOVEMBRE, NEL CORSODELL’OPEN HOUSE COMPETENCE 14,PRESSO LA SEDE DI BOBST A MEX(SVIZZERA), È STATA PRESENTATA LAPIEGA-INCOLLATRICE EXPERTFOLD,DESTINATA AI PRODUTTORI DI SCATOLE IN CARTONE ONDULATO EACCOPPIATO LITOGRAFATO

A

BOBST COMPETENCE DAYS 2014

Page 41: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

di Pauzzi Francesco

Grumello del Monte (Bg) - Cell. 329 6992056 - www.pzmacchine.it - [email protected]

CUCITRICI

100 %

M A D E IN IT

ALY

P.Z. MACCHINE

USATO REVISIONATO E GARANTITORICAMBISTICA E MANUTENZIONE MULTIMARCA

personalizzate per soddisfare ogni vostra esigenza.RACCOGLITORI ALTA PILA

AUTOMATICHE e SEMIAUTOMATICHE

ProgettazioneInstallazioneManutenzione

MANUALLI

TESTE DI CUCITURA

Grumello del Monte (Bg) - Cell.

329 6992056 - wwwGrumello del Monte (Bg) - Cell.

.pzmacchine.it - [email protected] 329 6992056 - www

.pzmacchine.it - [email protected]

.pzmacchine.it - [email protected]

Page 42: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

o do the honors the managementof Bobst in full force, which has ex -plained the strategies of the com-

pany and the peculiarities of the new folder-gluer.Jean-Pascal Bobst, CEO of Bobst Group, re -called the values of Bobst: the steady en -gagement to provide the best technologies,accompanied by an impeccable service tomeet the needs of the packaging sector.Bobst engagement in research is witnessedby an important datum: the 7% of turnover isinvested in R & D every year; this activity hasled to record more than 1,350 patents.

PRODUCTION UNDER CONTROL WITH BOBST EXPERTFOLD 145/165“We conceived the EXPERTFOLD 145 and165 to reflect what customers told us theyneed from a folder-gluer. One feature they asked for was flexibility inthe type and dimensions of the substratesthat could be run. They also wanted goodcontrol of the blank as it goes through themachine in order to achieve high perfor-mance with excellent box quality. That control is particularly important thesedays with so much production being shelf-ready packaging or destined for auto pac-

king lines. Customers underlined that theycan not invest in a new machine every yearand the problem of cost of raw materials isvery important for them, so they need a so -lution already projected into the future andable to reduce wastes”, said Jacques Rey -mond, Head of Product Marketing BU Sheet-

fed at Bobs Mex SA.After more than 100 interviews and twoyears of R&D, Expertfold 145/165 havebe en conceived to respond to the needs ofboth sheet plant and integrated manufac-turers of fluted boxes in mind. This new EXPERTFOLD offers true control

ENGLISH Version

Versatility and control with the new Bobst Expertfold

T

LAST NOVEMBER, DURING THE OPEN HOUSE COMPETENCE 14, AT BOBST SITE IN MEX (SWITZERLAND), IT WAS PRESENTED THE FOLDER-GLUER EXPERTFOLD FOR CORRUGATED AND LITHO-LAMINATED BOX MANUFACTURERS

BOBST COMPETENCE DAYS 2014

lare, è reso possibile da una sezione di piegatura extra

lunga, che offre la massima fluidità di lavorazione.

Insieme alle rivoluzionarie unità di cordonatura all’in-

gresso della macchina, questo accorgimento garanti-

sce tutta la qualità di piegatura di cui i produttori hanno

bisogno in un mercato estremamente selettivo.

Capaci di piegare e incollare substrati dall’onda N all’on -

da A, incluso il cartone ondulato a parete doppia o

accoppiato e litografato, le EXPERTFOLD 145 e 165

possono gestire, una volta piegati, dei fustellati di for-

mato fino a 1.700 x 1.100 mm e di spessore fino a 25

mm, mentre in tema di flessibilità, spicca la loro capaci-

tà di lavorare fustellati di soli 296 x 60 mm.

Jacques Reymond ha aggiunto: “Abbiamo progettato

questi nuovi modelli di EXPERTFOLD per essere sia

estremamente robuste e affidabili – a garanzia di mas-

sima operatività, disponibilità e controllo dei fustellati –

sia incredibilmente semplici da utilizzare. Ad esempio,

sono caratterizzate da telai laterali aperti, per semplifi-

care l’accesso agli organi interni, ma anche da barriere

luminose, per proteggere gli operatori. Il monitoraggio

video consente di controllare la lavorazione in corso,

mentre i sistemi di controllo BOBST, come ACCUE-

JECT e molti altri ancora, garantiscono elevati standard

qualitativi per tutta la tiratura. Naturalmente, il design di

queste macchine è totalmente modulare, per crescere

con le esigenze operative dei clienti”.

Tra le configurazioni e le opzioni disponibili vi sono la

produzione di scatole a fondo automatico velocità di la -

vorazione di 25.000 scatole all’ora, scatole a 4/6 angoli

e versioni con impostazioni automatiche e motorizzate.

Le elevate velocità di lavorazione delle nuove EXPERT-

FOLD, capaci di raggiungere i 250 metri al minuto, con-

sentono di tenere il passo delle linee di confezionamen-

to automatiche senza rappresentare un collo di bottiglia

per la produttività. È per questo motivo che BOBST

offre soluzioni Impack per scatole classiche, con fondo

automatico e a 4/6 angoli in grado di trarre il massimo

beneficio dalle prestazioni elevate delle EXPERTFOLD.

Sempre a COMPETENCE 14 è stato presentato AC -

CUCHECK XL, il primo dispositivo al mondo totalmente

38 CONVERTER & Cartotecnica

Page 43: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015
Page 44: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

of the folding and gluing process thanks toa large number of new design features andtechnology innovations.The design elements of the new EXPERT-FOLD which deliver these features include:ACCUFEED blank alignment that ensuresprecise folding; a high accuracy pre-brea-ker which ensure excellent performance on

machine-erect lines; and a folding processthat minimizes fishtailing and gap.The latter is aided by an extra long foldingsection which creates smoother folding.Along with revolutionary creasing units atthe entry, this ensures the high foldingqua lity that manufacturers need today. Able to fold and glue substrates from N-fluteto A-flute, including double wall and litho-laminates, the EXPERTFOLD 145 and 165can handle blanks of up to 1700 x 1100mmin size and up to 25mm thick when folded.The flexibility of the models means that theycan also process blanks as small as 296 x60mm.Jacques Reymond added, “We’ve desi-gned these new EXPERTFOLD models tobe very robust, which means high levels ofuptime along with superb control of theblank. At the same time we’ve made themtruly user friendly. For example they haveopen side frames for ease of access, butthey also have light barriers to protect theoperators. Video monitoring helps the ope-rators see what’s going on, while ACCUE-

JECT and other BOBST quality assurancesystems mean that they can keep on top ofquality throughout the run. As you’d expect, these machines are alsomodular in design, so they can grow withthe customer’s business.”The range of configurations and optionsavailable includes crash-lock capabilities,a 25,000 boxes per hour 4/6 corner unitand motorized/automatic setting versions.The high, 250 meters per minute, runningspeed of the new EXPERTFOLD means thatend of line handling can become a bottle-neck without automatic packing. This is why BOBST offers Impack solutionsfor straight-line, crash-lock and 4/6 cornercarton packing which allow users to maxi-mize the performance of the EXPERTFOLD.Also making its debut appearance at COM-PETENCE 14 was ACCUCHECK XL, the worl-d’s first in-line, zero-fault, quality checkingdevice for corrugated folder-gluers. Shown as a concept version, in-line withthe EXPERTFOLD 165, ACCUCHECK XLuses a high speed camera and the latest

image processing software to inspectevery box in the run for color variations orother defects. Working with the new ACCUEJECT box re -jec tion device on the EXPERTFOLD, thisnew concept creates a quality assurancesy stem that allows manufacturers to meettoday’s demand for faultless packaging,while still delivering the high speed pro-duction they need. Well received by visitors to the event, AC -CUCHECK XL is a development which fur-ther reinforces BOBST as a leader in theprovision of equipment which can deliver‘zero fault’ packaging. COMPETENCE 14 was attended by over150 companies from around the world,with positive feedback being received onthe new EXPERTFOLD models, as well ason the other equipment and services ondisplay. These included a MASTERCUT 2.1with POWER REGISTER, MASTERFOLD230 with GYROBOX XL and LOGIPACK, FSPOLYJOINER 400 and the wide range ofBOBST services solutions.

integrato di controllo della qualità “zero difetti” su piega-

incollatrici per cartone ondulato. Mostrato nella sua ver-

sione “concept” e integrato in una EXPERTFOLD 165,

ACCUCHECK XL utilizza una telecamera ad alta veloci-

tà e i più avanzati software di elaborazione delle imma-

gini per ispezionare ogni singola scatola alla ricerca di

imperfezioni cromatiche o altri difetti.

Abbinato al modulo di espulsione, ACCUEJECT rap-

presenta un sistema completo di controllo della qualità

per piega-incollatrici EXPERTFOLD in grado di soddi-

sfare l’attuale domanda di imballaggi perfetti, senza

compromettere le elevate velocità di incollatura richie-

ste dal mercato.

Molto apprezzato dai visitatori dell’evento, ACCUCHECK

XL è un’innovazione che consolida la leadership di

BOBST in qualità di fornitore di attrezzature per la pro-

duzione di imballaggi a “zero difetti”.

COMPETENCE 14 ha visto la partecipazione di oltre

150 aziende di tutto il mondo e i commenti relativi ai

modelli EXPERTFOLD, così come alle altre attrezzatu-

re e servizi proposti, sono stati molto incoraggianti.

Questi includono anche la fustellatrice MASTERCUT

2.1 con POWER REGISTER, la MASTERFOLD 230

con GYROBOX XL e LOGIPACK, il modulo FS POLY-

JOINER 400 e l’ampia gamma di soluzioni e servizi

targati BOBST. n

40 CONVERTER & Cartotecnica

BOBST COMPETENCE DAYS 2014

Page 45: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015
Page 46: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

42 CONVERTER & Cartotecnica

B Ingegneria dell’Immagine SRL ha acquista-

to il sistema di stampa industriale HP Scitex

FB 10000 per accrescere la sua competitivi-

tà, ridurre i tempi di consegna e rispondere in maniera

sempre più adeguata all’aumento della domanda di

stampa in piano di largo formato.

«Grazie all’evoluzione di sistemi di stampa digitale in piano

come HP Scitex FB 10000 - afferma Mauro Bianca villa,

Sales Director di DB Ingegneria dell’Immagine - il mercato

della stampa su cartone sta diventando sempre più ac -

cessibile in un contesto in cui i clienti hanno bisogno di tira-

ture minori e di personalizzare maggiormente la loro comu-

nicazione».

DB Ingegneria dell’Immagine, con 52 addetti e un fattura-

to in crescita che nel 2013 ha sfiorato i 10 milioni di euro,

è specializzata nella fornitura di soluzioni di comunicazione

visiva ad aziende medio grandi e agenzie, per le

quali progetta, produce e allestisce soluzio-

ni di comunicazione per eventi, punti

vendita e mezzi di trasporto.

«Negli ultimi anni - prosegue Mau -

ro Biancavilla - è aumentata la no -

stra attenzione per le soluzioni di

comunicazione destinate ai punti

vendita, dove stiamo as sistendo

a una grande richiesta di originali-

tà e innovazione da parte dei clienti

finali. In questo ambito cerchiamo di

lavorare in maniera originale su tutti gli

spazi, dalle vetrate al pavimento, dalle pareti al

soffitto, non sottovalutando l’importanza anche delle

strutture come display e totem.

A volte l’originalità è rappresentata dal combinare tecni-

che diverse come può essere una stampa digitale con

l’aggiunta di effetti realizzati con inchiostri serigrafici, altre

volte ci aiuta il design, in special modo nelle strutture».

DB Ingegneria dell’Immagine opera in un mercato molto

variegato e stampa indistintamente su supporti che spa-

ziano dal cartone strutturato al polipropilene, dal PVC

all’acrilico. Supporti sui quali l’innovativa macchina da

stampa digitale HP Scitex FB 10000 è in gra do di stam-

pare sino a una velocità massima di 600 metri quadrati

all’ora su fogli da 160 x 320 centimetri. La stampante

industriale di HP è inoltre in grado di stampare su polisti-

rolo, carta sintetica, vinile autoadesivo e tanti altri mate-

riali molto usati nella comunicazione visiva.

«HP Scitex FB 10000 - prosegue Biancavilla - risponde

per fettamente alle nostre esigenze: è una macchina

estre mamente versatile, capace di stampare in qualità

e velocità una vastissima gamma di supporti.

Inoltre il software di gestione delle code riduce notevol-

mente anche i tempi di stampa di uno o pochi pannelli.

Lavorando per importanti brand, in occasione di grandi

campagne promozionali, era diventato indispensabile

avere un sistema di stampa che riducesse i tempi di

produzione. Questa stampante industriale ci consente

di gestire con tranquillità commesse che fino a pochi

HP - DB INGEGNERIA DELL’IMMAGINE

DB Ingegneriadell’Immagineamplia il parco macchine digitale con la nuova HP Scitex FB 10000L’AZIENDA CON SEDI A ROMA E MILANO SPECIALIZZATA IN SOLUZIONI DI COMUNICAZIONE VISIVA PER EVENTI, PUNTI VENDITA E MEZZI DI TRASPORTO HA SCELTO LA MACCHINA DA STAMPA INDUSTRIALE HP SCITEX FB 10000 PER SODDISFARE LA CRESCENTE DOMANDA DI STAMPA INFOGLIO SU CARTONE, PERSONALIZZATA E IN BASSE TIRATURE

D

Mauro Biancavilla,Sales Director

di DB Ingegneriadell’Immagine

Page 47: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

�������������������� ��

������������

� ������������ ������������������������ ������ ���

� ��!"#��� �#$%

����&�'�������''����(�)�&�'�������''��*

��+� �,� �-�./0���+��+

1 1 1 / 0 � � � + � � +

������������� �������

�����������

��������������� �������������������� ����

�� ��������� ������� �� ����� �������������� ���

�� ����� ����� ����� �

�� ��������������������������������������

������������������������������

���� ��������� �� �� ����� ��� �����

������������

�� � ������� ��������������

�������

������� �������������

����������� ���������

������������� ������ ���

� ������������������������������������

��������������������������������

��������� ��������������������������

������������������

����� �������������������������

�� ���� ����� ����� ����������� ������� ���������

���� ����������

� �� ����

Page 48: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

B Ingegneria dell’Immagine SRLac quired the industrial printing sy -stem HP Scitex FB 10000 to in cre -

ase its competitiveness, reduce delivery ti -mes and respond in an ever more adequa-te way to the increase in demand for flat-bed printing in large format.“Thanks to the evolution of flatbed digitalprinting systems as HP Scitex FB 10000 -

says Mauro Biancavilla, Sales Director ofDB Ingegneria dell’Immagine - the marketfor printing on cardboard is becoming mo reand more accessible in an environmentwhe re customers have need for shor ter runsand more personalized communication”.DB Ingegneria dell’Immagine, with 52 em -ployees and a turnover in growth, that in2013 reached almost 10 million euro, is

spe cialized in providing visual communica-tion solutions for medium to large compa-nies and agencies, for which it designs,manufactures and sets up communicationsolutions for events, retail and means oftransport.“In recent years - continues Mauro Bian ca -villa - has increased our focus on communi-cation solutions designed to stores and retail,where we are seeing a huge demand for ori-ginality and innovation from end customers.In this context, we try to work in an originalway on all spaces, from windows to floor,from walls to ceiling, not underestimatingthe importance of structures as displayand totems. Sometimes originality is repre-sented by combining different techniques,as it can be a digital printing with additionof effects made with screen printing inks;other times design helps us, especiallywith structures”.DB Ingegneria dell’immagine operates in avery differentiated market and prints onmany media, ranging from textured card-board to polypropylene, PVC and acrylic.

Media on which the innovative digital prin-ting system HP Scitex FB 10000 is able toprint up to a top speed of 600 sm/h onsheets of 160x320 cm. The HP industrial printer is also able toprint on polystyrene, synthetic paper, self-adhesive vinyl and many other materialswi dely used in visual communication.“HP Scitex FB 10000 - continues Bianca -villa - meets our needs perfectly: it is an ex -t remely versatile machine, able to print withquality and speed on a wide range of media.Moreover, the printing queue ma na gementalso reduces printing times of one or a fewpanels. Working for important brands andfor promotional campaigns it had becomeimperative to have a printing system thatcould reduce production time. This industrial printer allows us to manageorders with tranquility that until a fewmonths ago put us in anxiety. It is also pro-ving to be a highly reliable machine, bac-ked by a timely and competent technicalsupport”. HP Scitex FB 10000 complements the ex -

ENGLISH Version

DB Ingegneria dell’Immagine extendsthe fleet for digital printing with thenew HP Scitex FB 10000

D

THE COMPANY WITH OFFICES IN ROME AND MILAN SPECIALIZED IN VISUAL COMMUNICATION SOLUTIONS FOR EVENTS,RETAIL AND MEANS OF TRANSPORT HAS CHOSEN THE INDUSTRIAL PRINTING MACHINE HP SCITEX FB 10000 TO MEET THE GROWING DEMAND FOR SHEETPRINTING ON CARDBOARD, CUSTOMIZED AND IN SHORT RUNS

HP - DB INGEGNERIA DELL’IMMAGINE

mesi fa ci mettevano in ansia. Si sta inoltre rivelando

una macchina estremamente affidabile, sostenuta da

un supporto tecnico tempestivo e competente».

HP Scitex FB 10000 va a integrare il nutrito parco mac-

chine di DB Ingegneria dell’Immagine affiancando la

macchina da stampa HP Indigo 7500 che la stessa

azienda ha acquistato nel 2012 per potenziare la sua

offerta nel piccolo formato e la HP Scitex LX800 per il

grande formato a bobina.

«Abbiamo sempre avuto ottime relazioni con HP - con-

clude Biancavilla - che si sono ulteriormente consolida-

te negli ultimi anni. Per un’azienda con esigenze di stam -

pa eterogenee come la nostra, è molto importante avere

un fornitore tecnologico che garantisca un livello quali-

tativo e di innovazione elevato in tutti settori di stampa.

HP ha dimostrato di saper essere affidabile in ogni am -

bito, con prodotti di qualità e con un grande potenziale

di sviluppo per gli anni a venire.

Il primo investimento importante che abbiamo fatto è

stato qualche anno fa con la HP Scitex LX800 da tre

metri, che ha dimostrato una qualità di stampa decisa-

mente fuori dal comune con il beneficio di avere inchio-

stri di lunga du rata e privi di solvente. Quando in segui-

to decidemmo di entrare nel mercato del Web, acqui-

stammo una HP Indigo 7500 per la stampa della carta.

Le due positive esperienze ci hanno recentemente spin-

to a rivolgerci ad HP anche per l’acquisto della stampan-

te flatbed di ultima generazione».

“L’acquisto di HP Scitex FB 10000 da parte di DB In ge -

gneria dell’Immagine risponde alle esigenze dell’azienda e

gli permetterà di incrementare ulteriormente il proprio busi-

ness” afferma Hind Guilleminot, South Europe Market De -

velopment Manager Sign & Display Industrial di HP.

“Grazie alla tecnologia High Dynamic Range (HDR), DB

Ingegneria dell’Immagine potrà beneficiare di alta quali-

tà e produttività, senza compromessi.

HP Scitex FB 10000 permette inoltre di personalizzare

le applicazioni, consegnare rapidamente gli ordini e

stampare su una vasta gamma di formati tra cui carto-

ne, plexiglass e carta”. n

44 CONVERTER & Cartotecnica

La sede di DB Ingegneria dell’Immagine

Page 49: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

ten sive fleet of DB Ingegneria dell’Immaginealongside the HP Indigo press 7500 thatthe company bought in 2012 to streng-then its offer in the small size and the HPScitex LX800 for web large format.“We have always had good relationshipswith HP - concludes Biancavilla - whichwe re further consolidated in recent years.For a company with diverse printing ne -eds such as ours, it is very important tohave a technology provider that guaran-tees a high level of quality and innovationin all printing applications. HP has proven to be reliable in all areas,with quality products and with a great de -ve lopment potential for years to come. The first major investment we made hap-pened a few years ago with the 3 metersHP Scitex LX800, which has proven printquality definitely out of the ordinary withthe benefit of having long-lasting and sol-vent-free inks. Later, when we decided toenter the web market, we purchased a HPIndigo 7500 to print on paper. The two positive experiences have re cen -

tly moved us to turn to HP for the purchaseof a last generation flatbed printing system”.“The purchase of the HP Scitex FB 10000by DB Ingegneria dell’Immagine respondsto the needs of the company and willallow to further increase its business”,

said Hind Guilleminot, South Europe Mar -ket De ve lop ment Manager Sign & DisplayIndustrial at HP. “Thanks to the High Dynamic Range(HDR) technology, DB Ingegneria dell’Im -magine will benefit from high quality and

productivity, without compromise. HP Scitex FB 10000 also allows you tocu stomize applications, quickly deliver ofor ders and print on a wide range of for-mats including cardboard, plexiglass andpa per”.

CONVERTER & Cartotecnica 45

Page 50: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

ROBATECH CELEBRATES IN 2015 ITS 40TH ANNIVERSARYIn 1975 Hans Meyer founded Robatech AG in Muri, Switzerland. The company, at that time a family company, is now famous worldwidefor design and production of efficient and innovative gluingsystems. For 40 years Robatech has been offeringquality products and excellent services in thefield of industrial applications of adhesives,with a continuous customer-centric approach.Robatech products and solutions stand out forquality, technical support, efficiency, accuracy,durability and careful use of resources. These are the characteristics of Robatechsince always, together with technological innova-tion and global presence.“In order to meet the high demands of the market, we maintain close contact with ourcustomers and partners. The solutions are designed and built together. Thanks to innova-tive products and technologies, we guarantee our customers a sustainable production”,says Marcel Meyer, President and CEO of Robatech AG.

“40 years of experience unite us” - To consolidate more and more its ties with customersand partners, Robatech is going to present its philosophy and its services throughout2015 by means of multiple means of communication, using different platforms. “It will bea special year, and we will offer our customers a wide variety of promotions and offers.We invite you to visit our website regularly to celebrate our 40th anniversary”, adds KevinAhlers, Director of Marketing and Communications of Robatech AG.

MILLENNIALS RESHAPE THE MARKET FOR PACKAGINGA new Viewpoint report from Stora Enso shows that retailers and brand owners who fullyembrace the opportunities presented by sustainable packaging can achieve an increasein net sales of 2-4 % and an improvement in their EBIT-margin of 1.0-2.5 %. The importance of sustainability in the retail sector will increase as Millennials become amore dominant group of consumers.59% of Millennials, the generation born between 1980 and 2000, consider packagingsustainability to be important throughout the entire value chain. Stora Enso, a global lea-der in the packaging industry, today published a Viewpoint report “Future of packagingfor the Millennials” highlighting trends for consumer expectations on packaging and thelinked opportunity for retailers and brand owners to increase profitability.

ENGLISH News from industries

NEWS Dall’industria

Robatech celebra nel 2015 il suo 40°anniversarioNel 1975 Hans Meyer fondò

Robatech AG con sede a Muri,

in Svizzera. L’impresa - allora a

conduzione familiare - è oggi

fa mosa in tutto il mondo per la

progettazione e la produzione

di efficienti e innovativi sistemi

di incollaggio.

Da 40 anni Robatech offre pro-

dotti di qualità e servizi eccellen-

ti nell’ambito delle applicazioni

industriali di adesivi, con il conti-

nuo focus “il cliente al centro”.

I prodotti e le soluzioni Roba -

tech si distinguono per qualità,

supporto tecnico, efficienza,

precisione, durata ed uso atten-

to delle risorse.

Da sempre queste sono le ca -

ratteristiche proprie di Roba tech,

insieme all’ l'innovazione tecno-

logica e alla presenza globale.

“Al fine di soddisfare le elevate

esigenze del mercato, mantenia-

mo uno stretto contatto con i

nostri clienti e partner. Le solu-

zioni sono pensate e realizzate

insieme. Grazie a prodotti e tec-

nologie innovativi, garantiamo ai

nostri clienti una produzione so -

stenibile”, dice Marcel Meyer,

Pre sidente e CEO di Robatech.

“40 anni di esperienza ci unisco-

no” - Per consolidare sempre

più il proprio legame con clienti e

partner, Robatech presenterà la

propria filosofia ed i propri servizi

nel corso di tutto il 2015 per

mezzo di molteplici strumenti di

comunicazione, avvalendosi di

differenti piattaforme.

“Sarà un anno speciale, e ai

nostri clienti offriremo un’am-

pia varietà di promozioni ed

offerte. Invitiamo quindi a visi-

tare con regolarità il nostro sito

internet per festeggiare insie-

me il nostro 40° anniversario”,

aggiunge Kevin Ahlers, Diret -

tore Marketing e Co mu ni ca zio -

ne di Robatech AG.

I “Millennial” rimodellano il mercatodegli imballaggiIl nuovo rapporto di Stora Enso

ha evidenziato buone opportu-

nità di crescita per i brand

owner che si affidano al packa-

ging sostenibile, capace di

incrementare il volume delle

vendite (+2-4%).

Il 59% dei Millennial, ovvero la

generazione nata tra il 1980 e il

2000, considera importante la

sostenibilità dell’imballaggio in

tutta la catena del valore.

Stora Enso ha pubblicato il rap-

porto “Il futuro del packaging

per i Millennial”, che evidenzia le

tendenze per le aspettative dei

consumatori in materia di im -

ballaggio e le conseguenti op -

portunità per i rivenditori e pro-

prietari di marchi di aumentare

la redditività.

“I Millennial sono per molti versi

più esigenti rispetto alle prece-

denti generazioni di consuma-

tori e si aspettano prodotti so -

stenibili in tutta la catena del

valore. Questo è un messaggio

forte per usare imballaggi so -

stenibili da fonti rinnovabili co -

me le fibre di legno.

Queste aspettative comportano

nuove e stimolanti opportunità

per i rivenditori e proprietari di

marchi per aumentare vendite e

margini”, ha detto Hannu Alalauri,

Senior Vice President di Stora

Enso Packaging Solutions.

Il rapporto mostra una certa

predisposizione dei Millennial

all’acquisto di prodotti eco-

compatibili, rispetto alle genera-

zioni più anziane. 4 su 5 consi-

derano l’imballaggio importante

quando si prendono de cisioni di

acquisto e l’85% considera il

materiale degli imballaggi una

parte del messaggio e dell’e-

sperienza del marchio, rispetto

46 CONVERTER & Cartotecnica

Page 51: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015
Page 52: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

“Millennials are in many ways more demanding than previous generations of consumersand they expect products to be sustainable throughout the full value chain. This is a strongmessage to use sustainable packaging from renewable sources such as wood fibers.These expectations present new and exciting opportunities for retailers and brand ownersto increase sales and margins.” said Hannu Alalauri, Senior Vice President at Stora EnsoPackaging Solutions. The report shows that Millennials are more likely to purchase eco-friendly products thanolder generations. 4 out of 5 Millennials consider packaging as important when makingpurchasing decisions and 85 % of Millennials consider packaging material part of thebrand experience, compared to 71 % among non-Millennials.Stora Enso’s new report shows that 44 % of Millennials also are willing to pay a premiumfor products with sustainable packaging and they consider fiber-based packaging mate-rials to be by far the most sustainable packaging material choice.Stora Enso’s report shows that sustainable packaging can offer unexpected opportunitiesto improve both sales and margins for retailers and brand owners if used to its full poten-tial. A 2-4% net sales increase and 1.0–2.5% (p.p.) EBIT-margin improvements for areasaddressed should encourage management in this sector to seriously consider the poten-tial of fiber-based packaging.

SINTEC SRL - A CITO GROUP COMPANYThe CITO GROUP is strengthening its activities in Italy. CITO Italia Srl was founded in Triestein December 2008, and since then CITO has been continuously expanding its market posi-tion in Italy. All products from the CITO BoxLine, FormLine and PrintLine divisions are suc-cessfully marketed in Italy through this subsidiary. In order to further boost its presence onthe Italian market, CITO had, for some time, been seeking an alliance with a company whichis deeply rooted in the Italian diecutting and diemaking market – and on 17 December 2014,the search was over when CITO Italia Srl acquired all shares in SINTEC Srl. Armando Caimiwas appointed as new managing directorof SINTEC Srl (he is also a managing part-ner at CITO Italia Srl).SINTEC Srl has been firmly establishedin Italy for decades, having been foun-ded in 1992 by business partners Ro -berto Colombo and Gianluigi Frua. The new company emerged from the die-cutting division at Sandvik Italia, whe reRoberto Colombo had been in charge of

ENGLISH News from industries

NEWS Dall’industria

al 71% tra i non Mi l lennial.

Il nuovo rapporto di Stora Enso

dimostra che il 44% dei Millen -

nial sono anche disposti a

pagare un po’ di più per i pro-

dotti con un imballaggio soste-

nibile e considerano i materiali

di imballaggio a base di fibre la

scelta più sostenibile.

Il rapporto di Stora Enso dimo-

stra che l’imballaggio sosteni-

bile può offrire opportunità im -

portanti per migliorare sia le

vendite che i margini, special-

mente se utilizzato nel pieno

delle sue potenzialità.

Un incremento delle vendite del

2-4% e il miglioramenti del mar -

gine EBIT dell’1,0-2,5% per le

aree analizzate dovrebbero in -

coraggiare questo settore a con-

siderare seriamente l’opportunità

offerta dagli imballaggi cellulosici.

SINTEC Srl: aziendadel Gruppo CITOIl Gruppo CITO intensifica la

propria attività anche in Italia.

Già nel dicembre 2008, infatti,

era stata costituita a Trieste la

CITO Italia Srl, e da allora l’a-

zienda ha continuato a espan-

dere la propria posizione sul

mercato italiano.

Attraverso la consociata ven-

gono commercializzati con

successo anche in Italia tutti i

prodotti delle linee BoxLine,

FormLine e PrintLine.

Per rafforzare ulteriormente la

pre senza sul nostro territorio

CITO Italia ha cercato di strin-

gere un’alleanza con un’azien-

da fortemente radicata nel mer-

cato della fustellatura e della

cartotecnica, e lo scorso 17

dicembre 2014 ha acquisito

tutte le azioni della SINTEC Srl.

Armando Caimi, già socio am -

ministratore di CITO Italia Srl è

stato nominato Am mi ni stra tore

Delegato della SINTEC Srl.

SINTEC Srl, fondata nel 1992

dai soci Roberto Co lom bo e

Gianluigi Frua, con un backgro -

und aziendale nel settore carto-

tecnico in Sandvik Italia, presso

la quale Roberto Co lombo ave -

va ricoperto dal 1980 il ruolo di

direttore vendite dei prodotti per

il settore produzione fustelle, può

vantare un’esperienza di quasi

35 anni nel mercato italiano delle

fustelle.

Successivamente, nel 2003, è

entrato a far parte dell’azienda

48 CONVERTER & Cartotecnica

Lo staff Sintec

Page 53: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

»Pinning Top Dot« by Asahi

CREATING FOR TOMORROW

Asahi Photoproducts (Europe),

parte di Asahi Kasei E-Materials

è presente con i propri uffici

in Germania, Francia, Italia

ed Inghilterra. Un network di

distributori autorizzati copre tutti

i restanti paesi Europei.

Il gruppo Asahi Kasei sviluppa

prodotti innovativi contribuendo

ad uno standard di vita

sostenibile per la popolazione

a livello mondiale.

of Flexo-Printing

of Flexo-Printing

of Flexo-Printing

T

Dop Do»Pin

TTo

of Flexo-Printing

by Asahiot«ning

ed Inghilterra. Un network di

in Germania, Francia, Italia

è presente con i propri uffici

parte di

Asahi Photoproducts (Europe),

REC

by Asahi

ed Inghilterra. Un network di

in Germania, Francia, Italia

è presente con i propri uffici

Asahi Kasei E-Materialsparte di

Asahi Photoproducts (Europe),

WORROMOTOR FTINGAATRE

T

op DoTTo

by Asahiop Dot«

a livello mondiale.

sostenibile per la popolazione

ad uno standard di vita

prodotti innovativi contribuendo

Il gruppo Asahi Kasei sviluppa

i restanti paesi Europei.

distributori autorizzati copre tutti by Asahi

a livello mondiale.

sostenibile per la popolazione

ad uno standard di vita

prodotti innovativi contribuendo

Il gruppo Asahi Kasei sviluppa

i restanti paesi Europei.

distributori autorizzati copre tutti

a h i - p h o tsa

stco d urpoa h i - p h o t

mo. c

hasA

Tel. + 39 02 38001260 - Fax. +39 02 [email protected]

Via Garibaldi 51, 20013 Magenta (Mi), Italia

.a.s/..vne poruEs ctudorpoothPi h

Tel. + 39 02 38001260 - Fax. +39 02 [email protected]

Via Garibaldi 51, 20013 Magenta (Mi), Italia

Tel. + 39 02 38001260 - Fax. +39 02 38002680Via Garibaldi 51, 20013 Magenta (Mi), Italia

Page 54: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

marketing products for cutting die production since 1980. This means that SINTEC hasthe benefit of almost 35 years of experience in diecutting in Italy. In 2003, Marco Colombo(Roberto’s nephew) joined the company as a joint partner. SINTEC’s business model is based on its international connections together with its pro-ximity to customers and its long-standing customer relationships. The company currently imports products made by 17 different manufacturers around theworld and SINTEC was also the first company in Italy to become deeply involved in theautomation of the production process for cutting die products. Based in Milan, it currentlyhas 11 employees, all of whom possess strong technical expertise. The decision to sell hiscompany was not an easy one for major shareholder Roberto Colombo. He felt that his tiesto the company and the cutting die market were as strong as ever, so it was particularlyimportant for him and his business partners to find a suitable buyer that was just asdeeply-rooted in this line of business. Roberto Colombo and Gianluigi Frua both intend togradually withdraw from the company to make room for the next generation, although theyboth wish to remain involved on a consultancy basis over the next few years. Their search for a partner who would appreciate this wealth of experience was satisfiedin the form of CITO Italia Srl. During the many years of working together on the graphicsmarket, it had been inevitable that these business associates would meet up with each

other on many occasions. This was certainly true in the case of Jürgen Marien, principalshareholder, with whom there had been contact for a long time. Both sides had the oppor-tunity to get to know each other well and build up a mutual respect, and as RobertoColombo commented on the business deal: “When someone sells their company, it is likehanding over a child to new parents and therefore it is important to select the new ownerscarefully. I am very happy with my choice and I am also rather proud that my company willbe a CITO GROUP company in future.” SINTEC will continue to operate as an independent enterprise and all staff will remain inplace. SINTEC customers everywhere will now be able to benefit from CITO as a globalplayer with a strong in-house R&D department. From now on, all CITO quality products will be integrated into the SINTEC product rangeand this is especially good news in view of the fact that a former partner of SINTEC hasjust withdrawn after several decades in the business. The HS CITO range of rules willensure the continued availability of high-quality cutting rules. The old and the new partiesinvolved at SINTEC are looking forward to a satisfying and successful working relationshipwith their customers. Jürgen Marien remarked on his new involvement in Italy: “I fell inlove with Italy when I was a child, so I am particularly pleased that I am now forging stron-ger links with this country through business”.

ENGLISH News from industries

NEWS Dall’industria

come socio anche Marco Co -

lombo, nipote di Roberto.

Il metodo di lavoro di SINTEC si

è sempre basato sui legami

internazionali, sulla vicinanza e

le relazioni di lunga data con la

clientela. Attualmente vengono

importati in Italia prodotti che

arrivano da ben 17 diverse fab-

briche sparse in tutto il mondo.

Inoltre SINTEC è stata la prima

azienda in Italia a occuparsi

approfonditamente dell’auto-

mazione nel settore della pro-

duzione delle fustelle. La ditta di

Milano conta attualmente 11

dipendenti con uno spiccato

know-how tecnico.

La decisione di vendere non è

stata facile da prendere per l’a-

zionista di maggioranza Rober -

to Colombo, che si sente lega-

to più che mai all’azienda e al

mercato della fustellatura.

Di conseguenza per lui e i suoi

partner è stato importante tro-

vare l’acquirente giusto che

fosse altrettanto radicato nel

settore e che apprezzasse la

loro pluriennale esperienza.

Roberto Colombo e Gianluigi

Frua in futuro si ritireranno pro-

gressivamente dall’azienda,

anche se entrambi desiderano

per ora rimanere al servizio di

SINTEC in qualità di consulenti.

Nei molti anni di comune attività

nel mercato della grafica ovvia-

mente sono state numerose le

occasioni di incontro tra gli ope-

ratori delle due aziende.

Intensi sono stati soprattutto i

contatti con il socio principale del

Gruppo CITO, Jürgen Marien.

In tal modo c’è stata la possibi-

lità di conoscersi in modo ap -

profondito e di apprezzare le re -

ciproche attività.

“Quando si vende la propria

azienda è come se si affidasse

un bambino a nuovi genitori.

Quindi è importante scegliere

bene i nuovi titolari. Sono molto

soddisfatto della mia scelta e

sono anche orgoglioso che la

mia azienda in futuro faccia

parte del Gruppo CITO”, ha

commentato Roberto Colombo

dopo la firma dell’accordo.

SINTEC continuerà a essere

un’azienda indipendente e man-

terrà tutti i propri collaboratori.

Ovviamente tutti i clienti di SIN-

TEC potranno approfittare di

CITO quale produttore di rile-

vanza globale e per il suo lavo-

ro nel settore R&D.

SINTEC in futuro avrà all’interno

del proprio assortimento tutti i

prodotti di qualità CITO, e la

notizia è particolarmente positi-

va dato che uno dei principali

partner internazionali di SINTEC

si è ritirato dal mercato dopo

decenni. Con la gamma della

linea HS CITO quindi potrà

essere garantita la continuità

nella fornitura di filetti da taglio

di alta qualità. I vecchi e nuovi

protagonisti di SINTEC auspi-

cano anche per il futuro una

proficua e ottima collaborazione

con i propri clienti.

“Sono sempre stato innamora-

to dell’Italia fin da bambino ed

è quindi per me una grande

gioia poter rafforzare il mio

legame con questa terra anche

da un punto di vista lavorati-

vo”, ha di chiarato a proposito

del suo ul teriore impegno in

Ita lia, Jürgen Marien.

50 CONVERTER & Cartotecnica

Page 55: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

Dove c’è cartone. Ci sono scarti.

NEW AERODINAMICA s.r.l. Via S. L. in Cavellas, 21 24060 Casazza (BG) ITALY Tel.: +39 035.810408 Fax: +39 035.811260 [email protected] www.newaerodinamica.com

QUALITÀ DELL’ARIA: RISPETTO DELL’UOMO, DEL LAVORO E DELL’AMBIENTE.

Impianto aspirazione scarti di produzione con sistema di scarico a separatore, regolazione del volume d’aria con inverter per risparmio energetico e fi ltrazione aria polverosa.

L’ambiente sceglie New Aerodinamica e tu?

NEW AERODINAMICA, da molti anni, è specializzata nella progettazione e realizzazione di impianti a ciclo completo di trasporto e recupero pneumatico degli scarti di processo.

Page 56: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

52 CONVERTER & Cartotecnica

arta e cartone alimentari, che già costituisco-

no uno dei più grandi e polivalenti settori del-

l’imballaggio per tipo di materiale, hanno un

grande futuro davanti. Questo tipo di materiale com-

prende una gamma di tipologie di imballaggio - da

semplici involucri fino ai cartoni e contenitori.

L’agenzia di ricerca Smithers Pira, sulla base delle ten-

denze attuali, stima che il settore vedrà un periodo di

crescita sostenuta fino al 6% annuo fino al 2017.

Questo si tradurrà in un mercato globale di oltre trenta

milioni di tonnellate, con un valore approssimativo di 70

miliardi di dollari. Ciò significa che la domanda di carta

e cartone destinati al contatto con gli alimenti sarà di

quasi 7,5 milioni di tonnellate in più rispetto al 2012 -

offrendo un’opportunità redditizia, soprattutto per

un’industria di carta e cartone in cerca di nuove oppor-

tunità. Il forte aumento della domanda di packaging ali-

mentare, legato alla crescita della popolazione e della

classe media nei mercati emergenti, ha già avuto un

impatto rilevante sul settore della carta nel quale c’è

stato uno spostamento, dalla produzione di carta e car-

tone per supporti stampa a quella di prodotti speciali

come la carta e il cartone alimentari. Carta e cartone

sono materiali specialmente popolari per l’uso a con-

tatto con gli alimenti - ma come si vedrà, le ultime

invenzioni in materia di tecnologia di barriera sembrano

destinate, a mio parere, a renderlo materiale di scelta

nella maggior parte delle applicazioni di imballaggio.

A prima vista, le ragioni dell’attrattività di carta e carto-

ne sono chiare. Si tratta di materiali leggeri, rinnovabili

quando ricavati in modo responsabile e, infine, riciclabili

e compostabili. Si tratta, inoltre, di prodotti flessibili e il

numero dei materiali di derivazione cartacea disponibili

sul mercato, è impressionante – la gamma di prodotti,

infatti, va da involucri semplici a cartoni in grado di pre-

servare il loro contenuto per anni. Ciò significa che

quando gli utenti finali basano la scelta dell’imballaggio

su criteri di efficienza, carta e cartone possono essere

tranquillamente comparati a materiali alternativi.

La sfida, naturalmente, è che la carta e il cartone, a

contatto con gli alimenti, funzionano in modo sicuro ed

efficace solo se dotati di un rivestimento barriera.

Tradizionalmente, quando è richiesta resistenza ai gras-

si, il rivestimento è in paraffina, quando invece sono

richieste barriere piene di ossigeno e liquidi, come in un

brick di succo o in una tazza di caffè, è spesso utilizza-

ta una barriera di polietilene o alluminio.

Barriere alimentari in plastica e derivati sono essenziali

anche per consentire la termo saldatura, esigenza vita-

le per la maggior parte di formati e design degli imbal-

laggi. Questi rivestimenti barriera tradizionali sono molto

performanti e continueranno a esserlo nel prossimo

futuro. Anche se l’uso del rivestimento barriera tradizio-

nale comporta l’impiego di un materiale non rinnovabile,

PACKAGING ALIMENTAREBy Liz Wilks, European Director, Sustainability & Stakeholder Outreach, Asia Pulp & Paper

Imballaggio acontatto con il cibo: uno sguardo al futuro

PERCHÉ CARTA E CARTONESONO COSÌ POPOLARI NEL PACKAGINGA CONTATTO CON GLI ALIMENTI

C

Page 57: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

Lithofood Plus, quadricromia offset e inchiostri base “convenzionali”.

Deltafood Plus, quadricromia offset e inchiostri base ad essiccazione UV.

Senolith WB FP, vernici a base acqua da utilizzare “in linea” con gli inchiostri Lithofood Plus.

Senolith UV FP, vernici UV, “basso odore e bassa migrazione”.

Colorgraf ha realizzato specifici inchiostri e relative vernici di sovrastampa a “basso odore e bassa migrazione” per la stampa di imballaggi primari:

INCHIOSTRI DA STAMPA VERNICI MATERIALI

PER ARTI GRAFICHE

COLORGRAF S.p.A. Viale Italia, 38 · 20020 Lainate (MI)

Telefono +39 02 9370381 · Telefax +39 02 9374430 web www.colorgraf.it · E-mail [email protected]

P.G

uido

tti

Page 58: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

ood contact paper and board, al re a -dy one of the largest and most multi-purpose packaging sec tors by mate-

rial type, has a strong future ahead of it. This material type incorporates a range ofpackage types – from simple wraps t roughto cartons and containers. Research agency Smithers Pira estimatethat on current trends, the sector will expe-rience a period of sustained growth of upto 6% annually through to 2017. This will result in a global market of over 30million tonnes with an approximate value of$70 billion. What this means is that the demand for

food contact paper and board will be nearly7.5 million tonnes higher than in 2012 –offering a lucrative opportunity, especiallyfor a paper and board industry on the huntfor new opportunities. The huge growth infood packaging demand – tied to popula-tion growth and the growing middle clas-ses in emerging markets, has had a hugeimpact on the paper industry already – witha shift in the industry away from paper andboard for print media and towards spe cialitygrade products such as food contact paperand board. As a material ty pe, paper and bo a rd is auniquely popular material for food contact

use – but as willbe discussed, the

latest inventions inbarrier technology look set in myopinion to make it the material of

choice in most packaging applications. Looking first at paper and board, its attrac-tiveness as a material type is clear; it’slightweight, renewable when responsiblysourced and both recyclable and compo-stable. It’s also a flexible product and thegrades and types of paper-derived mate-rials available on the marketplace todayare staggering – from simple wraps at oneend of the scale, through to cartons capa-ble of preserving their contents for years atthe other. This means that when end usersare considering their packaging choicesfrom a packaging efficiency perspective, pa -per and board tends to compare fairly well toalternative materials. The challenge of course, is that paper andboard only works safely and effectively in afood contact role with a barrier coating ofsome form. Traditionally this has usually

been a paraffin wax coating where greaseresistance in particular is required, or whenfull oxygen and liquid barriers are required –such as in a juice carton or coffee cup –then a barrier of polyethylene or aluminiumis often employed. Plastic-derived food con-tact barriers are also essential in enablingheat-sealing, a vital requirement of mostpa ckaging formats and designs. These traditional barrier coatings performexceptionally well and will continue doing sofor the near future. Whilst the use of a tra-ditional barrier coating has involved the useof a non-renewable material, the quantitiesinvolved are miniscule, and the latest ad -vances in accurate coating application tech-nologies reduce their use even further. Mulino Bianco takes closely into conside-ration the environmental impact of its pac-kaging and allocates significant resourcesto the development of more and more eco-friendly packaging. Today more than 95% of their wrappers aremade of materials that can be recycled, de -spite this, the company admits that “part of

ENGLISH Version

Food Contact Futures

F

JUST WHY IS PAPER AND BOARDSO POPULAR IN THE FOOD CONTACT SECTOR?

PACKAGING ALIMENTARE

le quantità impiegate sono minime e gli

ultimi progressi nelle tecnologie per

un’accurata applicazione del rivesti-

mento riducono ulteriormente il loro utilizzo.

Mulino Bianco valuta molto attentamente l’impatto am -

bientale delle proprie confezioni e dedica importanti

risorse allo sviluppo di imballi sempre più eco-friendly.

Oggi più del 95% dei loro incarti è realizzato con mate-

riali che possono essere riciclati, nonostante questo l’a-

zienda ammette che “parte dei materiali utilizzati per

l’imballaggio è costituita da materiali accoppiati: per

garantire le migliori caratteristiche di protezione del pro-

dotto è infatti necessario mettere insieme, purtroppo

senza possibilità di poterli separare, materiali diversi. In

questo modo, nella maggioranza dei casi, si ostacola la

possibilità di procedere al riciclo e le possibilità di trat-

tamento si limitano generalmente al recupero energeti-

co e alla discarica”. Tuttavia, il problema principale dei

rivestimenti di barriera, non è tanto l’impiego di mate-

riale non rinnovabile per sé, ma l’impatto che ha il pro-

dotto dismesso. Tavole e carte rivestite tendono a ri -

chiedere tecnologie di riciclaggio specializzate, che ren-

dano possibile la separazione dei materiali.

La preoccupazione si riduce in paesi, come l’Europa, in

cui siano già presenti infrastrutture per il riciclo.

Nei mercati emergenti, invece, che oltre utto sono luo-

ghi in cui, negli anni a venire, ci sarà

una maggiore domanda, quello dello

smaltimento costituisce un grande pro-

blema. Anche in mercati come quello

europeo, per qualche ragione si presenta il problema

degli imballaggi difficilmente riciclabili, e in questo sce-

nario, la biodegradabilità in discarica o in compost,

diventa un problema che un rivestimento barriera tradi-

zionale può limitare.

Per questa ragione negli ultimi anni l’industria del pac-

kaging si è focalizzata proprio sullo sviluppo di un

nuovo tipo di barriera che deriva da materie prime rin-

novabili oppure è biodegradabile o ha entrambe le pro-

prietà. Quello della bio-plastica è un settore molto gran-

de e in crescita ma, la relativa terminologia può risulta-

re poca chiara, comprendendo, infatti, sia plastiche ot -

tenute da biomasse (per esempio, plastiche che deri-

vano da biomasse, come lo zucchero di canna, potreb-

bero non essere biodegradabili) che plastiche biodegra -

dabili, la cui fonte non è necessariamente organica.

Tuttavia, le bioplastiche hanno fatto progressi nella mi -

sura in cui possono concorrere con plastiche tradizio-

nali in termini funzionali – basta pensare alla Plant-Bot -

tle™ di Coca Cola, adottata in Italia da Fonti del Vulture

per Acqua Lilia. PlantBottle™ è una bottiglia di plastica

PET completamente riciclabile, ricavata da una combi-

54 CONVERTER & Cartotecnica

Page 59: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015
Page 60: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

the materials used for packaging is made oflaminated materials: to ensure the best pro-tection of the product is in fact necessary toput together, unfortunately without the pos-sibility of being able to separate, differentmaterials. In this way, in most cases, it ob -structs the possibility of recycling and thepossibilities of treatment is generally limitedto energy recovery and landfill”.However, the main issue with barrier coa-tings is not the use of a non-renewable ma -terial per se, but the impact on end of life.Barrier coated boards and papers tend torequire specialist recycling technologies toenable the separation of materials. Where the infrastructure exists to facilitaterecycling such as in Europe this is less of aproblem, but it is an issue in emergingmar kets, which is also where de mand willbe strongest in the years ahead.Even in markets such as Europe, there’sal ways the issue of packaging not makingit into the recycling stream for whateverreason, and in this scenario its ability tobio degrade in landfill or in compost beco-

mes an issue which a traditional barriercoating can limit. For this reason, there has been a huge fo -cus in recent years on developing new bar-rier technology that is either renewably so -urced, readily recyclable, biodegradable orall three. Bioplastic based technology is ahuge growing sector but the associated ter -minology can be confusing, incorporatingboth biomass-based-plastics (i.e. a plasticderived from biomass such as su garcanewhich may not be biodegradable) and bio-degradable plastics – which are not ne -cessarily bio-based. However, bioplastics have progressed to theextent that they can compete with traditio-nal plastics in functional terms - just think ofthe Plant-Bottle™ Coca Cola, adop ted inItaly by Fonti del Vulture for Acqua Lilia. PlantBottle ™ is a fully recyclable PET pla-stic bottle, made from a combination oftra ditional materials and with a percentageup to 30% of vegetable origin. Barriers bio-plastics, however, face some challenges.First, the terminological confusion slows down

technology with brand owners who strugglewith questions like, we’re talking about rene-wable, biodegradable or what else? Second,bioplastics can be confusing to end users;should they be separated? Could they be recy-cled? Can they be put in the compost? Finally, there is the problem of the “life cycle”,in particular regards the bioplastics first gene-ration, the raw material used for “productiondispacing food” for human consumption?What is the impact on the climate?Luckily, on the question of lifecycle biopla-stic technology is advancing to the pointwhere it will soon be making use of wastematerials as a raw material. In the pulp &paper industry especially, work is currentlyunderway to work out how lignin, a naturalby-product of the pulping process, couldbe used as a raw material. A complimentary approach is a move to wardswater-based coatings. Much like in the paintindustry, a water-based coating is one wherewater has been used as the base or dilatant.The use of a water base means that the coa-ting can be readily removed in recycling or in

the worst case the product will be composta-ble in landfill. The introduction of water-ba -sed coatings is especially important for pro-duct applications where complete liquid andoxygen barrier technology is not required,such as in the Quick Service Re staurant sec-tor where packaging is high vo lume and oftenmisses recycling streams. Moving forward, I think we’ll see a conti-nued development of bioplastics as a bar-rier coating. The issue now is not techno-logy or functionality, but comparative costsand the type and quantities of feedstockconsumed. We’ll also see increasing useof water-based coatings, especially forpro ducts that only require a grease-barrier.What this technology means at the strate-gic level is that paper and board will beco-me even more competitive. It competes well with alternative materialstoday in packaging efficiency and lifecycleterms, but with tomorrow’s barrier techno-logy I believe that paper and board will bethe material of choice in nearly all packa-ging solutions.

PACKAGING ALIMENTARE

nazione di materiali tradizionali e con una percentuale

fino al 30% di origine vegetale. Le barriere bioplastiche,

tuttavia, devono affrontare alcune sfide. In primo luogo,

la confusione terminologica determina un rallentamento

della tecnologia con i proprietari dei marchi che lottano

con domande del tipo, stiamo parlando di fonti rinno-

vabili, biodegradabili o che? In secondo luogo, le bio-

plastiche possono confondere i consumatori finali; do -

vrebbero essere separate? Possono essere riciclate?

Possono essere messi in compost? Infine, c’è il proble-

ma del ciclo di vita, in particolare per quanto riguarda le

bioplastiche di prima generazione, la materia prima uti-

lizzata per “production dispacing food” per il consumo

umano? Qual è l’impatto sul clima?

Fortunatamente, sulla questione del ciclo vitale della bio-

plastica, la tecnologia sta avanzando al punto che si farà

presto uso di rifiuti come materia prima. Nel settore della

polpa e della carta sono in corso studi per capire come la

lignina, un prodotto derivato dalla lavorazione della cellulo-

sa, potrebbe essere utilizzata come materia prima.

Un approccio complementare è costituito da un passo

fatto verso le vernici ad acqua. Proprio come nel settore

delle vernici, nei rivestimenti a base acquosa, l’acqua è

usata come base o dilatante. L’uso di una base ad acqua

significa che il rivestimento può essere facilmente rimosso

in fase di riciclaggio o, nella peggiore delle ipotesi, il pro-

dotto sarà compostabile in discarica. L’introduzione di ver-

nici all’acqua è particolarmente importante per le applica-

zioni in cui non sia richiesta una barriera a liquido e ossi-

geno, come ad esempio nell’industria del Quick Service

Re staurant in cui il volume degli imballaggi è grande e

mancano spesso flussi di riciclaggio.

Andando avanti, penso che assisteremo a un continuo svi-

luppo delle bioplastiche come rivestimento barriera. Il pro-

blema, adesso, non riguarda la tecnologia o la funzionali-

tà, ma i costi comparati e il tipo e la quantità delle materie

prime impiegate. Vedremo anche un impiego crescente di

vernici ad acqua, in particolare per i prodotti che richiedo-

no una barriera per il grasso. Ciò che significa questa tec-

nologia a livello strategico è che carta e cartone divente-

ranno ancora più competitivi. Questi materiali, oggi, com-

petono tranquillamente con materiali alternativi in termini di

efficienza e ciclo vitale ma con la tecnologia di barriera del

domani credo che carta e cartone costituiranno il materia-

le di scelta per quasi tutte le soluzioni di imballaggio. n

56 CONVERTER & Cartotecnica

Page 61: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015
Page 62: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

58 CONVERTER & Cartotecnica

rimo a prendere la parola il presidente di Atif

Sante Conselvan, che ha annunciato l’impor-

tante accordo raggiunto a novembre tra 5 as -

so ciazioni europee (Francia, Benelux, Inghilterra, Italia,

Spagna), per la creazione di una Federazione Europea

delle associazioni del settore flexo.

La sede sarà a Brussels, presso Intergraf (Federazione

Europea per la Stampa e la Comunicazione Digitale), che

promuove e tutela gli interessi dell’industria grafica e

conta 20 membri in 23 paesi europei. Tra le finalità della

nuova Federazione vi sono la formazione per gli operato-

ri del settore flexo con organizzazione di corsi post diplo-

ma, sperimentazione, approfondimento delle normative

per portare avanti interessi e doveri del settore, creazio-

ne di un centro tecnologico, dialogo con le università e le

scuole e con i reparti R&D dei costruttori.

Tutte queste attività dimostrano l’attenzione di Atif verso

le attività di divulgazione, sperimentazione e formazione

per offrire agli associati conoscenza e competenza attor-

no al processo di stampa flessografica.

Il Presidente di Atif ha colto l’occasione per an nunciare

ufficialmente il conferimento della laurea honoris causa da

parte della Swan sea Uni versity a

Emilio Gerboni per le competen-

ze acquisite nel la sua lunghissi-

ma carriera professionale.

Successivamente il coordinato-

re del comitato tecnico di Atif

Ste fano d’Andrea ha parlato della definizione delle con-

dizioni di stampa facendo riferimento alla normativa ISO

12647-6 e della sua revisione, che ha cambiato l’inten-

to del documento da una definizione di controllo di pro-

cesso a una specifica sul modo di scambiarsi le informa-

zioni necessarie per definire le caratteristiche di stam pa

di un prodotto desiderato. Per fare questo il documen-

to è costruito attorno alla tecnologia di gestione del

colore e allo scambio dei dati di caratterizzazione del

colore. Quindi non si definisce una condizione di stam-

pa specifica, ma si richiede che sia dichiarata una spe-

cifica condizione di stampa di riferimento (i dati di carat-

terizzazione) e che i colori del prodotto stampato corri-

FLEXO DAY 2014

Flexo: piacere di conoscerla!

P

LO SCORSO NOVEMBRE GLI OPERATORI DEL SETTORE SI SONO RIUNITI ABOLOGNA PER IL CONSUETO INCONTRO TECNICO SULLA STAMPA FLEXO,CARATTERIZZATO DA UNA PARTECIPAZIONE ANCORA SUPERIORE ALLE ATTESE(350 PERSONE) E DA CONTRIBUTI DI ESPERTI INTERNAZIONALI

Da sinistra / From the left: Sante Conselvan Presidente di Atifcon Emilio Gerboni

Page 63: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

V i s i t a i l n o s t r o s i t o i n t e r n e t : w w w . s v e c o m . c o m

Movimentazione alberi e bobine

Testate, supporti per avvolgimento/svolgimento

Alberi espansibili

CO

D00

6IT

MOD. 636/MS

MOD. 638/PK

MOD 635/MK

MOD. 642/PM MOD. 650/PLS

MOD. 640/PL

MOD. 641/PR

MOD. 640/PQL

MOD. 650/PLF

MOD. 714/MZ

MOD. 740/PL MOD. 715/PG MOD. 713/MAMOD. 718/PH MOD. 711/MA

MOD. 925/KLMODELLI A DISEGNO MOD. 714/AD MOD. 900/KLMOD. 935/PN

Agenti e distributori in tutto il mondo.SVECOM P.E. Srl - Via della Tecnica, 4 - 36075 - Montecchio Maggiore - VICENZA - ITALY

Tel. (+39) 0444.746211 - Fax 0444.498098 - e-mail: [email protected] richieste mercato USA contattate la società affiliata Goldenrod Corp. - www.goldrod.com

Alberi espansibiliAlberi espansibili

636/MSMOD.

635/MKMOD

MOD.

64MOD.

640/PLMOD.

41/PR

640/PQLMOD.

650/PLFMOD.

Testate, supporti per avvo

638/PKMOD.

lgimento/svolgimentoTestate, supporti per avvo

642/PMMOD.

lgimento/svolgimento

642/PM

lgimento/svolgimento

650/PLSMOD.

714/MZMOD.

DISAA MODELLI

714/MZ

740/PLMOD.

925/KLMOD. DISEGNO

715/PGMOD. MOD.

925/KL 714/ADMOD.

713/MAMOD. 718/PHMOD.

900/KLMOD.

1/MA 71MOD.

935MOD.

D0

Movimentazione alberi e boMovimentazione alberi e bobineMovimentazione alberi e bo CO

D00

6IT

i s i t a i l n o s t rV o s i ti s i t a i l n o s t r n e t :e rto i no s i t . s v w w wn e t : o mo m . ce c. s v

ichiester rPT

OM PSVEC

tttataono USA ctace merichiest(+39) 0444.746211 - Fel..T

ecnicTia della Vl - r S.. .EM PP.ti e distrgenA

oldenrta Gcietà affiliae la sotax 0444.498098 - e-mail:: (+39) 0444.746211 - F

ecchio Mton4 - 36075 - Ma,,ecnico il mondoi in tuttoributti e distr

.goldr- www..pord Cooldenromom.cecom@svec sv

VICENZA - ITe - aggiorecchio M.o il mondo

om.cdo.goldr

YALLYTTA

Page 64: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

irst to take the floor, Atif president,Sante Conselvan, who announcedthe important agreement reached in

November among 5 European associations(France, Benelux, England, Italy, Spain), forthe creation of an European Federation ofAs sociations of the flexo industry. The headquarters will be in Brussels, at In -tergraf (European Federation for Print andDi gital Communication), which promotes andprotects the interests of printing industryand has 20 members in 23 European coun-tries. Among the aims of the new Federationare training for flexo operators with organi-

zation of post-diploma courses, experimen-tation, analysis of legislation to promote in -terests and duties of the sector, the creationof a technology center, dialogue with univer-sities and schools and with R & D depart-ments of the manufacturers.All these activities demonstrate Atif attentionto the divulgation, experimentation and train-ing activities to provide members with knowl-edge and expertise around flexo printingprocess. Atif president took also the opportu-nity to officially announce the awarding of ahonoris causa degree from Swansea Uni -versity to Emilio Gerboni for skills acquired in

his long career. Then the technical com mit -tee coordinator of Atif, Stefano d’Andrea,spo ke about definition of printing conditions,referring to ISO 12647 and its revision, which

has changed the intent of the document:from a definition of process control to a spec-ification about the way to exchange the infor-mation needed to define the printing charac-

ENGLISH Version

Flexo: nice to meet you!

F

LAST NOVEMBER THE INDUSTRY GATHERED IN BOLOGNA FOR THEUSUAL TECHNICAL MEETING ABOUT FLEXOGRAPHIC PRINTING, CHARACTERIZED BY A PARTICIPATION HIGHER THAN EXPECTED (350PEOPLE) AND BY CONTRIBUTIONS FROM INTERNATIONAL EXPERTS

FLEXO DAY 2014

spondano alla condizione di stampa concordata tra stam-

patore e committente. Inoltre la norma ISO specifica requi-

siti e tolleranze minimi da comunicare e riprodurre.

Nella Specifica Tecnica ISO 15339 inoltre vengono defi-

nite 7 condizioni di stampa che descrivono il tipo di pro-

dotto, e per ognuna di esse si determinano anche tre

livelli di capacità di poter produrre nel tempo i valori pre-

cedenti. L’incrocio di questi concetti definisce il livello

qualitativo, quantitativo e quindi anche economico di

uno stampatore.

Per arrivare a dei buoni risultati e quindi a un buon livello ci

sono varie fasi che lo stampatore flexo deve affrontare:

Ottimizzazione - determinare i parametri operativi

preferiti con bilanciamento tra qualità, stabilità ed effi-

cienza (può anche richiedere test specifici);

Fingerprint - Benchmarking del sistema in condizioni

determinate durante l’ottimizzazione, si definiscono valori

obiettivo, specifiche e tolleranze, richiede un test per cia-

scuna combinazione di materiali e condizioni previste;

Controllo del processo - Analisi statistica dei

risultati del fingerprint per mantenere il processo entro i

limiti di controllo per la tiratura e nelle ripetizioni;

Caratterizzazione - Calibrazione per la gestione

co lore del processo con target IT8.7/4, la stampa av -

viene secondo limiti e tolleranze definiti nel fingerprint.

La caratterizzazione di un sistema di stampa descrive le

caratteristiche cromatiche e tonali del prodotto stam-

pato che il sistema riesce a ottenere partendo da valo-

ri di input noti. I valori misurati, sempre rapportati a

quelli originali, costituiscono i dati di caratterizzazione,

che opportunamente elaborati, servono alla prestampa

per preparare il materiale di riproduzione, le matrici e le

prove contrattuali per garantire che in macchina si

otterrà il risultato previsto dalle prove stesse.

Miglioramento - Aumentare qualità, efficienza e produt-

tività tramite controllo costante e analisi statistica dei dati.

Relativamente al processo di ottimizzazione Stefano ha

ricordato l’importanza delle prove di stampa effettuate

con anilox a bande, che serve per definire il rapporto tra

la lineatura, il volume degli anilox e il tipo e le lineatura

delle riproduzioni dato che le diverse sezioni dell’anilox (a

bande) hanno valori differenti sia per volume che per

numero di celle.

L’IMPORTANZA DEI TESTGli operatori del settore flexo sprecano forze, risorse e

tempo, se non tarano le loro macchine, solo perché

sostengono di non poterlo fare perché non hanno tempo

e devono stampare. Eseguire i test consolida le cono-

scenze e fa sì che se ne acquisiscano di nuove.

Per non volare alla cieca bisogna integrare i dati per mi -

su rare prestazioni e color matching a livello di scheda di

60 CONVERTER & Cartotecnica

Stefano d’Andrea,comitato tecnicoAtif

Page 65: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

Change perspecti

ve

of your b

usiness.Orario apertura: 10.00 - 18.00

Ingressi: Porte Est, Sud, Ovest

Preregistrati su www.converflex.biz

Organizzata da:Centrexpo Spa - Corso Sempione, 4 - 20154 Milano - Italytel +39 02319109.1 - fax +39 02341677 - e-mail: [email protected] - www.centrexpo.it

Promossa da:

Co

-lo

cate

d w

ith:

Converflex

innovativo panorama fieristico

una straordinaria concomitanza con Expo 2015

Fate in modo di esserci.

e

e , SudEstetoressi: PrrngngIa: 10.00 - 18.00turio aperarOr

h yhangegeou

yoCCh

estv, O, Suda: 10.00 - 18.00

.esspec

etivv

e

e perspe

our busin

escti

h yhof y

oyoCCh

our busin

ess

ti suaistregerrerP

ti su

ia del packindustr’’ia ltrà la cedrche vve

edizion’’eon lC.ioenarsc

èxx fleervonC

ing e quella del c

fleervveon.cww.wwweg

agia del packon la ganeità cemportonà la c

vio un vende aedizione 2015, pr

e le prta ad ampliaron è pr

. Un esclusiv

x.bizeex

tingervveoning e quella del cA, a sott-IMCKK-Aande IPPAron la gama fiero panortivoavinnovio un

e di business cospettive le pr

o etaregt, ino insieme. Un esclusive le affinità strolinearA, a sott

elloo a livve, unicoo,isticama fier

ezionalec, ecoo,vvoon un nuoe di business c

o eicheegtae le affinità str

,ello mondiale

ezionale

Co

-lo

cate

d w

ith:

e in modo di essertaFenande evverg

o di ticgsineria del packindustra ltr

ci.e in modo di esser.edero da non pertenazioni, vie e innoecnologo di t

ing e quella del cagia del pack

oncia cdinaraoruna strazioni,

. Un esclusivtingervveoning e quella del c

on Expo 2015omitanza conc

o etaregt, ino insieme. Un esclusiv

, unon Expo 2015

o e

el +39 02319109.1 - fax +39 02341677 - etCOrganizzata da:

Co

-lo

cate

d w

ith:

el +39 02319109.1 - fax +39 02341677 - e, 4 - 20154 Mempioneorso Sxpo Spa - CetrenC

Organizzata da:

An Ipack-Ima event An Ipack-Ima event

ww.it - wxpoetrenxpo@cetren-mail: cel +39 02319109.1 - fax +39 02341677 - etalyilano - I, 4 - 20154 M

MAAn Ipack-Ima event

CK-IAACPPAD IANOA MILANERFI

POWERED BY

.itxpoetren.cw

omossa da:Prro

Page 66: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

teristics of a desired product. To do this, thedocument is built around the technology ofcolor management and the exchange of datafor the characterization of color. So it is not de -fined a specific printing condition, but it is nec-essary to declare a specific printing conditionof reference (characterization data) and thatthe colors of the printed product match theprint condition agreed between the printer andthe customer. Besides, the new ISO details re -quirements and minimum tolerances to com-municate and reproduce.In the technical specification ISO 15339are defined seven printing conditions aredefined, that describe the type of product,and for each of them there are three levelsof capacity to be able to reproduce in thecourse of time the previous values. The intersection of these concepts definesthe quality, quantity and consequently eco-nomic level of a printer.To get good results there are several stepsthat a flexo printer must face:Optimization - determining the preferredoperating parameters with balance bet -

ween quality, stability and efficiency (thismay also require specific tests);Fingerprint - Benchmarking of the sys-tem in conditions determined during opti-mization, defining target values, specifica-tions and tolerances; this requires a testfor each foreseen combination of materialsand conditions;Process control - Statistical analysis ofthe results of the fingerprint to keep theprocess within control limits for printingrun and repetitions;Characterization - Calibration for colorma nagement of the process with IT8.7 4target, print is done according to limits andtolerances defined in the fingerprint. The characterization of a printing systemdescribes the color and tonal characteris-tics of the printed product that the systemis able to obtain, starting from known inputvalues. The measured values, always asso-ciated to the original ones, are the charac-terization data, which, appropriately pro -cessed, are used to prepare prepress andreproduction material, clichè and contract

proofing to ensure that during printing runyou will get the result expected by thetests themselves.Improvement - Increasing quality, effi-ciency and productivity through continuousmonitoring and statistical analysis of data.Relatively to the optimization process Ste -fano recalled the importance of the printingtests performed with banded anilox, whichis useful to define the relationship betweenscreen ruling, anilox volume and type andscreen ruling of the reproductions, sincethat the different sections of anilox (withbands) have different values as regards vol-umes and number of cells.

THE IMPORTANCE OF TESTINGFlexo operators are wasting forces, re sourcesand time, if they do not calibrate their ma -chines, just because they claim that theycan not do because they do not have time andhave to print. Running tests consolidatesknowledge and helps to acquire new ones. To avoid a blind flying it is ne cessary to inte-grate data to measure performance and color

matching within the production data sheet;and you have to acquire data continuously,for every job, and not just a few times a year;it is also important to communicate in realtime with the whole team, without exception.Finally, you need to share data (ΔE and“go/not-go” do not help if there is no practi-cal information to correct the result).

MAVIGRAFICA CONVERTS CONVERTERCarmine Egizio, creative graphic designer atMavigrafica (Fisciano - SA, Italy) presentedthe experience of his company, prepressservice provider for flexo industry. Since itsorigin in 1977, the company has distin-guished itself for its innovative solutions.

FLEXO DAY 2014

produzione; e bisogna acquisire i dati in modo continuati-

vo, a ogni lavoro, e non solo poche volte l’anno; è im -

portante anche la comunicazione in tempo reale con tutta

la squadra, nessuno escluso; infine è necessario condivi-

dere dati utili (ΔE e “passa/non-passa” non aiutano se

man ca informazione pratica per correggere il risultato).

MAVIGRAFICA CONVERTE I CONVERTERCarmine Egizio, grafico creativo di Mavigrafica (Fisciano -

SA) ha presentato l’esperienza della sua azienda, service

di prestampa per il settore flexo. Sin dalla sua nascita, nel

1977, la società si è distinta per le sue soluzioni innova-

tive. Nel 2008 Mavigrafica trova in Kodak le risposte che

stava cercando, e acquista, prima in Italia, il sistema di

produzione lastre Kodak Flexcel NX, progettato per la

produzione di lastre flexo flat top con punti minimi di 10

micron (10,6 µ NDR) e certificato fino a 300 lpi.

Mavigrafica così inizia a “convertire i converter” con una

lastra che garantisce molti vantaggi in stampa: riduzione

dei tempi di avviamento e degli scarti; miglioramento

della stabilità cromatica e tonale; incremento delle densi-

tà massime dei fondi pieni e dei tratti; gamut colore più

ampio; riduzione del numero dei colori e degli inchiostri

speciali; abbinamento fondi pieni e immagini sulla stessa

lastra; incremento della lineatura di stampa e qualità off-

set e rotocalco del prodotto finale.

Mavigrafica non si ferma qui e nel 2010 compie un ulte-

riore passo in avanti, dotandosi del Kodak DigiCap NX,

un algoritmo che permette di ottenere una superficie

della lastra flexo “texturizzata”, caratterizzata da mi cro -

alveoli di 5x10 micron disposti in uno schema a scac-

chiera su tutta la sommità del clichè e su tutta la gam -

ma tonale. In questo modo il trasferimento dell’inchio-

stro migliora tantissimo per una stampa flexo di qualità

eccezionale.

I risultati in termini di ordini acquisiti e di fatturato sono

evidenti per Mavigrafica: nel 2014 ha fornito impianti flexo

per 12 mila mq ed è presente in 16 regioni italiane.

IL SEGRETO DI UN LAMINAZIONE PERFETTAEgidio Scotini e Pierangelo Brambilla, Sun Chemical,

hanno approfondito l’importanza della laminazione nel-

l’imballaggio, l’evoluzione degli inchiostri per laminazione

nella flexo, le criticità nelle strutture laminate e l’interazio-

ne inchiostro adesivo. Gli imballi laminati sono tutte quel-

le strutture che prevedono l’utilizzo di due o più strati di

materiale tenuti insieme tra loro da un adesivo o da uno

dei materiali stessi applicato allo stato fuso. Gli inchiostri

per laminazione sono di tre tipi: Base NC/EPU, inchiostri

per stampa di diverse tipologie di substrati come oPP,

62 CONVERTER & Cartotecnica

Carmine Egizio,Mavigrafica

Page 67: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

SISTEMA DI GESTIONE QUALITA’CERTIFICATO UNI EN ISO 9001:2000

Cert. N° 9109 ZIEMIT 59663

impianti stampa flexografici HD

prestampa · packaging · premontaggi

imballo flessibile carta etichette cartone ondulato

seguici:

Page 68: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

In 2008 Mavigrafica found in Kodak theanswers it was looking for, and buys, firstin Italy, the platemaking system KodakFlexcel NX, designed for the production offlat top flexo plates with minimum of 10micron (10,6 µ NDR) and certified up to300 lpi. So Mavigrafica begins to “convertconverters” with a plate that guaranteesmany advantages in print. It reduces makeready times and waste;improves color and tonal stability; increas-es maximum densities of solids and linework; has a wider color gamut; reduces thenumber of colors and special inks; givesthe possibility of matching solids and fullimages on the same plate; increases printruling and guarantees offset and gra vurequality of the final product.Mavigrafica does not stop here and in2010 takes another step forward, and ac -quires Kodak DigiCap NX, an algorithm thatallows obtaining a “textured” surface of theflexo plate, characterized by microcells(5x10 micron) distributed in a chessboardpattern across all plate elements and the

entire tonal range. In this way, the ink tran -sfer improves a lot to obtain a flexo print-ing of exceptional qualityThe results in terms of new orders and turn -over are obvious for Mavigrafica: in 2014 ithas provided flexo cliché for 12.000 mq andis present in 16 Italian regions.

THE SECRET OF A PERFECT LAMINATION

Egidio Scotini and Pierangelo Brambilla, SunChemical, have deepened the importance oflaminating in packaging, the evolution of theinks for laminating in flexo, the critical issuesin laminated structures and interaction adhe-sive-ink. Laminated packaging are all thosestructures, which in vol ve the use of two ormore layers of material held together by anadhesive or by one of the same materialsapplied in the fused state. The inks for lami-nating are of three types: Base CN/EPU, print-ing inks for various types of substrates suchas OPP, PET and oPA; Base EPU, printing inksfor all ty pes of substrates used for lamination,usable for the structures destined for thermalprocesses, high Bond values in all the lami-nated structures, usable in flexo for more de -manding structures where, currently, ro to gra -vure employs PVC-based inks; Water-basedinks suitable for printing of many substratesused in laminated structures, used in flexoprinting machines of the latest generation,providing good Bond values, compatible withcurrently most used solventless adhesives,solvent retention virtually not present in final

packaging. A typical problem that occurs inlaminated structures is the dissolution of theinks in the lamination step. This problem,which occurs predominantly in printed mate-rials without white background is generallycaused by the hydroxyl part of the adhesivesystem (low molecular weight) and by theinteraction with NC based inks. Obviously, thechoice of a suitable adhesive system accord-ing to the type of inks used is essential.A good and proper interaction between inkand adhesive is essential to get the correctperformance and functionality of the pack-age both mechanically and aesthetically.So today is important to be on the markethaving a complete control and a specificknowledge of the chemistry of both layers,(ink-adhesive), so as to formulate integrat-ed systems in order to obtain the best per-formance when combined. Sun Chemicalhas created a team dedicated specificallyto the study of the mechanisms that regu-late the interaction between the adhesivelayer/inks to help customer to facilitate andimprove the laminating process.

FLEXO DAY 2014

PET e oPA; Base EPU, inchiostri per stampa di tutte le

tipologie di substrati impiegati per laminazione, utilizzabili

per strutture destinate a processi termici, alti valori di

Bond in tutte le strutture laminate, utilizzabili in flexo per

le strutture più esigenti dove, attualmente, la tecnologia

rotocalco impiega inchiostri a base PVC; Base acqua,

inchiostri idonei per stampa di molti substrati impiegati in

strutture laminate, utilizzabili in flexo su tutte le macchine

da stampa di ultima generazione, garantendo valori di

Bond buoni, compatibile con gli adesivi senza solvente

maggiormente utilizzati attualmente, ritenzione di solven-

te praticamente nulla nell’imballo finale.

Un problema tipico che si presenta nelle strutture lamina-

te è la dissoluzione degli inchiostri in fase di laminazione,

Questa criticità, che si presenta principalmente negli stam-

pati senza bianco di fondo è generalmente causata dalla

parte ossidrile del sistema adesivo (basso peso molecola-

re) e dall’interazione con inchiostri a base NC. Ovviamente

la scelta del sistema adesivo idoneo in funzione della tipo-

logia di inchiostri impiegati risulta essenziale.

Una buona e corretta interazione tra inchiostro e adesivo

è fondamentale per ottenere le corrette prestazioni e fun-

zionalità dell’imballo sia a livello meccanico che estetico.

Quindi oggi è importante essere sul mercato avendo un

completo controllo e una specifica conoscenza della chi-

mica di entrambi gli strati, (inchiostri-adesivo), in modo

da formulare sistemi integrati al fine di ottenere le miglio-

ri prestazioni quando combinati. Sun Chemical ha crea-

to un team dedicato specificamente allo studio dei mec-

canismi che regolano l’interazione tra strato adesivo/

inchiostri per fornire al cliente un supporto per facilitare e

migliorare il processo di laminazione.

NUOVE SPERIMENTAZIONI DI STAMPASergio Molino di Atif ha parlato ancora dei dati di carat-

terizzazione, strumento fondamentale per la conduzione

del processo di stampa, e ha presentato i risultati dell’at-

tività di sperimentazione tecnica condotta da Atif attra-

64 CONVERTER & Cartotecnica

Da sinistra Stefano d’Andrea e Sergio Molino

Page 69: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

Premio di Creative Packaging Design

FOOD & BEVERAGEESTHETICSVARIOUSVISUALLABELSHOPPING BAG

Metelliana Spa

#metelliana1

Grafica Metelliana Spa

Promosso da

SEZIONE PROFESSIONISTI SEZIONE STUDENTI

CATEGORIE IN GARA TEMA ASSEGNATO

TERMINE ISCRIZIONI02 aprile 2015

MODALITÀ E TERMINIDI PARTECIPAZIONEwww.graficametelliana.com

infoline 345 2560388

IN PALIO UNO STAGEPRESSO UNA AGENZIADI COMUNICAZIONE

Con il patrocinio di

Con il contributo di

Media partner

Cava de’ Tirreni (SA)Via Gaudio Maiori, zona industriale

Tel. +39 089 349392Fax +39 089 4456298

emio di CrPr eative Packaging Designemio di Creative Packaging Designeative Packaging Design

ARIOUSVVAESTHETICSFOOD & BEVERAGE

SEZIONE PROFESSIONISTI

TEGORIE ICAATFOOD & BEVERAGE

SEZIONE PROFESSIONISTI

TEGORIE IN GARA TEMA ASSEGNA

SEZIONE STUDENTI

DI COMUNICAZIONEUNA AGENZIAPRESSO

ALIO UNO STIN P

TOSSEGNAAT

SEZIONE STUDENTI

DI COMUNICAZIONEUNA AGENZIA

AGENO STTA

02 aprile 2015

SHOPPING BAGLABELVISUAL

ARIOUSVVA

TERMINE ISCRIZIONI wwwDI PMOD

02 aprile 2015TERMINE ISCRIZIONI .graficametelliana.com

DI COMUNICAZIONE

wwwAZIONETECIPPAARPPA

E TERMINIALITÀ MOD

.graficametelliana.com

DI COMUNICAZIONE

E TERMINI

omosso daPr

02 aprile 2015

omosso da

infoline 345 256038802 aprile 2015

ocinio diCon il patr

infoline 345 2560388infoline 345 2560388

x +39 089 4456298aFel. +39 089 349392T

Via Gaudio Ma devCa

#metelliana1

Metelliana Spa

x +39 089 4456298el. +39 089 349392

trialeona indusaiori, zVia Gaudio Meni (SA)’ Tirra de

Con il contributo di

Media partner

AFICIASSOGRampaniaCONFINDUSTRIAC

Grafica Metelliana Spa

Media partner

Page 70: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

NEW PRINT EXPERIMENTSSergio Molino, Atif, spoke again of charac-terization data, fundamental tool for theprinting process, and presented the resultsof technical testing conducted by Atif th -rough the check-up procedure in simplifiedmode (with single color). He explained howto use the single color tests to define thecharacteristic curves of printing conditionsand to verify the transfer of ink and otherparameters critical for a successful pro-duction process. He presented the re sultsobtained from experiments conducted atthe center of research and development atOmet and Uteco, both Atif members.

ENGLISH AND GERMAN EXPERIENCESEven the 2014 edition confirmed the pro -pensity of Flexo Day to internationality withtwo interventions of foreign re searchers,well known in the world of flexography whoshared experiences and brought their con-tribution to educational approach for themanagement of the flexographic process.Tim Claypole, lecturer and researcher at

Swansea University (UK), explained how toimprove the printing process by applying ascientific approach and indicating wherethere is still a need to improve the under-standing to predict the performance of theflexo machine in order to optimize the re -sult. He also illustrated the legends of theanilox geometries and myths of flat topclichés, facing scientifically the rheology ofthe ink, one of the weapons available toma ke the flexographic process a precisemanufacturing process. Martin Dreher, sci-entific director of the Technology Center of

DFTA (German flexographic association) hasinstead presented studies, researches, de -velopments and innovations in prepress, inthe preparation of clichè and in print, reali -

zed by the German association.Information disseminated through variousinterventions has found its moment of syn-thesis in the round table organized at theconclusion of the event between foreign re -searchers and representatives of Atif mem -bers, manufacturers of flexo machinery.The event was supported by: MAVIGRAFI-CA and Sun Chemical, gold sponsor, and3M - BIESSSE - Brofind - BST ELTROMAT- Edigit - ETS - HUBER - I & C - ENGLISH -LOHMANN - OMET - ROSSINI - SIMONAZ ZI- TESA - TRESU - ULMEX - UTECO.

FLEXO DAY 2014

verso la procedura di check-up in modalità semplificata

“a colore singolo”. Ha spiegato come utilizzare i test a

colore singolo per definire le curve caratteristiche delle

condizioni di stampa e verificare il trasferimento di inchio-

stro e altri parametri fondamentali per la corretta condu-

zione del processo di produzione. Ha infine proiettato i

risultati ottenuti dalla sperimentazione condotta presso i

centri di ricerca e sviluppo dei soci Atif Omet e Uteco.

LE ESPERIENZE INGLESI E TEDESCHEAnche l’edizione 2014 ha affermato la propensione del

Flexo Day all’internazionalità con due interventi di ricer-

catori stranieri di spicco del mondo della flessografia

che hanno condiviso esperienze e portato il loro contri-

buto all’approccio formativo per la gestione del proces-

so flessografico. Tim Claypole docente e ricercatore della

Swansea University (UK) ha spiegato come migliorare il

processo di stampa applicando un approccio scientifico e

indicando dove c’è ancora bisogno di migliorare la com-

prensione per prevedere la performance della macchina

flexo ai fini di un’ottimizzazione del risultato. Ha illustrato

anche le leggende delle geometrie degli anilox e i miti dei

cliché a testa piatta, affrontando a spada tratta “scientifica”

la reologia dell’inchiostro, una delle armi a disposizione per

rendere la flessografia un processo di produzione di preci-

sione. Martin Dreher, direttore scientifico del Centro

Tecnologico della DFTA (l’Associazione flessografica tede-

sca) ha invece presentato studi, ricerche, sviluppi e inno-

vazioni in prestampa, nella preparazione delle matrici e

nella stampa condotte dall’associazione tedesca.

L’insieme delle informazioni diffuse attraverso i diversi

interventi ha trovato un suo momento di sintesi nella

tavola rotonda organizzata a conclusione dell’evento

tra i ricercatori stranieri ed alcuni rappresentanti di

costruttori di macchine flexo associati ad ATIF.

L’evento è stato supportato da: MAVIGRAFICA e SUN-

CHEMICAL, gold sponsor, e da 3M - BIESSSE - BRO-

FIND - BST ELTROMAT – EDIGIT – ETS – HUBER - I&C –

INGLESE – LOHMANN – OMET – ROSSINI – SIMONAZZI

– TESA – TRESU – ULMEX - UTECO. n

66 CONVERTER & Cartotecnica

Tim Claypole, Swansea University

Martin Dreher, Technology Center DFTA

Page 71: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

BIZZOZERO MICA - S.R.L.ZMacchine per imballaggio cartotecnica ed affini

[email protected] www.bizzozeromica.it

Sede legale e stabilimento

Velate Milanese - Via Verdi, 13

20865 USMATE VELATE (MB) Italy

Tel +39 039 670369 - Fax +39 039 6753806

ECONOMICO e al TOP della TECNOLOGIA

NUOVO FUSTELLATORE DIRECT DRIVE DI LUCE VARIABILE

PER FUSTELLARE IL FOGLIO IN OGNI POSIZIONE

4 CILINDRI PORTA FUSTELLE INDIPENDENTI PER ARRICCHIRE

QUALSIASI SLOTTER

HALL B6 STAND 146

Page 72: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015
Page 73: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015
Page 74: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

70 CONVERTER & Cartotecnica

a ricetta perfetta per la polimeriz-

zazione mediante radiazioni per

gli imballaggi destinati ai prodotti

alimentari non è stata ancora proposta né de -

finita dai legislatori dell’Unione europea. Allo stato

attuale esistono solo norme di buona fabbricazione

(NBF) e un regolamento quadro. Questi sono rispettati e

ampiamente adottati nella filiera degli imballaggi di prodot-

ti alimentari, ma non rappresentano ancora una risposta

definitiva. Partendo da questo presupposto è nato il Food

Packaging Seminar, svoltosi a Stoccarda a settembre da

RadTech Europe, l’associazione per la promozione delle

tecnologie di polimerizzazione mediante radiazioni in tutti i

mercati europei. L’evento ha riunito circa 90 partecipanti:

tutti esperti che operano in diversi ambiti correlati alla cate-

na del valore del packaging per prodotti alimentari (mate-

rie prime, inchiostri di stampa, apparecchiature, materiali e

proprietari di marchi) per parlare del corretto uso della poli-

merizzazione mediante radiazioni in stampe non nocive

per gli alimenti. La finalità è di consentire a questa tecno-

logia, che offre un’ampia gamma di vantaggi, di raggiun-

gere il suo meritatissimo potenziale.

PANORAMICA DEL MERCATOStephen Harrod, autore di molte relazioni di mercato ap -

profondite per Smithers Pira sugli aspetti dell’imballaggio e

della stampa, ha fatto il quadro della situazione con una

panoramica del mercato del packaging globale e le macro

tendenze attuali. Per il 2014 ha previsto una crescita nell’e-

conomia globale, in ripresa, pari a circa il 3,5%, con una

crescita annuale del 4% fino al 2018. Il packaging per pro-

dotti alimentari (un mercato di 55 miliardi di euro nel 2013)

secondo lui farà registrare una crescita reale annuale del

2,1% fino al 2018. In testa i seguenti settori: carne, pesce

e pollame; prodotti refrigerati (compresi i cibi pronti); e pro-

dotti alimentari freschi e verdure. La polimerizzazione UV, in

questo ambiente dinamico, ha molto da offrire: buone cre-

denziali ambientali (assenza di VOC e solventi); produzione

rapida e prestazioni elevate. Gli ostacoli che si frappongo-

no al suo impiego attualmente sono il costo (in termini di

consumo di inchiostri, rivestimenti ed

energia); difficoltà di utilizzo perce-

pita; calore e messo dalle lam-

pade UV standard; “timori”

riguardanti la salute, tra

cui la migrazione della

stam pa attraverso il ma -

teriale di imballaggio; e

difficoltà di riciclaggio.

In conclusione, Stephen

Harrod ha evidenziato la

fo rte crescita della stampa

a getto d’inchiostro.

La stampa a getto d’inchiostro UV

sta già facendo registrare un tasso di cresci-

ta annuale composto del 14,8%, accompagnata da un

continuo e notevole perfezionamento della tecnologia:

teste di stampa, inchiostri, sistemi di polimerizzazione,

integrazioni android e macchine da stampa.

“Il packaging è una grande opportunità” ha concluso

Harrod “per questa versatile tecnologia di stampa”.

ASPETTI CHIMICI APPLICATIFrancis Bergiers, specialista servizio tecnico e sviluppo

presso Allnex, ha poi fornito una panoramica completa

della chimica applicata alla stampa e agli imballaggi.

Gli inchiostri per la polimerizzazione UV ed EB devono

offrire viscosità, bagnatura dei pigmenti, velocità di poli-

merizzazione, adesione, flessibilità e resistenza ai graffi,

non ché resistenza ad agenti chimici come i solventi.

Ulteriori requisiti per la stampa di imballaggi per prodot-

ti alimentari sono scarso odore, non trasferibilità di gu -

sto e basso livello di migrazione. Tutto ciò, ha sottoline -

ato, deve avere un prezzo accettabile. Bergiers ha evi-

denziato le recenti innovazioni che hanno particolare

SEMINARIO RADTECH EUROPE

UV ed EB sono tecnologiedi polimerizzazioneaffermate: ma sono deltutto sicure per la stampa di imballaggiper prodotti alimentari?

RELAZIONE SUL SEMINARIO DEDICATO AL PACKAGING DI PRODOTTI ALIMENTARIA CURA DI RADTECH EUROPE

L

Page 75: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

rilevanza per l’imballaggio dei prodotti alimentari, come

gli acrilati autopolimerizzanti; gli acrilati che offrono un

ele vato livello di purezza, gli acrilati con un compromes -

so migliore tra elevato peso molecolare e viscosità; e la

capacità di ottenere una maggiore funzionalità degli

acrilati mediante sistemi a viscosità più bassa.

“PENSARE COME UN’AZIENDA ALIMENTARE”Una volta illustrata la tecnologia, è giunto il momento di

sentire la voce dei clienti: Stephen Klump, Global Head of

Packaging Quality and Safety, Nestlé, che ha parlato di

“gestione dei rischi”. Ha descritto i molti rischi associati alla

grande varietà di materiali che vengono a contatto con il

cibo. Nastri trasportatori, stampi in plastica e tubature

sono tra i fattori di rischio nella lavorazione di prodotti ali-

mentari. Mentre i materiali di imballaggio (carta, cartonci-

no, plastica, metallo, vetro, verniciature, inchiostri e adesi-

vi) sono fattori di rischio per i prodotti finiti o semi-finiti, così

come lo sono tutta un serie di oggetti collaterali, come le

cannucce, gli stecchi per gelati, i dispenser di bibite ecc.

Stephen Klump ha spiegato che i consumatori sono

molto consapevoli della presenza di problemi per i pro-

dotti alimentari, ricordando ai presenti che il coinvolgi-

mento di governi, ONG e media fa sì che l’attenzione

dei consumatori venga amplificata. In una filiera di tale

complessità, a cui contribuiscono molti fornitori specia-

lizzati di prodotti chimici e materie pri me, nonché tra-

sformatori, imballatori, proprietari di marchi e rivendito-

ri, un problema di sicurezza identificato pubblicamente

può avere conseguenze nefaste per un marchio.

L’impegno notevole e ininterrotto di Nestlé per la ridu-

zione di tali rischi mediante il suo programma di sicu-

rezza e conformità degli imballaggi è da lungo afferma-

to e comprovato. Klump ha esortato i partecipanti a

unir si a lui e “pensare come un’azienda alimentare”.

IL CERTIFICATO DI CONFORMITÀ NESTLÉI fornitori della catena del valore non sempre soddisfano le

aspettative. “Se c’è un problema” ha spiegato Stephen

Klump “sta al fornitore scoprirlo prima che lo facciano altri”,

elencando poi i problemi con cui è stata alle prese la sua

azienda nell’ambito del packaging a partire dal 1991.

Un elenco che ovviamente include anche oli minerali, BPA

e ITX e problemi di odore. Ha illustrato un programma at -

traverso il quale i fornitori possono garantire un operato

che soddisfa gli standard del certificato di conformità

Nestlé, parallelamente ai regolamenti e alle normative UE e

FDA. Tutti i requisiti del certificato di conformità sono co -

municati in modo chiaro e trasparente ai fornitori, e ven-

gono regolarmente aggiornati.

he perfect recipe for radiationcuring for food packaging has notyet been proposed or defined by the

EU legislators. All that exists today are theGMP and Framework Regulation, as well asSwiss Ordinance, respected and now widelyadopted across the food packaging supplychain, but still something less than the defini-tive answer. This situation was the driving force behind theFood Packaging Seminar held in Stuttgart inSeptember by RadTech Europe, the regionalassociation promoting the radiation curingtechnologies across all markets. The event

drew together around 90 participants – allexperienced specialists from the various disci-plines related to the food packaging valuechain (raw materials, printing inks, equipment,materials, and brand owners) - to discuss anddebate the proper use of radiation curing infood-safe printing, with the aim of enabling thistechnology - which delivers a broad platform ofbenefits - to achieve its well-deserved maxi-mum potential.

MARKET OVERVIEWStephen Harrod, author of many specialistmarket reports for Smithers Pira on aspects

of packaging and print, set the scene withan overview of the global packaging mar-ket and its current ‘megatrends’. He forecast 2014 growth in the revivedglobal economy at ±3.5%, and annual glo-bal growth to 2018 at 4%. Food packaging– a €55 billion market in 2013 – will, hesaid, show 2.1% real annual growth to2018, led by the meat, fish and poultry;chilled foods (including ready meals); andfresh food and vegetable sectors. UV curing, in this dynamic environment,has much to offer: good environmentalcre dentials (no VOCs or solvents); fast tur-naround; and high performance. Barriers to its use are currently cost – interms of inks, varnishes, and energy usa -ge; perceived lack of ease of use; heatfrom standard UV lamps; healthcare ‘sca-res’ involving migration of print through thepackaging substrate; and recycling chal-lenges. Summarising, Mr Harrod drew at -tention to the strong growth in inkjet print.UV inkjet is already enjoying a CAGR of14.8%, and there are considerable and

con tinuing refinements in the technologybase – printheads, inks, curing systems,android integrations, and presses. ‘Pa ckaging is a great opportunity’, said MrHarrod, for this versatile print technology.

THE APPLIED CHEMISTRIESFrancis Bergiers, technical service and de -ve lopment specialist at Allnex, then provi-ded a comprehensive overview of the ap -plied chemistries involved in printing andpackaging. The partner UV and EB curing inks mustde liver viscosity, pigment wetting, curespeed, adhesion, flexibility, scratch resi-

ENGLISH Version

UV and EB are established corecuring technologies – but are theycompletely safe for use on food packaging print?

TFOOD PACKAGING SEMINAR REPORT BY RADTECH EUROPE

CONVERTER & Cartotecnica 71

Page 76: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

72 CONVERTER & Cartotecnica

SEMINARIO RADTECH EUROPE

stance; and resistance to chemicals such as solvents. For food packa-ging print, additional requirements are low odour, no taste transfer, andlow migration. All this must come, he underlined, at an acceptableprice. Mr Bergiers highlighted recent innovations with particular rele-vance for food packaging, such as self-curing acrylates; acrylates thatdeliver higher purity; acrylates with an improved compromise betweenhigh molecular weight and viscosity; and the ability to achieve higheracrylate functionality whilst using lower viscosity systems.

‘THINK LIKE A FOOD COMPANY!’With the technology base clearly explained, it was time to hear fromthe customer: Dr Stephen Klump, Global Head of Packaging Qualityand Safety, for Nestlé. His subject was ‘Managing Risk’. He outlined themany risks associated with the many different materials which comeinto contact with food items. Conveyor belts, plastic moulds, pipes andhoses are among the risks involved in food processing; and packagingmaterials – paper, board, plastic, metal, glass, coatings, inks, and ad -hesives are risks to finished or semi-finished products, as are a host ofauxiliary items, such as straws, ice cream sticks, drinks dispensers.Dr Klump said that ‘consumers are very aware that there are problemsout there with their food’ – highlighting the recent horsemeat scandal,and reminding participants that governmental, NGO, and media cove-rage means that the consumer focus ‘goes viral’. In such a complex supply chain, involving many specialist suppliers ofchemicals and raw materials as well as converters, packers, brandowners, and retailers, a publicly- identified safety problem can haveserious consequences for a brand. Nestlé’s outstanding and continuing commitment to mitigating suchbrand risk through its packaging safety and compliance programme islong-established and proven, and Dr Klump adjured the assembledseminar participants to join him and ‘think like a food company’.

THE NESTLÉ COCSuppliers across the value chain do not always deliver what they pro-mise. If there is a problem, he said, it is the supplier’s responsibility to‘find out before someone else finds out for you’. He listed the problemshis company has experienced in the packaging arena since 1991 – alist which, of course, includes mineral oils, BPA and ITX, and odourissues. He detailed an agenda through which suppliers can ensure thatthey perform to the standards of the Nestlé certificate of compliance,in parallel with EU and FDA regulations and directives. All the CoC’srequirements are clearly and transparently communicated to the sup-plier base, and all are regularly updated.

TESTING AND LEGISLATIONThe next seminar session focussed on the current status of legislation andtesting, and the opportunities and threats they represent. Dr AndreasGrabitz, technical and legal expert at Eurofins Consumer Product Testing,presented two scholarly and instructive papers: the first on the principlesand specialities of analytical testing of UV inks and coatings in a variety ofsituations; and the second on the extant diverse legal requirements rela-ting to food packaging from a safety viewpoint, including detail on theSwiss and upcoming German Ordinances.

TEST E LEGISLAZIONELa sessione successiva del seminario è stata dedicata

allo stato attuale della legislazione e dei test, conside-

randone inoltre opportunità e ostacoli.

Andreas Grabitz, esperto tecnico e legale di Eurofins

Consumer Product Testing, ha presentato due lavori

approfonditi e istruttivi: il primo sui principi e le specifi-

che dei test analitici su verniciature e inchiostri UV in

diverse situazioni; il se condo sui vari requisiti di legge in

vigore relativi all’imballaggio dei prodotti alimentari dal

punto di vista della sicurezza, inclusi dettagli sulla legis-

lazione svizzera e su quella imminente in Germania.

IL PUNTO DI VISTA DELL’ASSOCIAZIONE EUROPEAPER GLI INCHIOSTRI DI STAMPAMettere in pratica la scienza è stato l’argomento affron-

tato dal presidente del gruppo di lavoro per l’energy

curing dell’associazione europea per gli inchiostri di

stam pa (EuPIA), Nick Ivory, che è inoltre direttore tecni-

co di Sun Chemical. La EuPIA sostiene attivamente il

ricorso a prodotti di energy curing nella stampa di

imballaggi per prodotti alimentari.

Da questo punto di vista, ha espresso apprezzamento

per il lavoro svolto da vari fornitori di acrilati e fotoinizia-

tori su pratiche destinate alle autorità svizzere e tede-

sche: lavoro che aiuterà a fissare limiti di migrazione più

tolleranti per fotoiniziatori e acrilati comuni.

L’iniziativa è sostenuta dalla EuPIA con la fornitura di dati

sulla migrazione. Dopo aver scorso tutti gli aspetti pra tici,

ha illustrato le difficoltà dell’industria nell’individuare con

esattezza il modo corretto di procedere nel contesto

legale, che è poco chiaro.

“In assenza di una legislazione europea riconosciuta”

ha precisato “è un po’ come la questione del riscalda-

mento globale!” Tuttavia ha concluso dicendo che i pro-

dotti di energy curing POSSONO essere utilizzati in si -

curezza per l’imballaggio di prodotti alimentari, fintanto

che la loro adeguatezza è pienamente valutata.

INCHIOSTRI INKJET A BASSA MIGRAZIONEMarc Graindourze di Agfa Graphics ha affrontato l’ar-

gomento della tecnologia a getto d’inchiostro a bassa

migrazione per la stampa di imballaggi di prodotti ali-

mentari. Ha spiegato che si tratta di una tecnologia che

sta offrendo una serie di possibilità completamente

Page 77: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

CONVERTER & Cartotecnica 73

EUROPEAN PRINTINGINKS ASSOCIATION’S VIEWPOINTPutting the science into ac -tion was the topic ad dres -sed, ap pro priately, by theCha irman of the EuropeanPrinting Inks Association’sEnergy Curing Work Gro up,Nick Ivory, who is also Tech -nical Director of Sun Che -mical. EuPIA is actively supporting theongoing use of energy cu ring pro -ducts in food packaging print. In this regard, he welcomed the workbeing done by various acrylate and photoini-tiator suppliers on Dossiers for submission underthe Swiss and German Or di nances, a move that will help establishmore lenient migration limits for common photoinitiators and acrylates. This initiative is supported by EuPIA by supplying migration data. After detailing all the practical concerns and is sues, he expressed thedifficulties the industry has in pinpointing the correct way forward inthe imprecise legal framework. ‘In the absence of recognised EU legislation’, he remarked, ‘it’s a bitlike global warming!’ He concluded, however, that energy-curing pro-ducts CAN safely be used in food packaging scenarios as long as theirsuitability is fully assessed.

LOW-MIGRATION INKJET INKSDr Marc Graindourze of Agfa Graphics focussed on low-migration ink-jet ink technology for printing food packaging which, he said, is offe-ring a whole new raft of possibilities for today’s brand owners, and isalso environmentally friendly. Opportunities include mass customisa-tion, just-in-time printing, promotions, and variable data printing – allusing a print technology that is versatile, fast, reliable, and whosesetup can be customised for specific applications. Agfa Graphics’ low-migration ink technology is delivering a printed result that is ‘testingpositive’ for eliminating migration and set-off in a variety of food andpharmaceutical packaging applications and is a solution for direct printon to a packaging substrate – a coming solution, he said, becauseadding a label to packaging involves three steps, whereas direct printtakes just one. The new Agfa Graphics inks will, Dr Graindourze con-cluded, constitute an element in an integrated system involving part-nership along the supply chain.

THE CARTON INDUSTRY SPEAKSBPIF Cartons’ Technical Director, John Wilson, who is also Product andApplications Manager at Sun Chemical, completed the formal pro-gramme with a view from the mainstream packaging industry on thesafe use of radiation curing. Printers in the food packaging arena choosing to take the radiation-cured low-migration inks route are facing a number of new challenges– and many questions for which they need answers both from theirbrand owner/retailer and their own suppliers. The BPIF are actively supporting their members with the creation of alow migration questionnaire which they can use with their suppliers asa discussion document, creating a technical focus at meetings, andexploring the new ‘barrier boards’ that the board mills are now intro-ducing to the market. Mr Wilson admitted that BPIF Cartons are alsoclosely following the Nestlé and EuPIA guidelines – proof that, in an in -dustry sector where there is still no legislative clarity, the supply chainis taking the initiative and creating its own consensus.

nuove ai proprietari di marchi, ed è rispettosa dell’am-

biente.

Le opportunità includono personalizzazione di massa,

stampa just-in-time, promozioni e stampa di dati varia-

bili: tutte operazioni che si avvalgono di una tecnologia

di stampa versatile, veloce, affidabile e personalizzabile

per applicazioni specifiche.

La tecnologia di inchiostro a bassa migrazione di Agfa

Graphics offre un risultato di stampa che sta rispon-

dendo positivamente ai test sull’eliminazione della mi -

grazione e il trasferimento in svariate applicazioni di pa -

ckaging per prodotti alimentari e farmaceutici. È inoltre

una soluzione per la stampa diretta su un supporto di

imballaggio: una soluzione imminente, ha spiegato l’e-

sperto, poiché per aggiungere un’etichetta all’imballag-

gio ci vogliono tre passaggi, men tre la stampa diretta ne

richiede solo uno.

Graindourze ha concluso dicendo che i nuovi inchiostri

Agfa Graphics costituiranno un elemento di un sistema

integrato che prevede inoltre la collaborazione nella filiera.

IL SETTOREDEL CARTONCINOIl direttore tecnico della divisione per il cartoncino della

federazione delle industrie di stampa britanniche (BPIF

Cartons), John Wilson, che è inoltre Product & Ap pli ca -

tions Manager di Sun Chemical, ha chiuso la se rie di in -

terventi con una panoramica, dal punto di vista del set-

tore dell’imballaggio predominante, sull’impiego sicuro

della polimerizzazione mediante radiazioni.

Gli stampatori operanti nell’ambito del packaging per

pro dotti alimentari che hanno scelto di utilizzare gli in -

chio stri a bassa migrazione polimerizzati mediante radia-

zioni si trovano di fronte a una serie di nuove sfide e a

domande che richiedono risposte sia da parte dei pro-

prietari dei marchi/rivenditori sia da parte dei fornitori.

La BPIF sostiene attivamente i propri soci con la crea-

zione di un questionario sulla bassa mi grazione, che i

membri dell’associazione possono utilizzare con i forni-

tori come documento di discussione; mettendo a fuoco

aspetti tecnici negli incontri; ed esplorando i nuovi “car-

toncini barriera” che le cartiere stanno attualmente in -

troducendo sul mercato.

Wilson ha riconosciuto che la BPIF Cartons sta seguen-

do attentamente le linee guida Nestlé ed EuPIA, a ripro-

va del fatto che in un settore in cui la legislazione non è

ancora chiara, la filiera sta prendendo l’iniziativa e cre -

ando il proprio consenso.

Page 78: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

SCA LAUNCHES SOLO PRINT, ONE-SIDE COATED PAPERSCA has developed Solo Print, a one-side coated paper as part of its Sustainable Pa -ckaging product family. This paper gives printability in the same class as upmarket maga-zines, with the market’s best environmental profile.The new product, Solo Print, is specially developed for flexible packaging, well suited forbags, wrapping paper, flowpack and banners. Solo Print is characterised by a very highprint quality and very high opacity (less transparent). Solo Print is certified for direct contact with dry and fatty food. Solo Print is also suitablefor lamination base or PE/PP coating on the inside to allow for heat sealing and to provi-de moisture protection. Solo Print can also be used in board applications. Its high opacityand brightness provides a perfect surface for various types of board applications. Thanks to its good profiles and dimensional stability, Solo Print is also suitable as a light-weight liner in corrugated applications.“Our new Sustainable Packaging products have been well received by converters andbrand owners”, says Rolf Johannesson, Marketing Director at SCA Forest Products. “We have identified strong demand for a one-side coated paper and we have thereforedecided to launch one”. The coating is of the same high quality as the printing paper thatSCA produces for magazines and advertising.

The paper is based entirely on fresh fibre andis therefore highly suitable for applicationswithin the food sector.Solo Print complements SPLENDO, OPERIO andPURO, three product lines that have al re a dy be -en launched within Sustainable Pa cka ging.They include both coated and uncoated gradesand combine a resource-efficient and light pa -ckaging material with excellent printability.They also offer attractive features in terms of product safety and environmental perfor-mance, such as low carbon footprint, fresh fibre from sustainably managed forests anden vironmentally compatible production.“We have applied our extensive knowledge of both printing on paper and packaging solu-tions in the development of our new products, to combine printing performance with effi-cient resource management and low cost. We are also proud of our world-class environ-mental performance”, says Rolf Johannesson, Marketing Director at SCA Forest Products. SCA Ortviken in Sundsvall has an annual production capacity of 900,000 tonnes of coa-ted and uncoated paper for printing and packaging and has around 700 employees.

ENGLISH Materials

NEWS Materiali

SCA lancia la carta monopatinataSolo PrintSCA ha sviluppato Solo Print,

una carta monopatinata che fa

parte della famiglia di prodotti

Sustainable Packaging.

Questa carta, con il migliore pro -

filo ambientale sul mercato,

permette un livello di stampa-

bilità molto alto.

Il nuovo prodotto, Solo Print, è

sviluppato in particolare per

im ballaggi flessibili, ed è adatto

a sacchetti, carta da regalo, pa -

ckaging flessibile e banner.

Solo Print è caratterizzata da

una qualità di stampa molto

elevata e da un’opacità molto

alta (meno trasparente).

Solo Print è certificata per il con-

tatto diretto con alimenti sec chi

e grassi.

Solo Print è anche adatta come

base per la laminazione o il rive-

stimento con PE/PP sull’inter-

no, per consentire la termosigil-

latura e fornire una protezione

contro l’umidità. Solo Print può

anche essere usata in applica-

zioni in cartone.

La sua opacità e la brillantezza

elevata forniscono una superfi-

cie perfetta per vari tipi di appli-

cazioni in cartone.

Grazie al suo buon profilo e alla

stabilità dimensionale, Solo Print

è anche adatta come liner leg-

gero in applicazioni ondulate.

“I nostri nuovi prodotti della fa -

miglia Sustainable Packaging

sono stati ben accolti da conver-

titori e titolari di marchi”, di ce Rolf

Johannesson, Direttore Marke -

ting di SCA Forest Products.

“Abbiamo identificato una forte

richiesta per una carta mono-

patinata, per cui abbiamo de -

ciso di lanciarne una”.

La patinatura ha la stessa qua-

lità elevata della carta da stam-

pa che SCA produce per le rivi-

ste e il materiale pubblicitario.

La carta è prodotta interamen-

te da fibra vergine ed è pertan-

to molto adatta alle applicazio-

ni nel settore alimentare.

Solo Print fa da complemento a

SPLENDO, OPERIO e PU RO,

tre linee di prodotto della fami-

glia del Sustainable Pa cka ging

già lanciate in precedenza.

Comprendono carte patinate e

naturali e combinano un mate-

riale per imballaggio robusto e

leggero, con una stampabilità

eccellente.

Offrono anche ottime caratteri-

stiche in termini di sicurezza

del prodotto e prestazioni am -

bientali, come una bassa im -

pronta di carbonio, fibra vergi-

na da foreste gestite in modo

responsabile e una produzione

compatibile con l’ambiente.

“Abbiamo applicato le nostre

conoscenze sulla stampa e sulle

soluzioni di imballaggio nello svi-

luppo dei nostri nuovi prodotti,

per combinare le prestazioni di

stampa con una ge stione effi-

ciente delle risorse e costi

bassi.

Siamo anche molto fieri delle

no stre prestazioni ambientali a

livello mondiale”, continua il Di -

rettore Marketing di SCA Fo rest

Products, Rolf Johan nes son.

SCA Ortviken in Sundsvall ha

una capacità produttiva annua

di 900.000 tonnellate di carta

patinata e non patinata per la

stampa e gli imballaggi, e im -

piega circa 700 persone.

74 CONVERTER & Cartotecnica

Page 79: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

Programma

di produzione

LINEE

CASEMAKER

LINEE STAMPA

AD ALTA

DEFINIZIONE

CON STAMPA

DAL BASSO

LINEE DI

FUSTELLATURA

ROTATIVA

Via F.lli Pinarello, 22 - 31037 LORIA (TV) ItalyTel. +39 0423 755898 - 755188 - Fax +39 0423 755985E-mail <[email protected] - Web: www.mcm-engineering.comM.C.M.SRL

Page 80: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

FEDRIGONI PRESENTS SIRIO ULTRA BLACK Sirio Black Ultra is here, the new black of the Fedrigoni Sirio range: a unique shade ofblack, with an intensity that has no equal in the domestic and international market. The depth of UltraBlack owes its strength to the innovative composition of the paper,without Carbon Black, which protects against oxidation of hot strip webs, maintainingunaltered the brilliance of printing.Ultra Black is added to the 21 colors of Sirio Color range, the family of papers and boards ofpure cellulose integrally colored with highly resistant to light dyes, the reference point ofFedrigoni colored papers. It completes the offer of black papers, already made up by SirioColor Nero and Sirius Black Black, different from each other by black level and smoothing.Ultra Black retains all the technical features of Sirio, it is perfect for packaging, convertingand finishing processes such as embossing and hot stamping and, given its elegance, isparticularly suitable for the most exclusive uses. Also during laser engraving it is able to maintain the depth of the black on both sides, avoi-ding the loss of color, shading into gray. It comes with six different weight, from 115 to a680 g cardboard; the weight 115 g is also available with Fiandra embossing that repro-duces the subtle and refined texture of the linen.Ultra Black is completely biodegradable and recyclable.

STORA ENSO OPENS NEW BIOMATERIALS INNOVATION CENTRE Stora Enso will concentrate its new biomaterials business development in an InnovationCentre that will be located in the Stockholm area in Sweden. The centre, which will openduring the second quarter of 2015, will host research, application, business development,and strategic marketing. The centre will boost innovation by identifying business opportu-nities in the renewable materials market and linking them with leading innovation andresearch centres in business and academia. The center will be staffed with Stora Ensoemployees currently working in Sweden, Finland and Germany. It will initially employ a litt-le less than 60 people and is estimated to employ around 75 people by year end 2015. “We are convinced that our access to biomass, in combination with our expertise in forestryworldwide, will benefit our customers in new, innovative ways in the future. Our goal is to deve-lop a competitive offering serving customers in multiple industries and markets, while addingvalue to our current cellulosic streams”, says Karl-Henrik Sundström, CEO of Stora Enso. “We facilitate creative thinking and cross-functional interaction by consolidating R&D andbusiness development under one roof. Additionally, it is important to create a close link to leading innovation and research centres inthis field – both at academic and business levels”, says Dr. Antonio Batistini, Head of Inno -vation and Strategic Marketing, Stora Enso Biomaterials.

ENGLISH Materials

NEWS Materiali

Fedrigoni presentaSirio Ultra BlackNasce Sirio Ultra Black, il nuo vo

nero della gamma Sirio Fe dri -

goni. La profondità del nero ultra-

black deve la sua forza all’inno-

vativa composizione dell’impasto

della carta, totalmente privo di

Carbon Black, che preserva dal-

l’ossidazione i nastri a caldo,

mantenendo inalterata nel tempo

la brillantezza della stampa.

Ultra Black si aggiunge ai 21

colori della gamma Sirio Color,

la famiglia di carte e cartoncini

di pura cellulosa colorate in

massa con coloranti molto re -

sistenti alla luce, punto di riferi-

mento delle carte colorate Fe -

drigoni e completa l’offerta delle

carte nere, già composta da Si rio

Color Nero e Sirio Black Black,

differenti tra di loro per grado di

nero e lisciatura.

Ultra Black mantiene tutte le

caratteristiche tecniche proprie

della gamma Sirio, è quindi

perfetta per packaging e carto-

tecnica e per lavorazioni di no -

bilitazione come rilievo a sec co

e stampa a caldo e, data la sua

eleganza, è particolarmente adat -

ta per gli utilizzi più esclusivi e

ricercati e, anche nell’incisione a

laser, riesce a mantenere la pro-

fondità del nero su entrambi i

lati, evitando la perdita di colore

verso i toni del grigio.

Si presenta con sei grammatu-

re diverse, da 115gr fino al car-

toncino 680gr, con la gramma-

tura 115gr disponibile anche in

versione goffrata Fian dra che

riproduce la sottile e raffinata

tra ma del lino.

Ultra Blackè completamente

biodegradabile e riciclabile.

Stora Enso apre unnuovo centro per l’innovazione dedicatoai biomaterialiStora Enso concentrerà le sue

attività di ricerca sullo sviluppo dei

biomateriali nel Centro per l’inno-

vazione di Stoccolma, in Svezia.

Il centro, che aprirà nel corso

del secondo trimestre del 2015,

ospiterà attività di ricerca, appli-

cazione, sviluppo del business,

e marketing strategico.

Il centro promuoverà l’innovazio-

ne, individuando le opportunità

di business nel mercato dei

materiali rinnovabili e le colleghe-

rà con i principali centri di inno-

vazione e di ricerca nel mondo

business e accademico.

Al centro lavoreranno i dipen-

denti Stora Enso che attual-

mente operano in Svezia, Fin -

landia e Germania. Inizialmente

impiegherà quasi 60 persone,

si prevede che entro la fine del

2015 comprenderà circa 75

persone.

“Siamo convinti che il nostro

accesso alla biomassa, in com-

binazione con la nostra espe-

rienza nel settore forestale in

tutto il mondo, potrà portare in

futuro dei vantaggi ai nostri clien-

ti, in modi nuovi e innovativi.

Il nostro obiettivo è quello di

sviluppare un’offerta competiti-

va con clienti in diversi settori e

mercati, aggiungendo valore ai

nostri prodotti cellulosici”, dice

Karl-Henrik Sundström, CEO

di Stora Enso.

“Vogliamo favorire il pensiero

creativo e l’interazione trasversa-

le funzionale consolidando R&D

e sviluppo del business sotto un

unico tetto. Inoltre, è importante

creare uno stretto legame con

importanti centri per l’innovazio-

ne e la ricerca in questo campo

- sia a livello accademico che

im prenditoriale”, afferma il dr.

An tonio Batistini, Responsabile

Innovazione e Marketing Stra te -

gico, Biomateriali Stora Enso.

76 CONVERTER & Cartotecnica

Page 81: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

Exhibition & Conference17 - 19 March 2015Fira Barcelona: Gran Via (Hall 1)Barcelona, Spain

PRE-REGISTER TO ATTEND FOR FREE!Visit www.tissueworld.com/Barcelona

Onsite Registration Fee: EUR 15

Remember to quote ‘C&C’ as your promotion code.

Portfolio

Tissue World Barcelona is where key

If you’re in the tissue industry, then you MUST be at Tissue World Barcelona 2015!

www.tissueworld.com/Barcelona

over 30 speakers

CONFERENCETHEME: Exploring Future Sustainable Growth Prospects for the Tissue Industry and Technological Advancements in Process Optimisation of Tissue Manufacturing and Converting.

Mats Berencreutz Executive Vice

President - Hygiene Operations

SCASweden

Adriano Bosoni Europe Analyst

StratforUSA

PLUS Yankee Dryer Optimisation, Tissue Retail & Distributor Insights, Sustainability & Energy Savings,

All this and more!

www.tissueworld.com/Barcelona

EXHIBITION

YOU SIMPLY CAN’T AFFORD TO MISS THIS OPPORTUNITY! featuring

over 150 leading local and international exhibitors, workshops and technical conference sessions a networking platform like no other!

To view a complete list of exhibitors visit www.tissueworld.com/Barcelona

PRE-REGISTER TO ATTEND FOR FREE!Visit www.tissueworld.com/BarcelonaOnsite Registration Fee: EUR 15

Remember to quote ‘C&C’ as your promotion code.

Barcelona, SpainFira Barcelona: Gran Via (Hall 1)17 - 19 March 2015Exhibition & Conference

Fira Barcelona: Gran Via (Hall 1)17 - 19 March 2015Exhibition & Conference

Onsite Registration Fee: EUR 15

Remember to quote ‘C&C’ as your promotion code.

Visit www.tissueworld.com/BarcelonaPRE-REGISTER TO ATTEND FOR FREE!

Onsite Registration Fee: EUR 15

Remember to quote ‘C&C’ as your promotion code.

Visit www.tissueworld.com/BarcelonaPRE-REGISTER TO ATTEND FOR FREE!

e in the tisou’rIf ysue WTis

sue industrye in the tiselona 2015!corld Barsue W

, then ysue industryelona 2015!

be at MUSTou , then y

be at

eutz encrMats Ber

eutz kEsA. Boltho

o Uutela driano Bosoni A

edenSwSCA

ationsOperesident - Hygiene Pr

e VicecutivEx

ations Germany

Principal - Ti

UK

esident - Hygiene e e Vic

droffoxOy of ttysirevveUni, egeollCdalenggdMa

woellFEmeritus

GermanyRISI

suesPrincipal - Ti

USAoratfStr

ope AnalystEur

Portfolio

Onsite Registration Fee: EUR

Onsite Registration Fee: EUR

Remember to quote ‘C&C’ as your promotion code.15Onsite Registration Fee: EUR

PRE-REGISTER TO ATTEND FOR FREE!

Remember to quote ‘C&C’ as your promotion code.Visit www.tissueworld.com/Barcel

PRE-REGISTER TO ATTEND FOR FREE!

Remember to quote ‘C&C’ as your promotion code.onaVisit www.tissueworld.com/Barcel

PRE-REGISTER TO ATTEND FOR FREE!

www.tissueworld.com/Barcelona

www.tissueworld.com/Barcelona

Page 82: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

78 CONVERTER & Cartotecnica

I VOSTRI PARTNERS Your partners

AGFAwww.agfagraphics.comSistemi di stampa integrati,gestione flusso di lavoro,softwareIntegrated printing system,

workflow management,

software

APEX ITALYwww.apex-italy.itCilindri aniloxAnilox rollers

ARDOB Gmbhwww.ardob.comComponenti macchine dastampa e convertingComponents for printing

and converting machines

ASAHI Photoproductswww.asahi-photoproducts.comLastre flessograficheFlexo plates

BAHMÜLLERwww.bahmueller.deMacchine trasformazionecartone teso e ondulato Converting machines

for folding carton

and corrugated board

BAUMER HHS srlwww.baumerhhs.comSistemi di incollaturaGluing system

B+B International srlwww.bbinfo.comPlotter digitaliDigital plotter

BCS British Converting Solutionwww.bcscorrugated.comMacchine stampa e trasformazione cartoneondulatoPrinting & converting machines

for corrugated board

BIMAC srlwww.bimac-srl.itMacchine usateSecond hand machines

BIZZOZZERO MICAwww.bizzozzeromica.itMacchine trasformazionecartone ondulato Converting machines

for corrugated board

BOBST Italia Spawww.bobst.comMacchine stampa e trasformazione cartone teso e ondulatoPrinting & converting machines

for folding carton

and corrugated board

CELMACCHwww.celmacchgroup.comMacchine stampa per cartoneondulatoCorrugated board printing

machines

C.I.S.www.consorzioscatolifici.itConsorzio italiano scatolificiItalian consortium box factories

CITO ITALIA Srlwww.cito-italia.comForniture cartotecniche e fustellificiSupplier for box plants,

die-cutting factories

COLORGRAF Spawww.colorgraf.itInchiostri stampaPrinting inks

DEPUR PADANA ACQUE srlwww.depurpadana.comDepurazione acque reflueDepuration water plants

D.T.O. sncPhone +39 0341.36.91.59Fili metallici per scatolificiWire draws for box plants

DUE EMME srl www.dueemmesrl.euSistemi stoccaggio e movimentazione sleeveSleeve handling and storage

system

DIENNEVIwww.diennevi.itForniture cartotecniche e fustellificiSupplier for box plants,

die cutting factories

DURST spawww.durst.itMacchine da stampa digitali per cartoneDigital printing machines

for cardboard

EDF EUROPE SRLwww.edfeurope.comMacchine trasformazionecartone teso e ondulatoConverting machines

for folding carton

and corrugated board

EDIGITwww.edigit.euSistemi software per aziende graficheSoftware systems for graphics companies

ELITRON Srlwww.elitron.comPlotter digitaliDigital plotters

ERREBIwww.errebiautomazioni.itMacchine movimentazionecartone ondulato Corrugated board handling

machines

FIDOCARTwww.fidocart.itTrattamento, recupero e smaltimento rifiutiTreatment, recovery

and waste disposal

FOSSALUZZAwww.fossaluzza.comMacchine movimentazionecartone ondulato Corrugated board handling

machines

Page 83: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

CONVERTER & Cartotecnica 79

GÖPFERTwww.goepfert.deMacchine stampa e trasformazione cartoneondulatoPrinting & converting machines

for corrugated board

GRAFICHE GIARDINIwww.grafichegiardini.itProduzione stampa e packagingPackaging and printing

INCIFLEX spae-mail: [email protected] maniche e rulliSleeves and rolls coating

INNOVAGROUPwww.innovagroup.itProduzione packagingPackaging production

IRAC TECH srlwww.irac.itSistemi lavaggio comp.stampa, depuratori acque,distillatori solventiWashing plants, water purilyng,

solvent recyclers

OFF. MECC. ROSSELLI FRANCOwww.stampirosselli.itFustellatriciDie cutting machines

MACCHINGRAF Spawww.macchingraf.itMacchine trasformazionecartone teso e ondulatoConverting machines

for folding carton

and corrugated board

M.C.M Srlwww.mcm-engineering.comMacchine per cartone ondulatoCorrugated board machines

MINIMEGAPRINTwww.minimegaprint.comStampa on lineWeb to print

MITSUBISHIwww.mhicorrugating.comMacchine stampa e trasformazione cartone ondulatoPrinting & converting machines

for corrugated board

NEW AERODINAMICA srlwww.newaerodinamica.comTrattamento rifiliTrim processing

OPPLIGER srlwww.oppliger.euAccoppiatrici foglio-foglioSheet-to sheet laminating

machines

PZ MACCHINEwww.pzmacchine.itAssistenza tecnica per scatolificiTechnical service

for box plants

ROBATECH ITALIA Srlwww.robatech.itSistemi di incollaturaGluing systems

RTS Sistemi Informativiwww.rtsystem.comSoftware per scatolifici Software for Box plants

SAPPIwww.sappi.comProduzione cartone ondulatoCorrugated board

manufacturer

SCM ITALYwww.scm-italy.itMacchine per cartone ondulatoCorrugated board machines

SIMONAZZI srlwww.simonazzi.itLastre flessograficheFlexo plates

SIRIOinformatica e sistemi Spawww.sirio-is.itSoftware per scatolificiSoftware for box plants

SVECOM P.E.www.svecom.comAlberi espansibiliExpanding shafts

TCY TIEN CHIN YUwww.tcy.comMacchine per cartone ondulato Corrugated board machines

TECO srlwww.tecoitaly.comMacchine automaticheformatrici di plateaux in cartone ondulatoMachines for cardboard

packaging

VEGAwww.vegagroup.itMacchine trasformazionecartone teso e ondulatoConverting machines

for folding carton

and corrugated board

VICEwww.vice-srl.comProdotti chimici per ondulatoreChemicals product

for corrugator

ZINCOGRAFIA EMPOLESEwww.zegroup.itImpianti stampa flexoFlexo printing plates

Page 84: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

ASAHI 49

BAHMÜLLER 23

BAUMER 17

B+B INTERNATIONAL 35

BCS 1

BIRKNER III cop.

BIZZOZERO 67

BOBST 5

CCE INTERNATIONAL 18

CELMACCH 27

CENTREXPO 61

CITO 29

COLORGRAF 53

DEPUR PADANA ACQUE II cop.

DIENNEVI 13

DTO 69

DUE EMME 33

EDF EUROPE I cop.

EDIGIT 9

ELITRON 19

ERREBI 7

FOSSALUZZA 45

GÖPFERT 15

GRAFICA METELLIANA 65

IRAC 57

LOGICS Anta cop.

MCM 75

MINIMEGAPRINT 3

NEW AERODINAMICA 51

OFF. MECC. F.LLI ROSSELLI 55

OPPLIGER 47

PZ MACCHINE 37

RTS IV cop.

S.C.M. ITALY 25

SINO CORRUGATED 68

SIRIO 39

SVECOM 43,59

TCY 41

TECO 21

TISSUE BARCELLONA 77

VEGA 31

VICE 11

VISCOM 34

ZINCOGRAFIA EMPOLESE 63

80 CONVERTER & Cartotecnica

ABBONAMENTO Subscribe

INDICE INSERZIONISTIADVERTISER TABLE

TO SUBSCRIBE TO

Surname and name:

Company:

Job function:

Primary company business:

Internationa VAT number:

Address:

City: Province: Post Code: Country:

Internet site: e-mail:

Ph: Fax:

Annual subscription for one magazine: ■ CONVERTER & CARTOTECNICA■ CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONEItaly € 40,00 - Abroad € 90,00Annual subscription for two magazines: ■ CONVERTER & CARTOTECNICA + CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONEItaly € 70,00 - Abroad € 150,00

■ Banker draught made out to: CIESSEGI EDITRICE SNCCREDITO ARTIGIANO ag. 55SAN DONATO MILANESE (MILANO)

IBAN: IT 88 I 05216 33711 000000002214

I’m enclosing a crossed cheque, for the amount of € ...............................................

made out to CIESSEGI EDITRICE SNC

Photocopy and send by fax/ +39/02/9067591 (CIESSEGI EDITRICE)

PER ABBONARSl

Nome e cognome:

Società:

Funzione all'interno della società:

Settore di attività della società:

Codice fiscale o partita Iva:

Indirizzo:

Città: Provincia: CAP: Stato:

Sito internet: e-mail:

Tel: Fax:

Abbonamento annuale per una rivista: ■ CONVERTER & CARTOTECNICA■ CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONEItalia € 40,00 - Estero € 90,00 Abbonamento annuale per due riviste: ■ CONVERTER & CARTOTECNICA + CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONEItalia € 70,00 - Estero € 150,00

■ Bonifico bancario intestato a:

CIESSEGI EDITRICE SNC

CREDITO ARTIGIANO ag. 55

SAN DONATO MILANESE (MILANO)

IBAN: IT 88 I 05216 33711 000000002214

Fotocopiare e spedire via fax/ +39/02/9067591 (CIESSEGI EDITRICE)

Page 85: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

www.paper-world.com

New! In the web Mobile

Order now your personal print copy or your professional online access for 12 months: by e-mail to [email protected] or by telephone at: +49 (40) 800 80 1777

Trend-setting: Birkner International PaperWorld 2015

Facts, News, Trends

Servic

e com

pani

es

Pro

duce

rs a

nd Converte

rs

Merchants and Suppliers

r puow yor nedrOo l tiam-y eb ofni

eforr puor yy opot cnirl panosrer pmoc.dlrwo-erapp@o hpeley tr b o

no2 mr 1os fsecce anilnl oanoisse: te ano 7770 10 80) 8049 (4+

:shtn

3+4 cop 01-15_carto 27/01/15 16.45 Pagina 1

Page 86: Converter&Cartotecnica jan/feb 2015

RTS Sistemi Informativi Via Consolare, 36 – 47121 Forlì - Italy Tel. +39 0543 708211 - Fax +39 0543 703811 www.rtsglobal.it – [email protected]

Noi siamo dalla parte dell’ambiente. Tu?

SCEGLI EASY GREEN

La nuova soluzione RTS per le aziende amiche dell’ambiente.Il rispetto dell’ambiente è un dovere oltre che un fattore distintivo e meritevole di riconoscimento anche nel mondo del business. Sono sempre di più le aziende che selezionano i propri fornitori anche sulla base della

valutazione dell’attenzione dedicata alla sostenibilità ambientale.

Grazie a RTS EasyGreen le imprese del mondo del cartone possono contare su uno strumento semplice e personalizzabile per monitorare le emissioni di CO2.

EasyGreen permette di quantificare l’impatto dei processi aziendali e dei macchinari coinvolti dalla produzione fino alla consegna del prodotto al cliente. In particolare consente di:

Misurare sistematicamente i KPI relativi agli obiettivi di miglioramento prefissati

Informare in modo proattivo, con alert automatici, in caso di variazioni anomale dei KPI

Analizzare l’andamento nel tempo della CO2 eq. per categoria di prodotto, cliente, linea merceologica, zona geografica

Simulare scenari di impatto ambientale al variare dei volumi per mix di produzione

EasyGreen è una soluzione fruibile anche in modalità web e mobile, sviluppata in collaborazione conpartner internazionali con competenze specifiche nell’ambito della riduzione dell’impatto ambientale ed è corredata da un servizio di consulenza personalizzato sulle caratteristiche peculiari delle singole aziende.

3+4 cop 01-15_carto 27/01/15 16.45 Pagina 2