concentrador de oxígeno manual de usuario

20
1 Concentrador de Oxígeno Manual de Usuario Diemer S.L. C/ Zubiete 44 - Polígono. ISASI - Entreplanta Nave 4 48192 Gordexola, Vizcaya Tefl. 946 69 00 37 [email protected] www.shopmedical24.com

Upload: others

Post on 30-Oct-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Concentrador de Oxígeno Manual de Usuario

1

Concentrador de Oxígeno Manual de Usuario

Diemer S.L. C/ Zubiete 44 - Polígono. ISASI - Entreplanta Nave 4

48192 Gordexola, Vizcaya Tefl. 946 69 00 37 [email protected]

www.shopmedical24.com

Page 2: Concentrador de Oxígeno Manual de Usuario

2

Tabla de Contenidos 1. Descripción del producto 03

2. Resumen de seguridad 04

3. Parámetros técnicos 04

4. Características estructurales 05

5. Indicadores técnicos 06

6. Instalación 06

7. Uso de este producto 07

8. Mantenimiento 10

9. Guía del entorno electromagnético 11

10. Transporte y mantenimiento 14

11. Advertencia de incendio o explosión 15

12. Símbolos y significados para requisitos de seguridad 15

13. Problemas menores 16

14. Diagrama de trabajo de las líneas de gases 18

15. Diagrama eléctrico 18

16. Servicio post venta 18

17. Packing list 19

Page 3: Concentrador de Oxígeno Manual de Usuario

3

1. Descripción de producto

Gracias por utilizar nuestro producto.

Nuestro concentrador de oxígeno adopta una fuente de alimentación de CA de 220V / 110V, utiliza aire como materia prima y tamiz molecular de alta calidad como adsorbente, y adopta el principio de adsorción por oscilación de presión (PSA) para separar directamente el oxígeno del nitrógeno a temperatura normal, oxígeno de alta pureza se produce así.

Para garantizar la seguridad y la eficacia del concentrador de oxígeno, lea este manual detenidamente antes de utilizar la máquina, a fin de tener una comprensión y conocimiento exhaustivos del rendimiento del producto, así como de los métodos correctos de operación y mantenimiento. Observe estrictamente las precauciones de seguridad relevantes durante la instalación, el uso y el mantenimiento.

1.1 Funciones de oxígeno

Al suministrar oxígeno a los pacientes, la máquina puede ayudar al tratamiento de enfermedades cardiovasculares y cerebrovasculares, enfermedades respiratorias, neumonía obstructiva crónica, etc., y la rehabilitación de pacientes anóxicos.

La absorción de oxígeno puede mejorar la condición física de suministro de oxígeno y lograr el propósito de oxigenar los cuidados. Es adecuado para personas de mediana edad y ancianos, personas con poca aptitud física, mujeres embarazadas, estudiantes y otras personas que sufren diferentes grados de hipoxia fisiológica. También puede eliminar la fatiga y restaurar la función somática después de un gran esfuerzo físico o mental.

1.2 Ámbito de aplicación

Puede ser utilizado en instituciones médicas y domicilios, etc., para el uso en pacientes anóxicos.

1.3 Características de producto

1. Carcasa de plástico de diseño novedoso, de muy fácil uso, operación estable y fácilmantenimiento.

2. Genera oxígeno adoptando métodos físicos, con aire como materia prima y sin usode aditivos, solo necesita una fuente de alimentación eléctrica con un consume deenergía muy bajo.

3. Tecnología de adsorción por oscilación de presión (AOP) por tecnología de eficienciamolecular de tamiz, con un proceso de flujo simple y consume energético bajo.

1.4 Modelo y Especificación

XXX-5A W

Función de Atomización Código de producto. Flujo máximo recomendado

Page 4: Concentrador de Oxígeno Manual de Usuario

4

2. Resumen de seguridad

2.1 Precauciones de seguridad Advertencia

1. Este producto no puede ser usado como soporte o mantenimiento de vital. Pacientes queno puedan expresar disconformidad o que no puedan escuchar o ver señales de alarmarequieren cuidados adicionales.

2. La terapia con oxígeno puede ser dañina bajo una serie de circunstancias. Pacientesdeberán corregir el control del flujo de oxígeno y el tiempo de absorción de estesegún indicaciones médicas.

3. El uso excesivo de oxígeno de alta pureza puede ser tóxica y provocar efectos no deseadosen el cuerpo humano.

4. Personas que sufren envenenamiento severo por monóxido de carbono, no pueden utilizareste producto.

5. Para prevenir un fallo de alimentación o un posible fallo en el concentrador de oxígeno,cuando los pacientes estén en necesidad urgente del mismo y la enfermedad de lospacientes usen este producto para la absorción de oxígeno, han de ser provistos otrasFuentes de oxígeno, como por ejemplo una botella.

6. Si el concentrador de oxígeno no funciona correctamente o si no se siente incómodo, pareinmediatamente de usar este producto y consulte con su médico o suministrador parasolucionar problemas.

7. El oxígeno es un gas de apoyo de combustión, por lo tanto, el concentrador de oxígeno nopuede ser usado en lugares con llamas o con peligro de inflamabilidad. Fumar o lugares conllamas están prohibidos en la cercanía de pacientes que absorben oxígeno.

8. La alimentación eléctrica debe cumplir con las regulaciones eléctricas de seguridad. Esteproducto no debe ser usado si la toma de tierra no cumple con las regulaciones, dado quepuede causar daños personales.

9. Por favor, apague y desenchufe el cable de alimentación antes de la limpieza ymantenimiento del concentrador de oxígeno.

10. Las reparaciones han de ser realizadas por una empresa autorizada. Servicios noautorizados que puedan causar fallo en el producto, invalidarán la garantía o provocaranun daño muy costoso.

3. Parámetros técnicos

3L 5L 8L 10L Flujo máx. recomendado 3L/Min 5L/Min 8L/Min 10L/Min Concentración de O2 93%±3% Alimentación 220V ± 22V, 50Hz ± 1Hz/110v ± 15V,60Hz ± 1Hz

Presión de salida 20Kpa-60Kpa 40Kpa- 80Kpa

Alimentación de entrada 210VA 300VA 480VA 550VA Nivel de ruido 43dB(A) 45dB(A) 48dB(A) 50dB(A) Peso neto 12kg 15kg 18kg 18.5kg

Dimensiones 344×306×565mm

Page 5: Concentrador de Oxígeno Manual de Usuario

5

Sistema de trabajo Flujo continuo

Presión acústica de la señal de alarma auditiva ≥40dB

Atomización ≥0.15ml/min (sólo en modo con función atomización) Válvula de seguridad de sobrepresión de aire

250kPa ± 50kPa

Flujo cuando presión de salida nominal es 7kpa 0-3L/min 0-5L/min 0-8L/min 0-10L/min

Flujo cuando presión de salida nominal es 0

0-3L/min 0-5L/min 0-8L/min 0-10L/min

4. Características Estructurales

Nuestro concentrador de oxígeno consiste fundamentalmente en una máquina con un caudalímetro y humidificador, como se muestra en la figura 1:

Cortacircuitos: reinicia la unidad después de un apagado por sobrecarga eléctrica.

Page 6: Concentrador de Oxígeno Manual de Usuario

6

Pantalla: Muestra el estatus de la máquina. Filtro de aire: Previene la entrada de polvo, suciedad y pelusas al concentrador. Incluye un primer filtro de espuma y un segundo filtro HEPA.

5. Indicadores técnicos

5.1 Ambiente de trabajo (Indicador de estado del concentrador de oxígeno)

Temperatura Ambiente: 10◦C ~ 40◦C Humedad relativa: 30% ~ 75% Presión atmosférica: 860hPa ~1060 hPa Alimentación: 220V±22V, 50Hz±1Hz/110v±15V, 60Hz±1Hz No deberá haber ningún gas corrosivo o campo magnético potente en el ambiente circundante.

5.2 Requerimientos de Aire.

Impurezas en la materia prima Contenido de aceite en el aire

5.3 Funciones del producto

Función de temporización Configuración de la hora Apagado automático

≤0.3mg/cm3 ≤0.01ppm

Muestra el total de horas de trabajo en la pantalla Configure la absorción de oxígeno según lo requerido Apagado automático después de haber alcanzado el tiempo preestablecido

Función de alarma por fallo de alimentación. Función de alarma por bajada de voltaje. Función de alarma por fallo en la presión de circulación. Función de voz. Función de alarma por baja concentración de oxígeno (opcional). Función de tratamiento de atomización (solo en modelos con esta función).

6. Instalación del producto

6.1 Inspección en el desempaquetado.

Abra la caja de cartón desde la parte superior de la caja de embalaje y luego saque el concentrador de oxígeno. Verifique cuidadosamente si hay daños en el transporte de la máquina y luego verifique los accesorios y documentos relevantes de acuerdo con la lista de empaque.

6.2 Precauciones en la instalación

Atención

1. El concentrador de oxígeno se instalará en lugares de ventilación interiores sin polvo, gases ohumo corrosivos, tóxicos o dañinos. Evite la luz solar directa, y la distancia de las paredes yotros objetos debe ser mayor de 10 cm.

Page 7: Concentrador de Oxígeno Manual de Usuario

7

2. El concentrador de oxígeno no debe instalarse en lugares con llama abierta, fuente de fuego,peligro de inflamabilidad o explosión, humedad, temperatura demasiado alta o baja. Además,no se debe utilizar en una habitación cerrada (espacio).

3. No se colocarán recipientes para artículos diversos, agua o aceite encima del concentrador deoxígeno.

4. El concentrador de oxígeno no debe colocarse sobre superficies blandas (por ejemplo, cama,sofá) que puedan causar inclinación o hundimiento, evitar el apagado o la disminución de laconcentración de oxígeno causada por una temperatura demasiado alta debido al bloqueo dela entrada o salida de aire.

5. El concentrador de oxígeno debe colocarse suavemente, de lo contrario aumentará el ruidodurante la operación.

6. Si el voltaje de la red es inestable y excede el rango de 220 ± 22V o 110V ± 15V, instale unestabilizador de voltaje antes de usarlo.

7. Utilice una toma de corriente segura y calificada y la placa de cableado con certificación deelectricidad segura

7. Uso del producto

7.1 Precauciones de uso

Atención 1. Durante el uso, asegúrese de que el escape no esté obstruido en la parte inferior del

concentrador de oxígeno; de lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento interno.2. Cuando el oxígeno de salida es inferior al flujo máximo recomendado, la concentración de

oxígeno alcanza el 90%. Cuando el flujo excede el flujo máximo recomendado, la concentraciónde oxígeno se reducirá con el aumento del flujo.

3. El concentrador de oxígeno alcanzará el rendimiento especificado después de comenzardurante 10 minutos.

4. Habrá un sonido de escape intermitente (cada 6 segundos) durante la operación delconcentrador de oxígeno, lo cual es normal.

5. No se utilizará aceite, grasa u otras sustancias similares en el concentrador de oxígeno o cercade este, y no se utilizará ningún lubricante distinto de los recomendados por el fabricante.

6. Durante el uso, agregue agua oportunamente cuando el nivel de agua de la botella delhumidificador esté por debajo del nivel mínimo.

7. En el modo de atomización, la máquina no se puede usar para el tratamiento con oxígeno.8. El concentrador de oxígeno no se debe iniciar con frecuencia, se debe reiniciar después de

detenerse durante 5 minutos.9. Cuando la concentración de oxígeno indicada sea anormal, deje de usar y comuníquese con el

distribuidor o el fabricante para su inspección y mantenimiento.10. El tamiz molecular se envejecerá debido al tiempo de uso y al medio ambiente, etc., causando

una disminución irrecuperable de la cantidad de generación de oxígeno. En caso de estefenómeno, póngase en contacto con el distribuidor o fabricante para reemplazar el tamizmolecular.

11. Para detener el concentrador de oxígeno a largo plazo, asegúrese de desenchufar el cable dealimentación.

12. Antes de operar su unidad siempre verifique que el fi ltro de aire (ubicado enla parte posterior de su unidad) está limpia.

Page 8: Concentrador de Oxígeno Manual de Usuario

8

13. Evite usar el concentrador de oxígeno en el baño. Si necesita un uso continuo, siga losrequisitos del médico, y el concentrador de oxígeno debe ubicarse a una distancia de 2.5metros del baño.

14. Si siente molestias o está experimentando una emergencia médica mientras recibeoxigenoterapia, busque asistencia médica de inmediato para evitar daños.

7.2 Operación

Panel de control del concentrador de oxígeno según muestra figura 2:

Figura nº 2

1) Agregue agua a la botella del humidificador:Abra la cubierta transparente, desenrosque la cubierta transparente en sentido antihorario,agregue agua pura (o agua destilada) hasta que el nivel de agua esté entre "MÁXIMO" y "MÍNIMO".

2) Conexión de tubería de oxígeno:Conecte el tubo de conexión a la salida de oxígeno (Figura 3) y la entrada del humidificador. Luegoconecte el tubo de inhalación directamente a la salida del humidificador. (Figura 4)

3) EncendidoConecte el cable de alimentación, presione el interruptor de encendido. El concentrador de oxígenoentra en un estado de “preparado para funcionar”.4) Encienda la máquina:

Presione el botón "on / off", la unidad se enciende, la luz de encendido se iluminará.

Page 9: Concentrador de Oxígeno Manual de Usuario

9

5) Ajuste de flujo:Verifique el medidor de flujo para asegurarse de que la bola del medidor de flujo esté centradaen la línea al lado del número prescrito de su caudal. Al regular el flujo, si gira en sentidoantihorario, el flujo aumentará; si gira en sentido horario, el flujo disminuirá. Mientras tanto,hay burbujas alrededor del elemento del filtro, habrá salida de oxígeno en la salida de oxígenodel panel.

6) Modo de trabajo continuo:Presione el botón "on / off", el concentrador de oxígeno se encenderá y entrará en Estado detrabajo "continuo". La pantalla LCD muestra el tiempo de uso total.

7) Modo de trabajo del temporizador:Después de iniciar el concentrador de oxígeno médico, presione "timing +", el concentrador deoxígeno entrará en el modo de trabajo cronometrado, por cada presión de "timing +", eltiempo preestablecido aumentará 10 minutos (el tiempo preestablecido máximo es 480minutos); Presione "timing-", el tiempo preestablecido puede disminuir, por cada presión de"timing-", el tiempo preestablecido disminuirá 10 minutos. Los usuarios pueden preestablecerel tiempo según sea necesario.

8) Voz:Presione el botón "Voz" para obtener instrucciones con voz.

9) Atomizar (solo modelos de atomización):Presione el botón "Atomizar", la máquina entrará en estado de atomización de trabajo.

10) apagado automático:Después de alcanzar el tiempo preestablecido de generación de oxígeno, el generador deoxígeno se apagará automáticamente.

11) Apagado:Durante la operación del concentrador de oxígeno, presione el botón "ON / OFF", la máquinase apagará inmediatamente.

7.3 Inspección de valores predeterminados y señal de alarma

El contratista de oxígeno dará alarmas audibles y visuales cuando las alarmas sucedan. Por favor maneje las alarmas de inmediato.

※ Cuando se pierde la energía durante menos de 30 segundos o menos, la configuración de la alarmaantes de la pérdida de energía se restablecerá automáticamente

※ El contratista de oxígeno se aplica con las siguientes funciones de inspección predeterminadas

(1) Presión, valores predeterminados de circulación(2) Valores predeterminados del compresor(3) Baja concentración de oxígeno (opcional)

7.3.1 Significado del identificador de luces

Símbolos Condición Luces de indicación

Indicación audible Descripción

Buena condición: Concentración O2 ≥82%(+3%) Verde None Salida normal de

oxígeno

72%(±3%) ≤ concentración de O2 <82%(+3%) Amarilla Sonido de alarma

intermitente Salida baja de oxígeno

Page 10: Concentrador de Oxígeno Manual de Usuario

10

System defaults 1) Concentración O2 <72%(±3%) 2) Aalarma por defecto en la presión de circulación; 3) Alarma por defecto en elcompresor.

Roja Sonido de alarma continuo

Salida excesivamente baja

de oxígeno; Fallo crítico o fallo del

dispositivo

7.3.2 Alarma por concentración de oxígeno.

1. Cuando la concentración de oxígeno ≥82% (3%) --- luz verde se aligera, lo que significaLa máquina funciona sin problemas.

2. Cuando 72% (± 3%) ≤ concentración de oxígeno < 82% (3%) --- luz amarilla se aclara,comuníquese con el proveedor de inmediato. El usuario puede usar temporalmente la máquinay asegúrese de que haya oxígeno en espera.

3. Cuando la concentración de oxígeno < 72% (± 3%) --- la luz roja se ilumina con un sonidoalarmante continuo, la máquina se detiene. Apague la máquina de inmediato y use el oxígenoen espera, póngase en contacto con el proveedor lo antes posible.

NOTA: cada vez que el concentrador de oxígeno arranca, después de 30 minutos de funcionamiento, se encontrará en su condición más estable.

7.3.3. Presión, circulación por defecto alarmante --- la luz roja se ilumina con un sonido alarmante continuo, la máquina se detiene. Apague la máquina inmediatamente y use el oxígeno en espera, póngase en contacto con el proveedor lo antes posible.

8. Mantenimiento

8.1 Consideraciones de mantenimiento

Solo los distribuidores autorizados o el personal capacitado del fabricante pueden realizartareas de mantenimiento o ajuste de rendimiento en el concentrador de oxígeno.

Antes de realizar el mantenimiento del concentrador de oxígeno, corte la alimentación, paraevitar descargas eléctricas, no desmonte la carcasa de la máquina.

El cable de alimentación se proporciona de acuerdo con la potencia del concentrador deoxígeno, no lo reemplace arbitrariamente.

No comparta la cánula nasal y el humidificador con otras personas para evitar infeccionescruzadas.

Si el concentrador de oxígeno conectado a la corriente, debería haber personas para cuidar lamáquina.

Evite cualquier chispa cerca del equipo médico de oxígeno, incluidas las chispas debido adiversas cargas estáticas de fricción.

Si el cable de alimentación o el enchufe del concentrador de oxígeno están dañados, si lamáquina no puede funcionar correctamente, si la máquina se cae o se daña, comuníquese conun personal de mantenimiento calificado para su inspección o reparación.

8.2 Limpieza y cambio de filtros

Page 11: Concentrador de Oxígeno Manual de Usuario

11

La limpieza y el cambio del filtro, es muy importante para proteger el compresor y el tamiz molecular y extender el tiempo de trabajo del concentrador de oxígeno. Límpielo y cámbielo a tiempo.

ADVERTENCIA: no opere el concentrador de oxígeno antes de instalar el filtro o cuando el filtro esté húmedo, de lo contrario, causará daños semipermanentes a la máquina.

8.2.1 El filtro de aire debe limpiarse al menos una vez a la semana. Para limpiar, siga estos pasos:

Retire el filtro de aire, ubicado en la parte posterior de la unidad. Lave en una solución de agua tibia y detergente para lavar platos. Enjuague bien con agua tibia y seque con una toalla. El filtro debe estar completamente

seco antes de volver a instalarlo8.2.2 Cambie el prefiltro (filtro HEPA) al menos una vez medio año. Siga esos pasos: (Figura 5)

Abra la protección importante, extraiga el prefiltro de entrada, Extraiga los fieltros viejos del prefiltro de entrada (dos lados). Luego inserte los nuevos fieltros en el prefiltro de entrada a cada lado, Inserte el prefiltro de entrada y cierre la protección importante.

8.3 Limpieza del humidificador

Limpie la botella del humidificador diariamente.

Lave el humidificador en una solución de agua caliente y detergente para lavar platos. Remoje el humidificador en una solución de una parte de vinagre blanco en tres partes de

agua caliente durante 30 minutos. Esta solución actúa como agente germicida. Enjuague bien con agua tibia del grifo y vuelva a llenar con agua destilada para su uso. No

sobrellene.

9. guía del entorno electromagnético.

Atención

1. Preste atención al entorno electromagnético in situ, el producto puede verse afectado por elcampo de los campos electromagnéticos. La instalación y el uso del producto deben estar

Page 12: Concentrador de Oxígeno Manual de Usuario

12

alejados de instalaciones o productos de emisión de ondas magnéticas fuertes, como la torre de transmisión de señales de radio, una cuchilla eléctrica de alta frecuencia, equipos de resonancia magnética nuclear. El producto también puede producir alguna interferencia electromagnética a otros equipos eléctricos en el sitio, pero cumple con los estándares de compatibilidad electromagnética, el instrumento del entorno electromagnético es como se muestra en la Tabla 1 - Tabla 4:

2. El equipo de comunicación por RF portátil y móvil puede afectar el uso de este producto.3. Este equipo no debe usarse cerca o apilado con otro equipo, y si debe estar cerca o apilado,

verifique que esté funcionando correctamente en la configuración prevista.

Tabla 1: radiación electromagnética

Guía y declaración de Emisión electromagnética de fabricante Se espera que el concentrador de oxígeno se use en el siguiente entorno electromagnético, el comprador o usuario debe asegurarse de que se use en este entorno electromagnético. Test de Emisión Conformidad guía de entorno electromagnético

Emisión de radio frecuencia IEC/CISPR 11 Grupo 1

Oxygen concentrator uses RF energy only for other internal functions. Therefore, its radio frequency emission is very low, and the possibility of interference with nearby electronic equipment is very Small.

Emisión de radio frecuencia IEC/CISPR 11 Clase B The oxygen concentrator is used in all facilities, including domestic facilities and directly connected to the public low-voltage power supply in residential buildings.

Emisión harmónica IEC61000-3-2 Clase A

Oscilación de voltaje/emisión de parpadeo IEC61000-3-2 Conforme

Tabla 2: radiación electromagnética 1

Directriz y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética

Se espera que el concentrador de oxígeno se use en el siguiente entorno electromagnético, los compradores o usuarios deben asegurarse de su uso en este entorno electromagnético Test de inmunidad IEC60601 test de

nivel eléctrico Nivel eléctrico coincidente

Entorno electromagnético - directriz

Electrostática Descarga IEC61000-4-2

±6KVcontact descarga ±8KVair descarga

±6KV descarga contacto ±8KV descarga de aire

El suelo debe ser de madera, hormigón o azulejo, si el suelo está cubierto con materiales sintéticos, la humedad relativa debe ser de al menos 30%.

Electrical fast Transient IEC61000-4-4

±2KV a línea de alimentación ±1KV a línea de entrada/salida

±2KV a línea de alimentación No aplicable

La fuente de alimentación de la red debe tener la calidad que se utiliza en un entorno comercial u hospitalario típico.

Oleada IEC61000-4-5

±1KV cable a cable ±2KV línea a tierra

±1KV cable a cable No aplicable

La fuente de alimentación de la red debe tener la calidad que se utiliza en un entorno comercial u hospitalario típico.

Caída de voltaje, interrupción corta y cambio de voltaje en la línea de entrada de energía IEC61000-4-11

<5%UT, continua a 0.5 semana( >95% ceder UT ) 40%UT, continuo por 5 semanas (60% ceder UT) 70% UT, continuo para 25 semanas (30% ceder UT) <5%UT, continuo para 5s >95% sag on UT )

<5%UT, continua a 0.5 semana( >95% ceder UT ) 40%UT, continuo por 5 semanas (60% ceder UT) 70% UT, continuo para 25 semanas (30% ceder UT) <5%UT, continuo para 5s >95% sag on UT )

La fuente de alimentación de la red debe tener la calidad que se utiliza en un entorno comercial u hospitalario típico. Si el usuario del concentrador de oxígeno necesita un funcionamiento continuo durante la interrupción de la alimentación, se recomienda que el concentrador de oxígeno esté alimentado por una fuente de alimentación ininterrumpida o una batería.

Page 13: Concentrador de Oxígeno Manual de Usuario

13

Potencia - frecuencia magnética (50/60Hz) IEC61000-4-8

3A/m 3A/m El campo magnético de frecuencia de potencia deberá tener las características del nivel de campo magnético de 6 frecuencias de potencia típico de un entorno comercial u hospitalario típico...

Nota: UT se refiere al voltaje AC aplicado antes de la prueba de voltaje

Tabla 3: radiación electromagnética 2

Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética

Se espera que el concentrador de oxígeno se use en el siguiente entorno electromagnético, los compradores o usuarios deben asegurarse de su uso en este entorno electromagnético Test de inmunidad

IEC60601 test de nivel eléctrico

Nivel coincidente eléctrico

Entorno electromagnético: directrices

Conducción de radiofrecuencia IEC61000-4-6 Radiación de radiofrecuencia IEC61000-4-3

3V(valor efectivo) 150KHz- 80MHz 3V/m 80MHz- 2.5GHz

3V(valor efectivo) 3V/m

El equipo de comunicación de radiofrecuencia portátil y móvil no debe estar más cerca de la distancia de aislamiento recomendada a cualquier parte de El concentrador de oxígeno incluye un cable. La distancia debe calcularse utilizando la fórmula correspondiente a la frecuencia del transmisor. Distancia recomendada d = 1.2√P d = 1.2√P 80MHz-800MHz d = 2.3√P 800MHz-2.5GHz donde: P - Potencia de salida máxima del transmisor, en vatios (W), proporcionada por el fabricante del transmisor: D-Distancia de aislamiento recomendada en metros (m). La intensidad del campo del transmisor de radiofrecuencia fijase determina mediante la investigación de campos electromagnéticos. a, en cada frecuencia b Debe ser inferior al nivel de recombinación. Pueden ocurrir interferencias cerca de los dispositivos marcados con el siguiente símbolo .

Nota 1: a frecuencias de 80 MHz y 800 MHz, se debe utilizar la fórmula para bandas de frecuencias más altas Nota 2: Estas pautas pueden no ser adecuadas para todas las situaciones en las que la propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de edificios, objetos y el cuerpo humano.

Los transmisores estacionarios, como los teléfonos inalámbricos (celulares / inalámbricos) y las estaciones base de radios móviles terrestres, radioaficionados, radio AM y FM, transmisión de televisión, etc., su campo de fuerza no es teóricamente predecible. Para evaluar el entorno electromagnético del transmisor estacionario de radiofrecuencia, se debe considerar el estudio del campo electromagnético. Si la fuerza de campo del lugar donde se encuentra el concentrador de oxígeno es mayor que el nivel coincidente de radiofrecuencia anterior, se debe observar el concentrador de oxígeno para verificar su funcionamiento normal; si es anormal, se observa un rendimiento, pueden ser necesarias medidas complementarias, como reajustar la dirección y la posición del concentrador de oxígeno.

b. en todo el rango de frecuencia de 150KHz-80MHz, la intensidad del campo debe ser menor a 3V / m.

Tabla 4: Distancia de seguridad

Distancia de aislamiento recomendada entre equipos de comunicación de radiofrecuencia portátiles y móviles y concentrador de oxígeno Se espera que el concentrador de oxígeno se use en un entorno electromagnético controlado por acoso por radiofrecuencia, dependiendo de la potencia de salida máxima del dispositivo de comunicación, el comprador o usuario del concentrador de oxígeno puede evitar interferencias electromagnéticas al mantener la distancia mínima entre el portátil y el móvil equipo de comunicación de radiofrecuencia (transmisor) y el concentrador de oxígeno.

Page 14: Concentrador de Oxígeno Manual de Usuario

14

Potencia de salida nominal máxima del transmisor W

Distancia de aislamiento (en metros) correspondiente a las diferentes frecuencias del transmisor

150KHz-80MHz d=1.2√P

80MHz-800MHz d=1.2√P

800MHz-2.5GHz d=2.3√P

0.01 0.12 0.12 0.23

0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3

10 3.8 3.8 7.3

100 12 12 23

Para la potencia de salida máxima nominal del transmisor no mencionada anteriormente, la distancia de aislamiento recomendada (d) en metros (m) se puede determinar utilizando la fórmula en la columna de frecuencia del transmisor correspondiente, donde P es la potencia nominal de salida máxima del transmisor proporcionado por el fabricante del transmisor, en vatios (W).

Nota 1: a frecuencias de 80 MHz y 800 MHz, se debe utilizar la fórmula para bandas de frecuencias más altas

Nota 2: estas pautas pueden no ser adecuadas para todas las situaciones en las que la propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de edificios, objetos y el cuerpo humano.

10. Transporte y almacenaje.

10.1 Atención Atención

1. Before transportation or storage, pour out the water from humidifier bottle.2. During transportation and handling, medical oxygen concentrator shall be kept upright,

prohibit inversion or horizontal placing.3. When the storage temperature is below 10℃, place the medical oxygen concentrator in

normal working environment for 8 hours before use.4. Oxygen concentrator that has been stopped for long time shall be powered on for inspection

before use again, and confirm that all functions are normal before use again.5. Please put the device in working environment for more than 4 hours before using if the

storage temperature is lower than 5 ℃

10.2 Requisitos para el entorno de almacenamiento y transporte.

Temperatura ambiente -20 ℃ ~ 55℃

Humedad relativa ≤ 93%

Presión atmosférica 500hPa℃ 1060hPa

10.3 Transporte

El concentrador de oxígeno embalado completamente debe estar protegido de colisiones violentas y contacto directo con lluvia o nieve durante el transporte.

10.4 Almacenaje

El concentrador de oxígeno debe almacenarse en lugares interiores bien ventilados, sin luz solar intensa y gases corrosivos.

Page 15: Concentrador de Oxígeno Manual de Usuario

15

11. Advertencia de incendio y explosión.

Atención Existe un riesgo de incendio asociado con el enriquecimiento de oxígeno durante la oxigenoterapia. No use el concentrador de oxígeno ni los accesorios cerca de chispas o llamas abiertas. El oxígeno es gas de combustión, no se fuma, y está lejos de fósforos, cigarrillos encendidos y otras fuentes de combustible. Los textiles y otros materiales que normalmente no son combustibles son susceptibles de ignición y combustión intensa en aire enriquecido con oxígeno. Ignorar esta advertencia puede provocar incendios graves, daños a la propiedad y lesiones personales o la muerte. El uso de oxigenoterapia requiere cuidados especiales para reducir el riesgo de incendio. Algunos materiales arden en el aire, otros no arden en el aire, pero se encienden fácilmente y arden rápidamente en aplicaciones ricas en oxígeno. Desde el punto de vista de la seguridad, es necesario alejarse del producto in fl amable y sacar el producto de la habitación cuando sea mejor usarlo.

1. Use solo lociones o ungüentos a base de agua que sean compatibles con el oxígeno antes ydurante la terapia de oxígeno. Nunca use petróleo o lociones o ungüentos a base de aceite paraevitar el riesgo de incendios y quemaduras

2. No lubrique los accesorios, conexiones, tubos u otros accesorios delconcentrador de oxígeno para evitar el riesgo de incendios y quemaduras.

3. Utilice solo piezas de repuesto recomendadas por el fabricante para garantizar la correctafunción y para evitar el riesgo de incendios y quemaduras.

4. El oxígeno facilita el inicio y la propagación del fuego. No deje la cánula nasal o la máscarasobre las sábanas o los cojines de la silla, si el concentrador de oxígeno está encendido, pero noestá en uso; El oxígeno hará que los materiales sean inflamables. Apague el concentrador deoxígeno cuando no esté en uso para evitar el enriquecimiento de oxígeno.

5. Fumar durante la oxigenoterapia es peligroso y es probable que provoque quemaduras facialeso la muerte. No permita fumar dentro de la misma habitación donde se encuentra elconcentrador de oxígeno o cualquier accesorio que transporte oxígeno.Si tiene la intención de fumar, siempre debe apagar el concentrador de oxígeno, retirar lacánula y salir de la habitación donde se encuentra la cánula o la máscara o el concentrador deoxígeno. Si no puede salir de la habitación, debe esperar 10 minutos después de haber apagadoel concentrador de oxígeno antes de fumar.

6. Las llamas abiertas durante la oxigenoterapia son peligrosas y pueden provocar incendios o lamuerte. No permita llamas abiertas dentro de los 2 m del concentrador de oxígeno o cualquieraccesorio que transporte oxígeno.

12. Todos los símbolos y significados para los requisitos de seguridad.

Advertencia

Pieza aplicada tipo BF Equipo Clase II

Page 16: Concentrador de Oxígeno Manual de Usuario

16

O Apagar (alimentación principal) I Encender (alimentación principal)

Número de serie del fabricante Representante autorizado en la UE

Fecha de fabricación Fabricante

No puede ser tirado a la basura Colocar en esta posición

Frágil No fumar

Sin llamas Consulte el manual de instrucciones / folleto

IP21

Protegido contra el acceso a partes peligrosas con un dedo. Protegido contra objetos extraños sólidos de Φ 12.5 mm y mayores. Protegido contra la caída vertical de gotas de agua.

Mantener seco

13. Problemas menores.

Síntoma Posible causa Solución

A. La unidad no funciona.Luz de encendido estáapagado cuando elinterruptor de encendidoestá "encendido".La alarma audible estáparpadeando y la luz de servicio requeridoparpadea

1. cable mal conectado en la toma decorriente de la pared.

Verifique la conexión de alimentación en la toma de corriente. En unidades de 230 voltios, verifique la parte posterior de la unidad.

No hay corriente en la toma de corriente de la pared

Verifique el diferencial de su hogar y reinícielo si es necesario. Use un enchufe de pared diferente si la situación ocurre nuevamente

El cortacircuitos del concentrador está activado (en algunos modelos)

Presione el botón del disyuntor del concentrador (si está equipado) ubicado debajo del interruptor de alimentación. Use una toma de corriente de pared diferente si la situación ocurre de nuevo.

B. La unidad funciona; laluz de Encendido está encendida cuando elinterruptor de Encendidoestá "Encendido".La luz roja de serviciorequerido se ilumina.La alarma audible puede estar sonando

1. El filtro de aire está bloqueadoVerifique el filtro de aire. Si el filtro está sucio, lávelo siguiendo las instrucciones de limpieza en la página 18.

2. La salida está bloqueadaVerifique el área de escape; asegúrese de que no haya nada que restrinja el escape de la unidad.

3. Cánula, catéter, mascarilla o tubo deoxígeno bloqueados

Separe la cánula, el catéter o la mascarilla. Si se restaura el flujo adecuado, límpielo o reemplácelo si es

Page 17: Concentrador de Oxígeno Manual de Usuario

17

necesario. Desconecte el tubo de oxígeno en la salida de oxígeno. Si se restaura el fujo apropiado, verifique que el tubo de oxígeno no tenga obstrucciones o torceduras. Reemplazar si es necesario

4. Bloqueada o defectuosa la botella delhumidificador.

Separe el humidificador de la salida de oxígeno. Si se obtiene el flujo apropiado, limpie o reemplace el humidificador.

5. El medidor de flujo está demasiadobajo.

Ajuste el medidor de flujo a la velocidad de flujo prescrita. Si las indicaciones anteriores no funcionan, comuníquese con su proveedor de oxigenoterapia.

C. La unidad opera cuandola luz de encendido estáencendida cuando elinterruptor de encendidoestá "encendido", se detecta un sonido devibración de bajafrecuencia audible.

Apague su unidad, cambie a su sistema de reserva de oxígeno y comuníquese con su proveedor de oxigenoterapia de inmediato.

D. Si ocurre algún otroproblema con su concentrador de oxígeno.

Apague su unidad. Cambie a su sistema de reserva de oxígeno y comuníquese con su proveedor de YASEE de inmediato.

E. Tanto las luces verdesde oxígeno normal comolas amarillas de bajooxígeno están encendidaso apagadas.

Mal funcionamiento de la O.C.I Comuníquese con su proveedor de oxigenoterapia de inmediato.

F. La luz amarilla de bajooxígeno está encendida ola luz amarilla de bajooxígeno está encendida yla señal audibleintermitente está sonando.

1. El medidor de flujo no está configuradocorrectamente.

Asegúrese de que el medidor de flujo esté configurado correctamente según lo prescrito.

2. El filtro de aire está bloqueadoVerifique el filtro de aire. Si el filtro está sucio, lávelo siguiendo las instrucciones de limpieza en la página 7

3. El escape está bloqueado.Verifique el área de escape: asegúrese de que no haya nada que restrinja el escape de la unidad.

G. La luz roja de serviciorequerido está encendiday suena una señal audibleintermitente

1. El medidor de flujo no está configuradocorrectamente.

Asegúrese de que el medidor de flujo esté configurado correctamente según lo prescrito.

2. El filtro de aire está bloqueadoVerifique el filtro de aire. Si el filtro está sucio, lávelo siguiendo las instrucciones de limpieza en la página 7

3. El escape está bloqueado.

Verifique el área de escape: asegúrese de que no haya nada que restrinja el escape de la unidad. Si lo anterior no soluciona el problema, contacte con su proveedor de oxigenoterapia.

Page 18: Concentrador de Oxígeno Manual de Usuario

14. Diagrama de trabajo de la línea de gas.

AIRE FILTRO SILENCIOSO COMPRESOR

SEPARACION OXIGENO Y NITROGENO TORRE TAMIZ MOLECULAR

OXIGENO NITROGENO VALVULA DE INTERCAMBIO ELIMINACIÓN DE N2

BOTELLA ALMACENAJE VALULA REGULACIÓN FILTRO FLOWMETER GAS PRESIÓN

TUBO NASAL O2 HUMIDIFICADOR SALIDA OXIGENO VÁLVULA CONTOL

15. Diagrama y esquema eléctrico.

(*) VALVULA COMBINADA I (**) VALVULA COMBINADA II

NOTA: Si hay algún mantenimiento necesario, proporcione diagramas de circuitos e información necesaria para el mantenimiento. Si tiene alguna duda sobre el mantenimiento del circuito, comuníquese con el fabricante.

16. Servicio Post Venta.

16.1 Periodo de garantía En caso de problemas de calidad causados por factores no humanos dentro de una semana desde la fecha de venta, nuestra empresa será responsable de garantizar la reparación o el cambio.

18

Page 19: Concentrador de Oxígeno Manual de Usuario

19

En condiciones normales de uso y almacenamiento, el período de garantía de este producto es de 2 años o 5.000 horas (lo que sea anterior), el período de garantía del compresor es de tres años. En caso deproblemas de calidad dentro de la garantía período, nuestra empresa reparará de forma gratuita; En caso de problemas de calidad después del período de garantía, nuestra empresa cobrará el costo de reparación. Si los usuarios no pueden proporcionar facturas, el período de garantía se considerará un mes desde la fecha de fábrica de la empresa.

16.2 Alcance de la garantía Las siguientes circunstancias no estarán dentro de la garantía gratuita de la empresa: 1) Daño debido a la operación inadecuada de los usuarios o el uso en condiciones anormales;2) Daño o deformación de la máquina (incluidos componentes y piezas) debido a colisión o caída;3) Daños debidos al desmontaje, reparación o modificación por parte de los usuarios;4) Daño causado por desastres naturales;5) Piezas de desgaste y consumibles: atomizador, espuma de filtro, filtro HEPA.

17. Packing List.

Nº Nombre Unidad Cantidad Notas 1 Maquina Set 1 2 Cable alimentación Pc 1 3 cánula nasal Pc 2

4 Nebulizador Set 1 Solo en modelos de atomización.

5 Tubo conexión botella humidificador pc 1

6 Botella humidificador pc 1 7 Filtro aire pc 1 8 Filtro HEPA pc 1 9 Manual usuario pc 1 10 Tarjeta garantía. pc 1

Page 20: Concentrador de Oxígeno Manual de Usuario

Diemer S.L. C/ Zubiete 44 - Polígono. ISASI - Entreplanta Nave 4

48192 Gordexola, Vizcaya Tefl. 946 69 00 37 [email protected]

www.shopmedical24.com