“comparable materials” eva m. fernández queens college & graduate center, cuny...

24
“Comparable Materials” Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center, CUNY [email protected]

Upload: paula-elliott

Post on 14-Dec-2015

220 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: “Comparable Materials” Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center, CUNY eva_fernandez@qc.edu Bilingualism Research Group ● June 24, 2004

“Comparable Materials”

Eva M. Fernández

Queens College & Graduate Center, CUNY

[email protected]

Bilingualism Research Group ● June 24, 2004

Page 2: “Comparable Materials” Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center, CUNY eva_fernandez@qc.edu Bilingualism Research Group ● June 24, 2004

Grosjean, 1998

Studying bilinguals: Methodological and conceptual issues.Bilingualism: Language and Cognition, 1, 131-149.

“…some of the difficulties encountered by researchers could have been lessened, if not avoided, had close attention been paid to methodological and conceptual issues…”

The issues: “…bilingual participants, language mode, stimuli, tasks as well as models of bilingual representation and processing.”

(p. 131)

Page 3: “Comparable Materials” Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center, CUNY eva_fernandez@qc.edu Bilingualism Research Group ● June 24, 2004

Today’s Approach

Good Practices which should plausiblyapply to: studies of bilinguals and L2 speakers cross-linguistic studies of monolinguals

(alas, the over-represented minority!)

Learning from examples of poor materials construction studies of both bilinguals and monolinguals mostly sentence-level issues

Page 4: “Comparable Materials” Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center, CUNY eva_fernandez@qc.edu Bilingualism Research Group ● June 24, 2004

Participants

Language history for Lx and Ly Order and manner of acquisition Frequency of use

Stability and functions of Lx and Ly Language dominance Other potentially relevant biographical data

Socio-economics, education, handedness, sex, etc.

Cutler, Mehler, Norris & Segui, 1991The monolingual nature of speech segmentation by bilinguals.

Cognitive Psychology, 24, 381-410.

Page 5: “Comparable Materials” Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center, CUNY eva_fernandez@qc.edu Bilingualism Research Group ● June 24, 2004

Answering the “Neuro-surgery” Question N=77 Spanish/English Bilinguals

0% 20% 40% 60% 80% 100%

SP: N=10, 26%

EN: N=29, 74%

ENGLISH-DOMINANT:

EN: N=11, 29%

SP: N=27, 71%

SPANISH-DOMINANT:

L-DOM

HARDER-L

L1

MAJORITY-L

FINANCE

FAMILY

HERITAGE

EMOTIONAL

SPANISH-DOMINANT

ENGLISH-DOMINANT

Fernández, 2000/2003

Page 6: “Comparable Materials” Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center, CUNY eva_fernandez@qc.edu Bilingualism Research Group ● June 24, 2004

Language Mode and Tasks

Given Lx as base language, activation of Ly differs based on language mode:

greater activation of Ly in bilingual mode

Consequences for performance?

Implications for task design and laboratory set-up?Source: Grosjean, 1998, p. 136

Page 7: “Comparable Materials” Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center, CUNY eva_fernandez@qc.edu Bilingualism Research Group ● June 24, 2004

“Comparable Materials”, because…

… we’re control freaks! but what are the variables one needs to

control for?

But, seriously, we have a problem if materials in Lx and Ly aren’t comparable: across studies within a given study

Page 8: “Comparable Materials” Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center, CUNY eva_fernandez@qc.edu Bilingualism Research Group ● June 24, 2004

E.g.: Homographs in Lx ~ Ly … but Variable Otherwise pays

[ ] V, 3rd SG, PRES or

N, infrequently in PL more graphic

neighbors

lame [ ] ADJ or V or infr N

pays (“country”) [ ] N, SG, MASC

less graphic neighbors

lame (“blade”) [ ] N

Beauvillain & Grainger, 1987, as cited by Grosjean, 1998

Page 9: “Comparable Materials” Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center, CUNY eva_fernandez@qc.edu Bilingualism Research Group ● June 24, 2004

“Comparable Materials” Means…

Comparable structure Comparable felicity/naturalness Comparable degree of ambiguity or

disambiguation And comparable anything else that might matter,

as far as you know, based on existing research: prosody? phonetic content? word frequency? number of neighbors? cognate status?

Page 10: “Comparable Materials” Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center, CUNY eva_fernandez@qc.edu Bilingualism Research Group ● June 24, 2004

Comparable Structure

Doubly self-embedded sentences easier in Spanish than in English … because Spanish speakers “do not need

to process the whole clause at once, but can use relatively local cues to process the sentence” (p. 280)

Hoover, 1992, JPR, 21-4, 275-299

The butcher the waiter the boxer helped killed warned the gypsy.El carnicero que el camarero que el boxeador ayudó mató avisó al gitano.

Page 11: “Comparable Materials” Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center, CUNY eva_fernandez@qc.edu Bilingualism Research Group ● June 24, 2004

Comparable Structure?

The bakers the electrician the teacher greeted amused kicked the lawyer.

The bakers that the electrician that the teacher greeted amused kicked the lawyer.

El dependiente que los actores que el químico encontró mataron escuchó al gitano.

El dependiente que los actores que encontró el químico mataron escuchó al gitano.

Hoover, 1992, JPR, 21-4, 275-299

40%

45%

85%

47%

Page 12: “Comparable Materials” Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center, CUNY eva_fernandez@qc.edu Bilingualism Research Group ● June 24, 2004

Comparable Felicity / Naturalness… the nephew of the teacher who was in the Communist party

… el sobrino del maestro que estaba en el partido comunista

… the cup of sugar that fell on the floor

… la taza de azúcar que se cayó al suelo

… the suitcase of clothes that we use in the summer

… la maleta de ropa que usamos en verano

… the belt of leather that Pedro liked a lot

… el cinturón de piel que le gusta a Pedro

… the table of wood that John carved this Christmas

… la mesa de madera que Juan serró estas navidades

Gilboy, Sopena, Clifton & Frazier, 1995

Page 13: “Comparable Materials” Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center, CUNY eva_fernandez@qc.edu Bilingualism Research Group ● June 24, 2004

Comparable Felicity / Naturalness Marginally grammatical items:

To my sister they gave the lamp of alabaster that they polished until it looked like marble.

A mi hermana le regalaron la lámpara de alabastro que pulieron hasta que pareciera mármol

Items in Lx with proper names in Ly:Maria bought a belt made in Malaga.

María compró un cinturón hecho en Málaga.

Goofy itemsThe father-confessor of the monk who prayed met the abbot.

El padre-confesor del monje que rezaba conoció al abad.

Page 14: “Comparable Materials” Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center, CUNY eva_fernandez@qc.edu Bilingualism Research Group ● June 24, 2004

Comparable Disambiguation

The police arrested

the sister of the handymanthe brother of the nursemaid

who recently gave birth to twins.

La policíadetuvo

a la hermana del criadoal hermano de la niñera

que dio a luz recientementea dos gemelos.

SPANISH: preference for N1 disambiguation

ENGLISH: no preference for either disambiguation

Carreiras & Clifton, 1993

Page 15: “Comparable Materials” Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center, CUNY eva_fernandez@qc.edu Bilingualism Research Group ● June 24, 2004

Comparable Disambiguation?

… the daughter of the madman who was trying out new eye shadow.

… el hijo de la loca que estaba probándose una nueva pintura de ojos.

… the mother of the count who always wears flaming red lipstick.

… la madre del conde que siempre se pinta los labios de rojo brillante.

… the landlady of the businessman who was a sergeant in the reserves.

… la casera del ejecutivo que fue sargento de la legión.

… the bride of the prince who had been a football player in college.

… la prometida del príncipe que había sido jugador de fútbol en el instituto.

Carreiras & Clifton, 1993

Page 16: “Comparable Materials” Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center, CUNY eva_fernandez@qc.edu Bilingualism Research Group ● June 24, 2004

Comparable Disambiguation? NO!

Plausibility ratings for suspect v. unbiased materials: English (N=6) and Spanish (N=6) monolingual judges 5-point scale, 1 = “very plausible”, 5 = “very implausible” Two simplex versions of each sentence, read individually,

and interspersed among other materials undergoing norming

(Fernández, 2000/2003)

Suspect Materials

Presumably Unbiased Materials

ImplausiblePredicate

PlausiblePredicate

English 2.37 1.15 1.08

Spanish 3.60 1.33 1.56

1.23 0.18 0.48

Page 17: “Comparable Materials” Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center, CUNY eva_fernandez@qc.edu Bilingualism Research Group ● June 24, 2004

Non-Comparable Reflexes of Aspects of the Grammar: Gender

the daughter of the madman who looked at herself in the mirror

the son of the madwoman who looked at herself in the mirror

la hija del loco que se miró en el espejo [AMBIG!]

la hija del loco que estaba sentada en el sofá

el hijo de la loca que estaba sentada en el sofa

the daughter of the madman who was sitting on the sofa [AMBIG!]

Page 18: “Comparable Materials” Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center, CUNY eva_fernandez@qc.edu Bilingualism Research Group ● June 24, 2004

Non-Comparable Reflexes of Aspects of the Grammar: Prosody

the daughter of the hostages who was crying

the daughters of the hostage who was crying

la hija de los rehenes que estaba llorando

las hijas del rehén que estaba llorando

PWd1

′PWd2

′PWd3

PWd1

′PWd2

′PWd4

′lloraba

lloraba

PWd3

Page 19: “Comparable Materials” Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center, CUNY eva_fernandez@qc.edu Bilingualism Research Group ● June 24, 2004

Non-Comparable Lexical Items

Mary had underlined the book that she read to her boyfriend.

María había subrayado el libro que leyó a su novio.

Mary read the book that she had underlined to her boyfriend.

María leyó el libro que había subrayado a su novio.

Page 20: “Comparable Materials” Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center, CUNY eva_fernandez@qc.edu Bilingualism Research Group ● June 24, 2004

And Comparable Everything Else

An illustration: Fernández & Bradley choosing subset from superset of 32

Page 21: “Comparable Materials” Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center, CUNY eva_fernandez@qc.edu Bilingualism Research Group ● June 24, 2004

Recommendations

Become a theoretical linguist, OR Work with corpora

(only kidding!)

Page 22: “Comparable Materials” Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center, CUNY eva_fernandez@qc.edu Bilingualism Research Group ● June 24, 2004

Recommendations

Don’t compare apples to naranjas (¡o peras!) Recycle and reuse existing stimulus sets Norm your stimuli Don’t be afraid to consult with experts Take your time when constructing items,

and be prepared to replicate with a new item set Don’t translate! Write Lx/Ly items at the same time Stack the cards against your predictions Exploit existing sources of information

Page 23: “Comparable Materials” Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center, CUNY eva_fernandez@qc.edu Bilingualism Research Group ● June 24, 2004

One Last Comment: Models

Studying bilinguals permits examining cross-linguistic phenomena within participants impossible to do with monolinguals! and eliminating unwanted variance induced

by culture, socio-economics, education, etc., likely to differ across two groups of monolinguals

However, is there good reason to believe that bilinguals perform like monolinguals in tasks where language knowledge and language processing are at issue?

Page 24: “Comparable Materials” Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center, CUNY eva_fernandez@qc.edu Bilingualism Research Group ● June 24, 2004

Language history questionnaires

http://qcpages.qc.edu/~efernand/QCPL

A copy of this presentation:

http://qcpages.qc.edu/~efernand/CompMats.ppt