chari-t magazine n°10

100
9 3008 - 010 - F : 1,80 € N° 10 - AOUT / SEPTEMBRE / OCTOBRE 2014 en eaux profondes in deep Water WOMEN AT THE TOP Des Femmes au Sommet Laurent Mélanie

Upload: melanie-robillaird

Post on 06-Apr-2016

221 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Chari-t Magazine n°10

9 3008 - 010 - F : 1,80 €N° 10 - Aout / Septembre / octobre 2014

en eaux profondes in deep Water

Women at the top

Des Femmes au Sommet

LaurentMélanie

Page 2: Chari-t Magazine n°10
Page 3: Chari-t Magazine n°10
Page 4: Chari-t Magazine n°10

048.02.032 FR Charity Mag 420x280 FW14.indd 1 30-07-14 11:13

Page 5: Chari-t Magazine n°10

048.02.032 FR Charity Mag 420x280 FW14.indd 2 30-07-14 11:13

Page 6: Chari-t Magazine n°10

w w w. d j u l a . f r

Chari-T_Djula.indd 1 24/07/2014 17:39:24

Page 7: Chari-t Magazine n°10

Mémoire eidétique / Eidetique memory

Une collection rock pour médecins sans frontières / A rock collection for «Méde-cins Sans Frontières»

Les Sans Terre du Cerrado / Help for the Landless from Cerrado

Le Vogue Fashion Fund / The Vogue Fashion Fund

Le Sommet International des Femmes / The Global Summit of Woman

L’Interview : Muriel de Saint Sauveur / Muriel de Saint Sauveur’s Interview

Meet the Men : Maxime et Alexandre Mussard / Meet the Men: Maxime et Alexandre Mussard

Mélanie Laurent : Peau contre Ecaille pour FishLove / Mélanie Laurent : Skin against scale pour Fishlove

La création du Prix LVMH pour la Mode / The creation of the LVMH Prize for Fashion

Douce Evasion / Sweet Escape

A la Plage / At the Beach

Selection des Rédactrices / Editors’ choice

Couleurs Primaires / Primary Colours

Nager en toute Liberté / Freedom to Swim

Mode Enfant / Fashion for kids

La Mode des Années 50 en France / Fashion in France in the 50’s

Lire la mode / Let’s read about fashion

News1113

15

16

19

21

22

26

32

363839

4042

6061

62

MagaziNe

Mode

© Z

adig

et V

olta

ire

- ©

LV

MH

- ©

Dio

r -

© Je

an F

ranç

ois V

erga

nti 26

32 42

13 40été 2014

C H A R I - TSOMMAIRE

edito

22

CHARI-T Magazine I été 2014 I 7

Page 8: Chari-t Magazine n°10

Découvertes de la saison / This season’s discoveries

Summer Time / Summer Time

Quête de Perfection / Quest for Perfec-tion

Technicolor / Technicolor

Henri Matisse : The cut-outs / Henri Matisse : The cut-outs

Charles James : Beyond fashion / Charles James : Beyond fashion

Cinq femmes dans la Lumière / Five Women in Lights

Un riche week-end à Genève / A luxury week-end in Geneva

Domaine de Chateauvieux, Genève / Domaine de Chateauvieux, Geneva

Hôtel Le Richemond, Genève / Le Ri-chemond Hotel, Geneva

Le cinéma contre le Sida / Cinema Against Aids

Restauration d’un joyau du patrimoine parisien / Restoring a jewel of Parisian heritage

Culture

65

6667

6877

78

80

84

87

88

90

95

lifestyle

© D

ior

- ©

Am

Far

- ©

Ant

oine

Del

age

de L

uget

- ©

De

Bee

rs

90

88

C H A R I - TSOMMAIRE

Beauté

été 2014

8069

78

Horlogerie&Joaillerie

67

gala

I CHARI-T Magazine I été 20148

Page 9: Chari-t Magazine n°10
Page 10: Chari-t Magazine n°10

Dans sa quête d’une beauté intemporelle, La Prairie est allée jusqu’au sommet des alpes suisses.Dans le climat le plus hostile au monde se trouve un univers cristallin fait de glace, de neige

et de soleil implacable. C’est là que nos chercheurs ont découvert trois plantes à l’aspect fragile qui ont évolué non seulement de façon à survivre, mais à s’épanouir.

La Prairie a trouvé la solution pour extraire l’ADN protecteur de ces plantesafin de créer le complexe révolutionnaire suisse ice crystal, une formule innovante exceptionnellequi donne à la peau les moyens de se protéger des signes visibles du vieillissement prématuré.

Votre peau paraît plus résistante et renouvelée ; plus jeune, plus longtemps.

CAV_LL_AD_EMEA3PG.indd 2-3 11.05.12 13:58

Découvrez Ice Crystal Crème Cellulaire Suisse et Ice Crystal Huile Sèche Cellulaire Suisse.Hydratation* généreuse, nutrition voluptueuse.

Soins fortifiants La Prairie retardateurs de vieillissement.

*hyd

rata

tion

des

couc

hes

supé

rieur

es d

e l’é

pide

rme

sous la glacele temps s’arrête

annonce simple 210x280 charit.indd 1 28/07/2014 17:57

Page 11: Chari-t Magazine n°10

e sont des images qui vous saisissent, qui s’inscrivent presque instantanément dans votre cerveau, certaines sont presque totalement inutiles et d’autres viennent se

graver durablement. Cette mémoire photographique, souvent décriée, nous guide parfois, déclenchant en nous des émo-tions troublantes et venant alimenter notre imaginaire aussi bien que notre créativité. Devant des images de personnalités nues étreignant poissons ou crustacés, les neurones fourmillent et la curiosité s’aiguise. Vous découvrirez dans ce numéro de CHARI-T Magazine, les actions et les photos de l’organisme Fishlove qui m’ont interpellée. Autres images fortes qui m’ont touchée, cette saison, ces jeunes créateurs de baskets remet-tant leurs paires solidaires aux enfants défavorisés ou encore ces centaines de femmes venues de tous les pays, réunies à Paris, presque en état de communion, pour témoigner de leur dé-termination à changer les choses et guider leurs consœurs vers un avenir meilleur. Des images plus légères aussi, dévoilant un élan de solidarité artistique avec la mise en place de plu-sieurs initiatives de mécénat qui deviendront, c’est certain, des opérations-références dans le domaine de la célébration de la Mode comme celle de Vogue ou celle du Prix LVMH. Cet été, des images en chasseront d’autres et enfin, certaines images... inoubliables, viendront, elles aussi, marquer votre mémoire profonde pour toujours.

IDETIC MEMORY Some images grab your attention and etch themselves almost ins-tantly into your brain, some images are immediately forgettable while others leave a permanent impression. Althought the concept of photographic memory has received some criticism in recent years, it’s undeniable that particular images can trigger powerful emotions and feed our imagination as well as our creativity. Watching these pictures of naked personalities hugging fish or crus-taceans causes an explosion of neuronal activity. You will find in this issue of CHARI-T Magazine, initiatives and pictures from the Fishlove organisation which have had a real impact on me. Other strong images that have touched me this season include those of the young designers showing solidarity with disadvantaged children through the power of sneakers or those of hundreds of women co-ming together from all corners of the globe gathering in Paris, almost in a state of communion, to show their determination to change and guide their sisters to a better future. On a lighter note, the images from the LVMH and Vogue’s spon-sorship support the celebration of the arts and fashion. This summer, some images will displace others but some unforgettable images ... will make a mark in your deep memory forever.

Directrice de la rédaction

MémoireEidétique

C

E

CHARI-T Magazine I été 2014 I 11

Page 12: Chari-t Magazine n°10

S’abonner / Subscribe nowA retourner à : CHARI-T Magazine - Service abonnement - 6-8 rue du général Camou - 75007 Paris

Nom : ..............................................................................................Prénom : ..........................................................................................Adresse : ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................Code postal : ...................................................................................Ville : ..............................................................................................Pays : ..............................................................................................Email : ............................................................................................Téléphone : .....................................................................................

Je choisis cette offre pour m’abonner :Pour la France 1 an (6 numéros) pour 24 € 2 ans (12 numéros) pour 42 €

Pour un autre pays / For others countries 1 year (6 issues) €36 2 years (12 issues) €70 REGLEMENT Chèque à l’ordre de CHARI-T Signature :

CYNTHIA ILLOUZ Rédaction en chef

Direction artistique : Mélanie Robilliard

Direction marketing : Ann Erlingsen Direction mode/beauté : Taïwana Nemegyei

Département ArtistiqueResponsable maquette : Paul Kriegel

Mode Rédactrices : Cecilia Longeville, Nathalie Durand

BeautéRédactrices : Ellina Lane, Mathilde Lonvert

Joaillerie Rédactrice : Sophie Lejeune

Magazine Rédactrices : Alexandra Durand, Agnès Revel

English Editor Ryan Bailey

Ont également participé à cette édition : Jean-François Verganti (photographe), Antoine Delage de Luget (photo-graphe), Sonia Logerot (styliste), Nicole (mannequin), Alexandra Meric

(Maquilleuse), Made for Com (retouche), Joséphine Pour, Sarah-Marie Iung

Service Publicité : 06 14 76 52 99 - [email protected]

Service abonnement : [email protected]

CHARI-T Magazine est édité par CHARI-T SAS, Siège social : 6-8 rue du Général Camou, 75007 PARIS

RCS Paris 522 942 259www.chari-t.fr

Directeur de la publication : Michaël Migueres

Dépôt légal : à parution N°ISSN : 2117 - 3257

Commission paritaire : numéro de CPPAP : 0714 K 91435

Edition trimestrielle : Hiver 2013 Imprimé en Espagne :

Rotimpres - Pol. Ind. Casa Nova Carrer Pla de l’Estany s/n 17181 Aiguaviva (Girona)

Couverture : Mélanie Laurent photographiée par Alan Gelati pour Fishlove

CHARI-T décline toute responsabilité concernant les documents remis. Les marques et adresses figurant dans les pages rédactionnelles sont indiquées à titre d’information sans

aucun but publicitaire. Les prix peuvent être soumis à de légères variations.............................................................................................................................................................................................................

C H A R I - T

GU

CC

I

I CHARI-T Magazine I été 201412

Page 13: Chari-t Magazine n°10

NEWS

UNE CoLLECTIoN RoCk PoUR Médecins sans frontières« Freja meets Zadig&Voltaire» c’est le nom de cette collaboration ultra rock entre la top danoise et la marque haut de gamme Zadig...Des pièces au look androgyne avec ces tee-shirts frappés du nombre 87, année de naissance de la belle Freja Beha ou encore des cuirs noirs. Un vestiaire soli-daire dont 40% des ventes sont reversés à l’association Médecins Sans Frontières, qui apporte assistance médicale partout dans le monde.

A ROCk COllECTIOn fOR «MéDECIns sAns fROnTIèREs»«Freja meets Zadig & Voltaire» is the name of the collaboration between the ultra rock Danish super model and premium brand Zadig ... The pieces have an androgynous look such as black leather jackets or t-shirts which feature 87, the birth year of the beautiful Freja. This responsible collection donates 40% of it profits to « Médecins Sans Frontières « charity, which provides medical care worldwide.

www.msf.fr

UNE PHoTo CoNTRE le cancer du sein

« Estee Lauder Pink Ribbon Photo Award » est ouvert à tous les photographes désireux de se mobiliser en faveur de la campagne de sensibilisation au dépistage précoce du cancer du sein. Un concours dont les gagnants seront dévoilés lors du mois d’octobre, rose... Envoi d’une photo ou message avant le 20 août au www.pinkribbonaward.fr

PhOTOs AgAInsT BREAsT CAnCER The «Estee Lauder Pink Ribbon Photo Award» is open to all keen photographers wishing to show their support for the campaign for early detection of breast cancer. A contest whose winners will be announced during Pink October. Send a photo or message to www.pinkribbonaward.fr before the 20th of August to take part.

1

2

CHARI-T Magazine I été 2014 I 13

Page 14: Chari-t Magazine n°10

CoNTRIBuTEuRSJEAN-FRANçoIS

Verganti Contributeur régulier de CHARI-T Magazine, Jean-François

Verganti a capté la lumière douce de Normandie pour une séance Mode fraîche et estivale.

Regular contributor to CHARI-T Magazine, Jean-François Verganti captured the soft light of Normandy for a fresh summer session.

A débuté au magazine Elle. Freelance, elle travaille pour divers titres tels que les éditions de L’Officiel.She began her career at Elle magazine. Freelance, she worked for different Magazine such as L’Officiel.

SoNIALogerot

Antoine a su donner vie aux parfums et soins cosmétiques sélectionnés par la rédaction dans une série Beauté «Natures mortes.»Antoine has given life to perfumes and selected by shooting a series of beauty cosmetics called «Still Life.»

ANToINEDelage de Luget

Une mannequin au style naturel et aux proportions parfaites, sur qui les maillots de bain tombent évidemment divinement bien.A natural style with perfect pro-portions. A goddess in a swimsuit.

NICoLE

Maquilleuse profession-nelle qui a embarqué sur le

shooting , elle a su subli-mer tout en finesse la jolie

Nicole.Professional makeup artist

who has jumped on the shoot, she has sublimated the lovely

model Nicole.

ALExANDRAMeric

styliste

Photographe

Modèle

Maquilleuse

Photographe

I CHARI-T Magazine I été 201414

Page 15: Chari-t Magazine n°10

LES SANS-TERRE

du Cerrado La Fondation Audemars Piguet, créée par le célèbre horloger Suisse, aide les familles du Cerrado, près de Sao Paulo au Brésil. Le but: donner à ces agriculteurs des formations et le matériel nécessaire pour cultiver ces terres, rétablir une biodiversité et participer à la reforesta-tion de ces zones dévastées par des exportations excessives.

hElP fOR ThE lAnDlEss fROM CERRADO The Audemars Piguet Foundation, created by the famous Swiss watchmaker, helps families from Cerrado region, near Sao Paulo, Brazil. The aim is to give these farmers training and the necessary equipment to cultivate their land, to restore biodiversity and to contribute to the re-forestation of these devastated areas by excessive farming for export.

www.audemarspiguet.com/fr/fondation

DES SACS

So «chou» Imaginés par la créatrice green, Charlotte Sometime, ces cabas en coton 100% bio et équitables signés Naturalia sont à croquer, selon les fruits ou légumes de saison. Une initiative inventive puisque pour 3 sacs vendus, un panier de légumes frais bio est offert à une famille en difficulté. Un programme de l’asso-ciation Jardins de Cocagne : « 30 000 Paniers solidaires» 7,49 €

TOTEs DElICIOus Designed by Charlotte Sometime, these 100% organic cotton and fairly traded tote bags are printed with seasonal fruit or vegetables and look almost edible. Furthermore, for every three bags sold, a basket of fresh organic vegetables is offered to a family in need. This inventive initiative, entitled, ‘30000 Baskets for Solidarity’ comes from the charity Gardens of Cocagne « € 7.49.

www.naturalia.fr

34

CHARI-T Magazine I été 2014 I 15

Page 16: Chari-t Magazine n°10

NEWS

5LE VoGUE FASHIoN FUND

une opportunité unique pour Galliera

e célèbre magazine de mode, Vogue, édité par le groupe Condenast lance un mécénat unique en faveur du

Musée Galliera. La grande ambition est de faire du Mu-sée un «incontournable pour la Mode» indique Delphine Royant, éditeur du Vogue France, où on y «célèbrera la Mode comme au Met à New-York».Aujourd’hui, ce mécénat s’appuie sur une première dotation de 100 000 € , s’y ajoute ensuite les béné-fices des ventes des tables de ce Gala exceptionnel, aux grandes maisons du luxe comme Balenciaga, Balmain, Chanel ou Alaïa, soit près de 450 000 €, et Delphine Royant se réjouit « de l’engouement des marques de mode pour y participer»... Vogue a pu inciter les artistes et les photographes «à faire des dons en nature» pour permettre au Palais Gal-liera d’enrichir ses collections. Des dons d’oeuvres, comme les photos de Mario Sorrenti ou Mario Tes-tino, que les musées n’ont pas les moyens de s’of-frir, et qui marquent pourtant l’histoire de la mode contemporaine.Dans cette mise en scène muséale exclusive, les pre-mières oeuvres acquises, grâce au Vogue Fashion Fund, prennent place: comme cette magnifique robe de Christian Lacroix.Parmi les célébrités présentes, Audrey Tautou, Char-lotte Casiraghi, Adèle Exarchopoulos ou encore Anja Rubik, mais également d’ anonymes clientes, pour les sensibiliser à l’importance de cette trans-mission de la culture de la mode et les inciter à peut-être donner un jour, elles-aussi, une pièce de leur collection personnelle.

ThE VOguE fAshIOn funD: A unIquE OP-PORTunITY fOR gAllIERA MusEuMThe famous fashion magazine, Vogue, edited by Conde-nast group, launches its unique sponsorship for the Gal-liera Fashion Museum in Paris. The ambition is to make the museum a «Fashion Temple» says Delphine Royant, editor of Vogue France, where we will «celebrate Fashion in the same way that it is at the Met in New York.» Today, the first allocation of € 100,000 was donated by Vogue an additional € 450,000 was raised through the tables sales at this exceptional Gala, bought by some of the greatest luxury houses in-

cluding Balenciaga, Balmain, Chanel and Alaïa. Indeed Delphine Royant commented that she was impressed by «the enthusiasm of fashion brands to participate .» Vogue successfully encouraged artists and photographers «to make donations in kind» to support the Palais Galliera in the enrichment of its collections. In this way, the museum has received donations of renowned artwork, such as photos by Mario Sorrenti and Mario Testino that are part of

L

© J

ulie

n H

ekim

ian

- ©

Sas

kia

Law

aks

I CHARI-T Magazine I été 201416

Page 17: Chari-t Magazine n°10

Mario Testino Karlie Kloss

Joan Smalls

© J

ulie

n H

ekim

ian

- ©

Sas

kia

Law

aks

© J

ulie

n H

ekim

ian

- ©

Sas

kia

Law

aks

contemporary fashion history but that it would not usally be able to afford.The very first pieces acquired through the Vogue Fashion Fund, such as a gorgeous dress by Christian Lacroix, were exhibited in an exclusive setting staged by the museum.Celebrities at the gala included Audrey Tautou, Charlotte Casi-raghi, Adele Exarchopoulos and Anja Rubik, to raise awareness

of the importance of the transmission of the fashion culture but there were also wealthy clients of the brands, in the hope that they will perhaps some day donate, a part of their personal collection to the museum.

CHARI-T Magazine I été 2014 I 17

Page 18: Chari-t Magazine n°10
Page 19: Chari-t Magazine n°10

MAGAzINE

LE SoMMET INTERNATIoNAL

des Femmes à Paris

CHARI-T Magazine I été 2014 I 19

Page 20: Chari-t Magazine n°10

our la première fois, le global Sum-mit of Women, s’est tenu à Paris en France, pour sa 24e édition. Ce som-met réunit annuellement plus d’un millier de femmes venues du monde entier: des femmes politiques à hautes responsabilités, des femmes chefs d’en-treprises, des dirigeantes d’organisa-

tions. La ministre du droit des femmes, Najat Valaud-Belka-cem, également porte-parole du gouvernement, a participé à ces trois jours en faveur de l’Empowerment au féminin, aux côtés de Irène Natividad, la présidente du global Sum-mit of Women. Au programme, des débats portant sur le monde de l’entreprise, des initiatives innovantes, des témoi-gnages de femmes dirigeantes pour promouvoir le dévelop-pement du leadership au féminin. Pour rendre hommage à ces nombreuses femmes, quelques hommes sont venus ap-porter leur soutien, comme Laurent Fabius, le ministre des affaires étrangères et Manuel Valls le premier ministre. Najat Valaud-Belkacem a annoncé, qu’en France, le seuil des 30 % de femmes dans les conseils d’administration du CAC 40 a été dépassé récemment et qu’aujourd’hui, en France, 30 % des créateurs d’entreprises sont des femmes.

The 24th edition global Summit of Women, was held in Paris, France for the very first time this year. Every year more than one thousand women from around the world gather for the summit, including high ranking politicians, leading entrepreneurs and heads of NGOs. Najat Valaud-Belkacem, Minister of women’s rights and government spokesperson, participated in the three-day programme dedicated to feminine empowerment, alongside Irene Natividad, chair for the Global Summit of Women. The program includes discussions on the world of business, innovative initia-tives, testimonies of women in top management postitions to pro-mote the development of female leadership. As well as these wo-men, a small number of men came to lend their support, including Laurent Fabius, Minister of Foreign Affairs and the Prime Minister, Manuel Valls. Najat Valaud- Belkacem announced that for France, a quota of 30% female board representation within the CAC 40 companies was recently passed and that today in France, 30% of contemporary entrepreneurs are women.

P THE GLoBAL SUMMIT of women in Paris

I CHARI-T Magazine I été 201420

Page 21: Chari-t Magazine n°10

CHARI-T Magazine I été 2014 I 21

Pourquoi intervenez-vous à ce sommet ?

Ma présence au Global Summit of Women est une étape dans le cheminement de l’égalité Hommes/Femmes, qui est un sujet que je soutiens dans mon entreprise et qui est même devenu un combat personnel, une passion. Au début, j’ai parlé de «diversité», et en réalité il y a deux piliers dans la stratégie de MAZARS: l’égalité Hommes/Femmes et le Management des différences. L’égalité Hommes/Femmes est un sujet global. Quant au «management des différences», aucun axe n’est im-posé; évidemment il n’est pas le même en Indonésie ou au Mexique où les cultures sont différentes. Certains travaillent sur les religions, d’autres sur l’homosexualité...

Comment travaillez-vous au développement dans les autres pays où Mazars est présent ?

Mes contacts à l’étranger ont d’abord été les personnes à la communication ou au marketing, mais certaines dirigeantes en Chine ou en Russie par exemple ont été de véritables moteurs. Il n’est pas facile de dire «il faut faire ceci ou faire cela...», j’ai donc plutôt adopté une stratégie d’influence. Amener les pays à en discuter et à comprendre en les informant, notamment avec des études ou des ouvrages. Cette stratégie d’influence est aussi bien valable en interne, avec nos collaborateurs, qu’en externe. Vous avez d’ailleurs écrit un ouvrage en 2011, « Un monde au féminin serait-il meilleur ? », à ce propos ?

Oui, j’ai interrogé cent femmes, responsables économiques, politiques ou cultu-relles, leur demandant ce qu’elles changeraient dans le monde si elles en avaient le pouvoir. Puis en 2012, j’ai décidé de faire une enquête sur la génération Y, et l’ année suivante j’ai interrogé les hommes. L’année prochaine, l’enquête portera sur trois générations de femmes , pour comprendre ce qui a régressé ou progressé.

Comment mobiliser le maximum d’acteurs ?

Ni les gouvernements, ni les entreprises, ni la société civile ne peuvent agir seuls, donc il faut que tout le monde soit dans une même dynamique pour être vraiment efficace, et il faut enfin beaucoup de communication sur ces sujets...

Muriel de Saint Sauveur is Director of Marketing and Communications at Mazars, an Au-dit and Consulting organization, and also specialist in diversity. Here is the interview with this elegant woman at the International Women’s Summit.

Why are you a speaker at this summit ? My presence at the Global Summit of Women is a step in the journey of equality between men and women, which is something I support in my company but which has also became a personal battle and a passion. At first, I talked about «diversity», and in reality there are two pillars in Mazars strategy: Gender Equality and Management of Differences. Gender Equality is a global issue. As for Management of Differences no axis is imposed; obviously the differences that are being managed in Indonesia or Mexico are dependent upon their individual culture. Some cultures are divided along religious lines, others along those of sexual identity.

How do you work in developing countries where Mazars is present ? My initial contacts abroad were people working in communications or marketing, but fi-nally I found some business leaders in China or Russia, for example, who really got behind us to support our goal. It is not easy to say «you must do this or do that ...», so I instead adopted a strategy of influence, trying to lead countries into a discussion and ultimately a better understanding, supported by information from formal studies. This influence stra-tegy is valid both internally with our employees and externally.

You also wrote a book in 2011, «A women’s world, a better world ? Yes, I interviewed a hundred women, business, political or cultural leaders, asking them what they would change in the world if they had the power to do it. Then in 2012, I de-cided to do a survey on Generation Y, and the following year I interviewed men. Next year, the survey will focus on three generations of women, to understand what has regressed or progressed. What is the best way to reach the maximum number of people ? Neither governments nor business nor civil society can act alone, basically everyone has to be in the same dynamic to be really effective, and it takes a lot of communication on these topics ...

Muriel de Saint Sauveur

RENCoNTRE AVEC

Directrice du marketing et de la communication chez le groupe Mazars, organisation d’Audit et de Conseils, Muriel est aussi spécialiste de la diversité. Entretien avec une élégante dirigeante lors du Sommet International des Femmes.

Page 22: Chari-t Magazine n°10

es jumeaux qui se lancent dans une aventure à la fois entrepreneuriale et solidaire, c’est l’histoire de la marque Twins For Peace, créée il y a 4 ans.

Rencontre avec ces frères étonnants...

Ce que Maxime et Alexandre ont notamment en commun, c’est que ce sont des artistes. Alexandre s’occupe d’imaginer les motifs de leurs collections de baskets ou de concevoir le design de leur première boutique rue Vieille du Temple à Paris, et Maxime lui, est un philanthrope idéaliste. Conce-voir une marque sur le principe «Buy One, Give One» est une idée qui lui est venue presque naturellement. Bien sûr Maxime a été touché, dès son plus jeune âge, par la gen-tillesse de sa nounou, Marguerite, venue du Cap Vert et

a été sensible aux conditions de vie dans les pays les plus pauvres, dès l’âge de neuf ans lors d’un voyage au Maroc. Comment aider ? Faire des missions humanitaires? Travailler au sein d’une association? Et pourquoi ne pas créer des produits qui leur ressemblent, des baskets cool et solidaires ?

LA MISE EN PLACE DU SHOE PROJECT

Plus qu’un simple produit partage dont une partie des bé-néfices est reversée à une association, les baskets d’Alexandre et Maxime représentent une aide bien plus précieuse: pour chaque paire achetée, une paire est offerte à des enfants dans le besoin. Perfectionniste, Maxime aurait souhaité installer sa production en banlieue pour y faire travailler des jeunes en difficulté, mais la pression financière l’en a empêché.

D

MAxIME

ET

ALExANDRE

MUSSARD

Meet THE Men :

I CHARI-T Magazine I été 201422

Page 23: Chari-t Magazine n°10

Soucieux de respecter tout de même, de bonnes conditions de travail, les jumeaux ont choisi une fabrication euro-péenne, au Portugal plus précisément. Ces tennis unisexes, colorées, intemporelles mais trendy forment leurs collec-tions, avec des collaborations parfois inattendues et origi-nales, comme la ligne «Monsieur et Madame» ou encore «Dragon Ball».

Aidés par leur associé et ami Louis-Félix de Fenoyl, Maxime et Alexandre ont particulièrement bien réfléchi au risque d’impact dans les pays concernés et cher-chent absolument à éviter de dés-tabiliser le marché en important les chaussures solidaires. Aussi, ils s’adressent à des artisans sur place pour leur production, ou les achètent dans de petites struc-tures locales et participent ainsi au développement de l’économie du secteur.

Guidés pas l’association SOS En-fants, avec laquelle collaborent, ils ont pu ainsi distribuer des milliers de paires de chaussures à des enfants au Mozambique, en Colombie, au Brésil, en Inde ou encore en Tanzanie. Encore plus incroyable, ils vont eux-mêmes, remettre en personne, ces sou-liers lors de déplacement ...un moment unique... sans doute l’un des plus gratifiants aussi.

Autre organisme soutenu «Gol de Letra», une Fondation portée par l’ancienne star du football Rai, qui vient en aide aux en-fants défavorisés de Sao Paulo et de Rio.

VERS UN DEVOLOPPEMENT éCO-NOMIQUE ET HUMANITAIRE

L’ambition affichée des jumeaux est de diversifier leur offre de produits, désor-mais des casquettes, des tee-shirts ou des accessoires intègrent leurs collections, disponibles dans une trentaine de points de vente en France et à l’étranger. En écho à cet essor, le programme «Be Cool, Be Good» permet de financer, sur une partie des ventes de ces produits, des programmes sur l’éducation, «offrir des jeux éduca-tifs ou payer des frais de scolarité ou des

professeurs « explique Maxime Mussard et selon l’adage de Confucius repris par Maxime « quand un homme a faim, mieux vaut lui apprendre à pêcher que de lui donner du poisson.»

Les idées foisonnent dans la tête de ces jeunes trentenaires qui veulent mettre en place la distribution de barres type chocolatées ultra-riches à destination d’enfants souffrant de malnutrition ou qui rêvent de collaboration avec les plus grands chanteurs de Hip-Hop contemporains. Gageons que les projets caritatifs et créatifs se multiplieront ces prochaines années et que nous vous reparlerons de Maxime et Alexandre...

Cynthia Illouz

CHARI-T Magazine I été 2014 I 23

Page 24: Chari-t Magazine n°10

I CHARI-T Magazine I été 201424

The background of the ‘Twins for Peace’ brand that was created 4 years ago by two twins was embarked upon as an entreprenarial and charitable adventure... Let’s meet these amazing brothers:

What Maxime and Alexandre particularly have in common is that they are both artists. Alexandre is in charge of creating the patents for their sneakers collections and to design their first boutique on «Vieille du Temple» street in the heart of Paris. As Maxime is an idealist philanthropist, creating a brand on the principle «Buy One, Give One» is an idea that came to him almost naturally. Maxime was affected of course at his young age, by the kindness of his nanny, Marguerite, from Cape Verde and was sensitive to the poor life conditions in these countries, during a trip to Mo-rocco at the age of nine. He often pondered about how to help, considering humanitarian missions, working in a charity and even creating products that matched them, catching their cool and public-spirited personas.

THE IMPLEMENTATION OF THE SHOE PROJECT

More than just a product which shares a portion of the profits with a charity, Maxime and Alexandre sneakers’ represent a much more precious gift: for every pair purchased, a pair is offered to a child in need. Maxime, the perfectionist, had wished to install its production in poor suburbs to give jobs to the disadvantaged youth, but financial pressures stopped him. Anxious to respect good working conditions, the twins chose European manufac-turing, in Portugal. These unisex, colorful, trendy and timeless trainers formed their collections, sometimes having unexpected and original collaborations, such as « Mr. Men» and «Dragon Ball» line.

Helped by their friend and partner Louis-Félix Fenoyl, Maxime and Alexandre thought about the impact risk of their shoes on the countries concerned and absolutely tried to avoid destabili-

Meet THE Men :MAxIME ET ALExANDRE

MUSSARD

Page 25: Chari-t Magazine n°10

CHARI-T Magazine I été 2014 I 25

sing the market by importing their charitable shoes. To maximise the benefit on the target country, they also wanted to make the charitable trainiers in small local factories by artisans or by buying them from local businesses to develop the economy.

Guided by SOS Children charity, with whom they work, they were able to distribute thousands of pairs of shoes to children in Mozambique, Colombia, Brazil, India and Tanzania. Even more incredible, they are going themselves to deliver personally these shoes... a unique moment and probably the most rewarding too. Another organization supported is «Gol de Letra», a charitable foundation founded by the former football star Rai, which helps underprivileged children in both Sao Paulo and Rio.

A WAY TO A HUMANITARIAN AND ECONOMIC DEVOLOPMENT

The stated ambition of the twins is to diversify their range of products. Now caps, t-shirts and accessories are part of their collection, available in thirty outlets in both France and abroad. Echoing this growth, the «Be Cool, Be Good» program is funded by a portion of the sale of the aforementioned collection, whis is a educational program, «offering educational games, paying school fees or teachers» explains Maxime Mussard and Maxime to re-member the Confucius saying «When a man is hungry, it’s better to teach him how to fish than to give him fish.»

Ideas abound in the head of the young thirty years old, they are now plan to establish the distribution of ultra-high calorie, extremely nourishing chocolate bars to children suffering from malnutrition and who dream of collaboration with the greatest contemporary Hip-Hop artists. I expect that their charitable and creative projects will develop further in the coming years and i will be writing more about Maxime and Alexandre in the future.

Page 26: Chari-t Magazine n°10

Devant ces photos, le choc. Une femme nue che-vauchant un énorme thon, un homme debout étreignant une femelle requin. C’est peau contre écaille. Stupéfaction supplémentaire, l’amazone est Lizza Jagger (la fille de) ; l’ homme, Jean-Marc Barr, semble revisiter Le Grand Bleu de façon inat-tendue et provocante. Mais l’instant de surprise passé, le constat s’impose : ces photos sont belles, élégantes et porteuses d’un message fort. L’animal marin, même prédateur, doit être câliné comme un animal de compagnie, et doit être protégé. Et c’est bien de cela qu’il s’agit dans les campagnes photo-graphiques de l’ONG britannique Fishlove. Objec-tif ? Sensibiliser le plus grand nombre pour sauver les espèces marines en voie de disparition.

FISHLoVE Joue peau contre écaille

MAGAzINE

© D

enis

Rou

vre

– R

anki

n - A

lan

Gel

ati

Gillian Anderson

Lizzy Jagger Jerry Hall

I CHARI-T Magazine I été 201426

Page 27: Chari-t Magazine n°10

Mélanie Laurent

© A

lan

Gel

ati

CHARI-T Magazine I été 2014 I 27

Page 28: Chari-t Magazine n°10

MAGAzINE

© D

enis

Rou

vre

– R

anki

n - A

lan

Gel

ati

Lilli Loveless

I CHARI-T Magazine I été 201428

Page 29: Chari-t Magazine n°10

CHARI-T Magazine I été 2014 I 29

Page 30: Chari-t Magazine n°10

MAGAzINEC’était il y a cinq ans, un restaurateur de Brighton décide de rayer de sa carte le thon rouge, menacé par la surpêche. Ni-cholas Röhl est aussitôt épaulé dans son initiative par l’actrice australienne Greta Scacchi et par le grand photographe Ran-kin , elle dissimule sa nudité derrière une magnifique morue. Fishlove était né. Le ton décalé de ses campagnes est donné. Depuis, à l’approche de chaque automne, l’impatience gran-dit : qui aura posé pour la campagne de l’année ? Il faut dire que les précédentes ont toujours apporté leur lot de surprises. Sir Richard Branson, le pdg de Virgin, Sir Ben Kingsley (Out of India), Terry Gilliam (Monty Pithon) et bien d’autres n’ont pas hésité à donner de leur personne. Tout comme les actrices Eileen Atkins, Goldie, Gilian Anderson, entre autres, qui, elles aussi, ont mis leur notoriété et leur image au service de la cause. Mais les campagnes se diversifient et touchent toute l’Europe et notamment la France dont Nicholas Röhl estime qu’elle a un rôle important à jouer. L’actrice-réalisatrice et chanteuse Mélanie Laurent n’a pas hésité à rejoindre le mouvement et d’autres per-sonnalités la suivront natu-rellement dans de prochaines campagnes.Quels sont les destinataires de ces photos-événements ? Le grand public bien sûr, que Fishlove et son allié Océan 2012, souhaitent amener à la consommation d’espèces de poissons non menacées de disparition. Un public sollicité également à rallier les efforts des deux ONG en signant une pétition chaque année envoyée aux gouver-nements européens, en vue de soutenir les réformes de la politique commune de la pêche. La pétition remporte un succès massif avec près de 400 000 signatures en 2013, mais le lobby des grands de la pêche, industrielle et dé-vastatrice, est puissant. Et ces derniers ne veulent pas voir qu’à terme, c’est aussi leur acti-vité qui est menacée d’extinction.Mais, forts de l’enthousiasme suscité par leurs campagnes, Nicholas Röhl et Fishlove amplifient le mouvement. Les photos sont présentées dans les galeries les plus branchées. On peut acquérir ces oeuvres photographiques et même les faire signer des personnalités dont on a choisi les portraits (www.fishlove.com.uk). En définitive, les campagnes de Fishlove sont un franc succès car, grâce à ces photos artis-tiques, l’ONG a réussi à amener le sujet de la disparition de certaines espèces de poissons en couverture des magazines...

Alexandra Durand

fIshlOVE ClAshEs skIn AgAInsT sCAlEs TO sAVE MA-RInE sPECIEs In DAngER Of ExTInCTIOn Looking at these pictures, at first, it’s a shock. A naked woman ri-ding a huge tuna, a man caressing a female shark. It is skin against scales. What’s more shocking is the rider is Lizza Jagger ( daughter of Mick Jagger); the man, Jean-Marc Barr, it seems he is revisiting Le Grand Bleu movie in an unexpected and provocative way. Af-ter the moment of surprise has passed, the meaning is clear: these pictures are beautiful, elegant and convey a strong message. The marine animals, even the predators are being cuddled like pets. They have to be protected. And that’s exactly what it is in the pho-tographic campaigns of the British NGO Fishlove. The goal of the campaign ? To raise awareness for endangered marine species. Five years ago, a restaurateur in Brighton, Nicholas Röhl, decided to remove bluefin tuna from his menu because it was threatened by

overfishing. Australian actress Greta Scacchi and the great photographer Rankin, imme-diately supported his initiative, and they were inspired to take a picture of her naked, behind a beautiful cod. Fishlove was born. Every approaching Au-tomn , impatience grows: who will be the heroes of the cam-paign this year? I must say that the previous ones have always been full of surprises. Sir Ri-chard Branson, the CEO of Virgin, Sir Ben Kingsley (Out of India), Terry Gilliam (Mon-ty Python) and many others have not hesitated to contri-bute. Actresses Eileen Atkins, Goldie and Gillian Anderson, among others, have also put their reputation and their image on the line in service of the cause. This British cam-paign is starting to affect the whole of Europe, including France, which Nicholas Röhl believes has important role to play in saving endangered marine species. The actress-director and singer Melanie Laurent did not hesitate to join the movement and others celebrities will naturally take part in future campaigns. Who are these photos for ? The public of course, and Fishlove allies such as Ocean

2012, who want us to consider consuming of not endangered spe-cies. Every year they combine their efforts to rally the public to sign a petition they annually send to European governments to reform the common fisheries public policy. The petition was a massive suc-cess with nearly 400,000 signatures in 2013, but the large lobby of the fishing industry, is powerful. And they do not want to admit that their industry is also threatened by extinction.But strong po-pular success of Fishlove and Nicholas Röhl’s campaigns, amplify the movement. The photos are presented in the most fashionable galleries. One can acquire these photographic works and even have them signed by the personalities in the portraits. (www.fishlove.com.uk). Ultimately, fishlove campaigns are a magnificent success because through these artistic photos, the NGO has managed to raise awareness about certain species of fish, and is featured on the cover of the magazine.

© D

enis

Rou

vre

– R

anki

n - A

lan

Gel

ati

I CHARI-T Magazine I été 201430

Page 31: Chari-t Magazine n°10

MoDEFASHIoN

DIo

R

CHARI-T Magazine I été 2014 I 31

Page 32: Chari-t Magazine n°10

MAGAzINE

Jury du prix LVMH

I CHARI-T Magazine I été 201432

Page 33: Chari-t Magazine n°10

arl Lagerfeld, Marc Jacobs, Nicolas Ghesquière, Phoebe Philo, Raf Simons ou encore Riccardo Tisci, un jury d’ex-ception emmené par Delphine Arnault pour déceler les grands créateurs de demain. Cette pre-mière édition du prix LVMH a récompensé THOMAS TAIT, la marque éponyme d’un créa-

teur canadien sorti du Saint Martins College à Londres. Sa récompense de 300 000 euros et son année de mentorat assuré par une équipe de LVMH spécialement dédiée , lui permettra de mettre un grand coup d’accélérateur au développement de sa marque et de s’appuyer sur les savoir-faire des grandes mai-sons du groupe telles que Dior, Vuitton, Givenchy ou encore Kenzo. Un important mécénat financier mais également de compétence puisque ce grand vainqueur bénéficiera d’aides sur des thématiques aussi diverses et indispensables que la pro-priété intellectuelle, le sourcing, la production, la distribution, la communication ou le marketing.

Parmi les douze finalistes, deux autres marques, MIUNIKU des créatrices indiennes Tina & Nikita Sutradhar et HOOD BY AIR de l’américain Shayne Oliver ont reçu une men-tion spéciale dotée de 100 000 € chacune et d’un mentorat particulier. Pour Delphine Arnault : « Les finalistes du Prix

La 1ère année du Prix LVMH Pour les Jeunes créateurs

KCHARI-T Magazine I été 2014 I 33

Page 34: Chari-t Magazine n°10

LVMH reflètent la vitalité et la diversité de la création de mode d’aujourd’hui. La singularité et le très haut niveau de qualité de leurs collections ont particulièrement impression-né les experts.» 600 jeunes créateurs venus des quatre coins du monde et diplômés des plus prestigieuses écoles de mode avaient ainsi soumis leur créativité à un comité de 42 experts connus et reconnus tels que Bernard Arnault lui même, Ca-rine Roitfeld, Natalia Vodianova, Patrick Demarchelier ou encore Nathalie Massenet. Le prix LVMH s’ajoute aux autres actions de mécénat artistique du groupe, qui soutient déjà le Prix de l’Association Nationale de Développement des Arts de la Mode (ANDAM) ou le Festival International de Mode et de Photographie de Hyères.

Cynthia Illouz

Karl Lagerfeld, Marc Jacobs, Nicolas Ghesquiere, Phoebe Philo, Raf Simons or Riccardo Tisci, are all members of an exceptional jury led by Delphine Arnault to detect the next greatest fashion creator. This first LVMH prize has been awarded to THOMAS

TAIT, the eponymous Canadian designer, from Saint Martins College in London. His reward is 300 000 euros and a complete year of mentoring by a specially dedicated team from LVMH. This will provide a welcome boost to the development of his brand and he will benefit from the expertise of the leading brands of the group such as Dior, Vuitton, Givenchy or Kenzo. Beyond this si-gnificant cash injection Tait will benefit from a huge breadth of experience receiving assistance on diverse and vital topics such as intellectual property, sourcing, production, distribution, commu-nication and marketing.

Of the twelve finalists, two other brands, MIUNIKU by Indian creative team Tina & Nikita Sutradhar and American Shayne Oli-ver’s HOOD BY AIR received a special mention grant of € 100,000 each plus one year of mentoring. Delphine Arnault said « LVMH finalists reflect the vitality and diversity in the creation of today’s fashion. The unique style and high quality of their collections par-ticularly impressed the experts. «600 young designers from around the world, all graduates of the most prestigious fashion schools, submitted their collection to a committee of 42 internationally recognised experts such as Bernard Arnault himself, Carine Roit-feld, Natalia Vodianova, Patrick Demarchelier and Nathalie Mas-senet. This LVMH prize is in addition to other actions of artistic patronage of the group, which already supports the Award of the National Association for the Development of Arts Fashion (AN-DAM) and the International Festival of Fashion and Photography at Hyères amongst others.

© P

atri

ck D

emar

chel

ier

The first ever LVMH PRIZE for fashion creation

I CHARI-T Magazine I été 201434

Page 35: Chari-t Magazine n°10

© B

enoi

t Pev

erel

l

ThomasTait

Thomas Tait

Thomas Tait

Shayne olivier Marc Jacobs

Behind the Scenes

Miuniku

CHARI-T Magazine I été 2014 I 35

Page 36: Chari-t Magazine n°10

MoDE

Cheveux aux vents, jambes dénudées, on s’échappe avec L’HoMME IDEAL vers des contrées lointaines et

mystérieuses.Cabas Bamboo Fringe Shopper en veau velours Velvet calf bag, GUCCI, 1950 €

An American odys-sey, Marc Walter,

Sabine Arqué, TASCHEN

Mules à talon, Shoes, CHLoé, 500 €

© D

e G

risog

ono

Lunettes de soleil en métal et acétate, Sunglass, DIoR

EVASIoN

Collier Diorganic en perles de résines, Necklace adorned with resine pearls,

DIoR

CH

Lo

é

CH

Lo

é

DoUCE

Minaudière classique, Book Clutch, oLYMPIA LE-TAN, 1140 € En vente chez Colette

I CHARI-T Magazine I été 201436

Page 37: Chari-t Magazine n°10

Tissu d’ameublement optique Chaîne d’Ancre en coton, upholstery fabric in cotton, HERMèS

Bicyclette de pro-menade Le Flâneur d’Hermès, Leisure bicycle, HERMèS

Fond de teint solaire, Foundation, SHISEIDo

© E

stée

Lau

der -

Cam

pagn

e Es

tée

Laud

er

Ballerine en cuir Souris, Mouse Ballet

Flats, MARC BY MARC JACoBS,

185 €

Foulard, Scarf, SAINT LAURENT

Free at last. Escape with the Ideal Man to distant and mysterious lands...

ESCAPE Pure Color Envy Rouge Sculptant, Lipstick, ESTéE LAUDER, 30 €

Parfum L’Homme Idéal, Perfume,

GUERLAIN, 58,50 €

Affiche Vintage, Poster, LoNGINES

SWEET

CHARI-T Magazine I été 2014 I 37

Page 38: Chari-t Magazine n°10

CH

Lo

é

Summer TIMEL’insouciance estivale revenue, on a plaisir à renouer avec un éventail d’ac-cessoires pour effleurer le sable fin.

suMMER TIMENow that summer is back, we will all need a new range of accessories to look good on the beach.

Chapeau en tresse de paille et soie, Hat

in straw weave and silk, HERMèS

Tapis de plage en éponge, Beach towe-

lin terry towelling, HERMES

Lunettes Carolina, Sunglasses, CHLoé

Nate naturel collection ar-ticles de Voyage, Towel, LoUIS VUITToN

MoDE

Cabas en coton, Cotton tote bag, oLYMPIA LE

TAN ,125 €

I CHARI-T Magazine I été 201438

Page 39: Chari-t Magazine n°10

© J

ean-

Fran

çois

Ver

gant

i

INCA

SéLECTIoNMA

Un plastron tressé de cuir aux accents latino. Chic assuré !

InCA A leather plastron necklace with

latino accents. Chic is guaranteed!

Collier Copacabana recouvert d’or et de fils de cuir, Gold and leather

necklace, AURéLIE BIDERMANN, 680 €

FASHIoNDes tennis vernis,

tendance et solidaires, un vrai coup de cœur !

EThICAlResponsible and trendy

sneakers, you’ll fall in love with them !

Chaussures Boubou vernis, Shoes,

TWINS FoR PEACE

CoNFoRTABLEUn rouge hydratant aux pigments détonants et brillants.

BOlD An explosive red pigment liptick.

Gloss Dior Addict fuid stick, Gloss, DIoR 36,50 €

FoLkUne besace très 70’s aux multiples franges.

fOlk A very 70’s bag with multiple fringes.

Sac en veau velours, Velvet calf bag, GUCCI

RéVoLUTIoNNAIREUn soin qui active le pouvoir défensif de la peau.

REVOluTIOnARY A skin treatment that activates the defensive power of the skin.

Concentré activateur énergisant Ultimune, Power infusing concentrate, SHISEIDo, 90 €

ARTYUne manchette déstruc-

turée qui joue avec les matières.

MODERnA deconstructed cuff that

fights back form.

Bracelet Diorigin en métal finition or avec cristaux,

Bracelet in metal, DIoR

RENDEZ-VoUS A ne pas manquer, la

Biennale des Antiquaires et de la Haute Joaillerie du

11 au 21 septembre.

REnDEZ-VOus Do not miss, the « Biennale des Antiquaires» in Paris, from 11th

to 21st september.Grand Palais

3 Avenue du Général Eisenhower, 75008 Paris

54321

Cynthia Illouz, Directrice de la rédaction

CHARI-T Magazine I été 2014 I 39

Page 40: Chari-t Magazine n°10

MoDE

Couleurs PRIMAIRESOn emprunte à la peinture les pig-ments jaunes, rouges, bleus pour s’afficher avec force. Un vestiaire qui vient à ressembler aux compositions de l’artiste Mondrian.

PRIMARY COlORs Let’s use red, yellow and blue to pose with force. Turn your wardrobe into a Mon-drian masterpiece.

DIo

R

Bracelet Infinit Saint Valentin en cuir de veau vernis, Leather

bracelet, LoUIS VUITToN

Escarpin en faille de soie, Pump, DIoR

Carré 90 Claude Viallat en twill de soie, 90 scarf in silk twill, HERMèS

Sac 2 Jours en cuir dégra-dé, Leather bag, FENDI, 2010 €

Pochette Monogramme en cuir, Leather clutch,

YVES SAINT LAURENT, 795 €

I CHARI-T Magazine I été 201440

Page 41: Chari-t Magazine n°10

MARoQUINERIE MoUCHETéE / SPoTTED LEATHER

HUMoUR CAVIAR / PLAy WITH CAVIAR

34 5

Portefeuille Rendez Vous Lady Dior en ayers, Wallet, DIoR

SAC INTEMPoREL / TIMELESS BAG

Ecran-ville défense anti-tache Even Better,

Dark spot defense, CLINIQUE, 33,90 €

12

Mascara Summer Cil d’Enfer, Mascara, GUERLAIN, 31,50 €

Minaudière classique, Clutch, oLYMPIA LE-TAN, 1140 €

En vente chez Colette

67Manchette, Cuff,

GUCCI,

Sac en cuir de veau et cachemire, Cashmere and

leather bag, LoUIS VUITToN, 3100 €

SéLECTIoNMA

Mélanie Robilliard, Directrice artistique

TALoN RAVAGEUR / ATTRACTIVE HIGH-HEELS

CILS D’ENFER / TNT EyELASHES

MANCHETTE PLExI / PLExI CuFF

DIo

R

Escarpin, Shoe, SAINT LAURENT, 445 €

PEAU ZéRo DéFAUT / PERFECT SKIN

CHARI-T Magazine I été 2014 I 41

Page 42: Chari-t Magazine n°10

NAGER EN toute Liberté

FREEDoMto Swim

Photographe : Jean-François VergantiRéalisation : Sonia Logerot

MoDE

I CHARI-T Magazine I été 201442

Page 43: Chari-t Magazine n°10

Veste en néoprène, Neoprene jacket, RoxY - Maillot de bain, Swimming

suit, SEAFoLLY

Page 44: Chari-t Magazine n°10

Maillot de bain, Swiming suit, éRES

I CHARI-T Magazine I été 201444

Page 45: Chari-t Magazine n°10

CHARI-T Magazine I été 2014 I 45

Page 46: Chari-t Magazine n°10

Paréo, Sarong, SEAFoLLY

I CHARI-T Magazine I été 201446

Page 47: Chari-t Magazine n°10

Maillot de bain, Swiming suit, AUBADE Casquette maxi visière, Cap, HoUSE oF FLoRA

Page 48: Chari-t Magazine n°10

Maillot de bain, Swiming suit, SEAFoLLY

I CHARI-T Magazine I été 201448

Page 49: Chari-t Magazine n°10

CHARI-T Magazine I été 2014 I 49

Page 50: Chari-t Magazine n°10

Maillot de bain, Swiming suit, AUBADE

Bracelet, Bracelet, GUCCI

I CHARI-T Magazine I été 201450

Page 51: Chari-t Magazine n°10

Maillot de bain , Swimming suit, THAPELo

Page 52: Chari-t Magazine n°10

I CHARI-T Magazine I été 201452

Page 53: Chari-t Magazine n°10

Maillot de bain, Swimming suit, PAIN DE SUCRE - Lunettes, Glasses,

GUCCI - Paréo, Sarong, LoUIS VUITToN

CHARI-T Magazine I été 2014 I 53

Page 54: Chari-t Magazine n°10

Brassière et veste, Bra and jacket, RoxY - Maillot de bain, Swimming suit, LoUIS VUITToN - Baskets, Baskets, BARBARA BUI

Page 55: Chari-t Magazine n°10
Page 56: Chari-t Magazine n°10

Maillot de bain, Swimming suit, LENNY NIEMEYER sur Brazilian Bikini shop

Manchette, Cuff, HéLèNE ZUBELDIA Maille, Vest, AMERICAN VINTAGE

I CHARI-T Magazine I été 201456

Page 57: Chari-t Magazine n°10

Maillot de bain et visière, Swimming suit and visor, SEAFoLLY - Short, Short, RoxY

CHARI-T Magazine I été 2014 I 57

Page 58: Chari-t Magazine n°10

Maillot de bain, Swimming suit, CéCILIA PRADo sur Brazilian Bikini shop - Boucles d’oreilles, Earings, HéLèNE ZUBELDIA

Page 59: Chari-t Magazine n°10
Page 60: Chari-t Magazine n°10

Great SuNSET

Joli coucher deSoLEIL

kE

NZ

o k

ID

LIL

I G

AU

FR

ET

TE

Combishort, Girl suit, LILI GAUFRETTE

Bermuda tie and dye, Tie and dye short, JUNIoR GAULTIER, 90 €

Capeline en raphia, Raphia wide-brimmed hat, BoNPoINT, 40 €

Robe, Dress, kENZo kIDS, 137 €

T-shirt jaune citron, Lime T-shirt, PAUL SMITH JUNIoR, 57 €

Maillot de bain liberty exclusif, Exclusive liberty swimsuit, BoNPoINT, 67 €

Sac 100% paille, Straw bag, JUNIoR GAULTIER, 67,50 €

Sac crochet coton jaune citron, Lemon yellow crochet cotton

bag, BoNPoINT, 69 €

Combishort rose, Pink girl suit, PAUL SMITH

JUNIoR, 104 €

Sandales, Sandals, IkkS JUNIoR, 85 €

KIDS

I CHARI-T Magazine I été 201460

Page 61: Chari-t Magazine n°10

n une centaine de modèles et accessoires, le musée de la Mode de la ville de Paris retrace l’évolution de la silhouette féminine entre 1947

et 1957. Début 1947, Christian Dior jette l’image de la « femme-soldat » pour une silhouette plus moderne en forme de sablier, dite « new look ». Un style qui sera concurrencé par la ligne « tonneau » de Balanciaga ou encore à partir de 1954, par les tailleurs droits et stricts de Chanel.

fAshIOn In fRAnCE In ThE 50’sThanks to a hundred designs and accessories, the Fashion Mu-seum of the City in Paris traces the evolution of the female figure between 1947 and 1957. Beginning in 1947, Christian Dior discarded the image of the «female soldier» in favour of a modern silhouette, the hourglass, called the «new look». A style that would be challenged by the «barrel» shape of Balenciaga and from 1954 by the straight and strict Chanel suits.

LES ANNéES 50LA MoDE EN FRANCE 1947-1957

E

1 - Christian Dior (Boutique), robe du soir en deux parties, 1953-19542 - Christian Dior, ensemble de jour Bernique (robe et veste), AH 19503 - Lanvin-Castillo, ensemble d’été, vers 1950-19564 - Henry Clarke, robe du soir de Jacques Fath AH 1949-19505 - Henry Clarke, tailleur Chanel AH 1955

LES ANNéES 50 LA MODE EN FRANCE, 1947-1957Palais Galliera, musée de la Mode de la Ville de Paris10 Avenue Pierre 1er de Serbie, 75016 ParisJusqu’au 2 novembre 2014

1

2

1

5

4

2

3

© F

r. C

oche

nnec

et E

. Em

o G

allie

ra R

oger

-Vio

llet -

© E

ric E

mo

Gal

liera

Rog

er-V

iolle

t - L

anvi

n-C

astil

lo, e

nsem

ble

d’ét

é, v

ers 1

950-

1956

- ©

Hen

ry C

lark

eGal

liera

Roge

r-V

iolle

t - ©

Hen

ry C

lark

eGal

liera

Roge

r-V

iolle

t

CHARI-T Magazine I été 2014 I 61

Page 62: Chari-t Magazine n°10

DIoR PARFUMSUn très bel ouvrage qui détaille la genèse entre couture et univers de la parfumerie signé de Chandler Burr, célèbre critique pour le New York Times et conservateur du département d’Art Olfactif au Musée des Arts et du Design à New York. Pour retrouver, les dix-huit par-fums emblématiques de Miss Dior à J’adore en passant par Dune ou Fahrenheit, avec les très belles photographies de Terri Weifenbach.

A beautiful book that details the birth of the relationship between the fashion and the perfume worlds of Christian Dior written by Chandler Burr, a famous critic from the New York Times magazine and curator of olfactory art at the Mu-seum of Art and Design in New York City. Disco-ver more Dior’s eighteen emblematic fragrances: Miss Dior, J’adore, Dune or Fahrenheit, with stunning photographs by Terri Weifenbach.

DIOR, LES PARFUMS Editions Rizzoli, 90 €. Sorti le 24 septembre

AMERICAN ADSL’Amérique des années 40 retracée à travers l’automobile, les cigarettes ou les célèbres boîtes de soupe Campbell. Une histoire de la so-ciété, du graphisme ou des entre-prises qui s’écrit dans l’évolution de marque toujours partie prenante du patrimoine visuel actuel.

Discover America in the 40s through cars, cigarettes and soup cans ad-vertisements . An in-depth look at the companies, the graphics and the adverts at the time that have evolved to become the brands that we know and love today..

ALL AMERICAN ADS OF THE 40’SJim Heimann, W. R. Wilkerson III, Editions Taschen, 29,99 €

A la sortie de la Seconde Guerre mondiale, les heures exaltantes de l’architecture américaine et de ses talents émergents. Focus sur le pro-gramme «Case Study House», un plan d’habitation moderne soutenu par la grande revue américaine de l’époque, Arts & Architecture.

The end of the Second World War gave new life to American art and architec-ture. This was an exhilerating time for the emerging artists and architects. The book focuses on the story of the»Case Study House» program, a modern resi-dential scheme supported by the great American magazine of the time, Arts & Architecture.

ARTS & ARCHITECTURE 1945-49 Benedikt Taschen, David F. Travers, Editions Taschen, 49,99 €.

ARTS & ARCHITECTURE

MoDE

I CHARI-T Magazine I été 201462

Page 63: Chari-t Magazine n°10
Page 64: Chari-t Magazine n°10

© C

lari

ns

Page 65: Chari-t Magazine n°10

Miracle au QuoTIDIENLa première CC Cream de Lancôme, entre soin et maquillage, avec une pro-tection solaire élevée, qui laisse un fini très naturel en protégeant votre peau des agressions extérieures.

EVERYDAY MIRAClE The first CC Cream by Lancome a skincare product and a foundation in one, use as part of your daily ritual. With high sun pro-tection, it will leave a natural finish whilst protecting your skin from daily damage.

City Miracle CC cream, CC cream, LANCôME, 34,80 €

Stick FoNDANT Un applicateur aux couleurs gour-mandes à utiliser sur la bouche ou les pommettes, pour un effet bonne mine assuré.

AMAZIng sTICk This intensely pigmented cheek and lip stain gives a glowing, healthy finish..

Tint In Gelato, Gloss, SHU UEMURA, 28 €

Rouges SCuLPTANTS Vingt teintes fortes qui laissent les lèvres joliment dessinées et délicatement

hydratées, le luxe d’une bouche très couture !

sCulPTIng lIPsTICkTwenty strong and different colours will leave your lips looking beautiful and delica-

tely hydrated, to get a very sumptuous and couture mouth!

Parfum, parfum, Rouge à lèvres Pure Color Envy, Lipstick, ESTEE LAUDER, 30€

ExFoLIANT MinéralPurifier, gommer, parfaire, un gel infusé de minéraux comme le quartz ou la tourmaline mélangé à la rose aux cent pétales qui laisse la peau incroyablement douce.

MInERAl sCRuB A product that cleanses, scrubs and perfects the skin. This mineral-infused gel with quartz, tourmaline and extracts from the hundred petals rose leaves your skin incredibly soft.

Exfoliant Minéral Cellulaire Visage, Cellular Mineral Face Exfoliator, LA PRAIRIE, 110 €

PARFUMéE à la TerracottaPour le 30e anniversaire de la collection Terracotta, le «nez de Guerlain» Thierry Wasser , met en bouteille toutes les sen-teurs ensoleillés de la célèbre poudre. Une fragrance exotique idéale pour s’évader...

sMEll lIkE A suMMER BREEZEFor the 30th anniversary of the Terracotta col-lection, the «nose of Guerlain» Thierry Was-ser, puts in a bottle all the sunny scents of the famous powder. An ideal exotic fragrance to help you to escape ...

Terracotta le parfum, Perfume, GUERLAIN, 62 €

CHARI-T Magazine I Hiver 2013 I 65CHARI-T Magazine I été 2014 I 65

Page 66: Chari-t Magazine n°10

SoURIEZ, C’EST L’éTé !Un teint subtilement hâlé, des pommettes ensoleillées, des lèvres déclinant

des tonalités brunes et chocolat ; tels sont les atouts que vous pourrez arbo-rer sur les plages grâce à notre sélection estivale...sans oublier une protection

solaire indispensable !

sMIlE, IT’s suMMER! A subtle tan complexion, rosy cheeks and chocolate brown lips ; these are the assets

that you need on the beach. Have a look at our summer selection and don’t forget essential sun protection!

Rouge Fluidstick, Lipstick, DIoR, 35 €

©

Spray solaire embel-lissant, Sunscreen care oilspray, CLARINS, 28,60 €

Pinceau kabuki Gol-den Riviera, Brush, LANCôME, 40 €

Poudre Star Bronzer, Powder, LANCôME, 50 €

Base Diorskin Nude Tan, Base, DIoR, 39,50 €

© G

IoR

GIo

AR

MA

NI

I CHARI-T Magazine I été 201466

BEAuTé

Page 67: Chari-t Magazine n°10

© D

IoR

Soin Anti-âge Global Dream Skin Capture Totale, Anti-

aging skincare, DIoR, 93,60 €

Quête de PERFECTIoN

as moins de 300 ingrédients et 200 essais ont été nécessaires pour établir la formulation de ce soin anti-âge exceptionnel. Les chercheurs

ethnobotaniques ont ainsi utilisé des extraits rares issus des jardins Dior, l’extrait de Longoza en provenance de Madagascar et l’Opilia, nouvelle découverte d’un jardin du Burkina Faso. Fort de 15 ans d’expérience de recherche sur les cellules souches, la Maison Dior a mis au point une crème dont la texture, tout en finesse, contient de précieux actifs pour stimuler le renouvellement cellulaire.

quEsT fOR PERfECTIOn More than 300 ingredients and 200 tests were needed to establish the formula of this exceptional anti-aging skin care treatment. Eth-nobotanical researchers have taken the Madagascan extract, Lon-goza, from Dior’s own garden, and Opilia, a new discovery from the garden of Burkina Faso. Over its 15 years of experience in stem cell research, Dior has developed a refined skincare range containing valuable assets for stimulating cell renewal.

P

CHARI-T Magazine I été 2014 I 67

Page 68: Chari-t Magazine n°10

I CHARI-T Magazine I été 201468

TECHNICoLoROn ose des ombres à paupières aux teintes vives et extravagantes pour appor-ter gaieté et lumière à notre visage; la bouche, elle, se fait discrète, laissant ainsi nos yeux rayonnés de bonheur et de couleurs...

TEChnICOlOR Dare to use bright and extravagant coloured eyeshadow to bring joy and light to your face. Your mouth stays discreet, leaving your eyes radiated with happiness and colour...

© Y

ves

Sai

nt L

aure

nt

ombres à Paupières Couture Palette, Eyes-hadow, YVES SAINT

LAURENT, 57,50 €

Mascara Diorshow Iconic overcurl Waterproof, Mascara, DIoR, 34 €

Vernis à ongle, Nail lacquer, GIoRGIo ARMANI, 25,50 €

Gloss Lèvres scintillantes, Gloss,

CHANEL, 27 €

BEAuTé

Page 69: Chari-t Magazine n°10

Poudre bronzante Duo Soleil Terra Tropica, Powder, GUERLAIN - Brillant à lèvres éclat intense 188 sunny, Lip glow ,CHANEL

© A

ntoi

ne D

elag

e de

Lug

et -

Ret

ouch

es :

Mad

e fo

r Com

Photographe : Antoine Delage de LugetRéalisation : Sonia Logerot

CHARI-T Magazine I été 2014 I 69

Page 70: Chari-t Magazine n°10

Vernis à ongles 700 sailor, Nail polish, DIoR - Vernis à ongles Hotter than you pink, Nail polish, oPI - Vernis à ongles 623 Mirabella, Nail polish, CHANEL

© A

ntoi

ne D

elag

e de

Lug

et

I CHARI-T Magazine I été 201470

BEAuTé

Page 71: Chari-t Magazine n°10

Gel autobronzant lissant, hâle naturel progressif, SELF TAN BEAUTY, LANCASTER - Huile prodigieuse édition limitée, Huile prodigieuse, NUxE - Huile d’hydratation journalière cheveux et pointes secs et cassants, Dry remedy, AVEDA

© A

ntoi

ne D

elag

e de

Lug

et

CHARI-T Magazine I été 2014 I 71

Page 72: Chari-t Magazine n°10

Eau de parfum Blanche, Perfume, BYREDo PARFUMS Eau de toilette, Geranium odorata, Perfume, DIPTYQUE PARIS

© A

ntoi

ne D

elag

e de

Lug

et

I CHARI-T Magazine I été 201472

BEAuTé

Page 73: Chari-t Magazine n°10

Eau infusée pour le visage, Water, DIPTYQUE PARIS Huile divine corps visage, cheveux, Body oil, CAUDALIE

© A

ntoi

ne D

elag

e de

Lug

et

CHARI-T Magazine I été 2014 I 73

Page 74: Chari-t Magazine n°10

Eau de cologne Gipsy Water, Perfume, BYREDo PARFUMS - Eau de toilette Daisy Delight édition limitée, Perfume, MARC JACoBS

© A

ntoi

ne D

elag

e de

Lug

et

I CHARI-T Magazine I été 201474

BEAuTé

Page 75: Chari-t Magazine n°10

Eau de toilette Dior Addict, Perfume, DIoR - Eau de toilette Roses de Chloé, Perfume, CHLoé

© A

ntoi

ne D

elag

e de

Lug

et

CHARI-T Magazine I été 2014 I 75

Page 76: Chari-t Magazine n°10

© A

ntoi

ne D

elag

e de

Lug

et

I CHARI-T Magazine I été 201476

Uv Essentiel soin Multi-Protection Uv Anti-Pollution Spf 30, Skincare, CHANEL - Gypsy Water Lait pour le corps, Body lotion, BYREDo PARFUMS - Soin Solaire Anti-Age Corps Spf 30, Body sun lotion, CRèME DE LA MER

BEAuTé

Page 77: Chari-t Magazine n°10

’est l’exposition du moment à voir à la Tate Modern de Londres. Peintre, dessinateur, graveur, sculpteur, Henri Matisse est un

artiste complet connu aussi pour ses collages. De l’album « Jazz » (1947) aux « Quatre nus bleus » (1952), plus de 130 œuvres sont à découvrir ou redécouvrir. C’est à la fin de sa vie, diminué par la maladie, que Matisse s’est intéressé de plus en plus à la technique du découpage, la perfectionnant jusqu’à ce que les ciseaux remplacent définitivement le pinceau.

hEnRI MATIssE: ThE CuT-OuTs It is the must-see exhibition at the Tate Modern in London. Painter, draftsman, printmaker and sculptor, Henri Matisse is a complete artist also known for his collages. From the album «Jazz» (1947) to «naked Four Blues» (1952), more than 130 pieces of art are to be discovered or rediscovered. At the end of his life, when Matisse was diminished by his disease he was interested more in the carving tech-nique, perfecting it until scissors finally replaced the brush

HENRI MATISSE The Cut-outs

C

1 - Blue Nude (I) 19522 - Icarus 19463 - LThe Horse, the Rider and the Clown 1943-44 - Large Decoration with Masks 1953

HENRI MATISSE : THE CUT-OUTTate ModernBankside, London SE1 9TG, Royaume-UniJusqu’au 7 septembre 2014

1

32

4

© R

ober

t Bay

er, B

asel

- ©

Cen

tre P

ompi

dou,

MN

AM-C

CI,

Dist

. RM

N-G

rand

Pal

ais

Jean

-Cla

ude

Plan

chet

- ©

Nat

iona

l Gal

lery

of A

rt, W

ashi

ngto

n

CHARI-T Magazine I été 2014 I 77

Page 78: Chari-t Magazine n°10

CuLTuRE

Inaugurée en mai dernier lors d’une grande soirée prestigieuse par Anna Wintour, cette exposition présente les modèles de l’un des créateurs les plus

singuliers de l’histoire de la mode américaine. Reconnu pour son sens de la ligne qu’il travaille de manière quasi-mathématique, il envisage le corps de la femme comme une armature et invente la robe à partir de ce patron vivant. Christian Dior s’inspira de son travail pour inventer la silhouette « New look ». En 50 ans de carrière, Charles James aura crée 1000 pièces d’exception.

ChARlEs JAMEs: BEYOnD fAshIOn Opened by Anna Wintour at a highly prestigious event last May, this exhibition presents designs by one of the most unique artists in American fashion history. Known for his sharp tailoring, and mathematical approach to design, he considers the female body as a frame, using real women as his dress form. Christian Dior took inspiration from James in the creation of his ‘New Look’ silhouette. Charles James has created 1000 exceptional pieces in the span of 50 years of career.

CHARLES JAMES, BEYOND FASHIONThe Metropolitan Museum of Art1000 Fifth AvenueNew York, New York 10028-0198Jusqu’au 10 août 2014

CHARLES

I

1 - Nancy James in SwanGown, CecilBeaton, 19552 - Charles James by Michael Vaccaro, 19523 - Babe Paley in CharlesJames, JohnRawlings, 19504 - Charles James Ball Gowns, Cecil Beaton, 19485 - Charles James Butterfly Gown, Cecil Beaton, 19546 - Charles James + Model by Cecil Beaton, 1948

Beyond FashionJAMES

1

3

5

2

4

I CHARI-T Magazine I été 201478

Page 79: Chari-t Magazine n°10

5

CHARI-T Magazine I été 2014 I 79

Page 80: Chari-t Magazine n°10

CINQ FEMMES

uand on est un joaillier-diamantaire d’exception et que l’on veut rendre hommage à des femmes exception-nelles, quoi de plus naturel que de les mettre en lumière ? C’est ce que fait De Beers depuis 125 ans. Avec la campagne « Moments in Light », ce ne sont plus les pierres qui jouent avec la lumière mais des photogra-phies qui captent l’éclat de cinq femmes émérites. Et c’est la photo-

graphe britannique Mary McCartney, reconnue pour resti-tuer la beauté naturelle de ses sujets, qui a réalisé ces superbes portraits. Ces derniers sont présentés sur un site dédié du joaillier où ces femmes partagent leur parcours unique. Elles exposent les moments de leur vie qu’elles chérissent plus que tout et dévoilent leurs talents. Lors du lancement de « Moments in Light », DeBeers a dé-voilé ses collections « 1888 Masters Diamonds » et « Creative Solitaires ». Des créations uniques sublimant la couleur de

diamants d’exception dans des pièces maîtresses, embléma-tiques du célèbre joaillier.Les cinq ambassadrices « Moments in Light » participent à travers ce projet et aux côtés de De Beers, au soutien de la fondation « Women for Women ».« Women for Women » est une organisation qui s’adresse aux survivantes des zones de conflit, principalement dans des pays défavorisés. Une assistance financière leur est apportée pour les aider à créer de petites entreprises. Mais, pour chan-ger le cours de leur vie, elles ont aussi besoin d’assistance psychologique et, bien sûr, de formation professionnelle, ainsi que de conseils et d’informations sur leurs droits. Elles acquièrent alors les compétences nécessaires à la création de leurs petits commerces, ou à l’obtention d’un emploi qui leur assurera des revenus. Prenant conscience de leur valeur et riches d’un savoir indispensable, notamment sur la nutrition et l’hygiène, un avenir meilleur s’ouvre alors devant elles...

Alexandra Durand

Q

MISES EN LUMIèRE

CuLTuRE

I CHARI-T Magazine I été 201480

Page 81: Chari-t Magazine n°10

Aszure BartonChorégraphe d’origine canadienne, elle fait acclamer ses créations et sa troupe de danseurs dans le monde entier. Sa passion pour la danse est exclusive. Elle dit que la chorégraphie est son port d’attache et sa boussole, pour naviguer dans la vie.

The creations and dancers of this Canadian-born choreogra-pher are receiving applause all around the world. Dance is her big passion. She says choreography is her home port and compass to navigating through life.

When one comes across an exceptional jeweler willing to pay tribute to outstanding women, it seems natural to put them in the spotlight. This is what De Beers has been doing for women

for the last 125 years. With the «Moments in Light» campaign, it is no longer the stones that play with the light but photographs that capture the brightness of five distinguished women. Photographer Mary McCartney, known for encapsulating the natural beauty of

her subjects is behind the camera. The portraits are presen-ted on a webiste dedicated to the jeweler where these women share their unique journey. They expose moments of their life they cherish more than everything, and reveal their ta-lents. At the launch of «Moments in Light», DeBeers unveiled its «1888 Masters Diamonds» and «Creative Solitaires» collec-tions. Emblematic of the famous jeweler, these collections are unique creations which sublimate colour diamonds in exceptional masterpieces.De Beers and the five inspirational women featured in its ‘Moments in Light’ exhibition support the ‘Women for Wo-men’ charitable foundation.«Women for Women» is an organization that caters to sur-vivors of conflict zones, mainly in poor countries. Financial assistance is provided to help them start small businesses. But to change the course of their lives, they also need coun-seling and, of course, vocational training, as well as advice and information about their rights. They then acquire the necessary skills to create their small businesses, or to obtain

a job that will provide them with income. Becoming aware of their own value, as well as gaining essential education in areas such as nutrition and hygiene, a better future opens up in front of the ambassadors.

WoMENIN LIGHTS

CHARI-T Magazine I été 2014 I 81

Page 82: Chari-t Magazine n°10

Alice TemperleyElle est devenue un des plus grands noms de la mode britannique grâce à sa passion pour les imprimés et les robes du soir. Sa créativité et son incroyable sens des formes et de la couleur ravis-sent les femmes depuis l’ouverture de sa première boutique à Londres.

She became one of the biggest names in British fashion, thanks to her passion for prints and evening dresses. Her creativity and incredible understanding of form has delighted women since the opening of her first store in London.

Chen ManLa photographe chinoise mêle subtilement l’art

et la mode. Elle cherche avant tout à capter l’imaginaire de ses modèles. Transcendant la beauté de celles-ci, elle a créé un style bien à

elle : la « Photographie Haute Couture ».

This Chinese photographer specialises in a subtle blend of art and fashion. She seeks above all to

capture the imagination of her models. Transcen-denting beauty, she has created a style all her own:

the «Haute Couture Photography.»

CuLTuRE

I CHARI-T Magazine I été 201482

Page 83: Chari-t Magazine n°10

Cornelia ParkerArtiste célèbre pour ses ins-tallations et ses sculptures, elle permet au spectateur d’assister à la transformation d’objets les plus ordinaires, en quelque chose d’envou-tant et d’unique. Elle est une source d’inspiration constante pour les jeunes artistes.

Artist famous for her instal-lations and sculptures, she allows the visitor to witness the transformation of the most or-dinary objects into something captivating and unique. She is a constant source of inspiration for young artists.

Skye GyngellChef d’origine australienne, elle s’est donné pour mis-sion de sublimer les produits de saison les plus simples. Son élégance et son raffinement se retrouvent dans les mets qu’elle compose . Skye Gyngell a déjà reçu une étoile au Guide Michelin.

This Australian chef is dedicated to sublimate using the simp-lest seasonal produce in her cuisine.Her elegance and refine-ment are found in the food she is creating. Skye Gyngell has already received a Michelin star.

CHARI-T Magazine I été 2014 I 83

Page 84: Chari-t Magazine n°10

LIFESTyLE

Un riche week-end à

Genève

I CHARI-T Magazine I été 201484

Page 85: Chari-t Magazine n°10

a décision d’aller passer un week-end à Genève n’est pas difficile à prendre. On a en-vie de connaître cette belle ville ser-tie dans un cadre époustouflant. En

préparant cette escapade, on apprend que cette métropole se classe dans le top du club très fer-mé, des villes du monde où il fait le mieux vivre. Y aller est donc un must. Mais la décision prise, la difficulté est de savoir quel week-end a-t-on envie de vivre à Genève.

Un week-end romantique ? On aimera flâner dans la vieille ville où l’on a eu la sagesse de préserver l’architecture du XVIIIe siècle. Et l’on croisera peut-être les fantômes de Jean-Jacques Rousseau et Franz Liszt qui y vécurent.Un week-end culturel alors ? Il sera de qualité car Genève est la ville d’Europe qui consacre la plus grande part de son budget à la culture : 20% ! Et la culture de tous les pays y est repré-sentée, du fait du caractère fortement cosmo-polite de la ville qui détient le record mondial des organisations internationales (22) et abrite 250 ONG.

Les boutiques témoignent de cette ouverture sur le monde. A elle seule, la célèbre rue du Rhône en compte quatre-vingts dont certaines portent les griffes des plus grands créateurs. Sans même avoir épuisé les émotions du shop-ping de luxe, quoi de mieux que de consacrer notre dernière demi-journée à la détente. Mais là encore, que choisir ? Les activités outdoor à quelques minutes de la ville ou le cocon du Spa de l’hôtel ? L’hôtellerie suisse, qui jouit depuis toujours d’une réputation d’excellence , offre une riche variété de ces hauts lieux de régéné-rescence.

Mais alors, le jet d’eau de 140 mètres de haut sur le plus grand lac d’Europe ? Le musée de l’horlogerie ? Les bijoux ? Les chocolats ? Dé-cidément, il faudra revenir en week-end à Ge-nève.

Alexandra Durand

L

CHARI-T Magazine I été 2014 I 85

Page 86: Chari-t Magazine n°10

A luxuRY wEEkEnD In gEnEVA

The decision to spend a weekend in Geneva is not difficult to make. You will want to know this beautiful city set in a stunning setting. In preparing this trip, you will learn that the city ranks in the top world cities for lifestyle. Going there is therefore a must. But the difficulty is deciding what type of weekend you want to have in Geneva.

A romantic weekend? Stroll through the old town, where you can view the impressive architecture of the eighteenth century. Perhaps you will meet the ghosts of Jean-Jacques Rousseau and Franz Liszt, who lived there.

A cultural weekend? Geneva spends more of its budget on culture than any other European city, ensuring its cultural attractions are high quality. The cultures of many countries are represented be-cause of the highly cosmopolitan nature of the city, which holds the world record for international organisations (22) and contains 250 NGOs.

The shops reflect this openness to the world. By itself the famous rue du Rhone contains some eighty shops, including many high-end designer boutiques.

After exhausting yourself with luxury shopping, what better way to spend your last hours in Geneva than relaxing. But again, what to choose? Fresh air and the great outdoors are just minutes from the town, while in the town itself there are many spa hotels, which maintain the Swiss hotel industry’s reputation for excellence, and offer a rich variety of relaxation options.

But there is so much more to see. The Jet d’eau fountain, which propels water 140 metres high from the largest lake Europe? Or the clock museum? The variety of jewellery shops? Or sampling the famous Swiss chocolates? A return visit to Geneva is a must.

LIFESTyLE

I CHARI-T Magazine I été 201486

Page 87: Chari-t Magazine n°10

Domaine de ChateauvieuxGenève Dans un cadre bucolique, ce très agréable Relais & Châteaux permet surtout de découvrir l’incroyable cuisine gastrono-mique du chef Philippe Chevrier. Ultra-passionné, rigoureux et très créatif Philippe Chevrier propose une carte évolutive très riche et bien construite. Un sans faute pour cet éta-blissement qui émerveillera vos papilles. Récompensé par deux étoiles au Michelin, noté 19/20 au Gault et Millau... le palmarès de ce grand chef est impressionnant. Une des meilleures tables de Genève sans aucun doute !

In a bucolic setting, the lovely Relais & Châteaux offers a great opportunity to discover the incredible gourmet cuisine of chef Phi-lippe Chevrier. Ultra-passionate, rigorous and very creative Philippe Chevrier offers a rich and seasonal menu. This faultless establish-ment will amaze your taste buds. Awarded with two Michelin stars, rated 19/20 by Gault Millau ... the restaurant has achieved an im-pressive list of accolades ! Without a doubt, one of the best restaurants in Geneva!

DOMAINE DE CHâTEAUVIEUXChemin de Châteauvieux 161242 SatignySuisseTel. : +41 22 753 15 11

CHARI-T Magazine I été 2014 I 87

Page 88: Chari-t Magazine n°10

LE RICHEMoND Genève

Idéalement bien situé sur les rives du lac Léman, et au coeur du centre et des commerces, le prestigieux établissement offre à sa clientèle des chambres spacieuses au design soigné dans les moindres détails. Avec une vue imprenable sur les Alpes, Genève et sur le célèbre Jet d’eau vous résiderez dans un édifice historique, entièrement redécoré par John Stefanidis et appartenant au luxueux groupe Dorchester. Vous apprécierez le calme de cet hôtel au service impeccable.

Ideally situated on the shores of Lake Geneva, in the heart of the town center and near the shops, this prestigious establishment offers guests spacious designer rooms with attention to detail. With stunning views of the Alps, Geneva and the famous Jet d’eau, you will stay in a historic building, completely refurbished by John Stefanidis and belonging to the luxurious Dorchester Group. Enjoy this quiet hotel with impeccable service.

LE RICHEMONDRue Adhémar-Fabri 8 1201 Genève SuisseTel. : +41 22 715 7000

LIFESTyLE

I CHARI-T Magazine I été 201488

Page 89: Chari-t Magazine n°10

Le JardinA tester avec gourmandise, la carte de Philippe Bourrel, chef du Restaurant Le Jardin, à l’hôtel Richemond. Cette cuisine méditerranéenne traditionnelle laisse une importante place aux saveurs du terroir, dans une atmosphère très chaleureuse à l’intérieur ou en profitant de la vue sur le jardin Brunswick, à l’extérieur.

The menu by Philippe Bourrel, chef of Le Jardin Restaurant in the Hotel Richmond, is to eat with style. The mediterranean cuisine gives an impaortant place to traditional produce and may be disco-vered in the very warm atmosphere of the interior, or by enjoying the view outdoors in the the Brunswich garden.

Le Spa SisleyLe spa Sisley offre un moment de détente inoubliable pour se relaxer au cœur de Genève avec son sauna et son hammam. Vous pourrez découvrir les soins Sisley phyto-aromatiques ba-sés sur les bienfaits des plantes et des huiles essentielles dans l’une des cinq cabines. Le petit plus: de délicieuses infusions énergisantes et des fruits frais laissés à disposition pour décu-pler ces instants uniques.

Sisley spa offers an unforgettable moment to relax in the heart of Geneva with its sauna and steamed room. You can discover the Sis-ley Phyto Aromatic treatments based on the benefits of plants and essential oils in one of the five cabins. Plus: delicious energising tea infusions and fresh fruit is available anytime to complement these unique moments.

CHARI-T Magazine I été 2014 I 89

Page 90: Chari-t Magazine n°10

Le cinéma contre le sida

MillaJovovich

GALA

I CHARI-T Magazine I été 201490

Page 91: Chari-t Magazine n°10

CHARI-T Magazine I été 2014 I 91

Jessica Chastain

Marion Cotillard Leonardo Di Caprio

Sharon StoneDean et Dan Caten

Page 92: Chari-t Magazine n°10

Lana Del Rey

Le 21e gala « Cinema against AIDS », qui s’est tenu pendant le Festival de Cannes, a permis à son or-ganisateur, l’amfAR, de lever 35 millions de dollars qui seront versés à la recherche sur le sida. Le joaillier Bulgari, de grands créateurs de mode et de nombreuses stars de la scène et de l’écran ont apporté leur soutien à l’événement. Un rendez-vous incontournable !

Aloe Blacc

Sharon Stone et ses modèles

GALA

I CHARI-T Magazine I été 201492

Page 93: Chari-t Magazine n°10

Dita Von Teese

CHARI-T Magazine I été 2014 I 93

Page 94: Chari-t Magazine n°10

I CHARI-T Magazine I été 201494

CInEMA AgAInsT AIDs

The 21st gala «Cinema Against AIDS», which was held during the Cannes Film Festival, has enabled its organizer, amfAR, to raise $ 35 million towards AIDS research. The jeweler Bulgari, famous fashion designers and many stars of the stage and screen have given their support to the event. An unmissable Rendez-Vous !

GALAAndrea Bocelli

Heidi Klum

Page 95: Chari-t Magazine n°10

RESTAURATIoN d’un joyau du

patrimoine parisien

CaterinaMurino

Coupé de Ruban lors de l’Inauguration

Hilary Swank Jessica Biel

CHARI-T Magazine I été 2014 I 95

Page 96: Chari-t Magazine n°10

GALA

Tiffany & Co est partenaire du Centre des Monuments Nationaux pour apporter son soutien à la restauration de l’un des monuments les plus importants de Paris : l’Arc de Triomphe. Une belle opération de mécénat qui marque l’ouverture d’un nouvel écrin du grand joaillier sur les Champs –Elysées.

REsTORIng A JEwEl Of PARIsIAn hERITAgE Tiffany & Co is a partner of the National Monuments Centre to provide support for the restoration of one of the most important monuments of Paris: the Arc de Triomphe. This great sponsorship initiative marks the opening of a new boutique of the great jewel-ler on the Champs-Elysées.

Caterina Murino Marina HandsElsa zylbersteinHilary SwankFrédéric Cumenal (Tiffany)Jessica Biel.

MélanieDoutey

I CHARI-T Magazine I été 201496

Page 97: Chari-t Magazine n°10

Sylv

aine

Thom

as -

Foto

lia -

Anat

oly

Tipl

yash

in -

Foto

lia

Sympatisant 50 € 17 €Donateur 100 € 34 €Bienfaiteur 200 € 68 €Mécène 500 € 170 €

Donssupérieurs

......................................................................................................................................................................................

« CHARI-T for kids and women » L’association réalise des projets à caractère humanitaire, social, ou éducatif et plus particulièrement des projets d’aide en faveur de l’enfance et des femmes enceintes en France et en Asie.Pour améliorer les conditions de vie des enfants malades dans les hôpitaux, CHARI-T for Kids and Women fournit du matériels afin d’améliorer l’environnement de l’hospitalisation : lits pliants pour les parents, notices explicatives sur les examens médicaux, jouets éducatifs pour les enfants, articles de puériculture…Pour aider les femmes présentant une grossesse pathologique, CHARI-T for Kids and Women propose une aide dans l’organisation de l’arrivée de bébé : conseil des soins à prodiguer, fourniture de matériel de puériculture.

The charity organization carries out humanitarian projects, social, or educational projects, especially to help children and pregnant women in France and Asia.To improve the lives of sick children in hospitals, Chari-T for Kids and Women provides the materials to improve environments in hospitals, including children’s cots, medical examination explanatory leaflets, educational toys and childcare articles…To help women with troubled pregnancies, Chari-T for Kids and Women offers assistance in organizing the arrival of the baby, giving advice about the care and provision of nursery equipment

Dons des particuliersPour adhérer à l’Association, soutenir nos actions et souscrire à nos engagements, vous pouvez adresser vos dons à notre siège social : CHARI-T for kids and women - 6-8 rue du Général Camou- 75007 PARIS

Nom : ...............................................................Prénom : ..........................................................Adresse : ....................................................................................................................................N° de téléphone : .............................................Adresse email : ..................................................Date : ...............................................................Signature obligatoire :

Sympatisant 50 €Donateur 100 €Bienfaiteur 200 €Mécène 500 €

Donssupérieurs

CHARI-T Magazine I été 2014 I 97

Page 98: Chari-t Magazine n°10

Acne 020 7629 9374 Alexander McQueen (au Printemps) +33 (0)1 42 82 50 00 alexandermcqueen.com Aurelie Bidermann +33 (0)1 55 35 05 77 aureliebidermann.com Axara +33 (0)1 43 63 63 87 Balanciaga by Nicolas Ghesquière +33 (0)1 47 20 21 11 Balmain +33 (0)1 46 20 35 34 Benedikt Von Lepel +33 (0)6 61 76 39 28 Blumarine +33 (0)1 45 61 33 22Boucheron +33 (0)1 42 44 42 40Bulgari +33 (0)1 55 35 00 50 Burberry Prorsum 0800 279 4998Carolina Herrera carolinaherrera.com Cartier +33 (0)1 42 18 43 83 Carven +33 (0)1 44 61 02 07Catseye www.jellycat.com Céline +33 (0)1 56 89 07 92 Chanel +33 (0)800 25 50 05 Chanel joaillerie +33 (0)1 55 35 50 05Charlotte Olympia +33(0)1 55 35 33 90Chaumet +33(0)1 44 77 26 26 Chloé +33 (0)1 47 23 00 08 Chopard +33 (0)1 55 35 20 10 Christian Louboutin +33 (0)1 42 36 05 31De Beers +33 (0)1 42 82 49 43 De Grisogono +33 (0)1 44 55 04 40Dinh Van +33 (0)1 42 61 74 49 Dior +33 (0)1 40 73 54 44 Dolce&Gabbana +33 (0)1 42 25 68 78Donna Karan (chez Liliane Romi) +33 (0)1 42 65 26 93 Elie Saab +33 (0)1 42 56 77 70 Emilio Pucci +33 (0)1 47 20 04 45Erès +33 (0)1 55 90 52 90Eric Bompard +33 (0)1 53 57 89 60 Escada +33 (0)1 49 70 15 17 Etro +33 (0)1 40 07 09 40 Fendi +33 (0)1 49 52 84 52Fred +33 (0)1 53 45 28 91

Giorgio Armani +33 (0)1 42 61 55 09Giuseppe Zanotti +33 (0)1 47 03 02 60Givenchy par Riccardo Tisci +33 (0)825 825 590 Goyard +33 (0)1 42 60 57 04 Gucci +33 (0)1 44 94 14 70 Guerlain +33 (0)1 41 27 32 16 Harry Winston +33 (0)1 47 20 03 09Hermès +33 (0)1 49 92 38 92IKKS Junior +33 (0)2 41 75 21 21 Isabel Marant +33 (0)1 43 26 04 12Jean-Paul Gaultier +33 (0)1 72 75 83 14Jérôme Dreyfuss +33 (0)1 43 54 70 93Jimmy Choo +33 (0)1 58 62 50 40 jimmychoo.comJunior Gaultier +33 (0)1 48 01 99 77Kenzo +33 (0)1 73 04 20 03Kenzo Kids +33 (0)2 41 71 41 41 Lacoste +33 (0)1 44 82 69 00 Lancel +33 (0)1 53 91 41 41 Lancôme +33 (0)1 49 64 65 00 Lanvin +33 (0)1 44 71 31 73L.G.R. www.lgr-sunglasses.comLittle Paul & Joe +33 (0)1 49 89 72 72Little Marc Jacobs : 01 48 01 99 77Longchamp +33 (0)1 55 90 59 69Louis Vuitton +33 (0)810 810 010Maje +33 (0)1 42 36 26 26 Manolo Blahnik (chez Maria Luisa au Printemps) +33 (0)1 42 82 50 00Marc Jacobs +33 (0)1 55 35 02 60Marni +33 (0)1 56 88 08 08 Max Mara +33 (0)1 47 20 61 13Messika +33 (0)1 48 01 96 98 Mikimoto +33 (0)1 42 60 33 55Miu Miu +33 (0)1 58 62 53 20 Morganne Bello +33 (0)1 40 23 03 30Moschino +33 (0)1 42 68 34 48Nina Ricci +33 (0)1 40 88 64 97Paul & Joe +33 (0)1 42 74 24 68Paule Ka +33 (0)1 40 29 03 06Paul Smith Junior +33 (0)1 48 01 99 77

Piaget +33 (0)1 58 18 14 15 Pierre Hardy +33 (0)1 42 60 59 75Prada +33 (0)1 53 23 99 40 Ralph Lauren +33 (0)1 44 77 53 50Ray-Ban ray-ban.com Repetto +33 (0)1 44 71 83 10 Roger Vivier +33 (0)1 53 43 00 00Rolex +33 (0)1 44 29 01 50Salvatore Ferragamo +33 (0)1 43 12 96 96Sonia Rykiel +33 (0)1 49 54 60 60Stella McCartney +33 (0)1 47 03 03 80Tartine et Chocolat +33 (0)1 45 56 10 45Tiffany & Co +33 (0)1 40 20 20 20Tod’s +33 (0)1 55 35 20 55 Tom Ford tomford.com Tommy Hilfiger +33 (0)1 45 61 54 54Valentino +33 (0)1 53 43 16 16Van Cleef & Arpels +33 (0)1 53 45 35 50Vanessa Bruno +33 (0)1 42 61 44 60Versace +33 (0)1 47 42 88 02 Vivienne Westwood +33 (0)1 49 27 00 23Walter Steiger +33 (0)1 42 66 65 08Yohji Yamamoto +33 (0)1 42 21 42 93Yves Saint Laurent +33 (0)1 42 65 74 59Zadig & Voltaire +33 (0)1 42 21 88 88

Carnet d’adresses Address book

I M M O B I L I E R E

MIguEREI CHARI-T Magazine I été 201498

Page 99: Chari-t Magazine n°10

I M M O B I L I E R E

MIguERE

Achat - Vente - Location - GestionImmobilier de Prestige au coeur de Paris

26 rue de l’exposition - 75007 Paris06.19.95.41.03

I M M O B I L I E R E

MIguERE

Page 100: Chari-t Magazine n°10