cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

48
NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 42 1 ゲゲゲゲゲゲゲ ゲゲゲゲゲゲゲゲゲゲ ゲゲゲゲゲゲゲゲゲゲゲゲゲゲ ゲゲゲゲゲゲゲゲ ゲゲゲゲ

Upload: ryuta-yazawa

Post on 12-Jun-2015

1.420 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Slides from CEDEC2012 talk. Enjoy!

TRANSCRIPT

Page 1: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 421

ゲームに使える翻訳支援ツールの要件 

株式会社サイバーコネクトツー

ローカライズ担当矢澤竜太

Page 2: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 422

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 2

❖自己紹介 : 矢澤竜太

ローカライズ業界大手で  8 年勤務 ゲーム専門フリーランス英日翻訳者として  1 年活動 サイバーコネクトツーでローカライズ担当  (1 年 )

IGDA 日本チャプター : Internationalization Force

代表のようなもの。言語の壁を低くするお手伝い

コミュニティ  : ゲーム業界英語勉強会勉強会

主催 :英語学習者同士でノウハウ共有を進めるべく活動

Facebookで「ゲーム業界英語勉強会コミュニティ」を検索 !

Page 3: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 423

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 3

より高品質な翻訳

リリース /サービスイン後の更新

SimShip (シムシップ ;同時期発売 )

対応言語の増加

❖セッション応募した理由

ぜんぶ「当たり前」へ

Page 4: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 424

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 4

開発会社より優れた /売れるゲームを開発する

ローカリベンダー /翻訳者より品質の高い翻訳を提供する 

パブリッシャーより高品質 /売れる製品を制作するべくプロデュースする

❖ローカライズにまつわる疑問 : 付加価値の創出

Page 5: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 425

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 5

開発会社翻訳の進捗に応じて作業 /ファイル管理 /バージョン管理する

ローカリベンダー /翻訳者既存訳文を手動で検索して一貫性を確保する 

パブリッシャー両者の間に入り、ファイルのやり取りをする

❖ローカライズにまつわる疑問 : 付加価値の創出

Page 6: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 426

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 6

付加価値を創出していない!

❖ローカライズにまつわる疑問 : 付加価値の創出

Page 7: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 427

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 7

みんなが本業に注力できるようにする↓

付加価値創出しない作業を極力自動化

&柔軟な作業環境を確立

❖目標

Page 8: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 428

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 8

① 翻訳資産の参照手順を自動化

② 手動作業→ルールベース自動処理

③ 運用 : マスターデータに定位置を確保(開発 ↔ 翻訳間でテキストの非同期アップデートを可能に )

❖目標をブレークダウン

Page 9: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 429

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 9

① 翻訳品質が上がらない問題

② 翻訳支援ツールって何  ? 問題

③ 差分 /Version管理が煩雑  ! 問題

❖本セッションで読み解く 【問題】

Page 10: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4210

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 10

翻訳品質が上がらない問題1

Page 11: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4211

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 11

ベンダーから上がってくる翻訳文に不満足

“ 用語の訳語が統一されていない”“ 文脈にそぐわない訳文が納品される”

”…手を抜いてない ?”

❖翻訳品質向上における問題点

Page 12: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4212

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 12

 作業時間単位で支払われない

単価  x ボリューム

❖翻訳はテキスト分量従量課金

Page 13: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4213

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 13

→   ビジネスなのでかけられる時間は同じ→   雑務が多い = 品質水準は下がる

そうなっていないなら、誰かがどこかで泣いている

❖於翻訳: 付加価値創出のボトルネック

Page 14: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4214

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 14

開発側にできること

   希望する品質についてよく話し合う

    付加価値を創出に注力できるテキスト /資料

   便利な道具を提供 /共有する!

❖於翻訳: 付加価値創出のボトルネック

Page 15: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4215

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 15

命題再び :

付加価値を創出しない作業は

極力時間をかけさせない

❖於翻訳: 付加価値創出のボトルネック

翻訳者の手作業を自動化 !

Page 16: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4216

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 16

翻訳支援ツールって何 ?問題2

Page 17: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4217

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 17

     翻訳の効率性を最大化するツール

1.言語資産の有効利用2.タスク自動化3.ステータス管理

❖翻訳支援ツールとは

Page 18: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4218

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 18

テキストにフォーカスを合わせて操作を行うと、登録されている用語集から対訳が検索される

❖用語集

Page 19: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4219

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 19

テキストにフォーカスを合わせて操作を行うと、過去に翻訳した類似メッセージを自動的に検索してくれ、差分をハイライトしてくれる

❖翻訳メモリ

Page 20: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4220

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 20

文字数 /ワード数カウントツール :翻訳対象ファイルをドロップして実行すると作業量が算出されます。

❖ボリューム算出

Page 21: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4221

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 21

完了

要レビュー

未翻訳

ロック

Alchemy Catalyst の例 :

❖ステータス

Page 22: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4222

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 22

❖要約すると ; 翻訳者にとって

有用な参照データは毎回全部使う

毎回生じる作業は可能な限り自動化する

Page 23: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4223

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 23

どの「翻訳支援ツール」が良いのか ?

❖次に浮かぶ疑問

Page 24: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4224

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 24

翻訳支援ツールには「ドキュメント用」と

「ソフトウェア用」があります

❖注意すべき点: 用途の違い

Page 25: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4225

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 25

1990 年代、 IT 業界 :

(主に ) 細かなバージョンアップが頻発する IT業界でマニュアルの翻訳を効率化するべく誕生

「再利用性 と 生産性 の 最大化 」が主眼

❖ドキュメント用翻訳支援ツール1

Page 26: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4226

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 26

翻訳メモリ

第一章 Chapter 1はじめに Getting Started

目次 Table of Contents

インストール方法 How to install

はじめに

<完全に一致> Getting started

Page 27: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4227

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 27

翻訳メモリ

第一章はじめに目次

アップグレード

インストール方法

変 換

訳者

知ってる文

訳しとくね

第一章 Chapter 1

はじめに Getting Started

目次 Table of Contents

アップグレード

インストール方法

How to install

翻訳

更新された部分だけ翻訳すれば OK更新分はまた翻訳メモリへ

参 照

組込

変換

早い !安い !統一性 !

Page 28: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4228

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 28

❖問題: 原文のアップデート = ファイル作り直し

Page 29: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4229

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 29

GDC 2011: New Challenges in MMO Localization: Guild Wars RevealedArenaNet 社による ギルドウォーズの講演 (スライド #30より)http://ifigdaj.blogspot.jp/2011/04/gdc2011-mmo.html

❖GDC2011の事例

Page 30: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4230

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 30

❖GDC2011の事例

更新 /追加されたテキストを抜き出

ファイルを渡す ツール対応形式へ

既存訳を参照して翻訳

納品

Page 31: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4231

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 31

品質担保力用語統一支援力作業量見える化

※特に MMO RPG では重要度が高い !

❖なぜ、わざわざ… ?

Page 32: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4232

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 32

いいえ、機械のネジだけ渡されて、用途を推測するようなもの

❖「差分だけ翻訳に出す」はソリューション ?

Page 33: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4233

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 33

「マスターファイル」維持が大 変

(当然、翻訳支援機能により品質の安定にはある程度の効果をあげます )

❖ドキュメント用翻訳支援ツールと Excelの共通問題

作業が品質向上に寄与しない

Page 34: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4234

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 34

差分 /Version管理が

煩雑 ! 問題3

Page 35: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4235

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 35

翻訳文字列 = コードの書かれた  1 ファイル翻訳ファイル  1 つ = プログラムのフォルダー 1 つ

翻訳テキスト  1 列

翻訳ファイル   1 つ

フォルダー   1 つ

コード   1 行 

ファイル  1 つ 

フォルダー   1 つ 

訳文の文字ロー

カライズ

プログラム

❖その原因: バージョン管理の単位

Page 36: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4236

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 36

命題再び :

付加価値を創出しない作業は極力時間をかけさせない

❖於開発: 付加価値値創出のボトルネック

Page 37: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4237

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 37

1 文字列=1 Recordとして管理↓

でもテキストは頻繁に 変 わる↓

変 わらない  String ID を軸に !

❖翻訳文字列単位でバージョン管理を行うには

Page 38: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4238

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 38

String ID が同じなら、テキストの用途は同じだろう+ そもそも文言なんかコロコロ 変 わるものだ

文言が同じならば、対応する翻訳も同じだろう

ドキュメント用 翻訳支援ツール : テキスト指向

SW 用 翻訳支援ツール : ID 指向

❖何を“主キー”とするか

Page 39: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4239

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 39

http://www.slideshare.net/kono3478/gdc09-loc-summit-fable2

❖Fable II の事例紹介

Page 40: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4240

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 40

開発側:最新テキストを渡す

↓翻訳サイド:差分だけツールが検出→翻訳

↓開発側:ファイルを読み 込む

❖ゲームのマスターと翻訳文のマスター

Page 41: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4241

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 41

❖差分だけを受け取るツール

IDが同じならば「テキストの用途も同じ」という考え方

Page 42: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4242

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 42

<翻訳サイドでは>

同じ作業ファイルが繰り返しアップデートされて

いく

❖プロジェクトのおはよう  から  おやすみ  まで

Page 43: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4243

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 43

開発↔翻訳間で“作業ファイル” を送り合わない※String ID 単位での文字列管理

❖ポイント

ルールベースの自動処理

Page 44: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4244

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 44

ID 変 わる = 新しい文字列→高精度  ID 振り必須

環境に慣れるまで時間がかかる→新ツールのジレンマ

❖懸案事項

Page 45: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4245

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 45

開発  / パブリッシャー  / ローカライズベンダー  / 翻訳者

全員の環境に 変 化をおよぼす

皆を説得しないままの導入は悪手

❖チェンジ・マネジメント・ナウ

Page 46: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4246

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 46

?❖質疑応答

Page 47: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4247

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 47

Twitter: @Ryazawa_CC2Facebook/LinkedIn は Ryuta Yazawaで登録

Q&A でカバーできなかった細かなお話などはぜひ直接聞いてください!喜んでホイホイついていきます

❖ご静聴ありがとうございました

Page 48: Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. / 4248

NARUTO SHIPPUDEN™: Ultimate Ninja®: STORM 2 software © 2004-2010 NAMCO BANDAI Games Inc. NARUTO artwork and elements © 2002 MASASHI KISHIMOTO / 2007 SHIPPUDEN All rights reserved. 48

[ブログ ] 「今始めるのがアーリーアドプターの最後尾」 (GD Localization Summit まとめ 2)

http://lye.hatenablog.com/entry/20120422/1335059100ドキュメント用ソフトウェア用翻訳支援ツールの違いをまとめています。

[ブログ ]イチから分かるソフトウェア向け  CAT (翻訳支援 ) ツールの概要

http://lye.hatenablog.com/entry/20100828/1282993929ドキュメント用ソフトウェア用翻訳支援ツールの違いをまとめています。

[CeDiL]ゲーム開発現場における翻訳支援ツールの活用  (CEDEC 2011)http://cedil.cesa.or.jp/session/detail/546昨年インタラクティブセッションで公開した資料です。翻訳支援ツールの概要から、実在ツールの特徴までまとめてあります。

❖Appendix