大翻訳時代 j t f - jtf 加盟翻訳会社/翻訳者 ... ·...

2
23JTF翻訳祭 方法 申込方法 インターネットでのおhttp://www.jtf.jp 翻訳祭サイトにアクセスして詳細をご専用フォームからおみください送信後登録いただいたメールアドレス参加チケット電子版)」自動配信されますみと並行して参加料金のお振込みをおします受信した参加チケット電子版)」印刷して当日受付提出ください当日受付にてお名前確認させていただきます申込締切 1120※定員になり次第受付終了致しますのでめにお申込みされることを します※当日参加受付しますが満席場合はご参加いただけない場合もござ いますのでめご了承ください参加料金 講演・パネルディスカッション JTF会員 5,000 税込非会員 6,500 税込学生 2,500 税込交流パーティー 6,000 税込※翻訳プラザプレゼン ・製品説明コーナーへの参加無料です 事前登録不要アルカディア私学会館TEL03-3261-9921 東京都千代田区九段北 4-2-25 交通アクセス 東京メトロ有楽町線・南北線谷駅A1-1 出口より徒歩 2 都営新宿線谷駅A1-1 または A4 出口より徒歩 2 JR 中央・総武線各駅停車)「谷駅より徒歩 2 会場案内 谷見附 交番 プラザ 三菱東京UFJ 銀行 靖国通九段南4 日本大学 本部 正面玄関 正面玄関 2玄関 2玄関 一方通行 りそな 銀行 新宿方面 地下鉄 A1-1出口 地下鉄 A4出口 九段下方面A3出口 飯田橋方面JR 中央線 各駅停車四谷方面 JR 谷駅 外堀通外濠 外濠 アルカディア私学会館アルカディア私学会館羽田空港 成田空港 成田エクスプレス 千葉 京成本線 スカイライナー総武線 上野 秋葉原 御茶新宿 渋谷 表参道 六本木 目黒 大崎 品川 浜松町 汐留 有楽町 東京 新木場 舞浜 豊洲 青山一丁目 永田町 麻布十番 池袋 日暮里 中央線 各駅停車 新宿線 南北線 田園都市線 目黒線 山手線 京葉線 りんかい東京モノレール 京浜急行 大江戸線 有楽町線 有楽町線 ゆりかもめ 月島 台場 The leading Intellectual Property Translation and Search Specialist ゝㄒэ э ⊂э᪥ⱥэ㡑୰э᪥э᪥ ศ㔝 ་⸆ᶵᲔ㟁Ẽ㏻ಙ୰㛫ฎ⌮᭩ ᛂເ᮲௳䠖≉チ⩻ヂ⤒㦂 㻟 ᖺ௨䜎䛯䛿➼䛾▱㆑ 㼠㼞㼍㼚㼟㼘㼍㼠㼕㼛㼚㻬㼞㼣㼟㻙㼓㼞㼛㼡㼜㻚㼏㼛㻚㼖㼜 䜎䛷䛤㐃⤡䛟䛰䛥䛔䚹 䖩‽♫ဨເ㞟䖩 ≉チ⩻ヂ䝏䜵䝑䜹䞊䞉䝁䞊䝕䜱䝛䞊䝍䜰䝅䝇䝍䞁䝖 ṇ♫ဨⓏ⏝ᰝᐃ䛒䜚䚹ヲ⣽䛿グ䝯䞊䝹䜰䝗䝺䝇䜎䛷䟿 䛈㻝㻜㻡㻙㻜㻜㻝㻟 ᮾி㒔 ༊ᯇ⏫㻝㻙㻝㻤㻙㻝㻢 ఫᯇ⏫䝡䝹㻟㻲 㼀㻱㻸㻦 㻜㻟㻙㻡㻠㻜㻟㻙㻥㻝㻥㻝 㻲㻭㼄㻦 㻜㻟㻙㻡㻠㻜㻟㻙㻥㻝㻥㻞 WUDQVODWLRQ#UZVJURXSFRMS / 23rd JTF TRANSLATION FESTIVAL TOKYO 2013 JTF 翻訳祭 主催 一般社団法人日本翻訳連盟 Japan Translation Federation JTF 運営 23 JTF 翻訳祭企画実行委員会 後援・特別協力 日本翻訳者協会 JAT 後援 経済産業省 アジア太平洋機械翻訳協会 NPO 法人 STC 東京 Globalization and Localization Association GALA 中国翻訳協会 依頼中一般財団法人テクニカルコミュニケーター協会 一般社団法人電子情報技術産業協会 公益社団法人日本工業英語協会 日時2013 11 27 é 9 30 20 30 開場・展示会開始 9 00 場所アルカディア私学会館東京・市一般社団法人日本翻訳連盟 104-0031 東京都中央区京橋 3-9-2 宝国ビル 7F TEL 03-6228-6607 FAX 03-6228-6604 E-mail [email protected] Define Your Blue Ocean Strategy 国内最大規模翻訳 フェスタ 23 ツイッター公式ハッシュタグ #JTF2013 交流パーティー 18 30 20 30120 会場:3 富士翻訳者やこれから翻訳者目指翻訳会社経営陣をはじめ業界関係者多数参加情報交換これからの業界展望どを機会となります今回講演者やパネリストの参加 する予定さらに話題くことでしょうまた昨年いて ほんやく検定1級合格者表彰式います仕事のための脈作りや最新業界現状をつかむために是非参加ください翻訳プラザ 展示会9 00 17 30 会場:3 富士【入場無料】 翻訳プラザは翻訳業界企業出展参加する展示会です来場者出展企業交流情報交換する機会としてご活用ください今年展示会出展枠増設大会場開催しますよりくのにおりいただけるよう講演間やお休憩時間けましたどうぞ 3 展示会場におりください翻訳プラザへのご無料です展示内容・翻訳支援ツールメーカーの製品デモ ・翻訳会社との翻訳相談翻訳発注・翻訳者登録等・翻訳学校翻訳講座紹介 ・出版社翻訳書籍・辞書販売 出展企業名※下記番号〇内数字右図翻訳プラザ会場案内図配置番号です①㈱アメリアネットワーク ②㈱アスカコーポレーション ライオンブリッジ ジャパン㈱ ④ Acclaro Japan ㈱ ⑤㈱研究社  ⑥㈱翻訳センター ⑦㈱インターグループ ⑧㈱ヒューマンサイエンス ⑨㈱クリムゾン インタラクティブ ジャパン ⑩㈱ウィズウィグ アジア太平洋機械翻訳協会 ⑫ YAMAGATA INTECH ㈱ ⑬㈱エイブス ⑭㈱シュタール ジャパン トランスプレミアジャパン㈱ ⑯㈱十印  イディオマ㈱ ⑱クレエ㈱ ⑲㈲デジタルワークス ⑳㈱アルク ㉑㈱ RWS グループ カクタスコミュニケーションズ㈱ ㉓㈱プロパティ SDL ジャパン㈱ ㉕ ISHIDA International SARL フィデルテクノロジーズ㈱ ㉗アイディーエー㈱  リンゴプロ ㉙㈱ワイズ インフィニティ ヨンカーズ トランスレーション アンド エンジニアリング㈱ ㉛ MemSource 3国際事業開発㈱ 3フジ印刷㈱ 3㈱知財コーポレーション 3㈱サンフレア 富士 EV WC 天城 高尾 大雪 EV WC 阿蘇 霧島 EV WC 3 F 5 F 6 F 会場 会場案内図 アルカディアScreen Drink corner Drink corner 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 32 33 34 35 24 25 26 27 28 20 29 30 31 21 22 23 17 18 19 13 14 15 16 Projector プレゼン・製品説明コーナー 翻訳プラザ トラック 3 トラック 5 トラック 2 トラック 1 トラック 4 トラック 6 総合受付 過去開催風景

Upload: others

Post on 22-May-2020

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 大翻訳時代 J T F - JTF 加盟翻訳会社/翻訳者 ... · ※翻訳プラザ、プレゼン・製品説明コーナーへの参加は無料です(事前登録不要)。

第23回 JTF翻訳祭お申し込み方法

お申込方法インターネットでのお申し込み

http://www.jtf.jp①翻訳祭サイトにアクセスして詳細をご覧の上、 専用フォームからお申し込みください。②送信後、ご登録いただいたメールアドレス宛に 「参加チケット(電子版)」が自動配信されます。③お申し込みと並行して参加料金のお振込みをお願い致します。④受信した「参加チケット(電子版)」を印刷して当日受付に ご提出ください。⑤当日受付にてお名前を確認させていただきます。

お申込締切 11月20日(水)※定員になり次第、受付を終了致しますので、お早めにお申込みされることをお勧め致します。

※当日参加の受付も致しますが、満席の場合はご参加いただけない場合もございますので予めご了承ください。

参加料金

講演・パネルディスカッション JTF会員 5,000円 (税込)

非会員 6,500円(税込) 学生 2,500円(税込)交流パーティー 6,000円(税込)※翻訳プラザ、プレゼン・製品説明コーナーへの参加は無料です(事前登録不要)。

「アルカディア市ヶ谷(私学会館)」 TEL:03-3261-9921東京都千代田区九段北 4-2-25

交通アクセス・ 東京メトロ有楽町線・南北線「市ケ谷駅」A1-1出口より徒歩 2分 ・ 都営新宿線「市ケ谷駅」A1-1または A4出口より徒歩 2分 ・ JR中央・総武線(各駅停車)「市ケ谷駅」より徒歩 2分

会場案内

市ケ谷見附

交番

市ケ谷プラザ

三菱東京UFJ銀行

靖国通り 九段南4

日本大学本部

正面玄関正面玄関

第2玄関第2玄関

一方通行

りそな銀行

市ケ谷橋

←新宿方面

地下鉄A1-1出口

地下鉄A4出口

九段下方面→

A3出口

飯田橋方面→

JR 中央線(各

駅停車)

←四谷方面

JR市ケ谷駅

外堀通り

外濠

外濠

アルカディア市ヶ谷(私学会館)

アルカディア市ヶ谷(私学会館)

羽田空港

成田空港

成田エクスプレス

千葉

京成本線(スカイライナー)

総武線

上野

秋葉原御茶ノ水新宿

渋谷

表参道六本木

目黒

大崎品川 浜松町 汐留

有楽町

東京

新木場

舞浜

豊洲

青山一丁目 永田町

麻布十番

池袋日暮里

中央線 各駅停車

新宿線

南北線

田園都市線

目黒線

山手線 京葉線

りんかい線

東京モノレール京浜急行

大江戸線

有楽町線

有楽町線

ゆりかもめ

市ヶ谷

月島

台場

The

lead

ing

Inte

llect

ual P

rope

rty

Tran

slat

ion

and

Sear

ch S

peci

alis

t

Offi

ces

in C

hina

, Fra

nce,

Ger

man

y, J

apan

, Sw

itzer

land

, UK

and

US

A

/

23rd JTF

TRANSLATION FESTIVAL

TOKYO 2013

JT

F翻訳祭

主催

一般社団法人日本翻訳連盟

Japa

n Tr

ansl

atio

n Fe

dera

tion:

JTF)

運営 第

23回

JTF翻訳祭企画実行委員会

後援・特別協力 日本翻訳者協会(

JAT)

後援 経済産業省

   アジア太平洋機械翻訳協会

N

PO法人

STC東京

   

Glo

baliz

atio

n an

d L

ocal

izat

ion

Ass

ocia

tion(

GA

LA)

   中国翻訳協会(依頼中)

   一般財団法人テクニカルコミュニケーター協会

   一般社団法人電子情報技術産業協会

   公益社団法人日本工業英語協会

[日時]

2013

11月27

日é

9:3

0~

20:

30(開場・展示会開始

9:00~)

[場所]

アルカディア市ヶ谷

(私学会館)

(東京・市ヶ谷)

一般社団法人日本翻訳連盟 〒

104 -

0031

東京都中央区京橋

3 -9 -

2 宝国ビル

7 F T

EL:

03-6

228 -

6607 

FA

X:03

-622

8 -66

04 

E-m

ail:

info

@jt

f.jp

大 翻 訳 時 代

Define Your Blue Ocean Strategy

国内最大規模の

翻訳フェスタ

第23回

ツイッター公式ハッシュタグ

#JT

F20

13

交流パーティー 18:30~ 20:30(120分)会場:3階 富士の間翻訳者やこれから翻訳者を目指す方と、翻訳会社の経営陣をはじめ、業界関係者が多数参加し、情報交換を行い、これからの業界の展望などを語り合う機会となります。今回の講演者やパネリストの方も参加する予定で、さらに話題に花が咲くことでしょう。また昨年に続いて「ほんやく検定1級合格者の表彰式」を行います。お仕事のための人脈作りや最新の業界の現状をつかむために是非ご参加ください。

翻訳プラザ(展示会) 9:00~ 17:30 会場:3階 富士の間 【入場無料】翻訳プラザは、翻訳業界の企業が出展参加する展示会です。来場者と出展企業が交流し、情報交換する機会としてご活用ください。今年の展示会は、出展枠を増設し大会場で開催します。より多くの方にお立ち寄りいただけるよう、講演間やお昼の休憩時間を長く設けました。どうぞ 3階の展示会場にお立ち寄りください。翻訳プラザへのご入場は無料です。〈展示内容〉・翻訳支援ツールメーカーの製品デモ・翻訳会社との翻訳相談(翻訳発注・翻訳者登録等)・翻訳学校の翻訳講座紹介・出版社の翻訳書籍・辞書販売

〈出展企業名〉※下記番号(〇内の数字)は、右図「翻訳プラザ会場案内図」の配置番号です。①㈱アメリア・ネットワーク ②㈱アスカコーポレーション ③ライオンブリッジ ジャパン㈱ ④ Acclaro Japan㈱ ⑤㈱研究社 ⑥㈱翻訳センター ⑦㈱インターグループ ⑧㈱ヒューマンサイエンス ⑨㈱クリムゾン インタラクティブ ジャパン ⑩㈱ウィズウィグ ⑪アジア太平洋機械翻訳協会 ⑫ YAMAGATA INTECH㈱ ⑬㈱エイブス ⑭㈱シュタール ジャパン ⑮トランスプレミア・ジャパン㈱ ⑯㈱十印 ⑰イディオマ㈱ ⑱クレエ㈱ ⑲㈲デジタル・ワークス ⑳㈱アルク ㉑㈱ RWSグループ ㉒カクタス・コミュニケーションズ㈱ ㉓㈱プロパティ ㉔ SDLジャパン㈱ ㉕ ISHIDA International SARL ㉖フィデル・テクノロジーズ㈱ ㉗アイ・ディー・エー㈱ ㉘(同)リンゴプロ ㉙㈱ワイズ ・インフィニティ ㉚ヨンカーズ トランスレーション アンド エンジニアリング㈱ ㉛MemSource 32国際事業開発㈱ 33フジ印刷㈱ 34㈱知財コーポレーション 35㈱サン・フレア 他

富士

EV

WC

天城

高尾

大雪EV

WC

阿蘇

霧島

EV

WC

3F

5F

6F会場

会場案内図アルカディア市ヶ谷

Screen

Drink corner

Drink corner

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

32

33

34

35

24

25

26

27

28

20

29

30

31

21

22

23

17

18

1913

14

15

16 Project

or

プレゼン・製品説明コーナー

翻訳プラザ

トラック

3  トラック 5

トラック

2

トラック

1

トラック

4  トラック

6

総合受付

過去の開催風景

Page 2: 大翻訳時代 J T F - JTF 加盟翻訳会社/翻訳者 ... · ※翻訳プラザ、プレゼン・製品説明コーナーへの参加は無料です(事前登録不要)。

大翻訳時代

〜Define Your Blue O

cean Strategy

この数年間、製造業の不調や際限のない円高

など先の見えない閉塞感と向き合ってきた翻訳産

業界。でもちょっと背伸びして見渡してみれば、と

ても近い距離にある新興国と手を携えて成長に転

じていける可能性があったのです。B to BもB

to Cも、ビジネスはまず『ことばありき』。リーマン

ショックから5 年、そして東日本大震災から3 年

目の今年を、『大翻訳時代』の到来年と位置

付けました。

サブテーマは、欧州経営大学院の W・チャン・

キム教授らの経営論「ブルー・オーシャン戦略」。

競争の激しい既存市場「レッド・オーシャン(赤

い海、血で血を洗う競争の激しい領域)」を離れ、

参入者のいない未開拓市場「ブルー・オーシャン

(青い海、競合相手のいない領域)」を切り拓

くべきだと説いています。

これらのテーマのもと、ゲームや映像などのエンタ

ーテイメントから、特許、ITなどの技術分野、そ

してメディカルや文学までの多彩なジャンルを対

象に、翻訳産業の起爆剤となり得る可能性を秘

める機械翻訳の最新動向や東南アジアの翻訳

市場動向も交え、多様な方向からBlue Ocean

Strategyを探ります。どんな革新的なチャレンジ

ができるのか、一緒に考えていただけたら幸いです。

プレゼン・製品説明コーナー9:30~ 17:00 全 6セッション(各 60分)会場:富士 東の間 【入場無料】

昨年に続き展示会に隣接して「プレゼン・製品説明コーナー」を併設します。プロジェクター・スクリーンを備えた特設会場となっています。「プレゼン・製品説明コーナー」へのご入場は無料です。

※本データは2013年9月17日時点の情報です。講演者の方々のご都合により、セッション内容の変更を行う場合がございます。予めご了承願います。なお、最新の翻訳祭プログラムに関する情報については、随時JTF公式ウェブサイト(http://www.jtf.jp)でご案内しておりますので、ご確認ください。

プレゼン・製品説明 コーナー/60分【入場無料】

3階:富士 東/Fuji East

シアター Theater(65名収容)

9:00 ~ 9:30 開場

9:30 ~ 10:30 セッション1

(未定)

10:30 ~ 10:45 15分休憩

10:45 ~ 11:45 セッション2

「SDL Trados Studio2014 リリース ~万人のための 翻訳支援ツール~」◎佐藤弦氏

SDLジャパン(株) LSPパートナー・マネージャー

11:45 ~ 12:00 15分休憩

12:00 ~ 13:00 セッション3

「 翻訳センターおよび MK翻訳事務所における クラウド型翻訳環境 「MemSource Cloud」の 活用実例」◎デイヴィッド・カネック氏

MemSource CEO兼創業者

◎河野弘毅氏(株)翻訳センター 業務推進部 部長代理

◎梶木正紀氏(株)MK翻訳事務所 代表取締役

13:00 ~ 13:30 30分休憩

13:30 ~ 14:30 セッション4

「 インド:大翻訳時代のメイン・ハブ」◎スニル・クルカルニ氏フィデル・テクノロジーズ(株) 代表取締役社長

14:30 ~ 14:45 15分休憩

14:45 ~ 15:45 セッション5

「 CMSで作るタブレット向け 多言語マニュアル ~Author-itを使った ワンソースマルチユース~」◎本多利光氏アイ・ディー・エー(株) ソリューション事業部 

15:45 ~ 16:00 15分休憩

16:00 ~ 17:00  セッション6

「 Transit NXT 最新機能のご紹介 ~翻訳支援ツールが迎える新しいステージ~」◎目次由美子氏(株)シュタール ジャパン 情報技術企画部 テクニカルマネジャー

17:00終了

翻訳プラザ 【入場無料】

3階:富士/Fuji

展示会/Exhibition

9:00開始

〈出展企業名〉

(株)RWSグループ

アイ・ディー・エー(株)

Acclaro Japan(株)

アジア太平洋機械翻訳協会

(株)アスカコーポレーション

(株)アメリア・ネットワーク

(株)アルク

ISHIDA International SARL

イディオマ(株)

(株)インターグループ

(株)ウィズウィグ

(株)エイブス

SDLジャパン(株)

カクタス・コミュニケーションズ(株)

(株)クリムゾン インタラクティブ ジャパン

クレエ(株)

(株)研究社

国際事業開発(株)

(株)サン・フレア

(株)シュタール ジャパン

(株)知財コーポレーション

(有)デジタル・ワークス

(株)十印

トランスプレミア・ジャパン(株)

(株)ヒューマンサイエンス

フィデル・テクノロジーズ(株)

フジ印刷(株)

(株)プロパティ

(株)翻訳センター

MemSource

YAMAGATA INTECH(株)

ヨンカーズ トランスレーション アンド エンジニアリング(株)

ライオンブリッジ ジャパン(株)

(同)リンゴプロ

(株)ワイズ・インフィニティ

17:30終了(17:00~撤収作業開始)

交流パーティー(18:30~)●会長挨拶 ●検定1級合格者表彰式→乾杯(18:45)→歓談 ●後援団体挨拶 ●中締め(20:10)→閉会(20:30) 

セッション区分/時間 トラック1/90分 トラック2/90分 トラック3/90分 トラック4/90分 トラック5/90分 トラック6/90分

会場名 5階:大雪 西/Daisetsu West 5階:大雪 東/Daisetsu East 6階:阿蘇 西/Aso West 6階:阿蘇 東/Aso East 6階:霧島 西/Kirishima West 6階:霧島 東/Kirishima East

形式/収容 シアター Theater(120名収容) シアター Theater(120名収容) シアター Theater(120名収容) シアター Theater(120名収容) シアター Theater(120名収容) シアター Theater(120名収容)

対象 クライアント向け 翻訳会社の経営者・幹部向け 翻訳会社の実務者向け 日英翻訳者向け 初級レベルの翻訳者向け 中級以上の翻訳者向け

9:00 ~ 9:30 開場/受付開始

9:30 ~ 11:00 セッション1 セッション1 セッション1 セッション1 セッション1 セッション1

「 ゲームローカライズの極み── 多言語同時開発を生き残るための ブルーオーシャン」◎柴山正治氏(株)スクウェア・エニックス ローカライズ部 シニアトランスレーター

「 新興国市場への製品・サービスの ローカライズについて」◎竹尾晋氏ライオンブリッジ ジャパン(株)ビジネス ユニット マネージャ

◎藤原正道氏同社 ランゲージ リード

◎佐々木薫氏同社 アジアソーシングディレクター

「 クラウドで安全な翻訳環境を構築し、 お客様の大事な翻訳データの 遺漏を防ぐ」◎杉浦理紀氏(株)エイブス ドキュメント部 課長

「 Understanding and Translating Regulatory Inquiries from the Pharmaceuticals and Medical Devices Agency (PMDA)」◎ベン・トンプキンス氏

JAT理事

「 オンライン辞書を効果的に 用いた翻訳術──編集者が 提案する理想的な翻訳文 (出版できる翻訳文)の作り方」◎金子靖氏(株)研究社 編集部

「 円滑な審査と権利行使を 実現する英文明細書作成に おける特許翻訳者の役割」◎藤岡隆浩氏藤岡国際特許事務所 所長 弁理士 (特定侵害訴訟代理付記登録)

(英語での講演となります)企画協力:日本翻訳者協会(JAT)

11:00 ~ 11:30 30分休憩

11:30 ~ 13:00 セッション2 セッション2  セッション2 セッション2 セッション2 セッション2

(企画中)「 IT翻訳の品質管理と翻訳会社に 期待すること(仮)」◎ITクライアント企業1名◎ITクライアント企業1名

パネルディスカッションA「 機械翻訳による競争戦略 ─機械翻訳で差別化できるか─」◎秋元圭氏(株)クロスランゲージアールアンドディ エンジングループ マネージャ

◎目次由美子氏(株)シュタール ジャパン 情報技術企画部

◎山本ゆうじ氏秋桜舎 ・ 代表

【モデレーター】 

◎長瀬友樹氏(株)富士通研究所 メディア処理システム研究所 主管研究員

企画協力:アジア太平洋機械翻訳協会(AAMT)

「 中国語翻訳のブルーオーシャン戦略 ~リソース管理、人材育成、 品管管理に挑む現場奮闘記~」◎仲谷幸嗣氏(株)トランスワード 代表取締役

◎大羽りん氏(株)シー・コミュニケーションズ 代表取締役

パネルディスカッションD「 Specialist or Generalist,

the translator’s dilemma?」◎ジェルミ・エンジェル氏

JAT会員

◎長尾龍介氏JAT会員

◎森井サイラ氏JAT会員

◎リサ・ヒュー氏JAT会員

「 映像翻訳会社ワイズ・ インフィニティの ブルーオーシャン戦略 ~新しい分野で仕事獲得の チャンス広がる~」◎山下奈々子氏(株)ワイズ・インフィニティ 代表取締役

「 今、治験翻訳者が身につけるべき本当の力とは?」◎有馬貫志氏アルパ・リエゾン(株) 代表取締役、 東京医科歯科大学 非常勤講師

(英語での講演となります)

企画協力:日本翻訳者協会(JAT)

13:00 ~ 14:30

90分ランチタイム

14:30 ~ 16:00 セッション3 セッション3 セッション3 セッション3 セッション3 セッション3

「 機械翻訳 開発者とLSPが語る、 今、そして未来」◎鈴木博和氏(株)東芝 研究開発センター 研究企画部 企画担当

◎渡邊麻呂氏(株)十印 代表取締役社長

パネルディスカッションB「 次世代マニュアルの変化を取込んだ、 マニュアル制作会社の新たなる戦略 ~Web・動画への移行に必要な 手法とは~」◎(株)石田大成社 1名◎YAMAGATA INTECH(株) 1名【モデレーター】

◎徳田直樹氏(一財)テクニカルコミュニケーター協会 副評議員長、 (株)パセイジ 顧問

パネルディスカッションC「 ライフサイエンス分野: 翻訳市場の世界展開」◎佐々木薫氏ライオンブリッジ ジャパン(株)アジアソーシングディレクター

◎見藤舞利子氏メディカル翻訳者

【モデレーター】

◎石岡映子氏(株)アスカコーポレーション 代表取締役社長、JTF理事

「 People Get Paid to Know That:Maximizing and Expanding the Value of Your Expertise」◎デレック・ウェスマン氏(株)蛇滝商会 代表取締役

「 秀丸エディタと秀丸マクロで、作業効率アップ ─秀丸エディタと歩む 翻訳人生─」◎糸目慈樹氏特許翻訳者

「 小説の新訳、絵本の翻訳 ~アメリカ文学と絵本翻訳の 現場から~」◎青山南氏翻訳家、早稲田大学文化構想学部教授

企画協力:(一財)テクニカルコミュニケーター協会  (英語での講演となります)企画協力:日本翻訳者協会(JAT)

16:00 ~ 16:30 30分休憩

16:30 ~ 18:00 セッション4 セッション4 セッション4 セッション4 セッション4 セッション4

「 製薬翻訳の品質向上への挑戦: 賢い支援ツール活用術」◎上條猛氏中外製薬(株) 信頼性保証推進部 翻訳マネジメントグループ スペシャリスト

◎萩原裕子氏メディカル翻訳者

「 拡大する東南アジアの翻訳市場」◎グエン・ミン・ヴィエト氏グリーンサン・グループ 会長

「 多言語における機械翻訳への アプローチ~評価とプロセスの 観点から~」◎ヴァン・ヒール ヘイディ氏

Yamagata Europe MT/ツール開発チームマネージャー

◎エイリー・エイドリアン氏(株)ヒューマンサイエンス Localization Business Strategist

「 Translating Out of the Business Box and into the Wonderland of Children’s Books」◎岩田ヘレン氏

JAT会員

(英語での講演となります)企画協力:日本翻訳者協会(JAT)

「 特許翻訳の登山口 ~まず、自分に何が 足りないかを知る!~」◎松田浩一氏サン・フレア アカデミー 講師、特許翻訳者

企画協力:サン・フレア アカデミー

パネルディスカッションE「SNS活用で翻訳を ステップアップ! ~SNSが結ぶ絆と知恵~」◎上林香織氏医薬翻訳者・メディカルライター

◎小林晋也氏技術翻訳者

◎長尾龍介氏英日・日英デジタルゲーム翻訳者

【モデレーター】

◎齊藤貴昭氏翻訳コーディネーター・社内翻訳者

18:30 ~ 20:30