catalogo amplia

104
AMPLIA

Upload: lago-spa

Post on 08-Apr-2016

223 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Il catalogo del sistema Amplia

TRANSCRIPT

AMPLIA

©La

go s

rl Tu

tti i

dirit

ti di

ripr

oduz

ione

anc

he p

arzia

le d

el te

sto

e de

lle il

lust

razio

ni s

ono

riser

vati

in tu

tto il

mon

do.

ADIMEMBER

Lago srlVia dell’Artigianato II n.2135010 Villa del ContePadova Italiat +39 049 599 4299f +39 049 599 [email protected]

Printed december 2005

Design Enzo Berti, 1996 AMPLIA

UOMO+DESIGN

Per

noi

il de

sign

non

è u

n lu

ogo

com

une.

E’

il no

stro

car

atte

re,

la n

ostr

apa

ssio

ne, è

ciò

che

ci r

ende

uni

ci. P

roge

ttiam

o pr

odot

ti pr

atic

i, so

lidi e

fel

ici

offr

endo

ad

ognu

no l’

oppo

rtun

ità d

i cre

are

il pr

oprio

des

ign.

D

ESIG

NDe

sign

isn’

t jus

t a c

liché

for u

s. It

’s o

ur p

erso

nalit

y, ou

r ent

husi

asm

and

that

whi

ch m

akes

us

one

of a

kin

d. W

ecr

eate

pur

pose

ful,

endu

ring

and

ecst

atic

pro

duct

s gi

ving

the

indi

vidu

al o

ppor

tuni

ty to

cre

ate

thei

r ow

n pe

rson

alco

ncep

tion.

DES

IGN

Für

uns

ist D

esig

n ni

cht n

ur e

in g

eflü

gelte

s W

ort.

Es is

t uns

er C

hara

kter

, uns

ere

Leid

ensc

haft,

es

ist d

as, w

as u

nsei

nzig

artig

mac

ht. W

ir pl

anen

pra

ktisc

he, s

olid

e un

d frö

hlich

e Pr

oduk

te u

nd b

iete

n je

dem

die

Gel

egen

heit,

sein

eig

enes

Desig

n zu

ent

wer

fen.

DES

IGN

Pour

nou

s, le

des

ign

n’es

t pas

un

lieu

com

mun

. C’e

st n

otre

car

actè

re, n

otre

pas

sion

et c

e qu

i nou

s re

nd u

niqu

es.

Nous

pro

jeto

ns d

es p

rodu

its p

ratiq

ues,

sol

ides

et g

ais

en o

ffran

t à c

hacu

n l’o

ppor

tuni

té d

e cr

éer

son

prop

rede

sign

.D

ISEÑ

OPa

ra n

osot

ros

el d

iseño

no

es u

n lu

gar

com

ún. E

s nu

estro

car

ácte

r, nu

estra

pas

ión,

es

lo q

ue n

os v

uelve

úni

cos.

Idea

mos

pro

duct

os p

ráct

icos,

resis

tent

es y

gen

iale

s of

recie

ndo

a ca

da u

no la

opo

rtuni

dad

de c

rear

su

dise

ño.

Ñà

áÄâ

çÑ

ËÁ‡È

Ì ‰Î

fl ̇

Ò -

ÚÓ Ì

 ӷ

˘‡fl

Ù‡

Á‡. ù

ÚÓ Ì

‡ ı

‡‡Í

ÚÂ,

̇¯

‡ ÒÚ

‡ÒÚ

, ÚÓ

ÚÓ,

ÚÓ

‰ÂÎ

‡ÂÚ

̇Ò

ÛÌËÍ

‡Î¸Ì

˚Ï

Ë.å

ÔÓ

ÂÍÚË

ÛÂÏ

Ô‡

ÍÚ˘

ÌÛ Ô

Ó‰Û

͈Ë

, ̇‰

ÂÊÌÛ

Ë ‰

Ó·Ó

͇˜Â

ÒÚ‚Â

ÌÌÛ

, ÔÂ

‰Î‡„

‡fl, Ó

‰Ì‡Í

Ó, ‰

Îfl Í

‡Ê‰Ó

„Ó‚Ó

ÁÏÓÊ

ÌÓÒÚ

ÒÓÁ

‰‡‚‡

Ú Ò

Ó·ÒÚ

‚ÂÌÌ

˚È

‰ËÁ‡

ÈÌ.

Il pr

oget

to L

ago

si m

uove

cer

cand

o di

non

dim

entic

are

mai

l’uo

mo.

Per

que

sto

abbi

amo

prog

etta

to u

na fa

bbric

a co

me

se fo

sse

la n

ostr

a ca

sa. P

erch

é l’u

omo

che

crea

è l’

uom

o ch

e us

a.

MAN

La

go’s

phi

loso

phy

deve

lops

with

hum

an b

eing

at t

he c

entr

e of

thei

r atte

ntio

n. F

or th

is re

ason

we

have

cre

ated

a fa

ctor

y as

if it

wer

e ou

r ow

n ho

me.

Bec

ause

a h

uman

bei

ng c

reat

es fo

r his

ow

n us

e.

MEN

SCH

Da

s Pr

ojek

t Lag

o ve

rwan

delt

sich

und

vers

ucht

, dab

ei n

ie d

en M

ensc

hen

zu v

erge

ssen

. Aus

die

sem

Gru

nd h

aben

wir

die

Fabr

ik so

gep

lant

, als

ob s

ie u

nser

Zuh

ause

wär

e. D

a de

r Men

sch,

der

erz

eugt

, auc

h de

r Men

sch

ist, d

er d

avon

Gebr

auch

em

acht

.H

OM

ME

Le p

roje

t Lag

o év

olue

en

cher

chan

t à n

e ja

mai

s ou

blie

r l’h

omm

e. P

our c

ela,

nou

s av

ons

proj

eté

une

usin

e co

mm

e si

elle

éta

it no

tre m

aiso

n. P

arce

que

l’ho

mm

e qu

i cré

e es

t l’h

omm

e qu

i util

ise.

HO

MBR

E El

pro

yect

o La

go s

e m

ueve

trat

ando

de

no o

lvid

arse

nun

ca d

el h

ombr

e. P

or e

sto

hem

os id

eado

una

fábr

ica

com

osi

fuer

a nu

estr

a ca

sa. P

orqu

e el

hom

bre

que

crea

es

el h

ombr

e qu

e ut

iliza

. ó

Öã

éÇ

Öä

èÓ

ÂÍÚ

Lago

‡Á

‚Ë‚‡

ÂÚÒfl

Ú‡Í

ËÏ Ó

·‡Á

ÓÏ,

˜ÚÓ·

˚ ˜

ÂÎÓ‚

ÂÍ Ì

ËÍÓ„

‰‡

ÌÂ ·

˚Î

Á‡·

˚Ú.

ÑÎ

fl ˝Ú

Ó„Ó

Ï˚

ÒÔÓ

ÂÍÚË

Ó‚‡

ÎË

Ë Ù

‡·Ë

ÍÛ Í

‡Í Ò

Ó·ÒÚ

‚ÂÌÌ

˚È

‰ÓÏ

. è

ÓÒÍÓ

θÍ

Û ˜Â

ÎÓ‚

ÂÍ,

ÍÓÚÓ

˚È

Ú‚Ó

ËÚ -

˝ÚÓ

ÚÓ

Ú,ÍÚ

Ó ÔÓ

θÁ

ÛÂÚÒ

fl Ò‚

ÓËÏ

Ú‚Ó

ÂÌË

ÂÏ.

+ACCESSIBILITA’Pr

oduc

iam

o qu

alità

, con

sape

voli

che

sarà

tale

qua

ndo

sarà

eco

nom

icam

ente

poss

ibile

a m

olti.

Lago

sa

rend

ere

acce

ssib

ili le

pro

prie

idee

. AV

AILA

BILI

TYW

e m

ake

qual

ity, f

ully

aw

are

that

it w

ill b

e so

whe

n it

is e

cono

mic

ally

via

ble

to m

any.

Lago

kno

ws

how

to m

ake

thei

r ide

as a

vaila

ble.

ZUG

ANG

LICH

KEIT

Wir

erze

ugen

Qua

lität

, mit

dem

Bew

usst

sein

, das

s si

e di

es a

uch

dann

sei

n w

ird, w

enn

sie

wirt

scha

ftlic

h fü

r vie

leer

schw

ingl

ich

ist.

Lago

mac

ht s

eine

Idee

n zu

gäng

lich.

ACCE

SSIB

ILIT

ENo

us p

rodu

ison

s la

qua

lité,

qui

pou

r nou

s si

gnifi

e qu

’un

prod

uit e

st é

cono

miq

uem

ent à

la p

orté

e de

nom

breu

xco

nsom

mat

eurs

. Lag

o sa

it re

ndre

ses

idée

s ac

cess

ible

s.AC

CESI

BILI

DAD

Prod

ucim

os c

alid

ad, c

onsc

ient

es q

ue s

erá

así c

uand

o se

a ec

onóm

icam

ente

pos

ible

par

a m

ucho

s. L

ago

sabe

volv

er a

cces

ible

s su

s id

eas.

Ñé

ëí

ìè

çé

ëí

úå

˚ Ô

ÓËÁ

‚Ó‰

ËÏ Í

‡˜ÂÒ

Ú‚Ó,

ÒÓÁ

̇‚‡

fl, ˜

ÚÓ Í

‡˜ÂÒ

Ú‚Ó

‰ÓÎ

ÊÌÓ

·˚

Ú¸ ‰

ÓÒÚÛ

ÔÌÓ

‰Î

fl Ï

ÌÓ„Ë

ı. L

ago

ÛÏÂÂ

Ú‰

·Ú

¸ ‰

ÓÒÚÛ

ÔÌ˚

ÏË

Ò‚ÓË

ˉ

ÂË.

LAGOFABBRICANo

n è

una

fabb

rica:

è u

n ge

sto

socia

le. N

on è

un

capa

nnon

e: è

un

nuov

oap

proc

cio m

enta

le. N

on è

un

mira

ggio

: è u

n’oa

si tr

a sc

atol

e di

cem

ento

. Dal

prog

etto

del

l’ ar

chite

tto It

alo

Chiu

cchi

ni n

asce

“LA

GOFA

BBRI

CA”,

la n

on-

fabb

rica

che

prod

uce,

in q

uant

o co

ncep

ita s

econ

do i

prin

cipal

i crit

eri d

ibi

oedi

lizia

dom

estic

a. Q

ui m

ater

ie n

obili

inus

uali

per l

e in

dust

rie s

i inc

ontr

ano:

sist

emi a

rchi

tetto

nici

a m

isur

a d’

uom

o cr

eano

seq

uenz

e ar

mon

iche

di fa

lde

incli

nate

, tra

vi in

legn

o, m

atto

ni e

vet

ro, c

otto

, acc

iaio

e a

llum

inio

. Qui

den

tro

efu

ori v

ivono

in s

imbi

osi,

uniti

dal

la tr

aspa

renz

a ch

e ac

cogl

ie la

luce

nat

ural

e e

isu

oi e

ffetti

ben

efici

su

corp

o e

psich

e. Q

ui le

pol

veri

veng

ono

trat

tenu

te d

alsi

stem

a di

clim

atizz

azio

ne c

on ri

scal

dam

ento

radi

ante

a p

avim

ento

,pe

rmet

tend

o ag

li oc

chi d

i am

mira

re il

cie

lo d

al s

offit

to e

dai

fine

stro

ni a

ffacc

iati

sulla

cam

pagn

a. Q

ui la

pas

sere

lla s

ospe

sa b

uca

il so

ffitto

con

trav

i di l

egno

lam

ella

re, d

onan

do n

uovi

punt

i di v

ista

sul

lo s

how

-roo

m. E

’ nat

o un

nuo

voun

ivers

o. A

l suo

cen

tro

non

solo

que

llo c

he s

i fa,

ma

chi l

o fa

: l’u

omo.

It is

not a

fact

ory:

it is

a s

ocia

l ges

ture

. It i

s no

t an

indu

stria

l she

d: it

is a

new

men

tal a

ppro

ach.

It is

not

a m

irage

: it i

s an

oas

is am

ong

cem

ent b

oxes

. The

pro

ject

of

the

Italia

n ar

chite

ct C

hiuc

chin

i res

ulte

d in

to ‘L

AGOF

ABBR

ICA’

, the

non

-fact

ory

that

pro

duce

s be

caus

e it

has

been

con

ceive

d ac

cord

ing

to re

siden

tial b

io-

cons

truct

ion

crite

ria. N

oble

mat

eria

ls ha

ve b

een

used

that

are

usu

ally

not f

ound

in in

dust

rial b

uild

ings

: man

-tailo

red

arch

itect

ural

sys

tem

s cr

eate

har

mon

ious

sequ

ence

s of

sla

nted

pitc

hes,

woo

den

beam

s, b

ricks

and

gla

ss, c

eram

ics, s

teel

and

alu

min

ium

. The

insid

e an

d th

e ou

tsid

e liv

e in

sym

bios

is he

re; t

hey

are

linke

d by

the

trans

pare

ncy

that

lets

sun

light

in to

geth

er w

ith it

s be

nefic

ial e

ffect

s on

bod

y an

d m

ind.

Her

e, d

ust i

s tra

pped

by

the

air c

ondi

tioni

ng s

yste

m w

ith fl

oor h

eatin

g,th

us e

nabl

ing

peop

le to

sta

re a

t the

sky

thro

ugh

the

ceilin

g an

d fro

m th

e la

rge

win

dow

s lo

okin

g on

the

coun

trysid

e. H

ere,

the

hang

ing

gang

way

goe

s th

roug

h th

ece

iling

pier

ced

by la

min

boar

d be

ams,

thus

offe

ring

new

obs

erva

tion

poin

ts o

n th

e sh

owro

om. A

new

uni

vers

e ha

s be

en c

reat

ed. A

t the

cen

tre o

f thi

s un

ivers

e th

ere

isno

t wha

t is

done

, but

the

one

who

doe

s it:

the

hum

an b

eing

. Es

ist k

eine

Fab

rik: e

s ist

ein

e so

ziale

Ges

te. E

s ist

kei

ne H

alle

: es

ist e

in n

euer

men

tale

r Ans

atz.

Es is

t kei

n Tru

gbild

: es

ist e

ine

Oase

inm

itten

von

Zem

entk

äste

n.Na

ch e

inem

Ent

wur

f des

Arc

hite

kten

Ital

o Ch

iucc

hini

ent

steh

t ‘LA

GOFA

BBRI

CA’,

eine

Nich

t-Fab

rik, d

ie h

erst

ellt,

da

sie g

emäß

den

wes

entli

chen

Krit

erie

n de

spr

ivate

n Bi

obau

wes

ens

konz

ipie

rt w

urde

. Hie

r tre

ffen

für d

ie In

dust

rie u

ngew

öhnl

iche,

auß

eror

dent

liche

Mat

erie

n au

fein

ande

r: ar

chite

kton

ische

Sys

tem

e na

chM

ensc

henm

aß s

chaf

fen

harm

onisc

he S

eque

nzen

aus

Wal

mdä

cher

n, H

olzt

räge

rn, B

acks

tein

en u

nd G

las,

Ton,

Sta

hl u

nd A

lum

iniu

m. H

ier l

ebt m

an d

rinne

n un

d dr

auße

nin

Sym

bios

e, d

ank

der T

rans

pare

nz, d

ie d

as n

atür

liche

Lich

t mit

sein

er w

ohltu

ende

n Au

swirk

ung

auf K

örpe

r und

Psy

che

aufn

imm

t. Hi

er w

ird d

er S

taub

dur

ch d

asKl

imat

isier

ungs

syst

em m

it Fu

ßbod

enst

rahl

ungs

heizu

ng a

ufge

fang

en u

nd d

ie A

ugen

kön

nen

durc

h di

e De

cke

und

die

auf d

ie F

lure

n ze

igen

den

groß

en F

enst

er d

enHi

mm

el b

ewun

dern

. Hie

r dur

chbr

icht d

er h

änge

nde

Lauf

steg

die

Dec

ke m

it Trä

gern

aus

Lam

elle

nhol

z, w

odur

ch d

er S

how

room

neu

e Bl

ickw

inke

l bie

tet.

Es w

urde

ein

neue

s Un

ivers

um g

ebor

en. I

m M

ittel

punk

t ste

ht n

icht n

ur d

as, w

as m

an m

acht

, son

dern

wer

es

mac

ht: d

er M

ensc

h.Ce

n'es

t pas

une

usin

e: c

'est u

n ge

ste

socia

l. Ce

n'es

t pas

un

hang

ar :

c'est

une

nou

velle

app

roch

e m

enta

le. C

e n'e

st p

as u

n m

irage

: c'es

t une

oas

is pa

rmi l

es c

ubes

de

cimen

t. Du

pro

jet d

e l'a

rchi

tect

e Ita

lo C

hiuc

chin

i est

"LAG

OFAB

BRIC

A", l

a no

n-us

ine

qui p

rodu

it, c

onçu

e se

lon

les

prin

cipau

x cr

itère

s de

bio

cons

truct

ion

dom

estiq

ue. L

à se

renc

ontre

nt d

es m

atér

iaux

nob

les

inus

uels

pour

des

indu

strie

s: d

es s

ystè

mes

arc

hite

cton

ique

s à

mes

ure

d'hom

me

crée

nt d

es s

éque

nces

harm

onie

uses

de

pans

incli

nés,

de

pout

res

en b

ois,

briq

ues

et v

erre

, ter

re c

uite

, acie

r et a

lum

iniu

m. L

à, à

l'int

érie

ur c

omm

e au

-deh

ors,

ils

viven

t en

sym

bios

e, u

nis

par

la tr

ansp

aren

ce q

ui a

ccue

ille la

lum

ière

nat

urel

le e

t ses

effe

ts b

énéf

ique

s su

r le

corp

s et

l'esp

rit. L

à, la

pou

ssiè

re e

st p

iégé

e pa

r le

syst

ème

de c

limat

isatio

n av

ecch

auffa

ge ra

dian

t au

sol,

perm

etta

nt a

ux ye

ux d

'adm

irer l

e cie

l à tr

aver

s le

pla

fond

et l

es b

aies

qui

don

nent

sur

la c

ampa

gne.

Là,

la p

asse

relle

sus

pend

ue tr

oue

lepl

afon

d de

ses

pou

tres

en b

ois

lam

ellé

-col

lé, o

ffran

t de

nouv

eaux

poi

nts

de v

ue s

ur le

sho

w-ro

om. U

n no

uvel

uni

vers

est

né.

Et,

au c

entre

de

celu

i-ci,

on re

conn

aît n

onse

ulem

ent c

e qu

i s'y

fait,

mai

s au

ssi c

elui

qui

le fa

it: l'ê

tre h

umai

n.No

es

una

fábr

ica: e

s un

hec

ho s

ocia

l. No

es

un c

ober

tizo

indu

stria

l: es

un

nuev

o pu

nto

de v

ista.

No

es u

n es

pejis

mo:

es

un o

asis

entre

caj

as d

e ho

rmig

ón. D

elpr

oyec

to d

el a

rqui

tect

o Ita

lo C

hiuc

chin

i nac

e "L

A GOF

ABBR

ICA"

, la

no-fá

brica

que

pro

duce

, pue

sto

que

se h

a id

eado

seg

ún lo

s cr

iterio

s pr

incip

ales

de

labi

ocon

stru

cció

n do

més

tica.

Aqu

í las

mat

eria

s no

bles

inus

uale

s pa

ra la

s in

dust

rias

se u

nen:

sist

emas

arq

uite

ctón

icos

de ta

mañ

o na

tura

l cre

an s

ecue

ncia

s ar

món

icas

de c

apas

incli

nada

s, v

igas

de

mad

era,

ladr

illos

y vid

rio, b

arro

, ace

ro y

alu

min

io. A

quí a

dent

ro y

afu

era

viven

en

simbi

osis,

uni

dos

por l

a tra

nspa

ren c

ia q

ue a

coge

la lu

zna

tura

l y s

us e

fect

os b

enéf

icos

en e

l cue

rpo

y la

psiq

ue. A

quì l

os p

olvo

s so

n re

teni

dos

por e

l sist

ema

de c

limat

izació

n co

n ca

lefa

cció

n ra

dian

te e

n el

piso

, per

miti

endo

a lo

s oj

os a

dmira

r el c

ielo

des

de e

l tec

ho y

des

de lo

s ve

ntan

ales

que

se

asom

an a

l cam

po. A

quí l

a pa

sare

la c

olga

nte

perfo

ra e

l tec

ho c

on v

igas

de

mad

era

lam

inar

,re

gala

ndo

nuev

os p

unto

s de

vist

a en

la s

ala

de e

xpos

ición

. Ha

nacid

o un

nue

vo u

nive

rso.

En

su c

entro

no

sólo

lo q

ue s

e ha

ce, s

ino

quie

n lo

hac

e: e

l hom

bre.

ùÚÓ

ÌÂ

Ù‡·

Ë͇

, ˝ÚÓ

Ó·˘

ÂÒÚ‚

ÂÌ̇

fl Ï

ËÒÒË

fl. ù

ÚÓ Ì

 Á‡

‚Ó‰

ÒÍÓÈ

ÍÓ

ÔÛÒ,

˝ÚÓ

ÌÓ‚

˚È

ÏÂÌ

Ú‡Î

¸Ì˚

È ÔÓ

‰ıÓ

‰. ù

ÚÓ Ì

 Ï

ˇÊ

, ˝ÚÓ

Ó‡Á

ËÒ Ò

‰

Ë ˆÂ

ÏÂÌ

ÚÌ˚

ı

ÍÓÓ

·ÓÍ.

"LAG

OFAB

BRIC

A"Ó·

flÁ‡Ì

‡ Ò‚

ÓËÏ

ÔÓfl

‚ÎÂÌ

ËÂÏ

ÔÓ

ÂÍÚÛ

‡ı

ËÚÂÍ

ÚÓ‡

àÚ‡

ÎÓ

串

ÍÍËÌ

Ë. ù

ÚÓ «

ÌÂ-Ù

‡·Ë

͇»,

ÍÓÚ

Ó‡fl

ÔÓ

ËÁ‚Ó

‰ËÚ

ÒÓ„

·Ò

ÌÓ

ÓÒÌÓ

‚Ì˚

Ï Í

ËÚÂ

ËflÏ

„‡

ʉ

‡ÌÒÍ

Ó„Ó

·ËÓ-

ÒÚÓ

ËÚÂÎ

¸ÒÚ‚

‡. á

‰ÂÒ

¸ ‚Ò

Ú˜

‡˛ÚÒ

fl Ï

Âʉ

Û ÒÓ

·ÓÈ

·Î‡„

ÓÓ‰

Ì˚Â

χÚ

¡

Î˚

, ÌÂÓ

·˚˜Ì

˚Â

‰Î

fl

ÔÓÏ

˚¯

ÎÂÌ

ÌÓ„Ó

ÒÚ

ÓËÚÂ

θÒ

Ú‚‡:

‰Â

‚flÌ

Ì˚Â

·‡Î

ÍË, Í

ËÔË

˜ Ë

ÒÚÂÍ

ÎÓ,

ÍÂ

‡Ï˘

ÂÒ͇

fl ÔÎ

ËÚ͇

, ÒÚ‡

θ

Ë ‡Î

β

ÏËÌ

ËÈ; ‡

ıËÚ

ÂÍÚÛ

Ì˚

 ÒË

ÒÚÂÏ

˚,

ÓÚ‚Â

˜‡˛

˘ËÂ

ÔÓÚ

·Ì

ÓÒÚfl

Ï ˜

ÂÎÓ‚

Â͇,

ÒÓÁ

‰‡˛

Ú „‡

ÏÓÌ

˘ÌÛ

˛ ˜

‰

Û Ì‡

ÍÎÓÌ

Ì˚ı

ÍÓÌÒ

ÚÛÍ

ˆËÈ.

á‰

ÂÒ¸

‚ÂÁ‰

 Ô

ËÒÛÚ

ÒÚ‚Û

ÂÚ ·

·„

ÓÚ‚Ó

ÌÓÂ

‚ÓÁ

‰ÂÈ

ÒÚ‚Ë

Â

ÂÒÚÂ

ÒÚ‚Â

ÌÌÓ„

Ó Ò‚

ÂÚ‡

̇ Ú

ÂÎÓ

Ë ÔÒ

ËıËÍ

Û. è

˚Î

¸ Á‰

ÂÒ¸

Û‰Â

ÊË‚

‡ÂÚÒ

fl ·Î

‡„Ó‰

‡fl

ÒËÒÚ

ÂÏÂ

ÍÎËÏ

‡ÚËÁ

‡ˆËË

Ë Ò

ËÒËÂ

ÚÏÂ

ÓÚÓÔ

ÎÂÌ

Ëfl, ‚

ÒÚÓ

ÂÌÌÓ

È ‚

ÔÓÎ

.

äÓÌ

ÒÚÛ

͈Ëfl

Ù‡·

ËÍË

ÔÓÁ

‚ÓÎ

flÂÚ

β

·Ó‚‡

Ú¸Òfl

Ì·

ÓÏ ˜

ÂÂÁ

ÔÓÚ

ÓÎÓÍ

Ë Ô

ËÓ

‰ÓÈ

˜Â

ÂÁ Ó

„ÓÏ

Ì˚Â

ÓÍ̇

, ‚˚

ıÓ‰

fl˘ËÂ

̇

ÒÂÎ

¸ÒÍÛ

˛ Ï

ÂÒÚÌ

ÓÒÚ¸

. á‰

ÂÒ¸

ÔÓ‰

‚ÂÒÌ

‡fl ‰

ÓÓÊ

͇ Ô

Ó·Ë

‚‡ÂÚ

ÔÓÚ

ÓÎÓÍ

·‡Î

͇Ï

Ë ËÁ

̇·

ÓÌÓ

„Ó Ï

‡ÒÒË

‚‡, Ô

‰

·„

‡fl ‡

·ÒÓÎ

˛ÚÌ

Ó ÌÂ

Ó·˚

˜Ì˚

È ‚Ë

‰ Ì

‡ ¯

ÓÛ-

ÛÏ. á

‰ÂÒ

¸ Ó

‰ËÎ

‡Ò¸

ÌÓ‚‡

fl

‚ÒÂÎ

ÂÌ̇

fl, ‚

ˆÂÌ

ÚÂ

ÍÓÚÓ

ÓÈ

̇ıÓ

‰ËÚ

Òfl Ì

 ÚÓ

θÍ

Ó ÚÓ

, ˜ÚÓ

ÔÓ

ËÁ‚Ó

‰ËÚ

Òfl Ì

‡ Ù

‡·Ë

ÍÂ, Ì

Ó Ë

ÚÓÚ,

ÍÚÓ

ÔÓ

ËÁ‚Ó

‰ËÚ

– ˜

ÂÎÓ‚

ÂÍ.

FINITURE ALL’ACQUALa

go c

onve

rte

i suo

i im

pian

ti us

ando

l’ac

qua

al p

osto

dei

sol

vent

i. Gl

i im

pian

ti di

vern

iciat

ura

rapp

rese

ntan

o, d

opo

l’em

issi

one

prod

otta

dai

tras

port

i, la

mag

gior

e fo

nte

di im

mis

sion

e in

atm

osfe

ra d

i com

post

i org

anici

vol

atili

(COV

),in

ciden

do s

pess

o co

n ef

fetti

neg

ativi

sul

la p

opol

azio

ne e

sul

l'am

bien

te.

Lago

gua

rda

al fu

turo

.La

go c

onve

rts it

s sy

stem

usin

g w

ater

inst

ead

of s

olve

nts.

Afte

r the

em

issio

ns p

rodu

ced

by tr

affic

, pai

nt s

pray

ing

syst

ems

are

the

grea

test

sou

rce

for t

he e

miss

ion

ofvo

latil

e or

gani

c co

mpo

unds

into

the

atm

osph

ere

(VOC

), qu

ite o

ften

havin

g a

nega

tive

effe

ct o

n th

e po

pula

tion

and

envir

onm

ent.

Lago

look

s to

the

futu

re.

La

go s

tellt

die

eig

enen

Anl

agen

von

Lösu

ngsm

ittel

- auf

Was

serla

cke

um. N

ach

den

Fahr

zeug

abga

sen

stel

len

die

Lack

ieru

ngsa

nlag

en d

ie g

rößt

e Ve

rsch

mut

zung

sque

lledu

rch

Emiss

ion

in d

ie A

tmos

phär

e vo

n flü

chtig

en o

rgan

ische

n Ve

rbin

dung

en (V

OC) d

ar, w

as o

ft ne

gativ

e Au

swirk

unge

n au

f Bev

ölke

rung

und

Um

wel

t hat

. La

go s

chau

tin

die

Zuk

unft.

LAGO

S.r.

l. co

nver

tit s

es in

stal

latio

ns e

n ut

ilisan

t l’e

au a

u lie

u de

s so

lvant

s. L

es in

stal

latio

ns d

e la

quag

e re

prés

ente

nt, a

près

l’ém

issio

n de

gaz

pro

duite

par

les

trans

ports

, la

plus

gra

nde

sour

ce d

e dé

gage

men

t de

com

posé

s or

gani

ques

vola

tiles

(C.O

.V.)

dans

l’at

mos

phèr

e, c

e qu

i inf

lue

souv

ent,

avec

des

effe

ts n

égat

ifs, s

ur la

popu

latio

n et

sur

l’en

viron

nem

ent.

Nous

rega

rdon

s ve

rs le

futu

r.La

go c

onvie

rte s

us in

stal

acio

nes

utiliz

ando

agu

a en

luga

r de

solve

ntes

. Las

inst

alac

ione

s de

pin

tado

, des

pués

de

las

emisi

ones

der

ivada

s de

los

trans

porte

s,re

pres

enta

n la

may

or fu

ente

de

liber

ació

n en

la a

tmós

fera

de

com

pues

tos

orgá

nico

s vo

látil

es (C

OV),

con

frecu

ente

incid

encia

neg

ativa

sob

re la

pob

lació

n y

elam

bien

te. L

ago

pien

sa e

n el

futu

ro.

äÓÏ

Ô‡ÌË

fl La

go Ô

ÂÓ·

‡ÁÛ

ÂÚ Ò

‚ÓË

ÔÓË

Á‚Ó‰

ÒÚ‚Â

ÌÌ˚

 Ï

Ó˘ÌÓ

ÒÚË,

ËÒÔ

ÓθÁ

Ûfl ‚

Ó‰Û

‚ÏÂÒ

ÚÓ

‡ÒÚ‚

ÓËÚ

ÂÎÂÈ

. èÓÒ

ÎÂ

‚˚·

ÓÒÓ‚

‚‡Ú

ÏÓÒ

ÙÂ

Û ‚

‰Ì˚

ı ‚Â

˘ÂÒ

Ú‚ Ú

‡ÌÒ

ÔÓÚ

ÓÏ, Ô

Ó͇

ÒÓ˜Ì

˚Â

ÒËÒÚ

ÂÏ˚

fl‚Î

fl˛ÚÒ

fl ‚Ú

Ó˚

Ï Ô

Ó ÁÌ

‡˜ËÏ

ÓÒÚË

ËÒÚ

Ó˜ÌË

ÍÓÏ

Á‡„

flÁÌ

ÂÌËfl

‡ÚÏ

ÓÒÙ

Â˚

ÎÂÚ

Û˜ËÏ

Ë Ó

„‡ÌË

˜ÂÒÍ

ËÏË

ÒÓ‰

ËÌÂÌ

ËflÏ

Ë (ã

éë

), ˜Ú

Ó Á‡

˜‡ÒÚ

Û˛ Ó

͇Á˚

‚‡ÂÚ

ÓÚ

ˈ‡Ú

ÂθÌ

ÓÂ ‚

ÎËfl

ÌËÂ

̇ Ì

‡ÒÂÎ

ÂÌËÂ

ËÓÍ

ÛÊ

‡˛˘

Û˛ Ò

‰

Û. ä

ÓÏÔ‡

ÌËfl

Lago

ÒÏ

ÓÚË

Ú ‚

·Û‰

Û˘ÂÂ

.

8

Amplia è un sistema formato da tre elementi: madia, panca, boiserie che possonovivere singolarmente o comporre un’unica, vivace, soluzione d’arredo. La madia si muove sulla panca, la composizione si adatta allo spazio sfruttando almeglio qualsiasi ambiente. Amplia è colori, materiali, attenzione nei dettagli,pregio nella lavorazione ad intreccio dei bordi.Il superamento del su misura unito a lavorazione e cura artigianali, fanno diAmplia un sistema sobrio, rigoroso ed elegante.

SI ADATTA ALLO SPAZIO: AMPLIAADAPTABLE TO ANY ROOM: AMPLIA / PASST SICH DEM RAUM AN: AMPLIA / S’ADAPTE A L’ESPACE DISPONIBLE: AMPLIA / SE ADAPTA AL ESPACIO AMPLIA / èêàëèéëÄÅãàÇÄÖíëü ä èêéëíêÄçëíÇì: AMPLIA

9

Amplia is a three-element system: sideboard,

bench and boiserie panels that can be

separately fitted or combined together to

create a unique dynamic furniture solution. The

sideboard can be freely fitted on the bench and

the composition, as a whole, can be adapted to

any room to make the best use of space. Amplia

means colours, materials, care of details and

valued fine cross graining. Thus Amplia

becomes a simple, accurate and elegant system

that outclasses the made-to-measure design,

combining craftwork and precious finishes.

Amplia ist ein aus drei Elementen bestehendes

System: Sideboard, Bank, Boiseriewand. Diese

können einzeln aufgestellt oder zu einer einzigen

interessanten Einrichtungslösung kombiniert

werden. Das Sideboard kann auf der Bank in

verschiedenem Maße aufliegen, wodurch sich die

Komposition an die Räumlichkeiten anpaßt und

diverse Gestaltungsmöglichkeiten bietet. Amplia

bedeutet Farben, Materialien, Liebe zum Detail,

edle Ausführung der abwechselnd angeordneten

Maserungsrichtung. Die Neuinterpretation der

individuellen Gestaltung und die handwerkliche

Verarbeitung und Sorgfalt machen aus Amplia ein

einfaches, klares und elegantes System.

Amplia - ˝ÚÓ ÒËÒÚÂχ, ÒÓÒÚÓfl˘‡fl ËÁ ÚÂı

˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚: ·ÛÙÂÚ‡, ÔËÒÚ‡‚ÍË Ë ÒÚÂÌÓ‚˚ı

Ô‡ÌÂÎÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ÒÚÓflÚ¸

Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ, ËÎË ÒÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ‰ËÌÓÂ,

ÊË‚Ó ¯ÂÌË ӷÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ËÌÚ¸‡.

ÅÛÙÂÚ ÒÏ¢‡ÂÚÒfl ÔÓ ÔËÒÚ‡‚ÍÂ, ÍÓÏÔÓÁˈËfl

ÔËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡ÂÚÒfl Í ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Û,

ËÒÔÓθÁÛfl Â„Ó Ì‡ËÎÛ˜¯ËÏ Ó·‡ÁÓÏ ‚ β·ÓÏ

ËÌÚ¸ÂÂ. äÓÎÎÂ͈Ëfl Amplia - ˝ÚÓ ˆ‚ÂÚ‡,

χÚ¡Î˚, ‚ÌËχÌËÂ Í ‰ÂÚ‡ÎflÏ, ˆÂÌ̇fl

Ó·‡·ÓÚ͇ ÍÓÏÓÍ Ò ÔÂÂÍ¢˂‡ÌËÂÏ.

èÂÓ‰ÓÎÂÌË ÍÓ̈ÂÔˆËË "̇ Á‡Í‡Á" ‚ÏÂÒÚ Ò

ÂÏÂÒÎÂÌÌÓÈ Ó·‡·ÓÚÍÓÈ Ë Á‡·ÓÚÓÈ

Ô‚‡˘‡˛Ú Amplia ‚ ‚˚‰ÂʇÌÌÛ˛,

ÒÚÓ„Û˛ Ë ˝Î„‡ÌÚÌÛ˛ ÒËÒÚÂÏÛ.

Amplia es un sistema compuesto por tres

elementos (banca, aparador y boiserie) que

pueden colocarse separadamente o combinarse

en una composición única y original. El aparador

se posiciona sobre la banca de varios modos; de

tal manera, toda la composición se adapta al

espacio a disfrutar. Amplia es todo eso: colores,

materiales, detalles esmerados y precioso

veteado cruzado. La realización artesanal, además

de la evolución del concepto de muebles a medida,

representa un rasgo distintivo de Amplia: un

sistema de muebles sobrios, de líneas limpias y

elegantes.

Amplia est un système qui comprend trois

éléments, la desserte, le socle et la paroi équipée,

que vous pouvez disposer indépendamment les

uns des autres, ou que vous pouvez associer dans

une composition unique et dynamique. La desserte

peut reposer sur le socle, plus ou moins, c’est à

vous de décider. Quant à la composition, elle

s’adapte à l’espace disponible en s’insérant d’une

manière optimale dans n’importe quel habitat.

Amplia, ce sont des couleurs, des matières et une

attention toute particulière sur les détails. Nous

vous invitons à remarquer la qualité de l’usinage

croisé des veines du bois sur les bords. Le

dépassement du “sur mesure” associé à un

usinage et à un soin artisanaux font d’Amplia un

système sobre, rigoureux et élégant.

L’UOMO CREA LA DIFFERENZAMAN MAKES THE DIFFERENCE / DER MENSCH MACHT DEN UNTERSCHIED / C’EST L’HOMME QUI FAIT LA DIFFERENCE / EL HOMBRE HACE LA DIFERENCIA / óÖãéÇÖä ëéáÑÄÖí êÄáçàñì

10

Il pregiato trattamentoartigianale ad intreccio deibordi conferisce un designsempre diverso a cassetti,mensole e panca.Valued hand-crafted fine cross graining ensures an ever-

changing design to drawers, shelves and bench.

Die edel handwerklich verarbeitete gekreuzte Anordnung der

Maserung verleiht den Schubladen, Einbauplatten und Bänken

immer ein anderes Design.

La qualité extraordinaire de l’usinage artisanal croisé des

veines du bois sur les bords donne un effet toujours différent

aux tiroirs, aux étagères et au socle.

El precioso veteado cruzado confiere a los cajones, estantes

y banca un diseño siempre diferente.

èÂÒÚËÊ̇fl ÔÂÂÒÂ͇˛˘‡flÒfl Ó·‡·ÓÚ͇ ÍÓÏÓÍ,

‚˚ÔÓÎÌÂÌ̇fl ÂÏÂÒÎÂÌÌ˚ÏË ÏÂÚÓ‰‡ÏË, Ôˉ‡ÂÚ ËÌÓÈ

‰ËÁ‡ÈÌ fl˘Ë͇Ï, ÔÓÎÍ‡Ï Ë ÔËÒÚ‡‚ÍÂ.

11

12

13

Max SolinasThe Sculptor at the Lago Factory

“ Colpisce la sua innata curiosità che èapprezzamento per la vita e per tutte lecose che lo arricchiscono, il suo grandeamore per la materia, alla qualevorrebbe sempre donare una formaelegante, signorile, sensuale, e renderequesto mondo più serenoallontanandone le asperità e levolgarità..”

“ We cannot but be amazed at Solinas'instinctive curiosity and liking for lifeand all that enriches it, and at his lovefor matter which he always strives toshape in smart, refined, sensual forms,far from the harshness and vulgarity.”

Mug Magazine issue 6

14

15

16

17

Mensole in rovere chiaro.Light oak shelves.Einbauplatten in Eiche hell.Étagères en chêne clair.Estantes en roble claro.èÓÎÍË ËÁ Ò‚ÂÚÎÓ„Ó ‰Û·‡.

Mensole L 120 H 200 P 26,4

18

19

Composizione A13

Finiture: rovere chiaro, laccato bianco, antevetro colorato bianco.Finishes: light oak, white lacquering, whitecoloured glass doors.Ausführungen: Eiche hell, weiß lackiert, Türenaus weißem Glas.Finitions: chêne clair, laqué blanc, portes enverre teinté blanc.Acabados: roble claro, lacado color blanco,hojas en cristal coloreado blanco.éÚ‰ÂÎ͇: Ò‚ÂÚÎ˚È ‰Û·, ·Â·fl ·ÍËӂ͇,

ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ·ÂÎÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·.

Comp. A13 L 360 H 121 P 72

20

21

Particolare mensola in rovere teak. Detail of teak stained oak shelf.Detail der Einbauplatte aus Teakeiche.Détail de l’étagère en chêne couleur teck.Detalle del estante en roble color teca.ÑÂڇθ ÔÓÎÍË ËÁ ‰Û·‡-ÚË͇.

22

23

Composizione A15

Finiture: rovere teak, laccato blu scuro,vetro colorato blu scuro, laccatoamaranto, vetro colorato amaranto.Finishes: teak stained oak, dark bluelacquering, dark blue coloured glass,amaranth lacquering, amaranth coloured glass.Ausführungen: Teakeiche, dunkelblaulackiert, dunkelblaues Glas, amarantorotlackiert, amarantorotes Glas.Finitions: chêne couleur teck, laqué bleufoncé, verre teinté bleu foncé, laquéamarante, verre teinté amarante.Acabados: roble color teca, lacado colorazul oscuro, cristal coloreado azuloscuro, lacado color rojo amaranto,cristal coloreado rojo amaranto.éÚ‰ÂÎ͇: ‰Û·-ÚËÍ, ÚÂÏÌÓ-ÒËÌflfl

·ÍËӂ͇, ÚÂÏÌÓ-ÒËÌ ˆ‚ÂÚÌÓÂ

ÒÚÂÍÎÓ, ‡Ï‡‡ÌÚÓ‚‡fl ·ÍËӂ͇,

‡Ï‡‡ÌÚÓ‚Ó ˆ‚ÂÚÌÓ ÒÚÂÍÎÓ.

Comp. A15 L 600 H 159 P 72

24

25

26

27

Composizione A24

Finiture: rovere cognac, laccato bianco, antevetro colorato bianco, laccato grafite e vetrocolorato grafite.Finishes: cognac oak, white lacquering, whitecoloured glass doors, graphite lacquering andgraphite coloured glass.Ausführungen: Eiche cognacfarben, weißlackiert, Türen aus weißem Glas, graphitfarbenlackiert und graphitfarbenes Glas.Finitions: chêne couleur ambre, laqué blanc,portes en verre teinté blanc, laqué graphite etverre teinté graphite.Acabados: roble color coñac, lacado colorblanco, hojas en cristal coloreado blanco,lacado color grafito y cristal coloreadografito.éÚ‰ÂÎ͇: ‰Û·-ÍÓ̸flÍ, ·Â·fl ·ÍËӂ͇,

ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ·ÂÎÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·,

·ÍËӂ͇ ˆ‚ÂÚ‡ „‡ÙËÚ‡ Ë ˆ‚ÂÚÌÓÂ

ÒÚÂÍÎÓ ˆ‚ÂÚ‡ „‡ÙËÚ‡.

Comp. A24 L 360 H 177 P 60

28

Particolare della lavorazione incrociatasu mensole e cassetti.Detail of cross graining of shelves anddrawers.Detail der gekreuzten Anordnung derMaserung auf Einbauplatten undSchubladen. Détail de l’usinage croisé des veines dubois sur étagères et tiroirs.Detalle del veteado cruzado de losestantes y de los cajones.ÑÂڇθ ÔÂÂÍ¢˂‡˛˘ÂÈÒfl

Ó·‡·ÓÚÍË Ì‡ ÔÓÎ͇ı Ë fl˘Ë͇ı.

29

30

31

32

Loto e Logica

Finiture tavolo Loto: rovere grigio, roverechiaro. Sedia Logica in rovere chiaro.Loto table finishes: grey oak, light oak.Logica chair: light oak.Ausführungen Tisch Loto: Eiche grau,Eiche hell. Stuhl Logica in Eiche hell.Finitions table Loto: chêne gris, chêneclair. Chaise Logica en chêne clair.Acabados mesa Loto: roble gris, robleclaro. Silla Logica en roble claro.éÚ‰ÂÎ͇ ÒÚÓ· Loto: ÒÂ˚È ‰Û·,

Ò‚ÂÚÎ˚È ‰Û·. ëÚÛÎ Logica ËÁ

Ò‚ÂÚÎÓ„Ó ‰Û·‡.

Loto L 120x120 (166x166 aperto/open) H 76Logica L 56 H 78 P 60

33

34

35

Composizione A16

Finiture: rovere chiaro, rovere grigio.Finishes: light oak, grey oak.Ausführungen: Eiche hell, Eiche grau.Finitions: chêne clair, chêne gris.Acabados: roble claro, roble gris.éÚ‰ÂÎ͇: Ò‚ÂÚÎ˚È ‰Û·, ÒÂ˚È ‰Û·.

Comp. A16 L 360 H 202 P 60

36

jazzConcert at the Lago Factory

.. mi infastidisce che si vogli

analizzare il jazz come un

teorema logico perchØ non lo Ł

affatto. E un modo di sentire

cuore.

...it bugs me when people try t

analyze jazz as an intellectual

theorem.

It’s not. It’s feeling.

Il jazz non appartiene ad una

razza o ad una cultura, Ł un

regalo dell America al mondo.

Jazz does not belong to one race

or culture, but is a gift that

America has given the world.

~ Ahmad Alaadeen

37

38

Composizione A18

Finiture: rovere grigio, laccato nero, antevetro colorato nero. Tangram laccato bianco.Finishes: grey oak, black lacquering, blackcoloured glass doors. White lacqueredTangram.Ausführungen: Eiche grau, schwarz lackiert,schwarzes Glas. Tangram weiß lackiert.Finitions: chêne gris, laqué noir, portes enverre teinté noir. Mini-blibliothèque chinoiselaquée blanc.Acabados: roble gris, lacado color negro,hojas en cristal coloreado negro. Tangram,pequeña librería china, lacado color blanco.éÚ‰ÂÎ͇: ÒÂ˚È ‰Û·, ˜Â̇fl ·ÍËӂ͇,

ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ˜ÂÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·.

Tangram Ò ·ÂÎÓÈ Î‡ÍËÓ‚ÍÓÈ.

Comp. A18 L 650 H 175 P 50

Doppio Tangram L 180 H 180 P 24

39

40

41

42

43

44

Particolare delle ante in vetro colorato nero.Detail of black coloured glass doors.Detail der Türen aus schwarzem Glas.Détail des portes en verre teinté noir.Detalle de las hojas en cristal coloreado negro.ÑÂڇθ ÒÚ‚ÓÓÍ ËÁ ˜ÂÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·.

Comp. A18 L 650 H 175 P 50

Tangram L 180 H 180 P 24

45

46

Particolare del bordo incrociato del cassetto edell’anta in vetro laccato bianco. Detail of cross graining of drawer and of whitelacquered glass door.Detail der gekreuzten Anordnung der Maserungauf der Schublade und Tür aus weißem Glas.Détail de l’usinage croisé des veines du bois dutiroir et détail de la porte en verre laqué blanc.Detalle del veteado cruzado del cajón y de la hojaen cristal lacado color blanco.ÑÂڇθ ÔÂÂÍ¢˂‡˛˘Â„ÓÒfl ËÒÛÌ͇ fl˘Ë͇

Ë ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ÒÚÂÍ· Ò ·ÂÎÓÈ Î‡ÍËÓ‚ÍÓÈ.

47

48

49

Composizione A23Finiture: rovere chiaro, laccato bianco, ante ecestoni vetro colorato bianco. Tavolino Amplia,rovere chiaro. Mensole Pontaccio, laccato bianco.Finishes: light oak, white lacquering, whitecoloured glass doors and deep drawers. Ampliatable, light oak. Pontaccio shelves, whitelacquering.Ausführungen: Eiche hell, weiß lackiert, Türen undBasiselemente mit Schubladencontainer ausweißem Glas. Tisch Amplia, Eiche hell.Einbauböden Pontaccio, weiß lackiert.Finitions: chêne clair, laqué blanc, portes etcaissons en verre teinté blanc.

Petite table Amplia, chêne clair. ÉtagèresPontaccio, laquées blanc.Acabados: roble claro, lacado color blanco, hojasy elementos de base con cajón grande en cristalcoloreado blanco. Mesita Amplia, roble claro.Estantes Pontaccio, lacado color blanco.éÚ‰ÂÎ͇: Ò‚ÂÚÎ˚È ‰Û·, ·Â·fl ·ÍËӂ͇,

ÒÚ‚ÓÍË Ë ÍÓÁËÌ˚ ËÁ ·ÂÎÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó

ÒÚÂÍ·. ëÚÓÎËÍ Amplia, ÓÚ‰ÂÎ͇ Ò‚ÂÚÎ˚È ‰Û·.

èÓÎÍË Pontaccio, ÓÚ‰ÂÎ͇ ·Â·fl ·ÍËӂ͇.

Comp. A23 L 480 H 90 P 60Tavolino L 180 H 20 P 70Mensole L 100/162 H 38 P 18/24

50

Composizione A20Finiture: rovere grigio, ante vetrocolorato foglia argento. Finishes: grey oak, silver leaf colouredglass doors. Ausführungen: Eiche grau, Türen ausGlas in Silberblattausführung.Finitions: chêne gris, portes en verreteinté à inclusion feuille argent.Acabados: roble gris, hojas en cristalcoloreado hoja de plata.éÚ‰ÂÎ͇: ÒÂ˚È ‰Û·, ÒÚ‚ÓÍË ËÁ

ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ· Ò Ò·flÌ˚ÏË

Û͇¯ÂÌËflÏË.

Comp. A20 L 360 H 170 P 72

51

52

53

54

55

A sinistra particolare del bordo incrociatoin rovere grigio.A destra particolare dell’anta in vetrocolorato mandorla.Left-hand: detail of grey oak crossgraining. Right-hand: detail of almondcoloured glass door.Links Detail der gekreuzten Anordnungder Maserung in Eiche grau. RechtsDetail der mandelfarbenen Glastür. A gauche détail de l’usinage croisé desveines du chêne gris.A droite détail de laporte en verre teinté vert amande.A la izquierda, detalle del veteadocruzado en roble gris. A la derecha,detalle de la hoja en cristal coloreadoalmendra.ë΂‡ - ÑÂڇθ ÔÂÂÍ¢˂‡˛˘Â„ÓÒfl

ËÒÛÌ͇ ÍÓÏÍË ËÁ ÒÂÓ„Ó ‰Û·‡.

ëÔ‡‚‡ - ÑÂڇθ ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó

ÏË̉‡Î¸ÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·.

56

57

Composizione A11

Finiture: rovere grigio, laccato mandorla,ante vetro colorato mandorla. Statica,asse rovere grigio, mensole laccatomandorla.Finishes: grey oak, almond lacquering,almond coloured glass doors. Statica,grey oak vertical element, almondlacquered shelves.Ausführungen: Eiche grau, mandelfarbenlackiert, Türen aus mandelfarbenem Glas.Statica, Senkrechter Träger in Eiche grau,Einbauplatten mandelfarben lackiert.Finitions: chêne gris, laqué vert amande,portes en verre teinté vert amande.Statica, montant en chêne gris, étagèreslaquées vert amande.Acabados: roble gris, lacado coloralmendra, hojas en cristal coloreadoalmendra. Statica: elemento vertical enroble gris y estantes lacado coloralmendra.éÚ‰ÂÎ͇: ÒÂ˚È ‰Û·, ·ÍËӂ͇

ÏË̉‡Î¸ÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡, ÒÚ‚ÓÍË ËÁ

ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÏË̉‡Î¸ÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·. Statica,

ÒÚÓÈ͇ ËÁ ÒÂÓ„Ó ‰Û·‡, ·ÍËÓ‚‡ÌÌ˚Â

ÔÓÎÍË ÏË̉‡Î¸ÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡.

Comp. A11 L 360 H 170 P 72Statica L 168 H 215 P 28,6

58

59

Statica

Asse in rovere grigio e mensole laccatomandorla.Grey oak vertical element and almondlacquered shelves.Senkrechter Träger in Eiche grau undEinbauplatten mandelfarben lackiert.Montant en chêne gris et étagèreslaquées vert amande.Elemento vertical en roble gris yestantes lacado color almendra.ëÚÓÈ͇ ËÁ ÒÂÓ„Ó ‰Û·‡ Ë

·ÍËÓ‚‡ÌÌ˚ ÔÓÎÍË ÏË̉‡Î¸ÌÓ„Ó

ˆ‚ÂÚ‡.

Statica L 168 H215 P 28,6

60

Composizione A17

Finiture: rovere grigio, laccato kaki, antevetro colorato kaki.Finishes: grey oak, kaki lacquering, kakicoloured glass doors.Ausführungen: Eiche grau, khakifarbenlackiert, Türen aus khakifarbenem Glas.Finitions: chêne gris, laqué kaki, portesen verre teinté kaki.Acabados: roble gris, lacado colorcaqui, hojas en cristal coloreado caqui.éÚ‰ÂÎ͇: ÒÂ˚È ‰Û·, ·ÍËӂ͇

ˆ‚ÂÚ‡ ı‡ÍË, ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó

ÒÚÂÍ· ˆ‚ÂÚ‡ ı‡ÍË.

Comp. A17 L 360 H 170 P 72

61

62

63

Piedino

Particolare del piedino in acciaio e dellalavorazione incrociata del rovere grigio.Detail of steel foot and of grey oakcross graining.Detail des Stahlfußes und der gekreuztenAnordnung der Maserung in Eiche grau.Détail du patin en acier et de l’usinagecroisé des veines du chêne gris.Detalle del pie en acero y del veteadocruzado en roble gris.ÑÂڇθ ÒڇθÌÓÈ ÌÓÊÍË Ë

ÔÂÂÍ¢˂‡˛˘ÂÈÒfl Ó·‡·ÓÚÍË

ÒÂÓ„Ó ‰Û·‡.

Comp. A17 L 360 H 170 P 72

64

65

The Photographer at the LagoFactory Maurizio Marcato

E inutile provarci disse Alice, uno nonpu credere nelle cose impossibili . Suppongo che tu non abbia fatto moltapratica disse la Regina. Quando avevo la tua et lo facevosempre per mezz ora al giorno. PerchŁ avolte ho creduto perfino a sei coseimpossibili prima della colazione .

It s no use trying said Alice, onecannot belive in things that areimpossible . I don t suppose you ve had muchpractice said the Queen. When I was your age, I did it for haan hour everyday. Why, sometimes Ieven believed in six impossible thingbefore breakfast . Lewis Carroll

66

Composizione A14

Finiture: rovere chiaro, laccato bianco, ante vetrocolorato bianco. Mensole Pontaccio, laccato bianco.Finishes: light oak, white lacquering, white colouredglass doors. Pontaccio shelves, white lacquering.Ausführungen: Eiche hell, weiß lackiert, Türen ausweißem Glas. Einbauböden Pontaccio, weiß lackiert.Finitions: chêne clair, laqué blanc, portes en verreteinté blanc. Étagères Pontaccio, laquées blanc.Acabados: roble claro, lacado color blanco, hojas encristal coloreado blanco. Estantes Pontaccio, lacadocolor blanco.éÚ‰ÂÎ͇: Ò‚ÂÚÎ˚È ‰Û·, ·Â·fl ·ÍËӂ͇, ÒÚ‚ÓÍË

ËÁ ·ÂÎÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·. èÓÎÍË Pontaccio,

ÓÚ‰ÂÎ͇ ·Â·fl ·ÍËӂ͇.

Comp. A14 L 360/240 H70 P 72/50

Mensole L 100/162 H 38 P 18/24

67

68

69

70

71

72

Qualsiasi cosa puoi fare o sognidi poter fare, cominciala; l audacia ha in sŁ genio, forza,magia.

Whatever you do, or dream youcan, begin it. Boldness hasgenius and power and magic init.Goethe

73

Particolare della comp. A12 in roveregrigio e ante in vetro laccato amaranto.Detail of grey oak A12 composition andof amaranth lacquered glass doors.Detail der Komp. A12 in Eiche grau undamarantorote Glastüren.Détail de la composition A12 en chênegris et portes en verre laqué amarante.Detalle de la composición A12 en roblegris y hojas en cristal lacado color rojoamaranto.ÑÂڇθ ÍÓÏÔÓÁˈËË A12 ËÁ ÒÂÓ„Ó

‰Û·‡, ÒÚÂÍÎflÌÌ˚Â ÒÚ‚ÓÍË Ò

‡Ï‡‡ÌÚÓ‚ÓÈ Î‡ÍËÓ‚ÍÓÈ.

Comp. A12 L 360 H 177 P 60

74

75

Composizione A12

Finiture: rovere grigio, laccato amaranto,ante vetro colorato amaranto.Finishes: grey oak, amaranth lacquering,amaranth coloured glass doors.Ausführungen: Eiche grau, amarantorotlackiert, Türen aus amarantorotem Glas.Finitions: chêne gris, laqué amarante,portes en verre teinté amarante.Acabados: roble gris, lacado color rojoamaranto, hojas en cristal coloreadorojo amaranto.éÚ‰ÂÎ͇: ÒÂ˚È ‰Û·, ‡Ï‡‡ÌÚÓ‚‡fl

·ÍËӂ͇, ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó

ÒÚÂÍ· ‡Ï‡‡ÌÚÓ‚Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡.

Comp. A12 L 360 H 177 P 60

76

77

78

Composizione A19Finiture: rovere moro, ante vetrocolorato foglia oro.Finishes: dark oak, gold leaf colouredglass doors.Ausführungen: Eiche dunkelbraun, Türenaus Glas in Goldblattausführung.Finitions: chêne foncé, portes en verreteinté à inclusion feuille or.Acabados: roble oscuro, hojas en cristalcoloreado hoja de oro.éÚ‰ÂÎ͇: ÚÂÏÌ˚È ‰Û·, ÒÚ‚ÓÍË ËÁ

ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ· Ò ÁÓÎÓÚ˚ÏË

Û͇¯ÂÌËflÏË.

Comp. A19 L 360 H 202 P 60

79

80

Composizione A21

Finiture: rovere grigio, laccato spago. Ante vetrocolorato spago. Contenitori Punto laccato grafite.Ante vetro colorato grafite.Finishes: grey oak, cord-colour lacquering.Cord coloured glass doors. Punto storage units,graphite lacquering. Graphite coloured glassdoors.Ausführungen: Eiche grau, hanffarben lackiert. Türen aus hanffarbenem Glas.Aufbewahrungsbehälter Punto graphitfarbenlackiert. Türen aus graphitfarbenem Glas.Finitions: chêne gris, laqué beige clair. Portes enverre teinté beige clair. Éléments de rangementPunto laqués graphite. Portes en verre teintégraphite.Acabados: roble gris, lacado color cuerda. Hojasen cristal coloreado cuerda. Contenedores Puntolacado color grafito. Hojas en cristal coloreadografito.éÚ‰ÂÎÍË: ÒÂ˚È ‰Û·, ·ÍËӂ͇ ˆ‚ÂÚ‡

‚‚ÍË. ëÚÂÍÎflÌÌ˚ ÒÚ‚ÓÍË ˆ‚ÂÚ‡ ‚‚ÍË.

ã‡ÍËÓ‚‡ÌÌ˚ ¯Í‡Ù˚ Punto ˆ‚ÂÚ‡ „‡ÙËÚ‡.

ëÚÂÍÎflÌÌ˚ ÒÚ‚ÓÍË ˆ‚ÂÚ‡ „‡ÙËÚ‡.

Comp. A21 L 360 H 171 P 70

81

82

83

84

85

Particolare del cassetto con bordoincrociato in rovere grigio.Detail of cross graining in grey oakdrawer.Detail der Schublade mit gekreuzterAnordnung der Maserung in Eiche grau.Détail du tiroir avec usinage croisé desveines du chêne gris.Detalle del veteado cruzado del cajón enroble gris.ÑÂڇθ fl˘Ë͇ Ò ÔÂÂÍ¢˂‡˛˘ËÏÒfl

ËÒÛÌÍÓÏ ÍÓÏÍÓÈ ËÁ ÒÂÓ„Ó ‰Û·‡.

Comp. A21 L 360 H 171 P 70

86

87

Composizione A22Finiture: rovere grigio, laccato rosso,ante e cestoni vetro colorato rosso.Finishes: grey oak, red lacquering, redcoloured glass doors and deep drawers.Ausführungen: Eiche grau, rot lackiert,Türen und Basiselemente mitSchubladencontainer aus rotem Glas.Finitions: chêne gris, laqué rouge, porteset caissons en verre teinté rouge.Acabados: roble gris, lacado color rojo,hojas y elementos de base con cajóngrande en cristal coloreado rojo. éÚ‰ÂÎ͇: ÒÂ˚È ‰Û·, ͇Ò̇fl

·ÍËӂ͇, ÒÚ‚ÓÍË Ë ÍÓÁËÌ˚ ËÁ

͇ÒÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·.

Comp. A22 L 420 H 152 P 60

88

89

INFORMAZIONI TECNICHE TECHNICAL INFORMATION

90

DATI TECNICITechnical data / Technische Daten / Données techniques / Datos técnicos / íÂıÌ˘ÂÒÍË ‰‡ÌÌ˚Â

72 120-180

70,4

PANCHEBenchesBänke SoclesBancas èËÒÚ‡‚ÍË

72 120-180

59,1

69,8 120-18020,3

69,8 120-180

9

50,3 60

50

CONTENITORIStorage unitsAufbewahrungselemente Éléments de rangement Contenedores ò͇Ù˚

50,3 120

50

50,3180

50

50,3240

50

50,3300

50

60 60

26,7

BASIBase unitsBasiselementeBases Elementos de baseéÒÌÓ‚‡ÌËfl

60 120

26,7

60 120

26,7

60 180

26,7

60 240

26,7

38 56,6

43,2

CASSETTIERAINTERNAInside drawer unitInternes SchubladenelementCaisson à tiroirs interne Cajonera interna ÇÌÛÚÂÌÌflfl ÚÛÏ·‡ Ò fl˘Ë͇ÏË

36,3 60

50

36,3 120

50

PENSILIHanging storage unitsHängemöbel Placards Contenedores de pared 燂ÂÒÌ˚ ¯Í‡Ù˚

91

26,4 120-180

50MENSOLEShelvesEinbauböden Étagères Estantes èÓÎÍË

26,4 120-180

50

120-180

25

120-180

50

26,4 120-180

50

26,4 120-180

50

26,4 120-180

26,7

26,4 120-180

50

26,4 120-180

50

26,4 120-180

50

26,4 120-180

50

26,4 120-180

50

26,4 120-180

50

35,3 60

12,5

CASSETTINISmall drawersSchubladenPetits tiroirs Cajones pequeñoså‡Î˚ fl˘ËÍË

35,3 12012,5

35,318012

,5

70 120-180

20

TAVOLINITablesTische Petites tables MesitasëÚÓÎËÍË

37,6 120

150

PORTA TVTV holderTV-Möbel Support téléviseurPorta-TVèÓ‰ÒÚ‡‚͇ ‰Îfl íÇ

50 70

16

*

*

*

*

* Solo Rovere / Only oak / Nur Eiche / Rouvre seul / Sólo roble / ÚÓθÍÓ ‰Û·

92

FINITURE (01/2006)Finishes / Ausführungen / Finitions / Acabados / OTÑEãäà

Rovere ChiaroLight oak

Rovere MoroDark oak

Rovere GrigioGrey oak

Rovere CognacCognac oak

Rovere TeakTeak stained oak

LACCATI E VETRI COLORATILacquer and Coloured glass / Lacke und farbiges Glas / Laqués et Verres Teintés / Lacados y Cristales Coloreados / ãaÍËÓ‚‡ÌÌ˚e Ë ñ‚ÂÚÌ˚ CÚeÍÎa

Bianco9103

Panna9450

Cocco4452

Mandorla4508

Aragosta5101

Kaki15101

Rosso6906

Amaranto6903

Spago4571

Castagno8501

Verde acido4902

Bosco3108

Sole4104

Vetro colorato foglia argentoSilver leaf coloured glass

Vetro colorato foglia oroGold leaf coloured glass

Grigio scuro metal9620

Grafite9708

Nero9901

Blu scuro2900

Avio2058

Blu oltremare2900

Grigio alluminio metal9618

2

Composizione A20 pag 50/51

Composizione A24 pag 26/27 Composizione A23 pag 48/49

Composizione A18 pag 45

Composizione A16 pag 34/35

Composizione A15 pag 22-23

Composizione A13 pag 18/19

AMBIENTAZIONISetting / Möbelanordnungen / Arrangements / Colocación / àÌÚ¸Â˚ c

3

Composizione A14 pag 66/67

Composizione A17 pag 60/61

Composizione A11 pag 56/57

Composizione A21 pag 80/81

Composizione A22 pag 86/87

Composizione A19 pag 78/79

Composizione A12 pag 74/75

I NOSTRI PRODOTTIOur range / Unsere Produkte / Nos produits / Nuestros productos / 燯‡ ÔÓ‰Û͈Ëfl

36e8+36e8+ Net

36e8

Net

36e8 36e836e8

Amplia

36e8

SIST

EMI

Syst

ems

Syst

eme

Syst

èmes

Sist

emas

ëËÒ

ÚÂÏ

˚

OG

GET

TI Item

sOb

jekt

eOb

jets

Obje

tos

èÂ

‰Ï

ÂÚ˚

LotoArca Madia Flap

Punto Logica LogicaPanca Morgana

Loto

TangramMorgana Pontaccio StaticaTangram

Amplia

Madia Flap

Soft-woodMorbidoso Diamante

36e8

Diamante

36e8 MorbidosoFluttua R

Soft-wood

TwinsSponge-wood Yang YangMorgana

Fluttua C

LETT

I E C

ON

TEN

ITO

RIBe

ds a

nd s

tora

ge u

nits

Bette

n un

d Au

fbew

ahru

ngLi

ts e

t élé

men

ts d

e ra

ngem

ent

Cam

as y

con

tene

dore

Ó‚‡

ÚË Ë

¯Í‡

Ù˚

ML2Tarsia Profila Stilo

Plana Elle Grande

Libra

ML2 Plana Tredi PiccolaTredi Grande

Vitra

Compotech

ARM

ADI

War

drob

esSc

hrän

keAr

moi

res

Arm

ario

͇Ù

˚-Í

ÛÔÂ

Catalogo Amplia

Progetto GraficoDiego PaccagnellaGenny Bacchin

FotografieMaurizio Marcato

Location fotograficaUffici fabbrica Lago

StylistCristina Romanello

TestiPaolo MargonariNicola Zago

TraduzioniPunto Traduzioni

AccessoriAdrenalina www.adrenalina.itStudio Menguante www.studiomenguante.comGiovanni Casellato www.casellatodesign.itMax Solinas www.maxsolinas.comPaolo Tessaro www.paolotessaro.itDonarte www.donarte.itWalter Davanzo pittoreNuvola Atelier

StampaGrafiche Antiga

Stampato Gennaio 2006

Lago srlVia dell’Artigianato35010 Villa del ContePadova Italiat +39 049 599 4299f +39 049 599 [email protected]

Lago srlVia dell’Artigianato II n.2135010 Villa del ContePadova Italiat +39 049 599 4299f +39 049 599 [email protected]