catalogo amplia
DESCRIPTION
Il catalogo del sistema AmpliaTRANSCRIPT
©La
go s
rl Tu
tti i
dirit
ti di
ripr
oduz
ione
anc
he p
arzia
le d
el te
sto
e de
lle il
lust
razio
ni s
ono
riser
vati
in tu
tto il
mon
do.
ADIMEMBER
Lago srlVia dell’Artigianato II n.2135010 Villa del ContePadova Italiat +39 049 599 4299f +39 049 599 [email protected]
Printed december 2005
UOMO+DESIGN
Per
noi
il de
sign
non
è u
n lu
ogo
com
une.
E’
il no
stro
car
atte
re,
la n
ostr
apa
ssio
ne, è
ciò
che
ci r
ende
uni
ci. P
roge
ttiam
o pr
odot
ti pr
atic
i, so
lidi e
fel
ici
offr
endo
ad
ognu
no l’
oppo
rtun
ità d
i cre
are
il pr
oprio
des
ign.
D
ESIG
NDe
sign
isn’
t jus
t a c
liché
for u
s. It
’s o
ur p
erso
nalit
y, ou
r ent
husi
asm
and
that
whi
ch m
akes
us
one
of a
kin
d. W
ecr
eate
pur
pose
ful,
endu
ring
and
ecst
atic
pro
duct
s gi
ving
the
indi
vidu
al o
ppor
tuni
ty to
cre
ate
thei
r ow
n pe
rson
alco
ncep
tion.
DES
IGN
Für
uns
ist D
esig
n ni
cht n
ur e
in g
eflü
gelte
s W
ort.
Es is
t uns
er C
hara
kter
, uns
ere
Leid
ensc
haft,
es
ist d
as, w
as u
nsei
nzig
artig
mac
ht. W
ir pl
anen
pra
ktisc
he, s
olid
e un
d frö
hlich
e Pr
oduk
te u
nd b
iete
n je
dem
die
Gel
egen
heit,
sein
eig
enes
Desig
n zu
ent
wer
fen.
DES
IGN
Pour
nou
s, le
des
ign
n’es
t pas
un
lieu
com
mun
. C’e
st n
otre
car
actè
re, n
otre
pas
sion
et c
e qu
i nou
s re
nd u
niqu
es.
Nous
pro
jeto
ns d
es p
rodu
its p
ratiq
ues,
sol
ides
et g
ais
en o
ffran
t à c
hacu
n l’o
ppor
tuni
té d
e cr
éer
son
prop
rede
sign
.D
ISEÑ
OPa
ra n
osot
ros
el d
iseño
no
es u
n lu
gar
com
ún. E
s nu
estro
car
ácte
r, nu
estra
pas
ión,
es
lo q
ue n
os v
uelve
úni
cos.
Idea
mos
pro
duct
os p
ráct
icos,
resis
tent
es y
gen
iale
s of
recie
ndo
a ca
da u
no la
opo
rtuni
dad
de c
rear
su
dise
ño.
Ñà
áÄâ
çÑ
ËÁ‡È
Ì ‰Î
fl ̇
Ò -
ÚÓ Ì
 ӷ
˘‡fl
Ù‡
Á‡. ù
ÚÓ Ì
‡ ı
‡‡Í
ÚÂ,
̇¯
‡ ÒÚ
‡ÒÚ
, ÚÓ
ÚÓ,
ÚÓ
‰ÂÎ
‡ÂÚ
̇Ò
ÛÌËÍ
‡Î¸Ì
˚Ï
Ë.å
ÔÓ
ÂÍÚË
ÛÂÏ
Ô‡
ÍÚ˘
ÌÛ Ô
Ó‰Û
͈Ë
, ̇‰
ÂÊÌÛ
Ë ‰
Ó·Ó
͇˜Â
ÒÚ‚Â
ÌÌÛ
, ÔÂ
‰Î‡„
‡fl, Ó
‰Ì‡Í
Ó, ‰
Îfl Í
‡Ê‰Ó
„Ó‚Ó
ÁÏÓÊ
ÌÓÒÚ
ÒÓÁ
‰‡‚‡
Ú Ò
Ó·ÒÚ
‚ÂÌÌ
˚È
‰ËÁ‡
ÈÌ.
Il pr
oget
to L
ago
si m
uove
cer
cand
o di
non
dim
entic
are
mai
l’uo
mo.
Per
que
sto
abbi
amo
prog
etta
to u
na fa
bbric
a co
me
se fo
sse
la n
ostr
a ca
sa. P
erch
é l’u
omo
che
crea
è l’
uom
o ch
e us
a.
MAN
La
go’s
phi
loso
phy
deve
lops
with
hum
an b
eing
at t
he c
entr
e of
thei
r atte
ntio
n. F
or th
is re
ason
we
have
cre
ated
a fa
ctor
y as
if it
wer
e ou
r ow
n ho
me.
Bec
ause
a h
uman
bei
ng c
reat
es fo
r his
ow
n us
e.
MEN
SCH
Da
s Pr
ojek
t Lag
o ve
rwan
delt
sich
und
vers
ucht
, dab
ei n
ie d
en M
ensc
hen
zu v
erge
ssen
. Aus
die
sem
Gru
nd h
aben
wir
die
Fabr
ik so
gep
lant
, als
ob s
ie u
nser
Zuh
ause
wär
e. D
a de
r Men
sch,
der
erz
eugt
, auc
h de
r Men
sch
ist, d
er d
avon
Gebr
auch
em
acht
.H
OM
ME
Le p
roje
t Lag
o év
olue
en
cher
chan
t à n
e ja
mai
s ou
blie
r l’h
omm
e. P
our c
ela,
nou
s av
ons
proj
eté
une
usin
e co
mm
e si
elle
éta
it no
tre m
aiso
n. P
arce
que
l’ho
mm
e qu
i cré
e es
t l’h
omm
e qu
i util
ise.
HO
MBR
E El
pro
yect
o La
go s
e m
ueve
trat
ando
de
no o
lvid
arse
nun
ca d
el h
ombr
e. P
or e
sto
hem
os id
eado
una
fábr
ica
com
osi
fuer
a nu
estr
a ca
sa. P
orqu
e el
hom
bre
que
crea
es
el h
ombr
e qu
e ut
iliza
. ó
Öã
éÇ
Öä
èÓ
ÂÍÚ
Lago
‡Á
‚Ë‚‡
ÂÚÒfl
Ú‡Í
ËÏ Ó
·‡Á
ÓÏ,
˜ÚÓ·
˚ ˜
ÂÎÓ‚
ÂÍ Ì
ËÍÓ„
‰‡
ÌÂ ·
˚Î
Á‡·
˚Ú.
ÑÎ
fl ˝Ú
Ó„Ó
Ï˚
ÒÔÓ
ÂÍÚË
Ó‚‡
ÎË
Ë Ù
‡·Ë
ÍÛ Í
‡Í Ò
Ó·ÒÚ
‚ÂÌÌ
˚È
‰ÓÏ
. è
ÓÒÍÓ
θÍ
Û ˜Â
ÎÓ‚
ÂÍ,
ÍÓÚÓ
˚È
Ú‚Ó
ËÚ -
˝ÚÓ
ÚÓ
Ú,ÍÚ
Ó ÔÓ
θÁ
ÛÂÚÒ
fl Ò‚
ÓËÏ
Ú‚Ó
ÂÌË
ÂÏ.
+ACCESSIBILITA’Pr
oduc
iam
o qu
alità
, con
sape
voli
che
sarà
tale
qua
ndo
sarà
eco
nom
icam
ente
poss
ibile
a m
olti.
Lago
sa
rend
ere
acce
ssib
ili le
pro
prie
idee
. AV
AILA
BILI
TYW
e m
ake
qual
ity, f
ully
aw
are
that
it w
ill b
e so
whe
n it
is e
cono
mic
ally
via
ble
to m
any.
Lago
kno
ws
how
to m
ake
thei
r ide
as a
vaila
ble.
ZUG
ANG
LICH
KEIT
Wir
erze
ugen
Qua
lität
, mit
dem
Bew
usst
sein
, das
s si
e di
es a
uch
dann
sei
n w
ird, w
enn
sie
wirt
scha
ftlic
h fü
r vie
leer
schw
ingl
ich
ist.
Lago
mac
ht s
eine
Idee
n zu
gäng
lich.
ACCE
SSIB
ILIT
ENo
us p
rodu
ison
s la
qua
lité,
qui
pou
r nou
s si
gnifi
e qu
’un
prod
uit e
st é
cono
miq
uem
ent à
la p
orté
e de
nom
breu
xco
nsom
mat
eurs
. Lag
o sa
it re
ndre
ses
idée
s ac
cess
ible
s.AC
CESI
BILI
DAD
Prod
ucim
os c
alid
ad, c
onsc
ient
es q
ue s
erá
así c
uand
o se
a ec
onóm
icam
ente
pos
ible
par
a m
ucho
s. L
ago
sabe
volv
er a
cces
ible
s su
s id
eas.
Ñé
ëí
ìè
çé
ëí
úå
˚ Ô
ÓËÁ
‚Ó‰
ËÏ Í
‡˜ÂÒ
Ú‚Ó,
ÒÓÁ
̇‚‡
fl, ˜
ÚÓ Í
‡˜ÂÒ
Ú‚Ó
‰ÓÎ
ÊÌÓ
·˚
Ú¸ ‰
ÓÒÚÛ
ÔÌÓ
‰Î
fl Ï
ÌÓ„Ë
ı. L
ago
ÛÏÂÂ
Ú‰
·Ú
¸ ‰
ÓÒÚÛ
ÔÌ˚
ÏË
Ò‚ÓË
ˉ
ÂË.
LAGOFABBRICANo
n è
una
fabb
rica:
è u
n ge
sto
socia
le. N
on è
un
capa
nnon
e: è
un
nuov
oap
proc
cio m
enta
le. N
on è
un
mira
ggio
: è u
n’oa
si tr
a sc
atol
e di
cem
ento
. Dal
prog
etto
del
l’ ar
chite
tto It
alo
Chiu
cchi
ni n
asce
“LA
GOFA
BBRI
CA”,
la n
on-
fabb
rica
che
prod
uce,
in q
uant
o co
ncep
ita s
econ
do i
prin
cipal
i crit
eri d
ibi
oedi
lizia
dom
estic
a. Q
ui m
ater
ie n
obili
inus
uali
per l
e in
dust
rie s
i inc
ontr
ano:
sist
emi a
rchi
tetto
nici
a m
isur
a d’
uom
o cr
eano
seq
uenz
e ar
mon
iche
di fa
lde
incli
nate
, tra
vi in
legn
o, m
atto
ni e
vet
ro, c
otto
, acc
iaio
e a
llum
inio
. Qui
den
tro
efu
ori v
ivono
in s
imbi
osi,
uniti
dal
la tr
aspa
renz
a ch
e ac
cogl
ie la
luce
nat
ural
e e
isu
oi e
ffetti
ben
efici
su
corp
o e
psich
e. Q
ui le
pol
veri
veng
ono
trat
tenu
te d
alsi
stem
a di
clim
atizz
azio
ne c
on ri
scal
dam
ento
radi
ante
a p
avim
ento
,pe
rmet
tend
o ag
li oc
chi d
i am
mira
re il
cie
lo d
al s
offit
to e
dai
fine
stro
ni a
ffacc
iati
sulla
cam
pagn
a. Q
ui la
pas
sere
lla s
ospe
sa b
uca
il so
ffitto
con
trav
i di l
egno
lam
ella
re, d
onan
do n
uovi
punt
i di v
ista
sul
lo s
how
-roo
m. E
’ nat
o un
nuo
voun
ivers
o. A
l suo
cen
tro
non
solo
que
llo c
he s
i fa,
ma
chi l
o fa
: l’u
omo.
It is
not a
fact
ory:
it is
a s
ocia
l ges
ture
. It i
s no
t an
indu
stria
l she
d: it
is a
new
men
tal a
ppro
ach.
It is
not
a m
irage
: it i
s an
oas
is am
ong
cem
ent b
oxes
. The
pro
ject
of
the
Italia
n ar
chite
ct C
hiuc
chin
i res
ulte
d in
to ‘L
AGOF
ABBR
ICA’
, the
non
-fact
ory
that
pro
duce
s be
caus
e it
has
been
con
ceive
d ac
cord
ing
to re
siden
tial b
io-
cons
truct
ion
crite
ria. N
oble
mat
eria
ls ha
ve b
een
used
that
are
usu
ally
not f
ound
in in
dust
rial b
uild
ings
: man
-tailo
red
arch
itect
ural
sys
tem
s cr
eate
har
mon
ious
sequ
ence
s of
sla
nted
pitc
hes,
woo
den
beam
s, b
ricks
and
gla
ss, c
eram
ics, s
teel
and
alu
min
ium
. The
insid
e an
d th
e ou
tsid
e liv
e in
sym
bios
is he
re; t
hey
are
linke
d by
the
trans
pare
ncy
that
lets
sun
light
in to
geth
er w
ith it
s be
nefic
ial e
ffect
s on
bod
y an
d m
ind.
Her
e, d
ust i
s tra
pped
by
the
air c
ondi
tioni
ng s
yste
m w
ith fl
oor h
eatin
g,th
us e
nabl
ing
peop
le to
sta
re a
t the
sky
thro
ugh
the
ceilin
g an
d fro
m th
e la
rge
win
dow
s lo
okin
g on
the
coun
trysid
e. H
ere,
the
hang
ing
gang
way
goe
s th
roug
h th
ece
iling
pier
ced
by la
min
boar
d be
ams,
thus
offe
ring
new
obs
erva
tion
poin
ts o
n th
e sh
owro
om. A
new
uni
vers
e ha
s be
en c
reat
ed. A
t the
cen
tre o
f thi
s un
ivers
e th
ere
isno
t wha
t is
done
, but
the
one
who
doe
s it:
the
hum
an b
eing
. Es
ist k
eine
Fab
rik: e
s ist
ein
e so
ziale
Ges
te. E
s ist
kei
ne H
alle
: es
ist e
in n
euer
men
tale
r Ans
atz.
Es is
t kei
n Tru
gbild
: es
ist e
ine
Oase
inm
itten
von
Zem
entk
äste
n.Na
ch e
inem
Ent
wur
f des
Arc
hite
kten
Ital
o Ch
iucc
hini
ent
steh
t ‘LA
GOFA
BBRI
CA’,
eine
Nich
t-Fab
rik, d
ie h
erst
ellt,
da
sie g
emäß
den
wes
entli
chen
Krit
erie
n de
spr
ivate
n Bi
obau
wes
ens
konz
ipie
rt w
urde
. Hie
r tre
ffen
für d
ie In
dust
rie u
ngew
öhnl
iche,
auß
eror
dent
liche
Mat
erie
n au
fein
ande
r: ar
chite
kton
ische
Sys
tem
e na
chM
ensc
henm
aß s
chaf
fen
harm
onisc
he S
eque
nzen
aus
Wal
mdä
cher
n, H
olzt
räge
rn, B
acks
tein
en u
nd G
las,
Ton,
Sta
hl u
nd A
lum
iniu
m. H
ier l
ebt m
an d
rinne
n un
d dr
auße
nin
Sym
bios
e, d
ank
der T
rans
pare
nz, d
ie d
as n
atür
liche
Lich
t mit
sein
er w
ohltu
ende
n Au
swirk
ung
auf K
örpe
r und
Psy
che
aufn
imm
t. Hi
er w
ird d
er S
taub
dur
ch d
asKl
imat
isier
ungs
syst
em m
it Fu
ßbod
enst
rahl
ungs
heizu
ng a
ufge
fang
en u
nd d
ie A
ugen
kön
nen
durc
h di
e De
cke
und
die
auf d
ie F
lure
n ze
igen
den
groß
en F
enst
er d
enHi
mm
el b
ewun
dern
. Hie
r dur
chbr
icht d
er h
änge
nde
Lauf
steg
die
Dec
ke m
it Trä
gern
aus
Lam
elle
nhol
z, w
odur
ch d
er S
how
room
neu
e Bl
ickw
inke
l bie
tet.
Es w
urde
ein
neue
s Un
ivers
um g
ebor
en. I
m M
ittel
punk
t ste
ht n
icht n
ur d
as, w
as m
an m
acht
, son
dern
wer
es
mac
ht: d
er M
ensc
h.Ce
n'es
t pas
une
usin
e: c
'est u
n ge
ste
socia
l. Ce
n'es
t pas
un
hang
ar :
c'est
une
nou
velle
app
roch
e m
enta
le. C
e n'e
st p
as u
n m
irage
: c'es
t une
oas
is pa
rmi l
es c
ubes
de
cimen
t. Du
pro
jet d
e l'a
rchi
tect
e Ita
lo C
hiuc
chin
i est
né
"LAG
OFAB
BRIC
A", l
a no
n-us
ine
qui p
rodu
it, c
onçu
e se
lon
les
prin
cipau
x cr
itère
s de
bio
cons
truct
ion
dom
estiq
ue. L
à se
renc
ontre
nt d
es m
atér
iaux
nob
les
inus
uels
pour
des
indu
strie
s: d
es s
ystè
mes
arc
hite
cton
ique
s à
mes
ure
d'hom
me
crée
nt d
es s
éque
nces
harm
onie
uses
de
pans
incli
nés,
de
pout
res
en b
ois,
briq
ues
et v
erre
, ter
re c
uite
, acie
r et a
lum
iniu
m. L
à, à
l'int
érie
ur c
omm
e au
-deh
ors,
ils
viven
t en
sym
bios
e, u
nis
par
la tr
ansp
aren
ce q
ui a
ccue
ille la
lum
ière
nat
urel
le e
t ses
effe
ts b
énéf
ique
s su
r le
corp
s et
l'esp
rit. L
à, la
pou
ssiè
re e
st p
iégé
e pa
r le
syst
ème
de c
limat
isatio
n av
ecch
auffa
ge ra
dian
t au
sol,
perm
etta
nt a
ux ye
ux d
'adm
irer l
e cie
l à tr
aver
s le
pla
fond
et l
es b
aies
qui
don
nent
sur
la c
ampa
gne.
Là,
la p
asse
relle
sus
pend
ue tr
oue
lepl
afon
d de
ses
pou
tres
en b
ois
lam
ellé
-col
lé, o
ffran
t de
nouv
eaux
poi
nts
de v
ue s
ur le
sho
w-ro
om. U
n no
uvel
uni
vers
est
né.
Et,
au c
entre
de
celu
i-ci,
on re
conn
aît n
onse
ulem
ent c
e qu
i s'y
fait,
mai
s au
ssi c
elui
qui
le fa
it: l'ê
tre h
umai
n.No
es
una
fábr
ica: e
s un
hec
ho s
ocia
l. No
es
un c
ober
tizo
indu
stria
l: es
un
nuev
o pu
nto
de v
ista.
No
es u
n es
pejis
mo:
es
un o
asis
entre
caj
as d
e ho
rmig
ón. D
elpr
oyec
to d
el a
rqui
tect
o Ita
lo C
hiuc
chin
i nac
e "L
A GOF
ABBR
ICA"
, la
no-fá
brica
que
pro
duce
, pue
sto
que
se h
a id
eado
seg
ún lo
s cr
iterio
s pr
incip
ales
de
labi
ocon
stru
cció
n do
més
tica.
Aqu
í las
mat
eria
s no
bles
inus
uale
s pa
ra la
s in
dust
rias
se u
nen:
sist
emas
arq
uite
ctón
icos
de ta
mañ
o na
tura
l cre
an s
ecue
ncia
s ar
món
icas
de c
apas
incli
nada
s, v
igas
de
mad
era,
ladr
illos
y vid
rio, b
arro
, ace
ro y
alu
min
io. A
quí a
dent
ro y
afu
era
viven
en
simbi
osis,
uni
dos
por l
a tra
nspa
ren c
ia q
ue a
coge
la lu
zna
tura
l y s
us e
fect
os b
enéf
icos
en e
l cue
rpo
y la
psiq
ue. A
quì l
os p
olvo
s so
n re
teni
dos
por e
l sist
ema
de c
limat
izació
n co
n ca
lefa
cció
n ra
dian
te e
n el
piso
, per
miti
endo
a lo
s oj
os a
dmira
r el c
ielo
des
de e
l tec
ho y
des
de lo
s ve
ntan
ales
que
se
asom
an a
l cam
po. A
quí l
a pa
sare
la c
olga
nte
perfo
ra e
l tec
ho c
on v
igas
de
mad
era
lam
inar
,re
gala
ndo
nuev
os p
unto
s de
vist
a en
la s
ala
de e
xpos
ición
. Ha
nacid
o un
nue
vo u
nive
rso.
En
su c
entro
no
sólo
lo q
ue s
e ha
ce, s
ino
quie
n lo
hac
e: e
l hom
bre.
ùÚÓ
ÌÂ
Ù‡·
Ë͇
, ˝ÚÓ
Ó·˘
ÂÒÚ‚
ÂÌ̇
fl Ï
ËÒÒË
fl. ù
ÚÓ Ì
 Á‡
‚Ó‰
ÒÍÓÈ
ÍÓ
ÔÛÒ,
˝ÚÓ
ÌÓ‚
˚È
ÏÂÌ
Ú‡Î
¸Ì˚
È ÔÓ
‰ıÓ
‰. ù
ÚÓ Ì
 Ï
ˇÊ
, ˝ÚÓ
Ó‡Á
ËÒ Ò
‰
Ë ˆÂ
ÏÂÌ
ÚÌ˚
ı
ÍÓÓ
·ÓÍ.
"LAG
OFAB
BRIC
A"Ó·
flÁ‡Ì
‡ Ò‚
ÓËÏ
ÔÓfl
‚ÎÂÌ
ËÂÏ
ÔÓ
ÂÍÚÛ
‡ı
ËÚÂÍ
ÚÓ‡
àÚ‡
ÎÓ
串
ÍÍËÌ
Ë. ù
ÚÓ «
ÌÂ-Ù
‡·Ë
͇»,
ÍÓÚ
Ó‡fl
ÔÓ
ËÁ‚Ó
‰ËÚ
ÒÓ„
·Ò
ÌÓ
ÓÒÌÓ
‚Ì˚
Ï Í
ËÚÂ
ËflÏ
„‡
ʉ
‡ÌÒÍ
Ó„Ó
·ËÓ-
ÒÚÓ
ËÚÂÎ
¸ÒÚ‚
‡. á
‰ÂÒ
¸ ‚Ò
Ú˜
‡˛ÚÒ
fl Ï
Âʉ
Û ÒÓ
·ÓÈ
·Î‡„
ÓÓ‰
Ì˚Â
χÚ
¡
Î˚
, ÌÂÓ
·˚˜Ì
˚Â
‰Î
fl
ÔÓÏ
˚¯
ÎÂÌ
ÌÓ„Ó
ÒÚ
ÓËÚÂ
θÒ
Ú‚‡:
‰Â
‚flÌ
Ì˚Â
·‡Î
ÍË, Í
ËÔË
˜ Ë
ÒÚÂÍ
ÎÓ,
ÍÂ
‡Ï˘
ÂÒ͇
fl ÔÎ
ËÚ͇
, ÒÚ‡
θ
Ë ‡Î
β
ÏËÌ
ËÈ; ‡
ıËÚ
ÂÍÚÛ
Ì˚
 ÒË
ÒÚÂÏ
˚,
ÓÚ‚Â
˜‡˛
˘ËÂ
ÔÓÚ
·Ì
ÓÒÚfl
Ï ˜
ÂÎÓ‚
Â͇,
ÒÓÁ
‰‡˛
Ú „‡
ÏÓÌ
˘ÌÛ
˛ ˜
‰
Û Ì‡
ÍÎÓÌ
Ì˚ı
ÍÓÌÒ
ÚÛÍ
ˆËÈ.
á‰
ÂÒ¸
‚ÂÁ‰
 Ô
ËÒÛÚ
ÒÚ‚Û
ÂÚ ·
·„
ÓÚ‚Ó
ÌÓÂ
‚ÓÁ
‰ÂÈ
ÒÚ‚Ë
Â
ÂÒÚÂ
ÒÚ‚Â
ÌÌÓ„
Ó Ò‚
ÂÚ‡
̇ Ú
ÂÎÓ
Ë ÔÒ
ËıËÍ
Û. è
˚Î
¸ Á‰
ÂÒ¸
Û‰Â
ÊË‚
‡ÂÚÒ
fl ·Î
‡„Ó‰
‡fl
ÒËÒÚ
ÂÏÂ
ÍÎËÏ
‡ÚËÁ
‡ˆËË
Ë Ò
ËÒËÂ
ÚÏÂ
ÓÚÓÔ
ÎÂÌ
Ëfl, ‚
ÒÚÓ
ÂÌÌÓ
È ‚
ÔÓÎ
.
äÓÌ
ÒÚÛ
͈Ëfl
Ù‡·
ËÍË
ÔÓÁ
‚ÓÎ
flÂÚ
β
·Ó‚‡
Ú¸Òfl
Ì·
ÓÏ ˜
ÂÂÁ
ÔÓÚ
ÓÎÓÍ
Ë Ô
ËÓ
‰ÓÈ
˜Â
ÂÁ Ó
„ÓÏ
Ì˚Â
ÓÍ̇
, ‚˚
ıÓ‰
fl˘ËÂ
̇
ÒÂÎ
¸ÒÍÛ
˛ Ï
ÂÒÚÌ
ÓÒÚ¸
. á‰
ÂÒ¸
ÔÓ‰
‚ÂÒÌ
‡fl ‰
ÓÓÊ
͇ Ô
Ó·Ë
‚‡ÂÚ
ÔÓÚ
ÓÎÓÍ
·‡Î
͇Ï
Ë ËÁ
̇·
ÓÌÓ
„Ó Ï
‡ÒÒË
‚‡, Ô
‰
·„
‡fl ‡
·ÒÓÎ
˛ÚÌ
Ó ÌÂ
Ó·˚
˜Ì˚
È ‚Ë
‰ Ì
‡ ¯
ÓÛ-
ÛÏ. á
‰ÂÒ
¸ Ó
‰ËÎ
‡Ò¸
ÌÓ‚‡
fl
‚ÒÂÎ
ÂÌ̇
fl, ‚
ˆÂÌ
ÚÂ
ÍÓÚÓ
ÓÈ
̇ıÓ
‰ËÚ
Òfl Ì
 ÚÓ
θÍ
Ó ÚÓ
, ˜ÚÓ
ÔÓ
ËÁ‚Ó
‰ËÚ
Òfl Ì
‡ Ù
‡·Ë
ÍÂ, Ì
Ó Ë
ÚÓÚ,
ÍÚÓ
ÔÓ
ËÁ‚Ó
‰ËÚ
– ˜
ÂÎÓ‚
ÂÍ.
FINITURE ALL’ACQUALa
go c
onve
rte
i suo
i im
pian
ti us
ando
l’ac
qua
al p
osto
dei
sol
vent
i. Gl
i im
pian
ti di
vern
iciat
ura
rapp
rese
ntan
o, d
opo
l’em
issi
one
prod
otta
dai
tras
port
i, la
mag
gior
e fo
nte
di im
mis
sion
e in
atm
osfe
ra d
i com
post
i org
anici
vol
atili
(COV
),in
ciden
do s
pess
o co
n ef
fetti
neg
ativi
sul
la p
opol
azio
ne e
sul
l'am
bien
te.
Lago
gua
rda
al fu
turo
.La
go c
onve
rts it
s sy
stem
usin
g w
ater
inst
ead
of s
olve
nts.
Afte
r the
em
issio
ns p
rodu
ced
by tr
affic
, pai
nt s
pray
ing
syst
ems
are
the
grea
test
sou
rce
for t
he e
miss
ion
ofvo
latil
e or
gani
c co
mpo
unds
into
the
atm
osph
ere
(VOC
), qu
ite o
ften
havin
g a
nega
tive
effe
ct o
n th
e po
pula
tion
and
envir
onm
ent.
Lago
look
s to
the
futu
re.
La
go s
tellt
die
eig
enen
Anl
agen
von
Lösu
ngsm
ittel
- auf
Was
serla
cke
um. N
ach
den
Fahr
zeug
abga
sen
stel
len
die
Lack
ieru
ngsa
nlag
en d
ie g
rößt
e Ve
rsch
mut
zung
sque
lledu
rch
Emiss
ion
in d
ie A
tmos
phär
e vo
n flü
chtig
en o
rgan
ische
n Ve
rbin
dung
en (V
OC) d
ar, w
as o
ft ne
gativ
e Au
swirk
unge
n au
f Bev
ölke
rung
und
Um
wel
t hat
. La
go s
chau
tin
die
Zuk
unft.
LAGO
S.r.
l. co
nver
tit s
es in
stal
latio
ns e
n ut
ilisan
t l’e
au a
u lie
u de
s so
lvant
s. L
es in
stal
latio
ns d
e la
quag
e re
prés
ente
nt, a
près
l’ém
issio
n de
gaz
pro
duite
par
les
trans
ports
, la
plus
gra
nde
sour
ce d
e dé
gage
men
t de
com
posé
s or
gani
ques
vola
tiles
(C.O
.V.)
dans
l’at
mos
phèr
e, c
e qu
i inf
lue
souv
ent,
avec
des
effe
ts n
égat
ifs, s
ur la
popu
latio
n et
sur
l’en
viron
nem
ent.
Nous
rega
rdon
s ve
rs le
futu
r.La
go c
onvie
rte s
us in
stal
acio
nes
utiliz
ando
agu
a en
luga
r de
solve
ntes
. Las
inst
alac
ione
s de
pin
tado
, des
pués
de
las
emisi
ones
der
ivada
s de
los
trans
porte
s,re
pres
enta
n la
may
or fu
ente
de
liber
ació
n en
la a
tmós
fera
de
com
pues
tos
orgá
nico
s vo
látil
es (C
OV),
con
frecu
ente
incid
encia
neg
ativa
sob
re la
pob
lació
n y
elam
bien
te. L
ago
pien
sa e
n el
futu
ro.
äÓÏ
Ô‡ÌË
fl La
go Ô
ÂÓ·
‡ÁÛ
ÂÚ Ò
‚ÓË
ÔÓË
Á‚Ó‰
ÒÚ‚Â
ÌÌ˚
 Ï
Ó˘ÌÓ
ÒÚË,
ËÒÔ
ÓθÁ
Ûfl ‚
Ó‰Û
‚ÏÂÒ
ÚÓ
‡ÒÚ‚
ÓËÚ
ÂÎÂÈ
. èÓÒ
ÎÂ
‚˚·
ÓÒÓ‚
‚‡Ú
ÏÓÒ
ÙÂ
Û ‚
‰Ì˚
ı ‚Â
˘ÂÒ
Ú‚ Ú
‡ÌÒ
ÔÓÚ
ÓÏ, Ô
Ó͇
ÒÓ˜Ì
˚Â
ÒËÒÚ
ÂÏ˚
fl‚Î
fl˛ÚÒ
fl ‚Ú
Ó˚
Ï Ô
Ó ÁÌ
‡˜ËÏ
ÓÒÚË
ËÒÚ
Ó˜ÌË
ÍÓÏ
Á‡„
flÁÌ
ÂÌËfl
‡ÚÏ
ÓÒÙ
Â˚
ÎÂÚ
Û˜ËÏ
Ë Ó
„‡ÌË
˜ÂÒÍ
ËÏË
ÒÓ‰
ËÌÂÌ
ËflÏ
Ë (ã
éë
), ˜Ú
Ó Á‡
˜‡ÒÚ
Û˛ Ó
͇Á˚
‚‡ÂÚ
ÓÚ
ˈ‡Ú
ÂθÌ
ÓÂ ‚
ÎËfl
ÌËÂ
̇ Ì
‡ÒÂÎ
ÂÌËÂ
ËÓÍ
ÛÊ
‡˛˘
Û˛ Ò
‰
Û. ä
ÓÏÔ‡
ÌËfl
Lago
ÒÏ
ÓÚË
Ú ‚
·Û‰
Û˘ÂÂ
.
8
Amplia è un sistema formato da tre elementi: madia, panca, boiserie che possonovivere singolarmente o comporre un’unica, vivace, soluzione d’arredo. La madia si muove sulla panca, la composizione si adatta allo spazio sfruttando almeglio qualsiasi ambiente. Amplia è colori, materiali, attenzione nei dettagli,pregio nella lavorazione ad intreccio dei bordi.Il superamento del su misura unito a lavorazione e cura artigianali, fanno diAmplia un sistema sobrio, rigoroso ed elegante.
SI ADATTA ALLO SPAZIO: AMPLIAADAPTABLE TO ANY ROOM: AMPLIA / PASST SICH DEM RAUM AN: AMPLIA / S’ADAPTE A L’ESPACE DISPONIBLE: AMPLIA / SE ADAPTA AL ESPACIO AMPLIA / èêàëèéëÄÅãàÇÄÖíëü ä èêéëíêÄçëíÇì: AMPLIA
9
Amplia is a three-element system: sideboard,
bench and boiserie panels that can be
separately fitted or combined together to
create a unique dynamic furniture solution. The
sideboard can be freely fitted on the bench and
the composition, as a whole, can be adapted to
any room to make the best use of space. Amplia
means colours, materials, care of details and
valued fine cross graining. Thus Amplia
becomes a simple, accurate and elegant system
that outclasses the made-to-measure design,
combining craftwork and precious finishes.
Amplia ist ein aus drei Elementen bestehendes
System: Sideboard, Bank, Boiseriewand. Diese
können einzeln aufgestellt oder zu einer einzigen
interessanten Einrichtungslösung kombiniert
werden. Das Sideboard kann auf der Bank in
verschiedenem Maße aufliegen, wodurch sich die
Komposition an die Räumlichkeiten anpaßt und
diverse Gestaltungsmöglichkeiten bietet. Amplia
bedeutet Farben, Materialien, Liebe zum Detail,
edle Ausführung der abwechselnd angeordneten
Maserungsrichtung. Die Neuinterpretation der
individuellen Gestaltung und die handwerkliche
Verarbeitung und Sorgfalt machen aus Amplia ein
einfaches, klares und elegantes System.
Amplia - ˝ÚÓ ÒËÒÚÂχ, ÒÓÒÚÓfl˘‡fl ËÁ ÚÂı
˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚: ·ÛÙÂÚ‡, ÔËÒÚ‡‚ÍË Ë ÒÚÂÌÓ‚˚ı
Ô‡ÌÂÎÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ÒÚÓflÚ¸
Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ, ËÎË ÒÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ‰ËÌÓÂ,
ÊË‚Ó ¯ÂÌË ӷÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ËÌÚ¸‡.
ÅÛÙÂÚ ÒÏ¢‡ÂÚÒfl ÔÓ ÔËÒÚ‡‚ÍÂ, ÍÓÏÔÓÁˈËfl
ÔËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡ÂÚÒfl Í ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Û,
ËÒÔÓθÁÛfl Â„Ó Ì‡ËÎÛ˜¯ËÏ Ó·‡ÁÓÏ ‚ β·ÓÏ
ËÌÚ¸ÂÂ. äÓÎÎÂ͈Ëfl Amplia - ˝ÚÓ ˆ‚ÂÚ‡,
χÚ¡Î˚, ‚ÌËχÌËÂ Í ‰ÂÚ‡ÎflÏ, ˆÂÌ̇fl
Ó·‡·ÓÚ͇ ÍÓÏÓÍ Ò ÔÂÂÍ¢˂‡ÌËÂÏ.
èÂÓ‰ÓÎÂÌË ÍÓ̈ÂÔˆËË "̇ Á‡Í‡Á" ‚ÏÂÒÚ Ò
ÂÏÂÒÎÂÌÌÓÈ Ó·‡·ÓÚÍÓÈ Ë Á‡·ÓÚÓÈ
Ô‚‡˘‡˛Ú Amplia ‚ ‚˚‰ÂʇÌÌÛ˛,
ÒÚÓ„Û˛ Ë ˝Î„‡ÌÚÌÛ˛ ÒËÒÚÂÏÛ.
Amplia es un sistema compuesto por tres
elementos (banca, aparador y boiserie) que
pueden colocarse separadamente o combinarse
en una composición única y original. El aparador
se posiciona sobre la banca de varios modos; de
tal manera, toda la composición se adapta al
espacio a disfrutar. Amplia es todo eso: colores,
materiales, detalles esmerados y precioso
veteado cruzado. La realización artesanal, además
de la evolución del concepto de muebles a medida,
representa un rasgo distintivo de Amplia: un
sistema de muebles sobrios, de líneas limpias y
elegantes.
Amplia est un système qui comprend trois
éléments, la desserte, le socle et la paroi équipée,
que vous pouvez disposer indépendamment les
uns des autres, ou que vous pouvez associer dans
une composition unique et dynamique. La desserte
peut reposer sur le socle, plus ou moins, c’est à
vous de décider. Quant à la composition, elle
s’adapte à l’espace disponible en s’insérant d’une
manière optimale dans n’importe quel habitat.
Amplia, ce sont des couleurs, des matières et une
attention toute particulière sur les détails. Nous
vous invitons à remarquer la qualité de l’usinage
croisé des veines du bois sur les bords. Le
dépassement du “sur mesure” associé à un
usinage et à un soin artisanaux font d’Amplia un
système sobre, rigoureux et élégant.
L’UOMO CREA LA DIFFERENZAMAN MAKES THE DIFFERENCE / DER MENSCH MACHT DEN UNTERSCHIED / C’EST L’HOMME QUI FAIT LA DIFFERENCE / EL HOMBRE HACE LA DIFERENCIA / óÖãéÇÖä ëéáÑÄÖí êÄáçàñì
10
Il pregiato trattamentoartigianale ad intreccio deibordi conferisce un designsempre diverso a cassetti,mensole e panca.Valued hand-crafted fine cross graining ensures an ever-
changing design to drawers, shelves and bench.
Die edel handwerklich verarbeitete gekreuzte Anordnung der
Maserung verleiht den Schubladen, Einbauplatten und Bänken
immer ein anderes Design.
La qualité extraordinaire de l’usinage artisanal croisé des
veines du bois sur les bords donne un effet toujours différent
aux tiroirs, aux étagères et au socle.
El precioso veteado cruzado confiere a los cajones, estantes
y banca un diseño siempre diferente.
èÂÒÚËÊ̇fl ÔÂÂÒÂ͇˛˘‡flÒfl Ó·‡·ÓÚ͇ ÍÓÏÓÍ,
‚˚ÔÓÎÌÂÌ̇fl ÂÏÂÒÎÂÌÌ˚ÏË ÏÂÚÓ‰‡ÏË, Ôˉ‡ÂÚ ËÌÓÈ
‰ËÁ‡ÈÌ fl˘Ë͇Ï, ÔÓÎÍ‡Ï Ë ÔËÒÚ‡‚ÍÂ.
11
13
Max SolinasThe Sculptor at the Lago Factory
“ Colpisce la sua innata curiosità che èapprezzamento per la vita e per tutte lecose che lo arricchiscono, il suo grandeamore per la materia, alla qualevorrebbe sempre donare una formaelegante, signorile, sensuale, e renderequesto mondo più serenoallontanandone le asperità e levolgarità..”
“ We cannot but be amazed at Solinas'instinctive curiosity and liking for lifeand all that enriches it, and at his lovefor matter which he always strives toshape in smart, refined, sensual forms,far from the harshness and vulgarity.”
Mug Magazine issue 6
17
Mensole in rovere chiaro.Light oak shelves.Einbauplatten in Eiche hell.Étagères en chêne clair.Estantes en roble claro.èÓÎÍË ËÁ Ò‚ÂÚÎÓ„Ó ‰Û·‡.
Mensole L 120 H 200 P 26,4
19
Composizione A13
Finiture: rovere chiaro, laccato bianco, antevetro colorato bianco.Finishes: light oak, white lacquering, whitecoloured glass doors.Ausführungen: Eiche hell, weiß lackiert, Türenaus weißem Glas.Finitions: chêne clair, laqué blanc, portes enverre teinté blanc.Acabados: roble claro, lacado color blanco,hojas en cristal coloreado blanco.éÚ‰ÂÎ͇: Ò‚ÂÚÎ˚È ‰Û·, ·Â·fl ·ÍËӂ͇,
ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ·ÂÎÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·.
Comp. A13 L 360 H 121 P 72
21
Particolare mensola in rovere teak. Detail of teak stained oak shelf.Detail der Einbauplatte aus Teakeiche.Détail de l’étagère en chêne couleur teck.Detalle del estante en roble color teca.ÑÂڇθ ÔÓÎÍË ËÁ ‰Û·‡-ÚË͇.
23
Composizione A15
Finiture: rovere teak, laccato blu scuro,vetro colorato blu scuro, laccatoamaranto, vetro colorato amaranto.Finishes: teak stained oak, dark bluelacquering, dark blue coloured glass,amaranth lacquering, amaranth coloured glass.Ausführungen: Teakeiche, dunkelblaulackiert, dunkelblaues Glas, amarantorotlackiert, amarantorotes Glas.Finitions: chêne couleur teck, laqué bleufoncé, verre teinté bleu foncé, laquéamarante, verre teinté amarante.Acabados: roble color teca, lacado colorazul oscuro, cristal coloreado azuloscuro, lacado color rojo amaranto,cristal coloreado rojo amaranto.éÚ‰ÂÎ͇: ‰Û·-ÚËÍ, ÚÂÏÌÓ-ÒËÌflfl
·ÍËӂ͇, ÚÂÏÌÓ-ÒËÌ ˆ‚ÂÚÌÓÂ
ÒÚÂÍÎÓ, ‡Ï‡‡ÌÚÓ‚‡fl ·ÍËӂ͇,
‡Ï‡‡ÌÚÓ‚Ó ˆ‚ÂÚÌÓ ÒÚÂÍÎÓ.
Comp. A15 L 600 H 159 P 72
27
Composizione A24
Finiture: rovere cognac, laccato bianco, antevetro colorato bianco, laccato grafite e vetrocolorato grafite.Finishes: cognac oak, white lacquering, whitecoloured glass doors, graphite lacquering andgraphite coloured glass.Ausführungen: Eiche cognacfarben, weißlackiert, Türen aus weißem Glas, graphitfarbenlackiert und graphitfarbenes Glas.Finitions: chêne couleur ambre, laqué blanc,portes en verre teinté blanc, laqué graphite etverre teinté graphite.Acabados: roble color coñac, lacado colorblanco, hojas en cristal coloreado blanco,lacado color grafito y cristal coloreadografito.éÚ‰ÂÎ͇: ‰Û·-ÍÓ̸flÍ, ·Â·fl ·ÍËӂ͇,
ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ·ÂÎÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·,
·ÍËӂ͇ ˆ‚ÂÚ‡ „‡ÙËÚ‡ Ë ˆ‚ÂÚÌÓÂ
ÒÚÂÍÎÓ ˆ‚ÂÚ‡ „‡ÙËÚ‡.
Comp. A24 L 360 H 177 P 60
28
Particolare della lavorazione incrociatasu mensole e cassetti.Detail of cross graining of shelves anddrawers.Detail der gekreuzten Anordnung derMaserung auf Einbauplatten undSchubladen. Détail de l’usinage croisé des veines dubois sur étagères et tiroirs.Detalle del veteado cruzado de losestantes y de los cajones.ÑÂڇθ ÔÂÂÍ¢˂‡˛˘ÂÈÒfl
Ó·‡·ÓÚÍË Ì‡ ÔÓÎ͇ı Ë fl˘Ë͇ı.
32
Loto e Logica
Finiture tavolo Loto: rovere grigio, roverechiaro. Sedia Logica in rovere chiaro.Loto table finishes: grey oak, light oak.Logica chair: light oak.Ausführungen Tisch Loto: Eiche grau,Eiche hell. Stuhl Logica in Eiche hell.Finitions table Loto: chêne gris, chêneclair. Chaise Logica en chêne clair.Acabados mesa Loto: roble gris, robleclaro. Silla Logica en roble claro.éÚ‰ÂÎ͇ ÒÚÓ· Loto: ÒÂ˚È ‰Û·,
Ò‚ÂÚÎ˚È ‰Û·. ëÚÛÎ Logica ËÁ
Ò‚ÂÚÎÓ„Ó ‰Û·‡.
Loto L 120x120 (166x166 aperto/open) H 76Logica L 56 H 78 P 60
35
Composizione A16
Finiture: rovere chiaro, rovere grigio.Finishes: light oak, grey oak.Ausführungen: Eiche hell, Eiche grau.Finitions: chêne clair, chêne gris.Acabados: roble claro, roble gris.éÚ‰ÂÎ͇: Ò‚ÂÚÎ˚È ‰Û·, ÒÂ˚È ‰Û·.
Comp. A16 L 360 H 202 P 60
jazzConcert at the Lago Factory
.. mi infastidisce che si vogli
analizzare il jazz come un
teorema logico perchØ non lo Ł
affatto. E un modo di sentire
cuore.
...it bugs me when people try t
analyze jazz as an intellectual
theorem.
It’s not. It’s feeling.
Il jazz non appartiene ad una
razza o ad una cultura, Ł un
regalo dell America al mondo.
Jazz does not belong to one race
or culture, but is a gift that
America has given the world.
~ Ahmad Alaadeen
37
38
Composizione A18
Finiture: rovere grigio, laccato nero, antevetro colorato nero. Tangram laccato bianco.Finishes: grey oak, black lacquering, blackcoloured glass doors. White lacqueredTangram.Ausführungen: Eiche grau, schwarz lackiert,schwarzes Glas. Tangram weiß lackiert.Finitions: chêne gris, laqué noir, portes enverre teinté noir. Mini-blibliothèque chinoiselaquée blanc.Acabados: roble gris, lacado color negro,hojas en cristal coloreado negro. Tangram,pequeña librería china, lacado color blanco.éÚ‰ÂÎ͇: ÒÂ˚È ‰Û·, ˜Â̇fl ·ÍËӂ͇,
ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ˜ÂÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·.
Tangram Ò ·ÂÎÓÈ Î‡ÍËÓ‚ÍÓÈ.
Comp. A18 L 650 H 175 P 50
Doppio Tangram L 180 H 180 P 24
44
Particolare delle ante in vetro colorato nero.Detail of black coloured glass doors.Detail der Türen aus schwarzem Glas.Détail des portes en verre teinté noir.Detalle de las hojas en cristal coloreado negro.ÑÂڇθ ÒÚ‚ÓÓÍ ËÁ ˜ÂÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·.
Comp. A18 L 650 H 175 P 50
Tangram L 180 H 180 P 24
46
Particolare del bordo incrociato del cassetto edell’anta in vetro laccato bianco. Detail of cross graining of drawer and of whitelacquered glass door.Detail der gekreuzten Anordnung der Maserungauf der Schublade und Tür aus weißem Glas.Détail de l’usinage croisé des veines du bois dutiroir et détail de la porte en verre laqué blanc.Detalle del veteado cruzado del cajón y de la hojaen cristal lacado color blanco.ÑÂڇθ ÔÂÂÍ¢˂‡˛˘Â„ÓÒfl ËÒÛÌ͇ fl˘Ë͇
Ë ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ÒÚÂÍ· Ò ·ÂÎÓÈ Î‡ÍËÓ‚ÍÓÈ.
49
Composizione A23Finiture: rovere chiaro, laccato bianco, ante ecestoni vetro colorato bianco. Tavolino Amplia,rovere chiaro. Mensole Pontaccio, laccato bianco.Finishes: light oak, white lacquering, whitecoloured glass doors and deep drawers. Ampliatable, light oak. Pontaccio shelves, whitelacquering.Ausführungen: Eiche hell, weiß lackiert, Türen undBasiselemente mit Schubladencontainer ausweißem Glas. Tisch Amplia, Eiche hell.Einbauböden Pontaccio, weiß lackiert.Finitions: chêne clair, laqué blanc, portes etcaissons en verre teinté blanc.
Petite table Amplia, chêne clair. ÉtagèresPontaccio, laquées blanc.Acabados: roble claro, lacado color blanco, hojasy elementos de base con cajón grande en cristalcoloreado blanco. Mesita Amplia, roble claro.Estantes Pontaccio, lacado color blanco.éÚ‰ÂÎ͇: Ò‚ÂÚÎ˚È ‰Û·, ·Â·fl ·ÍËӂ͇,
ÒÚ‚ÓÍË Ë ÍÓÁËÌ˚ ËÁ ·ÂÎÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó
ÒÚÂÍ·. ëÚÓÎËÍ Amplia, ÓÚ‰ÂÎ͇ Ò‚ÂÚÎ˚È ‰Û·.
èÓÎÍË Pontaccio, ÓÚ‰ÂÎ͇ ·Â·fl ·ÍËӂ͇.
Comp. A23 L 480 H 90 P 60Tavolino L 180 H 20 P 70Mensole L 100/162 H 38 P 18/24
50
Composizione A20Finiture: rovere grigio, ante vetrocolorato foglia argento. Finishes: grey oak, silver leaf colouredglass doors. Ausführungen: Eiche grau, Türen ausGlas in Silberblattausführung.Finitions: chêne gris, portes en verreteinté à inclusion feuille argent.Acabados: roble gris, hojas en cristalcoloreado hoja de plata.éÚ‰ÂÎ͇: ÒÂ˚È ‰Û·, ÒÚ‚ÓÍË ËÁ
ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ· Ò Ò·flÌ˚ÏË
Û͇¯ÂÌËflÏË.
Comp. A20 L 360 H 170 P 72
55
A sinistra particolare del bordo incrociatoin rovere grigio.A destra particolare dell’anta in vetrocolorato mandorla.Left-hand: detail of grey oak crossgraining. Right-hand: detail of almondcoloured glass door.Links Detail der gekreuzten Anordnungder Maserung in Eiche grau. RechtsDetail der mandelfarbenen Glastür. A gauche détail de l’usinage croisé desveines du chêne gris.A droite détail de laporte en verre teinté vert amande.A la izquierda, detalle del veteadocruzado en roble gris. A la derecha,detalle de la hoja en cristal coloreadoalmendra.ë΂‡ - ÑÂڇθ ÔÂÂÍ¢˂‡˛˘Â„ÓÒfl
ËÒÛÌ͇ ÍÓÏÍË ËÁ ÒÂÓ„Ó ‰Û·‡.
ëÔ‡‚‡ - ÑÂڇθ ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó
ÏË̉‡Î¸ÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·.
57
Composizione A11
Finiture: rovere grigio, laccato mandorla,ante vetro colorato mandorla. Statica,asse rovere grigio, mensole laccatomandorla.Finishes: grey oak, almond lacquering,almond coloured glass doors. Statica,grey oak vertical element, almondlacquered shelves.Ausführungen: Eiche grau, mandelfarbenlackiert, Türen aus mandelfarbenem Glas.Statica, Senkrechter Träger in Eiche grau,Einbauplatten mandelfarben lackiert.Finitions: chêne gris, laqué vert amande,portes en verre teinté vert amande.Statica, montant en chêne gris, étagèreslaquées vert amande.Acabados: roble gris, lacado coloralmendra, hojas en cristal coloreadoalmendra. Statica: elemento vertical enroble gris y estantes lacado coloralmendra.éÚ‰ÂÎ͇: ÒÂ˚È ‰Û·, ·ÍËӂ͇
ÏË̉‡Î¸ÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡, ÒÚ‚ÓÍË ËÁ
ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÏË̉‡Î¸ÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·. Statica,
ÒÚÓÈ͇ ËÁ ÒÂÓ„Ó ‰Û·‡, ·ÍËÓ‚‡ÌÌ˚Â
ÔÓÎÍË ÏË̉‡Î¸ÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡.
Comp. A11 L 360 H 170 P 72Statica L 168 H 215 P 28,6
59
Statica
Asse in rovere grigio e mensole laccatomandorla.Grey oak vertical element and almondlacquered shelves.Senkrechter Träger in Eiche grau undEinbauplatten mandelfarben lackiert.Montant en chêne gris et étagèreslaquées vert amande.Elemento vertical en roble gris yestantes lacado color almendra.ëÚÓÈ͇ ËÁ ÒÂÓ„Ó ‰Û·‡ Ë
·ÍËÓ‚‡ÌÌ˚ ÔÓÎÍË ÏË̉‡Î¸ÌÓ„Ó
ˆ‚ÂÚ‡.
Statica L 168 H215 P 28,6
60
Composizione A17
Finiture: rovere grigio, laccato kaki, antevetro colorato kaki.Finishes: grey oak, kaki lacquering, kakicoloured glass doors.Ausführungen: Eiche grau, khakifarbenlackiert, Türen aus khakifarbenem Glas.Finitions: chêne gris, laqué kaki, portesen verre teinté kaki.Acabados: roble gris, lacado colorcaqui, hojas en cristal coloreado caqui.éÚ‰ÂÎ͇: ÒÂ˚È ‰Û·, ·ÍËӂ͇
ˆ‚ÂÚ‡ ı‡ÍË, ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó
ÒÚÂÍ· ˆ‚ÂÚ‡ ı‡ÍË.
Comp. A17 L 360 H 170 P 72
63
Piedino
Particolare del piedino in acciaio e dellalavorazione incrociata del rovere grigio.Detail of steel foot and of grey oakcross graining.Detail des Stahlfußes und der gekreuztenAnordnung der Maserung in Eiche grau.Détail du patin en acier et de l’usinagecroisé des veines du chêne gris.Detalle del pie en acero y del veteadocruzado en roble gris.ÑÂڇθ ÒڇθÌÓÈ ÌÓÊÍË Ë
ÔÂÂÍ¢˂‡˛˘ÂÈÒfl Ó·‡·ÓÚÍË
ÒÂÓ„Ó ‰Û·‡.
Comp. A17 L 360 H 170 P 72
65
The Photographer at the LagoFactory Maurizio Marcato
E inutile provarci disse Alice, uno nonpu credere nelle cose impossibili . Suppongo che tu non abbia fatto moltapratica disse la Regina. Quando avevo la tua et lo facevosempre per mezz ora al giorno. PerchŁ avolte ho creduto perfino a sei coseimpossibili prima della colazione .
It s no use trying said Alice, onecannot belive in things that areimpossible . I don t suppose you ve had muchpractice said the Queen. When I was your age, I did it for haan hour everyday. Why, sometimes Ieven believed in six impossible thingbefore breakfast . Lewis Carroll
66
Composizione A14
Finiture: rovere chiaro, laccato bianco, ante vetrocolorato bianco. Mensole Pontaccio, laccato bianco.Finishes: light oak, white lacquering, white colouredglass doors. Pontaccio shelves, white lacquering.Ausführungen: Eiche hell, weiß lackiert, Türen ausweißem Glas. Einbauböden Pontaccio, weiß lackiert.Finitions: chêne clair, laqué blanc, portes en verreteinté blanc. Étagères Pontaccio, laquées blanc.Acabados: roble claro, lacado color blanco, hojas encristal coloreado blanco. Estantes Pontaccio, lacadocolor blanco.éÚ‰ÂÎ͇: Ò‚ÂÚÎ˚È ‰Û·, ·Â·fl ·ÍËӂ͇, ÒÚ‚ÓÍË
ËÁ ·ÂÎÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·. èÓÎÍË Pontaccio,
ÓÚ‰ÂÎ͇ ·Â·fl ·ÍËӂ͇.
Comp. A14 L 360/240 H70 P 72/50
Mensole L 100/162 H 38 P 18/24
72
Qualsiasi cosa puoi fare o sognidi poter fare, cominciala; l audacia ha in sŁ genio, forza,magia.
Whatever you do, or dream youcan, begin it. Boldness hasgenius and power and magic init.Goethe
73
Particolare della comp. A12 in roveregrigio e ante in vetro laccato amaranto.Detail of grey oak A12 composition andof amaranth lacquered glass doors.Detail der Komp. A12 in Eiche grau undamarantorote Glastüren.Détail de la composition A12 en chênegris et portes en verre laqué amarante.Detalle de la composición A12 en roblegris y hojas en cristal lacado color rojoamaranto.ÑÂڇθ ÍÓÏÔÓÁˈËË A12 ËÁ ÒÂÓ„Ó
‰Û·‡, ÒÚÂÍÎflÌÌ˚Â ÒÚ‚ÓÍË Ò
‡Ï‡‡ÌÚÓ‚ÓÈ Î‡ÍËÓ‚ÍÓÈ.
Comp. A12 L 360 H 177 P 60
75
Composizione A12
Finiture: rovere grigio, laccato amaranto,ante vetro colorato amaranto.Finishes: grey oak, amaranth lacquering,amaranth coloured glass doors.Ausführungen: Eiche grau, amarantorotlackiert, Türen aus amarantorotem Glas.Finitions: chêne gris, laqué amarante,portes en verre teinté amarante.Acabados: roble gris, lacado color rojoamaranto, hojas en cristal coloreadorojo amaranto.éÚ‰ÂÎ͇: ÒÂ˚È ‰Û·, ‡Ï‡‡ÌÚÓ‚‡fl
·ÍËӂ͇, ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó
ÒÚÂÍ· ‡Ï‡‡ÌÚÓ‚Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡.
Comp. A12 L 360 H 177 P 60
78
Composizione A19Finiture: rovere moro, ante vetrocolorato foglia oro.Finishes: dark oak, gold leaf colouredglass doors.Ausführungen: Eiche dunkelbraun, Türenaus Glas in Goldblattausführung.Finitions: chêne foncé, portes en verreteinté à inclusion feuille or.Acabados: roble oscuro, hojas en cristalcoloreado hoja de oro.éÚ‰ÂÎ͇: ÚÂÏÌ˚È ‰Û·, ÒÚ‚ÓÍË ËÁ
ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ· Ò ÁÓÎÓÚ˚ÏË
Û͇¯ÂÌËflÏË.
Comp. A19 L 360 H 202 P 60
Composizione A21
Finiture: rovere grigio, laccato spago. Ante vetrocolorato spago. Contenitori Punto laccato grafite.Ante vetro colorato grafite.Finishes: grey oak, cord-colour lacquering.Cord coloured glass doors. Punto storage units,graphite lacquering. Graphite coloured glassdoors.Ausführungen: Eiche grau, hanffarben lackiert. Türen aus hanffarbenem Glas.Aufbewahrungsbehälter Punto graphitfarbenlackiert. Türen aus graphitfarbenem Glas.Finitions: chêne gris, laqué beige clair. Portes enverre teinté beige clair. Éléments de rangementPunto laqués graphite. Portes en verre teintégraphite.Acabados: roble gris, lacado color cuerda. Hojasen cristal coloreado cuerda. Contenedores Puntolacado color grafito. Hojas en cristal coloreadografito.éÚ‰ÂÎÍË: ÒÂ˚È ‰Û·, ·ÍËӂ͇ ˆ‚ÂÚ‡
‚‚ÍË. ëÚÂÍÎflÌÌ˚ ÒÚ‚ÓÍË ˆ‚ÂÚ‡ ‚‚ÍË.
ã‡ÍËÓ‚‡ÌÌ˚ ¯Í‡Ù˚ Punto ˆ‚ÂÚ‡ „‡ÙËÚ‡.
ëÚÂÍÎflÌÌ˚ ÒÚ‚ÓÍË ˆ‚ÂÚ‡ „‡ÙËÚ‡.
Comp. A21 L 360 H 171 P 70
81
85
Particolare del cassetto con bordoincrociato in rovere grigio.Detail of cross graining in grey oakdrawer.Detail der Schublade mit gekreuzterAnordnung der Maserung in Eiche grau.Détail du tiroir avec usinage croisé desveines du chêne gris.Detalle del veteado cruzado del cajón enroble gris.ÑÂڇθ fl˘Ë͇ Ò ÔÂÂÍ¢˂‡˛˘ËÏÒfl
ËÒÛÌÍÓÏ ÍÓÏÍÓÈ ËÁ ÒÂÓ„Ó ‰Û·‡.
Comp. A21 L 360 H 171 P 70
87
Composizione A22Finiture: rovere grigio, laccato rosso,ante e cestoni vetro colorato rosso.Finishes: grey oak, red lacquering, redcoloured glass doors and deep drawers.Ausführungen: Eiche grau, rot lackiert,Türen und Basiselemente mitSchubladencontainer aus rotem Glas.Finitions: chêne gris, laqué rouge, porteset caissons en verre teinté rouge.Acabados: roble gris, lacado color rojo,hojas y elementos de base con cajóngrande en cristal coloreado rojo. éÚ‰ÂÎ͇: ÒÂ˚È ‰Û·, ͇Ò̇fl
·ÍËӂ͇, ÒÚ‚ÓÍË Ë ÍÓÁËÌ˚ ËÁ
͇ÒÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·.
Comp. A22 L 420 H 152 P 60
90
DATI TECNICITechnical data / Technische Daten / Données techniques / Datos técnicos / íÂıÌ˘ÂÒÍË ‰‡ÌÌ˚Â
72 120-180
70,4
PANCHEBenchesBänke SoclesBancas èËÒÚ‡‚ÍË
72 120-180
59,1
69,8 120-18020,3
69,8 120-180
9
50,3 60
50
CONTENITORIStorage unitsAufbewahrungselemente Éléments de rangement Contenedores ò͇Ù˚
50,3 120
50
50,3180
50
50,3240
50
50,3300
50
60 60
26,7
BASIBase unitsBasiselementeBases Elementos de baseéÒÌÓ‚‡ÌËfl
60 120
26,7
60 120
26,7
60 180
26,7
60 240
26,7
38 56,6
43,2
CASSETTIERAINTERNAInside drawer unitInternes SchubladenelementCaisson à tiroirs interne Cajonera interna ÇÌÛÚÂÌÌflfl ÚÛÏ·‡ Ò fl˘Ë͇ÏË
36,3 60
50
36,3 120
50
PENSILIHanging storage unitsHängemöbel Placards Contenedores de pared 燂ÂÒÌ˚ ¯Í‡Ù˚
91
26,4 120-180
50MENSOLEShelvesEinbauböden Étagères Estantes èÓÎÍË
26,4 120-180
50
120-180
25
120-180
50
26,4 120-180
50
26,4 120-180
50
26,4 120-180
26,7
26,4 120-180
50
26,4 120-180
50
26,4 120-180
50
26,4 120-180
50
26,4 120-180
50
26,4 120-180
50
35,3 60
12,5
CASSETTINISmall drawersSchubladenPetits tiroirs Cajones pequeñoså‡Î˚ fl˘ËÍË
35,3 12012,5
35,318012
,5
70 120-180
20
TAVOLINITablesTische Petites tables MesitasëÚÓÎËÍË
37,6 120
150
PORTA TVTV holderTV-Möbel Support téléviseurPorta-TVèÓ‰ÒÚ‡‚͇ ‰Îfl íÇ
50 70
16
*
*
*
*
* Solo Rovere / Only oak / Nur Eiche / Rouvre seul / Sólo roble / ÚÓθÍÓ ‰Û·
92
FINITURE (01/2006)Finishes / Ausführungen / Finitions / Acabados / OTÑEãäà
Rovere ChiaroLight oak
Rovere MoroDark oak
Rovere GrigioGrey oak
Rovere CognacCognac oak
Rovere TeakTeak stained oak
LACCATI E VETRI COLORATILacquer and Coloured glass / Lacke und farbiges Glas / Laqués et Verres Teintés / Lacados y Cristales Coloreados / ãaÍËÓ‚‡ÌÌ˚e Ë ñ‚ÂÚÌ˚ CÚeÍÎa
Bianco9103
Panna9450
Cocco4452
Mandorla4508
Aragosta5101
Kaki15101
Rosso6906
Amaranto6903
Spago4571
Castagno8501
Verde acido4902
Bosco3108
Sole4104
Vetro colorato foglia argentoSilver leaf coloured glass
Vetro colorato foglia oroGold leaf coloured glass
Grigio scuro metal9620
Grafite9708
Nero9901
Blu scuro2900
Avio2058
Blu oltremare2900
Grigio alluminio metal9618
2
Composizione A20 pag 50/51
Composizione A24 pag 26/27 Composizione A23 pag 48/49
Composizione A18 pag 45
Composizione A16 pag 34/35
Composizione A15 pag 22-23
Composizione A13 pag 18/19
AMBIENTAZIONISetting / Möbelanordnungen / Arrangements / Colocación / àÌÚ¸Â˚ c
3
Composizione A14 pag 66/67
Composizione A17 pag 60/61
Composizione A11 pag 56/57
Composizione A21 pag 80/81
Composizione A22 pag 86/87
Composizione A19 pag 78/79
Composizione A12 pag 74/75
I NOSTRI PRODOTTIOur range / Unsere Produkte / Nos produits / Nuestros productos / 燯‡ ÔÓ‰Û͈Ëfl
36e8+36e8+ Net
36e8
Net
36e8 36e836e8
Amplia
36e8
SIST
EMI
Syst
ems
Syst
eme
Syst
èmes
Sist
emas
ëËÒ
ÚÂÏ
˚
OG
GET
TI Item
sOb
jekt
eOb
jets
Obje
tos
èÂ
‰Ï
ÂÚ˚
LotoArca Madia Flap
Punto Logica LogicaPanca Morgana
Loto
TangramMorgana Pontaccio StaticaTangram
Amplia
Madia Flap
Soft-woodMorbidoso Diamante
36e8
Diamante
36e8 MorbidosoFluttua R
Soft-wood
TwinsSponge-wood Yang YangMorgana
Fluttua C
LETT
I E C
ON
TEN
ITO
RIBe
ds a
nd s
tora
ge u
nits
Bette
n un
d Au
fbew
ahru
ngLi
ts e
t élé
men
ts d
e ra
ngem
ent
Cam
as y
con
tene
dore
sä
Ó‚‡
ÚË Ë
¯Í‡
Ù˚
ML2Tarsia Profila Stilo
Plana Elle Grande
Libra
ML2 Plana Tredi PiccolaTredi Grande
Vitra
Compotech
ARM
ADI
War
drob
esSc
hrän
keAr
moi
res
Arm
ario
sò
͇Ù
˚-Í
ÛÔÂ
Catalogo Amplia
Progetto GraficoDiego PaccagnellaGenny Bacchin
FotografieMaurizio Marcato
Location fotograficaUffici fabbrica Lago
StylistCristina Romanello
TestiPaolo MargonariNicola Zago
TraduzioniPunto Traduzioni
AccessoriAdrenalina www.adrenalina.itStudio Menguante www.studiomenguante.comGiovanni Casellato www.casellatodesign.itMax Solinas www.maxsolinas.comPaolo Tessaro www.paolotessaro.itDonarte www.donarte.itWalter Davanzo pittoreNuvola Atelier
StampaGrafiche Antiga
Stampato Gennaio 2006
Lago srlVia dell’Artigianato35010 Villa del ContePadova Italiat +39 049 599 4299f +39 049 599 [email protected]
Lago srlVia dell’Artigianato II n.2135010 Villa del ContePadova Italiat +39 049 599 4299f +39 049 599 [email protected]