carraro 28.32m front axle 140146 repair manual

Upload: selmirije2

Post on 04-Jun-2018

751 views

Category:

Documents


72 download

TRANSCRIPT

  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    1/87

    SERVICE MANUAL

    28.32M AXLETYPE 140146WINGET LIMITED

    PO BOX 41

    EDGEFOLD INDUSTRIAL ESTATE

    PLODDER LANE

    BOLTON

    LANCS

    BL4 OLS

    Tel: ++44 (0) 1204 854650

    Fax:++44 (0) 1204 [email protected]

    www.winget.co.uk

  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    2/87

    MANUALE DI RIPARAZIONE

    REPAIR MANUAL

    ASSALE- AXLEMod. 28.32MRif. CA140146

    1STEdition date: 01/2001

    Revision date: 00/00 P/N: CA357117

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    3/87

    INDICEMOD. 28.32M INDEX

    PAG.I.2REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    Indice

    INFORMAZIONI GENERALI . . . . . . . . . . . . . . 1

    Utilizzo del manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

    Convenzioni e definizioni . . . . . . . . . . . . . . . 4

    Indicazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

    Raccomandazioni generaliper le operazioni di smontaggioe montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

    CARATTERISTICHE GENERALI . . . . . . . . . 10

    Usi previsti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

    Identificazione del prodotto . . . . . . . . . . . . 12

    Descrizione generale . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

    Caratteristiche Tecniche . . . . . . . . . . . . . . 14

    Rifornimento e verifiche . . . . . . . . . . . . . . . 18

    Programma di lubrificazione periodica . . . 19

    Lubrificazione / ingrassaggio: gradazionie relativi campi di applicazione . . . . . . . . . 20

    Coppie di serraggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

    Controlli generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA . . . . . . 24

    Raccomandazioni generali per la sicurezza 25

    Simboli di sicurezza e loro utilizzo . . . . . . . 26Precauzioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

    OPERAZIONI DI SMONTAGGIO . . . . . . . . . 29

    Smontaggio gruppo riduttore epicicloidale 30

    Smontaggio gruppo mozzo ruota . . . . . . . 32

    Smontaggio trombe trave egruppi freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

    Smontaggio gruppo differenziale . . . . . . . . 40

    Smontaggio gruppo pignone . . . . . . . . . . . 41

    OPERAZIONI DI MONTAGGIO . . . . . . . . . . . 44

    Montaggio gruppo pignone . . . . . . . . . . . . 45

    Montaggio gruppo differenziale . . . . . . . . 50

    Montaggio flange freno escatola differenziale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

    Montaggio trombe trave egruppi freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

    Montaggio gruppo mozzo ruota . . . . . . . . . 63

    Montaggio gruppo riduttore epicicloidale . . 65

    Sbloccaggio freno parcheggio(prima dello smontaggio) . . . . . . . . . . . . . . 67

    Index

    GENERAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . 1

    About manual consulting . . . . . . . . . . . . . . . 2

    Agreements and definitions . . . . . . . . . . . . . 4

    General description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

    General recommendationsfor disassembly andassembly operations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

    GENERAL SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . 10

    Foreseen uses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

    Product identification . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

    General description . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

    Technical Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

    Filling and checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

    Periodical lubrication program . . . . . . . . . . 19

    Lubrication / greasing:grades and application range . . . . . . . . . . 20

    Tightening torques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

    General checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

    SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . 24

    General safety recommendations . . . . . . . 25

    Safety symbols and their meaning . . . . . . 26General precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

    DISASSEMBLY OPERATIONS . . . . . . . . . . . 29

    Epicyclic reduction gear disassembly . . . . 30

    Wheel hub group disassembly . . . . . . . . . 32

    Axle beam trumpets andbrake groups disassembly . . . . . . . . . . . . 34

    Differential group disassembly . . . . . . . . 40

    Pinion group disassembly . . . . . . . . . . . . . 41

    ASSEMBLY OPERATIONS . . . . . . . . . . . . . . 44

    Pinion group assembly . . . . . . . . . . . . . . . 45

    Differential group assemby . . . . . . . . . . . . 50

    Brake flange anddifferential housing assembly . . . . . . . . . . 51

    Axle beam trumpetsand brake groups assembly . . . . . . . . . . . 60

    Wheel hub group assembly . . . . . . . . . . . . 63

    Epicyclic reduction gear assembly . . . . . . 65

    Parking brakes release(before assembly) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    4/87

    INDICEMOD. 28.32M INDEX

    PAG.I.3REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    Re-activating parking brakes(after assembly) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

    Testing after the assembly . . . . . . . . . . . . 70

    TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

    Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Axle problem and diagnosis . . . . . . . . . . . 79

    SPECIAL TOOLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

    Special tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

    Riattivazione freno parcheggio(dopo il montaggio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

    Prove dopo montaggio . . . . . . . . . . . . . . . 70

    RICERCA GUASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

    Controllo ed esame dei guasti . . . . . . . . . . 74Diagnosi per problemi all'assale . . . . . . . . 78

    ATTREZZI SPECIALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

    Attrezzature speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    5/87

    Mod. 28.32M

    REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    A GENERAL INFORMATION

    A INFORMAZIONI GENERALI

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    6/87

  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    7/87

    INFORMAZIONI GENERALIMod. 28.32M GENERAL INFORMATION

    A.1 PAG.3REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    CARRARO S.p.A. declares that the subject of thismanual consists with the technical and safety specifica-tions of the axle that the manual is referred to. Themanufacturer shall not be held liable for direct or indi-rect damages to persons, things or animals due to animproper use of this document or of the axle or to a dif-

    ferent use of them, which does not comply with what isprovided for in this manual.

    CARRARO S.p.A. dichiara che le informazionicontenute in questo manuale sono congruenti con lespecifiche tecniche e di sicurezza dellassale a cui ilmanuale si riferisce. Il fabbricante non si assumealcuna responsabilit per danni diretti o indiretti apersone, cose o animali, conseguenti alluso di questo

    materiale documentale o dellassale in condizionidiverse da quelle previste.

    Carraro Spa

    V i a O l m o , 3 7

    3 5 0 1 1 C a m p o d a r s e g o ( P d ) I t a l i a

    T e l . + 3 9 0 4 9 9 2 1 9 1 1 1

    F a x + 3 9 0 4 9 9 2 8 9 1 1 1

    w w w . c a r r a r o . c o m

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    8/87

    INFORMAZIONI GENERALIMod. 28.32M GENERAL INFORMATION

    A.2 PAG.4REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    A.2 Agreements and definitions

    Agreements

    Illustrations like pictures, drawings and components ofthis manual are NOT in scale, because of limited space

    and editing limits, therefore they are NOT reliable to ob-tain values about size or weight.Illustrations are supposed to point out the various han-dling sequences and phases of the axle and its compo-nents, therefore they could not display exactly thesame group elements.

    Definitions

    Left side:means the left side of the axle in vehicle run-ning conditions.Right side: means the right side of the axle in vehiclerunning conditions.

    Typographic agreements

    Note:The notes, pointed out externally to the text theyrefer, include important information.Warning: Warning indications point out the proce-dures, whose partial or complete non-observance candamage the machine or the connected equipment.Danger:Danger indications point out the procedures,whose partial or complete non-observance can injurythe operator.

    Measurements

    This manual indicates all measurements in Interna-tional System (SI). Use the following conversion tableto convert Imperial Measure.

    Conversion table

    A.2 Convenzioni e definizioni

    ConvenzioniLe illustrazioni nel manuale NON sono in scala quindiNON sono attendibili valutazioni delle dimensioni dei

    componenti basate sulle stesse.Le illustrazioni hanno il compito di evidenziare lesequenze e le fasi di manipolazione dell'assale e deisuoi componenti, per questo potrebbero nonrappresentare esattamente gli elementi di questoassale ma quelli di assali simili.

    DefinizioniLato sinistro:parte sinistra dellassale vista nel sensodi marcia del veicolo.Lato destro:parte destra dellassale vista nel senso dimarcia del veicolo.

    Convenzioni tipograficheNota:informazioni importanti, evidenziate al di fuori deltesto a cui si riferiscono.Attenzione: procedure la cui totale o parzialeinosservanza pu produrre danni alla macchina o alleapparecchiature ad essa collegate.Pericolo: procedure la cui totale o parzialeinosservanza pu produrre lesioni o danni alla salutedelloperatore.

    Unit di misura

    Nel manuale si utilizzano le unit di misura del sistemainternazionale (SI). Per la conversione al sistemaanglosassone riferirsi alla seguente tabella.

    Tabella di conversione

    S.I. ALTRI / OTHERS

    1 (mm) 0.03937 (in)10 (mm) 0.3937 (in)25.4 (mm) 1 (in)6.4516 (cm) 1 (sq. in)1 (m) 1550 (sq. in)

    16.378 (cm) 1 (cu. in)0.473 (dm) 1 (U.S. pint)1 (l) 61.02 (cu. in)1 (l) 0.2642 (U.S. gal)1.772 (g) 1 (oz)0.4536 (kg) 1 (lb)0.00070308 (kg/mm) 1 (lb/sq. in)1 (bar) 14.51 (psi)1 (kg.m) 7.246 (lb.ft)1(daN)= 10 (N)= 1,02 (kg.f) 2.24 (lb.f)

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    9/87

    INFORMAZIONI GENERALIMod. 28.32M GENERAL INFORMATION

    A.2 PAG.5REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    Symbology used duringassembly-disassembly phases

    Simbologia utilizzata nelle fasi dismontaggio-montaggio

    DESCRIZIONE SIMBOLI / SYMBOLS DESCRIPTION

    ATTENZIONEavvertenze generaliWARNINGgeneral warning

    REGOLAZIONIcoppie di serraggio / misurazioni

    ADJUSTMENTS

    tightening torques / measurements

    ATTREZZATURE SPECIALI SPECIAL TOOLS

    CONTROLLI E SOSTITUZIONIanelli / guarnizioni

    CHECK AND REPLACE

    seals / gaskets

    SIGILLANTICOLLANTI

    SEALING ORLOCKING FLUIDS

    MARCHIARE O SEGNARE MARK OR INDICATE

    RIEMPIMENTO - RABBOCCO OLIO OIL FILLING OR OIL LEVEL

    SCARICO OLIO OIL DRAIN

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    10/87

    INFORMAZIONI GENERALIMod. 28.32M GENERAL INFORMATION

    A.3 PAG.6REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    A.3 General description

    The axle should be checked and/or repaired only byqualified technicians, acquainted with its peculiar fea-tures and well aware of all safety instructions.

    Before performing any operation it is advisable to carryout axle cleaning accurately by removing oil/ greaseencrustations and accumulation.

    All disassembled mechanical parts must be cleanedaccurately with suitable products to avoid possibledamage. Parts should be replaced if damaged, worn

    out, cracked, seized, etc. as they could affect properfunctioning of the axle.Rotating parts (bearings, gears, shafts) and that ofhardware/fasteners (O-Ring, oil seals) should be exam-ined carefully, as they are subject to major stress,

    wearing and ageing.We highly advice to replace tightening parts duringevery teardown or repair.Replacing one part of the bevel gear set requires the re-placement of the other part too.

    Use appropriate spare parts, nuts and bolts to avoidany other problems. Moreover, use metric tools formetric nuts and bolts and Imperial tools for the others.

    Please read the disassembly instructions very carefullybecause some operations are destructive for some axle

    components and in order to avoid the elementsdamage operate advertently.

    A.3 Indicazioni generali

    L'assale deve essere controllato e/o riparato solo dapersonale tecnico specializzato che sia a conoscenzadelle sue particolari caratteristiche e delle relative

    norme di sicurezza (prevenzione infortuni).Prima di svolgere qualsiasi operazione, pulireaccuratamente l'assale rimuovendo eventualiincrostazioni ed accumuli di terriccio e/o grasso.

    Tutti gli organi meccanici smontati devono essereaccuratamente puliti con prodotti adeguati, per evitarepossibili danni. Verificarne l'integrit, sostituendoli incaso di danni, usura, incrinature, grippaggi o difetti chepotrebbero compromettere il buon funzionamentodell'assale.In particolar modo si deve verificare l'integrit delle parti

    in movimento (cuscinetti, ingranaggi, alberi) e delleparti di tenuta (anelli OR, anelli di tenuta), soggette amaggiori sollecitazioni, usura, invecchiamento. Siconsiglia di sostituire ad ogni revisione o riparazione gliorgani di tenuta.Si ricordi che la sostituzione di un componente dellacoppia conica comporta la sostituzione anche dell'altro.

    Utilizzare solo le parti di ricambio e la viteria indicate,inoltre usare utensili metrici per la viteria metrica einglesi per la viteria inglese.

    Come indicato nelle istruzioni di disassemblaggio,alcune operazioni sono distruttive per alcunicomponenti dell'assale. Leggere attentamente ledescrizioni delle varie fasi dell'intervento ed operarecon attenzione per non compromettere la funzionalitdi altri elementi.

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    11/87

    INFORMAZIONI GENERALIMod. 28.32M GENERAL INFORMATION

    A.4 PAG.7REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    A.4 General recommendations for

    disassembly and assembly

    operations

    Before starting any disassembly and assembly opera-tions, read carefully the following recommendations.

    Shafts seals

    Respect the following recommendations during shaftseal assembly:- Clean shaft very carefully and ensure that the part in

    contact with the shaft seal is not damaged, cut or outof roundness.

    - Assemble the seals so that the lip is fitted towards theoil side.

    - Lubricate seal lips (use oil) and fill 3/4 of seal cavitywith grease.

    - Use appropriate drivers. Do not use a hammer directlyon the seals.

    - Do not damage the seals while assembling the shaft.

    O-ring

    Lubricate adequately before inserting them at the rightplace and avoid rolling while inserting the shaft.

    Adjusting shims

    Use appropriate adjusting shims and measure eachone separately.Complete group measurement or stampings on theshims are not always reliable: check

    Bearings

    Its advisable to heat up bearings to 80C - 90C beforeassembling them onto their respective shafts or to coolthem (dry ice) before inserting them into correspondingbore.

    Split pinsBefore assembling elastic pins, make sure that thenotch is oriented towards the stressing force.Spiral elastic pins do not need orientation.

    Sealing

    Use sealing as advised by specifications. Ensure thatparts to be sealed are clean, dry and completely greasefree.

    A.4 Raccomandazioni generali per

    le operazioni di smontaggio e

    montaggio

    Prima di iniziare le operazioni di smontaggio emontaggio leggere attentamente le seguentiavvertenze.

    Anelli di tenuta per alberiPer il montaggio degli anelli di tenuta attenersi alleseguenti raccomandazioni:- Pulire accuratamente l'albero ed assicurarsi che non

    sia danneggiato, rigato od ovalizzato nelle zone dicontatto con gli anelli.

    - Montare gli anelli in modo che il labbro sia rivoltoverso il lato olio.

    - Lubrificare il labbro degli anelli (usare preferibilmente

    olio) e riempire per 3/4 di grasso la camera degli anellistessi.

    - Montare gli anelli usando un appropriato calettatore.Non usare il martello direttamente sugli anelli.

    - Non danneggiare gli anelli durante il montaggio dell'al-bero.

    Anelli ORLubrificarli adeguatamente prima di inserirli nellapropria sede evitando "arrotolamenti" durante ilmontaggio dell'albero.

    Spessori di registroPer le registrazioni utilizzare gli appropriati spessori diregistro, misurandoli singolarmente.La misurazione del pacco completo o la stampigliaturariportata sugli spessori stessi pu risultare non sempreaffidabile: verificare.

    CuscinettiPer un corretto montaggio consigliabile riscaldarli inforno ad una temperatura di 80C - 90C prima dimontarli sui rispettivi alberi o raffreddarli prima diinserirli nelle relative sedi con piantaggio esterno.

    Spine elasticheAl montaggio delle spine elastiche ad intaglioassicurarsi che l'intaglio delle stesse sia orientato nelsenso dello sforzo sollecitante la spina.Le spine elastiche a spirale invece non necessitano dialcun orientamento di montaggio.

    SigillanteUsare sigillanti secondo le specifiche. Assicurarsi chele parti da sigillare siano pulite, asciutte ecompletamente prive di grasso.

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    12/87

    INFORMAZIONI GENERALIMod. 28.32M GENERAL INFORMATION

    A.4 PAG.8REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    Oil drain

    Before disassembly, oil should be drained out.

    WARNINGDisposal of used oil must be done according to laws

    Cleaning

    Wash all moving parts (gears, bearings, etc.) accu-rately with diesel fuel or kerosene.Avoid gasoline and watery alkaline solutions. Do notwash with steam or hot water, as it will be very difficultto eliminate surface humidity.Dry all parts with a rag or air jet to avoid scratching fromabrasive residuals.All surfaces should be covered with lubricant so as toprotect it from future oxidation.

    Controls

    Examine accurately all bearings, external rings whichmay be still stuck in their position and pivot pins onwhich rolls rotate. Replace those which are worn out ordamaged.Gears should not be spoiled and teething should not be

    excessively worn out. Teeth smoothing should not bedeteriorated.Control all grooves: assure that they are not worn out ordamaged.Replace spoiled parts with original spare parts.Replace seals on rotating shafts, before reassembly.

    Ends of flanges and tools

    Be careful when hammering tool or flange ends, inorder to avoid jeopardizing functionality and integrity of

    either the tools or the components on which you are op-erating.

    Reassembly ways

    In order to reassemble the group, an appropriate fixturemust be used.

    In order to position the group, to disassemble and reas-semble the ring gear and to support the gear housing,a lifting system is needed.

    To make disassembling and assembling operations

    easier, use a group assembly drawing.

    Scarico dell'olioPrima di intervenire sul prodotto necessario scaricarel'olio dal gruppo.

    ATTENZIONESmaltire gli oli esausti nel rispetto delle vigenti norme.

    PuliziaLavare accuratamente tutte le parti in movimentorelativo (ingranaggi, cuscinetti, ecc.) utilizzando gasolioo cherosene.E' da evitare l'uso di benzina e soluzioni acquosealcaline. Evitare lavaggi con vapore o acqua caldaperch sarebbe difficile eliminare completamentel'umidit superficiale.Asciugare accuratamente tutti i particolari mediante ungetto d'aria o stracci per evitare di rigare le superfici conresidui abrasivi.Tutte le superfici devono essere ricoperte da unleggero strato di lubrificante per proteggerle daeventuali ossidazioni.

    ControlliVerificare accuratamente tutti i cuscinetti, gli anelliesterni eventualmente ancora piantati nelle propriesedi e i perni su cui rotolano i rullini. Sostituire queiparticolari che presentano tracce di usura o didanneggiamento.

    Controllare che tutti gli ingranaggi non presentinoavarie od usure eccessive delle dentature: gli smussidei denti non devono essere deteriorati.Controllare che tutti i tratti scanalati siano privi di usureeccessive o di altri danneggiamenti.Sostituire i particolari avariati con ricambi originali.Dopo ogni smontaggio buona norma sostituire leguarnizioni di tenuta sugli alberi rotanti.

    Estremit di flange ed attrezziPrestare la massima attenzione quando si martellanole estremit di attrezzi o di flange per evitare di

    compromettere la funzionalit e lintegrit sia degliattrezzi che dei componenti su cui si opera.

    Metodi di riassemblaggioPer riassemblare il gruppo si deve impiegareunadeguata attrezzatura di sostegno.

    Per posizionare il gruppo, per smontare e rimontare lacorona dentata e per sostenere la scatola ingranaggi necessario un sistema di sollevamento.

    Per facilitare le operazioni di smontaggio e montaggio

    utilizzare un disegno di assieme del gruppo.

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    13/87

    INFORMAZIONI GENERALIMod. 28.32M GENERAL INFORMATION

    A.4 PAG.9REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    Bearings

    Always use suitable extractors to remove the bearings.Before reassembling the bearings, clean, check and lu-bricate them.

    Lubricant use

    In order to lubricate the CARRARO axles correctly andto reach the exact operation temperature, it is importantto use the recommended lubricants (Section A.3),keeping their level constant as indicated in this manual.

    CuscinettiUsare sempre gli estrattori idonei per rimuovere icuscinetti.Prima di rimontarli, pulirli, ispezionarli e lubrificarli.

    Impiego di lubrificante

    Per ottenere una corretta lubrificazione ed una esattatemperatura di funzionamento negli assali CARRARO, importante usare i lubrificanti raccomandati(Sez.A.3), mantenendone il livello costante secondoquanto indicato nel presente manuale.

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    14/87

    Mod. 28.32M

    REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    B GENERAL SPECIFICATIONS

    B CARATTERISTICHE GENERALI

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    15/87

    CARATTERISTICHE GENERALIMod. 28.32M GENERAL SPECIFICATIONS

    B.1 PAG.11REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    B.1 Foreseen uses

    This axle has been designed and manufactured to bemounted on industrial machines.The axle is a component that transmits the power from

    the engine to the wheels.The axle, manufactured according to the customerstechnical specifications, allows:

    increasing of tractive force, reducing the number ofrevolutions

    adjusting of inner wheels speed with outer wheelsspeed during steering.

    Never mount this axle on machines different from theones for which it has been designed and manufactured

    If the axle is used for any other purpose than the oneforeseen, CARRARO SpA declines any responsibilityregarding damages or accidents caused by it. All con-sequences will be at the expense of the client.However, when used as foreseen, operational formali-ties as well as regular maintenance repair specifica-tions given by CARRARO SpA are to be observedstrictly.

    B.1 Usi previsti

    Questo assale stato progettato e costruito per essereinstallato in macchine di tipo industriale. Lassale uncomponente che ha la funzione di trasmettere la

    potenza dal motore alle ruote.Lassale in oggetto, costruito secondo specifiche fornitedal cliente, permette: laumento della forza di trazione riducendo il numero

    di giri; la compensazione della velocit delle ruote interne

    con quelle esterne durante la sterzata.

    Non installare mai questo assale su macchine diverseda quelle per cui e stato progettato e costruito.

    L'assale, se utilizzato in un impiego diverso da quelloprevisto, da considerarsi soggetto ad "uso nonprevisto".CARRARO SpA declina ogni responsabilit per danni oincidenti risultanti da un uso diverso da quello previsto;tali conseguenze saranno a carico esclusivo delcliente.Costituisce inoltre un elemento essenziale, nell'ambitodell'uso previsto, l'osservanza scrupolosa dellemodalit di funzionamento e delle regolarimanutenzioni e riparazioni specificate da CARRAROSpA.

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    16/87

    CARATTERISTICHE GENERALIMod. 28.32M GENERAL SPECIFICATIONS

    B.2 PAG.12REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    B.2 Product identification

    Axle identification plate

    Transmission identification plate

    B.2 Identificazione del prodotto

    Targhetta di identificazione dellassale

    Targhette di identificazione della trasmissione

    RAPPORTO DI RIDUZIONETOTALETOTAL RATIO

    TIPO DIFFERENZIALEDIFFERENTIAL TYPE

    QUANTIT OLIODIFFERENZIALE

    DIFFERENTIAL OILQUANTITY

    CARRARO NNCARRARO

    SENSO DI ROTAZIONEINPUT ROTATION

    TIPO OLIODIFFERENZIALEDIFFERENTIAL OIL TYPE

    TIPO DI ASSALE

    AXLE TYPE

    RIF. CLIENTE

    CUSTOMER REF.

    CARRARO S/N

    S/N CARRARO

    TIPO OLIO RIDUTTORE EPICICLOIDALEEPICYCLID REDUCTION GEAR OIL TYPE

    QUANTIT OLIO RIDUTTORE EPICICLOIDALEEPICYCLID REDUCTION GEAR OIL QUANTITY

    TIPO DI TRASMISSIONETRANSMISSION TYPE

    CARRARO NNCARRARO

    TIPO OLIOOIL TYPE

    TIPO DROP BOXDROP BOX TYPE

    NUMERO RIF.REF. NUMBER.

    RAPP.1aMARCIA1STSPEED RATIO

    RAPP.3aMARCIA

    3TH

    SPEED RATIO

    CARRARO S/NS/N CARRARO

    RIF. CLIENTECUSTOMER REF.

    QUANTIT OLIOOIL QUANTITY

    CARRARO S/NS/N CARRARO

    TIPO OLIOOIL TYPE

    RAPP.2aMARCIA2NDSPEED RATIO

    RAPP.4aMARCIA

    4TH

    SPEED RATIO

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    17/87

    CARATTERISTICHE GENERALIMod. 28.32M GENERAL SPECIFICATIONS

    B.3 PAG.13REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    B.3 General description

    The axle described in this manual, designed and man-ufactured following the customers requests, consists ofa beam casing, housing the differential in the middle

    and a wheel hub unit at each end.The differential, type standard, is supported by twobearings mounted on a suitable structure allowing thebevel gear set to be adjusted.The ring bevel gear is adjusted by means of two ringnuts located opposite each other.The position of the bevel pinion, supported by two bear-ings, is adjusted by inserting adjusting shims.

    The wheel hubs containing the epicyclic reductiongears are supported by two tapered roller bearings.Additionally, the axle has its own internal brakingsystem.

    B.3 Descrizione generale

    Lassale in oggetto, progettato e costruito secondo lerichieste del cliente, costituito da un corpo travecontenente il gruppo differenziale nella parte centrale e

    dai gruppi mozzo ruota alle estremit.Il gruppo differenziale, autobloccante di tipo standard, supportato da due cuscinetti montati in unappositastruttura ove possibile effettuare le operazioni diregistrazione della coppia conica.La posizione della corona conica si registra agendo sudue ghiere contrapposte, mentre quella del pignoneconico, supportato da due cuscinetti, si effettuamediante interposizione di spessori di registro.I mozzi ruota contenenti i riduttori epicicloidali, sonosupportati da due cuscinetti a rulli conici.Lassale dispone inoltre di un proprio sistema frenanteinterno.

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    18/87

    CARATTERISTICHE GENERALIMod. 28.32M GENERAL SPECIFICATIONS

    B.4 PAG.14REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    B.4 Technical FeaturesB.4 Caratteristiche Tecniche

    CODICE ASSALE CA140146 AXLE CODE

    MODELLO ASSALE 28.32 M AXLE MODEL

    TIPO DIFFERENZIALE DIFFERENTIAL TYPE

    Standard Standard

    Limited Slip Limited Slip

    Limited Slip Ball Type Limited Slip Ball Type

    Bloccaggio meccanico 100% ad attuazioneidraulica positiva o negativa

    100% Mechanical lock, hydraulically controlled(positive or negative)

    Con frizione multidisco in bagno dolio With multidisc clutch in oil bath

    Bloccaggio meccanico 100% ad attuazioneelettromagnetica

    100% Mechanical, electromagnetically controlled

    No spin No spin

    DESCRIZIONEVALORI

    VALUESDESCRIPTION

    Riduzione coppia conica 2.75 / 1 Bevel gear ratio

    Riduzione epicicloidale 6.923 / 1 Epicyclic ratio

    Riduzione Trasmissione --- Transfer Box ratio

    Riduzione totale 19.04 / 1 Total ratio

    Peso con olio 420 Kg Weight with oil

    Rotazione in entrata

    SENSO ORARIO

    SENSO ANTIORARIO

    Input rotation

    CLOCK WISE (C.W.)

    COUNTER CLOCK WISE (C.C.W.)

    Angolo di sterzata Steering angle

    Convergenza Toe-in

    Specifica olioIN PRESENZA DI DIFFERENZIALELIMITED SLIP, USARE I TIPI DI OLIOINDICATI OPPORTUNAMENTEADDITIVATI

    NOTA:NON USARE OLIO DI SINTESI OVEGETALE SENZA IL CONSENSO DELCOSTRUTTORE

    SAE 80W - 90 EPto complyAPI - GL5

    respectivelyMIL-L-2105

    e / andLS ADDITIV

    Oil SpecificationIN PRESENCE OF DIFFERENTIALLIMITED SLIP, USE RECOMMENDED OILENRICHED IN ADDITIVES

    NOTE:DO NOT USE SYNTHETIC ORVEGETABLE OIL WITHOUT CONSENTOF THE MANIFACTURER

    Capacit olio differenziale 14,5 litri/ liter Differential oil capacity

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    19/87

    CARATTERISTICHE GENERALIMod. 28.32M GENERAL SPECIFICATIONS

    B.4 PAG.15REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    Capacit olio riduttore epicicloidale 1,3 + 1,3 litri/ liter Epicyclic reduction oil capacity

    Grasso POLYMER 400/LDIN = KHER1RISO-I-XMR-XM2

    Grease

    Gioco di accoppiamento coppia conica 0.200.30 mm Bevel gear set backlash

    Precarico cuscinetti pignone conico "P"(misurato sul D=34,87 mm senza anello ditenuta)

    P= 9.213.7 daN Pinion bearings "P" rotational pull(measured D=34,87 mm without seal)

    Precarico totale cuscinetti corona-pignone"T" (misurato sul D=34,87 mm senza anellodi tenuta)

    T= (P+1.67)(P+2.50)daN

    Total pinion-ring gear bearing pull "T"(measured D=34,87 mm without seal)

    Tipo freno A dischi in bagno dolioWet discs brake

    Type of brake

    N dischi freno (per lato) 3 Number of brake discs (each side)

    N controdischi freno (per lato) 4 Number of brake counterdiscs (each side)

    Spessore nominale disco freno 4.83 mm Nominal brake disc thickness

    Spessore nominale controdisco freno 5/10.8 mm Nominal brake counterdisc thickness

    Usura max disco freno (per lato) 0.15 mm Maximum brake disc wearing (each side)

    Usura max controdisco freno --- Maximum brake counterdisc wearing

    Specifica olio per attuazione freno mineral oil Oil specification for brake activation

    Volume olio per azionamento freni 9 + 9 cc Oil displacement for brakes actuationPressione max di esercizio 44 bar Maximum operating pressure

    Tipo flangia pignone DIN 1410 Pinion flange type

    DESCRIZIONEVALORI

    VALUESDESCRIPTION

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    20/87

    CARATTERISTICHE GENERALIMod. 28.32M GENERAL SPECIFICATIONS

    B.4 PAG.16REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    Sealing compounds and adhesivesSigillanti e collanti

    A1= LOCTITE510 B2= LOCTITE270

    A2= LOCTITE573 C1= LOCTITE405

    A3= LOCTITE518 C2= LOCTITE496

    B1= LOCTITE542 C3= LOCTITE638

    Applicare sulle superifici a contatto

    Apply on the contact surfaces

    Applicare sulla filettatura delle viti / sui perni

    Apply on bolt screws / on pins

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    21/87

    CARATTERISTICHE GENERALIMod. 28.32M GENERAL SPECIFICATIONS

    B.4 PAG.17REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    Overall dimensions

    (millimeter)

    Dimensioni dingombro

    (in millimetri)

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    22/87

    CARATTERISTICHE GENERALIMod. 28.32M GENERAL SPECIFICATIONS

    B.5 PAG.18REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    B.5 Filling and checks

    Routine checks:

    In the axle, lubricant should be flush with control plug(1) and (3). If not, make up level with the same oil.If leakage or any other factor determining fall in the oillevel is found, then it is advisable to check immediately,in order to avoid damages to the mechanical parts.Loosen and remove the drain plug for oil draining (4and3).

    B.5 Rifornimento e verifiche

    Controlli periodici:

    Il livello del lubrificante nellassale deve essere a filo deltappo di controllo (1) e (3), altrimenti provvedere alrabbocco con olio dello stesso tipo.Nel caso in cui si riscontri una perdita o altro chedetermini labbassamento del livello, opportunointervenire immediatamente onde evitare possibilidanni agli organi meccanici.Per scaricare lolio dellassale svitare il tappo (4 e3).

    DESCRIZIONE PARTICOLARI POSIZIONE / POSITION SPECIFIC DESCRIPTION

    TAPPO CARICO E LIVELLOOLIO DIFFERENZIALE

    1 DIFFERENTIAL OIL FILLING ANDLEVEL PLUG

    SFIATO OLIO 2 OIL BREATHER

    TAPPO CARICO, SCARICO E LIVELLOOLIO RIDUTTORE EPICICLOIDALE

    3 FILL / DRAIN AND LEVEL PLUG OFEPICYCLIC REDUCTION GEAR OIL

    TAPPO SCARICO OLIO DIFFERENZIALE 4 DIFFERENTIAL OIL DRAIN PLUG

    PUNTI DI INGRASSAGGIO GREASING POINTS

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    23/87

    CARATTERISTICHE GENERALIMod. 28.32M GENERAL SPECIFICATIONS

    B.6 PAG.19REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    B.6 Periodical lubrication program

    remarks

    operation performed only by personnel authorized bythe manufactureroperation performed only by trained personnel

    (1)which of both conditions comes first

    B.6 Programma di lubrificazione

    periodica

    legenda

    operazioni eseguibili solamente da personaleautorizzato dal costruttore operazioni eseguibili solamente da personaleaddestrato(1)quale delle due condizioni si verifica prima

    OPERAZIONE

    PRIMOINTERVENTOFIRST TIME

    AD OGNI STAGIONE ODOGNI 1500 ORE

    (1)

    SEASONALLY OR EVERY

    1500 OPERATING HOURS(1)

    OPERATION

    CAMBIO OLIO ASSALE 150 - 200 ore/ hours

    AXLE OIL CHANGE

    OPERAZIONI DILUBRIFICAZIONE

    LUBRICATIONWORKS

    CONTROLLO EDEVENTUALE RABBOCCOOLIO

    50 - 100 ore/hours

    mensilmente/monthly

    CHECK AND IN CASEADJUST OIL LEVEL

    PULIZIA TAPPOMAGNETICO SCARICOOLIO

    150 - 200 ore/hours

    ad ogni cambio olio/every oil change

    CLEAN MAGNETIC OILPLUGS

    PULIZIA SFIATO OLIO

    mensilmente/monthly

    CLEAN OIL BREATHER

    INGRASSAGGIO GREASING

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    24/87

    CARATTERISTICHE GENERALIMod. 28.32M GENERAL SPECIFICATIONS

    B.7 PAG.20REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    B.7 Lubrication / greasing: grades

    and application range

    B.7 Lubrificazione / ingrassaggio:

    gradazioni e relativi campi di

    applicazione

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    25/87

    CARATTERISTICHE GENERALIMod. 28.32M GENERAL SPECIFICATIONS

    B.8 PAG.21REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    B.8 Tightening torquesB.8 Coppie di serraggio

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    26/87

    CARATTERISTICHE GENERALIMod. 28.32M GENERAL SPECIFICATIONS

    B.9 PAG.22REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    B.9 General checks

    The disassembly/assembly instructions presume thatthe unit has been removed from the vehicle andpositioned on a suitable workbench.

    Some of the following pictures may not show exactlyyour axle, but the procedure is the same.

    B.9 Controlli generali

    Le descrizioni di smontaggio e montaggiopresuppongono che il gruppo sia gi stato rimosso dalveicolo e posizionato su un adatto banco di lavoro.

    Alcune figure che seguono potrebbero non mostrareesattamente il vostro assale, ma la procedura rimane lastessa.

    1

    Prima di effettuare loperazione di scarico dellolio, svitare lappositosfiato per eliminare eventuale pressione interna. Richiuderlo poi conuna chiave dinamometrica serrandolo alla coppia prevista (Sez. B.8).

    Before draining the oil, loosen the breather to release possibleinternal pressure, then tighten the plug with a torque wrench to theprescribed torque (Sec. B.8).

    2

    Per effettuare lo scarico dellolio dal corpo centrale svitare il tappo delforo di scarico. Richiuderlo poi con una chiave dinamometricaserrandolo alla coppia prevista (Sez. B.8).

    Drain the oil from the appropriate plug, then tighten the plug with atorque wrench to the prescribed torque (Sec. B.8).

    3

    Verificare il livello dellolio ed eventualmente rabboccare attraverso ilforo del tappo indicato e richiuderlo poi con una chiave dinamometricaalla coppia prevista (Sez. B.8).

    Nota:prima di agire sul tappo dellolio, svitare lapposito sfiato pereliminare leventuale pressione interna.

    Check the oil level and if necessary top up through the bore of the plugmarked with an arrow, then tightenthe plug with a torque wrench tothe prescribed torque (Sec. B.8).

    Note:before draining the oil, loosen the breather to release possibleinternal pressure.

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    27/87

    CARATTERISTICHE GENERALIMod. 28.32M GENERAL SPECIFICATIONS

    B.9 PAG.23REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    4

    Prima di effettuare loperazione di scarico o rabbocco dellolio dalriduttore epicicloidale, posizionare il mozzo ruota con il tappo nelpunto pi alto e svitarlo di qualche giro in modo da eliminareleventuale pressione interna, quindi rimuoverlo completamente.Ruotare gradualmente il mozzo fino a disporlo con il foro allaltezzadellasse ruota in modo che la linea di livello dellolio sia orizzontale.Verificare il livello dellolio ed eventualmente rabboccare.Riavvitare il tappo con una chiave dinamometrica serrandolo allacoppia prevista (Sez. B.8)

    Before draining the oil from the epycicloidal reduction, position thewheel hub so that the filer cap is in the highest point, then loosen theplug to release possible internal pressure.Position the wheel hub so that the filer cap is on the centre line of thehorizontal axis.Check oil level and top up if necessary.

    Tighten the plug with a torque wrench to the prescribed torque (Sec.B.8).

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    28/87

    Mod. 28.32M

    REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    C SAFETY INSTRUCTIONS

    C INFORMAZIONI SULLASICUREZZA

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    29/87

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZAMod. 28.32M SAFETY INSTRUCTIONS

    C.1 PAG.25REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    C.1 General safety

    recommendations

    IMPORTANT:Before proceeding with any operations please read this

    chapter very carefully.

    Safety precautions:

    Correct use and repair of axles and of their componentsis very important for security and reliability.Recommendations and all described procedures givenin this manual have been experimented and hence areeffective operational methods. Please follow everyprocedure. Use the text as well as the illustrations.Certain procedures show use of special tools, designedso that the operations can be carried out in a clear and

    correct manner.Special tools must be used when a particular operationis being carried out.It is impossible to advice every working method or knowall possible methodologies for carrying it out or topredict risky consequences of each operation. Hence,performing procedures or using instruments whichhave not been advised could be dangerous for theoperator/mechanic as well as the vehicle.

    Danger

    Safety goggles must be worn while carrying out everyassembling or disassembling operations.

    C.1 Raccomandazioni generali per

    la sicurezza

    IMPORTANTE:Prima di iniziare qualsiasi tipo di operazione leggere

    attentamente questo capitolo.

    Precauzioni per la sicurezza:

    Il corretto uso e la corretta riparazione degli assali e deiloro componenti sono molto importanti per la sicurezzae l'affidabilit.Le procedure raccomandate e descritte in questomanuale sono testate, quindi sono effettivi metodioperativi. Seguire strettamente ogni procedura facendouso sia del testo che delle illustrazioni.Alcune di queste procedure mostrano l'uso di appositi

    strumenti progettati perch le operazioni venganocondotte in modo chiaro e corretto.Alcuni strumenti specifici devono essere usati dovenecessario per eseguire determinate operazioni.E' impossibile trattare ogni metodo di lavoro o tutte lepossibili metodologie per svolgerlo e le rischioseconseguenze di ognuna, perci chi usa procedure ostrumenti non consigliati deve sapere che la sicurezzadell'operatore e del veicolo saranno messi arepentaglio.

    Pericolo

    Gli occhiali di sicurezza devono essere indossatisempre durante lesecuzione di tutte le operazioni dimontaggio o smontaggio.

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    30/87

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZAMod. 28.32M SAFETY INSTRUCTIONS

    C.2 PAG.26REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    C.2 Safety symbols and their

    meaning

    Recognize safety information

    This is the safety alarm symbol; whenever you find it inthe manual or see it on the machine, you are beingwarned about potential danger of accidents or harm topersonnel. Follow the dos and donts to operate intotal safety.

    Understanding written warnings

    Written warning (DANGER, WARNING or CAUTION) isused along with an alarm symbol.DANGER or WARNING signs are used near danger

    zones, while CAUTION sign indicates generalprecaution.

    Follow safety instructions !

    Read all suggestions given in this instruction manualvery carefully.

    Unauthorized changes could endanger the functioning,work safety and work span.If you do not understand this instruction manual,contact the nearest sales representative.

    DANGER

    WARN ING

    CAUT ION

    C.2 Simboli di sicurezza e loro

    utilizzo

    Identificazione delle informazioni sullasicurezza

    Questo il simbolo di allarme per la sicurezza; quandolo trovate sulla macchina o sul manuale, siete avvisatidel pericolo potenziale di incidenti o danni alla persona.Seguite i suggerimenti e le raccomandazioni peroperare in sicurezza.

    Significato delle scritte di avvertimento

    Una scritta di avvertimento (PERICOLO, AVVISO oATTENZIONE), viene usata insieme al simbolo diallarme per la sicurezza.

    I segnali PERICOLO o AVVISO sono utilizzati vicino adaree pericolose. PERICOLO identifica la situazione pipericolosa.Precauzioni generali sono invece segnalate daATTENZIONE.

    Seguire le istruzioni di sicurezza !

    Leggere con cura tutti i messaggi sulla sicurezza diquesto manuale.

    Modifiche non autorizzate possono compromettere ilfunzionamento, la sicurezza d'impiego e la durata.Se non comprendete le istruzioni del manuale,contattate il rappresentante a voi pi vicino.

    PERICOLO

    AVVISO

    ATTENZ IONE

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    31/87

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZAMod. 28.32M SAFETY INSTRUCTIONS

    C.3 PAG.27REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    C.3 General precautions

    Observe safety instructions, accident prevention rulesand all general safety regulations in each and everystep at work.

    Before going ahead with maintenance or repair workensure that all the tools, the supporting bench, stands,levers, extractors and spanners are in good conditionso that the work can be carried out easily.Risks to various parts and components will also bereduced in this way and working condition for theoperator will also be safer.CARRARO SpA declines any responsibility in case of

    an accident or damage resulting due to changes madearbitrarily on product.The product is used for any other purpose differentfrom the one foreseen, than CARRARO SpA declinesany responsibility.

    In this case all consequences will be at the customersexpense.

    Safety maintenance rules

    1 Operate in a clean and dry environment.

    2 Do not lubricate, handle or adjust the group under-way.

    3 Keep off your hands, feet and clothing from movingparts.

    4 Be always prepared for fires. Keep the extinguisherand the first aid kit within reach.

    5 Keep the phone numbers of a doctor, of an ambu-lance, of a hospital and of the fire department withinreach near the telephone set.

    6 Wear suitable clothing and protections as overalls,safety gloves and ear safety devices.

    7 Use suitable ear protections, like ear plugs, to keepout noise and prevent injury to the ears.

    C.3 Precauzioni generali

    In ogni movimento dovranno essere osservate lenorme sulla prevenzione infortuni, tutte le regolegenerali di sicurezza e di medicina del lavoro.

    Prima di procedere nelle operazioni di manutenzione osistemazione di eventuali problemi, assicurarsi delbuon stato e del buon funzionamento delle attrezzaturequali banchi di sostegno, cavalletti, martelli, leve,estrattori e chiavi apposite facilitando le operazioni dasvolgere in modo ottimale riducendo i rischi sia per gliorgani ed i componenti del prodotto che dellaincolumit dell'operatore.Tutte le modifiche arbitrarie apportate al prodottosollevano la CARRARO SpA da ogni responsabilit perqualsiasi danno o incidente.Il prodotto, se utilizzato in un impiego diverso da quelloprevisto, da considerarsi soggetto a "uso non

    previsto". CARRARO SpA declina ogni responsabilitper danni o incidenti risultanti da un uso diverso daquello previsto; tali conseguenze saranno a caricoesclusivo del cliente.

    Norme per la manutenzione in sicurezza

    1 Operare in ambiente pulito e asciutto.2 Non lubrificare, manipolare o registrare il gruppo in

    moto.3 Tenere lontani mani, piedi, indumenti da parti in

    movimento.

    4 Essere sempre pronti per i principi di incendio.Tenere a portata di mano estintore e cassetta dipronto soccorso.

    5 Tenere in evidenza il n di telefono di un medico,ambulanza, ospedale e vigili del fuoco presso ilproprio telefono.

    6 Usare indumenti e protezioni adatte allo scopocome: tuta, guanti protettivi e cuffie.

    7 Usare protezioni auricolari appropriate asalvaguardare l'udito, come tappi o cuffie per leorecchie contro rumori molesti o fastidiosi.

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    32/87

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZAMod. 28.32M SAFETY INSTRUCTIONS

    C.3 PAG.28REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    A prolonged exposure to noise can damage yourhearing.

    8 The operator must be very careful with the equip-ment. Do not use headphones to listen music whileyou are working on the product or on the group.

    Residual risk elimination

    Risk of squashing and shearing due to the presenceof moving parts.WarningCarry out all maintenance operations when the ma-chine is stationary.

    Risk due to inhalation of poison gases that can beproduced by heating the varnishes during any weld-ing.WarningUse work stations equipped with dust and fume dis-charging systems.Let the fumes disperse for at least 15 minutes, be-fore welding or reheating, or working on the groupagain.

    Risk of fire due to the solvents used and to the oil inthe axle.

    WarningKeep off any heat sources from the working area.When solvents or paint removers are used, theyshould be removed with soap and water, beforewelding.Remove any containers of solvent, paint remover orany other inflammable products from the working area.

    Risk due to fall, drop or violent ejection of objects oroil from the axle.WarningThese residual risks and the suitable relative proce-dures to eliminate them completely are pointed out,

    in detail, in the assembly and disassembly proce-dures. During maintenance, follow carefully all thesafety procedures indicated in the manual.

    Unesposizione prolungata al rumore pudanneggiare l'udito.

    8 Le attrezzature richiedono la piena attenzionedell'operatore. Non usare cuffie per ascoltaremusica mentre si interviene sul prodotto o gruppo.

    Eliminazione dei rischi residui

    Rischio di schiacciamento e cesoiamento dovutoalla presenza di elementi in movimento.AttenzioneEseguire tutte le operazioni di manutenzione amacchina ferma.

    Rischio dovuto allinalazione di gas nocivi che sipossono sviluppare scaldando le vernici duranteeventuali saldature.AttenzioneUtilizzare postazioni di lavoro dotate di sistemi dievacuazione di polveri e fumi.Lasciate disperdere i fumi per almeno 15 minutiprima di saldare o riscaldare, o riprendere a lavoraresul gruppo.

    Rischio di incendio dovuto ai solventi utilizzati eallolio presente nellassale.

    AttenzioneTenere lontano dalla zona di lavoro ogni fonte dicalore.Quando si usano solventi o svernicianti, rimuoverlicon acqua e sapone prima di saldare.Rimuovere i contenitori di solvente, sverniciante oaltri prodotti infiammabili dall'area di lavoro.

    Rischio dovuto alla caduta, allo sganciamento o allaviolenta espulsione di oggetti o olio dallassale.AttenzioneQuesti rischi residui e le procedure per eliminarlicompletamente, sono evidenziati dettagliatamentenelle procedure di montaggio e smontaggio.Seguire attentamente, durante la manutenzione,tutte le procedure di sicurezza indicate nel manuale.

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    33/87

    Mod. 28.32M

    REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    D 7DISASSEMBLY OPERATIONS

    D OPERAZIONI DI SMONTAGGIO

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    34/87

    OPERAZIONI DI SMONTAGGIOMod. 28.32M 7DISASSEMBLY OPERATIONS

    D.1 PAG.30REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    D.1 Epicyclic reduction gear

    disassembly

    Some of the following pictures could not show exactlyyour axle, but the procedure is the same.

    D.1 Smontaggio gruppo riduttore

    epicicloidale

    Alcune figure che seguono potrebbero non mostrareesattamente il vostro assale, ma la procedura rimane la

    stessa.

    1Prima di effettuare loperazione di scarico dellolio,posizionare il mozzo ruota con il tappo nel punto pi alto esvitarlo di qualche giro per eliminare eventuale pressioneinterna, quindi rimuoverlo completamente.

    Ruotare il mozzo fino a portare il foro nel punto pi basso.Scaricare completamente lolio.

    Before draining the oil, position the hub with the plug on theupper part and loosen it of some turns in order to eliminateany possible inner pressure, and then remove it completely.Turn the hub upside-down till the hole is in the lowest point.Drain the oil completely.

    2Svitare e togliere le due viti di fissaggio del trenoportasatelliti con una chiave da commercio.

    Unscrew and remove the two fastening screws of theplanetary carrier with a wrench.

    3Rimuovere il treno portasatelliti dal mozzo ruota.Posizionare il treno portasatelliti su di un piano e verificarnele condizioni di usura.Recuperare lanello OR e controllare le sue condizioni.

    Remove the planetary carrier from the wheel hub.Position the planetary carrier on a table and check its wearconditions.Remove the O.ring and check its conditions

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    35/87

    OPERAZIONI DI SMONTAGGIOMod. 28.32M 7DISASSEMBLY OPERATIONS

    D.1 PAG.31REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    4Per una eventuale sostituzione degli ingranaggi satelliti,togliere la vite con relative ralle.

    Nota:Fare attenzione alla spina D.

    To replace the epicyclic gears, if necessary, remove thescrew and relevant washers.

    Note:Treat the pin D with care.

    5Rimuovere lingranaggio satellite dalla sua sede facendoattenzione ai rullini che si trovano al suo interno.

    Remove the epicyclic gear from its seat, taking care not tolose the rollers inside it.

    6

    Nel caso i perni E degli ingranaggi satelliti fossero rovinati,sostituire lintero treno porta satelliti con perni gi pianati.

    If the pins E of the pinion gears are in poor condition,replace the entire planetary train with pre-fitted pins.

    7Nel caso il pattino darresto F semiasse fosse rovinato,sostituire lintero treno porta satelliti.

    If the halfshaft stop F is worn, replace the entire planetarycarrier.

    C

    D

    E

    F

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    36/87

    OPERAZIONI DI SMONTAGGIOMod. 28.32M 7DISASSEMBLY OPERATIONS

    D.2 PAG.32REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    D.2 Wheel hub group disassembly

    Before disassembling the splined sleeve, it is advisableto secure it with a belt or a rope on a hoist or any other

    supporting device, in order to avoid its accidental fallthat could damage either the operator or the wheel hubgroup.

    D.2 Smontaggio gruppo mozzo

    ruota

    Prima di smontare il mozzo ruota, assicurarlo con unacinghia o una fune ad un paranco od altro sistema di

    sostegno, per evitarne la caduta accidentale che po-trebbe danneggiare sia loperatore che il gruppo.

    1Svitare e togliere le viti di fissaggio del mozzo-fermo corona.

    Unscrew and remove the fastening screws from the hub-lock ring gear.

    2Per sfilare il mozzo-fermo corona dalla sua sede,recuperare almeno due delle viti appena tolte ed avvitarlenei fori filettati di estrazione.

    To remove the hub-lock ring gear from its housing, screw atleast two of the just removed screws in the threadedextraction holes.

    3Estrarre e rimuovere il mozzo-fermo corona completo dicorona epicicloidale.

    Extract and remove the hub-lock ring gear together with theepicyclic ring gear.

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    37/87

    OPERAZIONI DI SMONTAGGIOMod. 28.32M 7DISASSEMBLY OPERATIONS

    D.2 PAG.33REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    4Rimuovere lanello di arresto dacciaio e separare il mozzo-fermo corona dalla corona epicicloidale.Verificare lo stato di usura dei particolari.Solo se necessario, togliere le bussole di centraggio delmozzo-fermo corona con un martello e lattrezzo (cod.

    CA715027).

    Remove the steel stop ring and disjoin the hub-lock ringgear from the epicyclic ring gear.Check the wear conditions of the components.Only if necessary, remove the centering bushes of the hublock ring gear with a hammer and the special tool (code CA715027).

    5Sfilare il mozzo ruota, facilitando lo smontaggio con leve emartello.

    Nota:recuperare la pista interna del cuscinetto.

    Remove the hub, using levers and a hammer to facilitate theoperation.

    Note:collect the bearing cone.

    6Posizionare su di una superficie piana il mozzo ruota edestrarre lanello di tenuta "A" con una leva.

    Nota: unoperazione distruttiva per lanello di tenuta.

    Estrarre le piste esterne dei cuscinetti "B", da entrambi i latidel mozzo ruota, con un battitoio ed un martello.Togliere la pista interna del cuscinetto dal codolo della

    calotta, utilizzando un estrattore da commercio.

    Position on a flat surface the hub and take the seal ring out"A" with a lever.

    Note:this is a destructive operation for the seal ring.

    Take the bearing cups out "B", on both sides of the hub,using a hammer and a suitable tool to be beaten.Remove the bearing cone from the swivel housing end,using a suitable extractor.

    A

    B

    B

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    38/87

    OPERAZIONI DI SMONTAGGIOMod. 28.32M 7DISASSEMBLY OPERATIONS

    D.3 PAG.34REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    D.3 Axle beam trumpets and brake

    groups disassembly

    Some of the following pictures could not show exactlyyour axle, but the procedure is the same.

    Caution: drain oil from the axle, removing thebreathers first, for to release the axle inner pression,then loosen the plug very carefully.

    D.3 Smontaggio trombe trave e

    gruppi freno

    Alcune figure che seguono potrebbero non mostrareesattamente il vostro assale, ma la procedura rimane la

    stessa.Attenzione:scaricare lolio dallassale, togliendo primagli sfiati olio, per eliminare la pressione residua allinter-no dellassale, poi svitare molto cautamente il relativotappo.

    1

    Estrarre dalla tromba trave il semiasse corto.

    Remove the short half-shaft from the axle beam trumpet.

    2Estrarre dalla tromba trave lanello di tenuta "A" con unaleva.

    Nota: unoperazione distruttiva per lanello di tenuta.

    Sfilare il manicotto "B" e recuperare lanello seeger "C"interno.Per eseguire la sostituzione della bronzina "D" allinternodalla tromba trave necessario tagliarla, con un cesello.

    Attenzione: non inclinare lassale altrimenti il semiasse

    lungo si sfila.

    Extract from the axle beam trumpet the seal ring "A"out witha lever.

    Note:this is a destructive operation for the seal ring.

    Remove the sleeve "B" and retrieve the inner O.ring "C"

    In order to replace it inside the axle beam trumpet, thebushing "D" to be cut and destroyed with a chisel.

    Caution: for to prevent the long half-shaft sliding do notincline the axle.

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    39/87

    OPERAZIONI DI SMONTAGGIOMod. 28.32M 7DISASSEMBLY OPERATIONS

    D.3 PAG.35REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    3Fare dei segni di riferimento indelebili sul corpo trave e sulleflange supporto differenziale, per identificare con sicurezzaparte destra e parte sinistra.

    Put alignment marks on the axle beam body and on thedifferential supporting flanges, in order to identify the rightside and the left side with certainty.

    4Disporre lassale su supporti adatti a sostenere sia il corpocentrale che le due trombe, anche dopo la loro separazione,o assicurare i tre gruppi separatamente con funi o cinghiead un sistema di sollevamento.

    Position the axle on supports fitted to hold either the centralbody or the two beam trumpets, even after their disjunction,or secure the three disjointed groups to a lifting device withropes or belts.

    5

    Svitare le viti di fissaggio per smontare la tromba trave.

    Unscrew the fastening screws to disassemble the axlebeam trumpet.

    6Staccare la tromba trave.

    Attenzione: rimossa la tromba il gruppo dischi ,controdischi e il semiasse lungo sono liberi.

    Recuperare il relativo anello OR.

    Remove the axle beam trumpet.

    Caution:once the axle beam trumpet has been removed,

    the brake disks, counterdisks and long half-shaft are free.Collect the O.ring.

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    40/87

    OPERAZIONI DI SMONTAGGIOMod. 28.32M 7DISASSEMBLY OPERATIONS

    D.3 PAG.36REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    7Sfilare il semiasse lungo dal corpo centrale trave.

    Slide the long half-shaft from the axle central body.

    8

    Sfilare tutti i componenti del freno dischi "E", controdischi"F" e manicotto "G".

    Remove all components: brake discs "E", fixed discs "F"

    and sleeve "G".

    9Svitare e togliere le viti dei self-adjust ed estrarre le molle atazza K la bussola X e la molla a tazza J.

    Undo and remove the self-adjust bolts and remove thebelleville springs K, bush Xand belleville washer J.

    J

    K

    X

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    41/87

    OPERAZIONI DI SMONTAGGIOMod. 28.32M 7DISASSEMBLY OPERATIONS

    D.3 PAG.37REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    10Applicare aria od olio in pressione attraverso il foro dimandata del freno negativo H per espellere il pistone.Utilizzare la minima pressione necessaria per lespulsione.Rimuovere gli anelli OR e controllare le condizioni.Rimuovere le tre boccole W del self adjust dai fori del

    pistone.Attenzione:Attenzione allespulsione!

    Apply air or oil pressure through the brake oil inlet port Hin the positive acting brake assembly to remove the piston.Use the minimum pressure needed to remove the piston.Remove the O.rings and inspect for wear. Remove the threeself-adjust split bushings Wfrom the piston bores.

    Caution:exercise extreme care during diassembly!

    11Svitare alternativamente le tre viti speciali Q fino arimuoverle completamente.Togliere e recuperare tutti i particolari della vite frenoparcheggio (vedi figura)

    Unscrew alternately three special Q screws to removethem completely.Take away and collect all the particulars of the parking

    brake screw (see figure).

    12Assicurare la flangia freno ad un paranco con funi o cinghiedi sicurezza.Svitare la vite di fissaggio superiore e la vite prigionierainferiore.Rimuovere la flangia supporto differenziale dal corpocentrale, completa di ghiera di registro gioco coppia conica.

    Pericolo:questa operazione libera la scatola differenziale,che accidentalmente potrebbe cadere.

    Secure the brake flange to a hoist with ropes or safety belts.Unscrew the upper fastening screw and the lower stud bolt.Remove the differential supporting flange from the centralbody, together with the bevel gear backlash-adjusting ringnut.

    Danger: this operation frees the differential box, thataccidentally could fall.

    H

    W

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    42/87

    OPERAZIONI DI SMONTAGGIOMod. 28.32M 7DISASSEMBLY OPERATIONS

    D.3 PAG.38REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    13Rimuovere lanello OR dalla sua sede sulla flangia e lanelloOR dal foro passaggio olio, controllarne le condizioni.

    Remove the O.ring from its housing and from oil pipe holeand check its conditions.

    14Svitare e togliere la vite ed il fermo ghiera.

    Undo and remove the bolt and lock nut retainer.

    15 Svitare e togliere la ghiera dalla flangia freno con lattrezzospeciale (cod. CA119030).

    Undo and remove the lock nut from the brake flange usingspecial tool (code CA119030).

    16Togliere la pista esterna del cuscinetto dalla flangia frenocon un battitoio

    Use a driver to remove the outer cup of the brake flangebearing

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    43/87

    OPERAZIONI DI SMONTAGGIOMod. 28.32M 7DISASSEMBLY OPERATIONS

    D.3 PAG.39REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    17Posizionare la flangia freno sotto lazione di una pressa econ lausilio dellattrezzo (cod. CA715056) liberare lanelloS; togliere lanello. Eseguire un rilascio della spinta dellapressa in modo lento e graduale.Quindi estrarre il manicotto, le molle a tazza ed il pistone.

    Attenzione:operazione pericolosa per loperatore.

    Position the brake flange under the press and, using specialtool (code CA715056), free circlip S.Relase the load of the press in slowly and gradually.Now remove the sleeve, belleville discs and piston.

    Caution:exercices extreme care.

    18 Utilizzare il foro di mandata del freno negativo per espellereil pistone dalla flangia freno. Utilizzare la minima pressionedolio o aria necessaria per lespulsione. Recuperare ilpistone e rimuovere gli anelli OR e controllare le condizioni.

    Attenzione: attenzione allespulsione!

    Use the brake oil inlet port in the negative acting brakeassembly to push out the piston. Use the minimum air or oilpressure necessary to dislodge the piston.Retrieve the piston, remove the O.rings and inspect forwear.

    Caution:exercise extreme care during disassembly!

    19Togliere lanello seeger del pistone, ed estrarre il perno dispinta.

    Nota:recuperare gli anelli OR e controllare le condizioni.

    Remove the circlip from piston and extract the thrust pin.

    Note:remove the O.rings and inspect for wear.

    S

    CA715056

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    44/87

    OPERAZIONI DI SMONTAGGIOMod. 28.32M 7DISASSEMBLY OPERATIONS

    D.4 PAG.40REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    D.4 Differential group

    disassembly

    Some of the following pictures could not show exactlyyour axle, but the procedure is the same.

    D.4 Smontaggio gruppo

    differenziale

    Alcune figure che seguono potrebbero non mostrareesattamente il vostro assale, ma la procedura rimane la

    stessa.

    1Recuperare il differenziale e posizionarlo in una morsa.Svitare tutte le viti di fissaggio della corona conica.

    Collect the differential and put it in a clamp.Unscrew all the fastening screws of the bevel gear crown.

    2Disassemblare la scatola differenziale in due semiscatolecomplete dei rispettivi elementi.

    Nota: fare dei segni di riferimento sulle due semiscatoleprima di separarle, per ripristinare la loro posizione relativain fase di montaggio.

    Disassemble the differential box in two half boxes completewith the relative components.

    Note: mark the two half boxes before disjoining them, inorder to reassemble them in the same position as the onebefore disassembling.

    3Disassemblare tutti i particolari.Verificare le condizioni di funzionalit e lo stato di usura deicomponenti.Per estrarre il cuscinetto dalla semiscatola differenziale,utilizzare due leve oppure un estrattore a tre punti di presada commercio.

    Disassemble all the components.Check the operating and wear conditions of thecomponents.

    Take the bearing out of the differential half box, using twolevers or a three-hold extractor.

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    45/87

    OPERAZIONI DI SMONTAGGIOMod. 28.32M 7DISASSEMBLY OPERATIONS

    D.5 PAG.41REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    D.5 Pinion group disassembly

    Some of the following pictures could not show exactlyyour axle, but the procedure is the same.

    D.5 Smontaggio gruppo pignone

    Alcune figure che seguono potrebbero non mostrareesattamente il vostro assale, ma la procedura rimane lastessa.

    1Togliere lanello seeger e sfilare la flangia.

    Nota:attenzione a recuperare lanello OR e lo spessore.

    Remove the snap ring and slide the input flange.

    Note:collect the O.ring and the shim.

    2Estrarre lanello di tenuta dal corpo centrale con unestrattore.

    Nota:operazione distruttiva per lanello di tenuta.

    Remove the seal ring from the central housing with a puller.

    Note:this is a destructive operation for the seal ring.

    3Posizionare il corpo centrale su di un piano stabile prima diprocedere allo smontaggio.Non tentare di sollevare la parte cianfrinata.

    Position the central body on a steady plane, before

    disassembling it.Do not lift the caulked side of the ring nut.

    NO

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    46/87

    OPERAZIONI DI SMONTAGGIOMod. 28.32M 7DISASSEMBLY OPERATIONS

    D.5 PAG.42REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    4Per evitare seri danni alla filettatura del pignone conico,svitare la ghiera con gli attrezzi speciali (cod. CA119099 ecod. CA715022)

    In order to avoid serious damages to the bevel pinionthread, unscrew the ring nut with the special tools (codeCA119099 and code CA715022).

    5Dopo aver sfilato la rondella fermo ghiera, estrarre ilpignone conico dalla sua sede battendo con un martello di

    materiale tenero sullestremit del codolo scanalato.

    Once the ring nut washer has been removed, take thepinion out of its housing, by beating with a hammer made ofsoft material on the splined end.

    6

    Tolto il pignone conico recuperare le rondelle, il distanzialeelastico e le piste interne dei cuscinetti a rulli conici.

    Nota: quando il distanziale elastico viene rimosso deveessere sostituito con un distanziale nuovo.

    Once the bevel pinion has been removed, collect thewashers, the elastic spacer and the cones of the taper rollerbearing.

    Note: when the elastic spacer is removed, it should bereplaced by a new one.

    7Estrarre il cuscinetto dal codolo del pignone conicoutilizzando un estrattore a ghigliottina da commercio.Recuperare lo spessore di registro posto sotto il cuscinettoe verificarne le condizioni di usura.

    Take the bearing cone out of the bevel pinion end, using a

    suitable extractor.Remove the adjusting shim placed under the bearing andcheck its wear conditions.

    SI

    YES

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    47/87

    OPERAZIONI DI SMONTAGGIOMod. 28.32M 7DISASSEMBLY OPERATIONS

    D.5 PAG.43REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    8Estrarre le piste esterne dei cuscinetti a rulli conici dal corpocentrale utilizzando uno scalpelletto ed un martello.

    Take the cups of the taper roller bearing out of the centralbody, using a chisel and a hammer.

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    48/87

    Mod. 28.32M

    REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    E ASSEMBLY OPERATIONS

    E OPERAZIONI DI MONTAGGIO

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    49/87

    OPERAZIONI DI MONTAGGIOMod. 28.32M ASSEMBLY OPERATIONS

    E.1 PAG.45REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    E.1 Pinion group assembly

    Some of the following pictures could not show exactlyyour axle, but the procedure is the same.

    E.1 Montaggio gruppo pignone

    Alcune figure che seguono potrebbero non mostrareesattamente il vostro assale, ma la procedura rimane lastessa.

    1Posizionare il corpo centrale su un banco di lavoro.Piantare le piste esterne dei cuscinetti a rulli conici sulleproprie sedi con lausilio delle attrezzature comprese nel kit(cod. CA715380).

    Position the central body on a workbench.Insert the cups of the taper roller bearings on their housingsusing the special tools included on the kit (codeCA715380).

    2Per la rilevazione della distanza si utilizza il kit compostodalle attrezzature (cod. CA715128 e cod. CA715363), dettefalso pignone e falsa scatola differenziale.Inserire nelle sedi per i cuscinetti appena montate, il falso

    pignone (cod. CA715128) con i rispettivi cuscinetti e laghiera.Serrare fino ad eliminare il gioco senza eccedere.

    In order to measure the distance, the kit composed of thespecial tools (code CA715128 and code CA715363),respectively called false pinion and false differential box,is used.Insert the false pinion with (code CA715128), together withits bearings and its ring nut, in the just mounted housings forthe bearings.Tighten without exceeding, till the backlash is eliminated.

    3Verificare il corretto posizionamento delle flange destra esinistra utilizzando i riferimenti riportati sulle medesime e sulcorpo centrale.Montare le due flange freno fissandole con le rispettive viti(avvitarne almeno due diametralmente opposte per ogniflangia).

    Check the correct positioning of the right and left flanges,using the reference marks on them and on the central body.

    Assemble the two brake flanges and fix them with theirscrews (screw in at least two ones diametrically-opposed foreach flange).

    http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/http://357117assale%20ca140146.pdf/
  • 8/13/2019 Carraro 28.32m Front Axle 140146 Repair Manual

    50/87

    OPERAZIONI DI MONTAGGIOMod. 28.32M ASSEMBLY OPERATIONS

    E.1 PAG.46REVISIONDATE: 00/00 P/N: CA357117

    4Introdurre nel corpo centrale la falsa scatola differenziale(cod. CA715363) per la rilevazione della distanzaVerificare che la falsa scatola sia inserita in entrambe le sedidelle flange freno.

    Insert the false differential box with (code CA715363) intothe central body to measure the distance.Check that the false box is inserted in both brake flangeshousings.

    5Effettuare la misurazione, con un calibro di profondit,dallapposito foro del falso pignone.

    X = (distanza conica da rilevare)A = (valore misurato)B = (valore noto) = 100 mmC = (valore noto) = 47.5 mm

    (A + C) - B = X

    Esempio: A= 162.4 mmperci: X= [(162.4 + 47.5) - 100 ]