calendÁrio novembro 2012 nagoya - nic-nagoya.or.jp · 02 03 É muito fácil! basta providenciar os...

4
Venda de Cartões de Natal UNICEF (ユニセフグリーティングカード販売) Os cartões de Natal da UNICEF estarão à venda no Balcão de Informações do NIC a partir de 15 de novembro até o final do estoque ou final de dezembro. Cerca de 50% da renda total arrecadada com as vendas, serão revertidas para a educação, vacinas e combate à fome de crianças nos países onde a UNICEF atua. O envio de sua mensagem de Natal para a sua família e amigos, com certeza estará alegrando muita gente e ao mesmo tempo, estará ajudando muitas crianças em situações desumanas ou até mesmo salvando vidas. Valor dos cartões: estarão à venda em 40 diferentes ilustrações, com os preços variando de 180 a 200 ienes cada. Local de venda: no Balcão de Informações do Centro Internacional de Nagoya. A quantidade de cartões é limitada, pedimos a sua compreensão caso o estoque se esgote. Informações: Balcão de Informações do Centro Internacional de Nagoya – Tel: 052-581-0100. Atendimento com intérpretes: de terça a domingo das 10h às 12h e 13h às 17h (fechado todas as segundas-feiras). NAGOYA CALENDÁRIO de Edição em Português ポルトガル語版 「Calendário de Nagoya」は生活情報や名古屋周辺のイベント等の情報を掲載しているポルトガル語の月刊情報誌です。 www.nic-nagoya.or.jp TELEFONE: 052-581-0100 平成24年11月1日(毎月1回1日発行) 第337号 発行所 公益財団法人 名古屋国際センター 〒450-0001 名古屋市中村区那古野一丁目47-1 O Calendário de Nagoya é impresso em papel reciclado,contendo polpa de papel pós consumido 11 NOVEMBRO 2012 Kuragari Keikoku Koyo Matsuri – Foto cedida pela Divisão de Turismo da Cidade de Okazaki. Confira na página 4.

Upload: vuxuyen

Post on 02-Dec-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Venda de Cartões de Natal UNICEF (ユニセフグリーティングカード販売)

Os cartões de Natal da UNICEF estarão à venda no Balcão de Informações do NIC a partir de 15 de novembro até o final do estoque ou final de dezembro. Cerca de 50% da renda total arrecadada com as vendas, serão revertidas para a educação, vacinas e combate à fome de crianças nos países onde a UNICEF atua.O envio de sua mensagem de Natal para a sua família e amigos, com certeza estará alegrando muita gente e ao mesmo tempo, estará ajudando muitas crianças em situações desumanas ou até mesmo salvando vidas.Valor dos cartões: estarão à venda em 40 diferentes ilustrações, com os preços variando de 180 a 200 ienes cada.Local de venda: no Balcão de Informações do Centro Internacional de Nagoya. A quantidade de cartões é limitada, pedimos a sua compreensão caso o estoque se esgote.Informações: Balcão de Informações do Centro Internacional de Nagoya – Tel: 052-581-0100. Atendimento com intérpretes: de terça a domingo das 10h às 12h e 13h às 17h (fechado todas as segundas-feiras).

NAGOYACALENDÁRIO de

Edição em Português ポルトガル語版

「Calendário de Nagoya」は生活情報や名古屋周辺のイベント等の情報を掲載しているポルトガル語の月刊情報誌です。

www.nic-nagoya.or.jp TELEFONE: 052-581-0100

平成24年

11月1日(毎月1回1日発行) 第337号

 発行所 公益財団法人 名古屋国際センター 〒450-0001 名

古屋市中村区那古野一丁目47-1

O Calendário de Nagoya é impresso em papel reciclado,contendo polpa de papel pós consumido

11NOVEMBRO

2012

◆ Kuragari Keikoku Koyo Matsuri – Foto cedida pela Divisão de Turismo da Cidade de Okazaki. Confira na página 4.

02 03

É muito fácil! Basta providenciar os documentos necessários para verificar a sua qualificação e preencher o formulário de inscrição. Não é necessário pagar taxa de inscrição ou de serviço(comissão).Havendo uma vaga do apartamento de seu interesse, poderá fazer a reserva através do telefone ou pela internet. http://www.ur-net.go.jp/chubu/

Como fazer inscrição para alugar um apartamento da UR? 《UR 賃貸住宅のお申込について(案内)》

[ Local de contato ]Corporação Administrativa Autônoma Organização de Replanejamento Urbano – Filial Chubu UR Central de Atendimento de NagoyaHorário de atendimento: Das 9h30 às 18h00 (fechado nos feriados nacionais)Tel: 052-968-3100

ATENÇÃO: Informamos que a UR Toshi Kiko não tem nenhuma relação com as empresas/pessoas que cobram para fazer os trâmites de inscrição dos apartamentos.《手数料を取って入居申込を代行する業者がありますが、UR都市機構とは、一切関係がありませんので、ご注意ください。》

::::: HORÁRIO DE ATENDIMENTO EM PORTUGUÊS :::::De terça a domingo das 10h às 12h e 13h às 17h

::::: ENDEREÇO :::::〒450-0001, Nagoya International Center, Nagoya Internacional Center Building (3º andar), Nagoya-shi, Nakamura-ku, Nagono 1-47-1.

::::: ACESSO :::::� De metrô: saída 2 da estação do metrô Kokusai Center (国際センター駅) da linha Sakura-dori (桜通線).� Da estação de Nagoya: cerca de 7 minutos utilizando a passagem subterrânea formada por lojasconhecidas como Unimall. Siga as placas indicativas instaladas na parte superior desta passagem.

Português → [email protected][email protected] Chinês → [email protected][email protected]

Frencês → [email protected] Filipino → [email protected] Vietnamita → [email protected]

BALCÃO DE INFORMAÇÕES DO CENTRO INTERNACIONAL DE NAGOYA

Dai-Nagoya Bldg.

Midland Square

Nishiki-dori

Nag

oya

Exp

ress

way

Ega

wa-

sen

Sakura-dori

Hijie-cho

Nag

oya

Sta

tion

名古屋国際センター

地下鉄国際センター駅

「泥江町交差点」大名古屋ビル

名鉄

近鉄

錦通

桜通

NagoyaInternationalCenter

名古屋駅

名古屋高速

江川線

Meitetsu

Kintetsu

Subway Kokusai Center Sta.

Sakura-dori Subway Line

N

Informações necessárias ao dia-a-dia são oferecidas de forma gratuita através dos intérpretes nos idiomas, português, espanhol, inglês, filipino, chinês, coreano, vietnamita e francês. Os interessados poderão dirigir-se diretamente ao centro ou solicitar informações por telefone ou através de e-mail. Fechado às segundas-feiras. Tel: 052-581-0100

27ª Exibição de Artistas Estrangeiros (外国人芸術作品展)

INFORMAÇÕES DO NIC DICAS DE EVENTOSAs informações a seguir estão sujeitas a alterações ou cancelamentos conforme determinação dos organizadores. Confirmem antes de se deslocarem.

Nagoya Classic Car Meeting 2012 (家族で楽しめる旧車の祭典)Um evento com desfile e exposição de carros clássicos, mercado de pulgas, performances de artistas de rua e mais.Data: 4 (domingo) de Novembro de 2012 das 10h às 16hLocal: Toyota Stadium Nishi Event Hiroba (Estádio da Toyota Praça Oeste) – Aichi-ken Toyota-shi Sengoku-cho 7-2Entrada: francaAcesso: cerca de 15 minutos da estação [Toyota-shi] da linha de trem Meitetsu ou 17 minutos da estação [Shin Toyota] da linha de trem Aichi Kanjo.Informações: Nagoya Classic Car Meeting Jikko Iinkai (Comitê Executivo do Festival de Carros Clássicos) – Tel: 0561-38-8170 (em japonês)

Messe Nagoya 2012 (メッセナゴヤ2012)A maior feira de negócios do Japão, estará reunindo empresas de vários ramos. Uma oportunidade de novas parcerias, idéias de redução de custos, novos produtos, novas tecnologias, novos negócios. Será necessário se cadastrar no ato da entrada. Cadastramento antecipado no site abaixo.Data: 7 (quarta) a 10 (sábado) de Novembro de 2012 das 10h às 17hLocal: Port Messe Nagoya – Nagoya-shi Minato-ku Kinjo Futo 2-2Entrada: francaAcesso: 5 minutos da estação [Kinjo Futo] da linha de trem AonamiInformações: Messe Nagoya Jikko Iinkai (Comitê Executivo do Messe Nagoya) Tel: 052-223-5708 (em japonês)Website: http://www.messenagoya.jp/

Mammoth Flea Market Autumn 2012(マンモスフリーマーケット Autumn 2012)Neste mercado de pulgas de grande porte, com quase 3.500 estandes, serão comercializados artigos novos e usados como roupas, calçados, brinquedos entre outros, por preços acessíveis durante os dois dias de evento.Data: 17 (sábado) e 18 (domingo) de Novembro de 2012 das 10h às 17hLocal: Port Messe Nagoya – Nagoya-shi Minato-ku Kinjo Futo 2-2Ingresso: adultos 1.200 ienes (1.000 ienes), estudantes ginasiais e colegiais 800 ienes (600 ienes), crianças até o curso primário gratuito. Os valores entre parênteses são para os ingressos antecipados que podem ser adquiridos nas agências Ticket Pia e lojas de conveniências Lawson. Circle K e Sunkus.Acesso: 5 minutos da estação [Kinjo Futo] da linha de trem Aonami.Informações: TV Aichi Jigyobu Tel: 052-243-8600 (em japonês)Website: http://www.tv-aichi.co.jp/manmos/

DOME YAKIMONO WORLD 2012 – Feira de Cerâmica (ドームやきものワールド2012)Esta é a maior feira de artigos de cerâmica reunindo mais de 300 expositores de várias regiões, famosas produtoras de artigos de cerâmica, de Hokkaido a Okinawa. Poderá encontrar excelentes artigos, de vários estilos e também peças a preços acessíveis. Nãopercam!Data: 16 (sexta) a 21 (quarta) de Novembro de 2012 das 10h às 18h (entrada permitida até as 17h30).Local: Nagoya Dome – Nagoya-shi Higashi-ku Daiko Minami 1-1-1Ingresso: pessoas a partir do ginásio 1.000 ienes (800 ienes ingresso antecipado), crianças até o curso primário gratuito. Poderá adquirir ingresso antecipado nas agências Ticket Pia e lojas de conveniências Circle K e Sunkus.Acesso: 5 minutos da estação [Nagoya Dome-mae Yada] do metrô da linha Meijo ou Yutorito Line.Informações: Chunichi Shimbunsha ShakaiJigyoubu (Jornal Chunichi Departamento de Serviços Sociais) Tel: 052-221-0955 (em japonês)

Okazaki Art & Jazz 2012 (岡崎アート&ジャズ2012)Antecedendo a Trienal de Aichi, que será realizada em 2013, a cidade de Okazaki estará realizando este evento de arte contemporânea e jazz.Será uma exposição contemporânea, centraliza-da na área central da cidade de Okazaki. Considerada a cidade do Jazz, será realizado vários eventos de jazz durante o período. Não percam!Data: 1º (quinta) de Novembro a 2 (domingo) de Dezembro de 2012Horário: das 10h às 17h (1º de Novembro das 13h às 17h), antiga mansão de Tadatsugu Honda das 9h às 17h (entrada permitida até as 16h30)Local: Higashi Sumiyagura (no Parque Okazaki), Okazaki Cibico (6º andar, terraço), antiga mansão de Tadatsugu Honda da Cidade de Okazaki, no parque Higashi Koen, Biblioteca Municipal de Okazaki Koryu Plaza e vários pontos do centro da cidade (confirme no site ou nos panfletos do evento).Entrada: franca. Antiga mansão de Tadatsugu Honda: adultos 200 ienes, crianças do ensino fundamental 100 ienes (crianças residentes em Okazaki, do ensino fundamental gratuito).Acesso: nas proximidades da estação de [Higashi Okazaki] da linha de trem Meitetsu. Antiga mansão de Tadatsugu Honda da cidade de Okazaki, próximo do ponto de ônibus [Higashi Koenguchi].Informações: Aichi Triennale Chiiki Tenkai Jigyo Jikko Iinkai – Tel: 052-954-6183 (em japonês)

Festival de Outono no Parque Tokugawa (徳川園紅葉祭)Poderão apreciar a coloração do outono, passeando pelos belos jardins. Durante o período do evento, serão realizados vários eventos como concertos, exposições e muito mais. Período: 22 (quinta) de Novembro a 2 (domingo) de Dezembro de 2012 das 9h30 às 20h30 (entrada permitida até as 20h)Ingresso: pessoas a partir do colegial 300 ienes, crianças até o ginásio gratuito.Acesso: cerca de 15 minutos da saída 3 da estação [Ozone] do metrô da linha Meijo ou 15 minutos da saída 1 da estação [Kurumamichi] do metrô da linha SakuradoriInformações: Tokugawaen Kanri Jimusho (Escritório Administrativo do Parque Tokugawa) Tel: 052-935-8988 (em japonês)

Casamento Zen no Templo Eihouji (永保寺国宝結婚式)Com uma história de 700 anos, o Tesouro Nacional Kannondo do Templo Kokeizan Eihouji foi restaurado e em sua cerimônia de abertura, estará recebendo seus visitantes com um “casamento zen”, aberto ao público. Data: 24 (sábado) de Novembro de 2012 a partir das 11hLocal: Kokeizan Eihouji – Gifu-ken Tajimi-shi Kokeizan-cho 1-40Entrada: francaEstacionamento: gratuito (utilizar o estaciona-mento do Eihouji)Acesso: cerca de 30 minutos da estação [Tajimi] da linha de trem JR Chuo. De carro, cerca de 2km da IC de Tajimi, pela Chuo Jidoshado.Informações: Kokeizan Eihouji Tel: 0572-22-0351 (em japonês)

Creators Market (クリエーターズマーケット)Mais de 3 mil designers amadores e profissionais estarão expondo e vendendo suas criações. Produtos artesanais, decoração, moda, ilustrações, fotografias e muito mais.Uma oportunidade e chance de novas idéias para novos negócios.Data: 1 (sábado) e 2 (domingo) de Dezembro de 2012 das 11h às 18hLocal: Port Messe Nagoya Pavilhão 3 – Nagoya-shi Minato-ku Kinjo Futo 2-2Ingresso: 800 ienes (600 ienes, para dois dias 1.000 ienes) – 2 crianças até o primário acompanhadas de 1 adulto, gratuito. O valor entre parênteses é para o ingresso antecipado que pode ser adquirido nas lojas de conveniên-cias Circle K e Sunkus, Lawson e Seven Eleven.Acesso: 5 minutos da estação [Kinjo Futo] da linha de trem Aonami.Informações: Creators Market Jimukyoku (Secretaria do Creators Market) – Tel: 052-221-0036 (em japonês, até a véspera do evento). Somente durante o evento: 090-6075-7440 ou 052-398-1834 (em japonês)

A Exibição de Artistas Estrangeiros será realizada pelo 27º ano consecutivo. Organiza-do pela Central Japan International Society (CJIS), com apoio do Centro Internacional de Nagoya (NIC), esta mostra, cada vez mais popular, continua a atrair uma gama diversifi-cada de artistas estrangeiros. Venha prestigiar, visitando a exposição e ainda realizar intercâmbio com os artistas.Data da exposição: de 6 (terça) a 11 (domingo) de Novembro de 2012 das 10h às 19h (dia 11 (domingo) até as 17h).Local: Salão de Exibições do 4º andar do Centro Internacional de NagoyaEntrada: francaInformações: Fax: 052-774-0483 E-mail: [email protected]

Nagoya Walk 2012 – Caminhada em Kakuozan (外国人ウォーキング2012)

O grupo de voluntários do NIC Walking Guides, estará organizando nova caminhada pelo bairro histórico da cidade de Nagoya, em Kakuozan, voltado aos estrangeiros residentes. Um percurso de 3km conhecendo a história do bairro, visita ao corpo de bombeiros e outros, terminando com a cerimônia de chá na mansão Yokiso. Um passeio por um bairro histórico, com muito verde, num clima agradável de outono.Intérpretes de inglês, português, espanhol e chinês estarão acompanhando os participantes. Traga seus amigos e venha participar deste novo passeio!Data: 24 (sábado) de Novembro de 2012 das 9h às 12h30 (será realizado mesmo em caso de chuva fraca. Em caso de chuva forte, será adiado para o dia 1º (sábado) de dezembro)Local de encontro: em frente à saída 4 da estação [Kakuozan] do metrô da linha Higashiyama às 9h.Taxa de participação: 100 ienes para o seguro e material. 500 ienes para quem desejar participar da cerimônia de chá.Número de participantes: 20 pessoas por ordem de reservaInscrições: por telefone ou por e-mail ([email protected]), informando nome, nacionalidade, número de telefone celular e se necessita de intérprete (informar o idioma).Informações e reservas: Balcão de Informa-ções do Centro Internacional de Nagoya Tel: 052-581-0100

Leitura de Livros Infantis em Língua Estrangeira (外国語で楽しむ絵本の会)

Traga seus filhos e não perca esta oportunida-de de conhecer novas línguas de forma divertida. Participem!Datas: 11 (domingo) de Novembro de 2012 das 10h30 às 11h – Leitura de livros em inglês25 (domingo) de Novembro das 14h às 14h30 – Leitura de livros em inglês e francêsLocal: Biblioteca do Centro Internacional de Nagoya, no 3º andar.Entrada: francaInformações: Centro Internacional de Nagoya Tel: 052-581-0100

Leitura de Livros Infantis em Língua Estrangeira Especial de Natal (外国語で楽しむ絵本の会特別企画)

Como é o Natal das crianças de outros países? Nesta época tão especial para as crianças, o NIC estará realizando um especial de Natal, com leitura de livros infantis natalinos, músicas natalinas e bingo. Poderá aproveitar para conhecer os costumes e tradições de vários países de forma divertida! Traga seus filhos e não perca esta oportunidade de conhecer novas línguas de forma divertida. Participem! Data: 9 (domingo) de Dezembro de 2012 das 10h30 às 15hPúblico alvo: crianças a partir de 5 anos (Serviço de assistência às crianças menores de 5 anos.)Programação: 10h30 às 11h15 – Leitura de livros em francês, apresentação da França e bingo11h30 às 12h15 – Leitura de livros em espanhol, apresentação do México e bingo13h15 às 14h – Leitura de livros em chinês, apresentação da China e bingo14h15 às 15h – Leitura de livros em inglês, apresentação dos EUA e bingo.Data: 23 (domingo) de Dezembro de 2012 das 14h às 14h30 – Leitura de livros em inglês e espanholLocal: Biblioteca do Centro Internacional de Nagoya, no 3º andar.Entrada: franca Informações: Centro Internacional de Nagoya Tel: 052-581-0100

Bazar de Livros Usados (本のリサイクルバザー)

Livros de bolso em inglês, livros infantis, sobre o Japão, para estudo de japonês e muito mais. Os preços são definidos pelos visitantes, como doação. Parte da renda será revertida para a alfabetização de países em desenvolvimento através da UNESCO Japan e para aquisição de novos livros para a biblioteca.Data: 11 (domingo) de Novembro de 2012 das 13h às 15hLocal: Centro Internacional de Nagoya 5º andar Sala 1Entrada: franca

Programa de Visita em Escola de Ensino Médio (高校へ行こう!)

Um programa de visita à Escola de Ensino Médio Noturno. Para quem quer trabalhar de dia e estudar à noite, será uma ótima oportunidade para conhecer de perto o sistema de ensino, as peculiaridades do ensino noturno, a vida estudantil e mais. Terá o acompanhamento de intérpretes de inglês, português, espanhol, chinês e filipino. Data: 21 (quarta) de Novembro de 2012 das 18h às 20hLocal: Nagoya Shiritsu Chuo Koto GakkoLocal de encontro: estação [Chikusa] do metrô da linha Higashiyama e da linha de trem JR Chuo.Taxa de participação: gratuitaInscrições e informações: por telefone, e-mail ou pessoalmente no balcão de informações.Tel: 052-581-0100 E-mail: [email protected]

AFSA International Students Evening (留学生の夕べ)

Os estudantes bolsistas das universidades da província de Aichi, realizarão um encontro de intercâmbio entre os estudantes bolsistas e os moradores locais. Será um evento de intercâmbio internacional e multicultural, com realização de atividades como músicas e danças típicas, apresentação de trajes típicos, venda de comida típica dos respectivos países e mais. Não é necessário efetuar reserva.Data: 8 (sábado) de Dezembro de 2012 das 12h30 às 16h20Local: Centro Internacional de Nagoya Hall AnexoTaxa de participação: 1.000 ienes (incluso ticket de 200 ienes para petiscos), estudantes 500 ienes (incluso ticket de 100 ienes para petiscos)Informações: Aichi Ryugakusei Koenkai (Associação de Apoio aos Estudantes Estrangeiros de Aichi) – Tel: 052- 789-2193 (em japonês)

04 05

Período: 17 (sábado) de Novembro a 2 (domingo) de Dezembro de 2012Local: Kuragari Keikoku – Aichi-ken Okazaki-shi Ishihara-cho Aza Makihara Hikage 3-1Entrada: franca Estacionamento: gratuitoAcesso: próximo do ponto de ônibus [Kuragari Keikoku] da linha Meitetsu, saindo da estação [Honjuku] da linha de trem Meitetsu Nagoya Honsen.De carro: cerca de 40 minutos da IC de Okazaki ou IC de Otowa Gamagori da via expressa Tomei. Informações: Okazaki-shi Kanko-ka (Divisão de Turismo da Cidade de Okazaki) – Tel: 0564-23-6384 (em japonês)Foto (dir): cedida pelo Okazaki-shi Kanko-ka

DICAS DE PASSEIO DICAS CULTURAISAs informações a seguir estão sujeitas a alterações ou cancelamentos sem aviso prévio, conforme determinações dos organizadores.As informações a seguir estão sujeitas a alterações ou cancelamentos sem aviso prévio, conforme determinações dos organizadores.

Kuragari Keikoku Koyo Matsuri (くらがり渓谷紅葉まつり)

Iwayado é um santuário numa grande rocha natural, onde preserva a lenda do monge Gyogi, da Era Nara. Um local com belas paisagens naturais como formações rochosas e cachoeiras.Período: 16 (sexta) a 25 (domingo) de Novembro do 2012Iluminação noturna: das 17h30 às 21hLocal: Parque Iwayado – Aichi-ken Seto-shi Iwaya-choAcesso: pegar o ônibus da Meitetsu para Shinano e descer no ponto [Shinano Honmachi] e caminhar cerca de 30 minutos. De carro, cerca de 10 minutos da IC de [Seto Shinano ] pela Tokai Kanjo Jidoushado.Estacionamento: gratuito (alguns estacionamentos cobram taxa de 500 ienes/dia)Informações: Seto-shi Marutto Museum/Kanko Kyokai – Tel: 0561-85-2730 (em japonês)Foto (dir): Parque Iwayado – cedida pelo Seto-shi Marutto Museum Kanko Kyokai

Parque Iwayado (岩屋堂公園)

Art Déco foi um movimento popular internacional de design que teve origem na Exposição Internacional de Arte Contemporânea e Indústria de Arte Decorativa, no ano de 1925 em Paris, um novo estilo de design numa época em que a luz, a ferrovia, o automobilismo transformou a paisagem urbana. Nesta exposição, focando principalmente as luminárias, estará mostrando o mundo moderno e chique da art déco. Obras como painel em laca de Jean Dunand, porcelanas finas de Sèvres, da França e Rosenthal, da Alemanha, arranjo de mesa com obras em vidro de René Lalique entre outros, num total de 110 obras. Data: até 24 (segunda, feriado) de Dezembro de 2012Horário: das 9h30 às 16h30 (entrada permitida até as 16h)Fechado: todas as segundas-feirasLocal: Aichi-ken Touji Shiryoukan (Museu de Cerâmica Provincial de Aichi) – Aichi-ken Seto-shi Minami Yamaguchi-cho 234Ingresso: adultos 900 ienes, colegiais e universitários 700 ienes, crianças até o ginásio gratuitoAcesso: 600m da estação [Touji Shiryokan Minami] da linha de trem Linimo. Informações: Aichi-ken Touji Shiryokan – Tel: 0561-84-7474 (em japonês)Foto (esq): René Lalique – Lustre “Alger II” 1930 – acervo da Galerie Orphée

Art Déco: a elegância da luz (アール・デコ 光のエレガンス)

Uma montanha sagrada tombada como monumento natural de grande expressão cênica, deslumbra os visitantes nesta época do ano. Durante o período, vários eventos serão realizados.Período: 1º (quinta) de Novembro a 2 (domingo) de Dezembro de 2012Local: Houraijisan – Aichi-ken Shinshiro-shi KadoyaAcesso: cerca de 8 minutos de ônibus, da estação [Hon Nagashino] da linha de trem JR. De carro, pela rodovia San-en Nanshin, sair na IC de Houraikyo e seguir pela rodovia 151 por cerca de 14km.Informações: Shinshiro-shi Kanko Kyokai (Associação Turística da Cidade de Shinshiro)Tel: 0536-32-0022 (em japonês) Foto (esq): Houraijisan – cedida pelo Shinshiro-shi Kanko Kyokai

Houraijisan Momiji Matsuri (鳳来寺山もみじまつり)

Bratislava, a capital da Eslováquia, sedia desde 1967 a Bienal de Ilustrações de Bratislava com os auspícios da UNESCO e com a colaboração das seções nacionais da IBBY (Junta Internacional de Livros para Jovens). Um dos maiores concursos de ilustrações de livros infantis, tem como característica peculiar, a seleção sobre os originais de livros já editados. Nesta exposição, estarão reunidos obras da 23ª Bienal, realizada em 2011. Obra vencedora da 23ª Bienal, obras de artistas japoneses, ilustrações atuais da Eslováquia e livros pop-ups japoneses. Data: 3 (sábado) de Novembro a 24 (segunda) de Dezembro de 2012Horário: das 9h às 17h (venda de ingressos até as 16h30)Fechado: todas as segundas-feiras (exceto dia 24 de Dezembro)Local: Takahama-shi Yakimono no Sato Kawara Bijutsukan – Aichi-ken Takahama-shi Aoki-cho 9-6-18Ingresso: adultos (estudantes a partir do colegial) 600 ienes, crianças até o ginásio gratuito.Acesso: 10 minutos da estação [Takahama Minato] da linha de trem Meitetsu Mikawa. De carro, 15 minutos da IC de Agui pela estrada Chita Hanto ou 20 minutos da IC de Nishinaka pela Rodovia 23.Informações: Takahama-shi Yakimono no Sato Kawara Bijutsukan – Tel: 0566-52-3366 (em japonês)Foto (dir): Grande prêmio : Eun young Cho “Corra! Toto” 2010 © Eun Young Cho

Exposição de Ilustrações da Bienal de Bratislava(ブラティスラヴァ世界絵本原画展)

Além de poder apreciar a bela natureza, será realizado bazar de produtos típicos de outono. Período: 3 (sábado) a 25 (domingo) de Novembro de 2012Local: Ooidaira Koen – Aichi-ken Toyota-shi Inabu-cho Ooidaira 5-1Acesso: pegar o ônibus na estação de [Toyota-shi] sentido Asuke e descer no ponto [Asuke]. Fazer baldeação para o ônibus municipal, sentido Inabu e descer no ponto [Donguri no Yu-mae] e caminhar cerca de 15 minutos.Informações: Inabu Kanko Kyokai (Associação Turística de Inabu) Tel: 0565-83-3200 (em japonês)Foto: Ooidaira Koen – cedida pelo Inabu Kanko Kyokai

Este templo é conhecido como o “templo de bordo de Owari”, com cerca de 1,000 pés de bordo, dos quais a maioria de grande porte. O seu colorido atrai muitos visitantes, numa beleza sem igual!Período: 10 (sábado) de Novembro a 9 (domingo) de Dezembro de 2012Local: Jakkoin – Aichi-ken Inuyama-shi TsugaosanAcesso: cerca de 20 minutos da estação [Inuyama Yuen] da linha de trem Meitetsu. De carro: da IC de Komaki Higashi da estrada Chuo Jidoshado, seguir pela estrada 461 (Owari Parkway), pegar a saída Inuyama e dobrar à direita. Informações: Inuyama Jakkoin – Tel: 0568-61-0035 (em japonês)

Ooidaira Koen Momiji Matsuri (大井平公園もみじまつり) Jakkoin Momiji Matsuri (寂光院もみじまつり)

Com a temperatura caindo aos poucos, as montanhas, os vales, as ruas da cidade se transformam numa grande pintura colorida, anunciando a passagem do outono e convidando para um passeio sem igual. Conheça alguns pontos da cidade e proximidades onde poderão ver esta espetacular arte da natureza.

A seguir, alguns pontos na cidade de Nagoya onde poderão apreciar a coloração do outono.

Meijo Koen e Castelo de Nagoya (名城公園・名古屋城)Coloração do parque e os jardins do castelo.Período: meados a final de NovembroAcesso: 5 minutos da saída 7 da estação [Shiyakusho] do metrô da linha Meijo ou 5 minutos da saída 2 da estação [Meijo Koen] do metrô da linha Meijo.

Jardim Zoológico e Botânico de Higashiyama (東山動植物園)A coloração das árvores nas redondezas da casa típica com telhado de palha é simplesmente deslumbrante!Período: meados de Novembro a início de DezembroAcesso: 3 minutos da saída 3 da estação [Higashiyama Koen] do metrô da linha Higashiyama

Parque Hisaya Odori (久屋大通公園)Um grande parque no centro da cidade, se transforma no outono com a coloração das Zelkovas, cobrindo o chão com um tapete amarelo de suas belas folhas. Período: até final de NovembroAcesso: próximo da estação [Sakae] do metrô da linha Higashiyama ou Meijo ou estação [Hisaya Odori] do metrô das linhas Meijo ou Sakuradori.

Parque Shirotori (白鳥庭園)Poderá apreciar a coloração do jardim típico japonês.Período: meados de Novembro a início de DezembroEntrada: adultos 300 ienes, crianças do ensino fundamental gratuitoAcesso: 10 minutos da estação [Jingu Nishi] do metrô da linha Meijo

Parque Shirakawa (白川公園)A beleza da coloração amarela das árvores de Ginkgo ao redor do parque é sem igual!Período: meados de Novembro a início de DezembroAcesso: 5 minutos da saída 5 da estação [Fushimi] do metrô da linha Higashiyama

Yokiso (揚輝荘)Antiga mansão do fundador da loja de departamentos Matsuzakaya, construida em 1918. Poderá apreciar a coloração das árvores e passear pelos jardins.Período: até final de NovembroAcesso: 10 minutos da saída 1 da estação [Kakuozan] do metrô da linha Higashiyama

A cidade de Mino se transforma num grande museu ao ar livre, expondo as várias luminárias do [Mino Washi Akari Art]. Todas as luminárias premiadas, são expostas nas ruas da cidade, protegidas por uma caixa acrílica. São cerca de 80 luminárias espalha-das pela cidade, levando o visitante a uma viagem no tempo, no antigo bairro histórico de Mino, conhecida como [Udatsu no Agaru Machi]. A partir do dia 1º de novembro, as 100 luminárias das ruas do bairro estarão decora-das com desenhos confeccionados com papel japonês picado, Chigiri-e e colagem. Os desenhos são colados em placas acrílicas, cada uma com um desenho diferente, todas confeccionadas a mão. De dia poderão conferir os desenhos coloridos e de noite, apreciar a delicadeza da luz suave que se espalha pelas ruas do bairro. Exposição de todas as luminárias premiadas: de 1º (quinta) de Novembro a 2 (domingo) de Dezembro de 2012 – das 17h às 21h (iluminação)Exposição das luminárias de rua: 1º (quinta) de Novembro a 25 (terça) de Dezembro de 2012Local: Gifu-ken Mino-shi Udatsu no Agaru Machinami – Bairro de preservação de importante grupo de edifícios históricosAcesso: cerca de 15 minutos da estação [Mino-shi] da linha de trem Nagaragawa Tetsudo.Informações: Mino-shi Kanko Kyokai (Associação Turística da Cidade de Mino) – Tel: 0575-35-3660 (em japonês)Foto (dir): Lumináira de rua decorada – foto cedida pelo Mino-shi Kanko Kyokai

Festival de luminárias em Mino (あかりの町並み~美濃~・あかり絵ぇまち)

Uma das maiores exposições de crisântemo desta região, reunindo cerca de 500 vasos e arranjos. São vários típos de vasos como estilo bonsai, vasos com uma única flor, com 3 flores, meia esfera de flores de um único pé e muito mais. Uma coleção de magníficos vasos de crisântemos, onde os visitantes ficarão boquiabertos! Não percam também a exposição dos bonecos vestidos de crisântemos naturais. São bonecos, samurais e princesas, vestidos a caráter, em seus trajes confeccionados com crisântemos naturais. Terá ainda estande de venda de crisântemos e orientação de cultivo.Data: de 28 (domingo) de Outubro a 23 (sexta, feriado) de Novembro de 2012Horário: das 9h às 16h30 (entrada na torre do castelo, até as 16h)Local: na praça Nishinomaru, ao lado da entrada principal do castelo. Ingresso: adultos 500 ienes, crianças até o ginásio gratuito (necessário somente para o ingresso no castelo). Acesso: 5 minutos da saída 7 da estação [Shiyakusho] do metrô da linha Meijo ou 12 minutos da saída 1 da estação [Sengencho] do metrô da linha Tsurumai.

Informações: Nagoya-shi Shimin Keizaikyoku Bunka Kanko-bu Nagoyajo Sogo Jimusho (Escritório Geral do Castelo de Nagoya) Tel: 052-231-1700 (em japonês)Foto (esq): cedida pelo Nagoyajo Sogo Jimusho (Escritório Geral do Castelo de Nagoya)

65º Festival de Crisântemo no Castelo de Nagoya(第65回名古屋城菊花大会・名古屋城菊人形展)

INFORMAÇÕES DO COTIDIANO QUADRO DE AVISOS

06 07

Shiei Jutaku – destinado ao público em geral, famílias com crianças pequenas, solteiros, múltipla família ou família com muitos filhos e casal de noivos.Público alvo: (1) reside ou trabalha na cidade de Nagoya; (2) encontra-se em grande dificuldade para obtenção de moradia; (3) reside com parentes (exceto moradia para solteiros); (4) renda inferior ao valor de referência determinado. Será definido através de sorteio. Os detalhes das condições necessárias para cada caso, devem ser conferi-dos no site da prefeitura ou no formulário de inscrição.Inscrições: de 21 a 30 de novembro (data do carimbo do correio).Distribuição dos formulários: nas subprefeituras, Sumai no Madoguchi (Guichê de Atendimento sobre Moradia) e Shi Jutaku Kyokyu Kosha (Empresa Pública de Provimento de Moradia).◆Sumai no Madoguchi: Guichê de Atendimento sobre Moradia na galeria comer-cial no subsolo de Sakae – Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sakae 3-5-12 Tel: 052-264-4682.Atendimento: das 10h às 19h (favor comparecer até 30 minutos antes do término).Fechado: todas as quintas-feiras, 2ª e 4ª quartas-feiras, feriado de final de ano. ◆Nagoya-shi Jutaku Kyokyu Kosha: Empresa Pública de Provimento de Moradia Aichi-ken Nagoya-shi Nishi-ku Joshin 1-1-6 City Family Joshin 3º andar Tel: 052-523-3875Atendimento: das 8h45 às 12 e 13h às 17h15 (somente quinta-feira até 19h). Fechado aos sábados, domingos, feriados nacionais e feriado de final de ano.

Consulta Jurídica Gratuita do NIC(NIC外国人無料法律相談)A Consulta Jurídica do Centro Internacional de Nagoya é realizada

todos os sábados das 10h às 12h30. Intérpretes nos idiomas

português, espanhol, inglês e chinês estarão disponíveis para ajudar

os consulentes.

Somente com reserva.

Reservas: 052- 581- 6111 (deixe seus dados na secretária eletrônica

para o nosso contato posterior).

Centro de Assistência de Empregos para Estrangeiros em Nagoya (名古屋外国人雇用サービスセンター)Endereço: Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sakae 4-1-1 Chunichi bldg

12F Tel: 052-264-1901

Acesso: Saída 12 ou 13 da estação Sakae do metrô das linhas

Higashiyama ou Meijo ou estação Sakae-machi da linha de trem

Meitetsu Seto.

Horário de funcionamento: 8h30 ~17h (fechado aos sábados,

domingos e feriados)

Intérpretes de Português, Espanhol, Chinês e Inglês: Segunda a

Sexta das 9h às 12h e 13h às 17h

Informações sobre Empregos e Cotidiano pelo Celular(多文化共生センター大阪ブラジル人向け雇用・生活情報提供携帯サイト)A NPO Tabunka Kyosei Center Osaka, oferece informações de

órgãos públicos, noticiários sobre economia e trabalho, e muitos

outros. As informações são oferecidas de forma gratuita, no site

http://brnt.jp, podendo acessar tanto pelo computador como de

celulares das companhias docomo, au e SoftBank.

Endereço: Osaka-shi Yodogawa-ku Nishi Nakajima 4-6-19 Kikawa

Bldg 5º andar

Tel: 06-6390-8201 (em japonês) Fax: 06-6390-7850 (em português)

HP: http://www.tabunka.jp/osaka/

Telefones Úteis (電話案内)◆Embaixada do Brasil em Tokyo: (03)-3404-5211

〒107-8633 Tokyo-to Minato-ku Kita-Aoyama 2-11-12

De segunda a sexta das 9h às 13h e 14h às 17h.

URL: http://www.brasemb.or.jp/

◆Consulado Geral do Brasil em Nagoya:

Atendimento Automático: 052-222-1077

〒460-0002 Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Marunouchi 1-10-29

Shirakawa Daihachi Bldg 2F

De segunda a sexta das 9h às 13h.

URL: http://www.consuladonagoya.org/cgnagoya

◆Disque Saúde: 0120-05-0062, 0568-72-4551 ou 050-6864-6600

De segunda a sexta das 9h às 13h e 14h às 17h.

◆Centro de Informações do Departamento de Imigração:

0570-013904 ou 03-5796-7112 (telefone PHS, IP ou do exterior)

De segunda a sexta das 8h30 às 17h15 (exceto feriados)

◆Departamento de Imigração de Nagoya:

〒455-8601 Aichi-ken, Nagoya-shi, Minato-ku, Shoho-cho 5-18

De segunda a sexta das 9h às 16h (exceto feriados)

Consulta Jurídica Gratuita para Estrangeiros(AIA外国人のための弁護士相談)A Associação Internacional de Aichi oferece consulta jurídica gratuita

com intérpretes aos estrangeiros todas as 2as e 4as sextas-ferias, das

13h às 16h.

Reservas: 052-961-7902

Endereço: Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sannomaru 2-6-1

Atendimento: Segunda a sábado das 10h às 18h (exceto feriados

nacionais e feriados de fim de ano)

Acesso: saída 5 da estação do metrô Shiyakusho da linha Meijo.

Aconselhamento Pessoal do NIC (NIC外国人こころの相談)O NIC oferece o serviço de orientação e aconselhamento pessoal,

com conselheiros nativos nos idiomas português, espanhol, inglês e

chinês. Os profissionais são formados em seus respectivos países de

origem e estão oferecendo orientações e conselhos para uma vida

saudável.

Reserva antecipada pelo telefone: 052-581-0100.

O NIC na Rádio! (FMラジオ放送)O NIC está presente também na rádio, com informações do

cotidiano, eventos, prevenção de catástrofes e informações

importantes desta região a partir das 6h da manhã.

ZIP FM – Global Voice (77,8 MHz) inglês e português aos sábados

e chinês e coreano aos domingos.

Newsletter do NIC (E-mail informativo) (NICメールマガジン)É um boletim informativo via e-mail, contendo informações de

eventos, informações da prefeitura, do cotidiano e outros. O e-mail

é emitido de forma gratuita e periódica (1 vez ao mês/no início do

mês) . Registre o seu endereço de e-mail, acessando:

www.nic-nagoya.or.jp

Consultas Trabalhistas (愛知労働局の相談窓口) ◆ Secretaria do Trabalho de Aichi Departamento das Normas do

Trabalho Seção de Inspeção

Atendimento em Português: de terça a sexta, das 9h30 às 12h e 13h às

16h30. Inglês: terça e quinta, das 9h30 às 12h e 13h às 16h30.

Telefone: 052-972-0253.

Endereço: 〒460-8507 Aichi Rodo Kyoku Rodo Kijunbu Kantokuka

Nagoya-shi Naka-ku Sannomaru 2-5-1 Nagoya Godo Chosha Dai 2 Gokan.

(Prédio 2) 2º andar

Acesso: Descer na estação do metrô [Shiyakusho] da linha Meijo, saída 5.

Sindicatos Trabalhistas (労働組合の相談窓口). NAGOYA FUREAI UNION – 052-679-3079 – atendimento das

10h às 18h de segunda a sexta. Somente em japonês. Atendimento

aos estrangeiros acompanhados de intérpretes.

. UNION MIE – 059-225-4088 – atendimento das 9h30 às 18h –

atendimento em português e espanhol aos trabalhadores da

província de Mie.

Faça estoque de água para o caso de emergência (もしもに備えて水を備蓄してください)

Estar preparado para um grande Tsunami (大津波に備えて)

Orientação Médica Gratuia para Estrangeiros (外国人無料健康相談)

O Centro de Informação Médica (MICA) oferece orientação médica gratuita. Os médicos e intérpretes voluntários estarão à disposição para atender, assim como apresentar instituições médicas aos estrangeiros. Aproveitem esta oportunida-de para esclarecer suas dúvidas e buscar orientações para uma vida saudável.Data: 18 (domingo) de Novembro de 2012 das 14h às 16h30 (recepção até às 16h)Local: Bisai Shogai Gakushu Center – Aichi-ken Ichinomiya-shi Itsushiro Aza Bizen 12 banchiAcesso: pegar o ônibus da Meitetsu na estação [Owari Ichinomiya] da linha de trem JR Tokaido ou [Meitetsu Ichinomiya] da linha de trem Meitetsu Nagoya, sentido Okoshi/Hasuike/Nishinakano e descer no ponto [Ichinomiya Shiyakusho Bisai Chosha].Informações: Medical Information Center Aichi (MICA) - Nakamura-ku, Meieki-minami 2-11-43, NPO Station Nissho-biru, 2º andarHorário de funcionamento: das 13h às 17h (terças, quintas e sábados). Tel./Fax: 052-588-7040 (em japonês). E-mail: [email protected]. Site: http://npomica.jimdo.com/

No grande terremoto ocorrido no ano passado, muitas vidas se perderam e as cidades foram devastadas pelo grande tsunami. Estar preparado para um terremoto é essencial, mas devemos estar preparados também para a ocorrência de tsunami, além de ter conhecimentos corretos sobre o assunto.

A Agência Meteorológica do Japão tem como referência o tempo de cerca de 3 minutos após a ocorrência do terremoto, para emitir os avisos e alertas de tsunami.

Os tipos de avisos e alertas de tsunami: Tsunami Chuuihou (津波注意報): previsão de ocorrência de tsunami de cerca de 50cm nos pontos mais altos. Esteja atento. Tsunami Keihou (津波警報): previsão de ocorrência de tsunami de cerca de 2m de altura nos pontos mais altos. Mantenha cautela. Ootsunami Keiho (大津波警報): Alerta máximo! Previsão de ocorrência de tsunami de mais de 3m de altura.

* Poderá conferir os locais dos prédios designados para refúgio em caso de tsunami no site da prefeitura de Nagoya e também no site do Centro Internacional de Nagoya. Site da Prefeitura: http://www.city.nagoya.jp/shobo/page/0000025607.html (em japonês). Site do Centro Internacional de Nagoya: http://www.nic-nagoya.or.jp/saigai/archives/350O tempo de referência para se refugiar, no caso da cidade de Nagoya, é de até 1 hora, após a ocorrência do terremoto.

Inicie a evacuação, sem pânico! Após um terremoto, caso seja anunciado alerta de grande tsunami na bacia de Ise/Mikawa, é necessário se refugiar em locais altos, com mais de 10m de altura acima do nível do mar.

Não dá tempo! Não há nenhum local alto por perto!Caso não haja um local alto nas proximidades, procure os prédios designados para refúgio em caso de tsunami (Tsunami Hinan Biru/津波避難ビル)* com o selo ao lado.

Aguarde até a retirada do alerta!O tsunami ocorre repetidas vezes. Mesmo que a água tenha escoado, continue no abrigo até a retirada do alerta de grande tsunami ou alerta de refúgio.

Catástrofes naturais como terremoto e tufões, podem acontecer a qualquer momento. Quando da ocorrência de uma catástrofe natural, poderá ocorrer a interrupção do fornecimento de água e demorar dias até o início do reabastecimento ou o abastecimento provisório de água. Para uma pessoa viver, são necessários 3 litros de água por dia. Conforme o velho ditado “é melhor prevenir do que remediar”, deixe feito estoque de água para a sua família. A referência é para 3 dias conforme o número de pessoas na família.

Como estocar água encanada:1. O recipientePrepare recipiente plástico com capacidade para cerca de 10 litros e lave bem com água corrente

2. Como encher o recipiente: Encha completamente o recipiente, diretamen-te da torneira, sem deixar ar, fechando hermeti-camente o recipiente. Restando ar no recipien-te, as bactérias presentes no ar podem contami-nar a água.

3. Formas e prazos para estocar a água:Deixe em local arejado, sem exposição direta à luz solar. A referência do prazo de estoque é de 3 dias.

4. Troca da água estocada:Passado os três dias de estoque utilize a água nos afazeres domésticos e troque a água. Caso abra a tampa do recipiente no período de estoque, efetue a troca imediatamente.

Inscrições para o Shiei Jutaku (市営住宅申し込み)