c6u2 we screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι...

66
C 6U2 C 6BU2 C 7U2 C 7BU2 Circular Saw Kreissäge Scie circulaire Sega circolare Cirkelzaagmachine Sierra circular Serra circular ¢ÈÛÎÔÚÈÔÓÔ Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso δηγίες ειρισµύ Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση. C 7U2

Upload: hadiep

Post on 08-Nov-2018

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

C 6U2 • C 6BU2 • C 7U2 • C 7BU2

Circular SawKreissägeScie circulaireSega circolareCirkelzaagmachineSierra circularSerra circular¢ÈÛÎÔÚÈÔÓÔ

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de uso�δηγίες ειρισµ�ύ

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.∆ια�άστε πρ�σεκτικά και καταν�ήσετε αυτές τις �δηγίες πριν τη ρήση.

C 7U2

Page 2: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

1

3(A)

4(A)

2

3(B)

1

4(B)

65

21

43

Max. 3mmMas. 3mm

Max. 3mmMas. 3mm

C 6U2 and C 6BU2

7

8

Max. 3mmMas. 3mm

Max. 3mmMas. 3mm

C 7U2 and C 7BU2

9

2

;

B

5

6

2

8

7

2

A;

F

E

4

C

B

D

Page 3: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

2

7(A)

10

7(B)

9

11

12

8

13

B B

K

*

M

L

C6U2 C6UB2C7U2 C7UB2

M 43 56

6 mm

17 mm

C

E

J4

I

8G8H

O2N

Q

PR

S

C

D

Page 4: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

3

English Deutsch Français Italiano1

2

3

4

5

6

7

8

9

;

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

Legno

Base

Banco di lavoro

Lame della sega

Mano

Manopola

Coltello

Bullone esagonale

Dado a farfalla

Bullone a farfalla

Guida

Traccia del taglio

Parte di guida

Scala frontale noninclinata

Scala frontale inclinata a45˚

Vite de M4

Leva di bloccaggio

Chiave esagonale

Rondella (B)

Rondella (A)

Asse

Limite di usura

N. della spazzola dicarbone

Squadra

Vite senza fine

Raccoglipolvere

Vite M5

Vite M4

Leva (tipo corto)

Lumber Schnittholz Bois

Base Grundplatte Base

Workbench Werkbank Etabli

Saw blade Sägeblatt Lame de la scie

Handle Handgriff Poignée

Knob Stellknopf Bouton

Riving knife Spaltkeil Lame fendue

Hexagonal-socket bolt Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale

Wing-nut Flügelschraube Boulon-papillon

Wing-bolt Fügelschraube Boulon-papillon

Guide Führung Guide

Premarked line Versetzt-Markierung Ligne de repère

Guide piece Führungsstück Pièce de guidage

Front scale when not Frontskala wenn nicht Echelle avantinclined geneigt quand non incliné

Front scale at 45˚ incline Frontskala bei 45˚ Echelle avant -Neigung quand incliné à 45°

M4 Screw M4 Schraube Vis de M4

Lock lever Sperrhebel Levier de blocage

Hex. bar wrench Sechskantschlüssel Clé à barre hex.

Washer (B) Unterlegscheibe (B) Rondelle (B)

Washer (A) Unterlegscheibe (A) Rondelle (A)

Spindle Achse Arbre

Wear limit Verschließgrenze Limite d’usure

No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste No. du balai en carbone

Square Winkel Equerre

Slotted set screw Schaftschraube Vis sans fin

Dust collector Staubsauger Collecteur á poussière

M5 Screw M5-Schraube Vis M5

M4 Screw M4-Schraube Vis M4

Lever (short type) Hebel (kurz) Levier (type court)

Page 5: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

4

Nederlands Español Português Ελληνικά1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q M5-schroef Tornillo M5 Parafuso M5 Βίδα M5

R M4-schroef Tornillo M4 Parafuso M4 Βίδα M4

S Hefboom (korte type) Palanca (tipo corta) Alavanca (curta) Μ��λ�ς (κ�ντ�ς)

Zaaghout Madera útil

Basisplaat Base

Werkbank Banco de trabajo

Zaagblad Cuchilla de sierra

Handgreep Mango

Knop Perilla

Splijtwig Cuchilla hendidora

Imbusbout Perno de cabezahexagonal

Vleugelmoer Perno de mariposa

Vleugelmoer Perno de mariposa

Aanslagplaat Guía

Markeerlijn Línea de trazado

Geleider Pieza guía

Voorste schaal bij Escala frontal sinniet hellend zaagblad inclinación

Voorste schaal bij Escala frontal con 45° dehellend zaagblad (45°) inclinación

M4 schroef Tornillo M4

Palhefboom Palanca de cierre

Steeksleutel Llave de barra hexagonal

Onderlegschijf (B) Arandela (B)

Onderlegschijf (A) Arandela (A)

As Husilio

Slijtagegrens Límite de uso

Nr. van de koolborstel No. de carbón de contacto

Windelhaak Escuadra

Koploze schroef Vástago

Stof-verzamelaar Colector de polvo

Madeira �υλεία

Base Βάση

Bancada de trabalho Πάγκ�ς εργασίας

Lâmina de serra Πρι�νωτή λεπίδα

Cabo Λα#ή

Comando Κ�υµπί

Lâmina fendida ∆ια�ωριστικ� µα�αίρι

Parafuso de cabeça Ε'άγων� µπ�υλ�νιsextavada

Porca de orelhas Φτερωτ� πα'ιµάδι

Parafuso-borboleta Φτερωτ� µπ�υλ�νι

Guarda )δηγ�ς

Linha de referência Πρ�σηµειωµένη γραµµή

Peça de guarda )δηγητικ� κ�µµάτι

Escala frontal sem Μπρ�στινή κλίµακα �τανinclinação δεν #ρίσκεται σε κλίση

Escala frontal com 45° Μπρ�στινή κλίµακαde inclinação µε κλίση 45°

Parafuso M4 Μ4 Βίδα

Alavanca de bloqueio Μ��λ�ς κλειδώµατ�ς

Chave de barra sextavada Ε'άγων� κλειδί, άλεν

Arruela (B) Ρ�δέλα (Β)

Arruela (A) Ρ�δέλα (Α)

Eixo Ά'�νας

Limite de desgaste 1ρι� 2θ�ράς

Nº de escova de carvão Aρ. Kαρ#�υνακι�ύ

Esquadro Γνώµ�νας

Parafuso de cabeça Βίδα µε εγκ�πήranhurada

Coletor de pó Συλλ�γέας σκ�νης

Page 6: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

5

SymbolsThe following showsymbols used for themachine. Be sure that youunderstand their meaningbefore use.

SymboleDie folgenden Symbolewerden für diese Maschineverwendet. Achten Siedarauf, diese vor derVerwendung zu verstehen.

SymbolesLes symboles suivantssont utilisés pour l’outil.Bien se familiariser avecleur signification avantd’utiliser l’outil.

SimboliDi seguito mostriamo isimboli usati per lamacchina. Assicurarsi dicomprenderne ilsignificato prima dell’uso.

Read instructionmanual.

Bedienungsanleitunglesen.

Lire le mode d’emploi. Leggere il manuale diistruzioni.

Wear safety glasses. Eine Schutzbrille tragen.Porter des lunettes desécurité.

Indossare occhialoni disicurezza.

Wear hearing protection. Gehörschutz tragen. Porter des protectionsanti-bruit.

Indossare i dispositivi diprotezione acustica.

Lees de handleiding.

Draag eenveiligheidsbril.

Lea el manual deinstrucciones.

Use gafas de seguridad.

Leia o manual deinstruções.

Utilize óculos desegurança.

∆ια#άστε τ� εγ�ειρίδι��δηγιών.

Φ�ράτε γυαλιάασ2αλείας.

Draaggehoorbescherming.

Utilice proteccionesauriculares. Use proteção auditiva.

SymbolenHieronder staan symbolenafgebeeld die van toepassingzijn op deze machine. U moetde betekenis hiervan begrijpenvoor gebruik.

SímbolosA continuación se muestranlos símbolos usados para lamáquina. Asegúrese decomprender su significadoantes del uso.

SímbolosA seguir aparecem ossímbolos utilizados pelamáquina. Assimile bem seussignificados antes do uso.

™‡Ì‚ÔÏ·Τα παρακάτω δεί�ν�υν τασύµ#�λα π�υ �ρησιµ�π�ι�ύνταιστ� µη�άνηµα. Βε#αιωθείτε �τικαταν�είτε τη σηµασίας τ�υςπριν τη �ρήση.

Φ�ράτε πρ�στατευτικάακ�ής.

Only for EU countriesDo not dispose of electrictools together with householdwaste material!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC on wasteelectrical and electronicequipment and itsimplementation in accordancewith national law, electrictools that have reached theend of their life must becollected separately andreturned to anenvironmentally compatiblerecycling facility.

Nur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeugenicht in den Hausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung innationales Recht müssenverbrauchte Elektrowerkzeugegetrennt gesammelt und einerumweltgerechtenWiederververtung zugeführtwerden.

Pour les pays européensuniquementNe pas jeter les appareilsélectriques dans les orduresménagères!Conformément à la directiveeuropéenne 2002/96/EG relativeaux déchets d’équipementsélectriques ou électroniques(DEEE), et à sa transpositiondans la législation nationale, lesappareils électriques doiventêtre collectés à part et êtresoumis à un recyclagerespectueux del’environnement.

Solo per Paesi UENon gettare leapparecchiature elettriche tra irifiuti domestici.Secondo la Direttiva Europea2002/96/CE sui rifiuti diapparecchiature elettriche edelettroniche e la suaattuazione in conformità allenorme nazionali, leapparecchiature elettricheesauste devono essereraccolte separatamente, al finedi essere reimpiegate in modoeco-compatibile.

Alleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschapniet met het huisvuil mee!Volgens de Europese richtlijn2002/96/EG inzake oudeelektrische en elektronischeapparaten en de toepassingdaarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruiktelektrisch gereedschapgescheiden te wordeningezameld en te wordenafgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan degeldende milieu-eisen.

Sólo para países de la UniónEuropea¡No deseche los aparatoseléctricos junto con losresiduos domésticos!De conformidad con laDirectiva Europea 2002/96/CEsobre residuos de aparatoseléctricos y electrónicos y suaplicación de acuerdo con lalegislación nacional, lasherramientas eléctricas cuyavida útil haya llegado a su finse deberán recoger porseparado y trasladar a unaplanta de reciclaje que cumplacon las exigencias ecológicas.

Apenas para países da UENão deite ferramentaseléctricas no lixo doméstico!De acordo com a directivaeuropeia 2002/96/CE sobreferramentas eléctricas eelectrónicas usadas e atransposição para as leisnacionais, as ferramentaseléctricas usadas devem serrecolhidas em separado eencaminhadas a umainstalação de reciclagem dosmateriais ecológica.

M�vo για τις �ώρες της EEMηv πετάτε τα ηλεκτρικάεργαλεία στov κάδo oικιακώvαπoρριµµάτωv!Σύµ2ωvα µε τηv εuρωπαϊκήoδηγία 2002/96/EK περίηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώvσuσκεuώv και τηvεvσωµάτωσή της στo εθvικ�δίκαιo, τα ηλεκτρικάεργαλεία πρέπει vασuλλέγovται 'ε�ωριστά καιvα επιστρέ2ovται γιααvακύκλωση µε τρ�πo 2ιλικ�πρoς τo περι#άλλov.

Page 7: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

6

English

GENERAL SAFETY RULES

WARNING!Read all instructionsFailure to follow all instructions listed below may result inelectric shock, fire and/or serious injury.The term “power tool” in all of the warnings listed belowrefers to your mains operated (corded) power tool or bat-tery operated (cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS1) Work area

a) Keep work area clean and well lit.Cluttered and dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence of flammableliquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignite thedust of fumes.

c) Keep children and bystanders away while operatinga power tool.Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reducerisk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators.There is an increased risk of electric shock if yourbody is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.Water entering a power tool will increase the riskof electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.Damaged or entangled cords increase the riskof electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock.

3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use

common sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired orunder the influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

b) Use safety equipment. Always wear eye protection.Safety equipment such as dust mask, non-skid safetyshoes, hard hat, or hearing protection used forappropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is inthe off position before plugging in.Carrying power tools with your finger on theswitch or plugging in power tools that have theswitch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balanceat all times.This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can be caughtin moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities, ensure theseare connected and properly used.Use of these devices can reduce dust relatedhazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application.The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does notturn it on and off.Any power tool that cannot be controlled with theswitch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source beforemaking any adjustments, changing accessories, orstoring power tools.Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment orbinding of moving parts, breakage of parts andany other condition that may affect the powertools operation.If damaged, have the power tool repaired beforeuse.Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier tocontrol.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,in accordance with these instructions and in themanner intended for the particular type of powertool, taking into account the working conditionsand the work to be performed.Use of the power tool for operations different fromintended could result in a hazardous situation.

5) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified

repair person using only identical replacementparts.This will ensure that the safety of the power toolis maintained.

PRECAUTIONKeep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out ofreach of children and infirm persons.

Page 8: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

7

English

SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS

DANGER!a) Keep hands away from cutting area and the blade.

Keep your second hand on auxiliary handle, ormotor housing.If both hands are holding the saw, they cannotbe cut by the blade.

b) Do not reach underneath the workpiece.The guard cannot protect you from the bladebelow the workpiece.

c) Adjust the cutting depth to the thickness of theworkpiece.Less than a full tooth of the blade teeth shouldbe visible below the workpiece.

d) Never hold piece being cut in your hands or acrossyour leg. Secure the workpiece to a stableplatform.It is important to support the work properly tominimize body exposure, blade binding, or lossof control.

e) Hold power tool by insulated gripping surfaces whenperforming an operation where the cutting toolmay contact hidden wiring or its own cord.Contact with a “live” wire will also make exposedmetal parts of the power tool “live” and shockthe operator.

f) When ripping always use a rip fence or straightedge guide.This improves the accuracy of cut and reducesthe chance of blade binding.

g) Always use blades with correct size and shape(diamond versus round) of arbour holes.Blades that do not match the mounting hardwareof the saw will run eccentrically, causing lossof control.

h) Never use damaged or incorrect blade washersor bolt.The blade washers and bolt were speciallydesigned for your saw, for optimum performanceand safety of operation.

� Never use any abrasive wheelsBurst of abrasive wheel cause serious injury ofoperator or persons around the working area.

FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALLSAWS

Causes and operator prevention of kickback:

– kickback is a sudden reaction to a pinched, boundor misaligned saw blade, causing an uncontrolledsaw to lift up and out of the workpiece towardthe operator;

– when the blade is pinched or bound tightly bythe kerf closing down, the blade stalls and themotor reaction drives the unit rapidly back towardthe operator;

– if the blade becomes twisted or misaligned inthe cut, the teeth at the back edge of the bladecan dig into the top surface of the wood causingthe blade to climb out of the kerf and jump backtoward the operator.

Kickback is the result of saw misuse and/or incorrectoperating procedures or conditions and can beavoided by taking proper precautions as given below.

a) Maintain a firm grip with both hands on the sawand position your arms to resist kickback forces.

Position your body either side of the blade, butnot in line with the blade.Kickback could cause the saw to jump backwards,but kickback forces can be controlled by theoperator, if proper precautions are taken.

b) When blade is binding, or when interrupting a cutfor any reason, release the trigger and hold thesaw motionless in the material until the bladecomes to a complete stop.Never attempt to remove the saw from the workor pull the saw backward while the blade is inmotion or kickback may occur.Investigate and take corrective actions toeliminate the cause of blade binding.

c) When restarting a saw in the workpiece, centrethe saw blade in the kerf and check that saw teethare not engaged into the material.If saw blade is binding, it may walk up orkickback from the workpiece as the saw isrestarted.

d) Support large panels to minimize the risk of bladepinching and kickback.Large panels tend to sag under their own weight.Supports must be placed under the panel onboth sides, near the line of cut and near theedge of the panel.

e) Do not use dull or damaged blades.Unsharpened or improperly set blades producenarrow kerf causing excessive friction, bladebinding and kickback.

f) Blade depth and bevel adjusting locking leversmust be tight and secure before making cut.If blade adjustment shifts while cutting, it maycause binding and kickback.

g) Use extra caution when making a “plunge cut”into existing walls or other blind areas.The protruding blade may cut objects that cancause kickback.

SAFETY INSTRUCTIONS FOR SAWS WITHINNER PENDULUM GUARD

a) Check lower guard for proper closing before eachuse. Do not operate the saw if lower guard doesnot move freely and close instantly. Never clampor tie the lower guard into the open position.If saw is accidentally dropped, lower guard maybe bent.Raise the lower guard with the retracting handleand make sure it moves freely and does nottouch the blade or any other part, in all anglesand depth of cut.

b) Check the operation of the lower guard spring. Ifthe guard and the spring are not operatingproperly, they must be serviced before use.Lower guard may operate sluggishly due todamaged parts, gummy deposits, or build-up ofdebris.

c) Lower guard should be retracted manually onlyfor special cuts such as “plunge cuts” and“compound cuts”. Raise lower guard by retractinghandle and as soon as blade enters the material,the lower guard must be released.For all other sawing, the lower guard shouldoperate automatically.

d) Always observe that the lower guard is coveringthe blade before placing saw down on bench or floor.An unprotected, coasting blade will cause the sawto walk backwards, cutting whatever is in its path.Be aware of the time it takes for the blade tostop after switch is released.

Page 9: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

8

English

ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FORALL SAWS WITH RIVING KNIFE

a) Use the appropriate riving knife for the bladebeing used.For the riving knife to work, it must be thicker thanthe body of the blade but thinner than the toothset of the blade.

b) Adjust the riving knife as described in thisinstruction manual.Incorrect spacing, positioning and alignment canmake the riving knife ineffective in preventingkickback.

c) Always use the riving knife except when plungecutting.Riving knife must be replaced after plunge cutting.Riving knife causes interference during plungecutting and can create kickback.

d) For the riving knife to work, it must be engagedin the workpiece.The riving knife is ineffective in preventingkickback during short cuts.

e) Do not operate the saw if riving knife is bent.Even a light interference can slow the closing rateof a guard.

PRECAUTIONS ON USING CIRCULAR SAW

1. Do not use saw blades which are deformed orcracked.

2. Do not use saw blades made of high speed steel.3. Do not use saw blades which do not comply with

the characteristics specified in these instructions.4. Do not stop the saw blades by lateral pressure

on the disc.

5. Always keep the saw blades sharp.6. Ensure that the lower guard smoothly and freely.7. Never use the circular saw with its lower guard

fixed in the open position.8. Ensure that the retraction mechanism of the guard

system operates correctly.9. The saw blades body must be thinner than the

riving knife and the width of cut, or kerf (withteeth set) must be greater than the thickness ofthe riving knife.

10. Never operate the circular saw with the saw bladeturned upward or to the side.

11. Ensure that the material is free of foreign matterssuch as nails.

12. The riving knife should always be used exceptwhen plunging in the middle of the workpiece.

13. For models C6U2 and C6BU2, the saw bladesrange should be from 165 mm to 162 mm.For models C7U2 and C7BU2, the saw bladesrange should be from 190 mm to 185 mm.

14. For models C6BU2 and C7BU2, be careful of brakekickback.C6BU2 and C7BU2 models features an electricbrake that functions when the switch is released.As there is some kickback when the brakefunctions, be sure to hold the main body securely.

15. Sparks can sometimes appear caused by brakingoperation when the switch is turned off sinceC6BU2 and C7BU2 models employ electric brakes.Be informed, however, that this phenomenon isnot a machine trouble.

16. For models C6BU2 and C7BU2, when the brakebecomes ineffective, replace the carbon brusheswith new ones.

17. Disconnect the plug from the receptacle beforecarrying out any adjustment, servicing ormaintenance.

SPECIFICATIONS

*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.

Model C6U2 C6BU2 C7U2 C7BU2Voltage (by areas)* (110V, 230V)

Cutting Depth90° 54 mm 66 mm45° 39 mm 48 mm

Power Input* 1100 W 1200 WNo-Load Speed 5500 min-1

Weight (without cord) 3.5 kg 4.0 kg

STANDARD ACCESSORIES

(1) Saw Blade (mounted on tool ) ............................... 1Dia. 165 mm .......... C6U2, C6BU2Dia. 190 mm .......... C7U2, C7BU2

(2) Hex. bar wrench ....................................................... 1(3) Guide .......................................................................... 1(4) Wing-bolt ................................................................... 1(5) Lever (short type) ..................................................... 1(6) Dust collector ............................................................ 1Standard accessories are subject to change withoutnotice.

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)

(1) Washer (A) ... for 16 mm (Hole dia. of saw blade)... for 30 mm (Hole dia. of saw blade)

(2) Guide Rail Adapter (See Fig. 13)

Optional accessories are subject to change without notice.

APPLICATION

Cutting various types of wood.

Page 10: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

9

English

PRIOR TO OPERATION

1. Power sourceEnsure that the power source to be utilized conformsto the power requirements specified on the productnameplate.

2. Power switchEnsure that the power switch is in the OFF position.If the plug is connected to a receptacle while thepower switch is in the ON position, the power toolwill start operating immediately, which could causea serious accident.

3. Extension cordWhen the work area is removed from the powersource, use an extension cord of sufficient thicknessand rated capacity. The extension cord should bekept as short as practicable.

4. Prepare a wooden workbench (Fig. 1)Since the saw blade will extend beyond the lowersurface of the lumber, place the lumber on aworkbench when cutting. If a square block is utilizedas a workbench, select level ground to ensure itis properly stabilized. An unstable workbench willresult in hazardous operation.

CAUTIONTo avoid possible accident, always ensure that theportion of lumber remaining after cutting is securelyanchored or held in position.

ADJUSTING THE SAW PRIOR TO USE

1. Adjusting the cutting depthAs shown in Fig. 2, hold the handle with one handwhile loosening the knob with the other.The cutting depth can be adjusted by moving thebase to the desired position. In such manner adjustthe cutting depth and then securely retighten theknob.

2. Adjusting the riving knifeLoosen the hexagonal - socket bolt used to clampthe riving knife, adjust the riving knife so that thedistance between the riving knife and the rim ofthe blade is not more than 3 mm, and the rim ofthe blade does not extend more than 3 mm beyondthe lowest edge of the riving knife (Fig. 3) andsecurely retighten the bolt.

3. Adjusting the angle of inclinationAs shown in Fig. 4 (A), Fig. 4 (B) by loosening thewing-nut on the incline gauge and the wing-bolt onthe base, the saw blade may be inclined to amaximum angle of 45° in relation to the base. Afterhaving completed the adjustment, reconfirm thatthe wing-nut and the wing-bolt are firmly tightened.

4. Regulating the guide (Fig. 5)The cutting position can be regulated by movingthe guide to the left or right after loosening itswingbolt. The guide may be mounted on either theright or left side of the tool.

5. Adjusting the guide pieceOn the circular saw, it is possible to make fineadjustment of the fixing position of the guide piece,where the saw blade and the premarked line areto be aligned.When the saw is shipped from the factory, the

linear portion of a front scale on the guide pieceis aligned with the central position of the saw blade(Fig. 6).Loosen the fixed M4 screw on the guide piece,should the fixing position be wrong, and makenecessary adjustment of the position.

6. Using the dust collectorTo use the vacuum cleaner to gather up saw dust,attach the suction hose to the dust collector whichis attached to the main unit by M4 and M5 screws.When attaching the dust collector always be sureto change the lever to the short type at this sametime (Fig. 12).

CAUTIONContinuing to use the lever that was attached tothe main unit prior to shipping from the factory willcause it to bind on the dust collector and willinterfere with the lower guard operation.

CUTTING PROCEDURES

1. Place the base on the material, then align thepremarked line and the sawblade with the guidepiece front scale section at the front of the base(Fig. 6).When the base is not slanted, use the large cutoutas the guide (Fig. 6, Fig. 7 (A)).If the base is slanted (45 degrees), use the smallfront scale as the guide (Fig. 6, Fig. 7 (B)).

2. Ensure that the switch is turned to the ON positionbefore the saw blade comes in contact with thelumber. The switch is turned ON when the triggeris squeezed; and OFF when the trigger is released.

3. Moving the saw straight at a constant speed willproduce optimum cutting.

CAUTIONSPrior to cutting operation, make sure the material youare going to cut. If the material to be cut is expected togenerate harmful / toxic dusts, make sure the dust bag orappropriate dust extraction system is connected withdust outlet tightly.Wear the dust mask additionally, if available.A coating of PFTE is applied to the bases of the C6BU2type and C7BU2 type. Be careful not to press too hard onthe unit body since this tends to place a heavy load onthe motor. Using a gentle pressure will make the pieceslide easier and allow cutting with less force. Trying tocut wood that is covered with hard particle material suchas sand or metal chips tends to easily scratch damagethe surface coating so use caution.� Before starting to saw, ensure that the saw blade

has reached full speed revolution.� Should the saw blade be stopped or made an

abnormal noise during operation, turn off the switchimmediately.

� Always take care in preventing the power cord fromcoming near the revolving saw blade.

� Using the circular saw with the saw blade facingupwards or sideways is very hazardous. Suchuncommon applications should be avoided.

� When cutting materials, always wear protectiveglasses.

� When finished with a job, pull out the plug fromthe receptacle.

Page 11: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

10

English

MOUNTING AND DISMOUNTING THE SAWBLADE

CAUTIONTo avoid serious accident, ensure the switch is in theOFF position, and the power source is disconnected.1. Dismounting the saw blade(1) Set the cutting volume at maximum, and place the

Circular Saw as shown in Fig. 8.(2) Depress the lock lever, lock the spindle, and remove

the hexagonal-socket bolt with the Hex. bar wrench.(3) While holding the lower guard lever to keep the

lower guard fully retracted into the saw cover,remove the saw blade.

2. Mounting the Saw Blade(1) Thoroughly remove any sawdust which has

accumulated on the spindle, bolt and washers.(2) As shown in Fig. 9, the side of Washer (A) with

a projected center the same diameter as the innerdiameter of the saw blade and the concave sideof Washer (B) must be fitted to the saw blade sides.* Washer (A) is supplied for 2 types of saw blades

with the hole diameters of 16 mm and 30 mm.(When buying the Circular Saw, one type ofwasher (A) is supplied.)In case the hole diameter of your saw bladedoes not correspond to that of washer (A), pleasecontact the shop where you purchased theCircular Saw.

(3) To assure proper rotation direction of the saw blade,the arrow direction on the saw blade must coincidewith the arrow direction on the saw cover.

(4) Using the fingers, tighten the hexagonal-socket boltretaining the saw blade as much as possible. Thendepress the lock lever, lock the spindle, andthoroughly tighten the bolt.

CAUTIONAfter having attached the saw blade, reconfirm that thelock lever is firmly secured in the prescribed position.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the saw bladeSince use of a dull saw blade will degrade efficiencyand cause possible motor malfunction, sharpen orreplace the saw blade as soon as abrasion is noted.

2. Inspecting the mounting screwsRegularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 10)The motor employs carbon brushes which areconsumable parts. Since an excessively worn carbonbrush can result in motor trouble, replace the carbonbrushes with new ones having the same carbonbrush No. shown in the figure when it becomesworn to or near the “wear limit”. In addition, alwayskeep carbon brushes clean and ensue that theyslide freely within the brush holders.

CAUTION� When replacing the new carbon brushes, always

use genuine Hitachi carbon brushes with the numberspecified in the drawing.

� For models C6BU2 and C7BU2, the brake may notwork if other than the specified carbon brushes areused.When the brake becomes ineffective, replace thecarbon brushes with new ones.

4. Replacing carbon brushesDisassemble the brush caps with a slotted-headscrewdriver. The carbon brushes can then be easilyremoved.

5. Maintenance of the motorThe motor unit winding is the very “heart” of thepower tool.Exercise due care to ensure the winding does notbecome damaged and/or wet with oil or water.

6. Adjusting the base and saw blade to maintainperpendicularityThe angle between the base and the saw blade hasbeen adjusted to 90°, however should thisperpendicularity be lost for some reason, adjust inthe following manner:

(1) Turn the base face up (Fig. 11) and loosen the wing-nut and wing-bolt (Fig. 4 (A), Fig. 4 (B)).

(2) Apply a square to the base and the saw blade andturning the slotted set screw with a slotted-headscrewdriver, shift the position of the base to producethe desired right angle.

7. Service parts listA: Item No.B: Code No.C: No. UsedD: Remarks

CAUTIONRepair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by an Hitachi AuthorizedService Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools,the safety regulations and standards prescribed ineach country must be observed.

MODIFICATIONSHitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/ordesign) may be changed without prior notice.

NOTEDue to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

Page 12: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

11

English

IMPORTANTCorrect connection of the plugThe wires of the main lead are coloured in accordancewith the following code:

Blue: – NeutralBrown: – Live

As the colours of the wires in the main lead of this toolmay not correspond with the coloured markings identi-fying the terminals in your plug proceed as follows:The wire coloured blue must be connected to the termi-nal marked with the letter N or coloured black.The wire coloured brown must be connected to theterminal marked with the letter L or coloured red.Neither core must be connected to the earth terminal.NOTEThis requirement is provided according to BRITISHSTANDARD 2769: 1984.Therefore, the letter code and colour code may not beapplicable to other markets except The United Kingdom.

Information concerning airborne noise and vibrationThe measured values were determined according toEN 60745 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level: 101 dB(A)Measured A-weighted sound pressure level: 90 dB(A)Uncertainty KpA: 3 dB(A)

Wear ear protection.

The typical weighted root mean square accelerationvalue: 2.1 m/s2.

Page 13: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

12

Deutsch

ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN

WARNUNG!Lesen Sie sämtliche Hinweise durchWenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungenbefolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denfolgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF1) Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gutausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann eszu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sieimmer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. AchtenSie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie den Steckereinstecken.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mitdem Finger am Schalter und das Einstecken desSteckers bei betätigtem Schalter zieht Unfälleregelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidungund Handschuhe von beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgenSie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Die Verwendung solcher Vorrichtungen kannStaub-bezogene Gefahren mindern.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn essich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe SieEinstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.

Page 14: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

13

Deutsch

Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sieauf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungenvon Teilen und auf jegliche andere Zustände, diesich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugsauswirken können.Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeugreparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen undauf die für das jeweilige Elektrowerkzeugbestimmungsgemäße Weise – beachten Siedabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen unddie Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.Der bestimmungswidrige Einsatz vonElektrowerkzeugen kann zu gefährlichenSituationen führen.

5) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE SÄGEN

GEFAHR!a) Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich und

dem Blatt fern. Ihre zweite Hand befindet sicham Nebengriff oder am Motorgehäuse.Wenn Sie die Säge mit beiden Händen halten,können Sie sich nicht in die Finger schneiden.

b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück.Die Schutzeinrichtungen können Sie nicht vordem Teil des Sägeblattes schützen, der sichunter dem Werkstück befindet.

c) Passen Sie die Schnitttiefe der Stärke desWerkstücks an.Unterhalb des Werkstückes sollte weniger alsein ganzer Sägezahn sichtbar sein.

d) Halten Sie ein zu schneidendes Werkstückniemals mit den Händen oder gar über Ihr Beingelegt. Befestigen Sie das Werkstück auf einerstabilen Unterlage.Es ist wichtig, das Werkstück richtig zu stützen,damit es nicht zu Körperkontakt, Festfressen desSägeblattes oder Kontrollverlust kommt.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge an den isoliertenGriffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, beidenen das Schneidwerkzeug verborgene Leitungenoder sein eigenes Netzkabel berühren kann.

Der Kontakt mit stromführenden Leitungen setztauch Metallteile des Elektrowerkzeugs unterStrom und führt zum Stromschlag.

f) Benutzen Sie beim Trennen (Längsschnitt)grundsätzlich einen Parallel- oder Linealanschlag.Dies verbessert die Schnittpräzision underschwert ein Festfressen des Sägeblattes.

g) Benutzen Sie grundsätzlich Sägeblätter derrichtigen Bohrungsgröße und -form (Rund- oderDiamantform).Sägeblätter, die nicht exakt zurSägeblattaufnahme der Säge passen, laufenexzentrisch und können außer Kontrolle geraten.

h) Benutzen Sie niemals beschädigte oderunpassende Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben.Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schraubenwurden speziell für Ihre Säge entwickelt – fürbeste Leistung und höchste Betriebssicherheit.

� Verwenden Sie Niemals SchleifscheibenDas Bersten von Schleifscheiben kann zuernsthaften Verletzungen des Bedieners undanderer Personen führen, die sich imArbeitsbereich aufhalten.

WEITERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLESÄGEN

Ursachen und Vermeidung von Rückschlag:

– der Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf einverklemmtes, verbogenes oder falsch ausgerichtetesSägeblatt und führt zum unkontrollierten Springender Säge aus dem Werkstück zum Bediener hin;

– wenn sich das Blatt in der enger werdendenSchnittfuge verklemmt, wird die Drehbewegung desBlattes blockiert und das Gerät durch die Motorkrafturplötzlich Richtung Bediener geschleudert;

– wenn sich das Blatt innerhalb der Schnittfugeverbiegt oder falsch ausrichtet, können sich dieZähne am rückwärtigen Teil des Sägeblattes in dieHolzoberfläche graben und das Blatt zum Bedienerhin aus der Schnittfuge springen lassen.

Ein Rückschlag ist das Ergebnis missbräuchlicherNutzung der Säge und/oder falscher Bedienschritteoder ungeeigneter Arbeitsbedingungen – und kanndurch geeignete Schutzmaßnahmen (wienachstehend) verhindert werden.

a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen festgepackt und halten Sie Ihre Arme so, dass sieeinem möglichen Rückschlag entgegenwirken.Stellen Sie sich so hin, dass sich Ihr Körperseitlich hinter dem Sägeblatt befindet, nichtjedoch direkt dahinter.Durch den Rückschlag kann die Säge nach hintenspringen; die Rückschlagkräfte lassen sich vomBediener aber in den Griff bekommen, wenn dierichtigen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.

b) Wenn sich das Blatt festfressen sollte oder Siedie Schneidarbeit aus sonstigen Gründenunterbrechen sollten, schalten Sie die Säge abund bewegen sie nicht mehr, bis das Blattvollständig stillsteht.

Page 15: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

14

Deutsch

Versuchen Sie niemals, das Sägeblatt aus demWerkstück zu lösen oder die Säge nach hintenzu ziehen, während sich das Sägeblatt dreht –dies kann zum Rückschlag führen.Überprüfen Sie die Ursache des Festfressens undtreffen Sie entsprechende Gegenmaßnahmen.

c) Wenn Sie die Säge erneut starten, während sichdas Blatt bereits im Werkstück befindet,zentrieren Sie das Blatt in der Schnittfuge undvergewissern sich, dass die Sägezähne nicht imMaterial stecken.Falls das Sägeblatt festgefressen ist, kann essich beim Anlauf der Säge nach oben arbeitenoder aus dem Werkstück springen.

d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmendes Blattes und Rückschlag zu vermeiden.Große Werkstücke neigen dazu, unter ihremEigengewicht nachzugeben. An beiden Seitendes Werkstückes müssen Auflagen angebrachtwerden – nahe der Schnittlinie und an den Kantendes Werkstückes.

e) Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädigtenSägeblätter.Stumpfe oder unsachgemäß eingesetzteSägeblätter erzeugen eine enge Schnittfuge undübermäßige Reibung, führen zum Festfressendes Blattes und zum Rückschlag.

f) Arretierungshebel für Schnitttiefe und Gehrungmüssen straff und sicher angezogen sein, eheSie den Schnitt ausführen.Falls sich die Sägeblatteinstellung während desSchnitts verschiebt, kann sich das Blattfestfressen und Rückschlag eintreten.

g) Lassen Sie bei Eintauchschnitten in Wände undandere uneinsehbare Bereiche extreme Vorsichtwalten.Das vordringende Sägeblatt kann in Objekteeindringen, die einen Rückschlag verursachen.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR SÄGEN MITPENDELSCHUTZHAUBE

a) Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die untereSchutzabdeckung (Blattschutz) richtig schließt.Benutzen Sie die Säge nicht, wenn sich die untereSchutzabdeckung nicht frei bewegen lässt undsich nicht verzögerungsfrei schließt. Klemmenoder binden Sie die untere Schutzabdeckungniemals in geöffneter Position fest.Falls die Säge aus Versehen fallen gelassen wird,kann sich die untere Schutzabdeckung verbiegen.Ziehen Sie die untere Schutzabdeckung mit demvorgesehenen Handgriff zurück und überzeugenSie sich, dass sie sich frei bewegen lässt undin sämtlichen Schnittwinkeln und -tiefen nichtdas Sägeblatt berührt.

b) Überprüfen Sie die einwandfreie Funktion derunteren Schutzabdeckungsfeder. FallsSchutzabdeckung (Blattschutz) und Feder nichteinwandfrei arbeiten sollten, müssen diese vorArbeitsbeginn instandgesetzt werden.Die untere Schutzabdeckung kann schwergängigwerden, wenn Teile beschädigt sind, sichGummiablagerungen oder sonstige Rückständeangesammelt haben.

c) Die untere Schutzabdeckung (Blattschutz) solltenur bei speziellen Schnitten von Handzurückgezogen werden, z. B. bei Eintauch- undVerbundschnitten. Heben Sie die untere

Schutzabdeckung am vorgesehenen Handgriffan – sobald das Sägeblatt in das Werkstückeindringt, muss die Schutzabdeckung wiederlosgelassen werden.Bei allen anderen Sägearbeiten sollte die untereSchutzabdeckung automatisch betätigt werden.

d) Achten Sie immer darauf, dass die untereSchutzabdeckung (Blattschutz) das Sägeblattumgibt, ehe Sie die Säge auf der Werkbank oderdem Boden absetzen.Ein ungeschütztes, laufendes Sägeblatt löst eineRückwärtsbewegung der Säge aus undzerschneidet alles, was sich im Weg befindet.Beachten Sie die Zeit vom Abschalten bis zumStillstand des Sägeblattes.

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜRSÄMTLICHE SÄGEN MIT SPALTKEIL

a) Verwenden Sie den richtigen Spaltkeil für dasverwendete Sägeblatt.Damit der Spaltkeil funktioniert, muss er breiterals der Sägeblattkörper, aber schmaler als dieZahnbreite des Blattes sein.

b) Stellen Sie den Spaltkeil wie in der Anleitungbeschrieben ein.Falsche Abstände und Ausrichtungen könnendie Rückschlagverhinderung durch den Spaltkeilaußer Kraft setzen.

c) Verwenden Sie den Spaltkeil grundsätzlich; außerbei Eintauchschnitten.Nach der Ausführung von Eintauchschnittenmuss der Spaltkeil wieder eingesetzt werden.Bleibt der Spaltkeil bei Eintauchschnitteninstalliert, kann er die Schnittführung stören undRückschläge auslösen.

d) Damit der Spaltkeil funktioniert, muss er amWerkstück anliegen.Bei Kurzschnitten kann der Spaltkeil Rückschlägenicht verhindern.

e) Verwenden Sie die Säge nicht, falls der Spaltkeilverbogen sein sollte.Selbst geringe Abweichungen können dasordnungsgemäße und ausreichend schnelleSchließen von Schutzeinrichtungen verhindern.

VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DERBENUTZUNG DER KREISSÄGE

1. Nicht verbogene oder gerissene Sägeblätterverwenden.

2. Nicht Sägeblätter aus getempertem Stahlverwenden.

3. Nicht Sägeblätter verwenden, die nicht mit denin dieser Anweisung gegebenen Regelnübereinstimmen.

4. Nicht die Sägeblätter durch seitlichen Druck aufdie Scheibe stoppen.

5. Die Sägeblätter immer scharf halten.6. Stellen Sie sicher, dass sich die untere

Schutzabdeckung (Blattschutz) reibungslos und freibewegen lässt.

7. Benutzen Sie die Kreissäge niemals mit in offenerPosition fixierter unterer Schutzabdeckung(Blattschutz).

8. Immer sicherstellen, daß der Rückzugmechanismusdes Schutzsystems richtig arbeitet.

Page 16: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

15

Deutsch

STANDARDZUBEHÖR

(1) Sägeblatt (am Werkzeug befestigt) ........................ 1Durchmesser 165 mm ... C6U2, C6BU2Durchmesser 190 mm ... C7U2, C7BU2

(2) Sechskantschlüssel ................................................... 1(3) Parallelanschlag ........................................................ 1(4) Flügelschraube .......................................................... 1(5) Hebel (kurz) ............................................................... 1(6) Staubsammler ........................................................... 1Das Standardzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)

(1) Unterlegscheibe (A)...... für 16 mm (Lochdurch messern des Sägehlatles)...... für 30 mm (Lochdurch messern des Sägehlatles)

(2) Führungsschienenadapter (siehe Abb. 13).

Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachungjederzeit geändert werden.

ANWENDUNG

Schneiden verschiedener Holzarten.

VOR INBETRIEBNAHME

1. NetzspannungPrüfen, daß die zu verwendende Netzspannung derAngabe auf dem Typenschild entspricht.

2. NetzschalterPrüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wennder Stecker an das Netz angeschlossen wird, währendder Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeugsofort zu laufen, was gefährlich ist.

3. VerlängerungskabelWenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe desNetzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabelausreichenden Querschnitts und ausreichenderNennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabelsollte so kurz wie möglich gehalten werden.

4. Schaffung einer hölzernen Werkbank (Abb. 1)Da das Sägeblatt über die Unterkante desSchnittholzes hinausragt, wird das Schnittholz beimSchneiden auf eine Werkbank gelegt. Wenn einHolzklotz als Untergestell verwendet wird, ist einebener Untergrund zu wählen, damit dieser fest liegt.Ein nichtstabiles Untergestell ist gefährlich.

ACHTUNGUm einen möglichen Unfall zu vermeiden, ist immerdarauf zu achten, daß der nach dem Schneidenverbleibende Teil des geschnittenen Holzes gutverankert ist oder in Position gehalten wird.

EINSTELLUNG VOR DEM SCHNEIDEN

1. Einstellen der SchnittiefeMit der einen Hand den Stellknopf lösen und dabei,wie in Abb. 2 dargestellt, mit der anderen Hand dasWerkzeug am Handgriff halten. Die Kerbentiefe kanndurch Ausrichten der Auflage in die gewünschtePosition eingestellt werden. Die Schnittiefe auf dieseWeise einstellen und anschließend den Stellknopfwieder festziehen.

TECHNISCHE DATEN

*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebietändern.

Modell C6U2 C6BU2 C7U2 C7BU2Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 230V)

Schnittiefe90° 54 mm 66 mm45° 39 mm 48 mm

Leistungsaufnahme* 1100 W 1200 WLeeraufdrehzahl 5500 min-1

Gewicht (ohne Kabel) 3,5 kg 4,0 kg

9. Die Sägblätter müssen dünner sein als der Spaltkeilund die Breite des Schnittes, der Kerbschnitt (miteingesetzten Zähnen) muß größer sein als dieStärke des Spaltkeils.

10. Die Kreissäge nie mit schrägstehendem oderseitlich stehendem Sägeblatt einsetzen.

11. Immer darauf achten, daß das Werkstück keinefremden Gegenstände wie Nägel enthält.

12. Der Spaltkeil soll immer verwendet werden,ausgenommen wenn in die Mitte des Werkstücksgesenkt wird.

13. Bei den Modellen C6U2 und C6BU2 solltenSägeblätter der Größen 165 mm bis 162 mmverwendet werden.Bei den Modellen C7U2 und C7BU2 solltenSägeblätter der Größen 190 mm bis 185 mmverwendet werden.

14. Bei den Modellen C6BU2 und C7BU2 geben Sieauf den Rückschlag beim Abbremsen acht.Die Modelle C6BU2 und C7BU2 verfügen übereine elektrische Bremse, die beim Loslassen desSchalters eingreift. Da beim Auslösen der Bremseein Rückschlag entsteht, achten Sie darauf, dasGehäuse gut festzuhalten.

15. Beim Ausschalten kann es manchmal durchBremsbetrieb zum Auftreten von Funken kommen,da die Modelle C6BU2 und C7BU2 elektrischeBremsen verwenden. Diese Erscheinung zeigtjedoch keine Störung der Kreissäge an.

16. Falls die Bremswirkung bei den Modellen C6BU2und C7BU2 nachlässt, tauschen Sie dieKohlebürsten gegen neuwertige aus.

17. Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus derSteckdose, bevor Sie Einstellungen, Pflege oderWartung durchführen.

Page 17: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

16

Deutsch

2. Einstellen des SpaltkeilsLösen Sie die Sechskantschraube, die den Spaltkeilfixiert, richten Sie den Spaltkeil so aus, dass derAbstand zwischen Spaltkeil und Sägeblattrand nichtgrößer als 3 mm ist und der Rand des Sägeblattesnicht weiter als 3 mm über die Unterkante desSpaltkeils (Abb. 3) hervorsteht. Ziehen Sie dieSchraube danach wieder fest an.

3. Einstellen des SchrägwinkelsWie in Abb. 4 (A) und Abb. 4 (B) gezeigt, können Siedas Sägeblatt um maximal 45° gegen die Grundplatteneigen, indem Sie die Flügelmutter an derNeigungsskala und die Flügelschraube an derGrundplatte lösen. Nach der Einstellung vergewissernSie sich noch einmal, dass Flügelmutter undFlügelschraube wieder fest angezogen wurden.

4. Einstellung des Parallelanschlags (Abb. 5)Die Schniedposition kann durch Verstellen desParallelanschlags nach rechts oder links nachLosdrehen der Flügelschraube verstellt werden. DerParallelanschlag kann an der rechten oder an derlinken Seite des Werkzeugs angebracht sein.

5. Einstellen des FührungsstücksAn der Kreissäge ist es möglich, Feineinstellung fürdie Befestigungsposition des Führungsstücksdurchzuführen, wo das Sägeblatt und die vormarkierteLinie auszurichten sind.Beim Versand der Säge ab Werk ist der lineareAbschnitt der vorderen Skala am Führungsstück aufdie Mitte des Sägeblatts ausgerichtet (Abb. 6).Falls die Fixierungsposition nicht stimmen sollte,lösen Sie die M4-Schraube am Führungsstück undstellen die Position wie erforderlich nach.

6. Verwendung des StaubsammlersUm anfallenden Sägestaub mit Hilfe einesStaubsaugers abzusaugen, bringen Sie denSaugschlauch am Staubsammler an; dieser wirddurch M4- und M5-Schrauben am Hauptgerätgehalten. Achten Sie beim Anbringen desStaubsammlers immer darauf, zur gleichen Zeit denHebel gegen den kürzeren Typ zu tauschen (Abb. 12).

VORSICHTWenn Sie den Hebel, der ab Werk am Hauptgerätangebracht ist, weiter verwenden, verklemmt sichdieser am Staubsammler und behindert die Funktionder unteren Schutzabdeckung.

SCHNEIDEVERFAHREN

1. Setzen Sie die Basis auf das Material, und richten Siedann die vormarkierte Linie und das Sägeblatt mit dervorderen Skala des Führungsstücks an der Vorderseiteder Basis aus (Abb. 6).Verwenden Sie die große vordere Skala als Führung,wenn die Basis nicht geneigt ist (Abb. 6, Abb. 7(A)).Verwenden Sie die kleine vordere Skala als Führung,wenn die Basis geneigt ist (Abb. 6, Abb. 7(B)).

2. Es ist darauf zu achten, daß der Schalter auf “EIN”geschaltet ist, ehe das Sägeblatt mit dem Schnittholzin Berührung kommt. Der Schalter wird eingeschaltet,wenn der Drücker eingedrückt wird und ausgeschaltet,wenn der Drücker losgelassen wird.

3. Um einen sauberen Schnitt zu erzielen, das Sägeblatt mitgleichbleibender Geschwindigkeit nach vorn bewegen.

ACHTUNGMachen Sie sich vor jeder Schneidtätigkeit mit dem zuschneidenden Material vertraut. Falls das zu schneidendeMaterial voraussichtlich schädliche oder giftige Stäubefreisetzt, achten Sie in jedem Fall darauf, den Staubbeuteloder ein geeignetes Staubabsaugsystem ordnungsgemäßan den Staubauslass anzuschließen.Tragen Sie am besten eine Staubschutzmaske, wennvorhanden.Die Grundplatten der Modelle C6BU2 und C7BU2 sindPFTE-beschichtet. Achten Sie darauf, nicht zu fest aufdas Gehäuse zu drücken, da hierdurch der Motor starkbelastet wird. Mit sanftem Druck lassen sich die Teileleichter bewegen und der Schnitt kann mit weniger Kraftausgeführt werden. Wenn Sie Holz schneiden, das mitharten Partikeln wie Sand oder Metallspänen bedecktist, kann es leicht zu Beschädigungen derOberflächenbeschichtung kommen; gehen Sie alsoumsichtig vor.� Ehe mit dem Sägen begonnen wird, muß das

Sägeblatt die volle Umdrehungsgeschwindigkeiterricht haben.

� Bleibt das Sägeblatt hängen oder macht es einungewöhnliches Geräusch während des Schneidens,ist der Schalter sofort auszuschalten.

� Das Anschlußkabel darf niemals in die Nähe deslaufenden Sägeblattes kommen.

� Der Einsatz der Kreissäge mit nach oben oder zur Seiteweisendem Sägeblatt ist sehr gefährlich. VermeidenSie solche abweichenden Arbeiten.

� Tragen Sie beim Schneiden von Werkstückengrundsätzlich eine Schutzbrille.

� Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, ziehen Sie immerden Netzstecker.

ANBRINGEN UND ENTFERNEN DESSÄGEBLATTES

ACHTUNGAls Vorbeugemaßnahme gegen Unfälle ist darauf zuachten, daß der Schalter auf “AUS” steht und derNetzanschluß unterbrochen ist.1. Ausbauen des Sägeblattes(1) Die Grundplatte auf maximale Schnittiefe einstellen

und die Kreissäge wie in Abb. 8 gezeigt ausrichten.(2) Drücken Sie den Sperrhebel hinab, fixieren Sie die

Achse und entfernen Sie die Sechskantschraube mitHilfe des Sechskantschlüssels.

(3) Halten Sie den unteren Schutzabdeckungshebel fest,um die untere Schutzabdeckung (Blattschutz)vollständig in den Sägeblattdeckel zurückzuziehen,und entnehmen Sie das Sägeblatt.

2. Einbauen des Sägeblattes(1) Sägemehl von Achse und Unterlegscheiben abwischen.(2) Gemäß Abb. 9 muß die Seite der Unterlegscheibe (A)

mit einem vorstehenden Mittelstück mit demselbenDurchmesser wie der Innendurchmesser des Sägeblattesund die konkave Seite der Unterlegscheibe (B) an beidenSeiten des Sägeblattes angebracht werden.* Im Lieferunfang ist eine Unteriegscheibe (A) für

die zwei Sägeblattypen mit den Lochdurchmessern16 mm und 30 mm enthalten.(Beim Kauf der Kreissäge wird einUnterlegscheibentyp (A) mitgeliefert).

Page 18: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

17

Deutsch

Falls der Lochdurchmesser Ihres Sägeblattes nichtder Unterlegscheibengröße (A) entspricht, wendenSie sich bitte an den Fachhandel, bei dem dieKreissäge gekauft wurde.

(3) Das Sägeblatt so montieren, daß der Pfeil auf demSägeblatt auf den Pfeil auf dem Sägeblattdeckelausgerichtet ist.

(4) Ziehen Sie die Sechskantschraube, die das Sägeblattzurückhält, so fest wie möglich mit den Fingern an.Drücken Sie dann den Sperrhebel hinab, fixieren Siedie Achse und ziehen Sie die Schraube fest an.

VORSICHTNach dem Anbringen des neuen Sägeblattes sichvergewissern, daß der Sperrhebel in die vorgeschriebenePosition gestellt ist.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Inspektion des SägeblattesDa durch ein stumpfes Sägeblatt die Leistungabnimmt und ein mögliches Versagen des Motorsverursacht wird, muß das Sägeblatt geschärft oderersetzt werden, sobald Verschleiß festgestellt wird.

2. Inspektion der BefestigungsschraubenAlle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofortwieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kanndas zu erheblichen Gefahren führen.

3. Inspektion der Kohlebürsten: (Abb. 10)Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, dieVerbrauchsteile sind. Übermaßig abgenutzteKohlenbürsten führen zu Motor, problemen.Deshalb wird eine Kohlebürste durch eine neueersetzt, die dieselbe Nummber trägt wie auf derAbbildung gezeigt, wenn sie teilweise oder ganzverbraucht ist. Darüber hinaus müssen dieKohlebürsten immer sauber gehalten werden undmüssen sich in der Halterung frei bewegen können.

VORSICHT� Beim Auswechseln der Kohlebürsten immer neue

Hitachi-Kohlebürsten mit der in der Zeichnungfestgelegten Nummer verwenden.

� Bei den Modellen C6BU2 und C7BU2 kann die Bremseausfallen, wenn andere als die vorgeschriebenenKohlebürsten verwendet werden.

4. Austausch einer KohlebürsteDer Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüsselabmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entferntwerden.

5. Wartung des MotorsDie Motorwicklung ist das “Herz” des Elektrowerkzeugs.Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daßdie Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öloder Wasser in Berührung kommt.

6. Einstellen der Rechtwinkligkeit zwischen Auflage undSägeblattUrsprünglich wurde der Winkel zwischen Sägeblattund Auflage auf einen Winkel von 90° eingestellt.Geht die Rechtwinkligkeit jedoch verloren, infolgender Reihenfolge berichtigen:

(1) Drehen Sie die Grundplatte um (Abb. 11) und lösenSie Flügelmutter und Flügelschraube (Abb 4 (A), Abb.4 (B)).

(2) Einen Winkel an Auflage und Sägeblatt anlegen unddie Schaftschraube mit einem Treiber drehen, um sodie Auflage zu verschieben. Auflage und Sägeblatt soeinstellen, daeine Rechtwinkligkeit hergestellt wird.

7. Liste der WartungsteileA: Punkt Nr.B: Code Nr.C: Verwendete AnzahlD: Bemerkungen

ACHTUNGReparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesHitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie demautorisierten Hitachi-Kundendienstzentrumzusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oderWartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONENHitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B.Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherigeBenachrichtigung geändert werden.

ANMERKUNGAufgrund des ständigen Forschungs- undEntwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungender hierin gemachten technischen Angaben nichtausgeschlossen.

Information über Betriebslärm und VibrationDie gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 101 dB(A)Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 90 dB(A)Messunsicherheit KpA: 3 dB(A)

Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.

Der typische gewogene quadratische Mittelwert für dieBeschleunigung ist 2,1 m/s2.

Page 19: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

18

Français

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT!Lire toutes les instructionsTout manquement à observer ces instructions peutengendrer des chocs électriques, des incendies et/ou desblessures graves.Le terme "outil électrique" qui figure dans l'ensemble desavertissements ci-dessous se réfère aux outils électriques(câblé) ou aux outils à piles (sans fil).

CONSERVER CES INSTRUCTIONS1) Aire de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.Les endroits encombrés et sombres sont propicesaux accidents.

b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présencede liquides, gaz ou poussière inflammables, aurisque de provoquer une explosion.Les outils électriques créent des étincellessusceptibles d'enflammer la poussière.

c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurss'approcher de vous lorsque vous utiliser unoutil électrique.Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électriquea) Les prises de l'outil électrique doivent

correspondre à la prise secteur.Ne jamais modifier la prise.Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outilsélectriques mis à la masse.Les prises non modifiées et les prises secteurscorrespondantes réduisent les risques de chocélectrique.

b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à lamasse telles que les tuyaux, radiateurs, bandeset réfrigérateurs.Le risque de choc électrique est accru en cas demise à la masse du corps.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluieou à des conditions humides.Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente lesrisques de choc électrique.

d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliserle cordon pour transporter ou débrancher l'outilélectrique.Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,des bords pointus ou des pièces mobiles.Les cordons endommagés ou usés augmententles risques de choc électrique.

e) En cas d'utilisation d'un outil électrique àl'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adaptéà un usage extérieur.L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieurréduit les risques de choc électrique.

3) Sécurité personnellea) Restez alerte, regarder ce que vous faites et

usez de votre bon sens en utilisant un outilélectrique.Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtessous l'influence de drogues, d'alcool ou demédicaments.Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instantd'inattention peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujoursporter des verres de protection.L'utilisation d'équipements de sécurité tels queles masques anti-poussière, les chaussures desécurité anti-dérapantes, les casques ou lesprotections auditives dans des conditionsappropriées réduisent les risques de blessures.

c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à ceque l'interrupteur soit en position d'arrêt avantde brancher l'outil.Transporter les outils électriques avec le doigt surl'interrupteur ou brancher les outils électriquesavec l'interrupteur en position de marche peutentraîner des accidents.

d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant demettre l'outil électrique en marche.Laisser une clé ou une clé de sécurité sur unepartie mobile de l'outil électrique peut engendrerdes blessures.

e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder unebonne assise et un bon équilibre pendant le travail.Cela permet un meilleur contrôle de l'outilélectrique dans des situations imprévisibles.

f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porterde vêtements amples ni de bijoux. Maintenir lescheveux, les vêtements et les gants loin despièces mobiles.Les vêtements amples ou les cheveux longspeuvent se prendre dans les pièces mobiles.

g) En cas de dispositifs destinés au raccordementd'installations d'extraction et de recueil de lapoussière, veiller à ce qu'ils soient correctementraccordés et utilisés.L'utilisation de ces dispositifs peut réduire lesdangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d'un outil électriquea) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil

électrique adapté à vos travaux.Le bon outil électrique fera le travail mieux et entoute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.

b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteurne le met pas en position de marche et d'arrêt.Tout outil ne pouvant être contrôlé parl'interrupteur est dangereux et doit être réparé.

c) Débrancher la prise avant de procéder à desréglages, au remplacement des accessoires ouau stockage des outils électriques.Ces mesures préventives de sécurité réduisent lesrisques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Stockez les outils électriques inutilisés hors dela portée des enfants et ne pas laisser despersonnes non familiarisées avec l'outil ou cesinstructions utiliser l'outil électrique.Les outils électriques sont dangereux entre lesmains d'utilisateurs non habilités.

e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absencede mauvais alignement ou d'arrêt,d'endommagement de pièces ou toute autrecondition susceptible d'affecter l'opération del'outil.Si l'outil est endommagé, le faire réparer avantutilisation.De nombreux accidents sont dus à des outils malentretenus.

Page 20: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

19

Français

f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.Des outils coupants bien entretenus avec desbords aiguisés sont moins susceptibles de secoincer et plus simples à contrôler.

g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et lesmèches de l'outil, etc. conformément à cesinstructions et de la manière destinée pour letype précis d'outil électrique, en tenant comptedes conditions d'utilisation et du travail à réaliser.L'utilisation de l'outil électrique pour desopérations différentes de celles pour lesquelles ila été conçu est dangereuse.

5) Servicea) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien

habilité à l'aide de pièces de rechange identiquesexclusivement.Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outilélectrique.

PRECAUTIONSMaintenir les enfants et les personnes infirmeséloignés.Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doiventêtre rangés hors de portée des enfants et despersonnes infirmes.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À TOUTESLES SCIES

DANGER!a) Garder les mains à l’écart de la zone de coupe

et de la lame. Garder la deuxième main sur lapoignée auxiliaire, ou sur le boîtier du moteur.Si les deux mains tiennent la scie, elles nepeuvent être coupées par la lame.

b) Ne pas aller sous la pièce.Le protecteur ne peut pas vous protéger contrela lame en dessous de la pièce.

c) Régler la profondeur de coupe à l’épaisseur dela pièce.Moins d’une dent pleine des dents de la lamedoit être visible en dessous de la pièce.

d) Ne jamais tenir la pièce en découpage dans lesmains ou entre les jambes. Fixer la pièce à uneplateforme stable.Il est important de correctement supporter lapièce pour réduire l’exposition du corps, levoilage de la lame ou la perte de contrôle.

e) Tenir l’outil électrique par les surfaces d’accrocheen effectuant une coupe où l’outil pourrait entreren contact avec un câble caché ou son proprecordon.Le contact avec un câble conducteur rendraégalement les parties métalliques exposées del’outil électrique conductrices et provoquera unchoc électrique à l’opérateur.

f) En cas de coupe de fil, utiliser un guide pourcoupe de fil ou un guide à angle droit.Cela améliore l’exactitude de la coupe et réduitles risques de voilage de la lame.

g) Toujours utiliser des lames de la taille et de laforme (diamantée ou ronde) des trous de l’arbre.Les lames ne correspondant pas au matériel demontage de la scie fonctionneront de manièreexcentrée, ce qui provoquera une perte de contrôle.

h) Ne jamais utiliser de rondelles ou de boulonsendommagés ou inadéquats.Les rondelles et les boulons de lame ont étéspécialement conçus pour cette scie, pour uneperformance optimale et une fiabilité defonctionnement.

� Ne jamais utiliser de roues abrasivesL’explosion de la roue abrasive peut supposerdes blessures graves pour l’opérateur ou lespersonnes à proximité de la zone de travail.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRESRELATIVES À TOUTES LES SCIES

Causes et prévention des retours :

– le retour est une réaction soudaine d’une lamepincée, voilée ou mal alignée qui provoquel’élévation et la sortie d’une scie non contrôléede la pièce vers l’opérateur;

– lorsque la lame est pincée ou voilée fermementpar l’entaille qui se referme, la lame s’arrête etla réaction du moteur provoque le retour rapidede l’unité vers l’opérateur;

– si la lame se tord ou est mal alignée pendantla coupe, les dents du bord arrière de la lamepeut s’encastrer dans la surface supérieure dubois, ce qui provoquerait la sortie de la lamede l’entaille et son retour vers l’opérateur.

Le retour est du à une mauvaise utilisation et/ouà des procédures d’utilisation incorrectes de la scieet peut être évité en prenant les précautionsadéquates indiquées ci-dessous.

a) Maintenez la scie fermement avec les deux mainset positionner les bras de manière à résister auxforces de retour.Positionner le corps sur l’un des côtés de la lamemais pas dans la trajectoire de cette dernière.Le retour peut faire projeter la scie en arrière maisles forces de retour peuvent être maîtrisées parl’opérateur si les précautions nécessaires sont prises.

b) Lorsque la lame se voile, ou lors de l’interruptiond’une coupe pour une raison ou pour une autre,lâcher le déclencheur et maintenir la scie immobilejusqu’à ce que la lame s’arrête complètement.Ne jamais tenter de retirer une scie de la pièceou de tirer la scie en arrière lorsque la lamefonctionne, au risque de provoquer un retour.Rechercher la cause et prendre les mesurescorrectives pour supprimer la cause du voilagede la lame.

c) Au redémarrage de la scie dans une pièce, centrerla lame de scie dans l’entaille et vérifier que lesdents de la scie ne sont pas dans la pièce.En cas de voilage de la lame de scie, cettedernière peut se soulever ou se retourner auredémarrage.

d) Soutenir les grands panneaux pour réduire lerisque de pincement de la lame et de retour.Les grands panneaux ont tendance à s’affaissersous leur propre poids. Les supports doiventêtre placés sous le panneau des deux côtés, prèsde la ligne de coupe et près du bord du panneau.

Page 21: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

20

Français

e) Ne pas utiliser de lames voilées ou endommagées.Les lames non aiguisées ou mal positionnéesproduisent des entailles étroites, ce qui provoqueune friction excessive, le voilage de la lame etun retour.

f) Les leviers de verrouillage du réglage de laprofondeur et de l’inclinaison doivent être serréset fixés avant de procéder à la coupe.Si le réglage de la lame change pendant lacoupe, cela peut provoquer le voilage et le retourde la lame.

g) Faire très attention en effectuant une coupe enenfilade dans des murs existants ou autres zonesde visibilité nulle.La lame protubérante peut couper des objetssusceptibles de provoquer un retour.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUXSCIES AVEC PROTECTEUR À PENDULEINTERNE

a) Vérifier que le protecteur inférieur est correctementfermé avant chaque utilisation. Ne pas utiliser lascie si le protecteur ne se déplace pas librementet ne se ferme pas instantanément. Ne jamaisclamper ou attacher le protecteur inférieur enposition ouverte.En cas de chute accidentelle de la scie, le protecteurinférieur peut se tordre.Elever le protecteur inférieur avec la poignée derétractation et veiller à ce qu’il se déplace librementet ne touche pas la lame ou toute autre partie,dans tous les angles et profondeurs de coupe.

b) Vérifier le fonctionnement du ressort duprotecteur inférieur. Si le protecteur et le ressortne fonctionnent pas correctement, ils doiventêtre réparés avant utilisation.Le protecteur inférieur peut fonctionner doucementà cause des parties endommagées, des dépôtscaoutchouteux ou de l’accumulation de débris.

c) Le protecteur inférieur ne doit être rétractémanuellement que pour les coupes spéciales tellesque les coupes en enfilade et les coupes enchanfrein composé. Elever le protecteur inférieuren rétractant la poignée et, dès que la lamepénètre le matériel, relâcher le protecteur inférieur.Pour toutes les autres opérations de sciage, leprotecteur inférieur doit fonctionnerautomatiquement.

d) Toujours veiller à ce que le protecteur inférieurrecouvre la lame avant de placer la scie sur l’établiou sur le sol.Une lame glissante et non protégée peut provoquerson fonctionnement en arrière, ce qui coupera toutce qui trouve dans sa trajectoire.Faire attention au temps que cela prend pour quela lame s’arrête après avoir appuyé sur l’interrupteur.

CONSIGNES DE SECURITESUPPLEMENTAIRES APPLICABLES AL’ENSEMBLE DES SCIES AVEC COUTEAU

a) Utiliser un couteau adapté à la lame utilisée.Pour que le couteau fonctionne, il doit être plus

épais que le corps de la lame mais plus fin quela série de dents de la lame.

b) Ajuster le couteau comme cela est indiqué dansle mode d’emploi.De mauvais espacement, positionnement etalignement peuvent rendre le couteau inefficacedans la prévention des retours de frein.

c) Toujours utiliser le couteau sauf en cas de sciageen plongée.Le couteau doit être remplacé à l’issue du sciageen plongée. Le couteau peut provoquer desinterférences pendant le sciage en plongée etentraîner un retour de frein.

d) Pour que le couteau fonctionne, il doit êtreenclenché dans la pièce de travail.Le couteau est inefficace contre les retours defrein pendant les coupes courtes.

e) Ne pas utiliser la scie si le couteau est tordu.Même une légère interférence peut ralentir lavitesse de fermeture d’un protecteur.

PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LASCIE CIRCULAIRE

1. Ne pas utiliser de lames déformées ou fendues.2. Ne pas utiliser de lames en acier á coupe rapide.3. Ne pas utiliser de lames ne correspondant pas aux

caractéristiques spécifiées dans ces instructions.4. Ne pas arrêter les lames de la scie par pression

latérale sur le disque.5. Conserver toujours les lames aiguisées.6. Vérifier que le protecteur inférieur se déplace

légèrement et librement. 7. Ne jamais utiliser la scie circulaire lorsque le

protecteur inférieur est en position ouverte.8. S’assurer que le mécanisme de rétraction du

système de protection fonctionne correctement.9. Les lames de la scie doivent être plus minces que

la lame fendue et la largeur de la coupe, ou del’entaille (avec un jeu de dents) doit être plusimportante que l’épaisseur de la lame fendue.

10. Ne jamais utiliser la scie circulaire avec la lametournée vers le haut ou sur le côté.

11. Vérifier que la pièce á couper est dépourvue decorps étrangers comme des clous.

12. La lame fendue doit toujours être utiliée saufquand la scie attaque le milieu de la piéce detravail.

13. Pour les modèles C6U2 et C6BU2, les lames descie doivent être comprises entre 165 mm et 162mm.Pour les modèles C7U2 et C7BU2, les lames descie doivent être comprises entre 190 mm et 185mm.

14. Pour les modèles C6BU2 et C7BU2, faire attentionaux retours de frein.Les modèles C6BU2 et C7BU2 sont équipés d’unfrein électrique qui fonctionne lorsqu’on relâchel’interrupteur. Etant donné qu’il y a un certainphénomène de retour lorsque le frein fonctionne,bien tenir le corps principal fermement.

15. Il peut arriver que des étincelles se produisent lorsd’une opération de freinage lorsqu’on coupe lecommutateur car les modèles C6BU2 et C7BU2sont équipés de freins électriques. Néanmoins, cephénomène est normal et il ne signale pas unedéfailance de l’outil.

16. Pour les modèles C6BU2 et C7BU2, lorsque lefrein devient inefficace, remplacer les balais encarbone par des neufs.

17. Débrancher la fiche de la prise avant touteopération de réglage, réparation ou entretien.

Page 22: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

21

Français

ACCESSOIRES STANDARD

(1) Lame de scie (montée sur l’outil) ................................ 1Diam. 165 mm ... C6U2, C6BU2Diam. 190 mm ... C7U2, C7BU2

(2) Clé à barre hex. ........................................................ 1(3) Pièce de guidage ...................................................... 1(4) Boulon-papillon ......................................................... 1(5) Levier (type court) .................................................... 1(6) Collecteur à poussière ............................................. 1Les accessoires standard sont sujets à changement sanspréavis.

ACCESSOIRES EN OPTION (Vendusséparément)

(1) Rondelle (A)...... pour 16 mm (diam. d’orifice de la lame de scie)...... pour 30 mm (diam. d’orifice de la lame de scie)

(2) Adaptateur pour rail de guidage (voir la Fig. 13)

Les accessoires en option sont sujets à changementsans préavis.

APPLICATION

La coupe du bois.

AVANT LA MISE EN MARCHE

1. Source de puissanceS’assurer que la source de puissance à utilisercorrespond à la puissance indiquée sur la plaquesignalétique du produit.

2. Interrupteur de puissanceS’assurer que l’interrupteur de puissance est enposition ARRET. Si la fiche est branchée alors quel’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarreimmédiatement et peut provoquer un grave accident.

3. Fil de rallongeLorsque la zone de travail est éloignée de la sourcede puissance, utiliser un fil de rallonge d’une épaisseursuffisante et d’une capacité nominale suffisante. Lefil de rallonge doit être aussi court que possible.

4. Préparation d’un support en bois (Fig. 1)Pour que la lame dépassera la surface inférieuredu morceau de bois, placer le morceau de bois surun support pour la coupe. Si vous utilisez un bloccarré, choisissez un sol plat pour être sûr qu’ilrepose de manière stable. Un support instable peutentraîner un fonctionnement dangereux.

ATTENTIONAfin d’éviter un possible accident, s’assurer toujoursque la portion de bois restant après la coupe estbien ancrée ou maintenue en place.

REGLAGE AVANT LE TRAVAIL

1. Réglage de la profondeur de coupeDesserrer le bouton d’une main tout en tenant lapoignée de l’autre, comme illustré à la Fig. 2. Il estpossible d’ajuster la profondeur de la fente endéplaçant la base sur la position souhaitée. Réglerde cette manière la profondeur de coupe, puis bienresserrer le bouton.

2. Réglage du couteauDévisser le boulon à tête hexagonale utilisé pourfixer le couteau, ajuster le couteau de manière àce que la distance entre le couteau et la couronnede la soit inférieure à 3 mm, et que la couronnede la lame ne s’étende pas sur plus de 3 mm au-delà du bord inférieur du couteau (Fig. 3), puisrevisser le boulon.

3. Réglade de l’angle d’inclinaisonComme illustré aux Fig. 4 (A) et 4 (B), le fait dedesserrer le bouton sur la jauge inclinée et le boulon-papillon sur la base permet de faire basculer lalame de la scie jusqu’à 45° maximum par rapportà la base. Lorsque le réglage est terminé, vérifierque le bouton et le boulon-papillon sont serrés àfond.

4. Réglage de la pièce de guidage. (Fig. 5)La position de coupe peut être réglée en déplaçantla pièce de guidage vers la gauche ou la droiteaprès avoir desserré son boulon à oreilles. La piècede guidage peut être montée soit du côté gauchesoit du côté droit de l’outil.

5. Réglage de la pièce de guidageSur la scie circulaire, il est possible d’effectuer unréglage fin de la position de fixation de la piècede guidage, là où la lame de scie et la ligneprémarquée doivent s’aligner.Quand la scie quitte nos usines, la section linéairede l’échelle avant de la pièce de guidage est alignéesur la position centrale de la lame de scie (Fig. 6).Si la position de fixation est erronée, dévisser lavis M4 fixée sur le guide pour procéder au réglagenécessaire de la position.

SPECIFICATIONS

*Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions.

Modèle C6U2 C6BU2 C7U2 C7BU2Tension (par zone)* (110V, 230V)

Profondeur de coupe90° 54 mm 66 mm45° 39 mm 48 mm

Puissance* 1100 W 1200 WVitesse hors charg 5500 min-1

Poids (sans fil) 3,5 kg 4,0 kg

Page 23: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

22

Français

6. Utilisation du collecteur à poussièrePour utiliser l’aspirateur pour recueillir la sciure,connecter le tuyau d’aspiration au collecteur àpoussière qui est attaché à l’unité principale à l’aidedes vis M4 et M5. En connectant le collecteur àpoussière, veiller à positionner le levier sur typecourt en même temps (Fig. 12).

ATTENTIONContinuer à utiliser le levier attaché à l’unitéprincipale avant le transport de l’usine peut le faireadhérer au collecteur à poussière et interférer avecle fonctionnement du protecteur inférieur.

PROCEDURES DE COUPAGE

1. Placer le socle sur le matériau, puis aligner la lamede scie sur le trait d’encre pré-marqué avec l’échelleavant de la pièce de guidage à l’avant du socle(Fig. 6).Si le socle n’est pas incliné, utiliser la grosse découpecomme guide. (Fig. 6, Fig. 7 (A)) Si le socle estincliné (45 degrés), utiliser l'échelle avant commeguide (Fig. 6, Fig. 7 (B)).

2. S’assurer que l’interrupteur est en position MARCHElorsque la lame de la scie entre en contact avecle bois. L’interrupteur est en position MARCHElorsqu’on appuie sur la détente et en position ARRETlorsqu’on relâche la détente.

3. Un déplacement droit de la scie à vitesse constanteassure une coupe optimale.

ATTENTIONAvant de procéder à la coupe, assurez-vous du matériauque vous allez couper. Si le matériau est susceptible degénérer de la poussière dangereuse/toxique, veillez àconnecter le sac à sciures ou le système de collection depoussière approprié en fixant la sortie des sciurescorrectement.Portez un masque anti-poussière, si disponible.Un enduit de PFTE est appliqué sur les bases des modèlesC6BU2 et C7BU2. Veiller à ne pas appuyer trop fort sur lecorps de l’unité car cela a tendance à exercer une fortepression sur le moteur. Une pression légère fera coulisserla pièce plus facilement et permettra un sciage avecmoins d’efforts. Tenter de couper du bois enduit d’unmatériau à grosses particules comme u sable ou descopeaux métalliques peut griffer et endommager lerevêtement, alors faire attention.� Avant de commencer de scier, s’assurer que la lame

a atteint sa pleine vitesse.� Si la lame s’arrête ou fait un bruit anormal pendant

le fonctionnement, couper aussitôt l’interrupteur.� Veiller toujours à ce que le fil électrique n’approche

pas de la lame en rotation.� Utiliser la scie circulaire avec la lame de scie vers

le haut ou vers le côté est dangereux. De tellesapplications doivent être évitées.

� En coupant des matériaux, toujours porter deslunettes de protection.

� Une fois un travail terminé, débrancher le cordond’alimentation de la prise secteur.

MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA LAME

ATTENTIONPour éviter un grave accident, s’assurer que l’interrupteurest en position ARRET et que la source de puissance estdébranchée.1. Dépose de la lame de la scie(1) Régler le volume de coupe au maximum, et placer

la scie circulaire suivant la Fig. 8.(2) Agir sur le levier de la goupille, verrouiller l’arbre

et enlever le boulon à tête hexagonale á l’aide dela clé.

(3) Retirer la lame de la scie en tenant le levier duprotecteur inférieur de manière à maintenir leprotecteur inférieur entièrement dans le capot dela scie.

2. Mise en place de la lame de scie(1) Enlever toute sciure présente sur l’arbre et les

rondelles.(2) Suivant la Fig. 9, le côté de la rondelle (A) qui a

une partie centrale avancée du même diamètre quele diamètre intérieur de la lame et le côté concavede la rondelle (B) doivent être fixés aux côtés dela lame de la scie.* La rondelle (A) est fournie pour les deux types

de lame de scie de diamètre d’orifice de 16 mmet 30 mm (lors de l’achat de la scie circulaire,un type de rondelle (A) est fourni).Si le diamète d’orifice de la lame de scie necorrespond pas à la rondelle (A), consulter levendeur de la scie circulaire.

(3) Monter la scie de telle sorte que sa flèche soitalignée avec celle prévue sur le couvercle de scie.

(4) Serrer autant que possible avec les doigts le boulonà tête hexagonale fixant la lame de scie. Appuyerensuite sur le levier de verrouillage, verrouiller latige et bien serrer le boulon.

ATTENTIONLorsque la lame de la scie est montée, vérifier que lelevier de blocage est bien fixé dans la position indiquée.

ENTRETIEN ET CONTROLE

1. Contrôle de la lameComme une lame émoussée diminue l’efficacité etpeut provoquer un mauvais fonctionnement, aiguiseret remplacer la lame dès que des traces d’abrasionsont visibles.

2. Contrôle des vis de montageVérifier régulièrement les vis de montage et s’assurerqu’elles sont correctement serrées. Resserrerimmédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y adanger sérieux.

3. Contrôle des balais en carbone: (Fig. 10)Le moteur utilise des balais en carbone qui sontdes pièces qui s’usent. Comme un balai en carbonetrop usé peut détériorer le moteur, le remplacer parun nouveau du même No. que celui montré à lafigure quand il est usé ou à la limite d’usure. Enoutre, toujours tenir les balais propres et veiller àce qu’ils coulisent librement dans les supports.

PRÉCAUTION� Lors du remplacement des balais en carbone nenfs,

toujours utiliser des balais en carbone HITACHId’origine ayant le numéro spécifié sur le schéma.

Page 24: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

23

Français

� Pour les modèles C6BU2 et C7BU2, le frein nefonctionnera pas si les balais en carbone sontdifférents de ceux qui sont spécifiés.

4. Remplacement d’un balai en carboneDémonter le capuchon du balai avec un tournevisà petite tête. Le balai en carbone peut se retirerfacilement.

5. Entretien du moteurLe bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusementà ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.

6. Réglage de l’équerre entre la base et la lame descieL’angle formé par la lame de scie et la base de lamachine a été réglé en usine pour rester à 90˚; sicet angle est modifié régler comme suit:

(1) Placer la base vers le haut (Fig. 11) et desserrerle bouton et le boulon-papillon (Fig. 4 (A), Fig. 4(B)).

(2) Placer une équerre entre la base et la lame de scieet tourner la vis sans fin à l’aide d’un tournevis (–)de façon à modifier l’angle de la base, régler la baseet la lame, de sorte qu’elles forment entre elles unangle droit parfait.

7. Liste des pièces de rechangeA: No. élémentB: No. codeC: No. utiliséD: Remarques

ATTENTIONLes réparations, modifications et inspections desoutils électriques Hitachi doivent être confiées à unservice après-vente Hitachi agréé.Il sera utile de présenter cette liste de pièces auservice après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporteun outil nécessitant des réparations ou tout autreentretien.Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outilélectrique, respecter les règlements et les normesde sécurité en vigueur dans le pays en question.

MODIFICATIONSLes outils électriques Hitachi sont constammentaméliorés et modifiés afin d’incorporer les tousderniers progrès technologiques.En conséquence, il est possible que certaines pièces(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiéessans avis préalable.

NOTEPar suite du programme permanent de recherche et dedéveloppement HITACHI, ces spécifications peuvent fairel’objet de modifications sans avis préalable.

Au sujet du bruit et des vibrationsLes valeurs mesurées ont été déterminées en fonctionde la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.

Niveau de puissance acoustique pondérée A type:101 dB(A)

Niveau de pression acoustique pondérée A type:90 dB(A)

Incertitude KpA: 3 dB(A)

Porter un casque de protection.

Valeur d’accélération moyenne quadratique pondéréetype: 2,1 m/s2.

Page 25: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

24

Italiano

NORME DI SICUREZZA GENERALI

AVVERTENZA!Leggere tutte le istruzioni

La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguitoriportata potrebbe essere causa di scosse elettriche,incendi e/o gravi lesioni.Il termine “elettroutensili” riportato in tutte le avvertenze diseguito elencate si riferisce agli elettroutensili azionati conalimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI1) Area operativa

a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.Aree operative sporche e disordinate possonofavorire gli infortuni.

b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfereesplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas opolveri infiammabili.Gli elettroutensili generano delle scintille chepotrebbero accendere la polvere dei fumi.

c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzodegli elettroutensili.Qualsiasi distrazione può essere causa di perditadi controllo.

2) Sicurezza elettricaa) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee

alle prese disponibili.Non modificare mai le prese.Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),non utilizzare alcun adattatore.L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alleprese disponibili ridurrà il rischio di scosseelettriche.

b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massao a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.In caso di messa a terra o massa del corpo,sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.

c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia oall'umidità.La penetrazione di acqua negli elettroutensiliaumenterà il rischio di scosse elettriche.

d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,o per tirare o scollegare l'elettroutensile.Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordiappuntiti o parti in movimento.Cavi danneggiati o attorcigliati possonoaumentare il rischio di scosse elettriche.

e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio discosse elettriche.

3) Sicurezza personalea) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,

verificate ciò che state eseguendo e adottatesempre il buon senso.Non utilizzate gli elettroutensili qualora siatestanchi, sotto l'influenza di farmaci, alcol o curemediche.Anche un attimo di disattenzione durante l'usodegli elettroutensili potrebbe essere causa digravi lesioni personali.

b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossatesempre le protezioni oculari.

L'attrezzatura di sicurezza, quali mascherafacciale, calzature antiscivolo, caschi o protezionioculari ridurrà il rischio di lesioni personali.

c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.Prima dell'attivazione dell'alimentazione,verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF.Il trasporto degli elettroutensili tenendo le ditasull'interruttore o con alimentazione elettrica attivatadall'interruttore su ON, implica il rischio di incidenti.

d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovetequalsiasi chiave di regolazione.Lasciando la chiave in un componente inrotazione dell'elettroutensile, sussiste il rischiodi lesioni personali.

e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre sudue piedi, in equilibrio stabile.Ciò consente di controllare al megliol'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.

f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abitilarghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guantilontano dalle parti in movimento.Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebberoimpigliarsi nelle parti in movimento.

g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento adapparecchiature di rimozione e raccolta polveri,verificare che queste siano collegate e utilizzatein modo adeguato.L'utilizzo di questi dispositivi può ridurre i rischiconnessi alle polveri.

4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensilia) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare

l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantiràun'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,alla velocità di progetto.

b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non siapossibile accenderlo/spegnerlo tramite l'interruttore.É pericoloso utilizzare elettroutensili che nonpossano essere azionati dall'interruttore.Provvedere alla relativa riparazione.

c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituiregli accessori o depositare gli elettroutensili,scollegare la spina dalla presa elettrica.Queste misure di sicurezza preventive riduconoil rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.

d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontanodalla portata dei bambini ed evitare che personenon esperte di elettroutensili o non a conoscenzadi quanto riportato sulle presenti istruzioniazionino l'elettroutensile.É pericoloso consentire che utenti non espertiutilizzino gli elettroutensili.

e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare chenon vi siano componenti in movimento disallineatio bloccati, componenti rotti o altre condizioniche potrebbero influenzare negativamente ilfunzionamento dell'elettroutensile.In caso di guasti, provvedere alla riparazionedell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.Molti incidenti sono causati da una scarsamanutenzione.

f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzioneadeguata, con bordi affilati, sono meno soggettial bloccaggio e sono più facilmente controllabili.

Page 26: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

25

Italiano

g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, lebarrette, ecc. in conformità a quanto riportatonelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto,tenendo in debita considerazione le condizionioperative e il tipo di lavoro da eseguire.L'utilizzo di elettroutensili per operazioni diverseda quanto previsto, può essere causa di situazionipericolose.

5) Assistenzaa) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a

persone qualificate che utilizzino solamente partidi ricambio identiche.Ciò garantirà il mantenimento della sicurezzadell'elettroutensile.

PRECAUZIONITenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno esseredeposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA INERENTI A TUTTI ITIPI DI SEGA

PERICOLO!a) Non avvicinare le mani all’area di taglio e alla

lama. Tenere l’altra mano sulla manopolaausiliaria o sulla carcassa del motore.Tenendo la sega con entrambe le mani, non viè possibilità di tagliarsi

b) Non mettere le mani sotto il pezzo da lavorare.La griglia non funge da protezione dalla lamaposta sotto il pezzo da lavorare.

c) Regolare la profondità di taglio in base allospessore del pezzo da lavorare.Sotto il pezzo da lavorare, dovrebbe vedersimeno di un piede dei denti della lama.

d) Non tagliare il pezzo tenendolo in mano o trale gambe. Posizionare il pezzo da lavorare suuna superficie stabile.Si raccomanda di sostenere in modo adeguatoil pezzo da lavorare, al fine di ridurrel’esposizione, la possibilità di inceppamento dellalama o la perdita di controllo.

e) Quando si esegue un’operazione in cui lostrumento di taglio potrebbe entrare in contattocon i cavi nascosti o con il suo stesso cavo, isolarel’utensile elettrico con materiale apposito.In caso di contatto con un cavo “in tensione”,le parti metalliche dell’utensile elettricorisulterebbero esposte, con rischio di scossaelettrica per l’operatore.

f) Quando si carteggia, utilizzare sempre laprotezione verticale o una guida a bordo dritto.In tal modo è possibile ottimizzare la precisionedi taglio e ridurre la possibilità d’inceppamentodella lama.

g) Utilizzare sempre lame con alesaggio di formae dimensioni adeguate (a forma di diamantecontro rotonda).Lame non adatte all’utensileria di montaggiodella sega, funzioneranno con movimentoeccentrico, causando perdita del controllo.

h) Non utilizzare rondelle o bulloni danneggiati oinadeguati.

Le rondelle e il bullone sono stati prodottiappositamente per il vostro tipo di sega, inmodo tale da garantire prestazioni elevate esicurezza durante l’uso.

� Non utilizzare alcun tipo di mola abrasivaIn caso di rottura della mola abrasiva, vi sarebbeil rischio di lesioni gravi per l’operatore e lepersone in prossimità dell’area di lavoro.

ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZAINERENTI A TUTTI I TIPI DI SEGA

Cause del contraccolpo e relativa prevenzione:

– per contraccolpo s’intende una reazione repentinadella lama di una sega non ammaccata, inceppatao mal allineata, con conseguente sollevamentoinvolontario della sega fuori dal pezzo di lavoro,in direzione dell’operatore;

– se la lama è schiacciata o fortemente ostacolatadal solco di taglio verso il basso, si arresta e, perreazione del motore, l’unità si sposta rapidamentein direzione dell’operatore;

– se la lama è svergolata o mal allineata rispettoal taglio, i denti del bordo posteriore della lamapotrebbero affondare nella superficie superiore dellegno, con conseguente fuoriuscita della lama dalsolco di taglio e rimbalzo indietro verso l’operatore.

Il contraccolpo è il risultato di un uso scorretto dellasega e/o di procedure o condizioni di utilizzo nonadeguate; per evitarlo, agire come segue.

a) Afferrare la sega con entrambe le mani in modofermo, quindi esercitare forza con le braccia perresistere al contraccolpo.Posizionarsi su uno dei due lati della lama, senzatuttavia allinearsi ad essa.Il contraccolpo potrebbe causare il rimbalzoall’indietro della lama; tuttavia, se l’operatoreosserva le precauzioni adeguate, è possibiletenerlo sotto controllo.

b) Se la lama è inceppata o si arresta per qualsiasimotivo, rilasciare il dispositivo di attivazione etenere ferma la sega nel materiale finché lalama non si sia arrestata completamente.Per evitare il contraccolpo, evitare di rimuoverela sega dal pezzo da lavorare o di tirarla indietroquando in movimento.Per risolvere l’inceppamento della lama, effettuarele opportune verifiche e agire di conseguenza.

c) Al riavvio della sega sul pezzo da lavorare,posizionare la lama al centro del solco di taglio,quindi controllare che i denti della sega nonsiano penetrati nel materiale.Se la lama della sega è inceppata, riavviandola sega, essa potrebbe spostarsi verso l’alto oessere soggetta a contraccolpo.

d) Per ridurre il rischio di ammaccatura ocontraccolpo della lama, posizionare dei sostegnisotto i pannelli grandi.I pannelli grandi tendono ad avvallarsi sotto illoro peso. É possibile collocare i sostegni sottoil pannello su entrambi i lati, in prossimità dellalinea di taglio e del bordo del pannello.

e) Evitare di utilizzare lame non taglienti odanneggiate

Page 27: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

26

Italiano

Qualora le lame non siano affilate o siano stateimpostate in modo inadeguato, il solco di tagliorisulterà stretto, causando eccessiva frizione,ammaccatura e contraccolpo della lama.

f) Prima di effettuare il taglio, serrare bene le levedi bloccaggio della regolazione del bisello edella profondità della lama.Se la lama oscilla durante il taglio, vi è il rischiod’inceppamento o contraccolpo.

g) Prestare particolare attenzione durantel’esecuzione di “tagli inclinati” nelle paretiesistenti o in altre zone cieche.Una lama sporgente potrebbe tagliare gli oggettie, quindi, essere soggetta a contraccolpo.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER SEGHE CONGRIGLIA OSCILLANTE INTERNA

a) Prima di ogni utilizzo, verificare che la grigliainferiore sia adeguatamente chiusa. Se la griglianon si muove liberamente e si chiude di scatto,non attivare la sega. Non bloccare la grigliainferiore nella posizione di apertura.Una caduta accidentale della sega potrebbepiegare la griglia.Sollevare la griglia inferiore con la manopola dirientro, verificando che si possa spostareliberamente e che, a fronte di ogni angolo oprofondità di taglio, non entri in contatto conla lama né con alcun altro elemento.

b) Verificare il funzionamento della molla della grigliainferiore. Se la griglia e la molla non funzionanoadeguatamente, prima dell’uso, provvedere ainecessari interventi di manutenzione.In caso di parti danneggiate, depositi gommosio incrostazioni, la griglia inferiore potrebbefunzionare lentamente.

c) Retrarre la griglia inferiore manualmente solo incaso di determinati tagli, quale “tagli inclinati” e“tagli compositi”. Sollevare la griglia inferioreretraendo la manopola; non appena la lamapenetrerà nel materiale, rilasciare la griglia inferiore.Per tutte le altre seghe, la griglia inferiorefunzionerà automaticamente.

d) Prima di posizionare la sega su un banco o apavimento, verificare che la griglia inferiore coprala lama.Se la lama non è coperta ed è libera, la segapotrebbe spostarsi all’indietro, tagliando qualsiasioggetto sul suo percorso.Dopo aver rilasciato l’interruttore, porre attenzioneal tempo necessario per l’arresto della lama.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PERTUTTE LE SEGHE CON COLTELLOSEPARATORE

a) Usare il coltello separatore adatto alla lama chesi sta utilizzando.Affinché il coltello separatore funzionicorrettamente, è necessario che sia più spessodel corpo della lama ma più sottile del set deidenti della lama.

b) Regolare il coltello separatore come descrittonel presente manuale d’istruzioni.

Un posizionamento e allineamento scorrettipossono annullare l’efficacia del coltelloseparatore nel prevenire i contraccolpi.

c) Utilizzare sempre il coltello separatore adeccezione di quando si sta effettuando un taglioin profondità.E’ necessario sostituire il coltello separatore dopoaver eseguito tagli in profondità. Il coltelloseparatore causa interferenze durante i tagli inprofondità e può creare contraccolpi.

d) Affinché il coltello separatore funzioni, esso deveessere fissato nel pezzo da lavorare.Il coltello separatore non è efficace nel prevenirecontraccolpi durante i tagli corti.

e) Non azionare la sega se il coltello separatoreè piegato.Persino una leggera interferenza potrebberallentare la velocità di chiusura di un dispositivodi protezione.

PRECAUZIONI PERL’USO DELLA SEGACIRCOLARE

1. Non usare lame deformate o rotte.2. Non usare lame di acciaio rapido.3. Non usare lame non conformate alle caratteristiche

specificate in queste istruzioni.4. Non fermare le lame della sega mediante pressione

laterale sul disco.5. Tenere sempre affilate le lame.6. Assicurarsi che il dispositivo di protezione inferiore

si muova senza resistenza e liberamente.7. Non usare mai la sega circolare con il suo

dispositivo di protezione fissato in posizione aperta.8. Assicurarsi che tutti i meccanismi di ritrazione del

sistema di protezione fnzionino correttamente.9. Le lame della sega devono essere più fini del

coltello e la larghezza del taglio, o dell’incisione(con il set dentellato), deve essere maggiore dellospessore del coltello.

10. Non impiegare MAI la sega circolare con la lamagirata verso l’alto o lateralmente.

11. Assicurarsi che l’oggetto da lavorare sia privo dicorpi estranei, come per esempio chiodi.

12. Il coltello dovrebbe essere sempre usato eccettoquando si preme nel mezzo del pezzo di lavoro.

13. Per i modelli C6U2 e C6BU2, le lame della segapossono variare da 165 mm a 162 mm.Per i modelli C7U2 e C7BU2, le lame della segapossono variare da 190 mm a 185 mm.

14. Per i modelli C6BU2 e C7BU2, fare attenzione alcontraccolpo del freno.I modelli C6BU2 e C7BU2 impiegano un frenoelettrico che agisce quando viene rilasciatol’interruttore. Siccome si può verificare uncontraccolpo quando il freno entra in funzione,assicurarsi di tenere saldamente il corpo principale.

15. L’operazione di frenata può a volte produrrescintille quando si disattiva l’interruttore, perchéi modelli C6BU2 e C7BU2 impiegano freni elettrici.Tenere comunque presente che questo fenomenonon è indice di guasti.

16. Per i modelli C6BU2 e C7BU2, quando il frenoperde efficacia, sostituire le spazzole di carbonecon altre nuove.

17. Scollegare la spina dalla presa prima di eseguirequalsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.

Page 28: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

27

Italiano

ACCESSORI STANDARD

(1) Lama (montata sull’utesile) ..................................... 1Diam. 165 mm ...... C6U2, C6BU2Diam. 190 mm ...... C7U2, C7BU2

(2) Chiave esagonale ...................................................... 1(3) Guida .......................................................................... 1(4) Bullone a farfalla ...................................................... 1(5) Leva (tipo corto) ....................................................... 1(6) Raccoglipolvere ......................................................... 1Gli accessori standard possono essere cambiamentosenza preavviso.

ACCESSORI OPZIONALI (venduti a parte)

(1) Rondella (A)..... per 16 mm (dia. foro lama sega)..... per 30 mm (dia. foro lama sega)

(2) Adattatore per binario di guida (vedere la Fig. 13)

Gli accessori opzionali possono essere cambiamentosenza preavviso.

IMPIEGHI

Taglio di vari tipi di legno.

PRIMA DELL’USO

1. AlimentazioneAssicurarsi che la rete di alimentazione che si vuoleusare sia compatibile con le caratteristiche relativeall’alimentazione di corrente specificate nellapiastrina dell’apparecchio.

2. Interruttore di correnteMettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se laspina è infilata in una presa mentre l’interruttoreè acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamentein moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.

3. Prolunga del cavoQuando l’ambiente di lavoro è lontano da una presadi corrente, usare una prolunga del cavo di sufficientespessore e di prestazione adeguata. La prolungadeve essere più corta possibile.

4. Preparazione di un branco di lavoro di legno (Fig. 1)Poichè la lama oltrepassa la superficie inferiore dellegno da tagliare, mettere il legno su un banco dilavoro quando si effettua il taglio.Se si usa un blocco quadrato come banco di lavoro,scegliere un suolo livellato al fine di assicurare lasua necessaria stabilitá. Un piano di lavoro instabilecomporta un funzionamento pericoloso.

ATTENZIONEAl fine di evitare eventuali incidenti, fare semprein modo che la parte di legno che resta dopo iltaglio sia ben ancorata o tenuta in posizione.

REGOLAZIONI PRIMA DEL TAGLIO

1. Regolazione della profonditá di taglioAllentare la manopola con una mano, tenendo l’altramano sull’impugnatura, come mostrato in Fig. 2.La profondità della fessura può essere regolataspostando la base sulla posizione desiderata.Regolare la profonditá di taglio, quindi riserrare afondo la manopola.

2. Regolazione del coltello separatoreAllentare il bullone esagonale utilizzato per fissareil coltello separatore, regolare il coltello separatorein modo che la distanza tra il coltello separatoree il bordo della lama non superi 3mm, e il bordodella lama non si estenda più di 3 mm oltrel’estremità inferiore del coltello separatore (Fig. 3)e riserrare saldamente il bullone.

3. Regolazione dell’angolo di inclinazione:Come indicato in Fig. 4 (A), Fig. 4 (B) allentandoil dado a farfalla della scala curva e il bullone afarfalla della base, è possibile inclinare la lama dellasega fino ad un massimo di 45° rispetto alla base.Una volta completata la regolazione, controllare dinuovo che il dado a farfalla e il bullone a farfallasiano serrati bene.

4. Regolazione della guida (Fig. 5)La posizione del taglio puó essere regolata spostandoverso sinistra o verso destra la guida, dopo averallentato il relativo galletto. La guida puó esseremontata sia sul lato destro sia su quello sinistrodell’utensile.

5. Regolazione della parte di guidaSulla sega circolare, è possibile eseguire regolazioniprecise della posizione di fissaggio della parte diguida, dove la lama della sega va allineata con latraccia di taglio.Quando la sega esce dalla fabbrica, la parte lineare diuna scala anteriore sulla parte di guida allineata conla posizione centrale della lama della sega. (Fig. 6)Allentare la vite M4 fissa sulla parte di guida, sela posizione di fissaggio è sbagliata, ed eseguirele necessarie regolazioni della posizione.

6. Utilizzo del raccoglipolvereUtilizzare l’aspirapolvere per raccogliere la segatura,fissare il tubo d’aspirazione al raccoglipolvere, che èfissato all’unità principale tramite le viti M4 e M5. Nelfissare il raccoglipolvere, assicurarsi di cambiare allostesso tempo la leva con quella di tipo corto (Fig. 12).

CARATTERISTICHE

*Accertatevi di aver controllato bene la piastrína perchè essa varia da zona a zona.

Modello C6U2 C6BU2 C7U2 C7BU2Voltagio (per zona)* (110V, 230V)

Profonditá di taglio90° 54 mm 66 mm45° 39 mm 48 mm

Potenza assorbita* 1100 W 1200 WVelocitá senza carico 5500 min-1

Peso (senza il cavo) 3,5 kg 4,0 kg

Page 29: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

28

Italiano

ATTENZIONESe si continua ad utilizzare la leva che era fissataall’unità principale prima del trasporto dalla fabbrica,c’è il rischio che essa rimanga incastrata sulraccoglipolvere e interferisca con il funzionamentodel dispositivo di protezione inferiore.

PROCEDURE PER IL TAGLIO

1. Collocare la base sul materiale, quindi allineare lariga già marcata e la lama della sega con la sezionescala anterione di pezzo guida sul davanti dellabase (Fig. 6).Quando la base non è inclinata usare l’intagliogrande come guida. (Fig. 6, Fig. 7 (A)) Se la baseè inclinata (45 gradi) usare la scala anteriore piccolacome guida (Fig. 6, Fig. 7 (B)).

2. Fare in modo che l’interruttore sia in posizione ONprima che la sega venga a contatto con il legno.L’interruttore è in posizione ON quando il grilletto èpremuto ed in posizione OFF quando esso è rilasciato.

3. Si ottiene un ottimo taglio quando la sega si muovediritta, a velocitá costante.

ATTENZIONEPrima di effettuare l’operazione di taglio, ispezionare ilmateriale che si deve tagliare; se al taglio potrebbegenerare polveri pericolose/tossiche, assicurarsi che allabocchetta di uscita della polvere sia saldamente collegatoun sacchetto raccoglipolvere o un sistema di estrazionepolvere adeguato.Inoltre, se presente, indossare la maschera antipolvere.Uno strato di PFTE (fibra di grafite) viene applicato allebasi del tipo C6BU2 e C7BU2. Fare attenzione a nonesercitare una pressione eccessiva sul corpo dell’unitàperché tende a posizionare un carico pesante sul motore.L’uso di una leggera pressione faciliterà lo scivolamentodel pezzo e permetterà di tagliare con meno forza. Se sicerca di tagliare legno ricoperto di materiale compostoda particelle rigide come sabbia o trucioli di metallo sitende a graffiare facilmente la superficie danneggiandoneil rivestimento, pertanto fare attenzione.� Prima di iniziare a segare, assicurarsi che la lama

abbia raggiunto la piena velocitá di rotazione.� Nel caso che la lama si arresti o faccia un rumore

eccessivo durante il funzionamento, spegnereimmediatamente l’interruttore.

� Fare sempre attenzione ad evitare che il cavo dialimentazione vada vicino alla lama ruotante.

� AI fini della sicurezza, evitare di utilizzare la segacircolare tenendo la lama rivolta verso l’alto otrasversalmente.

� Durante il taglio, indossare sempre gli occhiali diprotezione.

� Al termine di un lavoro, estrarre la spina dalla presa.

MONTAGGIO E RIMOZIONE DELLA LAMA

ATTENZIONEPer evitare gravi incidenti, assicurarsi che l’interruttoresia in posizione OFF e che il cavo sia staccato dalla presa.1. Rimozione della lama circolare(1) Mettere al massimo la regolazione della profonditá

del taglio e porre la sega circolare come indicatonella Fig. 8.

(2) Abbassare la leva di bloccaggio, bloccare il pernoe rimuovere il bullone esagonale con la chiaveesagonale.

(3) Tenendo la leva del dispositivo di protezione inferiorein modo che quest’ultimo sia in posizionecompletamente arretrata nel carter della sega,rimuovere la lama della sega.

2. Montaggio della lama circolare(1) Ripulire dalla polvere di segatura asse, bullone e

rondelle.(2) Come indicato nella Fig. 9, il lato della rondella (A)

che presenta la parte centrale sporgente, con ildiametro uguale al diametro interno della lama, edil lato concavo della rondella (B) devono appoggiaresui due lati della lama.* La rondella (A) è in dotazione per ì tipi di lama

con diametri foro di 16 mm e 30 mm. (Quandosi acquista una sega circolare viene fornito untipo di rondella (A)).Se il diametro foro della lama utilizzata noncorrisponde alla rondella (A), contattare il negoziopresso cui è stata acquistata la sega circolare.

(3) Montare la lama circolare in modo che la frecciasulla lama circolare sia allineata con la freccia sulcarter della sega.

(4) Serrare il più strettamente possibile con le dita ilbullone esagonale che ferma la lama circolare.Quindi premere la leva di bloccaggio, bloccare ilperno e serrare saldamente il bullone.

ATTENZIONEDopo aver attaccato la lama della sega, controllare dinuovo che la leva di bloccaggio sia bloccata fermamentenella posizione prescritta.

MANUTENZIONE E CONTROLLI

1. Controllo della lamaPoiché l’uso di lame logose diminuisce l’efficaciae causa eventuali disfunzioni del motore, affilare osostituire la lama non appena si nota la sua usura.

2. Controllo delle viti di tenutaControllare regolarmente tutte le viti di tenuta eassicurarsi che siano esclusivamente serrate. Nelcaso che una di queste viti dovesse allentarsiriserrarla immediatamente. Se si non ottiene difarlo, si puó causare un grave incidente.

3. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 10)Il motore impiega spazzole di carbone che sonomateriali di consumo. Poichè una spazzola di carbonetroppo larga può creare fastidi al motore, sostituirela spazzola con una dello stesso numero indicatonella figura quando essa è logora fino al limite delregolamento e quasi.Tenere inoltre sempre pulite le spazzole di carbonee fare in modo che esse scorrano liberamentenell’interno del portaspazzola.

CAUTELA� Quando si sostituiscono nuove spazzole di carbone,

usare sempre spazzole di carbone Hitachi autentichecon il numero specificato nel diagramma.

� Per il modello C6BU2 e C7BU2, il freno potrebbenon funzionare se vengono utilizzate spazzole dicarbone diverse da quelle specificate.Quando il freno perde efficacia, sostituire le spazzoledi carbone con altre nuove.

Page 30: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

29

Italiano

4. Sostituzione di una spazzola di carboneTogliere la capsula della spazzola con un cacciavitea taglio. La spazzola puó cosí essere agevolmenterimossa.

5. Manutenzione del motoreL’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”degli attezzi elettrici. Fare attenzione a nondanneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo conolio o acqua.

6. Quadratura della base e della lama circolareL’angolo tra la lama circolare e la base vieneoriginariamente regolato a 90°. Nel caso che coltempo la quadratura venga meno eseguire laregolazione nel modo seguente:

(1) Girare la base verso l’alto (Fig. 11) e allentare il dadoa farfalla e il bullone a farfalla (Fig. 4 (A), Fig. 4 (B)).

(2) Con una squadra appoggiata tra la base e la lamacircolare, al fine di spostare la base, ruotare la vitesenza fine con un cacciavite a testa piatta. Regolarel’angolo tra la base e la lama circolare in modo daottenere la quadratura.

7. Lista dei pezzi di ricambioA: N. voceB: N. codiceC: N. usoD: Note

CAUTELARiparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettriciHitachi devono essere eseguite da un centroassistenza Hitachi autorizzato.Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentatacon l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzatoquando si richiedono riparazioni o altri interventidi manutenzione.Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettricidevono essere osservate le normative di sicurezzae i criteri prescritti in ciascun paese.

MODIFICHEGli utensili elettrici Hitachi vengono continuamentemigliorati e modificati per includere le più recentiinnovazioni tecnologiche.Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codicee/o design) possono essere modificati senzapreavviso.

NOTAA causa del continuo programma di recerca e sviluppodella HITACHI, le caratteristiche riportate in questo fogliosono soggette a cambiamenti senza preventivacomunicazione.

Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria ele vibrazioniI valori misurati sono stati determinati in conformitá aEN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.

Livello di potenza acustica A misurato: 101 dB(A)Livello di pressione acustica A misurato: 90 dB(A)Incertezza KpA: 3 dB(A)

Indossare protezioni per le orecchie.

Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di2,1 m/s2.

Page 31: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

30

Nederlands

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

WAARSCHUWING!Lees alle instructies aandachtig doorNalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgenkan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekkingop elektrisch gereedschap dat via de netvoeding vanstroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu(snoerloos) van stroom wordt voorzien.

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES1) Werkplek

a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.Een rommelige en donkere werkplek verhoogtde kans op ongelukken.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in eenomgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassenof stof.Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Dezevonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doenontbranden.

c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdenshet gebruik van elektrische gereedschap uit debuurt.Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.

2) Elektrische veiligheida) De stekker op het elektrische gereedschap moet

geschikt zijn voor aansluiting op dewandcontactdoos.De stekker mag op geen enkele maniergemodificeerd worden. Gebruik geenverloopstekker met geaard elektrischgereedschap.Deugdelijke stekkers en geschiktewandcontactdozen verminderen het risico op eenelektrische schok.

b) Vermijd lichamelijk contact met geaardeoppervlakken zoals leidingen, radiatoren,fornuizen en koelkasten.Wanneer uw lichaam in contact staat met geaardeoppervlakken loopt u een groter risico op eenelektrische schok.

c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aanregen of vochtige omstandigheden.Het risico op een elektrische schok wordt vergrootwanneer er water in het elektrisch gereedschapterechtkomt.

d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag hetgereedschap nooit door dit bij het snoer vastte houden. Trek niet aan het snoer wanneer ude stekker uit het stopcontact wilt halen.Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.Een beschadigd of verward snoer verhoogt hetrisico op een elektrische schok.

e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer datspecifiek geschikt is voor het gebruik buiten.Het gebruik van een snoer dat specifiek geschiktis voor gebruik buitenshuis vermindert het risicoop een elektrische schok.

3) Persoonlijke veiligheida) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en

gebruik uw gezond verstand wanneer uelektrisch gereedschap gebruikt.

Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneeru moe bent of onder invloed van drugs, alcoholof medicijnen.Eén moment van onoplettendheid kan in ernstiglichamelijk letsel resulteren.

b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.Draag altijd oogbescherming.Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoalsstofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen,helm of oorbescherming vermindert het risicoop lichamelijk letsel.

c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk opkan starten. Controleer of de schakelaar op deuit stand staat voordat u de stekker in hetstopcontact steekt.Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen vanhet elektrisch gereedschap uw vingers uit debuurt van de schakelaar houdt en steek de stekkervan het gereedschap niet in het stopcontactterwijl de schakelaar op aan staat om ongelukkente vermijden.

d) Verwijder sleutels en moersleutels uit hetgereedschap voordat u het elektrisch gereedschapaanzet.Een (moer-)sleutel die op een bewegendonderdeel van het elektrisch gereedschapbevestigd is kan in lichamelijk letsel resulteren.

e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijdestevig staat en uw evenwicht behoudt.Op deze manier heeft u tijdens een onverwachtesituatie meer controle over het elektrischgereedschap.

f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houduw haar, kleding en handschoenen uit de buurtvan bewegende onderdelen.Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnenin de bewegende onderdelen verstrikt raken.

g) Indien het elektrisch gereedschap van eenaansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dientu ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangeslotenen op de juiste manier gebruikt wordt.Het gebruik van stofafzuiging verminderteventuele stofgerelateerde risico’s.

4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschapa) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd

worden. Gebruik het juiste gereedschap voorhet karwei.U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneeru het juiste elektrische gereedschap gebruikt.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als deschakelaar niet goed werkt.Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaarbediend kan worden is gevaarlijk en moetonmiddellijk gerepareerd worden.

c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat uafstellingen verricht, accessoires verwisselt ofvoordat u het elektrisch gereedschap opbergt.Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelenverminderen het risico dat het elektrischgereedschap per ongeluk opstart.

d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereikvan kinderen op en sta niet toe dat personendie niet bekend zijn met het juiste gebruik vanhet gereedschap of deze voorschriften ditelektrisch gereedschap gebruiken.

Page 32: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

31

Nederlands

Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegdehanden.

e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatigonderhouden worden. Controleer het gereedschapop een foutieve uitlijning, vastgelopen of defectebewegende onderdelen en andere problemen dievan invloed zijn op de juiste werking van hetgereedschap.Indien het gereedschap defect of beschadigd ismoet het gerepareerd worden voordat u hetgereedschap opnieuw gebruikt.Slecht onderhouden elektrisch gereedschap isverantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken.

f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpesnijranden lopen minder snel vast en zijngemakkelijker in het gebruik.

g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.moeten in overeenstemming met deze instructiesen het bestemde doel worden gebruikt waarbijde werkomstandigheden en het werk inoverweging moeten worden genomen.Gebruik van elektrisch gereedschap voor anderedoeleinden dan het bestemde doel kan totgevaarlijke situaties leiden.

5) Onderhoudsbeurta) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd

onderhoudspersoneel worden onderhouden dieauthentieke onderdelen gebruikt.Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid vanhet elektrisch gereedschap behouden blijft.

VOORZORGMAATREGELENHoud kinderen en kwetsbare personen op een afstand.Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereikvan kinderen en andere kwetsbare personen wordenopgeborgen.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ALLE ZAGEN

WAARSCHUWING!a) Kom niet met uw handen in de buurt van het

zaaggebied en het zaagblad. Houd met de anderehand de extra hendel of motorkap vast.Als u de zaag met beide handen vasthoudt, kuntu zich niet snijden aan het blad.

b) Reik niet onder het te zagen werkstuk.De beveiliging biedt geen bescherming vooronder het werkstuk.

c) Stel de zaagdiepte in op de dikte van het werkstuk.Onder het te zagen werkstuk mag slechts eenvolle tand van het zaagblad zichtbaar zijn.

d) Houd het te zagen werkstuk nooit met uwhanden of tussen uw benen vast. Zorg ervoordat het te zagen werkstuk op een stabielplatform ligt.Het is belangrijk dat het werkstuk goed wordtondersteund zodat uw lichaam zo min mogelijkwordt blootgesteld aan gevaar, het blad vastlooptof u de controle verliest.

e) Houd het apparaat vast aan de geïsoleerdegrepen als u handelingen uitvoert waarbij dezaag mogelijk contact maakt met bedrading ofde eigen stroomkabel.

Als u contact maakt met een kabel die onderspanning staat, zullen de blootgestelde metalendelen van de zaag onder spanning komen testaan en een shock veroorzaken.

f) Bij het schulpen dient u altijd gebruik te makenvan een langsgeleider of zaagtandrichtliniaal.Dit verbetert de nauwkeurigheid van de snee enverlaagt de kans op een vastgelopen zaagblad.

g) Gebruik altijd bladen van de juiste grootte envorm (diamant versus rond) vanopspandoorngaten.Bladen die niet geschikt zijn voor de hardwarevan de zaag zullen excentrisch draaien en zoverliest u controle over het apparaat.

h) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste boutenof moeren voor het blad.De bouten en moeren zijn speciaal ontworpenvoor deze zaag, zodat deze optimaal presteerten veilig kan worden gebruikt.

� Gebruik geen slijpschijvenHet gebruik van slijpschijven kan in ernstig letselvan de gebruiker of andere personen in dewerkruimte resulteren.

OVERIGE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORALLE ZAGEN

Oorzaken en voorkoming van terugslag:

– terugslag is een plotselinge reactie als hetzaagblad klemt, vastloopt of niet goed isuitgelijnd. Hierdoor schiet de zaag omhoog uithet werkstuk en richting de bediener;

– als het blad klemt of sterk vastloopt omdat dezaagsnede te smal wordt, stopt het blad en alsgevolg van de motorreactie schiet het apparaatsnel terug richting de bediener;

– als het blad knikt of niet goed is uitgelijnd, zullende tanden aan de achterzijde van het blad in hetbovenste oppervlak van het hout zagen zodathet blad uit de zaagsnede komt en terug kanschieten naar de bediener.

Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik en/ofonjuiste bediening of omstandigheden. Dit kan wordenvoorkomen door de juiste voorzorgsmaatregelen tenemen, zoals hieronder vermeld.

a) Zorg dat u de zaag met beide handen goedvasthoudt en plaats uw armen zodanig dat ude kracht van de terugslag kunt weerstaan.Ga met uw lichaam aan een van de beide zijdenvan het blad staan, maar niet op een lijn methet blad.Terugslag kan ervoor zorgen dat de zaagterugschiet, maar de kracht ervan kan wordenweerstaan door de bediener, indien deze dejuiste voorzorgsmaatregelen heeft getroffen.

b) Als het blad vastloopt, of als de snee om welkereden dan ook wordt onderbroken, laat dan detrekker los en houd de zaag bewegingsloos inhet materiaal totdat het blad volledig stilstaat.Probeer nooit de zaag uit het werkstuk te halenof terug te trekken terwijl het blad nog beweegt;dit kan terugslag veroorzaken.

Page 33: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

32

Nederlands

Onderzoek en corrigeer zaken ter voorkomingvan het vastlopen van het blad.

c) Als u de zaag opnieuw aanzet in het werkstuk,centreer het zaagblad dan in de zaagsnede encontroleer of de zaagtanden niet vastzitten inhet materiaal.Als het zaagblad vastloopt, kan deze omhooggaan of een terugslag geven zodra de zaagopnieuw wordt gestart.

d) Ondersteun grote panelen om zo het risico ophet klemmen van het blad en terugslag tevoorkomen.Grote panelen kunnen onder hun gewichtdoorzakken. Ondersteuning dient te wordengeplaatst aan beide zijden onder het paneel,nabij de zaagsnede en de rand van het paneel.

e) Gebruik geen stompe of beschadigdezaagbladen.Niet scherpe of onjuist ingestelde bladenproduceren een smalle zaagsnede en dit zorgtvoor extra frictie, het vastlopen van het blad enterugslag.

f) Bladdiepte en de sluithefbomen van deinstellingen van de afschuining moeten goedzijn vergrendeld voordat u kunt gaan zagen.Als het aanpassen van het zaagblad verschuifttijdens het zagen, kan deze vastlopen en terugslagveroorzaken.

g) Wees extra zorgvuldig als u rechtstreeks in eenbestaande wand zaagt of andere blinde gebieden.Het uitstekende blad zaagt mogelijk invoorwerpen die een terugslag veroorzaken.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ZAGENMET INTERNE KERFBEVEILIGING

a) Controleer voor ieder gebruik of de onderstebeveiliging op juiste manier is vergrendeld.Gebruik de zaag niet als de onderstebescherming niet vrij beweegt en onmiddellijksluit. Klem of bindt de onderste beschermingnooit vast naar de open positie.Als de zaag onopzettelijk valt, kan de onderstebescherming verbuigen.Trek de onderste bescherming omhoog met deterugtrekhendel en zorg ervoor dat deze vrij kanbewegen en het blad of welk ander deel nietraakt, in alle hoeken of snijdiepte.

b) Controleer de werking van de veer van deonderste bescherming. Als de bescherming ende veer niet goed functioneren, dienen dezeeerst te worden gerepareerd.De onderste bescherming werkt niet goed alsgevolg van beschadigde onderdelen, gomachtigeaanslag of vuilklonters.

c) De onderste bescherming dient alleen handmatigte worden teruggetrokken bij speciale snedenzoals rechtstreeks in een oppervlak ensamengestelde sneden. Trek de onderstebescherming omhoog met behulp van deterugtrekhendel en zodra het blad in hetmateriaal gaat, dient u de onderste bescherminglos te laten.Bij alle andere zaagbewerkingen, werkt deonderste bescherming automatisch.

d) Let erop dat de onderste bescherming altijdover het blad zit voordat de zaag op eenwerkbank of de grond wordt gezet.Bij een onbeschermd blad waarbij de motor nietactief is, gaat de zaag terug en snijdt deze inalles wat in de weg zit.Wees u bewust van de tijd die nodig is voordathet blad stopt nadat u de motor hebt gestopt.

AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIESVOOR ALLE ZAGEN MET SPLIJTWIG

a) Zorg dat u, afhankelijk van het type zaagblad,het juiste type splijtwig gebruikt.Om goed te kunnen functioneren dient desplijtwig dikker dan het zaagblad zelf, maardunner dan de tanden van het zaagblad te zijn.

b) Stel de splijtwig in zoals beschreven in dezegebruiksaanwijzing.Door de splijtwig verkeerd te positioneren en uitte lijnen kan eventuele terugslag onvoldoendeworden voorkomen.

c) Gebruik altijd de splijtwig, behalve bij neergaandzagen.De splijtwig dient na het neergaand zagenteruggeplaatst te worden. De splijtwig kanhinderend werken bij neergaand zagen enmogelijk voor terugslag zorgen.

d) De splijtwig dient aan het werkstuk te wordenvastgemaakt om goed te kunnen werken.De splijtwig kan terugslag moeilijk voorkomentijdens het zagen van korte stukken.

e) Gebruik de zaag niet wanneer de splijtwig kromis.Zelfs een kleine afwijking kan ervoor zorgen datbeschermkap langzamer sluit.

VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDEHET GEBRUIK VAN DE CIRKELZAAGMACHINE

1. Gebruik geen zaagbladen die vervormd of verbogenzijn, of waarin barsten en/of scheurtjes zitten.

2. Gebruik geen HSS-zaagbladen (verhard staal).3. Gebruik geen zaagbladen waarvan de

eigenschappen niet overeenkomen met dieomschreven in deze instrukties.

4. Zorg dat, tijdens het zagen, het zaagblad niet totstilstand komt door teveel zijwaartse druk.

5. Zorg ervoor dat het zaagblad steeds scherp is.6. Controleer dat de beschermkap aan de onderkant

soepeltjes en vrij kan bewegen.7. Gebruik de cirkelzaag nooit wanneer de

beschermkap aan de onderkant in open positievergrendelt is.

8. Controleer of het terugspring-mechanisme van deveiligheidskap naar behoren funktioneert.

9. Het zaagblad zelf moet dunner zijn dan de splijtwig;maar de breedte van de insnijding, d.w.z. deopening gemaakt door de zaagtanden, moet groterzijn dan de dikte van de splijtwig.

10. De cirkelzaag nooit inzetten met schuinstaand ofzijdelings staand zaagblad.

11. Let er steeds op, dat het werkstuk geen vreemdevoorwerpen, zoals b.v. spijkers, bevat.

12. Gewoonlijk dient altijd de splijtwig gebruikt teworden, behalve wanneer u begint te zagen in hetmidden van het werkstuk.

Page 34: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

33

Nederlands

TECHNISCHE GEGEVENS

*Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordtgewijzigd kan worden.

Model C6U2 C6BU2 C7U2 C7BU2Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 230V)

Zaagdiepte90° 54 mm 66 mm45° 39 mm 48 mm

Opgenomen vermogen* 1100 W 1200 WToerental onbelast 5500 min-1

Gewicht (zonder kabel) 3,5 kg 4,0 kg

STANDAARD TOEBEHOREN

(1) Zaagblad (bevestigd aan het gereedschap) .......... 1Diam. 165 mm .... C6U2, C6BU2Diam. 190 mm .... C7U2, C7BU2

(2) Steeksleutel ................................................................ 1(3) Parallelgeleider .......................................................... 1(4) Vleugelmoer .............................................................. 1(5) Hefboom (korte type) ............................................... 1(6) Stofverzamelaar ........................................................ 1De standaard toebehoren kunnen zonder aankondigingop ieder moment worden veranderd.

EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen)

(1) Onderlegschijf (A)..... voor 16 mm (Diameter van gat van zaagblad)..... voor 30 mm (Diameter van gat van zaagblad)

(2) Geleiderail adapter (zie Afb. 13)

De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging opieder moment worden veranderd.

TOEPASSINGEN

Het zagen van verschillende houtsoorten.

VOOR HET BEGIN VAN HET WERK

1. NetspanningControleren of de netspanning overeenkomt met deopgave op het naamplaatje.

2. NetschakelaarControleren of de netschakelaar op “UIT” staat.Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijlde schakelaar op “AAN” staat, begint het gereedschaponmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaar betekent.

3. VerlengsnoerWanneer het werkterrein niet in de buurt van eenstopcontact ligt, dan moet men gebruik maken vaneen verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel envoldoende nominaal vermogen heeft. Het verlengsnoermoet zo kort mogelijk gehouden worden.

4. Het in gereedheid brengen van een houten werkbank(Afb.1)Aangezien het zaagblad boven de onderkant van hetzaaghout uitsteekt, legt men bij het zagen het zaaghoutop een werkbank. Wanneer men van een houtblokals onderstel gebruik maakt, moet men daarvoor eenvlakke ondergrond uitkiezen, zodat het ook werkelijkstabiel is. Een onstabiele ondergrond is gevaarlijk.

LET OPOm eventuele ongelukken te vermijden, moet mener steeds op letten, dat het na eht zagenovergebleven gedeelte van het gezaagde hout goedvastligt of op de plaats gehouden wordt.

INSTELLEN VAN HET GEREEDSCHAP VOORGEBRUIK

1. Instellen van de zaagdiepteDraai de knop met uw hand los en houd met deandere hand de handgreep vast zoals aangegevenin Afb. 2. De zaagdiepte kan nu ingesteld wordendoor de basisplaat in de gewenste stand te zetten.Als u de juiste zaagdiepte heeft ingesteld, kunt ude knop weer vastdraaien. Draai de knop vervolgensstevig vast.

2. Het instellen van de splijtwigDraai de imbusbout waarmee de splijtwig wordtvastgeklemd los en stel de splijtwig zo af dat deafstand tussen de rand van het zaagblad en desplijtwig niet meer dan 3 mm is en dat de randvan het zaagblad niet verder dan 3 mm uitsteektvoorbij de laagste rand van de splijtwig (Afb. 3).Draai de bout vervolgens weer stevig vast.

13. Voor de modellen C6U2 en C6BU2 is het toegestanebereik van de zaagbladen van 165 mm tot 162 mm.Voor het modellen C7U2 en C7BU2 is hettoegestane bereik van de zaagbladen van 190 mmtot 185 mm.

14. Wees bij modellen C6BU2 en C7BU2 voorzichtigvoor terugslag van de rem.De modellen C6BU2 en C7BU2 hebben eenelektrische rem die functioneert wanneer deschakelaar wordt losgelaten. Er zal wat terugslagzijn wanneer de rem in werking is; houd decirkelzaag daarom goed vast.

15. Er kunnen soms vonken ontstaan bij het afremmenvan de zaag wanneer deze wordt uitgeschakeld,omdat de C6BU2 en de C7BU2 modellen gebruikmaken van elektrische remmen. Houd echter ingedachten dat dit niet wijst op een storing aande machine.

16. Bij modellen C6BU2 en C7BU2: vervang dekoolstofborstels door nieuwe indien de rem nietmeer effectief werkt.

17. Haal de stekker uit het stopcontact voor u iets gaatinstellen, vervangen of onderhoud gaat plegen.

Page 35: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

34

Nederlands

3. Instellen van de hoek voor verstekzagenOp Afb. 4 (A) en 4 (B) is te zien hoe u het zaagbladten opzichte van de basisplaat maximaal 45° kuntverdraaien door de vleugelmoer op de schuine plaaten de vleugelbout aan de basis los te draaien. Nahet maken van de instellingen dient u te controlerenof de vleugelmoer en de vleugelbout stevig vast zijngedraaid.

4. Het instellen van de parallelgeleider (Afb. 5)De zaagstand kan door het verstellen van deparallelgeleider naar rechts of links na het los draaienvan de vleugelmoer verzet worden.De parallelgeleider kan aan de rechter of aan delinkerkant van het gereedschap zijn aangebracht.

5. Instellen van de geleiderMet de cirkelzaag kunt u de positie van de geleiderwaar het zaagblad en de voorgemarkeerde streepin lijn moeten zijn nauwkeurig afstellen.Bij het verlaten van de fabriek is het lineaire gedeeltevan de schaal van de geleider in lijn met de centralepositie van het zaagblad gebracht (Afb. 6).Draai de M4-bevestigingsschroef van de geleiderlos indien u de positie wilt veranderen. Stel depositie als gewenst in.

6. Het gebruik van de stofverzamelaarBevestig de afzuigslang aan de stofverzamelaar (diemet M4- en M5-schroeven aan het apparaat isvastgemaakt) om het zaagsel met behulp van destofzuiger op te zuigen. Zorg dat u bij het aanbrengenvan de stofverzamelaar altijd het korte type hefboomgebruikt (Afb. 12).

WAARSCHUWINGHet gebruik van de hefboom die bij levering aanhet apparaat is bevestigd, zal leiden tot verbindingvan de hefboom met de stofverzamelaar en hindertde werking van de beschermkap aan de onderkant.

ZAGEN

1. Plaats de basis op het materiaal en breng devoorgemarkeerde streep en het zaagblad in lijn methet geleiderstuk voorschaal gedeelte aan de voorkantvan de basis (Afb. 6).Indien de basis niet schuin is, moet u het grotegedeelte als geleiderstuk gebruiken (Afb. 6, Afb. 7 (A)).Indien de basis schuin is (45 graden), gebruik dan dekleine voorschaal als geleiderstuk (Afb. 6, Afb. 7 (B)).

2. Er moet op gelet worden, dat de schakelaar op

“AAN” staat, voordat het zaagblad met het zaaghoutin aanraking komt. De schakelaar wordt ingeschakeld,wanneer de knop ingedrukt wordt en uitgeschakeld,wanneer de knop losgelaten wordt.

3. Wanneer de zaag met gelijkmatige snelheid in rechtelijn bewogen wordt, dan is het resultaat optimaal.

LET OPVoordat u met zagen begint dient u de eigenschappenvan het materiaal vast te stellen. Als er een kans bestaatdat het betreffende materiaal schadelijke/giftige stoffenafgeeft, zorg er dan voor dat u de stofzak of een geschiktstofafzuigsysteem op de zaag aansluit.Draag, zo nodig, een stofmasker.De onderkanten van type CB6U2 en type C7BU2 hebbeneen beschermende laag PFTE. Zorg dat u niet te hard ophet apparaat duwt omdat dit de motor zwaar kan belasten.

Met subtiele druk zal het werkstuk makkelijker glijden enkan er met minder kracht worden gezaagd. Weesvoorzichtig bij het zagen van hout dat is bedekt met zandof metalen schilfers omdat dit de beschermlaag aan kantasten.� Voordat men begint te zagen, moet het zaagblad

de volle draaisnelheid bereikt hebben.� Blijft het zaagblad hangen of het maakt een

ongewoon geluid, dan moet de schakelaaronmiddellijk uitgeschakeld worden.

� Het snoer mag nooit in de buurt van het draaiendezaagblad komen.

� Het is zeer gevaarlijk om de cirkelzaag zodanig vastte houden dat het zaagblad naar boven of naar dezijkant wijst. Dit soort gevaarlijke handelingenmoeten vermeden worden.

� Draai tijdens zaagwerkzaamheden altijdoogbescherming.

� Wanneer u klaar bent met het werk moet u hetstekkertje uit de zaag trekken.

HET AANBRENGEN EN VERWIJDEREN VANHET ZAAGBLAD

LET OPAls preventieve maatregel tegen ongelukken moet er opgelet worden, dat de schakelaar op “UIT” staat en destekker uit het stopcontact is.1. Verwijderen van het zaagblad(1) Stel, met de basisplaat, de zaag in op zijn maximale

zaagdiepte en houd de zaag zoals aangegeven inAfb. 8.

(2) Druk de borghendel in, vergrendel de as en draaide moer met de zeskantige kop los met debijgeleverde steeksleutel.

(3) Door de hendel van het beschermdeksel vast tehouden terwijl het beschermdeksel geheel in dezaagbeveiliging is geklapt, kunt u het zaagblad eruitnemen.

2. Monteren van het zaagblad(1) Verwijder het stof dat zich aan de as en

onderlegschijven opgehoopt heeft.(2) Zoals getoond in Afb. 9 moet de kant van de

onderlegschijf (A) met een naar voren staandmiddenstuk met dezelfde diameter als debinnendiameter van het zaagblad en de holle kantvan de onderlegschijf (B) aan beide kanten van hetzaagblad aangebracht worden.* Sluitring (A) is voor 2 typen zaagbladen die een

gat met een diameter van 16 mm en 30 mmhebben bijgeleverd. (Bij aankoop van decirkelzaagmachine is slechts één sluitring (A)bijgeleverd.)Raadpleeg de plaats waar u de cirkelzaagmachineheeft gekocht indien het gat van het zaagbladeen afwijkende diameter heeft en sluitring (A)niet geschikt is.

(3) Monteer het zaagblad zodaning dat de pijl op hetzaagblad in dezelfde richting wijst als de pijl op dezaagbeveiliging.

(4) Draai de moer met de zeskantige kop waarmee hetzaagblad vastgeklemd zit met de hand vast. Drukde borghendel in, vergrendel de as en zet de moergoed vast.

Page 36: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

35

Nederlands

LET OPNa het monteren van het zaagblaad dient u nogmaals tecontroleren of de borghendel stevig is vastgezet in devoorgeschreven stand.

ONDERHOUD EN INSPECTIE

1. Inspectie van het zaagbladAangezien het perstatievermogen verminderd wordtdoor een bot zaagblad en hierdoor een mogelijkeweigering van de motor veroorzaakt kan worden,moet een bot zaagblad meteen vervangen wordenzodra de slijtage vastgesteld wordt.

2. Inspectie van de bevestigingsschroefAlle bevestigingsschroeven worden regelmatiggeinspecteerd en gecontroleerd of zij juistaangedraaid zijn. Wanneer één van de schroevenlosraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuwaangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dattot aanzienlijke gevaren leiden.

3. Inspectie van de koolborstels (Afb. 10)Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, dieonderhevig zijn aan slijtage. Buitengewoon versletenkoolborstels leiden tot problemen bij de motor.Dientengevolge dienen de koolborstels vervangente worden met borstels die hetzelfde nummer hebbenals de afbeelding aantoont, wanneer de koolborstelversleten, of bijna versleten is. Bovendien moetende koolborstels altijd schoon zijn en zich in vrij deborstelhouders bewegen kunnen.

LET OP� Voor het vervangen van de koolborstels moet u

altijd originele Hitachi koolborstels nummer (56)zoals in de afbeelding aangegeven gebruiken.

� Bij de modellen C6BU2 en C7BU2 werkt de remmogelijk niet wanneer u niet-gespecificeerdekoolborstels gebruikt.Vervang de koolstofborstels door nieuwe indien derem niet meer effectief werkt.

4. Het wisselen van de koolborstelMen demonteert de borsteldeksel met een steeksleutel.Men kan de koolborstel dan gemakkelijk verwijderen.

5. Onderhoud van de motorDe motorwikkeling is het “hert” van het electrishcegereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldigop gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigden/of met olie of water bevochtigd wordt.

6. Afstellen van de hoek tussen basisplaat en zaagblad:Bij het verlaten van de fabriek is deze hoek optimaalafgesteld op 90°. Ga op de volgende wijze te werkals deze hoek opnieuw dient te worden afgesteld:

(1) Draai de machine zodat de basisplaat naar bovenis gericht (Afb. 11) en draai de vleugelmoer envleugelbout los (Afb. 4 (A), Afb. 4 (B)).

(2) Druk een winkelhaak tegen de basisplaat en hetzaagblad en verdraai de koploze schroef met eenschroevedraaier voor het verschuiven van debasisplaat. Stel zodanig af dat de basisplaat en hetzaagblad recht op elkaar staan.

7. Lijst vervangingsonderdelenA: Ond.nr.B: Codenr.C: Gebr.nr.D: Opm.

LET OPReparatie, modificatie en inspectie van Hitachielektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerddoor een erkend Hitachi Service-centrum.Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u dezesamen met het gereedschap aanbiedt bij het erkendeHitachi Service-centrum wanneer u om reparatie ofander onderhoud verzoekt.Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschapdienen de in het land waar u zich bevindt geldendeveiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaardenstipt te worden opgevolgd.

MODIFICATIESHitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurendverbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnenmaken van de nieuwste technische ontwikkelingen.Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoalscodenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaandekennisgeving gewijzigd worden.

AANTEKENINGOp grond van het voortdurende research-enontwikkelingsprogramma van HITACHI zijnveranderingen van de hierin genoemde technischeopgaven voorbehouden.

Informatie betreffende luchtgeluid en trillingenDe gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstigEN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.

Gemeten (A-weighted) geluidsniveau: 101 dB(A)Gemeten (A-weighted) geluidsdrukniveau: 90 dB(A)Onzekerheid KpA: 3 dB(A)

Draag gehoorbescherming.

Typische gewogen effektieve versnellingswaarde:2,1w m/s2.

Page 37: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

36

Español

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

¡ADVERTENCIA!Lea todas las instruccionesSi no se siguen las instrucciones de abajo podría producirseuna descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.El término “herramienta eléctrica” en todas lasadvertencias indicadas a continuación hace referencia ala herramienta eléctrica que funciona con la red desuministro (con cable) o a la herramienta eléctrica quefunciona con pilas (sin cable).

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES1) Área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.Las zonas desordenadas y oscuras puedenprovocar accidentes.

b) No utilice las herramientas eléctricas en entornosexplosivos como, por ejemplo, en presencia delíquidos inflamables, gases o polvo.Las herramientas eléctricas crean chispas quepueden hacer que el polvo desprenda humo.

c) Mantenga a los niños y transeúntes alejadoscuando utilice una herramienta eléctrica.Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

2) Seguridad eléctricaa) Los enchufes de las herramientas eléctricas

tienen que ser adecuados a la toma de corriente.No modifique el enchufe.No utilice enchufes adaptadores con herramientaseléctricas conectadas a tierra.Si no se modifican los enchufes y se utilizantomas de corriente adecuadas se reducirá elriesgo de descarga eléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficiesconectadas a tierra como tuberías, radiadoresy frigoríficos.Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si sucuerpo está en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a lalluvia o a la humedad.La entrada de agua en una herramienta eléctricaaumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) No utilice el cable incorrectamente. No utiliceel cable para transportar, tirar de la herramientaeléctrica o desenchufarla.Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,de bordes afilados o piezas móviles.Los cables dañados o enredados aumentan elriesgo de descarga eléctrica.

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al airelibre, utilice un cable prolongador adecuado parautilizarse al aire libre.La utilización de un cable adecuado para usarseal aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) Seguridad personala) Esté atento, preste atención a lo que hace y

utilice el sentido común cuando utilice unaherramienta eléctrica.No utilice una herramienta eléctrica cuando estécansado o esté bajo la influencia de drogas,alcohol o medicación.La distracción momentánea cuando utilizaherramientas eléctricas puede dar lugar aimportantes daños personales.

b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre unaprotección ocular.El equipo de seguridad como máscara para elpolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascoo protección para oídos utilizado para condicionesadecuadas reducirá los daños personales.

c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que elinterruptor está en “off” antes de enchufarlo.El transporte de herramientas eléctricas con eldedo en el interruptor o el enchufe deherramientas eléctricas con el interruptorencendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender laherramienta eléctrica.Si se deja una llave en una pieza giratoria dela herramienta eléctrica podrían producirse dañospersonales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrioadecuado en todo momento.Esto permite un mayor control de la herramientaeléctrica en situaciones inesperadas.

f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltaso joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantesalejados de las piezas móviles.La ropa suelta, las joyas y el pelo largo puedenpillarse en las piezas móviles.

g) Si se proporcionan dispositivos para la conexiónde extracción de polvo e instalaciones derecogida, asegúrese de que están conectados yse utilizan adecuadamente.La utilización de estos dispositivos puede reducirlos riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramientaseléctricasa) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la

herramienta eléctrica correcta para su aplicación.La herramienta eléctrica correcta trabajará mejory de forma más segura si se utiliza a la velocidadpara la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptorno la enciende y apaga.Las herramientas eléctricas que no puedencontrolarse con el interruptor son peligrosas ydeben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctricaantes de hacer ajustes, cambiar accesorios oalmacenar herramientas eléctricas.Estas medidas de seguridad preventivas reducenel riesgo de que la herramienta eléctrica seponga en marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no seutilicen para que no las cojan los niños y nopermita que utilicen las herramientas eléctricaspersonas no familiarizadas con las mismas ocon estas instrucciones.Las herramientas eléctricas son peligrosas sison utilizadas por usuarios sin formación.

e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.Compruebe si las piezas móviles están malalineadas o unidas, si hay alguna pieza rota uotra condición que pudiera afectar alfuncionamiento de las herramientas eléctricas.Si la herramienta eléctrica está dañada, llévelaa reparar antes de utilizarla.

Page 38: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

37

Español

Se producen muchos accidentes por no realizarun mantenimiento correcto de las herramientaseléctricas.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas ylimpias.Las herramientas de corte correctamentemantenidas con los bordes de corte afilados sonmás fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesoriosy las brocas de la herramienta, etc., de acuerdocon estas instrucciones y de la manera adecuadapara el tipo de herramienta eléctrica, teniendoen cuenta las condiciones laborales y el trabajoque se va a realizar.La utilización de la herramienta eléctrica paraoperaciones diferentes a pretendidas podría darlugar a una situación peligrosa.

5) Revisióna) Lleve su herramienta a que la revise un experto

cualificado que utilice sólo piezas de repuestoidénticas.Esto garantizará el mantenimiento de laseguridad de la herramienta eléctrica.

PRECAUCIÓNMantenga a los niños y a las personas enfermasalejadas.Cuando no se utilicen, las herramientas debenalmacenarse fuera del alcance de los niños y delas personas enfermas.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARATODAS LAS SIERRAS

¡PELIGRO!a) Mantenga las manos alejadas del área de corte

y de la hoja. Mantenga la otra mano en elmango auxiliar o en la cubierta del motor.Si sujeta las sierra con las dos manos, no secortará con la hoja.

b) No se coloque debajo de la pieza de trabajo.El protector no puede protegerle de la hojadebajo de la pieza de trabajo.

c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de lapieza de trabajo.Debajo de la pieza de trabajo sólo debe quedarvisible menos de un diente completo de la hoja.

d) No sujete nunca la pieza que está cortando conlas manos o sobre una pierna. Fije la pieza detrabajo a una plataforma estable.Es importante que apoye la pieza de trabajo deforma adecuada para evitar que su cuerpo quedeexpuesto a la sierra, que la hoja se quedeatascada o que se pierda el control.

e) Sujete la herramienta eléctrica por las superficiesde sujeción aisladas cuando realice una operaciónen la que la herramienta de corte puede entraren contacto con cables ocultos o con su propiocable.El contacto con un cable “cargado” cargará laspiezas metálicas de la herramienta eléctrica yprovocará una descarga al operador.

f) Cuando realice un corte al hilo, utilice siempreun tope-guía o una guía de borde recto.

Esto mejorará la precisión del corte y reducirálas posibilidades de que se atasque la hoja

g) Utilice siempre hojas con orificios de árbol conel tamaño y la forma correctos (rombo frentea círculo).Las hojas que no coincidan con los componentesde montaje de la sierra no funcionaráncorrectamente y pueden provocar una pérdidade control.

h) No utilice nunca arandelas o pernos de hojadañados o inadecuados.Las arandelas y los pernos de la hoja han sidodiseñados especialmente para dicha hoja, conel fin de garantizar un rendimiento y seguridadóptimos.

� No utilice ruedas abrasivasEl reventón de una rueda abrasiva causaimportantes daños al operario o a las personasque están alrededor del área de trabajo.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDADADICIONALES PARA TODAS LAS SIERRAS

Causas del retroceso y modos en que el operadorpuede evitarlo:

– el retroceso es una reacción repentina de lasierra cuando la hoja se engancha, se atasca oestá mal alineada, lo cual provoca la pérdida decontrol de la sierra, que se elevará y se saldráde la pieza de trabajo hacia el operador;

– cuando la hoja se engancha o se atasca por elcierre de la vía, la hoja se detiene y la reaccióndel motor hace que la unidad retrocedarápidamente hacia el operador;

– si la hoja se tuerce o pierde la alineación duranteel corte, los dientes del borde posterior de lahoja pueden clavarse en la superficie superiorde la madera y hacer que la hoja se salga dela vía y vuelva hacia el operador.

El retroceso es el resultado de un mal uso de lasierra y/o unos procedimientos o condiciones defuncionamiento incorrectos y se puede evitartomando las precauciones adecuadas que se indicana continuación.

a) Sujete la sierra firmemente con las dos manosy coloque los brazos de tal forma que resistanlas fuerzas de retroceso. Coloque el cuerpo a unode los lados de la hoja, no en línea con ésta.El retroceso podría hacer que la sierra saltehacia atrás, pero las fuerzas de retroceso puedenser controladas por el operador, si se toman lasprecauciones adecuadas.

b) Cuando se atasca la hoja o se interrumpe el cortepor cualquier razón, libere el interruptor deactivación y mantenga la sierra sin moverla enel material hasta que ésta se detenga por completo.No intente extraer la sierra de la pieza de trabajoni tire de ella hacia atrás mientras la hoja estáen movimiento, ya que puede producirse unretroceso.Investigue y tome las medidas adecuadas paraeliminar la causa del atascamiento de la hoja.

Page 39: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

38

Español

c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra enla pieza de trabajo, centre la hoja de la sierraen la vía y compruebe que los dientes no estánenganchados en el material.Si la hoja de la sierra está atascada, ésta puedesaltar o retroceder de la pieza de trabajo alponer en marcha la sierra.

d) Utilice soportes adecuados para apoyar los panelesgrandes, con el fin de minimizar el riesgo de quela hoja se enganche o se produzca un retroceso.Los paneles grandes tienden a combarse por supropio peso. Se deben colocar soportes bajo elpanel en ambos lados, cerca de la línea de cortey cerca del borde del panel.

e) No utilice hojas melladas o dañadas.Las hojas no afiladas o mal ajustadas hacen queuna vía estrecha provoque una fricción excesiva,que se atasque la hoja y que se produzca unretroceso.

f) La profundidad de la hoja y las palancas debloqueo del ajuste del bisel deben estar bienfijadas antes de realizar el corte.Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte,se puede producir un atasco de la hoja o unretroceso.

g) Tenga especial cuidado cuando realice un “corteprofundo” en paredes existentes o en otrasáreas ciegas.La hoja que sobresale puede cortar objetos yprovocar un retroceso.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARASIERRAS CON UN PROTECTOR DE PÉNDULOINTERNO

a) Compruebe que el protector inferior se cierracorrectamente antes de cada uso. No utilice lasierra si el protector inferior no se mueve librementeo se cierra de forma instantánea. No sujete ni ateel protector inferior en la posición de apertura.Si la sierra se cae de forma accidental, elprotector inferior se puede doblar.Levante el protector inferior con el mango retráctily asegúrese de que se mueve libremente y notoca la hoja ni ninguna otra pieza, en todos losángulos y profundidades de corte.

b) Compruebe el funcionamiento del resorte delprotector inferior. Si el protector y el resorte nofuncionan correctamente, deben ser reparadosantes de usar la sierra.El protector inferior puede funcionar lentamenteporque hay alguna pieza dañada, hay restos depegamento o existe una acumulación de residuos.

c) El protector inferior sólo se debe retraermanualmente para realizar cortes especiales, como,por ejemplo, “punteados” y “cortes compuestos”.Levante el protector inferior retrayendo el mangoy libere el protector inferior en cuanto la hojaentre en contacto con el material.Para el resto de cortes, el protector deberíafuncionar automáticamente.

d) Compruebe siempre que el protector inferiorcubre la hoja antes de colocar la sierra sobreun banco o sobre el suelo.El deslizamiento de la hoja sin protección puede

hacer que la sierra se desplace hacia atrás ycorte lo que encuentre a su paso.Tenga en cuenta el tiempo que tarda la hoja endetenerse después de accionar el interruptor.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDADADICIONALES PARA TODAS LAS SIERRASCON CUCHILLA HENDIDORA

a) Utilice la cuchilla hendidora adecuada para lacuchilla que se esté utilizando.Para que la cuchilla hendidora funcione, debeser más gruesa que el cuerpo de la cuchilla peromás fina que el conjunto de dientes de la cuchilla.

b) Ajuste la cuchilla hendidora como se describeen este manual de instrucciones.La colocación y la alineación con un espaciadoincorrecto puede hacer que la cuchilla hendidorano evite bien el retroceso.

c) Utilice siempre la cuchilla hendidora salvocuando corte en forma inclinada.La cuchilla hendidora debe sustituirse despuésdel corte en forma inclinada. La cuchillahendidora interfiere durante el corte en formainclinada y puede crear un retroceso.

d) Para que funcione la cuchilla hendidora, debeajustarse a la pieza de trabajo.La cuchilla hendidora es inefectiva en laprevención de retroceso durante cortes cortos.

e) No utilice la sierra si la cuchilla hendidora estátorcida.Incluso una ligera interferencia puede ralentizarla rapidez de cierre de la protección.

PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA SIERRACIRCULAR

1. No utilice cuchillas deformadas o rajadas.2. No emplee cuchillas de acero de alta velocidad.3. No emplee cuchillas que no estén de acuerdo con

las caracteristicas especificadas en estasinstrucciones.

4. No pare las cuchillas de sierra mediante presiónlateral sobre el disco.

5. Mantener siempre las cuchillas afiladas.6. Asegúrese de que la protección inferior se mueve

de una forma ligera y libre.7. No utilice nunca la sierra circular con su protección

inferior fijada en la posición abierta.8. Cerciórese de que todos los mecanismos de

retracción del sistema de protección funcionencorrectamente.

9. Las cuchillas de sierra deberán ser más finas quela cuchilla hendidora y la anchura de corte (conel juego de dientes) deberá ser superior al grosorde la cuchilla hendidora.

10. Nunca accionar la sierra circular con la cuchillavuelta hacia arriba o hacia un lado.

11. Asegurarse de que la pieza de trabajo esté librede cuerpos extraãos tales como clavos.

12. La cuchilla hendidora deberá emplearse siempreexcepto para realizar un corte en medio de lapieza de trabajo.

13. Para los modelos C6U2 y C6BU2, el rango de lascuchillas de sierra debe ser de 165 mm a 162 mm.Para los modelos C7U2 y C7BU2, el rango de lascuchillas de sierra debe ser de 190 mm a 185 mm.

Page 40: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

39

Español

ESPECIFICACIONES

*Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pués varian de acuerdo al país dedestino.

ACCESORIOS NORMALES

(1) Cuchilla de sierra (montada en la herramienta) .. 1Diá. 165 mm ... C6U2, C6BU2Diá. 190 mm ... C7U2, C7BU2

(2) Llave de barra hexagonal ........................................ 1(3) Guía ........................................................................... 1(4) Perno de mariposa ................................................... 1(5) Palanca (tipo corto) .................................................. 1(6) Colector de polvo ..................................................... 1Los accesorios normales están sujetos a cambio sinprevio aviso.

ACCESORIOS FACULTATIVOS (de venta porseparado)

(1) Arandela (A)...... para 16 mm (Diá. del orificio interior de la cuchilla

de sierra)...... para 30 mm (Diá. del orificio interior de la cuchilla

de sierra)(2) Adaptador para carril de guía (consulte la Fig. 13)

Los accesorios de facultativos están sujetos a cambiosin pervio aviso.

APLICACIONES

Cortar diversos tipos de madera.

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

1. AlimentaciónAsegurarse de que la alimentación de red que hade ser utilizada responda a las exigencias decorriente especificadas en la placa de característicasdel producto.

2. Conmutador de alimentaciónAsegurarse de que el conmutador de alimentaciónesté en la posición OFF (desconectado). Si la clavijaestá conectada en la caja del enchufe mientras elconmutador de alimentación esté en pocisión ON(conectado) las herramientas eléctricas empezarána trabajar inmediatamente, provocando un serioaccidente.

3. Cable de prolongaciónCuando está alejada el área de trabajo de la redde alimentación, usar un cable de prolongación deun grosor y potencia nominal suficiente. El cablede prolongación debe ser mantenido lo más cortoposible.

4. Preparar un banco de trabajo de madera (Fig. 1)Como la cuchilla sobresale debajo de la superficieinferior de la madera útil, situar la madera útilencima de un banco de trabajo al cortar. Si se usaun bloque cuadrado como banco de trabajo,seleccionar un fondo liso para asegurar que seaestable. Un banco de trabajo inestable tendrá comoresultado una operación peligrosa.

PRECAUCIONPara evitar posibles accidentes, asegurarse siemprede que la parte de la madera útil restante despuésde haberla cortado, quede sujetado firmemente ymantenido en su posición.

AJUSTE ANTES DE CORTAR

1. Ajuste de la propundidad de corteAflojar la perilla con una mano al mismo tiempoque sujeta el mango con la otra, de la formamostrada en la Fig. 2. La profundidad de cortepodrá ajustarse moviendo la base hasta la posicióndeseada. Ajustar la profundidad de corte y apretarfirmemente la perilla.

Modelo C6U2 C6BU2 C7U2 C7BU2Voltaje (por áreas)* (110V, 230V)

Profundidad de corte90° 54 mm 66 mm45° 39 mm 48 mm

Acometida* 1100 W 1200 WVelocidad de marcha en vacío 5500 min-1

Peso (sin cable) 3,5 kg 4,0 kg

14. Para los modelos C6BU2 y C7BU2, tenga cuidadocon el retroceso del freno.Los modelos C6BU2 y C7BU2 cuentan con unfreno eléctrico que funciona cuando se suelta elinterruptor. Como se produce un retroceso cuandose ejecuta el freno, asegúrese de mantenerfirmemente el cuerpo principal.

15. Es posible que a veces aparezcan chispas causadapor la operación de frenado cuando se ponga enOFF el interruptor, porque los modelos C6BU2 yC7BU2 emplean frenos eléctricos. Sin embargo,tenga en cuenta que este fenómeno no significamal funcionamiento de la máquina.

16. Para los modelos C6BU2 y C7BU2, cuando elfreno sea inefectivo, sustituya las escobillas decarbón por otras nuevas.

17. Antes de realizar cualquier ajuste, operación demantenimiento, o reparación, desconecte elenchufe del tomacorriente.

Page 41: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

40

Español

2. Ajustar la cuchilla partidoraAfloje el perno de cabeza hexagonal utilizado paraagarrar la cuchilla hendidora, ajuste la cuchillahendidora de forma que la distancia entre la cuchillahendidora y el borde de la cuchilla no sea de másde 3 mm y el borde de la cuchilla no se extiendamás de 3 mm del borde inferior de la cuchillahendidora (Fig. 3) y vuelva a apretar el perno confirmeza.

3. Ajuste del ángulo de inclinaciónTal y como se muestra en la Fig. 4 (A), Fig. 4 (B)al aflojar el tornillo de mariposa en el calibre deinclinación y el perno de mariposa en la base, lacuchilla de la sierra puede inclinarse hasta un ángulomáximo de 45° en relación con la base. Una vezrealizado el ajuste, vuelva a confirmar que el tornillode mariposa y el perno de mariposa están bienajustados.

4. Para regular la guía (Fig. 5)La posición de corte puede ser regulada moviendola guía a la izquierda o a la derecha después deafojar su pasador de palomilla. La guía puede sermontada en el lado derecho o izquierdo del aparato.

5. Ajuste de la pieza guíaEn la sierra circular usted podrá ajustar con precisiónla posición de fijación de la pieza guía, donde hayaque alinear la cuchilla de sierra y la línea previamentemarcada.Cuando la sierra sale de fábrica, la parte lineal deuna escala frontal de la pieza guía está alineada conla posición central de la cuchilla de sierra. (Fig. 6)Loosen the fixed M4 screw on the guide piece,should the fixing position be wrong, and makenecessary adjustment of the position.

6. Utilización de un colector de polvoPara utilizar una aspiradora para recoger el polvo deserrado, coloque la manguera de aspiración en elcolector de polvo fijado a la unidad principal mediantetornillos M4 y M5. Cuando coloque el colector depolvo, asegúrese siempre de cambiar la palanca altipo corto en el mismo momento (Fig. 12).

PRECAUCIÓNLa utilización continua de la palanca fijada a launidad principal antes del envío de fábrica hará quese una al colector de polvo e interferirá con laoperación de la protección inferior.

PROCEDIMIENTO DE CORTE

1. Coloque l base sobre el material, y después alineela línea previamente marcada y la cuchilla de sierracon la sección de la escala frontal de la pieza guíade la parte frontal de la base (Fig. 6).Cuando la base no esté inclinada, utilice un cortelarga como guía (Fig. 6, Fig. 7 (A)).Si la base está inclinada (45 grados), utilice la escalafrontal pequeño como guía (Fig. 6. Fig. 7 (B)).

2. Asegurarse de que el conmutador esté girado a laposición ON (conectado) antes de que la cuchillaentre en contacto con la madera útil. Cuando elconmutador se apreta está puesto en ON (conectado)y cuando se vuelve a apretar queda en OFF(desconectado) el pulsador está soltado.

3. Cuando la sierra se mueva todo a la derecha conuna velocidad constante producirá un corte efectivo.

PRECAUCIONESAntes de proceder a la operación de corte, verifique elmaterial que va a cortar. Si el material que se va a cortarpuede general polvo tóxico o dañino, asegúrese de quela bolsa del polvo o el sistema de extracción de polvoapropiado está conectado a la salida de polvocorrectamente.Póngase la máscara para el polvo.Se aplica una capa de PFTE a las bases del tipo C6BU2 ytipo C7BU2. Tenga cuidado con no presionar demasiadofuerte en el cuerpo de la unidad, ya que tiende a colocaruna fuerte carga en el motor. Una ligera presión haráque la pieza se deslice con mayor facilidad y permitacortar con menos fuerza. Si se intenta cortar maderacubierta con material de partículas duras como arena ometal se tiende a arañar fácilmente la capa de lasuperficie, por lo que debe tener cuidado.� Antes de empezar a serrar, asegurarse de que la

cuchilla haya alcanzado la plena velocidad de giro.� En caso de que la cuchilla se parara o hiciera un

ruido anormal durante la operación, desconectar elconmutador inmediatamente.

� Siempre prestar atención para evitar que el cablese acerque a la cuchilla que gira.

� Es muy peligroso utilizar la sierra circular con lahoja apuntando hacia arriba o de lado. Evite estasposiciones en la medida de lo posible.

� Al cortar material, utilice siempre gafas protectoras.� Cuando termine de trabajar, desenchufe el cable de

la toma de pared.

MONTAR Y DESMONTAR LA CUCHILLA

PRECAUCIONPara evitar accidentes graves asegurarse de que elconmutador está la posición OFF (desconectado) y laacometida de red también esté desconectada.1. Desmontaje de la cuchilla(1) Poner el volumen de corte al máximo y situar la

cierra circular como se muestra en Fig. 8.(2) Suelte la palanca de bloqueo, bloquee el husillo y

extraiga el perno de cabeza hexagonal con la llavede barra hexagonal.

(3) Mientras sujeta la palanca de protección inferiorpara mantener la protección inferior completamenteretractada en la tapa de la sierra, extraiga la cuchillade la sierra.

2. Colocación de la cuchilla(1) Limpiar el polvo del husillo, perno y aandelas.(2) Como muestrala Fig. 9, el lado de la arandela (A)

con un control sobresaliente del mismo diámetroque el diámetro interior de la cuchilla de sierra yel lado cóncavo de arandela (B), tienen que sermontados a los lados de la cuchilla de sierra.* La arandela (A) se suministra para 2 tipos de

cuchillas de sierra de orificios interiores de 16y 30 mm.(Cuando compre una sierra circular, se lesuministrará un tipo de arandela (A).)En caso de que el orificio interior de su chchillade sierra no corresponda con el de la arandela(A), póngase en contacto con el establecimientoen el que haya adquirido la sierra circular.

(3) Montar la cuchilla de forma que la flecha marcadaquede alineada con la flecha de la cubierta.

Page 42: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

41

Español

(4) Con los dedos, apriete el perno de cabeza hexagonalque sujeta la cuchilla de la sierra lo máximo posible.Suelte la palanca de bloqueo, bloquee el husillo yapriete el perno completamente.

PRECAUCIÓNDespués de haber instalado la cuchilla de sierra, vuelvaa confirmar que la palanca de cierre esté firmementeasegurada en la posición indicada.

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

1. Inspeccionar la cuchillaComo el uso de una cuchilla desgastada disminuyela eficiencia y origina posible funcionamientodefectuoso del motor, afilar o reemplazar la cuchillatan pronto como se note el desgaste.

2. Inspeccionar los tornillos de montajeRegularmente inspeccionar todos los tornillos demontaje y asegurarse de que estén apretadosfirmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer estoprovocaría un riesgo serio.

3. Inspección de escobillas de carbón: (Fig. 10)El motor emplea carbones de contacto que son partesconsumibles. Como un carbón de contactoexcesivamente desgastado podría dar problemas almotor, reemplazar el carbón de contacto por unonuevo, que tenga el mismo número mostrado en lafigura, cuando se haya desgastado o esté cerca dellímite de uso. Adicionalmente, mantener siempre loscarbones de contacto limpios y asegurarse de quecorran libremente dentro de los sujetadores de carbón.

PRECAUCIÓN� Para reemplazar las escobillas, utilice siempre otras

genvinas de Hitachi con el número (56) especificadoen el dibujo.

� Para el modelo C6BU2 y C7BU2, el freno puede queno funcione si se utilizan escobillas de carbóndiferentes a las indicadas.Cuando el freno no funcione, reemplace lasescobillas por otras nuevas.

4. Reemplazar el carbón de contactoQuitar la cápsula de carbón con un destornilladorcon cabeza pequeña. El carbón de contacto se dejaluego se quiat facilmente.

5. Mantenimiento de motorLa unidad de bobinado del motor es el verdadero“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar elmayor cuidado a asegurarse de que el bobinadono se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.

6. Ajuste de la perpendicularidad entre la base y lacuchillaEl ángulo entre la cuchilla y cuchilla y la base, estáajustadooriginalmente de forma que se mantengaa 90°, pero si se pierde tal ajuste, ajustarlo de laforma siguiente:

(1) Gire la base hacia arriba (Fig. 11) y afloje el tornillode mariposa y el perno de mariposa (Fig. 4 (A), Fig.4 (B)).

(2) Cuando aplique una escuadra a la base y apoyándolasobre la cuchilla, girar el tornillo sin cabeza con undestornillador (–) para despazar la base, y ajustarla base y la cuchilla de forma que queden en ángulorecto entre sí.

7. Lista de repuestosA: N°. ítemB: N°. códigoC: N°. usadoD: Observaciones

PRECAUCIÓNLa reparación, modificación e inspección de lasherramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadaspor un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.Esta lista de repuestos será de utilidad si espresentada junto con la herramienta al Centro deServicio Autorizado de Hitachi, para solicitar lareparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.En el manejo y el mantenimiento de las herramientaseléctricas, se deberán observar las normas yreglamentos vigentes en cada país.

MODIFICACIONESHitachi Power Tools introduce constantementemejoras y modificaciones para incorporar los últimosavances tecnológicos.Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,números de códigos y/o diseño) pueden sermodificadas sin previo aviso.

OBSERVACIÓNDebido al programa continuo de investigación ydesarrollo de HITACHI estas especificaciones estánsujetas a cambio sin previo aviso.

Información sobre el ruido propagado por el aire yvibraciónLos valores medidos se determinaron de acuerdo conEN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.

Medición del nivel de potencia de sonido ponderado A:101 dB(A)

Medición del nivel de presión de sonido ponderado A:90 dB(A)

Duda KpA: 3 dB(A)

Utilice protectores para los oídos.

Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:2,1 m/s2.

Page 43: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

42

Português

REGRAS DE SEGURANÇA GERAL

AVISO!Leia todas as instruçõesSe não seguir todas as instruções apresentadas em baixo,pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ouferimentos graves.O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisosindicados em baixo refere-se à sua ferramenta ligada àcorrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias(sem fios).

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES1) Área de trabalho

a) Mantenha a área de trabalho limpa e bemiluminada.As áreas escuras e cheias de material são propíciasaos acidentes.

b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas emambientes explosivos, tais como na presença delíquidos inflamáveis, gases ou pó.As ferramentas eléctricas criam faíscas quepodem inflamar o pó dos fumos.

c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadasquando trabalhar com uma ferramenta eléctrica.As distracções podem fazer com que percacontrolo.

2) Segurança eléctricaa) As fichas da ferramenta eléctrica devem

corresponder às tomadas.Nunca modifique a ficha.Não utilize fichas adaptadoras com ferramentaseléctricas ligadas à terra.As fichas não modificadas e tomadascorrespondentes reduzirão o risco de choqueseléctricos.

b) Evite contacto corporal com superfícies ligadasà terra, tais como tubos, radiadores, máquinase frigoríficos.Existe um risco acrescido de choque eléctricose o seu corpo estiver ligado à terra.

c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva oucondições de humidade.A entrada de água numa ferramenta eléctricaaumentará o risco de choques eléctricos.

d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio paratransportar, puxar ou desligar a ferramentaeléctrica.Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margensafiadas ou peças em movimento.Os fios danificados ou entrelaçados podemaumentar o risco de choques eléctricos.

e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctricano exterior, utilize uma extensão adequada parautilização exterior.A utilização de um fio adequado para utilizaçãono exterior reduz o risco de choques eléctricos.

3) Segurança pessoala) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está

a fazer e utilize senso comum quando trabalharcom uma ferramenta eléctrica.Não utilize uma ferramenta eléctrica quandoestiver cansado ou sob a influência de drogas,álcool ou medicamentos.

Um momento de desatenção enquanto trabalhacom ferramentas eléctricas pode resultar emferimentos pessoais graves.

b) Utilize equipamento de segurança. Utilize sempreprotecção para os olhos.O equipamento de segurança, tal como umamáscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricularutilizados para condições adequadas reduzirá osferimentos pessoais.

c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que ointerruptor está na posição de desligado antesde ligar a ferramenta.Transportar ferramentas eléctricas com o dedono interruptor ou ligar ferramentas que estãocom o interruptor ligado é propício a acidentes.

d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada àparte rotativa da ferramenta pode provocarferimentos pessoais.

e) Não se estique. Mantenha sempre o controloe equilíbrio adequados.Isto permite obter um melhor controlo daferramenta em situações inesperadas.

f) Use vestuário adequado. Não use roupas largasou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvasafastados das peças móveis.As roupas largas, jóias ou cabelo compridopodem ser apanhados em peças móveis.

g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligaçãode extractores de pó e dispositivos de recolha,certifique-se de que estes estão ligados e sãoutilizados adequadamente.A utilização destes dispositivos podem reduziros perigos relacionados com o pó.

4) Utilização da ferramenta e manutençãoa) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a

ferramenta correcta para a sua aplicação.A ferramenta correcta fará o trabalho melhor ecom mais segurança à velocidade para a qualfoi concebida.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptornão a ligar ou desligar.Qualquer ferramenta que não possa sercontrolada com o interruptor é perigosa e deveser reparada.

c) Desligue a ficha da rede antes de efectuarquaisquer regulações, mudar os acessórios ouguardar ferramentas eléctricas.Tais medidas de segurança de prevençãoreduzem o risco de ligar a ferramenta eléctricaacidentalmente.

d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcancede crianças e não permita que pessoas nãohabituadas à ferramenta eléctrica ou estasinstruções trabalhem com a ferramenta.As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãosde utilizadores inexperientes.

e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas.Verifique a existência de desalinhamentos oudobragens das peças móveis, quebras de peçase quaisquer outras condições que possam afectaro funcionamento das ferramentas eléctricas.

Page 44: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

43

Português

Se danificada, mande reparar a ferramenta antesde utilizar.Muitos acidentes são causados por ferramentascom má manutenção.

f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas elimpas.As ferramentas de corte com uma manutençãoadequada e extremidades afiadas são menospropensas a dobrar e mais fáceis de controlar.

g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontasde ferramentas, etc., de acordo com estasinstruções e da forma pretendida para odeterminado tipo de ferramenta eléctrica,tomando em consideração as condições detrabalho e o trabalho a ser efectuado.A utilização de uma ferramenta eléctrica paraoperações diferentes das concebidas poderesultar num mau funcionamento.

5) Manutençãoa) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica

por um pessoal de reparação qualificado e utilizeapenas peças de substituição idênticas.Isto garantirá que a segurança da ferramentaeléctrica é mantida.

AVISOMantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.Quando não estiverem a ser utilizadas, asferramentas devem ser guardadas fora do alcancede crianças e pessoas doentes.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA TODASAS SERRAS

PERIGO!a) Mantenha as mãos afastadas da área de corte

e da lâmina. Mantenha a outra mão na pegaauxiliar ou caixa do motor.Se ambas as mãos estiverem a segurar na serra,não serão cortadas pela lâmina.

b) Não coloque as mãos debaixo da peça detrabalho.A protecção não o pode proteger da lâmina seas mãos estiverem debaixo da peça de trabalho.

c) Ajuste a profundidade de corte para a espessurada peça de trabalho.Deve ser visível menos de um dente total dosdentes da lâmina abaixo da peça de trabalho.

d) Nunca segure na peça a cortar com as mãosou em cima da perna. Fixe a peça de trabalhoa uma plataforma estável.É importante suportar correctamente a peça detrabalho para minimizar a exposição do corpo,dobragem da lâmina ou perda de controlo.

e) Segure na ferramenta eléctrica utilizando assuperfícies de agarre blindadas, quando efectuaruma operação em que a ferramenta de cortepossa entrar em contacto com a cablagemescondida ou o seu próprio fio de alimentação.O contacto com um fio “sob tensão” colocaráas peças metálicas da ferramenta “sob tensão”e provocará um choque ao operador.

f) Quando serrar ao comprido, utilize sempre umaprotecção de serragem ao comprido ou um guiade margens direitas.

Isto melhora a precisão do corte e reduz apossibilidade de dobragem da lâmina.

g) Utilize sempre lâminas com a dimensão eformato correctos (diamante versus redondo)dos orifícios de fixação.As lâminas que não correspondam às ferramentasde montagem da serra funcionarão de formadescentrada, provocando a perda de controlo.

h) Nunca utilize anilhas ou parafusos das lâminasincorrectos ou danificados.As lâminas e parafusos da lâmina foramespecialmente concebidos para a sua serra, paraum excelente desempenho e funcionamentoseguro.

� Nunca utilize quaisquer serras circulares abrasivasA quebra de uma serra circular abrasiva podecausar ferimentos graves no operador ou pessoasna área de trabalho.

MAIS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARATODAS AS SERRAS

Causas e prevenção do ressalto:

– o ressalto é uma reacção súbita a uma lâmina deserra atracada, enrolada ou desalinhada, fazendocom que uma serra descontrolada se levante dapeça de trabalho, na direcção do operador;

– quando a lâmina está atracada ou bastanteapertada na trava, a lâmina pára e a reacçãodo motor faz com que a unidade salte na direcçãodo operador;

– se a lâmina ficar torcida ou desalinhada nocorte, os dentes da margem traseira da lâminapode enterrar-se na superfície superior damadeira, fazendo com que a lâmina saia datrava e salte na direcção do operador.

O ressalto é o resultado de um má utilização e/ouprocedimentos ou condições de operação incorrectosda serra e pode ser evitado tomando as devidasprecauções, tal como indicado em baixo.

a) Agarre bem com ambas as mãos na serra ecoloque os braços para resistir às forças deressalto.Coloque o corpo num dos lados da lâmina, masnão alinhado com a lâmina.O resultado pode fazer com que a lâmina saltepara trás, mas as forças de ressalto podem sercontroladas pelo operador, se forem tomadas asdevidas precauções.

b) Quando a lâmina estiver a dobrar ou quandointerromper o corte por alguma razão, solte ogatilho e segure na serra sem mexer até quelâmina pare completamente.Nunca tente remover a serra da peça de trabalhoou puxe a serra para trás até que a lâminaestiver em movimento, caso contrário podeacontecer um ressalto.Investigue e tome medidas de correcção paraeliminar a causa da dobragem da lâmina.

c) Quando reiniciar uma lâmina na peça de trabalho,centre a lâmina de serra na trava e verifiquese os dentes da serra não estão encostados aomaterial.

Page 45: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

44

Português

Se a lâmina de serra estiver a dobrar, pode subirou ressaltar da peça de trabalho se a serra forreiniciada.

d) Suporte os painéis de grandes dimensões paraminimizar o risco da lâmina ficar atracada ouressaltar.Os grandes painéis tendem dobrar sob o seupróprio peso. Os suportes devem ser colocadosdebaixo do painel em ambos os lados, perto dalinha de corte e perto da extremidade do painel.

e) Não utilize lâminas rombas ou danificadas.As lâminas não afiadas ou incorrectamenteinstaladas criam uma trava estreita, causandouma fricção excessiva, dobragem da lâmina eressalto.

f) A profundidade da lâmina e alavancas debloqueio do ajuste devem estar apertadas fixasantes de efectuar o corte.Se a regulação da lâmina mudar durante ocorte, pode provocar a dobragem e ressaltos.

g) Utilize precauções adicionais quando efectuarum “corte de mergulho” nas paredes existentesou outras áreas cegas.A lâmina protuberante pode cortar objectos queprovoquem ressaltos.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA SERRASCOM RESGUARDO INTERIOR DE PÊNDULO

a) Verifique se a protecção inferior está correctamentefechada antes de cada utilização. Não trabalhe coma serra se a protecção inferior não se moverlivremente e fechar instantaneamente. Nuncaprenda ou amarre a protecção inferior na posiçãoaberta.Se a serra for acidentalmente deixada cair, aprotecção inferior pode ficar dobrada.Levante a protecção inferior com a pega retráctile certifique-se de que se move livremente e nãotoque na lâmina ou em qualquer outra parte,em todos os ângulos e profundidade de corte.

b) Verifique o funcionamento da mola da protecçãoinferior. Se a protecção e a mola não estiverema funcionar correctamente, devem ser reparadasantes de utilizar.A protecção inferior pode funcionarincorrectamente devido a peças danificadas,depósitos acumulados ou acumulação de detritos.

c) A protecção inferior deve ser manualmenteretraída apenas para cortes especiais, tais como“cortes de mergulho” e “cortes compostos”.Levante a protecção inferior retraindo a pegae logo que a lâmina entre no material, aprotecção inferior deve ser libertada.Para outras serragens, a protecção inferior devefuncionar de forma automática.

d) Verifique sempre se a protecção inferior está acobrir a lâmina antes de colocar a serra nobanco ou solo.Uma lâmina de corte ao comprido desprotegidafará com que a serra ande para trás, cortandoo que estiver no seu caminho.Verifique o tempo que demora à lâmina a pararapós o gatilho ter sido libertado.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAISPARA TODAS AS SERRAS COM LÂMINAFENDIDA

a) Utilize a lâmina fendida adequada para a lâminaque está a ser usada.Para que a lâmina fendida funcione, esta deveser mais espessa do que o corpo da lâmina masmais fina do que o conjunto de dentes da lâmina.

b) Ajuste a lâmina fendida, tal como descrito nomanual de instruções.O espaçamento e alinhamento incorrectospoderão tornar a lâmina fendida ineficaz paraevitar os coices.

c) Utilize sempre a lâmina fendida, excepto quandocortar em inclinação.A lâmina fendida deve ser substituída após ocorte em inclinação. A lâmina fendida provocainterferências durante o corte em inclinação epode provocar coices.

d) Para que a lâmina fendida funcione, deve estarengatada na peça de trabalho.A lâmina fendida é ineficaz em evitar coicesdurante os cortes curtos.

e) Não utilize a serra se a lâmina fendida estiverdobrada.Mesmo uma pequena interferência podeabrandar a velocidade de fecho da protecção.

PRECAUÇÕES NO USO DA SERRACIRCULAR

1. Não use as lâminas de serra que estejamdeformadas ou quebradas.

2. Não use lâminas de serra feitas de aço rápido.3. Não use lâminas de serra que não estejam de

acordo com as características especificadas nestasinstruções.

4. Não pare as lâminas de serra utilizando pressãolateral sobre o disco.

5. Mantenha sempre as lâminas bem afiadas.6. Certifique-se de que a cobertura inferior se move

com suavidade e livremente.7. Nunca utilize a serra circular com a cobertura

inferior bloqueada na posição de aberta.8. Certifique-se que o mecanismo de retração do

sistema de guarda opera corretamente.9. O corpo das lâminas de serra devem ser mais

finos que a lâmina fendida e que a espessura paracortar, ou corte (com o conjunto de dentes) deveser maior que a da lâmina fendida.

10. Não opere nunca a serra circular com a lâminade serra virada para cima ou para o lado.

11. Certifique-se de que o material está livre demateriais estranhos como pregos.

12. A lâmina fendida deve ser usada sempre ao cravarno meio da peça a ser trabalhada.

13. Para os modelos C6U2 e C6BU2, o limite daslâminas da serra deve ser de 165 mm a 162 mm.Para os modelos C7U2 e C7BU2, o limite daslâminas da serra deve ser de 190 mm a 185 mm.

14. Para os modelos C6BU2 e C7BU2, tome atençãoaos coices.Os modelos C6BU2 e C7BU2 possuem um travãoeléctrico que funciona quando o interruptor élibertado. Uma vez que existe um pouco de coicequando o travão é activado, certifique-se de quesegura bem no corpo principal.

Page 46: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

45

Português

ACESSÓRIOS PADRÃO

(1) Lâmina de serra (montada na ferramenta) ........... 1Diâmetro 165 mm .... C6U2, C6BU2Diâmetro 190 mm .... C7U2, C7BU2

(2) Chave de barra sextavada ....................................... 1(3) Guarda ........................................................................ 1(4) Parafuso-borboleta .................................................... 1(5) Alavanca (curta) ........................................................ 1(6) Colector de pó .......................................................... 1Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.

ACESSÓRIOS OPCIONAIS(vendidos separadamente)

(1) Arruela (A) ... para 16 mm (diâmetro do furo dalâmina de serra)

... para 30 mm (diâmetro do furo dalâmina de serra)

(2) Adaptador de guarda de trilho (Veja Fig. 13)Os acessórios opcionals estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.

APLICAÇÕES

Cortar vários tipos de madeira

ANTES DA OPERAÇÃO

1. Fonte de energiaCertifique-se de que a fonte de energia a ser utilizadaestá conforme às exigências especificadas na placaidentificadora do produto.

2. InterruptorCertifique-se de que o interruptor está na posiçãodesligada. Se o plugue estiver conectado a umreceptáculo quando o interruptor estiver ligado, aferramenta elétrica vai começar a operarimediatamente, podendo provocar um grave acidente.

3. Cabo de extensãoQuando o local de trabalho não possuir uma fontede energia, utilize um cabo de extensão de espessurae de potência nominal suficientes. A extensão deveser mantida tão curta quanto possível.

ESPECIFICAÇÕES

4. Prepare uma bancada de trabalho de madeira (Fig. 1)Como a lâmina de serra se estende além dasuperfície mais baixa da madeira, coloque a madeiranuma bancada de trabalho ao cortá-la. Se forutilizado um bloco quadrado como bancada detrabalho, selecione um piso nivelado para assegurar-se de que ela está adequadamente estável. Umabanca instável pode tornar a operação arriscada.

CUIDADOPara evitar um possível acidente, assegure-se semprede que a porção de madeira que sobrar depois docorte esteja ancorada firmemente ou segura naposição.

AJUSTE DA SERRA ANTES DO USO

1. Ajuste da profundidade do corteComo mostra a Fig. 2, segure o cabo com uma mãoenquanto afrouxa o botão com a outra. Aprofundidade de corte pode ser ajustada movendo-se a base para a posição desejada. Dessa maneira,ajuste a profundidade do corte e depois reapertefirmemente o botão.

2. Ajuste da lâmina fendidaSolte o parafuso de cabeça sextavada utilizado parafixar a lâmina fendida, ajuste a lâmina fendida deforma a que a distância entre a lâmina fendida eo rebordo da lâmina não seja superior a 3 mm, eo rebordo da lâmina não se estenda mais do que3 mm para lá da extremidade inferior da lâminafendida (Fig. 3) e volte a apertar bem o parafuso.

3. Ajuste o ângulo de inclinaçãoTal como indicado na Fig. 4 (A), Fig. 4 (B) ao soltaro parafuso de orelhas no medidor de inclinação eo parafuso de orelhas na base, a lâmina da serrapoderá estar inclinada para um ângulo máximo de45° em relação à base. Após ter concluído aregulação, volte a confirmar se a porca de orelhase o parafuso de orelhas se encontram bemapertados.

4. Regulagem da guarda (Fig. 5)A posição de corte pode ser regulada, movendo-se aguarda para a esquerda ou para a direita depois deafrouxar seu parafuso-borboleta. A gurada pode sermontada do lado direito ou do esquerdo da ferramenta.

* Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudançasconforme a área.

Modelo C6U2 C6BU2 C7U2 C7BU2Voltogem (por áreas)* (110V, 230V)

Cutting Depth90° 54 mm 66 mm45° 39 mm 48 mm

Potência de entrada* 1100 W 1200 WRotação sem carga 5500 min-1

Peso (sem fio) 3,5 kg 4,0 kg

15. De vez em quando podem surgir fagulhas causadaspela operação de frenagem quando o interruptorestiver desligado (OFF) pois os modelos C6BU2e C7BU2 utilizam freios elétricos. Saiba, no entanto,que este fenômeno não é um problema damáquina.

16. Para os modelos C6BU2 e C7BU2, quando o travãofica ineficaz, substitua as escovas por umas novas.

17. Desconecte o plugue da tomada antes de realizarqualquer ajuste, conserto ou manutenção.

Page 47: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

46

Português

5. Ajuste da guardaNa serra circular, é possível fazer ajustes finos daposição de fixação da guarda, onde a lâmina deserra e a linha de referência devem ser alinhadas.Quando a serra é embarcada na fábrica, a porçãolinear da escala frontal na guarda está alinhada naposição central da lâmina de serra (Fig. 6).Desaperte o parafuso M4 fixo na peça guia, casoa posição de fixação esteja incorrecta, e ajuste aposição consoante o necessário.

6. Utilizar o colector de póPara utilizar o aspirador para recolher a serradura,ligue o tubo flexível de aspiração ao colector depó que está ligado à unidade principal pelosparafusos M4 e M5. Quando ligar o colector de pó,certifique-se sempre de que muda a alavanca parao tipo curto nessa altura (Fig. 12).

CUIDADOSe continuar a utilizar a alavanca que foi ligada àunidade principal na fábrica, antes do envio, farácom que esta se dobre no colector de pó e interfiracom o funcionamento da protecção inferior.

PROCEDIMENTOS DE CORTE

1. Coloque a base sobre o material, depois ajuste alinha de referência e a lâmina de serra com a seçãode escala frontal da guarda na parte da frente dabase (Fig. 6).Quando a base não estiver inclinada, use o recortecomo guia (Fig. 6, Fig. 7 (A)).Se a base estiver inclinada (45 graus), use a pequenaescala frontal como guia (Fig. 6, Fig. 7 (B)).

2. Assegure-se de que o interruptor está na posiçãoligada (ON) antes de a lâmina de serra entrar emcontato com a madeira. O interruptor está ligado(ON) quando o gatilho for apertado; e desligado(OFF) quando o gatilho for solto.

3. Movimentar a serra reta em velocidade constanteproduz cortes perfeitos.

CUIDADOSAntes de efectuar uma operação de corte, verifique omaterial que vai cortar. Se o material a ser cortado pudergerar pós tóxicos / perigosos, certifique-se de que estáligado o saco do pó ou um sistema de extracção adequadoà saída de pó.Além disso, use a máscara de pó, se disponível.Foi aplicado um revestimento de PFTE às bases do tipoC6BU2 e C7BU2. Tenha cuidado para não premir comdemasiada força no corpo da unidade, uma vez que issotende a colocar uma grande carga no motor. Utilizar umapressão suave tornará o deslizamento da peça mais fácile permitirá cortar com menos força. Tentar cortar madeiraque está coberta com material de partículas dura, taiscomo areia ou partículas de metal tende a danificar earranhar o revestimento da superfície, por isso tenhacuidado.� Antes de iniciar a serra, assegure-se de que a

lâmina de serra atingiu giro de velocidade total.� Caso a lâmina de serra seja interrompida ou produza

um ruído anormal durante a operação, desligue ointerruptor imediatamente.

� Tome sempre cuidado para que o cabo de forçanão chegue perto da serra circular emfuncionamento.

� Utilizar a serra circular com a lâmina da serra viradapara cima ou de lado é muito perigoso. Esse tipode utilizações pouco comuns deve ser evitada.

� Quando cortar materiais, utilize sempre óculos deprotecção.

� Quando terminar o trabalho, retire a ficha da tomada.

MONTAGEM E DESMONTAGEM DA LÂMINADE SERRA

CUIDADOPara evitar um acidente grave, certifique-se que ointerruptor está na posição desligada (OFF), e que a fontede energia está desconectada.1. Desmontagem da lâmina de serra(1) Coloque o volume de corte no máximo e a serra

circular como mostra a Fig. 8.(2) Prima a alavanca de bloqueio, bloqueie o eixo e

remova o parafuso de cabeça sextavada com achave de barra sextavada.

(3) Enquanto segura na alavanca da protecção inferiorpara manter a protecção inferior totalmente recolhidapara dentro da tampa da serra, remova a lâminada serra.

2. Montagem da lâmina de serra(1) Remova minuciosamente qualquer serragem que

tenha se acumulado no eixo, parafusos e arruelas.(2) Conforme mostra a Fig. 9, o lado da arruela (A)

com um centro saliente do mesmo diâmetro queo diâmetro interno da lâmina de serra e o ladocôncavo da arruela (B) devem ser colocados noslados da lâmina de serra.* A arruela (A) é fornecida para dois tipos de

lâminas de serra com diâmetros do furo de 16mm e 30 mm. (Ao comprar a Serra Circular, umtipo de arruela (A) é fornecido.)No caso em que o diâmetro do furo de sua lâminade serra não corresponda ao da arruela (A), contatea loja onde você adquiriu sua Serra Circular.

(3) Para garantir uma direção correta da rotação dalâmina de serra, a direção da seta na lâmina deserra deve coincidir com a direção da seta na tampada serra.

(4) Utilizando os dedos, aperte o parafuso de cabeçasextavada que fixa a lâmina da serra tanto quantopossível. De seguida, prima a alavanca de bloqueio,tranque o eixo e aperte bem o parafuso.

CUIDADODepois de prender a lâmina de serra, verifique novamentese a alavanca de bloqueio está bem presa na posiçãoprescrita.

MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO

1. Inspeção da lâmina de serraComo o uso da lâmina de serra cega diminui aeficácia e pode causar um mau funcionamento domotor, afie ou substitua a lâmina de serra logo quenotar que existe desgaste da mesma.

2. Inspeção dos parafusos de montagemInspecione regularmente todos os parafusos demontagem e se certifique de que estão corretamenteapertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o imediatamente. Caso isso não seja feito, poderesultar em perigo grave.

Page 48: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

47

Português

3. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 10)O motor emprega escovas de carvão que são peçasde consumo. Como uma escova de carvãoexcessivamente desgastada pode provocarproblemas no motor, troque-a por uma nova quetenha o mesmo número mostrado na ilustração.Além disso, mantenha as escovas de carvão semprelimpas e certifique-se de que elas deslizamlivremente nos suportes de escova.

CUIDADOS� Ao substituir escovas de carvão por novas, use

sempre peças genuínas Hitachi com o número (56)especificado no desenho.

� Para o modelo C6BU2 e C7BU2, o travão poderánão funcionar se forem utilizadas outras escovasdiferentes das especificadas.Quando o freio se tornar ineficaz, substitua asescovas de carvão por novas.

4. Troca de escovas de carvãoDesmonte a proteção da escova com uma chavede fenda. As escovas de carvão podem, então, serfacilmente removidas.

5. Manutenção do motorA unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro“coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem paraassegurar que o enrolamento não se danifique e/ou se molhe com óleo ou água.

6. Ajuste da base e da lâmina de serra para mantera perpendicularidadeO ângulo entre a base e a lâmina de serra foiajustada para 90°, no entanto, se estaperpendicularidade for perdida por alguma razão,ajuste novamente da seguinte maneira:

(1) Vire a base da face para cima (Fig. 11) e desapertea porca de orelhas e o parafuso de orelhas (Fig.4 (A), Fig. 4 (B)).

(2) Aplique um esquadro na base e na lâmina de serrae gire o parafuso com uma chave de fenda, mudea posição da base para produzir o ângulo retodesejado.

7. Lista de peças para consertoA: Item N°B: Código N°C: N° UsadoD: Observações

CUIDADOConsertos, modificações e inspeção de FerramentasElétricas da Hitachi devem ser realizados por umaOficina Autorizada da Hitachi.Esta lista de peças pode ser útil se apresentada coma ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi aosolicitar conserto ou manutenção.Na operação e na manutenção das ferramentaselétricas, devem-se observar as normas de segurançae os padrões prescritos por cada país.

MODIFICAÇÃOAs Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempresendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporaros mais recentes avanços tecnológicos.Dessa forma, algumas peças (isto é, números decódigo e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio.

NOTADevido ao contínuo programa de pesquisa edesenvolvimento da HITACHI, as especificações aquicontidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

Informação a respeito de ruídos e vibração do arOs valores medidos foram determinados de acordo coma EN60745 e declarados em conformidade com a ISO4871.

Nível da potência sonora pesada A: 101 dB(A)Nível da pressão sonora pesada A: 90 dB(A)Incerteza KpA: 3 dB(A)

Use protetores de ouvido.

Valor típico da aceleração média ponderada da raizquadrada: 2,1 m/s2.

Page 49: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

48

∂ÏÏËÓÈο

°∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™

¶ƒ√™√Ã∏!¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜Αν δεν τηρηθύν �λες ι δηγίες πυ ανα�έρνταιπαρακάτω, ενδέ�εται να πρκληθεί ηλεκτρπλη�ία,πυρκαγιά ή/και σ αρ�ς τραυµατισµ�ς.# �ρς “ηλεκτρικ� εργαλεί” σε �λες τις πρειδπιήσειςπυ ανα�έρνται παρακάτω ανα�έρεται στ ηλεκτρικ�εργαλεί πυ λειτυργεί µε τ ρεύµα τυ ηλεκτρικύδικτύυ (µε καλώδι) ή στ ηλεκτρικ� εργαλεί πυλειτυργεί µε µπαταρία (�ωρίς καλώδι).

ºÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™1) ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜

a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿ÊˆÙÈṲ̂ÓÔ.√È ·Î·Ù¿ÛÙ·ÙÔÈ Î·È ÔÈ ÛÎÔÙÂÈÓÔ› ¯ÒÚÔÈ ¤¯Ô˘Ó ÙËÓÙ¿ÛË Ó· ÚÔηÏÔ‡Ó ·Ù˘¯‹Ì·Ù·.

b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂÂÎÚËÎÙÈΤ˜ ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ˜, fiˆ˜ fiÙ·Ó Â›Ó·È ·ÚfiÓٷ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿, ·¤ÚÈ· ‹ ÛÎfiÓË.∆· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛÈÓı‹Ú˜ ÔÈÔÔ›ÔÈ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙËÓ ·Ó¿ÊÏÂÍË·˘ÙÒÓ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ.

c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜Ì·ÎÚÈ¿ fiÙ·Ó ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∞Ó ·ÔÛ·ÛÙ› Ë ÚÔÛÔ¯‹ Û·˜, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô.

2) ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ∆· ÊȘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ

ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙȘ Ú›˙˜.ªËÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÊȘ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙÂÙÚfiÔ.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ÁÂȈ̤ӷËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.∆· ÌË ÙÚÔÔÔÈË̤ӷ ÊȘ Î·È ÔÈ Î·Ù¿ÏÏËϘ Ú›˙˜ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.

b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ ·ʋ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜, Ì·ÁÂÈÚÈΤ˜Û˘Û΢¤˜ Î·È „˘Á›·.À¿Ú¯ÂÈ ·˘ÍË̤ÓÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ fiÙ·ÓÙÔ ÛÒÌ· Û·˜ Â›Ó·È ÁÂȈ̤ÓÔ.

c) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.∆Ô ÓÂÚfi Ô˘ ÂÈÛ¤Ú¯ÂÙ·È Û ¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Է˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.

d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ,Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È,ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.∆· ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ ‹ ÌÂÚ‰Â̤ӷ ηÏ҉ȷ ·˘Í¿ÓÔ˘ÓÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.

e) ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎfi¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.∏ ¯Ú‹ÛË ÂÓfi˜ ηψ‰›Ô˘ ηٿÏÏËÏÔ˘ ÁÈ· Â͈ÙÂÚÈÎfi¯ÒÚÔ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.

3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙÂ

Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.

ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙÂÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓÔ˘ÛÈÒÓ, ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ.ªÈ· ÛÙÈÁÌ‹ ·ÚÔÛÂÍ›·˜ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÓfi˜ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·ÚfiÚÔÛˆÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜, ¡· ÊÔÚ¿Ù¿ÓÙÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.∂ÍÔÏÈÛÌfi˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ fiˆ˜ Ì¿Ûη ÁÈ· ÙË ÛÎfiÓË,·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈο ˘Ô‰‹Ì·Ù·, ÛÎÏËÚfi Î¿Ï˘ÌÌ·ÎÂÊ·Ï‹˜ ‹ ÚÔÛٷ٢ÙÈο ·ÎÔ‹˜ Ô˘¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ Û˘Óı‹Î˜ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙȘ Èı·ÓfiÙËÙ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.

c) ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.¡· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ÛÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹ı¤ÛË (off) ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙·.∏ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ì ÙÔ ‰¿¯Ù˘ÏÔÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹ Ë Û‡Ó‰ÂÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓÂÚÁ·Ï›ˆÓ ÛÙÔ Ú‡̷ Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÓÔȯÙfi·˘Í¿ÓÂÈ ÙȘ Èı·ÓfiÙËÙ˜ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜.

d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.ŒÓ· ·Ïfi ÎÏÂȉ› ‹ ¤Ó· ÎÏÂȉ› Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ô˘ Â›Ó·È ÚÔÛ·ÚÙË̤ÓÔ ÛÂÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÚÔÛˆÈÎfiÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.

e) ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔηٿÏÏËÏÔ ¿ÙËÌ· Î·È ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.ªÂ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂϤÁ¯ÂÙ ηχÙÂÚ·ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÌË ·Ó·ÌÂÓfiÌÂÓ˜ηٷÛÙ¿ÛÂȘ.

f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù·ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂӷ̤ÚË.∆· ʷډȿ ÚÔ‡¯·, Ù· ÎÔÛÌ‹Ì·Ù· Î·È Ù· Ì·ÎÚÈ¿Ì·ÏÏÈ¿ ÌÔÚ› Ó· È·ÛÙÔ‡Ó Û ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.

g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛËÛ˘Û΢ÒÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, Ó·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ηȯÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ.∏ ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈÒÛÂÈÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ Ô˘ Û¯ÂÙ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙË ÛÎfiÓË.

4) ÃÚ‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓa) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¡·

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ›ӷÈηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ÂÎÙÂÏ›ÙÂ.∆Ô Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ı· ÂÎÙÂϤÛÂÈÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ηχÙÂÚ· Î·È Ì ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ۯ‰ȿÛÙËÎÂ.

b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ԉȷÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ.ŒÓ· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ‰ÂÓ ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi ÙԉȷÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Î·È Ú¤ÂÈÓ· ÂÈÛ΢·ÛÙ›.

c) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ Î¿ÓÂÙÂÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∞˘Ù¿ Ù· ÚÔÏËÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÌÂÈÒÓÔ˘ÓÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ôηٿ Ï¿ıÔ˜.

Page 50: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

49

∂ÏÏËÓÈο

d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÌ·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·Ï›Ô.∆· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó· ÛÙ· ¯¤ÚÈ·ÌË ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓˆÓ ·ÙfïÓ.

e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙÂÙËÓ Â˘ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓÎ·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·ÈÓ· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ÂÚÁ·Ï›Ԣ.™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›ÔÚ¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.¶ÔÏÏ¿ ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ËÏÂÎÙÚÈοÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÓÙËÚËı› ÛˆÛÙ¿.

f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿.∆· ηٿÏÏËÏ· Û˘ÓÙËÚË̤ӷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÌÂÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ ÌÏÔοÚÔ˘Ó ÈÔ ‰‡ÛÎÔÏ· ηÈÂϤÁ¯ÔÓÙ·È ÈÔ Â‡ÎÔÏ·.

g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù·ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÙȘ ̇Ù˜ ÙˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓÎÏ.,Û‡Ìʈӷ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ì ÙÚfiÔÔ˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙÔÓ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Ù‡ÔËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙÈ˜Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·ÈÓ· ÂÎÙÂÏÂÛÙ›.∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ·fi ÂΛӘ ÁÈ· ÙȘ Ôԛ˜ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·ÈÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈΛӉ˘Ó˜ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ.

5) ™¤Ú‚Șa) ¡· ‰›ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ۤڂȘ ÛÂ

ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· Î·È Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.ªÂ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Â›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.

¶ƒ√ºÀ§∞•∏ª·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·Ê˘Ï¿˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.

∫AVOVE™ A™ºA§EIA™ °IA O§A TA ¶PIOVIA

¶ƒ√™√Ã∏!a) ∫ڷٿ٠ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹

ÎÔ‹˜ Î·È ·fi ÙË Ï›‰·. ºÚÔÓÙ›˙ÂÙ ӷ ·ÎÔ˘Ì¿ÙÂÙÔ ¿ÏÏÔ Û·˜ ̄ ¤ÚÈ ÛÙË ‚ÔËıËÙÈ΋ Ï·‚‹ ‹ ÛÙÔ Î·¿ÎÈÙ˘ Ì˯·Ó‹˜.Αν κρατάτε τ πρι�νι και µε τα δύ �έρια, δενκινδυνεύετε να κπείτε απ� τη λεπίδα.

b) ªË Û·‚ÂÙ οو ·fi ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜.Τ πρστατευτικ� κάλυµµα δεν µπρεί να σαςπρ�υλά�ει απ� τη λεπίδα κάτω απ� τ τεµά�ιεργασίας.

c) ƒ˘ıÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ Ì ‚¿ÛË ÙÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜.Κάτω απ� τ τεµά�ι εργασίας πρέπει να είναιρατ� λιγ�τερ απ� ένα δ�ντι της λεπίδας.

d) ªËÓ Îڷٿ٠ÔÙ¤ Ì ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ‹ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ·fi‰È· Û·˜ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘ Îfi‚ÂÙÂ. ∞ÛÊ·Ï›˙ÂÙ ÙÔÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ‚¿ÛË.Είναι σηµαντικ� να υπστηρί,ετε σωστά τκµµάτι µε τ πί εργά,εστε για να

ελα�ιστπιείτε την έκθεση τυ σώµατς, τµπλκάρισµα της λεπίδας ή την απώλεια ελέγ�υ.

e) ŸÙ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÔ‹˜ Ó··ÎÔ˘Ì‹ÛÂÈ ÎÚ˘Ì̤ӷ ηÏ҉ȷ ‹ ÙÔ ‰ÈÎfi ÙԢηÏÒ‰ÈÔ, ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Îڷٿ٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fiÙȘ ÌÔӈ̤Ó˜ Ï·‚¤˜ ÙÔ˘.Η επα�ή µε ένα ηλεκτρ��ρ καλώδι θακαταστήσει δυνατή τη µετα�ρά ηλεκτρικύρεύµατς στα µεταλλικά µέρη τυ εργαλείυκαι θα πρκαλέσει ηλεκτρπλη�ία στ �ειριστή.

f) ŸÙ·Ó ÚÈÔÓ›˙ÂÙÂ, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙÂÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÎÔ‹˜ ‹ Ô‰ËÁfi.Με τν τρ�π αυτ� ελτιώνεται η ακρί εια τηςκπής και µειώνεται κίνδυνς να µπλκάρειη λεπίδα.

g) ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ Ï›‰Â˜ Ì ·ÍÔÓÈΤ˜Ô¤˜ ηٿÏÏËÏÔ˘ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ Î·È Û¯‹Ì·ÙÔ˜ (ÚfiÌ‚Ô˜‹ ·ÎÏÔ˜).#ι λεπίδες πυ δεν ταιριά,υν απ�λυτα στασηµεία πρσαρµγής τυς στ πρι�νι κινύνταιέκκεντρα και πρκαλύν απώλεια τυ ελέγ�υ.

h) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤Ó˜ ‹·Î·Ù¿ÏÏËϘ ÚÔ‰¤Ï˜ Î·È ÌÔ˘ÏfiÓÈ·.#ι ρδέλες και τα µπυλ�νια της λεπίδας έ�υνσ�εδιαστεί ειδικά για τ πρι�νι σας ώστε ναεπιτυγ�άνεται η καλύτερη δυνατή απ�δση µετη µεγαλύτερη δυνατή ασ�άλεια.

� ¶ÔÙ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÈÙ ÏÂÈ·ÓÙÈÎÔÁÛ ÙÚÔ¯ÔÁÛΤ σκάσιµ τυ λειαντικύ τρ�ύ µπρεί ναπρκαλέσει σ αρ� τραυµατισµ� στ �ειριστήή στυς παρευρισκ�µενυς στ �ώρ εργασίας.

¶ƒ√™£∂∆∞π ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ °π∞ √§∞∆∞ ¶ƒπ√¡π∞

Αιτίες και παρεµπ�διση της ανάκρυσης απ� τ�ειριστή:

– η ανάκρυση είναι µια �α�νική αντίδραση πυπρκαλείται απ� µάγκωµα, µπλκάρισµα ή κακάευθυγραµµισµένη λεπίδα και η πία έ�ει ωςαπτέλεσµα τ ανασήκωµα τυ πρινιύ καιτην απµάκρυνσή τυ απ� τ τεµά�ι εργασίαςπρς την πλευρά τυ �ειριστή;

– �ταν η λεπίδα µαγκώσει ή µπλκάρει στκλείσιµ της εγκπής ακινητπιείται και,ε�αιτίας της αντίδρασης τυ κινητήρα, τεργαλεί κινείται απ�τµα πρς τα πίσω, πρςτην πλευρά τυ �ειριστή;

– αν η λεπίδα παραµρ�ωθεί ή �άσει τηνευθυγράµµισή της µέσα στην εγκπή, τα δ�ντιαστ πίσω µέρς της λεπίδας µπρεί να σκάψυντην επάνω πλευρά τυ �ύλυ και ναπρκαλέσυν έ�δ της λεπίδας απ� την εγκπήκαι αναπήδηση πρς τν �ειριστή.

Η ανάκρυση είναι απτέλεσµα κακής �ρήσης τυεργαλείυ ή/και λαθεµένων διαδικασιών ή συνθηκών�ρήσης και µπρεί να απ�ευ�θεί µε την ε�αρµγήτων παρακάτω πρ�υλά�εων.

a) ∫ڷٿ٠ÛÊÈÎÙ¿ Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ· ÙÔ ÚÈfiÓÈ Î·ÈÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ‚Ú·¯›ÔÓ¤˜ Û·˜ Ì ٤ÙÔÈÔÓ ÙÚfiÔÒÛÙ ӷ ·ÓÙÈÛÙ¤ÎÂÛÙ ÛÙȘ ‰˘Ó¿ÌÂȘ ·Ó¿ÎÚÔ˘Û˘.∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜ Û ̛· ·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜Ù˘ Ï›‰·˜, fi¯È fï˜ ÛÙËÓ ›‰È· ¢ı›· Ì ÙË Ï›‰·.

Page 51: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

50

∂ÏÏËÓÈο

Η ανάκρυση µπρεί να κάνει τ πρι�νι νααναπηδά, αλλά ι δυνάµεις ανάκρυσης µπρύννα ελέγ�νται απ� τ �ειριστή, αν έ�υν λη�θείι κατάλληλες πρ�υλά�εις.

b) ŸÙ·Ó Ë Ï›‰· “ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ” ‹ fiÙ·Ó ‰È·Îfi„ÂÙ ÙËÓÎÔ‹ ÁÈ· ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙ ÏfiÁÔ, ·Ê‹ÛÙ ÙË ÛηӉ¿ÏËÎ·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ ·Î›ÓËÙÔ Ì¤Û· ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ Ë Ï›‰·.ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔÚÈfiÓÈ ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó· ÙÔÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÂÓÒ Ë Ï›‰· ÎÈÓ›ٷȷÎfiÌ·. ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ·Ó¿ÎÚÔ˘ÛË.Ελέγ�τε και εκτελέστε τις απαραίτητεςενέργειες για τη δι�ρθωση τυ πρ λήµατςπυ πρκάλεσε τ µπλκάρισµα της λεπίδας.

c) ŸÙ·Ó ı¤ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÚÈfiÓÈ,ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÎÂÓÙÚ¿ÚÂÙ ÙË Ï›‰· ̤۷ ÛÙËÓÂÁÎÔ‹ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ‰fiÓÙÈ· Ù˘ Ï›‰·˜‰ÂÓ Â›Ó·È ÌÏÔηÚÈṲ̂ӷ ̤۷ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi.Αν η λεπίδα “κλλήσει”, µπρεί να πρκληθείανάκρυση µ�λις αρ�ίσει να λειτυργεί τ πρι�νι.

d) ¡· ̆ ÔÛÙËÚ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÁ¿Ï· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ͇ÏÔ˘ ÁÈ· Ó·ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Î›Ó‰˘ÓÔ Ó· Ì·ÁÎÒÛÂÈ Ë Ï›‰·Î·È Ó· ÚÔÎÏËı› ·Ó¿ÎÚÔ˘ÛË.Τα µεγάλα κµµάτια λυγί,υν κάτω απ� τ άρςτυς. Θα πρέπει να τπθετείτε στηρίγµατα καιστις δύ πλευρές τυ �ύλυ, κντά στη γραµµήκπής και κντά στην άκρη τυ.

e) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Êı·Ṳ́Ó˜ ‹ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤Әϛ‰Â˜.#ι µη ακνισµένες ή ακατάλληλα τπθετηµένεςλεπίδες δηµιυργύν στενή εγκπήπρκαλώντας υπερ λικές τρι ές, “κ�λληµα”της λεπίδας και ανάκρυση.

f) √È ÌÔ¯ÏÔ› ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ‚¿ıÔ˘˜ Î·È ÎÏ›Û˘ ÎÔ‹˜Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÊÈÁ̤ÓÔÈ Î·È ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔÈ ÚÈÓ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÈfiÓÈ.Αν ι ρυθµίσεις της λεπίδας αλλά�υν ενώεργά,εστε, µπρεί να πρκληθεί “κ�λληµα” τηςλεπίδας και ανάκρυση.

g) ¡· ›ÛÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ “‚·ıȤ˜ÎÔ¤˜” Û ÙÔ›¯Ô˘˜ ‹ ¿ÏϘ Ù˘ÊϤ˜ ÂÚÈÔ¯¤˜.Η πρε�έ�υσα λεπίδα µπρεί να κ�ψει αντικείµεναπυ ενδέ�εται να πρκαλέσυν ανάκρυση.

∫√¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ °π∞ ¶ƒπ√¡π∞ ª∂∂™ø∆∂ƒπ∫√ ¶ƒ√™∆√∆∂À∆π∫√ ∫∞§Àªª∞∆À¶√À ∂∫∫ƒ∂ª√À™

a) ¶ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË, Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ·Ó Â›Ó·È Î·Ï¿ÎÏÂÈṲ̂ÓÔ ÙÔ Î¿Ùˆ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·. ªË¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÈfiÓÈ ·Ó ÙÔ Î¿Ùˆ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfiÎ¿Ï˘ÌÌ· ‰ÂÓ ÎÈÓÂ›Ù·È ÂχıÂÚ· Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂȷ̤ۈ˜. ¶ÔÙ¤ ÌË ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ ‹ ‰¤ÓÂÙ ÙÔ Î¿ÙˆÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙËÓ ·ÓÔÈÎÙ‹ ı¤ÛË.Αν τ πρι�νι πέσει κατά λάθς, τ κάτωπρστατευτικ� κάλυµµα µπρεί να στρα ώσει.Ανασηκώστε τ µε τη λα ή ανύψωσης και ε αιωθείτε �τι κινείται ελεύθερα και δεν έρ�εταισε επα�ή µε τη λεπίδα ή κάπι άλλ σηµεί,σε �λες τις γωνίες και σε �λα τα άθη κπής.

b) ∂ϤÁÍÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ ÙÔ˘ οوÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜. ∞Ó ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ηÈÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Î·ÓÔÓÈο, ı· Ú¤ÂÈÓ· ÂȉÈÔÚıˆıÔ‡Ó ÚÈÓ ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ.

Τ κάτω πρστατευτικ� κάλυµµα µπρεί νακινείται αργά λ�γω κάπιυ κατεστραµµένυτµήµατς, κλλώδυς υσίας ή συγκέντρωσηςυπλειµµάτων.

c) ∆Ô Î¿Ùˆ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó·ÙÚ·‚˯Ù› Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÌfiÓÔ Û ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÂȉÈÎÒÓÂÚÁ·ÛÈÒÓ fiˆ˜ “‚·ıȤ˜ ÎÔ¤˜” Î·È “Û‡ÓıÂÙ˜ ÎÔ¤˜”.ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÁÈ· Ó· ·Ó·ÛËÎÒÛÂÙ ÙÔÎ¿Ï˘ÌÌ·. ªfiÏȘ Ë Ï›‰· ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi,·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·.Σε �λες τις άλλες εργασίες, τ κάτωπρστατευτικ� κάλυµµα θα πρέπει να λειτυργείαυτ�µατα.

d) ¶ÚÈÓ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ Û ¿ÁÎÔ ‹ ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô,Ó· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙÔÙ fiÙÈ ÙÔ Î¿Ùˆ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfiÎ¿Ï˘ÌÌ· ηχÙÂÈ ÙË Ï›‰·.Μια µη καλυµµένη λεπίδα θα πρκαλέσει κίνησητυ πρινιύ πρς τα πίσω και θα κ� ει �τι ρίσκει στ δρ�µ της.Ε�ακρι ώστε τ �ρ�ν πυ απαιτείται για νασταµατήσει η λεπίδα α�ύ ελευθερώσετε τδιακ�πτη.

¶ƒ√™£∂∆∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ °π∞ √§∞∆∞ ¶ƒπ√¡π∞ ª∂ ¢π∞Ãøƒπ™∆π∫∞ ª∞Ã∞πƒπ∞

a) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎfiÌ·¯·›ÚÈ ÁÈ· ÙË Ï›‰· Û ¯Ú‹ÛË.Τ δια�ωριστικ� µα�αίρι για να λειτυργήσειπρέπει να είναι πα�ύτερ απ� τ σώµα τηςλεπίδας, αλλά λεπτ�τερ απ� τ σετ δντιώντης λεπίδας.

b) ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎfi Ì·¯·›ÚÈ fiˆ˜ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡.Λαθεµένη διάτα�η και ευθυγράµµιση µπρύννα κάνυν τ δια�ωριστικ� µα�αίριαναπτελεσµατικ� στ να απ�εύγεται κλώτσηµα.

c) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎfi Ì·¯·›ÚÈÂÎÙfi˜ ·fi ÙËÓ ÙfiÚÓ¢ÛË ÂÁÎÔÒÓ.Τ δια�ωριστικ� µα�αίρι πρέπει ναεπανατπθετηθεί µετά την τ�ρνευση εγκπών.Τ δια�ωριστικ� µα�αίρι δηµιυργεί παρεµ λήκατά τη διάρκεια της τ�ρνευσης εγκπών καιµπρεί να πρκαλέσει κλώτσηµα.

d) °È· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÙÔ ‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎfi Ì·¯·›ÚÈ, Ú¤ÂÈÓ· ÂÌϷΛ ÛÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜.Τ δια�ωριστικ� µα�αίρι είναι αναπτελεσµατικ�στ να απ�εύγεται κλώτσηµα σε κψίµαταµικρής διάρκειας.

e) ªË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙÔ ÚÈfiÓÈ Â¿Ó ÙÔ ‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎfiÌ·¯·›ÚÈ Â›Ó·È Ï˘ÁÈṲ̂ÓÔ.Ακ�µα και µια µικρή παρεµ λή µπρεί νακαθυστερήσει τ ρυθµ� κλεισίµατς τυπρ�υλακτήρα.

¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆∏¡ Ã∏™∏ ∆√À¢π™∫√¶ƒπ√¡√À

1. Μην �ρησιµπιήσετε παραµρ�ωµένες ήραγισµένες πρινωτές λεπίδες.

2. Μην �ρησιµπιήσετε πρινωτές λεπίδες πυ είναι�τιαγµένες απ� ατσάλι τα�είας κπής.

3. Μην �ρησιµπιήσετε πρινωτές λεπίδες πυ δενείναι εναρµνισµένες µε τα �αρακτηριστικά πυκαθρί,νται σε αυτές τις δηγίες.

Page 52: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

51

∂ÏÏËÓÈο

∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞

(1) Πρινωτή λεπίδα (στερεωµένη στ εργαλεί) ... 1∆ιαµ. 165 mm ... C6U2, C6BU2∆ιαµ. 190 mm ... C7U2, C7BU2

(2) Ε�άγων κλειδί, άλεν .............................................. 1(3) #δηγ�ς ........................................................................ 1(4) Φτερωτ� µπυλ�νι .................................................... 1(5) Μ�λ�ς (κντ�ς) ....................................................... 1(6) Συλλγέα ακ�νης ...................................................... 1Τα καννικά ε�αρτήµατα υπ�κεινται σε αλλαγή �ωρίςπρειδπίηση.

¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞(¶ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿)

(1) Ρδέλα (Α) ... για 16 mm (∆ιαµ. τρύπας τηςπρινωτής λεπίδας)

... για 30 mm (∆ιαµ. τρύπας τηςπρινωτής λεπίδας)

(2) Πρσαρµγέας αντελάσµατς (Βλέπε ∂ÈÎ. 13)Βίδωµα και α�αίρεση µικρών ιδών, µικρών µπυλνιών,κλπ.

∂º∞ƒª√°∂™

Κ�ψιµ διά�ρων τύπων �ύλυ.

∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞

¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞

1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜Βε αιωθείτε �τι η πηγή ρεύµατς πυ πρ�κειταινα �ρησιµπιηθεί είναι εναρµνισµένη µε τιςαπαιτήσεις σε ρεύµα πυ ανα�έτεται στην πινακίδατυ εργαλείυ.

2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜Βε αιωθείτε �τι διακ�πτης ρεύµατς ρίσκεταιστη θέση OFF. Αν τ ίσµα είναι στη µπρί,α καθώς διακ�πτης ρεύµατς ρίσκεται στ #Ν, τεργαλεί θα αρ�ίσει να λειτυργεί αµέσως, µεπιθαν�τητα πρ�κλησης σ αρύ ατυ�ήµατς.

3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘Kταν �ώρς εργασίας ρίσκεται µακριά απ� τηνπαρ�ή ρεύµατς. Lρησιµπιήστε ένα καλώδιπρέκτασης µε κατάλληλ πά�ς και ικαν�τηταµετα�ράς ρεύµατς. Τ καλώδι πρέκτασης πρέπεινα είναι τ�σ κντ� �σ είναι πρακτικά δυνατ�.

4. ∂ÙÔÈÌ¿ÛÙ ¤Ó· ͇ÏÈÓÔ ¿ÁÎÔ ÂÚÁ·Û›·˜ (∂ÈÎ. 1)Επειδή η πρινωτή λεπίδα επεκτείνεται πέρα απ�την κατώτερη επι�άνεια της �υλείας, τπθετήστετη �υλεία πάνω σε ένα πάγκ εργασίας �ταν κ� ετε.Αν �ρησιµπιείται ένα τετράγων αντικείµεν ωςπάγκ εργασίας, επιλέ�ετε ένα επίπεδ έδα�ς γιανα ε�ασ�αλίσετε �τι έ�ει σταθερπιηθείκατάλληλα. Ένας ασταθής πάγκς εργασίας θαπρκαλέσει την επικίνδυνη λειτυργία.

* Βε αιωθείτε να ελέγ�ετε την πινακίδα στ πρι�ν επειδή υπ�κεινται σε αλλαγή σε ε�άρτηση απ� την περι�ή.

4. Μην σταµατάτε τις πρινωτές λεπίδες.ε�αρµ�,ντας πλευρική πίεση στ δίσκ.

5. Πάνττε διατηρείτε τις πρινωτές λεπίδες.κ�τερές.

6. Σιγυρευτείτε �τι κάτω πρ�υλακτήρας κινείταιµαλά και ελεύθερα.

7. Πτέ µη �ρησιµπιείτε τ δισκπρίν µε τνκάτω πρ�υλακτήρα ανι�τ�.

8. Ε�ασ�αλίστε �τι µη�ανισµ�ς ανάκλησης τυσυστήµατς τυ πρ�υλακτήρα λειτυργεί σωστά.

9. Τ πά�ς των πρινωτών λεπίδων πρέπει να είναιµικρ�τερ απ� τ πά�ς τυ δια�ωριστικύµα�αιριύ και τυ πλάτυς της κπής, ή η εγκπή(µε τ σετ των δντιών) θα πρέπει να είναιπα�ύτερη απ� τ δια�ωριστικ� µα�αίρι.

10. Πτέ µην λειτυργείτε τ δισκπρίν µε τηνπρινωτή λεπίδα πρς τα επάνω ή στα πλάγια.

11. Ε�ασ�αλίστε �τι τ υλικ� δεν περιέ�ει �ένααντικείµενα �πως καρ�ιά.

12. Τ δια�ωριστικ� µα�αίρι πρέπει πάνττε να�ρησιµπιείται εκτ�ς �ταν µπαίνει στ µέσντυ κµµατιύ εργασίας.13. For model C 6BU, thesaw blades range should be from 165 mm to 150mm.

13. Για τα µντέλα C6U2 και C6BU2, ι πρινωτέςλεπίδες πρέπει να είναι απ� 165 mm µέ�ρι 162 mm.Για τα µντέλα C7U2 και C7BU2, ι πρινωτέςλεπίδες πρέπει να είναι απ� 190 mm µέ�ρι 185 mm.

14. Για τα µντέλα C6BU2 και C7BU2, πρσέ�τε τκλώτσηµα τυ �ρένυ.Τα µντέλα C6BU2 και C7BU2 έ�υν έναηλεκτρικ� �ρέν πυ λειτυργεί �τανελευθερωθεί διακ�πτης. Επειδή υπάρ�ει κάπικλώτσηµα �ταν λειτυργεί τ �ρέν,σιγυρευτείτε �τι κρατάτε τ κυρίως σώµασταθερ�.

15. Σπίθες µπρύν µερικές �ρές να εµ�ανιστύν,πυ πρκαλύνται απ� την λειτυργία τυ�ρεναρίσµατς �ταν διακ�πτης κλείσει επειδήτα µντέλα C6BU2 και C7BU2 έ�υν ηλεκτρικά�ρένα. Να γνωρί,ετε, �µως, �τι αυτ� τ �αιν�µενδεν απτελεί πρ� ληµα της µη�ανής.

16. Για τα µντέλα C6BU2 και C7BU2, �ταν τ �ρένγίνει αναπτελεσµατικ�, αντικαταστήστε τακαρ υνάκια µε καινύργια.

17. Απσυνδέστε τ ύσµα απ� την παρ�ή πρινεκτελέσετε την πιαδήπτε ρύθµιση, σέρ ις ήσυντήρηση.

Μντέλ C6U2 C6BU2 C7U2 C7BU2Τάση (ανά περι�ές)* (110V, 230V)

Βάθς κπής90° 54 mm 66 mm45° 39 mm 48 mm

Ισ�ύς εισ�δυ* 1100 W 1200 WΤα�ύτητα �ωρίς �ρτί 5500 min-1

Βάρς (�ωρίς καλώδι) 3,5 kg 4,0 kg

Page 53: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

52

∂ÏÏËÓÈο

¶ƒ√™√Ã∏Για την απ�υγή εν�ς πιθανύ ατυ�ήµατς, πάνττενα ε�ασ�αλίσετε �τι τ τµήµα της �υλείας πυαπµένει µετά την κπή είναι στερεωµέν µεασ�άλεια ή κρατιέται στη θέση τυ.

ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À ¶ƒπ√¡π√À ¶ƒπ¡ ∆∏ Ã∏™∏

1. ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‚¿ıÔ˘˜ ÎÔ‹˜Kπως �αίνεται στην ∂ÈÎ. 2, κρατάτε τη λα ή µε τένα �έρι καθώς �εσ�ίγγετε τ κυµπί µε τ άλλ.Τ άθς κπής µπρεί να ρυθµιστεί µετακινώνταςτη άση στην επιθυµητή θέση. Με τέτι τρ�πρυθµίστε τ άθς κπής και µετά �ανασ�ί�ετεγερά τ κυµπί.

2. ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎÔ‡ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡`εσ�ί�ετε τ Ε�άγων µπυλ�νι πυ σ�ίγγει τδια�ωριστικ� µα�αίρι, ρυθµίστε τ δια�ωριστικ�µα�αίρι µε τρ�π πυ η απ�σταση µετα�ύ τυδια�ωριστικύ µα�αιριύ και της περι�έρειας τυδίσκυ να µη είναι πάνω απ� 3 mm, και η περι�έρειατυ δίσκυ να µην ε�έ�ει περισσ�τερα απ� 3 mmαπ� τ κάτω άκρ τυ δια�ωριστικύ µα�αιριύ(∂ÈÎ. 3), και �ανασ�ί�τε καλά τ µπυλ�νι.

3. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÁˆÓ›·˜ ÎÏ›Û˘Kπως �αίνεται στις ∂ÈÎ. 4 (∞), ∂ÈÎ. 4 (µ),�εσ�ίγγντας τ Φτερωτ� πα�ιµάδι στ µετρητήκλίσης και τ Φτερωτ� µπυλ�νι στη άση, ηπρινωτή λεπίδα µπρεί να πάρει κλίση µε µέγιστηγωνία 45 σε σ�έση µε τη άση. Μετά τηλκλήρωση της ρύθµισης, ε αιωθείτε �τι τΦτερωτ� πα�ιµάδι και τ Φτερωτ� µπυλ�νι έ�υνσ�ι�τεί καλά.

4. ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ (∂ÈÎ. 5)Η θέση κψίµατς µπρεί να ρυθµιστεί µετακινώνταςτν δηγ� πρς τα αριστερά ή πρς τα δε�ιά µετάτ �έσ�ιγµα τυ �τερωτύ µπυλνιύ. # δηγ�ςµπρεί να στερεωθεί στην πιαδήπτε αριστερήή δε�ιά πλευρά τυ εργαλείυ.

5. ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ Ô‰ËÁËÙÈÎÔ‡ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡Στ δισκπρίν είναι δυνατ�ν να ρυθµίσετε τηνακρι ή θέση στερέωσης τυ δηγητικύ κµµατιύ,εκεί �πυ η πρινωτή λεπίδα και η πρσηµειωµένηγραµµή πρ�κειται να ευθυγραµµιστύν.Κατά την απστλή τυ πρινιύ απ� τεργστάσι, τ ευθύγραµµ τµήµα της µπρστινήςκλίµακας στ δηγητικ� κµµάτι είναιευθυγραµµισµέν µε την κεντρική θέση τηςπρινωτής λεπίδας (∂ÈÎ. 6).`εσ�ί�τε τη ίδα M4 πυ ρίσκεται πάνω στδηγητικ� κµµάτι, εάν η θέση πυ είναι σ�ιγµένηείναι λάθς, και κάντε τις αναγκαίες ρυθµίσειςθέσεως.

6. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ Û˘ÏÏÔÁ¤· ÛÎfiÓ˘Για να �ρησιµπιήστε την απρρ�ητική σκύπαγια να µα,έψτε τ πρινίδι, συνδέστε τ λάστι�αναρρ��ησης στν συλλγέα σκ�νης πίς είναιπρσαρµσµένς στ κυρίως σώµα µε τις ίδες M4και M5. Kταν συνδέετε τν συλλγέα σκ�νης,σιγυρευτείτε να αλλά,ετε πάντα τν µ�λ� µε τνµικρ�τερ την ίδια στιγµή (∂ÈÎ. 12).

¶ƒ√™√Ã∏Συνε�ής �ρήσης τυ µ�λύ πυ είναιενσωµατωµέν στην κυρίως συσκευή πριν τηνέ�δ απ� τ εργστάσι θα πρκαλέσει

�ρακάρισµα στν συλλγέα σκ�νης και θαδηµιυργήσει παρεµ λή στην λειτυργία τυ κάτωπρ�υλακτήρα.

¢π∞¢π∫∞™π∂™ ∫√¶∏™

1. Τπθετήστε τη άση στ υλικ�, µετάευθυγραµµίστε την πρσηµειωµένη γραµµή και τηνπρινωτή λεπίδα µε τ τµήµα της µπρστινήςκλίµακας τυ δηγητικύ κµµατιύ µπρστά απ�τη άση (∂ÈÎ. 6).Kταν η άση δεν είναι επικλινής, �ρησιµπιήστεένα µεγάλ απ�κµµα ως δηγ� (∂ÈÎ. 6, ∂ÈÎ. 7 (∞))Kταν η άση είναι επικλινής (45 µίρες),�ρησιµπιήστε την µικρή µπρστινή κλίµακα ωςδηγ� (∂ÈÎ. 6, ∂ÈÎ. 7 (µ)).

2. Ε�ασ�αλίστε �τι διακ�πτης ανίγει στην θέση#Ν πριν η πρινωτή λεπίδα έρθει σε επα�ή µε την�υλεία. # διακ�πτης ανίγει στη θέση #Ν �τανη σκανδάλη πατηθεί, και κλείνει στη θέση OFF�ταν η σκανδάλη ελευθερωθεί.

3. Η µετακίνηση τυ πρινιύ ευθύγραµµα µε σταθερήτα�ύτητα θα δηµιυργήσει τ έλτιστ κ�ψιµ.

¶ƒ√™√Ã∏Πριν απ� την κπτική εργασία, ελέγ�τε τ υλικ� πυ θακ�ψετε. Αν τ υλικ� πιθαν�ν να παράγει επι λα ή/τ�ικήσκ�νη, �ρντίστε η σακύλα σκ�νης ή η σ�ετική συσκευήσυλλγής σκ�νης να είναι συνδεµένη καλά µε τ σωλήναε�αγωγής σκ�νης.Επιπλέν να �ράτε και µάσκα σκ�νης, αν υπάρ�ει.Μια στρώση PFTE έ�ει ε�αρµστεί στις άσεις τωντύπων C6BU2 και C7BU2. ∆ώστε πρσ�ή να µη πιέ,ετεµε δύναµη τ σώµα της συσκευής καθώς αυτ� έ�ει τητάση να πρσθέτει επιπλέν ,�ρισµα στ µτέρ.Lρησιµπιώντας µια µέτρια πίεση θα κάνει ταντικείµεν πρς κ�ψη να κινείται ευκλ�τερα και θαµας επιτρέψει να κ�ψυµε µε λιγ�τερη πρσπάθεια.Kταν πρσπαθήσυµε να κ�ψυµε �ύλ τ πί είναικαλυµµέν µε σκληρά υλικά �πως άµµς ή ρινίσµατασιδήρυ υπάρ�ει κίνδυνς να γρατσυνιστεί ήκαταστρα�εί η ε�ωτερική στρώση, γι αυτ� δυλέψτε µεπρσ�ή.� Πριν να αρ�ίσετε τ πρι�νισµα, ε�ασ�αλίστε �τι η

πρινωτή λεπίδα έ�ει �τάσει στην µέγιστηπεριστρ�ική τα�ύτητα.

� Αν η πρινωτή λεπίδα σταµατήσει ή πρκαλέσεικάπι α�ύσικ θ�ρυ κατά τη λειτυργία, κλείστεαµέσως τ διακ�πτη.

� Πάνττε να δίνεται πρσ�ή ώστε να απ�εύγεταιτ ηλεκτρικ� καλώδι να έρ�εται κντά τηνπεριστρε��µενη πρινωτή λεπίδα.

� Η �ρήση τυ κυκλικύ πρινιύ µε τη λεπίδαστραµµένη πρς τα πάνω ή πλάγια είναι πλύεπικίνδυνη. Αυτές ι ασυνήθιστες ενέργειες πρέπεινα απ�εύγνται.

� Kταν κ� ετε υλικά, να �ράτε πάνττεπρστατευτικά γυαλιά.

� Kταν έ�ετε τελειώσει µια εργασία, να τρα άτε τ�ις απ� την πρί,α.

Page 54: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

53

∂ÏÏËÓÈο

™À¡¢∂™∏ ∫∞π ∞¶√™À¡¢∂™∏ ∆∏™ ¶ƒπ√¡ø∆∏™§∂¶π¢∞™

¶ƒ√™√Ã∏Για την απυγή σ�αρών ατυ�ηµάτων ε�ασαλίστε �τι διακ�πτης �ρίσκεται στη θέση OFF, και �τι η παρ�ήρεύµατς είναι απσυνδεδεµένη.1. ∞ÔÛ‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ÚÈÔÓˆÙ‹˜ Ï›‰·˜(1) Ρυθµίστε τν �γκ κπής στ µέγιστ, και

τπθετήστε τ ∆ισκπρίν �πως αίνεται την∂ÈÎ. 8.

(2) Πιέστε τν µ�λ� κλειδώµατς, κλειδώστε τνά�να, και ααιρέστε τ Ε�άγων µπυλ�νι µε τΕ�άγων κλειδί, άλεν.

(3) Καθώς κρατάτε τ µ�λ� τυ κάτω καλύµµατςασαλείας, για να κρατήσετε τ κάλυµµα ασαλείαςπλήρως συσταλτ� µέσα τ κάλυµµα τυ πρινιύ,ααιρέστε την πρινωτή λεπίδα.

2. ™‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ÚÈÔÓˆÙ‹˜ Ï›‰·˜(1) Ααιρέστε καλά την πιαδήπτε πριν�σκνη η

πία έ�ει εναπτεθεί στν ά�να, στ µπυλ�νικαι στις ρδέλες.

(2) 0πως δεί�νεται στην ∂ÈÎ. 9, η πλευρά της Ρδέλας(Α) µε τ πρε�έ�ων κέντρ, πυ έ�ει την ίδιαδιάµετρ µε την εσωτερική διάµετρ της πρινωτήςλεπίδας, και η κυρτή πλευρά της Ρδέλας (Β) πρέπεινα τπθετηθύν στις πλευρές της πρινωτήςλεπίδας.* Η ρδέλα (Α) παρέ�εται για 2 τύπυς πρινωτών

λεπίδων µε διαµέτρυς τρύπας των 16 mm και30 mm. (0ταν αγρά7ετε τ ∆ισκπρίν, έναςτύπς ρδέλας (Α) παρέ�εται.)Στην περίπτωση πυ διάµετρς της τρύπας τηςπρινωτής λεπίδα σας δεν αντιστι�εί σε αυτ�ντης ρδέλας (Α), παρακαλώ επικινωνήστε µετ κατάστηµα απ� τ πί αγράσατε τ∆ισκπρίν.

(3) Για την διασάλιση της κατάλληλης διεύθυνσηςπεριστρής της πρινωτής λεπίδας, η διεύθυνσητυ �έλυς στην πρινωτή λεπίδα πρέπει νασυµπίπτει µε την διεύθυνση τυ �έλυς στκάλυµµα τυ πρινιύ.

(4) Σί�τε τ Ε�άγων µπυλ�νι µε τα �έρια σας ενώκρατάτε τη πρινωτή λεπίδα �σ τ δυνατ�νπερισσ�τερ. Μετά πιέστε τν µ�λ� κλειδώµατς,κλειδώστε τν ά�να, και σί�τε καλά τ µπυλ�νι.

¶ƒ√™√Ã∏Α�τυ συνδέσετε την πρινωτή λεπίδα,επανα�ε�αιώσετε �τι µ�λ�ς κλειδώµατς είναι γεράστερεωµένς στην συνιστώµενη θέση.

™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂¶π£∂øƒ∏™∏

1. ∂ÈıÂÒÚËÛË Ù˘ ÚÈÔÓˆÙ‹˜ Ï›‰·˜Επειδή η �ρήση µια αµ�λύς πρινωτής λεπίδας θαπεριρίσει την απ�δση και θα πρκαλέσει τηνπιθανή δυσλειτυργία τυ µτέρ, ακνίστε ήαντικαταστήστε την πρινωτή λεπίδα µ�λιςπαρατηρηθεί θρά.

2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘Ελέγ�ετε περιδικά �λες τις �ίδες στερέωσης και�ε�αιωθείτε �τι είναι κατάλληλα σιγµένες. Στηνπερίπτωση πυ �αλαρώσει πιαδήπτε �ίδα σί�τετην �ανά αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτ� µπρείνα έ�ει ως απτέλεσµα τ σ�αρ� τραυµατισµ�.

3. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (EÈÎ. 10).T µτέρ �ρησιµπιεί καρ�υνάκια τα πία είναιαναλώσιµα µέρη. Eπειδή ένα υπερ�λικά θαρµένκαρ�υνάκι µπρεί να πρκαλέσει πρ��ληµα στµτέρ αντικαταστήστε τ καρ�υνάκι µε καινύργιτ πί έ�ει τν ίδι Aριθµ� άνθρακα πυ αίνεταιστην εικ�να �ταν θαρεί ή �ταν τάσει στ �ριθράς. Eπιπρ�σθετα, πάνττε κρατάτε τακαρ�υνάκια καθαρά και ε�ασαλίστε �τιλισθαίνυν ελεύθερα ανάµεσα στις θήκες.

¶ƒ√™√Ã∏� Κατά την επανατπθέτηση των καινύργιων

καρ�υνακιών, πάνττε να �ρησιµπιείτεαυθεντικά καρ�υνάκια Hitachi µε σειριακ� αριθµ�(56) πυ πρσδιρί7εται στ διάγραµµα.

� Στα µντέλα C6BU2 και C7BU2, τ ρέν ίσως ναµη λειτυργήσει εάν �ρησιµπιηθύν καρ�υνάκιαδιαρετικά απ� τα συνιστώµενα.0ταν τ ρέν γίνει µη απτελεσµατικ�,αντικαταστήστε τα καρ�υνάκια µε καινύργια.

4. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·ÎÈÒÓΑπσυνδέστε τα καλύµµατα των καρ�υνακιών µεένα κατσα�ίδι εγκπτώµενης κεαλής. Τακαρ�υνάκια µπρύν µετά να ααιρεθύν εύκλα.

5. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤ÚΗ περιέλι�η της µνάδα τυ µτέρ είναι η καρδιάτυ ηλεκτρικύ εργαλείυ. ∆ώστε µεγάλη πρσ�ήγια να σιγυρευτείτε �τι η περιέλι�η δεν θα πάθει7ηµιά και / ή θα �ρε�θεί µε λάδι ή νερ�.

6. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‚¿Û˘ Î·È Ù˘ ÚÈÔÓˆÙ‹˜ Ï›‰·˜ ÁÈ·ÙËÓ ‰È·Ù‹ÚËÛË Ù˘ ηٷÎfiÚ˘ÊÔ˘Η γωνία µετα�ύ της �άσης και της πρινωτήςλεπίδας µπρεί να ρυθµιστεί στις 90°, �µως αν ηκατακ�ρυς �αθεί για κάπι λ�γ, ρυθµίστε κατάτν ακ�λυθ τρ�π:

(1) Γυρίστε την �άση πρς τα πάνω (∂ÈÎ. 11) καιελευθερώστε τ Φτερωτ� πα�ιµάδι και τ Φτερωτ�µπυλ�νι (∂ÈÎ. 4 (∞), ∂ÈÎ. 4 (µ)).

(2) Εαρµ�στε ένα γνώµνα στην �άση και τηνπρινωτή λεπίδα και στρέψετε την �ίδα µε εγκπήµε τ κατσα�ίδι για εγκπτώµενη κεαλή,µετακινήστε την θέση της �άσης για ναδηµιυργήσετε την επιθυµητή δε�ιά γωνία.

7. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓA: Αρ. ΑντικειµένυB: Αρ. ΚωδικύC: Αρ. πυ �ρησιµπιήθηκεD: Παρατηρήσεις

¶ƒ√™√Ã∏Η επισκευή, η τρππίηση και έλεγ�ς τωνΗλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεταιαπ� ένα Ε�υσιδτηµέν κέντρ σέρ�ις τηςHitachi.Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι �ρήσιµη ανπαρυσιαστεί µα7ί µε τ εργαλεί στε�υσιδτηµέν Κέντρ Σέρ�ις της Hitachi �ταν7ητάτε επισκευή ή κάπια άλλη συντήρηση.Κατά τν έλεγ� και τη συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, ι καν�νες ασαλείας και ι καννισµίπυ υπάρ�υν σε κάθε �ώρα πρέπει ναακλυθύνται.

Page 55: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

54

∂ÏÏËÓÈο

∆ƒ√¶√¶√π∏™∏Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi �ελτιώννταισυνε�ώς και τρππιύνται για να συµπεριλά�υντις τελευταίες τε�νλγικές πρ�δυς.Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικίαριθµί και / ή σ�εδιασµ�ς) µπρύν να αλλά�υν�ωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.

™∏ª∂πø™∏Ε�αιτίας τυ συνε�ι7�µενυ πργράµµατς έρευνας καιανάπτυ�ης της Hitachi τα τε�νικά �αρακτηριστικά πυεδώ αναέρνται µπρύν να αλλά�υν �ωρίςπρηγύµενη ειδπίηση.

¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·ÈÙË ‰fiÓËÛËOι τιµές µετρήθηκαν σύµωνα µε τ EN60745 και�ρέθηκαν σύµωνες µε τ ISO 4871.

Μέτρηση στάθµης ισ�ύς ή�υ ε�ισρρπηµένυ A:101 dB(A)

Μέτρηση στάθµης πίεσης ή�υ ε�ισρρπηµένυ A:90 dB(A)

Α�ε�αι�τητα KpA: 3 dB(A)

Φράτε πρστατευτικà αυτιών.

Μια τυπική τιµή ρί7ας µέσης τετραγωνικής επιτά�υνσης:2,1 m/s2

Page 56: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

55

C6U

2 AB

CD

130

2-44

91

230

2-43

31

399

2-01

32

M5

× 14

496

1-80

71

560

0-3V

V1

6003

VV

CM

PS

2L6

324-

677

17

302-

463

18

302-

435

19

990-

430

2M

4 ×

1010

302-

476

111

324-

678

112

324-

674

113

305-

691

4M

4 ×

1414

––––

––––

––––

115

324-

669

116

324-

139

117

302-

464

118

304-

043

1M

4 ×

1019

302-

423

120

324-

662

1M

8 ×

15.5

2132

5-06

01

2232

2-08

91

2360

8-V

VM

160

8VV

C2P

S2L

2493

0-70

32

2534

0-64

1E1

230V

“24

”26

953-

121

2D

5 ×

5027

324-

675

128

360-

729E

123

0V29

324-

655

130

600-

1VV

160

01V

VC

MP

S2L

3195

8-13

01

3294

9-68

61

D6

× 40

3332

4-67

31

“31,

34,

35”

3496

1-72

91

3594

9-79

41

M6

× 20

3632

4-66

01

3767

6-53

11

P-7

3830

3801

139

303-

838

140

324-

664

1M

8 ×

1041

324-

658

1M

842

949-

433

1M

843

301-

806

1M

6 ×

1544

302-

469

1M

6 ×

645

324-

676

1“4

1, 4

2, 4

6-53

”46

949-

425

1M

647

302-

459

1M

6 ×

17

AB

CD

4894

9-21

41

M4

× 6

4994

9-45

31

M4

5032

4-65

91

5130

2-45

71

M8

× 30

5230

8-47

91

5330

8-48

02

D6

× 17

5430

1-65

35

D4

× 20

5532

4-66

51

“66,

67”

56––

––––

––––

––1

5832

4-66

71

5930

2-43

43

M5

× 45

6096

3-75

6Z1

6194

6-36

21

6298

1-37

32

6393

0-03

91

6498

1-37

32

6531

6-44

41

M8

× 10

566

938-

477

2M

5 ×

867

958-

900

268

999-

043

269

945-

161

270

-195

3-32

71

D8.

870

-293

8-05

11

D10

.171

––––

––––

––––

172

937-

631

173

984-

750

2D

4 ×

1650

130

2-75

61

502

872-

422

16M

M50

330

3-33

81

Page 57: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

56

C6B

U2

AB

CD

130

2-44

91

230

2-43

31

399

2-01

32

M5

× 14

496

1-80

71

560

0-3V

V1

6003

VV

CM

PS

2L6

324-

677

17

302-

463

18

302-

435

19

990-

430

2M

4 ×

1010

302-

476

111

324-

678

112

324-

674

113

305-

691

4M

4 ×

1414

––––

––––

––––

115

––––

––––

––––

116

324-

669

117

324-

139

118

302-

464

119

304-

043

1M

4 ×

1020

302-

423

121

324-

662

1M

8 ×

15.5

2232

5-06

01

2332

2-08

91

2460

8-V

VM

160

8VV

C2P

S2L

2593

0-70

32

2634

0-42

4G1

230V

“25

”27

953-

121

2D

5 ×

5028

324-

675

129

360-

728E

123

0V30

324-

655

131

600-

1VV

160

01V

VC

MP

S2L

3295

8-13

01

3394

9-68

61

D6

× 40

3432

4-67

31

“32,

35,

36”

3596

1-72

91

3694

9-79

41

M6

× 20

3732

4-66

01

3867

6-53

11

P-7

3930

3-80

11

4030

3-83

81

4132

4-66

41

M8

× 10

4232

4-65

81

M8

4394

9-43

31

M8

4430

1-80

61

M6

× 15

4530

2-46

91

M6

× 6

4632

4-67

91

“42,

43,

47-

54”

4794

9-42

51

M6

AB

CD

4830

2-45

91

M6

× 17

4994

9-21

41

M4

× 6

5094

9-45

31

M4

5132

4-65

91

5230

2-45

71

M8

× 30

5330

8-47

91

5430

8-48

02

D6

× 17

5530

1-65

35

D4

× 20

5632

4-68

21

“72,

73”

57––

––––

––––

––1

5932

4-68

31

6030

2-43

43

M5

× 45

6132

4-68

01

70L

6295

9-14

11

6331

6-44

51

6494

6-36

21

6598

1-37

32

6693

8-30

71

6731

3-50

51

6893

0-03

91

6932

4-68

11

100L

7098

1-37

31

7131

6-44

41

M8

× 10

572

938-

477

2M

5 ×

873

960-

685

274

999-

056

275

945-

161

276

-195

3-32

71

D8.

876

-293

8-05

11

D10

.177

––––

––––

––––

178

937-

631

179

984-

750

2D

4 ×

1680

316-

446

150

130

2-75

61

502

872-

422

16M

M50

330

3-33

81

Page 58: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

57

C7U

2 AB

CD

130

2-98

81

230

2-43

31

399

2-01

32

M5

× 14

496

1-80

71

560

0-3V

V1

6003

VV

CM

PS

2L6

324-

661

17

303-

512

18

302-

435

19

990-

430

2M

4 ×

1010

302-

476

111

324-

668

112

324-

654

113

305-

691

4M

4 ×

1414

––––

––––

––––

115

324-

669

116

324-

139

117

302-

464

118

304-

043

1M

4 ×

1019

302-

423

120

324-

662

1M

8 ×

15.5

2132

5-06

01

2232

2-08

91

2360

8-V

VM

160

8VV

C2P

S2L

2493

0-70

32

25-1

340-

640C

111

0V “

24”

25-2

340-

640E

123

0V “

24”

2695

3-17

42

D5

× 55

2732

4-65

61

28-1

360-

727C

111

0V28

-236

0-72

7E1

230V

2932

4-65

51

3060

0-1V

V1

6001

VV

CM

PS

2L31

958-

130

132

949-

686

1D

6 ×

4033

324-

653

1“3

1, 3

4, 3

5”34

961-

729

135

949-

794

1M

6 ×

2036

324-

660

137

676-

531

1P

-738

303-

801

139

324-

658

1M

840

949-

433

1M

841

301-

806

1M

6 ×

1542

302-

469

1M

6 ×

643

324-

657

1“3

9, 4

0, 4

4-51

”44

949-

425

1M

645

302-

459

1M

6 ×

17

AB

CD

4694

9-21

41

M4

× 6

4794

9-45

31

M4

4832

4-65

91

4930

2-45

71

M8

× 30

5030

8-47

91

5130

8-48

02

D6

× 17

5232

4-66

31

5332

4-66

41

M8

× 10

5430

1-65

35

D4

× 20

55-1

324-

665

1“6

9, 7

0”55

-232

4-66

61

“69,

70”

“S

AF”

56––

––––

––––

––1

5832

4-66

71

5930

2-43

43

M5

× 45

60-1

963-

756Z

160

-230

2-47

01

“SA

F”61

946-

362

163

981-

373

264

980-

063

265

930-

804

2M

4.0

6698

1-37

32

6793

0-03

91

6831

6-44

41

M8

× 10

569

938-

477

2M

5 ×

870

958-

900

271

999-

043

272

945-

161

273

953-

327

1D

8.8

74––

––––

––––

––1

(CO

RD A

RMO

R D8

.8)

7593

7-63

11

7698

4-75

02

D4

× 16

501

302-

756

150

287

2-42

21

6MM

503

303-

338

1

Page 59: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

58

C7B

U2

AB

CD

130

2-98

81

230

2-43

31

399

2-01

32

M5

× 14

496

1-80

71

560

0-3V

V1

6003

VV

CM

PS

2L6

324-

661

17

303-

512

18

302-

435

19

990-

430

2M

4 ×

1010

302-

476

111

324-

668

112

324-

654

113

305-

691

4M

4 ×

1414

––––

––––

––––

115

––––

––––

––––

116

324-

669

117

324-

139

118

302-

464

119

304-

043

1M

4 ×

1020

302-

423

121

324-

662

1M

8 ×

15.5

2232

5-06

01

2332

2-08

91

2460

8-V

VM

160

8VV

C2P

S2L

2593

0-70

32

26-1

340-

445G

111

0V “

25”

26-2

340-

425G

123

0V “

25”

2795

3-17

42

D5

× 55

2832

4-65

61

29-1

360-

726C

111

0V29

-236

0-72

6E1

230V

3032

4-65

51

3160

0-1V

V1

6001

VV

CM

PS

2L32

958-

130

133

949-

686

1D

6 ×

4034

324-

653

1“3

2, 3

5, 3

6”35

961-

729

136

949-

794

1M

6 ×

2037

324-

660

138

676-

531

1P

-739

303-

801

140

324-

658

1M

841

949-

433

1M

842

301-

806

1M

6 ×

1543

302-

469

1M

6 ×

644

324-

672

1“4

0, 4

1, 4

5-52

”45

949-

425

1M

6

AB

CD

4630

2-45

91

M6

× 17

4794

9-21

41

M4

× 6

4894

9-45

31

M4

4932

4-65

91

5030

2-45

71

M8

× 30

5130

8-47

91

5230

8-48

02

D6

× 17

5332

4-66

31

5432

4-66

41

M8

× 10

5530

1-65

35

D4

× 20

5632

4-68

21

“73,

74”

57––

––––

––––

––1

5932

4-68

31

6030

2-43

43

M5

× 45

6132

4-68

01

70L

6295

9-14

11

6331

6-44

51

6494

6-36

21

65-1

981-

373

265

-298

1-37

31

“GB

R (

110V

)”66

961-

419Z

1“G

BR

(11

0V)”

6793

8-30

71

6831

3-50

51

69-1

930-

039

169

-299

4-27

31

“GB

R (

110V

)”70

324-

681

110

0L71

981-

373

172

316-

444

1M

8 ×

105

7393

8-47

72

M5

× 8

7496

0-68

52

7599

9-05

62

7694

5-16

12

77-1

953-

327

1D

8.8

77-2

938-

051

1D

10.1

78––

––––

––––

––1

7993

7-63

11

8098

4-75

02

D4

× 16

8131

6-44

61

501

302-

756

150

287

2-42

21

6MM

503

303-

338

1

Page 60: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

59

Page 61: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

60

English Nederlands

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Italiano Ελληνικά

Français Português

Deutsch Español

GARANTIEBEWIJS

1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar

(Stempel a.u.b. naam en adres vande dehandelaar)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número de modelo2 Número de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distribudor

(Se ruega poner el sellú del distribudorcon su nombre y dirección)

CERTIFICAT DE GARANTIE

1 No. de modèle2 No de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur

(Cachet portant le nom et l'adresse durevendeur)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número do modelo2 Número do série3 Data de compra4 Nome e morada do cliente5 Nome e morada do distribuidor

(Por favor, carímbe o nome e moradado distribuidor)

CERTIFICATO DI GARANZIA

1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore

(Si prega di apporre il timbro con questidati)

¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™

1 Αρ. Μ ντέλ υ2 Αύ�ων Αρ.3 Ηµερ µηνία αγ ράς4 ΄�ν µα και διεύθυνση πελάτη5 ΄�ν µα και διεύθυνση µεταπωλητή

(Παρακαλ ύµε να $ρησιµ π ιηθείσ%ραγίδα)

Page 62: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

61

1

2

3

4

5

Page 63: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

62

Page 64: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

63

Page 65: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

64

Page 66: C6U2 WE Screen .pdf 2005.06 - ce-ds-sections.fr · Porca de orelhas Φτερωτ παιµάδι Parafuso-borboleta Φτερωτ

602Code No. C99142371Printed in Malaysia

Hitachi Koki Co., Ltd.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 3. 2005

K. KatoBoard Director

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen of gestandardiseerdedocumenten EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoetaan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.

Deze verklaring is van toepassing op produktenvoorzien van de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas o conlos documentos de normalización EN60745, EN55014y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.

Esta declaración se aplica a los productos con marcasde la CE.

Português

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,que este produto está de acordo com as normas oudocumentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000-3, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.

Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜ%ΝΙΣΜ%Υ

∆ηλών�υµε µε απ*λυτη υπευθυν*τητα *τι αυτ* τ�πρ�ι*ν είναι εναρµ�νισµέν� µε τα πρ*τυπα ή ταέγρα,α πρ�τύπων EN60745, EN55014 και EN61000-3σε συµ,ωνία µε τις %δηγίες τ�υ Συµ��υλί�υ 73/23/EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισ�ύει στ� πρ�ι*ν µε τ� σηµάδι CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN55014 and EN61000-3 inaccordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments normalisés EN60745, EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEEet 98/37/CE du Conseil.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN60745, EN55014 e EN61000-3conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE del concilio.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.