biblia satanică –texte yazdine şi biblia lui dumnezeu satanism paleo antic
TRANSCRIPT
Page
Page
BIBLIA STANICĂ şi BIBLIA DUMNEZEIEASCĂ
CUPRINS
Scopul acestei lucrări nu este de a promova în lume satanismul. Ci de a aduce limpeziri arheologice şi biblice, despre ce anume este satanism şi ce nu este satanism. De obicei satanismul este asociat cu ritualuri malefice, jertfe de animale necurate,pisici,şerpi,soareci,orgii sexuale, beţii droguri .........greşit.
Satan nu are ce să facă cu aceste categorii ratate, sortiţi abadonului şi eşecului reptat. El caută elite,sfinţi preoţi, pastori, profeţi care să-i fie loiali fără să primească nimic în schimb ,decât onoarea de a fi distruşi. Ori de Satan, ori de Dumnezeu ,fiindcă sau închinat Fiarei şi semnului ei.
Scopul pentru care am făcut acestă traducere , este acela de a şti că există.Nu vreţi voi,nici cum vă imaginaţi voi: ci aşa cum a inspirat-o MELEK TAUS(ĂNGERUL PĂUN) Satan cel Aruncat din ceruri. Şi există de cel puţin 16.00 de ani.
Îmi doresc să învăţaţi ceva de la sataniştii antici-originari , de la yazdinii din Iran(Persia).
1. Să fiţi credincioşi lui Dumnezeu, dar nu proşti-creduli plini de superstiţii,ci convinşi:- eaxct aşa cum sânt ei în favoarea lui Satan. La acest capitol poporul lui Satan /Şeitan Iblis , ne facede râsul îngerilor pe noi POPORUL LUI DUMNEZEU:pe evrei,pe creştini,pe musulmani. Sântem plini de cutume,superstiţii ,indiferenţă şi tupeu scârbos şi de numeroasele războaie, ură şi afurisenii între. Noi,care ar trebui să fim fraţi.
2. Să păzim poruncile Lui Dumnezeu , măcar atât cât le păzesc Sataniştii –yazdini pentru Samael Melek Taus(Satan). Ei nu fură,nu mint, îşi iubesc părinţii, nu curvesc au o singură nevastă toată viaţa,nu mărturisesc strâmb. Dintr-un singur motiv.INCREDIBIL MOTIV, le consumă prea mult
Page
timp fizic, din viaţa lor umană.Le aduce numai neacuzuri şi ar fi nevoiţi să nu uite ce-au minţinţit ,ca întrebaţi fiind peste ani să ştie ,să nu uite ce-au minţit. Nefăcând aceste călcări de Lege sânt într-un armistiţiu relativ cu Dumnezeu.iar timpul liber enorm care le rămâne neocupat de păcate îl folosesc să înveţe, să se bucure dar mai ales să-l slujească pe Satan. Nu pentru ei este ruşinos, ci pentru noi care ne credem POPORUL LUI DUMNEZEU.
3. Ei îl iubesc pe Satan fiind de mici pregătiţi psihic să accepte că vor fi distruşi. Singura lor fericire este ajutorul şi susţinere lui Satan, în a fi iertat de Dumnezeu şi a fi restaurat în slava lui de la început şi în slujba lui de Căpetenie a îngerilor lui Dumnezeu.
4. Ar fi minunat să-L iubim şi noi pe Dumnezeu necondiţionat. Adică nu pentru mântuire,nici pentru sănătate, nici pentru viaţă veşnică. Chiar dacă Dumnezeu ne-ar lepăda definitv în genna veşnică. În osânda crâncenă a cărui chinuire se urcă la ceruri în vecie. Ei fac asta ştiind clar că la capătul trudei lor exact asta îi aşteaptă:_nici o recompensă şi distrugerea totală.
5. Postesc mult , se roagă mult mai mult decât evreii,creştinii şi musulmanii la un loc.
6. Şi ar fi inunat să fim convinşi că tot ce este scris în Biblie este insfuflat (inspirat) de Duhul Sfânt. Culmea că ei cred ,nu se prefac.
7. Ei se educă să atingă etape superioare a puterilor duhovniceşti. Ca să fie capabili , dar nu din gură, ci fizic şi energetic să facă faţă bătăliei cu Îngerii şi cu toţi finţii lui Dumnezeu. De aceea se educă,se auto-educă să atingă performanţa de a fi precum Iisus,Moise, Mohamed sau profeţii Bibliei.
8. De aceea Apostolul Ioan şi Pavel ne avertizează.că:Satan caută să amagească chiar pe sfinţi dacă-i este cu putinţă!.Având trebuinţă de ei!”
9. Iisus spunea:”În lume au ieşit prooroci mincinoşi şi hristoşi mincişi asemeni Mie. Să nu-i credeţi şi să nu mergeţi după ei.. Mulţi sânt atenţi doar la expresia prooroci mincinoşi şi hristoşi mincionoşi!” dar puţi sânt atenţi la avertismentul lui Iisus.. ÎN LUME AU IEŞIT ASEMENI MIE.....prooroci mincinoşi şi hristoşi mincinoşi......”Aceştia au atins
Page
performanţa şi nivelul lui Iisus, suficient încât oamenii să nu fie capabili să-i deosebească pe unii de alţii.
Voi sânteţi „GATA”? Sânteţi ca profeţii, sânteţi „ASEMNI LUI IISUS”? aveţi statura duhovnicească, puterea şi performanţa de a fi aproape indentici cu IISUS???
Acesta este motivul pentru care am făcut acestă traducere cu trei fragmente.
FACEREA MALIM _KHAYIN(CUVINTELE LUI CAIN) din MELEK TAWUS I
PECETEA LUI CAIN(SEMNUL LUI CAIN)
FACEREA CAPITOLUL1 de la veresetele 1 până la la 31.
DOCUMNET ANIC ORIGINAL_FACSIMIL DIGITAL CAP1_FACEREA
FACEREA CAPITOLUL2 de la veresetele 1 până la la 25.
DOCUMNET ANIC ORIGINAL_FACSIMIL DIGITAL CAP2_FACEREA
FACEREA CAPITOLUL3 de la veresetele 1 până la la 24.
DOCUMNET ANIC ORIGINAL_FACSIMIL DIGITAL CAP3_FACEREA
Page
Mulţi sau întrebat dacă există,cum sună o asemenea BIBLIE şi dacă este cumva
opera unui dement scelerat? Iresponsabil şi fără discernământ.probabil că
este primul gând care vă stăpâneşte. Să spunem că Satan a păstrat ristmul şi
cadenţa cu Dumnezeu.
Page
Puţini ştiu că BIBLIA SATANICĂ are cam aceaşi vechme cu BIBLIA
DUMNEZEIEASCĂ(SFÂNTA SCRIPTURĂ) adică peste 16.000 de ani vechime ,
care pot fi testaţi cu Carbon 14 şi atestaţi cu probe,texte,în piatră,os,papyrus
sau pergamente de piele.
Page
FACEREA „MALIM_KHAYIN(CUVINTELE LUI CAIN) „din MELEK TAWUS I
Document din perioadă persană anii 321-311 BC sec II- începutul secolului III î.e.n
Page
AL-Huştan Sfarim ( Nesfânta Scriptură a lui Haşatan) are trei părţi
Biblia în sine ca text varianta samaelică numită “MALIM KHAYIN
,partea a II Taine samaelice şi apologetică tausică-samaelică” şi
“Cartea –Întunecată adică Mesaf Reş”-
În mod normal spre a nu fi distruse împreuă ,definitiv de către musulmani,creştini sau evrei, yazdiţiii le-au scris în trei părţi Anticul Testament ,Vechiul Testament şi Noul Testament în varianta lor tausic-samaelică(satanică).
Limba documentului este un amestec de madeeană şi aramaică
Spre deosebire de celelalte documnete scrise în limba Kein(Cain) sau yezdin= (yzdită).
Page
Geneza[ capitolele1,2,3,]
Text asemanator cu Biblia –ebreica si Dumnezeieasca.
Page
Documnetul începe cu aceste cuvinte găsite pe mânerul sigiliului lui Cain. Făcut din piele de om,scris cu sânge de om .
PECETEA LUI CAIN(SEMNUL LUI CAIN)
De aici şi numele care-l poartă ;”BIBLIA SAMAELICĂ_TUSICĂ “, de “MALIM-KHAYN(CUVINTELE LUI CAIN)”. Curios este că sângele cu care este scris mânerul aparţine unui om din grupa B_A M 91 ancestral ramură dispărută asimilată de B _M92-/M 98 această ramură a trăit acum 27.000-16.000 de ani în urmă pe Terra şi
a dipărut după ultima glaciaţiune acum 12.000 mii de ani .
Page
La fel de curios este faptul că yazdiţii au şi pe parte cromozonială (paternă) şi pe cea mitocondrială (maternă) un cod genetic asemănător B_ M93 ceea ce i-ar putea transforma în urmaşii direcţi naturali a lui “Cain-Genetic” Omul a cărui sânge se află pe cerneala-sanguină de pe pergament şi mânerul peceţii.
Nu ştim dacă Cain-genetic este una şi aceaşi persoană cu Cain-BIBLIC;dar ştim că yazdiţii sânt descendenţii naturali a omului , din a cărui sânge sa făcut cerneala şi sa scris pergamentul.
O altă curiozitate , celulele sanguine sânt active vii .Într-o stare de hibernare(paralizie) dar vii. În timp ce la celelalte grupe după instalarea rigoris mortis, apare coagularea şi dizolvarea serulu sanguine şi carbonizarea celulelor roşii( process numit şi COAGULARE. FACEREA MALIM_KHAYIN(CUVINTELE LUI CAIN) din MELEK TAWUS I
Page
Document din perioadă persană anii 321-311 BC sec II- începutul secolului III î.e.n
“AL-Huştan Sfarim ( Nesfânta Scriptură a lui Haşatan)” are trei părţi
Biblia în sine ca text varianta samaelică numită MALIM KHAYIN
,partea a II Taine samaelice şi apologetică tausică-samaelică şi
Cartea –Întunecată adică Mesaf Reş-
În mod normal spre a nu fi distruse împreuă ,definitiv de către musulmani,creştini sau evrei, yazdiţiii le-au scris în trei părţi Anticul Testament ,Vechiul Testament şi Noul Testament în varianta lor tausic-samaelică(satanică).
Limba documentului este un amestec de madeeană şi aramaică
Spre deosebire de celelalte documnete scrise în limba Kein(Cain) sau yezdin= (yazdită).
Page
Geneza[ capitolele1,2,3,]
Text asemanator cu Biblia –ebreica si Dumnezeieasca.
Documnetul începe cu aceste cuvinte găsite pe mânerul sigiliului lui Cain. Făcut din piele de om,scris cu sânge de om .
Page
PECETEA LUI CAIN(SEMNUL LUI CAIN)
De aici şi numele care-l poartă ;”BIBLIA SAMAELICĂ_TAUSICĂ “, de “MALIM-KHAYN(CUVINTELE LUI CAIN)”. Curios este că sângele cu care este scris mânerul aparţine unui om din grupa B_A M 91 ancestral ramură dispărută asimilată de B _M92-/M 98 această ramură a trăit acum 27.000-16.000 de ani în urmă pe Terra şi
a dipărut după ultima glaciaţiune acum 12.000 mii de ani .
La fel de curios este faptul că yazdiţii au şi pe parte cromozonială (paternă) şi pe cea mitocondrială (maternă) un cod genetic asemănător B_ M93 ceea ce i-ar putea transforma în urmaşii direcţi naturali a lui “Cain-Genetic” Omul a cărui sânge se află pe cerneala-sanguină de pe pergament şi mânerul peceţii.
Nu ştim dacă Cain-genetic este una şi aceaşi persoană cu Cain-BIBLIC;dar ştim că yazdiţii sânt descendenţii naturali a omului , din a cărui sânge sa făcut cerneala şi sa scris pergamentul.
Page
O altă curiozitate , celulele sanguine sânt active vii .Într-o stare de hibernare(paralizie) dar vii. În timp ce la celelalte grupe după instalarea rigoris mortis, apare coagularea şi dizolvarea serulu sanguin şi carbonizarea celulelor roşii( process numit şi COAGULARE.
Page
DOCUMNET ANIC ORIGINAL_FACSIMIL DIGITAL CAP1_FACEREA
Partea I MALIM KAHAYIN (CUVINTELE LUI CAIN) –MELEK TAUS. BIBLIA
SAMAELICĂ DIN YAZDAN. SEC. 12BC. _ YAZD. FACEREA CAP1.
Page
Priveşte la mărimea originală zoom. APASĂ ŞI MĂREŞTE!
BIBLIA
SATANICĂ
SAMAELICĂ
BIBLIA
IAHWISTĂ
DUMNEZEIASCĂ
TANACH
ÎN EBRAICĂ
1La început Dumnezeu a
zis:Satan si Ingerii, a făcut
cerurile şi pămîntul în
Dumnezeierire şi voinţa
LUI._ELOHIM
1La început, Dumnezeu a
făcut pe cerurile şi
pămîntul şi tăriile._Elohim
78 א ,ר@אש=>יתב
,אGלEה>ים בB8רBא
,הIש=B8מIים א@ת
7א@ת . הBאBרMץ ו
2Pămîntul era pustiu şi gol;
peste faţa adîncului de ape
era întunerec şi lui Satan
nu i-a plăcut întunericul
gros, şi Duhul lui
Dumnezeu se mişca pe
2.Şi pămîntul era pustiu şi
gol; peste faţa adîncului de
ape eranegura arderilor
adâncului, şi Duhul lui
Dumnezeu se mişca pe
deasupra adâculurilor
7הBאBרMץ ב ,ו
7תBה 8 הBי 8 תEהו BבEהו ,ו
7 7חEש=Mך @י-עIל, ו 7נ פ8
8חI; ת7הוEם 7רו ו
Page
deasupra apelor. abisului (apelor) מ7רIחMפMת, אGלEה>ים
@י-עIל 7נ ים פ8 B8מIה .
3 Si Satan a zis:” fă si lumii
aceteia cum e-n cerul
Tău!”.
Dumnezeu a zis: ,,Să fie
lumină!`` Şi a fost lumină.Şi
a zis lui SAMEL Ănger de
Lumină.
3Dumnezeu a zis: ,,Să fie
lumină!`` Şi din El a
izvorât şi-a fost a fost
lumină.
E8אמMר ג Iי ו
7ה>י, אGלEה>ים י
7ה>י; אוEר Iי . אוEר-ו
4Dumnezeu a văzut că lumina era bună; şi Dumnezeu a despărţit lumina de întunerec.Si Satan si îngerii au zis:” -Desavarsit a lucrat Dumnezeu! Fără cusur El a făcut , Eu ocrotesc (fac să existe) lumina ”
4Dumnezeu a văzut că
lumina era fără-cusur; şi a
pus despărţire
Dumnezeu ,între lumină şi
între întunerec.
I8ר7א ד Iי אGלEה>ים ו
,הBאוEר-אMת
8>י 8@ל; טוEב-כ I8ב7ד Iי ו
8@ין, אGלEה>ים ב
8ב@ין הBאוEר ו
7 . הIחEש=Mך
Page
5Dumnezeu a numit lumina
zi, iar întunerecul l -a numit
noapte. Astfel, a fost o
seară, şi apoi a fost o
dimineaţă: aceasta a fost
ziua întîi.
5Dumnezeu a numit
lumina zi, iar întunerecul
l -a numit noapte. Astfel,
a fost o seară, şi apoi a
fost o dimineaţă: ziua
întîi.
8>ק7רBא ה Iי ו
לBאוEר אGלEה>ים
7, יוEם 7לIחEש=Mך ו
7לBה קBרBא ;לBי
7ה>י Iי עMרMב-ו
7ה>י Iי יוEם, בEקMר-ו
{ פ } .אMחBד
6Dumnezeu a zis: ,,Să fie o
întindere între ape, şi ea să
despartă apele de ape.``
6Dumnezeu a zis: ,,Să
fie o întindere între ape,
şi ea să despartă apele
de ape.``
E8אמMר ו Iי ו
7ה>י, אGלEה>ים י
Iק>יעB7 ר ב78תוEך
ים B8מIיה>י, ה< ו
יל <8 ב7ד I8@ין, מ ים ב Iמ
ים BמBל .
Page
7Şi Dumnezeu a făcut
întinderea, şi ea a despărţit
apele cari sînt dedesuptul
întinderii de apele cari sînt
deasupra întinderii. Şi aşa a
fost.Şi toate puterile
Duhului Său, au plecat şi
sau aşezat în locaşurile
lor!_Întocmai.
7Şi Dumnezeu a făcut
întinderea, şi ea a
despărţit apele cari sînt
dedesuptul întinderii de
apele cari sînt deasupra
întinderii. Şi aşa a fost.
I8עIש] ז Iי ,אGלEה>ים ו
,הBרBק>יעI-אMת
8@ל I8ב7ד Iי 8@ין ו ים ב I8מIה
מ>תI8חIת א\ש=Mר
Iק>יעBרB8ב@ין, ל ו
ים I8מIר הM=א\ש
;לBרBק>יעI מ@עIל
7ה>י Iי . כ@ן-ו
8Dumnezeu a numit
întinderea cer. Astfel, a fost
o seară, şi apoi a fost o
dimineaţă: aceasta a fost
ziua a doua.
8Dumnezeu a numit
întinderea cer. Astfel, a
fost o seară, şi apoi a
fost o dimineaţă: aceasta
a fost ziua a doua.
8>ק7רBא ח Iי ו
,לBרBק>יעI אGלEה>ים
ים BמB=7ה>י; ש Iי עMרMב-ו
7ה>י Iי יוEם, בEקMר-ו
>י { פ } .ש=@נ
Page
9Dumnezeu a zis: ,,Să se
strîngă la un loc apele cari
sînt dedesuptul cerului, şi
să se arate uscatul!`` Şi aşa
a fost.
9Dumnezeu a zis: ,,Să se
strîngă la un loc apele
cari sînt dedesuptul
cerului, şi să se arate
uscatul!`` Şi aşa a fost.
E8אמMר ט Iי ו
8, אGלEה>ים יקB8וו
ים I8מIת הIחI8מ>ת
הIש=B8מIים
,אMחBד מBקוEם-אMל
7ת@רBאMה ,ו
I8בB8ש=Bה 7ה>י; הIי Iי .כ@ן-ו
10Dumnezeu a numit
uscatul pămînt, iar grămada
de ape a numit -o mări.
Dumnezeu a văzut că lucrul
acesta era bun.
10Dumnezeu a numit
uscatul pămînt, iar
grămada de ape a numit
-o mări. Dumnezeu a
văzut că lucrul acesta
era bun.
8>ק7רBא י Iי אGלEה>ים ו
I8בB8ש=Bה ,אMרMץ לIי
@ה 8ל7מ>ק7ו ים ו I8מIה
Iמ8>ים קBרBא I8ר7א; י Iי ו
8>י, אGלEה>ים .טוEב-כ
Page
11Apoi Dumnezeu a
zis: ,,Să dea pămîntul
verdeaţă, iarbă cu sămînţă,
pomi roditori, cari să facă
rod după soiul lor şi cari să
aibă în ei sămînţa lor pe
pămînt.`` Şi aşa a fost. Şi
Satan a zis -“ Nu pune
pomii intre pomii lumii ca
sa nu gaseşti păcat in om!
Şi nu-I sorti aşa destin
dacă-l iubesti. La ce mai
pus Heruvim Ocrotitor?”
11Apoi Dumnezeu a
zis: ,,Să dea pămîntul
verdeaţă, iarbă cu
sămînţă, pomi roditori,
cari să facă rod după
soiul lor şi cari să aibă în
ei sămînţa lor pe
pămînt.`` Şi aşa a fost.
E8אמMר יא Iי ו
Iד7ש=@א, אGלEה>ים ת8
M8ש=Mא הBאBרMץ ד
7ר>יעI ע@ש]Mב ז Iמ
MרIע 7ר>י ע@ץ, ז פ8
7ר>י עEש]Mה ינוE פ8 ,ל7מ>
Iר7עוE א\ש=Mר בוE-ז
;הBאBרMץ-עIל
7ה>י Iי . כ@ן-ו
12Pămîntul a dat verdeaţă,
iarbă cu sămînţă după soiul
ei, şi pomi cari fac rod şi
cari îşi au sămînţa în ei,
după soiul lor. Dumnezeu a
văzut că lucrul acesta era
bun. Şi a făcut fără un
12Pămîntul a dat
verdeaţă, iarbă cu
sămînţă după soiul ei, şi
pomi cari fac rod şi cari
îşi au sămînţa în ei, după
soiul lor. Dumnezeu a
văzut că lucrul acesta
Iת8וEצ@א יב ו
M8ש=Mא הBאBרMץ ד
7ר>יעI ע@ש]Mב ז Iמ
MרIע 8, ז @הו ינ ,ל7מ>
Page
răspuns. era fără cusur.. 7ע@ץ 7ר>י-עEש]Mה ו פ8
Iר7עוE א\ש=Mר ,בוE-ז
8 @הו ינ I8ר7א; ל7מ> Iי ו
8>י, אGלEה>ים .טוEב-כ
13Astfel, a fost o seară, şi
apoi a fost o dimineaţă:
aceasta a fost ziua a treia.
13Astfel, a fost o seară, şi
apoi a fost o dimineaţă:
aceasta a fost ziua a treia.
7ה>י יג Iי עMרMב-ו
7ה>י Iי יוEם, בEקMר-ו
{ פ } .ש=7ל>יש=>י
14Dumnezeu a zis: ,,Să fie
nişte luminători în
întinderea cerului, ca să
despartă ziua de noapte; ei
să fie nişte semne cari să
arate vremile, zilele şi anii;
14Dumnezeu a zis: ,,Să
fie nişte luminători în
întinderea cerului, ca să
despartă ziua de noapte;
ei să fie nişte semne cari
să arate vremile, zilele şi
anii;
E8אמMר יד Iי ו
7ה>י, אGלEה>ים י
ב8>ר7ק>יעI מ7אEרEת
ים IמB8=שIה,
יל <8 8@ין, ל7הIב7ד ב
8וEם 8ב@ין הIי ו
Page
7לBה B8י 8; הIל 7הBיו ו
ל7אEתEת
8ל7מוEע\ד>ים ,ו
ים Bמ> 8ל7י >ים ו 7ש=Bנ . ו
15şi să slujească de
luminători în întinderea
cerului, ca să lumineze
pămîntul.`` Şi aşa a fost.
15şi să slujească de
luminători în întinderea
cerului, ca să lumineze
pămîntul.`` Şi aşa a fost.
8 טו 7הBיו ו
ב8>ר7ק>יעI ל>מ7אוEרEת
ים IמB8=שIא>יר, הBל7ה
;הBאBרMץ-עIל
7ה>י Iי . כ@ן-ו
16.Satan i-a zis:”Tu eşti
lumina lumii şi lumina lor,
nu le fă o stea care sa ardă
peste viaţa lor :dacă esti
drept, nu fă să cadă
pucioasă ,praf si pietre ca
să-I nimicesti: şi să cadă
16Dumnezeu a făcut cei
doi mari luminători, şi
anume: luminătorul cel
mai mare ca să
stăpînească ziua, şi
luminătorul cel mai mic
I8עIש] טז Iי ו
@י-אMת, אGלEה>ים ש=7נ
הIמ78אEרEת
78דEל>ים :הIג
Page
foc pe ei,dacă-I iubesti, căci
la sfârşit steau se va mării
în arderi şi va arde lumea
lor”a zis Samael intre
îngeri .Dumnezeu a făcut
cei doi mari luminători, şi
anume: luminătorul cel mai
mare ca să stăpînească
ziua, şi luminătorul cel mai
mic ca să stăpînească
noaptea; a făcut şi stelele.
ca să stăpînească
noaptea; a făcut şi
stelele.
הIמB8אוEר-אMת
B8דEל ,הIג
8וEם ל7מMמ7ש=MלMת ,הIי
7אMת הIמB8אוEר-ו
ל7מMמ7ש=MלMת הIקB8טEן
7לBה I8י 7א@ת, הIל ו
8וEכBב>ים . הIכ
17Dumnezeu a zis lui
Samael:” Văd Duhl Meu în
tine şi asemănarea Mea:
Heruvim Ocrotitor , vei
aveau un loc al tău: Şi i -a
aşezat în întinderea cerului,
ca să lumineze pămîntul,
17Dumnezeu i -a aşezat
în întinderea cerului, ca
să lumineze pămîntul,
@ן יז 8>ת8 Iי אEתBם ו
ב8>ר7ק>יעI, אGלEה>ים
ים BמB8=שIא>יר, הBל7ה,
. הBאBרMץ-עIל
18să stăpînească ziua şi
noaptea, şi să despartă
lumina de întunerec.
18să stăpînească ziua şi
noaptea, şi să despartă
lumina de întunerec.
7ל>מ7ש=Eל יח ,ו
8וEם I8י 7לBה ב I8י 8בIל ,ו
Page
Dumnezeu a văzut că lucrul
acesta era bun.SAMEL a
mărurat 333 lungimi să nu
ardă şi ate 333 să nu
îngheţe şi adâncul ei. Şi a
strigat “DREPT şi VIAŢĂ-I
DUMNEZU!”
Dumnezeu a văzut că
lucrul acesta era bun.8>יל 8ל7הIב7ד 8@ין, ו ב
8ב@ין הBאוEר ו
7 I8ר7א; הIחEש=Mך Iי ו
8>י, אGלEה>ים .טוEב-כ
19Astfel, a fost o seară, şi
apoi a fost o dimineaţă:
aceasta a fost ziua a patra.
19Astfel, a fost o seară,
şi apoi a fost o
dimineaţă: aceasta a fost
ziua a patra.
7ה>י יט Iי עMרMב-ו
7ה>י Iי יוEם, בEקMר-ו
{ פ } .ר7ב>יע>י
20Dumnezeu a zis: ,,Să
mişune apele de
vieţuitoare, şi să sboare
păsări deasupra pămîntului
pe întinderea cerului.``Şi
Samael a zis:”- cum să
umple omul lumea?.. şi să
se răspândească pe
pamânt,daca esti drept nu-I
20Dumnezeu a zis: ,,Să
mişune apele de
vieţuitoare, şi să sboare
păsări deasupra
pămîntului pe întinderea
cerului.``
E8אמMר כ Iי ו
8--אGלEה>ים יש=7ר7צו
ים I8מIץ, הMרM=ש
MפMש= B8ה נ 7עוEף; חIי ו
7עוEפ@ף י
Page
pune hotar.Căci ai in Duh
sa faci pe om.Se ve har şi
carne ăntru Duhul Tău!”
,הBאBרMץ-עIל
@י-עIל 7נ ר7ק>יעI פ8
ים BמB8=שIה .
21Dumnezeu a făcut peştii
cei mari şi toate
vieţuitoarele cari se mişcă
şi de cari mişună apele,
după soiurile lor; a făcut şi
orice pasăre înaripată după
soiul ei. Dumnezeu a văzut
că erau bune.
21Dumnezeu a făcut
peştii cei mari şi toate
vieţuitoarele cari se
mişcă şi de cari mişună
apele, după soiurile lor;
a făcut şi orice pasăre
înaripată după soiul ei.
Dumnezeu a văzut că
erau
fără cusur.
8>ב7רBא כא Iי ו
,אGלEה>ים
>ם-אMת 8>ינ Iנ הIת8
78דEל>ים 7א@ת; הIג ו
B8ל MפMש=-כ B8ה נ הIחIי
א\ש=Mר הBרEמMש]Mת
8 ים ש=Bר7צו I8מIה
@הMם ינ 7א@ת, ל7מ> ו
B8ל Bף עוEף-כ B8נ כ
8 @הו ינ I8ר7א, ל7מ> Iי ו
Page
8>י, אGלEה>ים .טוEב-כ
22Dumnezeu le -a
binecuvîntat, şi a
zis: ,,Creşteţi, înmulţiţi-vă,
şi umpleţi apele mărilor; să
se înmulţească şi păsările
pe pămînt``.
22Dumnezeu le -a
binecuvîntat, şi a
zis: ,,Creşteţi, înmulţiţi-vă,
şi umpleţi apele mărilor; să
se înmulţească şi păsările
pe pămînt``.
7 כב 7בBרMך Iי אEתBם ו
:ל@אמEר, אGלEה>ים
8 7רו 8 פ8 8ר7בו 8, ו 8מ>ל7או ו
ים-אMת I8מIה
ים I8מ8> I8י 7הBעוEף, ב ,ו
. בB8אBרMץ ירMב
23Astfel a fost o seară, şi
apoi a fost o dimineaţă:
aceasta a fost ziua a
cincea.
23Astfel a fost o seară,
şi apoi a fost o
dimineaţă: aceasta a fost
ziua a cincea.
7ה>י כג Iי עMרMב-ו
7ה>י Iי יוEם, בEקMר-ו
יש=>י { פ } .ח\מ>
24Dumnezeu a zis: ,,Să dea
pămîntul vieţuitoare după
soiul lor, vite, târâtoare şi
24Dumnezeu a zis: ,,Să
dea pămîntul vieţuitoare
după soiul lor, vite,
E8אמMר כד Iי ו
Page
fiare pământeşti, după soiul
lor.`` Şi aşa a fost.
tîrîtoare şi fiare
pămînteşti, după soiul
lor.`` Şi aşa a fost.
ת8וEצ@א, אGלEה>ים
MפMש= הBאBרMץ B8ה נ חIי
Bה8 ינ ב78ה@מBה, ל7מ>
BרMמMש] ו
E7תו 7חIי ,אMרMץ-ו
Bה8 ינ 7ה>י; ל7מ> Iי . כ@ן-ו
25Dumnezeu a făcut fiarele
pământului după soiul lor,
vitele după soiul lor şi toate
târâtoarele pămîntului după
soiul lor. Dumnezeu a văzut
că erau bune.Şi Samael a
zis DOMNULUI:” Bine faci,
să-I faci vrăjmaşi şi s-ăi
piara sămanta : căci nu în
veac il vor slujii: -Acum
fă-mi sa locuiesc la el, căci
sânt Ocrotiror!”
25Dumnezeu a făcut
fiarele pămîntului după
soiul lor, vitele după
soiul lor şi toate
tîrîtoarele pămîntului
după soiul lor.
Dumnezeu a văzut că
erau fără-cusur..
I8עIש] כה Iי ו
I8ת-אMת אGלEה>ים חIי
Bה8 הBאBרMץ ינ ,ל7מ>
7אMת הIב78ה@מBה-ו
Bה8 ינ 7א@ת, ל7מ> ו
B8ל רMמMש]-כ
,הBא\דBמBה
Page
8 @הו ינ I8ר7א; ל7מ> Iי ו
8>י, אGלEה>ים .טוEב-כ
26Apoi Dumnezeu a
zis: ,,Să facem om după
chipul Nostru, după
asemănarea Noastră; el să
stăpînească peste peştii
mării, peste păsările
cerului, peste vite, peste tot
pămîntul şi peste toate
tîrîtoarele cari se mişcă pe
pămînt.Samael sa depărtat
de Dumnezeu şi a zis: Pot
fi doi stăpâni a aceleiaşi
stăpâniri fără să se
dezbine? Şi va dăinui
împărăţia acea? Ce-ai în
gând Tu,DOMANE?``”
Dumnezeu a zis: “Să fie
omul,după Chipul
Meu,după asemănarea lui
Dumneuzeu,după cum sânt
26Apoi Dumnezeu a
zis: ,,Voi face om după
chipul Meu, ca şi noi,
după asemănarea
Mea;asemănător nouă
în felul Meu, Duh Sfânt:
el să stăpînească peste
peştii mării, peste
păsările cerului, peste
vite, peste tot pămîntul
şi peste toate tîrîtoarele
cari se mişcă pe
pămînt.``
E8אמMר כו Iי ו
Iע\ש]Mה, אGלEה>ים נ
8 אBדBם נו ב78צIל7מ@
8 8ת@נו 8>ד7מו 8; כ 8ו 7יר7ד ו
גIת B8ם ב>ד7 הIי
8ב7עוEף ים ו IמB8=שIה,
8בIב78ה@מBה ו
8ב7כBל ,הBאBרMץ-ו
8ב7כBל ,הBרMמMש]-ו
הBרEמ@ש]
. הBאBרMץ-עIל
Page
ei!”
27Dumnezeu a făcut pe om
după chipul Său, l -a făcut
după chipul lui Dumnezeu;
parte bărbătească şi parte
femeiască i -a făcut.Samael
a zis lui Adonai: “Ţi-ai
mutat dragostea şi-ai
lepădat Oştirea cerului.Dar
sânt desăvârşit în DUHUL,
perfect în frumuseţe,
Desăvârşit în
înţelepciunea , la cea mai
înaltă şi profundă rafinarea
a ştiinţei:_
Eu,ÎNTÂIUL,încântarea TA!
Mai aşezat pe pământ în
cea mai minunată parte pe
Muntele Puterilor
Cereşti(Dumnezeilor)”
27Dumnezeu a făcut pe
om după chipul Său,Duh
Sfânt l -a făcut după
chipul lui Dumnezeu;
sufle veşnic viu:parte
bărbătească şi parte
femeiască i -a făcut.
8>ב7רBא כז Iי ו
אGלEה>ים
הBאBדBם-אMת
Eל7מוIם, ב78צMלMב78צ
בB8רBא אGלEה>ים
EתוEר :אBכB ז
7ק@בBה 8נ בB8רBא, ו
. אEתBם
28Dumnezeu i -a
binecuvîntat, şi Dumnezeu
le -a zis: ,,Creşteţi, înmulţiţi-
28Dumnezeu i -a
binecuvîntat, şi 7 כח 7בBרMך Iי ו
Page
vă, umpleţi pămîntul, şi
supuneţi -l; şi stăpîniţi
peste peştii mării, peste
păsările cerului, şi peste
orice vieţuitoare care se
mişcă pe pămînt.``
Dumnezeu le -a
zis: ,,Creşteţi, înmulţiţi-
vă, umpleţi pămîntul, şi
supuneţi -l; şi stăpîniţi
peste peştii mării, peste
păsările cerului, şi peste
orice vieţuitoare care se
mişcă pe pămînt.``
,אGלEה>ים, אEתBם
E8אמMר Iי לBהMם ו
8 אGלEה>ים 7רו 8 פ8 8ר7בו ו
8 8מ>ל7או ו
,הBאBרMץ-אMת
Bהc=7כ>ב7ש 8; ו 8ר7דו ו
גIת B8ם ב8>ד7 ,הIי
8ב7עוEף ים ו IמB8=שIה,
8ב7כBל B8ה-ו ,חIי
הBרEמMש]Mת
. הBאBרMץ-עIל
29Şi Dumnezeu a zis: ,,Iată
că v'am dat orice iarbă care
face sămînţă şi care este pe
faţa întregului pămînt, şi
29Şi Dumnezeu a
zis: ,,Iată că v'am dat
orice iarbă care face
E8אמMר כט Iי ו
8@ה, אGלEה>ים ה>נ
Page
orice pom, care are în el
rod cu sămînţă: aceasta să
fie hrana voastră.``
sămînţă şi care este pe
faţa întregului pămînt, şi
orice pom, care are în el
rod cu sămînţă: aceasta
să fie hrana voastră.``
>י BתIת8 לBכMם נ
B8ל-אMת ע@ש]Mב-כ
Iר@עEע זIרM א\ש=Mר ז
@י-עIל 7נ פ8
,הBאBרMץ-כBל
7אMת B8ל-ו הBע@ץ-כ
ב8וE-א\ש=Mר
זEר@עI, ע@ץ-פ7ר>י
BרIע לBכMם :ז
Mה . ל7אBכ7לBה, יה7י
30Iar tuturor fiarelor
pămîntului, tuturor
păsărilor cerului, şi tuturor
vietăţilor cari se mişcă pe
pămînt, cari au în ele o
30Iar tuturor fiarelor
pămîntului, tuturor
păsărilor cerului, şi
tuturor vietăţilor cari se
mişcă pe pămînt, cari au
8ל7כBל ל I8ת-ו חIי
8ל7כBל הBאBרMץ עוEף-ו
8ל7כEל הIש=B8מIים ו
Page
suflare de viaţă, le-am dat
ca hrană toată iarba
verde.`` Şi aşa a fost.
în ele o suflare de viaţă,
le-am dat ca hrană toată
iarba verde.`` Şi aşa a
fost.
ש] רוEמ@
,הBאBרMץ-עIל
MפMש= ב8וE-א\ש=Mר נ
B8ה ,חIי
B8ל-אMת MרMק-כ י
;ל7אBכ7לBה, ע@ש]Mב
7ה>י Iי . כ@ן-ו
31Dumnezeu S'a uitat la tot
ce făcuse; şi iată că erau
foarte bune. Astfel a fost o
seară, şi apoi a fost o
dimineaţă: aceasta a fost
ziua a şasea.
Sa întors către SAMAEL şi
a zis : “Cum ai zis aşa eşti
TU! _ O spune DUHUL
ADEVĂRULUI!”
31Dumnezeu S'a uitat la
tot ce făcuse; şi iată că
erau foarte bune. Astfel
a fost o seară, şi apoi a
fost o dimineaţă: aceasta
a fost ziua a şasea.
I8ר7א לא Iי ו
אGלEה>ים
B8ל-אMת א\ש=Mר-כ
8@ה, עBש]Bה 7ה>נ טוEב-ו
7ה>י; מ7אEד Iי עMרMב-ו
7ה>י Iי יוEם, בEקMר-ו
Page
{ פ } .הIש=8>ש=8>י
Page
DOCUMNET ANIC ORIGINAL_FACSIMIL DIGITAL CAP2_FACEREA
Page
Partea I MALIM KAHAYIN (CUVINTELE LUI CAIN) –MELEK TAUS. BIBLIA
SAMAELICĂ DIN YAZDAN. SEC. 12BC. _ YAZD. FACEREA CAP2.
Priveşte la mărimea originală zoom. APASĂ ŞI MĂREŞTE!
BIBLIA
SATANICĂ
SAMAELICĂ
BIBLIA
IAHWISTĂ
DUMNEZEIASCĂ
TANACH
ÎN EBRAICĂ
1Astfel au fost sfîrşite
cerurile şi pămîntul, şi
toată oştirea lor.
1Astfel au fost sfîrşite
cerurile şi pămîntul, şi
toată oştirea lor.
8 א 8ו 7כcל Iי ים ו IמB8=שIה 7הBאBרMץ ,ו
7כBל . צ7בBאBם-ו
2În ziua a şaptea
Dumnezeu Şi -a sfîrşit
lucrarea, pe care o făcuse;
şi în ziua a şaptea S'a
odihnit de toată lucrarea
Lui pe care o făcuse.
2În ziua a şaptea
Dumnezeu Şi -a sfîrşit
lucrarea, pe care o
făcuse; şi în ziua a
şaptea S'a odihnit de
toată lucrarea Lui pe
7כIל ב Iי אGלEה>ים ו8וEם I8י ,הIש=78ב>יע>י ב
Eאכ7ת8וIר מ7לM=א\ש 8>ש=7בE8ת; עBש]Bה Iי 8וEם ו I8י ב
,הIש=78ב>יע>י
Page
care o făcuse. B8ל כ מ7לIאכ7ת8וE-מ>. עBש]Bה א\ש=Mר
3Dumnezeu a binecuvîntat
ziua a şaptea şi a sfinţit -o,
pentrucă în ziua aceasta
S'a odihnit de toată
lucrarea Lui, pe care o
zidise şi o făcuse.
3Dumnezeu a
binecuvîntat ziua a
şaptea şi a sfinţit -o,
pentrucă în ziua
aceasta S'a odihnit de
toată lucrarea Lui, pe
care o zidise şi o
făcuse.
7 ג 7בBרMך Iי אGלEה>ים ו ,הIש=78ב>יע>י יוEם-אMת
8@ש= 7קIד Iי 8>י :אEתוE ו כEת בוIבB=ש
B8ל כ ,מ7לIאכ7ת8וE-מ> אGלEה>ים בB8רBא-א\ש=Mר
{ פ } .לIע\ש]וEת
4Iată istoria cerurilor şi a
pămîntului, cînd au fost
făcute.
4Iată istoria cerurilor şi
a pămîntului, cînd au
fost făcute.
M8ה ד תוEל7דוEת א@ל7הBאBרMץ הIש=B8מIים ,ו
78 78יוEם :בB8ר7אBםה ב ,בBה ע\ש]וEת 7הו י
אMרMץ--אGלEה>יםים BמB=7ש . ו
5În ziua cînd a făcut 5În ziua cînd a făcut ל הE7כ ש]>יחI ו
Page
Domnul Dumnezeu un
pămînt şi ceruri, nu era
încă pe pămînt nici un
copăcel de cîmp şi nici o
iarbă de pe cîmp nu
încolţea încă: fiindcă
Domnul Dumnezeu nu
dăduse încă ploaie pe
pămînt şi nu era nici un
om ca să lucreze pămîntul.
Domnul Dumnezeu un
pămînt şi ceruri, nu era
încă pe pămînt nici un
copăcel de cîmp şi nici o
iarbă de pe cîmp nu
încolţea încă: fiindcă
Domnul Dumnezeu nu
dăduse încă ploaie pe
pămînt şi nu era nici un
om ca să lucreze
pămîntul.
Mה טMרMם, הIש]B8דMה יה7י7כBל, בBאBרMץ ע@ש]Mב-ו טMרMם, הIש]B8דMה8>י :יצ7מBח לEא כ
Bה ה>מ7ט>יר 7הו י ,אGלEה>ים
7אBדBם, הBאBרMץ-עIל וין Iד, אEע\בIל . הBא\דBמBה-אMת
6Ci un abur se ridica de pe
pămînt şi uda toată faţa
pămîntului.
6Ci un abur se ridica de
pe pămînt şi uda toată
faţa pămîntului.
7א@ד ו Iע\לMה, ו ין ,הBאBרMץ-מ>
7ה>ש=7קBה ,וB8ל-אMת @י-כ 7נ פ8
. הBא\דBמBה
7Domnul Dumnezeu a
făcut pe om din ţărîna
pămîntului, i -a suflat în
nări suflare de viaţă, şi
7Domnul Dumnezeu a
făcut pe om din ţărîna
pămîntului, i -a suflat în
nări suflare de viaţă, şi
8>יצMר ז Iי Bה ו 7הו י אGלEה>ים
Page
omul s'a făcut astfel un
suflet viu.
omul s'a făcut astfel un
suflet viu.
עBפBר, הBאBדBם-אMתן Iח, הBא\דBמBה-מ> 8>פ8 Iי ו
Bיו >ש=7מIת, ב78אIפ8 נ8>ים 7ה>י; חIי Iי ,הBאBדBם ו
MפMש= B8ה ל7נ . חIי
8Apoi Domnul Dumnezeu
a sădit o grădină în Eden,
spre răsărit; şi a pus acolo
pe omul pe care -l
întocmise.Si in ea era un
munte, inspre miaza-
noapte.Si a zis lui Satan;”
Stai în Eden, grădina lui
Dumnezeu, şi eşti acoperit
cu tot felul de pietre
scumpe: cu sardonic, cu
topaz, cu diamant, cu
hrisolit, cu onix, cu iaspis,
cu safir, cu rubin, cu
smarald, şi cu aur;
timpanele şi flautele sînt
slujba ta, pregătite pentru
8Apoi Domnul
Dumnezeu a sădit o
grădină în Eden, spre
răsărit; şi a pus acolo
pe omul pe care -l
întocmise.
8>טI8ע ח Iי Bה ו 7הו יI8ן, אGלEה>ים ן-ג Mב78ע@ד--B8ש]Mם; מ>קM8דMם Iי ,ש=Bם ו
א\ש=Mר הBאBדBם-אMתBצBר . י
Page
ziua când ai fost făcut.Esti
heruvim ocrotitor, cu
aripile întinse; te-am pus
pe muntele cel sfânt al lui
Dumnezeu, şi umblai prin
mijlocul pietrelor
scânteietoare.’
9Domnul Dumnezeu a
făcut să răsară din pămînt
tot felul de pomi, plăcuţi la
vedere şi buni la mîncare,
şi pomul vieţii în mijlocul
grădinii, şi pomul
cunoştinţei binelui şi
răului.
9Domnul Dumnezeu a
făcut să răsară din
pămînt tot felul de
pomi, plăcuţi la vedere
şi buni la mîncare, şi
pomul vieţii în mijlocul
grădinii, şi pomul
cunoştinţei binelui şi
răului.
I8צ7מIח ט Iי Bה ו 7הו י ,אGלEה>ים
ן ,הBא\דBמBה-מ>B8ל Mח7מBד ע@ץ-כ נ
7טוEב, ל7מIר7אMה ו7ע@ץ--ל7מIא\כBל ו8>ים 7, הIחIי B8ן ב78תוEך ,הIג
7ע@ץ I8עIת, ו טוEב הIדBרBע . ו
10Un rîu ieşea din Eden şi
uda grădina; şi de acolo se
împărţea şi se făcea patru
10Un rîu ieşea din
Eden şi uda grădina; şi
de acolo se împărţea şi
BהBר י 7נ יEצ@א ון Mת, מ@ע@דEש=7קוIל7ה
Page
braţe. se făcea patru braţe. B8ן-אMת 8מ>ש=B8ם; הIג ,וBר@ד Bה, יפ8 7הBי ,ו
.רBאש=>ים ל7אIר7בB8עBה
11Numele celui dintîi este
Pison; el înconjoară toată
ţara Havila, unde se
găseşte aur.
11Numele celui dintîi
este Pison; el
înconjoară toată ţara
Havila, unde se găseşte
aur.
,הBאMחBד ש=@ם יא>יש=וEן 8א--פ8 הו
א@ת, הIסE8ב@בB8ל >ילBה אMרMץ-כ ,הIח\ו
B8הBב, ש=Bם-א\ש=Mר . הIז
12Aurul din ţara aceasta
este bun; acolo se găseşte
şi bedelion şi piatră de
onix.
12Aurul din ţara
aceasta este bun; acolo
se găseşte şi bedelion
şi piatră de onix.
7הIב יב 8ז הBאBרMץ ו ש=Bם; טוEב, הIה>וא
7אMבMן, הIב78דEלIח ו. הIש=E8הIם
13Numele rîului al doilea
este Ghihon; el înconjoară
toată ţara Cuş.
13Numele rîului al
doilea este Ghihon; el
înconjoară toată ţara
Cuş.
7ש=@ם יג B8הBר-ו הIנ>י 8>יחוEן, הIש=8@נ 8א--ג הו
א@ת, הIס8וEב@בB8ל 8ש= אMרMץ-כ 8ו . כ
Page
14Numele celui de al
treilea este Hidechel: el
curge la răsăritul Asiriei.
Al patrulea rîu este
Eufratul.
14Numele celui de al
treilea este Hidechel: el
curge la răsăritul Asiriei.
Al patrulea rîu este
Eufratul.
7ש=@ם יד B8הBר ו הIנM8קMל הIש=78ל>יש=>י ,ח>ד
8א 7 הו הIהEל@ך8ר ק>ד7מIת ;אIש=8וB8הBר 7הIנ ,הBר7ב>יע>י ו
8א . פ7רBת הו
15Domnul Dumnezeu a
luat pe om şi l -a aşezat în
grădina Edenului, ca s'o
lucreze şi s'o păzească.
15Domnul Dumnezeu a
luat pe om şi l -a aşezat
în grădina Edenului, ca
s'o lucreze şi s'o
păzească.
8>קI8ח טו Iי Bה ו 7הו י ,אGלEה>ים
;הBאBדBם-אMת8 8>ח@הו I8נ Iי Iן ו ן-ב7ג Mע@ד, 8ל7ש=Bמ7רBה8 ל7עBב7דBה8 .ו
16Domnul Dumnezeu a dat
omului porunca
aceasta: ,,Poţi să mănînci
după plăcere din orice
pom din grădină;
16Domnul Dumnezeu a
dat omului porunca
aceasta: ,,Poţi să
mănînci după plăcere
din orice pom din
7צIו טז Iי Bה ו 7הו י ,אGלEה>ים
הBאBדBם-עIלE8ל :ל@אמEר כ מ>
Page
grădină; B8ן-ע@ץ אBכEל, הIג. תE8אכ@ל
17dar din pomul
cunoştinţei binelui şi
răului să nu mănînci, căci
în ziua în care vei mînca
din el, vei muri negreşit.``
17dar din pomul
cunoştinţei binelui şi
răului să nu mănînci,
căci în ziua în care vei
mînca din el, vei muri
negreşit.``
8מ@ע@ץ יז I8עIת, ו הIדBרBע טוEב לEא--ו
8, תEאכIל 8ו נ M8מ 8>י :מ> ,כ78יוEם B ב א\כBל7ך
8 8ו נ M8מ מוEת--מ>8ת . תB8מו
18Domnul Dumnezeu a
zis: ,,Nu este bine ca omul
să fie singur; am să -i fac
un ajutor potrivit pentru
el.``
18Domnul Dumnezeu a
zis: ,,Nu este bine ca
omul să fie singur; am
să -i fac un ajutor
potrivit pentru el.``
E8אמMר יח Iי Bה ו 7הו י טוEב-לEא, אGלEה>ים
הBאBדBם הGיוEתE8ו 8וE-אMעGש]Mה; ל7בIד לMר 8וE, ע@ז 7ד Mג 78נ . כ
19Domnul Dumnezeu a
făcut din pămînt toate
fiarele cîmpului şi toate
păsările cerului; şi le -a
adus la om, ca să vadă
19Domnul Dumnezeu a
făcut din pămînt toate
fiarele cîmpului şi toate
păsările cerului; şi le -a
8>צMר יט Iי Bה ו 7הו י אGלEה>ים
ן ,הBא\דBמBה-מ>
Page
cum are să le numească;
şi orice nume pe care -l
dădea omul fiecărei
vieţuitoare, acela -i era
numele.
adus la om, ca să vadă
cum are să le
numească; şi orice
nume pe care -l dădea
omul fiecărei
vieţuitoare, acela -i era
numele.
B8ל I8ת-כ הIש]B8דMה חIי7א@ת B8ל ו עוEף-כ
B8ב@א, הIש=B8מIים Iי ו ,הBאBדBם-אMל
ל>ר7אוEת8>ק7רBא-מIה 7כEל; לוE-י ו
לוE-יק7רBא א\ש=MרMפMש= הBאBדBם B8ה נ ,חIי
8א . ש=7מוE הו
20Şi omul a pus nume
tuturor vitelor, păsărilor
cerului şi tuturor fiarelor
cîmpului; dar, pentru om,
nu s'a găsit niciun ajutor,
care să i se potrivească.
20Şi omul a pus
nume tuturor vitelor,
păsărilor cerului şi
tuturor fiarelor
cîmpului; dar, pentru
om, nu s'a găsit niciun
ajutor, care să i se
potrivească.
8>ק7רBא כ Iי הBאBדBם ו ,ש=@מוEת
הIב78ה@מBה-ל7כBל8ל7עוEף ים ו IמB8=שIה, 8ל7כEל I8ת, ו חIי
8ל7אBדBם; הIש]B8דMה ,וMר מBצBא-לEא ע@ז
Page
E8ו 7ד Mג 78נ . כ
21Atunci Domnul
Dumnezeu a trimes un
somn adînc peste om, şi
omul a adormit; Domnul
Dumnezeu a luat una din
coastele lui şi a închis
carnea la locul ei.
21Atunci Domnul
Dumnezeu a trimes un
somn adînc peste om,
şi omul a adormit;
Domnul Dumnezeu a
luat una din coastele lui
şi a închis carnea la
locul ei.
@ל כא I8פ8 Iי Bה ו 7הו י8@מBה אGלEה>ים Iר7ד ת8
8>יש=Bן, הBאBדBם-עIל Iי ;ו8>קI8ח Iי אIחIת, ו
I8ל7עEתBיו צ E8ר, מ> ג 8>ס7 Iי וB8ה, בB8ש]Bר Mנ Iח7ת8 . ת8
22Din coasta pe care o
luase din om, Domnul
Dumnezeu a făcut o
femeie şi a adus -o la om.
22Din coasta pe care o
luase din om, Domnul
Dumnezeu a făcut o
femeie şi a adus -o la
om.
8>בMן כב Iי Bה ו 7הו י8@לBע-אMת אGלEה>ים הIצ
לBקIח-א\ש=Mרן ,הBאBדBם-מ>
7ב>אMהB; ל7א>ש=B8ה Iי ,ו. הBאBדBם-אMל
23Şi omul a zis: ,,Iată în
sfîrşit aceea care este os
din oasele mele şi carne
23Şi omul a zis: ,,Iată în
sfîrşit aceea care este
E8אמMר כג Iי ,ו זEאת, הBאBדBם
Page
din carnea mea! Ea se va
numi, femeie, pentrucă a
fost luată din om.``
os din oasele mele şi
carne din carnea mea!
Ea se va numi, femeie,
pentrucă a fost luată
din om.``
IעIם עMצMם הIפ8י IמBר, מ@ע\צB[שB8ב וב78ש]Bר>י ל7זEאת; מ>8>י, א>ש=B8ה יקB8ר@א כ מ@א>יש=E8את-לcק7חBה . ז
24Deaceea va lăsa omul
pe tatăl său şi pe mama
sa, şi se va lipi de nevasta
sa, şi se vor face un singur
trup.
24Deaceea va lăsa
omul pe tatăl său şi pe
mama sa, şi se va lipi
de nevasta sa, şi se vor
face un singur trup.
8@ן-עIל כד ,כBב Iע\ז ,א>יש=-י ,אBב>יו-אMת7אMת 7דBבIק; א>מ8וE-ו ו
E8, ב78א>ש=7ת8ו 7הBיו ו. אMחBד ל7בBש]Bר
25Omul şi nevasta lui erau
amîndoi goi, şi nu le era
ruşine.
25Omul şi nevasta lui
erau amîndoi goi, şi nu
le era ruşine.
8 כה 8>ה7יו Iי @יהMם ו ש=7נים 8מ8> הBאBדBם, ע\רוE7א>ש=7ת8ו 7לEא; ו ,ו
8 . ית7בE8ש=Bש=ו
Page
FACSIMIL DIGITAL CAP3_FACEREA
Partea I MALIM KAHAYIN (CUVINTELE LUI CAIN) –MELEK TAUS. BIBLIA
SAMAELICĂ DIN YAZDAN. SEC. 12BC. _ YAZD. FACEREA CAP3.
Page
Page
DOCUMNET ANIC ORIGINAL
Page
_FACSIMIL DIGITAL CAP3_FACEREA
Partea I MALIM KAHAYIN (CUVINTELE LUI CAIN) –MELEK TAUS. BIBLIA
SAMAELICĂ DIN YAZDAN. SEC. 12BC. _ YAZD. FACEREA CAP3.
BIBLIA
SATANICĂ
SAMAELICĂ
BIBLIA
IAHWISTĂ
DUMNEZEIASCĂ
TANACH
ÎN EBRAICĂ
Geneza 3
1Şarpele era mai şiret decît
toate fiarele cîmpului pe cari
le făcuse Domnul
Dumnezeu. El a zis
femeii: ,,Oare a zis
Dumnezeu cu adevărat: ,,Să
nu mîncaţi din toţi pomii din
grădină?``
1Şarpele era mai şiret
decît toate fiarele cîmpului
pe cari le făcuse Domnul
Dumnezeu. El a zis
femeii: ,,Oare a zis
Dumnezeu cu
adevărat: ,,Să nu mîncaţi
din toţi pomii din grădină?
``
B8חBש= א 7הIנ Bה, ו הBי
8ם E8ל, עBרו כ I8ת מ> חIי
א\ש=Mר, הIש]B8דMה
Bה עBש]Bה 7הו י
E8אמMר; אGלEה>ים Iי ,ו
אIף, הBא>ש=B8ה-אMל
8>י ,אGלEה>ים אBמIר-כ
Page
8 לEא E8ל תEאכ7לו כ מ>
B8ן ע@ץ . הIג
2Femeia a răspuns
şarpelui: ,,Putem să mîncăm
din rodul tuturor pomilor din
grădină.``
2Femeia a răspuns
şarpelui: ,,Putem să
mîncăm din rodul
tuturor pomilor din
grădină.``
IתE8אמMר ב ו
,הBא>ש=B8ה
B8חBש=-אMל :הIנ
7ר>י פ8 B8ן-ע@ץ מ> ,הIג
. נEאכ@ל
3Dar despre rodul pomului
din mijlocul grădinii,
Dumnezeu a zis: ,,Să nu
mîncaţi din el, şi nici să nu
vă atingeţi de el, ca să nu
muriţi.``
3Dar despre rodul
pomului din mijlocul
grădinii, Dumnezeu a
zis: ,,Să nu mîncaţi din
el, şi nici să nu vă
atingeţi de el, ca să nu
muriţi.``
7ר>י ג פ8 8מ> ,הBע@ץ ו
א\ש=Mר
7 B8ן-ב78תוEך אBמIר--הIג
לEא אGלEה>ים
8 8 תEאכ7לו 8ו נ M8מ ,מ>
7לEא 8 ו 78עו :ב8וE ת>ג
Page
Mן 8ן-פ8 7מcתו . ת8
4Atunci Calaretul şarpele a
zis femeii: ,,Hotărît, că nu
veţi muri:
4Atunci şarpele a zis
femeii: ,,Hotărît, că nu
veţi muri:
E8אמMר ד Iי ו
B8חBש= ,הIנ
:הBא>ש=B8ה-אMל
,מוEת-לEא
8ן 7מcתו . ת8
5dar Dumnezeu ştie că, în
ziua cînd veţi mînca din el, vi
se vor deschide ochii, şi veţi
fi ca Dumnezeu, cunoscînd
binele şi răul``.
5dar Dumnezeu ştie că, în
ziua cînd veţi mînca din el,
vi se vor deschide ochii, şi
veţi fi ca Dumnezeu,
cunoscînd binele şi răul``.
8>י ה יEד@עI, כ
8>י, אGלEה>ים 78יוEם כ ב
8 א\כBל7כMם 8ו נ M8מ ,מ>
8 >פ7ק7חו 7נ @יכMם ו ;ע@ינ
>ה7ייתMם ,ו
8@אלEה>ים ,יEד7ע@י, כ
Page
BרBע טוEב . ו
6Femeia a văzut că pomul
era bun de mîncat şi plăcut
de privit, şi că pomul era de
dorit ca să deschidă cuiva
mintea. A luat deci din rodul
lui, şi a mîncat; a dat şi
bărbatului ei, care era lîngă
ea, şi bărbatul a mîncat şi el.
6Femeia a văzut că
pomul era bun de
mîncat şi plăcut de
privit, şi că pomul era de
dorit ca să deschidă
cuiva mintea. A luat deci
din rodul lui, şi a
mîncat; a dat şi
bărbatului ei, care era
lîngă ea, şi bărbatul a
mîncat şi el.
@רMא ו Iת8 הBא>ש=B8ה ו
8>י הBע@ץ טוEב כ
7כ>י ל7מIא\כBל ו
Bה 8א-תIא\ו הו
Iים Mח7מBד, לBע@ינ 7נ ו
8>יל הBע@ץ ,ל7הIש]7כ
>קI8ח Iת8 >ר7יוE ו פ8 ,מ>
IתE8אכIל @ן; ו >ת8 Iת8 ו
I8ם ל7א>יש=Bה8-ג
E8אכIל, ע>מB8ה8 Iי . ו
7Atunci li s'au deschis ochii
la amîndoi; au cunoscut că
erau goi, au cusut laolaltă
7Atunci li s'au deschis
ochii la amîndoi; au
cunoscut că erau goi, au
Bה ז BקIח7נ >פ8 Iת8 ,ו
@י @יהMם ע@ינ ,ש=7נ
Page
frunze de smochin şi şi-au
făcut şorţuri din ele.
cusut laolaltă frunze de
smochin şi şi-au făcut
şorţuri din ele.
8 8@ד7עו Iי 8>י, ו ע@ירcמ8>ם כ
8; ה@ם 7רו 8>ת7פ8 Iי ו
Bה ע\ל@ה ,ת7א@נ
8 I8ע\ש]ו Iי לBהMם ו
. ח\גEרEת
8Atunci au auzit glasul
Domnului Dumnezeu, care
umbla prin grădină în
răcoarea zilei: şi omul şi
nevasta lui s'au ascuns de
Faţa Domnului Dumnezeu
printre pomii din grădină.
8Atunci au auzit glasul
Domnului Dumnezeu,
care umbla prin grădină
în răcoarea zilei: şi omul
şi nevasta lui s'au
ascuns de Faţa
Domnului Dumnezeu
printre pomii din
grădină.
8 ח 8>ש=7מ7עו Iי ו
Bה קוEל-אMת 7הו י
,אGלEה>ים
7 8@ך B8ן מ>ת7הIל I8ג --ב
I8ח 8וEם ל7רו ;הIי
8>ת7חIב8@א Iי הBאBדBם ו
E7א>ש=7ת8ו @י, ו 7נ פ8 מ>
Bה 7הו ,אGלEה>ים י
Page
7 B8ן ע@ץ, ב78תוEך . הIג
9Dar Domnul Dumnezeu a
chemat pe om, şi i -a
zis: ,,Unde eşti?``
9Dar Domnul
Dumnezeu a chemat pe
om, şi i -a zis: ,,Unde
eşti?``
8>ק7רBא ט Iי Bה ו 7הו י
,אGלEה>ים
;הBאBדBם-אMל
E8אמMר Iי ,לוE ו
B8ה M8כ י Iא .
10El a răspuns: ,,Ţi-am auzit
glasul în grădină; şi mi -a
fost frică, pentrucă eram gol,
şi m'am ascuns.``
10El a răspuns: ,,Ţi-am
auzit glasul în grădină;
şi mi -a fost frică,
pentrucă eram gol, şi
m'am ascuns.``
E8אמMר י Iי ,ו
B-אMת קEל7ך
>י B8ן ש=BמIע7ת8 I8ג ;ב
Bא>ירBא 8>י ו ע@ירEם-כ
Bא@חBב@א, אBנEכ>י . ו
11Şi Domnul Dumnezeu a
zis: ,,Cine ţi -a spus că eşti
gol? Nu cumva ai mîncat din
11Şi Domnul Dumnezeu
a zis: ,,Cine ţi -a spus că
eşti gol? Nu cumva ai
E8אמMר יא Iי י--ו מ>
Page
pomul din care îţi
poruncisem să nu mănînci?
``
mîncat din pomul din
care îţi poruncisem să
nu mănînci?``
8>יד B ה>ג 8>י, ל7ך כ
;אBתB8ה ע@ירEם
ן א\ש=Mר, הBע@ץ-ה\מ>
B 8>ית>יך >י צ>ו ל7ב>ל7ת8
8-א\כBל 8ו נ M8מ --מ>
B . אBכBל7ת8
12Omul a răspuns: ,,Femeia
pe care mi-ai dat -o ca să fie
lîngă mine, ea mi -a dat din
pom şi am mîncat.``
12Omul a
răspuns: ,,Femeia pe care
mi-ai dat -o ca să fie lîngă
mine, ea mi -a dat din pom
şi am mîncat.``
E8אמMר יב Iי ,ו
הBא>ש=B8ה :הBאBדBם
BתIתB8ה א\ש=Mר נ
י ד> B8ה>וא, ע>מ
Bה Bת7נ 8>י-נ ל
ן BאEכ@ל הBע@ץ-מ> . ו
13Şi Domnul Dumnezeu a 13Şi Domnul Dumnezeu ר יגMאמE8 Iי Bה ו 7הו י
Page
zis femeii: ,,Ce ai făcut?``
Femeia a răspuns: ,,Şarpele
m'a amăgit, şi am mîncat din
pom.``
a zis femeii: ,,Ce ai
făcut?`` Femeia a
răspuns: ,,Şarpele m'a
amăgit, şi am mîncat din
pom.``
,לBא>ש=B8ה אGלEה>ים
E8את-מIה ;עBש]>ית ז
IתE8אמMר ,ו
B8חBש=, הBא>ש=B8ה הIנ
>י נ Iכ@ל, ה>ש=8>יאEאB . ו
14Domnul Dumnezeu a zis
şarpelui: ,,Fiindcă ai făcut
lucrul acesta, blestemat eşti
între toate vitele şi între
toate fiarele de pe cîmp; în
toate zilele vieţii tale să te
tîrăşti pe pîntece, şi să
mănînci ţărînă.” Si Satan a
zis : “ Ma schimbi cu omul in
care nu-I nici o nădejede in
el, la Dumnezeu? Eşti fară
iubire si nedrept de la
inceput: Da-mi ce-I al meu
si vremea mea,un ceas
mcăar să-ti dovedesc!” Si
14Domnul Dumnezeu a
zis şarpelui: ,,Fiindcă ai
făcut lucrul acesta,
blestemat eşti între
toate vitele şi între toate
fiarele de pe cîmp; în
toate zilele vieţii tale să
te tîrăşti pe pîntece, şi
să mănînci ţărînă.
E8אמMר יד Iי Bה ו 7הו י
אGלEה>ים
B8חBש=-אMל 8>י, הIנ כ
Bש]>יתBאת עE8 ,ז
8ר אIתB8ה אBרו
B8ל כ ,הIב78ה@מBה-מ>
E8ל כ 8מ> I8ת ו חIי
;הIש]B8דMה
Page
Dumnezeu a zis “Negreişit
va fi!”B-עIל 7ך 78חEנ 7 ג ,ת@ל@ך
7עBפBר תE8אכIל ו
B8ל י-כ 7מ@ B י M8יך . חIי
15Vrăşmăşie voi pune între
tine şi femeie, între sămînţa
ta şi sămînţa ei. Aceasta îţi
va zdrobi capul, şi tu îi vei
zdrobi călcîiul.``
15Vrăşmăşie voi pune
între tine şi femeie, între
sămînţa ta şi sămînţa ei.
Aceasta îţi va zdrobi
capul, şi tu îi vei zdrobi
călcîiul.``
7א@יבBה טו ו
B, אBש=>ית 7ך 8@ינ 8ב@ין ב ו
8ב@ין, הBא>ש=B8ה ו
B Iר7ע\ך 8ב@ין, ז ו
Iר7עBה8 8א :ז הו
B 8פ7ך 7ש=ו ,רEאש= י
7אIתB8ה 8 ו 8ו 8פMנ 7ש=ו ת8
{ ס } .עBק@ב
16Femeii i -a zis: ,,Voi mări
foarte mult suferinţa şi
însărcinarea ta; cu durere
16Femeii i -a zis: ,,Voi
mări foarte mult
suferinţa şi însărcinarea
הBא>ש=B8ה-אMל טז
הIר7בB8ה, אBמIר
Page
vei naşte copii, şi dorinţele
tale se vor ţinea după
bărbatul tău, iar el va stăpîni
peste tine.``
ta; cu durere vei naşte
copii, şi dorinţele tale se
vor ţinea după bărbatul
tău, iar el va stăpîni
peste tine.``
7 אIר7בM8ה @ך 78בוEנ ע>צ
7 @ך 7ה@רEנ ,ב78עMצMב--ו
י @ל7ד> >ים ת8 ;בBנ
7אMל 7-ו ,א>יש=@ך
7 8קBת@ך 7ש=ו 8א, ת8 7הו ,ו
7-ימ7ש=Bל .בB8ך
{ ס}
17Omului i -a zis: ,,Fiindcă ai
ascultat de glasul nevestei
tale, şi ai mîncat din pomul
despre care îţi
poruncisem: ,Să nu mănînci
deloc din el,` blestemat este
acum pămîntul din pricina
ta. Cu multă trudă să-ţi scoţi
hrana din el în toate zilele
vieţii tale;
17Omului i -a
zis: ,,Fiindcă ai ascultat
de glasul nevestei tale,
şi ai mîncat din pomul
despre care îţi
poruncisem: ,Să nu
mănînci deloc din el,`
blestemat este acum
pămîntul din pricina ta.
Cu multă trudă să-ţi
8ל7אBדBם יז ו
8>י, אBמIר B-כ ש=BמIע7ת8
B ל7קוEל Mך ,א>ש=7ת8
IתE8אכIל ו
ן א\ש=Mר, הBע@ץ-מ>
B 8>ית>יך ל@אמEר צ>ו
Page
scoţi hrana din el în
toate zilele vieţii tale; תEאכIל לEא
8 8ו נ M8מ 8רBה--מ> א\רו
,הBא\דBמBה
B 8רMך ,בI8ע\בו
B8בוEן ב78ע>צ
B8ה E8ל, תE8אכ7לMנ כ
י 7מ@ B י M8יך . חIי
18spini şi pălămidă să-ţi dea,
şi să mănînci iarba de pe
cîmp.
18spini şi pălămidă să-ţi
dea, şi să mănînci iarba
de pe cîmp.
7קוEץ יח ו
I8ר 7דIר7ד יחI, ו Iצ7מ> ת8
7 B; לBך 7אBכIל7ת8 ,ו
ע@ש]Mב-אMת
. הIש]B8דMה
19În sudoarea feţei tale să-ţi 19În sudoarea feţei tale ת יטIע@ 78ז ב
Page
mănînci pînea, pînă te vei
întoarce în pămînt, căci din
el ai fost luat; căci ţărînă
eşti, şi în ţărînă te vei
întoarce.``
să-ţi mănînci pînea, pînă
te vei întoarce în pămînt,
căci din el ai fost luat;
căci ţărînă eşti, şi în
ţărînă te vei întoarce.``
B Mיך תE8אכIל, אIפ8
B עIד, לMחMם 8ב7ך ש=ו
8>י, הBא\דBמBה-אMל כ
B8ה נ M8מ B מ> :לcקB8ח7ת8
8>י ,אIתB8ה עBפBר-כ
7אMל עBפBר-ו
8ב Bש=ו . ת8
20Adam a pus nevestei sale
numele Eva: căci ea a fost
mama tuturor celor vii.
20Adam a pus nevestei
sale numele Eva: căci ea
a fost mama tuturor
celor vii.
8>ק7רBא כ Iי ו
ש=@ם הBאBדBם
Eה, א>ש=7ת8וB8 8>י :חIו כ
7תBה ה>וא א@ם, הBי
B8ל . חBי-כ
21Domnul Dumnezeu a făcut 21Domnul Dumnezeu a ש] כאIעI8 Iי Bה ו 7הו י
Page
lui Adam şi nevestei lui
haine de piele, şi i -a
îmbrăcat cu ele.
făcut lui Adam şi
nevestei lui haine de
piele, şi i -a îmbrăcat cu
ele.
ל7אBדBם אGלEה>ים
E8ל7א>ש=7ת8ו B8ת7נוEת, ו כ
I8ל7ב8>ש=@ם--עוEר Iי .ו
{ פ}
22Domnul Dumnezeu a
zis: ,,Iată că omul a ajuns ca
unul din Noi, cunoscînd
binele şi răul. Să -l
împedecăm dar acum ca nu
cumva să-şi întindă mîna, să
ia şi din pomul vieţii, să
mănînce din el, şi să trăiască
în veci.``
22Domnul Dumnezeu a
zis: ,,Iată că omul a
ajuns ca unul din Noi,
cunoscînd binele şi răul.
Să -l împedecăm dar
acum ca nu cumva să-şi
întindă mîna, să ia şi din
pomul vieţii, să mănînce
din el, şi să trăiască în
veci.``
E8אמMר כב Iי Bה ו 7הו י
ה@ן, אGלEה>ים
Bה הBאBדBם הBי
78אIחIד 8 כ 8ו נ M8מ ,מ>
טוEב, לBדIעIת
BרBע 7עIתB8ה; ו ו
Mן BדוE יש=7לIח-פ8 ,י
7לBקIח I8ם ו מ@ע@ץ ג
8>ים 7אBכIל, הIחIי ,ו
Page
BחIי . ל7עEלBם ו
23Deaceea Domnul
Dumnezeu l -a izgonit din
grădina Edenului, ca să
lucreze pămîntul, din care
fusese luat.Si de aceea
Domnul Dumnezeu a izgonit
pe Satan din Impărtia Sa si l-
a aruncat din slujba sa;făra
nimic:-ca să-si creeze lumea
si să-si astepte ceasul.Căci
cerurile si pămantul sant a
lui Dumnezeu si toate
fapturile si lumea si ale lui
sint toate! Si cele zece
puteri vor primi un ceas cu
Satan căci Dumnezeu le-a
pus in inmă de la
intemerierea lumii ca să- I
implineascăplanul.
23Deaceea Domnul
Dumnezeu l -a izgonit
din grădina Edenului, ca
să lucreze pămîntul, din
care fusese luat.
8 כג 78ח@הו 7ש=Iל Iי ו
Bה 7הו ,אGלEה>ים י
I8ן ג ן-מ> Mע@ד--
,לIע\בEד
,הBא\דBמBה-אMת
,לcקI8ח א\ש=Mר
. מ>ש=B8ם
24 Pe om l-a alungat
sortind-ui un
24Astfel a izgonit El pe
Adam; şi la răsăritul 7גBרMש= כד Iי ,ו
Page
Mantuitor.Astfel a izgonit El
pe Adam; şi la răsăritul
grădinii Edenului a pus nişte
heruvimi, cari să învîrtească
o sabie învăpăiată, ca să
păzească drumul care duce
la pomul vieţii
grădinii Edenului a pus
nişte heruvimi, cari să
învîrtească o sabie
învăpăiată, ca să
păzească drumul care
duce la pomul vieţii.
;הBאBדBם-אMת
8@ן I8ש=7כ Iי מ>קM8דMם ו
Iן ן-ל7ג Mע@ד
78רcב>ים-אMת ,הIכ
7א@ת לIהIט ו
הIחMרMב
MכMת ,הIמ8>ת7הIפ8
,ל>ש=7מEר
7-אMת M8רMך ע@ץ ד
8>ים { ס } .הIחIי
Page
Page
Page