biblia catolica, antiguo testamento, cantar de los cantares, parte 37 de 47

6
Carrtar r D€, r Los ahtdhe El Cantar siempre sorprenderá a los que sólo han visto la Biblia como un libm de religión- El poema nos lleva mucho más.allá: lo mejor de esta vida no es la religióñ sino el éncuentro de Él y de ella. R Ét ni siquiera se le atribuye un nom- bre: el autor deja que Ia búsqueda se desenvuelva en un sueño, para revelar rnejor así su misterio. De ahí el título que el libro se da a sí mismo: <<El Canto sublime.>> El Cantar es la intuición y Ia búsqueda del Único más allá de todas las apa- riencias; é1, por su parte, está totalmente fascinado por la amada que, a sus ojos, es única e irreemplazable. Esta conversión de Yavé, el Dios guelTero, en «et Amado», no es totalmente nueva en la Biblia- Grandes profetas se habían apoya- do en su experiencia conyugal para hablar de lá alianza de Dios con su pueblo (Os l-2; F;2.24). Más aún, usabari las paldbras del amo¡ humano pára expresar su experiencia de una relación privilegiada con Dios, que algúh día se concedería a todo Israel (Is 54; 6l-62;Ier2-t). . El lenguaje del Cantar no es más extraño qub el de Oseas2,4-22. pero aquí no é§ el mismo interlocutor quien tiene lá.palabra, Oseas desempeñaba el ,papel de Dios, indignado por las prostituciones de Israel; en el Cantar, es Israel, conve¡ti-. do en la Amada, quien vive y desarrolla todo el sueño. El diálogo no es más que aparien-cia: solamenle ella se-exprcsa para decirnos lo que §ente,.lg que desea, analizando sus contradiCciones, En esto se nota que los tiempos han cambiado: en la época en que se.escribe el Cantar, existe una minoría'que ama, espera y aspira a lo ii.nposible, y el poeta dcl Cantar se hace su intérprete- [,a Amada de Dios es Israel con su iierrá, y el aútor-poeta espera la venida del Único como rey-Mesías de la comunidad elegida El sentído o la ausencia de sentido ' Muchos biblistas, al ver los puntos de contacto entre el Cantar y los versos de amor de Oriente Medio, piensan que es del mismo tenor y que solamente en una época posterior se quiso ver en él la imagen del amor de Dios por su pueblo. Bien es cierto que el vocabulario del Cantar y las imágenes que utiliza poseen una historia antiquísima. Peío,:si se deócomponq el Cantar en pequeños fragmen- tos, y. luego se compara'cada uno de ellos con tal o Cual'f¡agmento de pgesí1 egipcia que rara vez pasaba del erotismo, los fragmentos no encajan entre y el poema queda vacío de sentido. 847 INTRODUCCION Tampoco se puede sostener que el Cantar fue al comienzo un "canto del novio y de la novia" (Jer '1 ,34; 16,9)- Pues no tiene nada de literarura popular, y huchas estrofas serían extrañas si se tratara de novios corrientes; en cambio explican como alusiones al pasado de Israel, al Templo y a su tierra. Tampoco se podría vef más que trivialidad e incoherencias en lugares en que'precisamenre iospechamos que el autor nos esperaba. Esas teorías nunca convenierán al que ha compartido la experiencia del autor. Entonces los símbolos pierden su agresividad sensual;.expresiones espar- cidas a lo largo del poema se ordenan una tras otra en el marco de una interpre- ' tación que desvela el anhelo, las inquietude5 y la espera de la comunidad,para la cual fue escrito. Se le puede relacionar sin dificultad- con. la situación social y política de cierta época, y el poema. entero afirma .que la .esperanza no se verá burlada: ¡El Amado vendrá para Ias nupcias! Muchos se han preguntado cómo esta glorificación del amor libre pudo ser colocada tan rápidamente entre los libros sagrados. La respuesta es simple: por- que los contemporáneos comprendían inmediatamente el propósito {el .autor y los que estaban familiarizados con la Biblia se reconocían en é1. Este amor libre, más fuerte que Ia muerte, era Io que se es-peraba de Dios, más allá de las obliga- ciones de la Ley. Y les resultaba fácil interpretar varios detalles del poema que, a Ios ojos del observador extraño, n-o serían más,que banalidad o incoherencia, pero que entregaban las claves del poema: ver en particular 1,9; 2,17; .6,12; 7 ,6. El Cantar_se presenta como obra de Salomón. Esto no es m¡ís que un préstamo de nombre. El autor era un letradb con. una fuerte experiencia espiritual; eseribió con toda probabilidad en el siglo III, bajo la dominación egipgia: ver. t,9. . En la cristiandad'fueron los monjes Ios gue'-se adueñaron del Cantar. sin problemas por éncima de'las expresioneg del amor sensual e iban mente a lo que había sido, en la partida, una experiencia espiritual. De hecho,iban a éntregar al pueblo cristiano'el,bien del.cual habían adueña- do. En Ia Europa del siglo XII aparecieron las primeras séñales de'un reconoci- miento del amor,.tan ignorado duranie los siglos brárbaros..Es entoirces cuando el Cantar; leído'y comentado por algunos grandes'éspirituales ejerc!ó:una influen: cia déterminante'para la.toma de conciencia:.del misterio del amor. . ' : . .,;. Pasaban directa-

Upload: sifexol

Post on 13-Apr-2017

349 views

Category:

Spiritual


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: BIBLIA CATOLICA, ANTIGUO TESTAMENTO, CANTAR DE LOS CANTARES, PARTE 37 DE 47

Carrtarr D€, r Losahtdhe

El Cantar siempre sorprenderá a los que sólo han visto la Biblia como un libmde religión- El poema nos lleva mucho más.allá: lo mejor de esta vida no es lareligióñ sino el éncuentro de Él y de ella. R Ét ni siquiera se le atribuye un nom-bre: el autor deja que Ia búsqueda se desenvuelva en un sueño, para revelarrnejor así su misterio. De ahí el título que el libro se da a sí mismo: <<El Cantosublime.>>

El Cantar es la intuición y Ia búsqueda del Único más allá de todas las apa-riencias; é1, por su parte, está totalmente fascinado por la amada que, a sus ojos,es única e irreemplazable. Esta conversión de Yavé, el Dios guelTero, en «etAmado», no es totalmente nueva en la Biblia- Grandes profetas se habían apoya-do en su experiencia conyugal para hablar de lá alianza de Dios con su pueblo(Os l-2; F;2.24). Más aún, usabari las paldbras del amo¡ humano pára expresar suexperiencia de una relación privilegiada con Dios, que algúh día se concedería atodo Israel (Is 54; 6l-62;Ier2-t).

.

El lenguaje del Cantar no es más extraño qub el de Oseas2,4-22. pero aquí noé§ el mismo interlocutor quien tiene lá.palabra, Oseas desempeñaba el ,papel deDios, indignado por las prostituciones de Israel; en el Cantar, es Israel, conve¡ti-.do en la Amada, quien vive y desarrolla todo el sueño. El diálogo no es más queaparien-cia: solamenle ella se-exprcsa para decirnos lo que §ente,.lg que desea,analizando sus contradiCciones, En esto se nota que los tiempos han cambiado:en la época en que se.escribe el Cantar, existe una minoría'que ama, espera yaspira a lo ii.nposible, y el poeta dcl Cantar se hace su intérprete- [,a Amada deDios es Israel con su iierrá, y el aútor-poeta espera la venida del Único comorey-Mesías de la comunidad elegida

El sentído o la ausencia de sentido' Muchos biblistas, al ver los puntos de contacto entre el Cantar y los versos de

amor de Oriente Medio, piensan que es del mismo tenor y que solamente en unaépoca posterior se quiso ver en él la imagen del amor de Dios por su pueblo.

Bien es cierto que el vocabulario del Cantar y las imágenes que utiliza poseenuna historia antiquísima. Peío,:si se deócomponq el Cantar en pequeños fragmen-tos, y. luego se compara'cada uno de ellos con tal o Cual'f¡agmento de pgesí1egipcia que rara vez pasaba del erotismo, los fragmentos no encajan entre sí y elpoema queda vacío de sentido.

847 INTRODUCCION

Tampoco se puede sostener que el Cantar fue al comienzo un "canto del novioy de la novia" (Jer '1 ,34; 16,9)- Pues no tiene nada de literarura popular, yhuchas estrofas serían extrañas si se tratara de novios corrientes; en cambio séexplican como alusiones al pasado de Israel, al Templo y a su tierra. Tampoco sepodría vef más que trivialidad e incoherencias en lugares en que'precisamenreiospechamos que el autor nos esperaba.

Esas teorías nunca convenierán al que ha compartido la experiencia delautor. Entonces los símbolos pierden su agresividad sensual;.expresiones espar-cidas a lo largo del poema se ordenan una tras otra en el marco de una interpre- '

tación que desvela el anhelo, las inquietude5 y la espera de la comunidad,para lacual fue escrito. Se le puede relacionar sin dificultad- con. la situación social ypolítica de cierta época, y el poema. entero afirma .que la .esperanza no se veráburlada: ¡El Amado vendrá para Ias nupcias!

Muchos se han preguntado cómo esta glorificación del amor libre pudo sercolocada tan rápidamente entre los libros sagrados. La respuesta es simple: por-que los contemporáneos comprendían inmediatamente el propósito {el .autor ylos que estaban familiarizados con la Biblia se reconocían en é1. Este amor libre,más fuerte que Ia muerte, era Io que se es-peraba de Dios, más allá de las obliga-ciones de la Ley. Y les resultaba fácil interpretar varios detalles del poema que,a Ios ojos del observador extraño, n-o serían más,que banalidad o incoherencia,pero que entregaban las claves del poema: ver en particular 1,9; 2,17; .6,12; 7 ,6.

El Cantar_se presenta como obra de Salomón. Esto no es m¡ís que un préstamode nombre. El autor era un letradb con. una fuerte experiencia espiritual; eseribiócon toda probabilidad en el siglo III, bajo la dominación egipgia: ver. t,9. .

En la cristiandad'fueron los monjes Ios gue'-se adueñaron del Cantar.sin problemas por éncima de'las expresioneg del amor sensual e ibanmente a lo que había sido, en la partida, una experiencia espiritual.

De hecho,iban a éntregar al pueblo cristiano'el,bien del.cual sé habían adueña-do. En Ia Europa del siglo XII aparecieron las primeras séñales de'un reconoci-miento del amor,.tan ignorado duranie los siglos brárbaros..Es entoirces cuando elCantar; leído'y comentado por algunos grandes'éspirituales ejerc!ó:una influen:cia déterminante'para la.toma de conciencia:.del misterio del amor. . ' : . .,;.

Pasabandirecta-

Page 2: BIBLIA CATOLICA, ANTIGUO TESTAMENTO, CANTAR DE LOS CANTARES, PARTE 37 DE 47

' EI Canto su blí.me, QUe es deSa[omón

ELIA:

'iQ,ue me besecbn los besos de su boca!3 Tus amores son un vino exquisito,suave es el olor de tus perfumes,y tu nombre, ¡un bálsamo derramado!;pgf eso,.ss enamoran de .ti las jovencitas.illévarne! Corramos tras de ti.¿ Llévaffie , oh Rey, a tu habitacionpara que nos alegrer-nos y regocijamos,y _celebremos, hb el vino,^§ino- tus caricirasiCómo podrían no quererte?

. 1.5 Sou moreno. oero boníta.-. Esta amada no es otraque la comunidad pobre y fervo-rosa oue acaoa oe recuDerar sutierra'de Palestina desóués delexilio- esa üña oue no había sa-bido buardar (v.'6).Y el rey, elama6. es el Senor. Este pámetcanto de amor es el sueñó de laarnada, gle se regoc.ija porquevolvera al rev.v se lmaQlna.eldiáloqo oue sóstizndrá ese-día. ElcoroJe iádica el lugar que ya co-noce, donde encoñtrará al ama-do: las tiendas de los pastores,expresión oue desiqna 'el rnontéSión, la Ciudad s"anta, dondereinaban los descendientes de .

David-el rey pastor-AI fin del poema (2.7). tendre-

inos la respüesta del Seiior a losque. pregunt?n: ;cuándo se reali-zará ese sueño? No la d_espiertenhosfo que ello quieroi Dbs estáen bt¡sca de una auténtica exDe-riencia de ámor: toda la demóracr¡ando parece que tarda se debe3 eue nuestro corazón no está to-davía totalmente despierto.

Morena sou. Dero boníta.Fue elegida y tbm'ada en cuentaa pesar"de éu rostro tostado. otal'vez iustarnente ooroue estabamarcada por el süfrimiento, loserrores v'las deceociones. Salióganandó con eso de no contar a§us prooios oios. v esa humildadvalió a'los oibs

'de Dios mucho

más oue las buenas obras. A lomeior'fue tostada oor la miradadef oue la deseába oara sí.

v. 6 El sol fue el'oue metostó - En este úersículo'hav unrecuerdo clarísimo del Exilió: Is-rael, a[ no ser capaz de guardarsu alianza con Dios. peldió sutierra y los hiios de su inadre, esdecir los pue6los vecinos, lo 'en-

üaron a trabajar a otras tierras.v. 9 Como vequa uncida al

ca rro de Faíadn . La noblemontura de Yavé ha quedadobajo las riendas del extianjero.

o 'Soy morena, pero bonita,hijas áe Jerusalén,cómo las carpas de Quedar,como las carpas de Salomón.t No se fijen en que estoy morena,el sol fue el que rne tostó.Los hijos de mi mad.t", e-lojados contra mí,rne pusieron a cuidar las viñas.Mi viña vo la había descuidado.7 Dime, Ámado de mi alrna,¿a dónde llevas a pastar tu rebaño,dónde lo llevas a descansar a mediodía,Para que yo no ande corno vagabundadetrás de los rebaños dS tus compañeros?

'iOh la más bella de'las mujeres!,si no estás consciente de quién eres,sigue las huellas de las ovéjds,v lleva tus cabritas a pastaijunto a las tiendas de los pastores.

EL:

'Como yegua uncida al carro de Faraón,así eres a m¡s ojos, arnada mía.t0 Tus meiillas se ven lindas con esos arosv tu cuel[o entre los collares.f'Te haremos aros de orocon cuentas de plata,

EL y ELIA:

'2 Mientras el Rey estaba en su aposentose sentía el olor"de mi perfume.'3 Mi amado es para mí bolsita de mirracuando reposa entre mís pechos.

s49

Aquí h?Y,.t': -**^ g .*"T1"-:iil' e41 tn?l: {: Ig f l"^'- Pi. I??o-niz P I?H l^'^ ": J : i ^' ??:"31ilr''5't á I qe¡1n-q :1'1','"-,!"^',Í;'rx¡¡;8:,r:iüili3{="]4,F¿igit

í-,,xl;8B:': u;#fli§:' "' (ve r

ili'ú*ción a Po\erell"'r. 13 La mírra ha sido desde

siiqPru I1P,:4=A. ? l"::'=-n-'ií;¿i

-r^ 3fj# I *:?' -F- Pfl ?lliirado y qrr.oolslaco. La PataoraZñ¿.==:i gl" :::=^11 :l §-'" E;"állig"o qq, :Y iTP"_1?ryf - 3e n";, *""'*'."; {,?:,T É Étü:JJ'u_ur, ámor es¡iiritual o 'plató-J,

^^r'rt^ co titt/^o rntld2?'rrtort-

áí.ó", cgp9. :?-gi_s_" r{g:g:l-üi"póa ét gqltrario. .i§". pTg''írLáu cgmg la muer-te (8,'§) Po-i,iñiá t"¿as hE energíat dd almavtliza.todas 1qq enelgtas oef alma

v d" -t9::Í:t'1?,t =Yr1To^S'::i-:Yte-iersiculg, su ardor es, capaz

CANTAR DE LOS CANTARES 2

'o Mi amado es p_ara mí racimo de glicinaen las viñas de'Enoadí.'' ¡9h mi amor, [qu"é bella.eres,gué bellá eres con esos ojos de paloma!'6 Amado rnio, iqué hermóso eres,qué delicioso[ ' '

Nuestro lecho es sólo verdor.u Las vigas de nuestra casa son de cedro,y su techo de ciprés.

l5l ' Yo soy el narciso de SarónlA y el lirió de los valles

'Como lirio entre los cardos,así es mi amada entre las ióvenes.' Como rnanzano entre los-arbustos,así es mi amado entre los ióvenes.Estoy sentada a su sombrá deseaday gu fruto me es dulce al paladar.¡ Me llevó a una bodega d'e vino:su divisa de amor estába enclma de mí.5 ?ásenme pasteles de pasas.Reanírnenme con manzanaspors ue estoy enf"i.n?'e;'#or.6Su izquierda se desliza bajo mi cabeza,v su derecha me abraza.7 Hiias de Jerusalén. vo les ruesopoi las gacelas y laitabras deT campoque no despierten ni molesten al Arnonhasta cuando ella quiera.

o t ila voz de mi amado!Miren córno viene saltando por los montes,e brincando por los cerfos, rni ámado,como una qacela o un cabrito.Ahora se üetiene detrás'de nuestra cerca,y se pone a mirar por las ventanas,

'oMi^amádo empiéza a hablary me dice: : '.

EL:

Levántate, gompañera mía ,

hermosa mía ,y ven por acá, paloma míat

1 Acaba de pasar el invieroo, :

v las lluvias va han cesado v se han ido.r'Han apareéido,las flores eñ la tierra ,

ha llegado el tiempo de las canciones,se,oyé el arrullo de Ia tórtola

'3 Las higueras echan sus brotes' ", -

y las viñás nuevas exhalan'su olor. : .

l? "*ti.,guir cualquier otra pa-

t'o.l' ,s Los oios de-palomason ojos seductores. En el len-ála¡e- amoroso, las Pglomaséran las mensaJeras O,el amor.Ááó-pañaban a la diosa del,mqt Ó,re l3t enviaba a dondeella le Parecla -

L¡s gacelas y. las cierr¡as tam-bién acomPañaban a esta. granáiótu, ,cornb. símbolos del ímpe-iu del espíritu en.amorado.

2.L Estos lirios son en reali-dad flores de lolo. La palabtahebr?a Par? esta tlor se conserva'"á el nombre hebreo Susana.Éiemot consen/ado- la imagen deiós lirios tradicionales, por-que Iaflor de loto ya no sugiere Io guesiontltcaOa en aquel tl€lnDO: vl-[áIidad". La pafabra Qpa,recerásiete veces, slgno cle la lmpor-tancia que tenía para el autor delCantar-. En el Antiguo Testa-mento se le encuenira sólo enOs 14,6 y en Sir 50,8, dos pa-saies que aquí nos interesan.

v. 7 Las hílos de Jerusalénno dDárecen en ninqún otro lu-oar de la Biblia, exdepto en Lc22. Zg. (ver también las hiias deIsráel en 2Sarn L,24). En elCantar se las nombra siete ve'ces, son como un coro cuyas in-terven-ciones acompañan alAmado v a la Amada.

-Siendo la

Amada él pueblo de Dios: las hi-ias de Jerusalén son otra fiqurade la comunidad, subravando elhecho de que toda una-multitudestá compiometida en esta,és-pera.

. 2 -B Una prima ve.ra deanunciación. . . el arnor viene abuscar a Ia amada. Ha termina-do el tiemoo de esas oruebas delas cuales ho se veía 'el fin ni elsentido. Y el amante se compla'ce cantando la bellezarde .suamada- Aouí se necesita' la fe:las reüstas tientÍficas nos hablande millones de galaxias sopladas

Page 3: BIBLIA CATOLICA, ANTIGUO TESTAMENTO, CANTAR DE LOS CANTARES, PARTE 37 DE 47

CANTAR DE LOS CANTARES

como una burbuia de iabón a Io'larqo Ce unos qLince'rnil millo-ne5 de años, y )ueoo el Cantarnos dice que El anta en buscade un amor entre los innu-mera-bles descendientes del oe-oueño"homo habilis". ;Será' veidad?a§erá pQsible? Esbs rnillones deáños y de soles no son tal vezmás que una nube de humo tras[a cua'l se esconde, en otra pro-fundidad, el misterio de la Per-s-o-na Suprerna, que es fuentedel amor. Un amor eue no sóloserá humano: el Eipíritu delArnor Dos hace surqii en noso-tros Ia llama del amo-r.

Este texto ller,a la marca de sutiempo: el versículo 2.15 aludea las' dificultades de lá comuni-dad que .no puede consaqrarsecomo qursreá a Ia búsque?a desu Dios: ; podrernos halfar aloúndía un si[i,o tranquilo donde"nohagl mosquitos ¡V probable-mente.mucno mas oue mosoul-tos---que nos impidán qozar'deIa pre6encia de Dios? ¿

v. 10 ComDañera mía. Enotros lugares hemos traducido:amada rnía. mi amor. L-a oala-bra hebrea indica la simpliéidadde Ia relación: Do más desiqual-dad entre Dios v su amadal Seencontrará tam6i¿n siete vecesla expresión: 'hermana mía",signo de su,lmpo{tpnc[a: y guerevela otra clrmension del árTror:la unión con la personá amadahace de ella un fámiliar.

v. 17 El texto hebreo dice:*los- montes de Beter". La geo-grafía ignora este nombre; enámb¡o Ta palabra *Beter" dásio-na a las 'mitades" de Ia üctinñáde un sacrificio de alianza. comoen Gén 15,10 y Jer 34,18- Ade-rnás, nótesá qu2 las coiisonantesde Beter son'las misrnas de Be-rit, la alianza. Se refiere entorrces a los montes de Ia alianza:¡que Dios se acuiide de su alián- .

á con Abraham! Vendrá corrio ' .

un certüatillo brincando por sobrelos obstáculos (2,8), como *, le'veía en las imágenes de Ia bús-queda amorosa.:

:

. 3. 1 Sob re..nri lecho .vobuscobo... El amor le irnoi-deconciliar el sueño. María Matda-lgnq recorre el pueblo en büscade Jesris, v los que pasan se riende ella. Étra á la'casa sin im-portarle el portero, que Do: s€átreve a deténerla: sabia oue lle.qaría hasta donde' estaba Jesús: :

=No lo soltaré rnás".'Un dia sinembarqo Jesús le dirá: .Suélta-rne» (Jñ 20,L7l.

Me encontraron los centínefos (3). Es r.¡rra alusión a la situa-c.ión poliüca de la comurnidad ju-día. Se ha reconstruido, perocontinúan baio una dorniñációne«tranjera, co'mo lo'decía de ma-

2

Levántate, amada mía, hermosa mía,'o Paloma mía, que te escondesen las grietas de las rocas,en aPartados riscos,muéstrarne tu rostro, déjame oír tu vó2,Porque tu voz es dulcey amoroso tu semblante.

ELIA:

'5 ¡Q,ue cacen a los zorros,e§os dañinos zorritos que destrozan laspues las nuestras se encuentran en flor!ItMi arnado es para mí,y yo para mi amado'ftdra'a su reuán;á;pastar entre los lirios.

i brisa del ciíay huyan'7 Antes sue sople lá brisa del ciíav huvan las sombras.ombras,ámaiJo mío, vuelve,corno la gacela o el cabrito,por los montes de las balsameras.

ELI_,.\::

[El ' 'Sobre mi lecho, por las noches,L:¿l vo buscaba al amado de mi alma.

Lo.busqué y no lo hallé.2 Me levantaré, pues,v recorreré Ia ciudad.Por las calles v las olazasbuscaré al am'ado de mi almaLo busqué y no lo hallé.3 Me enéont?aron los centinelas,esos que andan de ronda pof la ciudad.o ;Han visto a mi amado?A-penas los había deiadocúando encontré al ámado de mí alma.Lo abracé v no lo soltaré máshasta oue ño lo hava hecho entrareR la cása de mi níadre,en la pieza de la que me dio a luz.

EL:5 Hiias de Jerusalén. vo les rueoo.poi las gacelas y laltabras deT cámpo,que no despiertenV no se despierte el Amorhasta cuanao ella quiera.

850

Y ven.

viñas,

CORO:. 67Quién es-esto que.sube del desierto?Paréce ser una colümna de humoperfumado de mi rra y de ihciensol a" todos los aromas.

851

á f iourada I ,9. Son . los mis-

tr¡*:j.::"a?r3l'33"fr1. 6 ¿.Quíén gt esto que,sq&

ti J"í¡érto? Es.muY Probab.le

si'ry:e"¿íH#i#ffiiñí{:',*rTst ñ hJlH: Éfi#fioot d" Moisés, YaYé. acorn-

CtFá"'i"'§P.P"ñ:"J".ffi,'.f3:

CANTAR DE LOS CANTARES 4

'Es la litera de SalomónSesenta guerreros la rodean,los más üalientes de Israel,ttodos muy buenos para la espada,hombres adiestrados para el combate.Cada uno lleva su espada a la cinturapara que nadie los sorprenda de noche.0 El reü Salomón se ha'hecho una Iiterade mádera del LÍbano.roLe hizo columnas de plata,el enchapado de oroéi asientó ?" pripuü;el interior de ébano incrustado." Salgan, hijas de Jerusalén.y vea"n ai rey Salomón con su corona,éon ta coroña que le colocó su madreel día de sus bodas,el día de su alegría.

EL:

A ' ¡Qué bella eres, amada mía,tju qüé bella eres!

Tus oios son como palomasdetráé ae tu veh¡.zTus cabellos, .

como un rebaño de cabrasque ondulan por las pendientes deTus dientes, ovejas esqu¡ladasque acaban de bañarse, -

cada una tiene-su mellizay ninguna la ha perdido.

v tu hablar es encantador.t-Tus meiillas son las mitades deuna grahada a través de tu velo.4Tu éuello es como Ia torre de David,-'levantada para dominar;' :

de.ella cuelgan mil escudos,todos escudos de valientes.sTus dos pechos, cervatillos coquetones,rnellizos de gacela.6 Antes de qre sople la,brisa del día,y se. vavan las sornbras,

al cerro del incienso.7 Eres toda hermosa, amada

". !¡ no hay ningún detécto.s Ven del Líbano] novia,mía,ven hasta acá del Líbano;'deia Io alto del Amañá, ,

la§ cumbres del Sarnir y delmoradas de leones,

,5',#:t3verso de 3.11. co-muy afín al Sat 45.

. 4.1 El amado canta lasahb?nas de su amada- Es Pro-UaUt" que..e:te Pasaje retomecoplas tradlclonales, Que JoS re-I¿h casados entonaban durantet"ií"tt? dg Was.; cada uno ha-cia el eloglo oel otro.

4.8 Leones y leopardos. Talvez los había en las montañasde Líbano- En el folklore deOriente Medio, [a diosa delamor üvía en una alta montañaáonde dorninaba a estas ,tieras.

'i:

Calaad..,:

Hermón,

guaridas de leopardos.

Page 4: BIBLIA CATOLICA, ANTIGUO TESTAMENTO, CANTAR DE LOS CANTARES, PARTE 37 DE 47

CANTAR DE I-OS CANTARES 4 B5¿

. sMe robaste el corazón,hermana mía, novia mía,me robaste el corazóncon una sola mirada tuya,con una sola de las perlas de tu.collar.1o iQ,ué amorosas son tus cariciICIAS' l\c(ug Ctl I lL.rl LTJCIJ .)LrI I .LL¡J

hérmana mía, novia, mía!

. 4 -9 Me robaste el cora-zón, hertnana mía. ;Córno ha-blar bien de Dios v de su amorde Amante? Quiá5 este aspectode Dios es el óue más nos cues-ta descubrir. Sin embaroo. todala Biblia habla de elecdion, dep,y"FI," elegido, y por últimó deelegidos. ¿Será ácaso porque al-gunos no son elegidos y se con-denan., o_ porque siempre elamor de Di,cs, ál mismo tiempoque es arnor de Fadre es tain-bién el de un amante? Por esohubo de venir en la persona desu Hijo, el "Noüo,'cómo se lla-rna a sl mtsrno.- Bajo todos los cielos, hom.bres y mujeres tratan de alcan-zar, más -allá de este mundocontaminado v materializado- al-go o alguien irascendente. Loscarninos- abundan v Dios se daa conocer fuera dé la revelacióncristiana. Sin embarqo. hav oueevitar las confusioñed. Intlüsoempleando las mismas palabras:rnistica. conternplacióri. esoiri-tualiclpd, el senti{o es por lo ge-neral distinto. El Cántar nosmuestra. iqual oue la orimeraC¡fta de'Jüan, ld que eé propiode la mística cástiaria:

lq búsqueda de Dios no esen primer )ugar para *experi- ¡

mentar, sino para amar a btro,esta búsoueda no es de *al-

§o» eu€ s€ obtendrá al final deuna larga-ascesis, sino de *a.l-

8H'Zü.?':?.: da Y se d?É :'ft--, -,'

si hablamos de espirituali- .

dad, se.trata- siempre del trabajo'del Espíritu de Di<is en nosotroi.Al fin nos ller,¡ara a la unión con.'Cristo en la cruz.

nuestra exoenencia última "con Dios será la de un auténticomatr.imonio en el que la personahumana se transfo'rma. Ileqandoa ser todo lo que Dios es sTn de-iar de ser elb misma. Innume-ra-bles personas han dado tesümo--nio de esta- experiencia- .'...-.

72 Aquí nos hablan -de.nos habla d'e la prometidá vir:'

88i-roBi,fói el Pueblo renor¡a-

Un ¡aid¡rí cercado. S€ ha re-,serr¡ado totalrnente para el ama-{o. Esta es la- prometlda quqDios esperaba déspués de tanlasprostituciones de su pueble-y adiferencia de tantas órácücas -re-

ligiosas en que se birsca el pro-vecho,propió.-.L-a virginidad óon-qegr-aoa a lJlos es una manerarde decir oue él solo basta ü'oueuno puedb dárselo todo siñ ña.-ber úivido de antemano todas 1

las demás experiencias-v. 13 El lardín (nombrado

siete veces eñ el poema) era .enesta época el'su«ino de'todo el

pa agqa , una piscina, . árbolestragantes.

,

destila¡¡ pur6 miel;debajo de tu lenguase encuentra leche y miel,y Ia fraqancia de tus vestidosás la d; Ios bosques del Líbano.

. '= Un iardín cercado es mi hermana

mi norí;; r,l"ñoi"iiuóv manantial bien quardado.f'Tus retoños se v"uelven un vergel de granadoscon abundancia de frutos exquisitosy de hierbas arornáticas.ro nardo y azafrán,clavo dáolor y cánela,con todos los árboles de inCienSO,mirra y áloecon lo's meiores perfumes.¡5 Fuente dé los járdines,manantial de aguas vivas,corrientes que Éajan del [íbano.

:ELA:' ,:-,,§óplen; vientos del norte

y del desierto,

Para, que se gxPandan sus.aromas,y así entre mi arnado en su huerto

EL:

' He entrado en mi hue-rto,hermana mía, novia mía,

. he tornado mi mirra con mi perfume,

¡Más deliciosó es tu amor que el vino!Y el olor de tus perfumes

lr Los labios de mi novia

he com¡do mi miel en su pañal,

ELI.A:

4ryigos, coman,ln; C9mPaneros, em

Dero mi corazón estaba despierto.bi la voz de mi arnado que'me llamaba:

s53fr r§ '"retoños" sg vuelven un

YfIfl j.x.b,?1""?."dP"iá,?'?.Tfs,?';

i;;i;rse de.los *canales" gug

ii¡¿x"i":e#,"J3;3'?:,8:'¿'H7i. i.nágenes de aquel tiemPo.'u',, L6- Entre mi amado en sut u'eito.-. Muy a menudo. nues-l.ái Ur"nas acciones no tienenlli-in1"tés particular Para Dios,íórqu" no son totalrnente Parafi-';Doreue va hemos cobradoíií"éo^benéa (Mt 6,1-6)- He-fror' queiido que otros se -fijen

#;1t*'* I:"'*".'.*"&?;l:ili,'Iol lJt tome en cuenta- ¡Ni un';;1" fruto Para él gue otros nohayan toca0o o Prooaoo! ..

o 5.2 Experiencia de nues-fra pela dez: ¿cuántas veces Dos

if"',q: I ¡ rn "o

ii,l"'"'Í : ",: 3 íá^ñ ;l,üá"4" mános lo esperes' (AP

-' Dormía, pero mi corazón es-nlo despíérfo. No era el. sueñoáá tos que nad.d esp€rdo; Per9,"i "el espíritu está despierts,, ld

FU:,1?3J Frlsz s u, :*?i,ñ ¿"l.rocío),.p"io, se h? {ejadonasar la ocas¡on- Lo saora unofuándo sea demasiado tarde; no

"hrió inmediatamente porque

Iónocido. El bien sabe que noestábamos todavía rnaduros- Pa-iá "tto; P.ero no se fue sin dejgluna pru.eba de su Paso j' corríó"Á'iri, de mis dedós (5), elggf,ue sembraclo que' maouraradespués. :

v. 7 Me encont.raron losrcntinelas. Alusión a la situa-;,ó" politica del siglo II[: la do-minaóiOn egipciq y?l reinado de :

los cobradores. Los acentos soniár *it*os que en el poerna (g!nduda contemporáneo) dg 'lsa-}as-

26, se ha reédificado; Pero s€continúa bajo el dominio'e>«tráñ:' '

iero.' Me ouítaron el chal . Una-muier áecente nunca salía denoihe. v sólo salian de casa cohün veló; por el contrario,. Iasorostituta§ debían conservar la'ábera descubierta v la ley orde-naba confiscarles el-velo si lo lle-vaban puesto. [-a amada ,teníaun tal áeseo de eniontrar. a su ' :

amado que se olüdó de,su pro-, ,

pia seguñdad-

:.o 5.10 El cuerpo de Ia ama-

da evoca la tierra'de Palestina;el del amado reúne perfumes,piedras v metales preciosos, porlo oue debe haber-en ello alusio-nes al Ternplo, entre otras .lrasbasas de oio puro , expresiónóue sólo se'eniuenÚa reTerida a

CANTAR DE LOS CANTARES 5uAbreme, hermana mía, cornpañera mía,palomS mia, preciosa I!ía;que rni cabezá está cubierta de ,rosío.,y mrs cabellos, de la humedad de la noche.»3Me quité la túnicd,¿i;J¿';üe ññ¿ñela otra vez?)vte lavé lbs pies,;tendré oue ensuciármelos de nuevo?|¡4¡ amado metió la mano por la cerradura;icómo se me estremeció él corazÓn!5Me levanté para abrir a mi amado,y mls, m?nos'.destjlalon mirra ,

corrió mirra de mis dedossobre el pestillo de ta cerradura,6Abrí a rhi amado,

'pero mi amado ya se había ido

Lo busqué y no lo hallé,[o tLa..,é y no me respoádió7 Me encontraron los centinelasIos que andan de ronda por la ciu,Cad,rne ooloearon v me hirieron.Me {uifaron mí chal , .

los quardias de las rnurallas.'Hijá: de Jerusalén, yo les ruegoDor si encuentran a mi amado.--.iÓu¿ te aiián,

CORO;

Iasrdcad«)S?

Sg1o

er0álTlaCe:

demilrnndr

acar

Ialtanq

: Il¿lutuITI.

beat¿1rSf

rú,, ditrdioti

áslleiuen9

rasue

lu(rn

la mr;t[hgrstinge asr

t.'

ISlis

?oh ti oué[óuéPara

. .. -. .:,.

. loMi amado es vigorgzg-- y'buen rnozo,.. '1,_ ''

;i §ü'¿X;;;";;;iÉ'¿;;o el oro pLrró; : 'i '

sus cabellos,,como.hojas de palm.3,,.t. ', , ,,,,,'.,.

:rzSu 'ojos; cprno pqlomas ' I '';'' " .-' : ,

junto a,u"g fuente dF uguon :: , ,, ,.

posgdas jqrnto'a un estanque; '. :r.i-

plantacicínesdebalsamerds,, - j',-cultivo de plantas olorosas. ' : ) .: . ', :,':

tl Sus manos son aios de oro ' , -: - . .

Page 5: BIBLIA CATOLICA, ANTIGUO TESTAMENTO, CANTAR DE LOS CANTARES, PARTE 37 DE 47

CANTAR DE LOS CANTARES

Ias basas de los tablones de laTienda Santuario del desierto(Ex 25-40); tal vez tarnbién lapileta del versículo 12 haqa ref e-iencia a la pileia delanté de laTienda. No'olvidemos eue lascomparaciones de los veisos deamor no se aDovan en los Dare-cicios. sino eh fas propiedadessimbólicas de las coéas.'

5 B5q

Su vientre, marfil pulido,cubierto de zafirod.'t Sus piernds, columnas de mármol,asentádas en basas de oro DuroSu aspecto es como el Líbáno,maiestuoso como los cedros.'t Sü hablar es lo más suave que hayy toda su persona es un encanto.fiiias de J'erusalén,así es mi amado, así es rni amigo.

CORO:

fa I ' ¿Adónde se fue tu arnado,t-()J oñ Ia más bella de las mujeres?

¿Adónde se dirigió tu ama,Co,para que lo bus{uemos contigo?

ELA:zMi amado bajó a su huerto,donde se cultiian flores oloiosas,pastorea su rebaño en los jardinesy va a recoger lirios.

3Yo soy para mi amado y él es para, mí:él pastorea entre los lirios.

EL:

oEres hermosd, amada mía, corno Tirsá,encantadora corno Jerusalén, , '-

imponente como tropas ordenadas.5 Alarta de mí tus oJos , :

Doroue me cautivan. : - rasTus cabellos son como rebaño de cab

I rr I r -

eu€ ondulan por las pendientes de Galaad.uTus dientes són corno rebaño de ovejasgue acaban de bañars€,

yJingun?,.y ninguna la ha perdido.' I us, mellllas, ,

' s6n las rñ¡tades de una granadadetrás de tu velo.

. ELas reinas son sesenta,ochenta las concubinas, :

y las ióvenes son innumerables,n p-".d.una sola es mi palom a,mi toda per{ecta. , \EIla es lá hfia única de su madre,la pllferida-de la.oue la. enoendró. :

La3 jóvenes'que lá ven Ia fáiicitan,reinás y concub¡nas la alaban.

. 6.3 Yo sou Dara mi ama-do v él es oara'rní. ¡Cuán leiosestámos dei Moisés después dediez siglos_ de historia sbgrada!(Pues -el Deuteionomio. oueiarnbién habla de amor. atribüvea Moisés muqho más de lo qú"había dicho). Pero es el menáiede los grandes ,profetas. Recor-oemos, sln emDargo, quq paraellos la' prometida.'la 'esbosa.

essiempre'la colecüüdad de Isiaelcomo un todo- Unica-mente enla comunidad cristiana (v desdelueqo en alqunos salmoil se lee-rá I-a Biblia-como la hisforia delamor de Dios con personas alas que conoció v s'antificó deantemano. No se

-debe, sin em-barqo. seDarar la br-¡soueda Der-son-al

'de 'Dios de la üida db laIqlesia. El autor del Cantar haiábido expresár .tanto su deseoproJundo 'como

la 'espera de . Is-iael: en él vemos. vários siqlosantes de Pablo (Col 7.241. ünode los rasqos distintivoi dé cual--quier mísfica criqtiqna: el eu€ -.:..árna se siente solidario con laIqlesia v asume incluso sus infi-lelidadés.

Si Dios se revela como Arnorv Amante. no es tan sólo unaínanera de-hablar, pues con, ellonos revela su misma naturaleza,.La eternidad de Dios es unafiesta del Amor, con su creatiü-dad de donde proceden las Per-sonas del Hiió y det Fspíritu,constantemenie íeabsorbiilos eri

855

b alggría de esa unión. Pero,'íon flecuenc,ia,. vacilamos enoel*r y en Oeclr eSO., PU€S eS-

[rnrot. demasiadg cegados por laidea de que sl ljlos es lntlnlta-áánt gránde, debe serlo segúnnüZstros conceptos de inmeñsi-dad Y oe saolouna-

. 8 Compárese con el salrno45. Este. ¡almq escrito tal vezián ocasión del matrimonio delÁ.t.y, fue reü=Co,y ahora, ba-i-á .ter- i¡nqSenes de Ia. p"af ,rea!,habla .O? ,la lnauguraclon oel rel-Áó. aet Mesías. [-as reinas y lasiavoritas son las naciones ¡iaga-nas qug.vienen Para someterseil ,"y Mesías; péro. nq irypgdi-rán que Erael slga srendo la unl-ca-' [)na solo es mi toda perfec-rc.9 . fttg que rrale Par? Isráel, '

t¡ale tarnblen- Ppra QUten na recl-bido llt s.eñales del amor deD¡os. Todos son arnados «eneristo, y algunos infinitarnenternás que otros que no han reci-bido más que un talento, Peroéada,uno es amado con unarnor único y que lo. hace sentir-ie único, como si ignorara loáru otros' pudieron háber recibi-áo. Va seah los mismos apósto-fe.s ó la santísima,,Virgen. Puesel amor.sólo puede sér celoso,áunque ,lo^s .celo? ry>. tengan 'lu-

aar en el Kelno oe Lrlos'-r. 12 . Aquí, con mucha pro-babilidad, t'énemos .una de lasclaves del poéma. Una traduc-ción ,precisa.sería: *rne ü para-do sobre los carros de ¡4¡:pue-blo-es-príncipe". Este norn§re'forma parejq c^on el que -se leedespué3 . en 7 ,.2: Hija-de-Érinci-pes, gyá graciosos son tus pa. '

ios. H e áq uí el recuerd o 'd e '

Oseas L v Z, lsrael es a la vez eloueblo v la hiia que Yavé ha re-üirnido y que llelva a la gloria-

,.. 7.2 Nuevamente el amado

canta las alabanzas de su com-

üersog de amor,. pero Ia,t¡adi-ción de estos países quería quelas diferentes ñartes del 'cuerpode la amada eüocasen los atri6u-tos de las diosas. Ahora bien.aouí es muv diferente: Ia alaban-ri de Ia arñada. al iqual que en6. 4, es una evócación de'la tie-rr:a de Palestina, de sus bellezasv sus campos. El rev oreso enfos trenzás es rnuú órobable-mente el pequeño réinb de Tiro.ubicado al nóne del monte Car-melo. oue también cita el.salmo'45 eh'un contexto parecido.

v. 5 El cuello de la amada esuna torre de marfil: era l-a tonede David en 4,4. 'Cuello

alto;símbolo de fierera,. Permitía lle-var altos adornos, collares he-

CANTAR DE LOS CANTARES 7CORO:

'o ¿Quién es esta que surgecorno Ia aurora,bella como la luna, brillante comotemible como un ejército?

EL:

el so[,

" Había bajado a los nogalespara ver lai flores del váUe,por ver si la viña estaba brotandoy florecían los granados.r'No sé como,de repente se me oocurrió:encabecé los carros de guerrade mi pueblo.

' Vuelve, Sulamita, vuelve;vuelve, vuelve para contemplarte"

EL:o ¿Por qué miran a la Sulamita,cuando entra con los coros en la danza?

con ésas sandalias.La curva de tus caderas es un collar . '

hecho por manos de artistas.3 Tu ombliqo es un cántarodonde no Ialta el vino cqn especias: . ,

,

fu vÍentre es corno una,pila áe trigo, :, '

1tusdosPechoScerVatiI[oscoqu9t,ories.mellizos de gacelaTu cuello, cómo torre de marfil.

,:..5TuSojos,laspiscinasdeJéSbón,.iunto a Ia puerta de Bat-Rabím;Tu nariz ei Ia cumbre del Líbano, :

centinela que rnira hacia Damasco.6 Tu cabeza se,yergue: es el Carmelo, .,

tu'cabellera tieñe r?Re¡os de púrpura j ,

un rey se halla preso en sus trenzas, '

liQué bella eres,qué encantadorá, ,, .i'- r '

oh'arnor, en tus delicias! :

tus:pechos1,á: los racimos. ' '. -

'4"dtje;subiréalupulryer,q,,.., ,' , '

¡Sean tus pechos-como racimos de uvas :

y tu alientb como perfume de manzanas! -',

Page 6: BIBLIA CATOLICA, ANTIGUO TESTAMENTO, CANTAR DE LOS CANTARES, PARTE 37 DE 47

CANTAR DE LOS CANTARES

chos de placas de orfebrería, co-rno se puede ver en las imáge-nes antiquas-

v. 8 La oalmera era un árbolsaqrado vér la descripción de ladeZoración del templó en 1Re 6v Ez 40-41. En Eoioto esoecial-árente era el símÜo'lo de diosasaltas y esbeltas y de senos pesa-cios. El Señor. tán qeneroso. noestá menos inieresa?o en disfru-tar de sus elegidos.

.7.17 Yo souDaramíamado, u su deseó tíende ha-cio mí. Es un recuerdo de laspalabras deGén 3.16. Dero aouífa condenación que afettaba a'lamujer toma un'giro diferente:no'será ella quie"n se someterápor obligación a su marido, sinoque serl éste quien la va a nece-sitar. ¡Dios md necesita v no esDara bue le haoa un tíabaio!Hav una exoerie"ncia de la vídacreáda v del amor oue él ouisohacer cónrnigo y quei sólo pbdráIlevar a cabo"pdr mi intermedio.

. 8-1 Ah- ¡sí fueros mí her-mano! Esto ás como decir: ; Notenqo alquna oosibilidad de-es-capár u lér reglas sociales y. a lasconvenciones que nos quierenimponer? ;Acaso no se ouedetratar con Dios sintiéndosá librecon respecto a los ritos. a las ac-titudes ieligiosas y a todo lo que,en verdad, es muy útil, pero só-lo oor un tiemDo v Dara un de-terininado lugai?

¿ 'v. 2 El qránado ha sido men-

cionado vaias veces (6,7 v 11).F-ste árbol tiene fama de dár fru-to cada mes (Fr 47,121.

7

'o iTrs paíabras seancorno vino generoso!

ELA:Vaya derecho hacia el amadofluyendo de mis labios.

o 'r Yo soy para mi amadov su deseo tiende hacia rní.tzAmado mío, ven, salgamos al campo,pasaremos Ia noche en los pueblos,13 de mañana iremos a las viñas;veremos si las parras han brotado,si se abren las floresy florecen los granados.Atti te entregafé todo mi amoi'.'t Las mandrágoras exhalansu fragancia.Mira a nuestras puertasesos frutos S{quisitos,nuevos v anetos.que guaidabá pára ti, amado mío.

fal ' iAh, si tú fueras hermano mío,le I a[imentado con el pecho de mi madre!

Te podría besar al encontrarte afuera§in que me despreciaran.2Te llevarí a a Iá casa de mi madre,a Ia habitación de la que me concibió.Te daría a beber vino fraqantev un licor hecho de qranáda.5 Su izquierda se desJi za bajo mi cabezay su derecha me abraza

EL:

856

. 8.6 Es fuerte el amor co-mo ta muerte... er u,'.,Ji áZi aHijas de Jerusalén, les ruegoDios celoso es fuerte, y fuerte es qge nO deSpieftenEi!i"?iiS#9.:HE !ͧ"r,ffI$ rii se despiérte el Amor¿qu¡én noiiépáiailáeiámóí d! hasta que ella quiera.Ciisto? (Rom'8,35) Coro: '

trl. amor. tal como se exDresaaouí --divino o humano'es lo -¿G¿Ulen eS eStO que SUDe Oel Oe$ertomismo, con tal.que sea auténti- aÉoyada en su ariladO?co--, esta mr¡y leros de lo que-seconoce de él en nuestra socie-dad. Si, por un lado, ha visto.al EL:amor eilire el hombr'e y la muier

ilb"#f',*:lf',??i:ic3i""?,ñ,9: Debajo der rnanzano te desperté,seculares de Iá dominaáóá mas- alli mismo donde te concibió tu madre,L',r?ii#'o,"T'"b:?d5t3"TffiH donde te conCiuió la que te dio a luz-vida, uniéndoie totalménté a 4

una p€rsona. Muchos tratán.de fl t A.conolEir ro oue en sr es conra-dictorio: ün ámor que lle'¿aría a - -la plenitud'de la alásriá y a la . uGuárdame en tu corazón

8r7

,nlenitud de. sí mismo' Y una deci-,ri,ón secreta oe romper apenas1^ onCl)Qnlre. OtrO fnelOf .nii.texto da aquí lá prioridad.nlu lu felicidad §¡no af amor. Ell"^itar exPresa Ia voluntad deYfnocer el amor a cualquier

iqi?.Hü,'fiJf,':t'll"3§r7 ,e rehabilitará partiendo deY.^ Úasn: la felicidad en esta tie-Á sera algo añadido y gratuito,-según como [JloS qutera darla.

, 8-7 Los últimos versículosAel Cqnlqr ^.de los Cantares, a"á¡¡ 4"1 ,8,8, son probablemen-li versículos que contien en refe-iáncias. políticas J gue,se añadie-ron. mai ^t?log- trl necno de gueiá lor.huy.u insertado aquí es¡¡ruy signiticativo. pues confir-'naíia q.ue en el Cantar se leíani,-c aspiraciones de la comuni-'íi¿ ¿¿ Israel: ésta no quería queÁ aoartaran de su vocación so-¡¡etíendola a una autoridad hu-rnana-

CANTAR DE LOS CANTARES B

como tu sello o tu joya,siempre fija a tu rnuñeca.pglque.gs fuerte el amor como. la muerte,y la pas.ión, tenaz como el infiemolsus tlechas son dardos de fuego , '

como llama de Yavé.'¿ Quién a Daqará el arnor?IYo lo podián-las aguas embravecidas,vengan-los torrentes,lno lo ahogaránl. S¡ .ulquien quisiera comprar el arnorcon toclo lo que posee en su casa,_sól o consegüiría' d esprecio.sTenemos üna hermána Deoueña-todavía no tiene sus sencis fórmados.¿Qué haremos con nuestra hermanacuando se trate de casarla?eSi es una muralla,Ie construiremos defensas de plata;si es-una puerta,la reforzaremos con barras de cedro.'o Yo soy una muralla,mis pechos son como torres§gV S su.s ojos. como quien ha hallado la paz." balomon tenia una viña en Baal-Arnón,'la confió a unos cuidadores,cada uno Ie traía mil siclos de plata- por los frutos.'2M¡ viña es sólo pjr.a mi y yo no inás lá cuid-o-.Mil siclos para ti,'Salomon,doscientos para los quardianes.'' iOh tú que habitas"en los huertos!tus comp'añeros prestan oiao á ü ,b.,haz que yo también Ia pueda oír.'o Huye, ámado rnío,

- r - -como gacela o como un cabritopor los montes de las balsameras