benvinguts a calafell - turisme...

21
I Benvinguts a Calafell Bienvenidos a Calafell / Bienvenue à Calafell Welcome to Calafell / Willkommen in Calafell

Upload: phamthuy

Post on 03-Oct-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1

I

Benvinguts a CalafellBienvenidos a Calafell / Bienvenue à CalafellWelcome to Calafell / Willkommen in Calafell

32

4 Benvinguts Bienvenidos / Bienvenue / Welcome / Willkommen

6 Vine a Calafell Ven a Calafell / Venez à Calafell / Come to Calafell / Kommen Sie zu Calafell

8 Platges Playas / Plages / Beaches / Strände

10 Què visitar? ¿Qué visitar? / Quoi visiter? / What to visit? / Was besichtigen?

20 Il·lusiona't en família Ilusiónate en familia / Pour s'amuser en famille / Have fun with the family / Freuen Sie sich mit der Familie

21 Club infantil Club infantil / Club pour enfants / Kids club / Kinderclub

22 Esports per gaudir Deportes para disfrutar / Sports pour s'amuser / Enjoy sports / Sportliche Vergnügen

24 Oci i lleure Ocio y diversión / Loisir et divertissement / Leisure time and fun / Freizeit und Spass

26 Festes i tradicions Fiestas y tradiciones / Fêtes et traditions / Festivals and traditions / Volksfeste und Bräuche

28 Gastronomia Gastronomía / Gastronomie / Gastronomy / Gastronomie

30 De compres De compras / Achats / Shopping / Einkaufen

32 Informació general i útil Información general y útil / Pour plus d'information / General and useful information / Allgemeine Informationen

34 Restaurants Restaurantes / Restaurants / Restaurants / Restaurants

38 Plànol Plano / Plan / Map / Stadtplan

ÍndexÍndice / Table des matièrsIndex / Inhaltsverzeichnis

Kim

Cas

tells

54

BenvingutsBienvenidos / BienvenueWelcome / Willkommen

“Il·lusió: alegria, entusiasme, que hom experimenta amb l'esperança o la realització d'alguna cosa agradable.”

En família, en parella, amb amics o amb qui tu vulguis...Existeix un indret acollidor on fer possible les teves il·lusions. A un pas de Barcelona, al cor de la Costa Daurada, podràs submergir-te al llarg dels 5 km de platges de sorra fina i daurada; viatjar 2.500 anys enrere, de la mà d'un ric lle-gat històric; practicar el teu esport favorit; tastar alguns dels exquisits secrets cuinats als fogons dels seus restaurants; gaudir del seu ambiciós calendari de festes i activitats que tenen lloc al llarg de tot l'any i un sense fi d'experiències que transformaran tots els teus moments en oportunitats.

Il·lusiona't a Calafell!

CA

“Plaisir: joie, enthousiasme que l'on éprouve en espérant ou en réali-sant quelque chose d'agréable.”

En famille, en couple, avec vos amis ou avec qui vous voudrez...Il existe un endroit accueillant où vous pourrez profiter de tous les plai-sirs. À deux pas de Barcelone, au cœur de la Costa Daurada, vous pour-rez disposer pour vos baignades d'une plage de 5 km de sable fin et doré; faire un saut de 2 500 ans en arrière en découvrant un riche pas-sé historique; pratiquer votre sport préféré; goûter à d'exquises recettes secrètement préservées et longuement mijotées dans les cuisines des restaurants; profiter d'un magnifique calendrier de fêtes et d'activités s'étalant sur toute l'année pour une kyrielle de découvertes qui feront de chaque instant de votre séjour une occasion à ne pas manquer.Amusez-vous à Calafell!

“Ilusión: alegría, entusiasmo, que se experimenta con la esperanza o la realización de una cosa agradable.”

En familia, en pareja, con amigos o con quien tú quieras...Existe un lugar acogedor donde hacer posible tus ilusiones. A un paso de Barcelona, en el corazón de la Costa Daurada, podrás sumergirte a lo largo de los 5 km. de playas de arena fina y dorada; viajar 2.500 años atrás, de la mano de un rico legado histórico; practicar tu deporte favo-rito; probar algunos de los exquisitos secretos cocinados en los fogones de sus restaurantes; disfrutar de su ambicioso calendario de fiestas y actividades que tienen lugar a lo largo de todo el año y un sinfín de ex-periencias que transformarán todos tus momentos en oportunidades.¡Ilusiónate en Calafell!

“Excitement: the joy or enthusiasm that someone experiences on the expectation of or on actually doing something pleasant.”

Come with the family, with your partner, with friends or with whoever you want! There is a welcoming place where all your dreams become possible. A stone's throw from Barcelona, in the heart of the Costa Dau-rada, you can lose yourself on the 5 km of fine, golden sandy beaches; travel 2500 years into the past, thanks to its rich historic legacy; do your favourite sport; try some of the exquisite dishes prepared in its restau-rants; enjoy its calendar packed full of festivals and activities that take place all year round and enjoy endless experiences that will turn all your moments into opportunities.Get excited in Calafell!

“Freude: Fröhlichkeit, Begeisterung, die man in Erwartung oder Erfüllung einer angenehmen Sache erlebt.”

Mit der Familie, mit dem Partner, mit Freunden oder mit wem Sie möch-ten...Es gibt einen gemütlichen Ort, wo Ihre Freuden Wirklichkeit werden. In der Nähe von Barcelona, im Herzen der Costa Daurada, können Sie in einen 5 Kilometer langen feinen und goldenen Sand eintauchen, 2.500 Jahre in der Zeit durch ein reiches historisches Erbe zurückreisen, Ihren Lieblingssport ausüben, einige der köstlichen Geheimrezepte aus den Küchen der Restaurants probieren, das anspruchsvolle Angebot an Fei-ern und Aktivitäten genießen, die im Laufe des Jahres stattfinden, und eine Unzahl an Erlebnissen, die Ihre Momente in Chancen verwandeln. Freuen Sie sich auf Calafell!

FRES

EN DE

Gab

riel M

estre

Bon

amed

ia

76

Distàncies en quilòmetres / Distancias en kilómetros / Distances en kilomètres / Distances in kilometers / Entfernung in Kilometern

Barcelona - Tarragona - Lleida - Girona

∙ Tarragona 31 km ∙ Barcelona 60 km ∙ Lleida 120 km

R2 Sud: Barcelona - Vilanova i la Geltrú - Calafell - Sant Vicenç de Calders

Barcelona - Reus - Girona

www.hife.eswww.monbus.catwww.igualadina.com

C-31: Figueres - Barcelona - Sitges - El VendrellN-340: Barcelona - Tarragona - ValènciaAP-7: Autopista La Jonquera - Barcelona - Tarragona - ValènciaAP-2: Autopista Saragossa - Lleida - El VendrellC-32: Autopista Barcelona - Sitges - El Vendrell

∙ Girona 160 km ∙ Zaragoza 247 km ∙ València 280 km

∙ Logroño 418 km ∙ Pamplona 420 km ∙ Donosti - San Sebastián 498 km

∙ Bilbao 555 km ∙ Madrid 574 km ∙ Andorra 250 km

Vine a CalafellVen a Calafell / Venez à CalafellCome to Calafell / Kommen Sie zu Calafell

Calafell

Tarragona

Barcelona

Girona

Lleida

Reus

Gab

riel M

estre

98

PlatgesPlayas / Plages / Beaches / Strände

Gaudiu dels 5 quilòmetres de sorra daurada, de les seves aigües riques en iode i per descomptat de les moltes activitats aquàtiques que s'hi poden practicar. La qualitat de les platges està garantida per la certificació ISO 14001:2004, el sistema de gestió mediambiental verificat en EMAS per la Unió Europea i per la distinció de la bandera blava, que és present a les tres platges del municipi des del 1992.

CA

Genießen Sie den 5 Kilometer langen goldenen Sand, das jodhaltige Wasser und natürlich die vielen Wassersportaktivitäten, die man darin betreiben kann. Die Qualität der Strände ist durch die Zertifizierung ISO 14001:2004 gewährleistet, das System zum Umweltmanagement durch die Umweltbetriebsprüfung (EMAS) der Europäischen Union und durch die Auszeichnung der blauen Flagge, die in allen drei Stränden der Ge-meinde seit 1992 präsent ist.

Disfrutad de los 5 kilómetros de arena dorada, de sus aguas ricas en yodo y desde luego de las muchas actividades acuáticas que pueden practicarse en ellas. La calidad de las playas está garantizada por la certificación ISO 14001:2004, el sistema de gestión medioambiental ve-rificado en EMAS por la Unión Europea y por el distintivo de la bandera azul, que está presente en las tres playas del municipio desde 1992.

Enjoy the 3 miles of golden sand, the iodine-rich waters and of course the many water activities you can practice on them. The quality of the beaches is guaranteed by the ISO 14001:2004 certification, the environ-mental management system verified by EMAS for the European Union, and by the blue flag certification, which the three beaches in the town have held since 1992.

DE

ES

EN

Profitez des 5 kilomètres de sable doré et des eaux riches en iode, sans oublier les nombreuses activités nautiques qui peuvent y être pratiquées. La qualité des plages est garantie par le certificat ISO 14001:2004, un système de gestion environnementale contrôlé par l'Union européenne (EMAS) et les trois plages de la commune ar-borent depuis 1992 le Pavillon bleu.

FR

Vice

nç S

oler

Esco

la d

e ve

la C

alaf

ell

1110

Què visitar?¿Qué visitar? / Quoi visiter? / What to visit? / Was besichtigen?

Testimonis silenciosos i incondicionals d'un ric passat són algunes de les moltes petjades que ens ha deixat la història al llarg dels anys: la singular Ciutadella Ibèrica; el Castell Medieval de la Santa Creu; el Museu Casa Barral; l'església de Sant Miquel; l'antiga vil·la romana del Vilarenc; la Confraria de Pescadors, al voltant de la qual girava la vida dels habitants de la platja, i les Cases d'Indians... són alguns dels molts i meravellosos exemples del nostre patrimoni.

CA

Testimonios silenciosos e incondicionales de un rico pasado son al-gunas de las muchas huellas que nos ha dejado la historia a lo largo de los años: la singular Ciudadela Ibérica; el Castillo Medieval de la Santa Creu; el Museo Casa Barral; la iglesia de Sant Miquel; la anti-gua villa romana del Vilarenc; la Cofradía de Pescadores, alrededor de la cual giraba la vida de los habitantes de la playa; y las Casas de Indianos... son algunos de los muchos y maravillosos ejemplos de nuestro patrimonio.

ES

Témoignages silencieux et inconditionnels d'un passé riche et glorieux sont quelques-unes des nombreuses traces que l'histoire nous a laissé au fil des années: la unique Citadelle Ibérique; le Château Médiéval de la Santa Creu; le Musée Casa Barral; l'église de Sant Miquel; les vestiges de l'ancienne villa romaine de Vilarenc; la Corporation des pêcheurs, autour de laquelle tournait la vie des habitants du quartier maritime; et les Maisons Indiennes… ceux-ci sont quelques-uns des nombreux et merveilleux exemples de notre patrimoine.

FR

Stumme Zeugen einer reichen Vergangenheit sind nur einige der vielen Spuren, die uns die Geschichte im Laufe der Zeit hinterlassen hat: Die einzigartige iberische Zitadelle; die mittelalterliche Burg de la Santa Creu; das Museum Casa Barral; die Sant Miquel Kirche; die altrömi-sche Villa von Vilarenc; die Fischergilde, um die sich das Leben der Strandbewohner drehte, und die Häuser der “Indianos”, der reichen Rückkehrer aus Amerika... sind nur einige der vielen wunderbaren Bei-spielen für unser reiches Kulturerbe.

Silent and unconditional testimonies of a rich and glory past are some of the paths that history has left over the years: the unique Iberian Citadel; the mediaeval Santa Creu Castle, the Casa Barral Museum; the church of Sant Miquel; the remains of two tanks of the ancient Roman villa of Vilarenc; the Fishing Cooperative, around which the life of the beach inhabitants used to turn; and the “indiano” houses, Spanish-American, (Spaniards who returned to Spain having made his fortune in Latin America)…are some of the many wonderful examples of our heritage.

DEEN

Informació i reserves / Información y reservas / Information et réservations / Information and reservations / Informationen und Reservierungen: 977 69 46 83 / 647 751 569www.calafellhistoric.org

Mira

sud

Pro

Gab

riel M

estre

Mira

sud

Pro

Gab

riel M

estre

1312

Ciutadella IbèricaÉs un singular equipament cultural on vint anys d'excavacions arqueològiques han permès la reconstrucció “in situ” d'aquest jaciment ibèric. Després de rigorosos estudis, els arqueòlegs han reproduït l'aspecte que les seves muralles, carrers i cases devien tenir vers els segles VI a l'I aC. Entrar avui a la Ciutadella et transporta 2500 anys enrere, et permet “tocar la història i viure com un iber”.

CA

Iberische ZitadelleDie iberische Zitadelle von Calafell ist ein einzigartiger Kulturkomplex, der erst zwanzig Jahre nach den ar-chäologischen Ausgrabung in situ wiederaufgebaut werden konnte. Dank genausestser Forschungsar-beiten konnten die Archäologen die Mauern Strassen und Häuser ge-nauso nachzubilden, wie sie gegen 200v. Chr. Ausgesehen haben müs-sen. Wer heute die Zitadelle betritt, fühlt sich um 2500 Jahre zurück in die Zeit versetzt und kann sich die Geschichte der Iberer so plastisch vor Augen führen, als wäre er selbst ein Iberer.

Ciudadela IbéricaEs un singular equipamiento cultu-ral, donde veinte años de excava-ciones arqueológicas han permitido la reconstrucción “in situ” de este yacimiento ibérico. Después de ri-gurosos estudios, los arqueólogos han reproducido el aspecto que sus murallas, calles y casas debían de tener entre los siglos VI y I a. C. En-trar hoy en la ciudadela te transpor-ta 2500 años atrás, te permite “tocar la historia y vivir como un íbero”.

Iberian CitadelThis is about a singular cultural fa-cility, where twenty years of archae-ological excavations have enabled in situ reconstruction of the orig-inal site. After rigorous research, archaeologists have recreated the original look of the city walls, streets and houses would have been on the 6th and 1st centuries BC. En-tering the Citadel today will take you back 2,500 years and will enable you to get in touch with history and live like an Iberian.

DEES EN

Citadelle IbériqueIl s'agit d'un établissement culturel unique, où vingt ans de fouilles ont permis la reconstruction “in situ” de ce site archéologique. Après de rigoureuses études, les archéolo-gues ont reproduit l'apparence que les murailles, rues et maisons au-raient eu entre le VI et I siècle avant J.C. Entrer de nos jours dans la Citadelle nous renvoie 2500 ans en arrière. On peut “toucher du doigt l'Antiquité et se sentir comme un Ibère”.

FR

Castell de la Santa CreuDotat d'una magnífica panoràmica damunt les planes de Calafell, hi ha el turó del castell. Hi arribareu després d'un seguit d'estrets carrers de regust medieval popular. Al llarg de la primera meitat del segle XI el turó fou encastellat a causa de la conquesta i repoblació del territori enfront dels musulmans. És un exemple dels castells de frontera al nostre país, sota la mirada del qual ha crescut el poble de Calafell. El Castell de la Santa Creu és avui un mirador de mil anys!

CA

Burg de la Santa CreuDie auf einer Anhöe liegende Burg bietet einen herrlichen Blick auf die Ebene von Calafell. Man erreicht sie über enge mittelalter liche Gassen. Im Laufe der ersten Hälfte des 11. Jahrhunderts wurde der Hügel im Zu-ssamenhang mit der Eroberung und Wiederbesiedlung der Gegend zum Schutze vor den Muselmanen befestigt. Sie ist eine Grenzburg, wie sie typisch ist für unser Land. Von ihr beschützt, wuchs die Gemeinde Cala-fell, die noch heute zum Castell de la Santa Creu hinaufblickt, einem Aus-sichtspunkt von tausend Jahren!

El Castillo de la Santa CreuDotada de una magnífica panorámica sobre las llanuras de Calafell, encontramos la colina del castillo. Llegaréis después de pasar por una serie de calles estrechas con regusto medieval popular. A lo largo de la primera mitad del siglo XI la colina fue fortificada como consecuencia de la conquista y repoblación del territorio frente a los musulmanes. Es un ejemplo de los castillos de frontera de nuestro país, bajo la mirada del cual ha crecido el pueblo de Calafell. El Castillo de la Santa Creu es hoy ¡un mirador de mil años!

Santa Creu CastleBlessed with a magnificent view over the plains of Calafell, we find the castle hill. You will arrive there after going through some narrow streets with medieval popular feel. The hill was fortified as a result of the con-quest and repopulation of the territory against the Muslims throughout the first half of the eleventh century. This is one of the examples of border castles in our country. The town of Calafell was built under its protection and, even today, looks up at the Santa Creu Castle, a one-thousand-year old viewpoint!

DE

ES

EN

Le Château de la Santa CreuDoté d'une magnifique vue des plaines de Calafell, la colline du château se trouve après avoir traversé une série de rues étroites d'un air populaire médiévale. Au cours de la première moitié du XIe siècle, la colline fut forti-fiée par la suite de la conquête contre les musulmans et le repeuplement du territoire. C'est l'un des exemples des châteaux de frontière érigés dans notre pays; un château-fort à l'abri duquel s'est développé Calafell, laquelle, de nos jours encore, a le regard tourné vers sa forteresse, un belvédère de mille ans d'âge!

FR

Mira

sud

Pro

Ctra. C-31 Km 141 · 43820 Calafell

C. de les Penyes, s/n · 43820 Calafell

1514

La Confraria, centre d'interpretació del Calafell pescador.L'edifici de l'antiga confraria de pescadors, l'emblemàtic Pes, ha esdevingut un centre d'in-terpretació del Calafell pescador que explica una part del passat col·lectiu, de la història més recent del barri marítim. Un espai creat per mantenir viu el llegat de la platja “amb més fusta” del litoral català, tal com la descrivia l'escriptor Carlos Barral. Conèixer com vivia i s'estructurava la seva comunitat: la relació entre patrons i remitgers, les feines de mar i les de terra, les seves expressions socials i culturals, en definitiva, una forma de vida que ens transporta al segle passat.

CA

La Confraria, Kulturinformationszentrum der Fischerei von Calafell.Das Gebäude der alten Fischer-gilde, das emblematische “Pes”, beherbergt seit Kurzem das Kultur-informationszentrum der Fischerei von Calafell Pescador, in dem ein Teil der kollektiven Vergangenheit und der jüngeren Geschichte des direkt am Meer gelegenen Stadt-teils vorgestellt und erklärt wird. Ein Ort, der dafür geschaffen wur-de, das Vermächtnis des Strandes “mit dem Holz” der katalanischen Küste lebendig zu erhalten, wie es der Schriftsteller Carlos Barral ein-mal ausgedrückt hat. Hier lernen wir verstehen, wie diese Gemein-schaft lebt und aufgebaut ist: Das Verhältnis des Schiffsführers zu sei-ner Mannschaft, die Arbeit auf See und die Arbeit am Land, soziale und kulturelle Ausdrucksformen, all das macht uns mit einer Lebensform bekannt, die uns zurück in ein ver-gangenes Jahrhundert trägt.

La Cofradía,centro de interpretación del Calafell Pescador.El edificio de la antigua cofradía de pescadores, el emblemático “Pes”, se ha convertido en un cen-tro de interpretación del Calafell pescador, que explica una parte del pasado colectivo, de la historia más reciente del barrio marítimo. Un espacio creado para mante-ner vivo el legado de la playa “con más madera” del litoral catalán, tal y como la describía el escritor Car-los Barral. Conocer como vivía y se estructuraba su comunidad: la rela-ción entre patrones y partícipes, los trabajos del mar y los de tierra, sus expresiones sociales y culturales, en definitiva, una forma de vida que nos transporta al siglo pasado.

DEES

La Corporation,centre d'interprétation de la pêche de Calafell.Le bâtiment de l'ancienne corpora-tion des pêcheurs, l'emblématique “Pes”, est devenu le centre d'inter-prétation de la pêche de Calafell. C'est là où est expliquée une partie de notre passé collectif, de l'histoire la plus récente du quartier maritime. Cet espace a été créé pour que sur-vive l'héritage du littoral catalan “où il y a le plus bois” (comme le décrivait l'écrivain Carlos Barral) et pour faire connaître la vie de la communauté de Calafell et sa structure, c'est-à-dire les relations qui existaient entre les patrons de pêche et l'équipage ainsi que les travaux de la mer et de la terre et leurs expressions so-ciales et culturelles, bref, un mode de vie qui nous transporte au siècle dernier.

FR

Museu Casa BarralEl Museu Casa Barral, és una antiga botiga de pescadors que la família Barral va preservar amb l'estructura dels antics habitatges d'aquesta platja. El Museu és un homenatge a Carlos Barral, a la figura de l'escriptor, del poeta, del polític, i sobretot de l'editor responsable de donar a conèixer a la península Ibèrica nombrosos escriptors i ser una de les figures clau en l'eclosió del fenomen conegut com a “boom” de la literatura llatinoamericana. Un home il·lustre enamorat del mar, de Calafell i de la seva gent.

CA

Museum Casa BarralDas Museum Casa Barral befindet sich in der alten “botiga” der Seeleu-te, mit dem die Familie Barral die alten Baustrukturen erhalten möchte, die für diesen Strand so typisch sind. Das Museum ist eine Hommage an Carlos Barral, den Schriftsteller, den Dichter, den Politiker, vor allem aber den großen Herausgeber, der zahlreiche Schriftsteller auf der Iberi-schen Halbinsel bekannt machte und der eine Schlüsselrolle beim soge-nannten “Boom” der lateinamerikanischen Literatur spielte. Ein berühm-ter Mann, der das Meer, Calafell und seine Bewohner liebte.

Museo Casa BarralEl Museo Casa Barral, es una antigua “botiga” de pescadores que la familia Barral preservó con la estructura de las antiguas viviendas de esta playa. El Museo es un homenaje a Carlos Barral, a la figura del escritor, del poeta, del político, y sobretodo del editor responsable de dar a conocer en la península ibérica a numerosos escritores y ser una de las figuras clave en la eclosión del fenómeno conocido como el “boom” de la literatura latinoamericana. Un hombre ilustre enamorado del mar, de Calafell y de su gente.

Casa Barral MuseumThe Casa Barral Museum is a former fisherman's “botiga” that the Barral family has preserved with the structure of the old dwellings on the beach. The museum pays homage to Carlos Barral, to the figure of the author, poet, politician and, above all, the publisher responsible for helping nu-merous authors to become known on the Iberian Peninsula and for be-ing one of the key figures in the emergence of the phenomenon known as the Latin American literature boom. A learned man, in love with the sea, with Calafell and with its people.

DE

ES

EN

Musée Maison BarralLe Musée Maison Barral est un ancien “botiga” de pêcheurs dont la famille Barral a su préserver la structure, qui est particulière aux an-ciennes habitations de la plage. Le musée est un hommage à Carlos Barral, à l'homme de lettres, au poète, au politicien et, surtout, à l'éditeur qui a fait connaître de nombreux écrivains à travers la péninsule Ibérique et qui est devenu l'un des personnages-clés de l'éclosion et de l'essor du phénomène connu sous le nom de littérature latino-américaine; une personnalité illustre, épris de la mer, de Calafell et de ses habitants.

FR

Gab

riel M

estre

Gab

riel M

estre

The Fishing Cooperative, the Calafell Fishermen'sInterpretation Centre.The former building of the fishing cooperative, the emblematic “Pes”, has become the Calafell Fisher-men's Interpretation Centre and ex-plains part of the collective past, of the more recent history of the mari-time district. A space that has been created to keep alive the legacy of the beach “with most wood” along the Catalan coast, as it was de-scribed by the author Carlos Barral. Find about how its community lived and was structured: the relationship between the boat owners and the crew, the work done in the sea and on land, their social and cultural ex-pressions, in short, a way of living that transports one back to the last century.

EN

Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 18 · 43820 CalafellPg Marítim de Sant Joan de Déu, s/n · 43820 Calafell

1716

Església de Sant MiquelAquesta petita joia de l'arquitectura de transició del romànic al gòtic és una església d'una sola nau, de planta rectangular, ubicada a Segur de Calafell. No està oberta al públic.

CA

Sant Miquel KircheDies kleine architektonische Juwel stammt aus der Zeit des Über-gangs von der Romantik zur Gotik. Es ist ein einschiffiger Kirchenbau mit rechteckigem Grundriss und steht in Segur de Calafell.

Die Kirche ist nicht für die Öffentlichkeit zugänglich.

Iglesia de Sant MiquelEsta pequeña joya de la arquitec-tura de transición del románico al gótico es una iglesia de una sola nave, de planta rectangular, situa-da en el barrio de Segur de Calafell.

No está abierta al público.

Church of Sant MiquelThis small architectural gem from the period of transition between the Romanesque and Gothic styles is a single-nave church with a rectan-gular ground plan, located in the district of Segur de Calafell.

Not open to the public.

DEES EN

Église de Sant MiquelCe petit bijou de l'architecture de transition du roman au gothique est une église rectangulaire à une seule nef, située dans le quartier de Segur de Calafell.

Elle n'est pas ouverte au public.

FR

El VilarencD'aquest conjunt destaquen les restes d'un gran edifici d'època romana i unes cisternes romanes que es poden observar a l'avinguda del Sanatori.

CA

El VilarencIn Vilarenc, an der Avinguda del Sa-natori, sind vor allem die Überreste eines großen Gebäudes aus der Römerzeit und einige Zisternen zu bewundern.

El VilarencDe este conjunto destacan los res-tos de un gran edificio de época romana y unas cisternas romanas que se pueden observar en la ave-nida del Sanatori.

El VilarencThe remains of a large Roman building and some Roman cisterns that can be seen in the Avinguda del Sanatori are worthy of a mention.

DEES EN

Le VilarencLes vestiges les plus importants de ce site sont un grand édifice et des citernes de l'époque romaine, vi-sibles sur l'avenue del Sanatori.

FR

Bot SalvavidesEmbarcació insubmergible que fou recuperada per a la navegació l'any 1989 i amb una singularitat inimitable, segurament única al món: donar voltes sobre si mateixa i retornar sempre a la seva posició original.

CA

RettungsbootEin unsinkbares Boot, das 1989 wieder in Betrieb genommen wer-den konnte und dessen Konstruk-tion so unnachahmlich ist, dass sie weltweit ihresgleichen sucht: Es kann sich um sich selbst herum-drehen und immer wieder seine ursprüngliche Position einnehmen.

www.botsalvavides.orgAusfahrten finden jährlich statt am 29. Juni, 16. Juli, 15. August und 11. September.

Bote SalvavidasEmbarcación insumergible que se recuperó para la navegación en el año 1989 y con una singularidad inimitable, seguramente única en el mundo: da vueltas sobre sí mis-ma y vuelve siempre a su posición original.

www.botsalvavides.orgSalidas anuales: 29 de junio, 16 de julio, 15 de agosto y 11 de septiembre.

LifeboatThere is a craft non-waterproof that was recovered by the ships in 1989, with an inimitable pecularity, proba-bly unique in the world: it turns on its axis and goes back to its initial position.

www.botsalvavides.orgAnnual outings: 29 June, 16 July, 15 August and 11 September.

DEES EN

Bateau de SauvetageEmbarcation insubmersible qui a été récupéré pour la navigation en 1989 et ayant la particularité inimi-table, probablement unique dans le monde entier, de tourner sur elle-même et revenir à sa position initiale.

www.botsalvavides.orgSorties annuelles: 29 juin, 16 juillet, 15 août et 11 septembre.

FR

Euge

ne S

erge

ev

www.botsalvavides.orgSortides anuals: 29 de juny, 16 de juliol, 15 d'agost i 11 de setembre.

Bon

amed

ia

Kim

Cas

tells

Kim

Cas

tells

1918

Gab

riel M

estre

Vice

nç S

oler

Cases d'IndiansA Calafell, la presència d'“indians” cal associar-la a les darreries del segle XVIII i fins a finals del segle XIX. Calafell va ser objecte de l'atenció d'alguns “indians”, importants famí-lies calafellenques amb petites fortunes guanyades a les Amèriques.

Les construccions més notables atribuïdes als indians són Cal Perico, l'Hostal, Cal Bolavà i la Sínia.

CA

Häuser der IndianosDie Präsens der sogenannten “Indianos” erinnert an das Ende des 18. beziehungsweise 19. Jahrhunderts in Calafell. Damals stieß Calafell auf das Interesse einiger “Indianos”, d. h. bedeutender Familien aus Calafell, die in Amerika ein kleines Vermögen gemacht hatten und sich nach ihrer Rückkehr reich geschmückte Häuser bauten.

Die bemerkenswertesten Häuser der “Indianos” sind Cal Perico, L'Hostal, Cal Bolavà und La Sínia.

Casas de IndianosEn Calafell, la presencia de “indianos” va de finales del siglo XVIII a finales del siglo XIX. Calafell fue objeto de la atención de algunos “indianos”, importantes familias calafellenses con pequeñas fortunas ganadas en las Américas.

Las construcciones más notables atribuidas a los indianos son Cal Perico, el Hostal, Cal Bolavà y la Sínia.

“Indiano” HousesThe presence of “Indianos” in Calafell dates from the late eighteenth to the late nineteenth century. Calafell was the subject of attention of some important “Indians”, important local Calafell families with small fortunes amassed in the Americas.

The most remarkable buildings attributed to the “Indianos” are Cal Perico, the Hostal, Cal Bolavà and the Sínia.

DE

ES

EN

Maisons IndiennesÀ Calafell les “Indiens” ont été présents depuis la fin du XVIIIe siècle jusqu'à la fin du XIXe siècle. Calafell a fait l'objet d'attention “indiens”, importantes familles avec des petites fortunes gagnées dans les Amé-riques.

Les bâtiments les plus remarquables attribuées aux Indiens sont Cal Perico, l'Hostal, Cal Bolavà et la Sínia.

FR

2120

Il·lusiona't en famíliaIlusiónate en familia / Por s'amuser en famille /Have fun with the family / Freuen sie sich mit der Familie

Il·lusiona't al cor de la Costa Daurada, on Calafell presumeix de ser una de les millors destinacions de turisme familiar a Catalunya. Més enllà de l'oferta de sol i platja que l'han caracteritzat durant molts anys, i que tenen com a protagonistes als seus cinc quilòmetres d'aigües tranquil·les i poc profundes, també podem trobar nombrosos recursos i serveis de qualitat especialitzats en les famílies, com activitats, club infantil, visites culturals o establi-ments adaptats a las necessitats d'una estància familiar que t'estan esperant.Vine i il·lusiona't!

CA

Venez vous amuser au cœur de la Costa Daurada, à Calafell, une des-tination fière d'être l'une des mieux équipées de Catalogne pour le tou-risme en famille! Ses principaux atouts: le soleil et une plage bordée de cinq kilomètres d'eaux paisibles et peu profondes qui l'ont définie depuis de nombreuses années, mais aussi beaucoup d'autres plaisirs et de services de qualité spécialement conçus pour les familles. De nouvelles activités dont un club pour enfants, des sites culturels à découvrir ainsi que des établissements adaptés aux besoins des séjours en famille vous attendent à Calafell.Venez et profitez pleinement de votre séjour!

Ilusiónate en el corazón de la Costa Daurada, donde Calafell presume de ser uno de los mejores destinos de turismo familiar en Cataluña. Más allá de la oferta de sol y playa que la han caracterizado durante muchos años, y que tienen como protagonistas a sus cinco kilómetros de aguas tranquilas y poco profundas, también se pueden encontrar numerosos recursos y servicios de calidad especializados en las familias, como ac-tividades, club infantil, visitas culturales o establecimientos adaptados a las necesidades de una estancia familiar que te están esperando.¡Ven e ilusiónate!

Be excited in the heart of the Costa Daurada, where Calafell is one of the finest family tourism destinations in Catalonia. In addition to the sun and beach that it has offered for many years with its five kilometres of calm, shallow water, it also has numerous quality resources and services specialising in families, including activities, a kids' club, cultural visits and establishments tailored to the needs of a family stay, for you to enjoy.Come and be excited!

Freuen Sie sich im Herzen der Costa Daurada, wo Calafell stolz darauf ist, eines der besten Reiseziele für Familienurlaub in Katalonien zu sein. Mehr als Sonne und Strand, was über die Jahre hinweg bezeichnend war und zu denen als Höhenpunkte der fünf kilometerlange Strand mit ruhigem und seichtem Wasser gehören, kann man auch mehrere Res-sourcen und qualitative Dienstleistungen speziell für Familien finden und es erwarten Sie Aktivitäten, Kinderclub, kulturelle Besichtigungen oder auf Familienaufenthalt abgestimmte Einrichtungen.Kommen Sie und freuen Sie sich!

FRES

EN DE

Club infantilClub infantil / Club pour enfants / Kids club / Kinderclub

No et perdis aquest espai d'esbarjo i entreteniment per a nens de 4 a 11 anys on la diversió està assegurada! Les famílies que estiguin allotjades o facin servir els serveis de restauració dels establiments que formen part de la marca Turisme Familiar de Calafell podran gaudir d'entrades gratuïtes.

CA

¡No te pierdas este espacio de ocio y entretenimiento para niños de 4 a 11 años donde la diversión está asegurada! Aquellas familias que se encuentren alojadas o utilicen el servicio de restauración de los establecimientos que forman parte de la marca Turismo Familiar de Calafell podrán disfrutar de entradas gratuitas.

ES

Ne laissez pas passer l'occasion de venir vous éclater sur cet espace de jeux réservé aux enfants de 4 à 11 ans. Les familles logées ou utili-sant les services de restauration des établissements qui font partie de la marque Tourisme Familial pourront se bénéficier d'entrées gratuites.

Don't miss this recreation and entertainment option for kids aged 4 to 11 where fun is guaranteed! There will be admission free to those families who stay in or use restoration services of Family Tourism es-tablishment of Calafell.

Verpassen Sie nicht diesen Vergnügungs- und Unterhaltungsplatz für Kinder von 4 bis 11 Jahren, wo der Spaß garantiert ist! Für die Familien, die bei den Unterkünften untergebracht sind, oder die gastronomischen Einrichtungen nutzen, die an Marke Ferienziel für Familien in Calafell an-geschlossen sind, sind die Eintrittskarten kostenlos.

FR

EN DE

2322

Clubs esportius / Clubs deportivos / Clubs sportifs / Sports clubs / Sportklubs

Club Esportiu Sant MiquelTennis, pàdel, frontón, pista esportiva i piscinaTenis, pádel, frontón, pista deportiva y piscinaTennis, paddle, fronton, piste sportif et piscineTennis, paddle, frontón, Sports track and swimming poolTennis, padel, pelota-spielfeld, Sportplätze und Schwimbecken

C. Repòs, 41 · 43882 Segur de Calafell · Tel. 977 67 39 14

Club Tennis Pàdel SegurTennis, pàdel, frontón i piscinaTennis, pádel, frontón y piscinaTennis, paddle, fronton et piscineTennis, paddle, fronton and swimming poolTennis, padel, pelota-spielfeld und Schwimbecken

Rda. Universitat, 44-54 · 43882 Segur de Calafell · Tel. 977 67 33 78

Escola de vela de Calafell / Escuela de vela de Calafell / École de voile de Calafell / Calafell sailing school / Segelschule von CalafellPg. Marítim de Sant Joan de Déu · 43820 La Platja de CalafellVarador Confraria de Pescadors · Tel. 629 213 697

Futbol platja / Fútbol playa / Football de plage /Beach football / StrandfußallAccés públic / Acceso público / Accès au public / Access to the public / Öffentlich zugänglich

Pg. Marítim de Sant Joan de Déu · C. Besòs · 43882 Segur de Calafell

Golf La Graiera18 forats i àrea de pràctiques18 hoyos y área de prácticas18 trous et terrain de pratique18-Hole and driving range 18-Loch und Driving Range

Ctra. de Calafell a Bellvei, Km.2 · 43820 CalafellTel. 977 16 80 32 · www.graiera.es

Guia rutes BTT i senderisme / Guía rutas BTT y senderismo / Guide routes BTT et randonnée / Mountain bike and hiking route guide / Ruten für mountainbike und wanderwegePatronat Municipal de Turisme de CalafellC. Sant Pere, 29-31 · 43820 CalafellTel. 977 69 91 41 · www.turisme.calafell.cat

Esports per gaudirDeportes para disfrutar / Sports pour s'amuser / Enjoy sports / Sportliche Vergnügen

Calafell ofereix un ampli ventall d'activitats esportives al llarg de l'any.Gaudeix-les!

CA

Calafell bietet das ganze Jahr über eine große Auswahl an sportlichen Aktivitäten. Genießen Sie sie!

Calafell ofrece un amplio número de actividades deportivas a lo lar-go del año. ¡Disfrútalas!

Calafell offers a wide range of sporting activities throughout the year. Make the most of them!

DEES EN

Calafell offre un vaste éventail d'activités sportives tout au long de l'année. Profitez-en!

FR

Nordic WalkingDissabtes i diumenges de març a octubreSábados y domingos de marzo a octubreSamedis et dimanches de mars à octobreSaturdays and Sundays from March to OctoberSamstags und Sonntags von März bis Oktober

Pl. Països Catalans, s/n · Tel. 977 69 90 09 ext. 47343820 La Platja de Calafell

Permís de pesca / Permiso de pesca /Licence de pêche / Fishing licence / FischerlizenzMar Pez · C. Carmen Desvalls, 5 · 43882 Segur de CalafellTel. 977 16 32 87

Petanca / Petanca / Pétanque/ Pétanque / BocciaAccés públic / Acceso público / Accès au public / Access to the public / Öffentlich zugänglich

Petanca CalafellParc de la Sínia · Pg. de la Unió, s/n · 43820 Calafell

Petanca Calafell ParkAv. Central de Calafell Park · 43820 Calafell

Petanca Internacional de SegurPg. Marítim de Sant Joan de Déu · C. Roine · 43882 Segur de Calafell

Petanca Mas RomeuC. Pep Ventura, s/n · 43820 Calafell

Petanca SegurPg. Marítim de Sant Joan de Déu · C. Besòs · 43882 Segur de Calafell

Piscines / Piscinas / Piscines / Swimming pool / Schwimbecken

Mas RomeuC. Pep Ventura, s/n · 43820 Calafell

Ona OnaPl. Catalunya, 29 · Tel. 977 69 11 75 · 43820 Calafell

Vilarenc AquaComplex esportiu, pàdel i SPAComplejo deportivo, pádel y SPAComplexe sportif, paddle et SPASports centre, paddle and SPASport, paddle und Wellness

Av. Vilarenc, 2-4 · 43820 Calafell · Tel. 977 10 81 [email protected] · www.vilarenc-aqua.com

Pistes esportives / Pistas deportivas / Pistes sportives / Sports tracks / Sportplätze

Pavelló municipal Joan OrtollPg. de la Unió, s/n · 43820 Calafell

Pavelló Esportiu Jaume VilamajóAccés públic / Acceso público / Accès au public /Access to the public / Öffentlich zugänglich

Av. Alemanya, 1 · 43882 Segur de Calafell

Calafell ParkBàsquet i futbol sala / Baloncesto y fútbol sala / Basketball et football en salle / Basketball and indoor football / Basketball- und Fußbalhalleh

Av. Central Calafell Park, s/n

El Castell1 pista d'hoquei, amb porteries de futbol sala idues pistes de minibàsquet

1 pista de hoquey, con porterias de fútbol sala ydos pistas de minibaloncesto

1 piste de hockey équipée de buts de football en salle etdeux pistes de minibasket

One hockey rink with indoor football goals andtwo mini basketball courts

1 Hockeyplatz mit Fußballtoren und zwei Minibasketballplätze

C. Baix Penedès, 22 · 43820 Calafell

El VilarencBàsquet / Baloncesto / Basketball / Basketball / Basketballplätze

Pg. de la Unió · 43820 Calafell

Mas Mel Platja2 pistes de bàsquet / 2 pistas de baloncesto / 2 pistes de basketball /2 basketball courts / 2 Basketballplätze

C. Cossetània · C. Santiago Rusiñol · 43820 Calafell

Mas RomeuBàsquet i futbol sala / Baloncesto y fútbol sala / Basketball et football en salle / Basketball and indoor football / Basketball- und Fußbalhalle

C. Pep Ventura, s/n · 43820 Calafell

Parc de la PauBàsquet i ping-pong / Baloncesto y ping pong / Basketball et ping-pong / Basketball and ping-pong / Basketball und ping-pong

Av. Argentina · C. d'Uruguai · 43882 Segur de Calafell

Port Segur - CalafellPistes de bàsquet i minibàsquet / Pistas de baloncesto y minibaloncesto / Pistes de basketball et minibasket / Basketball and mini basketball courts / Basketball und Minibasketballplätze

Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, s/n · 43882 Segur de Calafell

Volei platja / Volei playa / Beach-volley /Strand-volleyball Accés públic / Acceso público / Accès au public / Access to the public / Öffentlich zugänglich

CalafellPg. Marítim de Sant Joan de Déu · C. Sant Pere ·43820 La Platja de Calafell

Segur de CalafellPg. Marítim de Sant Joan de Déu · C. Besòs · 43882 Segur de Calafell

Gab

riel M

estre

Gol

f La

Gra

iera

2524

Trenet turísticTren turístico / Train touristique /Turistic train tours / Stadtrundfahrtszug

Oci ben a prop de Calafell Ocio cerca de Calafell / Loisirs prèt de Calafell /Leisure close to Calafell / Freitzeit der Nähe von Calafell

Aqualeón Tel. 977 68 76 56 www.aqualeon.es Finca les Basses, s/n · 43716 AlbinyanaAquopolis Tel. 902 34 50 11 www.aquopolis.es Pg. de Pau Casals, 65 · 43480 La Pineda, Vila-SecaDiver Parc Lúdic Tel. 677 428 625 www.diver.cat Av. Palfuriana, 104 · 43880 Coma-rugaHípica Can Joan Tel. 638 330 233 Ctra. de Calafell a Bellvei, s/n · 43719 BellveiKarting Coma-ruga Tel. 977 68 23 37 www.kartingcomaruga.es Ctra. Nacional 340 Km 1188 · 43880 Coma-rugaJavi ClubKarting Vendrell Tel. 977 66 37 76 www.kartingvendrell.com Crta. Nacional 340 Km 1189 · 43700 El VendrellPortAventura Caribe Tel. 902 20 22 20 www.portaventuraworld.com Av. de l'Alcalde Pere Molas, km 2 · 43840 Vila-secaAquatic ParkPortAventura World Tel. 902 20 22 20 www.portaventuraworld.com Av. de l'Alcalde Pere Molas, km 2 · 43840 Vila-seca

Passejades amb trenet turístic!¡Paseos en tren turístico!Promenades en train touristique!Sightseeing in turistic train!Rundfahrt mit der Kleinbahn!

Oci i lleureOcio y diversión / Loisir et divertissement /Leisure time and fun / Freizeit und Spass

Bikes & Beach rental Tel. 652 494 027 www.bikesandbeach.com Port Segur-Calafell, Local H · 43882 Segur de CalafellCalafell Slide Tel. 697 543 727 www.calafellslide.com Ctra. Bellvei, s/n · 43820 CalafellCicles Mercader Tel. 977 69 36 68 C. Sant Pere, 36 · 43820 CalafellCiclesport Tot Terreny Tel. 977 69 12 59 C. Igualada, 4 · 43820 CalafellMCB Cinemes Tel. 977 69 96 06 www.mcbcinemas.com Ctra. de Barcelona, Km 56 · 43820 CalafellMini Golf Calafell Tel. 600 324 936 C. Vilamar, 85 · 43820 Calafell

Port

Ave

ntur

a W

orld

2726

Festes i tradicionsFiestas y tradiciones / Fêtes et traditionsFestivals and traditions / Volksfeste und bräuche

GENER / ENERO / JANVIER / JANUARY / JANUAR

Festa dels Tres tombs / Fiesta dels “Tres tombs” (San Antonio) / Fête des “Tres Tombs” (Saint Antoine) /“Tres Tombs” Festival (Saint Anthony) / Die “Tres Tombs” (Fest zu Ehren des Hl. Antonius)

FEBRER · MARÇ / FEBRERO · MARZO / FÉVRIER · MARS / FEBRUARY · MARCH / FEBRUAR · MÄRZ

Festa Major de la Candelera / Fiesta Mayor de la Candelaria / Fête de la Chandeleur / La Candelerea Town Festival / Das Candelero FestCarnaval / Carnaval / Carnaval / Carnival / KarnevalXatonada popular / “Xatonada popular” (plato tradicional) / “Xatonada” populaire (plat traditionnel) /Traditional “Xatonada” (a kind of salad) meal / Volksfest mit typisch katalanischen Xatógerichten

ABRIL · MAIG / ABRIL · MAYO / AVRIL · MAI / APRIL · MAY / APRIL · MAI

Fira del Terròs / Feria del “Terròs” / Foire du paysan / Peasant fair / Bauern Markt Calafell Family Weekend / www.calafellfamilyweekend.com / www.facebook.com / CalafellfamilyweekendRiverside Car Show

JUNY / JUNIO / JUIN / JUNE / JUNI

Arrossejat popular / “Arrossejat” popular / “Arrossejat” populaire (plat traditionnel) /“Arrossejat” (traditional noodles dish) / “Arrossejat” Volksfest mit typisch nudelngerichFira del Mar / Feria del Mar / Foire de la Mer / The Sea Fair / Ausstellung über die See29, Festa Major de Sant Pere / Fiesta Mayor de “Sant Pere” / Fête patronale de Saint Pierre /Sant Pere Town Festival / Stadtfest zu Ehren des heiligen Peters

JULIOL / JULIO / JUILLET / JULY / JULI

Club infantil / Club infantil / Club pour enfants / Children's Club / Kinderklub16, Festa Major de la Santa Creu / Fiesta Mayor de “la Santa Creu” / Fête patronale “Santa Creu” /“Santa Creu” Town Festival / Stadtfest “Santa Creu”

Festival Terra ibèrica / Festival Tierra ibérica / Festival Terre ibérique / Iberian Land / Iberische Land

AGOST / AGOSTO / AOÛT / AUGUST / AUGUST

Club infantil / Club infantil / Club pour enfants / Kids Club / KinderklubCantada d'Havaneres de la Costa Daurada / Cantada de Habaneras de la Costa Daurada / Concert d'havaneres de la Costa Daurada /Costa Daurada Habaneras Recital / Habanera- Gesangsfestival) der Costa DauradaFestivals de música del Baix Penedès / Festivales de Música del Baix Penedès / Festivals de Musique du Baix Penedès /Baix Penedès Music Festivals / Musikfestival Baix Penedès15, Festa d'estiu a Segur de Calafell / Fiesta de verano de Segur de Calafell / Fête d'été à Segur de Calafell /Segur de Calafell Summer Festival / Sommerfest in Segur de CalafellCicle de música Nits al Castell / Ciclo de música Noches en el Castillo / Cycle de musique Nuits au château /Nights in the Castle Music Cycle / Konzertreihe Nächte in die Burg

SETEMBRE / SEPTIEMBRE / SEPTEMBRE / SEPTEMBER / SEPTEMBER

Mercat Medieval / Mercado Medieval / Marché médiéval /Mediaeval Market / Mittelalterlicher MarktFestival High Rock-a-billy / High Rock-a-billy Festival29, Festa Major de Sant Miquel / Fiesta Mayor de Sant Miquel / Fête Patronnale de Sant Miquel /Sant Miquel Town Festival / Stadtfest Sant Miquel

Kim

Cas

tells

Gab

riel M

estre

2928

L'une des meilleures façons de connaître un territoire est à travers ses plats. La cuisine d'un endroit peut nous parler des fruits de sa terre, voire de son parcours histo-rique. Les produits de la mer et leur sage combinaison avec les produits du terroir constituent la base de la gastronomie de Calafell. L'arrosse-jat est le plat emblématique de notre cuisine, héritage de l'époque où Calafell était un village de pê-cheurs. Plus récemment, le xató, a été récupéré d'une manière géné-rale, il s'agit d'une salade à base de scarole caractéristique de la région du Penedès, où existe la Route du xató, dont fait partie Calafell.

Una de las mejores maneras de conocer un territorio es a través de sus platos. La cocina de un lugar nos puede hablar de los frutos de su tierra o incluso del transcurso de su historia. Los productos del mar y su sabia combinación con los pro-ductos de la tierra constituyen la base de la gastronomía calafellen-se. El “arrossejat” es el plato emble-ma de nuestra cocina, herencia de los tiempos en que Calafell era un pueblo de pescadores. Más recien-temente se ha recuperado de forma general el “xató”, la ensalada a base de escarola característica de la re-gión del Penedés, donde existe la Ruta del xató, de la cual forma parte Calafell.

One of the best ways to learn about an area is through its food. The cui-sine of a place can tell us about the fruits of its land or even the course of its history. Seafood and its shrewd combination with the produce of the land is the basis of Calafell's gas-tronomy. Arrossejat is the hallmark of our cuisine, which is a legacy of the time when Calafell was a fish-ing village. More recently there has been a widespread resurgence in xató, the escarole-based salad which is typical of the Penedès re-gion where there is the Xató Route which takes in Calafell.

Wer eine Region richtig kennen-lernen möchte, sollte am besten ihre Gerichte studieren. Die Küche eines Ortes kann uns viel über die Früchte seiner Erde oder auch über seinen geschichtlichen Wer-degang erzählen. Meeresprodukte und ihre kluge Kombination mit Produkten aus der Landwirtschaft bilden die Grundlage der Gastro-nomie Calafells. Das traditionelle Reisgericht Arrossejat ist eines der Wahrzeichen unserer Küche, das erzählt von einer Zeit, als Calafell noch ein kleines Fischerdorf war. In jüngster Zeit erfreut sich auch der Xató wieder allgemeiner Be-liebtheit, ein Endiviensalat, wie er charakteristisch ist für die Region Penedès, deren Xató-Route eben-falls durch Calafell führt.

FRES EN DE

GastronomiaGastronomía / Gastronomie / Gastronomy / Gastronomie

Una de les millors maneres de conèixer un territori és a través dels seus plats. La cuina d'un indret ens pot parlar dels fruits de la seva terra o inclús del transcurs de la seva història. Els productes del mar i la seva sàvia combinació amb els productes de la terra constitueixen la base de la gastronomia calafellenca. L'“arrossejat” és el plat emblema de la nostra cuina, herència dels temps en què Calafell era un poble de pescadors. Més recentment s'ha re-cuperat de forma general el xató, l'amanida a base d'escarola característica de la regió del Penedès, on existeix la Ruta del xató, de la qual en forma part Calafell.

CA

Joan

Cap

devi

la

Gab

riel M

estre

3130

Calafell gaudeix d'una gran i variada oferta de comerços amb un ampli horari comercial, diumeges i festius inclosos.

Calafell verfügt über ein großes und vielfältiges Angebot an Geschäften mit großzügigen Öffnungszeiten, inklusive Sonn- und Feiertagen.

Calafell dispone de una gran y va-riada oferta de comercios con un amplio horario comercial, domin-gos y festivos incluidos.

Calafell has a large and varied offer of shops with long opening hours, including Sundays and pub-lic holidays.

CA

DEES EN

Calafell est riche en commerces de tous genres dont les horaires d'ou-verture sont très larges, y compris les dimanches et jours fériés.

FR

De compresDe compras / Achats / Shopping / Einkaufen

Mercat MunicipalMercado municipal / Marché comunal / Market / Der StadtmarktPg. de la Unió, s/n · 43820 Calafell

De dilluns a dissabte / De lunes a sábado / De lundi à samedi / From Monday to Friday / Von Montag bis Samstag: 9.15 h - 21.15 h

Estiu / Verano / Été / Summer / Sommer:Diumenges i festius / Domingos y festivos / Dimanches et jours de fêtes / Sundays and public holidays / Sonn-und Feiertagen: 9.15 h - 14.00 h

Gab

riel M

estre

Gab

riel M

estre

Gab

riel M

estre

Gab

riel M

estre

Mercat ambulantMercado ambulante / Marché itinérant / Street market / Der offene Markt

Calafell:Pg. de la Unió - Pàrquing BlanquetDimarts / Martes / Mardi / Tuesday / Dienstag8.00 h - 14.00 h

Segur de Calafell:C. Baixador (al costat de l'estació de Renfe)Divendres / Viernes / Vendredi / Friday / Freitag8.00 h - 14.00 h

Altres llocsOtros lugares / D'autres lieux / Other locations / Weitere Standorte

Dilluns / Lunes / Lundi / Monday / Montag: Llorenç del Penedès

Dimarts / Martes / Mardi / Tuesday / Dienstag: L' Arboç, Torredembarra, Bonastre, Tarragona

Dimecres / Miércoles / Mercredi / Wednesday / Mittwoch: Banyeres del Penedès, La Bisbal del Penedès, Masllorenç

Dijous / Jueves / Jeudi / Thursday / Donnerstag: Cunit, Sant Jaume dels Domenys, Roda de Barà, Tarragona, Sitges

Divendres / Viernes / Vendredi / Friday / Freitag: El Vendrell, Cubelles

Dissabte / Sábado / Samedi / Saturday / Samstag: Vilanova i la Geltrú, Vilafranca del Penedès, Coma-ruga, Santa Oliva

Diumenge / Domingo / Dimanche / Sunday / Sonntag: Albinyana, Masllorenç, Bonavista (Tarragona)

3332

PERMÍS DE PESCA / PERMISO DE PESCA / LICENCE DE PÊCHE / FISHING LICENCE / FISCHERLIZENZ

Mar Pez · C. Carme Desvalls, 1 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 32 87

POLICIA LOCAL / POLICE LOCALE / LOCAL POLICE / POLIZEI

977 69 90 07 · 092

PORT SEGUR-CALAFELL

Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, s/n · 43882 Segur de Calafell (Tarragona) · Tel. 977 15 91 19 · Fax: 977 16 26 66 · www.portsegurcalafell.com

SANITAT / SANIDAD / SANTÉ / HEALTH / GESUNDHEIT

CAR / Centre d'assistance sanitaire / Primary Health Care Centre / GesundheitszentrumAv. Vilarenc, 8 · 43820 Calafell · 977 69 14 18

Ambulatori / Ambulatorio / Dispensaire / Outpatients clinic / AmbulanzkrankenhausC. Joan Maragall, 30-32 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 44 08

Creu Roja / Cruz roja / Croix-Rouge / Red Cross / Rotes kreuzCtra. de l'Estació, s/n · 43820 Calafell · 627 422 222

Hospital del Vendrell / Hôpital du Vendrell / El Vendrell Hospital / Krankenhaus El VendrellCtra. de Barcelona, s/n · 43700 El Vendrell · 977 25 79 00

TRANSPORTS / TRANSPORTES / TRANSPORTS / VERKEHRSMITTEL

Aeroports / Aeropuertos / Aéroports / Airports / FlughafenBarcelona El Prat - AENA 902 40 47 04 · +34 91 321 10 00 · www.aeropuertobarcelona-elprat.comReus · 902 40 47 04 · www.reus-airport.com

RENFE · 902 320 320

Autocars / Autocares / Bus / Buses / BussenMonbus (Aeroport Barcelona El Prat, Barcelona, Tarragona, Valls, El Vendrell) · 93 893 70 60Hispano Igualadina (Igualada) · 977 77 06 98Hife (local, Port Aventura, Saragossa) · 902 119 814

TaxisPl. de l'Estació · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 03 20 Pl. Baixador · 43882 Segur de Calafell · 977 67 31 63Jose Vicente Bricolle · 608 696 030 José A. Alonso Peredo · 651 137 956Jaume Juncosa Ferrer · 629 944 151 Salvador Lorente Salgado · 679 417 535Manuel Lucenilla Romero · 670 791 670 Rafael Guirao López · 699 345 286Oscar Prado Jiménez · 609 234 509 José A. Rueda Guzman · 656 826 333 J. Laura Torres López · 658 122 704

VARIS / VARIOS / DIVERS / OTHER INFORMATION / SONSTIGES

Biblioteques / Bibliotecas / Bibliothèques / Libraries / BibliothekenBiblioteca Casa Nova · C. Dinamarca, 8 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 18 64Biblioteca Ventura Gassol · Pg. de la Unió, s/n · 43820 Calafell · 977 69 12 84

Centre Cívic Cinema Iris / Centro cívico Cinema Iris / Centre Civique Cinéma Iris / Cinema Iris Civic Centre / Bürgerzentrum Cinema IrisC. Vilamar, 21 · 43820 Calafell · 977 69 90 09 Ext. 580

Esglésies / Iglesias / Églises / Churches / KirchenEsglésia St. Pere · C. Montserrat, 44 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 29 17Església Sta. Creu · Pl. Catalunya, 23 · 43820 Calafell · 977 69 17 38Església de l'Assumpció de Segur de Calafell · C. de Pablo Picasso, s/n · 43882 Segur de Calafell · 977 16 07 19

WI-FI

Biblioteca Ventura Gassol Biblioteca Casa NovaPg. de la Unió, s/n · 43820 Calalfell C. Dinamarca, 8 · 43882 Segur de Calafell977 69 12 84 977 16 18 64

CIber- Space EF Patronat Municipal de Turisme de CalafellC. Montserrat, 23 · 43820 La Platja de Calafell C. St. Pere, 29-31 · 43820 Calafell977 69 17 88 977 69 91 41

Oficina de Turisme de Segur de CalafellAv. Sant Joan de Déu, s/n Port Segur-Calafell43882 Segur de Calafell97715 90 58

Informació general i útilInformación general y útil / Pour plus de renseignementsGeneral and useful information / Allgemeine Informationen

AGÈNCIES DE VIATGES / AGENCIAS DE VIAJES / AGENCES DE VOYAGE / TRAVEL AGENCIES / REISEBÜROS

Zafiro Tours · C. Montserrat, 3 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 30 59Viatges Carrefour · C. Vilamar, 18 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 90 69Alastour Viatges · C. Vilamar, 68 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 99 54

AJUNTAMENT / AYUNTAMIENTO / MAIRIE / TOWN COUNCIL / RATHAUS

977 69 90 09 · Pl. Catalunya, 1 · 43820 Calafell · www.calafell.cat

BENZINERES / GASOLINERAS / STATIONS-SERVICE / PETROL STATIONS / TANKSTELLEN

CEPSA Camí de Mar Agrícola de CalafellPg. de la Unió, s/n · 43820 Calalfell Passatge Civada, 1 · Parc Empresarial · 43820 Calalfell977 69 30 69 977 69 23 38 · 977 69 92 03

SHELL - Calafell REPSOL- CalafellCtra. de Barcelona, km 52 sector 6 · 43820 Calafell 43882 Segur de Calafell689 369 946 977 16 22 25

EMERGÈNCIES / EMERGENCIAS / URGENCES / EMERGENCIES / NOTRUF

112

FARMÀCIES / FARMACIAS / PHARMACIES / APOTHEKE

Farmàcia Busquets-Lázaro-Safont · Rda. Universitat, 1 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 00 41Farmàcia Carla Plaja · C. Àngel Guimerà, 18 · 43820 La Platja de Calafell · 977 07 85 15Farmàcia Carles Gràcia · C. Jesús, 48 · 43820 Calafell · 977 69 16 39Farmàcia Casulleras · C. Rin, 17-19 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 01 81Farmàcia International · Ctra. Barcelona, 95 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 13 50Farmàcia Medrano · C. Sant Pere, 44 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 03 08Farmàcia Pujol · Pg. Marítim St Joan de Déu, 79-80 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 27 38

INFORMACIÓ GENERALITAT / INFORMACIÓN GENERALITAT / INFORMATION GOUVERNEMENT CATALAN / GENERALITAT INFORMATION / INFORMATIONSBÜRO DER LANDESREGIERUNG

012

LOTERIES / LOTERIAS / LOTERIES / LOTTERY / LOTERIE

Loteria y Apuestas · Mercat Municipal Calafell · 43820 Calafell · 977 69 50 67Loteria Mª Teresa Margalef Sentís · Rda. Sant Miquel, 2 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 13 31

LLOGUER DE VEHICLES

BCN · 902 66 66 16 · www.bcnrentacar.net BIKES & BEACH RENTAL (Moto Rental) · Port Segur-Calafell, Local H · 43882 Segur de Calafell · 652 494 027 · www.bikesandbeach.com DAVIMA RENT A CAR · Països Catalans, 18 · 08800 Vilanova i la Geltrú · 931 619 003 · www.davima.netEUROPCAR · Av. Terrossa, 5 · 08800 Vilanova i la Geltrú · 93 811 56 27 · www.europcar.esGAVI RENT A CAR · Ramón i Cajal, 61 · 43005 Tarragona · 977 214258 · www.gavicar.esREBIL · Bonastre, 7 · 08712 Vilafranca del Penedès · 93 817 25 17 · www.rebilrent.comVILA-RENT · 670 037 098 · www.vilarent.es

MOSSOS D'ESQUADRA EL VENDRELL / MOZOS DE ESCUADRA / GENDARMERIE / CATALAN POLICE FORCE / POLIZEI

112 / 977 92 41 40

PATRONAT MUNICIPAL DE TURISME / PATRONATO MUNICIPAL DE TURISMO / OFFICE DU TOURISME / TOURIST INFORMATION CENTRE / FREMDENVERKEHRSBÜRO

C. St. Pere, 29 - 31 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 91 41 Port Segur-Calafell · Pg. Marítim de Sant Joan de Déuwww.turisme.calafell.cat 43882 Segur de Calafell · 977 15 90 58 · www.turisme.calafell.cat

3534

RestaurantsRestaurantes / Restaurants / Restaurants / Restaurants

A

A Can Pilis · C. Montserrat, 13 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 13 15

A Cucina e Gino · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 24 · 43820 Calafell · 977 69 64 91

Alai · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 103 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 38 55

Alpi Grill · C. Marta Moragas, 29 · 43882 Segur de Calafell · 977 15 03 04

B

Bar Coral · C. Baixador, 4 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 44 68

Barlovento · C. Mallorca, 14 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 64 59

Big Calafell · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 58 · 43820 La Platja de Calafell · 877 05 08 97 · www.bigcalafell.com

Buddy's · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 72 · 43820 La Platja de Calafell · 977 91 00 04

Burg 66 · Pg. Marítim Sant Joan de Déu, 84 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 29 18

C

Ca l'Emma · C. Vilamar, 89 · 43820 La Platja de Calafell · 622 50 08 82

Cafès Elisa · C. Jesús, 29-31 · 43820 Calafell · 654 61 44 47

Calafell 66 · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 83 · 43882 La Platja de Calafell · 977 69 17 00 · www.calafell66.com

Casa Pedro · C. Vilamar, 87 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 15 07 · www.casapedrocalafell.com

Cavallets de Mar · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 36 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 92 48

Charlotte Calafell · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 21 · C. Jaume Jané, 5 · 43820 La Platja de Calafell

977 69 44 35 · 659 971 236 · Facebook: charlotte calafell

Claudi · C. Carmen Desvalls, 12 · 43882 Segur de Calafell · 977 15 90 88

Conrad's, la barra del mig · C. Vilamar, 6 · 43820 La Platja de Calafell · 977 10 16 01

D

Da Giovanni · Pl. Mediterrani, 1 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 01 24

E

El Bot · C. Carme, 4 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 12 20 · www.restaurantelbot.com

El Castellet pizzeria bar · C. Sis de Desembre, 22 · 43820 Calafell · 977 69 11 89 · Facebook: el castellet-pizzeria bar

El Peixet · C. Carme, 9 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 43 33

El Racó de Calafell · C. St. Pere, 28 · 43820 La Platja de Calafel · 977 69 16 04

El Racó del Sí Senyor · Pg. Marítim Sant Joan de Déu,31 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 48 78

El Rey Pescador · Pg. Marítim Sant Joan de Déu, 105 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 42 97

El Rey Pescador · Port Segur-Calafell · 43882 Segur de Calafell · 977 16 16 18

El Rincón del Bierzo · C. Passeig Marítim Sant Joan de Déu · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 18 82

El Romesco · C. Carme, 10 · 43820 La Platja de Calafell · 637 024 462

Els Arcs · Av. Cossetània, 15 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 39 55

Emperador · C. Segura 2-4 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 25 50 · www.restaurantemperador.com

Eusebio · C. Vilamar, 87 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 33 58 · www.restaurante-eusebio.com

G

Giuseppe · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 44 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 46 64 · www.pizzeriagiuseppecalafell.com

H

Hollywood Beach Calafell · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 38 · 977 69 96 29

Hotel 4R Miramar Calafell · Rbla. Costa Daurada, 1 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 42 42 · www.4rhotels.com

Destinació de turisme familiar / Destinación de turismo familiar / Destination de Tourisme Familial / Tourism Family Destination / Tourismous Familie Destinatio

3736

N

Nàutic · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 126/127 · 43820 La Platja de Calafell · 627 467 744

New Segur · Ctra. de Barcelona, 65 · 43882 Segur de Calafell · 977 67 28 52

Nuevo Mundo · Port Segur-Calafell, Local J · 43882 Segur de Calafell · 977 16 24 44

Nyamm Nyamm · Av. Mossèn Jaume Soler, 38 · 43820 La Platja de Calafell · 629 172 483

O

Oscar · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 165 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 48 42

P

Pas de Mar · C. Sant Pere, 9 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 29 55 · www.pasdemar.com

Pebre Negre · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 4 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 42 43

Petit Duval Gastrotaberna · C. Mallorca, 5 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 39 03

R

Ristorante Giorgio · C. Àngel Guimerà, 4 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 11 59 · www.ristorantegiorgio.com

V

Vell Papiol · C. Vilamar, 30 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 13 49 · www.vellpapiol.com

Vilarenc Aqua · C. Vilarenc, 3 · 43820 Calafell · 617 348 817

Hotel Allotjament Antiga · Pl. de Catalunya, 29 · 43820 Calafell · 977 69 06 38 · www.antiga.info

Hotel Apartaments Solimar · C. Vilamar, 79 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 19 30 · www.hotelapartamentosolimar.com

Hotel Canadá Palace · Av. Mn. Jaume Soler, 44 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 15 00 · www.hotelcanadapalace.com

Hotel Salome - La Terrasa · C. Monturiol, 19 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 01 00 · www.hotelsalomecalafell.com

K

Kur.Sal · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 119 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 25 07 · www.hotelkursaalcalafell.com

L

La Barca de Ca l'Ardet · C. Marinada, 2 Urb. Mas Mel · 43820 Calafell · 977 69 15 59 · www.restaurantlabarca.com

La Bodegueta del Pa Torrat · C. Montserrat, 20 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 55 52 · www.restaurantepatorratcalafell.com

La Bona Tapa · C. Ribera d'Ebre, 6 · 43820 Calafell · 977 69 61 45

La Candela · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 42 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 33 60

La Cantera Biker Bar S.L · Ctra. de Calafell a Bellvei Km2 · 43820 Calafell · 650 462 491

La Cartuja · C. Vilamar, 46 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 47 67

La Casa del Sol · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 100 · 43882 Segur de Calafell · 977 69 44 83

La Concha · C. Rin, 10 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 43 21

La Góndola · Port Segur - Calafell · 43882 Segur de Calafell · 977 16 24 16

La Gran Muralla · C. Mallorca, 6 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 47 71

La Mar de Fons · Av. Sant Joan de Déu, 12 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 22 37

La Mia Mamma · Rbla. Mn. Jaume Tobella, 94 bis · 43820 Calafell · 977 69 40 74

La Sirena · C. Vilamar, 13 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 38 68 · 638 272 225 · www.restaurantlasirena.com

La Taberna del Mar · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 104 · 43820 · 977 69 31 28

La Taberna del J.T · Ctra. de Barcelona, 67 · 43882 Segur de Calafell · 977 67 30 05

La Tagliatella · Pg. Marítim Sant Joan de Déu, 85 · 977 69 96 58

L'Àncora · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 2 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 47 77 · www.restauranteancora.com

Las Brasas · C. Montserrat, 21 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 50 86

Las Tablas · Port Segur-Calafell, Local R1 · 43882 Segur de Calafell · 977 15 26 84

L'Espineta · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 1 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 37 00

L'Estany · C. Mercè Rodoreda, 20 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 26 50 · www.restaurantlestany.com

Llamas · Av. Espanya, 92 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 08 44 · www.restaurantellamas.com

Lliga Naval · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 195 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 39 26

Lo Mam · Ctra. de Barcelona, C-31 68 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 21 77 · www.hotellleidamam.com

M

Maite Etxea · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 65 · 43820 Calafell · 977 69 44 46 · 660 995 996

Mar Blau · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 32 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 34 67

Marino · C. Àngel Guimerà, 17 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 39 21

Masia de la Platja · C. Vilamar, 67 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 13 41 · www.masiadelaplatja.com

Masia de la Platja - Tapes · C. Vilamar, 69 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 51 00

Mc Donald's Calafell · Ctra. Comarcal 246, km 56 · 43820 Calafell · 977 69 00 25 · www.mcdonalds.es

Mediterrani · Pl. Mediterrani,1 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 23 27 · www.restaurantmediterrani.blogspot.com

Meridiano · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 99 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 47 32

Mescha · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 181-187 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 34 49

Milan · C. Àngel Guimerà, 7 i 9 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 57 19

Milan · C. Antoni Almazor, 8 · 43882 Segur de Calafell · 627 316 542

Monaco “Cal Monis” · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 71 · 43820 La Platja de Calafell · 877 01 92 96

Monsoon Beach · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 97 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 65 69

Mosy Calafell · C. Mallorca 16 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 40 15

40

I

Il·lusiona't! Ilusiónate! Emmerveille-toi!Get Excited! Mit Illusion!

Port Segur - CalafellPg. Marítim de Sant Joan de Déu, s/n43882 Segur de CalafellTel. 977 15 90 58 · [email protected]

www.turisme.calafell.catSant Pere, 29-3143820 La Platja de CalafellTel. 977 69 91 [email protected] /turismecalafell @TurismeCalafell