ポルトガル語版b案 informações emergenciais em casos de … · 02 calendÁrio de nagoya...

4
N agoya Calendário de ::::: HORÁRIO DE ATENDIMENTO EM PORTUGUÊS ::::: De terça a domingo das 10h às 12h e 13h às 17h ::::: ENDEREÇO ::::: 450-0001, Nagoya International Center, Nagoya Internacional Center Building (3º andar), Nagoya-shi, Nakamura-ku, Nagono 1-47-1. ::::: ACESSO ::::: De metrô: saída 2 da estação do metrô Kokusai Center (国際センター駅) da linha Sakura-dori (通線). Da estação de Nagoya: cerca de 7 minutos utilizando a passagem subterrânea formada por lojas conhecidas como Unimall. Siga as placas indicativas instaladas na parte superior desta passagem. Português [email protected] Espanhol [email protected] Chinês [email protected] Coreano [email protected] Filipino [email protected] Vietnamita [email protected] BALCÃO DE INFORMAÇÕES DO CENTRO INTERNACIONAL DE NAGOYA Dai-Nagoya Bldg. Midland Square Nishiki-dori Nagoya Expressway Egawa-sen Sakura-dori Hijie-cho Nagoya Station 名古屋国際センター 地下鉄国際センター駅 「泥江町交差点」 大名古屋ビル 名鉄 近鉄 錦通 桜通 Nagoya International Center 名古屋駅 名古屋高速 江川線 Meitetsu Kintetsu Subway Kokusai Center Sta. Sakura-dori Subway Line N Informações necessárias ao dia-a-dia são oferecidas de forma gratuita através de intérpretes nos idiomas, português, espanhol, inglês, filipino, chinês, coreano e vietnamita. Os interessados poderão dirigir-se diretamente ao centro ou solicitar informações por telefone ou através de e-mail. Fechado às segundas-feiras. Tel: 052-581-0100 5 MAIO 2015 平成27年5月1日(毎月1回1日発行) 第367号 発行所 公益財団法人 名古屋国際センター 〒450-0001 名古屋市中村区那古野一丁目47-1 O Calendário de Nagoya é impresso em papel reciclado, contendo polpa de papel pós consumido Edição em Português ポルトガル語版 「Calendário de Nagoya」は生活情報や名古屋周辺のイベント等の情報を掲載しているポルトガル語の月刊情報誌です。 www.nic-nagoya.or.jp TELEFONE: 052-581-0100 2 a Festa do Brasil Nagoya 2015 (第2回名古屋ブラジルフェスタ2015) Este evento especial tem como objetivo o intercâmbio internacional entre japoneses e brasileiros, sendo uma ótima oportunidade para que adultos e crianças possam conhecer um pedacinho do Brasil, através da música, comida brasileira e do esporte. Venha participar e matar a saudade! Data: 30 (sábado) e 31 (domingo) de Maio das 11h às 19h (previsão) Local: Hisaya Odori Koen (Hisaya Hiroba e Angel Hiroba) Entrada: franca Acesso: próximo da estação [Yabacho] do metrô da linha Meijo Informações: Tv Aichi Jigyobu - Tel: 052-243-8600 (em japonês, de segunda a sexta das 10h às 17h) ou NPO – ABT Associação Brasileira de Toyohashi – Tel: 0532-39-3437 (em português) Informações Emergenciais em casos de catástrofes (災害時における、名古屋国際センターからの警報等の緊急情報提供について) Quando da ocorrência de tufões e outros desastres em que a cidade de Nagoya emite alertas e informações emergenciais, o Centro Internacional de Nagoya transmite estas informações em seu site, em língua estrangeira (japonês, japonês simples, inglês, português, espanhol, chinês, coreano e filipino). Poderão conferir estas informações acessando a página principal, em nosso site: Clicando em “Informações Emergenciais” na página principal, estará acessando a nossa página com informações emitidas pela prefeitura, nos idiomas acima indicados. Estas informações são atualizadas conforme as informações emitidas pela prefeitura e estarão também em nossa página no Facebook. Compartilhe! Website: http://www.nic-nagoya.or.jp Facebook: https://www.facebook.com/NICPortugues

Upload: doduong

Post on 12-Dec-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

ポルトガル語版B案

NagoyaCalendário de

::::: HORÁRIO DE ATENDIMENTO EM PORTUGUÊS :::::De terça a domingo das 10h às 12h e 13h às 17h

::::: ENDEREÇO :::::〒450-0001, Nagoya International Center, Nagoya Internacional Center Building (3º andar), Nagoya-shi, Nakamura-ku, Nagono 1-47-1.

::::: ACESSO :::::� De metrô: saída 2 da estação do metrô Kokusai Center (国際センター駅) da linha Sakura-dori (桜通線).� Da estação de Nagoya: cerca de 7 minutos utilizando a passagem subterrânea formada por lojasconhecidas como Unimall. Siga as placas indicativas instaladas na parte superior desta passagem.

Português → [email protected][email protected] Chinês → [email protected][email protected]

Filipino → [email protected] Vietnamita → [email protected]

BALCÃO DE INFORMAÇÕES DO CENTRO INTERNACIONAL DE NAGOYA

Dai-Nagoya Bldg.

Midland Square

Nishiki-dori

Nag

oya

Exp

ress

way

Ega

wa-

sen

Sakura-dori

Hijie-cho

Nag

oya

Sta

tion

名古屋国際センター

地下鉄国際センター駅

「泥江町交差点」大名古屋ビル

名鉄

近鉄

錦通

桜通

NagoyaInternationalCenter

名古屋駅

名古屋高速

江川線

Meitetsu

Kintetsu

Subway Kokusai Center Sta.

Sakura-dori Subway Line

N

Informações necessárias ao dia-a-dia são oferecidas de forma gratuita através de intérpretes nos idiomas, português, espanhol, inglês, filipino, chinês, coreano e vietnamita. Os interessados poderão dirigir-se diretamente ao centro ou solicitar informações por telefone ou através de e-mail. Fechado às segundas-feiras. Tel: 052-581-0100

5MAIO2015

平成27年

5月1日(毎月1回1日発行) 第367号

 発行所 公益財団法人 名古屋国際センター 〒450-0001 名

古屋市中村区那古野一丁目47-1

O Calendário de Nagoya é impresso em papel reciclado, contendo polpa de papel pós consumido

Edição em Portuguêsポルトガル語版

「Calendário de Nagoya」は生活情報や名古屋周辺のイベント等の情報を掲載しているポルトガル語の月刊情報誌です。

www.nic-nagoya.or.jp TELEFONE: 052-581-0100

2a Festa do Brasil Nagoya 2015 (第2回名古屋ブラジルフェスタ2015)Este evento especial tem como objetivo o intercâmbio internacional entre japoneses e brasileiros, sendo uma ótima oportunidade para que adultos e crianças possam conhecer um pedacinho do Brasil, através da música, comida brasileira e do esporte. Venha participar e matar a saudade!Data: 30 (sábado) e 31 (domingo) de Maio das 11h às 19h (previsão)Local: Hisaya Odori Koen (Hisaya Hiroba e Angel Hiroba)Entrada: francaAcesso: próximo da estação [Yabacho] do metrô da linha MeijoInformações: Tv Aichi Jigyobu - Tel: 052-243-8600 (em japonês, de segunda a sexta das 10h às 17h) ou NPO – ABT Associação Brasileira de Toyohashi – Tel: 0532-39-3437 (em português)

Informações Emergenciais em casos de catástrofes (災害時における、名古屋国際センターからの警報等の緊急情報提供について)Quando da ocorrência de tufões e outros desastres em que a cidade de Nagoya emite alertas e informações emergenciais, o Centro Internacional de Nagoya transmite estas informações em seu site, em língua estrangeira (japonês, japonês simples, inglês, português, espanhol, chinês, coreano e filipino).Poderão conferir estas informações acessando a página principal, em nosso site:

Clicando em “Informações Emergenciais” na página principal, estará acessando a nossa página com informações emitidas pela prefeitura, nos idiomas acima indicados. Estas informações são atualizadas conforme as informações emitidas pela prefeitura e estarão também em nossa página no Facebook. Compartilhe!Website: http://www.nic-nagoya.or.jp Facebook: https://www.facebook.com/NICPortugues

02 CALENDÁRIO de NAGOYA 03CALENDÁRIO de NAGOYA

INFORMAÇÕES DO NIC INFORMAÇÕES DE EVENTOS

É muito fácil! Basta providenciar os documentos necessários para verificar a sua qualificação e preencher o formulário de inscrição. Não é necessário pagar taxa de inscrição ou de serviço(comissão).Havendo uma vaga do apartamento de seu interesse, poderá fazer a reserva através do telefone ou pela internet. http://www.ur-net.go.jp/chubu/

Como fazer inscrição para alugar um apartamento da UR? 《UR 賃貸住宅のお申込について(案内)》

[ Local de contato ]Corporação Administrativa Autônoma Organização de Replanejamento Urbano – Filial Chubu UR Central de Atendimento de NagoyaHorário de atendimento: Das 9h30 às 18h00 Tel: 052-968-3100

ATENÇÃO: Informamos que a UR Toshi Kiko não tem nenhuma relação com as empresas/pessoas que cobram para fazer os trâmites de inscrição dos apartamentos.《手数料を取って入居申込を代行する業者がありますが、UR都市機構とは、一切関係がありませんので、ご注意ください。》

Nagoya Vegan Gourmet Festival(名古屋ビーガングルメ祭り)Você não tem que ser um vegan para desfrutar as delícias neste festival, mas os fanáticos pela saúde vão adorar! Mais de 80 fornecedores estarão servindo hambúrguer vegetariano, pizzas, smoothies, sobremesas vegan e muito mais. A regra é não utilizar carnes, peixes, ovos, laticínios, mel de abelha e açúcar refinado. Mesmo os amantes da carne poderão encontrar algo delicioso que os satisfaçam. Poderá ainda participar de aula de ioga ao ar livre, palestras sobre beleza, apresenta-ções no palco e mais.Data: 10 (domingo) de Maio 10h às 17hLocal: Tsuruma Koen (Parque Tsuruma)Entrada: franca. Comida entre 300 ienes a 500 ienes e bebidas de 100 ienes a 300 ienes.Acesso: ao lado da estação [Tsurumai] do metrô da linha Tsurumai ou da linha de trem JRInformações: [email protected]: http://vegepop.jp/vegefes/area/nagoya

Exterior & Garden Fair Nagoya (エクステリア&ガーデンフェア Nagoya)Uma exposição reunindo as famosas marcas de jardinagem e exteriores do Japão. Poderão não só ver de perto seus produtos, mas experimentar as novidades em cada estande através de demonstra-ções, além de participar de aulas experi-mentais de jardinagem, venda de ervas, flores e mais. Não percam também a praça de alimentos, com comidas típicas de todo Japão. Para as crianças, mini play ground e cartão de carimbo.Data: 9 (sábado) e 10 (domingo) de Maio Horário: 9 (sábado) das 10h às 18h e dia 10 (domingo) das 10h às 16h (previsão)Local: Port Messe Nagoya Pavilhão 3 - Aichi-ken Nagoya-shi Minato-ku Kinjo Futo 2-2Entrada: franca (será necessário taxa de participação para as aulas experimentais)Acesso: 5 minutos da estação [Kinjo Futo] da linha de trem AonamiWebsite: http://eg-fair.jp

Festival de Cães de Serviço 2015(介助犬フェスタ2015)Quando nos referimos a cães de assistência, a imagem que temos são cães-guias que dão assistência aos deficientes visuais, mas existem também cães de serviço que auxiliam no dia-a-dia das pessoas com deficiência física. O objetivo deste evento é trazer ao conhecimento de todos que estes cães não executam trabalho forçado e sim, a felicidade de poder conviver com seus donos. Terão várias atividades como aulas experimentais de adestramento, show de cães, estandes de comidas, venda de

produtos e mais.Data: 16 (sábado) de Maio das 10h às 16hLocal: Ai Chikyuhaku Kinen Koen Chikyu Shimin Koryu Center (Moricoro Park Global Center) – Aichi-ken Nagakute-shi Ibaragabasama Otsu 1533-1Entrada: francaAcesso: ao lado da estação [Ai Chikyuhaku Kinen Koen] da linha de trem Linimo. De carro, 5 minutos da IC de Nagakute da estrada Nagoya Seto.Informações: Kaijo-ken Sogo Kunren Center Cynthia no Oka (Centro de Treinamento Geral de Cães de Assistência) Tel: 0561-64-1277 (em japonês) Website: http://www.kaijoken-festa.jp/

JST Nagoya Hawai’i Festival(ナゴヤ ハワイ フェスティバル)Um pedacinho deste paraíso tropical no centro de Nagoya. Venha sentir o clima tropical com apresentação de música e dança havaiana, venda de produtos havaianos, exposição de arte, workshop, comidas havaianas e mais. Não percam!Data: 29 (sexta), 30 (sábado) e 31 (domingo) de Maio das 10h às 20h30 (previsão)Local: Oasis 21, praça da Torre de Televisão, Mochinoki Hiroba, Central Park e outrosEntrada: francaAcesso: estação [Sakae] do metrô das linhas Higashiyama ou Meijo ou [Sakae-machi] da linha Meitetsu Seto.Informações: Chukyo TV Enterprise Co. Ltd. Tel: 052-957-3333 (em japonês) de segunda a sexta das 10h às 17hWebsite: http://cte.jp/sp/hawaii-fes/

Arimatsu Shibori Matsuri (有松絞まつり)O bairro de Arimatsu, se desenvolveu desde a Era Edo, com a técnica de tingimento de tecido, conhecida como Shibori. O Shibori utiliza a técnica de amarração, prensagem por placas, criando estampas únicas no tingimento. O bairro preserva as antigas casas comerciais da estrada Tokaido, onde paira o clima da Era Edo. Neste evento, além de apreciar de perto a demonstração do shibori, poderá participar das aulas experimentais e apreciar os vários eventos como demonstrações dos bonecos articulados, apresentações no palco e outros.Data: 6 (sábado) e 7 (domingo) de Junho das 9h às 17hLocal: em toda área de Arimatsu, em Midori-kuEntrada: franca (conforme as atividades durante o evento, será cobrado taxa)Acesso: 5 minutos da estação [Arimatsu] da linha de trem Meitetsu.Informações: Arimatsu Narumi Shibori Kaikan Tel: 052-621-0111 (em japonês)

Campeonato de Escultura com Serra Elétrica(第15回日本チェンソーアート競技大会in東栄)Escultura com serra elétrica é uma modalidade artística em que o artista utiliza somente a serra elétrica para esculpir toras de madeira. Com movimentos dinâmicos, o artista realça as características da tora para esculpir obras delicadas e bem detalhadas. Não percam também a performance do artista americano Brian Ruth, campeão mundial desta modalidade. Além do campeonato, os visitantes poderão ainda participar de aulas experimentais, exposição de luminárias, playground para crianças, venda de produtos locais e mais. Venha participar!.Data: 30 (sábado) e 31 (domingo) de Maio Local: Toei Dome – Aichi-ken Kitashitara-gun Toei-cho HongoEntrada: gratuitaAcesso: 15 minutos da IC de Horaikyo, pela estrada San-en Nan-shin Jidoshado.Informações: Toei-cho Yakuba Shoko Kanko Kakari – Tel: 0536-76-1812 (em japonês)Website: http://toeichainsawart.com

Exposição de Orquídeas de Primavera (春のラン展)Hisayaodori Teien Flarie (antiga Casa das Orquídeas), reaberto após reformas em setembro do ano passado, se tornou um oasis no centro da cidade, onde os visitantes podem apreciar a natureza de forma descontraída, em 6 jardins com temas que incluem flores, verde e água e ainda parar para um lanche ou fazer compras. Neste mês, estará realizando a exposição de orquídeas de primavera, no Crystal Garden (uma grande estufa), com entrada gratuita. Uma exposição com cerca de 200 orquídeas incluindo as famosas Cattleya e a dendrobium e ainda venda de orquídeas pelos amantes desta delicada flor. Venha conferir e aproveitar para um passeio agradável.Data: de 19 (terça) a 25 (segunda) de Maio 9h às 17h30. Último dia até as 16h.Local: Hisayaodori Teien Flarie – Nagoya-shi Naka-ku Osu 4-4-1 Acesso: 3 minutos da saída 4 da estação [Yabacho] do metrô da linha Meijo ou 5 minutos da saída 1 da estação [Kamimaezu] do metrô das linhas Meijo ou TsurumaiInformações: Hisayaodori Teien Flarie Tel: 052-243-0511 (em japonês)

Leitura de Livros Infantis em Língua Estrangeira (外国語で楽しむ絵本の会)Tragam seus filhos e não percam esta oportunidade de conhecer novas línguas de forma divertida. Participem! (O idioma está sujeito a alteração sem aviso prévio)Data: 10 (domingo) de Maio – Leitura de livros em inglês24 (domingo) de Maio – Leitura de livros em inglês e chinêsHorário: das 14h às 14h30Local: Biblioteca do Centro Internacional de Nagoya, no 3º andar.Entrada: franca Informações: Centro Internacional de Nagoya Tel: 052-581-0100

Caminhada de Intercâmbio em Nagoya (国際交流ウォーキング~名古屋大学減災館から覚王山~)O grupo de voluntários do NIC Walking Guides, estará organizando nova caminhada desde o Centro de Pesquisa de Mitigação de Desastres da Universidade de Nagoya, até o bairro de Kakuozan, com seus templos e prédios históricos. Um passeio conhecendo e aprendendo sobre prevenção de desastres, vendo, experimentando e sentindo de perto os mecanismos de um terremoto e outras catástrofes, aprendendo como proceder, como se prevenir, além de visitar os templos e as construções históricas. Participe deste novo passeio! Data: 30 (sábado) de Maio das 13h às 16h30 (será realizado em caso de chuva fraca. Em caso de chuva forte, será cancelado)Local de encontro: em frente à catraca da estação [Nagoya Daigaku] do metrô da linha Meijo às 13hTaxa de participação: 100 ienes (seguro e material)Número de participantes: 20 estrangeiros e 10 japoneses (por ordem de reserva)Inscrições: por telefone, pessoalmente ou e-mail ([email protected]). Informar nome, nacionalidade, número de telefone celular e se necessita de intérprete (informar o idioma).Informações e inscrições: Centro Internacional de Nagoya – Balcão de Informações Tel: 052-581-0100 E-mail: [email protected]

Curso de Língua Japonesa do NIC (NIC 日本語の会)Data da inscrição: 10 (domingo) de Maio das 11h às 11h30 na Sala de Conferências do 5º andar, onde será realizada entrevista para a divisão de classes (por favor não se atrasar). Pagamento da taxa: a partir das 12h15. Caso haja vaga, poderá efetuar inscrição para o segundo curso, a partir das 12h30. Poderá somente se inscrever para um curso de conversação e um curso de escrita. Caso o número de inscritos ultrapasse o número de vagas, será realizado sorteio. Período: 17 (domingo) de Maio a 26 (domingo) de Julho, no total de 11 aulas, todos os domingos (duração de cada aula 90 minutos). Taxa do curso: 2.500 ienes, apostilas serão cobradas a parte. Deverá efetuar o pagamento no dia da inscrição.

Informações: Divisão de Intercâmbio e Cooperação Tel: 052-581-5689 E-mail: [email protected]

Kodomo Nihongo Kyoshitsu Curso de Língua Japonesa para Crianças (子ども日本語教室)Data da inscrição: 10 (domingo) de Maio das 9h45 às 10h15, no Salão de Conferências do 4º andar, sala 3Período: 17 (domingo) de Maio a 19 (domingo) de Julho, no total de 10 aulas, todos os domingos. Público alvo: crianças de 6 a 15 anos que não tenham o idioma japonês como língua materna (nascidas entre 2/Abr/2000 a 1/Abr/2009)Taxa do curso: 1.000 ienes para as 10 aulas. Informações: Divisão de Intercâmbio e Cooperação Tel: 052-581-5689 E-mail: [email protected]

International Philippine Festival in Nagoya(第31回名古屋国際交流フィリピンフェスティバル)Um evento de intercâmbio cultural organizado pelos filipinos residentes nesta região de Chubu, com palestra, mini bazar, exposição, intercâmbio e outros.Data: 31 (domingo) de Maio das 10h às 19hLocal: Centro Internacional de Nagoya Hall AnexoEntrada: franca Bilhete de rifa: 1,000 ienesInformações: Chubu Philippine Yuko Kyokai (Chubu Philippine Friendship Association) Tel: 052-834-0614 (em japonês ou inglês)

Curso de Ikebana – Curso de Compreensão da Cultura Japonesa(日本文化理解講座「生け花」)Venha aprofundar seus conhecimentos sobre o “Ikebana”, esta tradicional cultura japonesa, através de 6 aulas aberta a estudantes estrangeiros matriculados em universidades da província de Aichi e seus cônjuges.Data: de 22 de Maio a 26 de junho, todas as quartas-feiras das 18h30 às 19h45Local: Ryugakusei Kaikan (International Student Center) – Sala de Palestras – Nagoya-shi Minato-ku Koei 2-2-29Taxa: 2.000 ienes para as 6 aulas. Taxa de 1.000 ienes/vez referente ao material para os cônjuges.Número de vagas: 10 pessoas por ordem de reservaInscrições: até o dia 21 (quinta) de Maio por e-mail para [email protected]: 200 metros ao sul da saída 2 da estação [Minato Kuyakusho] do metrô da linha MeikoInformações: Ryugakusei Kaikan Tel: 052-654-3511 (em japonês/inglês)

Orientação Médica Gratuita para Estrangeiros (外国人無料健康相談会)O Centro de Informação Médica (MICA) oferece orientação médica e dentária gratuita. Os médicos e intérpretes voluntários estarão à disposição para atender, assim como apresentar instituições médicas aos estrangeiros. Não há necessidade de apresentar o seguro saúde. Aproveite esta oportunidade para esclarecer suas dúvidas e buscar orientações para uma vida saudável.Data: 31 (domingo) de Maio das 14h às 16h

As informações a seguir estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Confirmem antes de se deslocarem.

Local: Nagoya Kokusai Center (Centro Internacional de Nagoya) 5º andar sala de reuniões 1 - Nagoya-shi Nakamura-ku Nagono 1-47-1Acesso: saída 2 da estação [Kokusai Center] do metrô da linha Sakuradori ou cerca de 7 minutos da estação central de NagoyaInformações: Medical Information Center Aichi (MICA) Nakamura-ku, Meieki-minami 2-11-43 Nissho-biru 2º andarHorário de funcionamento: das 13h às 17h (terças, quintas e sábados). Tel./Fax: 052-588-7040 (em japonês). E-mail: [email protected] Website: http://npomica.jimdo.com/

Bazar de Livros Usados (本のリサイクルバザー)Livros de bolso em inglês, livros infantis, sobre o Japão, para estudo de japonês e muito mais. Os preços são definidos pelos visitantes, como doação. Parte da renda será revertida para a alfabetização de países em desenvolvimento através da UNESCO Japan e para aquisição de novos livros para a biblioteca.Data: 7 (domingo) de Junho das 13h às 15hLocal: Centro Internacional de Nagoya 5º andar Sala 1Entrada: francaInformações: Centro Internacional de NagoyaTel: 052-581-0100

Treinamento de Formação para Apoio aos Estudantes e Crianças Estrangeiras – Introdução (外国人児童生徒サポーター養成研修 「入門編」) Será realizado treinamento com workshop, para as pessoas interessadas no suporte de crianças e estudantes estrangeiros. O treinamento estará abordando a realidade atual e as questões das crianças estrangeiras nas escolas e de como pode ser realizado o suporte às mesmas.O treinamento será realizado somente em japonês, divididas em três etapas. Data e horário: 7 (domingo) de Junho das 14h às 16h, 21 (domingo) de Junho e 5 (domingo) de Julho das 14h às 17hLocal: Centro Internacional de Nagoya 3º andar Sala de Palestras 2 e outros Taxa de Participação: 1.500 ienes (para as 3 vezes) Público alvo: pessoas que tenham interesse na educação de crianças estrangeiras.Número de vagas: 30 pessoas (por ordem de reserva)Inscrições: de 12 (terça), a partir das 10h, a 30 (sábado) de Maio, por telefone ou e-mail. Informações e inscrições: Centro Internacional de Nagoya – Divisão de Intercâmbio e Cooperação – Tel: 052-581-5689. E-mail: [email protected]. Website: http://www.nic-nagoya.or.jp/

04 CALENDÁRIO de NAGOYA 05CALENDÁRIO de NAGOYA

DICAS DE PASSEIO DICAS CULTURAIS

“Shibazakura no Oka” 2015 Shibazakura Matsuri (天空の花回路芝桜の丘)Chausuyama Kogen, a única pista de esqui em Aichi, se transforma na primavera! O branco do inverno dá lugar ao tapete colorido das flores de Shibazakura, a phlox subulata, da espécie Polemoniaceae. O jardim de flores mais alto de Aichi, localizado a 1.358 m de altitude, conta com uma área de 22.000 m2, com cerca de 400.000 pés de 6 espécies de cores e formatos diferentes, sendo conhecida como o “circuito celeste de flores“. Uma visão deslumbrante!Período: de 16 (sábado) de Maio a 7 (domingo) de Junho das 8h30 às 18hLocal: Aichi-ken Kita Shitara-gun Toyone-mura Sakauba Aza Goshodaira 70-185Horário de funcionamento: teleférico: das 8h30 às 18h, estacionamento das 8h às 18h30, restaurante das 8h às 17h (último pedido às 16h30), loja 8h às 18h, praça de alimentos 9h às 16h, Kart e barco 8h às 16h30, museu de arte das 8h às 16h. Iluminação noturna: de 23 (sábado) a 31 (domingo) de Maio das 19h às 20hHorário de funcionamento (somente no período acima): teleférico até as 20h, estacionamento até as 20h30, restaurante até as 19h (último pedido até as 18h30), loja até as 20h. Demais estabelecimentos até o horário normal de funcionamento, sem extensão do horário.Taxa do teleférico: ida e volta 800 ienes, somente ida 500 ienes Acesso: da IC de [Chikaraishi] da Sanage Green Road, seguir pela rodovia 153, passando por Neba e seguir pela rodovia estadual por cerca de 15 km ou da rodovia 153, passando por Inabu e seguir pela estrada Chausuyama Kogen Doro por cerca de 23km.Informações: Chausuyama Kogen – Tel: 0536-87-2345 (em japonês)Foto: Chausuyama Kogen – cedida pelo Toyonemura Kanko Kyokai (Associação Turística de Toyonemura)

Ogaki Matsuri (大垣まつり)Com uma tradição de mais de 360 anos, com início no ano de 1648, quando da reconstrução do Santuário de Hachiman pelo senhor feldal de Ogaki, Toda Ujikane, em que as 18 vilas doaram 3 “Mikoshi” e os 10 bairros de Ogaki construíram 10 carros alegóricos, desfilando pelas ruas em agradecimento. Em 1679, o então senhor feudal Ujiaki Toda concedeu mais 3 carros, incentivando os moradores dos 10 bairros a decorarem seus carros. Com o grande

terremoto em 1891 na região de Mino e Owari, muitos dos carros alegóricos foram destruídos, mas com o passar dos anos, após reconstrução, reformas e aquisição, em 2012 a região finalmente teve seus 13 carros totalmente restaurados. O ensaio acontece no dia 9 (sábado) de maio, a partir das 8h45 em frente ao Santuário de Hachiman e às 9h30, em frente à prefeitura. Após apresentação nos dois locais, os carros estarão desfilando pelas ruas da cidade e às 19h acontece a cerimônia noturna. O evento principal será no dia 10 (domingo), a partir das 8h45 em frente ao Santuário de Hachiman e após apresentação, os 13 carros estarão desfilando pelas ruas da cidade. A partir das 16h30, acontecerá a parada do Festival de Ogaki e às 19h, início da cerimônia noturna. Um dos maiores eventos desta região. Não percam!Data: 9 (sábado) e 10 (domingo) de Maio das 8h45 às 21hLocal: em frente ao Hachiman Jinja (Templo de Hachiman) e arredores, avenida da estação, em frente à prefeitura de Ogaki e outrosAcesso: 5 minutos da saída sul da estação [Ogaki] da linha de trem JRInformações: Ogaki Kanko Kyokai (Associação Turística de Ogaki) – Tel: 0584-77-1535 (em japonês) Foto: cedida pela Associação Turística de Ogaki

Festival de Rosas em Ono 2015 (バラまつり大野2015~バラの音楽祭~)A cidade de Ono-cho na província de Gifu é conhecida como a maior produtora de mudas de rosas do Japão. Em seu parque de rosas, existem mais de 2.000 pés de 150 espécies de rosas, com arcadas de rosas, belos canteiros, sendo um ótimo ponto de encontro e de lazer para os visitantes. Neste mês será realizado o festival de rosas com exposição das fotos premiadas do concurso fotográfico de Ono-cho, venda de mudas de rosas, apresentação de música e dança por crianças, grupos locais, apresentação de bandas das escolas de ensino médio e fundamental e muito mais. Venha conhecer e apreciar as belas rosas.Período: de 8 (sexta) a 29 (sexta) de Maio. Evento: dias 16 (sábado) e 17 (domingo) de Maio das 10h às 16hLocal: Ono-cho Bara Koen (Parque de Rosas de Ono-cho) – Gifu-ken Ibi-gun Ono-cho Oaza Kano 650Entrada: francaAcesso: cerca de 35 minutos da IC de [Gifu Hashima] pela via expressa MeishinInformações: Ono-cho Yakuba (Prefeitura de Ono) – Tel: 0585-34-1111 (em japonês)

Festival de Carros Clássicos do Museu do Automóvel Toyota (トヨタ博物館クラシックカーフェスティバル)Os proprietários de cerca de 100 carros clássicos estarão desfilando pelas ruas da cidade de Nagakute e pelo parque memorial da Expo, o Moricoro Park. Poderá apreciar ainda o desfile dos carros do acervo do museu da Toyota, além de ver, tocar e sentir de perto todos os detalhes do carro, tirar fotos e participar dos eventos de segurança no trânsito e se divertir com as apresentações no palco. Data: 24 (domingo) de Maio das 9h às 16h (será realizado mesmo em caso de chuva)Local: Ai Chikyuhaku Kinen Koen (Parque Memorial da Expo - Moricoro Park)Entrada: francaAcesso: ao lado da estação [Ai Chikyuhaku Kinen Koen] da linha de trem Linimo. De carro, 5 minutos da IC de Nagakute da estrada Nagoya Seto.Informações: Toyota Hakubutsukan (Museu do Automóvel Toyota) Tel: 0561-63-5151 (em japonês)Foto: cedida pelo Museu do Automóvel Toyota

As informações a seguir estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Favor confirmar antes de se deslocarem. As informações a seguir estão sujeitas a alterações ou cancelamentos sem aviso prévio, conforme determinações dos organizadores.

Sempre um felino (いつだって 猫展)Os gatos sempre foram bastante populares. Ora complementando a beleza e o charme de uma linda mulher, ora aparecendo como monstros terríveis ou mesmo como símbolos de boa sorte, em constante mudança, sempre presente na Era Edo. Esta exposição, centralizado nas xilogravuras, estará apresentando o boom dos gatos que ocorreu no final do período Edo. Os amantes destes felinos ou mesmo quem não seja, com certeza estarão se encantando com as várias formas e fisionomias dos felinos da Era Edo.Data: até 7 (domingo) de Junho das 9h30 às 17h (entrada permitida até as 16h30)Fechado: 11 (segunda), 18 (segunda), 25 (segunda) e 26 (terça) de Maio e 1 (segunda) de JunhoLocal: Nagoya-shi Hakubutsukan (Museu da Cidade de Nagoya) – Nagoya-shi Mizuho-ku Mizuho-dori 1-27-1Ingresso: adultos 1.300 ienes, colegiais e universitários 900 ienes, crianças do ensino fundamental 400 ienes.Acesso: 5 minutos da saída 4 da estação [Sakurayama] do metrô da linha SakuradoriInformações: Nagoya-shi Hakubutsukan – Tel: 052-853-2655 (em japonês)Imagem: Kuniyoshi Utagawa [Acrobacias com bolas] acervo particular

A beleza do Período Edo que desafiou o mundo - Kozan Miyagawa e a Arte Nouveau(世界に挑んだ明治の美 宮川香山とアール・ヌーヴォー)

Entre o final do xogunato de Tokugawa ao período Meiji, em confronto com a rápida ocidentalização do mundo à sua volta, os artesãos de ofícios tradicionais japoneses encontraram-se em uma grande encruzilhada. O governo Meiji posicionou o artesanato tradicional como uma indústria de exportação e despachou-os ativamente para o mundo. Os artesãos derramaram suas paixões em suas artes e com estas, desafiaram o cenário internacional. Um desses foi Kozan Miyagawa (1842-1916), o primeiro artesão criador de cerâmica para exportação. Suas peças em alto relevo, de forma realista retratando temas como flores e pássaros em sua forma natural, com técnicas sofisticadas, deixaram perplexos os aficionados da arte, recebendo prêmios em todo o mundo.Dentre as obras conceituadas de Kozan Miyagawa, esta exposição apresenta inúmeras obras em alto relevo surpreendentes, além de obras inspiradas no ceramista renascentista francês Palissy (que teve uma profunda influência sobre os artistas da Arte Nouveau do século 19) e peças de Émile Gallé e René Lalique. Aproveite a oportunidade para conhecer estas belas obras!Período: até 30 (domingo) de Agosto das 10h às 17h30. Finais de semana e feriado das 10h às 17h (entrada permitida até 30 minutos antes do fechamento)Fechado: todas as segundas-feiras (exceto feriado, fechando no dia útil seguinte), 7 (quinta) de Maio e 21 (terça) de JulhoLocal: Yamazaki Mazak Bijutsukan (Museu de Arte Yamazaki Mazak) – Aichi-ken Nagoya-shi Higashi-ku Aoi 1-19-30Ingresso: adultos 1.300 ienes, crianças até 18 anos incompletos 600 ienes, crianças pré-escolares gratuitoAcesso: acesso direto pela saída 1 da estação [Shin Sakae] do metrô da linha HigashiyamaInformações: Yamazaki Mazak Bijutsukan – Tel: 052-937-3737 (em japonês)Foto: Kozan Miyagawa [Paraíso, vaso com flores e pássaros] início do período Meiji, coleção de Hiroshi Yamamoto, acervo do museu Makuzu

Coleção do Museu [Verde – as três perspectivas] (所蔵企画展 みどり図鑑 ‒ 緑をめぐる3つの視点 ‒)Esta exposição foca em vários assuntos relativos ao "verde" em obras de arte, a partir de três perspectivas. Aprecie as obras de arte como se estivesse folheando as páginas de um livro ilustrado, sentindo a sensação prazerosa de estar rodeado de verde como se estivesse nas montanhas ou imerso em uma floresta. São cerca de 60 obras selecionadas do acervo do museu, incluindo a primeira exibição pública da obra [A trilha da floresta] de Emil Nolde, artista expressionista alemão do início do século 20. Durante o período da exposição serão realizados workshops e outros eventos relacionados ao verde como arranjo em bola de musgo, sessão de fotos utilizando bonsai e bonecos criados com sementes e plantas, criando seu próprio diorama. As fotos serão expostas no museu.Data: de 13 (quarta) de Maio a 12 (domingo) de Julho das 10h às 17h (entrada permitida até as 16h30)Fechado: todas as segundas-feirasLocal: Menard Bijutsukan (Museu de Arte Menard) – Aichi-ken Komaki-shi Komaki 5-250Ingresso: adultos 900 ienes, colegiais e universitários 600 ienes, crianças do ensino fundamental 300 ienes.Acesso: na estação de [Komaki] da linha de trem Meitetsu Komaki, saída leste, pegar o ônibus no terminal 4 para Iwakura (via Komaki Shiyakusho) e descer no ponto [Komaki Shimin Byoin Kita] e caminhar cerca de 3 minutos. Ou da estação de [Komaki] pegar o ônibus para Iwakura (via Shimin Byoin-mae) e descer no ponto [Menard Bijutsukan]. Informações: Menard Bijutsukan – Tel: 0568-75-5787 (em japonês)Foto: Emil Nolde [A trilha da floresta] – acervo do Museu de Arte Menard

O brilho da estática e do movimento – Vidros da Boêmia da Coleção do Museu de Artes Decorativas de Praga (耀きの静と動 ボヘミアン・グラス)O Museu de Artes Decorativas de Praga, com uma orgulhosa história de 130 anos desde a sua fundação, em 1885, abriga uma coleção de mais de 20.000 obras de renome internacional. Com cerca de 170 peças cuidadosamente selecionadas para a exposição, estará apresentando a visão brilhante do vidro da Boêmia, que tem fascinado o mundo há mais de 800 anos.Data: até 24 (domingo) de Maio das 9h30 às 16h30 (entrada permitida até 30 minutos antes do fechamento) Fechado: todas as segundas-feiras (exceto 4 de Maio, feriado) e 7 (quinta) de MaioLocal: Aichi-ken Toji Bijutsukan (Museu de Cerâmica da Província de Aichi) – Aichi-ken Seto-shi Minamiyamaguchi-cho 234Ingresso: adultos 900 ienes, colegiais e universitários 700 ienes, crianças até o ensino fundamental gratuito.Acesso: cerca de 600m da estação [Toji Shiryokan Minami] da linha de trem LinimoInformações: Aichi-ken Toji Bijutsukan – Tel: 0561-84-7474 (em japonês) Foto: Covered goblet with Kolowrat coat of arms, c.1720, Bohemia - Colecção do Museu de Artes Decorativas de Praga Foto © Gabriel Urbánek

06 CALENDÁRIO de NAGOYA 07CALENDÁRIO de NAGOYA

INFORMAÇÕES DO COTIDIANO QUADRO DE AVISOS

Consulta Jurídica Gratuita do NIC(NIC外国人無料法律相談)A Consulta Jurídica do Centro Internacional de Nagoya é

realizada todos os sábados das 10h às 12h30. Intérpretes nos

idiomas português, espanhol, inglês e chinês estarão disponíveis

para ajudar os consulentes.

Somente com reserva.

Reservas: 052- 581- 6111 (deixe seus dados na secretária

eletrônica para o nosso contato posterior).

Aconselhamento Pessoal do NIC (NIC外国人こころの相談)O NIC oferece o serviço de orientação e aconselhamento

pessoal, com conselheiros nativos nos idiomas português,

espanhol, inglês e chinês. Os profissionais são formados em seus

respectivos países de origem e estão oferecendo orientações e

conselhos para uma vida saudável.

Reserva antecipada pelo telefone: 052-581-0100.

O NIC na Rádio! (FMラジオ放送)O NIC está presente também na rádio, com informações do

cotidiano, eventos, prevenção de catástrofes e informações

importantes desta região

ZIP FM – Global Voice (77,8 MHz) inglês e português aos

sábados e chinês e coreano aos domingos às 6h17 da manhã.

Newsletter do NIC (E-mail informativo) (NICメールマガジン)É um boletim informativo via e-mail, contendo informações de

eventos, informações da prefeitura, do cotidiano e outros. O

e-mail é emitido de forma gratuita e periódica (1 vez ao mês/no

final do mês) . Registre o seu endereço de e-mail, acessando:

www.nic-nagoya.or.jp

Consultas Trabalhistas (愛知労働局の相談窓口) ◆ Secretaria do Trabalho de Aichi Departamento das Normas

do Trabalho Seção de Inspeção

Atendimento em Português: de terça a sexta, das 9h30 às 12h

e 13h às 16h30. Inglês: terça e quinta, das 9h30 às 12h e 13h às

16h30. Telefone: 052-972-0253.

Endereço: 〒460-8507 Aichi Rodo Kyoku Rodo Kijunbu Kantokuka

Nagoya-shi Naka-ku Sannomaru 2-5-1 Nagoya Godo Chosha Dai 2

Gokan. (Prédio 2) 2º andar

Acesso: Descer na estação do metrô [Shiyakusho] da linha Meijo,

saída 5.

HOTLINE – Linha direta sobre Acidentes de Trabalho para Estrangeiros (外国人労災ホットライン) Os trabalhadores que estão com problemas devido a lesões ou doenças relacionadas ao trabalho, poderão esclarecer dúvidas com auxílio de intérpretes nos idiomas inglês, português, espanhol e filipino. Será mantido sigilo absoluto. Caso o telefone esteja ocupado, favor insistir.

Tel: 052-837-7420Data: 17 (domingo) de Maio das 11h às 16hLocal: Nagoya Occupational Safety and Health Center – Nagoya-shi Showa-ku Yamatedori 5-33-1 Sugiura Clinic 4º andarAtendimento: ONG Heart (Humam, Earth & Rights), Centro de Pesquisa de Acidente de Trabalho de Nagoya.

Inscrições para o Shiei Jutaku (市営住宅申し込み)Shiei Jutaku – destinado ao público em geral, famílias com crianças pré-escolares, solteiros, múltipla família ou família com muitos filhos.Público alvo:1) reside ou trabalha na cidade de Nagoya; (2) reside com parentes (exceto aqueles que se enquadram na moradia para solteiros); (3) renda inferior ao valor de referência determinado; (4) encontra-se em grande dificuldade para obtenção de moradia; (5) apresentar avalista; (6) não ser membro de grupos de crime organizado; (7) que o próprio solicitante ou familiares não tenham atrasos no pagamento do aluguel de moradia pública; (8) pessoas que saíram de moradia pública, após recebimento de determinação de desocupação e que tenha passado o prazo pré-determinado (de 3 a 10 anos, conforme o motivo) . Será definido através de sorteio. Os detalhes das condições necessárias para cada caso, devem ser conferidos no site da prefeitura ou no guia de inscrição (panfleto).Inscrições: de 22 (sexta) a 31 (domingo) de Maio (data do carimbo do correio).Distribuição dos guias: nas subprefeituras, Sumai no Madoguchi (Guichê de Atendimento sobre Moradia) e Nagoya-Shi Jutaku Kyokyu Kosha (Empresa Pública de Provimento de Moradia)Sumai no Madoguchi: Guichê de Atendimento sobre Moradia na galeria comercial no subsolo de Sakae – Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sakae 3-5-12 – Tel: 052-264-4682.Atendimento: das 10h às 19h (favor comparecer até 30 minutos antes do término).Fechado: todas as quintas-feiras, 2ª e 4ª quartas-feirasNagoya-shi Jutaku Kyokyu Kosha: Empresa Pública de Provimento de Moradia – Aichi-ken Nagoya-shi Nishi-ku Joshin 1-1-6 City Family Joshin 3ºandar – Tel: 052-523-3875Atendimento: das 8h45 às 12h e 13h às 17h15 (somente quinta-feira até 19h). Fechado aos sábados, domingos e feriados nacionais.

Vocês conhecem o Guia Multilingue de Informações Cotidianas? (「多言語生活情報」を活用しよう)O [Conselho de Órgãos Autônomos Locais para a Internacionalização] (CLAIR) oferece uma variedade de informações para os estrangeiros residentes no Japão através do “Guia Multilingue de Informações Cotidianas" em seu site.Encontre informações sobre registro de residente, casamento e divórcio, trabalho e treinamentos, assuntos sobre saúde, pensões, parto, educação, impostos, emergências e muito mais. A informação está disponível em formato PDF para download em inglês, alemão, chinês, coreano, francês, espanhol, português, tagalo, vietnamita, indonésio, tailandês, russo, japonês (com furigana para ajudar a leitura de kanji), e japonês de fácil compreensão. Há também um aplicativo para celulares iOS/Android. Confira!Website: http://www.clair.or.jp/tagengo/

Centro de Assistência de Empregos para Estrangeiros em Nagoya (名古屋外国人雇用サービスセンター)Endereço: Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sakae 4-1-1 Chunichi

bldg 12F Tel: 052-264-1901

Acesso: Saída 12 ou 13 da estação Sakae do metrô das linhas

Higashiyama ou Meijo ou estação Sakae-machi da linha de trem

Meitetsu Seto.

Horário de funcionamento: 9h30 ~18h (fechado aos

sábados, domingos e feriados)

Intérpretes de Português, Espanhol, Chinês e Inglês:

Segunda a Sexta das 10h às 12h e 13h às 18h

Telefones Úteis (電話案内)◆Embaixada do Brasil em Tokyo: (03)-3404-5211

〒107-8633 Tokyo-to Minato-ku Kita-Aoyama 2-11-12

De segunda a sexta das 9h às 13h e 14h às 17h.

URL: http://www.brasemb.or.jp/

◆Consulado Geral do Brasil em Nagoya:

Atendimento Automático: 052-222-1077

〒460-0002 Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Marunouchi 1-10-29

Shirakawa Daihachi Bldg 2F

De segunda a sexta das 9h às 13h.

URL: http://nagoia.itamaraty.gov.br/pt-br/

◆Disk Sabja: 050-6861-6400 De segunda a sexta das 10h às

16h.

◆Centro de Informações do Departamento de Imigração:

0570-013904 ou 03-5796-7112 (telefone PHS, IP ou do exterior)

De segunda a sexta das 8h30 às 17h15 (exceto feriados)

◆Departamento de Imigração de Nagoya:

〒455-8601 Aichi-ken, Nagoya-shi, Minato-ku, Shoho-cho 5-18

De segunda a sexta das 9h às 16h (exceto feriados)

Consulta Jurídica Gratuita para Estrangeiros(AIA外国人のための弁護士相談)A Associação Internacional de Aichi oferece consulta jurídica

gratuita com intérpretes aos estrangeiros todas as 2as e 4as

sextas-feiras, das 13h às 16h.

Reservas: 052-961-7902

Endereço: Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sannomaru 2-6-1

Atendimento: Segunda a sábado das 10h às 18h (exceto

feriados nacionais e feriados de fim de ano)

Acesso: saída 5 da estação do metrô Shiyakusho da linha Meijo.

Sindicatos Trabalhistas (労働組合の相談窓口). NAGOYA FUREAI UNION – 052-679-3079 – atendimento das

10h às 18h de segunda a sexta. Somente em japonês.

Atendimento aos estrangeiros acompanhados de intérpretes.

. UNION MIE – 059-225-4088 – atendimento das 9h às 17h de

segunda a sábado.

Aviso sobre a transferência do Gaikokujin Torokusho para o Cartão de Permanência (外国人登録証明書から在留カードへの切り替えについて)Em 2012, com o início do novo sistema de controle de permanência dos estrangeiros no Japão, foi introduzido o novo Cartão de Permanência, o Zairyu Card. Para as pessoas que entraram no Japão após a data de 9 de julho de 2012, receberam o cartão no aeroporto, mas para os já residentes nesta data, portadores do Gaikokujin Torokusho, foi dado um prazo até 8 de julho de 2015 para efetuar a transferência para o novo cartão. Até então o Gaikokujin Torokusho terá a validade como cartão de residente. O prazo determinado pelo governo se encerra em 8 de julho deste ano. Os estrangeiros que ainda não efetuaram a sua transferência, deverão efetuá-lo dentro do prazo determinado, até 8 de julho de 2015. Dirija-se ao posto do Departamento de Imigração de sua jurisdição.Mais informações: Centro de Informações Gerais para Estrangeiros Residentes – Tel: 0570-01-3904 (segunda a sexta das 8h30 às 17h15). Telefones IP, PHS e chamadas internacionais – Tel: 03-5796-7112 Website: http://bit.ly/1De8Hun