aprendiendo palabras antiguas - baixardoc

8
Vol. # 770808S Agosto 2008 Puentes para la Paz Su conexión con Israel con Ofcinas Regionales en: BRIDGES FOR PEACE (Puentes para la Paz) Los Estudios de Israel 1 Aprendiendo de Palabras Antiguas n Sede Internacional • Centro de Recursos Hispanos: P.O. Box 1093, Jerusalem, Israel Tel: (972) 2-624-5004 intl.offce@bridgesforpeace.com n Australia P.O. Box 1785, Buderim, Queensland 4556 Tel: (61) 7-5453-7988 [email protected] n Canadá P.O. Box 21001, RPO Charleswood Winnipeg MB R3R 3R2 Tel: (1) 204-489-3697, [email protected] n Japón Taihei Sakura Bldg. 5F 4-13-2 Taihei, Sumida-Ku, Tokyo 130 0012 Tel: (81) 3-5637-5333, [email protected] n Nueva Zelanda P.O. Box 10142, Te Mai, Whangarei Tel: (64) 9-434-6527, [email protected] n Sudáfrica P.O. Box 1848, Durbanville 7551 Tel/FAX: (27) 21-975-1941 |[email protected] n Reino Unido 63 Castle Street, Maesteg, Bridgend, Wales CF34 9YL, Tel/Fax: (44) 1656-739494 [email protected] n Estados Unidos PO Box 410037 Melbourne, FL 32941-0037 Tel: (1) 800-566-1998 Product orders: (1) 888-669-8800 [email protected] www.bridgesforpeace.com www.puentesparalapaz.org

Upload: others

Post on 20-Jul-2022

11 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: aprendiendo palabras antiguas - BAIXARDOC

Vol. # 770808S Agosto 2008

Puentes para la Paz

Su conexión con Israel

con Oficinas Regionales en:

BRIDGES FOR PEACE(Puentes para la Paz)

Los Estudios de Israel

1

Aprendiendo de

Palabras Antiguasn Sede Internacional• Centro de Recursos Hispanos:P.O. Box 1093, Jerusalem, Israel Tel: (972) 2-624-5004 [email protected]

n Australia

P.O. Box 1785, Buderim, Queensland 4556Tel: (61) 7-5453-7988 [email protected]

n Canadá

P.O. Box 21001, RPO Charleswood Winnipeg MB R3R 3R2Tel: (1) 204-489-3697, [email protected]

n Japón

Taihei Sakura Bldg. 5F 4-13-2 Taihei, Sumida-Ku, Tokyo 130 0012Tel: (81) 3-5637-5333, [email protected]

n Nueva Zelanda P.O. Box 10142, Te Mai, WhangareiTel: (64) 9-434-6527, [email protected]

n Sudáfrica

P.O. Box 1848, Durbanville 7551 Tel/FAX: (27) 21-975-1941|[email protected]

n Reino Unido 63 Castle Street, Maesteg, Bridgend, Wales CF34 9YL, Tel/Fax: (44) [email protected]

n Estados Unidos PO Box 410037 Melbourne, FL 32941-0037 Tel: (1) 800-566-1998Product orders: (1) 888-669-8800 [email protected]

www.bridgesforpeace.com

www.puentesparalapaz.org

Page 2: aprendiendo palabras antiguas - BAIXARDOC

Aprendiendo de

Palabras Antiguas

Los Estudios de Israel • Agosto 2008

RRecientemente, estuve leyendo el verso de Juan 1:1, “En el principio ya era la Palabra…” (versión Sagradas Escrituras), lo cual, claro está, es una referencia directa a Yeshúa (Jesús). Pero sentí gran curiosidad por el estilo y la forma de la frase “en el principio.” Actualmente, tenemos muchas maneras de comunicarnos, como por el teléfono, Internet, e-mail, fax, men-sajes en texto, radio, televisión, Skype y otros sistemas semejantes de comunicación. Algunos vivíamos durante los días del código Morse y el telegrama. Los indios en las Américas una vez se comunicaban por señales de humo. A través de la historia, el ser humano ha encontrado maneras muy brillantes de comunicación. Entre los más creativos estaban los antiguos he-breos. Ellos realmente existieron “en el principio,” y diseñaron una manera inteligente y visual para comunicar sus palabras.

El lenguaje más temprano fue simple y visual. El sistema se asemeja al programa “Apren-diendo Inglés como Segundo Idioma.” Yo ayudaba a producir ese curso para televisión. El maestro levantaba un fósforo prendido y decía: “This is a match! Say: This is a match.” El maes-tro sostenía el fósforo para que el alumno tuviera un objeto visual de la palabra.

Hace miles de años, el antiguo idioma hebreo dependía de ese mismo principio visual. Los primeros escritores se referían al antiguo hebreo como el “idioma de Canaán.” Otros lo llama-ban “el lenguaje de los judíos.” La Enciclopedia Judía (JewishEncyclopedia.com) dice que tam-bién se llamaba “la lengua sagrada,” para distinguirla del arameo y otros “idiomas profanos” hablados por los judíos en tiempos posteriores. Esa designación parece ser una referencia al lishon bet kudshá, o “el idioma del santuario.”

Inscripción de Siloam

en paleo-hebreo

descubierto en el Túnel

de Ezequías.

Primeras cuatro letras

del Abecedario Hebreo

2

Page 3: aprendiendo palabras antiguas - BAIXARDOC

Aprendiendo de Palabras Antiguas

Diferencias entre el Griego y Hebreo

Los idiomas procedieran de varios grupos, pero la Enciclopedia Judía (JewishEncyclopedia.com) establece que durante la Edad Media, la opinión más común era que el hebreo constituye el idioma más primitivo del ser humano. El trabajo de Jeff A. Benner me estimuló a iniciar este estudio a continuación. Benner escribe:

“La definición de una palabra se relaciona directamente con la cultura donde sea utilizada. Una palabra pudiera tener varios significados, dependiendo de la cultura donde se use. Para poder interpretar una palabra hebrea en su debido contexto como idioma hebreo antiguo, uno debe primero conocer el antiguo pensamiento hebreo.

“El pensamiento griego percibe el mundo a través de la mente (pensamiento abstracto), pero el antiguo pensamiento hebreo percibe el mundo por los sentidos (pensamiento concreto).

“El pensamiento concreto es expresión de conceptos e ideas que se puedan ver, tocar, oler, saborear o escuchar. Los cinco sentidos se usan cuando se habla, se escucha, se escribe o se lee el idioma hebreo. Salmo 1:3 es ejemplo de ello: “Será como árbol firmemente plantado junto a corrientes de agua, que da su fruto a su tiempo, y su hoja no se marchita…” En ese pasaje, el autor expresa sus pensamientos en términos concretos, como árbol, corrientes de agua, fruto y hoja.

El pensamiento abstracto es la expresión de conceptos e ideas en maneras que no se puedan ver, tocar, oler, saborear ni escuchar. Ejemplos de pensamiento abstracto pueden hallarse en el Salmo 103:8. ‘Compasivo y clemente es el SEÑOR, lento para la ira y grande en misericordia.’ Las palabras compasión, clemencia, ira y misericordia son todas palabras abstractas dentro de un pasaje de pensamiento hebreo concreto.” De hecho, esas palabras en el texto hebreo tienen un ori-gen concreto que ilustra mejor dichas ideas abstractas. Pero si traducimos esas palabras literalmente, pierden sentido en nuestro idioma más moderno.

Benner también ofrece esta excelente ilustración: “El pensamiento griego describe objetos con relación a su apariencia. El pensamiento hebreo describe objetos con relación a su función. Una descripción griega de un lápiz común podría ser: ‘Es amarillo y de como ocho pulgadas [20 centímetros] de largo.’ Una descripción hebrea del lá-piz estaría más relacionada a su función, como: ‘Puedo escribir palabras con él.’ Fíjese que la descripción hebrea contiene el verbo ‘escribir,’ mientras que la descripción griega usa los adjetivos ‘amarillo’ y ‘largo.’”

Como ejemplo bíblico, la palabra hebrea concreta de af se traduce como “enojo.” En el hebreo, también significa “nariz.” Enojo es abstracto, mientras que nariz es algo físico y visible. Para los antiguos habitantes en tiendas, el enojo se representaba con las fosas nasales abiertas, una común reacción visible cuando la persona está enojada. Con esa diferencia en mente, exploremos algunas palabras y su an-tigua definición hebrea, según encontramos en las publica-ciones del Centro de Investigación del Hebreo Antiguo.

Explorando el Significado de Palabras

AlabanzaPor años, algunos han debatido si es necesario levantar

las manos para alabar. Aparentemente, ese conflicto no exis-tía entre los antiguos hebreos. La palabra halel (הלל), tradu-cida como “alabanza,” era el dibujo de una figura humana

La palabra

halel,

traducida

como

“alabanza,”

era una figura humana

con manos

levantadas en

alto.

הלל3

Page 4: aprendiendo palabras antiguas - BAIXARDOC

Los Estudios de Israel • Agosto 2008

con manos levantadas en alto. Aparentemente, para los antiguos adoradores, la alabanza requería un total com-promiso, y no era acción meramente casual. La alabanza para ellos significaba acción, participación y expresión.

VidaPersonas modernas han traducido la palabra jai como

“vida,” pero esa es una idea abstracta. Los antiguos he-breos tenían un concepto muy práctico para la vida. Job 38:39 sirve de ejemplo: “¿Puedes cazar la presa para la leona, o saciar el apetito de los leoncillos...?” Aquí, la pa-labra jai es traducida como “apetito.” Otras traducciones usan la palabra “hambre.” Hoy día, tenemos estableci-mientos de comida rápida en casi cualquier esquina, además de entregas al hogar y enormes supermercados. El concepto de hambre no tiene las mismas connotacio-nes que tenía en tiempos antiguos. Un estómago satisfe-cho representaba la vida. Un estómago vacío significaba la muerte.

CrearLa frase hebrea lev tajor bará li se encuentra en el Salmo 51:10, que lee en español: “Crea

en mí, oh Dios, un corazón limpio...” ¿Qué tenía en mente el Rey David cuando hizo esa petición tan profunda?

Para expresar “crear,” David usó la palabra hebrea bará, que es la misma para describir la creación del universo (Génesis 1:1). Dios creó el universo de la nada, un milagro impresionante. Cuando David pidió que Dios creara en él un corazón limpio, pudo haber usado la palabra yatzar Con esa palabra, hubiera pedido que Dios usara algo ya existente, en lugar de la nada. ¡Pero .(יצר)David fue explícito cuando usó la palabra bará! No tenía ilusiones de sí mismo. David claramente sabía que no poseía nada de valor para el Señor. Pablo lo explicó así: “De modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es; las cosas viejas pasaron; he aquí, son hechas nuevas” (2 Cor. 5:17).

Podemos encontrar un significado más obvio de la palabra bará en 1 Samuel 2:29: “¿Por qué pisoteáis mi sacrificio y mi ofrenda que he ordenado en mi morada, y honras a tus hijos más que a mí, engordándoos con lo mejor de cada ofrenda de mi pueblo Israel?” La palabra he-brea para “engordándoos” es la misma bará de “crear” en Génesis 1:1. Por lo tanto, también podría significar “engordar” o “llenar.”

De esa manera, podríamos leer Génesis 1:1 como: “En el principio llenó Dios los cielos y la tierra.” ¡Cuán espectacularmente llenó Dios los cielos! Debemos siempre asombrarnos ante los nuevos descubrimientos del espacio. Descubren nuevos universos, y continuamente nacen nuevas estrellas. Su obra sobrepasa cualquier descripción y definición. Cuando David oró, “bará” en mí un corazón limpio, estaba pidiendo al Creador que engordara su corazón con santidad, justicia y humildad. ¡Llena mi corazón de esas cosas divinas!

Creer¿Qué entendemos por la palabra “creer”? Cuando creemos, sentimos certeza sobre algo o

alguien. Cuando creemos en Dios, sabemos que hará lo que ha prometido hacer. Según ese cuadro, no somos simples observadores, porque toda la acción depende de Dios. ¿Pero qué significa la palabra amán (אמן), traducida como “creer”?

En Isaías 22:23 dice: “Lo clavaré como clavija en lugar seguro, y será un trono de gloria para la casa de su padre.” En ese verso, una forma de la palabra amán se traduce al español como “seguro” o “firme.” El lugar seguro es un lugar de apoyo. Cuando creemos en Dios, nos

“¿Puedes

cazar la

presa para

la leona,

o saciar el

apetito

de los

leoncillos...?”

Job 38:39

חי

ברא

אמן

4

Page 5: aprendiendo palabras antiguas - BAIXARDOC

Aprendiendo de Palabras Antiguas

comprometemos a apoyarlo, en el sentido de defenderlo o de serle fiel. ¿Qué hemos hecho hoy para demostrar nuestro apoyo al Señor? “Creer” no es meramente una cosa abstracta y pasiva. Nuestra acción de apoyar los caminos de Dios siempre debió ser parte de nuestro sistema de fe.

Otra palabra que proviene de la misma raíz (alef, mem, nun) es emuná (אמונה), que frecuen-temente es traducida como “fe,” pero también puede ser traducida como fidelidad, verdad o firmeza. La fe es algo abstracto; pero emuná representa algo visible, firme y tangible. Para un pensador hebreo, el tener fe en Dios o creer en Él no es simplemente reconocer o creer que existe, o incluso saber que actuará. Una persona con emuná se posicionará firmemente para hacer la voluntad de Dios. Quizás esa comprensión ayudó para que los primeros cristianos de-mostraran tanto valor y firmeza. Considere cómo defendieron el Evangelio, pese a la formidable y fuerte oposición. Fueron testigos de poderosos milagros en respuesta a su inconmovible fe. Central en esa definición de fe está la acción. No hay lugar para una fe escondida. Santiago 1:22 describe perfectamente esa antigua comprensión hebrea: “Sed hacedores de la palabra y no solamente oidores...”

Existen otras palabras que aclaran el concepto de “creer.” Veamos algunas de ellas.

El Camino¿Qué quiso decir Yeshúa cuando declaró, “Yo Soy el camino...,” en Juan 14:6? No tengo

duda alguna de que Su público comprendió lo que quería expresar. El “camino” era esencial para la sobrevivencia en esos tiempos. Los antiguos vivían en comunidades sin carreteras, semáforos o señales de tránsito. No habían guías sentados sobre la joroba de un camello para señalar por dónde virar e informar cuánto tiempo faltaba para la próxima esquina. La gente tenía que mantener control de su rumbo de modo que pudieran encontrar pastos verdes y agua. Si uno se salía del camino, podría encontrar la muerte. Hay dos palabras hebreas para representar “camino”: tzadik (צדיק) (Strong’s #6662) y rashá (רשה) (Strong’s #7563).

Benner explica: “La palabra tzadik literalmente significa mantener el rumbo, permanecer en el camino, mientras que rashá significa el haber perdido el camino. Frecuentemente, tzadik se traduce

“En el

principio creo

Dios los

cielos y

la tierra.”

Génesis 1:1

דרך

5

Page 6: aprendiendo palabras antiguas - BAIXARDOC

Los Estudios de Israel • Agosto 2008

como “justo,” y rashá como “malvado,” pero esas palabras en español no expresan el sentido original tras esas palabras hebreas. La persona tzadik se mantiene en el camino, según las instrucciones de Dios; pero el que es rashá está perdido y en peligro de perder su vida. Proverbios 10:11 declara: ‘Fuente de vida es la boca del justo, pero la boca de los impíos encubre violencia.’ Una vez que la perso-na se percata de estar perdido (rashá), su meta es dar la vuelta y regresar al camino correcto.”

Cuando Yeshúa dijo, “Yo Soy el camino,” exhortaba a las personas perdidas para que le aceptaran con la intención de encontrar satisfacción plena, pastos verdes y tiempos de refrige-rio en sus vidas.

El Salmo 119:105 dice: “Lámpara es a mis pies tu palabra, y luz para mi camino.” El pueblo judío siempre ha sabido que fueron escogidos para ser “luz a las naciones.” Igualmente, los cristianos creemos: “Vosotros sois la luz del mundo. Una ciudad situada sobre un monte no se puede ocultar; ni se enciende una lámpara y se pone debajo de un almud, sino sobre el candele-ro, y alumbra a todos los que están en la casa. Así brille vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras buenas acciones y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos” (Mat. 5:14-16). Tanto para los judíos como para los cristianos, las “buenas obras” son una prioridad. Los cristianos sabemos que las buenas obras no nos podrán salvar, pero también está claro que los cristianos que no produzcan fruto de buenas obras no son verdaderos creyentes.

Yeshúa también dijo: “Cuidaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros con vestidos de ovejas, pero por dentro son lobos rapaces. Por sus frutos los conoceréis. ¿Acaso se recogen uvas de los espinos o higos de los abrojos? Así, todo árbol bueno da frutos buenos; pero el árbol malo da frutos malos. Un árbol bueno no puede producir frutos malos, ni un árbol malo producir frutos buenos. Todo árbol que no da buen fruto, es cortado y echado al fuego. Así que, por sus frutos los conoceréis. No todo el que me dice: ‘Señor, Señor,’ entrará en el reino de los cielos, sino el que hace la voluntad de mi Padre que está en los cielos. Muchos me dirán en aquel día: ‘Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre echamos fuera demonios, y en tu nombre hicimos muchos milagros?’ Y entonces les declararé: ‘Jamás os conocí; apartaos de mi, los que practicáis la iniquidad.’” (Mat. 7:15-23).

Los primeros cristianos se identificaban como los del “Camino.” En Hechos 9:2 leemos que Saulo “pidió cartas para las sinagogas de Damasco, para que si encontraba algunos que pertene-cieran al Camino, tanto hombres como mujeres, los pudiera llevar atados a Jerusalén.” Fíjese que Saulo estaba tan enojado con el terco testimonio de esas personas del Camino, que tenía inten-ción de arrestarlos y encarcelarlos. Ciertamente, eran conocidos por sus acciones. También sabe-mos que Saulo/Pablo experimentó un sorprendente encuentro personal con Dios, conduciéndolo efectivamente hacia el Camino correcto. “Y comenzó a hablar con denuedo en la sinagoga. Pero cuando Priscila y Aquila lo oyeron, lo llevaron aparte y le explicaron con mayor exactitud el camino de Dios” (Hech. 18:26). La comparación es clara. Ese Camino no era algo totalmente extraño. Yeshúa había dicho que Él era el verdadero Camino que las personas tanto anhelaban.

Regresar¿Cómo hace el que está rashá (perdido) para corregir la situación? Anteriormente, cuando

los antiguos se perdían en lugares desiertos, tenían que regresar por donde habían venido para re-encontrar el camino, o podían perecer. Era muy probable que alguien perdido en lugares

Courtesy of the Israel Antiquties Authority

Este impresionante rollo es

una colección de salmos e

himnos, uno de los textos

más largos encontrados en

Qumran. La letra del rollo es

de fina calidad, con letras cuidadosamente dibujadas

en estilo judío manual para

libro del período herodiano.

El Tetragrámaton (las cuatro

letras del Nombre Divino),

sin embargo, está escrito

en letra paleo-hebrea.

“Lámpara es

a mis pies

Tu palabra,

y luz para mi

camino.” Salmo 119:105

שוב6

Page 7: aprendiendo palabras antiguas - BAIXARDOC

desérticos moría de sed. Yeshúa dijo: “El que cree en mí, como ha dicho la Escritura, de lo más profundo de su ser brotarán ríos de agua viva” (Juan 7:38). Esa es una promesa muy apropiada para quienes conocían las historias horrorosas de los que se perdían en el desierto.

El verbo hebreo de shuv (שוב) (Strong’s #7725) lo resume todo. Implica “arrepentimiento,” y en el pensamiento hebreo, eso significa “regresar al camino correcto.” Ese significado está cla-ro en Deuteronomio 30:8 (Versión Sagradas Escrituras), donde dice: “Y tú volverás, y oirás la voz del Señor, y pondrás por obra todos sus mandamientos, que yo te mando hoy.” Algunas traduc-ciones dicen “volverás a escuchar la voz del Señor,” pero la mejor traducción es “volverás,” que implica “regresar.” Desde una perspectiva hebraica, dice: “Regresarás al camino y escucharás la voz del Señor, y seguirás todas Sus direcciones que te he señalado hoy.” Note la conexión en el verso entre creer y hacer. Esa no es una confesión de una sola ocasión. Es una acción de toda la vida, de ser “luz a las naciones.” Ese concepto nos conduce a nuestra próxima palabra.

PerdonarCuando creemos y nos arrepentimos, Dios nos perdona. En Génesis 21:18, leemos las pa-

labras que Dios habló a la desesperada Hagar: “Levántate, alza al muchacho [Ismael] y sostenlo con tu mano; porque yo haré de él una gran nación.” ¿Qué tienen que ver esas palabras con el perdón? Según el Centro de Investigación del Antiguo Hebreo, “la palabra hebrea de ‘alzar’ es ‘nasá’ (נשה) (Strong’s #5375) y significa tomar algo y levantarlo, tanto mover algo o remover algo.” El Centro Espacial Kennedy también se llama NASA, desde donde se “levantan” o “des-pegan” los cohetes. ¿Cuán apropiado!

Frecuentemente, la palabra nasá se traduce como perdonar, como en el Salmo 25:18, “Mira mi aflicción y mis trabajos, y perdona todos mis pecados.” Desde la perspectiva hebraica, el perdón de los pecados significa el que sean levantados o removidos. El Salmo 85:2 dice: “Per-donaste la iniquidad de tu pueblo, cubriste todo su pecado.” Aunque Miqueas no usa nasá, com-prendía bien esos términos. “Volverá a compadecerse de nosotros, hollará nuestras iniquidades. Sí, arrojarás a las profundidades del mar todos nuestros pecados” (Miq. 7:19).

¡Considere el siguiente día de gran libertad!: “En aquellos días y en aquel tiempo--declara el SEÑOR--se buscará la iniquidad de Israel, pero no habrá ninguna, y los pecados de Judá, pero no se hallarán; porque perdonaré a los que yo haya dejado como remanente” (Jer. 50:20). Isaías lo describió maravillosamente: “...eres tú quien ha guardado mi alma del abismo de la nada, porque echaste tras tus espaldas todos mis pecados” (Is. 38:17b).

“En el principio ya era la Palabra…” Esa Palabra inicial—la Biblia—es el fundamento de nuestra fe, incluso en nuestros días. ¿Procura usted una señal? ¿Necesita alguna dirección? Estudie las palabras de las Escrituras. Hemos visto cuán ricas pueden ser esas palabras cuando

Aprendiendo de Palabras Antiguas

El Centro

Espacial

Kennedy

también se

llama NASA,

que significa

“despegar.”

נשה

7

Page 8: aprendiendo palabras antiguas - BAIXARDOC

uchos pastores, maestros bíblicos y personas laicas han escrito preguntando si pueden utilizar estas notas para sus mensajes y clases. La respuesta es un enfático, ¡sí! Por tal razón enviamos estos Estu-dios de Israel. Es mi esperanza que la información contenida en ellos pueda ser dise-minada vez tras vez, ya sea oralmente o por medio de copias fotostáticas. “Porque de Sion saldrá la ley, y de Jerusalén la palabra de Jehová.” (Is. 2:3)

Lámed

Imagen: Cayado pastoral

Significa: Enseñar, Enyugar, Atar, En dirección a

Mem

Imagen: Agua

Significa: Caos,Poder,SangreNun

Imagen: Vástago

Significa: Continuar,HeredarSamej

Imagen: Espina

Significa: Tomar,Odiar,ProtegerAyin

Imagen: OjoSignifica: Vigilar,Conocer,SombraPeiImagen: Boca

Significa: Soplar,Desparramar,OrillaTsadeImagen: Hombresobrecostado(¿camino?)Significa: Esperar,Perseguir,Capturar,Cazar

Kuf

Imagen: Sol en horizonte

Significa: Condensar,Círculo,TiempoResh

Imagen: Cabeza humana

Significa: Primer,Superior,PrincipioShin, Sin

Imagen: DosdientesfrontalesSignifica: Afilado,Presionar,Comer,DosTavImagen: PaloscruzadosSignifica: Marca,Señal,Monumento

8

M

procuramos sus orígenes. Posiblemente usted no cuente con las herramientas para hacer ese estudio, pero es bueno saber que podemos obtener gran riqueza de ellas. Ya sea que simplemente leamos una traducción al español, o hagamos un profundo estudio del hebreo o griego, todos podemos entonar con el salmista cuando dijo: “En cuanto a Dios, Su camino es perfecto; acrisolada es la palabra del SEÑOR; Él es escudo a todos los que a Él se acogen” (Sal. 18:30).

By Ron RossAnfitrión Radio Mosaico Israel Puentes para la Paz

Bibliografía

Benner, Jeff A. Ancient Hebrew Lexicon of the Bible. College Station, TX: Virtual Bookworm Publishing, 2005.Benner, Jeff A. E-Zine, Biblical Hebrew E-Magazine, The Ancient Hebrew Research Center,

www.ancient-hebrew.org//index.htmlThe Jewish Encyclopedia, “Hebrew Language.” www.jewishencyclopedia.com.

Antiguos diseños pictográficos, abecedario paleo-hebreo, moderno hebreo y equivalente españolHistoria del Abecedario Hebreo

Los Estudios de Israel • Agosto 2008

Traducido por: Teri S. RidderingLas citas bíblicas son tomadas de LA BIBLIA DE LAS AMÉRICAS, a menos que se diga otra cosa.Derechos Reservados ©1986, 1995, 1997 por The Lockman Foundation. Usada con permiso, www.LBLA.com .

Alef

Imagen: Cabeza de buey

Significa: Fuerte,Poderoso,LíderBet

Imagen: TiendaSignifica: Familia,Casa,InteriorGuimel

Imagen: PieSignifica: Reunir,CaminarDaletImagen: PuertaSignifica: Mover,Tender,EntradaHeiImagen: HombreconbrazosalzadosSignifca: Mirar, Revelar, Respirar

Vav

Imagen: Estaca de tienda

Signifca: Añadir, Asegurar

Zayin

Imagen: Azadón

Significa: Alimento,Cortar,NutrirJet

Imagen: Muro

Significa: Exterior,Dividir,MitadTetImagen: Canasta

Significa: Rodear,Contener,BarroYud

Imagen: Brazo y mano cerrada

Significa: Trabajar,LanzarKaf

Imagen: Mano abierta

Significa: Doblar,Abrir,Permitir,Domar

)gutural(