andrea chénier - go! classic 고전음악 애호가들을 ... · pdf file베르시가...

54
Andrea Chénier U. Giordano (1867~1948)

Upload: vandang

Post on 14-Mar-2018

226 views

Category:

Documents


8 download

TRANSCRIPT

Page 1: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Andrea Cheacutenier

U Giordano (1867~1948)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) i 대본번역모임

목 차

1 등장인물 ii

2 대본제작팀 소개 iii

3 작품의 대본 및 역사적인 사실 iv

4 줄거리 vi - viii

5 제 1 막 Page 1-12

6 제 2 막 Page 12-24

7 제 3 막 Page 24-38

8 제 4 막 Page 39-43

9 부록 (참조대본 각주 프랑스 혁명의 개요) Page 44-45

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) ii 대본번역모임

등장인물

1 안드레아 셰니에 (시인) 테너

2 막달레나 (백작부인의 딸) 소프라노

3 제라르 (백작부인의 하인 혁명정부의 일원) 바리톤

4 백작부인 메조 소프라노

5 베르시 (막달레나의 시녀) 메조 소프라노

6 마델롱 (노파) 메조 소프라노

7 프레빌 (소설가) 바리톤

8 수도원장 테너

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) iii 대본번역모임

대본 제작팀

원문 ndash 이종문

번역 ndash 이종문

감수 ndash 김인숙 황재원 (1 막)

정기욱 곽길상 (2 막)

황지원 (3 막) 손청동 (4 막)

강현주 (프랑스어)

편집 ndash 이종문 황석재 김한조

이 번역대본은 프리챌의 커뮤니티

오페라 하우스의 소모임

lsquo대본번역모임rsquo에서 만든 것입니다

이 파일의 내용이 온전히 유지되는 한

다른 사이트로 자유롭게 배포할 수 있습니다

(파일의 발췌배포 금지)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) iv 대본번역모임

들어가는 말

1 작품의 대본 및 역사적 사실

ltG 파타네gt음반의 일본어대본에서 발췌

lt안드레아 셰니에gt의 대본은 이탈리아의 극작가인 루이지 일리카(Luigi Illica 1857-

1919)가 원래는 알베르토 프란체티(Alberto Franchetti 1860-1942 죠르다노의 친구이기

도 했던 이탈리아의 오페라작곡가)를 위해 썼던 것인데 프란체티가 이것을 죠르다노에게 양

보를 했다고 한다 일리카는 시인인 쥬제페 쟈코자와 같이 푸치니를 위해 lt마농레스코gtlt라

보엠gtlt토스카gtlt나비부인gt등 뛰어난 대본을 쓴 것으로 유명한데 이외에도 카타라니의 lt라

왈리gt 마스카니의 lt이리스gt등 총 80 곡에 달하는 오페라의 대본을 만들었던 작가였다 극

적(劇的)으로 기복이 풍부한 드라마를 쓰는데 탁월한 능력을 가지고 있어 당시의 대작곡가

였던 푸치니도 그 풍부한 상상력을 매우 높게 평가했다고 한다 또한 여기에 죠르다노가

음악이라는 매개체를 이용해서 사랑 질투 증오 죽음 등 인간이 느낄 수는 극도의 여러 감

정들을 교묘하게 표현하고 있다는 점에서 이 lt셰니에gt와 푸치니의 대표작인 lt토스카gt에 수

많은 공통점이 있다는 사실도 재미있는 일이다

이 드라마의 주인공인 시인 셰니에는 18 세기말의 프랑스혁명시대에 실제로 존재했던 인

물이다 그는 1762 년 10 월 30 일 프랑스의 외교관과 그리스인 어머니 사이에서 콘스탄티

노폴(현재 이스탄불)에서 태어났는데 3 살 때 아버지의 조국인 프랑스로 이주해서 11 살이

될 때까지 남 프랑스에 있는 친척집에서 자랐다 파리로 돌아와서 콜레쥬 드 나바르에서 공

부했던 그는 일찍이 시에 재능을 보이기 시작했다고 한다 1783 년 스트라스블에 입학해서

사관후보생으로 된다 - 제 3 막의 제라르가 부르는 아리아 lt조국의 적인가gt에서 그 경력이

언급된다(단 실제로는 생 시르의 사관학교에서 배운 적은 없다) ndash 불과 수개월의 군인생활

을 마치고 어머니가 운영하는 파리의 살롱에서 마음에 맞는 친구들과 지적인 교류를 하면서

본격적으로 시 쓰기를 시작한다 그의 집안은 귀족계급과 폭 넓은 교제관계를 가지고 있어

서 1 막에서 그려진 것처럼 저녁에 주로 열렸던 상류집단의 사교파티에 실제로 여러 번 참

석한 적이 있다고 한다 또한 실제로 존재했던 쿠와니 백작집안과도 사교관계를 가지고 있

었으며 그 백작집안의 딸인 에이미(Aimegravee de Coigny)를 위해서 셰니에는 훗날 유명한 시lt

사랑에 빠진 소녀- La jeune captivegt를 쓰게 된다 하지만 실재의 에이미 드 쿠와니는 오

페라 속의 막달레나처럼 셰니에와 불타는 사랑에 빠진 적도 없었고 그와 같이 죽었다는 기

록도 남아있지 않다

1788년부터 약 2년간 셰니에는 경제적인 필요로 런던에 있는 프랑스대사관에서 근무했

는데 영국이라는 생소한 환경이 그와는 전혀 맞지 않아서 외롭고 힘든 나날을 보냈다고 한

다 그가 파리로 되돌아 온 무렵은 이미 프랑스혁명이 시작되고 있었다 처음에 셰니에는

혁명정부의 인권선언을 열광적으로 지지했지만 점차로 로베스피에르의 공포정치가 시작되

면서 그의 과격한 집권에 반대해 당시 파리에서 발간되던 신문 및 혁명(휘얀트)클럽에서 로

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) v 대본번역모임

베스피에르에 대해 신랄한 비판을 한다 결국 혁명정부로부터 반혁명주의자로 낙인을 찍혀

신변의 위협을 느낀 셰니에는 두 번에 걸쳐서 노르망디 및 베르사이유로 몸을 피하지만 어

느 날 파리 외곽의 파씨라는 곳에 사는 친구 집에 찾아갔다가 비밀경찰에 체포되어서 국가

사범을 수용하는 생 라자르 감옥에 수감된다 여기서 140 일에 걸친 감옥생활을 보내던 중

에 그의 시 가운데서 가장 걸작이라고 평을 받는 lt사랑에 빠진 소녀- La jeune captivegt

및 통렬한 lt풍자시- Iambesgt를 탈고한다 결국 가족들의 필사적인 구명활동도 보람없이 셰

니에는 1794 년 7 월 25 일 불과 31 세의 젊은 나이로 단두대의 이슬로 사라져버린다 오페

라의 내용처럼 죽음을 같이했던 여자는 없었다고 한다 대신에 오페라에도 등장하는 실제

존재했던 인물인 친구 루쉐가 셰니에과 같은 날 처형되었다고 기록이 남아있다 한편 공포

정치로 폭정을 휘둘렀던 막시밀리안 로베스피에르도 그 당시는 이미 권력의 내리막길을 걸

어가고 있었으며 셰니에가 처형되었던 불과 3 일 후 그도 길로틴의 이슬로 사라졌다

안드레아 셰니에는 그리스인인 어머니로부터 물려받은 헬레니즘의 사상을 확립하고 있었

으며 고대 그리스의 예술미에 매혹되어 쾌락적인 삶을 찬미하고 정의와 자유를 외쳤던 사

람으로 너무나도 과격하게 달려갔던 혁명정부의 인간성부정의 사상이 그에게는 타협의 여지

가 없었던 것 같다 31 세의 젊은 나이로 생애를 마친 그의 시는 아직 한편도 출판된 적이

없지만 머지않아 셰니에는 18 세기 프랑스에 있어서 가장 중요한 시인의 한 사람으로서 높

은 평가를 받게 되리라 생각한다 프랑스의 고전파 시를 즐겨 썼던 그의 격조 높은 서정시

는 후에 19 세기의 로맨틱 파의 선구자로 되고 또 고답파의 시인들에게도 많은 영향을 주

었다고 한다

오페라에서는 이렇게 실제로 존재한 안드레아 셰니에의 인간성 및 업적이 잘 그려져 있

는 한편 여주인공인 막달레나 드 쿠와니와의 불타는 사랑이라든지 또 다른 주인공인 카를

로 제라르는 대본 작가인 일리카의 교묘한 창작인 것이다 그렇지만 일리카는 대본의 시적

인 아리아 및 셰니에란 타이틀 역에 적합한 캐랙터 설정을 함으로써 오페라로서의 lt안드레

아 셰니에gt의 완성도를 한층 더 높였다는 데에는 이론의 여지가 없다 제 1 막에서 셰니에

가 부르는 즉흥시의 아리아는 셰니에의 시로 알려진 ldquo 정의에의 찬가- Hymne a la

Justicerdquo 에서 발췌한 것이고 하인인 제라르와 그의 아버지의 신분차별에 대한 분노도 역시

그의 실제 시에서 가져온 것이다 또 4 막에서 셰니에가 부르는 아름다운 아리아 ldquo 오월의

어느 사랑스런 날처럼- Come un bel digrave di maggiordquo 도 셰니에의 실제 작품인 ldquo Comme un

dernier rayon- 마지막 아름다운 햇살처럼rdquo 이라는 시를 기본으로 각색을 한 것으로 일리

카의 시인 극작가로서의 재능과 창작력을 마음껏 발휘한 대본이 만들어지게 된 것이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) vi 대본번역모임

2 줄거리

제 1막

1789 년 어느 겨울 오후 시골에 있는 쿠아니 백작의 성의 온실 몇 마디의 서주로 막

이 오르면 하인들이 저녁만찬준비를 하고 있다 집사는 제라르가 책을 읽는 것을 안 뒤로

부터는 명령도 조심스럽게 하고 있다 제라르는 소파를 상대로 타락한 귀족들의 생활을

비꼬고 있다 그때 정원에서 그의 늙은 아버지가 가구를 운반해오기 때문에 거든다 그는

ldquo Son sessantanni o vecchio che tu servi - 당신은 육십년이나 봉사를 해 왔어요rdquo

로 시작되는 아리아를 통해 늙은 아버지의 모습에 눈물을 흘리고 뒤따르는 아리아

ldquo Todio casa dorata ndash 증오스러운 번지르르한 집이여rdquo 로 귀족사회에 대해 분노하며

ldquo 곧 너희들의 멸망이 올 것이다rdquo 라고 외친다 서정적이고 신비적인 음악과 함께 막달

레나가 나타나는데 그녀를 남몰래 사모하는 제라르는 그 모습에 감탄할 뿐이다 백작부

인이 나타나 만찬의 준비를 재촉한다 옷을 바꿔 입으라는 말을 듣고 막달레나는 하녀 베

르시에게 ldquo 코르셋에 졸라 매어져 질식해서 죽을 것 같아rdquo 라고 말하며 하얀 옷을 입고

만찬에 나간다

성의 연회장에 손님들이 찾아오자 백작 부인이 각자에게 인사한다 소설가 프레빌 수

도원장 셰니에 등이 오자 그녀는 왕실의 소식을 묻는다 수도원장이 ldquo 제 3 계급의 출

현rdquo 이라고 말을 하자 일동은 불안감을 느낀다 사람들은 그 불안을 떨쳐버리려는 듯이

아름다운 전원극을 감상한다 양치기 소녀들이 등장하여 서정적인 목가를 노래하자 귀족

들은 눈물을 흘리며 감동한다 백작부인이 셰니에에게 즉흥시를 읊도록 부탁하나 그가 사

양하자 화가 난 그녀는 음악가인 피오리넬리에게 하프시코드의 연주를 부탁한다 셰니에

와 어머니와의 대화를 듣고 있던 막달레나는 셰니에에게 시를 읊도록 부탁을 하자 그는

ldquo 시의 여신은 사랑과 같이 매우 변덕스럽지요rdquo 라고 대답하며 거절한다 막달레나가 이

말을 논평하여 사람들을 웃기고 있자 셰니에는 그의 유명한 아리아인 ldquo Un digrave allazzurro

spazio guardai profondo e ai prati colmi di viole - 어느날 나는 넋을 잃고 푸른 하늘과

꽃으로 가득찬 목장을 바라보고 있었지rdquo 를 노래하며 성직자와 귀족들을 비난한다 그는

계속해서 막달레나에게 ldquo 당신 눈만은 인간적인 연민의 정을 발견할 수 있었소helliphellip 당신

은 사랑을 모르고 있소 사랑이란 신이 주시는 선물이오rdquo 라고 노래한다 서정적이면서

도 당당한 아리아이다 그것을 듣고 있던 제라르는 감동하고 막달레나는 세니에에게 용서

를 빈다

멀리서 신세를 한탄하는 빈민들의 합창소리가 들려온다 곧 이어 제라르가 수많은 빈

민들을 끌고 들어와 머지않아 귀족들도 파멸하게 될 것이라고 소리치며 이 집에는 더 이

상 있기 싫다면서 제복을 벗어서 백작부인 앞에 내던지고 나간다 백작부인은 너무나 갑

작스러운 일에 충격을 받아 실신하여 쓰러진다 그러나 의식을 회복한 뒤 다시 무도회를

계속하자고 말한다 아무 일도 없었다는 듯 다시 가보트가 연주되는 가운데 막이 내린다

제 2 막

1894 년 6 월 꾸르 라 레느를 배경으로 파리의 카페 오토 앞에 있는 광장이다 셰니

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) vii 대본번역모임

에가 테이블에 앉아있고 혁명지도자인 마라의 흉상이 올려져 있는 제단 근처에 혁명가

마튀와 코클리트가 있다 베르시가 창녀의 복장으로 등장한다 그녀는 밀정에게 미행 당

하고 있는 것을 알고 있기 때문에 일부러 그에게 말을 건다 ldquo Temer Perchegrave Perchegrave

temer dovrograve Non sono come te una vera figlia autentica della Rivoluzione - 두려워

한다고 왜 내가 왜 두려워해 내가 당신처럼 혁명에 충실한 아이가 아니라서rdquo 라는 아

리아를 통해서 쾌락에 찬 생활을 이야기한다 그때 셰니에의 친구인 루쉐가 가짜 여권을

가지고 와서 도망가라고 권하지만 셰니에는 거절한다 그리고 ldquo Or bene il mio destino

forse qui vuolmi - 내 운명은 내가 여기에 남아있길 바라고 있는 것 같아rdquo 라는 아리아

를 부른 뒤 ldquo 희망rdquo 이라는 이름의 여성에게서 온 이상한 편지 이야기를 한다 친구는

고상한 편지를 보고 이 편지를 보낸 여인은 틀림없이 창녀라고 말한다 이때 혁명 대의

원들이 지나가고 군중이 그들을 찬양하는 합창을 배경으로 제라르는 밀정에서 자기가 찾

고 있는 여성의 모습을 설명하는 아리아를 부른다 ldquo Azzurro occhio di cielo sotto una

fronte candida- 눈동자는 하늘같이 파랗고 하얀 얼굴 아래로rdquo 군중을 보고 있는

셰니에에게 베르시가 말을 걸려고 하자 밀정이 교묘하게 그녀를 꾀어낸다 조금 뒤 그녀

가 되돌아와서 오늘 밤 마라의 흉상 아래서 ldquo 희망rdquo 이라는 이름의 여인이 온다고 알린다

가까이 숨어있던 밀정도 이것을 듣고 있다

한밤중 마튀가 프랑스혁명의 노래 까르마뇰을 중얼거리면서 마라의 흉상 앞의 램프에

불을 붙이고 간 뒤 막달레나가 등장해서 셰니에에게 그녀가 혁명이 일어난 후 얼마나 고

독하고 위험한 나날을 보냈는지 이야기하고 그에게 보호를 청하는 아리아를 부른다

ldquo Eravate possente - 내가 위험에 처해 있을 동안rdquo 그때 제라르와 밀정이 나타나 막

달레나를 데려가려고 하자 결투 끝에 셰니에가 제라르에게 상처를 입힌다 제라르는 상대

가 셰니에임을 알자 공안검사의 처형리스트에 셰니에의 이름이 들어있으니까 도망치라고

말한다

제 3막

혁명재판소가 열리고 있는 넓은 방 재판장의 테이블 위에는 기부함이 놓여있다 마튀

가 여인들을 대상으로 단조롭게 연설하고 있다 그는 조국의 경제적 위기를 호소하고 기

부를 모집하고 있으나 연설에 설득력이 없어 기부금이 걷히지 않는다 그때 제라르가 오

자 마튀는 그에게 연설을 양보한다 제라르는 ldquo Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite

- 프랑스는 피와 눈물을 흘리고 있습니다rdquo 라는 아리아를 부르며 그녀들의 마음에 호소

하자 부인들은 감동하여 앞을 다투어 돈이나 장신구를 기부함에 넣기 시작한다 그러던

중 마델롱이라는 눈먼 할머니가 손자의 손을 잡고 걸어 나온다 그녀는 15 세의 이 사내

아이를 조국에 바치겠다고 한다

제라르에게 밀정이 다가와서 셰니에가 체포되었다고 알려주며 막달레나를 유인할 그의

책략을 이야기한다 제라르는 자기의 행위가 사랑을 위한 비열한 행위라는 것을 알고 있

지만 결국 그의 유명한 아리아 ldquo Nemico della Patria - 조국의 적인가rdquo 를 부르면서

셰니에에 대해 과장된 죄상을 차례차례 기입하여 고발장을 만든 뒤 서명을 하고 만다 이

아리아는 그의 정의와 조국애 그리고 이에 대한 비열한 마음 속의 갈등을 그린 걸작이다

밀정이 나가고 제라르가 서기관에게 세니에에 대한 고발장을 건네주자 막달레나가 나

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) viii 대본번역모임

타난다 그녀는 세니에를 구출하려고 옛날의 하인이었던 제라르에게 부탁하려 온 것이다

제라르는 그녀를 자기 것으로 만들기 위해 세니에를 체포했다고 말하며 자신의 사랑을 고

백하며 그녀에게 구애를 하지만 막달레나는 유명한 아리아 ldquo La mamma morta mhanno

alla porta - 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요rdquo 를 노래하며 셰니에에 대한 사랑

이 그녀를 지탱하여 왔다는 것을 절절히 이야기 한다 제라르는 셰니에를 사랑하는 그녀

의 숭고한 마음에 감동되어 전력을 다해 셰니에를 구할 결심을 한다

군중들이 모여들어 외치고 있다 재판이 시작된 것이다 헌병들의 호위를 받으며 죄수

들이 끌려온다 셰니에의 이름이 불려지고 공안검사인 푸키에-탕빌이 고발장을 읽자 군중

이 ldquo 배반자rdquo 라고 떠들어 댄다 셰니에는 ldquo Si fui soldato - 그렇소 나는 군인이었소rdquo

라는 아리아를 통해서 조국 프랑스에 대한 자기의 사랑을 노래한다 제라르가 발언을 요

구하며 고발장은 거짓이라고 말하지만 군중들이 떠들며 가로막는다 셰니에는 제라르의

도움에 감동하고 같이 온 막달레나를 보고 ldquo 이제 행복하게 죽을 수 있어rdquo 고 말한다

재판장이 세니에에게 사형판결을 내린다

제 4 막

배경은 생 라자르 감옥으로 한밤중이다

셰니에가 무엇인가 쓰고 있다 친구 루쉐가 시간이 늦었다고 재촉하는 간수에게 돈을

집어준다 이윽고 세니에는 방금 쓴 시를 낭송한다 ldquo Come un bel digrave di maggio - 오월의

어느 아름다운 날처럼rdquo 으로 시작되는 내용으로 죽음을 앞둔 셰니에가 비장한 마음을 노

래하는 유명한 아리아이다 제라르가 막달레나를 데리고 와서 셰니에와 면회를 시켜준다

그녀는 간수 슈미트에게 돈을 주며 어느 여자사형수와 자기를 바꿔달라고 부탁하고 제라

르는 셰니에를 살리기 위해 마지막으로 로베스피에르를 찾아간다 막달레나는 세니에에게

내일아침 같이 죽을 수 있게 되었다고 말하며 두 사람은 ldquo La nostra morte egrave il trionfo

dellamor - 우리들의 죽음은 사랑의 승리rdquo 라고 노래하고 영원한 사랑을 찬양한다

북소리와 함께 사형수호송차가 도착하자 호명된 자가 차례로 실려간다 두 사람은 ldquo 죽

음이여 영광 있으라rdquo 라고 외치며 세니에의 이름에 이어 막달레나도 당당히 대답하고 세

니에와 함께 호송차에 오른다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 1

대본번역모임

Andrea Cheacutenier

제 1 막

쿠와니 백작집안이 살고있는 커다란 성의 온실(溫室)

(Sotto i rigidi comandi di un arrogante e (줄무늬장식의 제복을 입은 집사의 엄한 감독

gallonato Maestro di Casa corrono lacchegrave 아래 하인들이 가구와 꽃병을 가지고 급히

servi valletti carichi di mobili e vasi 서둘러 가서 저녁 파티준비를 위한 마지막

completando lassetto della serra 손질을 하고있다 하인 제복을 입은 제라르도

Carlo Geacuterard in livrea entra sostenendo 들어와서 다른 하인의 도움을 받아 파란 가죽

con altri servi un azzurro e pesante sofagrave) 으로 만든 무거운 쇼파를 옮기고 있다)

Il Maestro di Casa 집사

(1) Questo azzurro sofagrave lagrave collochiam 이 파란색소파는 저쪽으로 옮기도록

(Geacuterard e i lacchegrave eseguono poi il Maestro (제라르와 다른 하인들은 지시에 따른다

di Casa accenna verso le sale interne e vi 그리고 집사의 신호로 제라르를 제외한

entra seguito da tutti i lacchegrave eccettuato 모든 하인들이 방을 나간다 제라르는

Geacuterardche inginocchiato avanti allazzurro 무릎을 꿇고 주름 잡힌 쇼파의 장식을

sofagrave ne liscia le frange arricciatesi e ridona 펴고 쿠션을 정돈해 놓는다)

lucido alla seta rasata sprimacciandone i

cuscini)

Geacuterard(al sofagrave) 제라르(쇼파에게)

Compiacente a colloqui del cicisbeo 멋쟁이 놈들의 감언이설에 홀딱 빠져버린

che a dame maturate porgeva qui la mano 늙은 귀부인들에 손만 뻗어라

Qui il Tacco rosso 이 자리에서 빨간 뒤축(주 1)들은 한숨을 쉬며

al Neo sospirando dicea 귀부인들에게 이야기를 하지

Oritia o Clori o Nice incipriate ldquo오리치아 부인 끌로리 부인 니이체 부인

vecchiette e imbellettate io vi bramo 조금 나이가 드셔서 화장을 진하게 하고 계셔도

ed anzisol per questo forse io vamo 사랑하고 있습니다 네 오직 그것 때문에rdquo

Tal dei tempi egrave il costume 세상이 이 따위로 돌아가고 있으니

(Dal giardino si avanza trascinandosi penos (늟은 정원사가 허리를 굽히고 무거운 가구를

-amente un vecchio giardiniere curvo sotto 고통스럽게 짊어지고 정원에서 비틀거리며

il peso di un mobile Egrave il padre di Geacuterard 걸어 들어온다 제라르의 아버지이다 그를

Questi gitta lo spolveraccio che tiene in 본 제라르는 걸레를 던져버리고 그를 돕기

mano e corre a porgere aiuto al padre che 위해 달려간다 쇠약한 노인은 비틀거리면서

tutto tremulo si allontana per contorti 정원의 작은 길을 따라 사라진다 동정으로

sentieri del giardino Commosso Geacuterard 눈물이 가득한 제라르는 그가 가는 것을 지켜

guarda allontanarsi il padre) 보고 있다)

Son sessantanni o vecchio che tu servi 당신은 육십년이나 봉사를 해 왔어요

A tuoi protervi arroganti signori 그 오만하고 거드름피우는

hai prodigato fedeltagrave sudori 주인을 위해 충성과 노동 그리고

la forza dei tuoi nervi 당신의 육체 영혼 마음을

lanima tua la mente 아낌없이 바쳤지요

e quasi non bastasse la tua vita 그리고 마치 자신의 삶만으로는

a renderne infinita eternamente 충분치 않은지 이 저주받은 고통이

lorrenda sofferenza 무한하고 영원하도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 2

대본번역모임

hai dato lesistenza dei figli tuoi 당신은 자식까지 낳아서

Hai figliato dei servi 하인의 아들로 만들어 놓았어요

(asciuga le lagrime poi torna a guardare (눈에서 흐르는 눈물을 닦고는 부근의

fieramente intorno a segrave la gran serra) 온실을 경멸스럽게 쳐다본다)

Todio casa dorata 증오스러운 번지르르한 집이여

Limmagin sei dun mondo incipriato e vano 너는 공허(空虛)로 장식된 환상의 세계일 뿐이야

Vaghi dami in seta ed in merletti 실크과 레이스를 입고 허세부리는 인간들아

affrettate accellerate 즐거운 가보트와 미뉴에트춤을

le gavotte gioconde e i minuetti 서둘러서 즐기는 게 좋을 거야

Fissa egrave la vostra sorte 너희들의 운명은 정해져 있어

Razza leggiadra e rea 귀족과 사악한 패거리들아

figlio di servi e servo 하인의 아들이며 또 하인인 나는 여기서

qui giudice in livrea 제복을 입은 심판관으로서 너희들을 향해

ti grido Egrave lora della morte 소리친다rdquo너희들의 파멸의 시간이 왔다rdquo

(La Contessa Maddalena e Bersi appaiono (백작부인 막달레나 베르시가 아치 모양의

al di lagrave dellarco dingresso alla serra La 온실로 가는 입구너머로 보인다 백작부인이

Contessa si sofferma a dare alcuni ordini 서서 집사에게 몇 가지 지시를 하고있다

al Maestro di Casa Maddalena si avanza 막달레나와 베르시가 천천히 온실쪽으로 걸어

lentamente con Bersi) 들어온다)

Maddalena 막달레나

(2) Il giorno intorno giagrave sinserra lentamente 한낮이 천천히 어두워지고 있네

In queste misteriose ombre 이 신비스런 어둠 속에서

|forme fantastiche assumono le cose |모든 것이 환상적으로 보여

|or lanime sacquetano umanamente |이제 내 영혼은 조용히 평온해지고 있네

|Geacuterard(fra segrave guardando ammirato |제라르(옆에서 막달레나를 보며 넋을 잃고)

|Maddalena) |

|Quanta dolcezza ne lalma tetra |아 적개심으로 가득찬 내 영혼에

|per te penetra |그대는 얼마나 달콤한 향기를 주고있는지

|Anche lidea muor tu non muori giammai |꿈은 죽어 없어져도 그대는 영원하리라

|tu lEterna canzon |그대 영원한 노래여

(La Contessa entra nella serra e collocc (백작부인은 온실로 들어와서 안경을 쓰고는

hialetto e con fare altezzoso guarda 진열이 잘 되어있는지 거만하게 보고있다)

attentamente se e come egrave stata disposta)

Contessa(a Geacuterard ed altri lacchegrave) 백작부인(제라르 및 다른 하인들에게)

Via vaffrettate 자 이제 빨리 저쪽으로 가서

e alle lumiere luce date 샹들리에에 불을 붙여라

(I lacchegrave cominciano ad accendere i bracciali (하인들이 샹들리에의 불을 한 개씩 붙이자

e a dar luce a tutta la serra A poco a poco 온실은 점차로 밝은 축제분위기로 변해간다)

tutto sfolgora di luce allegra)

(a Geacuterard) (제라르에게)

E dite tutto egrave pronto 전부 준비되었나

Geacuterard 제라르

Tutto 예 전부

Contessa 백작부인

I cori 가수들은

Geacuterard 제라르

Stanno di giagrave vestendosi 옷을 입고있는 중입니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 3

대본번역모임

Contessa 백작부인

E i suonatori 음악가들은

Geacuterard 제라르

Accordan gli strumenti 악기를 조율하고있습니다

Contessa(volgendogli le spalle) 백작부인(돌아서서)

A momenti arriveranno gli ospiti 손님들이 이제 도착할 시간이다

Maddalena 막달레나

Uno egrave il signor Fleacuteville 플레빌씨가 그 중 한 분이죠

Contessa 백작부인

Scrittore emerito 유명한 작가이지

Maddalena 막달레나

E laltro chi egrave 그리고 다른 분들은

Contessa 백작부인

Egrave lAbatino 우리들의 젊은 수도원장님

Maddalena 막달레나

Uno vien dallItalia 한 분은 이태리에서 오시죠

Contessa 백작부인

Sigrave Fleacuteville lAbate da Parigi 그래 프레빌씨가 수도원장님은 파리에서 오고

(osservando che ancora sua figlia egrave (딸이 아직 평상복을 입은 채로 있는 것을

in vestaglia) 보고는)

Ancor cosigrave Maddalena 아직도 그걸 입고있니 맛달레나

Ancor non sei vestita 옷을 아직 안 갈아입었어

(la accarezza e va ad esaminare se nulla (그녀를 가볍게 안아주고는 다른 방들을 확인

manca anche nelle sale superiori) 하기위해 밖으로 나간다)

(Bersi corre a Maddalena e si accoccola (베르시가 막달레나에게 달려가서 단정치 못한

grottescamente ai suoi piedi con gesti 모습으로 그녀의 발 밑에 쭈그려 앉는다)

strani e bizzarri)

Bersi 베르시

Sospiri 왜 한숨을 쉬세요

Maddalena 막달레나

Sigrave io penso alla tortura 응 자신을 아름답게 보이게 하는

del farsi belle 고통에 대해 생각하고 있어

Bersi 베르시

Sei tu che fai belle le vesti tue 아가씨는 어떤 옷을 입어도 아름답게 보여요

Io le fo brutte tutte 나는 어떤 옷을 입어도 추하게 보이지만

(gualcendo con rabbia le pieghe dalla veste) (옷의 주름을 펴려고 필사적으로 노력한다)

Maddalena 막달레나

(savvicina a Bersi e la calma sorridendo) (베르시에게 가서 그녀를 달래며 방긋웃으며)

(3) Soffoco moro tutta chiusa 진한 보랏빛 장식물의

in busto stretto 꽉 끼는 조끼와

a squame ombra di moro 화려한 꽃장식의 나카라(주 2)로 만든

o in un corsetto come susa 코르셋에 졸라 매어져

in seta di nakara 숨이 막혀죽을 지경이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 4

대본번역모임

Bersi 베르시

Il tuo corsetto egrave cosa rara 그 코르셋은 정말 아름다워요

Maddalena 막달레나

Lorribile gonnella ldquo하얀 요정의 허벅지rdquo라고 불리우는

coscia di ninfa bianca 그 지긋지긋한 속치마는 거치적거려서

minceppa e stanca mi sfianca tutta 나를 완전히 지치게 만들지

e aggiungivi un cappello 그리고 모자에 대해서 말해줄까

Cassa di sconto o quello alla Basilio ldquo헌금상자 스타일rdquo 또는 ldquo바질리오 스타일rdquo

od alla Montgolfier 또는 ldquo몽골 스타일rdquo의 최신유행의 모자를 쓰면

e tu sei sorda e cieca 아무것도 볼 수도 들을 수도 없어

e nata bella eccoti fatta brutta 그러면 아무리 예쁘게 태어나도 꼴불견이지

(coraggiosamente affrontando la Contessa (대담하게 방으로 돌아오는 그녀의 어머니를

che rientra) 응시한다)

(Da lontano si ode lavvicinarsi delle visite) (손님들이 들어오는 소리가 들린다)

Per stasera pazienza 그래도 오늘 밤은 참고 견뎌야지

Mamma non odi 엄마 내 말 들으셨죠

Contessa 백작부인

Sono di giagrave gli ospiti 손님들이 이미 도착하셨다

Maddalena 막달레나

Cosigrave mi metto Bianca vesta 이게 내가 입을 옷이야 하얀 드레스와

ed una rosa in testa 머리에 장미 한송이

(corre via seguita da Bersi) (베르시를 데리고 퇴장한다)

(Gli invitati entrano nella sala a coppie (손님들이 한 쌍씩 들어오고 백작부인이

La Contessa li accoglie) 그들을 맞이한다)

Contessa(alle dame) 백작부인(귀부인들에게)

Oh Come elegante 오 너무 우아해요

(ad un cavaliere) (신사들에게)

e voi gentil galante 얼마나 매력적인지

(al Barone) (남작에게)

Vera galanteria 정말로 멋지세요

(al marchese) (후작에게)

A ben piugrave duna brama 부인의 미모는

la vostra dama 오늘 밤 여러 사람들의

accendar sapragrave lesca 시선을 끌 것 같아요

(ad una vecchia dama) (어떤 노부인에게)

Appariscente e fresca sempre 언제나 우아하고 젊게 보이시길

Contessa sempre sempre la stessa 백작부인 영원히 변함없이 그대로

(Entrano tre personaggi uno avanzato di (세 명이 들어온다 첫 번째는 나이가 든

etagrave il romanziere Fleacuteville un giovane 소설가로 프레빌 두 번째는 말끔히 면도를

imberbe Cheacutenier uno senza etagrave il 한 젊은 남자인 셰니에 세 번째는 중년의

musicista Fiorinelli) 음악가 피오리넬리)

Fleacuteville 프레빌

Commosso lusingato a tanti complimenti 감동적입니다 이렇게 기쁠 수가

e a questo piugrave che omaggio 더할 나위 없는 호의로 특히 이런

(cerca la parola adatta) (적당한 단어를 찾으려고 애를 쓰며)

amabil persiflaggio 분에 넘치는 찬사까지 해 주시고

Chio vi presenti Flando Fiorinelli 이탈리아 신사이며 음악가인

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 5

대본번역모임

cavaliere italiano e musico 플란도 피오리넬리씨를 소개할까요

Andrea Cheacutenier un che fa versi 이쪽은 안드레 셰니에 시인이며

e che promette molto 가장 촉망받고 있는 분입니다

(Entra lAbate) (수도원장이 등장)

Contessa Maddalena 백작부인 막달레나(다시 등장하며)

LrsquoAbate 수도원장님

Contessa(a Maddalena) 백작부인(막달레나에게)

Finalmente 드디어 오셨어

Maddalena 막달레나

Da Parigi voi venite 파리에서 막 도착하셨나요

LAbate 수도원장

Sigrave 그렇습니다

Contessa 백작부인

Che novelle della corte 궁전에서 무슨 소식이라도

Maddalena 막달레나

Dite 말해주세요

Contessa 백작부인

Presto 빨리요

Maddalena 막달레나

Noi curiose tutte siam 모두가 궁금해 하고있어요

Presto Dite dite 빨리요 말해주세요 말해주세요

(LAbate lusingato bacia molte mani e fa (수도원장은 우쭐해서 교회에서처럼 한쪽 무릎을

inchini che sembrano genuflessioni) 꿇고 인사하며 사람들의 손에 입을 맞춘다)

LAbate 수도원장

Debole egrave il Re 왕의 권위는 약해지고 있어요

Fleacuteville 프레빌

Ha ceduto 퇴위(退位)하실까요

LAbate 수도원장

Fu male consigliato 누군가 나쁜 조언를 해 드렸습니다

Contessa 백작부인

Necker 네케르(주 3)

LAbate 수도원장

Non ne parliamo 그건 말씀드릴 수 없어요

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Quel Necker 그 네케르가

Noi moriamo della curiositagrave 알고싶어 죽겠어요

LAbate 수도원장

Abbiamo il terzo stato 제 3신분이(주 4) 나타나기 시작했소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Ah Ah 아 아

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 6

대본번역모임

LAbate 수도원장

Ed ho veduto offender 그리고 모욕하고 있는 군중들을 보았소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Chi 누구를

LAbate 수도원장

La statua di Enrico quarto 앙리 4세의 동상을

Ospiti 손님들

Orrore 아 무서운 일이군

Contessa poi Maddalena 백작부인 막달레나

Orrore 아 무서워

Contessa 백작부인

Dove andremo a finire 어떻게 끝이 날까요

LAbate 수도원장

Cosigrave giudico anchio 나 자신도 그걸 알고싶소

Contessa 백작부인

Non temono piugrave Dio 그들은 더 이상 신도 두려워하지 않아요

LAbate 수도원장

Assai madame belle sono dolente 아름다운 숙녀분들 이런 소식을

de le mie novelle 전하게 되어서 매우 유감입니다

Fleacuteville 프레빌

(4) Passiamo la sera allegramente 자 이제 저녁을 즐깁시다

Della primavera ai zefiri gentili 봄의 미풍이 이 먹구름을

codeste nubi svaniranno 멀리 날려보내겠지요

Il sole noi rivedremo e rose e viole 태양은 다시 돌아오고 목동의 노래는

e udremo ne laria satura de fior 장미 제비꽃과 신선한 공기

leco ridir legloghe dei pastori 꽃내음와 함께 울려퍼지겠지요

(Escono alcune pastorelle che in vaghe pose (양치기소녀로 분장한 여자들이 들어와서

si fanno intorno a Fleacuteville che meravigliato 놀라서 둘러보는 프레빌의 주위로 다가와서

le guarda) 아름다운 포즈를 취한다

Fleacuteville 프레빌

O soave bisbiglio 오 달콤한 속삭임이 들리네

Alcuni ospiti 몇 명의 손님들

Egrave il vento 바람소리입니다

LAbate 수도원장

Egrave zefiro 산들바람

Fleacuteville 프레빌

Egrave mormorio di fonte 속삭이는 폭포소리

Ospiti 손님들

Egrave fruscio dali 살랑거리는 날개소리

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 7

대본번역모임

LAbate 수도원장

Un ruscelletto odo mormorar 시냇물의 잔물결 치는 소리가 들리네

(Fleacuteville scoppia quasi in pianto per la (프레빌은 흥분과 감동으로 거의 눈물을

commozione e per la vanitagrave) 흘릴 정도이다)

Fleacuteville 프레빌

Egrave questo il mio romanzo 이건 제 로맨스입니다

Coro di Pastori e Pastorelle 양치는 소년 소녀의 합창

O Pastorelle addio addio addio 오 양치기소녀여 안녕 안녕 안녕

Ci avviamo verso lidi ignoti e strani 우리들은 알지 못하는 먼나라의

해변을 향해 떠나가야만 해

Ahi Ahi sarem lungi diman 이제 내일 멀리 떠나야만 해

Questi lochi abbandoniamo Ahi Ahi 우리는 이 땅을 버리고 아아

Non avragrave fino al ritorno piugrave gioie il cor 돌아올 때까지 마음속엔 아무 기쁨도 없네

Contessa(a Cheacutenier) 백작부인(셰니에에게)

Signor Cheacutenier 셰니에씨

Cheacutenier 셰니에

Madama la Contessa 예 백작부인

Contessa 백작부인

La vostra musa tace 당신의 뮤즈신(주 5)은 쉬고있나요

Cheacutenier 셰니에

Egrave una ritrosa che di tacer desia 그녀는 수줍어하고 조용히 있고 싶어합니다

Contessa 백작부인

La vostra musa egrave la malinconia 당신의 뮤즈는 음산한 자로군요

(si allontana agitando piccata il ventaglio (발끈해서 부채를 펄럭이며 돌아서서 프레빌에게

dicendo a Fleacuteville) 말한다)

Davver poco cortese 예의 없는 젊은이같으니

Fleacuteville 프레빌

Egrave un po bizzarro 약간 괴팍한 사람이지요

LAbate 수도원장

Musa ognor pronta 부른다고 언제나 오는 뮤즈라면

egrave donna a molti vieta 흔해빠진 여인과 다를 게 없지요

Contessa 백작부인

Egrave ver Ecco il poeta 맞아요 시인은 여기 계시는군요

(Maddalena ha sentito la risposta data da (막달레나는 셰니에가 백작부인에게 하는 답변을

Cheacutenier a sua madre che le sue amiche 엿들었는데 이것이 주위에 모여있는 친구들에게

v hanno ivacemente commentato ora 흥미로운 반응을 불러일으켰다 그래서 그녀는

i le raccoglie ntorno a segrave) 주변에 친구들을 모은다)

Maddalena(alle sue amiche) 막달레나(친구들에게)

Io lo farograve poetare Scommettiamo 저분이 시를 쓰게 해 볼께 내기를 할까

(La Contessa prende il braccio allAbatino (백작부인이 수도원장의 팔을 잡고 피오리넬리

e con lui si avvicina a Fiorinelli inducendolo 에게 하프시코드 연주룰 부탁하러 같이 간다

gentilmente al clavicembalo Fiorinelli 피오리넬리가 앉아서 연주를 시작한다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 8

대본번역모임

siede e suona Intanto Maddalena si avvicina 그 사이 막달레나는 친구들과 함께 세니에

a Cheacutenier seguita dalle sue amiche) 에게 다가간다)

Maddalena 막달레나

(5) Al mio dire perdono ed al mio ardire 뻔뻔스럽게 말씀드리는 것을 용서하세요

Son donna e son curiosa 여자라서 알고싶은 게 많아요

Bramo di udire unegloga da voi 들려주세요 당신이 낭송하는 전원시나

o una poesia per monaca o per sposa 수녀나 신부(新婦)에게 바치는 시를 듣고싶어요

Amiche 친구들

Per monaca o per sposa 수녀나 신부에게 바치는

Cheacutenier 셰니에

Il vostro desio egrave comando gentil 당신의 부탁은 매우 정중합니다

Ma ohimegrave la fantasia non si piega 그러나 유감이지만 시정(詩情)이란

a comando o a prece umile 부탁이나 겸손한 주문에도 따르지 않습니다

egrave capricciosa assai la poesia 시의 여신은 매우 변덕스럽지요

a guisa dellamor 마치 사랑과 같이

(Alla parola amoreMaddalena e le ragazze (막달레나와 친구들은 ldquo사랑rdquo이라는 말에 웃음을

escono fuori in una risata Fiorinelli interr 터뜨린다 피오넬리는 연주를 중단한다 모든

ompe tutti si avvicinano al gruppo di 손님들이 막달레나와 셰니에 주위로 모여든다)

Cheacutenier e Maddalena)

Contessa 백작부인

Perchegrave ridete voi 너희들 왜 웃고있어

Ospiti(uomini) 손님들(남자들)

Che cegrave Che cegrave 무슨 일이야 무슨 일이야

Amiche 친구들

Udite Udite che il racconto egrave bello 들어보세요 재미있는 이야기를

Maddalena(a sua madre) 막달레나(그녀의 어머니에게)

A tua preghiera 어머니의 부탁을

|mamma opponeva un rifiuto |그는 거절했지요

|Amiche |친구들

|Il poetino egrave caduto in un tranello |이 젊은 시인은 계략에 빠졌어요

Maddalena 막달레나

Allor bizzarro pensier 그래서 나는 기발한

venne a me 생각을 했죠

Amiche 친구들

La vendetta 앙갚음을 해주기로

Maddalena 막달레나

Io dissi scommettiamo 우리 내기할까 라고 했죠

Contessa Ospiti 백작부인 손님들

Di che cosa 무엇에 대해

Maddalena 막달레나

Che parlato avria damor 그가 ldquo사랑rdquo을 말할 거라고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 9

대본번역모임

Contessa poi Ospiti 백작부인 그리고 손님들

Ebben Ebben 그래서 그래서

Maddalena 막달레나

Chiamograve la Musa e la implorata Musa 그분은 뮤즈를 부르셨고 그 뮤즈는

per sua bocca ridisse la parola 시킨 대로 그 말을 했죠

che a me 나를 향해서

(ad un vecchio ridicolo) (우습게 생긴 노인을 향해서)

voi 당신이

(a un abate) (수도원장에게)

e voi 그리고 당신이

(a un marchese grasso) (뚱뚱한 후작에게)

e voi pur anco 그리고 당신도

(a un giovanotto strano per la sua bruttezza) (매우 못생긴 젊은 남자에게)

e voi mi diceste stasera - 그리고 오늘밤 내게 말을 걸지도 몰라

senza Musa 뮤즈의 도움 없이도

Cheacutenier(pallidissimo) 셰니에(창백해져서)

(6) Colpito qui mavete ovio geloso celo 가장 순수한 희망과 기쁨이 간직되어 있는

il piugrave puro palpitar dellanima 이곳이 당신에 의해 상처를 입었소

(accenna al cuore) (자신의 가슴에 손을 가져가며)

Or vedrete fanciulla qual poema 그러면 젊은 숙녀분들 들려드리죠

egrave la parola Amor qui causa di scherno 지금 이 자리에서 조롱받은 ldquo사랑rdquo이란 말이

얼마나 시정에 넘치는 말인지

(Sorpresi tutti stanno curiosi ad udirlo) (사람들이 놀라며 호기심에 싸여 듣고있다)

Un digrave allazzurro spazio 어느날 나는 넋을 잃고

guardai profondo 푸른 하늘과 꽃으로 가득찬 목장을

e ai prati colmi di viole 바라보고 있었지

pioveva loro il sole 태양은 금빛소나기를 쏟아 내려주고

e folgorava doro il mondo 모든 세상은 황금에 빛나고있었어

parea la terra un immane tesor 대지는 거대한 보물 같았고

e a lei serviva di scrigno il firmamento 창공은 그것을 감싸는 보고(寶庫)같았지

Su dalla terra a la mia fronte 대지는 부드럽게 스쳐가며

veniva una carezza viva un bacio 얼굴에 생기있는 입맞춤을 하네

Gridai vinto damor 나는 사랑의 승리로 소리치네

Tamo tu che mi baci ldquo당신을 사랑하오 내 얼굴에 입을 맞춘 당신

divinamente bella o patria mia 천국같이 아름다운 나의 조국이여rdquo

E volli pien damore pregar 사랑에 충만되어 나는 기도하러 가네

Varcai duna chiesa la soglia 나는 어느 교회의 문턱에 서 있었지

lagrave un prete ne le nicchie 거기에는 성인(聖人)과 성모를

dei santi e della Vergine 모신 대가로 받은 공물(供物)을

accumulava doni - 쌓아놓고 있으면서

e al sordo orecchio 떨리는 손을 내밀며 희망없이

un tremulo vegliardo 빵을 구걸하는 노인들의

invan chiedeva pane 애원에는 못 들은 척하는

e invano stendea la mano 성직자가 서 있었지

(LAbate ed altri si levano scandalizzati) (수도원장과 사람들이 벌떡 일어나 격분한다)

Varcai degli abituri luscio 나는 초라한 작은집으로 들어가네

un uom vi calunniava 거기에는 소작료를

bestemmiando il suolo 거의 낼 수 없는 땅을

che lerario a pena sazia 저주하며 욕설을 퍼붓고

e contro a Dio scagliava 신과 자기 자식의

e contro agli uomini 비참함을 저주하는

le lagrime dei figli 남자의 소리가 들려오네

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 10

대본번역모임

(Tutti si sono arrabbiati contro Cheacutenier (사람들은 셰니에에 대해서 분노를 나타낸다

Geacuterard solo lo ascolta dal fondo della serra 온실 안쪽에서 혼자서 듣고있던 제라르가 점점

agitatissimo Gli altri fingono non udirlo) 흥분한다 다른 사람들은 안 듣고있는 척한다)

In cotanta miseria 그런 비참한 모습을 보고는

la patrizia prole che fa 귀족들은 무엇을 하고있는가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Sol locchio vostro 여기 있는 사람들 중에서

esprime umanamente qui 당신의 눈에서만 인간적인

un guardo di pietagrave 연민의 정을 발견할 수 있었소

ondio guardato ho a voi 그래서 나는 당신을

si come a un angelo 천사로 여기고 있었소

E dissi Ecco la bellezza della vita 그리고 생각했소 ldquo여기에 삶의 아름다움이rdquo

Ma poi a le vostre parole 그러나 당신의 말을 들었을 때

un novello dolor mha colto in pieno petto 내 가슴은 고통으로 가득 차버렸소

O giovinetta bella 젊고 아름다운 여인이여

dun poeta non disprezzate il detto 시인의 말을 경멸하지 마시오

Udite Non conoscete amor 잘 들어요 당신은 사랑을 알지 못해요

amor divino dono non lo schernir 사랑은 신이 주신 선물이오 경멸하지 마시오

del mondo anima e vita egrave lAmor 사랑이야말로 온 세상을 움직이는 생명이오

Maddalena(a Cheacutenier) 막달레나(셰니에에게)

(7) Perdonatemi 용서하세요

(Cheacutenier commosso si allontana e scompare) (감정에 복받쳐 셰니에는 달려나가 사라져

버린다)

Contessa(scusando Maddalena) 백작부인(막달레나를 변명해주며)

Creatura strana assai 제 딸은 정말로 유별난 애로군요

Va perdonata 이해해 주세요

Egrave capricciosa e un po romantichetta 제멋대로며 좀 낭만적이지요

(il preludio di una Gavotta viene dallalto (가보트 무곡의 전주가 무대에서 들려온다)

della cantoria)

Ma udite Egrave il gaio suon della gavotta 들어보세요 유쾌한 가보트를 연주하네요

Su cavalieri Ognun scelga la dama 오세요 신사분들 각자 파트너과 함께

(I servi fanno posto e i cavalieri e le dame si (하녀들이 방을 정돈하자 손님들은 춤을 출 준비

preparano alla danza lontanissime appena 를 한다 이때 멀리 뒤쪽에서 쓸쓸한 노래소리

distinte si sentono venire avvicinandosi 가 들리면서 점차로 가까워져온다)

confuse cantilene)

Voci lontane 멀리서 들리는 소리

La notte il giorno 밤이고 낮이고

portiamo intorno 우리는 고통스러운

il dolore 짐을 나르고있지

siam genti grame 우리는 굶주림으로

che di fame 죽어가는 불쌍한

si muor 사람들이야

(La Contessa fa interrompere la danza (백작부인은 춤을 멈추고 모두들 그 노래를

tutti prestano orecchio al canto interno) 듣고 있다)

Affamati languenti morenti 굶주리고 힘없이

noi cadiam sovra suoli infecondi 메마른 땅에 쓰러져 죽어가네

(Geacuterard appare alla testa di una folla di (제라르가 누더기를 걸친 피골이 상접한 남녀

gente stracciata e languente) 무리의 앞에서 나타난다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 11

대본번역모임

Geacuterard 제라르

Sua grandezza la miseria 이 커다란 비참함을

Contessa(livida dallira) 백작부인(분노로 창백해져)

Chi ha introdotto costoro 누가 이 자들을 들여보냈어

Geacuterard 제라르

Io Geacuterard 저 제라르입니다

Contessa(ai suoi valletti) 백작부인(하인들에게)

Questa ciurmaglia via 이 천한 것들을 내보내

(a Geacuterard) (제라르에게)

E tu pel primo 너도 당장 나가

Geacuterard 제라르

Sigrave me ne vo Contessa 물론 저도 나가겠습니다 백작부인

Questa livrea mi pesa 이 제복은 나를 짓누르고 있었고

ed egrave vile per me il pane 여기서 배를 채워주는 빵은

che qui mi sfama 나에게는 수치스런 것이었어

La voce di chi soffre a seacute mi chiama 고통의 소리가 나를 부르고 있소

(intanto il vecchio giardiniere padre di (그때 제라르의 아버지인 늙은 정원사가

Geacuterardsi butta in ginocchio avanti alla 백작부인 발밑에 몸을 웅크리며 엎드린다)

Contessa)

(rialzando suo padre) (제라르가 그를 일으킨다)

Vien padre mio vien con me 이리 오세요 아버님 저와 같이 떠나요

Perchegrave ti curvi ai piegrave 동정의 소리를 외면하는 이런 자들의

di chi non ode voce di pietagrave 발 밑에 왜 엎드리고 있습니까

(strappandosi la livrea di dosso) (자신의 제복을 찢어버리며)

Dalle mie carni giugrave 내 몸에서 사라져버려

giugrave questa viltagrave 수치스런 이 제복

(Il Maestro di Casa i servi i lacchegrave (집사와 하인들이 군중들을 방에서 쫓아낸다

respingono la folla La Contessa si lascia 백작부인은 분노와 좌절감으로 쇼파에 앉아서

cadere sul sofagrave ansante dalla bile che la 가쁘게 숨을 쉬고있다 제라르는 자기 아버지를

soffoca Geacuterard costringe suo padre ad 억지로 데리고 떠난다)

allontanarsi con lui)

Contessa 백작부인

Quel Geacuterard Lha rovinato il leggere 제라르 저 놈 독서가 그를 파멸로 몰아넣었어

Ed io che tutti i giorni 그리고 나는 매일

facevo lelemosina 구호품을 나눠주고 있어

e a non fare arrossire di segrave la povertagrave 가난의 부끄러움을 같이 나누기위해서

perfin mho fatto un abito costume di pietagrave 경건한 일을 위해 특별히 만들어 놓은

초라한 가운까지 가지고 있는데

(Si lascia cadere come svenuta sull azz (그녀는 기절한 사람같이 푸른 쇼파에 파묻혀

urro sofagrave Un gran da fare in tutti chi vuol 있다 사람들이 백작부인을 둘러싸고 야단법석

somministrarle goccie del General Lamothe 이다 어떤 사람은 각성제 또는 염제(鹽劑)를

chi dInghilterra chi invece vuol slacciare 주고 다른 사람은 그녀의 조끼의 매듭을 풀어

il busto Questo la fa rinvenire) 준다 효과가 있어 그녀는 눈을 뜬다)

(al Maestro di Casa che torna) (돌아온 집사에게)

Son tutti andati 그들은 전부 가버렸는가

Maestro di Casa 집사

Sigrave 예

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 12

대본번역모임

Contessa(agli invitati) 백작부인(손님들에게)

Scusate 용서하세요

Linterrotta gavotta mie dame 중단한 가보트를 숙녀분들

ripigliamo Ritorni lallegria 자 다시 한번 유쾌하게

(Si dispongono nuovamente per la danza) (춤이 다시 시작된다)

제 2 막

1794 년 6 월 파리 무대 오른쪽에 마라(주 6)의 흉상에 새겨진 기념비가 왼쪽에는 휘얀트(혁명

클럽)와 카페 오또의 테라스가 있다 배경으로는 옛 꾸르 라 레느강이 세느강과 평행으로 흐르고

있고 난간 플라타너스 나무 및 가로등으로 둘러싸여있다 강을 가로질러서 뻬로네 다리가 오백

궁전쪽으로 향하고 있다

(Presso allaltare stanno il sanculotto (기념비 옆에 포퓨루스라는 별명의 상-퀼로트

Mathieu detto Populus e suo amico (주 7)인 마튀와 친구인 오라치오 코클리트가 Orazio

Coclite Fanno parte della folla 서 있다 활기차게 걷고 있는 군중들과 섞여서

Anima ta parecchi meravigliose e incr 특이한 복장의 ldquo밀정rdquo들과 ldquo창녀rdquo들이 모여있고

edibili fracui si trova Bersi vestita da 그 중엔 지금은 창녀로 되어버린 베르시의

meravigliosa anchessa Andrea Cheacutenier 모습도 보인다 안드레아 셰니에는 멀리 떨어진

siede tutto solo in un tavolino in disparte) 테이블에 혼자 앉아있다)

Mathieu(spolverando il busto di Marat) 마튀(마라 흉상의 먼지를 털며)

(8) Per lex inferno ecco ancor 이런 빌어먹을 마라의 머리 위에 먼지가

della polvere sulla testa di Marat 또 내려 앉았어

(Dal ponte Peacuteronnet e dagli sbocchi dellex (뻬로네다리 꾸르 라 레느강 튈르리공원쪽에서

Cours-la-Reine pei giardini delle Tuileries 베레모를 쓴 신문팔이 소년들이 손에든 신문을

si rovesciano dei ragazzi rivenditori di gio 높이 올리고 큰소리로 외치면서 달려온다 마튀

rnali urlando e agitando in alto colle mani 는 신문을 한장 사서 친구인 오라치오 코클리

i giornali che vendono Mathieu compera un 트와 같이 마라기념비의 댓돌에 편하게 앉아서

giornale e siede comodamente col suo indiv 신문을 읽기 시작한다)

isibile Orazio Coclite sui gradini del Repos

oir Marat per leggerlo)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 13

대본번역모임

Mha appioppato un giornale 저 녀석이 오개월이나 지난 신문을

di cinque mesi fa 속여서 팔아먹었네

(Bersi si accorge di essere spiata da un (베르시는 밀정이 의심스러운 눈초리로 몰래

Incredibile e gli si rivolge guardandolo 자신을 쳐다보는 것을 느끼고 돌아서서 그의

fisso negli occhi) 눈을 정면으로 쳐다본다)

Bersi 베르시

Egrave ver che Robespierre allevi spie 로베스피에르가 스파이들을 훈련시킨다는 게

정말일까

(LIncredibile a sua volta fissa audacem (밀정이 대담하게 베르시를 응시하고 있다)

ente Bersi)

LIncredibile 밀정

Vuoi dire cittadina 이봐 정확한 표현은 그게 아니고

Osservatori dello spirito pubblico ldquo시민윤리의 관찰자rdquo야

Bersi 베르시

Come tu vuoi 좋으실 대로

LIncredibile 밀정

Non so negrave lo posso sapere 난 잘 모르지 알 까닭도 없고

(fissa ancora Bersi che arrossisce) (여전히 베르시를 응시하면서)

Hai tu a temere 두려움에 떨 무슨 이유가 있나

Bersi(rimettendosi) 베르시(평정을 되찾으며)

(9) Temer Perchegrave Perchegrave temer dovrograve 두려워한다고 왜 내가 왜 두려워 해

Non sono come te una vera figlia 내가 당신처럼

autentica della Rivoluzione 혁명에 충실한 아이가 아니라서

Amo viver cosigrave 나는 이 삶을 사랑하고 있어

Vivere in fretta di questa febbre gaia 활기찬 생활 흥분되어 즐기는 순간적인 쾌락

dun godere rapido acuto 그리고 자극적이며 속박 받지않는

e quasi incosciente 이 삶을 사랑하고 있지

Qui il gioco ed il piacere lagrave la morte 여기는 도박과 쾌락 저기는 죽음

Qui il suon delle monete e il Biribisso 여기는 짤랑거리는 금화로 도박을 하는데

Laggiugrave il cannone e il rullo dei tamburi 저기는 대포와 북소리가 울리고 있지

Qui inebria il vino laggiugrave inebria il sangue 여기서 우리는 술에 취하고

저기서는 사람들이 피에 취하지

Qui riso e amore 여기에 웃음과 사랑이 있다면

(indica il palazzo dei Cinquecento) (오백궁전을 가리키면서)

lagrave si pensa e sodia 저기에는 공포와 증오가 넘치고

Qui la meravigliosa 여기서 창녀들이

che brinda collo sciampagna 샴페인으로 건배를 하고 있는데

le mercantine lagrave e le pescivendole 저기서는 시장여인과 생선장사 여인들에 섞여서

e la carretta di Sanson che passa 상송의(주 8) 사형수호송차가 지나가고 있지

(Bersi afferra un bicchiere colmo di sciam (베르시가 샴페인 한잔을 손에 쥐고 꾸르 라

pagna additando verso lex Cours-la-Reine 레느 강쪽을 보자 사형판결을 받은 과거의 귀족

di dove sbocca il piccolo paniere carico 들을 싣고 단두대로 끌고가는 ldquo작은 바구니rdquo라고

di condannati condotti alla ghigliottina 불리우는 호송차가 그곳을 지나가고 있다 몇몇

Tutti corrono via dietro la carretta dei 군중이 죄수호송차의 뒤를 쫓아가고있다밀정은

condannati che passa LIncredibile guarda 멀어져가는 베르시의 뒷모습을 보고있다)

dietro Bersi mentre si allontana)

LIncredibile 밀정

No non minganno Era proprio 그래 난 틀리지 않았어 아름다운 블론디의

con lei la bella bionda 그녀는 틀림없이 저 여자와 같이 있어

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 14

대본번역모임

Ho scovato la traccia 단서를 잡았어

(estrae di tasca un piccolo taccuino e vi (주머니에서 작은 메모장을 꺼내서 재빨리

scrive su rapidamente) 적기 시작한다)

La cittadina Bersi fare sospetto 타락한 척하며 미심쩍은 행동을 하는

di corruzione non spontanea 여자시민 베르시가

guardograve Cheacutenier di sottocchi 셰니에를 계속 주시하고 있다

Osservarla 그녀를 계속 감시할 것

Andrea Cheacutenier per qualche ora 안드레아 셰니에는 몇 시간 전부터

in attesa con febbril ansia evidente 초조하게 누군가를 기다리고 있다

Osservarlo 그를 감시할 것

(si allontana) (사라진다)

(Roucher entra dal Cours-la-Reine) (루쉐가 꾸르 라 레느쪽에서 나타난다)

Cheacutenier(vedendolo) 셰니에(그를 보면서)

(10) Roucher 루쉐

Roucher 루쉐

Cheacutenier Tutto il giorno ti cerco 셰니에 하루종일 찾아 다녔네

La tua salvezza io tengo 탈출할 방법을 찾아냈어

(gli mostra un foglio) (그에게 서류룰 보여준다)

Cheacutenier 셰니에

Un passaporto 여권

Roucher 루쉐

Qui tutto intorno egrave periglio per te 이곳은 사방에 위험이 잠재해 있어

La tua preziosa vita salva - parti 자네 생명은 소중해- 탈출하게나

Cheacutenier 셰니에

Il mio nome mentir Fuggire 본명을 가짜로 바꿔서도망치라니

Roucher 루쉐

Ten prego Cheacutenier 제발 부탁이야 셰니에

Cheacutenier 셰니에

No 아니야

Credi al destino Io credo 자네는 운명을 믿는가 나는 믿어

Credo a una possanza arcana 좋던 나쁘던 사람이 살아가는

che benigna o maligna 여러 갈래의 길을 따라

i nostri passi or guida 옳은 방향으로 또는

or svia pei diversi sentieri 그릇된 방향으로 인도해주는

de lesistenza umana 신비스러운 힘이 있다고 믿고있어

Una possanza che dice a un uomo 어떤 남자에게 ldquo너는 시인이 될 것이다rdquo라고

Tu sarai poeta A un altro 또 다른 남자에게는 ldquo여기 칼이 있다

A te una spada sii soldato 군인이 되어라rdquo 라고 말하는 힘을

Or bene il mio destino 내 운명은 내가 여기에 남아있길

forse qui vuolmi 바라고 있는 것 같아

Se quel che bramo mi si avvera resto 내가 바라던 일이 일어난다면 여기 남아있겠네

Roucher 루쉐

Se non si avvera 만일 일어나지 않으면

Cheacutenier 셰니에

Allora partirograve 그때는 가야지 나를 붙잡고있는 것은

E questo mio destino si chiama amore ldquo사랑rdquo이라는 이름의 운명이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 15

대본번역모임

Io non ho amato ancor 아직 사랑을 해본 적은 없어

pure sovente nella vita 그러나 자주 느끼고있지

ho sentita sul mio cammin vicina 내 운명을 지배하게 될

la donna che il destin fa mia 어느 여인이 다가오고 있는 것을

bella ideale divina come la poesia 시와 같이 아름답고 신성한 존재

passar con lei sul mio cammin lamor 그녀와 함께 ldquo사랑rdquo도 내 곁을 지나가고

있는듯한 느낌이 들어

Sigrave piugrave volte ha parlato 그래 그녀의 목소리가

la sua voce al mio cuore 여러 번 내 마음속에 들려왔지

udita io lho sovente 나는 자주 들었어

con la sua voce ardente 정열의 목소리로 말하는 것을

dirmi Credi allamor ldquo사랑을 믿어주세요 셰니에씨

Cheacutenier tu sei amato 당신이 나의 연인이에요rdquo

(preso sottobraccio Roucher lo allontana (루쉐의 팔을 잡고 오또 카페에서

dal caffegrave Hottot) 데리고 나간다)

Da tempo mi pervengono strane lettere 그 이후로 누군가 이상한 편지를 보내고 있어

or soavi or gravi or rampogne or consigli 때로는 우아하게 때로는 심각하게

때로는 충고를 해주기도하고

Scrive una donna misteriosa ognora 편지를 보낸 사람은 신비에 찬 여인이야

In quelle sue parole vibra unanima 영혼을 이야기하고 있지

Chi sia indagato ho in vano 누군지 찾으려고 했지만 허사였네

Roucher 루쉐

Ancor 아직도 누군지 모르는가

Cheacutenier(gli mostra una lettera) 셰니에(편지를 보여주면서)

Finora Ma or guarda 아직까지도 그러나 이걸 보게나

Roucher(legge) 루쉐(읽으며)

Qui un ritrovo 여기서 만나기로 했나

Cheacutenier 셰니에

Ah la vedrograve 아 그녀를 만나게 되겠지

Roucher 루쉐

La misteriosa alfin solleva il velo 결국은 의혹이 벗겨지겠지

Vediam 두고 보자고

(prende la lettera lesamina e sorride (편지를 들고 자세히 본다 그리고는 ldquo희망rdquo

Ironic amente alla firma Speranza) 이라는 서명을 보고 냉소적인 웃음을 짓는다)

(11) Calligrafia invero femminil 명백한 여인의 필적이야

Carta elegante 고급스런 이 종이도

(fiuta la lettera) (킁킁거리며 편지냄새를 맡는다)

Ma ohimegrave profumo alla rivoluzione 그러나 오 이런 이건 ldquo혁명rdquo의 향기야

(restituendo la lettera) (편지를 돌려주며)

Questo gentil biglietto 은은한 장미의 향기가 나는

a profumo di rosa provocatore 이 매력적인 편지는

Cheacutenier io non minganno lo giuro 셰니에 내가 확신을 가지고 맹세하는데

esce da un salottino 사랑을 기다리고 있는

troppo noto allamore 어떤 여인의 침실로부터 온거야

Cheacutenier te lassicuro 셰니에 자네에게 장담하는데

il tuo destino ti ha dato il cuor 운명은 자네에게 창녀의 마음을

duna Meravigliosa 보내줬을 뿐이야

Riprendi il passaporto - 여권을 다시 간직하고

e via la lettera 그 편지는 잊어버리게

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 16

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Non credo 믿을 수가 없어

Roucher 루쉐

La femminil marea parigina 여기로 몰려오고있는 파리 여인들에게

in onde irrequiete or qui rovescia 몸을 망치려고 하는가

Io le conosco tutte 나는 그들을 모두 알고있어

Passeranno ed io ti mostrerograve 그들이 지나갈 때 내가

la bella misteriosa 수수께끼에 싸인 그녀를 알려주겠네

(Intanto presso il ponte si accalca gran (그 사이 군중들이 뻬로네다리 근처로 몰려들어

folla nellattesa delluscita dei Rappres 오백인회의의 혁명대의원들과 같이 혁명지도자인

entanti i Cinquecento e la bussola del 막시밀리안 로베스피에르가(주 9) 나타나길 기다

patriottismoMassimiliano Robespierre) 리고 있다)

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 창녀였다고

|la divina creatura dal mio pensier |꿈속에서도 그리고있었던 신성한

|sognata Qui sinfrange la mia vita |사람이 가슴이 찢어지는 것 같구나

|Ah mio bel sogno addio addio bel sogno |아 사랑스런 꿈이여 안녕 안녕 내 꿈이여

|Roucher |루쉐

|Una caricatura Una moda |한 장의 희화(戱畵) 환상일 뿐이야

|La tua divina soave poesia |자네의 그 숭고한 시정은

|in fisciugrave alla Bastiglia |바스티유로 가는 마차안에서

|e con rimesse chiome |눈두덩에 콜(주 10)을 칠하고

|e il nero alla ciglia |머리를 잘 빗어 넘긴 여인이야

Cheacutenier 셰니에

Accetto il passaporto 그 여권을 주게나

Roucher 루쉐

Egrave provvido consiglio 매우 현명한 결정이야

(offrendogli il passaporto) (여권을 넘겨주면서)

Vedi Dal ponte Peacuteronnet 저기 보이는가 군중들이 뻬로네다리

sagglomera la folla 근처로 모여들고 있네

Cheacutenier 셰니에

La eterna cortigiana 영원한 추종자들이지

Vi si schiera per curvare la fronte 새로운 우상에게 절을 하려고

al nuovo iddio 모여있는 거야

La Folla 군중

(12) Ecco laggiugrave Geacuterard 저기 제라르가 오고있다

Viva Geacuterard 제라르 만세

(Geacuterard saluta ma ad un cenno dell (제라르은 인사를 한 뒤 밀정의 신호를 보고는

Incredibile esce premuroso dalle file 곧 대의원들의 무리에서 벗어나 서둘러서 밀정쪽

Dei Rappresentanti e gli si avvicina 으로 다가간다 두 사람은 군중들을 떠난다)

lasciandosi trarre da lui in disparte)

Mathieu la Folla (vedendo comparire 마튀 군중(로베스피에르가 나타나자)

Robespierre)

Viva Robespierre Evviva 로베스피에르 만세 만세

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 17

대본번역모임

LIncredibile(a Geacuterard) 밀정(제라르에게)

La donna che mi hai chiesto di cercare 제게 찾아보라고 하신 여자는

|egrave bianca o bionda |흰색머리입니까 아니면 금발입니까

|Cheacutenier(accennando a Robespierre) |셰니에(로베스피에르를 가리키며)

|Egli cammina solo |그자가 혼자 걷고 있군

|Geacuterard(allIncredibile) |제라르(밀정에게)

|Azzurro occhio di cielo |눈동자는 하늘같이 파랗고

|sotto una fronte candida |하얀 얼굴 아래로

|bionda la chioma con riflessi dor |금빛 광택이나는 금발의 머리야

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|E quanto spazio ad arte |신(神)과 신도(神徒)들 사이의 거리를

|fra il nume e i sacerdoti |의도적으로 떨어뜨려놓았군

|Ecco Tallien |저기봐 탈리엔이 있군

|La Folla |군중

|Baregravere Collot dHerbois |바레르코로테르브와

|Quello egrave Couthon Saint-Just |저 사람은 쿠통이야생-쥐스트다

Cheacutenier 셰니에

Lenigma 수수께끼 같은 놈들

|Geacuterard |제라르

| una dolcezza in viso |달콤하고 부드러운 표정과

|ed un sorriso di donna non umano |천사 같은 여성다운 미소

|La Folla |군중

|David Tallien Freacuteron |다비드탈리엔푸리온

|Barras Foucheacute |바라후셰

Roucher(a Chenier) 루쉐(세니에에게)

Ultimo vedi 그자가 맨 마지막에 있군 보이나

|Geacuterard |제라르

| nel suo vestir modesto |정숙한 옷차림을 하고 있고

|pudico velo sovra il tesoro |품위있는 베일은 광채를 감추고 있지

|Cheacutenier |셰니에

|Robespierre il piccolo |로베스피에르는 체구가 작은 남자군

|La Folla |군중

| Le Bas Thuriot Carnot |레 바투리오카르노

Geacuterard 제라르

dun seno vergineo 청순한 가슴에는

ed una bianca cuffia sulla testa 머리에는 하얀 보닛을(주 11) 쓰고있어

Dammi codesta creatura vaga 이 사랑스런 신의 창조물을 내게 데리고 와

Ti dissi Cerca Indaga 말했잖아 그녀를 찾아 조사를 해봐

Dinanzi mi egrave passata qual baleno un digrave 어느날 그녀는 번개같이 내 앞을 지나갔고

ma poscia lho perduta 모습이 사라져버렸어

Or piugrave non vivo peno 나는 그녀 없이 살아갈 수가 없어

Mi salva tu da questa angoscia 이 고뇌로부터 나를 구해주면

e tutto avrai 네가 원하는 모든 것을 주겠다

LIncredibile 밀정

Stasera la vedrai 오늘밤 그녀를 보게 될 겁니다

(segue sempre con vivo interesse attacc (그는 계속 셰니에와 루쉐의 움직임을 하나

andosi ai loro passi Cheacutenier e Roucher) 하나 주시하고있다)

(Non ancora si sono allontanati pel Cours (대의원들이 꾸르 라 레느강을 채 지나기 전에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 2: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) i 대본번역모임

목 차

1 등장인물 ii

2 대본제작팀 소개 iii

3 작품의 대본 및 역사적인 사실 iv

4 줄거리 vi - viii

5 제 1 막 Page 1-12

6 제 2 막 Page 12-24

7 제 3 막 Page 24-38

8 제 4 막 Page 39-43

9 부록 (참조대본 각주 프랑스 혁명의 개요) Page 44-45

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) ii 대본번역모임

등장인물

1 안드레아 셰니에 (시인) 테너

2 막달레나 (백작부인의 딸) 소프라노

3 제라르 (백작부인의 하인 혁명정부의 일원) 바리톤

4 백작부인 메조 소프라노

5 베르시 (막달레나의 시녀) 메조 소프라노

6 마델롱 (노파) 메조 소프라노

7 프레빌 (소설가) 바리톤

8 수도원장 테너

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) iii 대본번역모임

대본 제작팀

원문 ndash 이종문

번역 ndash 이종문

감수 ndash 김인숙 황재원 (1 막)

정기욱 곽길상 (2 막)

황지원 (3 막) 손청동 (4 막)

강현주 (프랑스어)

편집 ndash 이종문 황석재 김한조

이 번역대본은 프리챌의 커뮤니티

오페라 하우스의 소모임

lsquo대본번역모임rsquo에서 만든 것입니다

이 파일의 내용이 온전히 유지되는 한

다른 사이트로 자유롭게 배포할 수 있습니다

(파일의 발췌배포 금지)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) iv 대본번역모임

들어가는 말

1 작품의 대본 및 역사적 사실

ltG 파타네gt음반의 일본어대본에서 발췌

lt안드레아 셰니에gt의 대본은 이탈리아의 극작가인 루이지 일리카(Luigi Illica 1857-

1919)가 원래는 알베르토 프란체티(Alberto Franchetti 1860-1942 죠르다노의 친구이기

도 했던 이탈리아의 오페라작곡가)를 위해 썼던 것인데 프란체티가 이것을 죠르다노에게 양

보를 했다고 한다 일리카는 시인인 쥬제페 쟈코자와 같이 푸치니를 위해 lt마농레스코gtlt라

보엠gtlt토스카gtlt나비부인gt등 뛰어난 대본을 쓴 것으로 유명한데 이외에도 카타라니의 lt라

왈리gt 마스카니의 lt이리스gt등 총 80 곡에 달하는 오페라의 대본을 만들었던 작가였다 극

적(劇的)으로 기복이 풍부한 드라마를 쓰는데 탁월한 능력을 가지고 있어 당시의 대작곡가

였던 푸치니도 그 풍부한 상상력을 매우 높게 평가했다고 한다 또한 여기에 죠르다노가

음악이라는 매개체를 이용해서 사랑 질투 증오 죽음 등 인간이 느낄 수는 극도의 여러 감

정들을 교묘하게 표현하고 있다는 점에서 이 lt셰니에gt와 푸치니의 대표작인 lt토스카gt에 수

많은 공통점이 있다는 사실도 재미있는 일이다

이 드라마의 주인공인 시인 셰니에는 18 세기말의 프랑스혁명시대에 실제로 존재했던 인

물이다 그는 1762 년 10 월 30 일 프랑스의 외교관과 그리스인 어머니 사이에서 콘스탄티

노폴(현재 이스탄불)에서 태어났는데 3 살 때 아버지의 조국인 프랑스로 이주해서 11 살이

될 때까지 남 프랑스에 있는 친척집에서 자랐다 파리로 돌아와서 콜레쥬 드 나바르에서 공

부했던 그는 일찍이 시에 재능을 보이기 시작했다고 한다 1783 년 스트라스블에 입학해서

사관후보생으로 된다 - 제 3 막의 제라르가 부르는 아리아 lt조국의 적인가gt에서 그 경력이

언급된다(단 실제로는 생 시르의 사관학교에서 배운 적은 없다) ndash 불과 수개월의 군인생활

을 마치고 어머니가 운영하는 파리의 살롱에서 마음에 맞는 친구들과 지적인 교류를 하면서

본격적으로 시 쓰기를 시작한다 그의 집안은 귀족계급과 폭 넓은 교제관계를 가지고 있어

서 1 막에서 그려진 것처럼 저녁에 주로 열렸던 상류집단의 사교파티에 실제로 여러 번 참

석한 적이 있다고 한다 또한 실제로 존재했던 쿠와니 백작집안과도 사교관계를 가지고 있

었으며 그 백작집안의 딸인 에이미(Aimegravee de Coigny)를 위해서 셰니에는 훗날 유명한 시lt

사랑에 빠진 소녀- La jeune captivegt를 쓰게 된다 하지만 실재의 에이미 드 쿠와니는 오

페라 속의 막달레나처럼 셰니에와 불타는 사랑에 빠진 적도 없었고 그와 같이 죽었다는 기

록도 남아있지 않다

1788년부터 약 2년간 셰니에는 경제적인 필요로 런던에 있는 프랑스대사관에서 근무했

는데 영국이라는 생소한 환경이 그와는 전혀 맞지 않아서 외롭고 힘든 나날을 보냈다고 한

다 그가 파리로 되돌아 온 무렵은 이미 프랑스혁명이 시작되고 있었다 처음에 셰니에는

혁명정부의 인권선언을 열광적으로 지지했지만 점차로 로베스피에르의 공포정치가 시작되

면서 그의 과격한 집권에 반대해 당시 파리에서 발간되던 신문 및 혁명(휘얀트)클럽에서 로

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) v 대본번역모임

베스피에르에 대해 신랄한 비판을 한다 결국 혁명정부로부터 반혁명주의자로 낙인을 찍혀

신변의 위협을 느낀 셰니에는 두 번에 걸쳐서 노르망디 및 베르사이유로 몸을 피하지만 어

느 날 파리 외곽의 파씨라는 곳에 사는 친구 집에 찾아갔다가 비밀경찰에 체포되어서 국가

사범을 수용하는 생 라자르 감옥에 수감된다 여기서 140 일에 걸친 감옥생활을 보내던 중

에 그의 시 가운데서 가장 걸작이라고 평을 받는 lt사랑에 빠진 소녀- La jeune captivegt

및 통렬한 lt풍자시- Iambesgt를 탈고한다 결국 가족들의 필사적인 구명활동도 보람없이 셰

니에는 1794 년 7 월 25 일 불과 31 세의 젊은 나이로 단두대의 이슬로 사라져버린다 오페

라의 내용처럼 죽음을 같이했던 여자는 없었다고 한다 대신에 오페라에도 등장하는 실제

존재했던 인물인 친구 루쉐가 셰니에과 같은 날 처형되었다고 기록이 남아있다 한편 공포

정치로 폭정을 휘둘렀던 막시밀리안 로베스피에르도 그 당시는 이미 권력의 내리막길을 걸

어가고 있었으며 셰니에가 처형되었던 불과 3 일 후 그도 길로틴의 이슬로 사라졌다

안드레아 셰니에는 그리스인인 어머니로부터 물려받은 헬레니즘의 사상을 확립하고 있었

으며 고대 그리스의 예술미에 매혹되어 쾌락적인 삶을 찬미하고 정의와 자유를 외쳤던 사

람으로 너무나도 과격하게 달려갔던 혁명정부의 인간성부정의 사상이 그에게는 타협의 여지

가 없었던 것 같다 31 세의 젊은 나이로 생애를 마친 그의 시는 아직 한편도 출판된 적이

없지만 머지않아 셰니에는 18 세기 프랑스에 있어서 가장 중요한 시인의 한 사람으로서 높

은 평가를 받게 되리라 생각한다 프랑스의 고전파 시를 즐겨 썼던 그의 격조 높은 서정시

는 후에 19 세기의 로맨틱 파의 선구자로 되고 또 고답파의 시인들에게도 많은 영향을 주

었다고 한다

오페라에서는 이렇게 실제로 존재한 안드레아 셰니에의 인간성 및 업적이 잘 그려져 있

는 한편 여주인공인 막달레나 드 쿠와니와의 불타는 사랑이라든지 또 다른 주인공인 카를

로 제라르는 대본 작가인 일리카의 교묘한 창작인 것이다 그렇지만 일리카는 대본의 시적

인 아리아 및 셰니에란 타이틀 역에 적합한 캐랙터 설정을 함으로써 오페라로서의 lt안드레

아 셰니에gt의 완성도를 한층 더 높였다는 데에는 이론의 여지가 없다 제 1 막에서 셰니에

가 부르는 즉흥시의 아리아는 셰니에의 시로 알려진 ldquo 정의에의 찬가- Hymne a la

Justicerdquo 에서 발췌한 것이고 하인인 제라르와 그의 아버지의 신분차별에 대한 분노도 역시

그의 실제 시에서 가져온 것이다 또 4 막에서 셰니에가 부르는 아름다운 아리아 ldquo 오월의

어느 사랑스런 날처럼- Come un bel digrave di maggiordquo 도 셰니에의 실제 작품인 ldquo Comme un

dernier rayon- 마지막 아름다운 햇살처럼rdquo 이라는 시를 기본으로 각색을 한 것으로 일리

카의 시인 극작가로서의 재능과 창작력을 마음껏 발휘한 대본이 만들어지게 된 것이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) vi 대본번역모임

2 줄거리

제 1막

1789 년 어느 겨울 오후 시골에 있는 쿠아니 백작의 성의 온실 몇 마디의 서주로 막

이 오르면 하인들이 저녁만찬준비를 하고 있다 집사는 제라르가 책을 읽는 것을 안 뒤로

부터는 명령도 조심스럽게 하고 있다 제라르는 소파를 상대로 타락한 귀족들의 생활을

비꼬고 있다 그때 정원에서 그의 늙은 아버지가 가구를 운반해오기 때문에 거든다 그는

ldquo Son sessantanni o vecchio che tu servi - 당신은 육십년이나 봉사를 해 왔어요rdquo

로 시작되는 아리아를 통해 늙은 아버지의 모습에 눈물을 흘리고 뒤따르는 아리아

ldquo Todio casa dorata ndash 증오스러운 번지르르한 집이여rdquo 로 귀족사회에 대해 분노하며

ldquo 곧 너희들의 멸망이 올 것이다rdquo 라고 외친다 서정적이고 신비적인 음악과 함께 막달

레나가 나타나는데 그녀를 남몰래 사모하는 제라르는 그 모습에 감탄할 뿐이다 백작부

인이 나타나 만찬의 준비를 재촉한다 옷을 바꿔 입으라는 말을 듣고 막달레나는 하녀 베

르시에게 ldquo 코르셋에 졸라 매어져 질식해서 죽을 것 같아rdquo 라고 말하며 하얀 옷을 입고

만찬에 나간다

성의 연회장에 손님들이 찾아오자 백작 부인이 각자에게 인사한다 소설가 프레빌 수

도원장 셰니에 등이 오자 그녀는 왕실의 소식을 묻는다 수도원장이 ldquo 제 3 계급의 출

현rdquo 이라고 말을 하자 일동은 불안감을 느낀다 사람들은 그 불안을 떨쳐버리려는 듯이

아름다운 전원극을 감상한다 양치기 소녀들이 등장하여 서정적인 목가를 노래하자 귀족

들은 눈물을 흘리며 감동한다 백작부인이 셰니에에게 즉흥시를 읊도록 부탁하나 그가 사

양하자 화가 난 그녀는 음악가인 피오리넬리에게 하프시코드의 연주를 부탁한다 셰니에

와 어머니와의 대화를 듣고 있던 막달레나는 셰니에에게 시를 읊도록 부탁을 하자 그는

ldquo 시의 여신은 사랑과 같이 매우 변덕스럽지요rdquo 라고 대답하며 거절한다 막달레나가 이

말을 논평하여 사람들을 웃기고 있자 셰니에는 그의 유명한 아리아인 ldquo Un digrave allazzurro

spazio guardai profondo e ai prati colmi di viole - 어느날 나는 넋을 잃고 푸른 하늘과

꽃으로 가득찬 목장을 바라보고 있었지rdquo 를 노래하며 성직자와 귀족들을 비난한다 그는

계속해서 막달레나에게 ldquo 당신 눈만은 인간적인 연민의 정을 발견할 수 있었소helliphellip 당신

은 사랑을 모르고 있소 사랑이란 신이 주시는 선물이오rdquo 라고 노래한다 서정적이면서

도 당당한 아리아이다 그것을 듣고 있던 제라르는 감동하고 막달레나는 세니에에게 용서

를 빈다

멀리서 신세를 한탄하는 빈민들의 합창소리가 들려온다 곧 이어 제라르가 수많은 빈

민들을 끌고 들어와 머지않아 귀족들도 파멸하게 될 것이라고 소리치며 이 집에는 더 이

상 있기 싫다면서 제복을 벗어서 백작부인 앞에 내던지고 나간다 백작부인은 너무나 갑

작스러운 일에 충격을 받아 실신하여 쓰러진다 그러나 의식을 회복한 뒤 다시 무도회를

계속하자고 말한다 아무 일도 없었다는 듯 다시 가보트가 연주되는 가운데 막이 내린다

제 2 막

1894 년 6 월 꾸르 라 레느를 배경으로 파리의 카페 오토 앞에 있는 광장이다 셰니

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) vii 대본번역모임

에가 테이블에 앉아있고 혁명지도자인 마라의 흉상이 올려져 있는 제단 근처에 혁명가

마튀와 코클리트가 있다 베르시가 창녀의 복장으로 등장한다 그녀는 밀정에게 미행 당

하고 있는 것을 알고 있기 때문에 일부러 그에게 말을 건다 ldquo Temer Perchegrave Perchegrave

temer dovrograve Non sono come te una vera figlia autentica della Rivoluzione - 두려워

한다고 왜 내가 왜 두려워해 내가 당신처럼 혁명에 충실한 아이가 아니라서rdquo 라는 아

리아를 통해서 쾌락에 찬 생활을 이야기한다 그때 셰니에의 친구인 루쉐가 가짜 여권을

가지고 와서 도망가라고 권하지만 셰니에는 거절한다 그리고 ldquo Or bene il mio destino

forse qui vuolmi - 내 운명은 내가 여기에 남아있길 바라고 있는 것 같아rdquo 라는 아리아

를 부른 뒤 ldquo 희망rdquo 이라는 이름의 여성에게서 온 이상한 편지 이야기를 한다 친구는

고상한 편지를 보고 이 편지를 보낸 여인은 틀림없이 창녀라고 말한다 이때 혁명 대의

원들이 지나가고 군중이 그들을 찬양하는 합창을 배경으로 제라르는 밀정에서 자기가 찾

고 있는 여성의 모습을 설명하는 아리아를 부른다 ldquo Azzurro occhio di cielo sotto una

fronte candida- 눈동자는 하늘같이 파랗고 하얀 얼굴 아래로rdquo 군중을 보고 있는

셰니에에게 베르시가 말을 걸려고 하자 밀정이 교묘하게 그녀를 꾀어낸다 조금 뒤 그녀

가 되돌아와서 오늘 밤 마라의 흉상 아래서 ldquo 희망rdquo 이라는 이름의 여인이 온다고 알린다

가까이 숨어있던 밀정도 이것을 듣고 있다

한밤중 마튀가 프랑스혁명의 노래 까르마뇰을 중얼거리면서 마라의 흉상 앞의 램프에

불을 붙이고 간 뒤 막달레나가 등장해서 셰니에에게 그녀가 혁명이 일어난 후 얼마나 고

독하고 위험한 나날을 보냈는지 이야기하고 그에게 보호를 청하는 아리아를 부른다

ldquo Eravate possente - 내가 위험에 처해 있을 동안rdquo 그때 제라르와 밀정이 나타나 막

달레나를 데려가려고 하자 결투 끝에 셰니에가 제라르에게 상처를 입힌다 제라르는 상대

가 셰니에임을 알자 공안검사의 처형리스트에 셰니에의 이름이 들어있으니까 도망치라고

말한다

제 3막

혁명재판소가 열리고 있는 넓은 방 재판장의 테이블 위에는 기부함이 놓여있다 마튀

가 여인들을 대상으로 단조롭게 연설하고 있다 그는 조국의 경제적 위기를 호소하고 기

부를 모집하고 있으나 연설에 설득력이 없어 기부금이 걷히지 않는다 그때 제라르가 오

자 마튀는 그에게 연설을 양보한다 제라르는 ldquo Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite

- 프랑스는 피와 눈물을 흘리고 있습니다rdquo 라는 아리아를 부르며 그녀들의 마음에 호소

하자 부인들은 감동하여 앞을 다투어 돈이나 장신구를 기부함에 넣기 시작한다 그러던

중 마델롱이라는 눈먼 할머니가 손자의 손을 잡고 걸어 나온다 그녀는 15 세의 이 사내

아이를 조국에 바치겠다고 한다

제라르에게 밀정이 다가와서 셰니에가 체포되었다고 알려주며 막달레나를 유인할 그의

책략을 이야기한다 제라르는 자기의 행위가 사랑을 위한 비열한 행위라는 것을 알고 있

지만 결국 그의 유명한 아리아 ldquo Nemico della Patria - 조국의 적인가rdquo 를 부르면서

셰니에에 대해 과장된 죄상을 차례차례 기입하여 고발장을 만든 뒤 서명을 하고 만다 이

아리아는 그의 정의와 조국애 그리고 이에 대한 비열한 마음 속의 갈등을 그린 걸작이다

밀정이 나가고 제라르가 서기관에게 세니에에 대한 고발장을 건네주자 막달레나가 나

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) viii 대본번역모임

타난다 그녀는 세니에를 구출하려고 옛날의 하인이었던 제라르에게 부탁하려 온 것이다

제라르는 그녀를 자기 것으로 만들기 위해 세니에를 체포했다고 말하며 자신의 사랑을 고

백하며 그녀에게 구애를 하지만 막달레나는 유명한 아리아 ldquo La mamma morta mhanno

alla porta - 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요rdquo 를 노래하며 셰니에에 대한 사랑

이 그녀를 지탱하여 왔다는 것을 절절히 이야기 한다 제라르는 셰니에를 사랑하는 그녀

의 숭고한 마음에 감동되어 전력을 다해 셰니에를 구할 결심을 한다

군중들이 모여들어 외치고 있다 재판이 시작된 것이다 헌병들의 호위를 받으며 죄수

들이 끌려온다 셰니에의 이름이 불려지고 공안검사인 푸키에-탕빌이 고발장을 읽자 군중

이 ldquo 배반자rdquo 라고 떠들어 댄다 셰니에는 ldquo Si fui soldato - 그렇소 나는 군인이었소rdquo

라는 아리아를 통해서 조국 프랑스에 대한 자기의 사랑을 노래한다 제라르가 발언을 요

구하며 고발장은 거짓이라고 말하지만 군중들이 떠들며 가로막는다 셰니에는 제라르의

도움에 감동하고 같이 온 막달레나를 보고 ldquo 이제 행복하게 죽을 수 있어rdquo 고 말한다

재판장이 세니에에게 사형판결을 내린다

제 4 막

배경은 생 라자르 감옥으로 한밤중이다

셰니에가 무엇인가 쓰고 있다 친구 루쉐가 시간이 늦었다고 재촉하는 간수에게 돈을

집어준다 이윽고 세니에는 방금 쓴 시를 낭송한다 ldquo Come un bel digrave di maggio - 오월의

어느 아름다운 날처럼rdquo 으로 시작되는 내용으로 죽음을 앞둔 셰니에가 비장한 마음을 노

래하는 유명한 아리아이다 제라르가 막달레나를 데리고 와서 셰니에와 면회를 시켜준다

그녀는 간수 슈미트에게 돈을 주며 어느 여자사형수와 자기를 바꿔달라고 부탁하고 제라

르는 셰니에를 살리기 위해 마지막으로 로베스피에르를 찾아간다 막달레나는 세니에에게

내일아침 같이 죽을 수 있게 되었다고 말하며 두 사람은 ldquo La nostra morte egrave il trionfo

dellamor - 우리들의 죽음은 사랑의 승리rdquo 라고 노래하고 영원한 사랑을 찬양한다

북소리와 함께 사형수호송차가 도착하자 호명된 자가 차례로 실려간다 두 사람은 ldquo 죽

음이여 영광 있으라rdquo 라고 외치며 세니에의 이름에 이어 막달레나도 당당히 대답하고 세

니에와 함께 호송차에 오른다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 1

대본번역모임

Andrea Cheacutenier

제 1 막

쿠와니 백작집안이 살고있는 커다란 성의 온실(溫室)

(Sotto i rigidi comandi di un arrogante e (줄무늬장식의 제복을 입은 집사의 엄한 감독

gallonato Maestro di Casa corrono lacchegrave 아래 하인들이 가구와 꽃병을 가지고 급히

servi valletti carichi di mobili e vasi 서둘러 가서 저녁 파티준비를 위한 마지막

completando lassetto della serra 손질을 하고있다 하인 제복을 입은 제라르도

Carlo Geacuterard in livrea entra sostenendo 들어와서 다른 하인의 도움을 받아 파란 가죽

con altri servi un azzurro e pesante sofagrave) 으로 만든 무거운 쇼파를 옮기고 있다)

Il Maestro di Casa 집사

(1) Questo azzurro sofagrave lagrave collochiam 이 파란색소파는 저쪽으로 옮기도록

(Geacuterard e i lacchegrave eseguono poi il Maestro (제라르와 다른 하인들은 지시에 따른다

di Casa accenna verso le sale interne e vi 그리고 집사의 신호로 제라르를 제외한

entra seguito da tutti i lacchegrave eccettuato 모든 하인들이 방을 나간다 제라르는

Geacuterardche inginocchiato avanti allazzurro 무릎을 꿇고 주름 잡힌 쇼파의 장식을

sofagrave ne liscia le frange arricciatesi e ridona 펴고 쿠션을 정돈해 놓는다)

lucido alla seta rasata sprimacciandone i

cuscini)

Geacuterard(al sofagrave) 제라르(쇼파에게)

Compiacente a colloqui del cicisbeo 멋쟁이 놈들의 감언이설에 홀딱 빠져버린

che a dame maturate porgeva qui la mano 늙은 귀부인들에 손만 뻗어라

Qui il Tacco rosso 이 자리에서 빨간 뒤축(주 1)들은 한숨을 쉬며

al Neo sospirando dicea 귀부인들에게 이야기를 하지

Oritia o Clori o Nice incipriate ldquo오리치아 부인 끌로리 부인 니이체 부인

vecchiette e imbellettate io vi bramo 조금 나이가 드셔서 화장을 진하게 하고 계셔도

ed anzisol per questo forse io vamo 사랑하고 있습니다 네 오직 그것 때문에rdquo

Tal dei tempi egrave il costume 세상이 이 따위로 돌아가고 있으니

(Dal giardino si avanza trascinandosi penos (늟은 정원사가 허리를 굽히고 무거운 가구를

-amente un vecchio giardiniere curvo sotto 고통스럽게 짊어지고 정원에서 비틀거리며

il peso di un mobile Egrave il padre di Geacuterard 걸어 들어온다 제라르의 아버지이다 그를

Questi gitta lo spolveraccio che tiene in 본 제라르는 걸레를 던져버리고 그를 돕기

mano e corre a porgere aiuto al padre che 위해 달려간다 쇠약한 노인은 비틀거리면서

tutto tremulo si allontana per contorti 정원의 작은 길을 따라 사라진다 동정으로

sentieri del giardino Commosso Geacuterard 눈물이 가득한 제라르는 그가 가는 것을 지켜

guarda allontanarsi il padre) 보고 있다)

Son sessantanni o vecchio che tu servi 당신은 육십년이나 봉사를 해 왔어요

A tuoi protervi arroganti signori 그 오만하고 거드름피우는

hai prodigato fedeltagrave sudori 주인을 위해 충성과 노동 그리고

la forza dei tuoi nervi 당신의 육체 영혼 마음을

lanima tua la mente 아낌없이 바쳤지요

e quasi non bastasse la tua vita 그리고 마치 자신의 삶만으로는

a renderne infinita eternamente 충분치 않은지 이 저주받은 고통이

lorrenda sofferenza 무한하고 영원하도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 2

대본번역모임

hai dato lesistenza dei figli tuoi 당신은 자식까지 낳아서

Hai figliato dei servi 하인의 아들로 만들어 놓았어요

(asciuga le lagrime poi torna a guardare (눈에서 흐르는 눈물을 닦고는 부근의

fieramente intorno a segrave la gran serra) 온실을 경멸스럽게 쳐다본다)

Todio casa dorata 증오스러운 번지르르한 집이여

Limmagin sei dun mondo incipriato e vano 너는 공허(空虛)로 장식된 환상의 세계일 뿐이야

Vaghi dami in seta ed in merletti 실크과 레이스를 입고 허세부리는 인간들아

affrettate accellerate 즐거운 가보트와 미뉴에트춤을

le gavotte gioconde e i minuetti 서둘러서 즐기는 게 좋을 거야

Fissa egrave la vostra sorte 너희들의 운명은 정해져 있어

Razza leggiadra e rea 귀족과 사악한 패거리들아

figlio di servi e servo 하인의 아들이며 또 하인인 나는 여기서

qui giudice in livrea 제복을 입은 심판관으로서 너희들을 향해

ti grido Egrave lora della morte 소리친다rdquo너희들의 파멸의 시간이 왔다rdquo

(La Contessa Maddalena e Bersi appaiono (백작부인 막달레나 베르시가 아치 모양의

al di lagrave dellarco dingresso alla serra La 온실로 가는 입구너머로 보인다 백작부인이

Contessa si sofferma a dare alcuni ordini 서서 집사에게 몇 가지 지시를 하고있다

al Maestro di Casa Maddalena si avanza 막달레나와 베르시가 천천히 온실쪽으로 걸어

lentamente con Bersi) 들어온다)

Maddalena 막달레나

(2) Il giorno intorno giagrave sinserra lentamente 한낮이 천천히 어두워지고 있네

In queste misteriose ombre 이 신비스런 어둠 속에서

|forme fantastiche assumono le cose |모든 것이 환상적으로 보여

|or lanime sacquetano umanamente |이제 내 영혼은 조용히 평온해지고 있네

|Geacuterard(fra segrave guardando ammirato |제라르(옆에서 막달레나를 보며 넋을 잃고)

|Maddalena) |

|Quanta dolcezza ne lalma tetra |아 적개심으로 가득찬 내 영혼에

|per te penetra |그대는 얼마나 달콤한 향기를 주고있는지

|Anche lidea muor tu non muori giammai |꿈은 죽어 없어져도 그대는 영원하리라

|tu lEterna canzon |그대 영원한 노래여

(La Contessa entra nella serra e collocc (백작부인은 온실로 들어와서 안경을 쓰고는

hialetto e con fare altezzoso guarda 진열이 잘 되어있는지 거만하게 보고있다)

attentamente se e come egrave stata disposta)

Contessa(a Geacuterard ed altri lacchegrave) 백작부인(제라르 및 다른 하인들에게)

Via vaffrettate 자 이제 빨리 저쪽으로 가서

e alle lumiere luce date 샹들리에에 불을 붙여라

(I lacchegrave cominciano ad accendere i bracciali (하인들이 샹들리에의 불을 한 개씩 붙이자

e a dar luce a tutta la serra A poco a poco 온실은 점차로 밝은 축제분위기로 변해간다)

tutto sfolgora di luce allegra)

(a Geacuterard) (제라르에게)

E dite tutto egrave pronto 전부 준비되었나

Geacuterard 제라르

Tutto 예 전부

Contessa 백작부인

I cori 가수들은

Geacuterard 제라르

Stanno di giagrave vestendosi 옷을 입고있는 중입니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 3

대본번역모임

Contessa 백작부인

E i suonatori 음악가들은

Geacuterard 제라르

Accordan gli strumenti 악기를 조율하고있습니다

Contessa(volgendogli le spalle) 백작부인(돌아서서)

A momenti arriveranno gli ospiti 손님들이 이제 도착할 시간이다

Maddalena 막달레나

Uno egrave il signor Fleacuteville 플레빌씨가 그 중 한 분이죠

Contessa 백작부인

Scrittore emerito 유명한 작가이지

Maddalena 막달레나

E laltro chi egrave 그리고 다른 분들은

Contessa 백작부인

Egrave lAbatino 우리들의 젊은 수도원장님

Maddalena 막달레나

Uno vien dallItalia 한 분은 이태리에서 오시죠

Contessa 백작부인

Sigrave Fleacuteville lAbate da Parigi 그래 프레빌씨가 수도원장님은 파리에서 오고

(osservando che ancora sua figlia egrave (딸이 아직 평상복을 입은 채로 있는 것을

in vestaglia) 보고는)

Ancor cosigrave Maddalena 아직도 그걸 입고있니 맛달레나

Ancor non sei vestita 옷을 아직 안 갈아입었어

(la accarezza e va ad esaminare se nulla (그녀를 가볍게 안아주고는 다른 방들을 확인

manca anche nelle sale superiori) 하기위해 밖으로 나간다)

(Bersi corre a Maddalena e si accoccola (베르시가 막달레나에게 달려가서 단정치 못한

grottescamente ai suoi piedi con gesti 모습으로 그녀의 발 밑에 쭈그려 앉는다)

strani e bizzarri)

Bersi 베르시

Sospiri 왜 한숨을 쉬세요

Maddalena 막달레나

Sigrave io penso alla tortura 응 자신을 아름답게 보이게 하는

del farsi belle 고통에 대해 생각하고 있어

Bersi 베르시

Sei tu che fai belle le vesti tue 아가씨는 어떤 옷을 입어도 아름답게 보여요

Io le fo brutte tutte 나는 어떤 옷을 입어도 추하게 보이지만

(gualcendo con rabbia le pieghe dalla veste) (옷의 주름을 펴려고 필사적으로 노력한다)

Maddalena 막달레나

(savvicina a Bersi e la calma sorridendo) (베르시에게 가서 그녀를 달래며 방긋웃으며)

(3) Soffoco moro tutta chiusa 진한 보랏빛 장식물의

in busto stretto 꽉 끼는 조끼와

a squame ombra di moro 화려한 꽃장식의 나카라(주 2)로 만든

o in un corsetto come susa 코르셋에 졸라 매어져

in seta di nakara 숨이 막혀죽을 지경이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 4

대본번역모임

Bersi 베르시

Il tuo corsetto egrave cosa rara 그 코르셋은 정말 아름다워요

Maddalena 막달레나

Lorribile gonnella ldquo하얀 요정의 허벅지rdquo라고 불리우는

coscia di ninfa bianca 그 지긋지긋한 속치마는 거치적거려서

minceppa e stanca mi sfianca tutta 나를 완전히 지치게 만들지

e aggiungivi un cappello 그리고 모자에 대해서 말해줄까

Cassa di sconto o quello alla Basilio ldquo헌금상자 스타일rdquo 또는 ldquo바질리오 스타일rdquo

od alla Montgolfier 또는 ldquo몽골 스타일rdquo의 최신유행의 모자를 쓰면

e tu sei sorda e cieca 아무것도 볼 수도 들을 수도 없어

e nata bella eccoti fatta brutta 그러면 아무리 예쁘게 태어나도 꼴불견이지

(coraggiosamente affrontando la Contessa (대담하게 방으로 돌아오는 그녀의 어머니를

che rientra) 응시한다)

(Da lontano si ode lavvicinarsi delle visite) (손님들이 들어오는 소리가 들린다)

Per stasera pazienza 그래도 오늘 밤은 참고 견뎌야지

Mamma non odi 엄마 내 말 들으셨죠

Contessa 백작부인

Sono di giagrave gli ospiti 손님들이 이미 도착하셨다

Maddalena 막달레나

Cosigrave mi metto Bianca vesta 이게 내가 입을 옷이야 하얀 드레스와

ed una rosa in testa 머리에 장미 한송이

(corre via seguita da Bersi) (베르시를 데리고 퇴장한다)

(Gli invitati entrano nella sala a coppie (손님들이 한 쌍씩 들어오고 백작부인이

La Contessa li accoglie) 그들을 맞이한다)

Contessa(alle dame) 백작부인(귀부인들에게)

Oh Come elegante 오 너무 우아해요

(ad un cavaliere) (신사들에게)

e voi gentil galante 얼마나 매력적인지

(al Barone) (남작에게)

Vera galanteria 정말로 멋지세요

(al marchese) (후작에게)

A ben piugrave duna brama 부인의 미모는

la vostra dama 오늘 밤 여러 사람들의

accendar sapragrave lesca 시선을 끌 것 같아요

(ad una vecchia dama) (어떤 노부인에게)

Appariscente e fresca sempre 언제나 우아하고 젊게 보이시길

Contessa sempre sempre la stessa 백작부인 영원히 변함없이 그대로

(Entrano tre personaggi uno avanzato di (세 명이 들어온다 첫 번째는 나이가 든

etagrave il romanziere Fleacuteville un giovane 소설가로 프레빌 두 번째는 말끔히 면도를

imberbe Cheacutenier uno senza etagrave il 한 젊은 남자인 셰니에 세 번째는 중년의

musicista Fiorinelli) 음악가 피오리넬리)

Fleacuteville 프레빌

Commosso lusingato a tanti complimenti 감동적입니다 이렇게 기쁠 수가

e a questo piugrave che omaggio 더할 나위 없는 호의로 특히 이런

(cerca la parola adatta) (적당한 단어를 찾으려고 애를 쓰며)

amabil persiflaggio 분에 넘치는 찬사까지 해 주시고

Chio vi presenti Flando Fiorinelli 이탈리아 신사이며 음악가인

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 5

대본번역모임

cavaliere italiano e musico 플란도 피오리넬리씨를 소개할까요

Andrea Cheacutenier un che fa versi 이쪽은 안드레 셰니에 시인이며

e che promette molto 가장 촉망받고 있는 분입니다

(Entra lAbate) (수도원장이 등장)

Contessa Maddalena 백작부인 막달레나(다시 등장하며)

LrsquoAbate 수도원장님

Contessa(a Maddalena) 백작부인(막달레나에게)

Finalmente 드디어 오셨어

Maddalena 막달레나

Da Parigi voi venite 파리에서 막 도착하셨나요

LAbate 수도원장

Sigrave 그렇습니다

Contessa 백작부인

Che novelle della corte 궁전에서 무슨 소식이라도

Maddalena 막달레나

Dite 말해주세요

Contessa 백작부인

Presto 빨리요

Maddalena 막달레나

Noi curiose tutte siam 모두가 궁금해 하고있어요

Presto Dite dite 빨리요 말해주세요 말해주세요

(LAbate lusingato bacia molte mani e fa (수도원장은 우쭐해서 교회에서처럼 한쪽 무릎을

inchini che sembrano genuflessioni) 꿇고 인사하며 사람들의 손에 입을 맞춘다)

LAbate 수도원장

Debole egrave il Re 왕의 권위는 약해지고 있어요

Fleacuteville 프레빌

Ha ceduto 퇴위(退位)하실까요

LAbate 수도원장

Fu male consigliato 누군가 나쁜 조언를 해 드렸습니다

Contessa 백작부인

Necker 네케르(주 3)

LAbate 수도원장

Non ne parliamo 그건 말씀드릴 수 없어요

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Quel Necker 그 네케르가

Noi moriamo della curiositagrave 알고싶어 죽겠어요

LAbate 수도원장

Abbiamo il terzo stato 제 3신분이(주 4) 나타나기 시작했소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Ah Ah 아 아

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 6

대본번역모임

LAbate 수도원장

Ed ho veduto offender 그리고 모욕하고 있는 군중들을 보았소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Chi 누구를

LAbate 수도원장

La statua di Enrico quarto 앙리 4세의 동상을

Ospiti 손님들

Orrore 아 무서운 일이군

Contessa poi Maddalena 백작부인 막달레나

Orrore 아 무서워

Contessa 백작부인

Dove andremo a finire 어떻게 끝이 날까요

LAbate 수도원장

Cosigrave giudico anchio 나 자신도 그걸 알고싶소

Contessa 백작부인

Non temono piugrave Dio 그들은 더 이상 신도 두려워하지 않아요

LAbate 수도원장

Assai madame belle sono dolente 아름다운 숙녀분들 이런 소식을

de le mie novelle 전하게 되어서 매우 유감입니다

Fleacuteville 프레빌

(4) Passiamo la sera allegramente 자 이제 저녁을 즐깁시다

Della primavera ai zefiri gentili 봄의 미풍이 이 먹구름을

codeste nubi svaniranno 멀리 날려보내겠지요

Il sole noi rivedremo e rose e viole 태양은 다시 돌아오고 목동의 노래는

e udremo ne laria satura de fior 장미 제비꽃과 신선한 공기

leco ridir legloghe dei pastori 꽃내음와 함께 울려퍼지겠지요

(Escono alcune pastorelle che in vaghe pose (양치기소녀로 분장한 여자들이 들어와서

si fanno intorno a Fleacuteville che meravigliato 놀라서 둘러보는 프레빌의 주위로 다가와서

le guarda) 아름다운 포즈를 취한다

Fleacuteville 프레빌

O soave bisbiglio 오 달콤한 속삭임이 들리네

Alcuni ospiti 몇 명의 손님들

Egrave il vento 바람소리입니다

LAbate 수도원장

Egrave zefiro 산들바람

Fleacuteville 프레빌

Egrave mormorio di fonte 속삭이는 폭포소리

Ospiti 손님들

Egrave fruscio dali 살랑거리는 날개소리

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 7

대본번역모임

LAbate 수도원장

Un ruscelletto odo mormorar 시냇물의 잔물결 치는 소리가 들리네

(Fleacuteville scoppia quasi in pianto per la (프레빌은 흥분과 감동으로 거의 눈물을

commozione e per la vanitagrave) 흘릴 정도이다)

Fleacuteville 프레빌

Egrave questo il mio romanzo 이건 제 로맨스입니다

Coro di Pastori e Pastorelle 양치는 소년 소녀의 합창

O Pastorelle addio addio addio 오 양치기소녀여 안녕 안녕 안녕

Ci avviamo verso lidi ignoti e strani 우리들은 알지 못하는 먼나라의

해변을 향해 떠나가야만 해

Ahi Ahi sarem lungi diman 이제 내일 멀리 떠나야만 해

Questi lochi abbandoniamo Ahi Ahi 우리는 이 땅을 버리고 아아

Non avragrave fino al ritorno piugrave gioie il cor 돌아올 때까지 마음속엔 아무 기쁨도 없네

Contessa(a Cheacutenier) 백작부인(셰니에에게)

Signor Cheacutenier 셰니에씨

Cheacutenier 셰니에

Madama la Contessa 예 백작부인

Contessa 백작부인

La vostra musa tace 당신의 뮤즈신(주 5)은 쉬고있나요

Cheacutenier 셰니에

Egrave una ritrosa che di tacer desia 그녀는 수줍어하고 조용히 있고 싶어합니다

Contessa 백작부인

La vostra musa egrave la malinconia 당신의 뮤즈는 음산한 자로군요

(si allontana agitando piccata il ventaglio (발끈해서 부채를 펄럭이며 돌아서서 프레빌에게

dicendo a Fleacuteville) 말한다)

Davver poco cortese 예의 없는 젊은이같으니

Fleacuteville 프레빌

Egrave un po bizzarro 약간 괴팍한 사람이지요

LAbate 수도원장

Musa ognor pronta 부른다고 언제나 오는 뮤즈라면

egrave donna a molti vieta 흔해빠진 여인과 다를 게 없지요

Contessa 백작부인

Egrave ver Ecco il poeta 맞아요 시인은 여기 계시는군요

(Maddalena ha sentito la risposta data da (막달레나는 셰니에가 백작부인에게 하는 답변을

Cheacutenier a sua madre che le sue amiche 엿들었는데 이것이 주위에 모여있는 친구들에게

v hanno ivacemente commentato ora 흥미로운 반응을 불러일으켰다 그래서 그녀는

i le raccoglie ntorno a segrave) 주변에 친구들을 모은다)

Maddalena(alle sue amiche) 막달레나(친구들에게)

Io lo farograve poetare Scommettiamo 저분이 시를 쓰게 해 볼께 내기를 할까

(La Contessa prende il braccio allAbatino (백작부인이 수도원장의 팔을 잡고 피오리넬리

e con lui si avvicina a Fiorinelli inducendolo 에게 하프시코드 연주룰 부탁하러 같이 간다

gentilmente al clavicembalo Fiorinelli 피오리넬리가 앉아서 연주를 시작한다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 8

대본번역모임

siede e suona Intanto Maddalena si avvicina 그 사이 막달레나는 친구들과 함께 세니에

a Cheacutenier seguita dalle sue amiche) 에게 다가간다)

Maddalena 막달레나

(5) Al mio dire perdono ed al mio ardire 뻔뻔스럽게 말씀드리는 것을 용서하세요

Son donna e son curiosa 여자라서 알고싶은 게 많아요

Bramo di udire unegloga da voi 들려주세요 당신이 낭송하는 전원시나

o una poesia per monaca o per sposa 수녀나 신부(新婦)에게 바치는 시를 듣고싶어요

Amiche 친구들

Per monaca o per sposa 수녀나 신부에게 바치는

Cheacutenier 셰니에

Il vostro desio egrave comando gentil 당신의 부탁은 매우 정중합니다

Ma ohimegrave la fantasia non si piega 그러나 유감이지만 시정(詩情)이란

a comando o a prece umile 부탁이나 겸손한 주문에도 따르지 않습니다

egrave capricciosa assai la poesia 시의 여신은 매우 변덕스럽지요

a guisa dellamor 마치 사랑과 같이

(Alla parola amoreMaddalena e le ragazze (막달레나와 친구들은 ldquo사랑rdquo이라는 말에 웃음을

escono fuori in una risata Fiorinelli interr 터뜨린다 피오넬리는 연주를 중단한다 모든

ompe tutti si avvicinano al gruppo di 손님들이 막달레나와 셰니에 주위로 모여든다)

Cheacutenier e Maddalena)

Contessa 백작부인

Perchegrave ridete voi 너희들 왜 웃고있어

Ospiti(uomini) 손님들(남자들)

Che cegrave Che cegrave 무슨 일이야 무슨 일이야

Amiche 친구들

Udite Udite che il racconto egrave bello 들어보세요 재미있는 이야기를

Maddalena(a sua madre) 막달레나(그녀의 어머니에게)

A tua preghiera 어머니의 부탁을

|mamma opponeva un rifiuto |그는 거절했지요

|Amiche |친구들

|Il poetino egrave caduto in un tranello |이 젊은 시인은 계략에 빠졌어요

Maddalena 막달레나

Allor bizzarro pensier 그래서 나는 기발한

venne a me 생각을 했죠

Amiche 친구들

La vendetta 앙갚음을 해주기로

Maddalena 막달레나

Io dissi scommettiamo 우리 내기할까 라고 했죠

Contessa Ospiti 백작부인 손님들

Di che cosa 무엇에 대해

Maddalena 막달레나

Che parlato avria damor 그가 ldquo사랑rdquo을 말할 거라고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 9

대본번역모임

Contessa poi Ospiti 백작부인 그리고 손님들

Ebben Ebben 그래서 그래서

Maddalena 막달레나

Chiamograve la Musa e la implorata Musa 그분은 뮤즈를 부르셨고 그 뮤즈는

per sua bocca ridisse la parola 시킨 대로 그 말을 했죠

che a me 나를 향해서

(ad un vecchio ridicolo) (우습게 생긴 노인을 향해서)

voi 당신이

(a un abate) (수도원장에게)

e voi 그리고 당신이

(a un marchese grasso) (뚱뚱한 후작에게)

e voi pur anco 그리고 당신도

(a un giovanotto strano per la sua bruttezza) (매우 못생긴 젊은 남자에게)

e voi mi diceste stasera - 그리고 오늘밤 내게 말을 걸지도 몰라

senza Musa 뮤즈의 도움 없이도

Cheacutenier(pallidissimo) 셰니에(창백해져서)

(6) Colpito qui mavete ovio geloso celo 가장 순수한 희망과 기쁨이 간직되어 있는

il piugrave puro palpitar dellanima 이곳이 당신에 의해 상처를 입었소

(accenna al cuore) (자신의 가슴에 손을 가져가며)

Or vedrete fanciulla qual poema 그러면 젊은 숙녀분들 들려드리죠

egrave la parola Amor qui causa di scherno 지금 이 자리에서 조롱받은 ldquo사랑rdquo이란 말이

얼마나 시정에 넘치는 말인지

(Sorpresi tutti stanno curiosi ad udirlo) (사람들이 놀라며 호기심에 싸여 듣고있다)

Un digrave allazzurro spazio 어느날 나는 넋을 잃고

guardai profondo 푸른 하늘과 꽃으로 가득찬 목장을

e ai prati colmi di viole 바라보고 있었지

pioveva loro il sole 태양은 금빛소나기를 쏟아 내려주고

e folgorava doro il mondo 모든 세상은 황금에 빛나고있었어

parea la terra un immane tesor 대지는 거대한 보물 같았고

e a lei serviva di scrigno il firmamento 창공은 그것을 감싸는 보고(寶庫)같았지

Su dalla terra a la mia fronte 대지는 부드럽게 스쳐가며

veniva una carezza viva un bacio 얼굴에 생기있는 입맞춤을 하네

Gridai vinto damor 나는 사랑의 승리로 소리치네

Tamo tu che mi baci ldquo당신을 사랑하오 내 얼굴에 입을 맞춘 당신

divinamente bella o patria mia 천국같이 아름다운 나의 조국이여rdquo

E volli pien damore pregar 사랑에 충만되어 나는 기도하러 가네

Varcai duna chiesa la soglia 나는 어느 교회의 문턱에 서 있었지

lagrave un prete ne le nicchie 거기에는 성인(聖人)과 성모를

dei santi e della Vergine 모신 대가로 받은 공물(供物)을

accumulava doni - 쌓아놓고 있으면서

e al sordo orecchio 떨리는 손을 내밀며 희망없이

un tremulo vegliardo 빵을 구걸하는 노인들의

invan chiedeva pane 애원에는 못 들은 척하는

e invano stendea la mano 성직자가 서 있었지

(LAbate ed altri si levano scandalizzati) (수도원장과 사람들이 벌떡 일어나 격분한다)

Varcai degli abituri luscio 나는 초라한 작은집으로 들어가네

un uom vi calunniava 거기에는 소작료를

bestemmiando il suolo 거의 낼 수 없는 땅을

che lerario a pena sazia 저주하며 욕설을 퍼붓고

e contro a Dio scagliava 신과 자기 자식의

e contro agli uomini 비참함을 저주하는

le lagrime dei figli 남자의 소리가 들려오네

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 10

대본번역모임

(Tutti si sono arrabbiati contro Cheacutenier (사람들은 셰니에에 대해서 분노를 나타낸다

Geacuterard solo lo ascolta dal fondo della serra 온실 안쪽에서 혼자서 듣고있던 제라르가 점점

agitatissimo Gli altri fingono non udirlo) 흥분한다 다른 사람들은 안 듣고있는 척한다)

In cotanta miseria 그런 비참한 모습을 보고는

la patrizia prole che fa 귀족들은 무엇을 하고있는가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Sol locchio vostro 여기 있는 사람들 중에서

esprime umanamente qui 당신의 눈에서만 인간적인

un guardo di pietagrave 연민의 정을 발견할 수 있었소

ondio guardato ho a voi 그래서 나는 당신을

si come a un angelo 천사로 여기고 있었소

E dissi Ecco la bellezza della vita 그리고 생각했소 ldquo여기에 삶의 아름다움이rdquo

Ma poi a le vostre parole 그러나 당신의 말을 들었을 때

un novello dolor mha colto in pieno petto 내 가슴은 고통으로 가득 차버렸소

O giovinetta bella 젊고 아름다운 여인이여

dun poeta non disprezzate il detto 시인의 말을 경멸하지 마시오

Udite Non conoscete amor 잘 들어요 당신은 사랑을 알지 못해요

amor divino dono non lo schernir 사랑은 신이 주신 선물이오 경멸하지 마시오

del mondo anima e vita egrave lAmor 사랑이야말로 온 세상을 움직이는 생명이오

Maddalena(a Cheacutenier) 막달레나(셰니에에게)

(7) Perdonatemi 용서하세요

(Cheacutenier commosso si allontana e scompare) (감정에 복받쳐 셰니에는 달려나가 사라져

버린다)

Contessa(scusando Maddalena) 백작부인(막달레나를 변명해주며)

Creatura strana assai 제 딸은 정말로 유별난 애로군요

Va perdonata 이해해 주세요

Egrave capricciosa e un po romantichetta 제멋대로며 좀 낭만적이지요

(il preludio di una Gavotta viene dallalto (가보트 무곡의 전주가 무대에서 들려온다)

della cantoria)

Ma udite Egrave il gaio suon della gavotta 들어보세요 유쾌한 가보트를 연주하네요

Su cavalieri Ognun scelga la dama 오세요 신사분들 각자 파트너과 함께

(I servi fanno posto e i cavalieri e le dame si (하녀들이 방을 정돈하자 손님들은 춤을 출 준비

preparano alla danza lontanissime appena 를 한다 이때 멀리 뒤쪽에서 쓸쓸한 노래소리

distinte si sentono venire avvicinandosi 가 들리면서 점차로 가까워져온다)

confuse cantilene)

Voci lontane 멀리서 들리는 소리

La notte il giorno 밤이고 낮이고

portiamo intorno 우리는 고통스러운

il dolore 짐을 나르고있지

siam genti grame 우리는 굶주림으로

che di fame 죽어가는 불쌍한

si muor 사람들이야

(La Contessa fa interrompere la danza (백작부인은 춤을 멈추고 모두들 그 노래를

tutti prestano orecchio al canto interno) 듣고 있다)

Affamati languenti morenti 굶주리고 힘없이

noi cadiam sovra suoli infecondi 메마른 땅에 쓰러져 죽어가네

(Geacuterard appare alla testa di una folla di (제라르가 누더기를 걸친 피골이 상접한 남녀

gente stracciata e languente) 무리의 앞에서 나타난다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 11

대본번역모임

Geacuterard 제라르

Sua grandezza la miseria 이 커다란 비참함을

Contessa(livida dallira) 백작부인(분노로 창백해져)

Chi ha introdotto costoro 누가 이 자들을 들여보냈어

Geacuterard 제라르

Io Geacuterard 저 제라르입니다

Contessa(ai suoi valletti) 백작부인(하인들에게)

Questa ciurmaglia via 이 천한 것들을 내보내

(a Geacuterard) (제라르에게)

E tu pel primo 너도 당장 나가

Geacuterard 제라르

Sigrave me ne vo Contessa 물론 저도 나가겠습니다 백작부인

Questa livrea mi pesa 이 제복은 나를 짓누르고 있었고

ed egrave vile per me il pane 여기서 배를 채워주는 빵은

che qui mi sfama 나에게는 수치스런 것이었어

La voce di chi soffre a seacute mi chiama 고통의 소리가 나를 부르고 있소

(intanto il vecchio giardiniere padre di (그때 제라르의 아버지인 늙은 정원사가

Geacuterardsi butta in ginocchio avanti alla 백작부인 발밑에 몸을 웅크리며 엎드린다)

Contessa)

(rialzando suo padre) (제라르가 그를 일으킨다)

Vien padre mio vien con me 이리 오세요 아버님 저와 같이 떠나요

Perchegrave ti curvi ai piegrave 동정의 소리를 외면하는 이런 자들의

di chi non ode voce di pietagrave 발 밑에 왜 엎드리고 있습니까

(strappandosi la livrea di dosso) (자신의 제복을 찢어버리며)

Dalle mie carni giugrave 내 몸에서 사라져버려

giugrave questa viltagrave 수치스런 이 제복

(Il Maestro di Casa i servi i lacchegrave (집사와 하인들이 군중들을 방에서 쫓아낸다

respingono la folla La Contessa si lascia 백작부인은 분노와 좌절감으로 쇼파에 앉아서

cadere sul sofagrave ansante dalla bile che la 가쁘게 숨을 쉬고있다 제라르는 자기 아버지를

soffoca Geacuterard costringe suo padre ad 억지로 데리고 떠난다)

allontanarsi con lui)

Contessa 백작부인

Quel Geacuterard Lha rovinato il leggere 제라르 저 놈 독서가 그를 파멸로 몰아넣었어

Ed io che tutti i giorni 그리고 나는 매일

facevo lelemosina 구호품을 나눠주고 있어

e a non fare arrossire di segrave la povertagrave 가난의 부끄러움을 같이 나누기위해서

perfin mho fatto un abito costume di pietagrave 경건한 일을 위해 특별히 만들어 놓은

초라한 가운까지 가지고 있는데

(Si lascia cadere come svenuta sull azz (그녀는 기절한 사람같이 푸른 쇼파에 파묻혀

urro sofagrave Un gran da fare in tutti chi vuol 있다 사람들이 백작부인을 둘러싸고 야단법석

somministrarle goccie del General Lamothe 이다 어떤 사람은 각성제 또는 염제(鹽劑)를

chi dInghilterra chi invece vuol slacciare 주고 다른 사람은 그녀의 조끼의 매듭을 풀어

il busto Questo la fa rinvenire) 준다 효과가 있어 그녀는 눈을 뜬다)

(al Maestro di Casa che torna) (돌아온 집사에게)

Son tutti andati 그들은 전부 가버렸는가

Maestro di Casa 집사

Sigrave 예

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 12

대본번역모임

Contessa(agli invitati) 백작부인(손님들에게)

Scusate 용서하세요

Linterrotta gavotta mie dame 중단한 가보트를 숙녀분들

ripigliamo Ritorni lallegria 자 다시 한번 유쾌하게

(Si dispongono nuovamente per la danza) (춤이 다시 시작된다)

제 2 막

1794 년 6 월 파리 무대 오른쪽에 마라(주 6)의 흉상에 새겨진 기념비가 왼쪽에는 휘얀트(혁명

클럽)와 카페 오또의 테라스가 있다 배경으로는 옛 꾸르 라 레느강이 세느강과 평행으로 흐르고

있고 난간 플라타너스 나무 및 가로등으로 둘러싸여있다 강을 가로질러서 뻬로네 다리가 오백

궁전쪽으로 향하고 있다

(Presso allaltare stanno il sanculotto (기념비 옆에 포퓨루스라는 별명의 상-퀼로트

Mathieu detto Populus e suo amico (주 7)인 마튀와 친구인 오라치오 코클리트가 Orazio

Coclite Fanno parte della folla 서 있다 활기차게 걷고 있는 군중들과 섞여서

Anima ta parecchi meravigliose e incr 특이한 복장의 ldquo밀정rdquo들과 ldquo창녀rdquo들이 모여있고

edibili fracui si trova Bersi vestita da 그 중엔 지금은 창녀로 되어버린 베르시의

meravigliosa anchessa Andrea Cheacutenier 모습도 보인다 안드레아 셰니에는 멀리 떨어진

siede tutto solo in un tavolino in disparte) 테이블에 혼자 앉아있다)

Mathieu(spolverando il busto di Marat) 마튀(마라 흉상의 먼지를 털며)

(8) Per lex inferno ecco ancor 이런 빌어먹을 마라의 머리 위에 먼지가

della polvere sulla testa di Marat 또 내려 앉았어

(Dal ponte Peacuteronnet e dagli sbocchi dellex (뻬로네다리 꾸르 라 레느강 튈르리공원쪽에서

Cours-la-Reine pei giardini delle Tuileries 베레모를 쓴 신문팔이 소년들이 손에든 신문을

si rovesciano dei ragazzi rivenditori di gio 높이 올리고 큰소리로 외치면서 달려온다 마튀

rnali urlando e agitando in alto colle mani 는 신문을 한장 사서 친구인 오라치오 코클리

i giornali che vendono Mathieu compera un 트와 같이 마라기념비의 댓돌에 편하게 앉아서

giornale e siede comodamente col suo indiv 신문을 읽기 시작한다)

isibile Orazio Coclite sui gradini del Repos

oir Marat per leggerlo)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 13

대본번역모임

Mha appioppato un giornale 저 녀석이 오개월이나 지난 신문을

di cinque mesi fa 속여서 팔아먹었네

(Bersi si accorge di essere spiata da un (베르시는 밀정이 의심스러운 눈초리로 몰래

Incredibile e gli si rivolge guardandolo 자신을 쳐다보는 것을 느끼고 돌아서서 그의

fisso negli occhi) 눈을 정면으로 쳐다본다)

Bersi 베르시

Egrave ver che Robespierre allevi spie 로베스피에르가 스파이들을 훈련시킨다는 게

정말일까

(LIncredibile a sua volta fissa audacem (밀정이 대담하게 베르시를 응시하고 있다)

ente Bersi)

LIncredibile 밀정

Vuoi dire cittadina 이봐 정확한 표현은 그게 아니고

Osservatori dello spirito pubblico ldquo시민윤리의 관찰자rdquo야

Bersi 베르시

Come tu vuoi 좋으실 대로

LIncredibile 밀정

Non so negrave lo posso sapere 난 잘 모르지 알 까닭도 없고

(fissa ancora Bersi che arrossisce) (여전히 베르시를 응시하면서)

Hai tu a temere 두려움에 떨 무슨 이유가 있나

Bersi(rimettendosi) 베르시(평정을 되찾으며)

(9) Temer Perchegrave Perchegrave temer dovrograve 두려워한다고 왜 내가 왜 두려워 해

Non sono come te una vera figlia 내가 당신처럼

autentica della Rivoluzione 혁명에 충실한 아이가 아니라서

Amo viver cosigrave 나는 이 삶을 사랑하고 있어

Vivere in fretta di questa febbre gaia 활기찬 생활 흥분되어 즐기는 순간적인 쾌락

dun godere rapido acuto 그리고 자극적이며 속박 받지않는

e quasi incosciente 이 삶을 사랑하고 있지

Qui il gioco ed il piacere lagrave la morte 여기는 도박과 쾌락 저기는 죽음

Qui il suon delle monete e il Biribisso 여기는 짤랑거리는 금화로 도박을 하는데

Laggiugrave il cannone e il rullo dei tamburi 저기는 대포와 북소리가 울리고 있지

Qui inebria il vino laggiugrave inebria il sangue 여기서 우리는 술에 취하고

저기서는 사람들이 피에 취하지

Qui riso e amore 여기에 웃음과 사랑이 있다면

(indica il palazzo dei Cinquecento) (오백궁전을 가리키면서)

lagrave si pensa e sodia 저기에는 공포와 증오가 넘치고

Qui la meravigliosa 여기서 창녀들이

che brinda collo sciampagna 샴페인으로 건배를 하고 있는데

le mercantine lagrave e le pescivendole 저기서는 시장여인과 생선장사 여인들에 섞여서

e la carretta di Sanson che passa 상송의(주 8) 사형수호송차가 지나가고 있지

(Bersi afferra un bicchiere colmo di sciam (베르시가 샴페인 한잔을 손에 쥐고 꾸르 라

pagna additando verso lex Cours-la-Reine 레느 강쪽을 보자 사형판결을 받은 과거의 귀족

di dove sbocca il piccolo paniere carico 들을 싣고 단두대로 끌고가는 ldquo작은 바구니rdquo라고

di condannati condotti alla ghigliottina 불리우는 호송차가 그곳을 지나가고 있다 몇몇

Tutti corrono via dietro la carretta dei 군중이 죄수호송차의 뒤를 쫓아가고있다밀정은

condannati che passa LIncredibile guarda 멀어져가는 베르시의 뒷모습을 보고있다)

dietro Bersi mentre si allontana)

LIncredibile 밀정

No non minganno Era proprio 그래 난 틀리지 않았어 아름다운 블론디의

con lei la bella bionda 그녀는 틀림없이 저 여자와 같이 있어

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 14

대본번역모임

Ho scovato la traccia 단서를 잡았어

(estrae di tasca un piccolo taccuino e vi (주머니에서 작은 메모장을 꺼내서 재빨리

scrive su rapidamente) 적기 시작한다)

La cittadina Bersi fare sospetto 타락한 척하며 미심쩍은 행동을 하는

di corruzione non spontanea 여자시민 베르시가

guardograve Cheacutenier di sottocchi 셰니에를 계속 주시하고 있다

Osservarla 그녀를 계속 감시할 것

Andrea Cheacutenier per qualche ora 안드레아 셰니에는 몇 시간 전부터

in attesa con febbril ansia evidente 초조하게 누군가를 기다리고 있다

Osservarlo 그를 감시할 것

(si allontana) (사라진다)

(Roucher entra dal Cours-la-Reine) (루쉐가 꾸르 라 레느쪽에서 나타난다)

Cheacutenier(vedendolo) 셰니에(그를 보면서)

(10) Roucher 루쉐

Roucher 루쉐

Cheacutenier Tutto il giorno ti cerco 셰니에 하루종일 찾아 다녔네

La tua salvezza io tengo 탈출할 방법을 찾아냈어

(gli mostra un foglio) (그에게 서류룰 보여준다)

Cheacutenier 셰니에

Un passaporto 여권

Roucher 루쉐

Qui tutto intorno egrave periglio per te 이곳은 사방에 위험이 잠재해 있어

La tua preziosa vita salva - parti 자네 생명은 소중해- 탈출하게나

Cheacutenier 셰니에

Il mio nome mentir Fuggire 본명을 가짜로 바꿔서도망치라니

Roucher 루쉐

Ten prego Cheacutenier 제발 부탁이야 셰니에

Cheacutenier 셰니에

No 아니야

Credi al destino Io credo 자네는 운명을 믿는가 나는 믿어

Credo a una possanza arcana 좋던 나쁘던 사람이 살아가는

che benigna o maligna 여러 갈래의 길을 따라

i nostri passi or guida 옳은 방향으로 또는

or svia pei diversi sentieri 그릇된 방향으로 인도해주는

de lesistenza umana 신비스러운 힘이 있다고 믿고있어

Una possanza che dice a un uomo 어떤 남자에게 ldquo너는 시인이 될 것이다rdquo라고

Tu sarai poeta A un altro 또 다른 남자에게는 ldquo여기 칼이 있다

A te una spada sii soldato 군인이 되어라rdquo 라고 말하는 힘을

Or bene il mio destino 내 운명은 내가 여기에 남아있길

forse qui vuolmi 바라고 있는 것 같아

Se quel che bramo mi si avvera resto 내가 바라던 일이 일어난다면 여기 남아있겠네

Roucher 루쉐

Se non si avvera 만일 일어나지 않으면

Cheacutenier 셰니에

Allora partirograve 그때는 가야지 나를 붙잡고있는 것은

E questo mio destino si chiama amore ldquo사랑rdquo이라는 이름의 운명이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 15

대본번역모임

Io non ho amato ancor 아직 사랑을 해본 적은 없어

pure sovente nella vita 그러나 자주 느끼고있지

ho sentita sul mio cammin vicina 내 운명을 지배하게 될

la donna che il destin fa mia 어느 여인이 다가오고 있는 것을

bella ideale divina come la poesia 시와 같이 아름답고 신성한 존재

passar con lei sul mio cammin lamor 그녀와 함께 ldquo사랑rdquo도 내 곁을 지나가고

있는듯한 느낌이 들어

Sigrave piugrave volte ha parlato 그래 그녀의 목소리가

la sua voce al mio cuore 여러 번 내 마음속에 들려왔지

udita io lho sovente 나는 자주 들었어

con la sua voce ardente 정열의 목소리로 말하는 것을

dirmi Credi allamor ldquo사랑을 믿어주세요 셰니에씨

Cheacutenier tu sei amato 당신이 나의 연인이에요rdquo

(preso sottobraccio Roucher lo allontana (루쉐의 팔을 잡고 오또 카페에서

dal caffegrave Hottot) 데리고 나간다)

Da tempo mi pervengono strane lettere 그 이후로 누군가 이상한 편지를 보내고 있어

or soavi or gravi or rampogne or consigli 때로는 우아하게 때로는 심각하게

때로는 충고를 해주기도하고

Scrive una donna misteriosa ognora 편지를 보낸 사람은 신비에 찬 여인이야

In quelle sue parole vibra unanima 영혼을 이야기하고 있지

Chi sia indagato ho in vano 누군지 찾으려고 했지만 허사였네

Roucher 루쉐

Ancor 아직도 누군지 모르는가

Cheacutenier(gli mostra una lettera) 셰니에(편지를 보여주면서)

Finora Ma or guarda 아직까지도 그러나 이걸 보게나

Roucher(legge) 루쉐(읽으며)

Qui un ritrovo 여기서 만나기로 했나

Cheacutenier 셰니에

Ah la vedrograve 아 그녀를 만나게 되겠지

Roucher 루쉐

La misteriosa alfin solleva il velo 결국은 의혹이 벗겨지겠지

Vediam 두고 보자고

(prende la lettera lesamina e sorride (편지를 들고 자세히 본다 그리고는 ldquo희망rdquo

Ironic amente alla firma Speranza) 이라는 서명을 보고 냉소적인 웃음을 짓는다)

(11) Calligrafia invero femminil 명백한 여인의 필적이야

Carta elegante 고급스런 이 종이도

(fiuta la lettera) (킁킁거리며 편지냄새를 맡는다)

Ma ohimegrave profumo alla rivoluzione 그러나 오 이런 이건 ldquo혁명rdquo의 향기야

(restituendo la lettera) (편지를 돌려주며)

Questo gentil biglietto 은은한 장미의 향기가 나는

a profumo di rosa provocatore 이 매력적인 편지는

Cheacutenier io non minganno lo giuro 셰니에 내가 확신을 가지고 맹세하는데

esce da un salottino 사랑을 기다리고 있는

troppo noto allamore 어떤 여인의 침실로부터 온거야

Cheacutenier te lassicuro 셰니에 자네에게 장담하는데

il tuo destino ti ha dato il cuor 운명은 자네에게 창녀의 마음을

duna Meravigliosa 보내줬을 뿐이야

Riprendi il passaporto - 여권을 다시 간직하고

e via la lettera 그 편지는 잊어버리게

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 16

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Non credo 믿을 수가 없어

Roucher 루쉐

La femminil marea parigina 여기로 몰려오고있는 파리 여인들에게

in onde irrequiete or qui rovescia 몸을 망치려고 하는가

Io le conosco tutte 나는 그들을 모두 알고있어

Passeranno ed io ti mostrerograve 그들이 지나갈 때 내가

la bella misteriosa 수수께끼에 싸인 그녀를 알려주겠네

(Intanto presso il ponte si accalca gran (그 사이 군중들이 뻬로네다리 근처로 몰려들어

folla nellattesa delluscita dei Rappres 오백인회의의 혁명대의원들과 같이 혁명지도자인

entanti i Cinquecento e la bussola del 막시밀리안 로베스피에르가(주 9) 나타나길 기다

patriottismoMassimiliano Robespierre) 리고 있다)

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 창녀였다고

|la divina creatura dal mio pensier |꿈속에서도 그리고있었던 신성한

|sognata Qui sinfrange la mia vita |사람이 가슴이 찢어지는 것 같구나

|Ah mio bel sogno addio addio bel sogno |아 사랑스런 꿈이여 안녕 안녕 내 꿈이여

|Roucher |루쉐

|Una caricatura Una moda |한 장의 희화(戱畵) 환상일 뿐이야

|La tua divina soave poesia |자네의 그 숭고한 시정은

|in fisciugrave alla Bastiglia |바스티유로 가는 마차안에서

|e con rimesse chiome |눈두덩에 콜(주 10)을 칠하고

|e il nero alla ciglia |머리를 잘 빗어 넘긴 여인이야

Cheacutenier 셰니에

Accetto il passaporto 그 여권을 주게나

Roucher 루쉐

Egrave provvido consiglio 매우 현명한 결정이야

(offrendogli il passaporto) (여권을 넘겨주면서)

Vedi Dal ponte Peacuteronnet 저기 보이는가 군중들이 뻬로네다리

sagglomera la folla 근처로 모여들고 있네

Cheacutenier 셰니에

La eterna cortigiana 영원한 추종자들이지

Vi si schiera per curvare la fronte 새로운 우상에게 절을 하려고

al nuovo iddio 모여있는 거야

La Folla 군중

(12) Ecco laggiugrave Geacuterard 저기 제라르가 오고있다

Viva Geacuterard 제라르 만세

(Geacuterard saluta ma ad un cenno dell (제라르은 인사를 한 뒤 밀정의 신호를 보고는

Incredibile esce premuroso dalle file 곧 대의원들의 무리에서 벗어나 서둘러서 밀정쪽

Dei Rappresentanti e gli si avvicina 으로 다가간다 두 사람은 군중들을 떠난다)

lasciandosi trarre da lui in disparte)

Mathieu la Folla (vedendo comparire 마튀 군중(로베스피에르가 나타나자)

Robespierre)

Viva Robespierre Evviva 로베스피에르 만세 만세

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 17

대본번역모임

LIncredibile(a Geacuterard) 밀정(제라르에게)

La donna che mi hai chiesto di cercare 제게 찾아보라고 하신 여자는

|egrave bianca o bionda |흰색머리입니까 아니면 금발입니까

|Cheacutenier(accennando a Robespierre) |셰니에(로베스피에르를 가리키며)

|Egli cammina solo |그자가 혼자 걷고 있군

|Geacuterard(allIncredibile) |제라르(밀정에게)

|Azzurro occhio di cielo |눈동자는 하늘같이 파랗고

|sotto una fronte candida |하얀 얼굴 아래로

|bionda la chioma con riflessi dor |금빛 광택이나는 금발의 머리야

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|E quanto spazio ad arte |신(神)과 신도(神徒)들 사이의 거리를

|fra il nume e i sacerdoti |의도적으로 떨어뜨려놓았군

|Ecco Tallien |저기봐 탈리엔이 있군

|La Folla |군중

|Baregravere Collot dHerbois |바레르코로테르브와

|Quello egrave Couthon Saint-Just |저 사람은 쿠통이야생-쥐스트다

Cheacutenier 셰니에

Lenigma 수수께끼 같은 놈들

|Geacuterard |제라르

| una dolcezza in viso |달콤하고 부드러운 표정과

|ed un sorriso di donna non umano |천사 같은 여성다운 미소

|La Folla |군중

|David Tallien Freacuteron |다비드탈리엔푸리온

|Barras Foucheacute |바라후셰

Roucher(a Chenier) 루쉐(세니에에게)

Ultimo vedi 그자가 맨 마지막에 있군 보이나

|Geacuterard |제라르

| nel suo vestir modesto |정숙한 옷차림을 하고 있고

|pudico velo sovra il tesoro |품위있는 베일은 광채를 감추고 있지

|Cheacutenier |셰니에

|Robespierre il piccolo |로베스피에르는 체구가 작은 남자군

|La Folla |군중

| Le Bas Thuriot Carnot |레 바투리오카르노

Geacuterard 제라르

dun seno vergineo 청순한 가슴에는

ed una bianca cuffia sulla testa 머리에는 하얀 보닛을(주 11) 쓰고있어

Dammi codesta creatura vaga 이 사랑스런 신의 창조물을 내게 데리고 와

Ti dissi Cerca Indaga 말했잖아 그녀를 찾아 조사를 해봐

Dinanzi mi egrave passata qual baleno un digrave 어느날 그녀는 번개같이 내 앞을 지나갔고

ma poscia lho perduta 모습이 사라져버렸어

Or piugrave non vivo peno 나는 그녀 없이 살아갈 수가 없어

Mi salva tu da questa angoscia 이 고뇌로부터 나를 구해주면

e tutto avrai 네가 원하는 모든 것을 주겠다

LIncredibile 밀정

Stasera la vedrai 오늘밤 그녀를 보게 될 겁니다

(segue sempre con vivo interesse attacc (그는 계속 셰니에와 루쉐의 움직임을 하나

andosi ai loro passi Cheacutenier e Roucher) 하나 주시하고있다)

(Non ancora si sono allontanati pel Cours (대의원들이 꾸르 라 레느강을 채 지나기 전에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 3: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) ii 대본번역모임

등장인물

1 안드레아 셰니에 (시인) 테너

2 막달레나 (백작부인의 딸) 소프라노

3 제라르 (백작부인의 하인 혁명정부의 일원) 바리톤

4 백작부인 메조 소프라노

5 베르시 (막달레나의 시녀) 메조 소프라노

6 마델롱 (노파) 메조 소프라노

7 프레빌 (소설가) 바리톤

8 수도원장 테너

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) iii 대본번역모임

대본 제작팀

원문 ndash 이종문

번역 ndash 이종문

감수 ndash 김인숙 황재원 (1 막)

정기욱 곽길상 (2 막)

황지원 (3 막) 손청동 (4 막)

강현주 (프랑스어)

편집 ndash 이종문 황석재 김한조

이 번역대본은 프리챌의 커뮤니티

오페라 하우스의 소모임

lsquo대본번역모임rsquo에서 만든 것입니다

이 파일의 내용이 온전히 유지되는 한

다른 사이트로 자유롭게 배포할 수 있습니다

(파일의 발췌배포 금지)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) iv 대본번역모임

들어가는 말

1 작품의 대본 및 역사적 사실

ltG 파타네gt음반의 일본어대본에서 발췌

lt안드레아 셰니에gt의 대본은 이탈리아의 극작가인 루이지 일리카(Luigi Illica 1857-

1919)가 원래는 알베르토 프란체티(Alberto Franchetti 1860-1942 죠르다노의 친구이기

도 했던 이탈리아의 오페라작곡가)를 위해 썼던 것인데 프란체티가 이것을 죠르다노에게 양

보를 했다고 한다 일리카는 시인인 쥬제페 쟈코자와 같이 푸치니를 위해 lt마농레스코gtlt라

보엠gtlt토스카gtlt나비부인gt등 뛰어난 대본을 쓴 것으로 유명한데 이외에도 카타라니의 lt라

왈리gt 마스카니의 lt이리스gt등 총 80 곡에 달하는 오페라의 대본을 만들었던 작가였다 극

적(劇的)으로 기복이 풍부한 드라마를 쓰는데 탁월한 능력을 가지고 있어 당시의 대작곡가

였던 푸치니도 그 풍부한 상상력을 매우 높게 평가했다고 한다 또한 여기에 죠르다노가

음악이라는 매개체를 이용해서 사랑 질투 증오 죽음 등 인간이 느낄 수는 극도의 여러 감

정들을 교묘하게 표현하고 있다는 점에서 이 lt셰니에gt와 푸치니의 대표작인 lt토스카gt에 수

많은 공통점이 있다는 사실도 재미있는 일이다

이 드라마의 주인공인 시인 셰니에는 18 세기말의 프랑스혁명시대에 실제로 존재했던 인

물이다 그는 1762 년 10 월 30 일 프랑스의 외교관과 그리스인 어머니 사이에서 콘스탄티

노폴(현재 이스탄불)에서 태어났는데 3 살 때 아버지의 조국인 프랑스로 이주해서 11 살이

될 때까지 남 프랑스에 있는 친척집에서 자랐다 파리로 돌아와서 콜레쥬 드 나바르에서 공

부했던 그는 일찍이 시에 재능을 보이기 시작했다고 한다 1783 년 스트라스블에 입학해서

사관후보생으로 된다 - 제 3 막의 제라르가 부르는 아리아 lt조국의 적인가gt에서 그 경력이

언급된다(단 실제로는 생 시르의 사관학교에서 배운 적은 없다) ndash 불과 수개월의 군인생활

을 마치고 어머니가 운영하는 파리의 살롱에서 마음에 맞는 친구들과 지적인 교류를 하면서

본격적으로 시 쓰기를 시작한다 그의 집안은 귀족계급과 폭 넓은 교제관계를 가지고 있어

서 1 막에서 그려진 것처럼 저녁에 주로 열렸던 상류집단의 사교파티에 실제로 여러 번 참

석한 적이 있다고 한다 또한 실제로 존재했던 쿠와니 백작집안과도 사교관계를 가지고 있

었으며 그 백작집안의 딸인 에이미(Aimegravee de Coigny)를 위해서 셰니에는 훗날 유명한 시lt

사랑에 빠진 소녀- La jeune captivegt를 쓰게 된다 하지만 실재의 에이미 드 쿠와니는 오

페라 속의 막달레나처럼 셰니에와 불타는 사랑에 빠진 적도 없었고 그와 같이 죽었다는 기

록도 남아있지 않다

1788년부터 약 2년간 셰니에는 경제적인 필요로 런던에 있는 프랑스대사관에서 근무했

는데 영국이라는 생소한 환경이 그와는 전혀 맞지 않아서 외롭고 힘든 나날을 보냈다고 한

다 그가 파리로 되돌아 온 무렵은 이미 프랑스혁명이 시작되고 있었다 처음에 셰니에는

혁명정부의 인권선언을 열광적으로 지지했지만 점차로 로베스피에르의 공포정치가 시작되

면서 그의 과격한 집권에 반대해 당시 파리에서 발간되던 신문 및 혁명(휘얀트)클럽에서 로

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) v 대본번역모임

베스피에르에 대해 신랄한 비판을 한다 결국 혁명정부로부터 반혁명주의자로 낙인을 찍혀

신변의 위협을 느낀 셰니에는 두 번에 걸쳐서 노르망디 및 베르사이유로 몸을 피하지만 어

느 날 파리 외곽의 파씨라는 곳에 사는 친구 집에 찾아갔다가 비밀경찰에 체포되어서 국가

사범을 수용하는 생 라자르 감옥에 수감된다 여기서 140 일에 걸친 감옥생활을 보내던 중

에 그의 시 가운데서 가장 걸작이라고 평을 받는 lt사랑에 빠진 소녀- La jeune captivegt

및 통렬한 lt풍자시- Iambesgt를 탈고한다 결국 가족들의 필사적인 구명활동도 보람없이 셰

니에는 1794 년 7 월 25 일 불과 31 세의 젊은 나이로 단두대의 이슬로 사라져버린다 오페

라의 내용처럼 죽음을 같이했던 여자는 없었다고 한다 대신에 오페라에도 등장하는 실제

존재했던 인물인 친구 루쉐가 셰니에과 같은 날 처형되었다고 기록이 남아있다 한편 공포

정치로 폭정을 휘둘렀던 막시밀리안 로베스피에르도 그 당시는 이미 권력의 내리막길을 걸

어가고 있었으며 셰니에가 처형되었던 불과 3 일 후 그도 길로틴의 이슬로 사라졌다

안드레아 셰니에는 그리스인인 어머니로부터 물려받은 헬레니즘의 사상을 확립하고 있었

으며 고대 그리스의 예술미에 매혹되어 쾌락적인 삶을 찬미하고 정의와 자유를 외쳤던 사

람으로 너무나도 과격하게 달려갔던 혁명정부의 인간성부정의 사상이 그에게는 타협의 여지

가 없었던 것 같다 31 세의 젊은 나이로 생애를 마친 그의 시는 아직 한편도 출판된 적이

없지만 머지않아 셰니에는 18 세기 프랑스에 있어서 가장 중요한 시인의 한 사람으로서 높

은 평가를 받게 되리라 생각한다 프랑스의 고전파 시를 즐겨 썼던 그의 격조 높은 서정시

는 후에 19 세기의 로맨틱 파의 선구자로 되고 또 고답파의 시인들에게도 많은 영향을 주

었다고 한다

오페라에서는 이렇게 실제로 존재한 안드레아 셰니에의 인간성 및 업적이 잘 그려져 있

는 한편 여주인공인 막달레나 드 쿠와니와의 불타는 사랑이라든지 또 다른 주인공인 카를

로 제라르는 대본 작가인 일리카의 교묘한 창작인 것이다 그렇지만 일리카는 대본의 시적

인 아리아 및 셰니에란 타이틀 역에 적합한 캐랙터 설정을 함으로써 오페라로서의 lt안드레

아 셰니에gt의 완성도를 한층 더 높였다는 데에는 이론의 여지가 없다 제 1 막에서 셰니에

가 부르는 즉흥시의 아리아는 셰니에의 시로 알려진 ldquo 정의에의 찬가- Hymne a la

Justicerdquo 에서 발췌한 것이고 하인인 제라르와 그의 아버지의 신분차별에 대한 분노도 역시

그의 실제 시에서 가져온 것이다 또 4 막에서 셰니에가 부르는 아름다운 아리아 ldquo 오월의

어느 사랑스런 날처럼- Come un bel digrave di maggiordquo 도 셰니에의 실제 작품인 ldquo Comme un

dernier rayon- 마지막 아름다운 햇살처럼rdquo 이라는 시를 기본으로 각색을 한 것으로 일리

카의 시인 극작가로서의 재능과 창작력을 마음껏 발휘한 대본이 만들어지게 된 것이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) vi 대본번역모임

2 줄거리

제 1막

1789 년 어느 겨울 오후 시골에 있는 쿠아니 백작의 성의 온실 몇 마디의 서주로 막

이 오르면 하인들이 저녁만찬준비를 하고 있다 집사는 제라르가 책을 읽는 것을 안 뒤로

부터는 명령도 조심스럽게 하고 있다 제라르는 소파를 상대로 타락한 귀족들의 생활을

비꼬고 있다 그때 정원에서 그의 늙은 아버지가 가구를 운반해오기 때문에 거든다 그는

ldquo Son sessantanni o vecchio che tu servi - 당신은 육십년이나 봉사를 해 왔어요rdquo

로 시작되는 아리아를 통해 늙은 아버지의 모습에 눈물을 흘리고 뒤따르는 아리아

ldquo Todio casa dorata ndash 증오스러운 번지르르한 집이여rdquo 로 귀족사회에 대해 분노하며

ldquo 곧 너희들의 멸망이 올 것이다rdquo 라고 외친다 서정적이고 신비적인 음악과 함께 막달

레나가 나타나는데 그녀를 남몰래 사모하는 제라르는 그 모습에 감탄할 뿐이다 백작부

인이 나타나 만찬의 준비를 재촉한다 옷을 바꿔 입으라는 말을 듣고 막달레나는 하녀 베

르시에게 ldquo 코르셋에 졸라 매어져 질식해서 죽을 것 같아rdquo 라고 말하며 하얀 옷을 입고

만찬에 나간다

성의 연회장에 손님들이 찾아오자 백작 부인이 각자에게 인사한다 소설가 프레빌 수

도원장 셰니에 등이 오자 그녀는 왕실의 소식을 묻는다 수도원장이 ldquo 제 3 계급의 출

현rdquo 이라고 말을 하자 일동은 불안감을 느낀다 사람들은 그 불안을 떨쳐버리려는 듯이

아름다운 전원극을 감상한다 양치기 소녀들이 등장하여 서정적인 목가를 노래하자 귀족

들은 눈물을 흘리며 감동한다 백작부인이 셰니에에게 즉흥시를 읊도록 부탁하나 그가 사

양하자 화가 난 그녀는 음악가인 피오리넬리에게 하프시코드의 연주를 부탁한다 셰니에

와 어머니와의 대화를 듣고 있던 막달레나는 셰니에에게 시를 읊도록 부탁을 하자 그는

ldquo 시의 여신은 사랑과 같이 매우 변덕스럽지요rdquo 라고 대답하며 거절한다 막달레나가 이

말을 논평하여 사람들을 웃기고 있자 셰니에는 그의 유명한 아리아인 ldquo Un digrave allazzurro

spazio guardai profondo e ai prati colmi di viole - 어느날 나는 넋을 잃고 푸른 하늘과

꽃으로 가득찬 목장을 바라보고 있었지rdquo 를 노래하며 성직자와 귀족들을 비난한다 그는

계속해서 막달레나에게 ldquo 당신 눈만은 인간적인 연민의 정을 발견할 수 있었소helliphellip 당신

은 사랑을 모르고 있소 사랑이란 신이 주시는 선물이오rdquo 라고 노래한다 서정적이면서

도 당당한 아리아이다 그것을 듣고 있던 제라르는 감동하고 막달레나는 세니에에게 용서

를 빈다

멀리서 신세를 한탄하는 빈민들의 합창소리가 들려온다 곧 이어 제라르가 수많은 빈

민들을 끌고 들어와 머지않아 귀족들도 파멸하게 될 것이라고 소리치며 이 집에는 더 이

상 있기 싫다면서 제복을 벗어서 백작부인 앞에 내던지고 나간다 백작부인은 너무나 갑

작스러운 일에 충격을 받아 실신하여 쓰러진다 그러나 의식을 회복한 뒤 다시 무도회를

계속하자고 말한다 아무 일도 없었다는 듯 다시 가보트가 연주되는 가운데 막이 내린다

제 2 막

1894 년 6 월 꾸르 라 레느를 배경으로 파리의 카페 오토 앞에 있는 광장이다 셰니

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) vii 대본번역모임

에가 테이블에 앉아있고 혁명지도자인 마라의 흉상이 올려져 있는 제단 근처에 혁명가

마튀와 코클리트가 있다 베르시가 창녀의 복장으로 등장한다 그녀는 밀정에게 미행 당

하고 있는 것을 알고 있기 때문에 일부러 그에게 말을 건다 ldquo Temer Perchegrave Perchegrave

temer dovrograve Non sono come te una vera figlia autentica della Rivoluzione - 두려워

한다고 왜 내가 왜 두려워해 내가 당신처럼 혁명에 충실한 아이가 아니라서rdquo 라는 아

리아를 통해서 쾌락에 찬 생활을 이야기한다 그때 셰니에의 친구인 루쉐가 가짜 여권을

가지고 와서 도망가라고 권하지만 셰니에는 거절한다 그리고 ldquo Or bene il mio destino

forse qui vuolmi - 내 운명은 내가 여기에 남아있길 바라고 있는 것 같아rdquo 라는 아리아

를 부른 뒤 ldquo 희망rdquo 이라는 이름의 여성에게서 온 이상한 편지 이야기를 한다 친구는

고상한 편지를 보고 이 편지를 보낸 여인은 틀림없이 창녀라고 말한다 이때 혁명 대의

원들이 지나가고 군중이 그들을 찬양하는 합창을 배경으로 제라르는 밀정에서 자기가 찾

고 있는 여성의 모습을 설명하는 아리아를 부른다 ldquo Azzurro occhio di cielo sotto una

fronte candida- 눈동자는 하늘같이 파랗고 하얀 얼굴 아래로rdquo 군중을 보고 있는

셰니에에게 베르시가 말을 걸려고 하자 밀정이 교묘하게 그녀를 꾀어낸다 조금 뒤 그녀

가 되돌아와서 오늘 밤 마라의 흉상 아래서 ldquo 희망rdquo 이라는 이름의 여인이 온다고 알린다

가까이 숨어있던 밀정도 이것을 듣고 있다

한밤중 마튀가 프랑스혁명의 노래 까르마뇰을 중얼거리면서 마라의 흉상 앞의 램프에

불을 붙이고 간 뒤 막달레나가 등장해서 셰니에에게 그녀가 혁명이 일어난 후 얼마나 고

독하고 위험한 나날을 보냈는지 이야기하고 그에게 보호를 청하는 아리아를 부른다

ldquo Eravate possente - 내가 위험에 처해 있을 동안rdquo 그때 제라르와 밀정이 나타나 막

달레나를 데려가려고 하자 결투 끝에 셰니에가 제라르에게 상처를 입힌다 제라르는 상대

가 셰니에임을 알자 공안검사의 처형리스트에 셰니에의 이름이 들어있으니까 도망치라고

말한다

제 3막

혁명재판소가 열리고 있는 넓은 방 재판장의 테이블 위에는 기부함이 놓여있다 마튀

가 여인들을 대상으로 단조롭게 연설하고 있다 그는 조국의 경제적 위기를 호소하고 기

부를 모집하고 있으나 연설에 설득력이 없어 기부금이 걷히지 않는다 그때 제라르가 오

자 마튀는 그에게 연설을 양보한다 제라르는 ldquo Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite

- 프랑스는 피와 눈물을 흘리고 있습니다rdquo 라는 아리아를 부르며 그녀들의 마음에 호소

하자 부인들은 감동하여 앞을 다투어 돈이나 장신구를 기부함에 넣기 시작한다 그러던

중 마델롱이라는 눈먼 할머니가 손자의 손을 잡고 걸어 나온다 그녀는 15 세의 이 사내

아이를 조국에 바치겠다고 한다

제라르에게 밀정이 다가와서 셰니에가 체포되었다고 알려주며 막달레나를 유인할 그의

책략을 이야기한다 제라르는 자기의 행위가 사랑을 위한 비열한 행위라는 것을 알고 있

지만 결국 그의 유명한 아리아 ldquo Nemico della Patria - 조국의 적인가rdquo 를 부르면서

셰니에에 대해 과장된 죄상을 차례차례 기입하여 고발장을 만든 뒤 서명을 하고 만다 이

아리아는 그의 정의와 조국애 그리고 이에 대한 비열한 마음 속의 갈등을 그린 걸작이다

밀정이 나가고 제라르가 서기관에게 세니에에 대한 고발장을 건네주자 막달레나가 나

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) viii 대본번역모임

타난다 그녀는 세니에를 구출하려고 옛날의 하인이었던 제라르에게 부탁하려 온 것이다

제라르는 그녀를 자기 것으로 만들기 위해 세니에를 체포했다고 말하며 자신의 사랑을 고

백하며 그녀에게 구애를 하지만 막달레나는 유명한 아리아 ldquo La mamma morta mhanno

alla porta - 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요rdquo 를 노래하며 셰니에에 대한 사랑

이 그녀를 지탱하여 왔다는 것을 절절히 이야기 한다 제라르는 셰니에를 사랑하는 그녀

의 숭고한 마음에 감동되어 전력을 다해 셰니에를 구할 결심을 한다

군중들이 모여들어 외치고 있다 재판이 시작된 것이다 헌병들의 호위를 받으며 죄수

들이 끌려온다 셰니에의 이름이 불려지고 공안검사인 푸키에-탕빌이 고발장을 읽자 군중

이 ldquo 배반자rdquo 라고 떠들어 댄다 셰니에는 ldquo Si fui soldato - 그렇소 나는 군인이었소rdquo

라는 아리아를 통해서 조국 프랑스에 대한 자기의 사랑을 노래한다 제라르가 발언을 요

구하며 고발장은 거짓이라고 말하지만 군중들이 떠들며 가로막는다 셰니에는 제라르의

도움에 감동하고 같이 온 막달레나를 보고 ldquo 이제 행복하게 죽을 수 있어rdquo 고 말한다

재판장이 세니에에게 사형판결을 내린다

제 4 막

배경은 생 라자르 감옥으로 한밤중이다

셰니에가 무엇인가 쓰고 있다 친구 루쉐가 시간이 늦었다고 재촉하는 간수에게 돈을

집어준다 이윽고 세니에는 방금 쓴 시를 낭송한다 ldquo Come un bel digrave di maggio - 오월의

어느 아름다운 날처럼rdquo 으로 시작되는 내용으로 죽음을 앞둔 셰니에가 비장한 마음을 노

래하는 유명한 아리아이다 제라르가 막달레나를 데리고 와서 셰니에와 면회를 시켜준다

그녀는 간수 슈미트에게 돈을 주며 어느 여자사형수와 자기를 바꿔달라고 부탁하고 제라

르는 셰니에를 살리기 위해 마지막으로 로베스피에르를 찾아간다 막달레나는 세니에에게

내일아침 같이 죽을 수 있게 되었다고 말하며 두 사람은 ldquo La nostra morte egrave il trionfo

dellamor - 우리들의 죽음은 사랑의 승리rdquo 라고 노래하고 영원한 사랑을 찬양한다

북소리와 함께 사형수호송차가 도착하자 호명된 자가 차례로 실려간다 두 사람은 ldquo 죽

음이여 영광 있으라rdquo 라고 외치며 세니에의 이름에 이어 막달레나도 당당히 대답하고 세

니에와 함께 호송차에 오른다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 1

대본번역모임

Andrea Cheacutenier

제 1 막

쿠와니 백작집안이 살고있는 커다란 성의 온실(溫室)

(Sotto i rigidi comandi di un arrogante e (줄무늬장식의 제복을 입은 집사의 엄한 감독

gallonato Maestro di Casa corrono lacchegrave 아래 하인들이 가구와 꽃병을 가지고 급히

servi valletti carichi di mobili e vasi 서둘러 가서 저녁 파티준비를 위한 마지막

completando lassetto della serra 손질을 하고있다 하인 제복을 입은 제라르도

Carlo Geacuterard in livrea entra sostenendo 들어와서 다른 하인의 도움을 받아 파란 가죽

con altri servi un azzurro e pesante sofagrave) 으로 만든 무거운 쇼파를 옮기고 있다)

Il Maestro di Casa 집사

(1) Questo azzurro sofagrave lagrave collochiam 이 파란색소파는 저쪽으로 옮기도록

(Geacuterard e i lacchegrave eseguono poi il Maestro (제라르와 다른 하인들은 지시에 따른다

di Casa accenna verso le sale interne e vi 그리고 집사의 신호로 제라르를 제외한

entra seguito da tutti i lacchegrave eccettuato 모든 하인들이 방을 나간다 제라르는

Geacuterardche inginocchiato avanti allazzurro 무릎을 꿇고 주름 잡힌 쇼파의 장식을

sofagrave ne liscia le frange arricciatesi e ridona 펴고 쿠션을 정돈해 놓는다)

lucido alla seta rasata sprimacciandone i

cuscini)

Geacuterard(al sofagrave) 제라르(쇼파에게)

Compiacente a colloqui del cicisbeo 멋쟁이 놈들의 감언이설에 홀딱 빠져버린

che a dame maturate porgeva qui la mano 늙은 귀부인들에 손만 뻗어라

Qui il Tacco rosso 이 자리에서 빨간 뒤축(주 1)들은 한숨을 쉬며

al Neo sospirando dicea 귀부인들에게 이야기를 하지

Oritia o Clori o Nice incipriate ldquo오리치아 부인 끌로리 부인 니이체 부인

vecchiette e imbellettate io vi bramo 조금 나이가 드셔서 화장을 진하게 하고 계셔도

ed anzisol per questo forse io vamo 사랑하고 있습니다 네 오직 그것 때문에rdquo

Tal dei tempi egrave il costume 세상이 이 따위로 돌아가고 있으니

(Dal giardino si avanza trascinandosi penos (늟은 정원사가 허리를 굽히고 무거운 가구를

-amente un vecchio giardiniere curvo sotto 고통스럽게 짊어지고 정원에서 비틀거리며

il peso di un mobile Egrave il padre di Geacuterard 걸어 들어온다 제라르의 아버지이다 그를

Questi gitta lo spolveraccio che tiene in 본 제라르는 걸레를 던져버리고 그를 돕기

mano e corre a porgere aiuto al padre che 위해 달려간다 쇠약한 노인은 비틀거리면서

tutto tremulo si allontana per contorti 정원의 작은 길을 따라 사라진다 동정으로

sentieri del giardino Commosso Geacuterard 눈물이 가득한 제라르는 그가 가는 것을 지켜

guarda allontanarsi il padre) 보고 있다)

Son sessantanni o vecchio che tu servi 당신은 육십년이나 봉사를 해 왔어요

A tuoi protervi arroganti signori 그 오만하고 거드름피우는

hai prodigato fedeltagrave sudori 주인을 위해 충성과 노동 그리고

la forza dei tuoi nervi 당신의 육체 영혼 마음을

lanima tua la mente 아낌없이 바쳤지요

e quasi non bastasse la tua vita 그리고 마치 자신의 삶만으로는

a renderne infinita eternamente 충분치 않은지 이 저주받은 고통이

lorrenda sofferenza 무한하고 영원하도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 2

대본번역모임

hai dato lesistenza dei figli tuoi 당신은 자식까지 낳아서

Hai figliato dei servi 하인의 아들로 만들어 놓았어요

(asciuga le lagrime poi torna a guardare (눈에서 흐르는 눈물을 닦고는 부근의

fieramente intorno a segrave la gran serra) 온실을 경멸스럽게 쳐다본다)

Todio casa dorata 증오스러운 번지르르한 집이여

Limmagin sei dun mondo incipriato e vano 너는 공허(空虛)로 장식된 환상의 세계일 뿐이야

Vaghi dami in seta ed in merletti 실크과 레이스를 입고 허세부리는 인간들아

affrettate accellerate 즐거운 가보트와 미뉴에트춤을

le gavotte gioconde e i minuetti 서둘러서 즐기는 게 좋을 거야

Fissa egrave la vostra sorte 너희들의 운명은 정해져 있어

Razza leggiadra e rea 귀족과 사악한 패거리들아

figlio di servi e servo 하인의 아들이며 또 하인인 나는 여기서

qui giudice in livrea 제복을 입은 심판관으로서 너희들을 향해

ti grido Egrave lora della morte 소리친다rdquo너희들의 파멸의 시간이 왔다rdquo

(La Contessa Maddalena e Bersi appaiono (백작부인 막달레나 베르시가 아치 모양의

al di lagrave dellarco dingresso alla serra La 온실로 가는 입구너머로 보인다 백작부인이

Contessa si sofferma a dare alcuni ordini 서서 집사에게 몇 가지 지시를 하고있다

al Maestro di Casa Maddalena si avanza 막달레나와 베르시가 천천히 온실쪽으로 걸어

lentamente con Bersi) 들어온다)

Maddalena 막달레나

(2) Il giorno intorno giagrave sinserra lentamente 한낮이 천천히 어두워지고 있네

In queste misteriose ombre 이 신비스런 어둠 속에서

|forme fantastiche assumono le cose |모든 것이 환상적으로 보여

|or lanime sacquetano umanamente |이제 내 영혼은 조용히 평온해지고 있네

|Geacuterard(fra segrave guardando ammirato |제라르(옆에서 막달레나를 보며 넋을 잃고)

|Maddalena) |

|Quanta dolcezza ne lalma tetra |아 적개심으로 가득찬 내 영혼에

|per te penetra |그대는 얼마나 달콤한 향기를 주고있는지

|Anche lidea muor tu non muori giammai |꿈은 죽어 없어져도 그대는 영원하리라

|tu lEterna canzon |그대 영원한 노래여

(La Contessa entra nella serra e collocc (백작부인은 온실로 들어와서 안경을 쓰고는

hialetto e con fare altezzoso guarda 진열이 잘 되어있는지 거만하게 보고있다)

attentamente se e come egrave stata disposta)

Contessa(a Geacuterard ed altri lacchegrave) 백작부인(제라르 및 다른 하인들에게)

Via vaffrettate 자 이제 빨리 저쪽으로 가서

e alle lumiere luce date 샹들리에에 불을 붙여라

(I lacchegrave cominciano ad accendere i bracciali (하인들이 샹들리에의 불을 한 개씩 붙이자

e a dar luce a tutta la serra A poco a poco 온실은 점차로 밝은 축제분위기로 변해간다)

tutto sfolgora di luce allegra)

(a Geacuterard) (제라르에게)

E dite tutto egrave pronto 전부 준비되었나

Geacuterard 제라르

Tutto 예 전부

Contessa 백작부인

I cori 가수들은

Geacuterard 제라르

Stanno di giagrave vestendosi 옷을 입고있는 중입니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 3

대본번역모임

Contessa 백작부인

E i suonatori 음악가들은

Geacuterard 제라르

Accordan gli strumenti 악기를 조율하고있습니다

Contessa(volgendogli le spalle) 백작부인(돌아서서)

A momenti arriveranno gli ospiti 손님들이 이제 도착할 시간이다

Maddalena 막달레나

Uno egrave il signor Fleacuteville 플레빌씨가 그 중 한 분이죠

Contessa 백작부인

Scrittore emerito 유명한 작가이지

Maddalena 막달레나

E laltro chi egrave 그리고 다른 분들은

Contessa 백작부인

Egrave lAbatino 우리들의 젊은 수도원장님

Maddalena 막달레나

Uno vien dallItalia 한 분은 이태리에서 오시죠

Contessa 백작부인

Sigrave Fleacuteville lAbate da Parigi 그래 프레빌씨가 수도원장님은 파리에서 오고

(osservando che ancora sua figlia egrave (딸이 아직 평상복을 입은 채로 있는 것을

in vestaglia) 보고는)

Ancor cosigrave Maddalena 아직도 그걸 입고있니 맛달레나

Ancor non sei vestita 옷을 아직 안 갈아입었어

(la accarezza e va ad esaminare se nulla (그녀를 가볍게 안아주고는 다른 방들을 확인

manca anche nelle sale superiori) 하기위해 밖으로 나간다)

(Bersi corre a Maddalena e si accoccola (베르시가 막달레나에게 달려가서 단정치 못한

grottescamente ai suoi piedi con gesti 모습으로 그녀의 발 밑에 쭈그려 앉는다)

strani e bizzarri)

Bersi 베르시

Sospiri 왜 한숨을 쉬세요

Maddalena 막달레나

Sigrave io penso alla tortura 응 자신을 아름답게 보이게 하는

del farsi belle 고통에 대해 생각하고 있어

Bersi 베르시

Sei tu che fai belle le vesti tue 아가씨는 어떤 옷을 입어도 아름답게 보여요

Io le fo brutte tutte 나는 어떤 옷을 입어도 추하게 보이지만

(gualcendo con rabbia le pieghe dalla veste) (옷의 주름을 펴려고 필사적으로 노력한다)

Maddalena 막달레나

(savvicina a Bersi e la calma sorridendo) (베르시에게 가서 그녀를 달래며 방긋웃으며)

(3) Soffoco moro tutta chiusa 진한 보랏빛 장식물의

in busto stretto 꽉 끼는 조끼와

a squame ombra di moro 화려한 꽃장식의 나카라(주 2)로 만든

o in un corsetto come susa 코르셋에 졸라 매어져

in seta di nakara 숨이 막혀죽을 지경이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 4

대본번역모임

Bersi 베르시

Il tuo corsetto egrave cosa rara 그 코르셋은 정말 아름다워요

Maddalena 막달레나

Lorribile gonnella ldquo하얀 요정의 허벅지rdquo라고 불리우는

coscia di ninfa bianca 그 지긋지긋한 속치마는 거치적거려서

minceppa e stanca mi sfianca tutta 나를 완전히 지치게 만들지

e aggiungivi un cappello 그리고 모자에 대해서 말해줄까

Cassa di sconto o quello alla Basilio ldquo헌금상자 스타일rdquo 또는 ldquo바질리오 스타일rdquo

od alla Montgolfier 또는 ldquo몽골 스타일rdquo의 최신유행의 모자를 쓰면

e tu sei sorda e cieca 아무것도 볼 수도 들을 수도 없어

e nata bella eccoti fatta brutta 그러면 아무리 예쁘게 태어나도 꼴불견이지

(coraggiosamente affrontando la Contessa (대담하게 방으로 돌아오는 그녀의 어머니를

che rientra) 응시한다)

(Da lontano si ode lavvicinarsi delle visite) (손님들이 들어오는 소리가 들린다)

Per stasera pazienza 그래도 오늘 밤은 참고 견뎌야지

Mamma non odi 엄마 내 말 들으셨죠

Contessa 백작부인

Sono di giagrave gli ospiti 손님들이 이미 도착하셨다

Maddalena 막달레나

Cosigrave mi metto Bianca vesta 이게 내가 입을 옷이야 하얀 드레스와

ed una rosa in testa 머리에 장미 한송이

(corre via seguita da Bersi) (베르시를 데리고 퇴장한다)

(Gli invitati entrano nella sala a coppie (손님들이 한 쌍씩 들어오고 백작부인이

La Contessa li accoglie) 그들을 맞이한다)

Contessa(alle dame) 백작부인(귀부인들에게)

Oh Come elegante 오 너무 우아해요

(ad un cavaliere) (신사들에게)

e voi gentil galante 얼마나 매력적인지

(al Barone) (남작에게)

Vera galanteria 정말로 멋지세요

(al marchese) (후작에게)

A ben piugrave duna brama 부인의 미모는

la vostra dama 오늘 밤 여러 사람들의

accendar sapragrave lesca 시선을 끌 것 같아요

(ad una vecchia dama) (어떤 노부인에게)

Appariscente e fresca sempre 언제나 우아하고 젊게 보이시길

Contessa sempre sempre la stessa 백작부인 영원히 변함없이 그대로

(Entrano tre personaggi uno avanzato di (세 명이 들어온다 첫 번째는 나이가 든

etagrave il romanziere Fleacuteville un giovane 소설가로 프레빌 두 번째는 말끔히 면도를

imberbe Cheacutenier uno senza etagrave il 한 젊은 남자인 셰니에 세 번째는 중년의

musicista Fiorinelli) 음악가 피오리넬리)

Fleacuteville 프레빌

Commosso lusingato a tanti complimenti 감동적입니다 이렇게 기쁠 수가

e a questo piugrave che omaggio 더할 나위 없는 호의로 특히 이런

(cerca la parola adatta) (적당한 단어를 찾으려고 애를 쓰며)

amabil persiflaggio 분에 넘치는 찬사까지 해 주시고

Chio vi presenti Flando Fiorinelli 이탈리아 신사이며 음악가인

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 5

대본번역모임

cavaliere italiano e musico 플란도 피오리넬리씨를 소개할까요

Andrea Cheacutenier un che fa versi 이쪽은 안드레 셰니에 시인이며

e che promette molto 가장 촉망받고 있는 분입니다

(Entra lAbate) (수도원장이 등장)

Contessa Maddalena 백작부인 막달레나(다시 등장하며)

LrsquoAbate 수도원장님

Contessa(a Maddalena) 백작부인(막달레나에게)

Finalmente 드디어 오셨어

Maddalena 막달레나

Da Parigi voi venite 파리에서 막 도착하셨나요

LAbate 수도원장

Sigrave 그렇습니다

Contessa 백작부인

Che novelle della corte 궁전에서 무슨 소식이라도

Maddalena 막달레나

Dite 말해주세요

Contessa 백작부인

Presto 빨리요

Maddalena 막달레나

Noi curiose tutte siam 모두가 궁금해 하고있어요

Presto Dite dite 빨리요 말해주세요 말해주세요

(LAbate lusingato bacia molte mani e fa (수도원장은 우쭐해서 교회에서처럼 한쪽 무릎을

inchini che sembrano genuflessioni) 꿇고 인사하며 사람들의 손에 입을 맞춘다)

LAbate 수도원장

Debole egrave il Re 왕의 권위는 약해지고 있어요

Fleacuteville 프레빌

Ha ceduto 퇴위(退位)하실까요

LAbate 수도원장

Fu male consigliato 누군가 나쁜 조언를 해 드렸습니다

Contessa 백작부인

Necker 네케르(주 3)

LAbate 수도원장

Non ne parliamo 그건 말씀드릴 수 없어요

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Quel Necker 그 네케르가

Noi moriamo della curiositagrave 알고싶어 죽겠어요

LAbate 수도원장

Abbiamo il terzo stato 제 3신분이(주 4) 나타나기 시작했소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Ah Ah 아 아

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 6

대본번역모임

LAbate 수도원장

Ed ho veduto offender 그리고 모욕하고 있는 군중들을 보았소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Chi 누구를

LAbate 수도원장

La statua di Enrico quarto 앙리 4세의 동상을

Ospiti 손님들

Orrore 아 무서운 일이군

Contessa poi Maddalena 백작부인 막달레나

Orrore 아 무서워

Contessa 백작부인

Dove andremo a finire 어떻게 끝이 날까요

LAbate 수도원장

Cosigrave giudico anchio 나 자신도 그걸 알고싶소

Contessa 백작부인

Non temono piugrave Dio 그들은 더 이상 신도 두려워하지 않아요

LAbate 수도원장

Assai madame belle sono dolente 아름다운 숙녀분들 이런 소식을

de le mie novelle 전하게 되어서 매우 유감입니다

Fleacuteville 프레빌

(4) Passiamo la sera allegramente 자 이제 저녁을 즐깁시다

Della primavera ai zefiri gentili 봄의 미풍이 이 먹구름을

codeste nubi svaniranno 멀리 날려보내겠지요

Il sole noi rivedremo e rose e viole 태양은 다시 돌아오고 목동의 노래는

e udremo ne laria satura de fior 장미 제비꽃과 신선한 공기

leco ridir legloghe dei pastori 꽃내음와 함께 울려퍼지겠지요

(Escono alcune pastorelle che in vaghe pose (양치기소녀로 분장한 여자들이 들어와서

si fanno intorno a Fleacuteville che meravigliato 놀라서 둘러보는 프레빌의 주위로 다가와서

le guarda) 아름다운 포즈를 취한다

Fleacuteville 프레빌

O soave bisbiglio 오 달콤한 속삭임이 들리네

Alcuni ospiti 몇 명의 손님들

Egrave il vento 바람소리입니다

LAbate 수도원장

Egrave zefiro 산들바람

Fleacuteville 프레빌

Egrave mormorio di fonte 속삭이는 폭포소리

Ospiti 손님들

Egrave fruscio dali 살랑거리는 날개소리

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 7

대본번역모임

LAbate 수도원장

Un ruscelletto odo mormorar 시냇물의 잔물결 치는 소리가 들리네

(Fleacuteville scoppia quasi in pianto per la (프레빌은 흥분과 감동으로 거의 눈물을

commozione e per la vanitagrave) 흘릴 정도이다)

Fleacuteville 프레빌

Egrave questo il mio romanzo 이건 제 로맨스입니다

Coro di Pastori e Pastorelle 양치는 소년 소녀의 합창

O Pastorelle addio addio addio 오 양치기소녀여 안녕 안녕 안녕

Ci avviamo verso lidi ignoti e strani 우리들은 알지 못하는 먼나라의

해변을 향해 떠나가야만 해

Ahi Ahi sarem lungi diman 이제 내일 멀리 떠나야만 해

Questi lochi abbandoniamo Ahi Ahi 우리는 이 땅을 버리고 아아

Non avragrave fino al ritorno piugrave gioie il cor 돌아올 때까지 마음속엔 아무 기쁨도 없네

Contessa(a Cheacutenier) 백작부인(셰니에에게)

Signor Cheacutenier 셰니에씨

Cheacutenier 셰니에

Madama la Contessa 예 백작부인

Contessa 백작부인

La vostra musa tace 당신의 뮤즈신(주 5)은 쉬고있나요

Cheacutenier 셰니에

Egrave una ritrosa che di tacer desia 그녀는 수줍어하고 조용히 있고 싶어합니다

Contessa 백작부인

La vostra musa egrave la malinconia 당신의 뮤즈는 음산한 자로군요

(si allontana agitando piccata il ventaglio (발끈해서 부채를 펄럭이며 돌아서서 프레빌에게

dicendo a Fleacuteville) 말한다)

Davver poco cortese 예의 없는 젊은이같으니

Fleacuteville 프레빌

Egrave un po bizzarro 약간 괴팍한 사람이지요

LAbate 수도원장

Musa ognor pronta 부른다고 언제나 오는 뮤즈라면

egrave donna a molti vieta 흔해빠진 여인과 다를 게 없지요

Contessa 백작부인

Egrave ver Ecco il poeta 맞아요 시인은 여기 계시는군요

(Maddalena ha sentito la risposta data da (막달레나는 셰니에가 백작부인에게 하는 답변을

Cheacutenier a sua madre che le sue amiche 엿들었는데 이것이 주위에 모여있는 친구들에게

v hanno ivacemente commentato ora 흥미로운 반응을 불러일으켰다 그래서 그녀는

i le raccoglie ntorno a segrave) 주변에 친구들을 모은다)

Maddalena(alle sue amiche) 막달레나(친구들에게)

Io lo farograve poetare Scommettiamo 저분이 시를 쓰게 해 볼께 내기를 할까

(La Contessa prende il braccio allAbatino (백작부인이 수도원장의 팔을 잡고 피오리넬리

e con lui si avvicina a Fiorinelli inducendolo 에게 하프시코드 연주룰 부탁하러 같이 간다

gentilmente al clavicembalo Fiorinelli 피오리넬리가 앉아서 연주를 시작한다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 8

대본번역모임

siede e suona Intanto Maddalena si avvicina 그 사이 막달레나는 친구들과 함께 세니에

a Cheacutenier seguita dalle sue amiche) 에게 다가간다)

Maddalena 막달레나

(5) Al mio dire perdono ed al mio ardire 뻔뻔스럽게 말씀드리는 것을 용서하세요

Son donna e son curiosa 여자라서 알고싶은 게 많아요

Bramo di udire unegloga da voi 들려주세요 당신이 낭송하는 전원시나

o una poesia per monaca o per sposa 수녀나 신부(新婦)에게 바치는 시를 듣고싶어요

Amiche 친구들

Per monaca o per sposa 수녀나 신부에게 바치는

Cheacutenier 셰니에

Il vostro desio egrave comando gentil 당신의 부탁은 매우 정중합니다

Ma ohimegrave la fantasia non si piega 그러나 유감이지만 시정(詩情)이란

a comando o a prece umile 부탁이나 겸손한 주문에도 따르지 않습니다

egrave capricciosa assai la poesia 시의 여신은 매우 변덕스럽지요

a guisa dellamor 마치 사랑과 같이

(Alla parola amoreMaddalena e le ragazze (막달레나와 친구들은 ldquo사랑rdquo이라는 말에 웃음을

escono fuori in una risata Fiorinelli interr 터뜨린다 피오넬리는 연주를 중단한다 모든

ompe tutti si avvicinano al gruppo di 손님들이 막달레나와 셰니에 주위로 모여든다)

Cheacutenier e Maddalena)

Contessa 백작부인

Perchegrave ridete voi 너희들 왜 웃고있어

Ospiti(uomini) 손님들(남자들)

Che cegrave Che cegrave 무슨 일이야 무슨 일이야

Amiche 친구들

Udite Udite che il racconto egrave bello 들어보세요 재미있는 이야기를

Maddalena(a sua madre) 막달레나(그녀의 어머니에게)

A tua preghiera 어머니의 부탁을

|mamma opponeva un rifiuto |그는 거절했지요

|Amiche |친구들

|Il poetino egrave caduto in un tranello |이 젊은 시인은 계략에 빠졌어요

Maddalena 막달레나

Allor bizzarro pensier 그래서 나는 기발한

venne a me 생각을 했죠

Amiche 친구들

La vendetta 앙갚음을 해주기로

Maddalena 막달레나

Io dissi scommettiamo 우리 내기할까 라고 했죠

Contessa Ospiti 백작부인 손님들

Di che cosa 무엇에 대해

Maddalena 막달레나

Che parlato avria damor 그가 ldquo사랑rdquo을 말할 거라고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 9

대본번역모임

Contessa poi Ospiti 백작부인 그리고 손님들

Ebben Ebben 그래서 그래서

Maddalena 막달레나

Chiamograve la Musa e la implorata Musa 그분은 뮤즈를 부르셨고 그 뮤즈는

per sua bocca ridisse la parola 시킨 대로 그 말을 했죠

che a me 나를 향해서

(ad un vecchio ridicolo) (우습게 생긴 노인을 향해서)

voi 당신이

(a un abate) (수도원장에게)

e voi 그리고 당신이

(a un marchese grasso) (뚱뚱한 후작에게)

e voi pur anco 그리고 당신도

(a un giovanotto strano per la sua bruttezza) (매우 못생긴 젊은 남자에게)

e voi mi diceste stasera - 그리고 오늘밤 내게 말을 걸지도 몰라

senza Musa 뮤즈의 도움 없이도

Cheacutenier(pallidissimo) 셰니에(창백해져서)

(6) Colpito qui mavete ovio geloso celo 가장 순수한 희망과 기쁨이 간직되어 있는

il piugrave puro palpitar dellanima 이곳이 당신에 의해 상처를 입었소

(accenna al cuore) (자신의 가슴에 손을 가져가며)

Or vedrete fanciulla qual poema 그러면 젊은 숙녀분들 들려드리죠

egrave la parola Amor qui causa di scherno 지금 이 자리에서 조롱받은 ldquo사랑rdquo이란 말이

얼마나 시정에 넘치는 말인지

(Sorpresi tutti stanno curiosi ad udirlo) (사람들이 놀라며 호기심에 싸여 듣고있다)

Un digrave allazzurro spazio 어느날 나는 넋을 잃고

guardai profondo 푸른 하늘과 꽃으로 가득찬 목장을

e ai prati colmi di viole 바라보고 있었지

pioveva loro il sole 태양은 금빛소나기를 쏟아 내려주고

e folgorava doro il mondo 모든 세상은 황금에 빛나고있었어

parea la terra un immane tesor 대지는 거대한 보물 같았고

e a lei serviva di scrigno il firmamento 창공은 그것을 감싸는 보고(寶庫)같았지

Su dalla terra a la mia fronte 대지는 부드럽게 스쳐가며

veniva una carezza viva un bacio 얼굴에 생기있는 입맞춤을 하네

Gridai vinto damor 나는 사랑의 승리로 소리치네

Tamo tu che mi baci ldquo당신을 사랑하오 내 얼굴에 입을 맞춘 당신

divinamente bella o patria mia 천국같이 아름다운 나의 조국이여rdquo

E volli pien damore pregar 사랑에 충만되어 나는 기도하러 가네

Varcai duna chiesa la soglia 나는 어느 교회의 문턱에 서 있었지

lagrave un prete ne le nicchie 거기에는 성인(聖人)과 성모를

dei santi e della Vergine 모신 대가로 받은 공물(供物)을

accumulava doni - 쌓아놓고 있으면서

e al sordo orecchio 떨리는 손을 내밀며 희망없이

un tremulo vegliardo 빵을 구걸하는 노인들의

invan chiedeva pane 애원에는 못 들은 척하는

e invano stendea la mano 성직자가 서 있었지

(LAbate ed altri si levano scandalizzati) (수도원장과 사람들이 벌떡 일어나 격분한다)

Varcai degli abituri luscio 나는 초라한 작은집으로 들어가네

un uom vi calunniava 거기에는 소작료를

bestemmiando il suolo 거의 낼 수 없는 땅을

che lerario a pena sazia 저주하며 욕설을 퍼붓고

e contro a Dio scagliava 신과 자기 자식의

e contro agli uomini 비참함을 저주하는

le lagrime dei figli 남자의 소리가 들려오네

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 10

대본번역모임

(Tutti si sono arrabbiati contro Cheacutenier (사람들은 셰니에에 대해서 분노를 나타낸다

Geacuterard solo lo ascolta dal fondo della serra 온실 안쪽에서 혼자서 듣고있던 제라르가 점점

agitatissimo Gli altri fingono non udirlo) 흥분한다 다른 사람들은 안 듣고있는 척한다)

In cotanta miseria 그런 비참한 모습을 보고는

la patrizia prole che fa 귀족들은 무엇을 하고있는가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Sol locchio vostro 여기 있는 사람들 중에서

esprime umanamente qui 당신의 눈에서만 인간적인

un guardo di pietagrave 연민의 정을 발견할 수 있었소

ondio guardato ho a voi 그래서 나는 당신을

si come a un angelo 천사로 여기고 있었소

E dissi Ecco la bellezza della vita 그리고 생각했소 ldquo여기에 삶의 아름다움이rdquo

Ma poi a le vostre parole 그러나 당신의 말을 들었을 때

un novello dolor mha colto in pieno petto 내 가슴은 고통으로 가득 차버렸소

O giovinetta bella 젊고 아름다운 여인이여

dun poeta non disprezzate il detto 시인의 말을 경멸하지 마시오

Udite Non conoscete amor 잘 들어요 당신은 사랑을 알지 못해요

amor divino dono non lo schernir 사랑은 신이 주신 선물이오 경멸하지 마시오

del mondo anima e vita egrave lAmor 사랑이야말로 온 세상을 움직이는 생명이오

Maddalena(a Cheacutenier) 막달레나(셰니에에게)

(7) Perdonatemi 용서하세요

(Cheacutenier commosso si allontana e scompare) (감정에 복받쳐 셰니에는 달려나가 사라져

버린다)

Contessa(scusando Maddalena) 백작부인(막달레나를 변명해주며)

Creatura strana assai 제 딸은 정말로 유별난 애로군요

Va perdonata 이해해 주세요

Egrave capricciosa e un po romantichetta 제멋대로며 좀 낭만적이지요

(il preludio di una Gavotta viene dallalto (가보트 무곡의 전주가 무대에서 들려온다)

della cantoria)

Ma udite Egrave il gaio suon della gavotta 들어보세요 유쾌한 가보트를 연주하네요

Su cavalieri Ognun scelga la dama 오세요 신사분들 각자 파트너과 함께

(I servi fanno posto e i cavalieri e le dame si (하녀들이 방을 정돈하자 손님들은 춤을 출 준비

preparano alla danza lontanissime appena 를 한다 이때 멀리 뒤쪽에서 쓸쓸한 노래소리

distinte si sentono venire avvicinandosi 가 들리면서 점차로 가까워져온다)

confuse cantilene)

Voci lontane 멀리서 들리는 소리

La notte il giorno 밤이고 낮이고

portiamo intorno 우리는 고통스러운

il dolore 짐을 나르고있지

siam genti grame 우리는 굶주림으로

che di fame 죽어가는 불쌍한

si muor 사람들이야

(La Contessa fa interrompere la danza (백작부인은 춤을 멈추고 모두들 그 노래를

tutti prestano orecchio al canto interno) 듣고 있다)

Affamati languenti morenti 굶주리고 힘없이

noi cadiam sovra suoli infecondi 메마른 땅에 쓰러져 죽어가네

(Geacuterard appare alla testa di una folla di (제라르가 누더기를 걸친 피골이 상접한 남녀

gente stracciata e languente) 무리의 앞에서 나타난다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 11

대본번역모임

Geacuterard 제라르

Sua grandezza la miseria 이 커다란 비참함을

Contessa(livida dallira) 백작부인(분노로 창백해져)

Chi ha introdotto costoro 누가 이 자들을 들여보냈어

Geacuterard 제라르

Io Geacuterard 저 제라르입니다

Contessa(ai suoi valletti) 백작부인(하인들에게)

Questa ciurmaglia via 이 천한 것들을 내보내

(a Geacuterard) (제라르에게)

E tu pel primo 너도 당장 나가

Geacuterard 제라르

Sigrave me ne vo Contessa 물론 저도 나가겠습니다 백작부인

Questa livrea mi pesa 이 제복은 나를 짓누르고 있었고

ed egrave vile per me il pane 여기서 배를 채워주는 빵은

che qui mi sfama 나에게는 수치스런 것이었어

La voce di chi soffre a seacute mi chiama 고통의 소리가 나를 부르고 있소

(intanto il vecchio giardiniere padre di (그때 제라르의 아버지인 늙은 정원사가

Geacuterardsi butta in ginocchio avanti alla 백작부인 발밑에 몸을 웅크리며 엎드린다)

Contessa)

(rialzando suo padre) (제라르가 그를 일으킨다)

Vien padre mio vien con me 이리 오세요 아버님 저와 같이 떠나요

Perchegrave ti curvi ai piegrave 동정의 소리를 외면하는 이런 자들의

di chi non ode voce di pietagrave 발 밑에 왜 엎드리고 있습니까

(strappandosi la livrea di dosso) (자신의 제복을 찢어버리며)

Dalle mie carni giugrave 내 몸에서 사라져버려

giugrave questa viltagrave 수치스런 이 제복

(Il Maestro di Casa i servi i lacchegrave (집사와 하인들이 군중들을 방에서 쫓아낸다

respingono la folla La Contessa si lascia 백작부인은 분노와 좌절감으로 쇼파에 앉아서

cadere sul sofagrave ansante dalla bile che la 가쁘게 숨을 쉬고있다 제라르는 자기 아버지를

soffoca Geacuterard costringe suo padre ad 억지로 데리고 떠난다)

allontanarsi con lui)

Contessa 백작부인

Quel Geacuterard Lha rovinato il leggere 제라르 저 놈 독서가 그를 파멸로 몰아넣었어

Ed io che tutti i giorni 그리고 나는 매일

facevo lelemosina 구호품을 나눠주고 있어

e a non fare arrossire di segrave la povertagrave 가난의 부끄러움을 같이 나누기위해서

perfin mho fatto un abito costume di pietagrave 경건한 일을 위해 특별히 만들어 놓은

초라한 가운까지 가지고 있는데

(Si lascia cadere come svenuta sull azz (그녀는 기절한 사람같이 푸른 쇼파에 파묻혀

urro sofagrave Un gran da fare in tutti chi vuol 있다 사람들이 백작부인을 둘러싸고 야단법석

somministrarle goccie del General Lamothe 이다 어떤 사람은 각성제 또는 염제(鹽劑)를

chi dInghilterra chi invece vuol slacciare 주고 다른 사람은 그녀의 조끼의 매듭을 풀어

il busto Questo la fa rinvenire) 준다 효과가 있어 그녀는 눈을 뜬다)

(al Maestro di Casa che torna) (돌아온 집사에게)

Son tutti andati 그들은 전부 가버렸는가

Maestro di Casa 집사

Sigrave 예

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 12

대본번역모임

Contessa(agli invitati) 백작부인(손님들에게)

Scusate 용서하세요

Linterrotta gavotta mie dame 중단한 가보트를 숙녀분들

ripigliamo Ritorni lallegria 자 다시 한번 유쾌하게

(Si dispongono nuovamente per la danza) (춤이 다시 시작된다)

제 2 막

1794 년 6 월 파리 무대 오른쪽에 마라(주 6)의 흉상에 새겨진 기념비가 왼쪽에는 휘얀트(혁명

클럽)와 카페 오또의 테라스가 있다 배경으로는 옛 꾸르 라 레느강이 세느강과 평행으로 흐르고

있고 난간 플라타너스 나무 및 가로등으로 둘러싸여있다 강을 가로질러서 뻬로네 다리가 오백

궁전쪽으로 향하고 있다

(Presso allaltare stanno il sanculotto (기념비 옆에 포퓨루스라는 별명의 상-퀼로트

Mathieu detto Populus e suo amico (주 7)인 마튀와 친구인 오라치오 코클리트가 Orazio

Coclite Fanno parte della folla 서 있다 활기차게 걷고 있는 군중들과 섞여서

Anima ta parecchi meravigliose e incr 특이한 복장의 ldquo밀정rdquo들과 ldquo창녀rdquo들이 모여있고

edibili fracui si trova Bersi vestita da 그 중엔 지금은 창녀로 되어버린 베르시의

meravigliosa anchessa Andrea Cheacutenier 모습도 보인다 안드레아 셰니에는 멀리 떨어진

siede tutto solo in un tavolino in disparte) 테이블에 혼자 앉아있다)

Mathieu(spolverando il busto di Marat) 마튀(마라 흉상의 먼지를 털며)

(8) Per lex inferno ecco ancor 이런 빌어먹을 마라의 머리 위에 먼지가

della polvere sulla testa di Marat 또 내려 앉았어

(Dal ponte Peacuteronnet e dagli sbocchi dellex (뻬로네다리 꾸르 라 레느강 튈르리공원쪽에서

Cours-la-Reine pei giardini delle Tuileries 베레모를 쓴 신문팔이 소년들이 손에든 신문을

si rovesciano dei ragazzi rivenditori di gio 높이 올리고 큰소리로 외치면서 달려온다 마튀

rnali urlando e agitando in alto colle mani 는 신문을 한장 사서 친구인 오라치오 코클리

i giornali che vendono Mathieu compera un 트와 같이 마라기념비의 댓돌에 편하게 앉아서

giornale e siede comodamente col suo indiv 신문을 읽기 시작한다)

isibile Orazio Coclite sui gradini del Repos

oir Marat per leggerlo)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 13

대본번역모임

Mha appioppato un giornale 저 녀석이 오개월이나 지난 신문을

di cinque mesi fa 속여서 팔아먹었네

(Bersi si accorge di essere spiata da un (베르시는 밀정이 의심스러운 눈초리로 몰래

Incredibile e gli si rivolge guardandolo 자신을 쳐다보는 것을 느끼고 돌아서서 그의

fisso negli occhi) 눈을 정면으로 쳐다본다)

Bersi 베르시

Egrave ver che Robespierre allevi spie 로베스피에르가 스파이들을 훈련시킨다는 게

정말일까

(LIncredibile a sua volta fissa audacem (밀정이 대담하게 베르시를 응시하고 있다)

ente Bersi)

LIncredibile 밀정

Vuoi dire cittadina 이봐 정확한 표현은 그게 아니고

Osservatori dello spirito pubblico ldquo시민윤리의 관찰자rdquo야

Bersi 베르시

Come tu vuoi 좋으실 대로

LIncredibile 밀정

Non so negrave lo posso sapere 난 잘 모르지 알 까닭도 없고

(fissa ancora Bersi che arrossisce) (여전히 베르시를 응시하면서)

Hai tu a temere 두려움에 떨 무슨 이유가 있나

Bersi(rimettendosi) 베르시(평정을 되찾으며)

(9) Temer Perchegrave Perchegrave temer dovrograve 두려워한다고 왜 내가 왜 두려워 해

Non sono come te una vera figlia 내가 당신처럼

autentica della Rivoluzione 혁명에 충실한 아이가 아니라서

Amo viver cosigrave 나는 이 삶을 사랑하고 있어

Vivere in fretta di questa febbre gaia 활기찬 생활 흥분되어 즐기는 순간적인 쾌락

dun godere rapido acuto 그리고 자극적이며 속박 받지않는

e quasi incosciente 이 삶을 사랑하고 있지

Qui il gioco ed il piacere lagrave la morte 여기는 도박과 쾌락 저기는 죽음

Qui il suon delle monete e il Biribisso 여기는 짤랑거리는 금화로 도박을 하는데

Laggiugrave il cannone e il rullo dei tamburi 저기는 대포와 북소리가 울리고 있지

Qui inebria il vino laggiugrave inebria il sangue 여기서 우리는 술에 취하고

저기서는 사람들이 피에 취하지

Qui riso e amore 여기에 웃음과 사랑이 있다면

(indica il palazzo dei Cinquecento) (오백궁전을 가리키면서)

lagrave si pensa e sodia 저기에는 공포와 증오가 넘치고

Qui la meravigliosa 여기서 창녀들이

che brinda collo sciampagna 샴페인으로 건배를 하고 있는데

le mercantine lagrave e le pescivendole 저기서는 시장여인과 생선장사 여인들에 섞여서

e la carretta di Sanson che passa 상송의(주 8) 사형수호송차가 지나가고 있지

(Bersi afferra un bicchiere colmo di sciam (베르시가 샴페인 한잔을 손에 쥐고 꾸르 라

pagna additando verso lex Cours-la-Reine 레느 강쪽을 보자 사형판결을 받은 과거의 귀족

di dove sbocca il piccolo paniere carico 들을 싣고 단두대로 끌고가는 ldquo작은 바구니rdquo라고

di condannati condotti alla ghigliottina 불리우는 호송차가 그곳을 지나가고 있다 몇몇

Tutti corrono via dietro la carretta dei 군중이 죄수호송차의 뒤를 쫓아가고있다밀정은

condannati che passa LIncredibile guarda 멀어져가는 베르시의 뒷모습을 보고있다)

dietro Bersi mentre si allontana)

LIncredibile 밀정

No non minganno Era proprio 그래 난 틀리지 않았어 아름다운 블론디의

con lei la bella bionda 그녀는 틀림없이 저 여자와 같이 있어

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 14

대본번역모임

Ho scovato la traccia 단서를 잡았어

(estrae di tasca un piccolo taccuino e vi (주머니에서 작은 메모장을 꺼내서 재빨리

scrive su rapidamente) 적기 시작한다)

La cittadina Bersi fare sospetto 타락한 척하며 미심쩍은 행동을 하는

di corruzione non spontanea 여자시민 베르시가

guardograve Cheacutenier di sottocchi 셰니에를 계속 주시하고 있다

Osservarla 그녀를 계속 감시할 것

Andrea Cheacutenier per qualche ora 안드레아 셰니에는 몇 시간 전부터

in attesa con febbril ansia evidente 초조하게 누군가를 기다리고 있다

Osservarlo 그를 감시할 것

(si allontana) (사라진다)

(Roucher entra dal Cours-la-Reine) (루쉐가 꾸르 라 레느쪽에서 나타난다)

Cheacutenier(vedendolo) 셰니에(그를 보면서)

(10) Roucher 루쉐

Roucher 루쉐

Cheacutenier Tutto il giorno ti cerco 셰니에 하루종일 찾아 다녔네

La tua salvezza io tengo 탈출할 방법을 찾아냈어

(gli mostra un foglio) (그에게 서류룰 보여준다)

Cheacutenier 셰니에

Un passaporto 여권

Roucher 루쉐

Qui tutto intorno egrave periglio per te 이곳은 사방에 위험이 잠재해 있어

La tua preziosa vita salva - parti 자네 생명은 소중해- 탈출하게나

Cheacutenier 셰니에

Il mio nome mentir Fuggire 본명을 가짜로 바꿔서도망치라니

Roucher 루쉐

Ten prego Cheacutenier 제발 부탁이야 셰니에

Cheacutenier 셰니에

No 아니야

Credi al destino Io credo 자네는 운명을 믿는가 나는 믿어

Credo a una possanza arcana 좋던 나쁘던 사람이 살아가는

che benigna o maligna 여러 갈래의 길을 따라

i nostri passi or guida 옳은 방향으로 또는

or svia pei diversi sentieri 그릇된 방향으로 인도해주는

de lesistenza umana 신비스러운 힘이 있다고 믿고있어

Una possanza che dice a un uomo 어떤 남자에게 ldquo너는 시인이 될 것이다rdquo라고

Tu sarai poeta A un altro 또 다른 남자에게는 ldquo여기 칼이 있다

A te una spada sii soldato 군인이 되어라rdquo 라고 말하는 힘을

Or bene il mio destino 내 운명은 내가 여기에 남아있길

forse qui vuolmi 바라고 있는 것 같아

Se quel che bramo mi si avvera resto 내가 바라던 일이 일어난다면 여기 남아있겠네

Roucher 루쉐

Se non si avvera 만일 일어나지 않으면

Cheacutenier 셰니에

Allora partirograve 그때는 가야지 나를 붙잡고있는 것은

E questo mio destino si chiama amore ldquo사랑rdquo이라는 이름의 운명이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 15

대본번역모임

Io non ho amato ancor 아직 사랑을 해본 적은 없어

pure sovente nella vita 그러나 자주 느끼고있지

ho sentita sul mio cammin vicina 내 운명을 지배하게 될

la donna che il destin fa mia 어느 여인이 다가오고 있는 것을

bella ideale divina come la poesia 시와 같이 아름답고 신성한 존재

passar con lei sul mio cammin lamor 그녀와 함께 ldquo사랑rdquo도 내 곁을 지나가고

있는듯한 느낌이 들어

Sigrave piugrave volte ha parlato 그래 그녀의 목소리가

la sua voce al mio cuore 여러 번 내 마음속에 들려왔지

udita io lho sovente 나는 자주 들었어

con la sua voce ardente 정열의 목소리로 말하는 것을

dirmi Credi allamor ldquo사랑을 믿어주세요 셰니에씨

Cheacutenier tu sei amato 당신이 나의 연인이에요rdquo

(preso sottobraccio Roucher lo allontana (루쉐의 팔을 잡고 오또 카페에서

dal caffegrave Hottot) 데리고 나간다)

Da tempo mi pervengono strane lettere 그 이후로 누군가 이상한 편지를 보내고 있어

or soavi or gravi or rampogne or consigli 때로는 우아하게 때로는 심각하게

때로는 충고를 해주기도하고

Scrive una donna misteriosa ognora 편지를 보낸 사람은 신비에 찬 여인이야

In quelle sue parole vibra unanima 영혼을 이야기하고 있지

Chi sia indagato ho in vano 누군지 찾으려고 했지만 허사였네

Roucher 루쉐

Ancor 아직도 누군지 모르는가

Cheacutenier(gli mostra una lettera) 셰니에(편지를 보여주면서)

Finora Ma or guarda 아직까지도 그러나 이걸 보게나

Roucher(legge) 루쉐(읽으며)

Qui un ritrovo 여기서 만나기로 했나

Cheacutenier 셰니에

Ah la vedrograve 아 그녀를 만나게 되겠지

Roucher 루쉐

La misteriosa alfin solleva il velo 결국은 의혹이 벗겨지겠지

Vediam 두고 보자고

(prende la lettera lesamina e sorride (편지를 들고 자세히 본다 그리고는 ldquo희망rdquo

Ironic amente alla firma Speranza) 이라는 서명을 보고 냉소적인 웃음을 짓는다)

(11) Calligrafia invero femminil 명백한 여인의 필적이야

Carta elegante 고급스런 이 종이도

(fiuta la lettera) (킁킁거리며 편지냄새를 맡는다)

Ma ohimegrave profumo alla rivoluzione 그러나 오 이런 이건 ldquo혁명rdquo의 향기야

(restituendo la lettera) (편지를 돌려주며)

Questo gentil biglietto 은은한 장미의 향기가 나는

a profumo di rosa provocatore 이 매력적인 편지는

Cheacutenier io non minganno lo giuro 셰니에 내가 확신을 가지고 맹세하는데

esce da un salottino 사랑을 기다리고 있는

troppo noto allamore 어떤 여인의 침실로부터 온거야

Cheacutenier te lassicuro 셰니에 자네에게 장담하는데

il tuo destino ti ha dato il cuor 운명은 자네에게 창녀의 마음을

duna Meravigliosa 보내줬을 뿐이야

Riprendi il passaporto - 여권을 다시 간직하고

e via la lettera 그 편지는 잊어버리게

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 16

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Non credo 믿을 수가 없어

Roucher 루쉐

La femminil marea parigina 여기로 몰려오고있는 파리 여인들에게

in onde irrequiete or qui rovescia 몸을 망치려고 하는가

Io le conosco tutte 나는 그들을 모두 알고있어

Passeranno ed io ti mostrerograve 그들이 지나갈 때 내가

la bella misteriosa 수수께끼에 싸인 그녀를 알려주겠네

(Intanto presso il ponte si accalca gran (그 사이 군중들이 뻬로네다리 근처로 몰려들어

folla nellattesa delluscita dei Rappres 오백인회의의 혁명대의원들과 같이 혁명지도자인

entanti i Cinquecento e la bussola del 막시밀리안 로베스피에르가(주 9) 나타나길 기다

patriottismoMassimiliano Robespierre) 리고 있다)

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 창녀였다고

|la divina creatura dal mio pensier |꿈속에서도 그리고있었던 신성한

|sognata Qui sinfrange la mia vita |사람이 가슴이 찢어지는 것 같구나

|Ah mio bel sogno addio addio bel sogno |아 사랑스런 꿈이여 안녕 안녕 내 꿈이여

|Roucher |루쉐

|Una caricatura Una moda |한 장의 희화(戱畵) 환상일 뿐이야

|La tua divina soave poesia |자네의 그 숭고한 시정은

|in fisciugrave alla Bastiglia |바스티유로 가는 마차안에서

|e con rimesse chiome |눈두덩에 콜(주 10)을 칠하고

|e il nero alla ciglia |머리를 잘 빗어 넘긴 여인이야

Cheacutenier 셰니에

Accetto il passaporto 그 여권을 주게나

Roucher 루쉐

Egrave provvido consiglio 매우 현명한 결정이야

(offrendogli il passaporto) (여권을 넘겨주면서)

Vedi Dal ponte Peacuteronnet 저기 보이는가 군중들이 뻬로네다리

sagglomera la folla 근처로 모여들고 있네

Cheacutenier 셰니에

La eterna cortigiana 영원한 추종자들이지

Vi si schiera per curvare la fronte 새로운 우상에게 절을 하려고

al nuovo iddio 모여있는 거야

La Folla 군중

(12) Ecco laggiugrave Geacuterard 저기 제라르가 오고있다

Viva Geacuterard 제라르 만세

(Geacuterard saluta ma ad un cenno dell (제라르은 인사를 한 뒤 밀정의 신호를 보고는

Incredibile esce premuroso dalle file 곧 대의원들의 무리에서 벗어나 서둘러서 밀정쪽

Dei Rappresentanti e gli si avvicina 으로 다가간다 두 사람은 군중들을 떠난다)

lasciandosi trarre da lui in disparte)

Mathieu la Folla (vedendo comparire 마튀 군중(로베스피에르가 나타나자)

Robespierre)

Viva Robespierre Evviva 로베스피에르 만세 만세

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 17

대본번역모임

LIncredibile(a Geacuterard) 밀정(제라르에게)

La donna che mi hai chiesto di cercare 제게 찾아보라고 하신 여자는

|egrave bianca o bionda |흰색머리입니까 아니면 금발입니까

|Cheacutenier(accennando a Robespierre) |셰니에(로베스피에르를 가리키며)

|Egli cammina solo |그자가 혼자 걷고 있군

|Geacuterard(allIncredibile) |제라르(밀정에게)

|Azzurro occhio di cielo |눈동자는 하늘같이 파랗고

|sotto una fronte candida |하얀 얼굴 아래로

|bionda la chioma con riflessi dor |금빛 광택이나는 금발의 머리야

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|E quanto spazio ad arte |신(神)과 신도(神徒)들 사이의 거리를

|fra il nume e i sacerdoti |의도적으로 떨어뜨려놓았군

|Ecco Tallien |저기봐 탈리엔이 있군

|La Folla |군중

|Baregravere Collot dHerbois |바레르코로테르브와

|Quello egrave Couthon Saint-Just |저 사람은 쿠통이야생-쥐스트다

Cheacutenier 셰니에

Lenigma 수수께끼 같은 놈들

|Geacuterard |제라르

| una dolcezza in viso |달콤하고 부드러운 표정과

|ed un sorriso di donna non umano |천사 같은 여성다운 미소

|La Folla |군중

|David Tallien Freacuteron |다비드탈리엔푸리온

|Barras Foucheacute |바라후셰

Roucher(a Chenier) 루쉐(세니에에게)

Ultimo vedi 그자가 맨 마지막에 있군 보이나

|Geacuterard |제라르

| nel suo vestir modesto |정숙한 옷차림을 하고 있고

|pudico velo sovra il tesoro |품위있는 베일은 광채를 감추고 있지

|Cheacutenier |셰니에

|Robespierre il piccolo |로베스피에르는 체구가 작은 남자군

|La Folla |군중

| Le Bas Thuriot Carnot |레 바투리오카르노

Geacuterard 제라르

dun seno vergineo 청순한 가슴에는

ed una bianca cuffia sulla testa 머리에는 하얀 보닛을(주 11) 쓰고있어

Dammi codesta creatura vaga 이 사랑스런 신의 창조물을 내게 데리고 와

Ti dissi Cerca Indaga 말했잖아 그녀를 찾아 조사를 해봐

Dinanzi mi egrave passata qual baleno un digrave 어느날 그녀는 번개같이 내 앞을 지나갔고

ma poscia lho perduta 모습이 사라져버렸어

Or piugrave non vivo peno 나는 그녀 없이 살아갈 수가 없어

Mi salva tu da questa angoscia 이 고뇌로부터 나를 구해주면

e tutto avrai 네가 원하는 모든 것을 주겠다

LIncredibile 밀정

Stasera la vedrai 오늘밤 그녀를 보게 될 겁니다

(segue sempre con vivo interesse attacc (그는 계속 셰니에와 루쉐의 움직임을 하나

andosi ai loro passi Cheacutenier e Roucher) 하나 주시하고있다)

(Non ancora si sono allontanati pel Cours (대의원들이 꾸르 라 레느강을 채 지나기 전에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 4: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) iii 대본번역모임

대본 제작팀

원문 ndash 이종문

번역 ndash 이종문

감수 ndash 김인숙 황재원 (1 막)

정기욱 곽길상 (2 막)

황지원 (3 막) 손청동 (4 막)

강현주 (프랑스어)

편집 ndash 이종문 황석재 김한조

이 번역대본은 프리챌의 커뮤니티

오페라 하우스의 소모임

lsquo대본번역모임rsquo에서 만든 것입니다

이 파일의 내용이 온전히 유지되는 한

다른 사이트로 자유롭게 배포할 수 있습니다

(파일의 발췌배포 금지)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) iv 대본번역모임

들어가는 말

1 작품의 대본 및 역사적 사실

ltG 파타네gt음반의 일본어대본에서 발췌

lt안드레아 셰니에gt의 대본은 이탈리아의 극작가인 루이지 일리카(Luigi Illica 1857-

1919)가 원래는 알베르토 프란체티(Alberto Franchetti 1860-1942 죠르다노의 친구이기

도 했던 이탈리아의 오페라작곡가)를 위해 썼던 것인데 프란체티가 이것을 죠르다노에게 양

보를 했다고 한다 일리카는 시인인 쥬제페 쟈코자와 같이 푸치니를 위해 lt마농레스코gtlt라

보엠gtlt토스카gtlt나비부인gt등 뛰어난 대본을 쓴 것으로 유명한데 이외에도 카타라니의 lt라

왈리gt 마스카니의 lt이리스gt등 총 80 곡에 달하는 오페라의 대본을 만들었던 작가였다 극

적(劇的)으로 기복이 풍부한 드라마를 쓰는데 탁월한 능력을 가지고 있어 당시의 대작곡가

였던 푸치니도 그 풍부한 상상력을 매우 높게 평가했다고 한다 또한 여기에 죠르다노가

음악이라는 매개체를 이용해서 사랑 질투 증오 죽음 등 인간이 느낄 수는 극도의 여러 감

정들을 교묘하게 표현하고 있다는 점에서 이 lt셰니에gt와 푸치니의 대표작인 lt토스카gt에 수

많은 공통점이 있다는 사실도 재미있는 일이다

이 드라마의 주인공인 시인 셰니에는 18 세기말의 프랑스혁명시대에 실제로 존재했던 인

물이다 그는 1762 년 10 월 30 일 프랑스의 외교관과 그리스인 어머니 사이에서 콘스탄티

노폴(현재 이스탄불)에서 태어났는데 3 살 때 아버지의 조국인 프랑스로 이주해서 11 살이

될 때까지 남 프랑스에 있는 친척집에서 자랐다 파리로 돌아와서 콜레쥬 드 나바르에서 공

부했던 그는 일찍이 시에 재능을 보이기 시작했다고 한다 1783 년 스트라스블에 입학해서

사관후보생으로 된다 - 제 3 막의 제라르가 부르는 아리아 lt조국의 적인가gt에서 그 경력이

언급된다(단 실제로는 생 시르의 사관학교에서 배운 적은 없다) ndash 불과 수개월의 군인생활

을 마치고 어머니가 운영하는 파리의 살롱에서 마음에 맞는 친구들과 지적인 교류를 하면서

본격적으로 시 쓰기를 시작한다 그의 집안은 귀족계급과 폭 넓은 교제관계를 가지고 있어

서 1 막에서 그려진 것처럼 저녁에 주로 열렸던 상류집단의 사교파티에 실제로 여러 번 참

석한 적이 있다고 한다 또한 실제로 존재했던 쿠와니 백작집안과도 사교관계를 가지고 있

었으며 그 백작집안의 딸인 에이미(Aimegravee de Coigny)를 위해서 셰니에는 훗날 유명한 시lt

사랑에 빠진 소녀- La jeune captivegt를 쓰게 된다 하지만 실재의 에이미 드 쿠와니는 오

페라 속의 막달레나처럼 셰니에와 불타는 사랑에 빠진 적도 없었고 그와 같이 죽었다는 기

록도 남아있지 않다

1788년부터 약 2년간 셰니에는 경제적인 필요로 런던에 있는 프랑스대사관에서 근무했

는데 영국이라는 생소한 환경이 그와는 전혀 맞지 않아서 외롭고 힘든 나날을 보냈다고 한

다 그가 파리로 되돌아 온 무렵은 이미 프랑스혁명이 시작되고 있었다 처음에 셰니에는

혁명정부의 인권선언을 열광적으로 지지했지만 점차로 로베스피에르의 공포정치가 시작되

면서 그의 과격한 집권에 반대해 당시 파리에서 발간되던 신문 및 혁명(휘얀트)클럽에서 로

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) v 대본번역모임

베스피에르에 대해 신랄한 비판을 한다 결국 혁명정부로부터 반혁명주의자로 낙인을 찍혀

신변의 위협을 느낀 셰니에는 두 번에 걸쳐서 노르망디 및 베르사이유로 몸을 피하지만 어

느 날 파리 외곽의 파씨라는 곳에 사는 친구 집에 찾아갔다가 비밀경찰에 체포되어서 국가

사범을 수용하는 생 라자르 감옥에 수감된다 여기서 140 일에 걸친 감옥생활을 보내던 중

에 그의 시 가운데서 가장 걸작이라고 평을 받는 lt사랑에 빠진 소녀- La jeune captivegt

및 통렬한 lt풍자시- Iambesgt를 탈고한다 결국 가족들의 필사적인 구명활동도 보람없이 셰

니에는 1794 년 7 월 25 일 불과 31 세의 젊은 나이로 단두대의 이슬로 사라져버린다 오페

라의 내용처럼 죽음을 같이했던 여자는 없었다고 한다 대신에 오페라에도 등장하는 실제

존재했던 인물인 친구 루쉐가 셰니에과 같은 날 처형되었다고 기록이 남아있다 한편 공포

정치로 폭정을 휘둘렀던 막시밀리안 로베스피에르도 그 당시는 이미 권력의 내리막길을 걸

어가고 있었으며 셰니에가 처형되었던 불과 3 일 후 그도 길로틴의 이슬로 사라졌다

안드레아 셰니에는 그리스인인 어머니로부터 물려받은 헬레니즘의 사상을 확립하고 있었

으며 고대 그리스의 예술미에 매혹되어 쾌락적인 삶을 찬미하고 정의와 자유를 외쳤던 사

람으로 너무나도 과격하게 달려갔던 혁명정부의 인간성부정의 사상이 그에게는 타협의 여지

가 없었던 것 같다 31 세의 젊은 나이로 생애를 마친 그의 시는 아직 한편도 출판된 적이

없지만 머지않아 셰니에는 18 세기 프랑스에 있어서 가장 중요한 시인의 한 사람으로서 높

은 평가를 받게 되리라 생각한다 프랑스의 고전파 시를 즐겨 썼던 그의 격조 높은 서정시

는 후에 19 세기의 로맨틱 파의 선구자로 되고 또 고답파의 시인들에게도 많은 영향을 주

었다고 한다

오페라에서는 이렇게 실제로 존재한 안드레아 셰니에의 인간성 및 업적이 잘 그려져 있

는 한편 여주인공인 막달레나 드 쿠와니와의 불타는 사랑이라든지 또 다른 주인공인 카를

로 제라르는 대본 작가인 일리카의 교묘한 창작인 것이다 그렇지만 일리카는 대본의 시적

인 아리아 및 셰니에란 타이틀 역에 적합한 캐랙터 설정을 함으로써 오페라로서의 lt안드레

아 셰니에gt의 완성도를 한층 더 높였다는 데에는 이론의 여지가 없다 제 1 막에서 셰니에

가 부르는 즉흥시의 아리아는 셰니에의 시로 알려진 ldquo 정의에의 찬가- Hymne a la

Justicerdquo 에서 발췌한 것이고 하인인 제라르와 그의 아버지의 신분차별에 대한 분노도 역시

그의 실제 시에서 가져온 것이다 또 4 막에서 셰니에가 부르는 아름다운 아리아 ldquo 오월의

어느 사랑스런 날처럼- Come un bel digrave di maggiordquo 도 셰니에의 실제 작품인 ldquo Comme un

dernier rayon- 마지막 아름다운 햇살처럼rdquo 이라는 시를 기본으로 각색을 한 것으로 일리

카의 시인 극작가로서의 재능과 창작력을 마음껏 발휘한 대본이 만들어지게 된 것이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) vi 대본번역모임

2 줄거리

제 1막

1789 년 어느 겨울 오후 시골에 있는 쿠아니 백작의 성의 온실 몇 마디의 서주로 막

이 오르면 하인들이 저녁만찬준비를 하고 있다 집사는 제라르가 책을 읽는 것을 안 뒤로

부터는 명령도 조심스럽게 하고 있다 제라르는 소파를 상대로 타락한 귀족들의 생활을

비꼬고 있다 그때 정원에서 그의 늙은 아버지가 가구를 운반해오기 때문에 거든다 그는

ldquo Son sessantanni o vecchio che tu servi - 당신은 육십년이나 봉사를 해 왔어요rdquo

로 시작되는 아리아를 통해 늙은 아버지의 모습에 눈물을 흘리고 뒤따르는 아리아

ldquo Todio casa dorata ndash 증오스러운 번지르르한 집이여rdquo 로 귀족사회에 대해 분노하며

ldquo 곧 너희들의 멸망이 올 것이다rdquo 라고 외친다 서정적이고 신비적인 음악과 함께 막달

레나가 나타나는데 그녀를 남몰래 사모하는 제라르는 그 모습에 감탄할 뿐이다 백작부

인이 나타나 만찬의 준비를 재촉한다 옷을 바꿔 입으라는 말을 듣고 막달레나는 하녀 베

르시에게 ldquo 코르셋에 졸라 매어져 질식해서 죽을 것 같아rdquo 라고 말하며 하얀 옷을 입고

만찬에 나간다

성의 연회장에 손님들이 찾아오자 백작 부인이 각자에게 인사한다 소설가 프레빌 수

도원장 셰니에 등이 오자 그녀는 왕실의 소식을 묻는다 수도원장이 ldquo 제 3 계급의 출

현rdquo 이라고 말을 하자 일동은 불안감을 느낀다 사람들은 그 불안을 떨쳐버리려는 듯이

아름다운 전원극을 감상한다 양치기 소녀들이 등장하여 서정적인 목가를 노래하자 귀족

들은 눈물을 흘리며 감동한다 백작부인이 셰니에에게 즉흥시를 읊도록 부탁하나 그가 사

양하자 화가 난 그녀는 음악가인 피오리넬리에게 하프시코드의 연주를 부탁한다 셰니에

와 어머니와의 대화를 듣고 있던 막달레나는 셰니에에게 시를 읊도록 부탁을 하자 그는

ldquo 시의 여신은 사랑과 같이 매우 변덕스럽지요rdquo 라고 대답하며 거절한다 막달레나가 이

말을 논평하여 사람들을 웃기고 있자 셰니에는 그의 유명한 아리아인 ldquo Un digrave allazzurro

spazio guardai profondo e ai prati colmi di viole - 어느날 나는 넋을 잃고 푸른 하늘과

꽃으로 가득찬 목장을 바라보고 있었지rdquo 를 노래하며 성직자와 귀족들을 비난한다 그는

계속해서 막달레나에게 ldquo 당신 눈만은 인간적인 연민의 정을 발견할 수 있었소helliphellip 당신

은 사랑을 모르고 있소 사랑이란 신이 주시는 선물이오rdquo 라고 노래한다 서정적이면서

도 당당한 아리아이다 그것을 듣고 있던 제라르는 감동하고 막달레나는 세니에에게 용서

를 빈다

멀리서 신세를 한탄하는 빈민들의 합창소리가 들려온다 곧 이어 제라르가 수많은 빈

민들을 끌고 들어와 머지않아 귀족들도 파멸하게 될 것이라고 소리치며 이 집에는 더 이

상 있기 싫다면서 제복을 벗어서 백작부인 앞에 내던지고 나간다 백작부인은 너무나 갑

작스러운 일에 충격을 받아 실신하여 쓰러진다 그러나 의식을 회복한 뒤 다시 무도회를

계속하자고 말한다 아무 일도 없었다는 듯 다시 가보트가 연주되는 가운데 막이 내린다

제 2 막

1894 년 6 월 꾸르 라 레느를 배경으로 파리의 카페 오토 앞에 있는 광장이다 셰니

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) vii 대본번역모임

에가 테이블에 앉아있고 혁명지도자인 마라의 흉상이 올려져 있는 제단 근처에 혁명가

마튀와 코클리트가 있다 베르시가 창녀의 복장으로 등장한다 그녀는 밀정에게 미행 당

하고 있는 것을 알고 있기 때문에 일부러 그에게 말을 건다 ldquo Temer Perchegrave Perchegrave

temer dovrograve Non sono come te una vera figlia autentica della Rivoluzione - 두려워

한다고 왜 내가 왜 두려워해 내가 당신처럼 혁명에 충실한 아이가 아니라서rdquo 라는 아

리아를 통해서 쾌락에 찬 생활을 이야기한다 그때 셰니에의 친구인 루쉐가 가짜 여권을

가지고 와서 도망가라고 권하지만 셰니에는 거절한다 그리고 ldquo Or bene il mio destino

forse qui vuolmi - 내 운명은 내가 여기에 남아있길 바라고 있는 것 같아rdquo 라는 아리아

를 부른 뒤 ldquo 희망rdquo 이라는 이름의 여성에게서 온 이상한 편지 이야기를 한다 친구는

고상한 편지를 보고 이 편지를 보낸 여인은 틀림없이 창녀라고 말한다 이때 혁명 대의

원들이 지나가고 군중이 그들을 찬양하는 합창을 배경으로 제라르는 밀정에서 자기가 찾

고 있는 여성의 모습을 설명하는 아리아를 부른다 ldquo Azzurro occhio di cielo sotto una

fronte candida- 눈동자는 하늘같이 파랗고 하얀 얼굴 아래로rdquo 군중을 보고 있는

셰니에에게 베르시가 말을 걸려고 하자 밀정이 교묘하게 그녀를 꾀어낸다 조금 뒤 그녀

가 되돌아와서 오늘 밤 마라의 흉상 아래서 ldquo 희망rdquo 이라는 이름의 여인이 온다고 알린다

가까이 숨어있던 밀정도 이것을 듣고 있다

한밤중 마튀가 프랑스혁명의 노래 까르마뇰을 중얼거리면서 마라의 흉상 앞의 램프에

불을 붙이고 간 뒤 막달레나가 등장해서 셰니에에게 그녀가 혁명이 일어난 후 얼마나 고

독하고 위험한 나날을 보냈는지 이야기하고 그에게 보호를 청하는 아리아를 부른다

ldquo Eravate possente - 내가 위험에 처해 있을 동안rdquo 그때 제라르와 밀정이 나타나 막

달레나를 데려가려고 하자 결투 끝에 셰니에가 제라르에게 상처를 입힌다 제라르는 상대

가 셰니에임을 알자 공안검사의 처형리스트에 셰니에의 이름이 들어있으니까 도망치라고

말한다

제 3막

혁명재판소가 열리고 있는 넓은 방 재판장의 테이블 위에는 기부함이 놓여있다 마튀

가 여인들을 대상으로 단조롭게 연설하고 있다 그는 조국의 경제적 위기를 호소하고 기

부를 모집하고 있으나 연설에 설득력이 없어 기부금이 걷히지 않는다 그때 제라르가 오

자 마튀는 그에게 연설을 양보한다 제라르는 ldquo Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite

- 프랑스는 피와 눈물을 흘리고 있습니다rdquo 라는 아리아를 부르며 그녀들의 마음에 호소

하자 부인들은 감동하여 앞을 다투어 돈이나 장신구를 기부함에 넣기 시작한다 그러던

중 마델롱이라는 눈먼 할머니가 손자의 손을 잡고 걸어 나온다 그녀는 15 세의 이 사내

아이를 조국에 바치겠다고 한다

제라르에게 밀정이 다가와서 셰니에가 체포되었다고 알려주며 막달레나를 유인할 그의

책략을 이야기한다 제라르는 자기의 행위가 사랑을 위한 비열한 행위라는 것을 알고 있

지만 결국 그의 유명한 아리아 ldquo Nemico della Patria - 조국의 적인가rdquo 를 부르면서

셰니에에 대해 과장된 죄상을 차례차례 기입하여 고발장을 만든 뒤 서명을 하고 만다 이

아리아는 그의 정의와 조국애 그리고 이에 대한 비열한 마음 속의 갈등을 그린 걸작이다

밀정이 나가고 제라르가 서기관에게 세니에에 대한 고발장을 건네주자 막달레나가 나

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) viii 대본번역모임

타난다 그녀는 세니에를 구출하려고 옛날의 하인이었던 제라르에게 부탁하려 온 것이다

제라르는 그녀를 자기 것으로 만들기 위해 세니에를 체포했다고 말하며 자신의 사랑을 고

백하며 그녀에게 구애를 하지만 막달레나는 유명한 아리아 ldquo La mamma morta mhanno

alla porta - 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요rdquo 를 노래하며 셰니에에 대한 사랑

이 그녀를 지탱하여 왔다는 것을 절절히 이야기 한다 제라르는 셰니에를 사랑하는 그녀

의 숭고한 마음에 감동되어 전력을 다해 셰니에를 구할 결심을 한다

군중들이 모여들어 외치고 있다 재판이 시작된 것이다 헌병들의 호위를 받으며 죄수

들이 끌려온다 셰니에의 이름이 불려지고 공안검사인 푸키에-탕빌이 고발장을 읽자 군중

이 ldquo 배반자rdquo 라고 떠들어 댄다 셰니에는 ldquo Si fui soldato - 그렇소 나는 군인이었소rdquo

라는 아리아를 통해서 조국 프랑스에 대한 자기의 사랑을 노래한다 제라르가 발언을 요

구하며 고발장은 거짓이라고 말하지만 군중들이 떠들며 가로막는다 셰니에는 제라르의

도움에 감동하고 같이 온 막달레나를 보고 ldquo 이제 행복하게 죽을 수 있어rdquo 고 말한다

재판장이 세니에에게 사형판결을 내린다

제 4 막

배경은 생 라자르 감옥으로 한밤중이다

셰니에가 무엇인가 쓰고 있다 친구 루쉐가 시간이 늦었다고 재촉하는 간수에게 돈을

집어준다 이윽고 세니에는 방금 쓴 시를 낭송한다 ldquo Come un bel digrave di maggio - 오월의

어느 아름다운 날처럼rdquo 으로 시작되는 내용으로 죽음을 앞둔 셰니에가 비장한 마음을 노

래하는 유명한 아리아이다 제라르가 막달레나를 데리고 와서 셰니에와 면회를 시켜준다

그녀는 간수 슈미트에게 돈을 주며 어느 여자사형수와 자기를 바꿔달라고 부탁하고 제라

르는 셰니에를 살리기 위해 마지막으로 로베스피에르를 찾아간다 막달레나는 세니에에게

내일아침 같이 죽을 수 있게 되었다고 말하며 두 사람은 ldquo La nostra morte egrave il trionfo

dellamor - 우리들의 죽음은 사랑의 승리rdquo 라고 노래하고 영원한 사랑을 찬양한다

북소리와 함께 사형수호송차가 도착하자 호명된 자가 차례로 실려간다 두 사람은 ldquo 죽

음이여 영광 있으라rdquo 라고 외치며 세니에의 이름에 이어 막달레나도 당당히 대답하고 세

니에와 함께 호송차에 오른다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 1

대본번역모임

Andrea Cheacutenier

제 1 막

쿠와니 백작집안이 살고있는 커다란 성의 온실(溫室)

(Sotto i rigidi comandi di un arrogante e (줄무늬장식의 제복을 입은 집사의 엄한 감독

gallonato Maestro di Casa corrono lacchegrave 아래 하인들이 가구와 꽃병을 가지고 급히

servi valletti carichi di mobili e vasi 서둘러 가서 저녁 파티준비를 위한 마지막

completando lassetto della serra 손질을 하고있다 하인 제복을 입은 제라르도

Carlo Geacuterard in livrea entra sostenendo 들어와서 다른 하인의 도움을 받아 파란 가죽

con altri servi un azzurro e pesante sofagrave) 으로 만든 무거운 쇼파를 옮기고 있다)

Il Maestro di Casa 집사

(1) Questo azzurro sofagrave lagrave collochiam 이 파란색소파는 저쪽으로 옮기도록

(Geacuterard e i lacchegrave eseguono poi il Maestro (제라르와 다른 하인들은 지시에 따른다

di Casa accenna verso le sale interne e vi 그리고 집사의 신호로 제라르를 제외한

entra seguito da tutti i lacchegrave eccettuato 모든 하인들이 방을 나간다 제라르는

Geacuterardche inginocchiato avanti allazzurro 무릎을 꿇고 주름 잡힌 쇼파의 장식을

sofagrave ne liscia le frange arricciatesi e ridona 펴고 쿠션을 정돈해 놓는다)

lucido alla seta rasata sprimacciandone i

cuscini)

Geacuterard(al sofagrave) 제라르(쇼파에게)

Compiacente a colloqui del cicisbeo 멋쟁이 놈들의 감언이설에 홀딱 빠져버린

che a dame maturate porgeva qui la mano 늙은 귀부인들에 손만 뻗어라

Qui il Tacco rosso 이 자리에서 빨간 뒤축(주 1)들은 한숨을 쉬며

al Neo sospirando dicea 귀부인들에게 이야기를 하지

Oritia o Clori o Nice incipriate ldquo오리치아 부인 끌로리 부인 니이체 부인

vecchiette e imbellettate io vi bramo 조금 나이가 드셔서 화장을 진하게 하고 계셔도

ed anzisol per questo forse io vamo 사랑하고 있습니다 네 오직 그것 때문에rdquo

Tal dei tempi egrave il costume 세상이 이 따위로 돌아가고 있으니

(Dal giardino si avanza trascinandosi penos (늟은 정원사가 허리를 굽히고 무거운 가구를

-amente un vecchio giardiniere curvo sotto 고통스럽게 짊어지고 정원에서 비틀거리며

il peso di un mobile Egrave il padre di Geacuterard 걸어 들어온다 제라르의 아버지이다 그를

Questi gitta lo spolveraccio che tiene in 본 제라르는 걸레를 던져버리고 그를 돕기

mano e corre a porgere aiuto al padre che 위해 달려간다 쇠약한 노인은 비틀거리면서

tutto tremulo si allontana per contorti 정원의 작은 길을 따라 사라진다 동정으로

sentieri del giardino Commosso Geacuterard 눈물이 가득한 제라르는 그가 가는 것을 지켜

guarda allontanarsi il padre) 보고 있다)

Son sessantanni o vecchio che tu servi 당신은 육십년이나 봉사를 해 왔어요

A tuoi protervi arroganti signori 그 오만하고 거드름피우는

hai prodigato fedeltagrave sudori 주인을 위해 충성과 노동 그리고

la forza dei tuoi nervi 당신의 육체 영혼 마음을

lanima tua la mente 아낌없이 바쳤지요

e quasi non bastasse la tua vita 그리고 마치 자신의 삶만으로는

a renderne infinita eternamente 충분치 않은지 이 저주받은 고통이

lorrenda sofferenza 무한하고 영원하도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 2

대본번역모임

hai dato lesistenza dei figli tuoi 당신은 자식까지 낳아서

Hai figliato dei servi 하인의 아들로 만들어 놓았어요

(asciuga le lagrime poi torna a guardare (눈에서 흐르는 눈물을 닦고는 부근의

fieramente intorno a segrave la gran serra) 온실을 경멸스럽게 쳐다본다)

Todio casa dorata 증오스러운 번지르르한 집이여

Limmagin sei dun mondo incipriato e vano 너는 공허(空虛)로 장식된 환상의 세계일 뿐이야

Vaghi dami in seta ed in merletti 실크과 레이스를 입고 허세부리는 인간들아

affrettate accellerate 즐거운 가보트와 미뉴에트춤을

le gavotte gioconde e i minuetti 서둘러서 즐기는 게 좋을 거야

Fissa egrave la vostra sorte 너희들의 운명은 정해져 있어

Razza leggiadra e rea 귀족과 사악한 패거리들아

figlio di servi e servo 하인의 아들이며 또 하인인 나는 여기서

qui giudice in livrea 제복을 입은 심판관으로서 너희들을 향해

ti grido Egrave lora della morte 소리친다rdquo너희들의 파멸의 시간이 왔다rdquo

(La Contessa Maddalena e Bersi appaiono (백작부인 막달레나 베르시가 아치 모양의

al di lagrave dellarco dingresso alla serra La 온실로 가는 입구너머로 보인다 백작부인이

Contessa si sofferma a dare alcuni ordini 서서 집사에게 몇 가지 지시를 하고있다

al Maestro di Casa Maddalena si avanza 막달레나와 베르시가 천천히 온실쪽으로 걸어

lentamente con Bersi) 들어온다)

Maddalena 막달레나

(2) Il giorno intorno giagrave sinserra lentamente 한낮이 천천히 어두워지고 있네

In queste misteriose ombre 이 신비스런 어둠 속에서

|forme fantastiche assumono le cose |모든 것이 환상적으로 보여

|or lanime sacquetano umanamente |이제 내 영혼은 조용히 평온해지고 있네

|Geacuterard(fra segrave guardando ammirato |제라르(옆에서 막달레나를 보며 넋을 잃고)

|Maddalena) |

|Quanta dolcezza ne lalma tetra |아 적개심으로 가득찬 내 영혼에

|per te penetra |그대는 얼마나 달콤한 향기를 주고있는지

|Anche lidea muor tu non muori giammai |꿈은 죽어 없어져도 그대는 영원하리라

|tu lEterna canzon |그대 영원한 노래여

(La Contessa entra nella serra e collocc (백작부인은 온실로 들어와서 안경을 쓰고는

hialetto e con fare altezzoso guarda 진열이 잘 되어있는지 거만하게 보고있다)

attentamente se e come egrave stata disposta)

Contessa(a Geacuterard ed altri lacchegrave) 백작부인(제라르 및 다른 하인들에게)

Via vaffrettate 자 이제 빨리 저쪽으로 가서

e alle lumiere luce date 샹들리에에 불을 붙여라

(I lacchegrave cominciano ad accendere i bracciali (하인들이 샹들리에의 불을 한 개씩 붙이자

e a dar luce a tutta la serra A poco a poco 온실은 점차로 밝은 축제분위기로 변해간다)

tutto sfolgora di luce allegra)

(a Geacuterard) (제라르에게)

E dite tutto egrave pronto 전부 준비되었나

Geacuterard 제라르

Tutto 예 전부

Contessa 백작부인

I cori 가수들은

Geacuterard 제라르

Stanno di giagrave vestendosi 옷을 입고있는 중입니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 3

대본번역모임

Contessa 백작부인

E i suonatori 음악가들은

Geacuterard 제라르

Accordan gli strumenti 악기를 조율하고있습니다

Contessa(volgendogli le spalle) 백작부인(돌아서서)

A momenti arriveranno gli ospiti 손님들이 이제 도착할 시간이다

Maddalena 막달레나

Uno egrave il signor Fleacuteville 플레빌씨가 그 중 한 분이죠

Contessa 백작부인

Scrittore emerito 유명한 작가이지

Maddalena 막달레나

E laltro chi egrave 그리고 다른 분들은

Contessa 백작부인

Egrave lAbatino 우리들의 젊은 수도원장님

Maddalena 막달레나

Uno vien dallItalia 한 분은 이태리에서 오시죠

Contessa 백작부인

Sigrave Fleacuteville lAbate da Parigi 그래 프레빌씨가 수도원장님은 파리에서 오고

(osservando che ancora sua figlia egrave (딸이 아직 평상복을 입은 채로 있는 것을

in vestaglia) 보고는)

Ancor cosigrave Maddalena 아직도 그걸 입고있니 맛달레나

Ancor non sei vestita 옷을 아직 안 갈아입었어

(la accarezza e va ad esaminare se nulla (그녀를 가볍게 안아주고는 다른 방들을 확인

manca anche nelle sale superiori) 하기위해 밖으로 나간다)

(Bersi corre a Maddalena e si accoccola (베르시가 막달레나에게 달려가서 단정치 못한

grottescamente ai suoi piedi con gesti 모습으로 그녀의 발 밑에 쭈그려 앉는다)

strani e bizzarri)

Bersi 베르시

Sospiri 왜 한숨을 쉬세요

Maddalena 막달레나

Sigrave io penso alla tortura 응 자신을 아름답게 보이게 하는

del farsi belle 고통에 대해 생각하고 있어

Bersi 베르시

Sei tu che fai belle le vesti tue 아가씨는 어떤 옷을 입어도 아름답게 보여요

Io le fo brutte tutte 나는 어떤 옷을 입어도 추하게 보이지만

(gualcendo con rabbia le pieghe dalla veste) (옷의 주름을 펴려고 필사적으로 노력한다)

Maddalena 막달레나

(savvicina a Bersi e la calma sorridendo) (베르시에게 가서 그녀를 달래며 방긋웃으며)

(3) Soffoco moro tutta chiusa 진한 보랏빛 장식물의

in busto stretto 꽉 끼는 조끼와

a squame ombra di moro 화려한 꽃장식의 나카라(주 2)로 만든

o in un corsetto come susa 코르셋에 졸라 매어져

in seta di nakara 숨이 막혀죽을 지경이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 4

대본번역모임

Bersi 베르시

Il tuo corsetto egrave cosa rara 그 코르셋은 정말 아름다워요

Maddalena 막달레나

Lorribile gonnella ldquo하얀 요정의 허벅지rdquo라고 불리우는

coscia di ninfa bianca 그 지긋지긋한 속치마는 거치적거려서

minceppa e stanca mi sfianca tutta 나를 완전히 지치게 만들지

e aggiungivi un cappello 그리고 모자에 대해서 말해줄까

Cassa di sconto o quello alla Basilio ldquo헌금상자 스타일rdquo 또는 ldquo바질리오 스타일rdquo

od alla Montgolfier 또는 ldquo몽골 스타일rdquo의 최신유행의 모자를 쓰면

e tu sei sorda e cieca 아무것도 볼 수도 들을 수도 없어

e nata bella eccoti fatta brutta 그러면 아무리 예쁘게 태어나도 꼴불견이지

(coraggiosamente affrontando la Contessa (대담하게 방으로 돌아오는 그녀의 어머니를

che rientra) 응시한다)

(Da lontano si ode lavvicinarsi delle visite) (손님들이 들어오는 소리가 들린다)

Per stasera pazienza 그래도 오늘 밤은 참고 견뎌야지

Mamma non odi 엄마 내 말 들으셨죠

Contessa 백작부인

Sono di giagrave gli ospiti 손님들이 이미 도착하셨다

Maddalena 막달레나

Cosigrave mi metto Bianca vesta 이게 내가 입을 옷이야 하얀 드레스와

ed una rosa in testa 머리에 장미 한송이

(corre via seguita da Bersi) (베르시를 데리고 퇴장한다)

(Gli invitati entrano nella sala a coppie (손님들이 한 쌍씩 들어오고 백작부인이

La Contessa li accoglie) 그들을 맞이한다)

Contessa(alle dame) 백작부인(귀부인들에게)

Oh Come elegante 오 너무 우아해요

(ad un cavaliere) (신사들에게)

e voi gentil galante 얼마나 매력적인지

(al Barone) (남작에게)

Vera galanteria 정말로 멋지세요

(al marchese) (후작에게)

A ben piugrave duna brama 부인의 미모는

la vostra dama 오늘 밤 여러 사람들의

accendar sapragrave lesca 시선을 끌 것 같아요

(ad una vecchia dama) (어떤 노부인에게)

Appariscente e fresca sempre 언제나 우아하고 젊게 보이시길

Contessa sempre sempre la stessa 백작부인 영원히 변함없이 그대로

(Entrano tre personaggi uno avanzato di (세 명이 들어온다 첫 번째는 나이가 든

etagrave il romanziere Fleacuteville un giovane 소설가로 프레빌 두 번째는 말끔히 면도를

imberbe Cheacutenier uno senza etagrave il 한 젊은 남자인 셰니에 세 번째는 중년의

musicista Fiorinelli) 음악가 피오리넬리)

Fleacuteville 프레빌

Commosso lusingato a tanti complimenti 감동적입니다 이렇게 기쁠 수가

e a questo piugrave che omaggio 더할 나위 없는 호의로 특히 이런

(cerca la parola adatta) (적당한 단어를 찾으려고 애를 쓰며)

amabil persiflaggio 분에 넘치는 찬사까지 해 주시고

Chio vi presenti Flando Fiorinelli 이탈리아 신사이며 음악가인

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 5

대본번역모임

cavaliere italiano e musico 플란도 피오리넬리씨를 소개할까요

Andrea Cheacutenier un che fa versi 이쪽은 안드레 셰니에 시인이며

e che promette molto 가장 촉망받고 있는 분입니다

(Entra lAbate) (수도원장이 등장)

Contessa Maddalena 백작부인 막달레나(다시 등장하며)

LrsquoAbate 수도원장님

Contessa(a Maddalena) 백작부인(막달레나에게)

Finalmente 드디어 오셨어

Maddalena 막달레나

Da Parigi voi venite 파리에서 막 도착하셨나요

LAbate 수도원장

Sigrave 그렇습니다

Contessa 백작부인

Che novelle della corte 궁전에서 무슨 소식이라도

Maddalena 막달레나

Dite 말해주세요

Contessa 백작부인

Presto 빨리요

Maddalena 막달레나

Noi curiose tutte siam 모두가 궁금해 하고있어요

Presto Dite dite 빨리요 말해주세요 말해주세요

(LAbate lusingato bacia molte mani e fa (수도원장은 우쭐해서 교회에서처럼 한쪽 무릎을

inchini che sembrano genuflessioni) 꿇고 인사하며 사람들의 손에 입을 맞춘다)

LAbate 수도원장

Debole egrave il Re 왕의 권위는 약해지고 있어요

Fleacuteville 프레빌

Ha ceduto 퇴위(退位)하실까요

LAbate 수도원장

Fu male consigliato 누군가 나쁜 조언를 해 드렸습니다

Contessa 백작부인

Necker 네케르(주 3)

LAbate 수도원장

Non ne parliamo 그건 말씀드릴 수 없어요

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Quel Necker 그 네케르가

Noi moriamo della curiositagrave 알고싶어 죽겠어요

LAbate 수도원장

Abbiamo il terzo stato 제 3신분이(주 4) 나타나기 시작했소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Ah Ah 아 아

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 6

대본번역모임

LAbate 수도원장

Ed ho veduto offender 그리고 모욕하고 있는 군중들을 보았소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Chi 누구를

LAbate 수도원장

La statua di Enrico quarto 앙리 4세의 동상을

Ospiti 손님들

Orrore 아 무서운 일이군

Contessa poi Maddalena 백작부인 막달레나

Orrore 아 무서워

Contessa 백작부인

Dove andremo a finire 어떻게 끝이 날까요

LAbate 수도원장

Cosigrave giudico anchio 나 자신도 그걸 알고싶소

Contessa 백작부인

Non temono piugrave Dio 그들은 더 이상 신도 두려워하지 않아요

LAbate 수도원장

Assai madame belle sono dolente 아름다운 숙녀분들 이런 소식을

de le mie novelle 전하게 되어서 매우 유감입니다

Fleacuteville 프레빌

(4) Passiamo la sera allegramente 자 이제 저녁을 즐깁시다

Della primavera ai zefiri gentili 봄의 미풍이 이 먹구름을

codeste nubi svaniranno 멀리 날려보내겠지요

Il sole noi rivedremo e rose e viole 태양은 다시 돌아오고 목동의 노래는

e udremo ne laria satura de fior 장미 제비꽃과 신선한 공기

leco ridir legloghe dei pastori 꽃내음와 함께 울려퍼지겠지요

(Escono alcune pastorelle che in vaghe pose (양치기소녀로 분장한 여자들이 들어와서

si fanno intorno a Fleacuteville che meravigliato 놀라서 둘러보는 프레빌의 주위로 다가와서

le guarda) 아름다운 포즈를 취한다

Fleacuteville 프레빌

O soave bisbiglio 오 달콤한 속삭임이 들리네

Alcuni ospiti 몇 명의 손님들

Egrave il vento 바람소리입니다

LAbate 수도원장

Egrave zefiro 산들바람

Fleacuteville 프레빌

Egrave mormorio di fonte 속삭이는 폭포소리

Ospiti 손님들

Egrave fruscio dali 살랑거리는 날개소리

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 7

대본번역모임

LAbate 수도원장

Un ruscelletto odo mormorar 시냇물의 잔물결 치는 소리가 들리네

(Fleacuteville scoppia quasi in pianto per la (프레빌은 흥분과 감동으로 거의 눈물을

commozione e per la vanitagrave) 흘릴 정도이다)

Fleacuteville 프레빌

Egrave questo il mio romanzo 이건 제 로맨스입니다

Coro di Pastori e Pastorelle 양치는 소년 소녀의 합창

O Pastorelle addio addio addio 오 양치기소녀여 안녕 안녕 안녕

Ci avviamo verso lidi ignoti e strani 우리들은 알지 못하는 먼나라의

해변을 향해 떠나가야만 해

Ahi Ahi sarem lungi diman 이제 내일 멀리 떠나야만 해

Questi lochi abbandoniamo Ahi Ahi 우리는 이 땅을 버리고 아아

Non avragrave fino al ritorno piugrave gioie il cor 돌아올 때까지 마음속엔 아무 기쁨도 없네

Contessa(a Cheacutenier) 백작부인(셰니에에게)

Signor Cheacutenier 셰니에씨

Cheacutenier 셰니에

Madama la Contessa 예 백작부인

Contessa 백작부인

La vostra musa tace 당신의 뮤즈신(주 5)은 쉬고있나요

Cheacutenier 셰니에

Egrave una ritrosa che di tacer desia 그녀는 수줍어하고 조용히 있고 싶어합니다

Contessa 백작부인

La vostra musa egrave la malinconia 당신의 뮤즈는 음산한 자로군요

(si allontana agitando piccata il ventaglio (발끈해서 부채를 펄럭이며 돌아서서 프레빌에게

dicendo a Fleacuteville) 말한다)

Davver poco cortese 예의 없는 젊은이같으니

Fleacuteville 프레빌

Egrave un po bizzarro 약간 괴팍한 사람이지요

LAbate 수도원장

Musa ognor pronta 부른다고 언제나 오는 뮤즈라면

egrave donna a molti vieta 흔해빠진 여인과 다를 게 없지요

Contessa 백작부인

Egrave ver Ecco il poeta 맞아요 시인은 여기 계시는군요

(Maddalena ha sentito la risposta data da (막달레나는 셰니에가 백작부인에게 하는 답변을

Cheacutenier a sua madre che le sue amiche 엿들었는데 이것이 주위에 모여있는 친구들에게

v hanno ivacemente commentato ora 흥미로운 반응을 불러일으켰다 그래서 그녀는

i le raccoglie ntorno a segrave) 주변에 친구들을 모은다)

Maddalena(alle sue amiche) 막달레나(친구들에게)

Io lo farograve poetare Scommettiamo 저분이 시를 쓰게 해 볼께 내기를 할까

(La Contessa prende il braccio allAbatino (백작부인이 수도원장의 팔을 잡고 피오리넬리

e con lui si avvicina a Fiorinelli inducendolo 에게 하프시코드 연주룰 부탁하러 같이 간다

gentilmente al clavicembalo Fiorinelli 피오리넬리가 앉아서 연주를 시작한다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 8

대본번역모임

siede e suona Intanto Maddalena si avvicina 그 사이 막달레나는 친구들과 함께 세니에

a Cheacutenier seguita dalle sue amiche) 에게 다가간다)

Maddalena 막달레나

(5) Al mio dire perdono ed al mio ardire 뻔뻔스럽게 말씀드리는 것을 용서하세요

Son donna e son curiosa 여자라서 알고싶은 게 많아요

Bramo di udire unegloga da voi 들려주세요 당신이 낭송하는 전원시나

o una poesia per monaca o per sposa 수녀나 신부(新婦)에게 바치는 시를 듣고싶어요

Amiche 친구들

Per monaca o per sposa 수녀나 신부에게 바치는

Cheacutenier 셰니에

Il vostro desio egrave comando gentil 당신의 부탁은 매우 정중합니다

Ma ohimegrave la fantasia non si piega 그러나 유감이지만 시정(詩情)이란

a comando o a prece umile 부탁이나 겸손한 주문에도 따르지 않습니다

egrave capricciosa assai la poesia 시의 여신은 매우 변덕스럽지요

a guisa dellamor 마치 사랑과 같이

(Alla parola amoreMaddalena e le ragazze (막달레나와 친구들은 ldquo사랑rdquo이라는 말에 웃음을

escono fuori in una risata Fiorinelli interr 터뜨린다 피오넬리는 연주를 중단한다 모든

ompe tutti si avvicinano al gruppo di 손님들이 막달레나와 셰니에 주위로 모여든다)

Cheacutenier e Maddalena)

Contessa 백작부인

Perchegrave ridete voi 너희들 왜 웃고있어

Ospiti(uomini) 손님들(남자들)

Che cegrave Che cegrave 무슨 일이야 무슨 일이야

Amiche 친구들

Udite Udite che il racconto egrave bello 들어보세요 재미있는 이야기를

Maddalena(a sua madre) 막달레나(그녀의 어머니에게)

A tua preghiera 어머니의 부탁을

|mamma opponeva un rifiuto |그는 거절했지요

|Amiche |친구들

|Il poetino egrave caduto in un tranello |이 젊은 시인은 계략에 빠졌어요

Maddalena 막달레나

Allor bizzarro pensier 그래서 나는 기발한

venne a me 생각을 했죠

Amiche 친구들

La vendetta 앙갚음을 해주기로

Maddalena 막달레나

Io dissi scommettiamo 우리 내기할까 라고 했죠

Contessa Ospiti 백작부인 손님들

Di che cosa 무엇에 대해

Maddalena 막달레나

Che parlato avria damor 그가 ldquo사랑rdquo을 말할 거라고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 9

대본번역모임

Contessa poi Ospiti 백작부인 그리고 손님들

Ebben Ebben 그래서 그래서

Maddalena 막달레나

Chiamograve la Musa e la implorata Musa 그분은 뮤즈를 부르셨고 그 뮤즈는

per sua bocca ridisse la parola 시킨 대로 그 말을 했죠

che a me 나를 향해서

(ad un vecchio ridicolo) (우습게 생긴 노인을 향해서)

voi 당신이

(a un abate) (수도원장에게)

e voi 그리고 당신이

(a un marchese grasso) (뚱뚱한 후작에게)

e voi pur anco 그리고 당신도

(a un giovanotto strano per la sua bruttezza) (매우 못생긴 젊은 남자에게)

e voi mi diceste stasera - 그리고 오늘밤 내게 말을 걸지도 몰라

senza Musa 뮤즈의 도움 없이도

Cheacutenier(pallidissimo) 셰니에(창백해져서)

(6) Colpito qui mavete ovio geloso celo 가장 순수한 희망과 기쁨이 간직되어 있는

il piugrave puro palpitar dellanima 이곳이 당신에 의해 상처를 입었소

(accenna al cuore) (자신의 가슴에 손을 가져가며)

Or vedrete fanciulla qual poema 그러면 젊은 숙녀분들 들려드리죠

egrave la parola Amor qui causa di scherno 지금 이 자리에서 조롱받은 ldquo사랑rdquo이란 말이

얼마나 시정에 넘치는 말인지

(Sorpresi tutti stanno curiosi ad udirlo) (사람들이 놀라며 호기심에 싸여 듣고있다)

Un digrave allazzurro spazio 어느날 나는 넋을 잃고

guardai profondo 푸른 하늘과 꽃으로 가득찬 목장을

e ai prati colmi di viole 바라보고 있었지

pioveva loro il sole 태양은 금빛소나기를 쏟아 내려주고

e folgorava doro il mondo 모든 세상은 황금에 빛나고있었어

parea la terra un immane tesor 대지는 거대한 보물 같았고

e a lei serviva di scrigno il firmamento 창공은 그것을 감싸는 보고(寶庫)같았지

Su dalla terra a la mia fronte 대지는 부드럽게 스쳐가며

veniva una carezza viva un bacio 얼굴에 생기있는 입맞춤을 하네

Gridai vinto damor 나는 사랑의 승리로 소리치네

Tamo tu che mi baci ldquo당신을 사랑하오 내 얼굴에 입을 맞춘 당신

divinamente bella o patria mia 천국같이 아름다운 나의 조국이여rdquo

E volli pien damore pregar 사랑에 충만되어 나는 기도하러 가네

Varcai duna chiesa la soglia 나는 어느 교회의 문턱에 서 있었지

lagrave un prete ne le nicchie 거기에는 성인(聖人)과 성모를

dei santi e della Vergine 모신 대가로 받은 공물(供物)을

accumulava doni - 쌓아놓고 있으면서

e al sordo orecchio 떨리는 손을 내밀며 희망없이

un tremulo vegliardo 빵을 구걸하는 노인들의

invan chiedeva pane 애원에는 못 들은 척하는

e invano stendea la mano 성직자가 서 있었지

(LAbate ed altri si levano scandalizzati) (수도원장과 사람들이 벌떡 일어나 격분한다)

Varcai degli abituri luscio 나는 초라한 작은집으로 들어가네

un uom vi calunniava 거기에는 소작료를

bestemmiando il suolo 거의 낼 수 없는 땅을

che lerario a pena sazia 저주하며 욕설을 퍼붓고

e contro a Dio scagliava 신과 자기 자식의

e contro agli uomini 비참함을 저주하는

le lagrime dei figli 남자의 소리가 들려오네

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 10

대본번역모임

(Tutti si sono arrabbiati contro Cheacutenier (사람들은 셰니에에 대해서 분노를 나타낸다

Geacuterard solo lo ascolta dal fondo della serra 온실 안쪽에서 혼자서 듣고있던 제라르가 점점

agitatissimo Gli altri fingono non udirlo) 흥분한다 다른 사람들은 안 듣고있는 척한다)

In cotanta miseria 그런 비참한 모습을 보고는

la patrizia prole che fa 귀족들은 무엇을 하고있는가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Sol locchio vostro 여기 있는 사람들 중에서

esprime umanamente qui 당신의 눈에서만 인간적인

un guardo di pietagrave 연민의 정을 발견할 수 있었소

ondio guardato ho a voi 그래서 나는 당신을

si come a un angelo 천사로 여기고 있었소

E dissi Ecco la bellezza della vita 그리고 생각했소 ldquo여기에 삶의 아름다움이rdquo

Ma poi a le vostre parole 그러나 당신의 말을 들었을 때

un novello dolor mha colto in pieno petto 내 가슴은 고통으로 가득 차버렸소

O giovinetta bella 젊고 아름다운 여인이여

dun poeta non disprezzate il detto 시인의 말을 경멸하지 마시오

Udite Non conoscete amor 잘 들어요 당신은 사랑을 알지 못해요

amor divino dono non lo schernir 사랑은 신이 주신 선물이오 경멸하지 마시오

del mondo anima e vita egrave lAmor 사랑이야말로 온 세상을 움직이는 생명이오

Maddalena(a Cheacutenier) 막달레나(셰니에에게)

(7) Perdonatemi 용서하세요

(Cheacutenier commosso si allontana e scompare) (감정에 복받쳐 셰니에는 달려나가 사라져

버린다)

Contessa(scusando Maddalena) 백작부인(막달레나를 변명해주며)

Creatura strana assai 제 딸은 정말로 유별난 애로군요

Va perdonata 이해해 주세요

Egrave capricciosa e un po romantichetta 제멋대로며 좀 낭만적이지요

(il preludio di una Gavotta viene dallalto (가보트 무곡의 전주가 무대에서 들려온다)

della cantoria)

Ma udite Egrave il gaio suon della gavotta 들어보세요 유쾌한 가보트를 연주하네요

Su cavalieri Ognun scelga la dama 오세요 신사분들 각자 파트너과 함께

(I servi fanno posto e i cavalieri e le dame si (하녀들이 방을 정돈하자 손님들은 춤을 출 준비

preparano alla danza lontanissime appena 를 한다 이때 멀리 뒤쪽에서 쓸쓸한 노래소리

distinte si sentono venire avvicinandosi 가 들리면서 점차로 가까워져온다)

confuse cantilene)

Voci lontane 멀리서 들리는 소리

La notte il giorno 밤이고 낮이고

portiamo intorno 우리는 고통스러운

il dolore 짐을 나르고있지

siam genti grame 우리는 굶주림으로

che di fame 죽어가는 불쌍한

si muor 사람들이야

(La Contessa fa interrompere la danza (백작부인은 춤을 멈추고 모두들 그 노래를

tutti prestano orecchio al canto interno) 듣고 있다)

Affamati languenti morenti 굶주리고 힘없이

noi cadiam sovra suoli infecondi 메마른 땅에 쓰러져 죽어가네

(Geacuterard appare alla testa di una folla di (제라르가 누더기를 걸친 피골이 상접한 남녀

gente stracciata e languente) 무리의 앞에서 나타난다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 11

대본번역모임

Geacuterard 제라르

Sua grandezza la miseria 이 커다란 비참함을

Contessa(livida dallira) 백작부인(분노로 창백해져)

Chi ha introdotto costoro 누가 이 자들을 들여보냈어

Geacuterard 제라르

Io Geacuterard 저 제라르입니다

Contessa(ai suoi valletti) 백작부인(하인들에게)

Questa ciurmaglia via 이 천한 것들을 내보내

(a Geacuterard) (제라르에게)

E tu pel primo 너도 당장 나가

Geacuterard 제라르

Sigrave me ne vo Contessa 물론 저도 나가겠습니다 백작부인

Questa livrea mi pesa 이 제복은 나를 짓누르고 있었고

ed egrave vile per me il pane 여기서 배를 채워주는 빵은

che qui mi sfama 나에게는 수치스런 것이었어

La voce di chi soffre a seacute mi chiama 고통의 소리가 나를 부르고 있소

(intanto il vecchio giardiniere padre di (그때 제라르의 아버지인 늙은 정원사가

Geacuterardsi butta in ginocchio avanti alla 백작부인 발밑에 몸을 웅크리며 엎드린다)

Contessa)

(rialzando suo padre) (제라르가 그를 일으킨다)

Vien padre mio vien con me 이리 오세요 아버님 저와 같이 떠나요

Perchegrave ti curvi ai piegrave 동정의 소리를 외면하는 이런 자들의

di chi non ode voce di pietagrave 발 밑에 왜 엎드리고 있습니까

(strappandosi la livrea di dosso) (자신의 제복을 찢어버리며)

Dalle mie carni giugrave 내 몸에서 사라져버려

giugrave questa viltagrave 수치스런 이 제복

(Il Maestro di Casa i servi i lacchegrave (집사와 하인들이 군중들을 방에서 쫓아낸다

respingono la folla La Contessa si lascia 백작부인은 분노와 좌절감으로 쇼파에 앉아서

cadere sul sofagrave ansante dalla bile che la 가쁘게 숨을 쉬고있다 제라르는 자기 아버지를

soffoca Geacuterard costringe suo padre ad 억지로 데리고 떠난다)

allontanarsi con lui)

Contessa 백작부인

Quel Geacuterard Lha rovinato il leggere 제라르 저 놈 독서가 그를 파멸로 몰아넣었어

Ed io che tutti i giorni 그리고 나는 매일

facevo lelemosina 구호품을 나눠주고 있어

e a non fare arrossire di segrave la povertagrave 가난의 부끄러움을 같이 나누기위해서

perfin mho fatto un abito costume di pietagrave 경건한 일을 위해 특별히 만들어 놓은

초라한 가운까지 가지고 있는데

(Si lascia cadere come svenuta sull azz (그녀는 기절한 사람같이 푸른 쇼파에 파묻혀

urro sofagrave Un gran da fare in tutti chi vuol 있다 사람들이 백작부인을 둘러싸고 야단법석

somministrarle goccie del General Lamothe 이다 어떤 사람은 각성제 또는 염제(鹽劑)를

chi dInghilterra chi invece vuol slacciare 주고 다른 사람은 그녀의 조끼의 매듭을 풀어

il busto Questo la fa rinvenire) 준다 효과가 있어 그녀는 눈을 뜬다)

(al Maestro di Casa che torna) (돌아온 집사에게)

Son tutti andati 그들은 전부 가버렸는가

Maestro di Casa 집사

Sigrave 예

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 12

대본번역모임

Contessa(agli invitati) 백작부인(손님들에게)

Scusate 용서하세요

Linterrotta gavotta mie dame 중단한 가보트를 숙녀분들

ripigliamo Ritorni lallegria 자 다시 한번 유쾌하게

(Si dispongono nuovamente per la danza) (춤이 다시 시작된다)

제 2 막

1794 년 6 월 파리 무대 오른쪽에 마라(주 6)의 흉상에 새겨진 기념비가 왼쪽에는 휘얀트(혁명

클럽)와 카페 오또의 테라스가 있다 배경으로는 옛 꾸르 라 레느강이 세느강과 평행으로 흐르고

있고 난간 플라타너스 나무 및 가로등으로 둘러싸여있다 강을 가로질러서 뻬로네 다리가 오백

궁전쪽으로 향하고 있다

(Presso allaltare stanno il sanculotto (기념비 옆에 포퓨루스라는 별명의 상-퀼로트

Mathieu detto Populus e suo amico (주 7)인 마튀와 친구인 오라치오 코클리트가 Orazio

Coclite Fanno parte della folla 서 있다 활기차게 걷고 있는 군중들과 섞여서

Anima ta parecchi meravigliose e incr 특이한 복장의 ldquo밀정rdquo들과 ldquo창녀rdquo들이 모여있고

edibili fracui si trova Bersi vestita da 그 중엔 지금은 창녀로 되어버린 베르시의

meravigliosa anchessa Andrea Cheacutenier 모습도 보인다 안드레아 셰니에는 멀리 떨어진

siede tutto solo in un tavolino in disparte) 테이블에 혼자 앉아있다)

Mathieu(spolverando il busto di Marat) 마튀(마라 흉상의 먼지를 털며)

(8) Per lex inferno ecco ancor 이런 빌어먹을 마라의 머리 위에 먼지가

della polvere sulla testa di Marat 또 내려 앉았어

(Dal ponte Peacuteronnet e dagli sbocchi dellex (뻬로네다리 꾸르 라 레느강 튈르리공원쪽에서

Cours-la-Reine pei giardini delle Tuileries 베레모를 쓴 신문팔이 소년들이 손에든 신문을

si rovesciano dei ragazzi rivenditori di gio 높이 올리고 큰소리로 외치면서 달려온다 마튀

rnali urlando e agitando in alto colle mani 는 신문을 한장 사서 친구인 오라치오 코클리

i giornali che vendono Mathieu compera un 트와 같이 마라기념비의 댓돌에 편하게 앉아서

giornale e siede comodamente col suo indiv 신문을 읽기 시작한다)

isibile Orazio Coclite sui gradini del Repos

oir Marat per leggerlo)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 13

대본번역모임

Mha appioppato un giornale 저 녀석이 오개월이나 지난 신문을

di cinque mesi fa 속여서 팔아먹었네

(Bersi si accorge di essere spiata da un (베르시는 밀정이 의심스러운 눈초리로 몰래

Incredibile e gli si rivolge guardandolo 자신을 쳐다보는 것을 느끼고 돌아서서 그의

fisso negli occhi) 눈을 정면으로 쳐다본다)

Bersi 베르시

Egrave ver che Robespierre allevi spie 로베스피에르가 스파이들을 훈련시킨다는 게

정말일까

(LIncredibile a sua volta fissa audacem (밀정이 대담하게 베르시를 응시하고 있다)

ente Bersi)

LIncredibile 밀정

Vuoi dire cittadina 이봐 정확한 표현은 그게 아니고

Osservatori dello spirito pubblico ldquo시민윤리의 관찰자rdquo야

Bersi 베르시

Come tu vuoi 좋으실 대로

LIncredibile 밀정

Non so negrave lo posso sapere 난 잘 모르지 알 까닭도 없고

(fissa ancora Bersi che arrossisce) (여전히 베르시를 응시하면서)

Hai tu a temere 두려움에 떨 무슨 이유가 있나

Bersi(rimettendosi) 베르시(평정을 되찾으며)

(9) Temer Perchegrave Perchegrave temer dovrograve 두려워한다고 왜 내가 왜 두려워 해

Non sono come te una vera figlia 내가 당신처럼

autentica della Rivoluzione 혁명에 충실한 아이가 아니라서

Amo viver cosigrave 나는 이 삶을 사랑하고 있어

Vivere in fretta di questa febbre gaia 활기찬 생활 흥분되어 즐기는 순간적인 쾌락

dun godere rapido acuto 그리고 자극적이며 속박 받지않는

e quasi incosciente 이 삶을 사랑하고 있지

Qui il gioco ed il piacere lagrave la morte 여기는 도박과 쾌락 저기는 죽음

Qui il suon delle monete e il Biribisso 여기는 짤랑거리는 금화로 도박을 하는데

Laggiugrave il cannone e il rullo dei tamburi 저기는 대포와 북소리가 울리고 있지

Qui inebria il vino laggiugrave inebria il sangue 여기서 우리는 술에 취하고

저기서는 사람들이 피에 취하지

Qui riso e amore 여기에 웃음과 사랑이 있다면

(indica il palazzo dei Cinquecento) (오백궁전을 가리키면서)

lagrave si pensa e sodia 저기에는 공포와 증오가 넘치고

Qui la meravigliosa 여기서 창녀들이

che brinda collo sciampagna 샴페인으로 건배를 하고 있는데

le mercantine lagrave e le pescivendole 저기서는 시장여인과 생선장사 여인들에 섞여서

e la carretta di Sanson che passa 상송의(주 8) 사형수호송차가 지나가고 있지

(Bersi afferra un bicchiere colmo di sciam (베르시가 샴페인 한잔을 손에 쥐고 꾸르 라

pagna additando verso lex Cours-la-Reine 레느 강쪽을 보자 사형판결을 받은 과거의 귀족

di dove sbocca il piccolo paniere carico 들을 싣고 단두대로 끌고가는 ldquo작은 바구니rdquo라고

di condannati condotti alla ghigliottina 불리우는 호송차가 그곳을 지나가고 있다 몇몇

Tutti corrono via dietro la carretta dei 군중이 죄수호송차의 뒤를 쫓아가고있다밀정은

condannati che passa LIncredibile guarda 멀어져가는 베르시의 뒷모습을 보고있다)

dietro Bersi mentre si allontana)

LIncredibile 밀정

No non minganno Era proprio 그래 난 틀리지 않았어 아름다운 블론디의

con lei la bella bionda 그녀는 틀림없이 저 여자와 같이 있어

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 14

대본번역모임

Ho scovato la traccia 단서를 잡았어

(estrae di tasca un piccolo taccuino e vi (주머니에서 작은 메모장을 꺼내서 재빨리

scrive su rapidamente) 적기 시작한다)

La cittadina Bersi fare sospetto 타락한 척하며 미심쩍은 행동을 하는

di corruzione non spontanea 여자시민 베르시가

guardograve Cheacutenier di sottocchi 셰니에를 계속 주시하고 있다

Osservarla 그녀를 계속 감시할 것

Andrea Cheacutenier per qualche ora 안드레아 셰니에는 몇 시간 전부터

in attesa con febbril ansia evidente 초조하게 누군가를 기다리고 있다

Osservarlo 그를 감시할 것

(si allontana) (사라진다)

(Roucher entra dal Cours-la-Reine) (루쉐가 꾸르 라 레느쪽에서 나타난다)

Cheacutenier(vedendolo) 셰니에(그를 보면서)

(10) Roucher 루쉐

Roucher 루쉐

Cheacutenier Tutto il giorno ti cerco 셰니에 하루종일 찾아 다녔네

La tua salvezza io tengo 탈출할 방법을 찾아냈어

(gli mostra un foglio) (그에게 서류룰 보여준다)

Cheacutenier 셰니에

Un passaporto 여권

Roucher 루쉐

Qui tutto intorno egrave periglio per te 이곳은 사방에 위험이 잠재해 있어

La tua preziosa vita salva - parti 자네 생명은 소중해- 탈출하게나

Cheacutenier 셰니에

Il mio nome mentir Fuggire 본명을 가짜로 바꿔서도망치라니

Roucher 루쉐

Ten prego Cheacutenier 제발 부탁이야 셰니에

Cheacutenier 셰니에

No 아니야

Credi al destino Io credo 자네는 운명을 믿는가 나는 믿어

Credo a una possanza arcana 좋던 나쁘던 사람이 살아가는

che benigna o maligna 여러 갈래의 길을 따라

i nostri passi or guida 옳은 방향으로 또는

or svia pei diversi sentieri 그릇된 방향으로 인도해주는

de lesistenza umana 신비스러운 힘이 있다고 믿고있어

Una possanza che dice a un uomo 어떤 남자에게 ldquo너는 시인이 될 것이다rdquo라고

Tu sarai poeta A un altro 또 다른 남자에게는 ldquo여기 칼이 있다

A te una spada sii soldato 군인이 되어라rdquo 라고 말하는 힘을

Or bene il mio destino 내 운명은 내가 여기에 남아있길

forse qui vuolmi 바라고 있는 것 같아

Se quel che bramo mi si avvera resto 내가 바라던 일이 일어난다면 여기 남아있겠네

Roucher 루쉐

Se non si avvera 만일 일어나지 않으면

Cheacutenier 셰니에

Allora partirograve 그때는 가야지 나를 붙잡고있는 것은

E questo mio destino si chiama amore ldquo사랑rdquo이라는 이름의 운명이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 15

대본번역모임

Io non ho amato ancor 아직 사랑을 해본 적은 없어

pure sovente nella vita 그러나 자주 느끼고있지

ho sentita sul mio cammin vicina 내 운명을 지배하게 될

la donna che il destin fa mia 어느 여인이 다가오고 있는 것을

bella ideale divina come la poesia 시와 같이 아름답고 신성한 존재

passar con lei sul mio cammin lamor 그녀와 함께 ldquo사랑rdquo도 내 곁을 지나가고

있는듯한 느낌이 들어

Sigrave piugrave volte ha parlato 그래 그녀의 목소리가

la sua voce al mio cuore 여러 번 내 마음속에 들려왔지

udita io lho sovente 나는 자주 들었어

con la sua voce ardente 정열의 목소리로 말하는 것을

dirmi Credi allamor ldquo사랑을 믿어주세요 셰니에씨

Cheacutenier tu sei amato 당신이 나의 연인이에요rdquo

(preso sottobraccio Roucher lo allontana (루쉐의 팔을 잡고 오또 카페에서

dal caffegrave Hottot) 데리고 나간다)

Da tempo mi pervengono strane lettere 그 이후로 누군가 이상한 편지를 보내고 있어

or soavi or gravi or rampogne or consigli 때로는 우아하게 때로는 심각하게

때로는 충고를 해주기도하고

Scrive una donna misteriosa ognora 편지를 보낸 사람은 신비에 찬 여인이야

In quelle sue parole vibra unanima 영혼을 이야기하고 있지

Chi sia indagato ho in vano 누군지 찾으려고 했지만 허사였네

Roucher 루쉐

Ancor 아직도 누군지 모르는가

Cheacutenier(gli mostra una lettera) 셰니에(편지를 보여주면서)

Finora Ma or guarda 아직까지도 그러나 이걸 보게나

Roucher(legge) 루쉐(읽으며)

Qui un ritrovo 여기서 만나기로 했나

Cheacutenier 셰니에

Ah la vedrograve 아 그녀를 만나게 되겠지

Roucher 루쉐

La misteriosa alfin solleva il velo 결국은 의혹이 벗겨지겠지

Vediam 두고 보자고

(prende la lettera lesamina e sorride (편지를 들고 자세히 본다 그리고는 ldquo희망rdquo

Ironic amente alla firma Speranza) 이라는 서명을 보고 냉소적인 웃음을 짓는다)

(11) Calligrafia invero femminil 명백한 여인의 필적이야

Carta elegante 고급스런 이 종이도

(fiuta la lettera) (킁킁거리며 편지냄새를 맡는다)

Ma ohimegrave profumo alla rivoluzione 그러나 오 이런 이건 ldquo혁명rdquo의 향기야

(restituendo la lettera) (편지를 돌려주며)

Questo gentil biglietto 은은한 장미의 향기가 나는

a profumo di rosa provocatore 이 매력적인 편지는

Cheacutenier io non minganno lo giuro 셰니에 내가 확신을 가지고 맹세하는데

esce da un salottino 사랑을 기다리고 있는

troppo noto allamore 어떤 여인의 침실로부터 온거야

Cheacutenier te lassicuro 셰니에 자네에게 장담하는데

il tuo destino ti ha dato il cuor 운명은 자네에게 창녀의 마음을

duna Meravigliosa 보내줬을 뿐이야

Riprendi il passaporto - 여권을 다시 간직하고

e via la lettera 그 편지는 잊어버리게

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 16

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Non credo 믿을 수가 없어

Roucher 루쉐

La femminil marea parigina 여기로 몰려오고있는 파리 여인들에게

in onde irrequiete or qui rovescia 몸을 망치려고 하는가

Io le conosco tutte 나는 그들을 모두 알고있어

Passeranno ed io ti mostrerograve 그들이 지나갈 때 내가

la bella misteriosa 수수께끼에 싸인 그녀를 알려주겠네

(Intanto presso il ponte si accalca gran (그 사이 군중들이 뻬로네다리 근처로 몰려들어

folla nellattesa delluscita dei Rappres 오백인회의의 혁명대의원들과 같이 혁명지도자인

entanti i Cinquecento e la bussola del 막시밀리안 로베스피에르가(주 9) 나타나길 기다

patriottismoMassimiliano Robespierre) 리고 있다)

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 창녀였다고

|la divina creatura dal mio pensier |꿈속에서도 그리고있었던 신성한

|sognata Qui sinfrange la mia vita |사람이 가슴이 찢어지는 것 같구나

|Ah mio bel sogno addio addio bel sogno |아 사랑스런 꿈이여 안녕 안녕 내 꿈이여

|Roucher |루쉐

|Una caricatura Una moda |한 장의 희화(戱畵) 환상일 뿐이야

|La tua divina soave poesia |자네의 그 숭고한 시정은

|in fisciugrave alla Bastiglia |바스티유로 가는 마차안에서

|e con rimesse chiome |눈두덩에 콜(주 10)을 칠하고

|e il nero alla ciglia |머리를 잘 빗어 넘긴 여인이야

Cheacutenier 셰니에

Accetto il passaporto 그 여권을 주게나

Roucher 루쉐

Egrave provvido consiglio 매우 현명한 결정이야

(offrendogli il passaporto) (여권을 넘겨주면서)

Vedi Dal ponte Peacuteronnet 저기 보이는가 군중들이 뻬로네다리

sagglomera la folla 근처로 모여들고 있네

Cheacutenier 셰니에

La eterna cortigiana 영원한 추종자들이지

Vi si schiera per curvare la fronte 새로운 우상에게 절을 하려고

al nuovo iddio 모여있는 거야

La Folla 군중

(12) Ecco laggiugrave Geacuterard 저기 제라르가 오고있다

Viva Geacuterard 제라르 만세

(Geacuterard saluta ma ad un cenno dell (제라르은 인사를 한 뒤 밀정의 신호를 보고는

Incredibile esce premuroso dalle file 곧 대의원들의 무리에서 벗어나 서둘러서 밀정쪽

Dei Rappresentanti e gli si avvicina 으로 다가간다 두 사람은 군중들을 떠난다)

lasciandosi trarre da lui in disparte)

Mathieu la Folla (vedendo comparire 마튀 군중(로베스피에르가 나타나자)

Robespierre)

Viva Robespierre Evviva 로베스피에르 만세 만세

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 17

대본번역모임

LIncredibile(a Geacuterard) 밀정(제라르에게)

La donna che mi hai chiesto di cercare 제게 찾아보라고 하신 여자는

|egrave bianca o bionda |흰색머리입니까 아니면 금발입니까

|Cheacutenier(accennando a Robespierre) |셰니에(로베스피에르를 가리키며)

|Egli cammina solo |그자가 혼자 걷고 있군

|Geacuterard(allIncredibile) |제라르(밀정에게)

|Azzurro occhio di cielo |눈동자는 하늘같이 파랗고

|sotto una fronte candida |하얀 얼굴 아래로

|bionda la chioma con riflessi dor |금빛 광택이나는 금발의 머리야

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|E quanto spazio ad arte |신(神)과 신도(神徒)들 사이의 거리를

|fra il nume e i sacerdoti |의도적으로 떨어뜨려놓았군

|Ecco Tallien |저기봐 탈리엔이 있군

|La Folla |군중

|Baregravere Collot dHerbois |바레르코로테르브와

|Quello egrave Couthon Saint-Just |저 사람은 쿠통이야생-쥐스트다

Cheacutenier 셰니에

Lenigma 수수께끼 같은 놈들

|Geacuterard |제라르

| una dolcezza in viso |달콤하고 부드러운 표정과

|ed un sorriso di donna non umano |천사 같은 여성다운 미소

|La Folla |군중

|David Tallien Freacuteron |다비드탈리엔푸리온

|Barras Foucheacute |바라후셰

Roucher(a Chenier) 루쉐(세니에에게)

Ultimo vedi 그자가 맨 마지막에 있군 보이나

|Geacuterard |제라르

| nel suo vestir modesto |정숙한 옷차림을 하고 있고

|pudico velo sovra il tesoro |품위있는 베일은 광채를 감추고 있지

|Cheacutenier |셰니에

|Robespierre il piccolo |로베스피에르는 체구가 작은 남자군

|La Folla |군중

| Le Bas Thuriot Carnot |레 바투리오카르노

Geacuterard 제라르

dun seno vergineo 청순한 가슴에는

ed una bianca cuffia sulla testa 머리에는 하얀 보닛을(주 11) 쓰고있어

Dammi codesta creatura vaga 이 사랑스런 신의 창조물을 내게 데리고 와

Ti dissi Cerca Indaga 말했잖아 그녀를 찾아 조사를 해봐

Dinanzi mi egrave passata qual baleno un digrave 어느날 그녀는 번개같이 내 앞을 지나갔고

ma poscia lho perduta 모습이 사라져버렸어

Or piugrave non vivo peno 나는 그녀 없이 살아갈 수가 없어

Mi salva tu da questa angoscia 이 고뇌로부터 나를 구해주면

e tutto avrai 네가 원하는 모든 것을 주겠다

LIncredibile 밀정

Stasera la vedrai 오늘밤 그녀를 보게 될 겁니다

(segue sempre con vivo interesse attacc (그는 계속 셰니에와 루쉐의 움직임을 하나

andosi ai loro passi Cheacutenier e Roucher) 하나 주시하고있다)

(Non ancora si sono allontanati pel Cours (대의원들이 꾸르 라 레느강을 채 지나기 전에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 5: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) iv 대본번역모임

들어가는 말

1 작품의 대본 및 역사적 사실

ltG 파타네gt음반의 일본어대본에서 발췌

lt안드레아 셰니에gt의 대본은 이탈리아의 극작가인 루이지 일리카(Luigi Illica 1857-

1919)가 원래는 알베르토 프란체티(Alberto Franchetti 1860-1942 죠르다노의 친구이기

도 했던 이탈리아의 오페라작곡가)를 위해 썼던 것인데 프란체티가 이것을 죠르다노에게 양

보를 했다고 한다 일리카는 시인인 쥬제페 쟈코자와 같이 푸치니를 위해 lt마농레스코gtlt라

보엠gtlt토스카gtlt나비부인gt등 뛰어난 대본을 쓴 것으로 유명한데 이외에도 카타라니의 lt라

왈리gt 마스카니의 lt이리스gt등 총 80 곡에 달하는 오페라의 대본을 만들었던 작가였다 극

적(劇的)으로 기복이 풍부한 드라마를 쓰는데 탁월한 능력을 가지고 있어 당시의 대작곡가

였던 푸치니도 그 풍부한 상상력을 매우 높게 평가했다고 한다 또한 여기에 죠르다노가

음악이라는 매개체를 이용해서 사랑 질투 증오 죽음 등 인간이 느낄 수는 극도의 여러 감

정들을 교묘하게 표현하고 있다는 점에서 이 lt셰니에gt와 푸치니의 대표작인 lt토스카gt에 수

많은 공통점이 있다는 사실도 재미있는 일이다

이 드라마의 주인공인 시인 셰니에는 18 세기말의 프랑스혁명시대에 실제로 존재했던 인

물이다 그는 1762 년 10 월 30 일 프랑스의 외교관과 그리스인 어머니 사이에서 콘스탄티

노폴(현재 이스탄불)에서 태어났는데 3 살 때 아버지의 조국인 프랑스로 이주해서 11 살이

될 때까지 남 프랑스에 있는 친척집에서 자랐다 파리로 돌아와서 콜레쥬 드 나바르에서 공

부했던 그는 일찍이 시에 재능을 보이기 시작했다고 한다 1783 년 스트라스블에 입학해서

사관후보생으로 된다 - 제 3 막의 제라르가 부르는 아리아 lt조국의 적인가gt에서 그 경력이

언급된다(단 실제로는 생 시르의 사관학교에서 배운 적은 없다) ndash 불과 수개월의 군인생활

을 마치고 어머니가 운영하는 파리의 살롱에서 마음에 맞는 친구들과 지적인 교류를 하면서

본격적으로 시 쓰기를 시작한다 그의 집안은 귀족계급과 폭 넓은 교제관계를 가지고 있어

서 1 막에서 그려진 것처럼 저녁에 주로 열렸던 상류집단의 사교파티에 실제로 여러 번 참

석한 적이 있다고 한다 또한 실제로 존재했던 쿠와니 백작집안과도 사교관계를 가지고 있

었으며 그 백작집안의 딸인 에이미(Aimegravee de Coigny)를 위해서 셰니에는 훗날 유명한 시lt

사랑에 빠진 소녀- La jeune captivegt를 쓰게 된다 하지만 실재의 에이미 드 쿠와니는 오

페라 속의 막달레나처럼 셰니에와 불타는 사랑에 빠진 적도 없었고 그와 같이 죽었다는 기

록도 남아있지 않다

1788년부터 약 2년간 셰니에는 경제적인 필요로 런던에 있는 프랑스대사관에서 근무했

는데 영국이라는 생소한 환경이 그와는 전혀 맞지 않아서 외롭고 힘든 나날을 보냈다고 한

다 그가 파리로 되돌아 온 무렵은 이미 프랑스혁명이 시작되고 있었다 처음에 셰니에는

혁명정부의 인권선언을 열광적으로 지지했지만 점차로 로베스피에르의 공포정치가 시작되

면서 그의 과격한 집권에 반대해 당시 파리에서 발간되던 신문 및 혁명(휘얀트)클럽에서 로

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) v 대본번역모임

베스피에르에 대해 신랄한 비판을 한다 결국 혁명정부로부터 반혁명주의자로 낙인을 찍혀

신변의 위협을 느낀 셰니에는 두 번에 걸쳐서 노르망디 및 베르사이유로 몸을 피하지만 어

느 날 파리 외곽의 파씨라는 곳에 사는 친구 집에 찾아갔다가 비밀경찰에 체포되어서 국가

사범을 수용하는 생 라자르 감옥에 수감된다 여기서 140 일에 걸친 감옥생활을 보내던 중

에 그의 시 가운데서 가장 걸작이라고 평을 받는 lt사랑에 빠진 소녀- La jeune captivegt

및 통렬한 lt풍자시- Iambesgt를 탈고한다 결국 가족들의 필사적인 구명활동도 보람없이 셰

니에는 1794 년 7 월 25 일 불과 31 세의 젊은 나이로 단두대의 이슬로 사라져버린다 오페

라의 내용처럼 죽음을 같이했던 여자는 없었다고 한다 대신에 오페라에도 등장하는 실제

존재했던 인물인 친구 루쉐가 셰니에과 같은 날 처형되었다고 기록이 남아있다 한편 공포

정치로 폭정을 휘둘렀던 막시밀리안 로베스피에르도 그 당시는 이미 권력의 내리막길을 걸

어가고 있었으며 셰니에가 처형되었던 불과 3 일 후 그도 길로틴의 이슬로 사라졌다

안드레아 셰니에는 그리스인인 어머니로부터 물려받은 헬레니즘의 사상을 확립하고 있었

으며 고대 그리스의 예술미에 매혹되어 쾌락적인 삶을 찬미하고 정의와 자유를 외쳤던 사

람으로 너무나도 과격하게 달려갔던 혁명정부의 인간성부정의 사상이 그에게는 타협의 여지

가 없었던 것 같다 31 세의 젊은 나이로 생애를 마친 그의 시는 아직 한편도 출판된 적이

없지만 머지않아 셰니에는 18 세기 프랑스에 있어서 가장 중요한 시인의 한 사람으로서 높

은 평가를 받게 되리라 생각한다 프랑스의 고전파 시를 즐겨 썼던 그의 격조 높은 서정시

는 후에 19 세기의 로맨틱 파의 선구자로 되고 또 고답파의 시인들에게도 많은 영향을 주

었다고 한다

오페라에서는 이렇게 실제로 존재한 안드레아 셰니에의 인간성 및 업적이 잘 그려져 있

는 한편 여주인공인 막달레나 드 쿠와니와의 불타는 사랑이라든지 또 다른 주인공인 카를

로 제라르는 대본 작가인 일리카의 교묘한 창작인 것이다 그렇지만 일리카는 대본의 시적

인 아리아 및 셰니에란 타이틀 역에 적합한 캐랙터 설정을 함으로써 오페라로서의 lt안드레

아 셰니에gt의 완성도를 한층 더 높였다는 데에는 이론의 여지가 없다 제 1 막에서 셰니에

가 부르는 즉흥시의 아리아는 셰니에의 시로 알려진 ldquo 정의에의 찬가- Hymne a la

Justicerdquo 에서 발췌한 것이고 하인인 제라르와 그의 아버지의 신분차별에 대한 분노도 역시

그의 실제 시에서 가져온 것이다 또 4 막에서 셰니에가 부르는 아름다운 아리아 ldquo 오월의

어느 사랑스런 날처럼- Come un bel digrave di maggiordquo 도 셰니에의 실제 작품인 ldquo Comme un

dernier rayon- 마지막 아름다운 햇살처럼rdquo 이라는 시를 기본으로 각색을 한 것으로 일리

카의 시인 극작가로서의 재능과 창작력을 마음껏 발휘한 대본이 만들어지게 된 것이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) vi 대본번역모임

2 줄거리

제 1막

1789 년 어느 겨울 오후 시골에 있는 쿠아니 백작의 성의 온실 몇 마디의 서주로 막

이 오르면 하인들이 저녁만찬준비를 하고 있다 집사는 제라르가 책을 읽는 것을 안 뒤로

부터는 명령도 조심스럽게 하고 있다 제라르는 소파를 상대로 타락한 귀족들의 생활을

비꼬고 있다 그때 정원에서 그의 늙은 아버지가 가구를 운반해오기 때문에 거든다 그는

ldquo Son sessantanni o vecchio che tu servi - 당신은 육십년이나 봉사를 해 왔어요rdquo

로 시작되는 아리아를 통해 늙은 아버지의 모습에 눈물을 흘리고 뒤따르는 아리아

ldquo Todio casa dorata ndash 증오스러운 번지르르한 집이여rdquo 로 귀족사회에 대해 분노하며

ldquo 곧 너희들의 멸망이 올 것이다rdquo 라고 외친다 서정적이고 신비적인 음악과 함께 막달

레나가 나타나는데 그녀를 남몰래 사모하는 제라르는 그 모습에 감탄할 뿐이다 백작부

인이 나타나 만찬의 준비를 재촉한다 옷을 바꿔 입으라는 말을 듣고 막달레나는 하녀 베

르시에게 ldquo 코르셋에 졸라 매어져 질식해서 죽을 것 같아rdquo 라고 말하며 하얀 옷을 입고

만찬에 나간다

성의 연회장에 손님들이 찾아오자 백작 부인이 각자에게 인사한다 소설가 프레빌 수

도원장 셰니에 등이 오자 그녀는 왕실의 소식을 묻는다 수도원장이 ldquo 제 3 계급의 출

현rdquo 이라고 말을 하자 일동은 불안감을 느낀다 사람들은 그 불안을 떨쳐버리려는 듯이

아름다운 전원극을 감상한다 양치기 소녀들이 등장하여 서정적인 목가를 노래하자 귀족

들은 눈물을 흘리며 감동한다 백작부인이 셰니에에게 즉흥시를 읊도록 부탁하나 그가 사

양하자 화가 난 그녀는 음악가인 피오리넬리에게 하프시코드의 연주를 부탁한다 셰니에

와 어머니와의 대화를 듣고 있던 막달레나는 셰니에에게 시를 읊도록 부탁을 하자 그는

ldquo 시의 여신은 사랑과 같이 매우 변덕스럽지요rdquo 라고 대답하며 거절한다 막달레나가 이

말을 논평하여 사람들을 웃기고 있자 셰니에는 그의 유명한 아리아인 ldquo Un digrave allazzurro

spazio guardai profondo e ai prati colmi di viole - 어느날 나는 넋을 잃고 푸른 하늘과

꽃으로 가득찬 목장을 바라보고 있었지rdquo 를 노래하며 성직자와 귀족들을 비난한다 그는

계속해서 막달레나에게 ldquo 당신 눈만은 인간적인 연민의 정을 발견할 수 있었소helliphellip 당신

은 사랑을 모르고 있소 사랑이란 신이 주시는 선물이오rdquo 라고 노래한다 서정적이면서

도 당당한 아리아이다 그것을 듣고 있던 제라르는 감동하고 막달레나는 세니에에게 용서

를 빈다

멀리서 신세를 한탄하는 빈민들의 합창소리가 들려온다 곧 이어 제라르가 수많은 빈

민들을 끌고 들어와 머지않아 귀족들도 파멸하게 될 것이라고 소리치며 이 집에는 더 이

상 있기 싫다면서 제복을 벗어서 백작부인 앞에 내던지고 나간다 백작부인은 너무나 갑

작스러운 일에 충격을 받아 실신하여 쓰러진다 그러나 의식을 회복한 뒤 다시 무도회를

계속하자고 말한다 아무 일도 없었다는 듯 다시 가보트가 연주되는 가운데 막이 내린다

제 2 막

1894 년 6 월 꾸르 라 레느를 배경으로 파리의 카페 오토 앞에 있는 광장이다 셰니

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) vii 대본번역모임

에가 테이블에 앉아있고 혁명지도자인 마라의 흉상이 올려져 있는 제단 근처에 혁명가

마튀와 코클리트가 있다 베르시가 창녀의 복장으로 등장한다 그녀는 밀정에게 미행 당

하고 있는 것을 알고 있기 때문에 일부러 그에게 말을 건다 ldquo Temer Perchegrave Perchegrave

temer dovrograve Non sono come te una vera figlia autentica della Rivoluzione - 두려워

한다고 왜 내가 왜 두려워해 내가 당신처럼 혁명에 충실한 아이가 아니라서rdquo 라는 아

리아를 통해서 쾌락에 찬 생활을 이야기한다 그때 셰니에의 친구인 루쉐가 가짜 여권을

가지고 와서 도망가라고 권하지만 셰니에는 거절한다 그리고 ldquo Or bene il mio destino

forse qui vuolmi - 내 운명은 내가 여기에 남아있길 바라고 있는 것 같아rdquo 라는 아리아

를 부른 뒤 ldquo 희망rdquo 이라는 이름의 여성에게서 온 이상한 편지 이야기를 한다 친구는

고상한 편지를 보고 이 편지를 보낸 여인은 틀림없이 창녀라고 말한다 이때 혁명 대의

원들이 지나가고 군중이 그들을 찬양하는 합창을 배경으로 제라르는 밀정에서 자기가 찾

고 있는 여성의 모습을 설명하는 아리아를 부른다 ldquo Azzurro occhio di cielo sotto una

fronte candida- 눈동자는 하늘같이 파랗고 하얀 얼굴 아래로rdquo 군중을 보고 있는

셰니에에게 베르시가 말을 걸려고 하자 밀정이 교묘하게 그녀를 꾀어낸다 조금 뒤 그녀

가 되돌아와서 오늘 밤 마라의 흉상 아래서 ldquo 희망rdquo 이라는 이름의 여인이 온다고 알린다

가까이 숨어있던 밀정도 이것을 듣고 있다

한밤중 마튀가 프랑스혁명의 노래 까르마뇰을 중얼거리면서 마라의 흉상 앞의 램프에

불을 붙이고 간 뒤 막달레나가 등장해서 셰니에에게 그녀가 혁명이 일어난 후 얼마나 고

독하고 위험한 나날을 보냈는지 이야기하고 그에게 보호를 청하는 아리아를 부른다

ldquo Eravate possente - 내가 위험에 처해 있을 동안rdquo 그때 제라르와 밀정이 나타나 막

달레나를 데려가려고 하자 결투 끝에 셰니에가 제라르에게 상처를 입힌다 제라르는 상대

가 셰니에임을 알자 공안검사의 처형리스트에 셰니에의 이름이 들어있으니까 도망치라고

말한다

제 3막

혁명재판소가 열리고 있는 넓은 방 재판장의 테이블 위에는 기부함이 놓여있다 마튀

가 여인들을 대상으로 단조롭게 연설하고 있다 그는 조국의 경제적 위기를 호소하고 기

부를 모집하고 있으나 연설에 설득력이 없어 기부금이 걷히지 않는다 그때 제라르가 오

자 마튀는 그에게 연설을 양보한다 제라르는 ldquo Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite

- 프랑스는 피와 눈물을 흘리고 있습니다rdquo 라는 아리아를 부르며 그녀들의 마음에 호소

하자 부인들은 감동하여 앞을 다투어 돈이나 장신구를 기부함에 넣기 시작한다 그러던

중 마델롱이라는 눈먼 할머니가 손자의 손을 잡고 걸어 나온다 그녀는 15 세의 이 사내

아이를 조국에 바치겠다고 한다

제라르에게 밀정이 다가와서 셰니에가 체포되었다고 알려주며 막달레나를 유인할 그의

책략을 이야기한다 제라르는 자기의 행위가 사랑을 위한 비열한 행위라는 것을 알고 있

지만 결국 그의 유명한 아리아 ldquo Nemico della Patria - 조국의 적인가rdquo 를 부르면서

셰니에에 대해 과장된 죄상을 차례차례 기입하여 고발장을 만든 뒤 서명을 하고 만다 이

아리아는 그의 정의와 조국애 그리고 이에 대한 비열한 마음 속의 갈등을 그린 걸작이다

밀정이 나가고 제라르가 서기관에게 세니에에 대한 고발장을 건네주자 막달레나가 나

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) viii 대본번역모임

타난다 그녀는 세니에를 구출하려고 옛날의 하인이었던 제라르에게 부탁하려 온 것이다

제라르는 그녀를 자기 것으로 만들기 위해 세니에를 체포했다고 말하며 자신의 사랑을 고

백하며 그녀에게 구애를 하지만 막달레나는 유명한 아리아 ldquo La mamma morta mhanno

alla porta - 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요rdquo 를 노래하며 셰니에에 대한 사랑

이 그녀를 지탱하여 왔다는 것을 절절히 이야기 한다 제라르는 셰니에를 사랑하는 그녀

의 숭고한 마음에 감동되어 전력을 다해 셰니에를 구할 결심을 한다

군중들이 모여들어 외치고 있다 재판이 시작된 것이다 헌병들의 호위를 받으며 죄수

들이 끌려온다 셰니에의 이름이 불려지고 공안검사인 푸키에-탕빌이 고발장을 읽자 군중

이 ldquo 배반자rdquo 라고 떠들어 댄다 셰니에는 ldquo Si fui soldato - 그렇소 나는 군인이었소rdquo

라는 아리아를 통해서 조국 프랑스에 대한 자기의 사랑을 노래한다 제라르가 발언을 요

구하며 고발장은 거짓이라고 말하지만 군중들이 떠들며 가로막는다 셰니에는 제라르의

도움에 감동하고 같이 온 막달레나를 보고 ldquo 이제 행복하게 죽을 수 있어rdquo 고 말한다

재판장이 세니에에게 사형판결을 내린다

제 4 막

배경은 생 라자르 감옥으로 한밤중이다

셰니에가 무엇인가 쓰고 있다 친구 루쉐가 시간이 늦었다고 재촉하는 간수에게 돈을

집어준다 이윽고 세니에는 방금 쓴 시를 낭송한다 ldquo Come un bel digrave di maggio - 오월의

어느 아름다운 날처럼rdquo 으로 시작되는 내용으로 죽음을 앞둔 셰니에가 비장한 마음을 노

래하는 유명한 아리아이다 제라르가 막달레나를 데리고 와서 셰니에와 면회를 시켜준다

그녀는 간수 슈미트에게 돈을 주며 어느 여자사형수와 자기를 바꿔달라고 부탁하고 제라

르는 셰니에를 살리기 위해 마지막으로 로베스피에르를 찾아간다 막달레나는 세니에에게

내일아침 같이 죽을 수 있게 되었다고 말하며 두 사람은 ldquo La nostra morte egrave il trionfo

dellamor - 우리들의 죽음은 사랑의 승리rdquo 라고 노래하고 영원한 사랑을 찬양한다

북소리와 함께 사형수호송차가 도착하자 호명된 자가 차례로 실려간다 두 사람은 ldquo 죽

음이여 영광 있으라rdquo 라고 외치며 세니에의 이름에 이어 막달레나도 당당히 대답하고 세

니에와 함께 호송차에 오른다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 1

대본번역모임

Andrea Cheacutenier

제 1 막

쿠와니 백작집안이 살고있는 커다란 성의 온실(溫室)

(Sotto i rigidi comandi di un arrogante e (줄무늬장식의 제복을 입은 집사의 엄한 감독

gallonato Maestro di Casa corrono lacchegrave 아래 하인들이 가구와 꽃병을 가지고 급히

servi valletti carichi di mobili e vasi 서둘러 가서 저녁 파티준비를 위한 마지막

completando lassetto della serra 손질을 하고있다 하인 제복을 입은 제라르도

Carlo Geacuterard in livrea entra sostenendo 들어와서 다른 하인의 도움을 받아 파란 가죽

con altri servi un azzurro e pesante sofagrave) 으로 만든 무거운 쇼파를 옮기고 있다)

Il Maestro di Casa 집사

(1) Questo azzurro sofagrave lagrave collochiam 이 파란색소파는 저쪽으로 옮기도록

(Geacuterard e i lacchegrave eseguono poi il Maestro (제라르와 다른 하인들은 지시에 따른다

di Casa accenna verso le sale interne e vi 그리고 집사의 신호로 제라르를 제외한

entra seguito da tutti i lacchegrave eccettuato 모든 하인들이 방을 나간다 제라르는

Geacuterardche inginocchiato avanti allazzurro 무릎을 꿇고 주름 잡힌 쇼파의 장식을

sofagrave ne liscia le frange arricciatesi e ridona 펴고 쿠션을 정돈해 놓는다)

lucido alla seta rasata sprimacciandone i

cuscini)

Geacuterard(al sofagrave) 제라르(쇼파에게)

Compiacente a colloqui del cicisbeo 멋쟁이 놈들의 감언이설에 홀딱 빠져버린

che a dame maturate porgeva qui la mano 늙은 귀부인들에 손만 뻗어라

Qui il Tacco rosso 이 자리에서 빨간 뒤축(주 1)들은 한숨을 쉬며

al Neo sospirando dicea 귀부인들에게 이야기를 하지

Oritia o Clori o Nice incipriate ldquo오리치아 부인 끌로리 부인 니이체 부인

vecchiette e imbellettate io vi bramo 조금 나이가 드셔서 화장을 진하게 하고 계셔도

ed anzisol per questo forse io vamo 사랑하고 있습니다 네 오직 그것 때문에rdquo

Tal dei tempi egrave il costume 세상이 이 따위로 돌아가고 있으니

(Dal giardino si avanza trascinandosi penos (늟은 정원사가 허리를 굽히고 무거운 가구를

-amente un vecchio giardiniere curvo sotto 고통스럽게 짊어지고 정원에서 비틀거리며

il peso di un mobile Egrave il padre di Geacuterard 걸어 들어온다 제라르의 아버지이다 그를

Questi gitta lo spolveraccio che tiene in 본 제라르는 걸레를 던져버리고 그를 돕기

mano e corre a porgere aiuto al padre che 위해 달려간다 쇠약한 노인은 비틀거리면서

tutto tremulo si allontana per contorti 정원의 작은 길을 따라 사라진다 동정으로

sentieri del giardino Commosso Geacuterard 눈물이 가득한 제라르는 그가 가는 것을 지켜

guarda allontanarsi il padre) 보고 있다)

Son sessantanni o vecchio che tu servi 당신은 육십년이나 봉사를 해 왔어요

A tuoi protervi arroganti signori 그 오만하고 거드름피우는

hai prodigato fedeltagrave sudori 주인을 위해 충성과 노동 그리고

la forza dei tuoi nervi 당신의 육체 영혼 마음을

lanima tua la mente 아낌없이 바쳤지요

e quasi non bastasse la tua vita 그리고 마치 자신의 삶만으로는

a renderne infinita eternamente 충분치 않은지 이 저주받은 고통이

lorrenda sofferenza 무한하고 영원하도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 2

대본번역모임

hai dato lesistenza dei figli tuoi 당신은 자식까지 낳아서

Hai figliato dei servi 하인의 아들로 만들어 놓았어요

(asciuga le lagrime poi torna a guardare (눈에서 흐르는 눈물을 닦고는 부근의

fieramente intorno a segrave la gran serra) 온실을 경멸스럽게 쳐다본다)

Todio casa dorata 증오스러운 번지르르한 집이여

Limmagin sei dun mondo incipriato e vano 너는 공허(空虛)로 장식된 환상의 세계일 뿐이야

Vaghi dami in seta ed in merletti 실크과 레이스를 입고 허세부리는 인간들아

affrettate accellerate 즐거운 가보트와 미뉴에트춤을

le gavotte gioconde e i minuetti 서둘러서 즐기는 게 좋을 거야

Fissa egrave la vostra sorte 너희들의 운명은 정해져 있어

Razza leggiadra e rea 귀족과 사악한 패거리들아

figlio di servi e servo 하인의 아들이며 또 하인인 나는 여기서

qui giudice in livrea 제복을 입은 심판관으로서 너희들을 향해

ti grido Egrave lora della morte 소리친다rdquo너희들의 파멸의 시간이 왔다rdquo

(La Contessa Maddalena e Bersi appaiono (백작부인 막달레나 베르시가 아치 모양의

al di lagrave dellarco dingresso alla serra La 온실로 가는 입구너머로 보인다 백작부인이

Contessa si sofferma a dare alcuni ordini 서서 집사에게 몇 가지 지시를 하고있다

al Maestro di Casa Maddalena si avanza 막달레나와 베르시가 천천히 온실쪽으로 걸어

lentamente con Bersi) 들어온다)

Maddalena 막달레나

(2) Il giorno intorno giagrave sinserra lentamente 한낮이 천천히 어두워지고 있네

In queste misteriose ombre 이 신비스런 어둠 속에서

|forme fantastiche assumono le cose |모든 것이 환상적으로 보여

|or lanime sacquetano umanamente |이제 내 영혼은 조용히 평온해지고 있네

|Geacuterard(fra segrave guardando ammirato |제라르(옆에서 막달레나를 보며 넋을 잃고)

|Maddalena) |

|Quanta dolcezza ne lalma tetra |아 적개심으로 가득찬 내 영혼에

|per te penetra |그대는 얼마나 달콤한 향기를 주고있는지

|Anche lidea muor tu non muori giammai |꿈은 죽어 없어져도 그대는 영원하리라

|tu lEterna canzon |그대 영원한 노래여

(La Contessa entra nella serra e collocc (백작부인은 온실로 들어와서 안경을 쓰고는

hialetto e con fare altezzoso guarda 진열이 잘 되어있는지 거만하게 보고있다)

attentamente se e come egrave stata disposta)

Contessa(a Geacuterard ed altri lacchegrave) 백작부인(제라르 및 다른 하인들에게)

Via vaffrettate 자 이제 빨리 저쪽으로 가서

e alle lumiere luce date 샹들리에에 불을 붙여라

(I lacchegrave cominciano ad accendere i bracciali (하인들이 샹들리에의 불을 한 개씩 붙이자

e a dar luce a tutta la serra A poco a poco 온실은 점차로 밝은 축제분위기로 변해간다)

tutto sfolgora di luce allegra)

(a Geacuterard) (제라르에게)

E dite tutto egrave pronto 전부 준비되었나

Geacuterard 제라르

Tutto 예 전부

Contessa 백작부인

I cori 가수들은

Geacuterard 제라르

Stanno di giagrave vestendosi 옷을 입고있는 중입니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 3

대본번역모임

Contessa 백작부인

E i suonatori 음악가들은

Geacuterard 제라르

Accordan gli strumenti 악기를 조율하고있습니다

Contessa(volgendogli le spalle) 백작부인(돌아서서)

A momenti arriveranno gli ospiti 손님들이 이제 도착할 시간이다

Maddalena 막달레나

Uno egrave il signor Fleacuteville 플레빌씨가 그 중 한 분이죠

Contessa 백작부인

Scrittore emerito 유명한 작가이지

Maddalena 막달레나

E laltro chi egrave 그리고 다른 분들은

Contessa 백작부인

Egrave lAbatino 우리들의 젊은 수도원장님

Maddalena 막달레나

Uno vien dallItalia 한 분은 이태리에서 오시죠

Contessa 백작부인

Sigrave Fleacuteville lAbate da Parigi 그래 프레빌씨가 수도원장님은 파리에서 오고

(osservando che ancora sua figlia egrave (딸이 아직 평상복을 입은 채로 있는 것을

in vestaglia) 보고는)

Ancor cosigrave Maddalena 아직도 그걸 입고있니 맛달레나

Ancor non sei vestita 옷을 아직 안 갈아입었어

(la accarezza e va ad esaminare se nulla (그녀를 가볍게 안아주고는 다른 방들을 확인

manca anche nelle sale superiori) 하기위해 밖으로 나간다)

(Bersi corre a Maddalena e si accoccola (베르시가 막달레나에게 달려가서 단정치 못한

grottescamente ai suoi piedi con gesti 모습으로 그녀의 발 밑에 쭈그려 앉는다)

strani e bizzarri)

Bersi 베르시

Sospiri 왜 한숨을 쉬세요

Maddalena 막달레나

Sigrave io penso alla tortura 응 자신을 아름답게 보이게 하는

del farsi belle 고통에 대해 생각하고 있어

Bersi 베르시

Sei tu che fai belle le vesti tue 아가씨는 어떤 옷을 입어도 아름답게 보여요

Io le fo brutte tutte 나는 어떤 옷을 입어도 추하게 보이지만

(gualcendo con rabbia le pieghe dalla veste) (옷의 주름을 펴려고 필사적으로 노력한다)

Maddalena 막달레나

(savvicina a Bersi e la calma sorridendo) (베르시에게 가서 그녀를 달래며 방긋웃으며)

(3) Soffoco moro tutta chiusa 진한 보랏빛 장식물의

in busto stretto 꽉 끼는 조끼와

a squame ombra di moro 화려한 꽃장식의 나카라(주 2)로 만든

o in un corsetto come susa 코르셋에 졸라 매어져

in seta di nakara 숨이 막혀죽을 지경이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 4

대본번역모임

Bersi 베르시

Il tuo corsetto egrave cosa rara 그 코르셋은 정말 아름다워요

Maddalena 막달레나

Lorribile gonnella ldquo하얀 요정의 허벅지rdquo라고 불리우는

coscia di ninfa bianca 그 지긋지긋한 속치마는 거치적거려서

minceppa e stanca mi sfianca tutta 나를 완전히 지치게 만들지

e aggiungivi un cappello 그리고 모자에 대해서 말해줄까

Cassa di sconto o quello alla Basilio ldquo헌금상자 스타일rdquo 또는 ldquo바질리오 스타일rdquo

od alla Montgolfier 또는 ldquo몽골 스타일rdquo의 최신유행의 모자를 쓰면

e tu sei sorda e cieca 아무것도 볼 수도 들을 수도 없어

e nata bella eccoti fatta brutta 그러면 아무리 예쁘게 태어나도 꼴불견이지

(coraggiosamente affrontando la Contessa (대담하게 방으로 돌아오는 그녀의 어머니를

che rientra) 응시한다)

(Da lontano si ode lavvicinarsi delle visite) (손님들이 들어오는 소리가 들린다)

Per stasera pazienza 그래도 오늘 밤은 참고 견뎌야지

Mamma non odi 엄마 내 말 들으셨죠

Contessa 백작부인

Sono di giagrave gli ospiti 손님들이 이미 도착하셨다

Maddalena 막달레나

Cosigrave mi metto Bianca vesta 이게 내가 입을 옷이야 하얀 드레스와

ed una rosa in testa 머리에 장미 한송이

(corre via seguita da Bersi) (베르시를 데리고 퇴장한다)

(Gli invitati entrano nella sala a coppie (손님들이 한 쌍씩 들어오고 백작부인이

La Contessa li accoglie) 그들을 맞이한다)

Contessa(alle dame) 백작부인(귀부인들에게)

Oh Come elegante 오 너무 우아해요

(ad un cavaliere) (신사들에게)

e voi gentil galante 얼마나 매력적인지

(al Barone) (남작에게)

Vera galanteria 정말로 멋지세요

(al marchese) (후작에게)

A ben piugrave duna brama 부인의 미모는

la vostra dama 오늘 밤 여러 사람들의

accendar sapragrave lesca 시선을 끌 것 같아요

(ad una vecchia dama) (어떤 노부인에게)

Appariscente e fresca sempre 언제나 우아하고 젊게 보이시길

Contessa sempre sempre la stessa 백작부인 영원히 변함없이 그대로

(Entrano tre personaggi uno avanzato di (세 명이 들어온다 첫 번째는 나이가 든

etagrave il romanziere Fleacuteville un giovane 소설가로 프레빌 두 번째는 말끔히 면도를

imberbe Cheacutenier uno senza etagrave il 한 젊은 남자인 셰니에 세 번째는 중년의

musicista Fiorinelli) 음악가 피오리넬리)

Fleacuteville 프레빌

Commosso lusingato a tanti complimenti 감동적입니다 이렇게 기쁠 수가

e a questo piugrave che omaggio 더할 나위 없는 호의로 특히 이런

(cerca la parola adatta) (적당한 단어를 찾으려고 애를 쓰며)

amabil persiflaggio 분에 넘치는 찬사까지 해 주시고

Chio vi presenti Flando Fiorinelli 이탈리아 신사이며 음악가인

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 5

대본번역모임

cavaliere italiano e musico 플란도 피오리넬리씨를 소개할까요

Andrea Cheacutenier un che fa versi 이쪽은 안드레 셰니에 시인이며

e che promette molto 가장 촉망받고 있는 분입니다

(Entra lAbate) (수도원장이 등장)

Contessa Maddalena 백작부인 막달레나(다시 등장하며)

LrsquoAbate 수도원장님

Contessa(a Maddalena) 백작부인(막달레나에게)

Finalmente 드디어 오셨어

Maddalena 막달레나

Da Parigi voi venite 파리에서 막 도착하셨나요

LAbate 수도원장

Sigrave 그렇습니다

Contessa 백작부인

Che novelle della corte 궁전에서 무슨 소식이라도

Maddalena 막달레나

Dite 말해주세요

Contessa 백작부인

Presto 빨리요

Maddalena 막달레나

Noi curiose tutte siam 모두가 궁금해 하고있어요

Presto Dite dite 빨리요 말해주세요 말해주세요

(LAbate lusingato bacia molte mani e fa (수도원장은 우쭐해서 교회에서처럼 한쪽 무릎을

inchini che sembrano genuflessioni) 꿇고 인사하며 사람들의 손에 입을 맞춘다)

LAbate 수도원장

Debole egrave il Re 왕의 권위는 약해지고 있어요

Fleacuteville 프레빌

Ha ceduto 퇴위(退位)하실까요

LAbate 수도원장

Fu male consigliato 누군가 나쁜 조언를 해 드렸습니다

Contessa 백작부인

Necker 네케르(주 3)

LAbate 수도원장

Non ne parliamo 그건 말씀드릴 수 없어요

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Quel Necker 그 네케르가

Noi moriamo della curiositagrave 알고싶어 죽겠어요

LAbate 수도원장

Abbiamo il terzo stato 제 3신분이(주 4) 나타나기 시작했소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Ah Ah 아 아

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 6

대본번역모임

LAbate 수도원장

Ed ho veduto offender 그리고 모욕하고 있는 군중들을 보았소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Chi 누구를

LAbate 수도원장

La statua di Enrico quarto 앙리 4세의 동상을

Ospiti 손님들

Orrore 아 무서운 일이군

Contessa poi Maddalena 백작부인 막달레나

Orrore 아 무서워

Contessa 백작부인

Dove andremo a finire 어떻게 끝이 날까요

LAbate 수도원장

Cosigrave giudico anchio 나 자신도 그걸 알고싶소

Contessa 백작부인

Non temono piugrave Dio 그들은 더 이상 신도 두려워하지 않아요

LAbate 수도원장

Assai madame belle sono dolente 아름다운 숙녀분들 이런 소식을

de le mie novelle 전하게 되어서 매우 유감입니다

Fleacuteville 프레빌

(4) Passiamo la sera allegramente 자 이제 저녁을 즐깁시다

Della primavera ai zefiri gentili 봄의 미풍이 이 먹구름을

codeste nubi svaniranno 멀리 날려보내겠지요

Il sole noi rivedremo e rose e viole 태양은 다시 돌아오고 목동의 노래는

e udremo ne laria satura de fior 장미 제비꽃과 신선한 공기

leco ridir legloghe dei pastori 꽃내음와 함께 울려퍼지겠지요

(Escono alcune pastorelle che in vaghe pose (양치기소녀로 분장한 여자들이 들어와서

si fanno intorno a Fleacuteville che meravigliato 놀라서 둘러보는 프레빌의 주위로 다가와서

le guarda) 아름다운 포즈를 취한다

Fleacuteville 프레빌

O soave bisbiglio 오 달콤한 속삭임이 들리네

Alcuni ospiti 몇 명의 손님들

Egrave il vento 바람소리입니다

LAbate 수도원장

Egrave zefiro 산들바람

Fleacuteville 프레빌

Egrave mormorio di fonte 속삭이는 폭포소리

Ospiti 손님들

Egrave fruscio dali 살랑거리는 날개소리

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 7

대본번역모임

LAbate 수도원장

Un ruscelletto odo mormorar 시냇물의 잔물결 치는 소리가 들리네

(Fleacuteville scoppia quasi in pianto per la (프레빌은 흥분과 감동으로 거의 눈물을

commozione e per la vanitagrave) 흘릴 정도이다)

Fleacuteville 프레빌

Egrave questo il mio romanzo 이건 제 로맨스입니다

Coro di Pastori e Pastorelle 양치는 소년 소녀의 합창

O Pastorelle addio addio addio 오 양치기소녀여 안녕 안녕 안녕

Ci avviamo verso lidi ignoti e strani 우리들은 알지 못하는 먼나라의

해변을 향해 떠나가야만 해

Ahi Ahi sarem lungi diman 이제 내일 멀리 떠나야만 해

Questi lochi abbandoniamo Ahi Ahi 우리는 이 땅을 버리고 아아

Non avragrave fino al ritorno piugrave gioie il cor 돌아올 때까지 마음속엔 아무 기쁨도 없네

Contessa(a Cheacutenier) 백작부인(셰니에에게)

Signor Cheacutenier 셰니에씨

Cheacutenier 셰니에

Madama la Contessa 예 백작부인

Contessa 백작부인

La vostra musa tace 당신의 뮤즈신(주 5)은 쉬고있나요

Cheacutenier 셰니에

Egrave una ritrosa che di tacer desia 그녀는 수줍어하고 조용히 있고 싶어합니다

Contessa 백작부인

La vostra musa egrave la malinconia 당신의 뮤즈는 음산한 자로군요

(si allontana agitando piccata il ventaglio (발끈해서 부채를 펄럭이며 돌아서서 프레빌에게

dicendo a Fleacuteville) 말한다)

Davver poco cortese 예의 없는 젊은이같으니

Fleacuteville 프레빌

Egrave un po bizzarro 약간 괴팍한 사람이지요

LAbate 수도원장

Musa ognor pronta 부른다고 언제나 오는 뮤즈라면

egrave donna a molti vieta 흔해빠진 여인과 다를 게 없지요

Contessa 백작부인

Egrave ver Ecco il poeta 맞아요 시인은 여기 계시는군요

(Maddalena ha sentito la risposta data da (막달레나는 셰니에가 백작부인에게 하는 답변을

Cheacutenier a sua madre che le sue amiche 엿들었는데 이것이 주위에 모여있는 친구들에게

v hanno ivacemente commentato ora 흥미로운 반응을 불러일으켰다 그래서 그녀는

i le raccoglie ntorno a segrave) 주변에 친구들을 모은다)

Maddalena(alle sue amiche) 막달레나(친구들에게)

Io lo farograve poetare Scommettiamo 저분이 시를 쓰게 해 볼께 내기를 할까

(La Contessa prende il braccio allAbatino (백작부인이 수도원장의 팔을 잡고 피오리넬리

e con lui si avvicina a Fiorinelli inducendolo 에게 하프시코드 연주룰 부탁하러 같이 간다

gentilmente al clavicembalo Fiorinelli 피오리넬리가 앉아서 연주를 시작한다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 8

대본번역모임

siede e suona Intanto Maddalena si avvicina 그 사이 막달레나는 친구들과 함께 세니에

a Cheacutenier seguita dalle sue amiche) 에게 다가간다)

Maddalena 막달레나

(5) Al mio dire perdono ed al mio ardire 뻔뻔스럽게 말씀드리는 것을 용서하세요

Son donna e son curiosa 여자라서 알고싶은 게 많아요

Bramo di udire unegloga da voi 들려주세요 당신이 낭송하는 전원시나

o una poesia per monaca o per sposa 수녀나 신부(新婦)에게 바치는 시를 듣고싶어요

Amiche 친구들

Per monaca o per sposa 수녀나 신부에게 바치는

Cheacutenier 셰니에

Il vostro desio egrave comando gentil 당신의 부탁은 매우 정중합니다

Ma ohimegrave la fantasia non si piega 그러나 유감이지만 시정(詩情)이란

a comando o a prece umile 부탁이나 겸손한 주문에도 따르지 않습니다

egrave capricciosa assai la poesia 시의 여신은 매우 변덕스럽지요

a guisa dellamor 마치 사랑과 같이

(Alla parola amoreMaddalena e le ragazze (막달레나와 친구들은 ldquo사랑rdquo이라는 말에 웃음을

escono fuori in una risata Fiorinelli interr 터뜨린다 피오넬리는 연주를 중단한다 모든

ompe tutti si avvicinano al gruppo di 손님들이 막달레나와 셰니에 주위로 모여든다)

Cheacutenier e Maddalena)

Contessa 백작부인

Perchegrave ridete voi 너희들 왜 웃고있어

Ospiti(uomini) 손님들(남자들)

Che cegrave Che cegrave 무슨 일이야 무슨 일이야

Amiche 친구들

Udite Udite che il racconto egrave bello 들어보세요 재미있는 이야기를

Maddalena(a sua madre) 막달레나(그녀의 어머니에게)

A tua preghiera 어머니의 부탁을

|mamma opponeva un rifiuto |그는 거절했지요

|Amiche |친구들

|Il poetino egrave caduto in un tranello |이 젊은 시인은 계략에 빠졌어요

Maddalena 막달레나

Allor bizzarro pensier 그래서 나는 기발한

venne a me 생각을 했죠

Amiche 친구들

La vendetta 앙갚음을 해주기로

Maddalena 막달레나

Io dissi scommettiamo 우리 내기할까 라고 했죠

Contessa Ospiti 백작부인 손님들

Di che cosa 무엇에 대해

Maddalena 막달레나

Che parlato avria damor 그가 ldquo사랑rdquo을 말할 거라고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 9

대본번역모임

Contessa poi Ospiti 백작부인 그리고 손님들

Ebben Ebben 그래서 그래서

Maddalena 막달레나

Chiamograve la Musa e la implorata Musa 그분은 뮤즈를 부르셨고 그 뮤즈는

per sua bocca ridisse la parola 시킨 대로 그 말을 했죠

che a me 나를 향해서

(ad un vecchio ridicolo) (우습게 생긴 노인을 향해서)

voi 당신이

(a un abate) (수도원장에게)

e voi 그리고 당신이

(a un marchese grasso) (뚱뚱한 후작에게)

e voi pur anco 그리고 당신도

(a un giovanotto strano per la sua bruttezza) (매우 못생긴 젊은 남자에게)

e voi mi diceste stasera - 그리고 오늘밤 내게 말을 걸지도 몰라

senza Musa 뮤즈의 도움 없이도

Cheacutenier(pallidissimo) 셰니에(창백해져서)

(6) Colpito qui mavete ovio geloso celo 가장 순수한 희망과 기쁨이 간직되어 있는

il piugrave puro palpitar dellanima 이곳이 당신에 의해 상처를 입었소

(accenna al cuore) (자신의 가슴에 손을 가져가며)

Or vedrete fanciulla qual poema 그러면 젊은 숙녀분들 들려드리죠

egrave la parola Amor qui causa di scherno 지금 이 자리에서 조롱받은 ldquo사랑rdquo이란 말이

얼마나 시정에 넘치는 말인지

(Sorpresi tutti stanno curiosi ad udirlo) (사람들이 놀라며 호기심에 싸여 듣고있다)

Un digrave allazzurro spazio 어느날 나는 넋을 잃고

guardai profondo 푸른 하늘과 꽃으로 가득찬 목장을

e ai prati colmi di viole 바라보고 있었지

pioveva loro il sole 태양은 금빛소나기를 쏟아 내려주고

e folgorava doro il mondo 모든 세상은 황금에 빛나고있었어

parea la terra un immane tesor 대지는 거대한 보물 같았고

e a lei serviva di scrigno il firmamento 창공은 그것을 감싸는 보고(寶庫)같았지

Su dalla terra a la mia fronte 대지는 부드럽게 스쳐가며

veniva una carezza viva un bacio 얼굴에 생기있는 입맞춤을 하네

Gridai vinto damor 나는 사랑의 승리로 소리치네

Tamo tu che mi baci ldquo당신을 사랑하오 내 얼굴에 입을 맞춘 당신

divinamente bella o patria mia 천국같이 아름다운 나의 조국이여rdquo

E volli pien damore pregar 사랑에 충만되어 나는 기도하러 가네

Varcai duna chiesa la soglia 나는 어느 교회의 문턱에 서 있었지

lagrave un prete ne le nicchie 거기에는 성인(聖人)과 성모를

dei santi e della Vergine 모신 대가로 받은 공물(供物)을

accumulava doni - 쌓아놓고 있으면서

e al sordo orecchio 떨리는 손을 내밀며 희망없이

un tremulo vegliardo 빵을 구걸하는 노인들의

invan chiedeva pane 애원에는 못 들은 척하는

e invano stendea la mano 성직자가 서 있었지

(LAbate ed altri si levano scandalizzati) (수도원장과 사람들이 벌떡 일어나 격분한다)

Varcai degli abituri luscio 나는 초라한 작은집으로 들어가네

un uom vi calunniava 거기에는 소작료를

bestemmiando il suolo 거의 낼 수 없는 땅을

che lerario a pena sazia 저주하며 욕설을 퍼붓고

e contro a Dio scagliava 신과 자기 자식의

e contro agli uomini 비참함을 저주하는

le lagrime dei figli 남자의 소리가 들려오네

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 10

대본번역모임

(Tutti si sono arrabbiati contro Cheacutenier (사람들은 셰니에에 대해서 분노를 나타낸다

Geacuterard solo lo ascolta dal fondo della serra 온실 안쪽에서 혼자서 듣고있던 제라르가 점점

agitatissimo Gli altri fingono non udirlo) 흥분한다 다른 사람들은 안 듣고있는 척한다)

In cotanta miseria 그런 비참한 모습을 보고는

la patrizia prole che fa 귀족들은 무엇을 하고있는가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Sol locchio vostro 여기 있는 사람들 중에서

esprime umanamente qui 당신의 눈에서만 인간적인

un guardo di pietagrave 연민의 정을 발견할 수 있었소

ondio guardato ho a voi 그래서 나는 당신을

si come a un angelo 천사로 여기고 있었소

E dissi Ecco la bellezza della vita 그리고 생각했소 ldquo여기에 삶의 아름다움이rdquo

Ma poi a le vostre parole 그러나 당신의 말을 들었을 때

un novello dolor mha colto in pieno petto 내 가슴은 고통으로 가득 차버렸소

O giovinetta bella 젊고 아름다운 여인이여

dun poeta non disprezzate il detto 시인의 말을 경멸하지 마시오

Udite Non conoscete amor 잘 들어요 당신은 사랑을 알지 못해요

amor divino dono non lo schernir 사랑은 신이 주신 선물이오 경멸하지 마시오

del mondo anima e vita egrave lAmor 사랑이야말로 온 세상을 움직이는 생명이오

Maddalena(a Cheacutenier) 막달레나(셰니에에게)

(7) Perdonatemi 용서하세요

(Cheacutenier commosso si allontana e scompare) (감정에 복받쳐 셰니에는 달려나가 사라져

버린다)

Contessa(scusando Maddalena) 백작부인(막달레나를 변명해주며)

Creatura strana assai 제 딸은 정말로 유별난 애로군요

Va perdonata 이해해 주세요

Egrave capricciosa e un po romantichetta 제멋대로며 좀 낭만적이지요

(il preludio di una Gavotta viene dallalto (가보트 무곡의 전주가 무대에서 들려온다)

della cantoria)

Ma udite Egrave il gaio suon della gavotta 들어보세요 유쾌한 가보트를 연주하네요

Su cavalieri Ognun scelga la dama 오세요 신사분들 각자 파트너과 함께

(I servi fanno posto e i cavalieri e le dame si (하녀들이 방을 정돈하자 손님들은 춤을 출 준비

preparano alla danza lontanissime appena 를 한다 이때 멀리 뒤쪽에서 쓸쓸한 노래소리

distinte si sentono venire avvicinandosi 가 들리면서 점차로 가까워져온다)

confuse cantilene)

Voci lontane 멀리서 들리는 소리

La notte il giorno 밤이고 낮이고

portiamo intorno 우리는 고통스러운

il dolore 짐을 나르고있지

siam genti grame 우리는 굶주림으로

che di fame 죽어가는 불쌍한

si muor 사람들이야

(La Contessa fa interrompere la danza (백작부인은 춤을 멈추고 모두들 그 노래를

tutti prestano orecchio al canto interno) 듣고 있다)

Affamati languenti morenti 굶주리고 힘없이

noi cadiam sovra suoli infecondi 메마른 땅에 쓰러져 죽어가네

(Geacuterard appare alla testa di una folla di (제라르가 누더기를 걸친 피골이 상접한 남녀

gente stracciata e languente) 무리의 앞에서 나타난다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 11

대본번역모임

Geacuterard 제라르

Sua grandezza la miseria 이 커다란 비참함을

Contessa(livida dallira) 백작부인(분노로 창백해져)

Chi ha introdotto costoro 누가 이 자들을 들여보냈어

Geacuterard 제라르

Io Geacuterard 저 제라르입니다

Contessa(ai suoi valletti) 백작부인(하인들에게)

Questa ciurmaglia via 이 천한 것들을 내보내

(a Geacuterard) (제라르에게)

E tu pel primo 너도 당장 나가

Geacuterard 제라르

Sigrave me ne vo Contessa 물론 저도 나가겠습니다 백작부인

Questa livrea mi pesa 이 제복은 나를 짓누르고 있었고

ed egrave vile per me il pane 여기서 배를 채워주는 빵은

che qui mi sfama 나에게는 수치스런 것이었어

La voce di chi soffre a seacute mi chiama 고통의 소리가 나를 부르고 있소

(intanto il vecchio giardiniere padre di (그때 제라르의 아버지인 늙은 정원사가

Geacuterardsi butta in ginocchio avanti alla 백작부인 발밑에 몸을 웅크리며 엎드린다)

Contessa)

(rialzando suo padre) (제라르가 그를 일으킨다)

Vien padre mio vien con me 이리 오세요 아버님 저와 같이 떠나요

Perchegrave ti curvi ai piegrave 동정의 소리를 외면하는 이런 자들의

di chi non ode voce di pietagrave 발 밑에 왜 엎드리고 있습니까

(strappandosi la livrea di dosso) (자신의 제복을 찢어버리며)

Dalle mie carni giugrave 내 몸에서 사라져버려

giugrave questa viltagrave 수치스런 이 제복

(Il Maestro di Casa i servi i lacchegrave (집사와 하인들이 군중들을 방에서 쫓아낸다

respingono la folla La Contessa si lascia 백작부인은 분노와 좌절감으로 쇼파에 앉아서

cadere sul sofagrave ansante dalla bile che la 가쁘게 숨을 쉬고있다 제라르는 자기 아버지를

soffoca Geacuterard costringe suo padre ad 억지로 데리고 떠난다)

allontanarsi con lui)

Contessa 백작부인

Quel Geacuterard Lha rovinato il leggere 제라르 저 놈 독서가 그를 파멸로 몰아넣었어

Ed io che tutti i giorni 그리고 나는 매일

facevo lelemosina 구호품을 나눠주고 있어

e a non fare arrossire di segrave la povertagrave 가난의 부끄러움을 같이 나누기위해서

perfin mho fatto un abito costume di pietagrave 경건한 일을 위해 특별히 만들어 놓은

초라한 가운까지 가지고 있는데

(Si lascia cadere come svenuta sull azz (그녀는 기절한 사람같이 푸른 쇼파에 파묻혀

urro sofagrave Un gran da fare in tutti chi vuol 있다 사람들이 백작부인을 둘러싸고 야단법석

somministrarle goccie del General Lamothe 이다 어떤 사람은 각성제 또는 염제(鹽劑)를

chi dInghilterra chi invece vuol slacciare 주고 다른 사람은 그녀의 조끼의 매듭을 풀어

il busto Questo la fa rinvenire) 준다 효과가 있어 그녀는 눈을 뜬다)

(al Maestro di Casa che torna) (돌아온 집사에게)

Son tutti andati 그들은 전부 가버렸는가

Maestro di Casa 집사

Sigrave 예

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 12

대본번역모임

Contessa(agli invitati) 백작부인(손님들에게)

Scusate 용서하세요

Linterrotta gavotta mie dame 중단한 가보트를 숙녀분들

ripigliamo Ritorni lallegria 자 다시 한번 유쾌하게

(Si dispongono nuovamente per la danza) (춤이 다시 시작된다)

제 2 막

1794 년 6 월 파리 무대 오른쪽에 마라(주 6)의 흉상에 새겨진 기념비가 왼쪽에는 휘얀트(혁명

클럽)와 카페 오또의 테라스가 있다 배경으로는 옛 꾸르 라 레느강이 세느강과 평행으로 흐르고

있고 난간 플라타너스 나무 및 가로등으로 둘러싸여있다 강을 가로질러서 뻬로네 다리가 오백

궁전쪽으로 향하고 있다

(Presso allaltare stanno il sanculotto (기념비 옆에 포퓨루스라는 별명의 상-퀼로트

Mathieu detto Populus e suo amico (주 7)인 마튀와 친구인 오라치오 코클리트가 Orazio

Coclite Fanno parte della folla 서 있다 활기차게 걷고 있는 군중들과 섞여서

Anima ta parecchi meravigliose e incr 특이한 복장의 ldquo밀정rdquo들과 ldquo창녀rdquo들이 모여있고

edibili fracui si trova Bersi vestita da 그 중엔 지금은 창녀로 되어버린 베르시의

meravigliosa anchessa Andrea Cheacutenier 모습도 보인다 안드레아 셰니에는 멀리 떨어진

siede tutto solo in un tavolino in disparte) 테이블에 혼자 앉아있다)

Mathieu(spolverando il busto di Marat) 마튀(마라 흉상의 먼지를 털며)

(8) Per lex inferno ecco ancor 이런 빌어먹을 마라의 머리 위에 먼지가

della polvere sulla testa di Marat 또 내려 앉았어

(Dal ponte Peacuteronnet e dagli sbocchi dellex (뻬로네다리 꾸르 라 레느강 튈르리공원쪽에서

Cours-la-Reine pei giardini delle Tuileries 베레모를 쓴 신문팔이 소년들이 손에든 신문을

si rovesciano dei ragazzi rivenditori di gio 높이 올리고 큰소리로 외치면서 달려온다 마튀

rnali urlando e agitando in alto colle mani 는 신문을 한장 사서 친구인 오라치오 코클리

i giornali che vendono Mathieu compera un 트와 같이 마라기념비의 댓돌에 편하게 앉아서

giornale e siede comodamente col suo indiv 신문을 읽기 시작한다)

isibile Orazio Coclite sui gradini del Repos

oir Marat per leggerlo)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 13

대본번역모임

Mha appioppato un giornale 저 녀석이 오개월이나 지난 신문을

di cinque mesi fa 속여서 팔아먹었네

(Bersi si accorge di essere spiata da un (베르시는 밀정이 의심스러운 눈초리로 몰래

Incredibile e gli si rivolge guardandolo 자신을 쳐다보는 것을 느끼고 돌아서서 그의

fisso negli occhi) 눈을 정면으로 쳐다본다)

Bersi 베르시

Egrave ver che Robespierre allevi spie 로베스피에르가 스파이들을 훈련시킨다는 게

정말일까

(LIncredibile a sua volta fissa audacem (밀정이 대담하게 베르시를 응시하고 있다)

ente Bersi)

LIncredibile 밀정

Vuoi dire cittadina 이봐 정확한 표현은 그게 아니고

Osservatori dello spirito pubblico ldquo시민윤리의 관찰자rdquo야

Bersi 베르시

Come tu vuoi 좋으실 대로

LIncredibile 밀정

Non so negrave lo posso sapere 난 잘 모르지 알 까닭도 없고

(fissa ancora Bersi che arrossisce) (여전히 베르시를 응시하면서)

Hai tu a temere 두려움에 떨 무슨 이유가 있나

Bersi(rimettendosi) 베르시(평정을 되찾으며)

(9) Temer Perchegrave Perchegrave temer dovrograve 두려워한다고 왜 내가 왜 두려워 해

Non sono come te una vera figlia 내가 당신처럼

autentica della Rivoluzione 혁명에 충실한 아이가 아니라서

Amo viver cosigrave 나는 이 삶을 사랑하고 있어

Vivere in fretta di questa febbre gaia 활기찬 생활 흥분되어 즐기는 순간적인 쾌락

dun godere rapido acuto 그리고 자극적이며 속박 받지않는

e quasi incosciente 이 삶을 사랑하고 있지

Qui il gioco ed il piacere lagrave la morte 여기는 도박과 쾌락 저기는 죽음

Qui il suon delle monete e il Biribisso 여기는 짤랑거리는 금화로 도박을 하는데

Laggiugrave il cannone e il rullo dei tamburi 저기는 대포와 북소리가 울리고 있지

Qui inebria il vino laggiugrave inebria il sangue 여기서 우리는 술에 취하고

저기서는 사람들이 피에 취하지

Qui riso e amore 여기에 웃음과 사랑이 있다면

(indica il palazzo dei Cinquecento) (오백궁전을 가리키면서)

lagrave si pensa e sodia 저기에는 공포와 증오가 넘치고

Qui la meravigliosa 여기서 창녀들이

che brinda collo sciampagna 샴페인으로 건배를 하고 있는데

le mercantine lagrave e le pescivendole 저기서는 시장여인과 생선장사 여인들에 섞여서

e la carretta di Sanson che passa 상송의(주 8) 사형수호송차가 지나가고 있지

(Bersi afferra un bicchiere colmo di sciam (베르시가 샴페인 한잔을 손에 쥐고 꾸르 라

pagna additando verso lex Cours-la-Reine 레느 강쪽을 보자 사형판결을 받은 과거의 귀족

di dove sbocca il piccolo paniere carico 들을 싣고 단두대로 끌고가는 ldquo작은 바구니rdquo라고

di condannati condotti alla ghigliottina 불리우는 호송차가 그곳을 지나가고 있다 몇몇

Tutti corrono via dietro la carretta dei 군중이 죄수호송차의 뒤를 쫓아가고있다밀정은

condannati che passa LIncredibile guarda 멀어져가는 베르시의 뒷모습을 보고있다)

dietro Bersi mentre si allontana)

LIncredibile 밀정

No non minganno Era proprio 그래 난 틀리지 않았어 아름다운 블론디의

con lei la bella bionda 그녀는 틀림없이 저 여자와 같이 있어

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 14

대본번역모임

Ho scovato la traccia 단서를 잡았어

(estrae di tasca un piccolo taccuino e vi (주머니에서 작은 메모장을 꺼내서 재빨리

scrive su rapidamente) 적기 시작한다)

La cittadina Bersi fare sospetto 타락한 척하며 미심쩍은 행동을 하는

di corruzione non spontanea 여자시민 베르시가

guardograve Cheacutenier di sottocchi 셰니에를 계속 주시하고 있다

Osservarla 그녀를 계속 감시할 것

Andrea Cheacutenier per qualche ora 안드레아 셰니에는 몇 시간 전부터

in attesa con febbril ansia evidente 초조하게 누군가를 기다리고 있다

Osservarlo 그를 감시할 것

(si allontana) (사라진다)

(Roucher entra dal Cours-la-Reine) (루쉐가 꾸르 라 레느쪽에서 나타난다)

Cheacutenier(vedendolo) 셰니에(그를 보면서)

(10) Roucher 루쉐

Roucher 루쉐

Cheacutenier Tutto il giorno ti cerco 셰니에 하루종일 찾아 다녔네

La tua salvezza io tengo 탈출할 방법을 찾아냈어

(gli mostra un foglio) (그에게 서류룰 보여준다)

Cheacutenier 셰니에

Un passaporto 여권

Roucher 루쉐

Qui tutto intorno egrave periglio per te 이곳은 사방에 위험이 잠재해 있어

La tua preziosa vita salva - parti 자네 생명은 소중해- 탈출하게나

Cheacutenier 셰니에

Il mio nome mentir Fuggire 본명을 가짜로 바꿔서도망치라니

Roucher 루쉐

Ten prego Cheacutenier 제발 부탁이야 셰니에

Cheacutenier 셰니에

No 아니야

Credi al destino Io credo 자네는 운명을 믿는가 나는 믿어

Credo a una possanza arcana 좋던 나쁘던 사람이 살아가는

che benigna o maligna 여러 갈래의 길을 따라

i nostri passi or guida 옳은 방향으로 또는

or svia pei diversi sentieri 그릇된 방향으로 인도해주는

de lesistenza umana 신비스러운 힘이 있다고 믿고있어

Una possanza che dice a un uomo 어떤 남자에게 ldquo너는 시인이 될 것이다rdquo라고

Tu sarai poeta A un altro 또 다른 남자에게는 ldquo여기 칼이 있다

A te una spada sii soldato 군인이 되어라rdquo 라고 말하는 힘을

Or bene il mio destino 내 운명은 내가 여기에 남아있길

forse qui vuolmi 바라고 있는 것 같아

Se quel che bramo mi si avvera resto 내가 바라던 일이 일어난다면 여기 남아있겠네

Roucher 루쉐

Se non si avvera 만일 일어나지 않으면

Cheacutenier 셰니에

Allora partirograve 그때는 가야지 나를 붙잡고있는 것은

E questo mio destino si chiama amore ldquo사랑rdquo이라는 이름의 운명이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 15

대본번역모임

Io non ho amato ancor 아직 사랑을 해본 적은 없어

pure sovente nella vita 그러나 자주 느끼고있지

ho sentita sul mio cammin vicina 내 운명을 지배하게 될

la donna che il destin fa mia 어느 여인이 다가오고 있는 것을

bella ideale divina come la poesia 시와 같이 아름답고 신성한 존재

passar con lei sul mio cammin lamor 그녀와 함께 ldquo사랑rdquo도 내 곁을 지나가고

있는듯한 느낌이 들어

Sigrave piugrave volte ha parlato 그래 그녀의 목소리가

la sua voce al mio cuore 여러 번 내 마음속에 들려왔지

udita io lho sovente 나는 자주 들었어

con la sua voce ardente 정열의 목소리로 말하는 것을

dirmi Credi allamor ldquo사랑을 믿어주세요 셰니에씨

Cheacutenier tu sei amato 당신이 나의 연인이에요rdquo

(preso sottobraccio Roucher lo allontana (루쉐의 팔을 잡고 오또 카페에서

dal caffegrave Hottot) 데리고 나간다)

Da tempo mi pervengono strane lettere 그 이후로 누군가 이상한 편지를 보내고 있어

or soavi or gravi or rampogne or consigli 때로는 우아하게 때로는 심각하게

때로는 충고를 해주기도하고

Scrive una donna misteriosa ognora 편지를 보낸 사람은 신비에 찬 여인이야

In quelle sue parole vibra unanima 영혼을 이야기하고 있지

Chi sia indagato ho in vano 누군지 찾으려고 했지만 허사였네

Roucher 루쉐

Ancor 아직도 누군지 모르는가

Cheacutenier(gli mostra una lettera) 셰니에(편지를 보여주면서)

Finora Ma or guarda 아직까지도 그러나 이걸 보게나

Roucher(legge) 루쉐(읽으며)

Qui un ritrovo 여기서 만나기로 했나

Cheacutenier 셰니에

Ah la vedrograve 아 그녀를 만나게 되겠지

Roucher 루쉐

La misteriosa alfin solleva il velo 결국은 의혹이 벗겨지겠지

Vediam 두고 보자고

(prende la lettera lesamina e sorride (편지를 들고 자세히 본다 그리고는 ldquo희망rdquo

Ironic amente alla firma Speranza) 이라는 서명을 보고 냉소적인 웃음을 짓는다)

(11) Calligrafia invero femminil 명백한 여인의 필적이야

Carta elegante 고급스런 이 종이도

(fiuta la lettera) (킁킁거리며 편지냄새를 맡는다)

Ma ohimegrave profumo alla rivoluzione 그러나 오 이런 이건 ldquo혁명rdquo의 향기야

(restituendo la lettera) (편지를 돌려주며)

Questo gentil biglietto 은은한 장미의 향기가 나는

a profumo di rosa provocatore 이 매력적인 편지는

Cheacutenier io non minganno lo giuro 셰니에 내가 확신을 가지고 맹세하는데

esce da un salottino 사랑을 기다리고 있는

troppo noto allamore 어떤 여인의 침실로부터 온거야

Cheacutenier te lassicuro 셰니에 자네에게 장담하는데

il tuo destino ti ha dato il cuor 운명은 자네에게 창녀의 마음을

duna Meravigliosa 보내줬을 뿐이야

Riprendi il passaporto - 여권을 다시 간직하고

e via la lettera 그 편지는 잊어버리게

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 16

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Non credo 믿을 수가 없어

Roucher 루쉐

La femminil marea parigina 여기로 몰려오고있는 파리 여인들에게

in onde irrequiete or qui rovescia 몸을 망치려고 하는가

Io le conosco tutte 나는 그들을 모두 알고있어

Passeranno ed io ti mostrerograve 그들이 지나갈 때 내가

la bella misteriosa 수수께끼에 싸인 그녀를 알려주겠네

(Intanto presso il ponte si accalca gran (그 사이 군중들이 뻬로네다리 근처로 몰려들어

folla nellattesa delluscita dei Rappres 오백인회의의 혁명대의원들과 같이 혁명지도자인

entanti i Cinquecento e la bussola del 막시밀리안 로베스피에르가(주 9) 나타나길 기다

patriottismoMassimiliano Robespierre) 리고 있다)

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 창녀였다고

|la divina creatura dal mio pensier |꿈속에서도 그리고있었던 신성한

|sognata Qui sinfrange la mia vita |사람이 가슴이 찢어지는 것 같구나

|Ah mio bel sogno addio addio bel sogno |아 사랑스런 꿈이여 안녕 안녕 내 꿈이여

|Roucher |루쉐

|Una caricatura Una moda |한 장의 희화(戱畵) 환상일 뿐이야

|La tua divina soave poesia |자네의 그 숭고한 시정은

|in fisciugrave alla Bastiglia |바스티유로 가는 마차안에서

|e con rimesse chiome |눈두덩에 콜(주 10)을 칠하고

|e il nero alla ciglia |머리를 잘 빗어 넘긴 여인이야

Cheacutenier 셰니에

Accetto il passaporto 그 여권을 주게나

Roucher 루쉐

Egrave provvido consiglio 매우 현명한 결정이야

(offrendogli il passaporto) (여권을 넘겨주면서)

Vedi Dal ponte Peacuteronnet 저기 보이는가 군중들이 뻬로네다리

sagglomera la folla 근처로 모여들고 있네

Cheacutenier 셰니에

La eterna cortigiana 영원한 추종자들이지

Vi si schiera per curvare la fronte 새로운 우상에게 절을 하려고

al nuovo iddio 모여있는 거야

La Folla 군중

(12) Ecco laggiugrave Geacuterard 저기 제라르가 오고있다

Viva Geacuterard 제라르 만세

(Geacuterard saluta ma ad un cenno dell (제라르은 인사를 한 뒤 밀정의 신호를 보고는

Incredibile esce premuroso dalle file 곧 대의원들의 무리에서 벗어나 서둘러서 밀정쪽

Dei Rappresentanti e gli si avvicina 으로 다가간다 두 사람은 군중들을 떠난다)

lasciandosi trarre da lui in disparte)

Mathieu la Folla (vedendo comparire 마튀 군중(로베스피에르가 나타나자)

Robespierre)

Viva Robespierre Evviva 로베스피에르 만세 만세

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 17

대본번역모임

LIncredibile(a Geacuterard) 밀정(제라르에게)

La donna che mi hai chiesto di cercare 제게 찾아보라고 하신 여자는

|egrave bianca o bionda |흰색머리입니까 아니면 금발입니까

|Cheacutenier(accennando a Robespierre) |셰니에(로베스피에르를 가리키며)

|Egli cammina solo |그자가 혼자 걷고 있군

|Geacuterard(allIncredibile) |제라르(밀정에게)

|Azzurro occhio di cielo |눈동자는 하늘같이 파랗고

|sotto una fronte candida |하얀 얼굴 아래로

|bionda la chioma con riflessi dor |금빛 광택이나는 금발의 머리야

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|E quanto spazio ad arte |신(神)과 신도(神徒)들 사이의 거리를

|fra il nume e i sacerdoti |의도적으로 떨어뜨려놓았군

|Ecco Tallien |저기봐 탈리엔이 있군

|La Folla |군중

|Baregravere Collot dHerbois |바레르코로테르브와

|Quello egrave Couthon Saint-Just |저 사람은 쿠통이야생-쥐스트다

Cheacutenier 셰니에

Lenigma 수수께끼 같은 놈들

|Geacuterard |제라르

| una dolcezza in viso |달콤하고 부드러운 표정과

|ed un sorriso di donna non umano |천사 같은 여성다운 미소

|La Folla |군중

|David Tallien Freacuteron |다비드탈리엔푸리온

|Barras Foucheacute |바라후셰

Roucher(a Chenier) 루쉐(세니에에게)

Ultimo vedi 그자가 맨 마지막에 있군 보이나

|Geacuterard |제라르

| nel suo vestir modesto |정숙한 옷차림을 하고 있고

|pudico velo sovra il tesoro |품위있는 베일은 광채를 감추고 있지

|Cheacutenier |셰니에

|Robespierre il piccolo |로베스피에르는 체구가 작은 남자군

|La Folla |군중

| Le Bas Thuriot Carnot |레 바투리오카르노

Geacuterard 제라르

dun seno vergineo 청순한 가슴에는

ed una bianca cuffia sulla testa 머리에는 하얀 보닛을(주 11) 쓰고있어

Dammi codesta creatura vaga 이 사랑스런 신의 창조물을 내게 데리고 와

Ti dissi Cerca Indaga 말했잖아 그녀를 찾아 조사를 해봐

Dinanzi mi egrave passata qual baleno un digrave 어느날 그녀는 번개같이 내 앞을 지나갔고

ma poscia lho perduta 모습이 사라져버렸어

Or piugrave non vivo peno 나는 그녀 없이 살아갈 수가 없어

Mi salva tu da questa angoscia 이 고뇌로부터 나를 구해주면

e tutto avrai 네가 원하는 모든 것을 주겠다

LIncredibile 밀정

Stasera la vedrai 오늘밤 그녀를 보게 될 겁니다

(segue sempre con vivo interesse attacc (그는 계속 셰니에와 루쉐의 움직임을 하나

andosi ai loro passi Cheacutenier e Roucher) 하나 주시하고있다)

(Non ancora si sono allontanati pel Cours (대의원들이 꾸르 라 레느강을 채 지나기 전에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 6: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) v 대본번역모임

베스피에르에 대해 신랄한 비판을 한다 결국 혁명정부로부터 반혁명주의자로 낙인을 찍혀

신변의 위협을 느낀 셰니에는 두 번에 걸쳐서 노르망디 및 베르사이유로 몸을 피하지만 어

느 날 파리 외곽의 파씨라는 곳에 사는 친구 집에 찾아갔다가 비밀경찰에 체포되어서 국가

사범을 수용하는 생 라자르 감옥에 수감된다 여기서 140 일에 걸친 감옥생활을 보내던 중

에 그의 시 가운데서 가장 걸작이라고 평을 받는 lt사랑에 빠진 소녀- La jeune captivegt

및 통렬한 lt풍자시- Iambesgt를 탈고한다 결국 가족들의 필사적인 구명활동도 보람없이 셰

니에는 1794 년 7 월 25 일 불과 31 세의 젊은 나이로 단두대의 이슬로 사라져버린다 오페

라의 내용처럼 죽음을 같이했던 여자는 없었다고 한다 대신에 오페라에도 등장하는 실제

존재했던 인물인 친구 루쉐가 셰니에과 같은 날 처형되었다고 기록이 남아있다 한편 공포

정치로 폭정을 휘둘렀던 막시밀리안 로베스피에르도 그 당시는 이미 권력의 내리막길을 걸

어가고 있었으며 셰니에가 처형되었던 불과 3 일 후 그도 길로틴의 이슬로 사라졌다

안드레아 셰니에는 그리스인인 어머니로부터 물려받은 헬레니즘의 사상을 확립하고 있었

으며 고대 그리스의 예술미에 매혹되어 쾌락적인 삶을 찬미하고 정의와 자유를 외쳤던 사

람으로 너무나도 과격하게 달려갔던 혁명정부의 인간성부정의 사상이 그에게는 타협의 여지

가 없었던 것 같다 31 세의 젊은 나이로 생애를 마친 그의 시는 아직 한편도 출판된 적이

없지만 머지않아 셰니에는 18 세기 프랑스에 있어서 가장 중요한 시인의 한 사람으로서 높

은 평가를 받게 되리라 생각한다 프랑스의 고전파 시를 즐겨 썼던 그의 격조 높은 서정시

는 후에 19 세기의 로맨틱 파의 선구자로 되고 또 고답파의 시인들에게도 많은 영향을 주

었다고 한다

오페라에서는 이렇게 실제로 존재한 안드레아 셰니에의 인간성 및 업적이 잘 그려져 있

는 한편 여주인공인 막달레나 드 쿠와니와의 불타는 사랑이라든지 또 다른 주인공인 카를

로 제라르는 대본 작가인 일리카의 교묘한 창작인 것이다 그렇지만 일리카는 대본의 시적

인 아리아 및 셰니에란 타이틀 역에 적합한 캐랙터 설정을 함으로써 오페라로서의 lt안드레

아 셰니에gt의 완성도를 한층 더 높였다는 데에는 이론의 여지가 없다 제 1 막에서 셰니에

가 부르는 즉흥시의 아리아는 셰니에의 시로 알려진 ldquo 정의에의 찬가- Hymne a la

Justicerdquo 에서 발췌한 것이고 하인인 제라르와 그의 아버지의 신분차별에 대한 분노도 역시

그의 실제 시에서 가져온 것이다 또 4 막에서 셰니에가 부르는 아름다운 아리아 ldquo 오월의

어느 사랑스런 날처럼- Come un bel digrave di maggiordquo 도 셰니에의 실제 작품인 ldquo Comme un

dernier rayon- 마지막 아름다운 햇살처럼rdquo 이라는 시를 기본으로 각색을 한 것으로 일리

카의 시인 극작가로서의 재능과 창작력을 마음껏 발휘한 대본이 만들어지게 된 것이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) vi 대본번역모임

2 줄거리

제 1막

1789 년 어느 겨울 오후 시골에 있는 쿠아니 백작의 성의 온실 몇 마디의 서주로 막

이 오르면 하인들이 저녁만찬준비를 하고 있다 집사는 제라르가 책을 읽는 것을 안 뒤로

부터는 명령도 조심스럽게 하고 있다 제라르는 소파를 상대로 타락한 귀족들의 생활을

비꼬고 있다 그때 정원에서 그의 늙은 아버지가 가구를 운반해오기 때문에 거든다 그는

ldquo Son sessantanni o vecchio che tu servi - 당신은 육십년이나 봉사를 해 왔어요rdquo

로 시작되는 아리아를 통해 늙은 아버지의 모습에 눈물을 흘리고 뒤따르는 아리아

ldquo Todio casa dorata ndash 증오스러운 번지르르한 집이여rdquo 로 귀족사회에 대해 분노하며

ldquo 곧 너희들의 멸망이 올 것이다rdquo 라고 외친다 서정적이고 신비적인 음악과 함께 막달

레나가 나타나는데 그녀를 남몰래 사모하는 제라르는 그 모습에 감탄할 뿐이다 백작부

인이 나타나 만찬의 준비를 재촉한다 옷을 바꿔 입으라는 말을 듣고 막달레나는 하녀 베

르시에게 ldquo 코르셋에 졸라 매어져 질식해서 죽을 것 같아rdquo 라고 말하며 하얀 옷을 입고

만찬에 나간다

성의 연회장에 손님들이 찾아오자 백작 부인이 각자에게 인사한다 소설가 프레빌 수

도원장 셰니에 등이 오자 그녀는 왕실의 소식을 묻는다 수도원장이 ldquo 제 3 계급의 출

현rdquo 이라고 말을 하자 일동은 불안감을 느낀다 사람들은 그 불안을 떨쳐버리려는 듯이

아름다운 전원극을 감상한다 양치기 소녀들이 등장하여 서정적인 목가를 노래하자 귀족

들은 눈물을 흘리며 감동한다 백작부인이 셰니에에게 즉흥시를 읊도록 부탁하나 그가 사

양하자 화가 난 그녀는 음악가인 피오리넬리에게 하프시코드의 연주를 부탁한다 셰니에

와 어머니와의 대화를 듣고 있던 막달레나는 셰니에에게 시를 읊도록 부탁을 하자 그는

ldquo 시의 여신은 사랑과 같이 매우 변덕스럽지요rdquo 라고 대답하며 거절한다 막달레나가 이

말을 논평하여 사람들을 웃기고 있자 셰니에는 그의 유명한 아리아인 ldquo Un digrave allazzurro

spazio guardai profondo e ai prati colmi di viole - 어느날 나는 넋을 잃고 푸른 하늘과

꽃으로 가득찬 목장을 바라보고 있었지rdquo 를 노래하며 성직자와 귀족들을 비난한다 그는

계속해서 막달레나에게 ldquo 당신 눈만은 인간적인 연민의 정을 발견할 수 있었소helliphellip 당신

은 사랑을 모르고 있소 사랑이란 신이 주시는 선물이오rdquo 라고 노래한다 서정적이면서

도 당당한 아리아이다 그것을 듣고 있던 제라르는 감동하고 막달레나는 세니에에게 용서

를 빈다

멀리서 신세를 한탄하는 빈민들의 합창소리가 들려온다 곧 이어 제라르가 수많은 빈

민들을 끌고 들어와 머지않아 귀족들도 파멸하게 될 것이라고 소리치며 이 집에는 더 이

상 있기 싫다면서 제복을 벗어서 백작부인 앞에 내던지고 나간다 백작부인은 너무나 갑

작스러운 일에 충격을 받아 실신하여 쓰러진다 그러나 의식을 회복한 뒤 다시 무도회를

계속하자고 말한다 아무 일도 없었다는 듯 다시 가보트가 연주되는 가운데 막이 내린다

제 2 막

1894 년 6 월 꾸르 라 레느를 배경으로 파리의 카페 오토 앞에 있는 광장이다 셰니

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) vii 대본번역모임

에가 테이블에 앉아있고 혁명지도자인 마라의 흉상이 올려져 있는 제단 근처에 혁명가

마튀와 코클리트가 있다 베르시가 창녀의 복장으로 등장한다 그녀는 밀정에게 미행 당

하고 있는 것을 알고 있기 때문에 일부러 그에게 말을 건다 ldquo Temer Perchegrave Perchegrave

temer dovrograve Non sono come te una vera figlia autentica della Rivoluzione - 두려워

한다고 왜 내가 왜 두려워해 내가 당신처럼 혁명에 충실한 아이가 아니라서rdquo 라는 아

리아를 통해서 쾌락에 찬 생활을 이야기한다 그때 셰니에의 친구인 루쉐가 가짜 여권을

가지고 와서 도망가라고 권하지만 셰니에는 거절한다 그리고 ldquo Or bene il mio destino

forse qui vuolmi - 내 운명은 내가 여기에 남아있길 바라고 있는 것 같아rdquo 라는 아리아

를 부른 뒤 ldquo 희망rdquo 이라는 이름의 여성에게서 온 이상한 편지 이야기를 한다 친구는

고상한 편지를 보고 이 편지를 보낸 여인은 틀림없이 창녀라고 말한다 이때 혁명 대의

원들이 지나가고 군중이 그들을 찬양하는 합창을 배경으로 제라르는 밀정에서 자기가 찾

고 있는 여성의 모습을 설명하는 아리아를 부른다 ldquo Azzurro occhio di cielo sotto una

fronte candida- 눈동자는 하늘같이 파랗고 하얀 얼굴 아래로rdquo 군중을 보고 있는

셰니에에게 베르시가 말을 걸려고 하자 밀정이 교묘하게 그녀를 꾀어낸다 조금 뒤 그녀

가 되돌아와서 오늘 밤 마라의 흉상 아래서 ldquo 희망rdquo 이라는 이름의 여인이 온다고 알린다

가까이 숨어있던 밀정도 이것을 듣고 있다

한밤중 마튀가 프랑스혁명의 노래 까르마뇰을 중얼거리면서 마라의 흉상 앞의 램프에

불을 붙이고 간 뒤 막달레나가 등장해서 셰니에에게 그녀가 혁명이 일어난 후 얼마나 고

독하고 위험한 나날을 보냈는지 이야기하고 그에게 보호를 청하는 아리아를 부른다

ldquo Eravate possente - 내가 위험에 처해 있을 동안rdquo 그때 제라르와 밀정이 나타나 막

달레나를 데려가려고 하자 결투 끝에 셰니에가 제라르에게 상처를 입힌다 제라르는 상대

가 셰니에임을 알자 공안검사의 처형리스트에 셰니에의 이름이 들어있으니까 도망치라고

말한다

제 3막

혁명재판소가 열리고 있는 넓은 방 재판장의 테이블 위에는 기부함이 놓여있다 마튀

가 여인들을 대상으로 단조롭게 연설하고 있다 그는 조국의 경제적 위기를 호소하고 기

부를 모집하고 있으나 연설에 설득력이 없어 기부금이 걷히지 않는다 그때 제라르가 오

자 마튀는 그에게 연설을 양보한다 제라르는 ldquo Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite

- 프랑스는 피와 눈물을 흘리고 있습니다rdquo 라는 아리아를 부르며 그녀들의 마음에 호소

하자 부인들은 감동하여 앞을 다투어 돈이나 장신구를 기부함에 넣기 시작한다 그러던

중 마델롱이라는 눈먼 할머니가 손자의 손을 잡고 걸어 나온다 그녀는 15 세의 이 사내

아이를 조국에 바치겠다고 한다

제라르에게 밀정이 다가와서 셰니에가 체포되었다고 알려주며 막달레나를 유인할 그의

책략을 이야기한다 제라르는 자기의 행위가 사랑을 위한 비열한 행위라는 것을 알고 있

지만 결국 그의 유명한 아리아 ldquo Nemico della Patria - 조국의 적인가rdquo 를 부르면서

셰니에에 대해 과장된 죄상을 차례차례 기입하여 고발장을 만든 뒤 서명을 하고 만다 이

아리아는 그의 정의와 조국애 그리고 이에 대한 비열한 마음 속의 갈등을 그린 걸작이다

밀정이 나가고 제라르가 서기관에게 세니에에 대한 고발장을 건네주자 막달레나가 나

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) viii 대본번역모임

타난다 그녀는 세니에를 구출하려고 옛날의 하인이었던 제라르에게 부탁하려 온 것이다

제라르는 그녀를 자기 것으로 만들기 위해 세니에를 체포했다고 말하며 자신의 사랑을 고

백하며 그녀에게 구애를 하지만 막달레나는 유명한 아리아 ldquo La mamma morta mhanno

alla porta - 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요rdquo 를 노래하며 셰니에에 대한 사랑

이 그녀를 지탱하여 왔다는 것을 절절히 이야기 한다 제라르는 셰니에를 사랑하는 그녀

의 숭고한 마음에 감동되어 전력을 다해 셰니에를 구할 결심을 한다

군중들이 모여들어 외치고 있다 재판이 시작된 것이다 헌병들의 호위를 받으며 죄수

들이 끌려온다 셰니에의 이름이 불려지고 공안검사인 푸키에-탕빌이 고발장을 읽자 군중

이 ldquo 배반자rdquo 라고 떠들어 댄다 셰니에는 ldquo Si fui soldato - 그렇소 나는 군인이었소rdquo

라는 아리아를 통해서 조국 프랑스에 대한 자기의 사랑을 노래한다 제라르가 발언을 요

구하며 고발장은 거짓이라고 말하지만 군중들이 떠들며 가로막는다 셰니에는 제라르의

도움에 감동하고 같이 온 막달레나를 보고 ldquo 이제 행복하게 죽을 수 있어rdquo 고 말한다

재판장이 세니에에게 사형판결을 내린다

제 4 막

배경은 생 라자르 감옥으로 한밤중이다

셰니에가 무엇인가 쓰고 있다 친구 루쉐가 시간이 늦었다고 재촉하는 간수에게 돈을

집어준다 이윽고 세니에는 방금 쓴 시를 낭송한다 ldquo Come un bel digrave di maggio - 오월의

어느 아름다운 날처럼rdquo 으로 시작되는 내용으로 죽음을 앞둔 셰니에가 비장한 마음을 노

래하는 유명한 아리아이다 제라르가 막달레나를 데리고 와서 셰니에와 면회를 시켜준다

그녀는 간수 슈미트에게 돈을 주며 어느 여자사형수와 자기를 바꿔달라고 부탁하고 제라

르는 셰니에를 살리기 위해 마지막으로 로베스피에르를 찾아간다 막달레나는 세니에에게

내일아침 같이 죽을 수 있게 되었다고 말하며 두 사람은 ldquo La nostra morte egrave il trionfo

dellamor - 우리들의 죽음은 사랑의 승리rdquo 라고 노래하고 영원한 사랑을 찬양한다

북소리와 함께 사형수호송차가 도착하자 호명된 자가 차례로 실려간다 두 사람은 ldquo 죽

음이여 영광 있으라rdquo 라고 외치며 세니에의 이름에 이어 막달레나도 당당히 대답하고 세

니에와 함께 호송차에 오른다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 1

대본번역모임

Andrea Cheacutenier

제 1 막

쿠와니 백작집안이 살고있는 커다란 성의 온실(溫室)

(Sotto i rigidi comandi di un arrogante e (줄무늬장식의 제복을 입은 집사의 엄한 감독

gallonato Maestro di Casa corrono lacchegrave 아래 하인들이 가구와 꽃병을 가지고 급히

servi valletti carichi di mobili e vasi 서둘러 가서 저녁 파티준비를 위한 마지막

completando lassetto della serra 손질을 하고있다 하인 제복을 입은 제라르도

Carlo Geacuterard in livrea entra sostenendo 들어와서 다른 하인의 도움을 받아 파란 가죽

con altri servi un azzurro e pesante sofagrave) 으로 만든 무거운 쇼파를 옮기고 있다)

Il Maestro di Casa 집사

(1) Questo azzurro sofagrave lagrave collochiam 이 파란색소파는 저쪽으로 옮기도록

(Geacuterard e i lacchegrave eseguono poi il Maestro (제라르와 다른 하인들은 지시에 따른다

di Casa accenna verso le sale interne e vi 그리고 집사의 신호로 제라르를 제외한

entra seguito da tutti i lacchegrave eccettuato 모든 하인들이 방을 나간다 제라르는

Geacuterardche inginocchiato avanti allazzurro 무릎을 꿇고 주름 잡힌 쇼파의 장식을

sofagrave ne liscia le frange arricciatesi e ridona 펴고 쿠션을 정돈해 놓는다)

lucido alla seta rasata sprimacciandone i

cuscini)

Geacuterard(al sofagrave) 제라르(쇼파에게)

Compiacente a colloqui del cicisbeo 멋쟁이 놈들의 감언이설에 홀딱 빠져버린

che a dame maturate porgeva qui la mano 늙은 귀부인들에 손만 뻗어라

Qui il Tacco rosso 이 자리에서 빨간 뒤축(주 1)들은 한숨을 쉬며

al Neo sospirando dicea 귀부인들에게 이야기를 하지

Oritia o Clori o Nice incipriate ldquo오리치아 부인 끌로리 부인 니이체 부인

vecchiette e imbellettate io vi bramo 조금 나이가 드셔서 화장을 진하게 하고 계셔도

ed anzisol per questo forse io vamo 사랑하고 있습니다 네 오직 그것 때문에rdquo

Tal dei tempi egrave il costume 세상이 이 따위로 돌아가고 있으니

(Dal giardino si avanza trascinandosi penos (늟은 정원사가 허리를 굽히고 무거운 가구를

-amente un vecchio giardiniere curvo sotto 고통스럽게 짊어지고 정원에서 비틀거리며

il peso di un mobile Egrave il padre di Geacuterard 걸어 들어온다 제라르의 아버지이다 그를

Questi gitta lo spolveraccio che tiene in 본 제라르는 걸레를 던져버리고 그를 돕기

mano e corre a porgere aiuto al padre che 위해 달려간다 쇠약한 노인은 비틀거리면서

tutto tremulo si allontana per contorti 정원의 작은 길을 따라 사라진다 동정으로

sentieri del giardino Commosso Geacuterard 눈물이 가득한 제라르는 그가 가는 것을 지켜

guarda allontanarsi il padre) 보고 있다)

Son sessantanni o vecchio che tu servi 당신은 육십년이나 봉사를 해 왔어요

A tuoi protervi arroganti signori 그 오만하고 거드름피우는

hai prodigato fedeltagrave sudori 주인을 위해 충성과 노동 그리고

la forza dei tuoi nervi 당신의 육체 영혼 마음을

lanima tua la mente 아낌없이 바쳤지요

e quasi non bastasse la tua vita 그리고 마치 자신의 삶만으로는

a renderne infinita eternamente 충분치 않은지 이 저주받은 고통이

lorrenda sofferenza 무한하고 영원하도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 2

대본번역모임

hai dato lesistenza dei figli tuoi 당신은 자식까지 낳아서

Hai figliato dei servi 하인의 아들로 만들어 놓았어요

(asciuga le lagrime poi torna a guardare (눈에서 흐르는 눈물을 닦고는 부근의

fieramente intorno a segrave la gran serra) 온실을 경멸스럽게 쳐다본다)

Todio casa dorata 증오스러운 번지르르한 집이여

Limmagin sei dun mondo incipriato e vano 너는 공허(空虛)로 장식된 환상의 세계일 뿐이야

Vaghi dami in seta ed in merletti 실크과 레이스를 입고 허세부리는 인간들아

affrettate accellerate 즐거운 가보트와 미뉴에트춤을

le gavotte gioconde e i minuetti 서둘러서 즐기는 게 좋을 거야

Fissa egrave la vostra sorte 너희들의 운명은 정해져 있어

Razza leggiadra e rea 귀족과 사악한 패거리들아

figlio di servi e servo 하인의 아들이며 또 하인인 나는 여기서

qui giudice in livrea 제복을 입은 심판관으로서 너희들을 향해

ti grido Egrave lora della morte 소리친다rdquo너희들의 파멸의 시간이 왔다rdquo

(La Contessa Maddalena e Bersi appaiono (백작부인 막달레나 베르시가 아치 모양의

al di lagrave dellarco dingresso alla serra La 온실로 가는 입구너머로 보인다 백작부인이

Contessa si sofferma a dare alcuni ordini 서서 집사에게 몇 가지 지시를 하고있다

al Maestro di Casa Maddalena si avanza 막달레나와 베르시가 천천히 온실쪽으로 걸어

lentamente con Bersi) 들어온다)

Maddalena 막달레나

(2) Il giorno intorno giagrave sinserra lentamente 한낮이 천천히 어두워지고 있네

In queste misteriose ombre 이 신비스런 어둠 속에서

|forme fantastiche assumono le cose |모든 것이 환상적으로 보여

|or lanime sacquetano umanamente |이제 내 영혼은 조용히 평온해지고 있네

|Geacuterard(fra segrave guardando ammirato |제라르(옆에서 막달레나를 보며 넋을 잃고)

|Maddalena) |

|Quanta dolcezza ne lalma tetra |아 적개심으로 가득찬 내 영혼에

|per te penetra |그대는 얼마나 달콤한 향기를 주고있는지

|Anche lidea muor tu non muori giammai |꿈은 죽어 없어져도 그대는 영원하리라

|tu lEterna canzon |그대 영원한 노래여

(La Contessa entra nella serra e collocc (백작부인은 온실로 들어와서 안경을 쓰고는

hialetto e con fare altezzoso guarda 진열이 잘 되어있는지 거만하게 보고있다)

attentamente se e come egrave stata disposta)

Contessa(a Geacuterard ed altri lacchegrave) 백작부인(제라르 및 다른 하인들에게)

Via vaffrettate 자 이제 빨리 저쪽으로 가서

e alle lumiere luce date 샹들리에에 불을 붙여라

(I lacchegrave cominciano ad accendere i bracciali (하인들이 샹들리에의 불을 한 개씩 붙이자

e a dar luce a tutta la serra A poco a poco 온실은 점차로 밝은 축제분위기로 변해간다)

tutto sfolgora di luce allegra)

(a Geacuterard) (제라르에게)

E dite tutto egrave pronto 전부 준비되었나

Geacuterard 제라르

Tutto 예 전부

Contessa 백작부인

I cori 가수들은

Geacuterard 제라르

Stanno di giagrave vestendosi 옷을 입고있는 중입니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 3

대본번역모임

Contessa 백작부인

E i suonatori 음악가들은

Geacuterard 제라르

Accordan gli strumenti 악기를 조율하고있습니다

Contessa(volgendogli le spalle) 백작부인(돌아서서)

A momenti arriveranno gli ospiti 손님들이 이제 도착할 시간이다

Maddalena 막달레나

Uno egrave il signor Fleacuteville 플레빌씨가 그 중 한 분이죠

Contessa 백작부인

Scrittore emerito 유명한 작가이지

Maddalena 막달레나

E laltro chi egrave 그리고 다른 분들은

Contessa 백작부인

Egrave lAbatino 우리들의 젊은 수도원장님

Maddalena 막달레나

Uno vien dallItalia 한 분은 이태리에서 오시죠

Contessa 백작부인

Sigrave Fleacuteville lAbate da Parigi 그래 프레빌씨가 수도원장님은 파리에서 오고

(osservando che ancora sua figlia egrave (딸이 아직 평상복을 입은 채로 있는 것을

in vestaglia) 보고는)

Ancor cosigrave Maddalena 아직도 그걸 입고있니 맛달레나

Ancor non sei vestita 옷을 아직 안 갈아입었어

(la accarezza e va ad esaminare se nulla (그녀를 가볍게 안아주고는 다른 방들을 확인

manca anche nelle sale superiori) 하기위해 밖으로 나간다)

(Bersi corre a Maddalena e si accoccola (베르시가 막달레나에게 달려가서 단정치 못한

grottescamente ai suoi piedi con gesti 모습으로 그녀의 발 밑에 쭈그려 앉는다)

strani e bizzarri)

Bersi 베르시

Sospiri 왜 한숨을 쉬세요

Maddalena 막달레나

Sigrave io penso alla tortura 응 자신을 아름답게 보이게 하는

del farsi belle 고통에 대해 생각하고 있어

Bersi 베르시

Sei tu che fai belle le vesti tue 아가씨는 어떤 옷을 입어도 아름답게 보여요

Io le fo brutte tutte 나는 어떤 옷을 입어도 추하게 보이지만

(gualcendo con rabbia le pieghe dalla veste) (옷의 주름을 펴려고 필사적으로 노력한다)

Maddalena 막달레나

(savvicina a Bersi e la calma sorridendo) (베르시에게 가서 그녀를 달래며 방긋웃으며)

(3) Soffoco moro tutta chiusa 진한 보랏빛 장식물의

in busto stretto 꽉 끼는 조끼와

a squame ombra di moro 화려한 꽃장식의 나카라(주 2)로 만든

o in un corsetto come susa 코르셋에 졸라 매어져

in seta di nakara 숨이 막혀죽을 지경이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 4

대본번역모임

Bersi 베르시

Il tuo corsetto egrave cosa rara 그 코르셋은 정말 아름다워요

Maddalena 막달레나

Lorribile gonnella ldquo하얀 요정의 허벅지rdquo라고 불리우는

coscia di ninfa bianca 그 지긋지긋한 속치마는 거치적거려서

minceppa e stanca mi sfianca tutta 나를 완전히 지치게 만들지

e aggiungivi un cappello 그리고 모자에 대해서 말해줄까

Cassa di sconto o quello alla Basilio ldquo헌금상자 스타일rdquo 또는 ldquo바질리오 스타일rdquo

od alla Montgolfier 또는 ldquo몽골 스타일rdquo의 최신유행의 모자를 쓰면

e tu sei sorda e cieca 아무것도 볼 수도 들을 수도 없어

e nata bella eccoti fatta brutta 그러면 아무리 예쁘게 태어나도 꼴불견이지

(coraggiosamente affrontando la Contessa (대담하게 방으로 돌아오는 그녀의 어머니를

che rientra) 응시한다)

(Da lontano si ode lavvicinarsi delle visite) (손님들이 들어오는 소리가 들린다)

Per stasera pazienza 그래도 오늘 밤은 참고 견뎌야지

Mamma non odi 엄마 내 말 들으셨죠

Contessa 백작부인

Sono di giagrave gli ospiti 손님들이 이미 도착하셨다

Maddalena 막달레나

Cosigrave mi metto Bianca vesta 이게 내가 입을 옷이야 하얀 드레스와

ed una rosa in testa 머리에 장미 한송이

(corre via seguita da Bersi) (베르시를 데리고 퇴장한다)

(Gli invitati entrano nella sala a coppie (손님들이 한 쌍씩 들어오고 백작부인이

La Contessa li accoglie) 그들을 맞이한다)

Contessa(alle dame) 백작부인(귀부인들에게)

Oh Come elegante 오 너무 우아해요

(ad un cavaliere) (신사들에게)

e voi gentil galante 얼마나 매력적인지

(al Barone) (남작에게)

Vera galanteria 정말로 멋지세요

(al marchese) (후작에게)

A ben piugrave duna brama 부인의 미모는

la vostra dama 오늘 밤 여러 사람들의

accendar sapragrave lesca 시선을 끌 것 같아요

(ad una vecchia dama) (어떤 노부인에게)

Appariscente e fresca sempre 언제나 우아하고 젊게 보이시길

Contessa sempre sempre la stessa 백작부인 영원히 변함없이 그대로

(Entrano tre personaggi uno avanzato di (세 명이 들어온다 첫 번째는 나이가 든

etagrave il romanziere Fleacuteville un giovane 소설가로 프레빌 두 번째는 말끔히 면도를

imberbe Cheacutenier uno senza etagrave il 한 젊은 남자인 셰니에 세 번째는 중년의

musicista Fiorinelli) 음악가 피오리넬리)

Fleacuteville 프레빌

Commosso lusingato a tanti complimenti 감동적입니다 이렇게 기쁠 수가

e a questo piugrave che omaggio 더할 나위 없는 호의로 특히 이런

(cerca la parola adatta) (적당한 단어를 찾으려고 애를 쓰며)

amabil persiflaggio 분에 넘치는 찬사까지 해 주시고

Chio vi presenti Flando Fiorinelli 이탈리아 신사이며 음악가인

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 5

대본번역모임

cavaliere italiano e musico 플란도 피오리넬리씨를 소개할까요

Andrea Cheacutenier un che fa versi 이쪽은 안드레 셰니에 시인이며

e che promette molto 가장 촉망받고 있는 분입니다

(Entra lAbate) (수도원장이 등장)

Contessa Maddalena 백작부인 막달레나(다시 등장하며)

LrsquoAbate 수도원장님

Contessa(a Maddalena) 백작부인(막달레나에게)

Finalmente 드디어 오셨어

Maddalena 막달레나

Da Parigi voi venite 파리에서 막 도착하셨나요

LAbate 수도원장

Sigrave 그렇습니다

Contessa 백작부인

Che novelle della corte 궁전에서 무슨 소식이라도

Maddalena 막달레나

Dite 말해주세요

Contessa 백작부인

Presto 빨리요

Maddalena 막달레나

Noi curiose tutte siam 모두가 궁금해 하고있어요

Presto Dite dite 빨리요 말해주세요 말해주세요

(LAbate lusingato bacia molte mani e fa (수도원장은 우쭐해서 교회에서처럼 한쪽 무릎을

inchini che sembrano genuflessioni) 꿇고 인사하며 사람들의 손에 입을 맞춘다)

LAbate 수도원장

Debole egrave il Re 왕의 권위는 약해지고 있어요

Fleacuteville 프레빌

Ha ceduto 퇴위(退位)하실까요

LAbate 수도원장

Fu male consigliato 누군가 나쁜 조언를 해 드렸습니다

Contessa 백작부인

Necker 네케르(주 3)

LAbate 수도원장

Non ne parliamo 그건 말씀드릴 수 없어요

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Quel Necker 그 네케르가

Noi moriamo della curiositagrave 알고싶어 죽겠어요

LAbate 수도원장

Abbiamo il terzo stato 제 3신분이(주 4) 나타나기 시작했소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Ah Ah 아 아

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 6

대본번역모임

LAbate 수도원장

Ed ho veduto offender 그리고 모욕하고 있는 군중들을 보았소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Chi 누구를

LAbate 수도원장

La statua di Enrico quarto 앙리 4세의 동상을

Ospiti 손님들

Orrore 아 무서운 일이군

Contessa poi Maddalena 백작부인 막달레나

Orrore 아 무서워

Contessa 백작부인

Dove andremo a finire 어떻게 끝이 날까요

LAbate 수도원장

Cosigrave giudico anchio 나 자신도 그걸 알고싶소

Contessa 백작부인

Non temono piugrave Dio 그들은 더 이상 신도 두려워하지 않아요

LAbate 수도원장

Assai madame belle sono dolente 아름다운 숙녀분들 이런 소식을

de le mie novelle 전하게 되어서 매우 유감입니다

Fleacuteville 프레빌

(4) Passiamo la sera allegramente 자 이제 저녁을 즐깁시다

Della primavera ai zefiri gentili 봄의 미풍이 이 먹구름을

codeste nubi svaniranno 멀리 날려보내겠지요

Il sole noi rivedremo e rose e viole 태양은 다시 돌아오고 목동의 노래는

e udremo ne laria satura de fior 장미 제비꽃과 신선한 공기

leco ridir legloghe dei pastori 꽃내음와 함께 울려퍼지겠지요

(Escono alcune pastorelle che in vaghe pose (양치기소녀로 분장한 여자들이 들어와서

si fanno intorno a Fleacuteville che meravigliato 놀라서 둘러보는 프레빌의 주위로 다가와서

le guarda) 아름다운 포즈를 취한다

Fleacuteville 프레빌

O soave bisbiglio 오 달콤한 속삭임이 들리네

Alcuni ospiti 몇 명의 손님들

Egrave il vento 바람소리입니다

LAbate 수도원장

Egrave zefiro 산들바람

Fleacuteville 프레빌

Egrave mormorio di fonte 속삭이는 폭포소리

Ospiti 손님들

Egrave fruscio dali 살랑거리는 날개소리

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 7

대본번역모임

LAbate 수도원장

Un ruscelletto odo mormorar 시냇물의 잔물결 치는 소리가 들리네

(Fleacuteville scoppia quasi in pianto per la (프레빌은 흥분과 감동으로 거의 눈물을

commozione e per la vanitagrave) 흘릴 정도이다)

Fleacuteville 프레빌

Egrave questo il mio romanzo 이건 제 로맨스입니다

Coro di Pastori e Pastorelle 양치는 소년 소녀의 합창

O Pastorelle addio addio addio 오 양치기소녀여 안녕 안녕 안녕

Ci avviamo verso lidi ignoti e strani 우리들은 알지 못하는 먼나라의

해변을 향해 떠나가야만 해

Ahi Ahi sarem lungi diman 이제 내일 멀리 떠나야만 해

Questi lochi abbandoniamo Ahi Ahi 우리는 이 땅을 버리고 아아

Non avragrave fino al ritorno piugrave gioie il cor 돌아올 때까지 마음속엔 아무 기쁨도 없네

Contessa(a Cheacutenier) 백작부인(셰니에에게)

Signor Cheacutenier 셰니에씨

Cheacutenier 셰니에

Madama la Contessa 예 백작부인

Contessa 백작부인

La vostra musa tace 당신의 뮤즈신(주 5)은 쉬고있나요

Cheacutenier 셰니에

Egrave una ritrosa che di tacer desia 그녀는 수줍어하고 조용히 있고 싶어합니다

Contessa 백작부인

La vostra musa egrave la malinconia 당신의 뮤즈는 음산한 자로군요

(si allontana agitando piccata il ventaglio (발끈해서 부채를 펄럭이며 돌아서서 프레빌에게

dicendo a Fleacuteville) 말한다)

Davver poco cortese 예의 없는 젊은이같으니

Fleacuteville 프레빌

Egrave un po bizzarro 약간 괴팍한 사람이지요

LAbate 수도원장

Musa ognor pronta 부른다고 언제나 오는 뮤즈라면

egrave donna a molti vieta 흔해빠진 여인과 다를 게 없지요

Contessa 백작부인

Egrave ver Ecco il poeta 맞아요 시인은 여기 계시는군요

(Maddalena ha sentito la risposta data da (막달레나는 셰니에가 백작부인에게 하는 답변을

Cheacutenier a sua madre che le sue amiche 엿들었는데 이것이 주위에 모여있는 친구들에게

v hanno ivacemente commentato ora 흥미로운 반응을 불러일으켰다 그래서 그녀는

i le raccoglie ntorno a segrave) 주변에 친구들을 모은다)

Maddalena(alle sue amiche) 막달레나(친구들에게)

Io lo farograve poetare Scommettiamo 저분이 시를 쓰게 해 볼께 내기를 할까

(La Contessa prende il braccio allAbatino (백작부인이 수도원장의 팔을 잡고 피오리넬리

e con lui si avvicina a Fiorinelli inducendolo 에게 하프시코드 연주룰 부탁하러 같이 간다

gentilmente al clavicembalo Fiorinelli 피오리넬리가 앉아서 연주를 시작한다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 8

대본번역모임

siede e suona Intanto Maddalena si avvicina 그 사이 막달레나는 친구들과 함께 세니에

a Cheacutenier seguita dalle sue amiche) 에게 다가간다)

Maddalena 막달레나

(5) Al mio dire perdono ed al mio ardire 뻔뻔스럽게 말씀드리는 것을 용서하세요

Son donna e son curiosa 여자라서 알고싶은 게 많아요

Bramo di udire unegloga da voi 들려주세요 당신이 낭송하는 전원시나

o una poesia per monaca o per sposa 수녀나 신부(新婦)에게 바치는 시를 듣고싶어요

Amiche 친구들

Per monaca o per sposa 수녀나 신부에게 바치는

Cheacutenier 셰니에

Il vostro desio egrave comando gentil 당신의 부탁은 매우 정중합니다

Ma ohimegrave la fantasia non si piega 그러나 유감이지만 시정(詩情)이란

a comando o a prece umile 부탁이나 겸손한 주문에도 따르지 않습니다

egrave capricciosa assai la poesia 시의 여신은 매우 변덕스럽지요

a guisa dellamor 마치 사랑과 같이

(Alla parola amoreMaddalena e le ragazze (막달레나와 친구들은 ldquo사랑rdquo이라는 말에 웃음을

escono fuori in una risata Fiorinelli interr 터뜨린다 피오넬리는 연주를 중단한다 모든

ompe tutti si avvicinano al gruppo di 손님들이 막달레나와 셰니에 주위로 모여든다)

Cheacutenier e Maddalena)

Contessa 백작부인

Perchegrave ridete voi 너희들 왜 웃고있어

Ospiti(uomini) 손님들(남자들)

Che cegrave Che cegrave 무슨 일이야 무슨 일이야

Amiche 친구들

Udite Udite che il racconto egrave bello 들어보세요 재미있는 이야기를

Maddalena(a sua madre) 막달레나(그녀의 어머니에게)

A tua preghiera 어머니의 부탁을

|mamma opponeva un rifiuto |그는 거절했지요

|Amiche |친구들

|Il poetino egrave caduto in un tranello |이 젊은 시인은 계략에 빠졌어요

Maddalena 막달레나

Allor bizzarro pensier 그래서 나는 기발한

venne a me 생각을 했죠

Amiche 친구들

La vendetta 앙갚음을 해주기로

Maddalena 막달레나

Io dissi scommettiamo 우리 내기할까 라고 했죠

Contessa Ospiti 백작부인 손님들

Di che cosa 무엇에 대해

Maddalena 막달레나

Che parlato avria damor 그가 ldquo사랑rdquo을 말할 거라고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 9

대본번역모임

Contessa poi Ospiti 백작부인 그리고 손님들

Ebben Ebben 그래서 그래서

Maddalena 막달레나

Chiamograve la Musa e la implorata Musa 그분은 뮤즈를 부르셨고 그 뮤즈는

per sua bocca ridisse la parola 시킨 대로 그 말을 했죠

che a me 나를 향해서

(ad un vecchio ridicolo) (우습게 생긴 노인을 향해서)

voi 당신이

(a un abate) (수도원장에게)

e voi 그리고 당신이

(a un marchese grasso) (뚱뚱한 후작에게)

e voi pur anco 그리고 당신도

(a un giovanotto strano per la sua bruttezza) (매우 못생긴 젊은 남자에게)

e voi mi diceste stasera - 그리고 오늘밤 내게 말을 걸지도 몰라

senza Musa 뮤즈의 도움 없이도

Cheacutenier(pallidissimo) 셰니에(창백해져서)

(6) Colpito qui mavete ovio geloso celo 가장 순수한 희망과 기쁨이 간직되어 있는

il piugrave puro palpitar dellanima 이곳이 당신에 의해 상처를 입었소

(accenna al cuore) (자신의 가슴에 손을 가져가며)

Or vedrete fanciulla qual poema 그러면 젊은 숙녀분들 들려드리죠

egrave la parola Amor qui causa di scherno 지금 이 자리에서 조롱받은 ldquo사랑rdquo이란 말이

얼마나 시정에 넘치는 말인지

(Sorpresi tutti stanno curiosi ad udirlo) (사람들이 놀라며 호기심에 싸여 듣고있다)

Un digrave allazzurro spazio 어느날 나는 넋을 잃고

guardai profondo 푸른 하늘과 꽃으로 가득찬 목장을

e ai prati colmi di viole 바라보고 있었지

pioveva loro il sole 태양은 금빛소나기를 쏟아 내려주고

e folgorava doro il mondo 모든 세상은 황금에 빛나고있었어

parea la terra un immane tesor 대지는 거대한 보물 같았고

e a lei serviva di scrigno il firmamento 창공은 그것을 감싸는 보고(寶庫)같았지

Su dalla terra a la mia fronte 대지는 부드럽게 스쳐가며

veniva una carezza viva un bacio 얼굴에 생기있는 입맞춤을 하네

Gridai vinto damor 나는 사랑의 승리로 소리치네

Tamo tu che mi baci ldquo당신을 사랑하오 내 얼굴에 입을 맞춘 당신

divinamente bella o patria mia 천국같이 아름다운 나의 조국이여rdquo

E volli pien damore pregar 사랑에 충만되어 나는 기도하러 가네

Varcai duna chiesa la soglia 나는 어느 교회의 문턱에 서 있었지

lagrave un prete ne le nicchie 거기에는 성인(聖人)과 성모를

dei santi e della Vergine 모신 대가로 받은 공물(供物)을

accumulava doni - 쌓아놓고 있으면서

e al sordo orecchio 떨리는 손을 내밀며 희망없이

un tremulo vegliardo 빵을 구걸하는 노인들의

invan chiedeva pane 애원에는 못 들은 척하는

e invano stendea la mano 성직자가 서 있었지

(LAbate ed altri si levano scandalizzati) (수도원장과 사람들이 벌떡 일어나 격분한다)

Varcai degli abituri luscio 나는 초라한 작은집으로 들어가네

un uom vi calunniava 거기에는 소작료를

bestemmiando il suolo 거의 낼 수 없는 땅을

che lerario a pena sazia 저주하며 욕설을 퍼붓고

e contro a Dio scagliava 신과 자기 자식의

e contro agli uomini 비참함을 저주하는

le lagrime dei figli 남자의 소리가 들려오네

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 10

대본번역모임

(Tutti si sono arrabbiati contro Cheacutenier (사람들은 셰니에에 대해서 분노를 나타낸다

Geacuterard solo lo ascolta dal fondo della serra 온실 안쪽에서 혼자서 듣고있던 제라르가 점점

agitatissimo Gli altri fingono non udirlo) 흥분한다 다른 사람들은 안 듣고있는 척한다)

In cotanta miseria 그런 비참한 모습을 보고는

la patrizia prole che fa 귀족들은 무엇을 하고있는가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Sol locchio vostro 여기 있는 사람들 중에서

esprime umanamente qui 당신의 눈에서만 인간적인

un guardo di pietagrave 연민의 정을 발견할 수 있었소

ondio guardato ho a voi 그래서 나는 당신을

si come a un angelo 천사로 여기고 있었소

E dissi Ecco la bellezza della vita 그리고 생각했소 ldquo여기에 삶의 아름다움이rdquo

Ma poi a le vostre parole 그러나 당신의 말을 들었을 때

un novello dolor mha colto in pieno petto 내 가슴은 고통으로 가득 차버렸소

O giovinetta bella 젊고 아름다운 여인이여

dun poeta non disprezzate il detto 시인의 말을 경멸하지 마시오

Udite Non conoscete amor 잘 들어요 당신은 사랑을 알지 못해요

amor divino dono non lo schernir 사랑은 신이 주신 선물이오 경멸하지 마시오

del mondo anima e vita egrave lAmor 사랑이야말로 온 세상을 움직이는 생명이오

Maddalena(a Cheacutenier) 막달레나(셰니에에게)

(7) Perdonatemi 용서하세요

(Cheacutenier commosso si allontana e scompare) (감정에 복받쳐 셰니에는 달려나가 사라져

버린다)

Contessa(scusando Maddalena) 백작부인(막달레나를 변명해주며)

Creatura strana assai 제 딸은 정말로 유별난 애로군요

Va perdonata 이해해 주세요

Egrave capricciosa e un po romantichetta 제멋대로며 좀 낭만적이지요

(il preludio di una Gavotta viene dallalto (가보트 무곡의 전주가 무대에서 들려온다)

della cantoria)

Ma udite Egrave il gaio suon della gavotta 들어보세요 유쾌한 가보트를 연주하네요

Su cavalieri Ognun scelga la dama 오세요 신사분들 각자 파트너과 함께

(I servi fanno posto e i cavalieri e le dame si (하녀들이 방을 정돈하자 손님들은 춤을 출 준비

preparano alla danza lontanissime appena 를 한다 이때 멀리 뒤쪽에서 쓸쓸한 노래소리

distinte si sentono venire avvicinandosi 가 들리면서 점차로 가까워져온다)

confuse cantilene)

Voci lontane 멀리서 들리는 소리

La notte il giorno 밤이고 낮이고

portiamo intorno 우리는 고통스러운

il dolore 짐을 나르고있지

siam genti grame 우리는 굶주림으로

che di fame 죽어가는 불쌍한

si muor 사람들이야

(La Contessa fa interrompere la danza (백작부인은 춤을 멈추고 모두들 그 노래를

tutti prestano orecchio al canto interno) 듣고 있다)

Affamati languenti morenti 굶주리고 힘없이

noi cadiam sovra suoli infecondi 메마른 땅에 쓰러져 죽어가네

(Geacuterard appare alla testa di una folla di (제라르가 누더기를 걸친 피골이 상접한 남녀

gente stracciata e languente) 무리의 앞에서 나타난다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 11

대본번역모임

Geacuterard 제라르

Sua grandezza la miseria 이 커다란 비참함을

Contessa(livida dallira) 백작부인(분노로 창백해져)

Chi ha introdotto costoro 누가 이 자들을 들여보냈어

Geacuterard 제라르

Io Geacuterard 저 제라르입니다

Contessa(ai suoi valletti) 백작부인(하인들에게)

Questa ciurmaglia via 이 천한 것들을 내보내

(a Geacuterard) (제라르에게)

E tu pel primo 너도 당장 나가

Geacuterard 제라르

Sigrave me ne vo Contessa 물론 저도 나가겠습니다 백작부인

Questa livrea mi pesa 이 제복은 나를 짓누르고 있었고

ed egrave vile per me il pane 여기서 배를 채워주는 빵은

che qui mi sfama 나에게는 수치스런 것이었어

La voce di chi soffre a seacute mi chiama 고통의 소리가 나를 부르고 있소

(intanto il vecchio giardiniere padre di (그때 제라르의 아버지인 늙은 정원사가

Geacuterardsi butta in ginocchio avanti alla 백작부인 발밑에 몸을 웅크리며 엎드린다)

Contessa)

(rialzando suo padre) (제라르가 그를 일으킨다)

Vien padre mio vien con me 이리 오세요 아버님 저와 같이 떠나요

Perchegrave ti curvi ai piegrave 동정의 소리를 외면하는 이런 자들의

di chi non ode voce di pietagrave 발 밑에 왜 엎드리고 있습니까

(strappandosi la livrea di dosso) (자신의 제복을 찢어버리며)

Dalle mie carni giugrave 내 몸에서 사라져버려

giugrave questa viltagrave 수치스런 이 제복

(Il Maestro di Casa i servi i lacchegrave (집사와 하인들이 군중들을 방에서 쫓아낸다

respingono la folla La Contessa si lascia 백작부인은 분노와 좌절감으로 쇼파에 앉아서

cadere sul sofagrave ansante dalla bile che la 가쁘게 숨을 쉬고있다 제라르는 자기 아버지를

soffoca Geacuterard costringe suo padre ad 억지로 데리고 떠난다)

allontanarsi con lui)

Contessa 백작부인

Quel Geacuterard Lha rovinato il leggere 제라르 저 놈 독서가 그를 파멸로 몰아넣었어

Ed io che tutti i giorni 그리고 나는 매일

facevo lelemosina 구호품을 나눠주고 있어

e a non fare arrossire di segrave la povertagrave 가난의 부끄러움을 같이 나누기위해서

perfin mho fatto un abito costume di pietagrave 경건한 일을 위해 특별히 만들어 놓은

초라한 가운까지 가지고 있는데

(Si lascia cadere come svenuta sull azz (그녀는 기절한 사람같이 푸른 쇼파에 파묻혀

urro sofagrave Un gran da fare in tutti chi vuol 있다 사람들이 백작부인을 둘러싸고 야단법석

somministrarle goccie del General Lamothe 이다 어떤 사람은 각성제 또는 염제(鹽劑)를

chi dInghilterra chi invece vuol slacciare 주고 다른 사람은 그녀의 조끼의 매듭을 풀어

il busto Questo la fa rinvenire) 준다 효과가 있어 그녀는 눈을 뜬다)

(al Maestro di Casa che torna) (돌아온 집사에게)

Son tutti andati 그들은 전부 가버렸는가

Maestro di Casa 집사

Sigrave 예

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 12

대본번역모임

Contessa(agli invitati) 백작부인(손님들에게)

Scusate 용서하세요

Linterrotta gavotta mie dame 중단한 가보트를 숙녀분들

ripigliamo Ritorni lallegria 자 다시 한번 유쾌하게

(Si dispongono nuovamente per la danza) (춤이 다시 시작된다)

제 2 막

1794 년 6 월 파리 무대 오른쪽에 마라(주 6)의 흉상에 새겨진 기념비가 왼쪽에는 휘얀트(혁명

클럽)와 카페 오또의 테라스가 있다 배경으로는 옛 꾸르 라 레느강이 세느강과 평행으로 흐르고

있고 난간 플라타너스 나무 및 가로등으로 둘러싸여있다 강을 가로질러서 뻬로네 다리가 오백

궁전쪽으로 향하고 있다

(Presso allaltare stanno il sanculotto (기념비 옆에 포퓨루스라는 별명의 상-퀼로트

Mathieu detto Populus e suo amico (주 7)인 마튀와 친구인 오라치오 코클리트가 Orazio

Coclite Fanno parte della folla 서 있다 활기차게 걷고 있는 군중들과 섞여서

Anima ta parecchi meravigliose e incr 특이한 복장의 ldquo밀정rdquo들과 ldquo창녀rdquo들이 모여있고

edibili fracui si trova Bersi vestita da 그 중엔 지금은 창녀로 되어버린 베르시의

meravigliosa anchessa Andrea Cheacutenier 모습도 보인다 안드레아 셰니에는 멀리 떨어진

siede tutto solo in un tavolino in disparte) 테이블에 혼자 앉아있다)

Mathieu(spolverando il busto di Marat) 마튀(마라 흉상의 먼지를 털며)

(8) Per lex inferno ecco ancor 이런 빌어먹을 마라의 머리 위에 먼지가

della polvere sulla testa di Marat 또 내려 앉았어

(Dal ponte Peacuteronnet e dagli sbocchi dellex (뻬로네다리 꾸르 라 레느강 튈르리공원쪽에서

Cours-la-Reine pei giardini delle Tuileries 베레모를 쓴 신문팔이 소년들이 손에든 신문을

si rovesciano dei ragazzi rivenditori di gio 높이 올리고 큰소리로 외치면서 달려온다 마튀

rnali urlando e agitando in alto colle mani 는 신문을 한장 사서 친구인 오라치오 코클리

i giornali che vendono Mathieu compera un 트와 같이 마라기념비의 댓돌에 편하게 앉아서

giornale e siede comodamente col suo indiv 신문을 읽기 시작한다)

isibile Orazio Coclite sui gradini del Repos

oir Marat per leggerlo)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 13

대본번역모임

Mha appioppato un giornale 저 녀석이 오개월이나 지난 신문을

di cinque mesi fa 속여서 팔아먹었네

(Bersi si accorge di essere spiata da un (베르시는 밀정이 의심스러운 눈초리로 몰래

Incredibile e gli si rivolge guardandolo 자신을 쳐다보는 것을 느끼고 돌아서서 그의

fisso negli occhi) 눈을 정면으로 쳐다본다)

Bersi 베르시

Egrave ver che Robespierre allevi spie 로베스피에르가 스파이들을 훈련시킨다는 게

정말일까

(LIncredibile a sua volta fissa audacem (밀정이 대담하게 베르시를 응시하고 있다)

ente Bersi)

LIncredibile 밀정

Vuoi dire cittadina 이봐 정확한 표현은 그게 아니고

Osservatori dello spirito pubblico ldquo시민윤리의 관찰자rdquo야

Bersi 베르시

Come tu vuoi 좋으실 대로

LIncredibile 밀정

Non so negrave lo posso sapere 난 잘 모르지 알 까닭도 없고

(fissa ancora Bersi che arrossisce) (여전히 베르시를 응시하면서)

Hai tu a temere 두려움에 떨 무슨 이유가 있나

Bersi(rimettendosi) 베르시(평정을 되찾으며)

(9) Temer Perchegrave Perchegrave temer dovrograve 두려워한다고 왜 내가 왜 두려워 해

Non sono come te una vera figlia 내가 당신처럼

autentica della Rivoluzione 혁명에 충실한 아이가 아니라서

Amo viver cosigrave 나는 이 삶을 사랑하고 있어

Vivere in fretta di questa febbre gaia 활기찬 생활 흥분되어 즐기는 순간적인 쾌락

dun godere rapido acuto 그리고 자극적이며 속박 받지않는

e quasi incosciente 이 삶을 사랑하고 있지

Qui il gioco ed il piacere lagrave la morte 여기는 도박과 쾌락 저기는 죽음

Qui il suon delle monete e il Biribisso 여기는 짤랑거리는 금화로 도박을 하는데

Laggiugrave il cannone e il rullo dei tamburi 저기는 대포와 북소리가 울리고 있지

Qui inebria il vino laggiugrave inebria il sangue 여기서 우리는 술에 취하고

저기서는 사람들이 피에 취하지

Qui riso e amore 여기에 웃음과 사랑이 있다면

(indica il palazzo dei Cinquecento) (오백궁전을 가리키면서)

lagrave si pensa e sodia 저기에는 공포와 증오가 넘치고

Qui la meravigliosa 여기서 창녀들이

che brinda collo sciampagna 샴페인으로 건배를 하고 있는데

le mercantine lagrave e le pescivendole 저기서는 시장여인과 생선장사 여인들에 섞여서

e la carretta di Sanson che passa 상송의(주 8) 사형수호송차가 지나가고 있지

(Bersi afferra un bicchiere colmo di sciam (베르시가 샴페인 한잔을 손에 쥐고 꾸르 라

pagna additando verso lex Cours-la-Reine 레느 강쪽을 보자 사형판결을 받은 과거의 귀족

di dove sbocca il piccolo paniere carico 들을 싣고 단두대로 끌고가는 ldquo작은 바구니rdquo라고

di condannati condotti alla ghigliottina 불리우는 호송차가 그곳을 지나가고 있다 몇몇

Tutti corrono via dietro la carretta dei 군중이 죄수호송차의 뒤를 쫓아가고있다밀정은

condannati che passa LIncredibile guarda 멀어져가는 베르시의 뒷모습을 보고있다)

dietro Bersi mentre si allontana)

LIncredibile 밀정

No non minganno Era proprio 그래 난 틀리지 않았어 아름다운 블론디의

con lei la bella bionda 그녀는 틀림없이 저 여자와 같이 있어

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 14

대본번역모임

Ho scovato la traccia 단서를 잡았어

(estrae di tasca un piccolo taccuino e vi (주머니에서 작은 메모장을 꺼내서 재빨리

scrive su rapidamente) 적기 시작한다)

La cittadina Bersi fare sospetto 타락한 척하며 미심쩍은 행동을 하는

di corruzione non spontanea 여자시민 베르시가

guardograve Cheacutenier di sottocchi 셰니에를 계속 주시하고 있다

Osservarla 그녀를 계속 감시할 것

Andrea Cheacutenier per qualche ora 안드레아 셰니에는 몇 시간 전부터

in attesa con febbril ansia evidente 초조하게 누군가를 기다리고 있다

Osservarlo 그를 감시할 것

(si allontana) (사라진다)

(Roucher entra dal Cours-la-Reine) (루쉐가 꾸르 라 레느쪽에서 나타난다)

Cheacutenier(vedendolo) 셰니에(그를 보면서)

(10) Roucher 루쉐

Roucher 루쉐

Cheacutenier Tutto il giorno ti cerco 셰니에 하루종일 찾아 다녔네

La tua salvezza io tengo 탈출할 방법을 찾아냈어

(gli mostra un foglio) (그에게 서류룰 보여준다)

Cheacutenier 셰니에

Un passaporto 여권

Roucher 루쉐

Qui tutto intorno egrave periglio per te 이곳은 사방에 위험이 잠재해 있어

La tua preziosa vita salva - parti 자네 생명은 소중해- 탈출하게나

Cheacutenier 셰니에

Il mio nome mentir Fuggire 본명을 가짜로 바꿔서도망치라니

Roucher 루쉐

Ten prego Cheacutenier 제발 부탁이야 셰니에

Cheacutenier 셰니에

No 아니야

Credi al destino Io credo 자네는 운명을 믿는가 나는 믿어

Credo a una possanza arcana 좋던 나쁘던 사람이 살아가는

che benigna o maligna 여러 갈래의 길을 따라

i nostri passi or guida 옳은 방향으로 또는

or svia pei diversi sentieri 그릇된 방향으로 인도해주는

de lesistenza umana 신비스러운 힘이 있다고 믿고있어

Una possanza che dice a un uomo 어떤 남자에게 ldquo너는 시인이 될 것이다rdquo라고

Tu sarai poeta A un altro 또 다른 남자에게는 ldquo여기 칼이 있다

A te una spada sii soldato 군인이 되어라rdquo 라고 말하는 힘을

Or bene il mio destino 내 운명은 내가 여기에 남아있길

forse qui vuolmi 바라고 있는 것 같아

Se quel che bramo mi si avvera resto 내가 바라던 일이 일어난다면 여기 남아있겠네

Roucher 루쉐

Se non si avvera 만일 일어나지 않으면

Cheacutenier 셰니에

Allora partirograve 그때는 가야지 나를 붙잡고있는 것은

E questo mio destino si chiama amore ldquo사랑rdquo이라는 이름의 운명이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 15

대본번역모임

Io non ho amato ancor 아직 사랑을 해본 적은 없어

pure sovente nella vita 그러나 자주 느끼고있지

ho sentita sul mio cammin vicina 내 운명을 지배하게 될

la donna che il destin fa mia 어느 여인이 다가오고 있는 것을

bella ideale divina come la poesia 시와 같이 아름답고 신성한 존재

passar con lei sul mio cammin lamor 그녀와 함께 ldquo사랑rdquo도 내 곁을 지나가고

있는듯한 느낌이 들어

Sigrave piugrave volte ha parlato 그래 그녀의 목소리가

la sua voce al mio cuore 여러 번 내 마음속에 들려왔지

udita io lho sovente 나는 자주 들었어

con la sua voce ardente 정열의 목소리로 말하는 것을

dirmi Credi allamor ldquo사랑을 믿어주세요 셰니에씨

Cheacutenier tu sei amato 당신이 나의 연인이에요rdquo

(preso sottobraccio Roucher lo allontana (루쉐의 팔을 잡고 오또 카페에서

dal caffegrave Hottot) 데리고 나간다)

Da tempo mi pervengono strane lettere 그 이후로 누군가 이상한 편지를 보내고 있어

or soavi or gravi or rampogne or consigli 때로는 우아하게 때로는 심각하게

때로는 충고를 해주기도하고

Scrive una donna misteriosa ognora 편지를 보낸 사람은 신비에 찬 여인이야

In quelle sue parole vibra unanima 영혼을 이야기하고 있지

Chi sia indagato ho in vano 누군지 찾으려고 했지만 허사였네

Roucher 루쉐

Ancor 아직도 누군지 모르는가

Cheacutenier(gli mostra una lettera) 셰니에(편지를 보여주면서)

Finora Ma or guarda 아직까지도 그러나 이걸 보게나

Roucher(legge) 루쉐(읽으며)

Qui un ritrovo 여기서 만나기로 했나

Cheacutenier 셰니에

Ah la vedrograve 아 그녀를 만나게 되겠지

Roucher 루쉐

La misteriosa alfin solleva il velo 결국은 의혹이 벗겨지겠지

Vediam 두고 보자고

(prende la lettera lesamina e sorride (편지를 들고 자세히 본다 그리고는 ldquo희망rdquo

Ironic amente alla firma Speranza) 이라는 서명을 보고 냉소적인 웃음을 짓는다)

(11) Calligrafia invero femminil 명백한 여인의 필적이야

Carta elegante 고급스런 이 종이도

(fiuta la lettera) (킁킁거리며 편지냄새를 맡는다)

Ma ohimegrave profumo alla rivoluzione 그러나 오 이런 이건 ldquo혁명rdquo의 향기야

(restituendo la lettera) (편지를 돌려주며)

Questo gentil biglietto 은은한 장미의 향기가 나는

a profumo di rosa provocatore 이 매력적인 편지는

Cheacutenier io non minganno lo giuro 셰니에 내가 확신을 가지고 맹세하는데

esce da un salottino 사랑을 기다리고 있는

troppo noto allamore 어떤 여인의 침실로부터 온거야

Cheacutenier te lassicuro 셰니에 자네에게 장담하는데

il tuo destino ti ha dato il cuor 운명은 자네에게 창녀의 마음을

duna Meravigliosa 보내줬을 뿐이야

Riprendi il passaporto - 여권을 다시 간직하고

e via la lettera 그 편지는 잊어버리게

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 16

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Non credo 믿을 수가 없어

Roucher 루쉐

La femminil marea parigina 여기로 몰려오고있는 파리 여인들에게

in onde irrequiete or qui rovescia 몸을 망치려고 하는가

Io le conosco tutte 나는 그들을 모두 알고있어

Passeranno ed io ti mostrerograve 그들이 지나갈 때 내가

la bella misteriosa 수수께끼에 싸인 그녀를 알려주겠네

(Intanto presso il ponte si accalca gran (그 사이 군중들이 뻬로네다리 근처로 몰려들어

folla nellattesa delluscita dei Rappres 오백인회의의 혁명대의원들과 같이 혁명지도자인

entanti i Cinquecento e la bussola del 막시밀리안 로베스피에르가(주 9) 나타나길 기다

patriottismoMassimiliano Robespierre) 리고 있다)

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 창녀였다고

|la divina creatura dal mio pensier |꿈속에서도 그리고있었던 신성한

|sognata Qui sinfrange la mia vita |사람이 가슴이 찢어지는 것 같구나

|Ah mio bel sogno addio addio bel sogno |아 사랑스런 꿈이여 안녕 안녕 내 꿈이여

|Roucher |루쉐

|Una caricatura Una moda |한 장의 희화(戱畵) 환상일 뿐이야

|La tua divina soave poesia |자네의 그 숭고한 시정은

|in fisciugrave alla Bastiglia |바스티유로 가는 마차안에서

|e con rimesse chiome |눈두덩에 콜(주 10)을 칠하고

|e il nero alla ciglia |머리를 잘 빗어 넘긴 여인이야

Cheacutenier 셰니에

Accetto il passaporto 그 여권을 주게나

Roucher 루쉐

Egrave provvido consiglio 매우 현명한 결정이야

(offrendogli il passaporto) (여권을 넘겨주면서)

Vedi Dal ponte Peacuteronnet 저기 보이는가 군중들이 뻬로네다리

sagglomera la folla 근처로 모여들고 있네

Cheacutenier 셰니에

La eterna cortigiana 영원한 추종자들이지

Vi si schiera per curvare la fronte 새로운 우상에게 절을 하려고

al nuovo iddio 모여있는 거야

La Folla 군중

(12) Ecco laggiugrave Geacuterard 저기 제라르가 오고있다

Viva Geacuterard 제라르 만세

(Geacuterard saluta ma ad un cenno dell (제라르은 인사를 한 뒤 밀정의 신호를 보고는

Incredibile esce premuroso dalle file 곧 대의원들의 무리에서 벗어나 서둘러서 밀정쪽

Dei Rappresentanti e gli si avvicina 으로 다가간다 두 사람은 군중들을 떠난다)

lasciandosi trarre da lui in disparte)

Mathieu la Folla (vedendo comparire 마튀 군중(로베스피에르가 나타나자)

Robespierre)

Viva Robespierre Evviva 로베스피에르 만세 만세

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 17

대본번역모임

LIncredibile(a Geacuterard) 밀정(제라르에게)

La donna che mi hai chiesto di cercare 제게 찾아보라고 하신 여자는

|egrave bianca o bionda |흰색머리입니까 아니면 금발입니까

|Cheacutenier(accennando a Robespierre) |셰니에(로베스피에르를 가리키며)

|Egli cammina solo |그자가 혼자 걷고 있군

|Geacuterard(allIncredibile) |제라르(밀정에게)

|Azzurro occhio di cielo |눈동자는 하늘같이 파랗고

|sotto una fronte candida |하얀 얼굴 아래로

|bionda la chioma con riflessi dor |금빛 광택이나는 금발의 머리야

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|E quanto spazio ad arte |신(神)과 신도(神徒)들 사이의 거리를

|fra il nume e i sacerdoti |의도적으로 떨어뜨려놓았군

|Ecco Tallien |저기봐 탈리엔이 있군

|La Folla |군중

|Baregravere Collot dHerbois |바레르코로테르브와

|Quello egrave Couthon Saint-Just |저 사람은 쿠통이야생-쥐스트다

Cheacutenier 셰니에

Lenigma 수수께끼 같은 놈들

|Geacuterard |제라르

| una dolcezza in viso |달콤하고 부드러운 표정과

|ed un sorriso di donna non umano |천사 같은 여성다운 미소

|La Folla |군중

|David Tallien Freacuteron |다비드탈리엔푸리온

|Barras Foucheacute |바라후셰

Roucher(a Chenier) 루쉐(세니에에게)

Ultimo vedi 그자가 맨 마지막에 있군 보이나

|Geacuterard |제라르

| nel suo vestir modesto |정숙한 옷차림을 하고 있고

|pudico velo sovra il tesoro |품위있는 베일은 광채를 감추고 있지

|Cheacutenier |셰니에

|Robespierre il piccolo |로베스피에르는 체구가 작은 남자군

|La Folla |군중

| Le Bas Thuriot Carnot |레 바투리오카르노

Geacuterard 제라르

dun seno vergineo 청순한 가슴에는

ed una bianca cuffia sulla testa 머리에는 하얀 보닛을(주 11) 쓰고있어

Dammi codesta creatura vaga 이 사랑스런 신의 창조물을 내게 데리고 와

Ti dissi Cerca Indaga 말했잖아 그녀를 찾아 조사를 해봐

Dinanzi mi egrave passata qual baleno un digrave 어느날 그녀는 번개같이 내 앞을 지나갔고

ma poscia lho perduta 모습이 사라져버렸어

Or piugrave non vivo peno 나는 그녀 없이 살아갈 수가 없어

Mi salva tu da questa angoscia 이 고뇌로부터 나를 구해주면

e tutto avrai 네가 원하는 모든 것을 주겠다

LIncredibile 밀정

Stasera la vedrai 오늘밤 그녀를 보게 될 겁니다

(segue sempre con vivo interesse attacc (그는 계속 셰니에와 루쉐의 움직임을 하나

andosi ai loro passi Cheacutenier e Roucher) 하나 주시하고있다)

(Non ancora si sono allontanati pel Cours (대의원들이 꾸르 라 레느강을 채 지나기 전에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 7: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) vi 대본번역모임

2 줄거리

제 1막

1789 년 어느 겨울 오후 시골에 있는 쿠아니 백작의 성의 온실 몇 마디의 서주로 막

이 오르면 하인들이 저녁만찬준비를 하고 있다 집사는 제라르가 책을 읽는 것을 안 뒤로

부터는 명령도 조심스럽게 하고 있다 제라르는 소파를 상대로 타락한 귀족들의 생활을

비꼬고 있다 그때 정원에서 그의 늙은 아버지가 가구를 운반해오기 때문에 거든다 그는

ldquo Son sessantanni o vecchio che tu servi - 당신은 육십년이나 봉사를 해 왔어요rdquo

로 시작되는 아리아를 통해 늙은 아버지의 모습에 눈물을 흘리고 뒤따르는 아리아

ldquo Todio casa dorata ndash 증오스러운 번지르르한 집이여rdquo 로 귀족사회에 대해 분노하며

ldquo 곧 너희들의 멸망이 올 것이다rdquo 라고 외친다 서정적이고 신비적인 음악과 함께 막달

레나가 나타나는데 그녀를 남몰래 사모하는 제라르는 그 모습에 감탄할 뿐이다 백작부

인이 나타나 만찬의 준비를 재촉한다 옷을 바꿔 입으라는 말을 듣고 막달레나는 하녀 베

르시에게 ldquo 코르셋에 졸라 매어져 질식해서 죽을 것 같아rdquo 라고 말하며 하얀 옷을 입고

만찬에 나간다

성의 연회장에 손님들이 찾아오자 백작 부인이 각자에게 인사한다 소설가 프레빌 수

도원장 셰니에 등이 오자 그녀는 왕실의 소식을 묻는다 수도원장이 ldquo 제 3 계급의 출

현rdquo 이라고 말을 하자 일동은 불안감을 느낀다 사람들은 그 불안을 떨쳐버리려는 듯이

아름다운 전원극을 감상한다 양치기 소녀들이 등장하여 서정적인 목가를 노래하자 귀족

들은 눈물을 흘리며 감동한다 백작부인이 셰니에에게 즉흥시를 읊도록 부탁하나 그가 사

양하자 화가 난 그녀는 음악가인 피오리넬리에게 하프시코드의 연주를 부탁한다 셰니에

와 어머니와의 대화를 듣고 있던 막달레나는 셰니에에게 시를 읊도록 부탁을 하자 그는

ldquo 시의 여신은 사랑과 같이 매우 변덕스럽지요rdquo 라고 대답하며 거절한다 막달레나가 이

말을 논평하여 사람들을 웃기고 있자 셰니에는 그의 유명한 아리아인 ldquo Un digrave allazzurro

spazio guardai profondo e ai prati colmi di viole - 어느날 나는 넋을 잃고 푸른 하늘과

꽃으로 가득찬 목장을 바라보고 있었지rdquo 를 노래하며 성직자와 귀족들을 비난한다 그는

계속해서 막달레나에게 ldquo 당신 눈만은 인간적인 연민의 정을 발견할 수 있었소helliphellip 당신

은 사랑을 모르고 있소 사랑이란 신이 주시는 선물이오rdquo 라고 노래한다 서정적이면서

도 당당한 아리아이다 그것을 듣고 있던 제라르는 감동하고 막달레나는 세니에에게 용서

를 빈다

멀리서 신세를 한탄하는 빈민들의 합창소리가 들려온다 곧 이어 제라르가 수많은 빈

민들을 끌고 들어와 머지않아 귀족들도 파멸하게 될 것이라고 소리치며 이 집에는 더 이

상 있기 싫다면서 제복을 벗어서 백작부인 앞에 내던지고 나간다 백작부인은 너무나 갑

작스러운 일에 충격을 받아 실신하여 쓰러진다 그러나 의식을 회복한 뒤 다시 무도회를

계속하자고 말한다 아무 일도 없었다는 듯 다시 가보트가 연주되는 가운데 막이 내린다

제 2 막

1894 년 6 월 꾸르 라 레느를 배경으로 파리의 카페 오토 앞에 있는 광장이다 셰니

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) vii 대본번역모임

에가 테이블에 앉아있고 혁명지도자인 마라의 흉상이 올려져 있는 제단 근처에 혁명가

마튀와 코클리트가 있다 베르시가 창녀의 복장으로 등장한다 그녀는 밀정에게 미행 당

하고 있는 것을 알고 있기 때문에 일부러 그에게 말을 건다 ldquo Temer Perchegrave Perchegrave

temer dovrograve Non sono come te una vera figlia autentica della Rivoluzione - 두려워

한다고 왜 내가 왜 두려워해 내가 당신처럼 혁명에 충실한 아이가 아니라서rdquo 라는 아

리아를 통해서 쾌락에 찬 생활을 이야기한다 그때 셰니에의 친구인 루쉐가 가짜 여권을

가지고 와서 도망가라고 권하지만 셰니에는 거절한다 그리고 ldquo Or bene il mio destino

forse qui vuolmi - 내 운명은 내가 여기에 남아있길 바라고 있는 것 같아rdquo 라는 아리아

를 부른 뒤 ldquo 희망rdquo 이라는 이름의 여성에게서 온 이상한 편지 이야기를 한다 친구는

고상한 편지를 보고 이 편지를 보낸 여인은 틀림없이 창녀라고 말한다 이때 혁명 대의

원들이 지나가고 군중이 그들을 찬양하는 합창을 배경으로 제라르는 밀정에서 자기가 찾

고 있는 여성의 모습을 설명하는 아리아를 부른다 ldquo Azzurro occhio di cielo sotto una

fronte candida- 눈동자는 하늘같이 파랗고 하얀 얼굴 아래로rdquo 군중을 보고 있는

셰니에에게 베르시가 말을 걸려고 하자 밀정이 교묘하게 그녀를 꾀어낸다 조금 뒤 그녀

가 되돌아와서 오늘 밤 마라의 흉상 아래서 ldquo 희망rdquo 이라는 이름의 여인이 온다고 알린다

가까이 숨어있던 밀정도 이것을 듣고 있다

한밤중 마튀가 프랑스혁명의 노래 까르마뇰을 중얼거리면서 마라의 흉상 앞의 램프에

불을 붙이고 간 뒤 막달레나가 등장해서 셰니에에게 그녀가 혁명이 일어난 후 얼마나 고

독하고 위험한 나날을 보냈는지 이야기하고 그에게 보호를 청하는 아리아를 부른다

ldquo Eravate possente - 내가 위험에 처해 있을 동안rdquo 그때 제라르와 밀정이 나타나 막

달레나를 데려가려고 하자 결투 끝에 셰니에가 제라르에게 상처를 입힌다 제라르는 상대

가 셰니에임을 알자 공안검사의 처형리스트에 셰니에의 이름이 들어있으니까 도망치라고

말한다

제 3막

혁명재판소가 열리고 있는 넓은 방 재판장의 테이블 위에는 기부함이 놓여있다 마튀

가 여인들을 대상으로 단조롭게 연설하고 있다 그는 조국의 경제적 위기를 호소하고 기

부를 모집하고 있으나 연설에 설득력이 없어 기부금이 걷히지 않는다 그때 제라르가 오

자 마튀는 그에게 연설을 양보한다 제라르는 ldquo Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite

- 프랑스는 피와 눈물을 흘리고 있습니다rdquo 라는 아리아를 부르며 그녀들의 마음에 호소

하자 부인들은 감동하여 앞을 다투어 돈이나 장신구를 기부함에 넣기 시작한다 그러던

중 마델롱이라는 눈먼 할머니가 손자의 손을 잡고 걸어 나온다 그녀는 15 세의 이 사내

아이를 조국에 바치겠다고 한다

제라르에게 밀정이 다가와서 셰니에가 체포되었다고 알려주며 막달레나를 유인할 그의

책략을 이야기한다 제라르는 자기의 행위가 사랑을 위한 비열한 행위라는 것을 알고 있

지만 결국 그의 유명한 아리아 ldquo Nemico della Patria - 조국의 적인가rdquo 를 부르면서

셰니에에 대해 과장된 죄상을 차례차례 기입하여 고발장을 만든 뒤 서명을 하고 만다 이

아리아는 그의 정의와 조국애 그리고 이에 대한 비열한 마음 속의 갈등을 그린 걸작이다

밀정이 나가고 제라르가 서기관에게 세니에에 대한 고발장을 건네주자 막달레나가 나

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) viii 대본번역모임

타난다 그녀는 세니에를 구출하려고 옛날의 하인이었던 제라르에게 부탁하려 온 것이다

제라르는 그녀를 자기 것으로 만들기 위해 세니에를 체포했다고 말하며 자신의 사랑을 고

백하며 그녀에게 구애를 하지만 막달레나는 유명한 아리아 ldquo La mamma morta mhanno

alla porta - 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요rdquo 를 노래하며 셰니에에 대한 사랑

이 그녀를 지탱하여 왔다는 것을 절절히 이야기 한다 제라르는 셰니에를 사랑하는 그녀

의 숭고한 마음에 감동되어 전력을 다해 셰니에를 구할 결심을 한다

군중들이 모여들어 외치고 있다 재판이 시작된 것이다 헌병들의 호위를 받으며 죄수

들이 끌려온다 셰니에의 이름이 불려지고 공안검사인 푸키에-탕빌이 고발장을 읽자 군중

이 ldquo 배반자rdquo 라고 떠들어 댄다 셰니에는 ldquo Si fui soldato - 그렇소 나는 군인이었소rdquo

라는 아리아를 통해서 조국 프랑스에 대한 자기의 사랑을 노래한다 제라르가 발언을 요

구하며 고발장은 거짓이라고 말하지만 군중들이 떠들며 가로막는다 셰니에는 제라르의

도움에 감동하고 같이 온 막달레나를 보고 ldquo 이제 행복하게 죽을 수 있어rdquo 고 말한다

재판장이 세니에에게 사형판결을 내린다

제 4 막

배경은 생 라자르 감옥으로 한밤중이다

셰니에가 무엇인가 쓰고 있다 친구 루쉐가 시간이 늦었다고 재촉하는 간수에게 돈을

집어준다 이윽고 세니에는 방금 쓴 시를 낭송한다 ldquo Come un bel digrave di maggio - 오월의

어느 아름다운 날처럼rdquo 으로 시작되는 내용으로 죽음을 앞둔 셰니에가 비장한 마음을 노

래하는 유명한 아리아이다 제라르가 막달레나를 데리고 와서 셰니에와 면회를 시켜준다

그녀는 간수 슈미트에게 돈을 주며 어느 여자사형수와 자기를 바꿔달라고 부탁하고 제라

르는 셰니에를 살리기 위해 마지막으로 로베스피에르를 찾아간다 막달레나는 세니에에게

내일아침 같이 죽을 수 있게 되었다고 말하며 두 사람은 ldquo La nostra morte egrave il trionfo

dellamor - 우리들의 죽음은 사랑의 승리rdquo 라고 노래하고 영원한 사랑을 찬양한다

북소리와 함께 사형수호송차가 도착하자 호명된 자가 차례로 실려간다 두 사람은 ldquo 죽

음이여 영광 있으라rdquo 라고 외치며 세니에의 이름에 이어 막달레나도 당당히 대답하고 세

니에와 함께 호송차에 오른다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 1

대본번역모임

Andrea Cheacutenier

제 1 막

쿠와니 백작집안이 살고있는 커다란 성의 온실(溫室)

(Sotto i rigidi comandi di un arrogante e (줄무늬장식의 제복을 입은 집사의 엄한 감독

gallonato Maestro di Casa corrono lacchegrave 아래 하인들이 가구와 꽃병을 가지고 급히

servi valletti carichi di mobili e vasi 서둘러 가서 저녁 파티준비를 위한 마지막

completando lassetto della serra 손질을 하고있다 하인 제복을 입은 제라르도

Carlo Geacuterard in livrea entra sostenendo 들어와서 다른 하인의 도움을 받아 파란 가죽

con altri servi un azzurro e pesante sofagrave) 으로 만든 무거운 쇼파를 옮기고 있다)

Il Maestro di Casa 집사

(1) Questo azzurro sofagrave lagrave collochiam 이 파란색소파는 저쪽으로 옮기도록

(Geacuterard e i lacchegrave eseguono poi il Maestro (제라르와 다른 하인들은 지시에 따른다

di Casa accenna verso le sale interne e vi 그리고 집사의 신호로 제라르를 제외한

entra seguito da tutti i lacchegrave eccettuato 모든 하인들이 방을 나간다 제라르는

Geacuterardche inginocchiato avanti allazzurro 무릎을 꿇고 주름 잡힌 쇼파의 장식을

sofagrave ne liscia le frange arricciatesi e ridona 펴고 쿠션을 정돈해 놓는다)

lucido alla seta rasata sprimacciandone i

cuscini)

Geacuterard(al sofagrave) 제라르(쇼파에게)

Compiacente a colloqui del cicisbeo 멋쟁이 놈들의 감언이설에 홀딱 빠져버린

che a dame maturate porgeva qui la mano 늙은 귀부인들에 손만 뻗어라

Qui il Tacco rosso 이 자리에서 빨간 뒤축(주 1)들은 한숨을 쉬며

al Neo sospirando dicea 귀부인들에게 이야기를 하지

Oritia o Clori o Nice incipriate ldquo오리치아 부인 끌로리 부인 니이체 부인

vecchiette e imbellettate io vi bramo 조금 나이가 드셔서 화장을 진하게 하고 계셔도

ed anzisol per questo forse io vamo 사랑하고 있습니다 네 오직 그것 때문에rdquo

Tal dei tempi egrave il costume 세상이 이 따위로 돌아가고 있으니

(Dal giardino si avanza trascinandosi penos (늟은 정원사가 허리를 굽히고 무거운 가구를

-amente un vecchio giardiniere curvo sotto 고통스럽게 짊어지고 정원에서 비틀거리며

il peso di un mobile Egrave il padre di Geacuterard 걸어 들어온다 제라르의 아버지이다 그를

Questi gitta lo spolveraccio che tiene in 본 제라르는 걸레를 던져버리고 그를 돕기

mano e corre a porgere aiuto al padre che 위해 달려간다 쇠약한 노인은 비틀거리면서

tutto tremulo si allontana per contorti 정원의 작은 길을 따라 사라진다 동정으로

sentieri del giardino Commosso Geacuterard 눈물이 가득한 제라르는 그가 가는 것을 지켜

guarda allontanarsi il padre) 보고 있다)

Son sessantanni o vecchio che tu servi 당신은 육십년이나 봉사를 해 왔어요

A tuoi protervi arroganti signori 그 오만하고 거드름피우는

hai prodigato fedeltagrave sudori 주인을 위해 충성과 노동 그리고

la forza dei tuoi nervi 당신의 육체 영혼 마음을

lanima tua la mente 아낌없이 바쳤지요

e quasi non bastasse la tua vita 그리고 마치 자신의 삶만으로는

a renderne infinita eternamente 충분치 않은지 이 저주받은 고통이

lorrenda sofferenza 무한하고 영원하도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 2

대본번역모임

hai dato lesistenza dei figli tuoi 당신은 자식까지 낳아서

Hai figliato dei servi 하인의 아들로 만들어 놓았어요

(asciuga le lagrime poi torna a guardare (눈에서 흐르는 눈물을 닦고는 부근의

fieramente intorno a segrave la gran serra) 온실을 경멸스럽게 쳐다본다)

Todio casa dorata 증오스러운 번지르르한 집이여

Limmagin sei dun mondo incipriato e vano 너는 공허(空虛)로 장식된 환상의 세계일 뿐이야

Vaghi dami in seta ed in merletti 실크과 레이스를 입고 허세부리는 인간들아

affrettate accellerate 즐거운 가보트와 미뉴에트춤을

le gavotte gioconde e i minuetti 서둘러서 즐기는 게 좋을 거야

Fissa egrave la vostra sorte 너희들의 운명은 정해져 있어

Razza leggiadra e rea 귀족과 사악한 패거리들아

figlio di servi e servo 하인의 아들이며 또 하인인 나는 여기서

qui giudice in livrea 제복을 입은 심판관으로서 너희들을 향해

ti grido Egrave lora della morte 소리친다rdquo너희들의 파멸의 시간이 왔다rdquo

(La Contessa Maddalena e Bersi appaiono (백작부인 막달레나 베르시가 아치 모양의

al di lagrave dellarco dingresso alla serra La 온실로 가는 입구너머로 보인다 백작부인이

Contessa si sofferma a dare alcuni ordini 서서 집사에게 몇 가지 지시를 하고있다

al Maestro di Casa Maddalena si avanza 막달레나와 베르시가 천천히 온실쪽으로 걸어

lentamente con Bersi) 들어온다)

Maddalena 막달레나

(2) Il giorno intorno giagrave sinserra lentamente 한낮이 천천히 어두워지고 있네

In queste misteriose ombre 이 신비스런 어둠 속에서

|forme fantastiche assumono le cose |모든 것이 환상적으로 보여

|or lanime sacquetano umanamente |이제 내 영혼은 조용히 평온해지고 있네

|Geacuterard(fra segrave guardando ammirato |제라르(옆에서 막달레나를 보며 넋을 잃고)

|Maddalena) |

|Quanta dolcezza ne lalma tetra |아 적개심으로 가득찬 내 영혼에

|per te penetra |그대는 얼마나 달콤한 향기를 주고있는지

|Anche lidea muor tu non muori giammai |꿈은 죽어 없어져도 그대는 영원하리라

|tu lEterna canzon |그대 영원한 노래여

(La Contessa entra nella serra e collocc (백작부인은 온실로 들어와서 안경을 쓰고는

hialetto e con fare altezzoso guarda 진열이 잘 되어있는지 거만하게 보고있다)

attentamente se e come egrave stata disposta)

Contessa(a Geacuterard ed altri lacchegrave) 백작부인(제라르 및 다른 하인들에게)

Via vaffrettate 자 이제 빨리 저쪽으로 가서

e alle lumiere luce date 샹들리에에 불을 붙여라

(I lacchegrave cominciano ad accendere i bracciali (하인들이 샹들리에의 불을 한 개씩 붙이자

e a dar luce a tutta la serra A poco a poco 온실은 점차로 밝은 축제분위기로 변해간다)

tutto sfolgora di luce allegra)

(a Geacuterard) (제라르에게)

E dite tutto egrave pronto 전부 준비되었나

Geacuterard 제라르

Tutto 예 전부

Contessa 백작부인

I cori 가수들은

Geacuterard 제라르

Stanno di giagrave vestendosi 옷을 입고있는 중입니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 3

대본번역모임

Contessa 백작부인

E i suonatori 음악가들은

Geacuterard 제라르

Accordan gli strumenti 악기를 조율하고있습니다

Contessa(volgendogli le spalle) 백작부인(돌아서서)

A momenti arriveranno gli ospiti 손님들이 이제 도착할 시간이다

Maddalena 막달레나

Uno egrave il signor Fleacuteville 플레빌씨가 그 중 한 분이죠

Contessa 백작부인

Scrittore emerito 유명한 작가이지

Maddalena 막달레나

E laltro chi egrave 그리고 다른 분들은

Contessa 백작부인

Egrave lAbatino 우리들의 젊은 수도원장님

Maddalena 막달레나

Uno vien dallItalia 한 분은 이태리에서 오시죠

Contessa 백작부인

Sigrave Fleacuteville lAbate da Parigi 그래 프레빌씨가 수도원장님은 파리에서 오고

(osservando che ancora sua figlia egrave (딸이 아직 평상복을 입은 채로 있는 것을

in vestaglia) 보고는)

Ancor cosigrave Maddalena 아직도 그걸 입고있니 맛달레나

Ancor non sei vestita 옷을 아직 안 갈아입었어

(la accarezza e va ad esaminare se nulla (그녀를 가볍게 안아주고는 다른 방들을 확인

manca anche nelle sale superiori) 하기위해 밖으로 나간다)

(Bersi corre a Maddalena e si accoccola (베르시가 막달레나에게 달려가서 단정치 못한

grottescamente ai suoi piedi con gesti 모습으로 그녀의 발 밑에 쭈그려 앉는다)

strani e bizzarri)

Bersi 베르시

Sospiri 왜 한숨을 쉬세요

Maddalena 막달레나

Sigrave io penso alla tortura 응 자신을 아름답게 보이게 하는

del farsi belle 고통에 대해 생각하고 있어

Bersi 베르시

Sei tu che fai belle le vesti tue 아가씨는 어떤 옷을 입어도 아름답게 보여요

Io le fo brutte tutte 나는 어떤 옷을 입어도 추하게 보이지만

(gualcendo con rabbia le pieghe dalla veste) (옷의 주름을 펴려고 필사적으로 노력한다)

Maddalena 막달레나

(savvicina a Bersi e la calma sorridendo) (베르시에게 가서 그녀를 달래며 방긋웃으며)

(3) Soffoco moro tutta chiusa 진한 보랏빛 장식물의

in busto stretto 꽉 끼는 조끼와

a squame ombra di moro 화려한 꽃장식의 나카라(주 2)로 만든

o in un corsetto come susa 코르셋에 졸라 매어져

in seta di nakara 숨이 막혀죽을 지경이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 4

대본번역모임

Bersi 베르시

Il tuo corsetto egrave cosa rara 그 코르셋은 정말 아름다워요

Maddalena 막달레나

Lorribile gonnella ldquo하얀 요정의 허벅지rdquo라고 불리우는

coscia di ninfa bianca 그 지긋지긋한 속치마는 거치적거려서

minceppa e stanca mi sfianca tutta 나를 완전히 지치게 만들지

e aggiungivi un cappello 그리고 모자에 대해서 말해줄까

Cassa di sconto o quello alla Basilio ldquo헌금상자 스타일rdquo 또는 ldquo바질리오 스타일rdquo

od alla Montgolfier 또는 ldquo몽골 스타일rdquo의 최신유행의 모자를 쓰면

e tu sei sorda e cieca 아무것도 볼 수도 들을 수도 없어

e nata bella eccoti fatta brutta 그러면 아무리 예쁘게 태어나도 꼴불견이지

(coraggiosamente affrontando la Contessa (대담하게 방으로 돌아오는 그녀의 어머니를

che rientra) 응시한다)

(Da lontano si ode lavvicinarsi delle visite) (손님들이 들어오는 소리가 들린다)

Per stasera pazienza 그래도 오늘 밤은 참고 견뎌야지

Mamma non odi 엄마 내 말 들으셨죠

Contessa 백작부인

Sono di giagrave gli ospiti 손님들이 이미 도착하셨다

Maddalena 막달레나

Cosigrave mi metto Bianca vesta 이게 내가 입을 옷이야 하얀 드레스와

ed una rosa in testa 머리에 장미 한송이

(corre via seguita da Bersi) (베르시를 데리고 퇴장한다)

(Gli invitati entrano nella sala a coppie (손님들이 한 쌍씩 들어오고 백작부인이

La Contessa li accoglie) 그들을 맞이한다)

Contessa(alle dame) 백작부인(귀부인들에게)

Oh Come elegante 오 너무 우아해요

(ad un cavaliere) (신사들에게)

e voi gentil galante 얼마나 매력적인지

(al Barone) (남작에게)

Vera galanteria 정말로 멋지세요

(al marchese) (후작에게)

A ben piugrave duna brama 부인의 미모는

la vostra dama 오늘 밤 여러 사람들의

accendar sapragrave lesca 시선을 끌 것 같아요

(ad una vecchia dama) (어떤 노부인에게)

Appariscente e fresca sempre 언제나 우아하고 젊게 보이시길

Contessa sempre sempre la stessa 백작부인 영원히 변함없이 그대로

(Entrano tre personaggi uno avanzato di (세 명이 들어온다 첫 번째는 나이가 든

etagrave il romanziere Fleacuteville un giovane 소설가로 프레빌 두 번째는 말끔히 면도를

imberbe Cheacutenier uno senza etagrave il 한 젊은 남자인 셰니에 세 번째는 중년의

musicista Fiorinelli) 음악가 피오리넬리)

Fleacuteville 프레빌

Commosso lusingato a tanti complimenti 감동적입니다 이렇게 기쁠 수가

e a questo piugrave che omaggio 더할 나위 없는 호의로 특히 이런

(cerca la parola adatta) (적당한 단어를 찾으려고 애를 쓰며)

amabil persiflaggio 분에 넘치는 찬사까지 해 주시고

Chio vi presenti Flando Fiorinelli 이탈리아 신사이며 음악가인

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 5

대본번역모임

cavaliere italiano e musico 플란도 피오리넬리씨를 소개할까요

Andrea Cheacutenier un che fa versi 이쪽은 안드레 셰니에 시인이며

e che promette molto 가장 촉망받고 있는 분입니다

(Entra lAbate) (수도원장이 등장)

Contessa Maddalena 백작부인 막달레나(다시 등장하며)

LrsquoAbate 수도원장님

Contessa(a Maddalena) 백작부인(막달레나에게)

Finalmente 드디어 오셨어

Maddalena 막달레나

Da Parigi voi venite 파리에서 막 도착하셨나요

LAbate 수도원장

Sigrave 그렇습니다

Contessa 백작부인

Che novelle della corte 궁전에서 무슨 소식이라도

Maddalena 막달레나

Dite 말해주세요

Contessa 백작부인

Presto 빨리요

Maddalena 막달레나

Noi curiose tutte siam 모두가 궁금해 하고있어요

Presto Dite dite 빨리요 말해주세요 말해주세요

(LAbate lusingato bacia molte mani e fa (수도원장은 우쭐해서 교회에서처럼 한쪽 무릎을

inchini che sembrano genuflessioni) 꿇고 인사하며 사람들의 손에 입을 맞춘다)

LAbate 수도원장

Debole egrave il Re 왕의 권위는 약해지고 있어요

Fleacuteville 프레빌

Ha ceduto 퇴위(退位)하실까요

LAbate 수도원장

Fu male consigliato 누군가 나쁜 조언를 해 드렸습니다

Contessa 백작부인

Necker 네케르(주 3)

LAbate 수도원장

Non ne parliamo 그건 말씀드릴 수 없어요

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Quel Necker 그 네케르가

Noi moriamo della curiositagrave 알고싶어 죽겠어요

LAbate 수도원장

Abbiamo il terzo stato 제 3신분이(주 4) 나타나기 시작했소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Ah Ah 아 아

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 6

대본번역모임

LAbate 수도원장

Ed ho veduto offender 그리고 모욕하고 있는 군중들을 보았소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Chi 누구를

LAbate 수도원장

La statua di Enrico quarto 앙리 4세의 동상을

Ospiti 손님들

Orrore 아 무서운 일이군

Contessa poi Maddalena 백작부인 막달레나

Orrore 아 무서워

Contessa 백작부인

Dove andremo a finire 어떻게 끝이 날까요

LAbate 수도원장

Cosigrave giudico anchio 나 자신도 그걸 알고싶소

Contessa 백작부인

Non temono piugrave Dio 그들은 더 이상 신도 두려워하지 않아요

LAbate 수도원장

Assai madame belle sono dolente 아름다운 숙녀분들 이런 소식을

de le mie novelle 전하게 되어서 매우 유감입니다

Fleacuteville 프레빌

(4) Passiamo la sera allegramente 자 이제 저녁을 즐깁시다

Della primavera ai zefiri gentili 봄의 미풍이 이 먹구름을

codeste nubi svaniranno 멀리 날려보내겠지요

Il sole noi rivedremo e rose e viole 태양은 다시 돌아오고 목동의 노래는

e udremo ne laria satura de fior 장미 제비꽃과 신선한 공기

leco ridir legloghe dei pastori 꽃내음와 함께 울려퍼지겠지요

(Escono alcune pastorelle che in vaghe pose (양치기소녀로 분장한 여자들이 들어와서

si fanno intorno a Fleacuteville che meravigliato 놀라서 둘러보는 프레빌의 주위로 다가와서

le guarda) 아름다운 포즈를 취한다

Fleacuteville 프레빌

O soave bisbiglio 오 달콤한 속삭임이 들리네

Alcuni ospiti 몇 명의 손님들

Egrave il vento 바람소리입니다

LAbate 수도원장

Egrave zefiro 산들바람

Fleacuteville 프레빌

Egrave mormorio di fonte 속삭이는 폭포소리

Ospiti 손님들

Egrave fruscio dali 살랑거리는 날개소리

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 7

대본번역모임

LAbate 수도원장

Un ruscelletto odo mormorar 시냇물의 잔물결 치는 소리가 들리네

(Fleacuteville scoppia quasi in pianto per la (프레빌은 흥분과 감동으로 거의 눈물을

commozione e per la vanitagrave) 흘릴 정도이다)

Fleacuteville 프레빌

Egrave questo il mio romanzo 이건 제 로맨스입니다

Coro di Pastori e Pastorelle 양치는 소년 소녀의 합창

O Pastorelle addio addio addio 오 양치기소녀여 안녕 안녕 안녕

Ci avviamo verso lidi ignoti e strani 우리들은 알지 못하는 먼나라의

해변을 향해 떠나가야만 해

Ahi Ahi sarem lungi diman 이제 내일 멀리 떠나야만 해

Questi lochi abbandoniamo Ahi Ahi 우리는 이 땅을 버리고 아아

Non avragrave fino al ritorno piugrave gioie il cor 돌아올 때까지 마음속엔 아무 기쁨도 없네

Contessa(a Cheacutenier) 백작부인(셰니에에게)

Signor Cheacutenier 셰니에씨

Cheacutenier 셰니에

Madama la Contessa 예 백작부인

Contessa 백작부인

La vostra musa tace 당신의 뮤즈신(주 5)은 쉬고있나요

Cheacutenier 셰니에

Egrave una ritrosa che di tacer desia 그녀는 수줍어하고 조용히 있고 싶어합니다

Contessa 백작부인

La vostra musa egrave la malinconia 당신의 뮤즈는 음산한 자로군요

(si allontana agitando piccata il ventaglio (발끈해서 부채를 펄럭이며 돌아서서 프레빌에게

dicendo a Fleacuteville) 말한다)

Davver poco cortese 예의 없는 젊은이같으니

Fleacuteville 프레빌

Egrave un po bizzarro 약간 괴팍한 사람이지요

LAbate 수도원장

Musa ognor pronta 부른다고 언제나 오는 뮤즈라면

egrave donna a molti vieta 흔해빠진 여인과 다를 게 없지요

Contessa 백작부인

Egrave ver Ecco il poeta 맞아요 시인은 여기 계시는군요

(Maddalena ha sentito la risposta data da (막달레나는 셰니에가 백작부인에게 하는 답변을

Cheacutenier a sua madre che le sue amiche 엿들었는데 이것이 주위에 모여있는 친구들에게

v hanno ivacemente commentato ora 흥미로운 반응을 불러일으켰다 그래서 그녀는

i le raccoglie ntorno a segrave) 주변에 친구들을 모은다)

Maddalena(alle sue amiche) 막달레나(친구들에게)

Io lo farograve poetare Scommettiamo 저분이 시를 쓰게 해 볼께 내기를 할까

(La Contessa prende il braccio allAbatino (백작부인이 수도원장의 팔을 잡고 피오리넬리

e con lui si avvicina a Fiorinelli inducendolo 에게 하프시코드 연주룰 부탁하러 같이 간다

gentilmente al clavicembalo Fiorinelli 피오리넬리가 앉아서 연주를 시작한다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 8

대본번역모임

siede e suona Intanto Maddalena si avvicina 그 사이 막달레나는 친구들과 함께 세니에

a Cheacutenier seguita dalle sue amiche) 에게 다가간다)

Maddalena 막달레나

(5) Al mio dire perdono ed al mio ardire 뻔뻔스럽게 말씀드리는 것을 용서하세요

Son donna e son curiosa 여자라서 알고싶은 게 많아요

Bramo di udire unegloga da voi 들려주세요 당신이 낭송하는 전원시나

o una poesia per monaca o per sposa 수녀나 신부(新婦)에게 바치는 시를 듣고싶어요

Amiche 친구들

Per monaca o per sposa 수녀나 신부에게 바치는

Cheacutenier 셰니에

Il vostro desio egrave comando gentil 당신의 부탁은 매우 정중합니다

Ma ohimegrave la fantasia non si piega 그러나 유감이지만 시정(詩情)이란

a comando o a prece umile 부탁이나 겸손한 주문에도 따르지 않습니다

egrave capricciosa assai la poesia 시의 여신은 매우 변덕스럽지요

a guisa dellamor 마치 사랑과 같이

(Alla parola amoreMaddalena e le ragazze (막달레나와 친구들은 ldquo사랑rdquo이라는 말에 웃음을

escono fuori in una risata Fiorinelli interr 터뜨린다 피오넬리는 연주를 중단한다 모든

ompe tutti si avvicinano al gruppo di 손님들이 막달레나와 셰니에 주위로 모여든다)

Cheacutenier e Maddalena)

Contessa 백작부인

Perchegrave ridete voi 너희들 왜 웃고있어

Ospiti(uomini) 손님들(남자들)

Che cegrave Che cegrave 무슨 일이야 무슨 일이야

Amiche 친구들

Udite Udite che il racconto egrave bello 들어보세요 재미있는 이야기를

Maddalena(a sua madre) 막달레나(그녀의 어머니에게)

A tua preghiera 어머니의 부탁을

|mamma opponeva un rifiuto |그는 거절했지요

|Amiche |친구들

|Il poetino egrave caduto in un tranello |이 젊은 시인은 계략에 빠졌어요

Maddalena 막달레나

Allor bizzarro pensier 그래서 나는 기발한

venne a me 생각을 했죠

Amiche 친구들

La vendetta 앙갚음을 해주기로

Maddalena 막달레나

Io dissi scommettiamo 우리 내기할까 라고 했죠

Contessa Ospiti 백작부인 손님들

Di che cosa 무엇에 대해

Maddalena 막달레나

Che parlato avria damor 그가 ldquo사랑rdquo을 말할 거라고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 9

대본번역모임

Contessa poi Ospiti 백작부인 그리고 손님들

Ebben Ebben 그래서 그래서

Maddalena 막달레나

Chiamograve la Musa e la implorata Musa 그분은 뮤즈를 부르셨고 그 뮤즈는

per sua bocca ridisse la parola 시킨 대로 그 말을 했죠

che a me 나를 향해서

(ad un vecchio ridicolo) (우습게 생긴 노인을 향해서)

voi 당신이

(a un abate) (수도원장에게)

e voi 그리고 당신이

(a un marchese grasso) (뚱뚱한 후작에게)

e voi pur anco 그리고 당신도

(a un giovanotto strano per la sua bruttezza) (매우 못생긴 젊은 남자에게)

e voi mi diceste stasera - 그리고 오늘밤 내게 말을 걸지도 몰라

senza Musa 뮤즈의 도움 없이도

Cheacutenier(pallidissimo) 셰니에(창백해져서)

(6) Colpito qui mavete ovio geloso celo 가장 순수한 희망과 기쁨이 간직되어 있는

il piugrave puro palpitar dellanima 이곳이 당신에 의해 상처를 입었소

(accenna al cuore) (자신의 가슴에 손을 가져가며)

Or vedrete fanciulla qual poema 그러면 젊은 숙녀분들 들려드리죠

egrave la parola Amor qui causa di scherno 지금 이 자리에서 조롱받은 ldquo사랑rdquo이란 말이

얼마나 시정에 넘치는 말인지

(Sorpresi tutti stanno curiosi ad udirlo) (사람들이 놀라며 호기심에 싸여 듣고있다)

Un digrave allazzurro spazio 어느날 나는 넋을 잃고

guardai profondo 푸른 하늘과 꽃으로 가득찬 목장을

e ai prati colmi di viole 바라보고 있었지

pioveva loro il sole 태양은 금빛소나기를 쏟아 내려주고

e folgorava doro il mondo 모든 세상은 황금에 빛나고있었어

parea la terra un immane tesor 대지는 거대한 보물 같았고

e a lei serviva di scrigno il firmamento 창공은 그것을 감싸는 보고(寶庫)같았지

Su dalla terra a la mia fronte 대지는 부드럽게 스쳐가며

veniva una carezza viva un bacio 얼굴에 생기있는 입맞춤을 하네

Gridai vinto damor 나는 사랑의 승리로 소리치네

Tamo tu che mi baci ldquo당신을 사랑하오 내 얼굴에 입을 맞춘 당신

divinamente bella o patria mia 천국같이 아름다운 나의 조국이여rdquo

E volli pien damore pregar 사랑에 충만되어 나는 기도하러 가네

Varcai duna chiesa la soglia 나는 어느 교회의 문턱에 서 있었지

lagrave un prete ne le nicchie 거기에는 성인(聖人)과 성모를

dei santi e della Vergine 모신 대가로 받은 공물(供物)을

accumulava doni - 쌓아놓고 있으면서

e al sordo orecchio 떨리는 손을 내밀며 희망없이

un tremulo vegliardo 빵을 구걸하는 노인들의

invan chiedeva pane 애원에는 못 들은 척하는

e invano stendea la mano 성직자가 서 있었지

(LAbate ed altri si levano scandalizzati) (수도원장과 사람들이 벌떡 일어나 격분한다)

Varcai degli abituri luscio 나는 초라한 작은집으로 들어가네

un uom vi calunniava 거기에는 소작료를

bestemmiando il suolo 거의 낼 수 없는 땅을

che lerario a pena sazia 저주하며 욕설을 퍼붓고

e contro a Dio scagliava 신과 자기 자식의

e contro agli uomini 비참함을 저주하는

le lagrime dei figli 남자의 소리가 들려오네

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 10

대본번역모임

(Tutti si sono arrabbiati contro Cheacutenier (사람들은 셰니에에 대해서 분노를 나타낸다

Geacuterard solo lo ascolta dal fondo della serra 온실 안쪽에서 혼자서 듣고있던 제라르가 점점

agitatissimo Gli altri fingono non udirlo) 흥분한다 다른 사람들은 안 듣고있는 척한다)

In cotanta miseria 그런 비참한 모습을 보고는

la patrizia prole che fa 귀족들은 무엇을 하고있는가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Sol locchio vostro 여기 있는 사람들 중에서

esprime umanamente qui 당신의 눈에서만 인간적인

un guardo di pietagrave 연민의 정을 발견할 수 있었소

ondio guardato ho a voi 그래서 나는 당신을

si come a un angelo 천사로 여기고 있었소

E dissi Ecco la bellezza della vita 그리고 생각했소 ldquo여기에 삶의 아름다움이rdquo

Ma poi a le vostre parole 그러나 당신의 말을 들었을 때

un novello dolor mha colto in pieno petto 내 가슴은 고통으로 가득 차버렸소

O giovinetta bella 젊고 아름다운 여인이여

dun poeta non disprezzate il detto 시인의 말을 경멸하지 마시오

Udite Non conoscete amor 잘 들어요 당신은 사랑을 알지 못해요

amor divino dono non lo schernir 사랑은 신이 주신 선물이오 경멸하지 마시오

del mondo anima e vita egrave lAmor 사랑이야말로 온 세상을 움직이는 생명이오

Maddalena(a Cheacutenier) 막달레나(셰니에에게)

(7) Perdonatemi 용서하세요

(Cheacutenier commosso si allontana e scompare) (감정에 복받쳐 셰니에는 달려나가 사라져

버린다)

Contessa(scusando Maddalena) 백작부인(막달레나를 변명해주며)

Creatura strana assai 제 딸은 정말로 유별난 애로군요

Va perdonata 이해해 주세요

Egrave capricciosa e un po romantichetta 제멋대로며 좀 낭만적이지요

(il preludio di una Gavotta viene dallalto (가보트 무곡의 전주가 무대에서 들려온다)

della cantoria)

Ma udite Egrave il gaio suon della gavotta 들어보세요 유쾌한 가보트를 연주하네요

Su cavalieri Ognun scelga la dama 오세요 신사분들 각자 파트너과 함께

(I servi fanno posto e i cavalieri e le dame si (하녀들이 방을 정돈하자 손님들은 춤을 출 준비

preparano alla danza lontanissime appena 를 한다 이때 멀리 뒤쪽에서 쓸쓸한 노래소리

distinte si sentono venire avvicinandosi 가 들리면서 점차로 가까워져온다)

confuse cantilene)

Voci lontane 멀리서 들리는 소리

La notte il giorno 밤이고 낮이고

portiamo intorno 우리는 고통스러운

il dolore 짐을 나르고있지

siam genti grame 우리는 굶주림으로

che di fame 죽어가는 불쌍한

si muor 사람들이야

(La Contessa fa interrompere la danza (백작부인은 춤을 멈추고 모두들 그 노래를

tutti prestano orecchio al canto interno) 듣고 있다)

Affamati languenti morenti 굶주리고 힘없이

noi cadiam sovra suoli infecondi 메마른 땅에 쓰러져 죽어가네

(Geacuterard appare alla testa di una folla di (제라르가 누더기를 걸친 피골이 상접한 남녀

gente stracciata e languente) 무리의 앞에서 나타난다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 11

대본번역모임

Geacuterard 제라르

Sua grandezza la miseria 이 커다란 비참함을

Contessa(livida dallira) 백작부인(분노로 창백해져)

Chi ha introdotto costoro 누가 이 자들을 들여보냈어

Geacuterard 제라르

Io Geacuterard 저 제라르입니다

Contessa(ai suoi valletti) 백작부인(하인들에게)

Questa ciurmaglia via 이 천한 것들을 내보내

(a Geacuterard) (제라르에게)

E tu pel primo 너도 당장 나가

Geacuterard 제라르

Sigrave me ne vo Contessa 물론 저도 나가겠습니다 백작부인

Questa livrea mi pesa 이 제복은 나를 짓누르고 있었고

ed egrave vile per me il pane 여기서 배를 채워주는 빵은

che qui mi sfama 나에게는 수치스런 것이었어

La voce di chi soffre a seacute mi chiama 고통의 소리가 나를 부르고 있소

(intanto il vecchio giardiniere padre di (그때 제라르의 아버지인 늙은 정원사가

Geacuterardsi butta in ginocchio avanti alla 백작부인 발밑에 몸을 웅크리며 엎드린다)

Contessa)

(rialzando suo padre) (제라르가 그를 일으킨다)

Vien padre mio vien con me 이리 오세요 아버님 저와 같이 떠나요

Perchegrave ti curvi ai piegrave 동정의 소리를 외면하는 이런 자들의

di chi non ode voce di pietagrave 발 밑에 왜 엎드리고 있습니까

(strappandosi la livrea di dosso) (자신의 제복을 찢어버리며)

Dalle mie carni giugrave 내 몸에서 사라져버려

giugrave questa viltagrave 수치스런 이 제복

(Il Maestro di Casa i servi i lacchegrave (집사와 하인들이 군중들을 방에서 쫓아낸다

respingono la folla La Contessa si lascia 백작부인은 분노와 좌절감으로 쇼파에 앉아서

cadere sul sofagrave ansante dalla bile che la 가쁘게 숨을 쉬고있다 제라르는 자기 아버지를

soffoca Geacuterard costringe suo padre ad 억지로 데리고 떠난다)

allontanarsi con lui)

Contessa 백작부인

Quel Geacuterard Lha rovinato il leggere 제라르 저 놈 독서가 그를 파멸로 몰아넣었어

Ed io che tutti i giorni 그리고 나는 매일

facevo lelemosina 구호품을 나눠주고 있어

e a non fare arrossire di segrave la povertagrave 가난의 부끄러움을 같이 나누기위해서

perfin mho fatto un abito costume di pietagrave 경건한 일을 위해 특별히 만들어 놓은

초라한 가운까지 가지고 있는데

(Si lascia cadere come svenuta sull azz (그녀는 기절한 사람같이 푸른 쇼파에 파묻혀

urro sofagrave Un gran da fare in tutti chi vuol 있다 사람들이 백작부인을 둘러싸고 야단법석

somministrarle goccie del General Lamothe 이다 어떤 사람은 각성제 또는 염제(鹽劑)를

chi dInghilterra chi invece vuol slacciare 주고 다른 사람은 그녀의 조끼의 매듭을 풀어

il busto Questo la fa rinvenire) 준다 효과가 있어 그녀는 눈을 뜬다)

(al Maestro di Casa che torna) (돌아온 집사에게)

Son tutti andati 그들은 전부 가버렸는가

Maestro di Casa 집사

Sigrave 예

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 12

대본번역모임

Contessa(agli invitati) 백작부인(손님들에게)

Scusate 용서하세요

Linterrotta gavotta mie dame 중단한 가보트를 숙녀분들

ripigliamo Ritorni lallegria 자 다시 한번 유쾌하게

(Si dispongono nuovamente per la danza) (춤이 다시 시작된다)

제 2 막

1794 년 6 월 파리 무대 오른쪽에 마라(주 6)의 흉상에 새겨진 기념비가 왼쪽에는 휘얀트(혁명

클럽)와 카페 오또의 테라스가 있다 배경으로는 옛 꾸르 라 레느강이 세느강과 평행으로 흐르고

있고 난간 플라타너스 나무 및 가로등으로 둘러싸여있다 강을 가로질러서 뻬로네 다리가 오백

궁전쪽으로 향하고 있다

(Presso allaltare stanno il sanculotto (기념비 옆에 포퓨루스라는 별명의 상-퀼로트

Mathieu detto Populus e suo amico (주 7)인 마튀와 친구인 오라치오 코클리트가 Orazio

Coclite Fanno parte della folla 서 있다 활기차게 걷고 있는 군중들과 섞여서

Anima ta parecchi meravigliose e incr 특이한 복장의 ldquo밀정rdquo들과 ldquo창녀rdquo들이 모여있고

edibili fracui si trova Bersi vestita da 그 중엔 지금은 창녀로 되어버린 베르시의

meravigliosa anchessa Andrea Cheacutenier 모습도 보인다 안드레아 셰니에는 멀리 떨어진

siede tutto solo in un tavolino in disparte) 테이블에 혼자 앉아있다)

Mathieu(spolverando il busto di Marat) 마튀(마라 흉상의 먼지를 털며)

(8) Per lex inferno ecco ancor 이런 빌어먹을 마라의 머리 위에 먼지가

della polvere sulla testa di Marat 또 내려 앉았어

(Dal ponte Peacuteronnet e dagli sbocchi dellex (뻬로네다리 꾸르 라 레느강 튈르리공원쪽에서

Cours-la-Reine pei giardini delle Tuileries 베레모를 쓴 신문팔이 소년들이 손에든 신문을

si rovesciano dei ragazzi rivenditori di gio 높이 올리고 큰소리로 외치면서 달려온다 마튀

rnali urlando e agitando in alto colle mani 는 신문을 한장 사서 친구인 오라치오 코클리

i giornali che vendono Mathieu compera un 트와 같이 마라기념비의 댓돌에 편하게 앉아서

giornale e siede comodamente col suo indiv 신문을 읽기 시작한다)

isibile Orazio Coclite sui gradini del Repos

oir Marat per leggerlo)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 13

대본번역모임

Mha appioppato un giornale 저 녀석이 오개월이나 지난 신문을

di cinque mesi fa 속여서 팔아먹었네

(Bersi si accorge di essere spiata da un (베르시는 밀정이 의심스러운 눈초리로 몰래

Incredibile e gli si rivolge guardandolo 자신을 쳐다보는 것을 느끼고 돌아서서 그의

fisso negli occhi) 눈을 정면으로 쳐다본다)

Bersi 베르시

Egrave ver che Robespierre allevi spie 로베스피에르가 스파이들을 훈련시킨다는 게

정말일까

(LIncredibile a sua volta fissa audacem (밀정이 대담하게 베르시를 응시하고 있다)

ente Bersi)

LIncredibile 밀정

Vuoi dire cittadina 이봐 정확한 표현은 그게 아니고

Osservatori dello spirito pubblico ldquo시민윤리의 관찰자rdquo야

Bersi 베르시

Come tu vuoi 좋으실 대로

LIncredibile 밀정

Non so negrave lo posso sapere 난 잘 모르지 알 까닭도 없고

(fissa ancora Bersi che arrossisce) (여전히 베르시를 응시하면서)

Hai tu a temere 두려움에 떨 무슨 이유가 있나

Bersi(rimettendosi) 베르시(평정을 되찾으며)

(9) Temer Perchegrave Perchegrave temer dovrograve 두려워한다고 왜 내가 왜 두려워 해

Non sono come te una vera figlia 내가 당신처럼

autentica della Rivoluzione 혁명에 충실한 아이가 아니라서

Amo viver cosigrave 나는 이 삶을 사랑하고 있어

Vivere in fretta di questa febbre gaia 활기찬 생활 흥분되어 즐기는 순간적인 쾌락

dun godere rapido acuto 그리고 자극적이며 속박 받지않는

e quasi incosciente 이 삶을 사랑하고 있지

Qui il gioco ed il piacere lagrave la morte 여기는 도박과 쾌락 저기는 죽음

Qui il suon delle monete e il Biribisso 여기는 짤랑거리는 금화로 도박을 하는데

Laggiugrave il cannone e il rullo dei tamburi 저기는 대포와 북소리가 울리고 있지

Qui inebria il vino laggiugrave inebria il sangue 여기서 우리는 술에 취하고

저기서는 사람들이 피에 취하지

Qui riso e amore 여기에 웃음과 사랑이 있다면

(indica il palazzo dei Cinquecento) (오백궁전을 가리키면서)

lagrave si pensa e sodia 저기에는 공포와 증오가 넘치고

Qui la meravigliosa 여기서 창녀들이

che brinda collo sciampagna 샴페인으로 건배를 하고 있는데

le mercantine lagrave e le pescivendole 저기서는 시장여인과 생선장사 여인들에 섞여서

e la carretta di Sanson che passa 상송의(주 8) 사형수호송차가 지나가고 있지

(Bersi afferra un bicchiere colmo di sciam (베르시가 샴페인 한잔을 손에 쥐고 꾸르 라

pagna additando verso lex Cours-la-Reine 레느 강쪽을 보자 사형판결을 받은 과거의 귀족

di dove sbocca il piccolo paniere carico 들을 싣고 단두대로 끌고가는 ldquo작은 바구니rdquo라고

di condannati condotti alla ghigliottina 불리우는 호송차가 그곳을 지나가고 있다 몇몇

Tutti corrono via dietro la carretta dei 군중이 죄수호송차의 뒤를 쫓아가고있다밀정은

condannati che passa LIncredibile guarda 멀어져가는 베르시의 뒷모습을 보고있다)

dietro Bersi mentre si allontana)

LIncredibile 밀정

No non minganno Era proprio 그래 난 틀리지 않았어 아름다운 블론디의

con lei la bella bionda 그녀는 틀림없이 저 여자와 같이 있어

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 14

대본번역모임

Ho scovato la traccia 단서를 잡았어

(estrae di tasca un piccolo taccuino e vi (주머니에서 작은 메모장을 꺼내서 재빨리

scrive su rapidamente) 적기 시작한다)

La cittadina Bersi fare sospetto 타락한 척하며 미심쩍은 행동을 하는

di corruzione non spontanea 여자시민 베르시가

guardograve Cheacutenier di sottocchi 셰니에를 계속 주시하고 있다

Osservarla 그녀를 계속 감시할 것

Andrea Cheacutenier per qualche ora 안드레아 셰니에는 몇 시간 전부터

in attesa con febbril ansia evidente 초조하게 누군가를 기다리고 있다

Osservarlo 그를 감시할 것

(si allontana) (사라진다)

(Roucher entra dal Cours-la-Reine) (루쉐가 꾸르 라 레느쪽에서 나타난다)

Cheacutenier(vedendolo) 셰니에(그를 보면서)

(10) Roucher 루쉐

Roucher 루쉐

Cheacutenier Tutto il giorno ti cerco 셰니에 하루종일 찾아 다녔네

La tua salvezza io tengo 탈출할 방법을 찾아냈어

(gli mostra un foglio) (그에게 서류룰 보여준다)

Cheacutenier 셰니에

Un passaporto 여권

Roucher 루쉐

Qui tutto intorno egrave periglio per te 이곳은 사방에 위험이 잠재해 있어

La tua preziosa vita salva - parti 자네 생명은 소중해- 탈출하게나

Cheacutenier 셰니에

Il mio nome mentir Fuggire 본명을 가짜로 바꿔서도망치라니

Roucher 루쉐

Ten prego Cheacutenier 제발 부탁이야 셰니에

Cheacutenier 셰니에

No 아니야

Credi al destino Io credo 자네는 운명을 믿는가 나는 믿어

Credo a una possanza arcana 좋던 나쁘던 사람이 살아가는

che benigna o maligna 여러 갈래의 길을 따라

i nostri passi or guida 옳은 방향으로 또는

or svia pei diversi sentieri 그릇된 방향으로 인도해주는

de lesistenza umana 신비스러운 힘이 있다고 믿고있어

Una possanza che dice a un uomo 어떤 남자에게 ldquo너는 시인이 될 것이다rdquo라고

Tu sarai poeta A un altro 또 다른 남자에게는 ldquo여기 칼이 있다

A te una spada sii soldato 군인이 되어라rdquo 라고 말하는 힘을

Or bene il mio destino 내 운명은 내가 여기에 남아있길

forse qui vuolmi 바라고 있는 것 같아

Se quel che bramo mi si avvera resto 내가 바라던 일이 일어난다면 여기 남아있겠네

Roucher 루쉐

Se non si avvera 만일 일어나지 않으면

Cheacutenier 셰니에

Allora partirograve 그때는 가야지 나를 붙잡고있는 것은

E questo mio destino si chiama amore ldquo사랑rdquo이라는 이름의 운명이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 15

대본번역모임

Io non ho amato ancor 아직 사랑을 해본 적은 없어

pure sovente nella vita 그러나 자주 느끼고있지

ho sentita sul mio cammin vicina 내 운명을 지배하게 될

la donna che il destin fa mia 어느 여인이 다가오고 있는 것을

bella ideale divina come la poesia 시와 같이 아름답고 신성한 존재

passar con lei sul mio cammin lamor 그녀와 함께 ldquo사랑rdquo도 내 곁을 지나가고

있는듯한 느낌이 들어

Sigrave piugrave volte ha parlato 그래 그녀의 목소리가

la sua voce al mio cuore 여러 번 내 마음속에 들려왔지

udita io lho sovente 나는 자주 들었어

con la sua voce ardente 정열의 목소리로 말하는 것을

dirmi Credi allamor ldquo사랑을 믿어주세요 셰니에씨

Cheacutenier tu sei amato 당신이 나의 연인이에요rdquo

(preso sottobraccio Roucher lo allontana (루쉐의 팔을 잡고 오또 카페에서

dal caffegrave Hottot) 데리고 나간다)

Da tempo mi pervengono strane lettere 그 이후로 누군가 이상한 편지를 보내고 있어

or soavi or gravi or rampogne or consigli 때로는 우아하게 때로는 심각하게

때로는 충고를 해주기도하고

Scrive una donna misteriosa ognora 편지를 보낸 사람은 신비에 찬 여인이야

In quelle sue parole vibra unanima 영혼을 이야기하고 있지

Chi sia indagato ho in vano 누군지 찾으려고 했지만 허사였네

Roucher 루쉐

Ancor 아직도 누군지 모르는가

Cheacutenier(gli mostra una lettera) 셰니에(편지를 보여주면서)

Finora Ma or guarda 아직까지도 그러나 이걸 보게나

Roucher(legge) 루쉐(읽으며)

Qui un ritrovo 여기서 만나기로 했나

Cheacutenier 셰니에

Ah la vedrograve 아 그녀를 만나게 되겠지

Roucher 루쉐

La misteriosa alfin solleva il velo 결국은 의혹이 벗겨지겠지

Vediam 두고 보자고

(prende la lettera lesamina e sorride (편지를 들고 자세히 본다 그리고는 ldquo희망rdquo

Ironic amente alla firma Speranza) 이라는 서명을 보고 냉소적인 웃음을 짓는다)

(11) Calligrafia invero femminil 명백한 여인의 필적이야

Carta elegante 고급스런 이 종이도

(fiuta la lettera) (킁킁거리며 편지냄새를 맡는다)

Ma ohimegrave profumo alla rivoluzione 그러나 오 이런 이건 ldquo혁명rdquo의 향기야

(restituendo la lettera) (편지를 돌려주며)

Questo gentil biglietto 은은한 장미의 향기가 나는

a profumo di rosa provocatore 이 매력적인 편지는

Cheacutenier io non minganno lo giuro 셰니에 내가 확신을 가지고 맹세하는데

esce da un salottino 사랑을 기다리고 있는

troppo noto allamore 어떤 여인의 침실로부터 온거야

Cheacutenier te lassicuro 셰니에 자네에게 장담하는데

il tuo destino ti ha dato il cuor 운명은 자네에게 창녀의 마음을

duna Meravigliosa 보내줬을 뿐이야

Riprendi il passaporto - 여권을 다시 간직하고

e via la lettera 그 편지는 잊어버리게

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 16

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Non credo 믿을 수가 없어

Roucher 루쉐

La femminil marea parigina 여기로 몰려오고있는 파리 여인들에게

in onde irrequiete or qui rovescia 몸을 망치려고 하는가

Io le conosco tutte 나는 그들을 모두 알고있어

Passeranno ed io ti mostrerograve 그들이 지나갈 때 내가

la bella misteriosa 수수께끼에 싸인 그녀를 알려주겠네

(Intanto presso il ponte si accalca gran (그 사이 군중들이 뻬로네다리 근처로 몰려들어

folla nellattesa delluscita dei Rappres 오백인회의의 혁명대의원들과 같이 혁명지도자인

entanti i Cinquecento e la bussola del 막시밀리안 로베스피에르가(주 9) 나타나길 기다

patriottismoMassimiliano Robespierre) 리고 있다)

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 창녀였다고

|la divina creatura dal mio pensier |꿈속에서도 그리고있었던 신성한

|sognata Qui sinfrange la mia vita |사람이 가슴이 찢어지는 것 같구나

|Ah mio bel sogno addio addio bel sogno |아 사랑스런 꿈이여 안녕 안녕 내 꿈이여

|Roucher |루쉐

|Una caricatura Una moda |한 장의 희화(戱畵) 환상일 뿐이야

|La tua divina soave poesia |자네의 그 숭고한 시정은

|in fisciugrave alla Bastiglia |바스티유로 가는 마차안에서

|e con rimesse chiome |눈두덩에 콜(주 10)을 칠하고

|e il nero alla ciglia |머리를 잘 빗어 넘긴 여인이야

Cheacutenier 셰니에

Accetto il passaporto 그 여권을 주게나

Roucher 루쉐

Egrave provvido consiglio 매우 현명한 결정이야

(offrendogli il passaporto) (여권을 넘겨주면서)

Vedi Dal ponte Peacuteronnet 저기 보이는가 군중들이 뻬로네다리

sagglomera la folla 근처로 모여들고 있네

Cheacutenier 셰니에

La eterna cortigiana 영원한 추종자들이지

Vi si schiera per curvare la fronte 새로운 우상에게 절을 하려고

al nuovo iddio 모여있는 거야

La Folla 군중

(12) Ecco laggiugrave Geacuterard 저기 제라르가 오고있다

Viva Geacuterard 제라르 만세

(Geacuterard saluta ma ad un cenno dell (제라르은 인사를 한 뒤 밀정의 신호를 보고는

Incredibile esce premuroso dalle file 곧 대의원들의 무리에서 벗어나 서둘러서 밀정쪽

Dei Rappresentanti e gli si avvicina 으로 다가간다 두 사람은 군중들을 떠난다)

lasciandosi trarre da lui in disparte)

Mathieu la Folla (vedendo comparire 마튀 군중(로베스피에르가 나타나자)

Robespierre)

Viva Robespierre Evviva 로베스피에르 만세 만세

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 17

대본번역모임

LIncredibile(a Geacuterard) 밀정(제라르에게)

La donna che mi hai chiesto di cercare 제게 찾아보라고 하신 여자는

|egrave bianca o bionda |흰색머리입니까 아니면 금발입니까

|Cheacutenier(accennando a Robespierre) |셰니에(로베스피에르를 가리키며)

|Egli cammina solo |그자가 혼자 걷고 있군

|Geacuterard(allIncredibile) |제라르(밀정에게)

|Azzurro occhio di cielo |눈동자는 하늘같이 파랗고

|sotto una fronte candida |하얀 얼굴 아래로

|bionda la chioma con riflessi dor |금빛 광택이나는 금발의 머리야

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|E quanto spazio ad arte |신(神)과 신도(神徒)들 사이의 거리를

|fra il nume e i sacerdoti |의도적으로 떨어뜨려놓았군

|Ecco Tallien |저기봐 탈리엔이 있군

|La Folla |군중

|Baregravere Collot dHerbois |바레르코로테르브와

|Quello egrave Couthon Saint-Just |저 사람은 쿠통이야생-쥐스트다

Cheacutenier 셰니에

Lenigma 수수께끼 같은 놈들

|Geacuterard |제라르

| una dolcezza in viso |달콤하고 부드러운 표정과

|ed un sorriso di donna non umano |천사 같은 여성다운 미소

|La Folla |군중

|David Tallien Freacuteron |다비드탈리엔푸리온

|Barras Foucheacute |바라후셰

Roucher(a Chenier) 루쉐(세니에에게)

Ultimo vedi 그자가 맨 마지막에 있군 보이나

|Geacuterard |제라르

| nel suo vestir modesto |정숙한 옷차림을 하고 있고

|pudico velo sovra il tesoro |품위있는 베일은 광채를 감추고 있지

|Cheacutenier |셰니에

|Robespierre il piccolo |로베스피에르는 체구가 작은 남자군

|La Folla |군중

| Le Bas Thuriot Carnot |레 바투리오카르노

Geacuterard 제라르

dun seno vergineo 청순한 가슴에는

ed una bianca cuffia sulla testa 머리에는 하얀 보닛을(주 11) 쓰고있어

Dammi codesta creatura vaga 이 사랑스런 신의 창조물을 내게 데리고 와

Ti dissi Cerca Indaga 말했잖아 그녀를 찾아 조사를 해봐

Dinanzi mi egrave passata qual baleno un digrave 어느날 그녀는 번개같이 내 앞을 지나갔고

ma poscia lho perduta 모습이 사라져버렸어

Or piugrave non vivo peno 나는 그녀 없이 살아갈 수가 없어

Mi salva tu da questa angoscia 이 고뇌로부터 나를 구해주면

e tutto avrai 네가 원하는 모든 것을 주겠다

LIncredibile 밀정

Stasera la vedrai 오늘밤 그녀를 보게 될 겁니다

(segue sempre con vivo interesse attacc (그는 계속 셰니에와 루쉐의 움직임을 하나

andosi ai loro passi Cheacutenier e Roucher) 하나 주시하고있다)

(Non ancora si sono allontanati pel Cours (대의원들이 꾸르 라 레느강을 채 지나기 전에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 8: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) vii 대본번역모임

에가 테이블에 앉아있고 혁명지도자인 마라의 흉상이 올려져 있는 제단 근처에 혁명가

마튀와 코클리트가 있다 베르시가 창녀의 복장으로 등장한다 그녀는 밀정에게 미행 당

하고 있는 것을 알고 있기 때문에 일부러 그에게 말을 건다 ldquo Temer Perchegrave Perchegrave

temer dovrograve Non sono come te una vera figlia autentica della Rivoluzione - 두려워

한다고 왜 내가 왜 두려워해 내가 당신처럼 혁명에 충실한 아이가 아니라서rdquo 라는 아

리아를 통해서 쾌락에 찬 생활을 이야기한다 그때 셰니에의 친구인 루쉐가 가짜 여권을

가지고 와서 도망가라고 권하지만 셰니에는 거절한다 그리고 ldquo Or bene il mio destino

forse qui vuolmi - 내 운명은 내가 여기에 남아있길 바라고 있는 것 같아rdquo 라는 아리아

를 부른 뒤 ldquo 희망rdquo 이라는 이름의 여성에게서 온 이상한 편지 이야기를 한다 친구는

고상한 편지를 보고 이 편지를 보낸 여인은 틀림없이 창녀라고 말한다 이때 혁명 대의

원들이 지나가고 군중이 그들을 찬양하는 합창을 배경으로 제라르는 밀정에서 자기가 찾

고 있는 여성의 모습을 설명하는 아리아를 부른다 ldquo Azzurro occhio di cielo sotto una

fronte candida- 눈동자는 하늘같이 파랗고 하얀 얼굴 아래로rdquo 군중을 보고 있는

셰니에에게 베르시가 말을 걸려고 하자 밀정이 교묘하게 그녀를 꾀어낸다 조금 뒤 그녀

가 되돌아와서 오늘 밤 마라의 흉상 아래서 ldquo 희망rdquo 이라는 이름의 여인이 온다고 알린다

가까이 숨어있던 밀정도 이것을 듣고 있다

한밤중 마튀가 프랑스혁명의 노래 까르마뇰을 중얼거리면서 마라의 흉상 앞의 램프에

불을 붙이고 간 뒤 막달레나가 등장해서 셰니에에게 그녀가 혁명이 일어난 후 얼마나 고

독하고 위험한 나날을 보냈는지 이야기하고 그에게 보호를 청하는 아리아를 부른다

ldquo Eravate possente - 내가 위험에 처해 있을 동안rdquo 그때 제라르와 밀정이 나타나 막

달레나를 데려가려고 하자 결투 끝에 셰니에가 제라르에게 상처를 입힌다 제라르는 상대

가 셰니에임을 알자 공안검사의 처형리스트에 셰니에의 이름이 들어있으니까 도망치라고

말한다

제 3막

혁명재판소가 열리고 있는 넓은 방 재판장의 테이블 위에는 기부함이 놓여있다 마튀

가 여인들을 대상으로 단조롭게 연설하고 있다 그는 조국의 경제적 위기를 호소하고 기

부를 모집하고 있으나 연설에 설득력이 없어 기부금이 걷히지 않는다 그때 제라르가 오

자 마튀는 그에게 연설을 양보한다 제라르는 ldquo Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite

- 프랑스는 피와 눈물을 흘리고 있습니다rdquo 라는 아리아를 부르며 그녀들의 마음에 호소

하자 부인들은 감동하여 앞을 다투어 돈이나 장신구를 기부함에 넣기 시작한다 그러던

중 마델롱이라는 눈먼 할머니가 손자의 손을 잡고 걸어 나온다 그녀는 15 세의 이 사내

아이를 조국에 바치겠다고 한다

제라르에게 밀정이 다가와서 셰니에가 체포되었다고 알려주며 막달레나를 유인할 그의

책략을 이야기한다 제라르는 자기의 행위가 사랑을 위한 비열한 행위라는 것을 알고 있

지만 결국 그의 유명한 아리아 ldquo Nemico della Patria - 조국의 적인가rdquo 를 부르면서

셰니에에 대해 과장된 죄상을 차례차례 기입하여 고발장을 만든 뒤 서명을 하고 만다 이

아리아는 그의 정의와 조국애 그리고 이에 대한 비열한 마음 속의 갈등을 그린 걸작이다

밀정이 나가고 제라르가 서기관에게 세니에에 대한 고발장을 건네주자 막달레나가 나

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) viii 대본번역모임

타난다 그녀는 세니에를 구출하려고 옛날의 하인이었던 제라르에게 부탁하려 온 것이다

제라르는 그녀를 자기 것으로 만들기 위해 세니에를 체포했다고 말하며 자신의 사랑을 고

백하며 그녀에게 구애를 하지만 막달레나는 유명한 아리아 ldquo La mamma morta mhanno

alla porta - 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요rdquo 를 노래하며 셰니에에 대한 사랑

이 그녀를 지탱하여 왔다는 것을 절절히 이야기 한다 제라르는 셰니에를 사랑하는 그녀

의 숭고한 마음에 감동되어 전력을 다해 셰니에를 구할 결심을 한다

군중들이 모여들어 외치고 있다 재판이 시작된 것이다 헌병들의 호위를 받으며 죄수

들이 끌려온다 셰니에의 이름이 불려지고 공안검사인 푸키에-탕빌이 고발장을 읽자 군중

이 ldquo 배반자rdquo 라고 떠들어 댄다 셰니에는 ldquo Si fui soldato - 그렇소 나는 군인이었소rdquo

라는 아리아를 통해서 조국 프랑스에 대한 자기의 사랑을 노래한다 제라르가 발언을 요

구하며 고발장은 거짓이라고 말하지만 군중들이 떠들며 가로막는다 셰니에는 제라르의

도움에 감동하고 같이 온 막달레나를 보고 ldquo 이제 행복하게 죽을 수 있어rdquo 고 말한다

재판장이 세니에에게 사형판결을 내린다

제 4 막

배경은 생 라자르 감옥으로 한밤중이다

셰니에가 무엇인가 쓰고 있다 친구 루쉐가 시간이 늦었다고 재촉하는 간수에게 돈을

집어준다 이윽고 세니에는 방금 쓴 시를 낭송한다 ldquo Come un bel digrave di maggio - 오월의

어느 아름다운 날처럼rdquo 으로 시작되는 내용으로 죽음을 앞둔 셰니에가 비장한 마음을 노

래하는 유명한 아리아이다 제라르가 막달레나를 데리고 와서 셰니에와 면회를 시켜준다

그녀는 간수 슈미트에게 돈을 주며 어느 여자사형수와 자기를 바꿔달라고 부탁하고 제라

르는 셰니에를 살리기 위해 마지막으로 로베스피에르를 찾아간다 막달레나는 세니에에게

내일아침 같이 죽을 수 있게 되었다고 말하며 두 사람은 ldquo La nostra morte egrave il trionfo

dellamor - 우리들의 죽음은 사랑의 승리rdquo 라고 노래하고 영원한 사랑을 찬양한다

북소리와 함께 사형수호송차가 도착하자 호명된 자가 차례로 실려간다 두 사람은 ldquo 죽

음이여 영광 있으라rdquo 라고 외치며 세니에의 이름에 이어 막달레나도 당당히 대답하고 세

니에와 함께 호송차에 오른다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 1

대본번역모임

Andrea Cheacutenier

제 1 막

쿠와니 백작집안이 살고있는 커다란 성의 온실(溫室)

(Sotto i rigidi comandi di un arrogante e (줄무늬장식의 제복을 입은 집사의 엄한 감독

gallonato Maestro di Casa corrono lacchegrave 아래 하인들이 가구와 꽃병을 가지고 급히

servi valletti carichi di mobili e vasi 서둘러 가서 저녁 파티준비를 위한 마지막

completando lassetto della serra 손질을 하고있다 하인 제복을 입은 제라르도

Carlo Geacuterard in livrea entra sostenendo 들어와서 다른 하인의 도움을 받아 파란 가죽

con altri servi un azzurro e pesante sofagrave) 으로 만든 무거운 쇼파를 옮기고 있다)

Il Maestro di Casa 집사

(1) Questo azzurro sofagrave lagrave collochiam 이 파란색소파는 저쪽으로 옮기도록

(Geacuterard e i lacchegrave eseguono poi il Maestro (제라르와 다른 하인들은 지시에 따른다

di Casa accenna verso le sale interne e vi 그리고 집사의 신호로 제라르를 제외한

entra seguito da tutti i lacchegrave eccettuato 모든 하인들이 방을 나간다 제라르는

Geacuterardche inginocchiato avanti allazzurro 무릎을 꿇고 주름 잡힌 쇼파의 장식을

sofagrave ne liscia le frange arricciatesi e ridona 펴고 쿠션을 정돈해 놓는다)

lucido alla seta rasata sprimacciandone i

cuscini)

Geacuterard(al sofagrave) 제라르(쇼파에게)

Compiacente a colloqui del cicisbeo 멋쟁이 놈들의 감언이설에 홀딱 빠져버린

che a dame maturate porgeva qui la mano 늙은 귀부인들에 손만 뻗어라

Qui il Tacco rosso 이 자리에서 빨간 뒤축(주 1)들은 한숨을 쉬며

al Neo sospirando dicea 귀부인들에게 이야기를 하지

Oritia o Clori o Nice incipriate ldquo오리치아 부인 끌로리 부인 니이체 부인

vecchiette e imbellettate io vi bramo 조금 나이가 드셔서 화장을 진하게 하고 계셔도

ed anzisol per questo forse io vamo 사랑하고 있습니다 네 오직 그것 때문에rdquo

Tal dei tempi egrave il costume 세상이 이 따위로 돌아가고 있으니

(Dal giardino si avanza trascinandosi penos (늟은 정원사가 허리를 굽히고 무거운 가구를

-amente un vecchio giardiniere curvo sotto 고통스럽게 짊어지고 정원에서 비틀거리며

il peso di un mobile Egrave il padre di Geacuterard 걸어 들어온다 제라르의 아버지이다 그를

Questi gitta lo spolveraccio che tiene in 본 제라르는 걸레를 던져버리고 그를 돕기

mano e corre a porgere aiuto al padre che 위해 달려간다 쇠약한 노인은 비틀거리면서

tutto tremulo si allontana per contorti 정원의 작은 길을 따라 사라진다 동정으로

sentieri del giardino Commosso Geacuterard 눈물이 가득한 제라르는 그가 가는 것을 지켜

guarda allontanarsi il padre) 보고 있다)

Son sessantanni o vecchio che tu servi 당신은 육십년이나 봉사를 해 왔어요

A tuoi protervi arroganti signori 그 오만하고 거드름피우는

hai prodigato fedeltagrave sudori 주인을 위해 충성과 노동 그리고

la forza dei tuoi nervi 당신의 육체 영혼 마음을

lanima tua la mente 아낌없이 바쳤지요

e quasi non bastasse la tua vita 그리고 마치 자신의 삶만으로는

a renderne infinita eternamente 충분치 않은지 이 저주받은 고통이

lorrenda sofferenza 무한하고 영원하도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 2

대본번역모임

hai dato lesistenza dei figli tuoi 당신은 자식까지 낳아서

Hai figliato dei servi 하인의 아들로 만들어 놓았어요

(asciuga le lagrime poi torna a guardare (눈에서 흐르는 눈물을 닦고는 부근의

fieramente intorno a segrave la gran serra) 온실을 경멸스럽게 쳐다본다)

Todio casa dorata 증오스러운 번지르르한 집이여

Limmagin sei dun mondo incipriato e vano 너는 공허(空虛)로 장식된 환상의 세계일 뿐이야

Vaghi dami in seta ed in merletti 실크과 레이스를 입고 허세부리는 인간들아

affrettate accellerate 즐거운 가보트와 미뉴에트춤을

le gavotte gioconde e i minuetti 서둘러서 즐기는 게 좋을 거야

Fissa egrave la vostra sorte 너희들의 운명은 정해져 있어

Razza leggiadra e rea 귀족과 사악한 패거리들아

figlio di servi e servo 하인의 아들이며 또 하인인 나는 여기서

qui giudice in livrea 제복을 입은 심판관으로서 너희들을 향해

ti grido Egrave lora della morte 소리친다rdquo너희들의 파멸의 시간이 왔다rdquo

(La Contessa Maddalena e Bersi appaiono (백작부인 막달레나 베르시가 아치 모양의

al di lagrave dellarco dingresso alla serra La 온실로 가는 입구너머로 보인다 백작부인이

Contessa si sofferma a dare alcuni ordini 서서 집사에게 몇 가지 지시를 하고있다

al Maestro di Casa Maddalena si avanza 막달레나와 베르시가 천천히 온실쪽으로 걸어

lentamente con Bersi) 들어온다)

Maddalena 막달레나

(2) Il giorno intorno giagrave sinserra lentamente 한낮이 천천히 어두워지고 있네

In queste misteriose ombre 이 신비스런 어둠 속에서

|forme fantastiche assumono le cose |모든 것이 환상적으로 보여

|or lanime sacquetano umanamente |이제 내 영혼은 조용히 평온해지고 있네

|Geacuterard(fra segrave guardando ammirato |제라르(옆에서 막달레나를 보며 넋을 잃고)

|Maddalena) |

|Quanta dolcezza ne lalma tetra |아 적개심으로 가득찬 내 영혼에

|per te penetra |그대는 얼마나 달콤한 향기를 주고있는지

|Anche lidea muor tu non muori giammai |꿈은 죽어 없어져도 그대는 영원하리라

|tu lEterna canzon |그대 영원한 노래여

(La Contessa entra nella serra e collocc (백작부인은 온실로 들어와서 안경을 쓰고는

hialetto e con fare altezzoso guarda 진열이 잘 되어있는지 거만하게 보고있다)

attentamente se e come egrave stata disposta)

Contessa(a Geacuterard ed altri lacchegrave) 백작부인(제라르 및 다른 하인들에게)

Via vaffrettate 자 이제 빨리 저쪽으로 가서

e alle lumiere luce date 샹들리에에 불을 붙여라

(I lacchegrave cominciano ad accendere i bracciali (하인들이 샹들리에의 불을 한 개씩 붙이자

e a dar luce a tutta la serra A poco a poco 온실은 점차로 밝은 축제분위기로 변해간다)

tutto sfolgora di luce allegra)

(a Geacuterard) (제라르에게)

E dite tutto egrave pronto 전부 준비되었나

Geacuterard 제라르

Tutto 예 전부

Contessa 백작부인

I cori 가수들은

Geacuterard 제라르

Stanno di giagrave vestendosi 옷을 입고있는 중입니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 3

대본번역모임

Contessa 백작부인

E i suonatori 음악가들은

Geacuterard 제라르

Accordan gli strumenti 악기를 조율하고있습니다

Contessa(volgendogli le spalle) 백작부인(돌아서서)

A momenti arriveranno gli ospiti 손님들이 이제 도착할 시간이다

Maddalena 막달레나

Uno egrave il signor Fleacuteville 플레빌씨가 그 중 한 분이죠

Contessa 백작부인

Scrittore emerito 유명한 작가이지

Maddalena 막달레나

E laltro chi egrave 그리고 다른 분들은

Contessa 백작부인

Egrave lAbatino 우리들의 젊은 수도원장님

Maddalena 막달레나

Uno vien dallItalia 한 분은 이태리에서 오시죠

Contessa 백작부인

Sigrave Fleacuteville lAbate da Parigi 그래 프레빌씨가 수도원장님은 파리에서 오고

(osservando che ancora sua figlia egrave (딸이 아직 평상복을 입은 채로 있는 것을

in vestaglia) 보고는)

Ancor cosigrave Maddalena 아직도 그걸 입고있니 맛달레나

Ancor non sei vestita 옷을 아직 안 갈아입었어

(la accarezza e va ad esaminare se nulla (그녀를 가볍게 안아주고는 다른 방들을 확인

manca anche nelle sale superiori) 하기위해 밖으로 나간다)

(Bersi corre a Maddalena e si accoccola (베르시가 막달레나에게 달려가서 단정치 못한

grottescamente ai suoi piedi con gesti 모습으로 그녀의 발 밑에 쭈그려 앉는다)

strani e bizzarri)

Bersi 베르시

Sospiri 왜 한숨을 쉬세요

Maddalena 막달레나

Sigrave io penso alla tortura 응 자신을 아름답게 보이게 하는

del farsi belle 고통에 대해 생각하고 있어

Bersi 베르시

Sei tu che fai belle le vesti tue 아가씨는 어떤 옷을 입어도 아름답게 보여요

Io le fo brutte tutte 나는 어떤 옷을 입어도 추하게 보이지만

(gualcendo con rabbia le pieghe dalla veste) (옷의 주름을 펴려고 필사적으로 노력한다)

Maddalena 막달레나

(savvicina a Bersi e la calma sorridendo) (베르시에게 가서 그녀를 달래며 방긋웃으며)

(3) Soffoco moro tutta chiusa 진한 보랏빛 장식물의

in busto stretto 꽉 끼는 조끼와

a squame ombra di moro 화려한 꽃장식의 나카라(주 2)로 만든

o in un corsetto come susa 코르셋에 졸라 매어져

in seta di nakara 숨이 막혀죽을 지경이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 4

대본번역모임

Bersi 베르시

Il tuo corsetto egrave cosa rara 그 코르셋은 정말 아름다워요

Maddalena 막달레나

Lorribile gonnella ldquo하얀 요정의 허벅지rdquo라고 불리우는

coscia di ninfa bianca 그 지긋지긋한 속치마는 거치적거려서

minceppa e stanca mi sfianca tutta 나를 완전히 지치게 만들지

e aggiungivi un cappello 그리고 모자에 대해서 말해줄까

Cassa di sconto o quello alla Basilio ldquo헌금상자 스타일rdquo 또는 ldquo바질리오 스타일rdquo

od alla Montgolfier 또는 ldquo몽골 스타일rdquo의 최신유행의 모자를 쓰면

e tu sei sorda e cieca 아무것도 볼 수도 들을 수도 없어

e nata bella eccoti fatta brutta 그러면 아무리 예쁘게 태어나도 꼴불견이지

(coraggiosamente affrontando la Contessa (대담하게 방으로 돌아오는 그녀의 어머니를

che rientra) 응시한다)

(Da lontano si ode lavvicinarsi delle visite) (손님들이 들어오는 소리가 들린다)

Per stasera pazienza 그래도 오늘 밤은 참고 견뎌야지

Mamma non odi 엄마 내 말 들으셨죠

Contessa 백작부인

Sono di giagrave gli ospiti 손님들이 이미 도착하셨다

Maddalena 막달레나

Cosigrave mi metto Bianca vesta 이게 내가 입을 옷이야 하얀 드레스와

ed una rosa in testa 머리에 장미 한송이

(corre via seguita da Bersi) (베르시를 데리고 퇴장한다)

(Gli invitati entrano nella sala a coppie (손님들이 한 쌍씩 들어오고 백작부인이

La Contessa li accoglie) 그들을 맞이한다)

Contessa(alle dame) 백작부인(귀부인들에게)

Oh Come elegante 오 너무 우아해요

(ad un cavaliere) (신사들에게)

e voi gentil galante 얼마나 매력적인지

(al Barone) (남작에게)

Vera galanteria 정말로 멋지세요

(al marchese) (후작에게)

A ben piugrave duna brama 부인의 미모는

la vostra dama 오늘 밤 여러 사람들의

accendar sapragrave lesca 시선을 끌 것 같아요

(ad una vecchia dama) (어떤 노부인에게)

Appariscente e fresca sempre 언제나 우아하고 젊게 보이시길

Contessa sempre sempre la stessa 백작부인 영원히 변함없이 그대로

(Entrano tre personaggi uno avanzato di (세 명이 들어온다 첫 번째는 나이가 든

etagrave il romanziere Fleacuteville un giovane 소설가로 프레빌 두 번째는 말끔히 면도를

imberbe Cheacutenier uno senza etagrave il 한 젊은 남자인 셰니에 세 번째는 중년의

musicista Fiorinelli) 음악가 피오리넬리)

Fleacuteville 프레빌

Commosso lusingato a tanti complimenti 감동적입니다 이렇게 기쁠 수가

e a questo piugrave che omaggio 더할 나위 없는 호의로 특히 이런

(cerca la parola adatta) (적당한 단어를 찾으려고 애를 쓰며)

amabil persiflaggio 분에 넘치는 찬사까지 해 주시고

Chio vi presenti Flando Fiorinelli 이탈리아 신사이며 음악가인

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 5

대본번역모임

cavaliere italiano e musico 플란도 피오리넬리씨를 소개할까요

Andrea Cheacutenier un che fa versi 이쪽은 안드레 셰니에 시인이며

e che promette molto 가장 촉망받고 있는 분입니다

(Entra lAbate) (수도원장이 등장)

Contessa Maddalena 백작부인 막달레나(다시 등장하며)

LrsquoAbate 수도원장님

Contessa(a Maddalena) 백작부인(막달레나에게)

Finalmente 드디어 오셨어

Maddalena 막달레나

Da Parigi voi venite 파리에서 막 도착하셨나요

LAbate 수도원장

Sigrave 그렇습니다

Contessa 백작부인

Che novelle della corte 궁전에서 무슨 소식이라도

Maddalena 막달레나

Dite 말해주세요

Contessa 백작부인

Presto 빨리요

Maddalena 막달레나

Noi curiose tutte siam 모두가 궁금해 하고있어요

Presto Dite dite 빨리요 말해주세요 말해주세요

(LAbate lusingato bacia molte mani e fa (수도원장은 우쭐해서 교회에서처럼 한쪽 무릎을

inchini che sembrano genuflessioni) 꿇고 인사하며 사람들의 손에 입을 맞춘다)

LAbate 수도원장

Debole egrave il Re 왕의 권위는 약해지고 있어요

Fleacuteville 프레빌

Ha ceduto 퇴위(退位)하실까요

LAbate 수도원장

Fu male consigliato 누군가 나쁜 조언를 해 드렸습니다

Contessa 백작부인

Necker 네케르(주 3)

LAbate 수도원장

Non ne parliamo 그건 말씀드릴 수 없어요

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Quel Necker 그 네케르가

Noi moriamo della curiositagrave 알고싶어 죽겠어요

LAbate 수도원장

Abbiamo il terzo stato 제 3신분이(주 4) 나타나기 시작했소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Ah Ah 아 아

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 6

대본번역모임

LAbate 수도원장

Ed ho veduto offender 그리고 모욕하고 있는 군중들을 보았소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Chi 누구를

LAbate 수도원장

La statua di Enrico quarto 앙리 4세의 동상을

Ospiti 손님들

Orrore 아 무서운 일이군

Contessa poi Maddalena 백작부인 막달레나

Orrore 아 무서워

Contessa 백작부인

Dove andremo a finire 어떻게 끝이 날까요

LAbate 수도원장

Cosigrave giudico anchio 나 자신도 그걸 알고싶소

Contessa 백작부인

Non temono piugrave Dio 그들은 더 이상 신도 두려워하지 않아요

LAbate 수도원장

Assai madame belle sono dolente 아름다운 숙녀분들 이런 소식을

de le mie novelle 전하게 되어서 매우 유감입니다

Fleacuteville 프레빌

(4) Passiamo la sera allegramente 자 이제 저녁을 즐깁시다

Della primavera ai zefiri gentili 봄의 미풍이 이 먹구름을

codeste nubi svaniranno 멀리 날려보내겠지요

Il sole noi rivedremo e rose e viole 태양은 다시 돌아오고 목동의 노래는

e udremo ne laria satura de fior 장미 제비꽃과 신선한 공기

leco ridir legloghe dei pastori 꽃내음와 함께 울려퍼지겠지요

(Escono alcune pastorelle che in vaghe pose (양치기소녀로 분장한 여자들이 들어와서

si fanno intorno a Fleacuteville che meravigliato 놀라서 둘러보는 프레빌의 주위로 다가와서

le guarda) 아름다운 포즈를 취한다

Fleacuteville 프레빌

O soave bisbiglio 오 달콤한 속삭임이 들리네

Alcuni ospiti 몇 명의 손님들

Egrave il vento 바람소리입니다

LAbate 수도원장

Egrave zefiro 산들바람

Fleacuteville 프레빌

Egrave mormorio di fonte 속삭이는 폭포소리

Ospiti 손님들

Egrave fruscio dali 살랑거리는 날개소리

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 7

대본번역모임

LAbate 수도원장

Un ruscelletto odo mormorar 시냇물의 잔물결 치는 소리가 들리네

(Fleacuteville scoppia quasi in pianto per la (프레빌은 흥분과 감동으로 거의 눈물을

commozione e per la vanitagrave) 흘릴 정도이다)

Fleacuteville 프레빌

Egrave questo il mio romanzo 이건 제 로맨스입니다

Coro di Pastori e Pastorelle 양치는 소년 소녀의 합창

O Pastorelle addio addio addio 오 양치기소녀여 안녕 안녕 안녕

Ci avviamo verso lidi ignoti e strani 우리들은 알지 못하는 먼나라의

해변을 향해 떠나가야만 해

Ahi Ahi sarem lungi diman 이제 내일 멀리 떠나야만 해

Questi lochi abbandoniamo Ahi Ahi 우리는 이 땅을 버리고 아아

Non avragrave fino al ritorno piugrave gioie il cor 돌아올 때까지 마음속엔 아무 기쁨도 없네

Contessa(a Cheacutenier) 백작부인(셰니에에게)

Signor Cheacutenier 셰니에씨

Cheacutenier 셰니에

Madama la Contessa 예 백작부인

Contessa 백작부인

La vostra musa tace 당신의 뮤즈신(주 5)은 쉬고있나요

Cheacutenier 셰니에

Egrave una ritrosa che di tacer desia 그녀는 수줍어하고 조용히 있고 싶어합니다

Contessa 백작부인

La vostra musa egrave la malinconia 당신의 뮤즈는 음산한 자로군요

(si allontana agitando piccata il ventaglio (발끈해서 부채를 펄럭이며 돌아서서 프레빌에게

dicendo a Fleacuteville) 말한다)

Davver poco cortese 예의 없는 젊은이같으니

Fleacuteville 프레빌

Egrave un po bizzarro 약간 괴팍한 사람이지요

LAbate 수도원장

Musa ognor pronta 부른다고 언제나 오는 뮤즈라면

egrave donna a molti vieta 흔해빠진 여인과 다를 게 없지요

Contessa 백작부인

Egrave ver Ecco il poeta 맞아요 시인은 여기 계시는군요

(Maddalena ha sentito la risposta data da (막달레나는 셰니에가 백작부인에게 하는 답변을

Cheacutenier a sua madre che le sue amiche 엿들었는데 이것이 주위에 모여있는 친구들에게

v hanno ivacemente commentato ora 흥미로운 반응을 불러일으켰다 그래서 그녀는

i le raccoglie ntorno a segrave) 주변에 친구들을 모은다)

Maddalena(alle sue amiche) 막달레나(친구들에게)

Io lo farograve poetare Scommettiamo 저분이 시를 쓰게 해 볼께 내기를 할까

(La Contessa prende il braccio allAbatino (백작부인이 수도원장의 팔을 잡고 피오리넬리

e con lui si avvicina a Fiorinelli inducendolo 에게 하프시코드 연주룰 부탁하러 같이 간다

gentilmente al clavicembalo Fiorinelli 피오리넬리가 앉아서 연주를 시작한다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 8

대본번역모임

siede e suona Intanto Maddalena si avvicina 그 사이 막달레나는 친구들과 함께 세니에

a Cheacutenier seguita dalle sue amiche) 에게 다가간다)

Maddalena 막달레나

(5) Al mio dire perdono ed al mio ardire 뻔뻔스럽게 말씀드리는 것을 용서하세요

Son donna e son curiosa 여자라서 알고싶은 게 많아요

Bramo di udire unegloga da voi 들려주세요 당신이 낭송하는 전원시나

o una poesia per monaca o per sposa 수녀나 신부(新婦)에게 바치는 시를 듣고싶어요

Amiche 친구들

Per monaca o per sposa 수녀나 신부에게 바치는

Cheacutenier 셰니에

Il vostro desio egrave comando gentil 당신의 부탁은 매우 정중합니다

Ma ohimegrave la fantasia non si piega 그러나 유감이지만 시정(詩情)이란

a comando o a prece umile 부탁이나 겸손한 주문에도 따르지 않습니다

egrave capricciosa assai la poesia 시의 여신은 매우 변덕스럽지요

a guisa dellamor 마치 사랑과 같이

(Alla parola amoreMaddalena e le ragazze (막달레나와 친구들은 ldquo사랑rdquo이라는 말에 웃음을

escono fuori in una risata Fiorinelli interr 터뜨린다 피오넬리는 연주를 중단한다 모든

ompe tutti si avvicinano al gruppo di 손님들이 막달레나와 셰니에 주위로 모여든다)

Cheacutenier e Maddalena)

Contessa 백작부인

Perchegrave ridete voi 너희들 왜 웃고있어

Ospiti(uomini) 손님들(남자들)

Che cegrave Che cegrave 무슨 일이야 무슨 일이야

Amiche 친구들

Udite Udite che il racconto egrave bello 들어보세요 재미있는 이야기를

Maddalena(a sua madre) 막달레나(그녀의 어머니에게)

A tua preghiera 어머니의 부탁을

|mamma opponeva un rifiuto |그는 거절했지요

|Amiche |친구들

|Il poetino egrave caduto in un tranello |이 젊은 시인은 계략에 빠졌어요

Maddalena 막달레나

Allor bizzarro pensier 그래서 나는 기발한

venne a me 생각을 했죠

Amiche 친구들

La vendetta 앙갚음을 해주기로

Maddalena 막달레나

Io dissi scommettiamo 우리 내기할까 라고 했죠

Contessa Ospiti 백작부인 손님들

Di che cosa 무엇에 대해

Maddalena 막달레나

Che parlato avria damor 그가 ldquo사랑rdquo을 말할 거라고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 9

대본번역모임

Contessa poi Ospiti 백작부인 그리고 손님들

Ebben Ebben 그래서 그래서

Maddalena 막달레나

Chiamograve la Musa e la implorata Musa 그분은 뮤즈를 부르셨고 그 뮤즈는

per sua bocca ridisse la parola 시킨 대로 그 말을 했죠

che a me 나를 향해서

(ad un vecchio ridicolo) (우습게 생긴 노인을 향해서)

voi 당신이

(a un abate) (수도원장에게)

e voi 그리고 당신이

(a un marchese grasso) (뚱뚱한 후작에게)

e voi pur anco 그리고 당신도

(a un giovanotto strano per la sua bruttezza) (매우 못생긴 젊은 남자에게)

e voi mi diceste stasera - 그리고 오늘밤 내게 말을 걸지도 몰라

senza Musa 뮤즈의 도움 없이도

Cheacutenier(pallidissimo) 셰니에(창백해져서)

(6) Colpito qui mavete ovio geloso celo 가장 순수한 희망과 기쁨이 간직되어 있는

il piugrave puro palpitar dellanima 이곳이 당신에 의해 상처를 입었소

(accenna al cuore) (자신의 가슴에 손을 가져가며)

Or vedrete fanciulla qual poema 그러면 젊은 숙녀분들 들려드리죠

egrave la parola Amor qui causa di scherno 지금 이 자리에서 조롱받은 ldquo사랑rdquo이란 말이

얼마나 시정에 넘치는 말인지

(Sorpresi tutti stanno curiosi ad udirlo) (사람들이 놀라며 호기심에 싸여 듣고있다)

Un digrave allazzurro spazio 어느날 나는 넋을 잃고

guardai profondo 푸른 하늘과 꽃으로 가득찬 목장을

e ai prati colmi di viole 바라보고 있었지

pioveva loro il sole 태양은 금빛소나기를 쏟아 내려주고

e folgorava doro il mondo 모든 세상은 황금에 빛나고있었어

parea la terra un immane tesor 대지는 거대한 보물 같았고

e a lei serviva di scrigno il firmamento 창공은 그것을 감싸는 보고(寶庫)같았지

Su dalla terra a la mia fronte 대지는 부드럽게 스쳐가며

veniva una carezza viva un bacio 얼굴에 생기있는 입맞춤을 하네

Gridai vinto damor 나는 사랑의 승리로 소리치네

Tamo tu che mi baci ldquo당신을 사랑하오 내 얼굴에 입을 맞춘 당신

divinamente bella o patria mia 천국같이 아름다운 나의 조국이여rdquo

E volli pien damore pregar 사랑에 충만되어 나는 기도하러 가네

Varcai duna chiesa la soglia 나는 어느 교회의 문턱에 서 있었지

lagrave un prete ne le nicchie 거기에는 성인(聖人)과 성모를

dei santi e della Vergine 모신 대가로 받은 공물(供物)을

accumulava doni - 쌓아놓고 있으면서

e al sordo orecchio 떨리는 손을 내밀며 희망없이

un tremulo vegliardo 빵을 구걸하는 노인들의

invan chiedeva pane 애원에는 못 들은 척하는

e invano stendea la mano 성직자가 서 있었지

(LAbate ed altri si levano scandalizzati) (수도원장과 사람들이 벌떡 일어나 격분한다)

Varcai degli abituri luscio 나는 초라한 작은집으로 들어가네

un uom vi calunniava 거기에는 소작료를

bestemmiando il suolo 거의 낼 수 없는 땅을

che lerario a pena sazia 저주하며 욕설을 퍼붓고

e contro a Dio scagliava 신과 자기 자식의

e contro agli uomini 비참함을 저주하는

le lagrime dei figli 남자의 소리가 들려오네

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 10

대본번역모임

(Tutti si sono arrabbiati contro Cheacutenier (사람들은 셰니에에 대해서 분노를 나타낸다

Geacuterard solo lo ascolta dal fondo della serra 온실 안쪽에서 혼자서 듣고있던 제라르가 점점

agitatissimo Gli altri fingono non udirlo) 흥분한다 다른 사람들은 안 듣고있는 척한다)

In cotanta miseria 그런 비참한 모습을 보고는

la patrizia prole che fa 귀족들은 무엇을 하고있는가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Sol locchio vostro 여기 있는 사람들 중에서

esprime umanamente qui 당신의 눈에서만 인간적인

un guardo di pietagrave 연민의 정을 발견할 수 있었소

ondio guardato ho a voi 그래서 나는 당신을

si come a un angelo 천사로 여기고 있었소

E dissi Ecco la bellezza della vita 그리고 생각했소 ldquo여기에 삶의 아름다움이rdquo

Ma poi a le vostre parole 그러나 당신의 말을 들었을 때

un novello dolor mha colto in pieno petto 내 가슴은 고통으로 가득 차버렸소

O giovinetta bella 젊고 아름다운 여인이여

dun poeta non disprezzate il detto 시인의 말을 경멸하지 마시오

Udite Non conoscete amor 잘 들어요 당신은 사랑을 알지 못해요

amor divino dono non lo schernir 사랑은 신이 주신 선물이오 경멸하지 마시오

del mondo anima e vita egrave lAmor 사랑이야말로 온 세상을 움직이는 생명이오

Maddalena(a Cheacutenier) 막달레나(셰니에에게)

(7) Perdonatemi 용서하세요

(Cheacutenier commosso si allontana e scompare) (감정에 복받쳐 셰니에는 달려나가 사라져

버린다)

Contessa(scusando Maddalena) 백작부인(막달레나를 변명해주며)

Creatura strana assai 제 딸은 정말로 유별난 애로군요

Va perdonata 이해해 주세요

Egrave capricciosa e un po romantichetta 제멋대로며 좀 낭만적이지요

(il preludio di una Gavotta viene dallalto (가보트 무곡의 전주가 무대에서 들려온다)

della cantoria)

Ma udite Egrave il gaio suon della gavotta 들어보세요 유쾌한 가보트를 연주하네요

Su cavalieri Ognun scelga la dama 오세요 신사분들 각자 파트너과 함께

(I servi fanno posto e i cavalieri e le dame si (하녀들이 방을 정돈하자 손님들은 춤을 출 준비

preparano alla danza lontanissime appena 를 한다 이때 멀리 뒤쪽에서 쓸쓸한 노래소리

distinte si sentono venire avvicinandosi 가 들리면서 점차로 가까워져온다)

confuse cantilene)

Voci lontane 멀리서 들리는 소리

La notte il giorno 밤이고 낮이고

portiamo intorno 우리는 고통스러운

il dolore 짐을 나르고있지

siam genti grame 우리는 굶주림으로

che di fame 죽어가는 불쌍한

si muor 사람들이야

(La Contessa fa interrompere la danza (백작부인은 춤을 멈추고 모두들 그 노래를

tutti prestano orecchio al canto interno) 듣고 있다)

Affamati languenti morenti 굶주리고 힘없이

noi cadiam sovra suoli infecondi 메마른 땅에 쓰러져 죽어가네

(Geacuterard appare alla testa di una folla di (제라르가 누더기를 걸친 피골이 상접한 남녀

gente stracciata e languente) 무리의 앞에서 나타난다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 11

대본번역모임

Geacuterard 제라르

Sua grandezza la miseria 이 커다란 비참함을

Contessa(livida dallira) 백작부인(분노로 창백해져)

Chi ha introdotto costoro 누가 이 자들을 들여보냈어

Geacuterard 제라르

Io Geacuterard 저 제라르입니다

Contessa(ai suoi valletti) 백작부인(하인들에게)

Questa ciurmaglia via 이 천한 것들을 내보내

(a Geacuterard) (제라르에게)

E tu pel primo 너도 당장 나가

Geacuterard 제라르

Sigrave me ne vo Contessa 물론 저도 나가겠습니다 백작부인

Questa livrea mi pesa 이 제복은 나를 짓누르고 있었고

ed egrave vile per me il pane 여기서 배를 채워주는 빵은

che qui mi sfama 나에게는 수치스런 것이었어

La voce di chi soffre a seacute mi chiama 고통의 소리가 나를 부르고 있소

(intanto il vecchio giardiniere padre di (그때 제라르의 아버지인 늙은 정원사가

Geacuterardsi butta in ginocchio avanti alla 백작부인 발밑에 몸을 웅크리며 엎드린다)

Contessa)

(rialzando suo padre) (제라르가 그를 일으킨다)

Vien padre mio vien con me 이리 오세요 아버님 저와 같이 떠나요

Perchegrave ti curvi ai piegrave 동정의 소리를 외면하는 이런 자들의

di chi non ode voce di pietagrave 발 밑에 왜 엎드리고 있습니까

(strappandosi la livrea di dosso) (자신의 제복을 찢어버리며)

Dalle mie carni giugrave 내 몸에서 사라져버려

giugrave questa viltagrave 수치스런 이 제복

(Il Maestro di Casa i servi i lacchegrave (집사와 하인들이 군중들을 방에서 쫓아낸다

respingono la folla La Contessa si lascia 백작부인은 분노와 좌절감으로 쇼파에 앉아서

cadere sul sofagrave ansante dalla bile che la 가쁘게 숨을 쉬고있다 제라르는 자기 아버지를

soffoca Geacuterard costringe suo padre ad 억지로 데리고 떠난다)

allontanarsi con lui)

Contessa 백작부인

Quel Geacuterard Lha rovinato il leggere 제라르 저 놈 독서가 그를 파멸로 몰아넣었어

Ed io che tutti i giorni 그리고 나는 매일

facevo lelemosina 구호품을 나눠주고 있어

e a non fare arrossire di segrave la povertagrave 가난의 부끄러움을 같이 나누기위해서

perfin mho fatto un abito costume di pietagrave 경건한 일을 위해 특별히 만들어 놓은

초라한 가운까지 가지고 있는데

(Si lascia cadere come svenuta sull azz (그녀는 기절한 사람같이 푸른 쇼파에 파묻혀

urro sofagrave Un gran da fare in tutti chi vuol 있다 사람들이 백작부인을 둘러싸고 야단법석

somministrarle goccie del General Lamothe 이다 어떤 사람은 각성제 또는 염제(鹽劑)를

chi dInghilterra chi invece vuol slacciare 주고 다른 사람은 그녀의 조끼의 매듭을 풀어

il busto Questo la fa rinvenire) 준다 효과가 있어 그녀는 눈을 뜬다)

(al Maestro di Casa che torna) (돌아온 집사에게)

Son tutti andati 그들은 전부 가버렸는가

Maestro di Casa 집사

Sigrave 예

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 12

대본번역모임

Contessa(agli invitati) 백작부인(손님들에게)

Scusate 용서하세요

Linterrotta gavotta mie dame 중단한 가보트를 숙녀분들

ripigliamo Ritorni lallegria 자 다시 한번 유쾌하게

(Si dispongono nuovamente per la danza) (춤이 다시 시작된다)

제 2 막

1794 년 6 월 파리 무대 오른쪽에 마라(주 6)의 흉상에 새겨진 기념비가 왼쪽에는 휘얀트(혁명

클럽)와 카페 오또의 테라스가 있다 배경으로는 옛 꾸르 라 레느강이 세느강과 평행으로 흐르고

있고 난간 플라타너스 나무 및 가로등으로 둘러싸여있다 강을 가로질러서 뻬로네 다리가 오백

궁전쪽으로 향하고 있다

(Presso allaltare stanno il sanculotto (기념비 옆에 포퓨루스라는 별명의 상-퀼로트

Mathieu detto Populus e suo amico (주 7)인 마튀와 친구인 오라치오 코클리트가 Orazio

Coclite Fanno parte della folla 서 있다 활기차게 걷고 있는 군중들과 섞여서

Anima ta parecchi meravigliose e incr 특이한 복장의 ldquo밀정rdquo들과 ldquo창녀rdquo들이 모여있고

edibili fracui si trova Bersi vestita da 그 중엔 지금은 창녀로 되어버린 베르시의

meravigliosa anchessa Andrea Cheacutenier 모습도 보인다 안드레아 셰니에는 멀리 떨어진

siede tutto solo in un tavolino in disparte) 테이블에 혼자 앉아있다)

Mathieu(spolverando il busto di Marat) 마튀(마라 흉상의 먼지를 털며)

(8) Per lex inferno ecco ancor 이런 빌어먹을 마라의 머리 위에 먼지가

della polvere sulla testa di Marat 또 내려 앉았어

(Dal ponte Peacuteronnet e dagli sbocchi dellex (뻬로네다리 꾸르 라 레느강 튈르리공원쪽에서

Cours-la-Reine pei giardini delle Tuileries 베레모를 쓴 신문팔이 소년들이 손에든 신문을

si rovesciano dei ragazzi rivenditori di gio 높이 올리고 큰소리로 외치면서 달려온다 마튀

rnali urlando e agitando in alto colle mani 는 신문을 한장 사서 친구인 오라치오 코클리

i giornali che vendono Mathieu compera un 트와 같이 마라기념비의 댓돌에 편하게 앉아서

giornale e siede comodamente col suo indiv 신문을 읽기 시작한다)

isibile Orazio Coclite sui gradini del Repos

oir Marat per leggerlo)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 13

대본번역모임

Mha appioppato un giornale 저 녀석이 오개월이나 지난 신문을

di cinque mesi fa 속여서 팔아먹었네

(Bersi si accorge di essere spiata da un (베르시는 밀정이 의심스러운 눈초리로 몰래

Incredibile e gli si rivolge guardandolo 자신을 쳐다보는 것을 느끼고 돌아서서 그의

fisso negli occhi) 눈을 정면으로 쳐다본다)

Bersi 베르시

Egrave ver che Robespierre allevi spie 로베스피에르가 스파이들을 훈련시킨다는 게

정말일까

(LIncredibile a sua volta fissa audacem (밀정이 대담하게 베르시를 응시하고 있다)

ente Bersi)

LIncredibile 밀정

Vuoi dire cittadina 이봐 정확한 표현은 그게 아니고

Osservatori dello spirito pubblico ldquo시민윤리의 관찰자rdquo야

Bersi 베르시

Come tu vuoi 좋으실 대로

LIncredibile 밀정

Non so negrave lo posso sapere 난 잘 모르지 알 까닭도 없고

(fissa ancora Bersi che arrossisce) (여전히 베르시를 응시하면서)

Hai tu a temere 두려움에 떨 무슨 이유가 있나

Bersi(rimettendosi) 베르시(평정을 되찾으며)

(9) Temer Perchegrave Perchegrave temer dovrograve 두려워한다고 왜 내가 왜 두려워 해

Non sono come te una vera figlia 내가 당신처럼

autentica della Rivoluzione 혁명에 충실한 아이가 아니라서

Amo viver cosigrave 나는 이 삶을 사랑하고 있어

Vivere in fretta di questa febbre gaia 활기찬 생활 흥분되어 즐기는 순간적인 쾌락

dun godere rapido acuto 그리고 자극적이며 속박 받지않는

e quasi incosciente 이 삶을 사랑하고 있지

Qui il gioco ed il piacere lagrave la morte 여기는 도박과 쾌락 저기는 죽음

Qui il suon delle monete e il Biribisso 여기는 짤랑거리는 금화로 도박을 하는데

Laggiugrave il cannone e il rullo dei tamburi 저기는 대포와 북소리가 울리고 있지

Qui inebria il vino laggiugrave inebria il sangue 여기서 우리는 술에 취하고

저기서는 사람들이 피에 취하지

Qui riso e amore 여기에 웃음과 사랑이 있다면

(indica il palazzo dei Cinquecento) (오백궁전을 가리키면서)

lagrave si pensa e sodia 저기에는 공포와 증오가 넘치고

Qui la meravigliosa 여기서 창녀들이

che brinda collo sciampagna 샴페인으로 건배를 하고 있는데

le mercantine lagrave e le pescivendole 저기서는 시장여인과 생선장사 여인들에 섞여서

e la carretta di Sanson che passa 상송의(주 8) 사형수호송차가 지나가고 있지

(Bersi afferra un bicchiere colmo di sciam (베르시가 샴페인 한잔을 손에 쥐고 꾸르 라

pagna additando verso lex Cours-la-Reine 레느 강쪽을 보자 사형판결을 받은 과거의 귀족

di dove sbocca il piccolo paniere carico 들을 싣고 단두대로 끌고가는 ldquo작은 바구니rdquo라고

di condannati condotti alla ghigliottina 불리우는 호송차가 그곳을 지나가고 있다 몇몇

Tutti corrono via dietro la carretta dei 군중이 죄수호송차의 뒤를 쫓아가고있다밀정은

condannati che passa LIncredibile guarda 멀어져가는 베르시의 뒷모습을 보고있다)

dietro Bersi mentre si allontana)

LIncredibile 밀정

No non minganno Era proprio 그래 난 틀리지 않았어 아름다운 블론디의

con lei la bella bionda 그녀는 틀림없이 저 여자와 같이 있어

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 14

대본번역모임

Ho scovato la traccia 단서를 잡았어

(estrae di tasca un piccolo taccuino e vi (주머니에서 작은 메모장을 꺼내서 재빨리

scrive su rapidamente) 적기 시작한다)

La cittadina Bersi fare sospetto 타락한 척하며 미심쩍은 행동을 하는

di corruzione non spontanea 여자시민 베르시가

guardograve Cheacutenier di sottocchi 셰니에를 계속 주시하고 있다

Osservarla 그녀를 계속 감시할 것

Andrea Cheacutenier per qualche ora 안드레아 셰니에는 몇 시간 전부터

in attesa con febbril ansia evidente 초조하게 누군가를 기다리고 있다

Osservarlo 그를 감시할 것

(si allontana) (사라진다)

(Roucher entra dal Cours-la-Reine) (루쉐가 꾸르 라 레느쪽에서 나타난다)

Cheacutenier(vedendolo) 셰니에(그를 보면서)

(10) Roucher 루쉐

Roucher 루쉐

Cheacutenier Tutto il giorno ti cerco 셰니에 하루종일 찾아 다녔네

La tua salvezza io tengo 탈출할 방법을 찾아냈어

(gli mostra un foglio) (그에게 서류룰 보여준다)

Cheacutenier 셰니에

Un passaporto 여권

Roucher 루쉐

Qui tutto intorno egrave periglio per te 이곳은 사방에 위험이 잠재해 있어

La tua preziosa vita salva - parti 자네 생명은 소중해- 탈출하게나

Cheacutenier 셰니에

Il mio nome mentir Fuggire 본명을 가짜로 바꿔서도망치라니

Roucher 루쉐

Ten prego Cheacutenier 제발 부탁이야 셰니에

Cheacutenier 셰니에

No 아니야

Credi al destino Io credo 자네는 운명을 믿는가 나는 믿어

Credo a una possanza arcana 좋던 나쁘던 사람이 살아가는

che benigna o maligna 여러 갈래의 길을 따라

i nostri passi or guida 옳은 방향으로 또는

or svia pei diversi sentieri 그릇된 방향으로 인도해주는

de lesistenza umana 신비스러운 힘이 있다고 믿고있어

Una possanza che dice a un uomo 어떤 남자에게 ldquo너는 시인이 될 것이다rdquo라고

Tu sarai poeta A un altro 또 다른 남자에게는 ldquo여기 칼이 있다

A te una spada sii soldato 군인이 되어라rdquo 라고 말하는 힘을

Or bene il mio destino 내 운명은 내가 여기에 남아있길

forse qui vuolmi 바라고 있는 것 같아

Se quel che bramo mi si avvera resto 내가 바라던 일이 일어난다면 여기 남아있겠네

Roucher 루쉐

Se non si avvera 만일 일어나지 않으면

Cheacutenier 셰니에

Allora partirograve 그때는 가야지 나를 붙잡고있는 것은

E questo mio destino si chiama amore ldquo사랑rdquo이라는 이름의 운명이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 15

대본번역모임

Io non ho amato ancor 아직 사랑을 해본 적은 없어

pure sovente nella vita 그러나 자주 느끼고있지

ho sentita sul mio cammin vicina 내 운명을 지배하게 될

la donna che il destin fa mia 어느 여인이 다가오고 있는 것을

bella ideale divina come la poesia 시와 같이 아름답고 신성한 존재

passar con lei sul mio cammin lamor 그녀와 함께 ldquo사랑rdquo도 내 곁을 지나가고

있는듯한 느낌이 들어

Sigrave piugrave volte ha parlato 그래 그녀의 목소리가

la sua voce al mio cuore 여러 번 내 마음속에 들려왔지

udita io lho sovente 나는 자주 들었어

con la sua voce ardente 정열의 목소리로 말하는 것을

dirmi Credi allamor ldquo사랑을 믿어주세요 셰니에씨

Cheacutenier tu sei amato 당신이 나의 연인이에요rdquo

(preso sottobraccio Roucher lo allontana (루쉐의 팔을 잡고 오또 카페에서

dal caffegrave Hottot) 데리고 나간다)

Da tempo mi pervengono strane lettere 그 이후로 누군가 이상한 편지를 보내고 있어

or soavi or gravi or rampogne or consigli 때로는 우아하게 때로는 심각하게

때로는 충고를 해주기도하고

Scrive una donna misteriosa ognora 편지를 보낸 사람은 신비에 찬 여인이야

In quelle sue parole vibra unanima 영혼을 이야기하고 있지

Chi sia indagato ho in vano 누군지 찾으려고 했지만 허사였네

Roucher 루쉐

Ancor 아직도 누군지 모르는가

Cheacutenier(gli mostra una lettera) 셰니에(편지를 보여주면서)

Finora Ma or guarda 아직까지도 그러나 이걸 보게나

Roucher(legge) 루쉐(읽으며)

Qui un ritrovo 여기서 만나기로 했나

Cheacutenier 셰니에

Ah la vedrograve 아 그녀를 만나게 되겠지

Roucher 루쉐

La misteriosa alfin solleva il velo 결국은 의혹이 벗겨지겠지

Vediam 두고 보자고

(prende la lettera lesamina e sorride (편지를 들고 자세히 본다 그리고는 ldquo희망rdquo

Ironic amente alla firma Speranza) 이라는 서명을 보고 냉소적인 웃음을 짓는다)

(11) Calligrafia invero femminil 명백한 여인의 필적이야

Carta elegante 고급스런 이 종이도

(fiuta la lettera) (킁킁거리며 편지냄새를 맡는다)

Ma ohimegrave profumo alla rivoluzione 그러나 오 이런 이건 ldquo혁명rdquo의 향기야

(restituendo la lettera) (편지를 돌려주며)

Questo gentil biglietto 은은한 장미의 향기가 나는

a profumo di rosa provocatore 이 매력적인 편지는

Cheacutenier io non minganno lo giuro 셰니에 내가 확신을 가지고 맹세하는데

esce da un salottino 사랑을 기다리고 있는

troppo noto allamore 어떤 여인의 침실로부터 온거야

Cheacutenier te lassicuro 셰니에 자네에게 장담하는데

il tuo destino ti ha dato il cuor 운명은 자네에게 창녀의 마음을

duna Meravigliosa 보내줬을 뿐이야

Riprendi il passaporto - 여권을 다시 간직하고

e via la lettera 그 편지는 잊어버리게

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 16

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Non credo 믿을 수가 없어

Roucher 루쉐

La femminil marea parigina 여기로 몰려오고있는 파리 여인들에게

in onde irrequiete or qui rovescia 몸을 망치려고 하는가

Io le conosco tutte 나는 그들을 모두 알고있어

Passeranno ed io ti mostrerograve 그들이 지나갈 때 내가

la bella misteriosa 수수께끼에 싸인 그녀를 알려주겠네

(Intanto presso il ponte si accalca gran (그 사이 군중들이 뻬로네다리 근처로 몰려들어

folla nellattesa delluscita dei Rappres 오백인회의의 혁명대의원들과 같이 혁명지도자인

entanti i Cinquecento e la bussola del 막시밀리안 로베스피에르가(주 9) 나타나길 기다

patriottismoMassimiliano Robespierre) 리고 있다)

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 창녀였다고

|la divina creatura dal mio pensier |꿈속에서도 그리고있었던 신성한

|sognata Qui sinfrange la mia vita |사람이 가슴이 찢어지는 것 같구나

|Ah mio bel sogno addio addio bel sogno |아 사랑스런 꿈이여 안녕 안녕 내 꿈이여

|Roucher |루쉐

|Una caricatura Una moda |한 장의 희화(戱畵) 환상일 뿐이야

|La tua divina soave poesia |자네의 그 숭고한 시정은

|in fisciugrave alla Bastiglia |바스티유로 가는 마차안에서

|e con rimesse chiome |눈두덩에 콜(주 10)을 칠하고

|e il nero alla ciglia |머리를 잘 빗어 넘긴 여인이야

Cheacutenier 셰니에

Accetto il passaporto 그 여권을 주게나

Roucher 루쉐

Egrave provvido consiglio 매우 현명한 결정이야

(offrendogli il passaporto) (여권을 넘겨주면서)

Vedi Dal ponte Peacuteronnet 저기 보이는가 군중들이 뻬로네다리

sagglomera la folla 근처로 모여들고 있네

Cheacutenier 셰니에

La eterna cortigiana 영원한 추종자들이지

Vi si schiera per curvare la fronte 새로운 우상에게 절을 하려고

al nuovo iddio 모여있는 거야

La Folla 군중

(12) Ecco laggiugrave Geacuterard 저기 제라르가 오고있다

Viva Geacuterard 제라르 만세

(Geacuterard saluta ma ad un cenno dell (제라르은 인사를 한 뒤 밀정의 신호를 보고는

Incredibile esce premuroso dalle file 곧 대의원들의 무리에서 벗어나 서둘러서 밀정쪽

Dei Rappresentanti e gli si avvicina 으로 다가간다 두 사람은 군중들을 떠난다)

lasciandosi trarre da lui in disparte)

Mathieu la Folla (vedendo comparire 마튀 군중(로베스피에르가 나타나자)

Robespierre)

Viva Robespierre Evviva 로베스피에르 만세 만세

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 17

대본번역모임

LIncredibile(a Geacuterard) 밀정(제라르에게)

La donna che mi hai chiesto di cercare 제게 찾아보라고 하신 여자는

|egrave bianca o bionda |흰색머리입니까 아니면 금발입니까

|Cheacutenier(accennando a Robespierre) |셰니에(로베스피에르를 가리키며)

|Egli cammina solo |그자가 혼자 걷고 있군

|Geacuterard(allIncredibile) |제라르(밀정에게)

|Azzurro occhio di cielo |눈동자는 하늘같이 파랗고

|sotto una fronte candida |하얀 얼굴 아래로

|bionda la chioma con riflessi dor |금빛 광택이나는 금발의 머리야

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|E quanto spazio ad arte |신(神)과 신도(神徒)들 사이의 거리를

|fra il nume e i sacerdoti |의도적으로 떨어뜨려놓았군

|Ecco Tallien |저기봐 탈리엔이 있군

|La Folla |군중

|Baregravere Collot dHerbois |바레르코로테르브와

|Quello egrave Couthon Saint-Just |저 사람은 쿠통이야생-쥐스트다

Cheacutenier 셰니에

Lenigma 수수께끼 같은 놈들

|Geacuterard |제라르

| una dolcezza in viso |달콤하고 부드러운 표정과

|ed un sorriso di donna non umano |천사 같은 여성다운 미소

|La Folla |군중

|David Tallien Freacuteron |다비드탈리엔푸리온

|Barras Foucheacute |바라후셰

Roucher(a Chenier) 루쉐(세니에에게)

Ultimo vedi 그자가 맨 마지막에 있군 보이나

|Geacuterard |제라르

| nel suo vestir modesto |정숙한 옷차림을 하고 있고

|pudico velo sovra il tesoro |품위있는 베일은 광채를 감추고 있지

|Cheacutenier |셰니에

|Robespierre il piccolo |로베스피에르는 체구가 작은 남자군

|La Folla |군중

| Le Bas Thuriot Carnot |레 바투리오카르노

Geacuterard 제라르

dun seno vergineo 청순한 가슴에는

ed una bianca cuffia sulla testa 머리에는 하얀 보닛을(주 11) 쓰고있어

Dammi codesta creatura vaga 이 사랑스런 신의 창조물을 내게 데리고 와

Ti dissi Cerca Indaga 말했잖아 그녀를 찾아 조사를 해봐

Dinanzi mi egrave passata qual baleno un digrave 어느날 그녀는 번개같이 내 앞을 지나갔고

ma poscia lho perduta 모습이 사라져버렸어

Or piugrave non vivo peno 나는 그녀 없이 살아갈 수가 없어

Mi salva tu da questa angoscia 이 고뇌로부터 나를 구해주면

e tutto avrai 네가 원하는 모든 것을 주겠다

LIncredibile 밀정

Stasera la vedrai 오늘밤 그녀를 보게 될 겁니다

(segue sempre con vivo interesse attacc (그는 계속 셰니에와 루쉐의 움직임을 하나

andosi ai loro passi Cheacutenier e Roucher) 하나 주시하고있다)

(Non ancora si sono allontanati pel Cours (대의원들이 꾸르 라 레느강을 채 지나기 전에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 9: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) viii 대본번역모임

타난다 그녀는 세니에를 구출하려고 옛날의 하인이었던 제라르에게 부탁하려 온 것이다

제라르는 그녀를 자기 것으로 만들기 위해 세니에를 체포했다고 말하며 자신의 사랑을 고

백하며 그녀에게 구애를 하지만 막달레나는 유명한 아리아 ldquo La mamma morta mhanno

alla porta - 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요rdquo 를 노래하며 셰니에에 대한 사랑

이 그녀를 지탱하여 왔다는 것을 절절히 이야기 한다 제라르는 셰니에를 사랑하는 그녀

의 숭고한 마음에 감동되어 전력을 다해 셰니에를 구할 결심을 한다

군중들이 모여들어 외치고 있다 재판이 시작된 것이다 헌병들의 호위를 받으며 죄수

들이 끌려온다 셰니에의 이름이 불려지고 공안검사인 푸키에-탕빌이 고발장을 읽자 군중

이 ldquo 배반자rdquo 라고 떠들어 댄다 셰니에는 ldquo Si fui soldato - 그렇소 나는 군인이었소rdquo

라는 아리아를 통해서 조국 프랑스에 대한 자기의 사랑을 노래한다 제라르가 발언을 요

구하며 고발장은 거짓이라고 말하지만 군중들이 떠들며 가로막는다 셰니에는 제라르의

도움에 감동하고 같이 온 막달레나를 보고 ldquo 이제 행복하게 죽을 수 있어rdquo 고 말한다

재판장이 세니에에게 사형판결을 내린다

제 4 막

배경은 생 라자르 감옥으로 한밤중이다

셰니에가 무엇인가 쓰고 있다 친구 루쉐가 시간이 늦었다고 재촉하는 간수에게 돈을

집어준다 이윽고 세니에는 방금 쓴 시를 낭송한다 ldquo Come un bel digrave di maggio - 오월의

어느 아름다운 날처럼rdquo 으로 시작되는 내용으로 죽음을 앞둔 셰니에가 비장한 마음을 노

래하는 유명한 아리아이다 제라르가 막달레나를 데리고 와서 셰니에와 면회를 시켜준다

그녀는 간수 슈미트에게 돈을 주며 어느 여자사형수와 자기를 바꿔달라고 부탁하고 제라

르는 셰니에를 살리기 위해 마지막으로 로베스피에르를 찾아간다 막달레나는 세니에에게

내일아침 같이 죽을 수 있게 되었다고 말하며 두 사람은 ldquo La nostra morte egrave il trionfo

dellamor - 우리들의 죽음은 사랑의 승리rdquo 라고 노래하고 영원한 사랑을 찬양한다

북소리와 함께 사형수호송차가 도착하자 호명된 자가 차례로 실려간다 두 사람은 ldquo 죽

음이여 영광 있으라rdquo 라고 외치며 세니에의 이름에 이어 막달레나도 당당히 대답하고 세

니에와 함께 호송차에 오른다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 1

대본번역모임

Andrea Cheacutenier

제 1 막

쿠와니 백작집안이 살고있는 커다란 성의 온실(溫室)

(Sotto i rigidi comandi di un arrogante e (줄무늬장식의 제복을 입은 집사의 엄한 감독

gallonato Maestro di Casa corrono lacchegrave 아래 하인들이 가구와 꽃병을 가지고 급히

servi valletti carichi di mobili e vasi 서둘러 가서 저녁 파티준비를 위한 마지막

completando lassetto della serra 손질을 하고있다 하인 제복을 입은 제라르도

Carlo Geacuterard in livrea entra sostenendo 들어와서 다른 하인의 도움을 받아 파란 가죽

con altri servi un azzurro e pesante sofagrave) 으로 만든 무거운 쇼파를 옮기고 있다)

Il Maestro di Casa 집사

(1) Questo azzurro sofagrave lagrave collochiam 이 파란색소파는 저쪽으로 옮기도록

(Geacuterard e i lacchegrave eseguono poi il Maestro (제라르와 다른 하인들은 지시에 따른다

di Casa accenna verso le sale interne e vi 그리고 집사의 신호로 제라르를 제외한

entra seguito da tutti i lacchegrave eccettuato 모든 하인들이 방을 나간다 제라르는

Geacuterardche inginocchiato avanti allazzurro 무릎을 꿇고 주름 잡힌 쇼파의 장식을

sofagrave ne liscia le frange arricciatesi e ridona 펴고 쿠션을 정돈해 놓는다)

lucido alla seta rasata sprimacciandone i

cuscini)

Geacuterard(al sofagrave) 제라르(쇼파에게)

Compiacente a colloqui del cicisbeo 멋쟁이 놈들의 감언이설에 홀딱 빠져버린

che a dame maturate porgeva qui la mano 늙은 귀부인들에 손만 뻗어라

Qui il Tacco rosso 이 자리에서 빨간 뒤축(주 1)들은 한숨을 쉬며

al Neo sospirando dicea 귀부인들에게 이야기를 하지

Oritia o Clori o Nice incipriate ldquo오리치아 부인 끌로리 부인 니이체 부인

vecchiette e imbellettate io vi bramo 조금 나이가 드셔서 화장을 진하게 하고 계셔도

ed anzisol per questo forse io vamo 사랑하고 있습니다 네 오직 그것 때문에rdquo

Tal dei tempi egrave il costume 세상이 이 따위로 돌아가고 있으니

(Dal giardino si avanza trascinandosi penos (늟은 정원사가 허리를 굽히고 무거운 가구를

-amente un vecchio giardiniere curvo sotto 고통스럽게 짊어지고 정원에서 비틀거리며

il peso di un mobile Egrave il padre di Geacuterard 걸어 들어온다 제라르의 아버지이다 그를

Questi gitta lo spolveraccio che tiene in 본 제라르는 걸레를 던져버리고 그를 돕기

mano e corre a porgere aiuto al padre che 위해 달려간다 쇠약한 노인은 비틀거리면서

tutto tremulo si allontana per contorti 정원의 작은 길을 따라 사라진다 동정으로

sentieri del giardino Commosso Geacuterard 눈물이 가득한 제라르는 그가 가는 것을 지켜

guarda allontanarsi il padre) 보고 있다)

Son sessantanni o vecchio che tu servi 당신은 육십년이나 봉사를 해 왔어요

A tuoi protervi arroganti signori 그 오만하고 거드름피우는

hai prodigato fedeltagrave sudori 주인을 위해 충성과 노동 그리고

la forza dei tuoi nervi 당신의 육체 영혼 마음을

lanima tua la mente 아낌없이 바쳤지요

e quasi non bastasse la tua vita 그리고 마치 자신의 삶만으로는

a renderne infinita eternamente 충분치 않은지 이 저주받은 고통이

lorrenda sofferenza 무한하고 영원하도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 2

대본번역모임

hai dato lesistenza dei figli tuoi 당신은 자식까지 낳아서

Hai figliato dei servi 하인의 아들로 만들어 놓았어요

(asciuga le lagrime poi torna a guardare (눈에서 흐르는 눈물을 닦고는 부근의

fieramente intorno a segrave la gran serra) 온실을 경멸스럽게 쳐다본다)

Todio casa dorata 증오스러운 번지르르한 집이여

Limmagin sei dun mondo incipriato e vano 너는 공허(空虛)로 장식된 환상의 세계일 뿐이야

Vaghi dami in seta ed in merletti 실크과 레이스를 입고 허세부리는 인간들아

affrettate accellerate 즐거운 가보트와 미뉴에트춤을

le gavotte gioconde e i minuetti 서둘러서 즐기는 게 좋을 거야

Fissa egrave la vostra sorte 너희들의 운명은 정해져 있어

Razza leggiadra e rea 귀족과 사악한 패거리들아

figlio di servi e servo 하인의 아들이며 또 하인인 나는 여기서

qui giudice in livrea 제복을 입은 심판관으로서 너희들을 향해

ti grido Egrave lora della morte 소리친다rdquo너희들의 파멸의 시간이 왔다rdquo

(La Contessa Maddalena e Bersi appaiono (백작부인 막달레나 베르시가 아치 모양의

al di lagrave dellarco dingresso alla serra La 온실로 가는 입구너머로 보인다 백작부인이

Contessa si sofferma a dare alcuni ordini 서서 집사에게 몇 가지 지시를 하고있다

al Maestro di Casa Maddalena si avanza 막달레나와 베르시가 천천히 온실쪽으로 걸어

lentamente con Bersi) 들어온다)

Maddalena 막달레나

(2) Il giorno intorno giagrave sinserra lentamente 한낮이 천천히 어두워지고 있네

In queste misteriose ombre 이 신비스런 어둠 속에서

|forme fantastiche assumono le cose |모든 것이 환상적으로 보여

|or lanime sacquetano umanamente |이제 내 영혼은 조용히 평온해지고 있네

|Geacuterard(fra segrave guardando ammirato |제라르(옆에서 막달레나를 보며 넋을 잃고)

|Maddalena) |

|Quanta dolcezza ne lalma tetra |아 적개심으로 가득찬 내 영혼에

|per te penetra |그대는 얼마나 달콤한 향기를 주고있는지

|Anche lidea muor tu non muori giammai |꿈은 죽어 없어져도 그대는 영원하리라

|tu lEterna canzon |그대 영원한 노래여

(La Contessa entra nella serra e collocc (백작부인은 온실로 들어와서 안경을 쓰고는

hialetto e con fare altezzoso guarda 진열이 잘 되어있는지 거만하게 보고있다)

attentamente se e come egrave stata disposta)

Contessa(a Geacuterard ed altri lacchegrave) 백작부인(제라르 및 다른 하인들에게)

Via vaffrettate 자 이제 빨리 저쪽으로 가서

e alle lumiere luce date 샹들리에에 불을 붙여라

(I lacchegrave cominciano ad accendere i bracciali (하인들이 샹들리에의 불을 한 개씩 붙이자

e a dar luce a tutta la serra A poco a poco 온실은 점차로 밝은 축제분위기로 변해간다)

tutto sfolgora di luce allegra)

(a Geacuterard) (제라르에게)

E dite tutto egrave pronto 전부 준비되었나

Geacuterard 제라르

Tutto 예 전부

Contessa 백작부인

I cori 가수들은

Geacuterard 제라르

Stanno di giagrave vestendosi 옷을 입고있는 중입니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 3

대본번역모임

Contessa 백작부인

E i suonatori 음악가들은

Geacuterard 제라르

Accordan gli strumenti 악기를 조율하고있습니다

Contessa(volgendogli le spalle) 백작부인(돌아서서)

A momenti arriveranno gli ospiti 손님들이 이제 도착할 시간이다

Maddalena 막달레나

Uno egrave il signor Fleacuteville 플레빌씨가 그 중 한 분이죠

Contessa 백작부인

Scrittore emerito 유명한 작가이지

Maddalena 막달레나

E laltro chi egrave 그리고 다른 분들은

Contessa 백작부인

Egrave lAbatino 우리들의 젊은 수도원장님

Maddalena 막달레나

Uno vien dallItalia 한 분은 이태리에서 오시죠

Contessa 백작부인

Sigrave Fleacuteville lAbate da Parigi 그래 프레빌씨가 수도원장님은 파리에서 오고

(osservando che ancora sua figlia egrave (딸이 아직 평상복을 입은 채로 있는 것을

in vestaglia) 보고는)

Ancor cosigrave Maddalena 아직도 그걸 입고있니 맛달레나

Ancor non sei vestita 옷을 아직 안 갈아입었어

(la accarezza e va ad esaminare se nulla (그녀를 가볍게 안아주고는 다른 방들을 확인

manca anche nelle sale superiori) 하기위해 밖으로 나간다)

(Bersi corre a Maddalena e si accoccola (베르시가 막달레나에게 달려가서 단정치 못한

grottescamente ai suoi piedi con gesti 모습으로 그녀의 발 밑에 쭈그려 앉는다)

strani e bizzarri)

Bersi 베르시

Sospiri 왜 한숨을 쉬세요

Maddalena 막달레나

Sigrave io penso alla tortura 응 자신을 아름답게 보이게 하는

del farsi belle 고통에 대해 생각하고 있어

Bersi 베르시

Sei tu che fai belle le vesti tue 아가씨는 어떤 옷을 입어도 아름답게 보여요

Io le fo brutte tutte 나는 어떤 옷을 입어도 추하게 보이지만

(gualcendo con rabbia le pieghe dalla veste) (옷의 주름을 펴려고 필사적으로 노력한다)

Maddalena 막달레나

(savvicina a Bersi e la calma sorridendo) (베르시에게 가서 그녀를 달래며 방긋웃으며)

(3) Soffoco moro tutta chiusa 진한 보랏빛 장식물의

in busto stretto 꽉 끼는 조끼와

a squame ombra di moro 화려한 꽃장식의 나카라(주 2)로 만든

o in un corsetto come susa 코르셋에 졸라 매어져

in seta di nakara 숨이 막혀죽을 지경이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 4

대본번역모임

Bersi 베르시

Il tuo corsetto egrave cosa rara 그 코르셋은 정말 아름다워요

Maddalena 막달레나

Lorribile gonnella ldquo하얀 요정의 허벅지rdquo라고 불리우는

coscia di ninfa bianca 그 지긋지긋한 속치마는 거치적거려서

minceppa e stanca mi sfianca tutta 나를 완전히 지치게 만들지

e aggiungivi un cappello 그리고 모자에 대해서 말해줄까

Cassa di sconto o quello alla Basilio ldquo헌금상자 스타일rdquo 또는 ldquo바질리오 스타일rdquo

od alla Montgolfier 또는 ldquo몽골 스타일rdquo의 최신유행의 모자를 쓰면

e tu sei sorda e cieca 아무것도 볼 수도 들을 수도 없어

e nata bella eccoti fatta brutta 그러면 아무리 예쁘게 태어나도 꼴불견이지

(coraggiosamente affrontando la Contessa (대담하게 방으로 돌아오는 그녀의 어머니를

che rientra) 응시한다)

(Da lontano si ode lavvicinarsi delle visite) (손님들이 들어오는 소리가 들린다)

Per stasera pazienza 그래도 오늘 밤은 참고 견뎌야지

Mamma non odi 엄마 내 말 들으셨죠

Contessa 백작부인

Sono di giagrave gli ospiti 손님들이 이미 도착하셨다

Maddalena 막달레나

Cosigrave mi metto Bianca vesta 이게 내가 입을 옷이야 하얀 드레스와

ed una rosa in testa 머리에 장미 한송이

(corre via seguita da Bersi) (베르시를 데리고 퇴장한다)

(Gli invitati entrano nella sala a coppie (손님들이 한 쌍씩 들어오고 백작부인이

La Contessa li accoglie) 그들을 맞이한다)

Contessa(alle dame) 백작부인(귀부인들에게)

Oh Come elegante 오 너무 우아해요

(ad un cavaliere) (신사들에게)

e voi gentil galante 얼마나 매력적인지

(al Barone) (남작에게)

Vera galanteria 정말로 멋지세요

(al marchese) (후작에게)

A ben piugrave duna brama 부인의 미모는

la vostra dama 오늘 밤 여러 사람들의

accendar sapragrave lesca 시선을 끌 것 같아요

(ad una vecchia dama) (어떤 노부인에게)

Appariscente e fresca sempre 언제나 우아하고 젊게 보이시길

Contessa sempre sempre la stessa 백작부인 영원히 변함없이 그대로

(Entrano tre personaggi uno avanzato di (세 명이 들어온다 첫 번째는 나이가 든

etagrave il romanziere Fleacuteville un giovane 소설가로 프레빌 두 번째는 말끔히 면도를

imberbe Cheacutenier uno senza etagrave il 한 젊은 남자인 셰니에 세 번째는 중년의

musicista Fiorinelli) 음악가 피오리넬리)

Fleacuteville 프레빌

Commosso lusingato a tanti complimenti 감동적입니다 이렇게 기쁠 수가

e a questo piugrave che omaggio 더할 나위 없는 호의로 특히 이런

(cerca la parola adatta) (적당한 단어를 찾으려고 애를 쓰며)

amabil persiflaggio 분에 넘치는 찬사까지 해 주시고

Chio vi presenti Flando Fiorinelli 이탈리아 신사이며 음악가인

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 5

대본번역모임

cavaliere italiano e musico 플란도 피오리넬리씨를 소개할까요

Andrea Cheacutenier un che fa versi 이쪽은 안드레 셰니에 시인이며

e che promette molto 가장 촉망받고 있는 분입니다

(Entra lAbate) (수도원장이 등장)

Contessa Maddalena 백작부인 막달레나(다시 등장하며)

LrsquoAbate 수도원장님

Contessa(a Maddalena) 백작부인(막달레나에게)

Finalmente 드디어 오셨어

Maddalena 막달레나

Da Parigi voi venite 파리에서 막 도착하셨나요

LAbate 수도원장

Sigrave 그렇습니다

Contessa 백작부인

Che novelle della corte 궁전에서 무슨 소식이라도

Maddalena 막달레나

Dite 말해주세요

Contessa 백작부인

Presto 빨리요

Maddalena 막달레나

Noi curiose tutte siam 모두가 궁금해 하고있어요

Presto Dite dite 빨리요 말해주세요 말해주세요

(LAbate lusingato bacia molte mani e fa (수도원장은 우쭐해서 교회에서처럼 한쪽 무릎을

inchini che sembrano genuflessioni) 꿇고 인사하며 사람들의 손에 입을 맞춘다)

LAbate 수도원장

Debole egrave il Re 왕의 권위는 약해지고 있어요

Fleacuteville 프레빌

Ha ceduto 퇴위(退位)하실까요

LAbate 수도원장

Fu male consigliato 누군가 나쁜 조언를 해 드렸습니다

Contessa 백작부인

Necker 네케르(주 3)

LAbate 수도원장

Non ne parliamo 그건 말씀드릴 수 없어요

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Quel Necker 그 네케르가

Noi moriamo della curiositagrave 알고싶어 죽겠어요

LAbate 수도원장

Abbiamo il terzo stato 제 3신분이(주 4) 나타나기 시작했소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Ah Ah 아 아

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 6

대본번역모임

LAbate 수도원장

Ed ho veduto offender 그리고 모욕하고 있는 군중들을 보았소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Chi 누구를

LAbate 수도원장

La statua di Enrico quarto 앙리 4세의 동상을

Ospiti 손님들

Orrore 아 무서운 일이군

Contessa poi Maddalena 백작부인 막달레나

Orrore 아 무서워

Contessa 백작부인

Dove andremo a finire 어떻게 끝이 날까요

LAbate 수도원장

Cosigrave giudico anchio 나 자신도 그걸 알고싶소

Contessa 백작부인

Non temono piugrave Dio 그들은 더 이상 신도 두려워하지 않아요

LAbate 수도원장

Assai madame belle sono dolente 아름다운 숙녀분들 이런 소식을

de le mie novelle 전하게 되어서 매우 유감입니다

Fleacuteville 프레빌

(4) Passiamo la sera allegramente 자 이제 저녁을 즐깁시다

Della primavera ai zefiri gentili 봄의 미풍이 이 먹구름을

codeste nubi svaniranno 멀리 날려보내겠지요

Il sole noi rivedremo e rose e viole 태양은 다시 돌아오고 목동의 노래는

e udremo ne laria satura de fior 장미 제비꽃과 신선한 공기

leco ridir legloghe dei pastori 꽃내음와 함께 울려퍼지겠지요

(Escono alcune pastorelle che in vaghe pose (양치기소녀로 분장한 여자들이 들어와서

si fanno intorno a Fleacuteville che meravigliato 놀라서 둘러보는 프레빌의 주위로 다가와서

le guarda) 아름다운 포즈를 취한다

Fleacuteville 프레빌

O soave bisbiglio 오 달콤한 속삭임이 들리네

Alcuni ospiti 몇 명의 손님들

Egrave il vento 바람소리입니다

LAbate 수도원장

Egrave zefiro 산들바람

Fleacuteville 프레빌

Egrave mormorio di fonte 속삭이는 폭포소리

Ospiti 손님들

Egrave fruscio dali 살랑거리는 날개소리

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 7

대본번역모임

LAbate 수도원장

Un ruscelletto odo mormorar 시냇물의 잔물결 치는 소리가 들리네

(Fleacuteville scoppia quasi in pianto per la (프레빌은 흥분과 감동으로 거의 눈물을

commozione e per la vanitagrave) 흘릴 정도이다)

Fleacuteville 프레빌

Egrave questo il mio romanzo 이건 제 로맨스입니다

Coro di Pastori e Pastorelle 양치는 소년 소녀의 합창

O Pastorelle addio addio addio 오 양치기소녀여 안녕 안녕 안녕

Ci avviamo verso lidi ignoti e strani 우리들은 알지 못하는 먼나라의

해변을 향해 떠나가야만 해

Ahi Ahi sarem lungi diman 이제 내일 멀리 떠나야만 해

Questi lochi abbandoniamo Ahi Ahi 우리는 이 땅을 버리고 아아

Non avragrave fino al ritorno piugrave gioie il cor 돌아올 때까지 마음속엔 아무 기쁨도 없네

Contessa(a Cheacutenier) 백작부인(셰니에에게)

Signor Cheacutenier 셰니에씨

Cheacutenier 셰니에

Madama la Contessa 예 백작부인

Contessa 백작부인

La vostra musa tace 당신의 뮤즈신(주 5)은 쉬고있나요

Cheacutenier 셰니에

Egrave una ritrosa che di tacer desia 그녀는 수줍어하고 조용히 있고 싶어합니다

Contessa 백작부인

La vostra musa egrave la malinconia 당신의 뮤즈는 음산한 자로군요

(si allontana agitando piccata il ventaglio (발끈해서 부채를 펄럭이며 돌아서서 프레빌에게

dicendo a Fleacuteville) 말한다)

Davver poco cortese 예의 없는 젊은이같으니

Fleacuteville 프레빌

Egrave un po bizzarro 약간 괴팍한 사람이지요

LAbate 수도원장

Musa ognor pronta 부른다고 언제나 오는 뮤즈라면

egrave donna a molti vieta 흔해빠진 여인과 다를 게 없지요

Contessa 백작부인

Egrave ver Ecco il poeta 맞아요 시인은 여기 계시는군요

(Maddalena ha sentito la risposta data da (막달레나는 셰니에가 백작부인에게 하는 답변을

Cheacutenier a sua madre che le sue amiche 엿들었는데 이것이 주위에 모여있는 친구들에게

v hanno ivacemente commentato ora 흥미로운 반응을 불러일으켰다 그래서 그녀는

i le raccoglie ntorno a segrave) 주변에 친구들을 모은다)

Maddalena(alle sue amiche) 막달레나(친구들에게)

Io lo farograve poetare Scommettiamo 저분이 시를 쓰게 해 볼께 내기를 할까

(La Contessa prende il braccio allAbatino (백작부인이 수도원장의 팔을 잡고 피오리넬리

e con lui si avvicina a Fiorinelli inducendolo 에게 하프시코드 연주룰 부탁하러 같이 간다

gentilmente al clavicembalo Fiorinelli 피오리넬리가 앉아서 연주를 시작한다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 8

대본번역모임

siede e suona Intanto Maddalena si avvicina 그 사이 막달레나는 친구들과 함께 세니에

a Cheacutenier seguita dalle sue amiche) 에게 다가간다)

Maddalena 막달레나

(5) Al mio dire perdono ed al mio ardire 뻔뻔스럽게 말씀드리는 것을 용서하세요

Son donna e son curiosa 여자라서 알고싶은 게 많아요

Bramo di udire unegloga da voi 들려주세요 당신이 낭송하는 전원시나

o una poesia per monaca o per sposa 수녀나 신부(新婦)에게 바치는 시를 듣고싶어요

Amiche 친구들

Per monaca o per sposa 수녀나 신부에게 바치는

Cheacutenier 셰니에

Il vostro desio egrave comando gentil 당신의 부탁은 매우 정중합니다

Ma ohimegrave la fantasia non si piega 그러나 유감이지만 시정(詩情)이란

a comando o a prece umile 부탁이나 겸손한 주문에도 따르지 않습니다

egrave capricciosa assai la poesia 시의 여신은 매우 변덕스럽지요

a guisa dellamor 마치 사랑과 같이

(Alla parola amoreMaddalena e le ragazze (막달레나와 친구들은 ldquo사랑rdquo이라는 말에 웃음을

escono fuori in una risata Fiorinelli interr 터뜨린다 피오넬리는 연주를 중단한다 모든

ompe tutti si avvicinano al gruppo di 손님들이 막달레나와 셰니에 주위로 모여든다)

Cheacutenier e Maddalena)

Contessa 백작부인

Perchegrave ridete voi 너희들 왜 웃고있어

Ospiti(uomini) 손님들(남자들)

Che cegrave Che cegrave 무슨 일이야 무슨 일이야

Amiche 친구들

Udite Udite che il racconto egrave bello 들어보세요 재미있는 이야기를

Maddalena(a sua madre) 막달레나(그녀의 어머니에게)

A tua preghiera 어머니의 부탁을

|mamma opponeva un rifiuto |그는 거절했지요

|Amiche |친구들

|Il poetino egrave caduto in un tranello |이 젊은 시인은 계략에 빠졌어요

Maddalena 막달레나

Allor bizzarro pensier 그래서 나는 기발한

venne a me 생각을 했죠

Amiche 친구들

La vendetta 앙갚음을 해주기로

Maddalena 막달레나

Io dissi scommettiamo 우리 내기할까 라고 했죠

Contessa Ospiti 백작부인 손님들

Di che cosa 무엇에 대해

Maddalena 막달레나

Che parlato avria damor 그가 ldquo사랑rdquo을 말할 거라고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 9

대본번역모임

Contessa poi Ospiti 백작부인 그리고 손님들

Ebben Ebben 그래서 그래서

Maddalena 막달레나

Chiamograve la Musa e la implorata Musa 그분은 뮤즈를 부르셨고 그 뮤즈는

per sua bocca ridisse la parola 시킨 대로 그 말을 했죠

che a me 나를 향해서

(ad un vecchio ridicolo) (우습게 생긴 노인을 향해서)

voi 당신이

(a un abate) (수도원장에게)

e voi 그리고 당신이

(a un marchese grasso) (뚱뚱한 후작에게)

e voi pur anco 그리고 당신도

(a un giovanotto strano per la sua bruttezza) (매우 못생긴 젊은 남자에게)

e voi mi diceste stasera - 그리고 오늘밤 내게 말을 걸지도 몰라

senza Musa 뮤즈의 도움 없이도

Cheacutenier(pallidissimo) 셰니에(창백해져서)

(6) Colpito qui mavete ovio geloso celo 가장 순수한 희망과 기쁨이 간직되어 있는

il piugrave puro palpitar dellanima 이곳이 당신에 의해 상처를 입었소

(accenna al cuore) (자신의 가슴에 손을 가져가며)

Or vedrete fanciulla qual poema 그러면 젊은 숙녀분들 들려드리죠

egrave la parola Amor qui causa di scherno 지금 이 자리에서 조롱받은 ldquo사랑rdquo이란 말이

얼마나 시정에 넘치는 말인지

(Sorpresi tutti stanno curiosi ad udirlo) (사람들이 놀라며 호기심에 싸여 듣고있다)

Un digrave allazzurro spazio 어느날 나는 넋을 잃고

guardai profondo 푸른 하늘과 꽃으로 가득찬 목장을

e ai prati colmi di viole 바라보고 있었지

pioveva loro il sole 태양은 금빛소나기를 쏟아 내려주고

e folgorava doro il mondo 모든 세상은 황금에 빛나고있었어

parea la terra un immane tesor 대지는 거대한 보물 같았고

e a lei serviva di scrigno il firmamento 창공은 그것을 감싸는 보고(寶庫)같았지

Su dalla terra a la mia fronte 대지는 부드럽게 스쳐가며

veniva una carezza viva un bacio 얼굴에 생기있는 입맞춤을 하네

Gridai vinto damor 나는 사랑의 승리로 소리치네

Tamo tu che mi baci ldquo당신을 사랑하오 내 얼굴에 입을 맞춘 당신

divinamente bella o patria mia 천국같이 아름다운 나의 조국이여rdquo

E volli pien damore pregar 사랑에 충만되어 나는 기도하러 가네

Varcai duna chiesa la soglia 나는 어느 교회의 문턱에 서 있었지

lagrave un prete ne le nicchie 거기에는 성인(聖人)과 성모를

dei santi e della Vergine 모신 대가로 받은 공물(供物)을

accumulava doni - 쌓아놓고 있으면서

e al sordo orecchio 떨리는 손을 내밀며 희망없이

un tremulo vegliardo 빵을 구걸하는 노인들의

invan chiedeva pane 애원에는 못 들은 척하는

e invano stendea la mano 성직자가 서 있었지

(LAbate ed altri si levano scandalizzati) (수도원장과 사람들이 벌떡 일어나 격분한다)

Varcai degli abituri luscio 나는 초라한 작은집으로 들어가네

un uom vi calunniava 거기에는 소작료를

bestemmiando il suolo 거의 낼 수 없는 땅을

che lerario a pena sazia 저주하며 욕설을 퍼붓고

e contro a Dio scagliava 신과 자기 자식의

e contro agli uomini 비참함을 저주하는

le lagrime dei figli 남자의 소리가 들려오네

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 10

대본번역모임

(Tutti si sono arrabbiati contro Cheacutenier (사람들은 셰니에에 대해서 분노를 나타낸다

Geacuterard solo lo ascolta dal fondo della serra 온실 안쪽에서 혼자서 듣고있던 제라르가 점점

agitatissimo Gli altri fingono non udirlo) 흥분한다 다른 사람들은 안 듣고있는 척한다)

In cotanta miseria 그런 비참한 모습을 보고는

la patrizia prole che fa 귀족들은 무엇을 하고있는가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Sol locchio vostro 여기 있는 사람들 중에서

esprime umanamente qui 당신의 눈에서만 인간적인

un guardo di pietagrave 연민의 정을 발견할 수 있었소

ondio guardato ho a voi 그래서 나는 당신을

si come a un angelo 천사로 여기고 있었소

E dissi Ecco la bellezza della vita 그리고 생각했소 ldquo여기에 삶의 아름다움이rdquo

Ma poi a le vostre parole 그러나 당신의 말을 들었을 때

un novello dolor mha colto in pieno petto 내 가슴은 고통으로 가득 차버렸소

O giovinetta bella 젊고 아름다운 여인이여

dun poeta non disprezzate il detto 시인의 말을 경멸하지 마시오

Udite Non conoscete amor 잘 들어요 당신은 사랑을 알지 못해요

amor divino dono non lo schernir 사랑은 신이 주신 선물이오 경멸하지 마시오

del mondo anima e vita egrave lAmor 사랑이야말로 온 세상을 움직이는 생명이오

Maddalena(a Cheacutenier) 막달레나(셰니에에게)

(7) Perdonatemi 용서하세요

(Cheacutenier commosso si allontana e scompare) (감정에 복받쳐 셰니에는 달려나가 사라져

버린다)

Contessa(scusando Maddalena) 백작부인(막달레나를 변명해주며)

Creatura strana assai 제 딸은 정말로 유별난 애로군요

Va perdonata 이해해 주세요

Egrave capricciosa e un po romantichetta 제멋대로며 좀 낭만적이지요

(il preludio di una Gavotta viene dallalto (가보트 무곡의 전주가 무대에서 들려온다)

della cantoria)

Ma udite Egrave il gaio suon della gavotta 들어보세요 유쾌한 가보트를 연주하네요

Su cavalieri Ognun scelga la dama 오세요 신사분들 각자 파트너과 함께

(I servi fanno posto e i cavalieri e le dame si (하녀들이 방을 정돈하자 손님들은 춤을 출 준비

preparano alla danza lontanissime appena 를 한다 이때 멀리 뒤쪽에서 쓸쓸한 노래소리

distinte si sentono venire avvicinandosi 가 들리면서 점차로 가까워져온다)

confuse cantilene)

Voci lontane 멀리서 들리는 소리

La notte il giorno 밤이고 낮이고

portiamo intorno 우리는 고통스러운

il dolore 짐을 나르고있지

siam genti grame 우리는 굶주림으로

che di fame 죽어가는 불쌍한

si muor 사람들이야

(La Contessa fa interrompere la danza (백작부인은 춤을 멈추고 모두들 그 노래를

tutti prestano orecchio al canto interno) 듣고 있다)

Affamati languenti morenti 굶주리고 힘없이

noi cadiam sovra suoli infecondi 메마른 땅에 쓰러져 죽어가네

(Geacuterard appare alla testa di una folla di (제라르가 누더기를 걸친 피골이 상접한 남녀

gente stracciata e languente) 무리의 앞에서 나타난다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 11

대본번역모임

Geacuterard 제라르

Sua grandezza la miseria 이 커다란 비참함을

Contessa(livida dallira) 백작부인(분노로 창백해져)

Chi ha introdotto costoro 누가 이 자들을 들여보냈어

Geacuterard 제라르

Io Geacuterard 저 제라르입니다

Contessa(ai suoi valletti) 백작부인(하인들에게)

Questa ciurmaglia via 이 천한 것들을 내보내

(a Geacuterard) (제라르에게)

E tu pel primo 너도 당장 나가

Geacuterard 제라르

Sigrave me ne vo Contessa 물론 저도 나가겠습니다 백작부인

Questa livrea mi pesa 이 제복은 나를 짓누르고 있었고

ed egrave vile per me il pane 여기서 배를 채워주는 빵은

che qui mi sfama 나에게는 수치스런 것이었어

La voce di chi soffre a seacute mi chiama 고통의 소리가 나를 부르고 있소

(intanto il vecchio giardiniere padre di (그때 제라르의 아버지인 늙은 정원사가

Geacuterardsi butta in ginocchio avanti alla 백작부인 발밑에 몸을 웅크리며 엎드린다)

Contessa)

(rialzando suo padre) (제라르가 그를 일으킨다)

Vien padre mio vien con me 이리 오세요 아버님 저와 같이 떠나요

Perchegrave ti curvi ai piegrave 동정의 소리를 외면하는 이런 자들의

di chi non ode voce di pietagrave 발 밑에 왜 엎드리고 있습니까

(strappandosi la livrea di dosso) (자신의 제복을 찢어버리며)

Dalle mie carni giugrave 내 몸에서 사라져버려

giugrave questa viltagrave 수치스런 이 제복

(Il Maestro di Casa i servi i lacchegrave (집사와 하인들이 군중들을 방에서 쫓아낸다

respingono la folla La Contessa si lascia 백작부인은 분노와 좌절감으로 쇼파에 앉아서

cadere sul sofagrave ansante dalla bile che la 가쁘게 숨을 쉬고있다 제라르는 자기 아버지를

soffoca Geacuterard costringe suo padre ad 억지로 데리고 떠난다)

allontanarsi con lui)

Contessa 백작부인

Quel Geacuterard Lha rovinato il leggere 제라르 저 놈 독서가 그를 파멸로 몰아넣었어

Ed io che tutti i giorni 그리고 나는 매일

facevo lelemosina 구호품을 나눠주고 있어

e a non fare arrossire di segrave la povertagrave 가난의 부끄러움을 같이 나누기위해서

perfin mho fatto un abito costume di pietagrave 경건한 일을 위해 특별히 만들어 놓은

초라한 가운까지 가지고 있는데

(Si lascia cadere come svenuta sull azz (그녀는 기절한 사람같이 푸른 쇼파에 파묻혀

urro sofagrave Un gran da fare in tutti chi vuol 있다 사람들이 백작부인을 둘러싸고 야단법석

somministrarle goccie del General Lamothe 이다 어떤 사람은 각성제 또는 염제(鹽劑)를

chi dInghilterra chi invece vuol slacciare 주고 다른 사람은 그녀의 조끼의 매듭을 풀어

il busto Questo la fa rinvenire) 준다 효과가 있어 그녀는 눈을 뜬다)

(al Maestro di Casa che torna) (돌아온 집사에게)

Son tutti andati 그들은 전부 가버렸는가

Maestro di Casa 집사

Sigrave 예

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 12

대본번역모임

Contessa(agli invitati) 백작부인(손님들에게)

Scusate 용서하세요

Linterrotta gavotta mie dame 중단한 가보트를 숙녀분들

ripigliamo Ritorni lallegria 자 다시 한번 유쾌하게

(Si dispongono nuovamente per la danza) (춤이 다시 시작된다)

제 2 막

1794 년 6 월 파리 무대 오른쪽에 마라(주 6)의 흉상에 새겨진 기념비가 왼쪽에는 휘얀트(혁명

클럽)와 카페 오또의 테라스가 있다 배경으로는 옛 꾸르 라 레느강이 세느강과 평행으로 흐르고

있고 난간 플라타너스 나무 및 가로등으로 둘러싸여있다 강을 가로질러서 뻬로네 다리가 오백

궁전쪽으로 향하고 있다

(Presso allaltare stanno il sanculotto (기념비 옆에 포퓨루스라는 별명의 상-퀼로트

Mathieu detto Populus e suo amico (주 7)인 마튀와 친구인 오라치오 코클리트가 Orazio

Coclite Fanno parte della folla 서 있다 활기차게 걷고 있는 군중들과 섞여서

Anima ta parecchi meravigliose e incr 특이한 복장의 ldquo밀정rdquo들과 ldquo창녀rdquo들이 모여있고

edibili fracui si trova Bersi vestita da 그 중엔 지금은 창녀로 되어버린 베르시의

meravigliosa anchessa Andrea Cheacutenier 모습도 보인다 안드레아 셰니에는 멀리 떨어진

siede tutto solo in un tavolino in disparte) 테이블에 혼자 앉아있다)

Mathieu(spolverando il busto di Marat) 마튀(마라 흉상의 먼지를 털며)

(8) Per lex inferno ecco ancor 이런 빌어먹을 마라의 머리 위에 먼지가

della polvere sulla testa di Marat 또 내려 앉았어

(Dal ponte Peacuteronnet e dagli sbocchi dellex (뻬로네다리 꾸르 라 레느강 튈르리공원쪽에서

Cours-la-Reine pei giardini delle Tuileries 베레모를 쓴 신문팔이 소년들이 손에든 신문을

si rovesciano dei ragazzi rivenditori di gio 높이 올리고 큰소리로 외치면서 달려온다 마튀

rnali urlando e agitando in alto colle mani 는 신문을 한장 사서 친구인 오라치오 코클리

i giornali che vendono Mathieu compera un 트와 같이 마라기념비의 댓돌에 편하게 앉아서

giornale e siede comodamente col suo indiv 신문을 읽기 시작한다)

isibile Orazio Coclite sui gradini del Repos

oir Marat per leggerlo)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 13

대본번역모임

Mha appioppato un giornale 저 녀석이 오개월이나 지난 신문을

di cinque mesi fa 속여서 팔아먹었네

(Bersi si accorge di essere spiata da un (베르시는 밀정이 의심스러운 눈초리로 몰래

Incredibile e gli si rivolge guardandolo 자신을 쳐다보는 것을 느끼고 돌아서서 그의

fisso negli occhi) 눈을 정면으로 쳐다본다)

Bersi 베르시

Egrave ver che Robespierre allevi spie 로베스피에르가 스파이들을 훈련시킨다는 게

정말일까

(LIncredibile a sua volta fissa audacem (밀정이 대담하게 베르시를 응시하고 있다)

ente Bersi)

LIncredibile 밀정

Vuoi dire cittadina 이봐 정확한 표현은 그게 아니고

Osservatori dello spirito pubblico ldquo시민윤리의 관찰자rdquo야

Bersi 베르시

Come tu vuoi 좋으실 대로

LIncredibile 밀정

Non so negrave lo posso sapere 난 잘 모르지 알 까닭도 없고

(fissa ancora Bersi che arrossisce) (여전히 베르시를 응시하면서)

Hai tu a temere 두려움에 떨 무슨 이유가 있나

Bersi(rimettendosi) 베르시(평정을 되찾으며)

(9) Temer Perchegrave Perchegrave temer dovrograve 두려워한다고 왜 내가 왜 두려워 해

Non sono come te una vera figlia 내가 당신처럼

autentica della Rivoluzione 혁명에 충실한 아이가 아니라서

Amo viver cosigrave 나는 이 삶을 사랑하고 있어

Vivere in fretta di questa febbre gaia 활기찬 생활 흥분되어 즐기는 순간적인 쾌락

dun godere rapido acuto 그리고 자극적이며 속박 받지않는

e quasi incosciente 이 삶을 사랑하고 있지

Qui il gioco ed il piacere lagrave la morte 여기는 도박과 쾌락 저기는 죽음

Qui il suon delle monete e il Biribisso 여기는 짤랑거리는 금화로 도박을 하는데

Laggiugrave il cannone e il rullo dei tamburi 저기는 대포와 북소리가 울리고 있지

Qui inebria il vino laggiugrave inebria il sangue 여기서 우리는 술에 취하고

저기서는 사람들이 피에 취하지

Qui riso e amore 여기에 웃음과 사랑이 있다면

(indica il palazzo dei Cinquecento) (오백궁전을 가리키면서)

lagrave si pensa e sodia 저기에는 공포와 증오가 넘치고

Qui la meravigliosa 여기서 창녀들이

che brinda collo sciampagna 샴페인으로 건배를 하고 있는데

le mercantine lagrave e le pescivendole 저기서는 시장여인과 생선장사 여인들에 섞여서

e la carretta di Sanson che passa 상송의(주 8) 사형수호송차가 지나가고 있지

(Bersi afferra un bicchiere colmo di sciam (베르시가 샴페인 한잔을 손에 쥐고 꾸르 라

pagna additando verso lex Cours-la-Reine 레느 강쪽을 보자 사형판결을 받은 과거의 귀족

di dove sbocca il piccolo paniere carico 들을 싣고 단두대로 끌고가는 ldquo작은 바구니rdquo라고

di condannati condotti alla ghigliottina 불리우는 호송차가 그곳을 지나가고 있다 몇몇

Tutti corrono via dietro la carretta dei 군중이 죄수호송차의 뒤를 쫓아가고있다밀정은

condannati che passa LIncredibile guarda 멀어져가는 베르시의 뒷모습을 보고있다)

dietro Bersi mentre si allontana)

LIncredibile 밀정

No non minganno Era proprio 그래 난 틀리지 않았어 아름다운 블론디의

con lei la bella bionda 그녀는 틀림없이 저 여자와 같이 있어

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 14

대본번역모임

Ho scovato la traccia 단서를 잡았어

(estrae di tasca un piccolo taccuino e vi (주머니에서 작은 메모장을 꺼내서 재빨리

scrive su rapidamente) 적기 시작한다)

La cittadina Bersi fare sospetto 타락한 척하며 미심쩍은 행동을 하는

di corruzione non spontanea 여자시민 베르시가

guardograve Cheacutenier di sottocchi 셰니에를 계속 주시하고 있다

Osservarla 그녀를 계속 감시할 것

Andrea Cheacutenier per qualche ora 안드레아 셰니에는 몇 시간 전부터

in attesa con febbril ansia evidente 초조하게 누군가를 기다리고 있다

Osservarlo 그를 감시할 것

(si allontana) (사라진다)

(Roucher entra dal Cours-la-Reine) (루쉐가 꾸르 라 레느쪽에서 나타난다)

Cheacutenier(vedendolo) 셰니에(그를 보면서)

(10) Roucher 루쉐

Roucher 루쉐

Cheacutenier Tutto il giorno ti cerco 셰니에 하루종일 찾아 다녔네

La tua salvezza io tengo 탈출할 방법을 찾아냈어

(gli mostra un foglio) (그에게 서류룰 보여준다)

Cheacutenier 셰니에

Un passaporto 여권

Roucher 루쉐

Qui tutto intorno egrave periglio per te 이곳은 사방에 위험이 잠재해 있어

La tua preziosa vita salva - parti 자네 생명은 소중해- 탈출하게나

Cheacutenier 셰니에

Il mio nome mentir Fuggire 본명을 가짜로 바꿔서도망치라니

Roucher 루쉐

Ten prego Cheacutenier 제발 부탁이야 셰니에

Cheacutenier 셰니에

No 아니야

Credi al destino Io credo 자네는 운명을 믿는가 나는 믿어

Credo a una possanza arcana 좋던 나쁘던 사람이 살아가는

che benigna o maligna 여러 갈래의 길을 따라

i nostri passi or guida 옳은 방향으로 또는

or svia pei diversi sentieri 그릇된 방향으로 인도해주는

de lesistenza umana 신비스러운 힘이 있다고 믿고있어

Una possanza che dice a un uomo 어떤 남자에게 ldquo너는 시인이 될 것이다rdquo라고

Tu sarai poeta A un altro 또 다른 남자에게는 ldquo여기 칼이 있다

A te una spada sii soldato 군인이 되어라rdquo 라고 말하는 힘을

Or bene il mio destino 내 운명은 내가 여기에 남아있길

forse qui vuolmi 바라고 있는 것 같아

Se quel che bramo mi si avvera resto 내가 바라던 일이 일어난다면 여기 남아있겠네

Roucher 루쉐

Se non si avvera 만일 일어나지 않으면

Cheacutenier 셰니에

Allora partirograve 그때는 가야지 나를 붙잡고있는 것은

E questo mio destino si chiama amore ldquo사랑rdquo이라는 이름의 운명이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 15

대본번역모임

Io non ho amato ancor 아직 사랑을 해본 적은 없어

pure sovente nella vita 그러나 자주 느끼고있지

ho sentita sul mio cammin vicina 내 운명을 지배하게 될

la donna che il destin fa mia 어느 여인이 다가오고 있는 것을

bella ideale divina come la poesia 시와 같이 아름답고 신성한 존재

passar con lei sul mio cammin lamor 그녀와 함께 ldquo사랑rdquo도 내 곁을 지나가고

있는듯한 느낌이 들어

Sigrave piugrave volte ha parlato 그래 그녀의 목소리가

la sua voce al mio cuore 여러 번 내 마음속에 들려왔지

udita io lho sovente 나는 자주 들었어

con la sua voce ardente 정열의 목소리로 말하는 것을

dirmi Credi allamor ldquo사랑을 믿어주세요 셰니에씨

Cheacutenier tu sei amato 당신이 나의 연인이에요rdquo

(preso sottobraccio Roucher lo allontana (루쉐의 팔을 잡고 오또 카페에서

dal caffegrave Hottot) 데리고 나간다)

Da tempo mi pervengono strane lettere 그 이후로 누군가 이상한 편지를 보내고 있어

or soavi or gravi or rampogne or consigli 때로는 우아하게 때로는 심각하게

때로는 충고를 해주기도하고

Scrive una donna misteriosa ognora 편지를 보낸 사람은 신비에 찬 여인이야

In quelle sue parole vibra unanima 영혼을 이야기하고 있지

Chi sia indagato ho in vano 누군지 찾으려고 했지만 허사였네

Roucher 루쉐

Ancor 아직도 누군지 모르는가

Cheacutenier(gli mostra una lettera) 셰니에(편지를 보여주면서)

Finora Ma or guarda 아직까지도 그러나 이걸 보게나

Roucher(legge) 루쉐(읽으며)

Qui un ritrovo 여기서 만나기로 했나

Cheacutenier 셰니에

Ah la vedrograve 아 그녀를 만나게 되겠지

Roucher 루쉐

La misteriosa alfin solleva il velo 결국은 의혹이 벗겨지겠지

Vediam 두고 보자고

(prende la lettera lesamina e sorride (편지를 들고 자세히 본다 그리고는 ldquo희망rdquo

Ironic amente alla firma Speranza) 이라는 서명을 보고 냉소적인 웃음을 짓는다)

(11) Calligrafia invero femminil 명백한 여인의 필적이야

Carta elegante 고급스런 이 종이도

(fiuta la lettera) (킁킁거리며 편지냄새를 맡는다)

Ma ohimegrave profumo alla rivoluzione 그러나 오 이런 이건 ldquo혁명rdquo의 향기야

(restituendo la lettera) (편지를 돌려주며)

Questo gentil biglietto 은은한 장미의 향기가 나는

a profumo di rosa provocatore 이 매력적인 편지는

Cheacutenier io non minganno lo giuro 셰니에 내가 확신을 가지고 맹세하는데

esce da un salottino 사랑을 기다리고 있는

troppo noto allamore 어떤 여인의 침실로부터 온거야

Cheacutenier te lassicuro 셰니에 자네에게 장담하는데

il tuo destino ti ha dato il cuor 운명은 자네에게 창녀의 마음을

duna Meravigliosa 보내줬을 뿐이야

Riprendi il passaporto - 여권을 다시 간직하고

e via la lettera 그 편지는 잊어버리게

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 16

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Non credo 믿을 수가 없어

Roucher 루쉐

La femminil marea parigina 여기로 몰려오고있는 파리 여인들에게

in onde irrequiete or qui rovescia 몸을 망치려고 하는가

Io le conosco tutte 나는 그들을 모두 알고있어

Passeranno ed io ti mostrerograve 그들이 지나갈 때 내가

la bella misteriosa 수수께끼에 싸인 그녀를 알려주겠네

(Intanto presso il ponte si accalca gran (그 사이 군중들이 뻬로네다리 근처로 몰려들어

folla nellattesa delluscita dei Rappres 오백인회의의 혁명대의원들과 같이 혁명지도자인

entanti i Cinquecento e la bussola del 막시밀리안 로베스피에르가(주 9) 나타나길 기다

patriottismoMassimiliano Robespierre) 리고 있다)

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 창녀였다고

|la divina creatura dal mio pensier |꿈속에서도 그리고있었던 신성한

|sognata Qui sinfrange la mia vita |사람이 가슴이 찢어지는 것 같구나

|Ah mio bel sogno addio addio bel sogno |아 사랑스런 꿈이여 안녕 안녕 내 꿈이여

|Roucher |루쉐

|Una caricatura Una moda |한 장의 희화(戱畵) 환상일 뿐이야

|La tua divina soave poesia |자네의 그 숭고한 시정은

|in fisciugrave alla Bastiglia |바스티유로 가는 마차안에서

|e con rimesse chiome |눈두덩에 콜(주 10)을 칠하고

|e il nero alla ciglia |머리를 잘 빗어 넘긴 여인이야

Cheacutenier 셰니에

Accetto il passaporto 그 여권을 주게나

Roucher 루쉐

Egrave provvido consiglio 매우 현명한 결정이야

(offrendogli il passaporto) (여권을 넘겨주면서)

Vedi Dal ponte Peacuteronnet 저기 보이는가 군중들이 뻬로네다리

sagglomera la folla 근처로 모여들고 있네

Cheacutenier 셰니에

La eterna cortigiana 영원한 추종자들이지

Vi si schiera per curvare la fronte 새로운 우상에게 절을 하려고

al nuovo iddio 모여있는 거야

La Folla 군중

(12) Ecco laggiugrave Geacuterard 저기 제라르가 오고있다

Viva Geacuterard 제라르 만세

(Geacuterard saluta ma ad un cenno dell (제라르은 인사를 한 뒤 밀정의 신호를 보고는

Incredibile esce premuroso dalle file 곧 대의원들의 무리에서 벗어나 서둘러서 밀정쪽

Dei Rappresentanti e gli si avvicina 으로 다가간다 두 사람은 군중들을 떠난다)

lasciandosi trarre da lui in disparte)

Mathieu la Folla (vedendo comparire 마튀 군중(로베스피에르가 나타나자)

Robespierre)

Viva Robespierre Evviva 로베스피에르 만세 만세

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 17

대본번역모임

LIncredibile(a Geacuterard) 밀정(제라르에게)

La donna che mi hai chiesto di cercare 제게 찾아보라고 하신 여자는

|egrave bianca o bionda |흰색머리입니까 아니면 금발입니까

|Cheacutenier(accennando a Robespierre) |셰니에(로베스피에르를 가리키며)

|Egli cammina solo |그자가 혼자 걷고 있군

|Geacuterard(allIncredibile) |제라르(밀정에게)

|Azzurro occhio di cielo |눈동자는 하늘같이 파랗고

|sotto una fronte candida |하얀 얼굴 아래로

|bionda la chioma con riflessi dor |금빛 광택이나는 금발의 머리야

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|E quanto spazio ad arte |신(神)과 신도(神徒)들 사이의 거리를

|fra il nume e i sacerdoti |의도적으로 떨어뜨려놓았군

|Ecco Tallien |저기봐 탈리엔이 있군

|La Folla |군중

|Baregravere Collot dHerbois |바레르코로테르브와

|Quello egrave Couthon Saint-Just |저 사람은 쿠통이야생-쥐스트다

Cheacutenier 셰니에

Lenigma 수수께끼 같은 놈들

|Geacuterard |제라르

| una dolcezza in viso |달콤하고 부드러운 표정과

|ed un sorriso di donna non umano |천사 같은 여성다운 미소

|La Folla |군중

|David Tallien Freacuteron |다비드탈리엔푸리온

|Barras Foucheacute |바라후셰

Roucher(a Chenier) 루쉐(세니에에게)

Ultimo vedi 그자가 맨 마지막에 있군 보이나

|Geacuterard |제라르

| nel suo vestir modesto |정숙한 옷차림을 하고 있고

|pudico velo sovra il tesoro |품위있는 베일은 광채를 감추고 있지

|Cheacutenier |셰니에

|Robespierre il piccolo |로베스피에르는 체구가 작은 남자군

|La Folla |군중

| Le Bas Thuriot Carnot |레 바투리오카르노

Geacuterard 제라르

dun seno vergineo 청순한 가슴에는

ed una bianca cuffia sulla testa 머리에는 하얀 보닛을(주 11) 쓰고있어

Dammi codesta creatura vaga 이 사랑스런 신의 창조물을 내게 데리고 와

Ti dissi Cerca Indaga 말했잖아 그녀를 찾아 조사를 해봐

Dinanzi mi egrave passata qual baleno un digrave 어느날 그녀는 번개같이 내 앞을 지나갔고

ma poscia lho perduta 모습이 사라져버렸어

Or piugrave non vivo peno 나는 그녀 없이 살아갈 수가 없어

Mi salva tu da questa angoscia 이 고뇌로부터 나를 구해주면

e tutto avrai 네가 원하는 모든 것을 주겠다

LIncredibile 밀정

Stasera la vedrai 오늘밤 그녀를 보게 될 겁니다

(segue sempre con vivo interesse attacc (그는 계속 셰니에와 루쉐의 움직임을 하나

andosi ai loro passi Cheacutenier e Roucher) 하나 주시하고있다)

(Non ancora si sono allontanati pel Cours (대의원들이 꾸르 라 레느강을 채 지나기 전에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 10: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 1

대본번역모임

Andrea Cheacutenier

제 1 막

쿠와니 백작집안이 살고있는 커다란 성의 온실(溫室)

(Sotto i rigidi comandi di un arrogante e (줄무늬장식의 제복을 입은 집사의 엄한 감독

gallonato Maestro di Casa corrono lacchegrave 아래 하인들이 가구와 꽃병을 가지고 급히

servi valletti carichi di mobili e vasi 서둘러 가서 저녁 파티준비를 위한 마지막

completando lassetto della serra 손질을 하고있다 하인 제복을 입은 제라르도

Carlo Geacuterard in livrea entra sostenendo 들어와서 다른 하인의 도움을 받아 파란 가죽

con altri servi un azzurro e pesante sofagrave) 으로 만든 무거운 쇼파를 옮기고 있다)

Il Maestro di Casa 집사

(1) Questo azzurro sofagrave lagrave collochiam 이 파란색소파는 저쪽으로 옮기도록

(Geacuterard e i lacchegrave eseguono poi il Maestro (제라르와 다른 하인들은 지시에 따른다

di Casa accenna verso le sale interne e vi 그리고 집사의 신호로 제라르를 제외한

entra seguito da tutti i lacchegrave eccettuato 모든 하인들이 방을 나간다 제라르는

Geacuterardche inginocchiato avanti allazzurro 무릎을 꿇고 주름 잡힌 쇼파의 장식을

sofagrave ne liscia le frange arricciatesi e ridona 펴고 쿠션을 정돈해 놓는다)

lucido alla seta rasata sprimacciandone i

cuscini)

Geacuterard(al sofagrave) 제라르(쇼파에게)

Compiacente a colloqui del cicisbeo 멋쟁이 놈들의 감언이설에 홀딱 빠져버린

che a dame maturate porgeva qui la mano 늙은 귀부인들에 손만 뻗어라

Qui il Tacco rosso 이 자리에서 빨간 뒤축(주 1)들은 한숨을 쉬며

al Neo sospirando dicea 귀부인들에게 이야기를 하지

Oritia o Clori o Nice incipriate ldquo오리치아 부인 끌로리 부인 니이체 부인

vecchiette e imbellettate io vi bramo 조금 나이가 드셔서 화장을 진하게 하고 계셔도

ed anzisol per questo forse io vamo 사랑하고 있습니다 네 오직 그것 때문에rdquo

Tal dei tempi egrave il costume 세상이 이 따위로 돌아가고 있으니

(Dal giardino si avanza trascinandosi penos (늟은 정원사가 허리를 굽히고 무거운 가구를

-amente un vecchio giardiniere curvo sotto 고통스럽게 짊어지고 정원에서 비틀거리며

il peso di un mobile Egrave il padre di Geacuterard 걸어 들어온다 제라르의 아버지이다 그를

Questi gitta lo spolveraccio che tiene in 본 제라르는 걸레를 던져버리고 그를 돕기

mano e corre a porgere aiuto al padre che 위해 달려간다 쇠약한 노인은 비틀거리면서

tutto tremulo si allontana per contorti 정원의 작은 길을 따라 사라진다 동정으로

sentieri del giardino Commosso Geacuterard 눈물이 가득한 제라르는 그가 가는 것을 지켜

guarda allontanarsi il padre) 보고 있다)

Son sessantanni o vecchio che tu servi 당신은 육십년이나 봉사를 해 왔어요

A tuoi protervi arroganti signori 그 오만하고 거드름피우는

hai prodigato fedeltagrave sudori 주인을 위해 충성과 노동 그리고

la forza dei tuoi nervi 당신의 육체 영혼 마음을

lanima tua la mente 아낌없이 바쳤지요

e quasi non bastasse la tua vita 그리고 마치 자신의 삶만으로는

a renderne infinita eternamente 충분치 않은지 이 저주받은 고통이

lorrenda sofferenza 무한하고 영원하도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 2

대본번역모임

hai dato lesistenza dei figli tuoi 당신은 자식까지 낳아서

Hai figliato dei servi 하인의 아들로 만들어 놓았어요

(asciuga le lagrime poi torna a guardare (눈에서 흐르는 눈물을 닦고는 부근의

fieramente intorno a segrave la gran serra) 온실을 경멸스럽게 쳐다본다)

Todio casa dorata 증오스러운 번지르르한 집이여

Limmagin sei dun mondo incipriato e vano 너는 공허(空虛)로 장식된 환상의 세계일 뿐이야

Vaghi dami in seta ed in merletti 실크과 레이스를 입고 허세부리는 인간들아

affrettate accellerate 즐거운 가보트와 미뉴에트춤을

le gavotte gioconde e i minuetti 서둘러서 즐기는 게 좋을 거야

Fissa egrave la vostra sorte 너희들의 운명은 정해져 있어

Razza leggiadra e rea 귀족과 사악한 패거리들아

figlio di servi e servo 하인의 아들이며 또 하인인 나는 여기서

qui giudice in livrea 제복을 입은 심판관으로서 너희들을 향해

ti grido Egrave lora della morte 소리친다rdquo너희들의 파멸의 시간이 왔다rdquo

(La Contessa Maddalena e Bersi appaiono (백작부인 막달레나 베르시가 아치 모양의

al di lagrave dellarco dingresso alla serra La 온실로 가는 입구너머로 보인다 백작부인이

Contessa si sofferma a dare alcuni ordini 서서 집사에게 몇 가지 지시를 하고있다

al Maestro di Casa Maddalena si avanza 막달레나와 베르시가 천천히 온실쪽으로 걸어

lentamente con Bersi) 들어온다)

Maddalena 막달레나

(2) Il giorno intorno giagrave sinserra lentamente 한낮이 천천히 어두워지고 있네

In queste misteriose ombre 이 신비스런 어둠 속에서

|forme fantastiche assumono le cose |모든 것이 환상적으로 보여

|or lanime sacquetano umanamente |이제 내 영혼은 조용히 평온해지고 있네

|Geacuterard(fra segrave guardando ammirato |제라르(옆에서 막달레나를 보며 넋을 잃고)

|Maddalena) |

|Quanta dolcezza ne lalma tetra |아 적개심으로 가득찬 내 영혼에

|per te penetra |그대는 얼마나 달콤한 향기를 주고있는지

|Anche lidea muor tu non muori giammai |꿈은 죽어 없어져도 그대는 영원하리라

|tu lEterna canzon |그대 영원한 노래여

(La Contessa entra nella serra e collocc (백작부인은 온실로 들어와서 안경을 쓰고는

hialetto e con fare altezzoso guarda 진열이 잘 되어있는지 거만하게 보고있다)

attentamente se e come egrave stata disposta)

Contessa(a Geacuterard ed altri lacchegrave) 백작부인(제라르 및 다른 하인들에게)

Via vaffrettate 자 이제 빨리 저쪽으로 가서

e alle lumiere luce date 샹들리에에 불을 붙여라

(I lacchegrave cominciano ad accendere i bracciali (하인들이 샹들리에의 불을 한 개씩 붙이자

e a dar luce a tutta la serra A poco a poco 온실은 점차로 밝은 축제분위기로 변해간다)

tutto sfolgora di luce allegra)

(a Geacuterard) (제라르에게)

E dite tutto egrave pronto 전부 준비되었나

Geacuterard 제라르

Tutto 예 전부

Contessa 백작부인

I cori 가수들은

Geacuterard 제라르

Stanno di giagrave vestendosi 옷을 입고있는 중입니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 3

대본번역모임

Contessa 백작부인

E i suonatori 음악가들은

Geacuterard 제라르

Accordan gli strumenti 악기를 조율하고있습니다

Contessa(volgendogli le spalle) 백작부인(돌아서서)

A momenti arriveranno gli ospiti 손님들이 이제 도착할 시간이다

Maddalena 막달레나

Uno egrave il signor Fleacuteville 플레빌씨가 그 중 한 분이죠

Contessa 백작부인

Scrittore emerito 유명한 작가이지

Maddalena 막달레나

E laltro chi egrave 그리고 다른 분들은

Contessa 백작부인

Egrave lAbatino 우리들의 젊은 수도원장님

Maddalena 막달레나

Uno vien dallItalia 한 분은 이태리에서 오시죠

Contessa 백작부인

Sigrave Fleacuteville lAbate da Parigi 그래 프레빌씨가 수도원장님은 파리에서 오고

(osservando che ancora sua figlia egrave (딸이 아직 평상복을 입은 채로 있는 것을

in vestaglia) 보고는)

Ancor cosigrave Maddalena 아직도 그걸 입고있니 맛달레나

Ancor non sei vestita 옷을 아직 안 갈아입었어

(la accarezza e va ad esaminare se nulla (그녀를 가볍게 안아주고는 다른 방들을 확인

manca anche nelle sale superiori) 하기위해 밖으로 나간다)

(Bersi corre a Maddalena e si accoccola (베르시가 막달레나에게 달려가서 단정치 못한

grottescamente ai suoi piedi con gesti 모습으로 그녀의 발 밑에 쭈그려 앉는다)

strani e bizzarri)

Bersi 베르시

Sospiri 왜 한숨을 쉬세요

Maddalena 막달레나

Sigrave io penso alla tortura 응 자신을 아름답게 보이게 하는

del farsi belle 고통에 대해 생각하고 있어

Bersi 베르시

Sei tu che fai belle le vesti tue 아가씨는 어떤 옷을 입어도 아름답게 보여요

Io le fo brutte tutte 나는 어떤 옷을 입어도 추하게 보이지만

(gualcendo con rabbia le pieghe dalla veste) (옷의 주름을 펴려고 필사적으로 노력한다)

Maddalena 막달레나

(savvicina a Bersi e la calma sorridendo) (베르시에게 가서 그녀를 달래며 방긋웃으며)

(3) Soffoco moro tutta chiusa 진한 보랏빛 장식물의

in busto stretto 꽉 끼는 조끼와

a squame ombra di moro 화려한 꽃장식의 나카라(주 2)로 만든

o in un corsetto come susa 코르셋에 졸라 매어져

in seta di nakara 숨이 막혀죽을 지경이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 4

대본번역모임

Bersi 베르시

Il tuo corsetto egrave cosa rara 그 코르셋은 정말 아름다워요

Maddalena 막달레나

Lorribile gonnella ldquo하얀 요정의 허벅지rdquo라고 불리우는

coscia di ninfa bianca 그 지긋지긋한 속치마는 거치적거려서

minceppa e stanca mi sfianca tutta 나를 완전히 지치게 만들지

e aggiungivi un cappello 그리고 모자에 대해서 말해줄까

Cassa di sconto o quello alla Basilio ldquo헌금상자 스타일rdquo 또는 ldquo바질리오 스타일rdquo

od alla Montgolfier 또는 ldquo몽골 스타일rdquo의 최신유행의 모자를 쓰면

e tu sei sorda e cieca 아무것도 볼 수도 들을 수도 없어

e nata bella eccoti fatta brutta 그러면 아무리 예쁘게 태어나도 꼴불견이지

(coraggiosamente affrontando la Contessa (대담하게 방으로 돌아오는 그녀의 어머니를

che rientra) 응시한다)

(Da lontano si ode lavvicinarsi delle visite) (손님들이 들어오는 소리가 들린다)

Per stasera pazienza 그래도 오늘 밤은 참고 견뎌야지

Mamma non odi 엄마 내 말 들으셨죠

Contessa 백작부인

Sono di giagrave gli ospiti 손님들이 이미 도착하셨다

Maddalena 막달레나

Cosigrave mi metto Bianca vesta 이게 내가 입을 옷이야 하얀 드레스와

ed una rosa in testa 머리에 장미 한송이

(corre via seguita da Bersi) (베르시를 데리고 퇴장한다)

(Gli invitati entrano nella sala a coppie (손님들이 한 쌍씩 들어오고 백작부인이

La Contessa li accoglie) 그들을 맞이한다)

Contessa(alle dame) 백작부인(귀부인들에게)

Oh Come elegante 오 너무 우아해요

(ad un cavaliere) (신사들에게)

e voi gentil galante 얼마나 매력적인지

(al Barone) (남작에게)

Vera galanteria 정말로 멋지세요

(al marchese) (후작에게)

A ben piugrave duna brama 부인의 미모는

la vostra dama 오늘 밤 여러 사람들의

accendar sapragrave lesca 시선을 끌 것 같아요

(ad una vecchia dama) (어떤 노부인에게)

Appariscente e fresca sempre 언제나 우아하고 젊게 보이시길

Contessa sempre sempre la stessa 백작부인 영원히 변함없이 그대로

(Entrano tre personaggi uno avanzato di (세 명이 들어온다 첫 번째는 나이가 든

etagrave il romanziere Fleacuteville un giovane 소설가로 프레빌 두 번째는 말끔히 면도를

imberbe Cheacutenier uno senza etagrave il 한 젊은 남자인 셰니에 세 번째는 중년의

musicista Fiorinelli) 음악가 피오리넬리)

Fleacuteville 프레빌

Commosso lusingato a tanti complimenti 감동적입니다 이렇게 기쁠 수가

e a questo piugrave che omaggio 더할 나위 없는 호의로 특히 이런

(cerca la parola adatta) (적당한 단어를 찾으려고 애를 쓰며)

amabil persiflaggio 분에 넘치는 찬사까지 해 주시고

Chio vi presenti Flando Fiorinelli 이탈리아 신사이며 음악가인

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 5

대본번역모임

cavaliere italiano e musico 플란도 피오리넬리씨를 소개할까요

Andrea Cheacutenier un che fa versi 이쪽은 안드레 셰니에 시인이며

e che promette molto 가장 촉망받고 있는 분입니다

(Entra lAbate) (수도원장이 등장)

Contessa Maddalena 백작부인 막달레나(다시 등장하며)

LrsquoAbate 수도원장님

Contessa(a Maddalena) 백작부인(막달레나에게)

Finalmente 드디어 오셨어

Maddalena 막달레나

Da Parigi voi venite 파리에서 막 도착하셨나요

LAbate 수도원장

Sigrave 그렇습니다

Contessa 백작부인

Che novelle della corte 궁전에서 무슨 소식이라도

Maddalena 막달레나

Dite 말해주세요

Contessa 백작부인

Presto 빨리요

Maddalena 막달레나

Noi curiose tutte siam 모두가 궁금해 하고있어요

Presto Dite dite 빨리요 말해주세요 말해주세요

(LAbate lusingato bacia molte mani e fa (수도원장은 우쭐해서 교회에서처럼 한쪽 무릎을

inchini che sembrano genuflessioni) 꿇고 인사하며 사람들의 손에 입을 맞춘다)

LAbate 수도원장

Debole egrave il Re 왕의 권위는 약해지고 있어요

Fleacuteville 프레빌

Ha ceduto 퇴위(退位)하실까요

LAbate 수도원장

Fu male consigliato 누군가 나쁜 조언를 해 드렸습니다

Contessa 백작부인

Necker 네케르(주 3)

LAbate 수도원장

Non ne parliamo 그건 말씀드릴 수 없어요

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Quel Necker 그 네케르가

Noi moriamo della curiositagrave 알고싶어 죽겠어요

LAbate 수도원장

Abbiamo il terzo stato 제 3신분이(주 4) 나타나기 시작했소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Ah Ah 아 아

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 6

대본번역모임

LAbate 수도원장

Ed ho veduto offender 그리고 모욕하고 있는 군중들을 보았소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Chi 누구를

LAbate 수도원장

La statua di Enrico quarto 앙리 4세의 동상을

Ospiti 손님들

Orrore 아 무서운 일이군

Contessa poi Maddalena 백작부인 막달레나

Orrore 아 무서워

Contessa 백작부인

Dove andremo a finire 어떻게 끝이 날까요

LAbate 수도원장

Cosigrave giudico anchio 나 자신도 그걸 알고싶소

Contessa 백작부인

Non temono piugrave Dio 그들은 더 이상 신도 두려워하지 않아요

LAbate 수도원장

Assai madame belle sono dolente 아름다운 숙녀분들 이런 소식을

de le mie novelle 전하게 되어서 매우 유감입니다

Fleacuteville 프레빌

(4) Passiamo la sera allegramente 자 이제 저녁을 즐깁시다

Della primavera ai zefiri gentili 봄의 미풍이 이 먹구름을

codeste nubi svaniranno 멀리 날려보내겠지요

Il sole noi rivedremo e rose e viole 태양은 다시 돌아오고 목동의 노래는

e udremo ne laria satura de fior 장미 제비꽃과 신선한 공기

leco ridir legloghe dei pastori 꽃내음와 함께 울려퍼지겠지요

(Escono alcune pastorelle che in vaghe pose (양치기소녀로 분장한 여자들이 들어와서

si fanno intorno a Fleacuteville che meravigliato 놀라서 둘러보는 프레빌의 주위로 다가와서

le guarda) 아름다운 포즈를 취한다

Fleacuteville 프레빌

O soave bisbiglio 오 달콤한 속삭임이 들리네

Alcuni ospiti 몇 명의 손님들

Egrave il vento 바람소리입니다

LAbate 수도원장

Egrave zefiro 산들바람

Fleacuteville 프레빌

Egrave mormorio di fonte 속삭이는 폭포소리

Ospiti 손님들

Egrave fruscio dali 살랑거리는 날개소리

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 7

대본번역모임

LAbate 수도원장

Un ruscelletto odo mormorar 시냇물의 잔물결 치는 소리가 들리네

(Fleacuteville scoppia quasi in pianto per la (프레빌은 흥분과 감동으로 거의 눈물을

commozione e per la vanitagrave) 흘릴 정도이다)

Fleacuteville 프레빌

Egrave questo il mio romanzo 이건 제 로맨스입니다

Coro di Pastori e Pastorelle 양치는 소년 소녀의 합창

O Pastorelle addio addio addio 오 양치기소녀여 안녕 안녕 안녕

Ci avviamo verso lidi ignoti e strani 우리들은 알지 못하는 먼나라의

해변을 향해 떠나가야만 해

Ahi Ahi sarem lungi diman 이제 내일 멀리 떠나야만 해

Questi lochi abbandoniamo Ahi Ahi 우리는 이 땅을 버리고 아아

Non avragrave fino al ritorno piugrave gioie il cor 돌아올 때까지 마음속엔 아무 기쁨도 없네

Contessa(a Cheacutenier) 백작부인(셰니에에게)

Signor Cheacutenier 셰니에씨

Cheacutenier 셰니에

Madama la Contessa 예 백작부인

Contessa 백작부인

La vostra musa tace 당신의 뮤즈신(주 5)은 쉬고있나요

Cheacutenier 셰니에

Egrave una ritrosa che di tacer desia 그녀는 수줍어하고 조용히 있고 싶어합니다

Contessa 백작부인

La vostra musa egrave la malinconia 당신의 뮤즈는 음산한 자로군요

(si allontana agitando piccata il ventaglio (발끈해서 부채를 펄럭이며 돌아서서 프레빌에게

dicendo a Fleacuteville) 말한다)

Davver poco cortese 예의 없는 젊은이같으니

Fleacuteville 프레빌

Egrave un po bizzarro 약간 괴팍한 사람이지요

LAbate 수도원장

Musa ognor pronta 부른다고 언제나 오는 뮤즈라면

egrave donna a molti vieta 흔해빠진 여인과 다를 게 없지요

Contessa 백작부인

Egrave ver Ecco il poeta 맞아요 시인은 여기 계시는군요

(Maddalena ha sentito la risposta data da (막달레나는 셰니에가 백작부인에게 하는 답변을

Cheacutenier a sua madre che le sue amiche 엿들었는데 이것이 주위에 모여있는 친구들에게

v hanno ivacemente commentato ora 흥미로운 반응을 불러일으켰다 그래서 그녀는

i le raccoglie ntorno a segrave) 주변에 친구들을 모은다)

Maddalena(alle sue amiche) 막달레나(친구들에게)

Io lo farograve poetare Scommettiamo 저분이 시를 쓰게 해 볼께 내기를 할까

(La Contessa prende il braccio allAbatino (백작부인이 수도원장의 팔을 잡고 피오리넬리

e con lui si avvicina a Fiorinelli inducendolo 에게 하프시코드 연주룰 부탁하러 같이 간다

gentilmente al clavicembalo Fiorinelli 피오리넬리가 앉아서 연주를 시작한다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 8

대본번역모임

siede e suona Intanto Maddalena si avvicina 그 사이 막달레나는 친구들과 함께 세니에

a Cheacutenier seguita dalle sue amiche) 에게 다가간다)

Maddalena 막달레나

(5) Al mio dire perdono ed al mio ardire 뻔뻔스럽게 말씀드리는 것을 용서하세요

Son donna e son curiosa 여자라서 알고싶은 게 많아요

Bramo di udire unegloga da voi 들려주세요 당신이 낭송하는 전원시나

o una poesia per monaca o per sposa 수녀나 신부(新婦)에게 바치는 시를 듣고싶어요

Amiche 친구들

Per monaca o per sposa 수녀나 신부에게 바치는

Cheacutenier 셰니에

Il vostro desio egrave comando gentil 당신의 부탁은 매우 정중합니다

Ma ohimegrave la fantasia non si piega 그러나 유감이지만 시정(詩情)이란

a comando o a prece umile 부탁이나 겸손한 주문에도 따르지 않습니다

egrave capricciosa assai la poesia 시의 여신은 매우 변덕스럽지요

a guisa dellamor 마치 사랑과 같이

(Alla parola amoreMaddalena e le ragazze (막달레나와 친구들은 ldquo사랑rdquo이라는 말에 웃음을

escono fuori in una risata Fiorinelli interr 터뜨린다 피오넬리는 연주를 중단한다 모든

ompe tutti si avvicinano al gruppo di 손님들이 막달레나와 셰니에 주위로 모여든다)

Cheacutenier e Maddalena)

Contessa 백작부인

Perchegrave ridete voi 너희들 왜 웃고있어

Ospiti(uomini) 손님들(남자들)

Che cegrave Che cegrave 무슨 일이야 무슨 일이야

Amiche 친구들

Udite Udite che il racconto egrave bello 들어보세요 재미있는 이야기를

Maddalena(a sua madre) 막달레나(그녀의 어머니에게)

A tua preghiera 어머니의 부탁을

|mamma opponeva un rifiuto |그는 거절했지요

|Amiche |친구들

|Il poetino egrave caduto in un tranello |이 젊은 시인은 계략에 빠졌어요

Maddalena 막달레나

Allor bizzarro pensier 그래서 나는 기발한

venne a me 생각을 했죠

Amiche 친구들

La vendetta 앙갚음을 해주기로

Maddalena 막달레나

Io dissi scommettiamo 우리 내기할까 라고 했죠

Contessa Ospiti 백작부인 손님들

Di che cosa 무엇에 대해

Maddalena 막달레나

Che parlato avria damor 그가 ldquo사랑rdquo을 말할 거라고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 9

대본번역모임

Contessa poi Ospiti 백작부인 그리고 손님들

Ebben Ebben 그래서 그래서

Maddalena 막달레나

Chiamograve la Musa e la implorata Musa 그분은 뮤즈를 부르셨고 그 뮤즈는

per sua bocca ridisse la parola 시킨 대로 그 말을 했죠

che a me 나를 향해서

(ad un vecchio ridicolo) (우습게 생긴 노인을 향해서)

voi 당신이

(a un abate) (수도원장에게)

e voi 그리고 당신이

(a un marchese grasso) (뚱뚱한 후작에게)

e voi pur anco 그리고 당신도

(a un giovanotto strano per la sua bruttezza) (매우 못생긴 젊은 남자에게)

e voi mi diceste stasera - 그리고 오늘밤 내게 말을 걸지도 몰라

senza Musa 뮤즈의 도움 없이도

Cheacutenier(pallidissimo) 셰니에(창백해져서)

(6) Colpito qui mavete ovio geloso celo 가장 순수한 희망과 기쁨이 간직되어 있는

il piugrave puro palpitar dellanima 이곳이 당신에 의해 상처를 입었소

(accenna al cuore) (자신의 가슴에 손을 가져가며)

Or vedrete fanciulla qual poema 그러면 젊은 숙녀분들 들려드리죠

egrave la parola Amor qui causa di scherno 지금 이 자리에서 조롱받은 ldquo사랑rdquo이란 말이

얼마나 시정에 넘치는 말인지

(Sorpresi tutti stanno curiosi ad udirlo) (사람들이 놀라며 호기심에 싸여 듣고있다)

Un digrave allazzurro spazio 어느날 나는 넋을 잃고

guardai profondo 푸른 하늘과 꽃으로 가득찬 목장을

e ai prati colmi di viole 바라보고 있었지

pioveva loro il sole 태양은 금빛소나기를 쏟아 내려주고

e folgorava doro il mondo 모든 세상은 황금에 빛나고있었어

parea la terra un immane tesor 대지는 거대한 보물 같았고

e a lei serviva di scrigno il firmamento 창공은 그것을 감싸는 보고(寶庫)같았지

Su dalla terra a la mia fronte 대지는 부드럽게 스쳐가며

veniva una carezza viva un bacio 얼굴에 생기있는 입맞춤을 하네

Gridai vinto damor 나는 사랑의 승리로 소리치네

Tamo tu che mi baci ldquo당신을 사랑하오 내 얼굴에 입을 맞춘 당신

divinamente bella o patria mia 천국같이 아름다운 나의 조국이여rdquo

E volli pien damore pregar 사랑에 충만되어 나는 기도하러 가네

Varcai duna chiesa la soglia 나는 어느 교회의 문턱에 서 있었지

lagrave un prete ne le nicchie 거기에는 성인(聖人)과 성모를

dei santi e della Vergine 모신 대가로 받은 공물(供物)을

accumulava doni - 쌓아놓고 있으면서

e al sordo orecchio 떨리는 손을 내밀며 희망없이

un tremulo vegliardo 빵을 구걸하는 노인들의

invan chiedeva pane 애원에는 못 들은 척하는

e invano stendea la mano 성직자가 서 있었지

(LAbate ed altri si levano scandalizzati) (수도원장과 사람들이 벌떡 일어나 격분한다)

Varcai degli abituri luscio 나는 초라한 작은집으로 들어가네

un uom vi calunniava 거기에는 소작료를

bestemmiando il suolo 거의 낼 수 없는 땅을

che lerario a pena sazia 저주하며 욕설을 퍼붓고

e contro a Dio scagliava 신과 자기 자식의

e contro agli uomini 비참함을 저주하는

le lagrime dei figli 남자의 소리가 들려오네

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 10

대본번역모임

(Tutti si sono arrabbiati contro Cheacutenier (사람들은 셰니에에 대해서 분노를 나타낸다

Geacuterard solo lo ascolta dal fondo della serra 온실 안쪽에서 혼자서 듣고있던 제라르가 점점

agitatissimo Gli altri fingono non udirlo) 흥분한다 다른 사람들은 안 듣고있는 척한다)

In cotanta miseria 그런 비참한 모습을 보고는

la patrizia prole che fa 귀족들은 무엇을 하고있는가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Sol locchio vostro 여기 있는 사람들 중에서

esprime umanamente qui 당신의 눈에서만 인간적인

un guardo di pietagrave 연민의 정을 발견할 수 있었소

ondio guardato ho a voi 그래서 나는 당신을

si come a un angelo 천사로 여기고 있었소

E dissi Ecco la bellezza della vita 그리고 생각했소 ldquo여기에 삶의 아름다움이rdquo

Ma poi a le vostre parole 그러나 당신의 말을 들었을 때

un novello dolor mha colto in pieno petto 내 가슴은 고통으로 가득 차버렸소

O giovinetta bella 젊고 아름다운 여인이여

dun poeta non disprezzate il detto 시인의 말을 경멸하지 마시오

Udite Non conoscete amor 잘 들어요 당신은 사랑을 알지 못해요

amor divino dono non lo schernir 사랑은 신이 주신 선물이오 경멸하지 마시오

del mondo anima e vita egrave lAmor 사랑이야말로 온 세상을 움직이는 생명이오

Maddalena(a Cheacutenier) 막달레나(셰니에에게)

(7) Perdonatemi 용서하세요

(Cheacutenier commosso si allontana e scompare) (감정에 복받쳐 셰니에는 달려나가 사라져

버린다)

Contessa(scusando Maddalena) 백작부인(막달레나를 변명해주며)

Creatura strana assai 제 딸은 정말로 유별난 애로군요

Va perdonata 이해해 주세요

Egrave capricciosa e un po romantichetta 제멋대로며 좀 낭만적이지요

(il preludio di una Gavotta viene dallalto (가보트 무곡의 전주가 무대에서 들려온다)

della cantoria)

Ma udite Egrave il gaio suon della gavotta 들어보세요 유쾌한 가보트를 연주하네요

Su cavalieri Ognun scelga la dama 오세요 신사분들 각자 파트너과 함께

(I servi fanno posto e i cavalieri e le dame si (하녀들이 방을 정돈하자 손님들은 춤을 출 준비

preparano alla danza lontanissime appena 를 한다 이때 멀리 뒤쪽에서 쓸쓸한 노래소리

distinte si sentono venire avvicinandosi 가 들리면서 점차로 가까워져온다)

confuse cantilene)

Voci lontane 멀리서 들리는 소리

La notte il giorno 밤이고 낮이고

portiamo intorno 우리는 고통스러운

il dolore 짐을 나르고있지

siam genti grame 우리는 굶주림으로

che di fame 죽어가는 불쌍한

si muor 사람들이야

(La Contessa fa interrompere la danza (백작부인은 춤을 멈추고 모두들 그 노래를

tutti prestano orecchio al canto interno) 듣고 있다)

Affamati languenti morenti 굶주리고 힘없이

noi cadiam sovra suoli infecondi 메마른 땅에 쓰러져 죽어가네

(Geacuterard appare alla testa di una folla di (제라르가 누더기를 걸친 피골이 상접한 남녀

gente stracciata e languente) 무리의 앞에서 나타난다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 11

대본번역모임

Geacuterard 제라르

Sua grandezza la miseria 이 커다란 비참함을

Contessa(livida dallira) 백작부인(분노로 창백해져)

Chi ha introdotto costoro 누가 이 자들을 들여보냈어

Geacuterard 제라르

Io Geacuterard 저 제라르입니다

Contessa(ai suoi valletti) 백작부인(하인들에게)

Questa ciurmaglia via 이 천한 것들을 내보내

(a Geacuterard) (제라르에게)

E tu pel primo 너도 당장 나가

Geacuterard 제라르

Sigrave me ne vo Contessa 물론 저도 나가겠습니다 백작부인

Questa livrea mi pesa 이 제복은 나를 짓누르고 있었고

ed egrave vile per me il pane 여기서 배를 채워주는 빵은

che qui mi sfama 나에게는 수치스런 것이었어

La voce di chi soffre a seacute mi chiama 고통의 소리가 나를 부르고 있소

(intanto il vecchio giardiniere padre di (그때 제라르의 아버지인 늙은 정원사가

Geacuterardsi butta in ginocchio avanti alla 백작부인 발밑에 몸을 웅크리며 엎드린다)

Contessa)

(rialzando suo padre) (제라르가 그를 일으킨다)

Vien padre mio vien con me 이리 오세요 아버님 저와 같이 떠나요

Perchegrave ti curvi ai piegrave 동정의 소리를 외면하는 이런 자들의

di chi non ode voce di pietagrave 발 밑에 왜 엎드리고 있습니까

(strappandosi la livrea di dosso) (자신의 제복을 찢어버리며)

Dalle mie carni giugrave 내 몸에서 사라져버려

giugrave questa viltagrave 수치스런 이 제복

(Il Maestro di Casa i servi i lacchegrave (집사와 하인들이 군중들을 방에서 쫓아낸다

respingono la folla La Contessa si lascia 백작부인은 분노와 좌절감으로 쇼파에 앉아서

cadere sul sofagrave ansante dalla bile che la 가쁘게 숨을 쉬고있다 제라르는 자기 아버지를

soffoca Geacuterard costringe suo padre ad 억지로 데리고 떠난다)

allontanarsi con lui)

Contessa 백작부인

Quel Geacuterard Lha rovinato il leggere 제라르 저 놈 독서가 그를 파멸로 몰아넣었어

Ed io che tutti i giorni 그리고 나는 매일

facevo lelemosina 구호품을 나눠주고 있어

e a non fare arrossire di segrave la povertagrave 가난의 부끄러움을 같이 나누기위해서

perfin mho fatto un abito costume di pietagrave 경건한 일을 위해 특별히 만들어 놓은

초라한 가운까지 가지고 있는데

(Si lascia cadere come svenuta sull azz (그녀는 기절한 사람같이 푸른 쇼파에 파묻혀

urro sofagrave Un gran da fare in tutti chi vuol 있다 사람들이 백작부인을 둘러싸고 야단법석

somministrarle goccie del General Lamothe 이다 어떤 사람은 각성제 또는 염제(鹽劑)를

chi dInghilterra chi invece vuol slacciare 주고 다른 사람은 그녀의 조끼의 매듭을 풀어

il busto Questo la fa rinvenire) 준다 효과가 있어 그녀는 눈을 뜬다)

(al Maestro di Casa che torna) (돌아온 집사에게)

Son tutti andati 그들은 전부 가버렸는가

Maestro di Casa 집사

Sigrave 예

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 12

대본번역모임

Contessa(agli invitati) 백작부인(손님들에게)

Scusate 용서하세요

Linterrotta gavotta mie dame 중단한 가보트를 숙녀분들

ripigliamo Ritorni lallegria 자 다시 한번 유쾌하게

(Si dispongono nuovamente per la danza) (춤이 다시 시작된다)

제 2 막

1794 년 6 월 파리 무대 오른쪽에 마라(주 6)의 흉상에 새겨진 기념비가 왼쪽에는 휘얀트(혁명

클럽)와 카페 오또의 테라스가 있다 배경으로는 옛 꾸르 라 레느강이 세느강과 평행으로 흐르고

있고 난간 플라타너스 나무 및 가로등으로 둘러싸여있다 강을 가로질러서 뻬로네 다리가 오백

궁전쪽으로 향하고 있다

(Presso allaltare stanno il sanculotto (기념비 옆에 포퓨루스라는 별명의 상-퀼로트

Mathieu detto Populus e suo amico (주 7)인 마튀와 친구인 오라치오 코클리트가 Orazio

Coclite Fanno parte della folla 서 있다 활기차게 걷고 있는 군중들과 섞여서

Anima ta parecchi meravigliose e incr 특이한 복장의 ldquo밀정rdquo들과 ldquo창녀rdquo들이 모여있고

edibili fracui si trova Bersi vestita da 그 중엔 지금은 창녀로 되어버린 베르시의

meravigliosa anchessa Andrea Cheacutenier 모습도 보인다 안드레아 셰니에는 멀리 떨어진

siede tutto solo in un tavolino in disparte) 테이블에 혼자 앉아있다)

Mathieu(spolverando il busto di Marat) 마튀(마라 흉상의 먼지를 털며)

(8) Per lex inferno ecco ancor 이런 빌어먹을 마라의 머리 위에 먼지가

della polvere sulla testa di Marat 또 내려 앉았어

(Dal ponte Peacuteronnet e dagli sbocchi dellex (뻬로네다리 꾸르 라 레느강 튈르리공원쪽에서

Cours-la-Reine pei giardini delle Tuileries 베레모를 쓴 신문팔이 소년들이 손에든 신문을

si rovesciano dei ragazzi rivenditori di gio 높이 올리고 큰소리로 외치면서 달려온다 마튀

rnali urlando e agitando in alto colle mani 는 신문을 한장 사서 친구인 오라치오 코클리

i giornali che vendono Mathieu compera un 트와 같이 마라기념비의 댓돌에 편하게 앉아서

giornale e siede comodamente col suo indiv 신문을 읽기 시작한다)

isibile Orazio Coclite sui gradini del Repos

oir Marat per leggerlo)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 13

대본번역모임

Mha appioppato un giornale 저 녀석이 오개월이나 지난 신문을

di cinque mesi fa 속여서 팔아먹었네

(Bersi si accorge di essere spiata da un (베르시는 밀정이 의심스러운 눈초리로 몰래

Incredibile e gli si rivolge guardandolo 자신을 쳐다보는 것을 느끼고 돌아서서 그의

fisso negli occhi) 눈을 정면으로 쳐다본다)

Bersi 베르시

Egrave ver che Robespierre allevi spie 로베스피에르가 스파이들을 훈련시킨다는 게

정말일까

(LIncredibile a sua volta fissa audacem (밀정이 대담하게 베르시를 응시하고 있다)

ente Bersi)

LIncredibile 밀정

Vuoi dire cittadina 이봐 정확한 표현은 그게 아니고

Osservatori dello spirito pubblico ldquo시민윤리의 관찰자rdquo야

Bersi 베르시

Come tu vuoi 좋으실 대로

LIncredibile 밀정

Non so negrave lo posso sapere 난 잘 모르지 알 까닭도 없고

(fissa ancora Bersi che arrossisce) (여전히 베르시를 응시하면서)

Hai tu a temere 두려움에 떨 무슨 이유가 있나

Bersi(rimettendosi) 베르시(평정을 되찾으며)

(9) Temer Perchegrave Perchegrave temer dovrograve 두려워한다고 왜 내가 왜 두려워 해

Non sono come te una vera figlia 내가 당신처럼

autentica della Rivoluzione 혁명에 충실한 아이가 아니라서

Amo viver cosigrave 나는 이 삶을 사랑하고 있어

Vivere in fretta di questa febbre gaia 활기찬 생활 흥분되어 즐기는 순간적인 쾌락

dun godere rapido acuto 그리고 자극적이며 속박 받지않는

e quasi incosciente 이 삶을 사랑하고 있지

Qui il gioco ed il piacere lagrave la morte 여기는 도박과 쾌락 저기는 죽음

Qui il suon delle monete e il Biribisso 여기는 짤랑거리는 금화로 도박을 하는데

Laggiugrave il cannone e il rullo dei tamburi 저기는 대포와 북소리가 울리고 있지

Qui inebria il vino laggiugrave inebria il sangue 여기서 우리는 술에 취하고

저기서는 사람들이 피에 취하지

Qui riso e amore 여기에 웃음과 사랑이 있다면

(indica il palazzo dei Cinquecento) (오백궁전을 가리키면서)

lagrave si pensa e sodia 저기에는 공포와 증오가 넘치고

Qui la meravigliosa 여기서 창녀들이

che brinda collo sciampagna 샴페인으로 건배를 하고 있는데

le mercantine lagrave e le pescivendole 저기서는 시장여인과 생선장사 여인들에 섞여서

e la carretta di Sanson che passa 상송의(주 8) 사형수호송차가 지나가고 있지

(Bersi afferra un bicchiere colmo di sciam (베르시가 샴페인 한잔을 손에 쥐고 꾸르 라

pagna additando verso lex Cours-la-Reine 레느 강쪽을 보자 사형판결을 받은 과거의 귀족

di dove sbocca il piccolo paniere carico 들을 싣고 단두대로 끌고가는 ldquo작은 바구니rdquo라고

di condannati condotti alla ghigliottina 불리우는 호송차가 그곳을 지나가고 있다 몇몇

Tutti corrono via dietro la carretta dei 군중이 죄수호송차의 뒤를 쫓아가고있다밀정은

condannati che passa LIncredibile guarda 멀어져가는 베르시의 뒷모습을 보고있다)

dietro Bersi mentre si allontana)

LIncredibile 밀정

No non minganno Era proprio 그래 난 틀리지 않았어 아름다운 블론디의

con lei la bella bionda 그녀는 틀림없이 저 여자와 같이 있어

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 14

대본번역모임

Ho scovato la traccia 단서를 잡았어

(estrae di tasca un piccolo taccuino e vi (주머니에서 작은 메모장을 꺼내서 재빨리

scrive su rapidamente) 적기 시작한다)

La cittadina Bersi fare sospetto 타락한 척하며 미심쩍은 행동을 하는

di corruzione non spontanea 여자시민 베르시가

guardograve Cheacutenier di sottocchi 셰니에를 계속 주시하고 있다

Osservarla 그녀를 계속 감시할 것

Andrea Cheacutenier per qualche ora 안드레아 셰니에는 몇 시간 전부터

in attesa con febbril ansia evidente 초조하게 누군가를 기다리고 있다

Osservarlo 그를 감시할 것

(si allontana) (사라진다)

(Roucher entra dal Cours-la-Reine) (루쉐가 꾸르 라 레느쪽에서 나타난다)

Cheacutenier(vedendolo) 셰니에(그를 보면서)

(10) Roucher 루쉐

Roucher 루쉐

Cheacutenier Tutto il giorno ti cerco 셰니에 하루종일 찾아 다녔네

La tua salvezza io tengo 탈출할 방법을 찾아냈어

(gli mostra un foglio) (그에게 서류룰 보여준다)

Cheacutenier 셰니에

Un passaporto 여권

Roucher 루쉐

Qui tutto intorno egrave periglio per te 이곳은 사방에 위험이 잠재해 있어

La tua preziosa vita salva - parti 자네 생명은 소중해- 탈출하게나

Cheacutenier 셰니에

Il mio nome mentir Fuggire 본명을 가짜로 바꿔서도망치라니

Roucher 루쉐

Ten prego Cheacutenier 제발 부탁이야 셰니에

Cheacutenier 셰니에

No 아니야

Credi al destino Io credo 자네는 운명을 믿는가 나는 믿어

Credo a una possanza arcana 좋던 나쁘던 사람이 살아가는

che benigna o maligna 여러 갈래의 길을 따라

i nostri passi or guida 옳은 방향으로 또는

or svia pei diversi sentieri 그릇된 방향으로 인도해주는

de lesistenza umana 신비스러운 힘이 있다고 믿고있어

Una possanza che dice a un uomo 어떤 남자에게 ldquo너는 시인이 될 것이다rdquo라고

Tu sarai poeta A un altro 또 다른 남자에게는 ldquo여기 칼이 있다

A te una spada sii soldato 군인이 되어라rdquo 라고 말하는 힘을

Or bene il mio destino 내 운명은 내가 여기에 남아있길

forse qui vuolmi 바라고 있는 것 같아

Se quel che bramo mi si avvera resto 내가 바라던 일이 일어난다면 여기 남아있겠네

Roucher 루쉐

Se non si avvera 만일 일어나지 않으면

Cheacutenier 셰니에

Allora partirograve 그때는 가야지 나를 붙잡고있는 것은

E questo mio destino si chiama amore ldquo사랑rdquo이라는 이름의 운명이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 15

대본번역모임

Io non ho amato ancor 아직 사랑을 해본 적은 없어

pure sovente nella vita 그러나 자주 느끼고있지

ho sentita sul mio cammin vicina 내 운명을 지배하게 될

la donna che il destin fa mia 어느 여인이 다가오고 있는 것을

bella ideale divina come la poesia 시와 같이 아름답고 신성한 존재

passar con lei sul mio cammin lamor 그녀와 함께 ldquo사랑rdquo도 내 곁을 지나가고

있는듯한 느낌이 들어

Sigrave piugrave volte ha parlato 그래 그녀의 목소리가

la sua voce al mio cuore 여러 번 내 마음속에 들려왔지

udita io lho sovente 나는 자주 들었어

con la sua voce ardente 정열의 목소리로 말하는 것을

dirmi Credi allamor ldquo사랑을 믿어주세요 셰니에씨

Cheacutenier tu sei amato 당신이 나의 연인이에요rdquo

(preso sottobraccio Roucher lo allontana (루쉐의 팔을 잡고 오또 카페에서

dal caffegrave Hottot) 데리고 나간다)

Da tempo mi pervengono strane lettere 그 이후로 누군가 이상한 편지를 보내고 있어

or soavi or gravi or rampogne or consigli 때로는 우아하게 때로는 심각하게

때로는 충고를 해주기도하고

Scrive una donna misteriosa ognora 편지를 보낸 사람은 신비에 찬 여인이야

In quelle sue parole vibra unanima 영혼을 이야기하고 있지

Chi sia indagato ho in vano 누군지 찾으려고 했지만 허사였네

Roucher 루쉐

Ancor 아직도 누군지 모르는가

Cheacutenier(gli mostra una lettera) 셰니에(편지를 보여주면서)

Finora Ma or guarda 아직까지도 그러나 이걸 보게나

Roucher(legge) 루쉐(읽으며)

Qui un ritrovo 여기서 만나기로 했나

Cheacutenier 셰니에

Ah la vedrograve 아 그녀를 만나게 되겠지

Roucher 루쉐

La misteriosa alfin solleva il velo 결국은 의혹이 벗겨지겠지

Vediam 두고 보자고

(prende la lettera lesamina e sorride (편지를 들고 자세히 본다 그리고는 ldquo희망rdquo

Ironic amente alla firma Speranza) 이라는 서명을 보고 냉소적인 웃음을 짓는다)

(11) Calligrafia invero femminil 명백한 여인의 필적이야

Carta elegante 고급스런 이 종이도

(fiuta la lettera) (킁킁거리며 편지냄새를 맡는다)

Ma ohimegrave profumo alla rivoluzione 그러나 오 이런 이건 ldquo혁명rdquo의 향기야

(restituendo la lettera) (편지를 돌려주며)

Questo gentil biglietto 은은한 장미의 향기가 나는

a profumo di rosa provocatore 이 매력적인 편지는

Cheacutenier io non minganno lo giuro 셰니에 내가 확신을 가지고 맹세하는데

esce da un salottino 사랑을 기다리고 있는

troppo noto allamore 어떤 여인의 침실로부터 온거야

Cheacutenier te lassicuro 셰니에 자네에게 장담하는데

il tuo destino ti ha dato il cuor 운명은 자네에게 창녀의 마음을

duna Meravigliosa 보내줬을 뿐이야

Riprendi il passaporto - 여권을 다시 간직하고

e via la lettera 그 편지는 잊어버리게

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 16

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Non credo 믿을 수가 없어

Roucher 루쉐

La femminil marea parigina 여기로 몰려오고있는 파리 여인들에게

in onde irrequiete or qui rovescia 몸을 망치려고 하는가

Io le conosco tutte 나는 그들을 모두 알고있어

Passeranno ed io ti mostrerograve 그들이 지나갈 때 내가

la bella misteriosa 수수께끼에 싸인 그녀를 알려주겠네

(Intanto presso il ponte si accalca gran (그 사이 군중들이 뻬로네다리 근처로 몰려들어

folla nellattesa delluscita dei Rappres 오백인회의의 혁명대의원들과 같이 혁명지도자인

entanti i Cinquecento e la bussola del 막시밀리안 로베스피에르가(주 9) 나타나길 기다

patriottismoMassimiliano Robespierre) 리고 있다)

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 창녀였다고

|la divina creatura dal mio pensier |꿈속에서도 그리고있었던 신성한

|sognata Qui sinfrange la mia vita |사람이 가슴이 찢어지는 것 같구나

|Ah mio bel sogno addio addio bel sogno |아 사랑스런 꿈이여 안녕 안녕 내 꿈이여

|Roucher |루쉐

|Una caricatura Una moda |한 장의 희화(戱畵) 환상일 뿐이야

|La tua divina soave poesia |자네의 그 숭고한 시정은

|in fisciugrave alla Bastiglia |바스티유로 가는 마차안에서

|e con rimesse chiome |눈두덩에 콜(주 10)을 칠하고

|e il nero alla ciglia |머리를 잘 빗어 넘긴 여인이야

Cheacutenier 셰니에

Accetto il passaporto 그 여권을 주게나

Roucher 루쉐

Egrave provvido consiglio 매우 현명한 결정이야

(offrendogli il passaporto) (여권을 넘겨주면서)

Vedi Dal ponte Peacuteronnet 저기 보이는가 군중들이 뻬로네다리

sagglomera la folla 근처로 모여들고 있네

Cheacutenier 셰니에

La eterna cortigiana 영원한 추종자들이지

Vi si schiera per curvare la fronte 새로운 우상에게 절을 하려고

al nuovo iddio 모여있는 거야

La Folla 군중

(12) Ecco laggiugrave Geacuterard 저기 제라르가 오고있다

Viva Geacuterard 제라르 만세

(Geacuterard saluta ma ad un cenno dell (제라르은 인사를 한 뒤 밀정의 신호를 보고는

Incredibile esce premuroso dalle file 곧 대의원들의 무리에서 벗어나 서둘러서 밀정쪽

Dei Rappresentanti e gli si avvicina 으로 다가간다 두 사람은 군중들을 떠난다)

lasciandosi trarre da lui in disparte)

Mathieu la Folla (vedendo comparire 마튀 군중(로베스피에르가 나타나자)

Robespierre)

Viva Robespierre Evviva 로베스피에르 만세 만세

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 17

대본번역모임

LIncredibile(a Geacuterard) 밀정(제라르에게)

La donna che mi hai chiesto di cercare 제게 찾아보라고 하신 여자는

|egrave bianca o bionda |흰색머리입니까 아니면 금발입니까

|Cheacutenier(accennando a Robespierre) |셰니에(로베스피에르를 가리키며)

|Egli cammina solo |그자가 혼자 걷고 있군

|Geacuterard(allIncredibile) |제라르(밀정에게)

|Azzurro occhio di cielo |눈동자는 하늘같이 파랗고

|sotto una fronte candida |하얀 얼굴 아래로

|bionda la chioma con riflessi dor |금빛 광택이나는 금발의 머리야

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|E quanto spazio ad arte |신(神)과 신도(神徒)들 사이의 거리를

|fra il nume e i sacerdoti |의도적으로 떨어뜨려놓았군

|Ecco Tallien |저기봐 탈리엔이 있군

|La Folla |군중

|Baregravere Collot dHerbois |바레르코로테르브와

|Quello egrave Couthon Saint-Just |저 사람은 쿠통이야생-쥐스트다

Cheacutenier 셰니에

Lenigma 수수께끼 같은 놈들

|Geacuterard |제라르

| una dolcezza in viso |달콤하고 부드러운 표정과

|ed un sorriso di donna non umano |천사 같은 여성다운 미소

|La Folla |군중

|David Tallien Freacuteron |다비드탈리엔푸리온

|Barras Foucheacute |바라후셰

Roucher(a Chenier) 루쉐(세니에에게)

Ultimo vedi 그자가 맨 마지막에 있군 보이나

|Geacuterard |제라르

| nel suo vestir modesto |정숙한 옷차림을 하고 있고

|pudico velo sovra il tesoro |품위있는 베일은 광채를 감추고 있지

|Cheacutenier |셰니에

|Robespierre il piccolo |로베스피에르는 체구가 작은 남자군

|La Folla |군중

| Le Bas Thuriot Carnot |레 바투리오카르노

Geacuterard 제라르

dun seno vergineo 청순한 가슴에는

ed una bianca cuffia sulla testa 머리에는 하얀 보닛을(주 11) 쓰고있어

Dammi codesta creatura vaga 이 사랑스런 신의 창조물을 내게 데리고 와

Ti dissi Cerca Indaga 말했잖아 그녀를 찾아 조사를 해봐

Dinanzi mi egrave passata qual baleno un digrave 어느날 그녀는 번개같이 내 앞을 지나갔고

ma poscia lho perduta 모습이 사라져버렸어

Or piugrave non vivo peno 나는 그녀 없이 살아갈 수가 없어

Mi salva tu da questa angoscia 이 고뇌로부터 나를 구해주면

e tutto avrai 네가 원하는 모든 것을 주겠다

LIncredibile 밀정

Stasera la vedrai 오늘밤 그녀를 보게 될 겁니다

(segue sempre con vivo interesse attacc (그는 계속 셰니에와 루쉐의 움직임을 하나

andosi ai loro passi Cheacutenier e Roucher) 하나 주시하고있다)

(Non ancora si sono allontanati pel Cours (대의원들이 꾸르 라 레느강을 채 지나기 전에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 11: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 2

대본번역모임

hai dato lesistenza dei figli tuoi 당신은 자식까지 낳아서

Hai figliato dei servi 하인의 아들로 만들어 놓았어요

(asciuga le lagrime poi torna a guardare (눈에서 흐르는 눈물을 닦고는 부근의

fieramente intorno a segrave la gran serra) 온실을 경멸스럽게 쳐다본다)

Todio casa dorata 증오스러운 번지르르한 집이여

Limmagin sei dun mondo incipriato e vano 너는 공허(空虛)로 장식된 환상의 세계일 뿐이야

Vaghi dami in seta ed in merletti 실크과 레이스를 입고 허세부리는 인간들아

affrettate accellerate 즐거운 가보트와 미뉴에트춤을

le gavotte gioconde e i minuetti 서둘러서 즐기는 게 좋을 거야

Fissa egrave la vostra sorte 너희들의 운명은 정해져 있어

Razza leggiadra e rea 귀족과 사악한 패거리들아

figlio di servi e servo 하인의 아들이며 또 하인인 나는 여기서

qui giudice in livrea 제복을 입은 심판관으로서 너희들을 향해

ti grido Egrave lora della morte 소리친다rdquo너희들의 파멸의 시간이 왔다rdquo

(La Contessa Maddalena e Bersi appaiono (백작부인 막달레나 베르시가 아치 모양의

al di lagrave dellarco dingresso alla serra La 온실로 가는 입구너머로 보인다 백작부인이

Contessa si sofferma a dare alcuni ordini 서서 집사에게 몇 가지 지시를 하고있다

al Maestro di Casa Maddalena si avanza 막달레나와 베르시가 천천히 온실쪽으로 걸어

lentamente con Bersi) 들어온다)

Maddalena 막달레나

(2) Il giorno intorno giagrave sinserra lentamente 한낮이 천천히 어두워지고 있네

In queste misteriose ombre 이 신비스런 어둠 속에서

|forme fantastiche assumono le cose |모든 것이 환상적으로 보여

|or lanime sacquetano umanamente |이제 내 영혼은 조용히 평온해지고 있네

|Geacuterard(fra segrave guardando ammirato |제라르(옆에서 막달레나를 보며 넋을 잃고)

|Maddalena) |

|Quanta dolcezza ne lalma tetra |아 적개심으로 가득찬 내 영혼에

|per te penetra |그대는 얼마나 달콤한 향기를 주고있는지

|Anche lidea muor tu non muori giammai |꿈은 죽어 없어져도 그대는 영원하리라

|tu lEterna canzon |그대 영원한 노래여

(La Contessa entra nella serra e collocc (백작부인은 온실로 들어와서 안경을 쓰고는

hialetto e con fare altezzoso guarda 진열이 잘 되어있는지 거만하게 보고있다)

attentamente se e come egrave stata disposta)

Contessa(a Geacuterard ed altri lacchegrave) 백작부인(제라르 및 다른 하인들에게)

Via vaffrettate 자 이제 빨리 저쪽으로 가서

e alle lumiere luce date 샹들리에에 불을 붙여라

(I lacchegrave cominciano ad accendere i bracciali (하인들이 샹들리에의 불을 한 개씩 붙이자

e a dar luce a tutta la serra A poco a poco 온실은 점차로 밝은 축제분위기로 변해간다)

tutto sfolgora di luce allegra)

(a Geacuterard) (제라르에게)

E dite tutto egrave pronto 전부 준비되었나

Geacuterard 제라르

Tutto 예 전부

Contessa 백작부인

I cori 가수들은

Geacuterard 제라르

Stanno di giagrave vestendosi 옷을 입고있는 중입니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 3

대본번역모임

Contessa 백작부인

E i suonatori 음악가들은

Geacuterard 제라르

Accordan gli strumenti 악기를 조율하고있습니다

Contessa(volgendogli le spalle) 백작부인(돌아서서)

A momenti arriveranno gli ospiti 손님들이 이제 도착할 시간이다

Maddalena 막달레나

Uno egrave il signor Fleacuteville 플레빌씨가 그 중 한 분이죠

Contessa 백작부인

Scrittore emerito 유명한 작가이지

Maddalena 막달레나

E laltro chi egrave 그리고 다른 분들은

Contessa 백작부인

Egrave lAbatino 우리들의 젊은 수도원장님

Maddalena 막달레나

Uno vien dallItalia 한 분은 이태리에서 오시죠

Contessa 백작부인

Sigrave Fleacuteville lAbate da Parigi 그래 프레빌씨가 수도원장님은 파리에서 오고

(osservando che ancora sua figlia egrave (딸이 아직 평상복을 입은 채로 있는 것을

in vestaglia) 보고는)

Ancor cosigrave Maddalena 아직도 그걸 입고있니 맛달레나

Ancor non sei vestita 옷을 아직 안 갈아입었어

(la accarezza e va ad esaminare se nulla (그녀를 가볍게 안아주고는 다른 방들을 확인

manca anche nelle sale superiori) 하기위해 밖으로 나간다)

(Bersi corre a Maddalena e si accoccola (베르시가 막달레나에게 달려가서 단정치 못한

grottescamente ai suoi piedi con gesti 모습으로 그녀의 발 밑에 쭈그려 앉는다)

strani e bizzarri)

Bersi 베르시

Sospiri 왜 한숨을 쉬세요

Maddalena 막달레나

Sigrave io penso alla tortura 응 자신을 아름답게 보이게 하는

del farsi belle 고통에 대해 생각하고 있어

Bersi 베르시

Sei tu che fai belle le vesti tue 아가씨는 어떤 옷을 입어도 아름답게 보여요

Io le fo brutte tutte 나는 어떤 옷을 입어도 추하게 보이지만

(gualcendo con rabbia le pieghe dalla veste) (옷의 주름을 펴려고 필사적으로 노력한다)

Maddalena 막달레나

(savvicina a Bersi e la calma sorridendo) (베르시에게 가서 그녀를 달래며 방긋웃으며)

(3) Soffoco moro tutta chiusa 진한 보랏빛 장식물의

in busto stretto 꽉 끼는 조끼와

a squame ombra di moro 화려한 꽃장식의 나카라(주 2)로 만든

o in un corsetto come susa 코르셋에 졸라 매어져

in seta di nakara 숨이 막혀죽을 지경이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 4

대본번역모임

Bersi 베르시

Il tuo corsetto egrave cosa rara 그 코르셋은 정말 아름다워요

Maddalena 막달레나

Lorribile gonnella ldquo하얀 요정의 허벅지rdquo라고 불리우는

coscia di ninfa bianca 그 지긋지긋한 속치마는 거치적거려서

minceppa e stanca mi sfianca tutta 나를 완전히 지치게 만들지

e aggiungivi un cappello 그리고 모자에 대해서 말해줄까

Cassa di sconto o quello alla Basilio ldquo헌금상자 스타일rdquo 또는 ldquo바질리오 스타일rdquo

od alla Montgolfier 또는 ldquo몽골 스타일rdquo의 최신유행의 모자를 쓰면

e tu sei sorda e cieca 아무것도 볼 수도 들을 수도 없어

e nata bella eccoti fatta brutta 그러면 아무리 예쁘게 태어나도 꼴불견이지

(coraggiosamente affrontando la Contessa (대담하게 방으로 돌아오는 그녀의 어머니를

che rientra) 응시한다)

(Da lontano si ode lavvicinarsi delle visite) (손님들이 들어오는 소리가 들린다)

Per stasera pazienza 그래도 오늘 밤은 참고 견뎌야지

Mamma non odi 엄마 내 말 들으셨죠

Contessa 백작부인

Sono di giagrave gli ospiti 손님들이 이미 도착하셨다

Maddalena 막달레나

Cosigrave mi metto Bianca vesta 이게 내가 입을 옷이야 하얀 드레스와

ed una rosa in testa 머리에 장미 한송이

(corre via seguita da Bersi) (베르시를 데리고 퇴장한다)

(Gli invitati entrano nella sala a coppie (손님들이 한 쌍씩 들어오고 백작부인이

La Contessa li accoglie) 그들을 맞이한다)

Contessa(alle dame) 백작부인(귀부인들에게)

Oh Come elegante 오 너무 우아해요

(ad un cavaliere) (신사들에게)

e voi gentil galante 얼마나 매력적인지

(al Barone) (남작에게)

Vera galanteria 정말로 멋지세요

(al marchese) (후작에게)

A ben piugrave duna brama 부인의 미모는

la vostra dama 오늘 밤 여러 사람들의

accendar sapragrave lesca 시선을 끌 것 같아요

(ad una vecchia dama) (어떤 노부인에게)

Appariscente e fresca sempre 언제나 우아하고 젊게 보이시길

Contessa sempre sempre la stessa 백작부인 영원히 변함없이 그대로

(Entrano tre personaggi uno avanzato di (세 명이 들어온다 첫 번째는 나이가 든

etagrave il romanziere Fleacuteville un giovane 소설가로 프레빌 두 번째는 말끔히 면도를

imberbe Cheacutenier uno senza etagrave il 한 젊은 남자인 셰니에 세 번째는 중년의

musicista Fiorinelli) 음악가 피오리넬리)

Fleacuteville 프레빌

Commosso lusingato a tanti complimenti 감동적입니다 이렇게 기쁠 수가

e a questo piugrave che omaggio 더할 나위 없는 호의로 특히 이런

(cerca la parola adatta) (적당한 단어를 찾으려고 애를 쓰며)

amabil persiflaggio 분에 넘치는 찬사까지 해 주시고

Chio vi presenti Flando Fiorinelli 이탈리아 신사이며 음악가인

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 5

대본번역모임

cavaliere italiano e musico 플란도 피오리넬리씨를 소개할까요

Andrea Cheacutenier un che fa versi 이쪽은 안드레 셰니에 시인이며

e che promette molto 가장 촉망받고 있는 분입니다

(Entra lAbate) (수도원장이 등장)

Contessa Maddalena 백작부인 막달레나(다시 등장하며)

LrsquoAbate 수도원장님

Contessa(a Maddalena) 백작부인(막달레나에게)

Finalmente 드디어 오셨어

Maddalena 막달레나

Da Parigi voi venite 파리에서 막 도착하셨나요

LAbate 수도원장

Sigrave 그렇습니다

Contessa 백작부인

Che novelle della corte 궁전에서 무슨 소식이라도

Maddalena 막달레나

Dite 말해주세요

Contessa 백작부인

Presto 빨리요

Maddalena 막달레나

Noi curiose tutte siam 모두가 궁금해 하고있어요

Presto Dite dite 빨리요 말해주세요 말해주세요

(LAbate lusingato bacia molte mani e fa (수도원장은 우쭐해서 교회에서처럼 한쪽 무릎을

inchini che sembrano genuflessioni) 꿇고 인사하며 사람들의 손에 입을 맞춘다)

LAbate 수도원장

Debole egrave il Re 왕의 권위는 약해지고 있어요

Fleacuteville 프레빌

Ha ceduto 퇴위(退位)하실까요

LAbate 수도원장

Fu male consigliato 누군가 나쁜 조언를 해 드렸습니다

Contessa 백작부인

Necker 네케르(주 3)

LAbate 수도원장

Non ne parliamo 그건 말씀드릴 수 없어요

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Quel Necker 그 네케르가

Noi moriamo della curiositagrave 알고싶어 죽겠어요

LAbate 수도원장

Abbiamo il terzo stato 제 3신분이(주 4) 나타나기 시작했소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Ah Ah 아 아

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 6

대본번역모임

LAbate 수도원장

Ed ho veduto offender 그리고 모욕하고 있는 군중들을 보았소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Chi 누구를

LAbate 수도원장

La statua di Enrico quarto 앙리 4세의 동상을

Ospiti 손님들

Orrore 아 무서운 일이군

Contessa poi Maddalena 백작부인 막달레나

Orrore 아 무서워

Contessa 백작부인

Dove andremo a finire 어떻게 끝이 날까요

LAbate 수도원장

Cosigrave giudico anchio 나 자신도 그걸 알고싶소

Contessa 백작부인

Non temono piugrave Dio 그들은 더 이상 신도 두려워하지 않아요

LAbate 수도원장

Assai madame belle sono dolente 아름다운 숙녀분들 이런 소식을

de le mie novelle 전하게 되어서 매우 유감입니다

Fleacuteville 프레빌

(4) Passiamo la sera allegramente 자 이제 저녁을 즐깁시다

Della primavera ai zefiri gentili 봄의 미풍이 이 먹구름을

codeste nubi svaniranno 멀리 날려보내겠지요

Il sole noi rivedremo e rose e viole 태양은 다시 돌아오고 목동의 노래는

e udremo ne laria satura de fior 장미 제비꽃과 신선한 공기

leco ridir legloghe dei pastori 꽃내음와 함께 울려퍼지겠지요

(Escono alcune pastorelle che in vaghe pose (양치기소녀로 분장한 여자들이 들어와서

si fanno intorno a Fleacuteville che meravigliato 놀라서 둘러보는 프레빌의 주위로 다가와서

le guarda) 아름다운 포즈를 취한다

Fleacuteville 프레빌

O soave bisbiglio 오 달콤한 속삭임이 들리네

Alcuni ospiti 몇 명의 손님들

Egrave il vento 바람소리입니다

LAbate 수도원장

Egrave zefiro 산들바람

Fleacuteville 프레빌

Egrave mormorio di fonte 속삭이는 폭포소리

Ospiti 손님들

Egrave fruscio dali 살랑거리는 날개소리

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 7

대본번역모임

LAbate 수도원장

Un ruscelletto odo mormorar 시냇물의 잔물결 치는 소리가 들리네

(Fleacuteville scoppia quasi in pianto per la (프레빌은 흥분과 감동으로 거의 눈물을

commozione e per la vanitagrave) 흘릴 정도이다)

Fleacuteville 프레빌

Egrave questo il mio romanzo 이건 제 로맨스입니다

Coro di Pastori e Pastorelle 양치는 소년 소녀의 합창

O Pastorelle addio addio addio 오 양치기소녀여 안녕 안녕 안녕

Ci avviamo verso lidi ignoti e strani 우리들은 알지 못하는 먼나라의

해변을 향해 떠나가야만 해

Ahi Ahi sarem lungi diman 이제 내일 멀리 떠나야만 해

Questi lochi abbandoniamo Ahi Ahi 우리는 이 땅을 버리고 아아

Non avragrave fino al ritorno piugrave gioie il cor 돌아올 때까지 마음속엔 아무 기쁨도 없네

Contessa(a Cheacutenier) 백작부인(셰니에에게)

Signor Cheacutenier 셰니에씨

Cheacutenier 셰니에

Madama la Contessa 예 백작부인

Contessa 백작부인

La vostra musa tace 당신의 뮤즈신(주 5)은 쉬고있나요

Cheacutenier 셰니에

Egrave una ritrosa che di tacer desia 그녀는 수줍어하고 조용히 있고 싶어합니다

Contessa 백작부인

La vostra musa egrave la malinconia 당신의 뮤즈는 음산한 자로군요

(si allontana agitando piccata il ventaglio (발끈해서 부채를 펄럭이며 돌아서서 프레빌에게

dicendo a Fleacuteville) 말한다)

Davver poco cortese 예의 없는 젊은이같으니

Fleacuteville 프레빌

Egrave un po bizzarro 약간 괴팍한 사람이지요

LAbate 수도원장

Musa ognor pronta 부른다고 언제나 오는 뮤즈라면

egrave donna a molti vieta 흔해빠진 여인과 다를 게 없지요

Contessa 백작부인

Egrave ver Ecco il poeta 맞아요 시인은 여기 계시는군요

(Maddalena ha sentito la risposta data da (막달레나는 셰니에가 백작부인에게 하는 답변을

Cheacutenier a sua madre che le sue amiche 엿들었는데 이것이 주위에 모여있는 친구들에게

v hanno ivacemente commentato ora 흥미로운 반응을 불러일으켰다 그래서 그녀는

i le raccoglie ntorno a segrave) 주변에 친구들을 모은다)

Maddalena(alle sue amiche) 막달레나(친구들에게)

Io lo farograve poetare Scommettiamo 저분이 시를 쓰게 해 볼께 내기를 할까

(La Contessa prende il braccio allAbatino (백작부인이 수도원장의 팔을 잡고 피오리넬리

e con lui si avvicina a Fiorinelli inducendolo 에게 하프시코드 연주룰 부탁하러 같이 간다

gentilmente al clavicembalo Fiorinelli 피오리넬리가 앉아서 연주를 시작한다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 8

대본번역모임

siede e suona Intanto Maddalena si avvicina 그 사이 막달레나는 친구들과 함께 세니에

a Cheacutenier seguita dalle sue amiche) 에게 다가간다)

Maddalena 막달레나

(5) Al mio dire perdono ed al mio ardire 뻔뻔스럽게 말씀드리는 것을 용서하세요

Son donna e son curiosa 여자라서 알고싶은 게 많아요

Bramo di udire unegloga da voi 들려주세요 당신이 낭송하는 전원시나

o una poesia per monaca o per sposa 수녀나 신부(新婦)에게 바치는 시를 듣고싶어요

Amiche 친구들

Per monaca o per sposa 수녀나 신부에게 바치는

Cheacutenier 셰니에

Il vostro desio egrave comando gentil 당신의 부탁은 매우 정중합니다

Ma ohimegrave la fantasia non si piega 그러나 유감이지만 시정(詩情)이란

a comando o a prece umile 부탁이나 겸손한 주문에도 따르지 않습니다

egrave capricciosa assai la poesia 시의 여신은 매우 변덕스럽지요

a guisa dellamor 마치 사랑과 같이

(Alla parola amoreMaddalena e le ragazze (막달레나와 친구들은 ldquo사랑rdquo이라는 말에 웃음을

escono fuori in una risata Fiorinelli interr 터뜨린다 피오넬리는 연주를 중단한다 모든

ompe tutti si avvicinano al gruppo di 손님들이 막달레나와 셰니에 주위로 모여든다)

Cheacutenier e Maddalena)

Contessa 백작부인

Perchegrave ridete voi 너희들 왜 웃고있어

Ospiti(uomini) 손님들(남자들)

Che cegrave Che cegrave 무슨 일이야 무슨 일이야

Amiche 친구들

Udite Udite che il racconto egrave bello 들어보세요 재미있는 이야기를

Maddalena(a sua madre) 막달레나(그녀의 어머니에게)

A tua preghiera 어머니의 부탁을

|mamma opponeva un rifiuto |그는 거절했지요

|Amiche |친구들

|Il poetino egrave caduto in un tranello |이 젊은 시인은 계략에 빠졌어요

Maddalena 막달레나

Allor bizzarro pensier 그래서 나는 기발한

venne a me 생각을 했죠

Amiche 친구들

La vendetta 앙갚음을 해주기로

Maddalena 막달레나

Io dissi scommettiamo 우리 내기할까 라고 했죠

Contessa Ospiti 백작부인 손님들

Di che cosa 무엇에 대해

Maddalena 막달레나

Che parlato avria damor 그가 ldquo사랑rdquo을 말할 거라고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 9

대본번역모임

Contessa poi Ospiti 백작부인 그리고 손님들

Ebben Ebben 그래서 그래서

Maddalena 막달레나

Chiamograve la Musa e la implorata Musa 그분은 뮤즈를 부르셨고 그 뮤즈는

per sua bocca ridisse la parola 시킨 대로 그 말을 했죠

che a me 나를 향해서

(ad un vecchio ridicolo) (우습게 생긴 노인을 향해서)

voi 당신이

(a un abate) (수도원장에게)

e voi 그리고 당신이

(a un marchese grasso) (뚱뚱한 후작에게)

e voi pur anco 그리고 당신도

(a un giovanotto strano per la sua bruttezza) (매우 못생긴 젊은 남자에게)

e voi mi diceste stasera - 그리고 오늘밤 내게 말을 걸지도 몰라

senza Musa 뮤즈의 도움 없이도

Cheacutenier(pallidissimo) 셰니에(창백해져서)

(6) Colpito qui mavete ovio geloso celo 가장 순수한 희망과 기쁨이 간직되어 있는

il piugrave puro palpitar dellanima 이곳이 당신에 의해 상처를 입었소

(accenna al cuore) (자신의 가슴에 손을 가져가며)

Or vedrete fanciulla qual poema 그러면 젊은 숙녀분들 들려드리죠

egrave la parola Amor qui causa di scherno 지금 이 자리에서 조롱받은 ldquo사랑rdquo이란 말이

얼마나 시정에 넘치는 말인지

(Sorpresi tutti stanno curiosi ad udirlo) (사람들이 놀라며 호기심에 싸여 듣고있다)

Un digrave allazzurro spazio 어느날 나는 넋을 잃고

guardai profondo 푸른 하늘과 꽃으로 가득찬 목장을

e ai prati colmi di viole 바라보고 있었지

pioveva loro il sole 태양은 금빛소나기를 쏟아 내려주고

e folgorava doro il mondo 모든 세상은 황금에 빛나고있었어

parea la terra un immane tesor 대지는 거대한 보물 같았고

e a lei serviva di scrigno il firmamento 창공은 그것을 감싸는 보고(寶庫)같았지

Su dalla terra a la mia fronte 대지는 부드럽게 스쳐가며

veniva una carezza viva un bacio 얼굴에 생기있는 입맞춤을 하네

Gridai vinto damor 나는 사랑의 승리로 소리치네

Tamo tu che mi baci ldquo당신을 사랑하오 내 얼굴에 입을 맞춘 당신

divinamente bella o patria mia 천국같이 아름다운 나의 조국이여rdquo

E volli pien damore pregar 사랑에 충만되어 나는 기도하러 가네

Varcai duna chiesa la soglia 나는 어느 교회의 문턱에 서 있었지

lagrave un prete ne le nicchie 거기에는 성인(聖人)과 성모를

dei santi e della Vergine 모신 대가로 받은 공물(供物)을

accumulava doni - 쌓아놓고 있으면서

e al sordo orecchio 떨리는 손을 내밀며 희망없이

un tremulo vegliardo 빵을 구걸하는 노인들의

invan chiedeva pane 애원에는 못 들은 척하는

e invano stendea la mano 성직자가 서 있었지

(LAbate ed altri si levano scandalizzati) (수도원장과 사람들이 벌떡 일어나 격분한다)

Varcai degli abituri luscio 나는 초라한 작은집으로 들어가네

un uom vi calunniava 거기에는 소작료를

bestemmiando il suolo 거의 낼 수 없는 땅을

che lerario a pena sazia 저주하며 욕설을 퍼붓고

e contro a Dio scagliava 신과 자기 자식의

e contro agli uomini 비참함을 저주하는

le lagrime dei figli 남자의 소리가 들려오네

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 10

대본번역모임

(Tutti si sono arrabbiati contro Cheacutenier (사람들은 셰니에에 대해서 분노를 나타낸다

Geacuterard solo lo ascolta dal fondo della serra 온실 안쪽에서 혼자서 듣고있던 제라르가 점점

agitatissimo Gli altri fingono non udirlo) 흥분한다 다른 사람들은 안 듣고있는 척한다)

In cotanta miseria 그런 비참한 모습을 보고는

la patrizia prole che fa 귀족들은 무엇을 하고있는가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Sol locchio vostro 여기 있는 사람들 중에서

esprime umanamente qui 당신의 눈에서만 인간적인

un guardo di pietagrave 연민의 정을 발견할 수 있었소

ondio guardato ho a voi 그래서 나는 당신을

si come a un angelo 천사로 여기고 있었소

E dissi Ecco la bellezza della vita 그리고 생각했소 ldquo여기에 삶의 아름다움이rdquo

Ma poi a le vostre parole 그러나 당신의 말을 들었을 때

un novello dolor mha colto in pieno petto 내 가슴은 고통으로 가득 차버렸소

O giovinetta bella 젊고 아름다운 여인이여

dun poeta non disprezzate il detto 시인의 말을 경멸하지 마시오

Udite Non conoscete amor 잘 들어요 당신은 사랑을 알지 못해요

amor divino dono non lo schernir 사랑은 신이 주신 선물이오 경멸하지 마시오

del mondo anima e vita egrave lAmor 사랑이야말로 온 세상을 움직이는 생명이오

Maddalena(a Cheacutenier) 막달레나(셰니에에게)

(7) Perdonatemi 용서하세요

(Cheacutenier commosso si allontana e scompare) (감정에 복받쳐 셰니에는 달려나가 사라져

버린다)

Contessa(scusando Maddalena) 백작부인(막달레나를 변명해주며)

Creatura strana assai 제 딸은 정말로 유별난 애로군요

Va perdonata 이해해 주세요

Egrave capricciosa e un po romantichetta 제멋대로며 좀 낭만적이지요

(il preludio di una Gavotta viene dallalto (가보트 무곡의 전주가 무대에서 들려온다)

della cantoria)

Ma udite Egrave il gaio suon della gavotta 들어보세요 유쾌한 가보트를 연주하네요

Su cavalieri Ognun scelga la dama 오세요 신사분들 각자 파트너과 함께

(I servi fanno posto e i cavalieri e le dame si (하녀들이 방을 정돈하자 손님들은 춤을 출 준비

preparano alla danza lontanissime appena 를 한다 이때 멀리 뒤쪽에서 쓸쓸한 노래소리

distinte si sentono venire avvicinandosi 가 들리면서 점차로 가까워져온다)

confuse cantilene)

Voci lontane 멀리서 들리는 소리

La notte il giorno 밤이고 낮이고

portiamo intorno 우리는 고통스러운

il dolore 짐을 나르고있지

siam genti grame 우리는 굶주림으로

che di fame 죽어가는 불쌍한

si muor 사람들이야

(La Contessa fa interrompere la danza (백작부인은 춤을 멈추고 모두들 그 노래를

tutti prestano orecchio al canto interno) 듣고 있다)

Affamati languenti morenti 굶주리고 힘없이

noi cadiam sovra suoli infecondi 메마른 땅에 쓰러져 죽어가네

(Geacuterard appare alla testa di una folla di (제라르가 누더기를 걸친 피골이 상접한 남녀

gente stracciata e languente) 무리의 앞에서 나타난다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 11

대본번역모임

Geacuterard 제라르

Sua grandezza la miseria 이 커다란 비참함을

Contessa(livida dallira) 백작부인(분노로 창백해져)

Chi ha introdotto costoro 누가 이 자들을 들여보냈어

Geacuterard 제라르

Io Geacuterard 저 제라르입니다

Contessa(ai suoi valletti) 백작부인(하인들에게)

Questa ciurmaglia via 이 천한 것들을 내보내

(a Geacuterard) (제라르에게)

E tu pel primo 너도 당장 나가

Geacuterard 제라르

Sigrave me ne vo Contessa 물론 저도 나가겠습니다 백작부인

Questa livrea mi pesa 이 제복은 나를 짓누르고 있었고

ed egrave vile per me il pane 여기서 배를 채워주는 빵은

che qui mi sfama 나에게는 수치스런 것이었어

La voce di chi soffre a seacute mi chiama 고통의 소리가 나를 부르고 있소

(intanto il vecchio giardiniere padre di (그때 제라르의 아버지인 늙은 정원사가

Geacuterardsi butta in ginocchio avanti alla 백작부인 발밑에 몸을 웅크리며 엎드린다)

Contessa)

(rialzando suo padre) (제라르가 그를 일으킨다)

Vien padre mio vien con me 이리 오세요 아버님 저와 같이 떠나요

Perchegrave ti curvi ai piegrave 동정의 소리를 외면하는 이런 자들의

di chi non ode voce di pietagrave 발 밑에 왜 엎드리고 있습니까

(strappandosi la livrea di dosso) (자신의 제복을 찢어버리며)

Dalle mie carni giugrave 내 몸에서 사라져버려

giugrave questa viltagrave 수치스런 이 제복

(Il Maestro di Casa i servi i lacchegrave (집사와 하인들이 군중들을 방에서 쫓아낸다

respingono la folla La Contessa si lascia 백작부인은 분노와 좌절감으로 쇼파에 앉아서

cadere sul sofagrave ansante dalla bile che la 가쁘게 숨을 쉬고있다 제라르는 자기 아버지를

soffoca Geacuterard costringe suo padre ad 억지로 데리고 떠난다)

allontanarsi con lui)

Contessa 백작부인

Quel Geacuterard Lha rovinato il leggere 제라르 저 놈 독서가 그를 파멸로 몰아넣었어

Ed io che tutti i giorni 그리고 나는 매일

facevo lelemosina 구호품을 나눠주고 있어

e a non fare arrossire di segrave la povertagrave 가난의 부끄러움을 같이 나누기위해서

perfin mho fatto un abito costume di pietagrave 경건한 일을 위해 특별히 만들어 놓은

초라한 가운까지 가지고 있는데

(Si lascia cadere come svenuta sull azz (그녀는 기절한 사람같이 푸른 쇼파에 파묻혀

urro sofagrave Un gran da fare in tutti chi vuol 있다 사람들이 백작부인을 둘러싸고 야단법석

somministrarle goccie del General Lamothe 이다 어떤 사람은 각성제 또는 염제(鹽劑)를

chi dInghilterra chi invece vuol slacciare 주고 다른 사람은 그녀의 조끼의 매듭을 풀어

il busto Questo la fa rinvenire) 준다 효과가 있어 그녀는 눈을 뜬다)

(al Maestro di Casa che torna) (돌아온 집사에게)

Son tutti andati 그들은 전부 가버렸는가

Maestro di Casa 집사

Sigrave 예

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 12

대본번역모임

Contessa(agli invitati) 백작부인(손님들에게)

Scusate 용서하세요

Linterrotta gavotta mie dame 중단한 가보트를 숙녀분들

ripigliamo Ritorni lallegria 자 다시 한번 유쾌하게

(Si dispongono nuovamente per la danza) (춤이 다시 시작된다)

제 2 막

1794 년 6 월 파리 무대 오른쪽에 마라(주 6)의 흉상에 새겨진 기념비가 왼쪽에는 휘얀트(혁명

클럽)와 카페 오또의 테라스가 있다 배경으로는 옛 꾸르 라 레느강이 세느강과 평행으로 흐르고

있고 난간 플라타너스 나무 및 가로등으로 둘러싸여있다 강을 가로질러서 뻬로네 다리가 오백

궁전쪽으로 향하고 있다

(Presso allaltare stanno il sanculotto (기념비 옆에 포퓨루스라는 별명의 상-퀼로트

Mathieu detto Populus e suo amico (주 7)인 마튀와 친구인 오라치오 코클리트가 Orazio

Coclite Fanno parte della folla 서 있다 활기차게 걷고 있는 군중들과 섞여서

Anima ta parecchi meravigliose e incr 특이한 복장의 ldquo밀정rdquo들과 ldquo창녀rdquo들이 모여있고

edibili fracui si trova Bersi vestita da 그 중엔 지금은 창녀로 되어버린 베르시의

meravigliosa anchessa Andrea Cheacutenier 모습도 보인다 안드레아 셰니에는 멀리 떨어진

siede tutto solo in un tavolino in disparte) 테이블에 혼자 앉아있다)

Mathieu(spolverando il busto di Marat) 마튀(마라 흉상의 먼지를 털며)

(8) Per lex inferno ecco ancor 이런 빌어먹을 마라의 머리 위에 먼지가

della polvere sulla testa di Marat 또 내려 앉았어

(Dal ponte Peacuteronnet e dagli sbocchi dellex (뻬로네다리 꾸르 라 레느강 튈르리공원쪽에서

Cours-la-Reine pei giardini delle Tuileries 베레모를 쓴 신문팔이 소년들이 손에든 신문을

si rovesciano dei ragazzi rivenditori di gio 높이 올리고 큰소리로 외치면서 달려온다 마튀

rnali urlando e agitando in alto colle mani 는 신문을 한장 사서 친구인 오라치오 코클리

i giornali che vendono Mathieu compera un 트와 같이 마라기념비의 댓돌에 편하게 앉아서

giornale e siede comodamente col suo indiv 신문을 읽기 시작한다)

isibile Orazio Coclite sui gradini del Repos

oir Marat per leggerlo)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 13

대본번역모임

Mha appioppato un giornale 저 녀석이 오개월이나 지난 신문을

di cinque mesi fa 속여서 팔아먹었네

(Bersi si accorge di essere spiata da un (베르시는 밀정이 의심스러운 눈초리로 몰래

Incredibile e gli si rivolge guardandolo 자신을 쳐다보는 것을 느끼고 돌아서서 그의

fisso negli occhi) 눈을 정면으로 쳐다본다)

Bersi 베르시

Egrave ver che Robespierre allevi spie 로베스피에르가 스파이들을 훈련시킨다는 게

정말일까

(LIncredibile a sua volta fissa audacem (밀정이 대담하게 베르시를 응시하고 있다)

ente Bersi)

LIncredibile 밀정

Vuoi dire cittadina 이봐 정확한 표현은 그게 아니고

Osservatori dello spirito pubblico ldquo시민윤리의 관찰자rdquo야

Bersi 베르시

Come tu vuoi 좋으실 대로

LIncredibile 밀정

Non so negrave lo posso sapere 난 잘 모르지 알 까닭도 없고

(fissa ancora Bersi che arrossisce) (여전히 베르시를 응시하면서)

Hai tu a temere 두려움에 떨 무슨 이유가 있나

Bersi(rimettendosi) 베르시(평정을 되찾으며)

(9) Temer Perchegrave Perchegrave temer dovrograve 두려워한다고 왜 내가 왜 두려워 해

Non sono come te una vera figlia 내가 당신처럼

autentica della Rivoluzione 혁명에 충실한 아이가 아니라서

Amo viver cosigrave 나는 이 삶을 사랑하고 있어

Vivere in fretta di questa febbre gaia 활기찬 생활 흥분되어 즐기는 순간적인 쾌락

dun godere rapido acuto 그리고 자극적이며 속박 받지않는

e quasi incosciente 이 삶을 사랑하고 있지

Qui il gioco ed il piacere lagrave la morte 여기는 도박과 쾌락 저기는 죽음

Qui il suon delle monete e il Biribisso 여기는 짤랑거리는 금화로 도박을 하는데

Laggiugrave il cannone e il rullo dei tamburi 저기는 대포와 북소리가 울리고 있지

Qui inebria il vino laggiugrave inebria il sangue 여기서 우리는 술에 취하고

저기서는 사람들이 피에 취하지

Qui riso e amore 여기에 웃음과 사랑이 있다면

(indica il palazzo dei Cinquecento) (오백궁전을 가리키면서)

lagrave si pensa e sodia 저기에는 공포와 증오가 넘치고

Qui la meravigliosa 여기서 창녀들이

che brinda collo sciampagna 샴페인으로 건배를 하고 있는데

le mercantine lagrave e le pescivendole 저기서는 시장여인과 생선장사 여인들에 섞여서

e la carretta di Sanson che passa 상송의(주 8) 사형수호송차가 지나가고 있지

(Bersi afferra un bicchiere colmo di sciam (베르시가 샴페인 한잔을 손에 쥐고 꾸르 라

pagna additando verso lex Cours-la-Reine 레느 강쪽을 보자 사형판결을 받은 과거의 귀족

di dove sbocca il piccolo paniere carico 들을 싣고 단두대로 끌고가는 ldquo작은 바구니rdquo라고

di condannati condotti alla ghigliottina 불리우는 호송차가 그곳을 지나가고 있다 몇몇

Tutti corrono via dietro la carretta dei 군중이 죄수호송차의 뒤를 쫓아가고있다밀정은

condannati che passa LIncredibile guarda 멀어져가는 베르시의 뒷모습을 보고있다)

dietro Bersi mentre si allontana)

LIncredibile 밀정

No non minganno Era proprio 그래 난 틀리지 않았어 아름다운 블론디의

con lei la bella bionda 그녀는 틀림없이 저 여자와 같이 있어

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 14

대본번역모임

Ho scovato la traccia 단서를 잡았어

(estrae di tasca un piccolo taccuino e vi (주머니에서 작은 메모장을 꺼내서 재빨리

scrive su rapidamente) 적기 시작한다)

La cittadina Bersi fare sospetto 타락한 척하며 미심쩍은 행동을 하는

di corruzione non spontanea 여자시민 베르시가

guardograve Cheacutenier di sottocchi 셰니에를 계속 주시하고 있다

Osservarla 그녀를 계속 감시할 것

Andrea Cheacutenier per qualche ora 안드레아 셰니에는 몇 시간 전부터

in attesa con febbril ansia evidente 초조하게 누군가를 기다리고 있다

Osservarlo 그를 감시할 것

(si allontana) (사라진다)

(Roucher entra dal Cours-la-Reine) (루쉐가 꾸르 라 레느쪽에서 나타난다)

Cheacutenier(vedendolo) 셰니에(그를 보면서)

(10) Roucher 루쉐

Roucher 루쉐

Cheacutenier Tutto il giorno ti cerco 셰니에 하루종일 찾아 다녔네

La tua salvezza io tengo 탈출할 방법을 찾아냈어

(gli mostra un foglio) (그에게 서류룰 보여준다)

Cheacutenier 셰니에

Un passaporto 여권

Roucher 루쉐

Qui tutto intorno egrave periglio per te 이곳은 사방에 위험이 잠재해 있어

La tua preziosa vita salva - parti 자네 생명은 소중해- 탈출하게나

Cheacutenier 셰니에

Il mio nome mentir Fuggire 본명을 가짜로 바꿔서도망치라니

Roucher 루쉐

Ten prego Cheacutenier 제발 부탁이야 셰니에

Cheacutenier 셰니에

No 아니야

Credi al destino Io credo 자네는 운명을 믿는가 나는 믿어

Credo a una possanza arcana 좋던 나쁘던 사람이 살아가는

che benigna o maligna 여러 갈래의 길을 따라

i nostri passi or guida 옳은 방향으로 또는

or svia pei diversi sentieri 그릇된 방향으로 인도해주는

de lesistenza umana 신비스러운 힘이 있다고 믿고있어

Una possanza che dice a un uomo 어떤 남자에게 ldquo너는 시인이 될 것이다rdquo라고

Tu sarai poeta A un altro 또 다른 남자에게는 ldquo여기 칼이 있다

A te una spada sii soldato 군인이 되어라rdquo 라고 말하는 힘을

Or bene il mio destino 내 운명은 내가 여기에 남아있길

forse qui vuolmi 바라고 있는 것 같아

Se quel che bramo mi si avvera resto 내가 바라던 일이 일어난다면 여기 남아있겠네

Roucher 루쉐

Se non si avvera 만일 일어나지 않으면

Cheacutenier 셰니에

Allora partirograve 그때는 가야지 나를 붙잡고있는 것은

E questo mio destino si chiama amore ldquo사랑rdquo이라는 이름의 운명이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 15

대본번역모임

Io non ho amato ancor 아직 사랑을 해본 적은 없어

pure sovente nella vita 그러나 자주 느끼고있지

ho sentita sul mio cammin vicina 내 운명을 지배하게 될

la donna che il destin fa mia 어느 여인이 다가오고 있는 것을

bella ideale divina come la poesia 시와 같이 아름답고 신성한 존재

passar con lei sul mio cammin lamor 그녀와 함께 ldquo사랑rdquo도 내 곁을 지나가고

있는듯한 느낌이 들어

Sigrave piugrave volte ha parlato 그래 그녀의 목소리가

la sua voce al mio cuore 여러 번 내 마음속에 들려왔지

udita io lho sovente 나는 자주 들었어

con la sua voce ardente 정열의 목소리로 말하는 것을

dirmi Credi allamor ldquo사랑을 믿어주세요 셰니에씨

Cheacutenier tu sei amato 당신이 나의 연인이에요rdquo

(preso sottobraccio Roucher lo allontana (루쉐의 팔을 잡고 오또 카페에서

dal caffegrave Hottot) 데리고 나간다)

Da tempo mi pervengono strane lettere 그 이후로 누군가 이상한 편지를 보내고 있어

or soavi or gravi or rampogne or consigli 때로는 우아하게 때로는 심각하게

때로는 충고를 해주기도하고

Scrive una donna misteriosa ognora 편지를 보낸 사람은 신비에 찬 여인이야

In quelle sue parole vibra unanima 영혼을 이야기하고 있지

Chi sia indagato ho in vano 누군지 찾으려고 했지만 허사였네

Roucher 루쉐

Ancor 아직도 누군지 모르는가

Cheacutenier(gli mostra una lettera) 셰니에(편지를 보여주면서)

Finora Ma or guarda 아직까지도 그러나 이걸 보게나

Roucher(legge) 루쉐(읽으며)

Qui un ritrovo 여기서 만나기로 했나

Cheacutenier 셰니에

Ah la vedrograve 아 그녀를 만나게 되겠지

Roucher 루쉐

La misteriosa alfin solleva il velo 결국은 의혹이 벗겨지겠지

Vediam 두고 보자고

(prende la lettera lesamina e sorride (편지를 들고 자세히 본다 그리고는 ldquo희망rdquo

Ironic amente alla firma Speranza) 이라는 서명을 보고 냉소적인 웃음을 짓는다)

(11) Calligrafia invero femminil 명백한 여인의 필적이야

Carta elegante 고급스런 이 종이도

(fiuta la lettera) (킁킁거리며 편지냄새를 맡는다)

Ma ohimegrave profumo alla rivoluzione 그러나 오 이런 이건 ldquo혁명rdquo의 향기야

(restituendo la lettera) (편지를 돌려주며)

Questo gentil biglietto 은은한 장미의 향기가 나는

a profumo di rosa provocatore 이 매력적인 편지는

Cheacutenier io non minganno lo giuro 셰니에 내가 확신을 가지고 맹세하는데

esce da un salottino 사랑을 기다리고 있는

troppo noto allamore 어떤 여인의 침실로부터 온거야

Cheacutenier te lassicuro 셰니에 자네에게 장담하는데

il tuo destino ti ha dato il cuor 운명은 자네에게 창녀의 마음을

duna Meravigliosa 보내줬을 뿐이야

Riprendi il passaporto - 여권을 다시 간직하고

e via la lettera 그 편지는 잊어버리게

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 16

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Non credo 믿을 수가 없어

Roucher 루쉐

La femminil marea parigina 여기로 몰려오고있는 파리 여인들에게

in onde irrequiete or qui rovescia 몸을 망치려고 하는가

Io le conosco tutte 나는 그들을 모두 알고있어

Passeranno ed io ti mostrerograve 그들이 지나갈 때 내가

la bella misteriosa 수수께끼에 싸인 그녀를 알려주겠네

(Intanto presso il ponte si accalca gran (그 사이 군중들이 뻬로네다리 근처로 몰려들어

folla nellattesa delluscita dei Rappres 오백인회의의 혁명대의원들과 같이 혁명지도자인

entanti i Cinquecento e la bussola del 막시밀리안 로베스피에르가(주 9) 나타나길 기다

patriottismoMassimiliano Robespierre) 리고 있다)

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 창녀였다고

|la divina creatura dal mio pensier |꿈속에서도 그리고있었던 신성한

|sognata Qui sinfrange la mia vita |사람이 가슴이 찢어지는 것 같구나

|Ah mio bel sogno addio addio bel sogno |아 사랑스런 꿈이여 안녕 안녕 내 꿈이여

|Roucher |루쉐

|Una caricatura Una moda |한 장의 희화(戱畵) 환상일 뿐이야

|La tua divina soave poesia |자네의 그 숭고한 시정은

|in fisciugrave alla Bastiglia |바스티유로 가는 마차안에서

|e con rimesse chiome |눈두덩에 콜(주 10)을 칠하고

|e il nero alla ciglia |머리를 잘 빗어 넘긴 여인이야

Cheacutenier 셰니에

Accetto il passaporto 그 여권을 주게나

Roucher 루쉐

Egrave provvido consiglio 매우 현명한 결정이야

(offrendogli il passaporto) (여권을 넘겨주면서)

Vedi Dal ponte Peacuteronnet 저기 보이는가 군중들이 뻬로네다리

sagglomera la folla 근처로 모여들고 있네

Cheacutenier 셰니에

La eterna cortigiana 영원한 추종자들이지

Vi si schiera per curvare la fronte 새로운 우상에게 절을 하려고

al nuovo iddio 모여있는 거야

La Folla 군중

(12) Ecco laggiugrave Geacuterard 저기 제라르가 오고있다

Viva Geacuterard 제라르 만세

(Geacuterard saluta ma ad un cenno dell (제라르은 인사를 한 뒤 밀정의 신호를 보고는

Incredibile esce premuroso dalle file 곧 대의원들의 무리에서 벗어나 서둘러서 밀정쪽

Dei Rappresentanti e gli si avvicina 으로 다가간다 두 사람은 군중들을 떠난다)

lasciandosi trarre da lui in disparte)

Mathieu la Folla (vedendo comparire 마튀 군중(로베스피에르가 나타나자)

Robespierre)

Viva Robespierre Evviva 로베스피에르 만세 만세

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 17

대본번역모임

LIncredibile(a Geacuterard) 밀정(제라르에게)

La donna che mi hai chiesto di cercare 제게 찾아보라고 하신 여자는

|egrave bianca o bionda |흰색머리입니까 아니면 금발입니까

|Cheacutenier(accennando a Robespierre) |셰니에(로베스피에르를 가리키며)

|Egli cammina solo |그자가 혼자 걷고 있군

|Geacuterard(allIncredibile) |제라르(밀정에게)

|Azzurro occhio di cielo |눈동자는 하늘같이 파랗고

|sotto una fronte candida |하얀 얼굴 아래로

|bionda la chioma con riflessi dor |금빛 광택이나는 금발의 머리야

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|E quanto spazio ad arte |신(神)과 신도(神徒)들 사이의 거리를

|fra il nume e i sacerdoti |의도적으로 떨어뜨려놓았군

|Ecco Tallien |저기봐 탈리엔이 있군

|La Folla |군중

|Baregravere Collot dHerbois |바레르코로테르브와

|Quello egrave Couthon Saint-Just |저 사람은 쿠통이야생-쥐스트다

Cheacutenier 셰니에

Lenigma 수수께끼 같은 놈들

|Geacuterard |제라르

| una dolcezza in viso |달콤하고 부드러운 표정과

|ed un sorriso di donna non umano |천사 같은 여성다운 미소

|La Folla |군중

|David Tallien Freacuteron |다비드탈리엔푸리온

|Barras Foucheacute |바라후셰

Roucher(a Chenier) 루쉐(세니에에게)

Ultimo vedi 그자가 맨 마지막에 있군 보이나

|Geacuterard |제라르

| nel suo vestir modesto |정숙한 옷차림을 하고 있고

|pudico velo sovra il tesoro |품위있는 베일은 광채를 감추고 있지

|Cheacutenier |셰니에

|Robespierre il piccolo |로베스피에르는 체구가 작은 남자군

|La Folla |군중

| Le Bas Thuriot Carnot |레 바투리오카르노

Geacuterard 제라르

dun seno vergineo 청순한 가슴에는

ed una bianca cuffia sulla testa 머리에는 하얀 보닛을(주 11) 쓰고있어

Dammi codesta creatura vaga 이 사랑스런 신의 창조물을 내게 데리고 와

Ti dissi Cerca Indaga 말했잖아 그녀를 찾아 조사를 해봐

Dinanzi mi egrave passata qual baleno un digrave 어느날 그녀는 번개같이 내 앞을 지나갔고

ma poscia lho perduta 모습이 사라져버렸어

Or piugrave non vivo peno 나는 그녀 없이 살아갈 수가 없어

Mi salva tu da questa angoscia 이 고뇌로부터 나를 구해주면

e tutto avrai 네가 원하는 모든 것을 주겠다

LIncredibile 밀정

Stasera la vedrai 오늘밤 그녀를 보게 될 겁니다

(segue sempre con vivo interesse attacc (그는 계속 셰니에와 루쉐의 움직임을 하나

andosi ai loro passi Cheacutenier e Roucher) 하나 주시하고있다)

(Non ancora si sono allontanati pel Cours (대의원들이 꾸르 라 레느강을 채 지나기 전에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 12: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 3

대본번역모임

Contessa 백작부인

E i suonatori 음악가들은

Geacuterard 제라르

Accordan gli strumenti 악기를 조율하고있습니다

Contessa(volgendogli le spalle) 백작부인(돌아서서)

A momenti arriveranno gli ospiti 손님들이 이제 도착할 시간이다

Maddalena 막달레나

Uno egrave il signor Fleacuteville 플레빌씨가 그 중 한 분이죠

Contessa 백작부인

Scrittore emerito 유명한 작가이지

Maddalena 막달레나

E laltro chi egrave 그리고 다른 분들은

Contessa 백작부인

Egrave lAbatino 우리들의 젊은 수도원장님

Maddalena 막달레나

Uno vien dallItalia 한 분은 이태리에서 오시죠

Contessa 백작부인

Sigrave Fleacuteville lAbate da Parigi 그래 프레빌씨가 수도원장님은 파리에서 오고

(osservando che ancora sua figlia egrave (딸이 아직 평상복을 입은 채로 있는 것을

in vestaglia) 보고는)

Ancor cosigrave Maddalena 아직도 그걸 입고있니 맛달레나

Ancor non sei vestita 옷을 아직 안 갈아입었어

(la accarezza e va ad esaminare se nulla (그녀를 가볍게 안아주고는 다른 방들을 확인

manca anche nelle sale superiori) 하기위해 밖으로 나간다)

(Bersi corre a Maddalena e si accoccola (베르시가 막달레나에게 달려가서 단정치 못한

grottescamente ai suoi piedi con gesti 모습으로 그녀의 발 밑에 쭈그려 앉는다)

strani e bizzarri)

Bersi 베르시

Sospiri 왜 한숨을 쉬세요

Maddalena 막달레나

Sigrave io penso alla tortura 응 자신을 아름답게 보이게 하는

del farsi belle 고통에 대해 생각하고 있어

Bersi 베르시

Sei tu che fai belle le vesti tue 아가씨는 어떤 옷을 입어도 아름답게 보여요

Io le fo brutte tutte 나는 어떤 옷을 입어도 추하게 보이지만

(gualcendo con rabbia le pieghe dalla veste) (옷의 주름을 펴려고 필사적으로 노력한다)

Maddalena 막달레나

(savvicina a Bersi e la calma sorridendo) (베르시에게 가서 그녀를 달래며 방긋웃으며)

(3) Soffoco moro tutta chiusa 진한 보랏빛 장식물의

in busto stretto 꽉 끼는 조끼와

a squame ombra di moro 화려한 꽃장식의 나카라(주 2)로 만든

o in un corsetto come susa 코르셋에 졸라 매어져

in seta di nakara 숨이 막혀죽을 지경이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 4

대본번역모임

Bersi 베르시

Il tuo corsetto egrave cosa rara 그 코르셋은 정말 아름다워요

Maddalena 막달레나

Lorribile gonnella ldquo하얀 요정의 허벅지rdquo라고 불리우는

coscia di ninfa bianca 그 지긋지긋한 속치마는 거치적거려서

minceppa e stanca mi sfianca tutta 나를 완전히 지치게 만들지

e aggiungivi un cappello 그리고 모자에 대해서 말해줄까

Cassa di sconto o quello alla Basilio ldquo헌금상자 스타일rdquo 또는 ldquo바질리오 스타일rdquo

od alla Montgolfier 또는 ldquo몽골 스타일rdquo의 최신유행의 모자를 쓰면

e tu sei sorda e cieca 아무것도 볼 수도 들을 수도 없어

e nata bella eccoti fatta brutta 그러면 아무리 예쁘게 태어나도 꼴불견이지

(coraggiosamente affrontando la Contessa (대담하게 방으로 돌아오는 그녀의 어머니를

che rientra) 응시한다)

(Da lontano si ode lavvicinarsi delle visite) (손님들이 들어오는 소리가 들린다)

Per stasera pazienza 그래도 오늘 밤은 참고 견뎌야지

Mamma non odi 엄마 내 말 들으셨죠

Contessa 백작부인

Sono di giagrave gli ospiti 손님들이 이미 도착하셨다

Maddalena 막달레나

Cosigrave mi metto Bianca vesta 이게 내가 입을 옷이야 하얀 드레스와

ed una rosa in testa 머리에 장미 한송이

(corre via seguita da Bersi) (베르시를 데리고 퇴장한다)

(Gli invitati entrano nella sala a coppie (손님들이 한 쌍씩 들어오고 백작부인이

La Contessa li accoglie) 그들을 맞이한다)

Contessa(alle dame) 백작부인(귀부인들에게)

Oh Come elegante 오 너무 우아해요

(ad un cavaliere) (신사들에게)

e voi gentil galante 얼마나 매력적인지

(al Barone) (남작에게)

Vera galanteria 정말로 멋지세요

(al marchese) (후작에게)

A ben piugrave duna brama 부인의 미모는

la vostra dama 오늘 밤 여러 사람들의

accendar sapragrave lesca 시선을 끌 것 같아요

(ad una vecchia dama) (어떤 노부인에게)

Appariscente e fresca sempre 언제나 우아하고 젊게 보이시길

Contessa sempre sempre la stessa 백작부인 영원히 변함없이 그대로

(Entrano tre personaggi uno avanzato di (세 명이 들어온다 첫 번째는 나이가 든

etagrave il romanziere Fleacuteville un giovane 소설가로 프레빌 두 번째는 말끔히 면도를

imberbe Cheacutenier uno senza etagrave il 한 젊은 남자인 셰니에 세 번째는 중년의

musicista Fiorinelli) 음악가 피오리넬리)

Fleacuteville 프레빌

Commosso lusingato a tanti complimenti 감동적입니다 이렇게 기쁠 수가

e a questo piugrave che omaggio 더할 나위 없는 호의로 특히 이런

(cerca la parola adatta) (적당한 단어를 찾으려고 애를 쓰며)

amabil persiflaggio 분에 넘치는 찬사까지 해 주시고

Chio vi presenti Flando Fiorinelli 이탈리아 신사이며 음악가인

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 5

대본번역모임

cavaliere italiano e musico 플란도 피오리넬리씨를 소개할까요

Andrea Cheacutenier un che fa versi 이쪽은 안드레 셰니에 시인이며

e che promette molto 가장 촉망받고 있는 분입니다

(Entra lAbate) (수도원장이 등장)

Contessa Maddalena 백작부인 막달레나(다시 등장하며)

LrsquoAbate 수도원장님

Contessa(a Maddalena) 백작부인(막달레나에게)

Finalmente 드디어 오셨어

Maddalena 막달레나

Da Parigi voi venite 파리에서 막 도착하셨나요

LAbate 수도원장

Sigrave 그렇습니다

Contessa 백작부인

Che novelle della corte 궁전에서 무슨 소식이라도

Maddalena 막달레나

Dite 말해주세요

Contessa 백작부인

Presto 빨리요

Maddalena 막달레나

Noi curiose tutte siam 모두가 궁금해 하고있어요

Presto Dite dite 빨리요 말해주세요 말해주세요

(LAbate lusingato bacia molte mani e fa (수도원장은 우쭐해서 교회에서처럼 한쪽 무릎을

inchini che sembrano genuflessioni) 꿇고 인사하며 사람들의 손에 입을 맞춘다)

LAbate 수도원장

Debole egrave il Re 왕의 권위는 약해지고 있어요

Fleacuteville 프레빌

Ha ceduto 퇴위(退位)하실까요

LAbate 수도원장

Fu male consigliato 누군가 나쁜 조언를 해 드렸습니다

Contessa 백작부인

Necker 네케르(주 3)

LAbate 수도원장

Non ne parliamo 그건 말씀드릴 수 없어요

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Quel Necker 그 네케르가

Noi moriamo della curiositagrave 알고싶어 죽겠어요

LAbate 수도원장

Abbiamo il terzo stato 제 3신분이(주 4) 나타나기 시작했소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Ah Ah 아 아

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 6

대본번역모임

LAbate 수도원장

Ed ho veduto offender 그리고 모욕하고 있는 군중들을 보았소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Chi 누구를

LAbate 수도원장

La statua di Enrico quarto 앙리 4세의 동상을

Ospiti 손님들

Orrore 아 무서운 일이군

Contessa poi Maddalena 백작부인 막달레나

Orrore 아 무서워

Contessa 백작부인

Dove andremo a finire 어떻게 끝이 날까요

LAbate 수도원장

Cosigrave giudico anchio 나 자신도 그걸 알고싶소

Contessa 백작부인

Non temono piugrave Dio 그들은 더 이상 신도 두려워하지 않아요

LAbate 수도원장

Assai madame belle sono dolente 아름다운 숙녀분들 이런 소식을

de le mie novelle 전하게 되어서 매우 유감입니다

Fleacuteville 프레빌

(4) Passiamo la sera allegramente 자 이제 저녁을 즐깁시다

Della primavera ai zefiri gentili 봄의 미풍이 이 먹구름을

codeste nubi svaniranno 멀리 날려보내겠지요

Il sole noi rivedremo e rose e viole 태양은 다시 돌아오고 목동의 노래는

e udremo ne laria satura de fior 장미 제비꽃과 신선한 공기

leco ridir legloghe dei pastori 꽃내음와 함께 울려퍼지겠지요

(Escono alcune pastorelle che in vaghe pose (양치기소녀로 분장한 여자들이 들어와서

si fanno intorno a Fleacuteville che meravigliato 놀라서 둘러보는 프레빌의 주위로 다가와서

le guarda) 아름다운 포즈를 취한다

Fleacuteville 프레빌

O soave bisbiglio 오 달콤한 속삭임이 들리네

Alcuni ospiti 몇 명의 손님들

Egrave il vento 바람소리입니다

LAbate 수도원장

Egrave zefiro 산들바람

Fleacuteville 프레빌

Egrave mormorio di fonte 속삭이는 폭포소리

Ospiti 손님들

Egrave fruscio dali 살랑거리는 날개소리

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 7

대본번역모임

LAbate 수도원장

Un ruscelletto odo mormorar 시냇물의 잔물결 치는 소리가 들리네

(Fleacuteville scoppia quasi in pianto per la (프레빌은 흥분과 감동으로 거의 눈물을

commozione e per la vanitagrave) 흘릴 정도이다)

Fleacuteville 프레빌

Egrave questo il mio romanzo 이건 제 로맨스입니다

Coro di Pastori e Pastorelle 양치는 소년 소녀의 합창

O Pastorelle addio addio addio 오 양치기소녀여 안녕 안녕 안녕

Ci avviamo verso lidi ignoti e strani 우리들은 알지 못하는 먼나라의

해변을 향해 떠나가야만 해

Ahi Ahi sarem lungi diman 이제 내일 멀리 떠나야만 해

Questi lochi abbandoniamo Ahi Ahi 우리는 이 땅을 버리고 아아

Non avragrave fino al ritorno piugrave gioie il cor 돌아올 때까지 마음속엔 아무 기쁨도 없네

Contessa(a Cheacutenier) 백작부인(셰니에에게)

Signor Cheacutenier 셰니에씨

Cheacutenier 셰니에

Madama la Contessa 예 백작부인

Contessa 백작부인

La vostra musa tace 당신의 뮤즈신(주 5)은 쉬고있나요

Cheacutenier 셰니에

Egrave una ritrosa che di tacer desia 그녀는 수줍어하고 조용히 있고 싶어합니다

Contessa 백작부인

La vostra musa egrave la malinconia 당신의 뮤즈는 음산한 자로군요

(si allontana agitando piccata il ventaglio (발끈해서 부채를 펄럭이며 돌아서서 프레빌에게

dicendo a Fleacuteville) 말한다)

Davver poco cortese 예의 없는 젊은이같으니

Fleacuteville 프레빌

Egrave un po bizzarro 약간 괴팍한 사람이지요

LAbate 수도원장

Musa ognor pronta 부른다고 언제나 오는 뮤즈라면

egrave donna a molti vieta 흔해빠진 여인과 다를 게 없지요

Contessa 백작부인

Egrave ver Ecco il poeta 맞아요 시인은 여기 계시는군요

(Maddalena ha sentito la risposta data da (막달레나는 셰니에가 백작부인에게 하는 답변을

Cheacutenier a sua madre che le sue amiche 엿들었는데 이것이 주위에 모여있는 친구들에게

v hanno ivacemente commentato ora 흥미로운 반응을 불러일으켰다 그래서 그녀는

i le raccoglie ntorno a segrave) 주변에 친구들을 모은다)

Maddalena(alle sue amiche) 막달레나(친구들에게)

Io lo farograve poetare Scommettiamo 저분이 시를 쓰게 해 볼께 내기를 할까

(La Contessa prende il braccio allAbatino (백작부인이 수도원장의 팔을 잡고 피오리넬리

e con lui si avvicina a Fiorinelli inducendolo 에게 하프시코드 연주룰 부탁하러 같이 간다

gentilmente al clavicembalo Fiorinelli 피오리넬리가 앉아서 연주를 시작한다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 8

대본번역모임

siede e suona Intanto Maddalena si avvicina 그 사이 막달레나는 친구들과 함께 세니에

a Cheacutenier seguita dalle sue amiche) 에게 다가간다)

Maddalena 막달레나

(5) Al mio dire perdono ed al mio ardire 뻔뻔스럽게 말씀드리는 것을 용서하세요

Son donna e son curiosa 여자라서 알고싶은 게 많아요

Bramo di udire unegloga da voi 들려주세요 당신이 낭송하는 전원시나

o una poesia per monaca o per sposa 수녀나 신부(新婦)에게 바치는 시를 듣고싶어요

Amiche 친구들

Per monaca o per sposa 수녀나 신부에게 바치는

Cheacutenier 셰니에

Il vostro desio egrave comando gentil 당신의 부탁은 매우 정중합니다

Ma ohimegrave la fantasia non si piega 그러나 유감이지만 시정(詩情)이란

a comando o a prece umile 부탁이나 겸손한 주문에도 따르지 않습니다

egrave capricciosa assai la poesia 시의 여신은 매우 변덕스럽지요

a guisa dellamor 마치 사랑과 같이

(Alla parola amoreMaddalena e le ragazze (막달레나와 친구들은 ldquo사랑rdquo이라는 말에 웃음을

escono fuori in una risata Fiorinelli interr 터뜨린다 피오넬리는 연주를 중단한다 모든

ompe tutti si avvicinano al gruppo di 손님들이 막달레나와 셰니에 주위로 모여든다)

Cheacutenier e Maddalena)

Contessa 백작부인

Perchegrave ridete voi 너희들 왜 웃고있어

Ospiti(uomini) 손님들(남자들)

Che cegrave Che cegrave 무슨 일이야 무슨 일이야

Amiche 친구들

Udite Udite che il racconto egrave bello 들어보세요 재미있는 이야기를

Maddalena(a sua madre) 막달레나(그녀의 어머니에게)

A tua preghiera 어머니의 부탁을

|mamma opponeva un rifiuto |그는 거절했지요

|Amiche |친구들

|Il poetino egrave caduto in un tranello |이 젊은 시인은 계략에 빠졌어요

Maddalena 막달레나

Allor bizzarro pensier 그래서 나는 기발한

venne a me 생각을 했죠

Amiche 친구들

La vendetta 앙갚음을 해주기로

Maddalena 막달레나

Io dissi scommettiamo 우리 내기할까 라고 했죠

Contessa Ospiti 백작부인 손님들

Di che cosa 무엇에 대해

Maddalena 막달레나

Che parlato avria damor 그가 ldquo사랑rdquo을 말할 거라고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 9

대본번역모임

Contessa poi Ospiti 백작부인 그리고 손님들

Ebben Ebben 그래서 그래서

Maddalena 막달레나

Chiamograve la Musa e la implorata Musa 그분은 뮤즈를 부르셨고 그 뮤즈는

per sua bocca ridisse la parola 시킨 대로 그 말을 했죠

che a me 나를 향해서

(ad un vecchio ridicolo) (우습게 생긴 노인을 향해서)

voi 당신이

(a un abate) (수도원장에게)

e voi 그리고 당신이

(a un marchese grasso) (뚱뚱한 후작에게)

e voi pur anco 그리고 당신도

(a un giovanotto strano per la sua bruttezza) (매우 못생긴 젊은 남자에게)

e voi mi diceste stasera - 그리고 오늘밤 내게 말을 걸지도 몰라

senza Musa 뮤즈의 도움 없이도

Cheacutenier(pallidissimo) 셰니에(창백해져서)

(6) Colpito qui mavete ovio geloso celo 가장 순수한 희망과 기쁨이 간직되어 있는

il piugrave puro palpitar dellanima 이곳이 당신에 의해 상처를 입었소

(accenna al cuore) (자신의 가슴에 손을 가져가며)

Or vedrete fanciulla qual poema 그러면 젊은 숙녀분들 들려드리죠

egrave la parola Amor qui causa di scherno 지금 이 자리에서 조롱받은 ldquo사랑rdquo이란 말이

얼마나 시정에 넘치는 말인지

(Sorpresi tutti stanno curiosi ad udirlo) (사람들이 놀라며 호기심에 싸여 듣고있다)

Un digrave allazzurro spazio 어느날 나는 넋을 잃고

guardai profondo 푸른 하늘과 꽃으로 가득찬 목장을

e ai prati colmi di viole 바라보고 있었지

pioveva loro il sole 태양은 금빛소나기를 쏟아 내려주고

e folgorava doro il mondo 모든 세상은 황금에 빛나고있었어

parea la terra un immane tesor 대지는 거대한 보물 같았고

e a lei serviva di scrigno il firmamento 창공은 그것을 감싸는 보고(寶庫)같았지

Su dalla terra a la mia fronte 대지는 부드럽게 스쳐가며

veniva una carezza viva un bacio 얼굴에 생기있는 입맞춤을 하네

Gridai vinto damor 나는 사랑의 승리로 소리치네

Tamo tu che mi baci ldquo당신을 사랑하오 내 얼굴에 입을 맞춘 당신

divinamente bella o patria mia 천국같이 아름다운 나의 조국이여rdquo

E volli pien damore pregar 사랑에 충만되어 나는 기도하러 가네

Varcai duna chiesa la soglia 나는 어느 교회의 문턱에 서 있었지

lagrave un prete ne le nicchie 거기에는 성인(聖人)과 성모를

dei santi e della Vergine 모신 대가로 받은 공물(供物)을

accumulava doni - 쌓아놓고 있으면서

e al sordo orecchio 떨리는 손을 내밀며 희망없이

un tremulo vegliardo 빵을 구걸하는 노인들의

invan chiedeva pane 애원에는 못 들은 척하는

e invano stendea la mano 성직자가 서 있었지

(LAbate ed altri si levano scandalizzati) (수도원장과 사람들이 벌떡 일어나 격분한다)

Varcai degli abituri luscio 나는 초라한 작은집으로 들어가네

un uom vi calunniava 거기에는 소작료를

bestemmiando il suolo 거의 낼 수 없는 땅을

che lerario a pena sazia 저주하며 욕설을 퍼붓고

e contro a Dio scagliava 신과 자기 자식의

e contro agli uomini 비참함을 저주하는

le lagrime dei figli 남자의 소리가 들려오네

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 10

대본번역모임

(Tutti si sono arrabbiati contro Cheacutenier (사람들은 셰니에에 대해서 분노를 나타낸다

Geacuterard solo lo ascolta dal fondo della serra 온실 안쪽에서 혼자서 듣고있던 제라르가 점점

agitatissimo Gli altri fingono non udirlo) 흥분한다 다른 사람들은 안 듣고있는 척한다)

In cotanta miseria 그런 비참한 모습을 보고는

la patrizia prole che fa 귀족들은 무엇을 하고있는가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Sol locchio vostro 여기 있는 사람들 중에서

esprime umanamente qui 당신의 눈에서만 인간적인

un guardo di pietagrave 연민의 정을 발견할 수 있었소

ondio guardato ho a voi 그래서 나는 당신을

si come a un angelo 천사로 여기고 있었소

E dissi Ecco la bellezza della vita 그리고 생각했소 ldquo여기에 삶의 아름다움이rdquo

Ma poi a le vostre parole 그러나 당신의 말을 들었을 때

un novello dolor mha colto in pieno petto 내 가슴은 고통으로 가득 차버렸소

O giovinetta bella 젊고 아름다운 여인이여

dun poeta non disprezzate il detto 시인의 말을 경멸하지 마시오

Udite Non conoscete amor 잘 들어요 당신은 사랑을 알지 못해요

amor divino dono non lo schernir 사랑은 신이 주신 선물이오 경멸하지 마시오

del mondo anima e vita egrave lAmor 사랑이야말로 온 세상을 움직이는 생명이오

Maddalena(a Cheacutenier) 막달레나(셰니에에게)

(7) Perdonatemi 용서하세요

(Cheacutenier commosso si allontana e scompare) (감정에 복받쳐 셰니에는 달려나가 사라져

버린다)

Contessa(scusando Maddalena) 백작부인(막달레나를 변명해주며)

Creatura strana assai 제 딸은 정말로 유별난 애로군요

Va perdonata 이해해 주세요

Egrave capricciosa e un po romantichetta 제멋대로며 좀 낭만적이지요

(il preludio di una Gavotta viene dallalto (가보트 무곡의 전주가 무대에서 들려온다)

della cantoria)

Ma udite Egrave il gaio suon della gavotta 들어보세요 유쾌한 가보트를 연주하네요

Su cavalieri Ognun scelga la dama 오세요 신사분들 각자 파트너과 함께

(I servi fanno posto e i cavalieri e le dame si (하녀들이 방을 정돈하자 손님들은 춤을 출 준비

preparano alla danza lontanissime appena 를 한다 이때 멀리 뒤쪽에서 쓸쓸한 노래소리

distinte si sentono venire avvicinandosi 가 들리면서 점차로 가까워져온다)

confuse cantilene)

Voci lontane 멀리서 들리는 소리

La notte il giorno 밤이고 낮이고

portiamo intorno 우리는 고통스러운

il dolore 짐을 나르고있지

siam genti grame 우리는 굶주림으로

che di fame 죽어가는 불쌍한

si muor 사람들이야

(La Contessa fa interrompere la danza (백작부인은 춤을 멈추고 모두들 그 노래를

tutti prestano orecchio al canto interno) 듣고 있다)

Affamati languenti morenti 굶주리고 힘없이

noi cadiam sovra suoli infecondi 메마른 땅에 쓰러져 죽어가네

(Geacuterard appare alla testa di una folla di (제라르가 누더기를 걸친 피골이 상접한 남녀

gente stracciata e languente) 무리의 앞에서 나타난다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 11

대본번역모임

Geacuterard 제라르

Sua grandezza la miseria 이 커다란 비참함을

Contessa(livida dallira) 백작부인(분노로 창백해져)

Chi ha introdotto costoro 누가 이 자들을 들여보냈어

Geacuterard 제라르

Io Geacuterard 저 제라르입니다

Contessa(ai suoi valletti) 백작부인(하인들에게)

Questa ciurmaglia via 이 천한 것들을 내보내

(a Geacuterard) (제라르에게)

E tu pel primo 너도 당장 나가

Geacuterard 제라르

Sigrave me ne vo Contessa 물론 저도 나가겠습니다 백작부인

Questa livrea mi pesa 이 제복은 나를 짓누르고 있었고

ed egrave vile per me il pane 여기서 배를 채워주는 빵은

che qui mi sfama 나에게는 수치스런 것이었어

La voce di chi soffre a seacute mi chiama 고통의 소리가 나를 부르고 있소

(intanto il vecchio giardiniere padre di (그때 제라르의 아버지인 늙은 정원사가

Geacuterardsi butta in ginocchio avanti alla 백작부인 발밑에 몸을 웅크리며 엎드린다)

Contessa)

(rialzando suo padre) (제라르가 그를 일으킨다)

Vien padre mio vien con me 이리 오세요 아버님 저와 같이 떠나요

Perchegrave ti curvi ai piegrave 동정의 소리를 외면하는 이런 자들의

di chi non ode voce di pietagrave 발 밑에 왜 엎드리고 있습니까

(strappandosi la livrea di dosso) (자신의 제복을 찢어버리며)

Dalle mie carni giugrave 내 몸에서 사라져버려

giugrave questa viltagrave 수치스런 이 제복

(Il Maestro di Casa i servi i lacchegrave (집사와 하인들이 군중들을 방에서 쫓아낸다

respingono la folla La Contessa si lascia 백작부인은 분노와 좌절감으로 쇼파에 앉아서

cadere sul sofagrave ansante dalla bile che la 가쁘게 숨을 쉬고있다 제라르는 자기 아버지를

soffoca Geacuterard costringe suo padre ad 억지로 데리고 떠난다)

allontanarsi con lui)

Contessa 백작부인

Quel Geacuterard Lha rovinato il leggere 제라르 저 놈 독서가 그를 파멸로 몰아넣었어

Ed io che tutti i giorni 그리고 나는 매일

facevo lelemosina 구호품을 나눠주고 있어

e a non fare arrossire di segrave la povertagrave 가난의 부끄러움을 같이 나누기위해서

perfin mho fatto un abito costume di pietagrave 경건한 일을 위해 특별히 만들어 놓은

초라한 가운까지 가지고 있는데

(Si lascia cadere come svenuta sull azz (그녀는 기절한 사람같이 푸른 쇼파에 파묻혀

urro sofagrave Un gran da fare in tutti chi vuol 있다 사람들이 백작부인을 둘러싸고 야단법석

somministrarle goccie del General Lamothe 이다 어떤 사람은 각성제 또는 염제(鹽劑)를

chi dInghilterra chi invece vuol slacciare 주고 다른 사람은 그녀의 조끼의 매듭을 풀어

il busto Questo la fa rinvenire) 준다 효과가 있어 그녀는 눈을 뜬다)

(al Maestro di Casa che torna) (돌아온 집사에게)

Son tutti andati 그들은 전부 가버렸는가

Maestro di Casa 집사

Sigrave 예

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 12

대본번역모임

Contessa(agli invitati) 백작부인(손님들에게)

Scusate 용서하세요

Linterrotta gavotta mie dame 중단한 가보트를 숙녀분들

ripigliamo Ritorni lallegria 자 다시 한번 유쾌하게

(Si dispongono nuovamente per la danza) (춤이 다시 시작된다)

제 2 막

1794 년 6 월 파리 무대 오른쪽에 마라(주 6)의 흉상에 새겨진 기념비가 왼쪽에는 휘얀트(혁명

클럽)와 카페 오또의 테라스가 있다 배경으로는 옛 꾸르 라 레느강이 세느강과 평행으로 흐르고

있고 난간 플라타너스 나무 및 가로등으로 둘러싸여있다 강을 가로질러서 뻬로네 다리가 오백

궁전쪽으로 향하고 있다

(Presso allaltare stanno il sanculotto (기념비 옆에 포퓨루스라는 별명의 상-퀼로트

Mathieu detto Populus e suo amico (주 7)인 마튀와 친구인 오라치오 코클리트가 Orazio

Coclite Fanno parte della folla 서 있다 활기차게 걷고 있는 군중들과 섞여서

Anima ta parecchi meravigliose e incr 특이한 복장의 ldquo밀정rdquo들과 ldquo창녀rdquo들이 모여있고

edibili fracui si trova Bersi vestita da 그 중엔 지금은 창녀로 되어버린 베르시의

meravigliosa anchessa Andrea Cheacutenier 모습도 보인다 안드레아 셰니에는 멀리 떨어진

siede tutto solo in un tavolino in disparte) 테이블에 혼자 앉아있다)

Mathieu(spolverando il busto di Marat) 마튀(마라 흉상의 먼지를 털며)

(8) Per lex inferno ecco ancor 이런 빌어먹을 마라의 머리 위에 먼지가

della polvere sulla testa di Marat 또 내려 앉았어

(Dal ponte Peacuteronnet e dagli sbocchi dellex (뻬로네다리 꾸르 라 레느강 튈르리공원쪽에서

Cours-la-Reine pei giardini delle Tuileries 베레모를 쓴 신문팔이 소년들이 손에든 신문을

si rovesciano dei ragazzi rivenditori di gio 높이 올리고 큰소리로 외치면서 달려온다 마튀

rnali urlando e agitando in alto colle mani 는 신문을 한장 사서 친구인 오라치오 코클리

i giornali che vendono Mathieu compera un 트와 같이 마라기념비의 댓돌에 편하게 앉아서

giornale e siede comodamente col suo indiv 신문을 읽기 시작한다)

isibile Orazio Coclite sui gradini del Repos

oir Marat per leggerlo)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 13

대본번역모임

Mha appioppato un giornale 저 녀석이 오개월이나 지난 신문을

di cinque mesi fa 속여서 팔아먹었네

(Bersi si accorge di essere spiata da un (베르시는 밀정이 의심스러운 눈초리로 몰래

Incredibile e gli si rivolge guardandolo 자신을 쳐다보는 것을 느끼고 돌아서서 그의

fisso negli occhi) 눈을 정면으로 쳐다본다)

Bersi 베르시

Egrave ver che Robespierre allevi spie 로베스피에르가 스파이들을 훈련시킨다는 게

정말일까

(LIncredibile a sua volta fissa audacem (밀정이 대담하게 베르시를 응시하고 있다)

ente Bersi)

LIncredibile 밀정

Vuoi dire cittadina 이봐 정확한 표현은 그게 아니고

Osservatori dello spirito pubblico ldquo시민윤리의 관찰자rdquo야

Bersi 베르시

Come tu vuoi 좋으실 대로

LIncredibile 밀정

Non so negrave lo posso sapere 난 잘 모르지 알 까닭도 없고

(fissa ancora Bersi che arrossisce) (여전히 베르시를 응시하면서)

Hai tu a temere 두려움에 떨 무슨 이유가 있나

Bersi(rimettendosi) 베르시(평정을 되찾으며)

(9) Temer Perchegrave Perchegrave temer dovrograve 두려워한다고 왜 내가 왜 두려워 해

Non sono come te una vera figlia 내가 당신처럼

autentica della Rivoluzione 혁명에 충실한 아이가 아니라서

Amo viver cosigrave 나는 이 삶을 사랑하고 있어

Vivere in fretta di questa febbre gaia 활기찬 생활 흥분되어 즐기는 순간적인 쾌락

dun godere rapido acuto 그리고 자극적이며 속박 받지않는

e quasi incosciente 이 삶을 사랑하고 있지

Qui il gioco ed il piacere lagrave la morte 여기는 도박과 쾌락 저기는 죽음

Qui il suon delle monete e il Biribisso 여기는 짤랑거리는 금화로 도박을 하는데

Laggiugrave il cannone e il rullo dei tamburi 저기는 대포와 북소리가 울리고 있지

Qui inebria il vino laggiugrave inebria il sangue 여기서 우리는 술에 취하고

저기서는 사람들이 피에 취하지

Qui riso e amore 여기에 웃음과 사랑이 있다면

(indica il palazzo dei Cinquecento) (오백궁전을 가리키면서)

lagrave si pensa e sodia 저기에는 공포와 증오가 넘치고

Qui la meravigliosa 여기서 창녀들이

che brinda collo sciampagna 샴페인으로 건배를 하고 있는데

le mercantine lagrave e le pescivendole 저기서는 시장여인과 생선장사 여인들에 섞여서

e la carretta di Sanson che passa 상송의(주 8) 사형수호송차가 지나가고 있지

(Bersi afferra un bicchiere colmo di sciam (베르시가 샴페인 한잔을 손에 쥐고 꾸르 라

pagna additando verso lex Cours-la-Reine 레느 강쪽을 보자 사형판결을 받은 과거의 귀족

di dove sbocca il piccolo paniere carico 들을 싣고 단두대로 끌고가는 ldquo작은 바구니rdquo라고

di condannati condotti alla ghigliottina 불리우는 호송차가 그곳을 지나가고 있다 몇몇

Tutti corrono via dietro la carretta dei 군중이 죄수호송차의 뒤를 쫓아가고있다밀정은

condannati che passa LIncredibile guarda 멀어져가는 베르시의 뒷모습을 보고있다)

dietro Bersi mentre si allontana)

LIncredibile 밀정

No non minganno Era proprio 그래 난 틀리지 않았어 아름다운 블론디의

con lei la bella bionda 그녀는 틀림없이 저 여자와 같이 있어

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 14

대본번역모임

Ho scovato la traccia 단서를 잡았어

(estrae di tasca un piccolo taccuino e vi (주머니에서 작은 메모장을 꺼내서 재빨리

scrive su rapidamente) 적기 시작한다)

La cittadina Bersi fare sospetto 타락한 척하며 미심쩍은 행동을 하는

di corruzione non spontanea 여자시민 베르시가

guardograve Cheacutenier di sottocchi 셰니에를 계속 주시하고 있다

Osservarla 그녀를 계속 감시할 것

Andrea Cheacutenier per qualche ora 안드레아 셰니에는 몇 시간 전부터

in attesa con febbril ansia evidente 초조하게 누군가를 기다리고 있다

Osservarlo 그를 감시할 것

(si allontana) (사라진다)

(Roucher entra dal Cours-la-Reine) (루쉐가 꾸르 라 레느쪽에서 나타난다)

Cheacutenier(vedendolo) 셰니에(그를 보면서)

(10) Roucher 루쉐

Roucher 루쉐

Cheacutenier Tutto il giorno ti cerco 셰니에 하루종일 찾아 다녔네

La tua salvezza io tengo 탈출할 방법을 찾아냈어

(gli mostra un foglio) (그에게 서류룰 보여준다)

Cheacutenier 셰니에

Un passaporto 여권

Roucher 루쉐

Qui tutto intorno egrave periglio per te 이곳은 사방에 위험이 잠재해 있어

La tua preziosa vita salva - parti 자네 생명은 소중해- 탈출하게나

Cheacutenier 셰니에

Il mio nome mentir Fuggire 본명을 가짜로 바꿔서도망치라니

Roucher 루쉐

Ten prego Cheacutenier 제발 부탁이야 셰니에

Cheacutenier 셰니에

No 아니야

Credi al destino Io credo 자네는 운명을 믿는가 나는 믿어

Credo a una possanza arcana 좋던 나쁘던 사람이 살아가는

che benigna o maligna 여러 갈래의 길을 따라

i nostri passi or guida 옳은 방향으로 또는

or svia pei diversi sentieri 그릇된 방향으로 인도해주는

de lesistenza umana 신비스러운 힘이 있다고 믿고있어

Una possanza che dice a un uomo 어떤 남자에게 ldquo너는 시인이 될 것이다rdquo라고

Tu sarai poeta A un altro 또 다른 남자에게는 ldquo여기 칼이 있다

A te una spada sii soldato 군인이 되어라rdquo 라고 말하는 힘을

Or bene il mio destino 내 운명은 내가 여기에 남아있길

forse qui vuolmi 바라고 있는 것 같아

Se quel che bramo mi si avvera resto 내가 바라던 일이 일어난다면 여기 남아있겠네

Roucher 루쉐

Se non si avvera 만일 일어나지 않으면

Cheacutenier 셰니에

Allora partirograve 그때는 가야지 나를 붙잡고있는 것은

E questo mio destino si chiama amore ldquo사랑rdquo이라는 이름의 운명이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 15

대본번역모임

Io non ho amato ancor 아직 사랑을 해본 적은 없어

pure sovente nella vita 그러나 자주 느끼고있지

ho sentita sul mio cammin vicina 내 운명을 지배하게 될

la donna che il destin fa mia 어느 여인이 다가오고 있는 것을

bella ideale divina come la poesia 시와 같이 아름답고 신성한 존재

passar con lei sul mio cammin lamor 그녀와 함께 ldquo사랑rdquo도 내 곁을 지나가고

있는듯한 느낌이 들어

Sigrave piugrave volte ha parlato 그래 그녀의 목소리가

la sua voce al mio cuore 여러 번 내 마음속에 들려왔지

udita io lho sovente 나는 자주 들었어

con la sua voce ardente 정열의 목소리로 말하는 것을

dirmi Credi allamor ldquo사랑을 믿어주세요 셰니에씨

Cheacutenier tu sei amato 당신이 나의 연인이에요rdquo

(preso sottobraccio Roucher lo allontana (루쉐의 팔을 잡고 오또 카페에서

dal caffegrave Hottot) 데리고 나간다)

Da tempo mi pervengono strane lettere 그 이후로 누군가 이상한 편지를 보내고 있어

or soavi or gravi or rampogne or consigli 때로는 우아하게 때로는 심각하게

때로는 충고를 해주기도하고

Scrive una donna misteriosa ognora 편지를 보낸 사람은 신비에 찬 여인이야

In quelle sue parole vibra unanima 영혼을 이야기하고 있지

Chi sia indagato ho in vano 누군지 찾으려고 했지만 허사였네

Roucher 루쉐

Ancor 아직도 누군지 모르는가

Cheacutenier(gli mostra una lettera) 셰니에(편지를 보여주면서)

Finora Ma or guarda 아직까지도 그러나 이걸 보게나

Roucher(legge) 루쉐(읽으며)

Qui un ritrovo 여기서 만나기로 했나

Cheacutenier 셰니에

Ah la vedrograve 아 그녀를 만나게 되겠지

Roucher 루쉐

La misteriosa alfin solleva il velo 결국은 의혹이 벗겨지겠지

Vediam 두고 보자고

(prende la lettera lesamina e sorride (편지를 들고 자세히 본다 그리고는 ldquo희망rdquo

Ironic amente alla firma Speranza) 이라는 서명을 보고 냉소적인 웃음을 짓는다)

(11) Calligrafia invero femminil 명백한 여인의 필적이야

Carta elegante 고급스런 이 종이도

(fiuta la lettera) (킁킁거리며 편지냄새를 맡는다)

Ma ohimegrave profumo alla rivoluzione 그러나 오 이런 이건 ldquo혁명rdquo의 향기야

(restituendo la lettera) (편지를 돌려주며)

Questo gentil biglietto 은은한 장미의 향기가 나는

a profumo di rosa provocatore 이 매력적인 편지는

Cheacutenier io non minganno lo giuro 셰니에 내가 확신을 가지고 맹세하는데

esce da un salottino 사랑을 기다리고 있는

troppo noto allamore 어떤 여인의 침실로부터 온거야

Cheacutenier te lassicuro 셰니에 자네에게 장담하는데

il tuo destino ti ha dato il cuor 운명은 자네에게 창녀의 마음을

duna Meravigliosa 보내줬을 뿐이야

Riprendi il passaporto - 여권을 다시 간직하고

e via la lettera 그 편지는 잊어버리게

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 16

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Non credo 믿을 수가 없어

Roucher 루쉐

La femminil marea parigina 여기로 몰려오고있는 파리 여인들에게

in onde irrequiete or qui rovescia 몸을 망치려고 하는가

Io le conosco tutte 나는 그들을 모두 알고있어

Passeranno ed io ti mostrerograve 그들이 지나갈 때 내가

la bella misteriosa 수수께끼에 싸인 그녀를 알려주겠네

(Intanto presso il ponte si accalca gran (그 사이 군중들이 뻬로네다리 근처로 몰려들어

folla nellattesa delluscita dei Rappres 오백인회의의 혁명대의원들과 같이 혁명지도자인

entanti i Cinquecento e la bussola del 막시밀리안 로베스피에르가(주 9) 나타나길 기다

patriottismoMassimiliano Robespierre) 리고 있다)

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 창녀였다고

|la divina creatura dal mio pensier |꿈속에서도 그리고있었던 신성한

|sognata Qui sinfrange la mia vita |사람이 가슴이 찢어지는 것 같구나

|Ah mio bel sogno addio addio bel sogno |아 사랑스런 꿈이여 안녕 안녕 내 꿈이여

|Roucher |루쉐

|Una caricatura Una moda |한 장의 희화(戱畵) 환상일 뿐이야

|La tua divina soave poesia |자네의 그 숭고한 시정은

|in fisciugrave alla Bastiglia |바스티유로 가는 마차안에서

|e con rimesse chiome |눈두덩에 콜(주 10)을 칠하고

|e il nero alla ciglia |머리를 잘 빗어 넘긴 여인이야

Cheacutenier 셰니에

Accetto il passaporto 그 여권을 주게나

Roucher 루쉐

Egrave provvido consiglio 매우 현명한 결정이야

(offrendogli il passaporto) (여권을 넘겨주면서)

Vedi Dal ponte Peacuteronnet 저기 보이는가 군중들이 뻬로네다리

sagglomera la folla 근처로 모여들고 있네

Cheacutenier 셰니에

La eterna cortigiana 영원한 추종자들이지

Vi si schiera per curvare la fronte 새로운 우상에게 절을 하려고

al nuovo iddio 모여있는 거야

La Folla 군중

(12) Ecco laggiugrave Geacuterard 저기 제라르가 오고있다

Viva Geacuterard 제라르 만세

(Geacuterard saluta ma ad un cenno dell (제라르은 인사를 한 뒤 밀정의 신호를 보고는

Incredibile esce premuroso dalle file 곧 대의원들의 무리에서 벗어나 서둘러서 밀정쪽

Dei Rappresentanti e gli si avvicina 으로 다가간다 두 사람은 군중들을 떠난다)

lasciandosi trarre da lui in disparte)

Mathieu la Folla (vedendo comparire 마튀 군중(로베스피에르가 나타나자)

Robespierre)

Viva Robespierre Evviva 로베스피에르 만세 만세

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 17

대본번역모임

LIncredibile(a Geacuterard) 밀정(제라르에게)

La donna che mi hai chiesto di cercare 제게 찾아보라고 하신 여자는

|egrave bianca o bionda |흰색머리입니까 아니면 금발입니까

|Cheacutenier(accennando a Robespierre) |셰니에(로베스피에르를 가리키며)

|Egli cammina solo |그자가 혼자 걷고 있군

|Geacuterard(allIncredibile) |제라르(밀정에게)

|Azzurro occhio di cielo |눈동자는 하늘같이 파랗고

|sotto una fronte candida |하얀 얼굴 아래로

|bionda la chioma con riflessi dor |금빛 광택이나는 금발의 머리야

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|E quanto spazio ad arte |신(神)과 신도(神徒)들 사이의 거리를

|fra il nume e i sacerdoti |의도적으로 떨어뜨려놓았군

|Ecco Tallien |저기봐 탈리엔이 있군

|La Folla |군중

|Baregravere Collot dHerbois |바레르코로테르브와

|Quello egrave Couthon Saint-Just |저 사람은 쿠통이야생-쥐스트다

Cheacutenier 셰니에

Lenigma 수수께끼 같은 놈들

|Geacuterard |제라르

| una dolcezza in viso |달콤하고 부드러운 표정과

|ed un sorriso di donna non umano |천사 같은 여성다운 미소

|La Folla |군중

|David Tallien Freacuteron |다비드탈리엔푸리온

|Barras Foucheacute |바라후셰

Roucher(a Chenier) 루쉐(세니에에게)

Ultimo vedi 그자가 맨 마지막에 있군 보이나

|Geacuterard |제라르

| nel suo vestir modesto |정숙한 옷차림을 하고 있고

|pudico velo sovra il tesoro |품위있는 베일은 광채를 감추고 있지

|Cheacutenier |셰니에

|Robespierre il piccolo |로베스피에르는 체구가 작은 남자군

|La Folla |군중

| Le Bas Thuriot Carnot |레 바투리오카르노

Geacuterard 제라르

dun seno vergineo 청순한 가슴에는

ed una bianca cuffia sulla testa 머리에는 하얀 보닛을(주 11) 쓰고있어

Dammi codesta creatura vaga 이 사랑스런 신의 창조물을 내게 데리고 와

Ti dissi Cerca Indaga 말했잖아 그녀를 찾아 조사를 해봐

Dinanzi mi egrave passata qual baleno un digrave 어느날 그녀는 번개같이 내 앞을 지나갔고

ma poscia lho perduta 모습이 사라져버렸어

Or piugrave non vivo peno 나는 그녀 없이 살아갈 수가 없어

Mi salva tu da questa angoscia 이 고뇌로부터 나를 구해주면

e tutto avrai 네가 원하는 모든 것을 주겠다

LIncredibile 밀정

Stasera la vedrai 오늘밤 그녀를 보게 될 겁니다

(segue sempre con vivo interesse attacc (그는 계속 셰니에와 루쉐의 움직임을 하나

andosi ai loro passi Cheacutenier e Roucher) 하나 주시하고있다)

(Non ancora si sono allontanati pel Cours (대의원들이 꾸르 라 레느강을 채 지나기 전에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 13: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 4

대본번역모임

Bersi 베르시

Il tuo corsetto egrave cosa rara 그 코르셋은 정말 아름다워요

Maddalena 막달레나

Lorribile gonnella ldquo하얀 요정의 허벅지rdquo라고 불리우는

coscia di ninfa bianca 그 지긋지긋한 속치마는 거치적거려서

minceppa e stanca mi sfianca tutta 나를 완전히 지치게 만들지

e aggiungivi un cappello 그리고 모자에 대해서 말해줄까

Cassa di sconto o quello alla Basilio ldquo헌금상자 스타일rdquo 또는 ldquo바질리오 스타일rdquo

od alla Montgolfier 또는 ldquo몽골 스타일rdquo의 최신유행의 모자를 쓰면

e tu sei sorda e cieca 아무것도 볼 수도 들을 수도 없어

e nata bella eccoti fatta brutta 그러면 아무리 예쁘게 태어나도 꼴불견이지

(coraggiosamente affrontando la Contessa (대담하게 방으로 돌아오는 그녀의 어머니를

che rientra) 응시한다)

(Da lontano si ode lavvicinarsi delle visite) (손님들이 들어오는 소리가 들린다)

Per stasera pazienza 그래도 오늘 밤은 참고 견뎌야지

Mamma non odi 엄마 내 말 들으셨죠

Contessa 백작부인

Sono di giagrave gli ospiti 손님들이 이미 도착하셨다

Maddalena 막달레나

Cosigrave mi metto Bianca vesta 이게 내가 입을 옷이야 하얀 드레스와

ed una rosa in testa 머리에 장미 한송이

(corre via seguita da Bersi) (베르시를 데리고 퇴장한다)

(Gli invitati entrano nella sala a coppie (손님들이 한 쌍씩 들어오고 백작부인이

La Contessa li accoglie) 그들을 맞이한다)

Contessa(alle dame) 백작부인(귀부인들에게)

Oh Come elegante 오 너무 우아해요

(ad un cavaliere) (신사들에게)

e voi gentil galante 얼마나 매력적인지

(al Barone) (남작에게)

Vera galanteria 정말로 멋지세요

(al marchese) (후작에게)

A ben piugrave duna brama 부인의 미모는

la vostra dama 오늘 밤 여러 사람들의

accendar sapragrave lesca 시선을 끌 것 같아요

(ad una vecchia dama) (어떤 노부인에게)

Appariscente e fresca sempre 언제나 우아하고 젊게 보이시길

Contessa sempre sempre la stessa 백작부인 영원히 변함없이 그대로

(Entrano tre personaggi uno avanzato di (세 명이 들어온다 첫 번째는 나이가 든

etagrave il romanziere Fleacuteville un giovane 소설가로 프레빌 두 번째는 말끔히 면도를

imberbe Cheacutenier uno senza etagrave il 한 젊은 남자인 셰니에 세 번째는 중년의

musicista Fiorinelli) 음악가 피오리넬리)

Fleacuteville 프레빌

Commosso lusingato a tanti complimenti 감동적입니다 이렇게 기쁠 수가

e a questo piugrave che omaggio 더할 나위 없는 호의로 특히 이런

(cerca la parola adatta) (적당한 단어를 찾으려고 애를 쓰며)

amabil persiflaggio 분에 넘치는 찬사까지 해 주시고

Chio vi presenti Flando Fiorinelli 이탈리아 신사이며 음악가인

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 5

대본번역모임

cavaliere italiano e musico 플란도 피오리넬리씨를 소개할까요

Andrea Cheacutenier un che fa versi 이쪽은 안드레 셰니에 시인이며

e che promette molto 가장 촉망받고 있는 분입니다

(Entra lAbate) (수도원장이 등장)

Contessa Maddalena 백작부인 막달레나(다시 등장하며)

LrsquoAbate 수도원장님

Contessa(a Maddalena) 백작부인(막달레나에게)

Finalmente 드디어 오셨어

Maddalena 막달레나

Da Parigi voi venite 파리에서 막 도착하셨나요

LAbate 수도원장

Sigrave 그렇습니다

Contessa 백작부인

Che novelle della corte 궁전에서 무슨 소식이라도

Maddalena 막달레나

Dite 말해주세요

Contessa 백작부인

Presto 빨리요

Maddalena 막달레나

Noi curiose tutte siam 모두가 궁금해 하고있어요

Presto Dite dite 빨리요 말해주세요 말해주세요

(LAbate lusingato bacia molte mani e fa (수도원장은 우쭐해서 교회에서처럼 한쪽 무릎을

inchini che sembrano genuflessioni) 꿇고 인사하며 사람들의 손에 입을 맞춘다)

LAbate 수도원장

Debole egrave il Re 왕의 권위는 약해지고 있어요

Fleacuteville 프레빌

Ha ceduto 퇴위(退位)하실까요

LAbate 수도원장

Fu male consigliato 누군가 나쁜 조언를 해 드렸습니다

Contessa 백작부인

Necker 네케르(주 3)

LAbate 수도원장

Non ne parliamo 그건 말씀드릴 수 없어요

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Quel Necker 그 네케르가

Noi moriamo della curiositagrave 알고싶어 죽겠어요

LAbate 수도원장

Abbiamo il terzo stato 제 3신분이(주 4) 나타나기 시작했소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Ah Ah 아 아

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 6

대본번역모임

LAbate 수도원장

Ed ho veduto offender 그리고 모욕하고 있는 군중들을 보았소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Chi 누구를

LAbate 수도원장

La statua di Enrico quarto 앙리 4세의 동상을

Ospiti 손님들

Orrore 아 무서운 일이군

Contessa poi Maddalena 백작부인 막달레나

Orrore 아 무서워

Contessa 백작부인

Dove andremo a finire 어떻게 끝이 날까요

LAbate 수도원장

Cosigrave giudico anchio 나 자신도 그걸 알고싶소

Contessa 백작부인

Non temono piugrave Dio 그들은 더 이상 신도 두려워하지 않아요

LAbate 수도원장

Assai madame belle sono dolente 아름다운 숙녀분들 이런 소식을

de le mie novelle 전하게 되어서 매우 유감입니다

Fleacuteville 프레빌

(4) Passiamo la sera allegramente 자 이제 저녁을 즐깁시다

Della primavera ai zefiri gentili 봄의 미풍이 이 먹구름을

codeste nubi svaniranno 멀리 날려보내겠지요

Il sole noi rivedremo e rose e viole 태양은 다시 돌아오고 목동의 노래는

e udremo ne laria satura de fior 장미 제비꽃과 신선한 공기

leco ridir legloghe dei pastori 꽃내음와 함께 울려퍼지겠지요

(Escono alcune pastorelle che in vaghe pose (양치기소녀로 분장한 여자들이 들어와서

si fanno intorno a Fleacuteville che meravigliato 놀라서 둘러보는 프레빌의 주위로 다가와서

le guarda) 아름다운 포즈를 취한다

Fleacuteville 프레빌

O soave bisbiglio 오 달콤한 속삭임이 들리네

Alcuni ospiti 몇 명의 손님들

Egrave il vento 바람소리입니다

LAbate 수도원장

Egrave zefiro 산들바람

Fleacuteville 프레빌

Egrave mormorio di fonte 속삭이는 폭포소리

Ospiti 손님들

Egrave fruscio dali 살랑거리는 날개소리

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 7

대본번역모임

LAbate 수도원장

Un ruscelletto odo mormorar 시냇물의 잔물결 치는 소리가 들리네

(Fleacuteville scoppia quasi in pianto per la (프레빌은 흥분과 감동으로 거의 눈물을

commozione e per la vanitagrave) 흘릴 정도이다)

Fleacuteville 프레빌

Egrave questo il mio romanzo 이건 제 로맨스입니다

Coro di Pastori e Pastorelle 양치는 소년 소녀의 합창

O Pastorelle addio addio addio 오 양치기소녀여 안녕 안녕 안녕

Ci avviamo verso lidi ignoti e strani 우리들은 알지 못하는 먼나라의

해변을 향해 떠나가야만 해

Ahi Ahi sarem lungi diman 이제 내일 멀리 떠나야만 해

Questi lochi abbandoniamo Ahi Ahi 우리는 이 땅을 버리고 아아

Non avragrave fino al ritorno piugrave gioie il cor 돌아올 때까지 마음속엔 아무 기쁨도 없네

Contessa(a Cheacutenier) 백작부인(셰니에에게)

Signor Cheacutenier 셰니에씨

Cheacutenier 셰니에

Madama la Contessa 예 백작부인

Contessa 백작부인

La vostra musa tace 당신의 뮤즈신(주 5)은 쉬고있나요

Cheacutenier 셰니에

Egrave una ritrosa che di tacer desia 그녀는 수줍어하고 조용히 있고 싶어합니다

Contessa 백작부인

La vostra musa egrave la malinconia 당신의 뮤즈는 음산한 자로군요

(si allontana agitando piccata il ventaglio (발끈해서 부채를 펄럭이며 돌아서서 프레빌에게

dicendo a Fleacuteville) 말한다)

Davver poco cortese 예의 없는 젊은이같으니

Fleacuteville 프레빌

Egrave un po bizzarro 약간 괴팍한 사람이지요

LAbate 수도원장

Musa ognor pronta 부른다고 언제나 오는 뮤즈라면

egrave donna a molti vieta 흔해빠진 여인과 다를 게 없지요

Contessa 백작부인

Egrave ver Ecco il poeta 맞아요 시인은 여기 계시는군요

(Maddalena ha sentito la risposta data da (막달레나는 셰니에가 백작부인에게 하는 답변을

Cheacutenier a sua madre che le sue amiche 엿들었는데 이것이 주위에 모여있는 친구들에게

v hanno ivacemente commentato ora 흥미로운 반응을 불러일으켰다 그래서 그녀는

i le raccoglie ntorno a segrave) 주변에 친구들을 모은다)

Maddalena(alle sue amiche) 막달레나(친구들에게)

Io lo farograve poetare Scommettiamo 저분이 시를 쓰게 해 볼께 내기를 할까

(La Contessa prende il braccio allAbatino (백작부인이 수도원장의 팔을 잡고 피오리넬리

e con lui si avvicina a Fiorinelli inducendolo 에게 하프시코드 연주룰 부탁하러 같이 간다

gentilmente al clavicembalo Fiorinelli 피오리넬리가 앉아서 연주를 시작한다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 8

대본번역모임

siede e suona Intanto Maddalena si avvicina 그 사이 막달레나는 친구들과 함께 세니에

a Cheacutenier seguita dalle sue amiche) 에게 다가간다)

Maddalena 막달레나

(5) Al mio dire perdono ed al mio ardire 뻔뻔스럽게 말씀드리는 것을 용서하세요

Son donna e son curiosa 여자라서 알고싶은 게 많아요

Bramo di udire unegloga da voi 들려주세요 당신이 낭송하는 전원시나

o una poesia per monaca o per sposa 수녀나 신부(新婦)에게 바치는 시를 듣고싶어요

Amiche 친구들

Per monaca o per sposa 수녀나 신부에게 바치는

Cheacutenier 셰니에

Il vostro desio egrave comando gentil 당신의 부탁은 매우 정중합니다

Ma ohimegrave la fantasia non si piega 그러나 유감이지만 시정(詩情)이란

a comando o a prece umile 부탁이나 겸손한 주문에도 따르지 않습니다

egrave capricciosa assai la poesia 시의 여신은 매우 변덕스럽지요

a guisa dellamor 마치 사랑과 같이

(Alla parola amoreMaddalena e le ragazze (막달레나와 친구들은 ldquo사랑rdquo이라는 말에 웃음을

escono fuori in una risata Fiorinelli interr 터뜨린다 피오넬리는 연주를 중단한다 모든

ompe tutti si avvicinano al gruppo di 손님들이 막달레나와 셰니에 주위로 모여든다)

Cheacutenier e Maddalena)

Contessa 백작부인

Perchegrave ridete voi 너희들 왜 웃고있어

Ospiti(uomini) 손님들(남자들)

Che cegrave Che cegrave 무슨 일이야 무슨 일이야

Amiche 친구들

Udite Udite che il racconto egrave bello 들어보세요 재미있는 이야기를

Maddalena(a sua madre) 막달레나(그녀의 어머니에게)

A tua preghiera 어머니의 부탁을

|mamma opponeva un rifiuto |그는 거절했지요

|Amiche |친구들

|Il poetino egrave caduto in un tranello |이 젊은 시인은 계략에 빠졌어요

Maddalena 막달레나

Allor bizzarro pensier 그래서 나는 기발한

venne a me 생각을 했죠

Amiche 친구들

La vendetta 앙갚음을 해주기로

Maddalena 막달레나

Io dissi scommettiamo 우리 내기할까 라고 했죠

Contessa Ospiti 백작부인 손님들

Di che cosa 무엇에 대해

Maddalena 막달레나

Che parlato avria damor 그가 ldquo사랑rdquo을 말할 거라고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 9

대본번역모임

Contessa poi Ospiti 백작부인 그리고 손님들

Ebben Ebben 그래서 그래서

Maddalena 막달레나

Chiamograve la Musa e la implorata Musa 그분은 뮤즈를 부르셨고 그 뮤즈는

per sua bocca ridisse la parola 시킨 대로 그 말을 했죠

che a me 나를 향해서

(ad un vecchio ridicolo) (우습게 생긴 노인을 향해서)

voi 당신이

(a un abate) (수도원장에게)

e voi 그리고 당신이

(a un marchese grasso) (뚱뚱한 후작에게)

e voi pur anco 그리고 당신도

(a un giovanotto strano per la sua bruttezza) (매우 못생긴 젊은 남자에게)

e voi mi diceste stasera - 그리고 오늘밤 내게 말을 걸지도 몰라

senza Musa 뮤즈의 도움 없이도

Cheacutenier(pallidissimo) 셰니에(창백해져서)

(6) Colpito qui mavete ovio geloso celo 가장 순수한 희망과 기쁨이 간직되어 있는

il piugrave puro palpitar dellanima 이곳이 당신에 의해 상처를 입었소

(accenna al cuore) (자신의 가슴에 손을 가져가며)

Or vedrete fanciulla qual poema 그러면 젊은 숙녀분들 들려드리죠

egrave la parola Amor qui causa di scherno 지금 이 자리에서 조롱받은 ldquo사랑rdquo이란 말이

얼마나 시정에 넘치는 말인지

(Sorpresi tutti stanno curiosi ad udirlo) (사람들이 놀라며 호기심에 싸여 듣고있다)

Un digrave allazzurro spazio 어느날 나는 넋을 잃고

guardai profondo 푸른 하늘과 꽃으로 가득찬 목장을

e ai prati colmi di viole 바라보고 있었지

pioveva loro il sole 태양은 금빛소나기를 쏟아 내려주고

e folgorava doro il mondo 모든 세상은 황금에 빛나고있었어

parea la terra un immane tesor 대지는 거대한 보물 같았고

e a lei serviva di scrigno il firmamento 창공은 그것을 감싸는 보고(寶庫)같았지

Su dalla terra a la mia fronte 대지는 부드럽게 스쳐가며

veniva una carezza viva un bacio 얼굴에 생기있는 입맞춤을 하네

Gridai vinto damor 나는 사랑의 승리로 소리치네

Tamo tu che mi baci ldquo당신을 사랑하오 내 얼굴에 입을 맞춘 당신

divinamente bella o patria mia 천국같이 아름다운 나의 조국이여rdquo

E volli pien damore pregar 사랑에 충만되어 나는 기도하러 가네

Varcai duna chiesa la soglia 나는 어느 교회의 문턱에 서 있었지

lagrave un prete ne le nicchie 거기에는 성인(聖人)과 성모를

dei santi e della Vergine 모신 대가로 받은 공물(供物)을

accumulava doni - 쌓아놓고 있으면서

e al sordo orecchio 떨리는 손을 내밀며 희망없이

un tremulo vegliardo 빵을 구걸하는 노인들의

invan chiedeva pane 애원에는 못 들은 척하는

e invano stendea la mano 성직자가 서 있었지

(LAbate ed altri si levano scandalizzati) (수도원장과 사람들이 벌떡 일어나 격분한다)

Varcai degli abituri luscio 나는 초라한 작은집으로 들어가네

un uom vi calunniava 거기에는 소작료를

bestemmiando il suolo 거의 낼 수 없는 땅을

che lerario a pena sazia 저주하며 욕설을 퍼붓고

e contro a Dio scagliava 신과 자기 자식의

e contro agli uomini 비참함을 저주하는

le lagrime dei figli 남자의 소리가 들려오네

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 10

대본번역모임

(Tutti si sono arrabbiati contro Cheacutenier (사람들은 셰니에에 대해서 분노를 나타낸다

Geacuterard solo lo ascolta dal fondo della serra 온실 안쪽에서 혼자서 듣고있던 제라르가 점점

agitatissimo Gli altri fingono non udirlo) 흥분한다 다른 사람들은 안 듣고있는 척한다)

In cotanta miseria 그런 비참한 모습을 보고는

la patrizia prole che fa 귀족들은 무엇을 하고있는가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Sol locchio vostro 여기 있는 사람들 중에서

esprime umanamente qui 당신의 눈에서만 인간적인

un guardo di pietagrave 연민의 정을 발견할 수 있었소

ondio guardato ho a voi 그래서 나는 당신을

si come a un angelo 천사로 여기고 있었소

E dissi Ecco la bellezza della vita 그리고 생각했소 ldquo여기에 삶의 아름다움이rdquo

Ma poi a le vostre parole 그러나 당신의 말을 들었을 때

un novello dolor mha colto in pieno petto 내 가슴은 고통으로 가득 차버렸소

O giovinetta bella 젊고 아름다운 여인이여

dun poeta non disprezzate il detto 시인의 말을 경멸하지 마시오

Udite Non conoscete amor 잘 들어요 당신은 사랑을 알지 못해요

amor divino dono non lo schernir 사랑은 신이 주신 선물이오 경멸하지 마시오

del mondo anima e vita egrave lAmor 사랑이야말로 온 세상을 움직이는 생명이오

Maddalena(a Cheacutenier) 막달레나(셰니에에게)

(7) Perdonatemi 용서하세요

(Cheacutenier commosso si allontana e scompare) (감정에 복받쳐 셰니에는 달려나가 사라져

버린다)

Contessa(scusando Maddalena) 백작부인(막달레나를 변명해주며)

Creatura strana assai 제 딸은 정말로 유별난 애로군요

Va perdonata 이해해 주세요

Egrave capricciosa e un po romantichetta 제멋대로며 좀 낭만적이지요

(il preludio di una Gavotta viene dallalto (가보트 무곡의 전주가 무대에서 들려온다)

della cantoria)

Ma udite Egrave il gaio suon della gavotta 들어보세요 유쾌한 가보트를 연주하네요

Su cavalieri Ognun scelga la dama 오세요 신사분들 각자 파트너과 함께

(I servi fanno posto e i cavalieri e le dame si (하녀들이 방을 정돈하자 손님들은 춤을 출 준비

preparano alla danza lontanissime appena 를 한다 이때 멀리 뒤쪽에서 쓸쓸한 노래소리

distinte si sentono venire avvicinandosi 가 들리면서 점차로 가까워져온다)

confuse cantilene)

Voci lontane 멀리서 들리는 소리

La notte il giorno 밤이고 낮이고

portiamo intorno 우리는 고통스러운

il dolore 짐을 나르고있지

siam genti grame 우리는 굶주림으로

che di fame 죽어가는 불쌍한

si muor 사람들이야

(La Contessa fa interrompere la danza (백작부인은 춤을 멈추고 모두들 그 노래를

tutti prestano orecchio al canto interno) 듣고 있다)

Affamati languenti morenti 굶주리고 힘없이

noi cadiam sovra suoli infecondi 메마른 땅에 쓰러져 죽어가네

(Geacuterard appare alla testa di una folla di (제라르가 누더기를 걸친 피골이 상접한 남녀

gente stracciata e languente) 무리의 앞에서 나타난다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 11

대본번역모임

Geacuterard 제라르

Sua grandezza la miseria 이 커다란 비참함을

Contessa(livida dallira) 백작부인(분노로 창백해져)

Chi ha introdotto costoro 누가 이 자들을 들여보냈어

Geacuterard 제라르

Io Geacuterard 저 제라르입니다

Contessa(ai suoi valletti) 백작부인(하인들에게)

Questa ciurmaglia via 이 천한 것들을 내보내

(a Geacuterard) (제라르에게)

E tu pel primo 너도 당장 나가

Geacuterard 제라르

Sigrave me ne vo Contessa 물론 저도 나가겠습니다 백작부인

Questa livrea mi pesa 이 제복은 나를 짓누르고 있었고

ed egrave vile per me il pane 여기서 배를 채워주는 빵은

che qui mi sfama 나에게는 수치스런 것이었어

La voce di chi soffre a seacute mi chiama 고통의 소리가 나를 부르고 있소

(intanto il vecchio giardiniere padre di (그때 제라르의 아버지인 늙은 정원사가

Geacuterardsi butta in ginocchio avanti alla 백작부인 발밑에 몸을 웅크리며 엎드린다)

Contessa)

(rialzando suo padre) (제라르가 그를 일으킨다)

Vien padre mio vien con me 이리 오세요 아버님 저와 같이 떠나요

Perchegrave ti curvi ai piegrave 동정의 소리를 외면하는 이런 자들의

di chi non ode voce di pietagrave 발 밑에 왜 엎드리고 있습니까

(strappandosi la livrea di dosso) (자신의 제복을 찢어버리며)

Dalle mie carni giugrave 내 몸에서 사라져버려

giugrave questa viltagrave 수치스런 이 제복

(Il Maestro di Casa i servi i lacchegrave (집사와 하인들이 군중들을 방에서 쫓아낸다

respingono la folla La Contessa si lascia 백작부인은 분노와 좌절감으로 쇼파에 앉아서

cadere sul sofagrave ansante dalla bile che la 가쁘게 숨을 쉬고있다 제라르는 자기 아버지를

soffoca Geacuterard costringe suo padre ad 억지로 데리고 떠난다)

allontanarsi con lui)

Contessa 백작부인

Quel Geacuterard Lha rovinato il leggere 제라르 저 놈 독서가 그를 파멸로 몰아넣었어

Ed io che tutti i giorni 그리고 나는 매일

facevo lelemosina 구호품을 나눠주고 있어

e a non fare arrossire di segrave la povertagrave 가난의 부끄러움을 같이 나누기위해서

perfin mho fatto un abito costume di pietagrave 경건한 일을 위해 특별히 만들어 놓은

초라한 가운까지 가지고 있는데

(Si lascia cadere come svenuta sull azz (그녀는 기절한 사람같이 푸른 쇼파에 파묻혀

urro sofagrave Un gran da fare in tutti chi vuol 있다 사람들이 백작부인을 둘러싸고 야단법석

somministrarle goccie del General Lamothe 이다 어떤 사람은 각성제 또는 염제(鹽劑)를

chi dInghilterra chi invece vuol slacciare 주고 다른 사람은 그녀의 조끼의 매듭을 풀어

il busto Questo la fa rinvenire) 준다 효과가 있어 그녀는 눈을 뜬다)

(al Maestro di Casa che torna) (돌아온 집사에게)

Son tutti andati 그들은 전부 가버렸는가

Maestro di Casa 집사

Sigrave 예

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 12

대본번역모임

Contessa(agli invitati) 백작부인(손님들에게)

Scusate 용서하세요

Linterrotta gavotta mie dame 중단한 가보트를 숙녀분들

ripigliamo Ritorni lallegria 자 다시 한번 유쾌하게

(Si dispongono nuovamente per la danza) (춤이 다시 시작된다)

제 2 막

1794 년 6 월 파리 무대 오른쪽에 마라(주 6)의 흉상에 새겨진 기념비가 왼쪽에는 휘얀트(혁명

클럽)와 카페 오또의 테라스가 있다 배경으로는 옛 꾸르 라 레느강이 세느강과 평행으로 흐르고

있고 난간 플라타너스 나무 및 가로등으로 둘러싸여있다 강을 가로질러서 뻬로네 다리가 오백

궁전쪽으로 향하고 있다

(Presso allaltare stanno il sanculotto (기념비 옆에 포퓨루스라는 별명의 상-퀼로트

Mathieu detto Populus e suo amico (주 7)인 마튀와 친구인 오라치오 코클리트가 Orazio

Coclite Fanno parte della folla 서 있다 활기차게 걷고 있는 군중들과 섞여서

Anima ta parecchi meravigliose e incr 특이한 복장의 ldquo밀정rdquo들과 ldquo창녀rdquo들이 모여있고

edibili fracui si trova Bersi vestita da 그 중엔 지금은 창녀로 되어버린 베르시의

meravigliosa anchessa Andrea Cheacutenier 모습도 보인다 안드레아 셰니에는 멀리 떨어진

siede tutto solo in un tavolino in disparte) 테이블에 혼자 앉아있다)

Mathieu(spolverando il busto di Marat) 마튀(마라 흉상의 먼지를 털며)

(8) Per lex inferno ecco ancor 이런 빌어먹을 마라의 머리 위에 먼지가

della polvere sulla testa di Marat 또 내려 앉았어

(Dal ponte Peacuteronnet e dagli sbocchi dellex (뻬로네다리 꾸르 라 레느강 튈르리공원쪽에서

Cours-la-Reine pei giardini delle Tuileries 베레모를 쓴 신문팔이 소년들이 손에든 신문을

si rovesciano dei ragazzi rivenditori di gio 높이 올리고 큰소리로 외치면서 달려온다 마튀

rnali urlando e agitando in alto colle mani 는 신문을 한장 사서 친구인 오라치오 코클리

i giornali che vendono Mathieu compera un 트와 같이 마라기념비의 댓돌에 편하게 앉아서

giornale e siede comodamente col suo indiv 신문을 읽기 시작한다)

isibile Orazio Coclite sui gradini del Repos

oir Marat per leggerlo)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 13

대본번역모임

Mha appioppato un giornale 저 녀석이 오개월이나 지난 신문을

di cinque mesi fa 속여서 팔아먹었네

(Bersi si accorge di essere spiata da un (베르시는 밀정이 의심스러운 눈초리로 몰래

Incredibile e gli si rivolge guardandolo 자신을 쳐다보는 것을 느끼고 돌아서서 그의

fisso negli occhi) 눈을 정면으로 쳐다본다)

Bersi 베르시

Egrave ver che Robespierre allevi spie 로베스피에르가 스파이들을 훈련시킨다는 게

정말일까

(LIncredibile a sua volta fissa audacem (밀정이 대담하게 베르시를 응시하고 있다)

ente Bersi)

LIncredibile 밀정

Vuoi dire cittadina 이봐 정확한 표현은 그게 아니고

Osservatori dello spirito pubblico ldquo시민윤리의 관찰자rdquo야

Bersi 베르시

Come tu vuoi 좋으실 대로

LIncredibile 밀정

Non so negrave lo posso sapere 난 잘 모르지 알 까닭도 없고

(fissa ancora Bersi che arrossisce) (여전히 베르시를 응시하면서)

Hai tu a temere 두려움에 떨 무슨 이유가 있나

Bersi(rimettendosi) 베르시(평정을 되찾으며)

(9) Temer Perchegrave Perchegrave temer dovrograve 두려워한다고 왜 내가 왜 두려워 해

Non sono come te una vera figlia 내가 당신처럼

autentica della Rivoluzione 혁명에 충실한 아이가 아니라서

Amo viver cosigrave 나는 이 삶을 사랑하고 있어

Vivere in fretta di questa febbre gaia 활기찬 생활 흥분되어 즐기는 순간적인 쾌락

dun godere rapido acuto 그리고 자극적이며 속박 받지않는

e quasi incosciente 이 삶을 사랑하고 있지

Qui il gioco ed il piacere lagrave la morte 여기는 도박과 쾌락 저기는 죽음

Qui il suon delle monete e il Biribisso 여기는 짤랑거리는 금화로 도박을 하는데

Laggiugrave il cannone e il rullo dei tamburi 저기는 대포와 북소리가 울리고 있지

Qui inebria il vino laggiugrave inebria il sangue 여기서 우리는 술에 취하고

저기서는 사람들이 피에 취하지

Qui riso e amore 여기에 웃음과 사랑이 있다면

(indica il palazzo dei Cinquecento) (오백궁전을 가리키면서)

lagrave si pensa e sodia 저기에는 공포와 증오가 넘치고

Qui la meravigliosa 여기서 창녀들이

che brinda collo sciampagna 샴페인으로 건배를 하고 있는데

le mercantine lagrave e le pescivendole 저기서는 시장여인과 생선장사 여인들에 섞여서

e la carretta di Sanson che passa 상송의(주 8) 사형수호송차가 지나가고 있지

(Bersi afferra un bicchiere colmo di sciam (베르시가 샴페인 한잔을 손에 쥐고 꾸르 라

pagna additando verso lex Cours-la-Reine 레느 강쪽을 보자 사형판결을 받은 과거의 귀족

di dove sbocca il piccolo paniere carico 들을 싣고 단두대로 끌고가는 ldquo작은 바구니rdquo라고

di condannati condotti alla ghigliottina 불리우는 호송차가 그곳을 지나가고 있다 몇몇

Tutti corrono via dietro la carretta dei 군중이 죄수호송차의 뒤를 쫓아가고있다밀정은

condannati che passa LIncredibile guarda 멀어져가는 베르시의 뒷모습을 보고있다)

dietro Bersi mentre si allontana)

LIncredibile 밀정

No non minganno Era proprio 그래 난 틀리지 않았어 아름다운 블론디의

con lei la bella bionda 그녀는 틀림없이 저 여자와 같이 있어

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 14

대본번역모임

Ho scovato la traccia 단서를 잡았어

(estrae di tasca un piccolo taccuino e vi (주머니에서 작은 메모장을 꺼내서 재빨리

scrive su rapidamente) 적기 시작한다)

La cittadina Bersi fare sospetto 타락한 척하며 미심쩍은 행동을 하는

di corruzione non spontanea 여자시민 베르시가

guardograve Cheacutenier di sottocchi 셰니에를 계속 주시하고 있다

Osservarla 그녀를 계속 감시할 것

Andrea Cheacutenier per qualche ora 안드레아 셰니에는 몇 시간 전부터

in attesa con febbril ansia evidente 초조하게 누군가를 기다리고 있다

Osservarlo 그를 감시할 것

(si allontana) (사라진다)

(Roucher entra dal Cours-la-Reine) (루쉐가 꾸르 라 레느쪽에서 나타난다)

Cheacutenier(vedendolo) 셰니에(그를 보면서)

(10) Roucher 루쉐

Roucher 루쉐

Cheacutenier Tutto il giorno ti cerco 셰니에 하루종일 찾아 다녔네

La tua salvezza io tengo 탈출할 방법을 찾아냈어

(gli mostra un foglio) (그에게 서류룰 보여준다)

Cheacutenier 셰니에

Un passaporto 여권

Roucher 루쉐

Qui tutto intorno egrave periglio per te 이곳은 사방에 위험이 잠재해 있어

La tua preziosa vita salva - parti 자네 생명은 소중해- 탈출하게나

Cheacutenier 셰니에

Il mio nome mentir Fuggire 본명을 가짜로 바꿔서도망치라니

Roucher 루쉐

Ten prego Cheacutenier 제발 부탁이야 셰니에

Cheacutenier 셰니에

No 아니야

Credi al destino Io credo 자네는 운명을 믿는가 나는 믿어

Credo a una possanza arcana 좋던 나쁘던 사람이 살아가는

che benigna o maligna 여러 갈래의 길을 따라

i nostri passi or guida 옳은 방향으로 또는

or svia pei diversi sentieri 그릇된 방향으로 인도해주는

de lesistenza umana 신비스러운 힘이 있다고 믿고있어

Una possanza che dice a un uomo 어떤 남자에게 ldquo너는 시인이 될 것이다rdquo라고

Tu sarai poeta A un altro 또 다른 남자에게는 ldquo여기 칼이 있다

A te una spada sii soldato 군인이 되어라rdquo 라고 말하는 힘을

Or bene il mio destino 내 운명은 내가 여기에 남아있길

forse qui vuolmi 바라고 있는 것 같아

Se quel che bramo mi si avvera resto 내가 바라던 일이 일어난다면 여기 남아있겠네

Roucher 루쉐

Se non si avvera 만일 일어나지 않으면

Cheacutenier 셰니에

Allora partirograve 그때는 가야지 나를 붙잡고있는 것은

E questo mio destino si chiama amore ldquo사랑rdquo이라는 이름의 운명이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 15

대본번역모임

Io non ho amato ancor 아직 사랑을 해본 적은 없어

pure sovente nella vita 그러나 자주 느끼고있지

ho sentita sul mio cammin vicina 내 운명을 지배하게 될

la donna che il destin fa mia 어느 여인이 다가오고 있는 것을

bella ideale divina come la poesia 시와 같이 아름답고 신성한 존재

passar con lei sul mio cammin lamor 그녀와 함께 ldquo사랑rdquo도 내 곁을 지나가고

있는듯한 느낌이 들어

Sigrave piugrave volte ha parlato 그래 그녀의 목소리가

la sua voce al mio cuore 여러 번 내 마음속에 들려왔지

udita io lho sovente 나는 자주 들었어

con la sua voce ardente 정열의 목소리로 말하는 것을

dirmi Credi allamor ldquo사랑을 믿어주세요 셰니에씨

Cheacutenier tu sei amato 당신이 나의 연인이에요rdquo

(preso sottobraccio Roucher lo allontana (루쉐의 팔을 잡고 오또 카페에서

dal caffegrave Hottot) 데리고 나간다)

Da tempo mi pervengono strane lettere 그 이후로 누군가 이상한 편지를 보내고 있어

or soavi or gravi or rampogne or consigli 때로는 우아하게 때로는 심각하게

때로는 충고를 해주기도하고

Scrive una donna misteriosa ognora 편지를 보낸 사람은 신비에 찬 여인이야

In quelle sue parole vibra unanima 영혼을 이야기하고 있지

Chi sia indagato ho in vano 누군지 찾으려고 했지만 허사였네

Roucher 루쉐

Ancor 아직도 누군지 모르는가

Cheacutenier(gli mostra una lettera) 셰니에(편지를 보여주면서)

Finora Ma or guarda 아직까지도 그러나 이걸 보게나

Roucher(legge) 루쉐(읽으며)

Qui un ritrovo 여기서 만나기로 했나

Cheacutenier 셰니에

Ah la vedrograve 아 그녀를 만나게 되겠지

Roucher 루쉐

La misteriosa alfin solleva il velo 결국은 의혹이 벗겨지겠지

Vediam 두고 보자고

(prende la lettera lesamina e sorride (편지를 들고 자세히 본다 그리고는 ldquo희망rdquo

Ironic amente alla firma Speranza) 이라는 서명을 보고 냉소적인 웃음을 짓는다)

(11) Calligrafia invero femminil 명백한 여인의 필적이야

Carta elegante 고급스런 이 종이도

(fiuta la lettera) (킁킁거리며 편지냄새를 맡는다)

Ma ohimegrave profumo alla rivoluzione 그러나 오 이런 이건 ldquo혁명rdquo의 향기야

(restituendo la lettera) (편지를 돌려주며)

Questo gentil biglietto 은은한 장미의 향기가 나는

a profumo di rosa provocatore 이 매력적인 편지는

Cheacutenier io non minganno lo giuro 셰니에 내가 확신을 가지고 맹세하는데

esce da un salottino 사랑을 기다리고 있는

troppo noto allamore 어떤 여인의 침실로부터 온거야

Cheacutenier te lassicuro 셰니에 자네에게 장담하는데

il tuo destino ti ha dato il cuor 운명은 자네에게 창녀의 마음을

duna Meravigliosa 보내줬을 뿐이야

Riprendi il passaporto - 여권을 다시 간직하고

e via la lettera 그 편지는 잊어버리게

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 16

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Non credo 믿을 수가 없어

Roucher 루쉐

La femminil marea parigina 여기로 몰려오고있는 파리 여인들에게

in onde irrequiete or qui rovescia 몸을 망치려고 하는가

Io le conosco tutte 나는 그들을 모두 알고있어

Passeranno ed io ti mostrerograve 그들이 지나갈 때 내가

la bella misteriosa 수수께끼에 싸인 그녀를 알려주겠네

(Intanto presso il ponte si accalca gran (그 사이 군중들이 뻬로네다리 근처로 몰려들어

folla nellattesa delluscita dei Rappres 오백인회의의 혁명대의원들과 같이 혁명지도자인

entanti i Cinquecento e la bussola del 막시밀리안 로베스피에르가(주 9) 나타나길 기다

patriottismoMassimiliano Robespierre) 리고 있다)

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 창녀였다고

|la divina creatura dal mio pensier |꿈속에서도 그리고있었던 신성한

|sognata Qui sinfrange la mia vita |사람이 가슴이 찢어지는 것 같구나

|Ah mio bel sogno addio addio bel sogno |아 사랑스런 꿈이여 안녕 안녕 내 꿈이여

|Roucher |루쉐

|Una caricatura Una moda |한 장의 희화(戱畵) 환상일 뿐이야

|La tua divina soave poesia |자네의 그 숭고한 시정은

|in fisciugrave alla Bastiglia |바스티유로 가는 마차안에서

|e con rimesse chiome |눈두덩에 콜(주 10)을 칠하고

|e il nero alla ciglia |머리를 잘 빗어 넘긴 여인이야

Cheacutenier 셰니에

Accetto il passaporto 그 여권을 주게나

Roucher 루쉐

Egrave provvido consiglio 매우 현명한 결정이야

(offrendogli il passaporto) (여권을 넘겨주면서)

Vedi Dal ponte Peacuteronnet 저기 보이는가 군중들이 뻬로네다리

sagglomera la folla 근처로 모여들고 있네

Cheacutenier 셰니에

La eterna cortigiana 영원한 추종자들이지

Vi si schiera per curvare la fronte 새로운 우상에게 절을 하려고

al nuovo iddio 모여있는 거야

La Folla 군중

(12) Ecco laggiugrave Geacuterard 저기 제라르가 오고있다

Viva Geacuterard 제라르 만세

(Geacuterard saluta ma ad un cenno dell (제라르은 인사를 한 뒤 밀정의 신호를 보고는

Incredibile esce premuroso dalle file 곧 대의원들의 무리에서 벗어나 서둘러서 밀정쪽

Dei Rappresentanti e gli si avvicina 으로 다가간다 두 사람은 군중들을 떠난다)

lasciandosi trarre da lui in disparte)

Mathieu la Folla (vedendo comparire 마튀 군중(로베스피에르가 나타나자)

Robespierre)

Viva Robespierre Evviva 로베스피에르 만세 만세

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 17

대본번역모임

LIncredibile(a Geacuterard) 밀정(제라르에게)

La donna che mi hai chiesto di cercare 제게 찾아보라고 하신 여자는

|egrave bianca o bionda |흰색머리입니까 아니면 금발입니까

|Cheacutenier(accennando a Robespierre) |셰니에(로베스피에르를 가리키며)

|Egli cammina solo |그자가 혼자 걷고 있군

|Geacuterard(allIncredibile) |제라르(밀정에게)

|Azzurro occhio di cielo |눈동자는 하늘같이 파랗고

|sotto una fronte candida |하얀 얼굴 아래로

|bionda la chioma con riflessi dor |금빛 광택이나는 금발의 머리야

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|E quanto spazio ad arte |신(神)과 신도(神徒)들 사이의 거리를

|fra il nume e i sacerdoti |의도적으로 떨어뜨려놓았군

|Ecco Tallien |저기봐 탈리엔이 있군

|La Folla |군중

|Baregravere Collot dHerbois |바레르코로테르브와

|Quello egrave Couthon Saint-Just |저 사람은 쿠통이야생-쥐스트다

Cheacutenier 셰니에

Lenigma 수수께끼 같은 놈들

|Geacuterard |제라르

| una dolcezza in viso |달콤하고 부드러운 표정과

|ed un sorriso di donna non umano |천사 같은 여성다운 미소

|La Folla |군중

|David Tallien Freacuteron |다비드탈리엔푸리온

|Barras Foucheacute |바라후셰

Roucher(a Chenier) 루쉐(세니에에게)

Ultimo vedi 그자가 맨 마지막에 있군 보이나

|Geacuterard |제라르

| nel suo vestir modesto |정숙한 옷차림을 하고 있고

|pudico velo sovra il tesoro |품위있는 베일은 광채를 감추고 있지

|Cheacutenier |셰니에

|Robespierre il piccolo |로베스피에르는 체구가 작은 남자군

|La Folla |군중

| Le Bas Thuriot Carnot |레 바투리오카르노

Geacuterard 제라르

dun seno vergineo 청순한 가슴에는

ed una bianca cuffia sulla testa 머리에는 하얀 보닛을(주 11) 쓰고있어

Dammi codesta creatura vaga 이 사랑스런 신의 창조물을 내게 데리고 와

Ti dissi Cerca Indaga 말했잖아 그녀를 찾아 조사를 해봐

Dinanzi mi egrave passata qual baleno un digrave 어느날 그녀는 번개같이 내 앞을 지나갔고

ma poscia lho perduta 모습이 사라져버렸어

Or piugrave non vivo peno 나는 그녀 없이 살아갈 수가 없어

Mi salva tu da questa angoscia 이 고뇌로부터 나를 구해주면

e tutto avrai 네가 원하는 모든 것을 주겠다

LIncredibile 밀정

Stasera la vedrai 오늘밤 그녀를 보게 될 겁니다

(segue sempre con vivo interesse attacc (그는 계속 셰니에와 루쉐의 움직임을 하나

andosi ai loro passi Cheacutenier e Roucher) 하나 주시하고있다)

(Non ancora si sono allontanati pel Cours (대의원들이 꾸르 라 레느강을 채 지나기 전에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 14: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 5

대본번역모임

cavaliere italiano e musico 플란도 피오리넬리씨를 소개할까요

Andrea Cheacutenier un che fa versi 이쪽은 안드레 셰니에 시인이며

e che promette molto 가장 촉망받고 있는 분입니다

(Entra lAbate) (수도원장이 등장)

Contessa Maddalena 백작부인 막달레나(다시 등장하며)

LrsquoAbate 수도원장님

Contessa(a Maddalena) 백작부인(막달레나에게)

Finalmente 드디어 오셨어

Maddalena 막달레나

Da Parigi voi venite 파리에서 막 도착하셨나요

LAbate 수도원장

Sigrave 그렇습니다

Contessa 백작부인

Che novelle della corte 궁전에서 무슨 소식이라도

Maddalena 막달레나

Dite 말해주세요

Contessa 백작부인

Presto 빨리요

Maddalena 막달레나

Noi curiose tutte siam 모두가 궁금해 하고있어요

Presto Dite dite 빨리요 말해주세요 말해주세요

(LAbate lusingato bacia molte mani e fa (수도원장은 우쭐해서 교회에서처럼 한쪽 무릎을

inchini che sembrano genuflessioni) 꿇고 인사하며 사람들의 손에 입을 맞춘다)

LAbate 수도원장

Debole egrave il Re 왕의 권위는 약해지고 있어요

Fleacuteville 프레빌

Ha ceduto 퇴위(退位)하실까요

LAbate 수도원장

Fu male consigliato 누군가 나쁜 조언를 해 드렸습니다

Contessa 백작부인

Necker 네케르(주 3)

LAbate 수도원장

Non ne parliamo 그건 말씀드릴 수 없어요

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Quel Necker 그 네케르가

Noi moriamo della curiositagrave 알고싶어 죽겠어요

LAbate 수도원장

Abbiamo il terzo stato 제 3신분이(주 4) 나타나기 시작했소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Ah Ah 아 아

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 6

대본번역모임

LAbate 수도원장

Ed ho veduto offender 그리고 모욕하고 있는 군중들을 보았소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Chi 누구를

LAbate 수도원장

La statua di Enrico quarto 앙리 4세의 동상을

Ospiti 손님들

Orrore 아 무서운 일이군

Contessa poi Maddalena 백작부인 막달레나

Orrore 아 무서워

Contessa 백작부인

Dove andremo a finire 어떻게 끝이 날까요

LAbate 수도원장

Cosigrave giudico anchio 나 자신도 그걸 알고싶소

Contessa 백작부인

Non temono piugrave Dio 그들은 더 이상 신도 두려워하지 않아요

LAbate 수도원장

Assai madame belle sono dolente 아름다운 숙녀분들 이런 소식을

de le mie novelle 전하게 되어서 매우 유감입니다

Fleacuteville 프레빌

(4) Passiamo la sera allegramente 자 이제 저녁을 즐깁시다

Della primavera ai zefiri gentili 봄의 미풍이 이 먹구름을

codeste nubi svaniranno 멀리 날려보내겠지요

Il sole noi rivedremo e rose e viole 태양은 다시 돌아오고 목동의 노래는

e udremo ne laria satura de fior 장미 제비꽃과 신선한 공기

leco ridir legloghe dei pastori 꽃내음와 함께 울려퍼지겠지요

(Escono alcune pastorelle che in vaghe pose (양치기소녀로 분장한 여자들이 들어와서

si fanno intorno a Fleacuteville che meravigliato 놀라서 둘러보는 프레빌의 주위로 다가와서

le guarda) 아름다운 포즈를 취한다

Fleacuteville 프레빌

O soave bisbiglio 오 달콤한 속삭임이 들리네

Alcuni ospiti 몇 명의 손님들

Egrave il vento 바람소리입니다

LAbate 수도원장

Egrave zefiro 산들바람

Fleacuteville 프레빌

Egrave mormorio di fonte 속삭이는 폭포소리

Ospiti 손님들

Egrave fruscio dali 살랑거리는 날개소리

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 7

대본번역모임

LAbate 수도원장

Un ruscelletto odo mormorar 시냇물의 잔물결 치는 소리가 들리네

(Fleacuteville scoppia quasi in pianto per la (프레빌은 흥분과 감동으로 거의 눈물을

commozione e per la vanitagrave) 흘릴 정도이다)

Fleacuteville 프레빌

Egrave questo il mio romanzo 이건 제 로맨스입니다

Coro di Pastori e Pastorelle 양치는 소년 소녀의 합창

O Pastorelle addio addio addio 오 양치기소녀여 안녕 안녕 안녕

Ci avviamo verso lidi ignoti e strani 우리들은 알지 못하는 먼나라의

해변을 향해 떠나가야만 해

Ahi Ahi sarem lungi diman 이제 내일 멀리 떠나야만 해

Questi lochi abbandoniamo Ahi Ahi 우리는 이 땅을 버리고 아아

Non avragrave fino al ritorno piugrave gioie il cor 돌아올 때까지 마음속엔 아무 기쁨도 없네

Contessa(a Cheacutenier) 백작부인(셰니에에게)

Signor Cheacutenier 셰니에씨

Cheacutenier 셰니에

Madama la Contessa 예 백작부인

Contessa 백작부인

La vostra musa tace 당신의 뮤즈신(주 5)은 쉬고있나요

Cheacutenier 셰니에

Egrave una ritrosa che di tacer desia 그녀는 수줍어하고 조용히 있고 싶어합니다

Contessa 백작부인

La vostra musa egrave la malinconia 당신의 뮤즈는 음산한 자로군요

(si allontana agitando piccata il ventaglio (발끈해서 부채를 펄럭이며 돌아서서 프레빌에게

dicendo a Fleacuteville) 말한다)

Davver poco cortese 예의 없는 젊은이같으니

Fleacuteville 프레빌

Egrave un po bizzarro 약간 괴팍한 사람이지요

LAbate 수도원장

Musa ognor pronta 부른다고 언제나 오는 뮤즈라면

egrave donna a molti vieta 흔해빠진 여인과 다를 게 없지요

Contessa 백작부인

Egrave ver Ecco il poeta 맞아요 시인은 여기 계시는군요

(Maddalena ha sentito la risposta data da (막달레나는 셰니에가 백작부인에게 하는 답변을

Cheacutenier a sua madre che le sue amiche 엿들었는데 이것이 주위에 모여있는 친구들에게

v hanno ivacemente commentato ora 흥미로운 반응을 불러일으켰다 그래서 그녀는

i le raccoglie ntorno a segrave) 주변에 친구들을 모은다)

Maddalena(alle sue amiche) 막달레나(친구들에게)

Io lo farograve poetare Scommettiamo 저분이 시를 쓰게 해 볼께 내기를 할까

(La Contessa prende il braccio allAbatino (백작부인이 수도원장의 팔을 잡고 피오리넬리

e con lui si avvicina a Fiorinelli inducendolo 에게 하프시코드 연주룰 부탁하러 같이 간다

gentilmente al clavicembalo Fiorinelli 피오리넬리가 앉아서 연주를 시작한다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 8

대본번역모임

siede e suona Intanto Maddalena si avvicina 그 사이 막달레나는 친구들과 함께 세니에

a Cheacutenier seguita dalle sue amiche) 에게 다가간다)

Maddalena 막달레나

(5) Al mio dire perdono ed al mio ardire 뻔뻔스럽게 말씀드리는 것을 용서하세요

Son donna e son curiosa 여자라서 알고싶은 게 많아요

Bramo di udire unegloga da voi 들려주세요 당신이 낭송하는 전원시나

o una poesia per monaca o per sposa 수녀나 신부(新婦)에게 바치는 시를 듣고싶어요

Amiche 친구들

Per monaca o per sposa 수녀나 신부에게 바치는

Cheacutenier 셰니에

Il vostro desio egrave comando gentil 당신의 부탁은 매우 정중합니다

Ma ohimegrave la fantasia non si piega 그러나 유감이지만 시정(詩情)이란

a comando o a prece umile 부탁이나 겸손한 주문에도 따르지 않습니다

egrave capricciosa assai la poesia 시의 여신은 매우 변덕스럽지요

a guisa dellamor 마치 사랑과 같이

(Alla parola amoreMaddalena e le ragazze (막달레나와 친구들은 ldquo사랑rdquo이라는 말에 웃음을

escono fuori in una risata Fiorinelli interr 터뜨린다 피오넬리는 연주를 중단한다 모든

ompe tutti si avvicinano al gruppo di 손님들이 막달레나와 셰니에 주위로 모여든다)

Cheacutenier e Maddalena)

Contessa 백작부인

Perchegrave ridete voi 너희들 왜 웃고있어

Ospiti(uomini) 손님들(남자들)

Che cegrave Che cegrave 무슨 일이야 무슨 일이야

Amiche 친구들

Udite Udite che il racconto egrave bello 들어보세요 재미있는 이야기를

Maddalena(a sua madre) 막달레나(그녀의 어머니에게)

A tua preghiera 어머니의 부탁을

|mamma opponeva un rifiuto |그는 거절했지요

|Amiche |친구들

|Il poetino egrave caduto in un tranello |이 젊은 시인은 계략에 빠졌어요

Maddalena 막달레나

Allor bizzarro pensier 그래서 나는 기발한

venne a me 생각을 했죠

Amiche 친구들

La vendetta 앙갚음을 해주기로

Maddalena 막달레나

Io dissi scommettiamo 우리 내기할까 라고 했죠

Contessa Ospiti 백작부인 손님들

Di che cosa 무엇에 대해

Maddalena 막달레나

Che parlato avria damor 그가 ldquo사랑rdquo을 말할 거라고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 9

대본번역모임

Contessa poi Ospiti 백작부인 그리고 손님들

Ebben Ebben 그래서 그래서

Maddalena 막달레나

Chiamograve la Musa e la implorata Musa 그분은 뮤즈를 부르셨고 그 뮤즈는

per sua bocca ridisse la parola 시킨 대로 그 말을 했죠

che a me 나를 향해서

(ad un vecchio ridicolo) (우습게 생긴 노인을 향해서)

voi 당신이

(a un abate) (수도원장에게)

e voi 그리고 당신이

(a un marchese grasso) (뚱뚱한 후작에게)

e voi pur anco 그리고 당신도

(a un giovanotto strano per la sua bruttezza) (매우 못생긴 젊은 남자에게)

e voi mi diceste stasera - 그리고 오늘밤 내게 말을 걸지도 몰라

senza Musa 뮤즈의 도움 없이도

Cheacutenier(pallidissimo) 셰니에(창백해져서)

(6) Colpito qui mavete ovio geloso celo 가장 순수한 희망과 기쁨이 간직되어 있는

il piugrave puro palpitar dellanima 이곳이 당신에 의해 상처를 입었소

(accenna al cuore) (자신의 가슴에 손을 가져가며)

Or vedrete fanciulla qual poema 그러면 젊은 숙녀분들 들려드리죠

egrave la parola Amor qui causa di scherno 지금 이 자리에서 조롱받은 ldquo사랑rdquo이란 말이

얼마나 시정에 넘치는 말인지

(Sorpresi tutti stanno curiosi ad udirlo) (사람들이 놀라며 호기심에 싸여 듣고있다)

Un digrave allazzurro spazio 어느날 나는 넋을 잃고

guardai profondo 푸른 하늘과 꽃으로 가득찬 목장을

e ai prati colmi di viole 바라보고 있었지

pioveva loro il sole 태양은 금빛소나기를 쏟아 내려주고

e folgorava doro il mondo 모든 세상은 황금에 빛나고있었어

parea la terra un immane tesor 대지는 거대한 보물 같았고

e a lei serviva di scrigno il firmamento 창공은 그것을 감싸는 보고(寶庫)같았지

Su dalla terra a la mia fronte 대지는 부드럽게 스쳐가며

veniva una carezza viva un bacio 얼굴에 생기있는 입맞춤을 하네

Gridai vinto damor 나는 사랑의 승리로 소리치네

Tamo tu che mi baci ldquo당신을 사랑하오 내 얼굴에 입을 맞춘 당신

divinamente bella o patria mia 천국같이 아름다운 나의 조국이여rdquo

E volli pien damore pregar 사랑에 충만되어 나는 기도하러 가네

Varcai duna chiesa la soglia 나는 어느 교회의 문턱에 서 있었지

lagrave un prete ne le nicchie 거기에는 성인(聖人)과 성모를

dei santi e della Vergine 모신 대가로 받은 공물(供物)을

accumulava doni - 쌓아놓고 있으면서

e al sordo orecchio 떨리는 손을 내밀며 희망없이

un tremulo vegliardo 빵을 구걸하는 노인들의

invan chiedeva pane 애원에는 못 들은 척하는

e invano stendea la mano 성직자가 서 있었지

(LAbate ed altri si levano scandalizzati) (수도원장과 사람들이 벌떡 일어나 격분한다)

Varcai degli abituri luscio 나는 초라한 작은집으로 들어가네

un uom vi calunniava 거기에는 소작료를

bestemmiando il suolo 거의 낼 수 없는 땅을

che lerario a pena sazia 저주하며 욕설을 퍼붓고

e contro a Dio scagliava 신과 자기 자식의

e contro agli uomini 비참함을 저주하는

le lagrime dei figli 남자의 소리가 들려오네

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 10

대본번역모임

(Tutti si sono arrabbiati contro Cheacutenier (사람들은 셰니에에 대해서 분노를 나타낸다

Geacuterard solo lo ascolta dal fondo della serra 온실 안쪽에서 혼자서 듣고있던 제라르가 점점

agitatissimo Gli altri fingono non udirlo) 흥분한다 다른 사람들은 안 듣고있는 척한다)

In cotanta miseria 그런 비참한 모습을 보고는

la patrizia prole che fa 귀족들은 무엇을 하고있는가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Sol locchio vostro 여기 있는 사람들 중에서

esprime umanamente qui 당신의 눈에서만 인간적인

un guardo di pietagrave 연민의 정을 발견할 수 있었소

ondio guardato ho a voi 그래서 나는 당신을

si come a un angelo 천사로 여기고 있었소

E dissi Ecco la bellezza della vita 그리고 생각했소 ldquo여기에 삶의 아름다움이rdquo

Ma poi a le vostre parole 그러나 당신의 말을 들었을 때

un novello dolor mha colto in pieno petto 내 가슴은 고통으로 가득 차버렸소

O giovinetta bella 젊고 아름다운 여인이여

dun poeta non disprezzate il detto 시인의 말을 경멸하지 마시오

Udite Non conoscete amor 잘 들어요 당신은 사랑을 알지 못해요

amor divino dono non lo schernir 사랑은 신이 주신 선물이오 경멸하지 마시오

del mondo anima e vita egrave lAmor 사랑이야말로 온 세상을 움직이는 생명이오

Maddalena(a Cheacutenier) 막달레나(셰니에에게)

(7) Perdonatemi 용서하세요

(Cheacutenier commosso si allontana e scompare) (감정에 복받쳐 셰니에는 달려나가 사라져

버린다)

Contessa(scusando Maddalena) 백작부인(막달레나를 변명해주며)

Creatura strana assai 제 딸은 정말로 유별난 애로군요

Va perdonata 이해해 주세요

Egrave capricciosa e un po romantichetta 제멋대로며 좀 낭만적이지요

(il preludio di una Gavotta viene dallalto (가보트 무곡의 전주가 무대에서 들려온다)

della cantoria)

Ma udite Egrave il gaio suon della gavotta 들어보세요 유쾌한 가보트를 연주하네요

Su cavalieri Ognun scelga la dama 오세요 신사분들 각자 파트너과 함께

(I servi fanno posto e i cavalieri e le dame si (하녀들이 방을 정돈하자 손님들은 춤을 출 준비

preparano alla danza lontanissime appena 를 한다 이때 멀리 뒤쪽에서 쓸쓸한 노래소리

distinte si sentono venire avvicinandosi 가 들리면서 점차로 가까워져온다)

confuse cantilene)

Voci lontane 멀리서 들리는 소리

La notte il giorno 밤이고 낮이고

portiamo intorno 우리는 고통스러운

il dolore 짐을 나르고있지

siam genti grame 우리는 굶주림으로

che di fame 죽어가는 불쌍한

si muor 사람들이야

(La Contessa fa interrompere la danza (백작부인은 춤을 멈추고 모두들 그 노래를

tutti prestano orecchio al canto interno) 듣고 있다)

Affamati languenti morenti 굶주리고 힘없이

noi cadiam sovra suoli infecondi 메마른 땅에 쓰러져 죽어가네

(Geacuterard appare alla testa di una folla di (제라르가 누더기를 걸친 피골이 상접한 남녀

gente stracciata e languente) 무리의 앞에서 나타난다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 11

대본번역모임

Geacuterard 제라르

Sua grandezza la miseria 이 커다란 비참함을

Contessa(livida dallira) 백작부인(분노로 창백해져)

Chi ha introdotto costoro 누가 이 자들을 들여보냈어

Geacuterard 제라르

Io Geacuterard 저 제라르입니다

Contessa(ai suoi valletti) 백작부인(하인들에게)

Questa ciurmaglia via 이 천한 것들을 내보내

(a Geacuterard) (제라르에게)

E tu pel primo 너도 당장 나가

Geacuterard 제라르

Sigrave me ne vo Contessa 물론 저도 나가겠습니다 백작부인

Questa livrea mi pesa 이 제복은 나를 짓누르고 있었고

ed egrave vile per me il pane 여기서 배를 채워주는 빵은

che qui mi sfama 나에게는 수치스런 것이었어

La voce di chi soffre a seacute mi chiama 고통의 소리가 나를 부르고 있소

(intanto il vecchio giardiniere padre di (그때 제라르의 아버지인 늙은 정원사가

Geacuterardsi butta in ginocchio avanti alla 백작부인 발밑에 몸을 웅크리며 엎드린다)

Contessa)

(rialzando suo padre) (제라르가 그를 일으킨다)

Vien padre mio vien con me 이리 오세요 아버님 저와 같이 떠나요

Perchegrave ti curvi ai piegrave 동정의 소리를 외면하는 이런 자들의

di chi non ode voce di pietagrave 발 밑에 왜 엎드리고 있습니까

(strappandosi la livrea di dosso) (자신의 제복을 찢어버리며)

Dalle mie carni giugrave 내 몸에서 사라져버려

giugrave questa viltagrave 수치스런 이 제복

(Il Maestro di Casa i servi i lacchegrave (집사와 하인들이 군중들을 방에서 쫓아낸다

respingono la folla La Contessa si lascia 백작부인은 분노와 좌절감으로 쇼파에 앉아서

cadere sul sofagrave ansante dalla bile che la 가쁘게 숨을 쉬고있다 제라르는 자기 아버지를

soffoca Geacuterard costringe suo padre ad 억지로 데리고 떠난다)

allontanarsi con lui)

Contessa 백작부인

Quel Geacuterard Lha rovinato il leggere 제라르 저 놈 독서가 그를 파멸로 몰아넣었어

Ed io che tutti i giorni 그리고 나는 매일

facevo lelemosina 구호품을 나눠주고 있어

e a non fare arrossire di segrave la povertagrave 가난의 부끄러움을 같이 나누기위해서

perfin mho fatto un abito costume di pietagrave 경건한 일을 위해 특별히 만들어 놓은

초라한 가운까지 가지고 있는데

(Si lascia cadere come svenuta sull azz (그녀는 기절한 사람같이 푸른 쇼파에 파묻혀

urro sofagrave Un gran da fare in tutti chi vuol 있다 사람들이 백작부인을 둘러싸고 야단법석

somministrarle goccie del General Lamothe 이다 어떤 사람은 각성제 또는 염제(鹽劑)를

chi dInghilterra chi invece vuol slacciare 주고 다른 사람은 그녀의 조끼의 매듭을 풀어

il busto Questo la fa rinvenire) 준다 효과가 있어 그녀는 눈을 뜬다)

(al Maestro di Casa che torna) (돌아온 집사에게)

Son tutti andati 그들은 전부 가버렸는가

Maestro di Casa 집사

Sigrave 예

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 12

대본번역모임

Contessa(agli invitati) 백작부인(손님들에게)

Scusate 용서하세요

Linterrotta gavotta mie dame 중단한 가보트를 숙녀분들

ripigliamo Ritorni lallegria 자 다시 한번 유쾌하게

(Si dispongono nuovamente per la danza) (춤이 다시 시작된다)

제 2 막

1794 년 6 월 파리 무대 오른쪽에 마라(주 6)의 흉상에 새겨진 기념비가 왼쪽에는 휘얀트(혁명

클럽)와 카페 오또의 테라스가 있다 배경으로는 옛 꾸르 라 레느강이 세느강과 평행으로 흐르고

있고 난간 플라타너스 나무 및 가로등으로 둘러싸여있다 강을 가로질러서 뻬로네 다리가 오백

궁전쪽으로 향하고 있다

(Presso allaltare stanno il sanculotto (기념비 옆에 포퓨루스라는 별명의 상-퀼로트

Mathieu detto Populus e suo amico (주 7)인 마튀와 친구인 오라치오 코클리트가 Orazio

Coclite Fanno parte della folla 서 있다 활기차게 걷고 있는 군중들과 섞여서

Anima ta parecchi meravigliose e incr 특이한 복장의 ldquo밀정rdquo들과 ldquo창녀rdquo들이 모여있고

edibili fracui si trova Bersi vestita da 그 중엔 지금은 창녀로 되어버린 베르시의

meravigliosa anchessa Andrea Cheacutenier 모습도 보인다 안드레아 셰니에는 멀리 떨어진

siede tutto solo in un tavolino in disparte) 테이블에 혼자 앉아있다)

Mathieu(spolverando il busto di Marat) 마튀(마라 흉상의 먼지를 털며)

(8) Per lex inferno ecco ancor 이런 빌어먹을 마라의 머리 위에 먼지가

della polvere sulla testa di Marat 또 내려 앉았어

(Dal ponte Peacuteronnet e dagli sbocchi dellex (뻬로네다리 꾸르 라 레느강 튈르리공원쪽에서

Cours-la-Reine pei giardini delle Tuileries 베레모를 쓴 신문팔이 소년들이 손에든 신문을

si rovesciano dei ragazzi rivenditori di gio 높이 올리고 큰소리로 외치면서 달려온다 마튀

rnali urlando e agitando in alto colle mani 는 신문을 한장 사서 친구인 오라치오 코클리

i giornali che vendono Mathieu compera un 트와 같이 마라기념비의 댓돌에 편하게 앉아서

giornale e siede comodamente col suo indiv 신문을 읽기 시작한다)

isibile Orazio Coclite sui gradini del Repos

oir Marat per leggerlo)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 13

대본번역모임

Mha appioppato un giornale 저 녀석이 오개월이나 지난 신문을

di cinque mesi fa 속여서 팔아먹었네

(Bersi si accorge di essere spiata da un (베르시는 밀정이 의심스러운 눈초리로 몰래

Incredibile e gli si rivolge guardandolo 자신을 쳐다보는 것을 느끼고 돌아서서 그의

fisso negli occhi) 눈을 정면으로 쳐다본다)

Bersi 베르시

Egrave ver che Robespierre allevi spie 로베스피에르가 스파이들을 훈련시킨다는 게

정말일까

(LIncredibile a sua volta fissa audacem (밀정이 대담하게 베르시를 응시하고 있다)

ente Bersi)

LIncredibile 밀정

Vuoi dire cittadina 이봐 정확한 표현은 그게 아니고

Osservatori dello spirito pubblico ldquo시민윤리의 관찰자rdquo야

Bersi 베르시

Come tu vuoi 좋으실 대로

LIncredibile 밀정

Non so negrave lo posso sapere 난 잘 모르지 알 까닭도 없고

(fissa ancora Bersi che arrossisce) (여전히 베르시를 응시하면서)

Hai tu a temere 두려움에 떨 무슨 이유가 있나

Bersi(rimettendosi) 베르시(평정을 되찾으며)

(9) Temer Perchegrave Perchegrave temer dovrograve 두려워한다고 왜 내가 왜 두려워 해

Non sono come te una vera figlia 내가 당신처럼

autentica della Rivoluzione 혁명에 충실한 아이가 아니라서

Amo viver cosigrave 나는 이 삶을 사랑하고 있어

Vivere in fretta di questa febbre gaia 활기찬 생활 흥분되어 즐기는 순간적인 쾌락

dun godere rapido acuto 그리고 자극적이며 속박 받지않는

e quasi incosciente 이 삶을 사랑하고 있지

Qui il gioco ed il piacere lagrave la morte 여기는 도박과 쾌락 저기는 죽음

Qui il suon delle monete e il Biribisso 여기는 짤랑거리는 금화로 도박을 하는데

Laggiugrave il cannone e il rullo dei tamburi 저기는 대포와 북소리가 울리고 있지

Qui inebria il vino laggiugrave inebria il sangue 여기서 우리는 술에 취하고

저기서는 사람들이 피에 취하지

Qui riso e amore 여기에 웃음과 사랑이 있다면

(indica il palazzo dei Cinquecento) (오백궁전을 가리키면서)

lagrave si pensa e sodia 저기에는 공포와 증오가 넘치고

Qui la meravigliosa 여기서 창녀들이

che brinda collo sciampagna 샴페인으로 건배를 하고 있는데

le mercantine lagrave e le pescivendole 저기서는 시장여인과 생선장사 여인들에 섞여서

e la carretta di Sanson che passa 상송의(주 8) 사형수호송차가 지나가고 있지

(Bersi afferra un bicchiere colmo di sciam (베르시가 샴페인 한잔을 손에 쥐고 꾸르 라

pagna additando verso lex Cours-la-Reine 레느 강쪽을 보자 사형판결을 받은 과거의 귀족

di dove sbocca il piccolo paniere carico 들을 싣고 단두대로 끌고가는 ldquo작은 바구니rdquo라고

di condannati condotti alla ghigliottina 불리우는 호송차가 그곳을 지나가고 있다 몇몇

Tutti corrono via dietro la carretta dei 군중이 죄수호송차의 뒤를 쫓아가고있다밀정은

condannati che passa LIncredibile guarda 멀어져가는 베르시의 뒷모습을 보고있다)

dietro Bersi mentre si allontana)

LIncredibile 밀정

No non minganno Era proprio 그래 난 틀리지 않았어 아름다운 블론디의

con lei la bella bionda 그녀는 틀림없이 저 여자와 같이 있어

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 14

대본번역모임

Ho scovato la traccia 단서를 잡았어

(estrae di tasca un piccolo taccuino e vi (주머니에서 작은 메모장을 꺼내서 재빨리

scrive su rapidamente) 적기 시작한다)

La cittadina Bersi fare sospetto 타락한 척하며 미심쩍은 행동을 하는

di corruzione non spontanea 여자시민 베르시가

guardograve Cheacutenier di sottocchi 셰니에를 계속 주시하고 있다

Osservarla 그녀를 계속 감시할 것

Andrea Cheacutenier per qualche ora 안드레아 셰니에는 몇 시간 전부터

in attesa con febbril ansia evidente 초조하게 누군가를 기다리고 있다

Osservarlo 그를 감시할 것

(si allontana) (사라진다)

(Roucher entra dal Cours-la-Reine) (루쉐가 꾸르 라 레느쪽에서 나타난다)

Cheacutenier(vedendolo) 셰니에(그를 보면서)

(10) Roucher 루쉐

Roucher 루쉐

Cheacutenier Tutto il giorno ti cerco 셰니에 하루종일 찾아 다녔네

La tua salvezza io tengo 탈출할 방법을 찾아냈어

(gli mostra un foglio) (그에게 서류룰 보여준다)

Cheacutenier 셰니에

Un passaporto 여권

Roucher 루쉐

Qui tutto intorno egrave periglio per te 이곳은 사방에 위험이 잠재해 있어

La tua preziosa vita salva - parti 자네 생명은 소중해- 탈출하게나

Cheacutenier 셰니에

Il mio nome mentir Fuggire 본명을 가짜로 바꿔서도망치라니

Roucher 루쉐

Ten prego Cheacutenier 제발 부탁이야 셰니에

Cheacutenier 셰니에

No 아니야

Credi al destino Io credo 자네는 운명을 믿는가 나는 믿어

Credo a una possanza arcana 좋던 나쁘던 사람이 살아가는

che benigna o maligna 여러 갈래의 길을 따라

i nostri passi or guida 옳은 방향으로 또는

or svia pei diversi sentieri 그릇된 방향으로 인도해주는

de lesistenza umana 신비스러운 힘이 있다고 믿고있어

Una possanza che dice a un uomo 어떤 남자에게 ldquo너는 시인이 될 것이다rdquo라고

Tu sarai poeta A un altro 또 다른 남자에게는 ldquo여기 칼이 있다

A te una spada sii soldato 군인이 되어라rdquo 라고 말하는 힘을

Or bene il mio destino 내 운명은 내가 여기에 남아있길

forse qui vuolmi 바라고 있는 것 같아

Se quel che bramo mi si avvera resto 내가 바라던 일이 일어난다면 여기 남아있겠네

Roucher 루쉐

Se non si avvera 만일 일어나지 않으면

Cheacutenier 셰니에

Allora partirograve 그때는 가야지 나를 붙잡고있는 것은

E questo mio destino si chiama amore ldquo사랑rdquo이라는 이름의 운명이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 15

대본번역모임

Io non ho amato ancor 아직 사랑을 해본 적은 없어

pure sovente nella vita 그러나 자주 느끼고있지

ho sentita sul mio cammin vicina 내 운명을 지배하게 될

la donna che il destin fa mia 어느 여인이 다가오고 있는 것을

bella ideale divina come la poesia 시와 같이 아름답고 신성한 존재

passar con lei sul mio cammin lamor 그녀와 함께 ldquo사랑rdquo도 내 곁을 지나가고

있는듯한 느낌이 들어

Sigrave piugrave volte ha parlato 그래 그녀의 목소리가

la sua voce al mio cuore 여러 번 내 마음속에 들려왔지

udita io lho sovente 나는 자주 들었어

con la sua voce ardente 정열의 목소리로 말하는 것을

dirmi Credi allamor ldquo사랑을 믿어주세요 셰니에씨

Cheacutenier tu sei amato 당신이 나의 연인이에요rdquo

(preso sottobraccio Roucher lo allontana (루쉐의 팔을 잡고 오또 카페에서

dal caffegrave Hottot) 데리고 나간다)

Da tempo mi pervengono strane lettere 그 이후로 누군가 이상한 편지를 보내고 있어

or soavi or gravi or rampogne or consigli 때로는 우아하게 때로는 심각하게

때로는 충고를 해주기도하고

Scrive una donna misteriosa ognora 편지를 보낸 사람은 신비에 찬 여인이야

In quelle sue parole vibra unanima 영혼을 이야기하고 있지

Chi sia indagato ho in vano 누군지 찾으려고 했지만 허사였네

Roucher 루쉐

Ancor 아직도 누군지 모르는가

Cheacutenier(gli mostra una lettera) 셰니에(편지를 보여주면서)

Finora Ma or guarda 아직까지도 그러나 이걸 보게나

Roucher(legge) 루쉐(읽으며)

Qui un ritrovo 여기서 만나기로 했나

Cheacutenier 셰니에

Ah la vedrograve 아 그녀를 만나게 되겠지

Roucher 루쉐

La misteriosa alfin solleva il velo 결국은 의혹이 벗겨지겠지

Vediam 두고 보자고

(prende la lettera lesamina e sorride (편지를 들고 자세히 본다 그리고는 ldquo희망rdquo

Ironic amente alla firma Speranza) 이라는 서명을 보고 냉소적인 웃음을 짓는다)

(11) Calligrafia invero femminil 명백한 여인의 필적이야

Carta elegante 고급스런 이 종이도

(fiuta la lettera) (킁킁거리며 편지냄새를 맡는다)

Ma ohimegrave profumo alla rivoluzione 그러나 오 이런 이건 ldquo혁명rdquo의 향기야

(restituendo la lettera) (편지를 돌려주며)

Questo gentil biglietto 은은한 장미의 향기가 나는

a profumo di rosa provocatore 이 매력적인 편지는

Cheacutenier io non minganno lo giuro 셰니에 내가 확신을 가지고 맹세하는데

esce da un salottino 사랑을 기다리고 있는

troppo noto allamore 어떤 여인의 침실로부터 온거야

Cheacutenier te lassicuro 셰니에 자네에게 장담하는데

il tuo destino ti ha dato il cuor 운명은 자네에게 창녀의 마음을

duna Meravigliosa 보내줬을 뿐이야

Riprendi il passaporto - 여권을 다시 간직하고

e via la lettera 그 편지는 잊어버리게

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 16

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Non credo 믿을 수가 없어

Roucher 루쉐

La femminil marea parigina 여기로 몰려오고있는 파리 여인들에게

in onde irrequiete or qui rovescia 몸을 망치려고 하는가

Io le conosco tutte 나는 그들을 모두 알고있어

Passeranno ed io ti mostrerograve 그들이 지나갈 때 내가

la bella misteriosa 수수께끼에 싸인 그녀를 알려주겠네

(Intanto presso il ponte si accalca gran (그 사이 군중들이 뻬로네다리 근처로 몰려들어

folla nellattesa delluscita dei Rappres 오백인회의의 혁명대의원들과 같이 혁명지도자인

entanti i Cinquecento e la bussola del 막시밀리안 로베스피에르가(주 9) 나타나길 기다

patriottismoMassimiliano Robespierre) 리고 있다)

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 창녀였다고

|la divina creatura dal mio pensier |꿈속에서도 그리고있었던 신성한

|sognata Qui sinfrange la mia vita |사람이 가슴이 찢어지는 것 같구나

|Ah mio bel sogno addio addio bel sogno |아 사랑스런 꿈이여 안녕 안녕 내 꿈이여

|Roucher |루쉐

|Una caricatura Una moda |한 장의 희화(戱畵) 환상일 뿐이야

|La tua divina soave poesia |자네의 그 숭고한 시정은

|in fisciugrave alla Bastiglia |바스티유로 가는 마차안에서

|e con rimesse chiome |눈두덩에 콜(주 10)을 칠하고

|e il nero alla ciglia |머리를 잘 빗어 넘긴 여인이야

Cheacutenier 셰니에

Accetto il passaporto 그 여권을 주게나

Roucher 루쉐

Egrave provvido consiglio 매우 현명한 결정이야

(offrendogli il passaporto) (여권을 넘겨주면서)

Vedi Dal ponte Peacuteronnet 저기 보이는가 군중들이 뻬로네다리

sagglomera la folla 근처로 모여들고 있네

Cheacutenier 셰니에

La eterna cortigiana 영원한 추종자들이지

Vi si schiera per curvare la fronte 새로운 우상에게 절을 하려고

al nuovo iddio 모여있는 거야

La Folla 군중

(12) Ecco laggiugrave Geacuterard 저기 제라르가 오고있다

Viva Geacuterard 제라르 만세

(Geacuterard saluta ma ad un cenno dell (제라르은 인사를 한 뒤 밀정의 신호를 보고는

Incredibile esce premuroso dalle file 곧 대의원들의 무리에서 벗어나 서둘러서 밀정쪽

Dei Rappresentanti e gli si avvicina 으로 다가간다 두 사람은 군중들을 떠난다)

lasciandosi trarre da lui in disparte)

Mathieu la Folla (vedendo comparire 마튀 군중(로베스피에르가 나타나자)

Robespierre)

Viva Robespierre Evviva 로베스피에르 만세 만세

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 17

대본번역모임

LIncredibile(a Geacuterard) 밀정(제라르에게)

La donna che mi hai chiesto di cercare 제게 찾아보라고 하신 여자는

|egrave bianca o bionda |흰색머리입니까 아니면 금발입니까

|Cheacutenier(accennando a Robespierre) |셰니에(로베스피에르를 가리키며)

|Egli cammina solo |그자가 혼자 걷고 있군

|Geacuterard(allIncredibile) |제라르(밀정에게)

|Azzurro occhio di cielo |눈동자는 하늘같이 파랗고

|sotto una fronte candida |하얀 얼굴 아래로

|bionda la chioma con riflessi dor |금빛 광택이나는 금발의 머리야

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|E quanto spazio ad arte |신(神)과 신도(神徒)들 사이의 거리를

|fra il nume e i sacerdoti |의도적으로 떨어뜨려놓았군

|Ecco Tallien |저기봐 탈리엔이 있군

|La Folla |군중

|Baregravere Collot dHerbois |바레르코로테르브와

|Quello egrave Couthon Saint-Just |저 사람은 쿠통이야생-쥐스트다

Cheacutenier 셰니에

Lenigma 수수께끼 같은 놈들

|Geacuterard |제라르

| una dolcezza in viso |달콤하고 부드러운 표정과

|ed un sorriso di donna non umano |천사 같은 여성다운 미소

|La Folla |군중

|David Tallien Freacuteron |다비드탈리엔푸리온

|Barras Foucheacute |바라후셰

Roucher(a Chenier) 루쉐(세니에에게)

Ultimo vedi 그자가 맨 마지막에 있군 보이나

|Geacuterard |제라르

| nel suo vestir modesto |정숙한 옷차림을 하고 있고

|pudico velo sovra il tesoro |품위있는 베일은 광채를 감추고 있지

|Cheacutenier |셰니에

|Robespierre il piccolo |로베스피에르는 체구가 작은 남자군

|La Folla |군중

| Le Bas Thuriot Carnot |레 바투리오카르노

Geacuterard 제라르

dun seno vergineo 청순한 가슴에는

ed una bianca cuffia sulla testa 머리에는 하얀 보닛을(주 11) 쓰고있어

Dammi codesta creatura vaga 이 사랑스런 신의 창조물을 내게 데리고 와

Ti dissi Cerca Indaga 말했잖아 그녀를 찾아 조사를 해봐

Dinanzi mi egrave passata qual baleno un digrave 어느날 그녀는 번개같이 내 앞을 지나갔고

ma poscia lho perduta 모습이 사라져버렸어

Or piugrave non vivo peno 나는 그녀 없이 살아갈 수가 없어

Mi salva tu da questa angoscia 이 고뇌로부터 나를 구해주면

e tutto avrai 네가 원하는 모든 것을 주겠다

LIncredibile 밀정

Stasera la vedrai 오늘밤 그녀를 보게 될 겁니다

(segue sempre con vivo interesse attacc (그는 계속 셰니에와 루쉐의 움직임을 하나

andosi ai loro passi Cheacutenier e Roucher) 하나 주시하고있다)

(Non ancora si sono allontanati pel Cours (대의원들이 꾸르 라 레느강을 채 지나기 전에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 15: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 6

대본번역모임

LAbate 수도원장

Ed ho veduto offender 그리고 모욕하고 있는 군중들을 보았소

Maddalena Contessa Fleacuteville Ospiti 막달레나 백작부인 프레빌 손님들

Chi 누구를

LAbate 수도원장

La statua di Enrico quarto 앙리 4세의 동상을

Ospiti 손님들

Orrore 아 무서운 일이군

Contessa poi Maddalena 백작부인 막달레나

Orrore 아 무서워

Contessa 백작부인

Dove andremo a finire 어떻게 끝이 날까요

LAbate 수도원장

Cosigrave giudico anchio 나 자신도 그걸 알고싶소

Contessa 백작부인

Non temono piugrave Dio 그들은 더 이상 신도 두려워하지 않아요

LAbate 수도원장

Assai madame belle sono dolente 아름다운 숙녀분들 이런 소식을

de le mie novelle 전하게 되어서 매우 유감입니다

Fleacuteville 프레빌

(4) Passiamo la sera allegramente 자 이제 저녁을 즐깁시다

Della primavera ai zefiri gentili 봄의 미풍이 이 먹구름을

codeste nubi svaniranno 멀리 날려보내겠지요

Il sole noi rivedremo e rose e viole 태양은 다시 돌아오고 목동의 노래는

e udremo ne laria satura de fior 장미 제비꽃과 신선한 공기

leco ridir legloghe dei pastori 꽃내음와 함께 울려퍼지겠지요

(Escono alcune pastorelle che in vaghe pose (양치기소녀로 분장한 여자들이 들어와서

si fanno intorno a Fleacuteville che meravigliato 놀라서 둘러보는 프레빌의 주위로 다가와서

le guarda) 아름다운 포즈를 취한다

Fleacuteville 프레빌

O soave bisbiglio 오 달콤한 속삭임이 들리네

Alcuni ospiti 몇 명의 손님들

Egrave il vento 바람소리입니다

LAbate 수도원장

Egrave zefiro 산들바람

Fleacuteville 프레빌

Egrave mormorio di fonte 속삭이는 폭포소리

Ospiti 손님들

Egrave fruscio dali 살랑거리는 날개소리

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 7

대본번역모임

LAbate 수도원장

Un ruscelletto odo mormorar 시냇물의 잔물결 치는 소리가 들리네

(Fleacuteville scoppia quasi in pianto per la (프레빌은 흥분과 감동으로 거의 눈물을

commozione e per la vanitagrave) 흘릴 정도이다)

Fleacuteville 프레빌

Egrave questo il mio romanzo 이건 제 로맨스입니다

Coro di Pastori e Pastorelle 양치는 소년 소녀의 합창

O Pastorelle addio addio addio 오 양치기소녀여 안녕 안녕 안녕

Ci avviamo verso lidi ignoti e strani 우리들은 알지 못하는 먼나라의

해변을 향해 떠나가야만 해

Ahi Ahi sarem lungi diman 이제 내일 멀리 떠나야만 해

Questi lochi abbandoniamo Ahi Ahi 우리는 이 땅을 버리고 아아

Non avragrave fino al ritorno piugrave gioie il cor 돌아올 때까지 마음속엔 아무 기쁨도 없네

Contessa(a Cheacutenier) 백작부인(셰니에에게)

Signor Cheacutenier 셰니에씨

Cheacutenier 셰니에

Madama la Contessa 예 백작부인

Contessa 백작부인

La vostra musa tace 당신의 뮤즈신(주 5)은 쉬고있나요

Cheacutenier 셰니에

Egrave una ritrosa che di tacer desia 그녀는 수줍어하고 조용히 있고 싶어합니다

Contessa 백작부인

La vostra musa egrave la malinconia 당신의 뮤즈는 음산한 자로군요

(si allontana agitando piccata il ventaglio (발끈해서 부채를 펄럭이며 돌아서서 프레빌에게

dicendo a Fleacuteville) 말한다)

Davver poco cortese 예의 없는 젊은이같으니

Fleacuteville 프레빌

Egrave un po bizzarro 약간 괴팍한 사람이지요

LAbate 수도원장

Musa ognor pronta 부른다고 언제나 오는 뮤즈라면

egrave donna a molti vieta 흔해빠진 여인과 다를 게 없지요

Contessa 백작부인

Egrave ver Ecco il poeta 맞아요 시인은 여기 계시는군요

(Maddalena ha sentito la risposta data da (막달레나는 셰니에가 백작부인에게 하는 답변을

Cheacutenier a sua madre che le sue amiche 엿들었는데 이것이 주위에 모여있는 친구들에게

v hanno ivacemente commentato ora 흥미로운 반응을 불러일으켰다 그래서 그녀는

i le raccoglie ntorno a segrave) 주변에 친구들을 모은다)

Maddalena(alle sue amiche) 막달레나(친구들에게)

Io lo farograve poetare Scommettiamo 저분이 시를 쓰게 해 볼께 내기를 할까

(La Contessa prende il braccio allAbatino (백작부인이 수도원장의 팔을 잡고 피오리넬리

e con lui si avvicina a Fiorinelli inducendolo 에게 하프시코드 연주룰 부탁하러 같이 간다

gentilmente al clavicembalo Fiorinelli 피오리넬리가 앉아서 연주를 시작한다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 8

대본번역모임

siede e suona Intanto Maddalena si avvicina 그 사이 막달레나는 친구들과 함께 세니에

a Cheacutenier seguita dalle sue amiche) 에게 다가간다)

Maddalena 막달레나

(5) Al mio dire perdono ed al mio ardire 뻔뻔스럽게 말씀드리는 것을 용서하세요

Son donna e son curiosa 여자라서 알고싶은 게 많아요

Bramo di udire unegloga da voi 들려주세요 당신이 낭송하는 전원시나

o una poesia per monaca o per sposa 수녀나 신부(新婦)에게 바치는 시를 듣고싶어요

Amiche 친구들

Per monaca o per sposa 수녀나 신부에게 바치는

Cheacutenier 셰니에

Il vostro desio egrave comando gentil 당신의 부탁은 매우 정중합니다

Ma ohimegrave la fantasia non si piega 그러나 유감이지만 시정(詩情)이란

a comando o a prece umile 부탁이나 겸손한 주문에도 따르지 않습니다

egrave capricciosa assai la poesia 시의 여신은 매우 변덕스럽지요

a guisa dellamor 마치 사랑과 같이

(Alla parola amoreMaddalena e le ragazze (막달레나와 친구들은 ldquo사랑rdquo이라는 말에 웃음을

escono fuori in una risata Fiorinelli interr 터뜨린다 피오넬리는 연주를 중단한다 모든

ompe tutti si avvicinano al gruppo di 손님들이 막달레나와 셰니에 주위로 모여든다)

Cheacutenier e Maddalena)

Contessa 백작부인

Perchegrave ridete voi 너희들 왜 웃고있어

Ospiti(uomini) 손님들(남자들)

Che cegrave Che cegrave 무슨 일이야 무슨 일이야

Amiche 친구들

Udite Udite che il racconto egrave bello 들어보세요 재미있는 이야기를

Maddalena(a sua madre) 막달레나(그녀의 어머니에게)

A tua preghiera 어머니의 부탁을

|mamma opponeva un rifiuto |그는 거절했지요

|Amiche |친구들

|Il poetino egrave caduto in un tranello |이 젊은 시인은 계략에 빠졌어요

Maddalena 막달레나

Allor bizzarro pensier 그래서 나는 기발한

venne a me 생각을 했죠

Amiche 친구들

La vendetta 앙갚음을 해주기로

Maddalena 막달레나

Io dissi scommettiamo 우리 내기할까 라고 했죠

Contessa Ospiti 백작부인 손님들

Di che cosa 무엇에 대해

Maddalena 막달레나

Che parlato avria damor 그가 ldquo사랑rdquo을 말할 거라고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 9

대본번역모임

Contessa poi Ospiti 백작부인 그리고 손님들

Ebben Ebben 그래서 그래서

Maddalena 막달레나

Chiamograve la Musa e la implorata Musa 그분은 뮤즈를 부르셨고 그 뮤즈는

per sua bocca ridisse la parola 시킨 대로 그 말을 했죠

che a me 나를 향해서

(ad un vecchio ridicolo) (우습게 생긴 노인을 향해서)

voi 당신이

(a un abate) (수도원장에게)

e voi 그리고 당신이

(a un marchese grasso) (뚱뚱한 후작에게)

e voi pur anco 그리고 당신도

(a un giovanotto strano per la sua bruttezza) (매우 못생긴 젊은 남자에게)

e voi mi diceste stasera - 그리고 오늘밤 내게 말을 걸지도 몰라

senza Musa 뮤즈의 도움 없이도

Cheacutenier(pallidissimo) 셰니에(창백해져서)

(6) Colpito qui mavete ovio geloso celo 가장 순수한 희망과 기쁨이 간직되어 있는

il piugrave puro palpitar dellanima 이곳이 당신에 의해 상처를 입었소

(accenna al cuore) (자신의 가슴에 손을 가져가며)

Or vedrete fanciulla qual poema 그러면 젊은 숙녀분들 들려드리죠

egrave la parola Amor qui causa di scherno 지금 이 자리에서 조롱받은 ldquo사랑rdquo이란 말이

얼마나 시정에 넘치는 말인지

(Sorpresi tutti stanno curiosi ad udirlo) (사람들이 놀라며 호기심에 싸여 듣고있다)

Un digrave allazzurro spazio 어느날 나는 넋을 잃고

guardai profondo 푸른 하늘과 꽃으로 가득찬 목장을

e ai prati colmi di viole 바라보고 있었지

pioveva loro il sole 태양은 금빛소나기를 쏟아 내려주고

e folgorava doro il mondo 모든 세상은 황금에 빛나고있었어

parea la terra un immane tesor 대지는 거대한 보물 같았고

e a lei serviva di scrigno il firmamento 창공은 그것을 감싸는 보고(寶庫)같았지

Su dalla terra a la mia fronte 대지는 부드럽게 스쳐가며

veniva una carezza viva un bacio 얼굴에 생기있는 입맞춤을 하네

Gridai vinto damor 나는 사랑의 승리로 소리치네

Tamo tu che mi baci ldquo당신을 사랑하오 내 얼굴에 입을 맞춘 당신

divinamente bella o patria mia 천국같이 아름다운 나의 조국이여rdquo

E volli pien damore pregar 사랑에 충만되어 나는 기도하러 가네

Varcai duna chiesa la soglia 나는 어느 교회의 문턱에 서 있었지

lagrave un prete ne le nicchie 거기에는 성인(聖人)과 성모를

dei santi e della Vergine 모신 대가로 받은 공물(供物)을

accumulava doni - 쌓아놓고 있으면서

e al sordo orecchio 떨리는 손을 내밀며 희망없이

un tremulo vegliardo 빵을 구걸하는 노인들의

invan chiedeva pane 애원에는 못 들은 척하는

e invano stendea la mano 성직자가 서 있었지

(LAbate ed altri si levano scandalizzati) (수도원장과 사람들이 벌떡 일어나 격분한다)

Varcai degli abituri luscio 나는 초라한 작은집으로 들어가네

un uom vi calunniava 거기에는 소작료를

bestemmiando il suolo 거의 낼 수 없는 땅을

che lerario a pena sazia 저주하며 욕설을 퍼붓고

e contro a Dio scagliava 신과 자기 자식의

e contro agli uomini 비참함을 저주하는

le lagrime dei figli 남자의 소리가 들려오네

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 10

대본번역모임

(Tutti si sono arrabbiati contro Cheacutenier (사람들은 셰니에에 대해서 분노를 나타낸다

Geacuterard solo lo ascolta dal fondo della serra 온실 안쪽에서 혼자서 듣고있던 제라르가 점점

agitatissimo Gli altri fingono non udirlo) 흥분한다 다른 사람들은 안 듣고있는 척한다)

In cotanta miseria 그런 비참한 모습을 보고는

la patrizia prole che fa 귀족들은 무엇을 하고있는가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Sol locchio vostro 여기 있는 사람들 중에서

esprime umanamente qui 당신의 눈에서만 인간적인

un guardo di pietagrave 연민의 정을 발견할 수 있었소

ondio guardato ho a voi 그래서 나는 당신을

si come a un angelo 천사로 여기고 있었소

E dissi Ecco la bellezza della vita 그리고 생각했소 ldquo여기에 삶의 아름다움이rdquo

Ma poi a le vostre parole 그러나 당신의 말을 들었을 때

un novello dolor mha colto in pieno petto 내 가슴은 고통으로 가득 차버렸소

O giovinetta bella 젊고 아름다운 여인이여

dun poeta non disprezzate il detto 시인의 말을 경멸하지 마시오

Udite Non conoscete amor 잘 들어요 당신은 사랑을 알지 못해요

amor divino dono non lo schernir 사랑은 신이 주신 선물이오 경멸하지 마시오

del mondo anima e vita egrave lAmor 사랑이야말로 온 세상을 움직이는 생명이오

Maddalena(a Cheacutenier) 막달레나(셰니에에게)

(7) Perdonatemi 용서하세요

(Cheacutenier commosso si allontana e scompare) (감정에 복받쳐 셰니에는 달려나가 사라져

버린다)

Contessa(scusando Maddalena) 백작부인(막달레나를 변명해주며)

Creatura strana assai 제 딸은 정말로 유별난 애로군요

Va perdonata 이해해 주세요

Egrave capricciosa e un po romantichetta 제멋대로며 좀 낭만적이지요

(il preludio di una Gavotta viene dallalto (가보트 무곡의 전주가 무대에서 들려온다)

della cantoria)

Ma udite Egrave il gaio suon della gavotta 들어보세요 유쾌한 가보트를 연주하네요

Su cavalieri Ognun scelga la dama 오세요 신사분들 각자 파트너과 함께

(I servi fanno posto e i cavalieri e le dame si (하녀들이 방을 정돈하자 손님들은 춤을 출 준비

preparano alla danza lontanissime appena 를 한다 이때 멀리 뒤쪽에서 쓸쓸한 노래소리

distinte si sentono venire avvicinandosi 가 들리면서 점차로 가까워져온다)

confuse cantilene)

Voci lontane 멀리서 들리는 소리

La notte il giorno 밤이고 낮이고

portiamo intorno 우리는 고통스러운

il dolore 짐을 나르고있지

siam genti grame 우리는 굶주림으로

che di fame 죽어가는 불쌍한

si muor 사람들이야

(La Contessa fa interrompere la danza (백작부인은 춤을 멈추고 모두들 그 노래를

tutti prestano orecchio al canto interno) 듣고 있다)

Affamati languenti morenti 굶주리고 힘없이

noi cadiam sovra suoli infecondi 메마른 땅에 쓰러져 죽어가네

(Geacuterard appare alla testa di una folla di (제라르가 누더기를 걸친 피골이 상접한 남녀

gente stracciata e languente) 무리의 앞에서 나타난다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 11

대본번역모임

Geacuterard 제라르

Sua grandezza la miseria 이 커다란 비참함을

Contessa(livida dallira) 백작부인(분노로 창백해져)

Chi ha introdotto costoro 누가 이 자들을 들여보냈어

Geacuterard 제라르

Io Geacuterard 저 제라르입니다

Contessa(ai suoi valletti) 백작부인(하인들에게)

Questa ciurmaglia via 이 천한 것들을 내보내

(a Geacuterard) (제라르에게)

E tu pel primo 너도 당장 나가

Geacuterard 제라르

Sigrave me ne vo Contessa 물론 저도 나가겠습니다 백작부인

Questa livrea mi pesa 이 제복은 나를 짓누르고 있었고

ed egrave vile per me il pane 여기서 배를 채워주는 빵은

che qui mi sfama 나에게는 수치스런 것이었어

La voce di chi soffre a seacute mi chiama 고통의 소리가 나를 부르고 있소

(intanto il vecchio giardiniere padre di (그때 제라르의 아버지인 늙은 정원사가

Geacuterardsi butta in ginocchio avanti alla 백작부인 발밑에 몸을 웅크리며 엎드린다)

Contessa)

(rialzando suo padre) (제라르가 그를 일으킨다)

Vien padre mio vien con me 이리 오세요 아버님 저와 같이 떠나요

Perchegrave ti curvi ai piegrave 동정의 소리를 외면하는 이런 자들의

di chi non ode voce di pietagrave 발 밑에 왜 엎드리고 있습니까

(strappandosi la livrea di dosso) (자신의 제복을 찢어버리며)

Dalle mie carni giugrave 내 몸에서 사라져버려

giugrave questa viltagrave 수치스런 이 제복

(Il Maestro di Casa i servi i lacchegrave (집사와 하인들이 군중들을 방에서 쫓아낸다

respingono la folla La Contessa si lascia 백작부인은 분노와 좌절감으로 쇼파에 앉아서

cadere sul sofagrave ansante dalla bile che la 가쁘게 숨을 쉬고있다 제라르는 자기 아버지를

soffoca Geacuterard costringe suo padre ad 억지로 데리고 떠난다)

allontanarsi con lui)

Contessa 백작부인

Quel Geacuterard Lha rovinato il leggere 제라르 저 놈 독서가 그를 파멸로 몰아넣었어

Ed io che tutti i giorni 그리고 나는 매일

facevo lelemosina 구호품을 나눠주고 있어

e a non fare arrossire di segrave la povertagrave 가난의 부끄러움을 같이 나누기위해서

perfin mho fatto un abito costume di pietagrave 경건한 일을 위해 특별히 만들어 놓은

초라한 가운까지 가지고 있는데

(Si lascia cadere come svenuta sull azz (그녀는 기절한 사람같이 푸른 쇼파에 파묻혀

urro sofagrave Un gran da fare in tutti chi vuol 있다 사람들이 백작부인을 둘러싸고 야단법석

somministrarle goccie del General Lamothe 이다 어떤 사람은 각성제 또는 염제(鹽劑)를

chi dInghilterra chi invece vuol slacciare 주고 다른 사람은 그녀의 조끼의 매듭을 풀어

il busto Questo la fa rinvenire) 준다 효과가 있어 그녀는 눈을 뜬다)

(al Maestro di Casa che torna) (돌아온 집사에게)

Son tutti andati 그들은 전부 가버렸는가

Maestro di Casa 집사

Sigrave 예

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 12

대본번역모임

Contessa(agli invitati) 백작부인(손님들에게)

Scusate 용서하세요

Linterrotta gavotta mie dame 중단한 가보트를 숙녀분들

ripigliamo Ritorni lallegria 자 다시 한번 유쾌하게

(Si dispongono nuovamente per la danza) (춤이 다시 시작된다)

제 2 막

1794 년 6 월 파리 무대 오른쪽에 마라(주 6)의 흉상에 새겨진 기념비가 왼쪽에는 휘얀트(혁명

클럽)와 카페 오또의 테라스가 있다 배경으로는 옛 꾸르 라 레느강이 세느강과 평행으로 흐르고

있고 난간 플라타너스 나무 및 가로등으로 둘러싸여있다 강을 가로질러서 뻬로네 다리가 오백

궁전쪽으로 향하고 있다

(Presso allaltare stanno il sanculotto (기념비 옆에 포퓨루스라는 별명의 상-퀼로트

Mathieu detto Populus e suo amico (주 7)인 마튀와 친구인 오라치오 코클리트가 Orazio

Coclite Fanno parte della folla 서 있다 활기차게 걷고 있는 군중들과 섞여서

Anima ta parecchi meravigliose e incr 특이한 복장의 ldquo밀정rdquo들과 ldquo창녀rdquo들이 모여있고

edibili fracui si trova Bersi vestita da 그 중엔 지금은 창녀로 되어버린 베르시의

meravigliosa anchessa Andrea Cheacutenier 모습도 보인다 안드레아 셰니에는 멀리 떨어진

siede tutto solo in un tavolino in disparte) 테이블에 혼자 앉아있다)

Mathieu(spolverando il busto di Marat) 마튀(마라 흉상의 먼지를 털며)

(8) Per lex inferno ecco ancor 이런 빌어먹을 마라의 머리 위에 먼지가

della polvere sulla testa di Marat 또 내려 앉았어

(Dal ponte Peacuteronnet e dagli sbocchi dellex (뻬로네다리 꾸르 라 레느강 튈르리공원쪽에서

Cours-la-Reine pei giardini delle Tuileries 베레모를 쓴 신문팔이 소년들이 손에든 신문을

si rovesciano dei ragazzi rivenditori di gio 높이 올리고 큰소리로 외치면서 달려온다 마튀

rnali urlando e agitando in alto colle mani 는 신문을 한장 사서 친구인 오라치오 코클리

i giornali che vendono Mathieu compera un 트와 같이 마라기념비의 댓돌에 편하게 앉아서

giornale e siede comodamente col suo indiv 신문을 읽기 시작한다)

isibile Orazio Coclite sui gradini del Repos

oir Marat per leggerlo)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 13

대본번역모임

Mha appioppato un giornale 저 녀석이 오개월이나 지난 신문을

di cinque mesi fa 속여서 팔아먹었네

(Bersi si accorge di essere spiata da un (베르시는 밀정이 의심스러운 눈초리로 몰래

Incredibile e gli si rivolge guardandolo 자신을 쳐다보는 것을 느끼고 돌아서서 그의

fisso negli occhi) 눈을 정면으로 쳐다본다)

Bersi 베르시

Egrave ver che Robespierre allevi spie 로베스피에르가 스파이들을 훈련시킨다는 게

정말일까

(LIncredibile a sua volta fissa audacem (밀정이 대담하게 베르시를 응시하고 있다)

ente Bersi)

LIncredibile 밀정

Vuoi dire cittadina 이봐 정확한 표현은 그게 아니고

Osservatori dello spirito pubblico ldquo시민윤리의 관찰자rdquo야

Bersi 베르시

Come tu vuoi 좋으실 대로

LIncredibile 밀정

Non so negrave lo posso sapere 난 잘 모르지 알 까닭도 없고

(fissa ancora Bersi che arrossisce) (여전히 베르시를 응시하면서)

Hai tu a temere 두려움에 떨 무슨 이유가 있나

Bersi(rimettendosi) 베르시(평정을 되찾으며)

(9) Temer Perchegrave Perchegrave temer dovrograve 두려워한다고 왜 내가 왜 두려워 해

Non sono come te una vera figlia 내가 당신처럼

autentica della Rivoluzione 혁명에 충실한 아이가 아니라서

Amo viver cosigrave 나는 이 삶을 사랑하고 있어

Vivere in fretta di questa febbre gaia 활기찬 생활 흥분되어 즐기는 순간적인 쾌락

dun godere rapido acuto 그리고 자극적이며 속박 받지않는

e quasi incosciente 이 삶을 사랑하고 있지

Qui il gioco ed il piacere lagrave la morte 여기는 도박과 쾌락 저기는 죽음

Qui il suon delle monete e il Biribisso 여기는 짤랑거리는 금화로 도박을 하는데

Laggiugrave il cannone e il rullo dei tamburi 저기는 대포와 북소리가 울리고 있지

Qui inebria il vino laggiugrave inebria il sangue 여기서 우리는 술에 취하고

저기서는 사람들이 피에 취하지

Qui riso e amore 여기에 웃음과 사랑이 있다면

(indica il palazzo dei Cinquecento) (오백궁전을 가리키면서)

lagrave si pensa e sodia 저기에는 공포와 증오가 넘치고

Qui la meravigliosa 여기서 창녀들이

che brinda collo sciampagna 샴페인으로 건배를 하고 있는데

le mercantine lagrave e le pescivendole 저기서는 시장여인과 생선장사 여인들에 섞여서

e la carretta di Sanson che passa 상송의(주 8) 사형수호송차가 지나가고 있지

(Bersi afferra un bicchiere colmo di sciam (베르시가 샴페인 한잔을 손에 쥐고 꾸르 라

pagna additando verso lex Cours-la-Reine 레느 강쪽을 보자 사형판결을 받은 과거의 귀족

di dove sbocca il piccolo paniere carico 들을 싣고 단두대로 끌고가는 ldquo작은 바구니rdquo라고

di condannati condotti alla ghigliottina 불리우는 호송차가 그곳을 지나가고 있다 몇몇

Tutti corrono via dietro la carretta dei 군중이 죄수호송차의 뒤를 쫓아가고있다밀정은

condannati che passa LIncredibile guarda 멀어져가는 베르시의 뒷모습을 보고있다)

dietro Bersi mentre si allontana)

LIncredibile 밀정

No non minganno Era proprio 그래 난 틀리지 않았어 아름다운 블론디의

con lei la bella bionda 그녀는 틀림없이 저 여자와 같이 있어

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 14

대본번역모임

Ho scovato la traccia 단서를 잡았어

(estrae di tasca un piccolo taccuino e vi (주머니에서 작은 메모장을 꺼내서 재빨리

scrive su rapidamente) 적기 시작한다)

La cittadina Bersi fare sospetto 타락한 척하며 미심쩍은 행동을 하는

di corruzione non spontanea 여자시민 베르시가

guardograve Cheacutenier di sottocchi 셰니에를 계속 주시하고 있다

Osservarla 그녀를 계속 감시할 것

Andrea Cheacutenier per qualche ora 안드레아 셰니에는 몇 시간 전부터

in attesa con febbril ansia evidente 초조하게 누군가를 기다리고 있다

Osservarlo 그를 감시할 것

(si allontana) (사라진다)

(Roucher entra dal Cours-la-Reine) (루쉐가 꾸르 라 레느쪽에서 나타난다)

Cheacutenier(vedendolo) 셰니에(그를 보면서)

(10) Roucher 루쉐

Roucher 루쉐

Cheacutenier Tutto il giorno ti cerco 셰니에 하루종일 찾아 다녔네

La tua salvezza io tengo 탈출할 방법을 찾아냈어

(gli mostra un foglio) (그에게 서류룰 보여준다)

Cheacutenier 셰니에

Un passaporto 여권

Roucher 루쉐

Qui tutto intorno egrave periglio per te 이곳은 사방에 위험이 잠재해 있어

La tua preziosa vita salva - parti 자네 생명은 소중해- 탈출하게나

Cheacutenier 셰니에

Il mio nome mentir Fuggire 본명을 가짜로 바꿔서도망치라니

Roucher 루쉐

Ten prego Cheacutenier 제발 부탁이야 셰니에

Cheacutenier 셰니에

No 아니야

Credi al destino Io credo 자네는 운명을 믿는가 나는 믿어

Credo a una possanza arcana 좋던 나쁘던 사람이 살아가는

che benigna o maligna 여러 갈래의 길을 따라

i nostri passi or guida 옳은 방향으로 또는

or svia pei diversi sentieri 그릇된 방향으로 인도해주는

de lesistenza umana 신비스러운 힘이 있다고 믿고있어

Una possanza che dice a un uomo 어떤 남자에게 ldquo너는 시인이 될 것이다rdquo라고

Tu sarai poeta A un altro 또 다른 남자에게는 ldquo여기 칼이 있다

A te una spada sii soldato 군인이 되어라rdquo 라고 말하는 힘을

Or bene il mio destino 내 운명은 내가 여기에 남아있길

forse qui vuolmi 바라고 있는 것 같아

Se quel che bramo mi si avvera resto 내가 바라던 일이 일어난다면 여기 남아있겠네

Roucher 루쉐

Se non si avvera 만일 일어나지 않으면

Cheacutenier 셰니에

Allora partirograve 그때는 가야지 나를 붙잡고있는 것은

E questo mio destino si chiama amore ldquo사랑rdquo이라는 이름의 운명이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 15

대본번역모임

Io non ho amato ancor 아직 사랑을 해본 적은 없어

pure sovente nella vita 그러나 자주 느끼고있지

ho sentita sul mio cammin vicina 내 운명을 지배하게 될

la donna che il destin fa mia 어느 여인이 다가오고 있는 것을

bella ideale divina come la poesia 시와 같이 아름답고 신성한 존재

passar con lei sul mio cammin lamor 그녀와 함께 ldquo사랑rdquo도 내 곁을 지나가고

있는듯한 느낌이 들어

Sigrave piugrave volte ha parlato 그래 그녀의 목소리가

la sua voce al mio cuore 여러 번 내 마음속에 들려왔지

udita io lho sovente 나는 자주 들었어

con la sua voce ardente 정열의 목소리로 말하는 것을

dirmi Credi allamor ldquo사랑을 믿어주세요 셰니에씨

Cheacutenier tu sei amato 당신이 나의 연인이에요rdquo

(preso sottobraccio Roucher lo allontana (루쉐의 팔을 잡고 오또 카페에서

dal caffegrave Hottot) 데리고 나간다)

Da tempo mi pervengono strane lettere 그 이후로 누군가 이상한 편지를 보내고 있어

or soavi or gravi or rampogne or consigli 때로는 우아하게 때로는 심각하게

때로는 충고를 해주기도하고

Scrive una donna misteriosa ognora 편지를 보낸 사람은 신비에 찬 여인이야

In quelle sue parole vibra unanima 영혼을 이야기하고 있지

Chi sia indagato ho in vano 누군지 찾으려고 했지만 허사였네

Roucher 루쉐

Ancor 아직도 누군지 모르는가

Cheacutenier(gli mostra una lettera) 셰니에(편지를 보여주면서)

Finora Ma or guarda 아직까지도 그러나 이걸 보게나

Roucher(legge) 루쉐(읽으며)

Qui un ritrovo 여기서 만나기로 했나

Cheacutenier 셰니에

Ah la vedrograve 아 그녀를 만나게 되겠지

Roucher 루쉐

La misteriosa alfin solleva il velo 결국은 의혹이 벗겨지겠지

Vediam 두고 보자고

(prende la lettera lesamina e sorride (편지를 들고 자세히 본다 그리고는 ldquo희망rdquo

Ironic amente alla firma Speranza) 이라는 서명을 보고 냉소적인 웃음을 짓는다)

(11) Calligrafia invero femminil 명백한 여인의 필적이야

Carta elegante 고급스런 이 종이도

(fiuta la lettera) (킁킁거리며 편지냄새를 맡는다)

Ma ohimegrave profumo alla rivoluzione 그러나 오 이런 이건 ldquo혁명rdquo의 향기야

(restituendo la lettera) (편지를 돌려주며)

Questo gentil biglietto 은은한 장미의 향기가 나는

a profumo di rosa provocatore 이 매력적인 편지는

Cheacutenier io non minganno lo giuro 셰니에 내가 확신을 가지고 맹세하는데

esce da un salottino 사랑을 기다리고 있는

troppo noto allamore 어떤 여인의 침실로부터 온거야

Cheacutenier te lassicuro 셰니에 자네에게 장담하는데

il tuo destino ti ha dato il cuor 운명은 자네에게 창녀의 마음을

duna Meravigliosa 보내줬을 뿐이야

Riprendi il passaporto - 여권을 다시 간직하고

e via la lettera 그 편지는 잊어버리게

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 16

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Non credo 믿을 수가 없어

Roucher 루쉐

La femminil marea parigina 여기로 몰려오고있는 파리 여인들에게

in onde irrequiete or qui rovescia 몸을 망치려고 하는가

Io le conosco tutte 나는 그들을 모두 알고있어

Passeranno ed io ti mostrerograve 그들이 지나갈 때 내가

la bella misteriosa 수수께끼에 싸인 그녀를 알려주겠네

(Intanto presso il ponte si accalca gran (그 사이 군중들이 뻬로네다리 근처로 몰려들어

folla nellattesa delluscita dei Rappres 오백인회의의 혁명대의원들과 같이 혁명지도자인

entanti i Cinquecento e la bussola del 막시밀리안 로베스피에르가(주 9) 나타나길 기다

patriottismoMassimiliano Robespierre) 리고 있다)

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 창녀였다고

|la divina creatura dal mio pensier |꿈속에서도 그리고있었던 신성한

|sognata Qui sinfrange la mia vita |사람이 가슴이 찢어지는 것 같구나

|Ah mio bel sogno addio addio bel sogno |아 사랑스런 꿈이여 안녕 안녕 내 꿈이여

|Roucher |루쉐

|Una caricatura Una moda |한 장의 희화(戱畵) 환상일 뿐이야

|La tua divina soave poesia |자네의 그 숭고한 시정은

|in fisciugrave alla Bastiglia |바스티유로 가는 마차안에서

|e con rimesse chiome |눈두덩에 콜(주 10)을 칠하고

|e il nero alla ciglia |머리를 잘 빗어 넘긴 여인이야

Cheacutenier 셰니에

Accetto il passaporto 그 여권을 주게나

Roucher 루쉐

Egrave provvido consiglio 매우 현명한 결정이야

(offrendogli il passaporto) (여권을 넘겨주면서)

Vedi Dal ponte Peacuteronnet 저기 보이는가 군중들이 뻬로네다리

sagglomera la folla 근처로 모여들고 있네

Cheacutenier 셰니에

La eterna cortigiana 영원한 추종자들이지

Vi si schiera per curvare la fronte 새로운 우상에게 절을 하려고

al nuovo iddio 모여있는 거야

La Folla 군중

(12) Ecco laggiugrave Geacuterard 저기 제라르가 오고있다

Viva Geacuterard 제라르 만세

(Geacuterard saluta ma ad un cenno dell (제라르은 인사를 한 뒤 밀정의 신호를 보고는

Incredibile esce premuroso dalle file 곧 대의원들의 무리에서 벗어나 서둘러서 밀정쪽

Dei Rappresentanti e gli si avvicina 으로 다가간다 두 사람은 군중들을 떠난다)

lasciandosi trarre da lui in disparte)

Mathieu la Folla (vedendo comparire 마튀 군중(로베스피에르가 나타나자)

Robespierre)

Viva Robespierre Evviva 로베스피에르 만세 만세

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 17

대본번역모임

LIncredibile(a Geacuterard) 밀정(제라르에게)

La donna che mi hai chiesto di cercare 제게 찾아보라고 하신 여자는

|egrave bianca o bionda |흰색머리입니까 아니면 금발입니까

|Cheacutenier(accennando a Robespierre) |셰니에(로베스피에르를 가리키며)

|Egli cammina solo |그자가 혼자 걷고 있군

|Geacuterard(allIncredibile) |제라르(밀정에게)

|Azzurro occhio di cielo |눈동자는 하늘같이 파랗고

|sotto una fronte candida |하얀 얼굴 아래로

|bionda la chioma con riflessi dor |금빛 광택이나는 금발의 머리야

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|E quanto spazio ad arte |신(神)과 신도(神徒)들 사이의 거리를

|fra il nume e i sacerdoti |의도적으로 떨어뜨려놓았군

|Ecco Tallien |저기봐 탈리엔이 있군

|La Folla |군중

|Baregravere Collot dHerbois |바레르코로테르브와

|Quello egrave Couthon Saint-Just |저 사람은 쿠통이야생-쥐스트다

Cheacutenier 셰니에

Lenigma 수수께끼 같은 놈들

|Geacuterard |제라르

| una dolcezza in viso |달콤하고 부드러운 표정과

|ed un sorriso di donna non umano |천사 같은 여성다운 미소

|La Folla |군중

|David Tallien Freacuteron |다비드탈리엔푸리온

|Barras Foucheacute |바라후셰

Roucher(a Chenier) 루쉐(세니에에게)

Ultimo vedi 그자가 맨 마지막에 있군 보이나

|Geacuterard |제라르

| nel suo vestir modesto |정숙한 옷차림을 하고 있고

|pudico velo sovra il tesoro |품위있는 베일은 광채를 감추고 있지

|Cheacutenier |셰니에

|Robespierre il piccolo |로베스피에르는 체구가 작은 남자군

|La Folla |군중

| Le Bas Thuriot Carnot |레 바투리오카르노

Geacuterard 제라르

dun seno vergineo 청순한 가슴에는

ed una bianca cuffia sulla testa 머리에는 하얀 보닛을(주 11) 쓰고있어

Dammi codesta creatura vaga 이 사랑스런 신의 창조물을 내게 데리고 와

Ti dissi Cerca Indaga 말했잖아 그녀를 찾아 조사를 해봐

Dinanzi mi egrave passata qual baleno un digrave 어느날 그녀는 번개같이 내 앞을 지나갔고

ma poscia lho perduta 모습이 사라져버렸어

Or piugrave non vivo peno 나는 그녀 없이 살아갈 수가 없어

Mi salva tu da questa angoscia 이 고뇌로부터 나를 구해주면

e tutto avrai 네가 원하는 모든 것을 주겠다

LIncredibile 밀정

Stasera la vedrai 오늘밤 그녀를 보게 될 겁니다

(segue sempre con vivo interesse attacc (그는 계속 셰니에와 루쉐의 움직임을 하나

andosi ai loro passi Cheacutenier e Roucher) 하나 주시하고있다)

(Non ancora si sono allontanati pel Cours (대의원들이 꾸르 라 레느강을 채 지나기 전에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 16: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 7

대본번역모임

LAbate 수도원장

Un ruscelletto odo mormorar 시냇물의 잔물결 치는 소리가 들리네

(Fleacuteville scoppia quasi in pianto per la (프레빌은 흥분과 감동으로 거의 눈물을

commozione e per la vanitagrave) 흘릴 정도이다)

Fleacuteville 프레빌

Egrave questo il mio romanzo 이건 제 로맨스입니다

Coro di Pastori e Pastorelle 양치는 소년 소녀의 합창

O Pastorelle addio addio addio 오 양치기소녀여 안녕 안녕 안녕

Ci avviamo verso lidi ignoti e strani 우리들은 알지 못하는 먼나라의

해변을 향해 떠나가야만 해

Ahi Ahi sarem lungi diman 이제 내일 멀리 떠나야만 해

Questi lochi abbandoniamo Ahi Ahi 우리는 이 땅을 버리고 아아

Non avragrave fino al ritorno piugrave gioie il cor 돌아올 때까지 마음속엔 아무 기쁨도 없네

Contessa(a Cheacutenier) 백작부인(셰니에에게)

Signor Cheacutenier 셰니에씨

Cheacutenier 셰니에

Madama la Contessa 예 백작부인

Contessa 백작부인

La vostra musa tace 당신의 뮤즈신(주 5)은 쉬고있나요

Cheacutenier 셰니에

Egrave una ritrosa che di tacer desia 그녀는 수줍어하고 조용히 있고 싶어합니다

Contessa 백작부인

La vostra musa egrave la malinconia 당신의 뮤즈는 음산한 자로군요

(si allontana agitando piccata il ventaglio (발끈해서 부채를 펄럭이며 돌아서서 프레빌에게

dicendo a Fleacuteville) 말한다)

Davver poco cortese 예의 없는 젊은이같으니

Fleacuteville 프레빌

Egrave un po bizzarro 약간 괴팍한 사람이지요

LAbate 수도원장

Musa ognor pronta 부른다고 언제나 오는 뮤즈라면

egrave donna a molti vieta 흔해빠진 여인과 다를 게 없지요

Contessa 백작부인

Egrave ver Ecco il poeta 맞아요 시인은 여기 계시는군요

(Maddalena ha sentito la risposta data da (막달레나는 셰니에가 백작부인에게 하는 답변을

Cheacutenier a sua madre che le sue amiche 엿들었는데 이것이 주위에 모여있는 친구들에게

v hanno ivacemente commentato ora 흥미로운 반응을 불러일으켰다 그래서 그녀는

i le raccoglie ntorno a segrave) 주변에 친구들을 모은다)

Maddalena(alle sue amiche) 막달레나(친구들에게)

Io lo farograve poetare Scommettiamo 저분이 시를 쓰게 해 볼께 내기를 할까

(La Contessa prende il braccio allAbatino (백작부인이 수도원장의 팔을 잡고 피오리넬리

e con lui si avvicina a Fiorinelli inducendolo 에게 하프시코드 연주룰 부탁하러 같이 간다

gentilmente al clavicembalo Fiorinelli 피오리넬리가 앉아서 연주를 시작한다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 8

대본번역모임

siede e suona Intanto Maddalena si avvicina 그 사이 막달레나는 친구들과 함께 세니에

a Cheacutenier seguita dalle sue amiche) 에게 다가간다)

Maddalena 막달레나

(5) Al mio dire perdono ed al mio ardire 뻔뻔스럽게 말씀드리는 것을 용서하세요

Son donna e son curiosa 여자라서 알고싶은 게 많아요

Bramo di udire unegloga da voi 들려주세요 당신이 낭송하는 전원시나

o una poesia per monaca o per sposa 수녀나 신부(新婦)에게 바치는 시를 듣고싶어요

Amiche 친구들

Per monaca o per sposa 수녀나 신부에게 바치는

Cheacutenier 셰니에

Il vostro desio egrave comando gentil 당신의 부탁은 매우 정중합니다

Ma ohimegrave la fantasia non si piega 그러나 유감이지만 시정(詩情)이란

a comando o a prece umile 부탁이나 겸손한 주문에도 따르지 않습니다

egrave capricciosa assai la poesia 시의 여신은 매우 변덕스럽지요

a guisa dellamor 마치 사랑과 같이

(Alla parola amoreMaddalena e le ragazze (막달레나와 친구들은 ldquo사랑rdquo이라는 말에 웃음을

escono fuori in una risata Fiorinelli interr 터뜨린다 피오넬리는 연주를 중단한다 모든

ompe tutti si avvicinano al gruppo di 손님들이 막달레나와 셰니에 주위로 모여든다)

Cheacutenier e Maddalena)

Contessa 백작부인

Perchegrave ridete voi 너희들 왜 웃고있어

Ospiti(uomini) 손님들(남자들)

Che cegrave Che cegrave 무슨 일이야 무슨 일이야

Amiche 친구들

Udite Udite che il racconto egrave bello 들어보세요 재미있는 이야기를

Maddalena(a sua madre) 막달레나(그녀의 어머니에게)

A tua preghiera 어머니의 부탁을

|mamma opponeva un rifiuto |그는 거절했지요

|Amiche |친구들

|Il poetino egrave caduto in un tranello |이 젊은 시인은 계략에 빠졌어요

Maddalena 막달레나

Allor bizzarro pensier 그래서 나는 기발한

venne a me 생각을 했죠

Amiche 친구들

La vendetta 앙갚음을 해주기로

Maddalena 막달레나

Io dissi scommettiamo 우리 내기할까 라고 했죠

Contessa Ospiti 백작부인 손님들

Di che cosa 무엇에 대해

Maddalena 막달레나

Che parlato avria damor 그가 ldquo사랑rdquo을 말할 거라고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 9

대본번역모임

Contessa poi Ospiti 백작부인 그리고 손님들

Ebben Ebben 그래서 그래서

Maddalena 막달레나

Chiamograve la Musa e la implorata Musa 그분은 뮤즈를 부르셨고 그 뮤즈는

per sua bocca ridisse la parola 시킨 대로 그 말을 했죠

che a me 나를 향해서

(ad un vecchio ridicolo) (우습게 생긴 노인을 향해서)

voi 당신이

(a un abate) (수도원장에게)

e voi 그리고 당신이

(a un marchese grasso) (뚱뚱한 후작에게)

e voi pur anco 그리고 당신도

(a un giovanotto strano per la sua bruttezza) (매우 못생긴 젊은 남자에게)

e voi mi diceste stasera - 그리고 오늘밤 내게 말을 걸지도 몰라

senza Musa 뮤즈의 도움 없이도

Cheacutenier(pallidissimo) 셰니에(창백해져서)

(6) Colpito qui mavete ovio geloso celo 가장 순수한 희망과 기쁨이 간직되어 있는

il piugrave puro palpitar dellanima 이곳이 당신에 의해 상처를 입었소

(accenna al cuore) (자신의 가슴에 손을 가져가며)

Or vedrete fanciulla qual poema 그러면 젊은 숙녀분들 들려드리죠

egrave la parola Amor qui causa di scherno 지금 이 자리에서 조롱받은 ldquo사랑rdquo이란 말이

얼마나 시정에 넘치는 말인지

(Sorpresi tutti stanno curiosi ad udirlo) (사람들이 놀라며 호기심에 싸여 듣고있다)

Un digrave allazzurro spazio 어느날 나는 넋을 잃고

guardai profondo 푸른 하늘과 꽃으로 가득찬 목장을

e ai prati colmi di viole 바라보고 있었지

pioveva loro il sole 태양은 금빛소나기를 쏟아 내려주고

e folgorava doro il mondo 모든 세상은 황금에 빛나고있었어

parea la terra un immane tesor 대지는 거대한 보물 같았고

e a lei serviva di scrigno il firmamento 창공은 그것을 감싸는 보고(寶庫)같았지

Su dalla terra a la mia fronte 대지는 부드럽게 스쳐가며

veniva una carezza viva un bacio 얼굴에 생기있는 입맞춤을 하네

Gridai vinto damor 나는 사랑의 승리로 소리치네

Tamo tu che mi baci ldquo당신을 사랑하오 내 얼굴에 입을 맞춘 당신

divinamente bella o patria mia 천국같이 아름다운 나의 조국이여rdquo

E volli pien damore pregar 사랑에 충만되어 나는 기도하러 가네

Varcai duna chiesa la soglia 나는 어느 교회의 문턱에 서 있었지

lagrave un prete ne le nicchie 거기에는 성인(聖人)과 성모를

dei santi e della Vergine 모신 대가로 받은 공물(供物)을

accumulava doni - 쌓아놓고 있으면서

e al sordo orecchio 떨리는 손을 내밀며 희망없이

un tremulo vegliardo 빵을 구걸하는 노인들의

invan chiedeva pane 애원에는 못 들은 척하는

e invano stendea la mano 성직자가 서 있었지

(LAbate ed altri si levano scandalizzati) (수도원장과 사람들이 벌떡 일어나 격분한다)

Varcai degli abituri luscio 나는 초라한 작은집으로 들어가네

un uom vi calunniava 거기에는 소작료를

bestemmiando il suolo 거의 낼 수 없는 땅을

che lerario a pena sazia 저주하며 욕설을 퍼붓고

e contro a Dio scagliava 신과 자기 자식의

e contro agli uomini 비참함을 저주하는

le lagrime dei figli 남자의 소리가 들려오네

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 10

대본번역모임

(Tutti si sono arrabbiati contro Cheacutenier (사람들은 셰니에에 대해서 분노를 나타낸다

Geacuterard solo lo ascolta dal fondo della serra 온실 안쪽에서 혼자서 듣고있던 제라르가 점점

agitatissimo Gli altri fingono non udirlo) 흥분한다 다른 사람들은 안 듣고있는 척한다)

In cotanta miseria 그런 비참한 모습을 보고는

la patrizia prole che fa 귀족들은 무엇을 하고있는가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Sol locchio vostro 여기 있는 사람들 중에서

esprime umanamente qui 당신의 눈에서만 인간적인

un guardo di pietagrave 연민의 정을 발견할 수 있었소

ondio guardato ho a voi 그래서 나는 당신을

si come a un angelo 천사로 여기고 있었소

E dissi Ecco la bellezza della vita 그리고 생각했소 ldquo여기에 삶의 아름다움이rdquo

Ma poi a le vostre parole 그러나 당신의 말을 들었을 때

un novello dolor mha colto in pieno petto 내 가슴은 고통으로 가득 차버렸소

O giovinetta bella 젊고 아름다운 여인이여

dun poeta non disprezzate il detto 시인의 말을 경멸하지 마시오

Udite Non conoscete amor 잘 들어요 당신은 사랑을 알지 못해요

amor divino dono non lo schernir 사랑은 신이 주신 선물이오 경멸하지 마시오

del mondo anima e vita egrave lAmor 사랑이야말로 온 세상을 움직이는 생명이오

Maddalena(a Cheacutenier) 막달레나(셰니에에게)

(7) Perdonatemi 용서하세요

(Cheacutenier commosso si allontana e scompare) (감정에 복받쳐 셰니에는 달려나가 사라져

버린다)

Contessa(scusando Maddalena) 백작부인(막달레나를 변명해주며)

Creatura strana assai 제 딸은 정말로 유별난 애로군요

Va perdonata 이해해 주세요

Egrave capricciosa e un po romantichetta 제멋대로며 좀 낭만적이지요

(il preludio di una Gavotta viene dallalto (가보트 무곡의 전주가 무대에서 들려온다)

della cantoria)

Ma udite Egrave il gaio suon della gavotta 들어보세요 유쾌한 가보트를 연주하네요

Su cavalieri Ognun scelga la dama 오세요 신사분들 각자 파트너과 함께

(I servi fanno posto e i cavalieri e le dame si (하녀들이 방을 정돈하자 손님들은 춤을 출 준비

preparano alla danza lontanissime appena 를 한다 이때 멀리 뒤쪽에서 쓸쓸한 노래소리

distinte si sentono venire avvicinandosi 가 들리면서 점차로 가까워져온다)

confuse cantilene)

Voci lontane 멀리서 들리는 소리

La notte il giorno 밤이고 낮이고

portiamo intorno 우리는 고통스러운

il dolore 짐을 나르고있지

siam genti grame 우리는 굶주림으로

che di fame 죽어가는 불쌍한

si muor 사람들이야

(La Contessa fa interrompere la danza (백작부인은 춤을 멈추고 모두들 그 노래를

tutti prestano orecchio al canto interno) 듣고 있다)

Affamati languenti morenti 굶주리고 힘없이

noi cadiam sovra suoli infecondi 메마른 땅에 쓰러져 죽어가네

(Geacuterard appare alla testa di una folla di (제라르가 누더기를 걸친 피골이 상접한 남녀

gente stracciata e languente) 무리의 앞에서 나타난다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 11

대본번역모임

Geacuterard 제라르

Sua grandezza la miseria 이 커다란 비참함을

Contessa(livida dallira) 백작부인(분노로 창백해져)

Chi ha introdotto costoro 누가 이 자들을 들여보냈어

Geacuterard 제라르

Io Geacuterard 저 제라르입니다

Contessa(ai suoi valletti) 백작부인(하인들에게)

Questa ciurmaglia via 이 천한 것들을 내보내

(a Geacuterard) (제라르에게)

E tu pel primo 너도 당장 나가

Geacuterard 제라르

Sigrave me ne vo Contessa 물론 저도 나가겠습니다 백작부인

Questa livrea mi pesa 이 제복은 나를 짓누르고 있었고

ed egrave vile per me il pane 여기서 배를 채워주는 빵은

che qui mi sfama 나에게는 수치스런 것이었어

La voce di chi soffre a seacute mi chiama 고통의 소리가 나를 부르고 있소

(intanto il vecchio giardiniere padre di (그때 제라르의 아버지인 늙은 정원사가

Geacuterardsi butta in ginocchio avanti alla 백작부인 발밑에 몸을 웅크리며 엎드린다)

Contessa)

(rialzando suo padre) (제라르가 그를 일으킨다)

Vien padre mio vien con me 이리 오세요 아버님 저와 같이 떠나요

Perchegrave ti curvi ai piegrave 동정의 소리를 외면하는 이런 자들의

di chi non ode voce di pietagrave 발 밑에 왜 엎드리고 있습니까

(strappandosi la livrea di dosso) (자신의 제복을 찢어버리며)

Dalle mie carni giugrave 내 몸에서 사라져버려

giugrave questa viltagrave 수치스런 이 제복

(Il Maestro di Casa i servi i lacchegrave (집사와 하인들이 군중들을 방에서 쫓아낸다

respingono la folla La Contessa si lascia 백작부인은 분노와 좌절감으로 쇼파에 앉아서

cadere sul sofagrave ansante dalla bile che la 가쁘게 숨을 쉬고있다 제라르는 자기 아버지를

soffoca Geacuterard costringe suo padre ad 억지로 데리고 떠난다)

allontanarsi con lui)

Contessa 백작부인

Quel Geacuterard Lha rovinato il leggere 제라르 저 놈 독서가 그를 파멸로 몰아넣었어

Ed io che tutti i giorni 그리고 나는 매일

facevo lelemosina 구호품을 나눠주고 있어

e a non fare arrossire di segrave la povertagrave 가난의 부끄러움을 같이 나누기위해서

perfin mho fatto un abito costume di pietagrave 경건한 일을 위해 특별히 만들어 놓은

초라한 가운까지 가지고 있는데

(Si lascia cadere come svenuta sull azz (그녀는 기절한 사람같이 푸른 쇼파에 파묻혀

urro sofagrave Un gran da fare in tutti chi vuol 있다 사람들이 백작부인을 둘러싸고 야단법석

somministrarle goccie del General Lamothe 이다 어떤 사람은 각성제 또는 염제(鹽劑)를

chi dInghilterra chi invece vuol slacciare 주고 다른 사람은 그녀의 조끼의 매듭을 풀어

il busto Questo la fa rinvenire) 준다 효과가 있어 그녀는 눈을 뜬다)

(al Maestro di Casa che torna) (돌아온 집사에게)

Son tutti andati 그들은 전부 가버렸는가

Maestro di Casa 집사

Sigrave 예

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 12

대본번역모임

Contessa(agli invitati) 백작부인(손님들에게)

Scusate 용서하세요

Linterrotta gavotta mie dame 중단한 가보트를 숙녀분들

ripigliamo Ritorni lallegria 자 다시 한번 유쾌하게

(Si dispongono nuovamente per la danza) (춤이 다시 시작된다)

제 2 막

1794 년 6 월 파리 무대 오른쪽에 마라(주 6)의 흉상에 새겨진 기념비가 왼쪽에는 휘얀트(혁명

클럽)와 카페 오또의 테라스가 있다 배경으로는 옛 꾸르 라 레느강이 세느강과 평행으로 흐르고

있고 난간 플라타너스 나무 및 가로등으로 둘러싸여있다 강을 가로질러서 뻬로네 다리가 오백

궁전쪽으로 향하고 있다

(Presso allaltare stanno il sanculotto (기념비 옆에 포퓨루스라는 별명의 상-퀼로트

Mathieu detto Populus e suo amico (주 7)인 마튀와 친구인 오라치오 코클리트가 Orazio

Coclite Fanno parte della folla 서 있다 활기차게 걷고 있는 군중들과 섞여서

Anima ta parecchi meravigliose e incr 특이한 복장의 ldquo밀정rdquo들과 ldquo창녀rdquo들이 모여있고

edibili fracui si trova Bersi vestita da 그 중엔 지금은 창녀로 되어버린 베르시의

meravigliosa anchessa Andrea Cheacutenier 모습도 보인다 안드레아 셰니에는 멀리 떨어진

siede tutto solo in un tavolino in disparte) 테이블에 혼자 앉아있다)

Mathieu(spolverando il busto di Marat) 마튀(마라 흉상의 먼지를 털며)

(8) Per lex inferno ecco ancor 이런 빌어먹을 마라의 머리 위에 먼지가

della polvere sulla testa di Marat 또 내려 앉았어

(Dal ponte Peacuteronnet e dagli sbocchi dellex (뻬로네다리 꾸르 라 레느강 튈르리공원쪽에서

Cours-la-Reine pei giardini delle Tuileries 베레모를 쓴 신문팔이 소년들이 손에든 신문을

si rovesciano dei ragazzi rivenditori di gio 높이 올리고 큰소리로 외치면서 달려온다 마튀

rnali urlando e agitando in alto colle mani 는 신문을 한장 사서 친구인 오라치오 코클리

i giornali che vendono Mathieu compera un 트와 같이 마라기념비의 댓돌에 편하게 앉아서

giornale e siede comodamente col suo indiv 신문을 읽기 시작한다)

isibile Orazio Coclite sui gradini del Repos

oir Marat per leggerlo)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 13

대본번역모임

Mha appioppato un giornale 저 녀석이 오개월이나 지난 신문을

di cinque mesi fa 속여서 팔아먹었네

(Bersi si accorge di essere spiata da un (베르시는 밀정이 의심스러운 눈초리로 몰래

Incredibile e gli si rivolge guardandolo 자신을 쳐다보는 것을 느끼고 돌아서서 그의

fisso negli occhi) 눈을 정면으로 쳐다본다)

Bersi 베르시

Egrave ver che Robespierre allevi spie 로베스피에르가 스파이들을 훈련시킨다는 게

정말일까

(LIncredibile a sua volta fissa audacem (밀정이 대담하게 베르시를 응시하고 있다)

ente Bersi)

LIncredibile 밀정

Vuoi dire cittadina 이봐 정확한 표현은 그게 아니고

Osservatori dello spirito pubblico ldquo시민윤리의 관찰자rdquo야

Bersi 베르시

Come tu vuoi 좋으실 대로

LIncredibile 밀정

Non so negrave lo posso sapere 난 잘 모르지 알 까닭도 없고

(fissa ancora Bersi che arrossisce) (여전히 베르시를 응시하면서)

Hai tu a temere 두려움에 떨 무슨 이유가 있나

Bersi(rimettendosi) 베르시(평정을 되찾으며)

(9) Temer Perchegrave Perchegrave temer dovrograve 두려워한다고 왜 내가 왜 두려워 해

Non sono come te una vera figlia 내가 당신처럼

autentica della Rivoluzione 혁명에 충실한 아이가 아니라서

Amo viver cosigrave 나는 이 삶을 사랑하고 있어

Vivere in fretta di questa febbre gaia 활기찬 생활 흥분되어 즐기는 순간적인 쾌락

dun godere rapido acuto 그리고 자극적이며 속박 받지않는

e quasi incosciente 이 삶을 사랑하고 있지

Qui il gioco ed il piacere lagrave la morte 여기는 도박과 쾌락 저기는 죽음

Qui il suon delle monete e il Biribisso 여기는 짤랑거리는 금화로 도박을 하는데

Laggiugrave il cannone e il rullo dei tamburi 저기는 대포와 북소리가 울리고 있지

Qui inebria il vino laggiugrave inebria il sangue 여기서 우리는 술에 취하고

저기서는 사람들이 피에 취하지

Qui riso e amore 여기에 웃음과 사랑이 있다면

(indica il palazzo dei Cinquecento) (오백궁전을 가리키면서)

lagrave si pensa e sodia 저기에는 공포와 증오가 넘치고

Qui la meravigliosa 여기서 창녀들이

che brinda collo sciampagna 샴페인으로 건배를 하고 있는데

le mercantine lagrave e le pescivendole 저기서는 시장여인과 생선장사 여인들에 섞여서

e la carretta di Sanson che passa 상송의(주 8) 사형수호송차가 지나가고 있지

(Bersi afferra un bicchiere colmo di sciam (베르시가 샴페인 한잔을 손에 쥐고 꾸르 라

pagna additando verso lex Cours-la-Reine 레느 강쪽을 보자 사형판결을 받은 과거의 귀족

di dove sbocca il piccolo paniere carico 들을 싣고 단두대로 끌고가는 ldquo작은 바구니rdquo라고

di condannati condotti alla ghigliottina 불리우는 호송차가 그곳을 지나가고 있다 몇몇

Tutti corrono via dietro la carretta dei 군중이 죄수호송차의 뒤를 쫓아가고있다밀정은

condannati che passa LIncredibile guarda 멀어져가는 베르시의 뒷모습을 보고있다)

dietro Bersi mentre si allontana)

LIncredibile 밀정

No non minganno Era proprio 그래 난 틀리지 않았어 아름다운 블론디의

con lei la bella bionda 그녀는 틀림없이 저 여자와 같이 있어

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 14

대본번역모임

Ho scovato la traccia 단서를 잡았어

(estrae di tasca un piccolo taccuino e vi (주머니에서 작은 메모장을 꺼내서 재빨리

scrive su rapidamente) 적기 시작한다)

La cittadina Bersi fare sospetto 타락한 척하며 미심쩍은 행동을 하는

di corruzione non spontanea 여자시민 베르시가

guardograve Cheacutenier di sottocchi 셰니에를 계속 주시하고 있다

Osservarla 그녀를 계속 감시할 것

Andrea Cheacutenier per qualche ora 안드레아 셰니에는 몇 시간 전부터

in attesa con febbril ansia evidente 초조하게 누군가를 기다리고 있다

Osservarlo 그를 감시할 것

(si allontana) (사라진다)

(Roucher entra dal Cours-la-Reine) (루쉐가 꾸르 라 레느쪽에서 나타난다)

Cheacutenier(vedendolo) 셰니에(그를 보면서)

(10) Roucher 루쉐

Roucher 루쉐

Cheacutenier Tutto il giorno ti cerco 셰니에 하루종일 찾아 다녔네

La tua salvezza io tengo 탈출할 방법을 찾아냈어

(gli mostra un foglio) (그에게 서류룰 보여준다)

Cheacutenier 셰니에

Un passaporto 여권

Roucher 루쉐

Qui tutto intorno egrave periglio per te 이곳은 사방에 위험이 잠재해 있어

La tua preziosa vita salva - parti 자네 생명은 소중해- 탈출하게나

Cheacutenier 셰니에

Il mio nome mentir Fuggire 본명을 가짜로 바꿔서도망치라니

Roucher 루쉐

Ten prego Cheacutenier 제발 부탁이야 셰니에

Cheacutenier 셰니에

No 아니야

Credi al destino Io credo 자네는 운명을 믿는가 나는 믿어

Credo a una possanza arcana 좋던 나쁘던 사람이 살아가는

che benigna o maligna 여러 갈래의 길을 따라

i nostri passi or guida 옳은 방향으로 또는

or svia pei diversi sentieri 그릇된 방향으로 인도해주는

de lesistenza umana 신비스러운 힘이 있다고 믿고있어

Una possanza che dice a un uomo 어떤 남자에게 ldquo너는 시인이 될 것이다rdquo라고

Tu sarai poeta A un altro 또 다른 남자에게는 ldquo여기 칼이 있다

A te una spada sii soldato 군인이 되어라rdquo 라고 말하는 힘을

Or bene il mio destino 내 운명은 내가 여기에 남아있길

forse qui vuolmi 바라고 있는 것 같아

Se quel che bramo mi si avvera resto 내가 바라던 일이 일어난다면 여기 남아있겠네

Roucher 루쉐

Se non si avvera 만일 일어나지 않으면

Cheacutenier 셰니에

Allora partirograve 그때는 가야지 나를 붙잡고있는 것은

E questo mio destino si chiama amore ldquo사랑rdquo이라는 이름의 운명이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 15

대본번역모임

Io non ho amato ancor 아직 사랑을 해본 적은 없어

pure sovente nella vita 그러나 자주 느끼고있지

ho sentita sul mio cammin vicina 내 운명을 지배하게 될

la donna che il destin fa mia 어느 여인이 다가오고 있는 것을

bella ideale divina come la poesia 시와 같이 아름답고 신성한 존재

passar con lei sul mio cammin lamor 그녀와 함께 ldquo사랑rdquo도 내 곁을 지나가고

있는듯한 느낌이 들어

Sigrave piugrave volte ha parlato 그래 그녀의 목소리가

la sua voce al mio cuore 여러 번 내 마음속에 들려왔지

udita io lho sovente 나는 자주 들었어

con la sua voce ardente 정열의 목소리로 말하는 것을

dirmi Credi allamor ldquo사랑을 믿어주세요 셰니에씨

Cheacutenier tu sei amato 당신이 나의 연인이에요rdquo

(preso sottobraccio Roucher lo allontana (루쉐의 팔을 잡고 오또 카페에서

dal caffegrave Hottot) 데리고 나간다)

Da tempo mi pervengono strane lettere 그 이후로 누군가 이상한 편지를 보내고 있어

or soavi or gravi or rampogne or consigli 때로는 우아하게 때로는 심각하게

때로는 충고를 해주기도하고

Scrive una donna misteriosa ognora 편지를 보낸 사람은 신비에 찬 여인이야

In quelle sue parole vibra unanima 영혼을 이야기하고 있지

Chi sia indagato ho in vano 누군지 찾으려고 했지만 허사였네

Roucher 루쉐

Ancor 아직도 누군지 모르는가

Cheacutenier(gli mostra una lettera) 셰니에(편지를 보여주면서)

Finora Ma or guarda 아직까지도 그러나 이걸 보게나

Roucher(legge) 루쉐(읽으며)

Qui un ritrovo 여기서 만나기로 했나

Cheacutenier 셰니에

Ah la vedrograve 아 그녀를 만나게 되겠지

Roucher 루쉐

La misteriosa alfin solleva il velo 결국은 의혹이 벗겨지겠지

Vediam 두고 보자고

(prende la lettera lesamina e sorride (편지를 들고 자세히 본다 그리고는 ldquo희망rdquo

Ironic amente alla firma Speranza) 이라는 서명을 보고 냉소적인 웃음을 짓는다)

(11) Calligrafia invero femminil 명백한 여인의 필적이야

Carta elegante 고급스런 이 종이도

(fiuta la lettera) (킁킁거리며 편지냄새를 맡는다)

Ma ohimegrave profumo alla rivoluzione 그러나 오 이런 이건 ldquo혁명rdquo의 향기야

(restituendo la lettera) (편지를 돌려주며)

Questo gentil biglietto 은은한 장미의 향기가 나는

a profumo di rosa provocatore 이 매력적인 편지는

Cheacutenier io non minganno lo giuro 셰니에 내가 확신을 가지고 맹세하는데

esce da un salottino 사랑을 기다리고 있는

troppo noto allamore 어떤 여인의 침실로부터 온거야

Cheacutenier te lassicuro 셰니에 자네에게 장담하는데

il tuo destino ti ha dato il cuor 운명은 자네에게 창녀의 마음을

duna Meravigliosa 보내줬을 뿐이야

Riprendi il passaporto - 여권을 다시 간직하고

e via la lettera 그 편지는 잊어버리게

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 16

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Non credo 믿을 수가 없어

Roucher 루쉐

La femminil marea parigina 여기로 몰려오고있는 파리 여인들에게

in onde irrequiete or qui rovescia 몸을 망치려고 하는가

Io le conosco tutte 나는 그들을 모두 알고있어

Passeranno ed io ti mostrerograve 그들이 지나갈 때 내가

la bella misteriosa 수수께끼에 싸인 그녀를 알려주겠네

(Intanto presso il ponte si accalca gran (그 사이 군중들이 뻬로네다리 근처로 몰려들어

folla nellattesa delluscita dei Rappres 오백인회의의 혁명대의원들과 같이 혁명지도자인

entanti i Cinquecento e la bussola del 막시밀리안 로베스피에르가(주 9) 나타나길 기다

patriottismoMassimiliano Robespierre) 리고 있다)

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 창녀였다고

|la divina creatura dal mio pensier |꿈속에서도 그리고있었던 신성한

|sognata Qui sinfrange la mia vita |사람이 가슴이 찢어지는 것 같구나

|Ah mio bel sogno addio addio bel sogno |아 사랑스런 꿈이여 안녕 안녕 내 꿈이여

|Roucher |루쉐

|Una caricatura Una moda |한 장의 희화(戱畵) 환상일 뿐이야

|La tua divina soave poesia |자네의 그 숭고한 시정은

|in fisciugrave alla Bastiglia |바스티유로 가는 마차안에서

|e con rimesse chiome |눈두덩에 콜(주 10)을 칠하고

|e il nero alla ciglia |머리를 잘 빗어 넘긴 여인이야

Cheacutenier 셰니에

Accetto il passaporto 그 여권을 주게나

Roucher 루쉐

Egrave provvido consiglio 매우 현명한 결정이야

(offrendogli il passaporto) (여권을 넘겨주면서)

Vedi Dal ponte Peacuteronnet 저기 보이는가 군중들이 뻬로네다리

sagglomera la folla 근처로 모여들고 있네

Cheacutenier 셰니에

La eterna cortigiana 영원한 추종자들이지

Vi si schiera per curvare la fronte 새로운 우상에게 절을 하려고

al nuovo iddio 모여있는 거야

La Folla 군중

(12) Ecco laggiugrave Geacuterard 저기 제라르가 오고있다

Viva Geacuterard 제라르 만세

(Geacuterard saluta ma ad un cenno dell (제라르은 인사를 한 뒤 밀정의 신호를 보고는

Incredibile esce premuroso dalle file 곧 대의원들의 무리에서 벗어나 서둘러서 밀정쪽

Dei Rappresentanti e gli si avvicina 으로 다가간다 두 사람은 군중들을 떠난다)

lasciandosi trarre da lui in disparte)

Mathieu la Folla (vedendo comparire 마튀 군중(로베스피에르가 나타나자)

Robespierre)

Viva Robespierre Evviva 로베스피에르 만세 만세

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 17

대본번역모임

LIncredibile(a Geacuterard) 밀정(제라르에게)

La donna che mi hai chiesto di cercare 제게 찾아보라고 하신 여자는

|egrave bianca o bionda |흰색머리입니까 아니면 금발입니까

|Cheacutenier(accennando a Robespierre) |셰니에(로베스피에르를 가리키며)

|Egli cammina solo |그자가 혼자 걷고 있군

|Geacuterard(allIncredibile) |제라르(밀정에게)

|Azzurro occhio di cielo |눈동자는 하늘같이 파랗고

|sotto una fronte candida |하얀 얼굴 아래로

|bionda la chioma con riflessi dor |금빛 광택이나는 금발의 머리야

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|E quanto spazio ad arte |신(神)과 신도(神徒)들 사이의 거리를

|fra il nume e i sacerdoti |의도적으로 떨어뜨려놓았군

|Ecco Tallien |저기봐 탈리엔이 있군

|La Folla |군중

|Baregravere Collot dHerbois |바레르코로테르브와

|Quello egrave Couthon Saint-Just |저 사람은 쿠통이야생-쥐스트다

Cheacutenier 셰니에

Lenigma 수수께끼 같은 놈들

|Geacuterard |제라르

| una dolcezza in viso |달콤하고 부드러운 표정과

|ed un sorriso di donna non umano |천사 같은 여성다운 미소

|La Folla |군중

|David Tallien Freacuteron |다비드탈리엔푸리온

|Barras Foucheacute |바라후셰

Roucher(a Chenier) 루쉐(세니에에게)

Ultimo vedi 그자가 맨 마지막에 있군 보이나

|Geacuterard |제라르

| nel suo vestir modesto |정숙한 옷차림을 하고 있고

|pudico velo sovra il tesoro |품위있는 베일은 광채를 감추고 있지

|Cheacutenier |셰니에

|Robespierre il piccolo |로베스피에르는 체구가 작은 남자군

|La Folla |군중

| Le Bas Thuriot Carnot |레 바투리오카르노

Geacuterard 제라르

dun seno vergineo 청순한 가슴에는

ed una bianca cuffia sulla testa 머리에는 하얀 보닛을(주 11) 쓰고있어

Dammi codesta creatura vaga 이 사랑스런 신의 창조물을 내게 데리고 와

Ti dissi Cerca Indaga 말했잖아 그녀를 찾아 조사를 해봐

Dinanzi mi egrave passata qual baleno un digrave 어느날 그녀는 번개같이 내 앞을 지나갔고

ma poscia lho perduta 모습이 사라져버렸어

Or piugrave non vivo peno 나는 그녀 없이 살아갈 수가 없어

Mi salva tu da questa angoscia 이 고뇌로부터 나를 구해주면

e tutto avrai 네가 원하는 모든 것을 주겠다

LIncredibile 밀정

Stasera la vedrai 오늘밤 그녀를 보게 될 겁니다

(segue sempre con vivo interesse attacc (그는 계속 셰니에와 루쉐의 움직임을 하나

andosi ai loro passi Cheacutenier e Roucher) 하나 주시하고있다)

(Non ancora si sono allontanati pel Cours (대의원들이 꾸르 라 레느강을 채 지나기 전에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 17: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 8

대본번역모임

siede e suona Intanto Maddalena si avvicina 그 사이 막달레나는 친구들과 함께 세니에

a Cheacutenier seguita dalle sue amiche) 에게 다가간다)

Maddalena 막달레나

(5) Al mio dire perdono ed al mio ardire 뻔뻔스럽게 말씀드리는 것을 용서하세요

Son donna e son curiosa 여자라서 알고싶은 게 많아요

Bramo di udire unegloga da voi 들려주세요 당신이 낭송하는 전원시나

o una poesia per monaca o per sposa 수녀나 신부(新婦)에게 바치는 시를 듣고싶어요

Amiche 친구들

Per monaca o per sposa 수녀나 신부에게 바치는

Cheacutenier 셰니에

Il vostro desio egrave comando gentil 당신의 부탁은 매우 정중합니다

Ma ohimegrave la fantasia non si piega 그러나 유감이지만 시정(詩情)이란

a comando o a prece umile 부탁이나 겸손한 주문에도 따르지 않습니다

egrave capricciosa assai la poesia 시의 여신은 매우 변덕스럽지요

a guisa dellamor 마치 사랑과 같이

(Alla parola amoreMaddalena e le ragazze (막달레나와 친구들은 ldquo사랑rdquo이라는 말에 웃음을

escono fuori in una risata Fiorinelli interr 터뜨린다 피오넬리는 연주를 중단한다 모든

ompe tutti si avvicinano al gruppo di 손님들이 막달레나와 셰니에 주위로 모여든다)

Cheacutenier e Maddalena)

Contessa 백작부인

Perchegrave ridete voi 너희들 왜 웃고있어

Ospiti(uomini) 손님들(남자들)

Che cegrave Che cegrave 무슨 일이야 무슨 일이야

Amiche 친구들

Udite Udite che il racconto egrave bello 들어보세요 재미있는 이야기를

Maddalena(a sua madre) 막달레나(그녀의 어머니에게)

A tua preghiera 어머니의 부탁을

|mamma opponeva un rifiuto |그는 거절했지요

|Amiche |친구들

|Il poetino egrave caduto in un tranello |이 젊은 시인은 계략에 빠졌어요

Maddalena 막달레나

Allor bizzarro pensier 그래서 나는 기발한

venne a me 생각을 했죠

Amiche 친구들

La vendetta 앙갚음을 해주기로

Maddalena 막달레나

Io dissi scommettiamo 우리 내기할까 라고 했죠

Contessa Ospiti 백작부인 손님들

Di che cosa 무엇에 대해

Maddalena 막달레나

Che parlato avria damor 그가 ldquo사랑rdquo을 말할 거라고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 9

대본번역모임

Contessa poi Ospiti 백작부인 그리고 손님들

Ebben Ebben 그래서 그래서

Maddalena 막달레나

Chiamograve la Musa e la implorata Musa 그분은 뮤즈를 부르셨고 그 뮤즈는

per sua bocca ridisse la parola 시킨 대로 그 말을 했죠

che a me 나를 향해서

(ad un vecchio ridicolo) (우습게 생긴 노인을 향해서)

voi 당신이

(a un abate) (수도원장에게)

e voi 그리고 당신이

(a un marchese grasso) (뚱뚱한 후작에게)

e voi pur anco 그리고 당신도

(a un giovanotto strano per la sua bruttezza) (매우 못생긴 젊은 남자에게)

e voi mi diceste stasera - 그리고 오늘밤 내게 말을 걸지도 몰라

senza Musa 뮤즈의 도움 없이도

Cheacutenier(pallidissimo) 셰니에(창백해져서)

(6) Colpito qui mavete ovio geloso celo 가장 순수한 희망과 기쁨이 간직되어 있는

il piugrave puro palpitar dellanima 이곳이 당신에 의해 상처를 입었소

(accenna al cuore) (자신의 가슴에 손을 가져가며)

Or vedrete fanciulla qual poema 그러면 젊은 숙녀분들 들려드리죠

egrave la parola Amor qui causa di scherno 지금 이 자리에서 조롱받은 ldquo사랑rdquo이란 말이

얼마나 시정에 넘치는 말인지

(Sorpresi tutti stanno curiosi ad udirlo) (사람들이 놀라며 호기심에 싸여 듣고있다)

Un digrave allazzurro spazio 어느날 나는 넋을 잃고

guardai profondo 푸른 하늘과 꽃으로 가득찬 목장을

e ai prati colmi di viole 바라보고 있었지

pioveva loro il sole 태양은 금빛소나기를 쏟아 내려주고

e folgorava doro il mondo 모든 세상은 황금에 빛나고있었어

parea la terra un immane tesor 대지는 거대한 보물 같았고

e a lei serviva di scrigno il firmamento 창공은 그것을 감싸는 보고(寶庫)같았지

Su dalla terra a la mia fronte 대지는 부드럽게 스쳐가며

veniva una carezza viva un bacio 얼굴에 생기있는 입맞춤을 하네

Gridai vinto damor 나는 사랑의 승리로 소리치네

Tamo tu che mi baci ldquo당신을 사랑하오 내 얼굴에 입을 맞춘 당신

divinamente bella o patria mia 천국같이 아름다운 나의 조국이여rdquo

E volli pien damore pregar 사랑에 충만되어 나는 기도하러 가네

Varcai duna chiesa la soglia 나는 어느 교회의 문턱에 서 있었지

lagrave un prete ne le nicchie 거기에는 성인(聖人)과 성모를

dei santi e della Vergine 모신 대가로 받은 공물(供物)을

accumulava doni - 쌓아놓고 있으면서

e al sordo orecchio 떨리는 손을 내밀며 희망없이

un tremulo vegliardo 빵을 구걸하는 노인들의

invan chiedeva pane 애원에는 못 들은 척하는

e invano stendea la mano 성직자가 서 있었지

(LAbate ed altri si levano scandalizzati) (수도원장과 사람들이 벌떡 일어나 격분한다)

Varcai degli abituri luscio 나는 초라한 작은집으로 들어가네

un uom vi calunniava 거기에는 소작료를

bestemmiando il suolo 거의 낼 수 없는 땅을

che lerario a pena sazia 저주하며 욕설을 퍼붓고

e contro a Dio scagliava 신과 자기 자식의

e contro agli uomini 비참함을 저주하는

le lagrime dei figli 남자의 소리가 들려오네

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 10

대본번역모임

(Tutti si sono arrabbiati contro Cheacutenier (사람들은 셰니에에 대해서 분노를 나타낸다

Geacuterard solo lo ascolta dal fondo della serra 온실 안쪽에서 혼자서 듣고있던 제라르가 점점

agitatissimo Gli altri fingono non udirlo) 흥분한다 다른 사람들은 안 듣고있는 척한다)

In cotanta miseria 그런 비참한 모습을 보고는

la patrizia prole che fa 귀족들은 무엇을 하고있는가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Sol locchio vostro 여기 있는 사람들 중에서

esprime umanamente qui 당신의 눈에서만 인간적인

un guardo di pietagrave 연민의 정을 발견할 수 있었소

ondio guardato ho a voi 그래서 나는 당신을

si come a un angelo 천사로 여기고 있었소

E dissi Ecco la bellezza della vita 그리고 생각했소 ldquo여기에 삶의 아름다움이rdquo

Ma poi a le vostre parole 그러나 당신의 말을 들었을 때

un novello dolor mha colto in pieno petto 내 가슴은 고통으로 가득 차버렸소

O giovinetta bella 젊고 아름다운 여인이여

dun poeta non disprezzate il detto 시인의 말을 경멸하지 마시오

Udite Non conoscete amor 잘 들어요 당신은 사랑을 알지 못해요

amor divino dono non lo schernir 사랑은 신이 주신 선물이오 경멸하지 마시오

del mondo anima e vita egrave lAmor 사랑이야말로 온 세상을 움직이는 생명이오

Maddalena(a Cheacutenier) 막달레나(셰니에에게)

(7) Perdonatemi 용서하세요

(Cheacutenier commosso si allontana e scompare) (감정에 복받쳐 셰니에는 달려나가 사라져

버린다)

Contessa(scusando Maddalena) 백작부인(막달레나를 변명해주며)

Creatura strana assai 제 딸은 정말로 유별난 애로군요

Va perdonata 이해해 주세요

Egrave capricciosa e un po romantichetta 제멋대로며 좀 낭만적이지요

(il preludio di una Gavotta viene dallalto (가보트 무곡의 전주가 무대에서 들려온다)

della cantoria)

Ma udite Egrave il gaio suon della gavotta 들어보세요 유쾌한 가보트를 연주하네요

Su cavalieri Ognun scelga la dama 오세요 신사분들 각자 파트너과 함께

(I servi fanno posto e i cavalieri e le dame si (하녀들이 방을 정돈하자 손님들은 춤을 출 준비

preparano alla danza lontanissime appena 를 한다 이때 멀리 뒤쪽에서 쓸쓸한 노래소리

distinte si sentono venire avvicinandosi 가 들리면서 점차로 가까워져온다)

confuse cantilene)

Voci lontane 멀리서 들리는 소리

La notte il giorno 밤이고 낮이고

portiamo intorno 우리는 고통스러운

il dolore 짐을 나르고있지

siam genti grame 우리는 굶주림으로

che di fame 죽어가는 불쌍한

si muor 사람들이야

(La Contessa fa interrompere la danza (백작부인은 춤을 멈추고 모두들 그 노래를

tutti prestano orecchio al canto interno) 듣고 있다)

Affamati languenti morenti 굶주리고 힘없이

noi cadiam sovra suoli infecondi 메마른 땅에 쓰러져 죽어가네

(Geacuterard appare alla testa di una folla di (제라르가 누더기를 걸친 피골이 상접한 남녀

gente stracciata e languente) 무리의 앞에서 나타난다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 11

대본번역모임

Geacuterard 제라르

Sua grandezza la miseria 이 커다란 비참함을

Contessa(livida dallira) 백작부인(분노로 창백해져)

Chi ha introdotto costoro 누가 이 자들을 들여보냈어

Geacuterard 제라르

Io Geacuterard 저 제라르입니다

Contessa(ai suoi valletti) 백작부인(하인들에게)

Questa ciurmaglia via 이 천한 것들을 내보내

(a Geacuterard) (제라르에게)

E tu pel primo 너도 당장 나가

Geacuterard 제라르

Sigrave me ne vo Contessa 물론 저도 나가겠습니다 백작부인

Questa livrea mi pesa 이 제복은 나를 짓누르고 있었고

ed egrave vile per me il pane 여기서 배를 채워주는 빵은

che qui mi sfama 나에게는 수치스런 것이었어

La voce di chi soffre a seacute mi chiama 고통의 소리가 나를 부르고 있소

(intanto il vecchio giardiniere padre di (그때 제라르의 아버지인 늙은 정원사가

Geacuterardsi butta in ginocchio avanti alla 백작부인 발밑에 몸을 웅크리며 엎드린다)

Contessa)

(rialzando suo padre) (제라르가 그를 일으킨다)

Vien padre mio vien con me 이리 오세요 아버님 저와 같이 떠나요

Perchegrave ti curvi ai piegrave 동정의 소리를 외면하는 이런 자들의

di chi non ode voce di pietagrave 발 밑에 왜 엎드리고 있습니까

(strappandosi la livrea di dosso) (자신의 제복을 찢어버리며)

Dalle mie carni giugrave 내 몸에서 사라져버려

giugrave questa viltagrave 수치스런 이 제복

(Il Maestro di Casa i servi i lacchegrave (집사와 하인들이 군중들을 방에서 쫓아낸다

respingono la folla La Contessa si lascia 백작부인은 분노와 좌절감으로 쇼파에 앉아서

cadere sul sofagrave ansante dalla bile che la 가쁘게 숨을 쉬고있다 제라르는 자기 아버지를

soffoca Geacuterard costringe suo padre ad 억지로 데리고 떠난다)

allontanarsi con lui)

Contessa 백작부인

Quel Geacuterard Lha rovinato il leggere 제라르 저 놈 독서가 그를 파멸로 몰아넣었어

Ed io che tutti i giorni 그리고 나는 매일

facevo lelemosina 구호품을 나눠주고 있어

e a non fare arrossire di segrave la povertagrave 가난의 부끄러움을 같이 나누기위해서

perfin mho fatto un abito costume di pietagrave 경건한 일을 위해 특별히 만들어 놓은

초라한 가운까지 가지고 있는데

(Si lascia cadere come svenuta sull azz (그녀는 기절한 사람같이 푸른 쇼파에 파묻혀

urro sofagrave Un gran da fare in tutti chi vuol 있다 사람들이 백작부인을 둘러싸고 야단법석

somministrarle goccie del General Lamothe 이다 어떤 사람은 각성제 또는 염제(鹽劑)를

chi dInghilterra chi invece vuol slacciare 주고 다른 사람은 그녀의 조끼의 매듭을 풀어

il busto Questo la fa rinvenire) 준다 효과가 있어 그녀는 눈을 뜬다)

(al Maestro di Casa che torna) (돌아온 집사에게)

Son tutti andati 그들은 전부 가버렸는가

Maestro di Casa 집사

Sigrave 예

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 12

대본번역모임

Contessa(agli invitati) 백작부인(손님들에게)

Scusate 용서하세요

Linterrotta gavotta mie dame 중단한 가보트를 숙녀분들

ripigliamo Ritorni lallegria 자 다시 한번 유쾌하게

(Si dispongono nuovamente per la danza) (춤이 다시 시작된다)

제 2 막

1794 년 6 월 파리 무대 오른쪽에 마라(주 6)의 흉상에 새겨진 기념비가 왼쪽에는 휘얀트(혁명

클럽)와 카페 오또의 테라스가 있다 배경으로는 옛 꾸르 라 레느강이 세느강과 평행으로 흐르고

있고 난간 플라타너스 나무 및 가로등으로 둘러싸여있다 강을 가로질러서 뻬로네 다리가 오백

궁전쪽으로 향하고 있다

(Presso allaltare stanno il sanculotto (기념비 옆에 포퓨루스라는 별명의 상-퀼로트

Mathieu detto Populus e suo amico (주 7)인 마튀와 친구인 오라치오 코클리트가 Orazio

Coclite Fanno parte della folla 서 있다 활기차게 걷고 있는 군중들과 섞여서

Anima ta parecchi meravigliose e incr 특이한 복장의 ldquo밀정rdquo들과 ldquo창녀rdquo들이 모여있고

edibili fracui si trova Bersi vestita da 그 중엔 지금은 창녀로 되어버린 베르시의

meravigliosa anchessa Andrea Cheacutenier 모습도 보인다 안드레아 셰니에는 멀리 떨어진

siede tutto solo in un tavolino in disparte) 테이블에 혼자 앉아있다)

Mathieu(spolverando il busto di Marat) 마튀(마라 흉상의 먼지를 털며)

(8) Per lex inferno ecco ancor 이런 빌어먹을 마라의 머리 위에 먼지가

della polvere sulla testa di Marat 또 내려 앉았어

(Dal ponte Peacuteronnet e dagli sbocchi dellex (뻬로네다리 꾸르 라 레느강 튈르리공원쪽에서

Cours-la-Reine pei giardini delle Tuileries 베레모를 쓴 신문팔이 소년들이 손에든 신문을

si rovesciano dei ragazzi rivenditori di gio 높이 올리고 큰소리로 외치면서 달려온다 마튀

rnali urlando e agitando in alto colle mani 는 신문을 한장 사서 친구인 오라치오 코클리

i giornali che vendono Mathieu compera un 트와 같이 마라기념비의 댓돌에 편하게 앉아서

giornale e siede comodamente col suo indiv 신문을 읽기 시작한다)

isibile Orazio Coclite sui gradini del Repos

oir Marat per leggerlo)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 13

대본번역모임

Mha appioppato un giornale 저 녀석이 오개월이나 지난 신문을

di cinque mesi fa 속여서 팔아먹었네

(Bersi si accorge di essere spiata da un (베르시는 밀정이 의심스러운 눈초리로 몰래

Incredibile e gli si rivolge guardandolo 자신을 쳐다보는 것을 느끼고 돌아서서 그의

fisso negli occhi) 눈을 정면으로 쳐다본다)

Bersi 베르시

Egrave ver che Robespierre allevi spie 로베스피에르가 스파이들을 훈련시킨다는 게

정말일까

(LIncredibile a sua volta fissa audacem (밀정이 대담하게 베르시를 응시하고 있다)

ente Bersi)

LIncredibile 밀정

Vuoi dire cittadina 이봐 정확한 표현은 그게 아니고

Osservatori dello spirito pubblico ldquo시민윤리의 관찰자rdquo야

Bersi 베르시

Come tu vuoi 좋으실 대로

LIncredibile 밀정

Non so negrave lo posso sapere 난 잘 모르지 알 까닭도 없고

(fissa ancora Bersi che arrossisce) (여전히 베르시를 응시하면서)

Hai tu a temere 두려움에 떨 무슨 이유가 있나

Bersi(rimettendosi) 베르시(평정을 되찾으며)

(9) Temer Perchegrave Perchegrave temer dovrograve 두려워한다고 왜 내가 왜 두려워 해

Non sono come te una vera figlia 내가 당신처럼

autentica della Rivoluzione 혁명에 충실한 아이가 아니라서

Amo viver cosigrave 나는 이 삶을 사랑하고 있어

Vivere in fretta di questa febbre gaia 활기찬 생활 흥분되어 즐기는 순간적인 쾌락

dun godere rapido acuto 그리고 자극적이며 속박 받지않는

e quasi incosciente 이 삶을 사랑하고 있지

Qui il gioco ed il piacere lagrave la morte 여기는 도박과 쾌락 저기는 죽음

Qui il suon delle monete e il Biribisso 여기는 짤랑거리는 금화로 도박을 하는데

Laggiugrave il cannone e il rullo dei tamburi 저기는 대포와 북소리가 울리고 있지

Qui inebria il vino laggiugrave inebria il sangue 여기서 우리는 술에 취하고

저기서는 사람들이 피에 취하지

Qui riso e amore 여기에 웃음과 사랑이 있다면

(indica il palazzo dei Cinquecento) (오백궁전을 가리키면서)

lagrave si pensa e sodia 저기에는 공포와 증오가 넘치고

Qui la meravigliosa 여기서 창녀들이

che brinda collo sciampagna 샴페인으로 건배를 하고 있는데

le mercantine lagrave e le pescivendole 저기서는 시장여인과 생선장사 여인들에 섞여서

e la carretta di Sanson che passa 상송의(주 8) 사형수호송차가 지나가고 있지

(Bersi afferra un bicchiere colmo di sciam (베르시가 샴페인 한잔을 손에 쥐고 꾸르 라

pagna additando verso lex Cours-la-Reine 레느 강쪽을 보자 사형판결을 받은 과거의 귀족

di dove sbocca il piccolo paniere carico 들을 싣고 단두대로 끌고가는 ldquo작은 바구니rdquo라고

di condannati condotti alla ghigliottina 불리우는 호송차가 그곳을 지나가고 있다 몇몇

Tutti corrono via dietro la carretta dei 군중이 죄수호송차의 뒤를 쫓아가고있다밀정은

condannati che passa LIncredibile guarda 멀어져가는 베르시의 뒷모습을 보고있다)

dietro Bersi mentre si allontana)

LIncredibile 밀정

No non minganno Era proprio 그래 난 틀리지 않았어 아름다운 블론디의

con lei la bella bionda 그녀는 틀림없이 저 여자와 같이 있어

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 14

대본번역모임

Ho scovato la traccia 단서를 잡았어

(estrae di tasca un piccolo taccuino e vi (주머니에서 작은 메모장을 꺼내서 재빨리

scrive su rapidamente) 적기 시작한다)

La cittadina Bersi fare sospetto 타락한 척하며 미심쩍은 행동을 하는

di corruzione non spontanea 여자시민 베르시가

guardograve Cheacutenier di sottocchi 셰니에를 계속 주시하고 있다

Osservarla 그녀를 계속 감시할 것

Andrea Cheacutenier per qualche ora 안드레아 셰니에는 몇 시간 전부터

in attesa con febbril ansia evidente 초조하게 누군가를 기다리고 있다

Osservarlo 그를 감시할 것

(si allontana) (사라진다)

(Roucher entra dal Cours-la-Reine) (루쉐가 꾸르 라 레느쪽에서 나타난다)

Cheacutenier(vedendolo) 셰니에(그를 보면서)

(10) Roucher 루쉐

Roucher 루쉐

Cheacutenier Tutto il giorno ti cerco 셰니에 하루종일 찾아 다녔네

La tua salvezza io tengo 탈출할 방법을 찾아냈어

(gli mostra un foglio) (그에게 서류룰 보여준다)

Cheacutenier 셰니에

Un passaporto 여권

Roucher 루쉐

Qui tutto intorno egrave periglio per te 이곳은 사방에 위험이 잠재해 있어

La tua preziosa vita salva - parti 자네 생명은 소중해- 탈출하게나

Cheacutenier 셰니에

Il mio nome mentir Fuggire 본명을 가짜로 바꿔서도망치라니

Roucher 루쉐

Ten prego Cheacutenier 제발 부탁이야 셰니에

Cheacutenier 셰니에

No 아니야

Credi al destino Io credo 자네는 운명을 믿는가 나는 믿어

Credo a una possanza arcana 좋던 나쁘던 사람이 살아가는

che benigna o maligna 여러 갈래의 길을 따라

i nostri passi or guida 옳은 방향으로 또는

or svia pei diversi sentieri 그릇된 방향으로 인도해주는

de lesistenza umana 신비스러운 힘이 있다고 믿고있어

Una possanza che dice a un uomo 어떤 남자에게 ldquo너는 시인이 될 것이다rdquo라고

Tu sarai poeta A un altro 또 다른 남자에게는 ldquo여기 칼이 있다

A te una spada sii soldato 군인이 되어라rdquo 라고 말하는 힘을

Or bene il mio destino 내 운명은 내가 여기에 남아있길

forse qui vuolmi 바라고 있는 것 같아

Se quel che bramo mi si avvera resto 내가 바라던 일이 일어난다면 여기 남아있겠네

Roucher 루쉐

Se non si avvera 만일 일어나지 않으면

Cheacutenier 셰니에

Allora partirograve 그때는 가야지 나를 붙잡고있는 것은

E questo mio destino si chiama amore ldquo사랑rdquo이라는 이름의 운명이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 15

대본번역모임

Io non ho amato ancor 아직 사랑을 해본 적은 없어

pure sovente nella vita 그러나 자주 느끼고있지

ho sentita sul mio cammin vicina 내 운명을 지배하게 될

la donna che il destin fa mia 어느 여인이 다가오고 있는 것을

bella ideale divina come la poesia 시와 같이 아름답고 신성한 존재

passar con lei sul mio cammin lamor 그녀와 함께 ldquo사랑rdquo도 내 곁을 지나가고

있는듯한 느낌이 들어

Sigrave piugrave volte ha parlato 그래 그녀의 목소리가

la sua voce al mio cuore 여러 번 내 마음속에 들려왔지

udita io lho sovente 나는 자주 들었어

con la sua voce ardente 정열의 목소리로 말하는 것을

dirmi Credi allamor ldquo사랑을 믿어주세요 셰니에씨

Cheacutenier tu sei amato 당신이 나의 연인이에요rdquo

(preso sottobraccio Roucher lo allontana (루쉐의 팔을 잡고 오또 카페에서

dal caffegrave Hottot) 데리고 나간다)

Da tempo mi pervengono strane lettere 그 이후로 누군가 이상한 편지를 보내고 있어

or soavi or gravi or rampogne or consigli 때로는 우아하게 때로는 심각하게

때로는 충고를 해주기도하고

Scrive una donna misteriosa ognora 편지를 보낸 사람은 신비에 찬 여인이야

In quelle sue parole vibra unanima 영혼을 이야기하고 있지

Chi sia indagato ho in vano 누군지 찾으려고 했지만 허사였네

Roucher 루쉐

Ancor 아직도 누군지 모르는가

Cheacutenier(gli mostra una lettera) 셰니에(편지를 보여주면서)

Finora Ma or guarda 아직까지도 그러나 이걸 보게나

Roucher(legge) 루쉐(읽으며)

Qui un ritrovo 여기서 만나기로 했나

Cheacutenier 셰니에

Ah la vedrograve 아 그녀를 만나게 되겠지

Roucher 루쉐

La misteriosa alfin solleva il velo 결국은 의혹이 벗겨지겠지

Vediam 두고 보자고

(prende la lettera lesamina e sorride (편지를 들고 자세히 본다 그리고는 ldquo희망rdquo

Ironic amente alla firma Speranza) 이라는 서명을 보고 냉소적인 웃음을 짓는다)

(11) Calligrafia invero femminil 명백한 여인의 필적이야

Carta elegante 고급스런 이 종이도

(fiuta la lettera) (킁킁거리며 편지냄새를 맡는다)

Ma ohimegrave profumo alla rivoluzione 그러나 오 이런 이건 ldquo혁명rdquo의 향기야

(restituendo la lettera) (편지를 돌려주며)

Questo gentil biglietto 은은한 장미의 향기가 나는

a profumo di rosa provocatore 이 매력적인 편지는

Cheacutenier io non minganno lo giuro 셰니에 내가 확신을 가지고 맹세하는데

esce da un salottino 사랑을 기다리고 있는

troppo noto allamore 어떤 여인의 침실로부터 온거야

Cheacutenier te lassicuro 셰니에 자네에게 장담하는데

il tuo destino ti ha dato il cuor 운명은 자네에게 창녀의 마음을

duna Meravigliosa 보내줬을 뿐이야

Riprendi il passaporto - 여권을 다시 간직하고

e via la lettera 그 편지는 잊어버리게

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 16

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Non credo 믿을 수가 없어

Roucher 루쉐

La femminil marea parigina 여기로 몰려오고있는 파리 여인들에게

in onde irrequiete or qui rovescia 몸을 망치려고 하는가

Io le conosco tutte 나는 그들을 모두 알고있어

Passeranno ed io ti mostrerograve 그들이 지나갈 때 내가

la bella misteriosa 수수께끼에 싸인 그녀를 알려주겠네

(Intanto presso il ponte si accalca gran (그 사이 군중들이 뻬로네다리 근처로 몰려들어

folla nellattesa delluscita dei Rappres 오백인회의의 혁명대의원들과 같이 혁명지도자인

entanti i Cinquecento e la bussola del 막시밀리안 로베스피에르가(주 9) 나타나길 기다

patriottismoMassimiliano Robespierre) 리고 있다)

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 창녀였다고

|la divina creatura dal mio pensier |꿈속에서도 그리고있었던 신성한

|sognata Qui sinfrange la mia vita |사람이 가슴이 찢어지는 것 같구나

|Ah mio bel sogno addio addio bel sogno |아 사랑스런 꿈이여 안녕 안녕 내 꿈이여

|Roucher |루쉐

|Una caricatura Una moda |한 장의 희화(戱畵) 환상일 뿐이야

|La tua divina soave poesia |자네의 그 숭고한 시정은

|in fisciugrave alla Bastiglia |바스티유로 가는 마차안에서

|e con rimesse chiome |눈두덩에 콜(주 10)을 칠하고

|e il nero alla ciglia |머리를 잘 빗어 넘긴 여인이야

Cheacutenier 셰니에

Accetto il passaporto 그 여권을 주게나

Roucher 루쉐

Egrave provvido consiglio 매우 현명한 결정이야

(offrendogli il passaporto) (여권을 넘겨주면서)

Vedi Dal ponte Peacuteronnet 저기 보이는가 군중들이 뻬로네다리

sagglomera la folla 근처로 모여들고 있네

Cheacutenier 셰니에

La eterna cortigiana 영원한 추종자들이지

Vi si schiera per curvare la fronte 새로운 우상에게 절을 하려고

al nuovo iddio 모여있는 거야

La Folla 군중

(12) Ecco laggiugrave Geacuterard 저기 제라르가 오고있다

Viva Geacuterard 제라르 만세

(Geacuterard saluta ma ad un cenno dell (제라르은 인사를 한 뒤 밀정의 신호를 보고는

Incredibile esce premuroso dalle file 곧 대의원들의 무리에서 벗어나 서둘러서 밀정쪽

Dei Rappresentanti e gli si avvicina 으로 다가간다 두 사람은 군중들을 떠난다)

lasciandosi trarre da lui in disparte)

Mathieu la Folla (vedendo comparire 마튀 군중(로베스피에르가 나타나자)

Robespierre)

Viva Robespierre Evviva 로베스피에르 만세 만세

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 17

대본번역모임

LIncredibile(a Geacuterard) 밀정(제라르에게)

La donna che mi hai chiesto di cercare 제게 찾아보라고 하신 여자는

|egrave bianca o bionda |흰색머리입니까 아니면 금발입니까

|Cheacutenier(accennando a Robespierre) |셰니에(로베스피에르를 가리키며)

|Egli cammina solo |그자가 혼자 걷고 있군

|Geacuterard(allIncredibile) |제라르(밀정에게)

|Azzurro occhio di cielo |눈동자는 하늘같이 파랗고

|sotto una fronte candida |하얀 얼굴 아래로

|bionda la chioma con riflessi dor |금빛 광택이나는 금발의 머리야

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|E quanto spazio ad arte |신(神)과 신도(神徒)들 사이의 거리를

|fra il nume e i sacerdoti |의도적으로 떨어뜨려놓았군

|Ecco Tallien |저기봐 탈리엔이 있군

|La Folla |군중

|Baregravere Collot dHerbois |바레르코로테르브와

|Quello egrave Couthon Saint-Just |저 사람은 쿠통이야생-쥐스트다

Cheacutenier 셰니에

Lenigma 수수께끼 같은 놈들

|Geacuterard |제라르

| una dolcezza in viso |달콤하고 부드러운 표정과

|ed un sorriso di donna non umano |천사 같은 여성다운 미소

|La Folla |군중

|David Tallien Freacuteron |다비드탈리엔푸리온

|Barras Foucheacute |바라후셰

Roucher(a Chenier) 루쉐(세니에에게)

Ultimo vedi 그자가 맨 마지막에 있군 보이나

|Geacuterard |제라르

| nel suo vestir modesto |정숙한 옷차림을 하고 있고

|pudico velo sovra il tesoro |품위있는 베일은 광채를 감추고 있지

|Cheacutenier |셰니에

|Robespierre il piccolo |로베스피에르는 체구가 작은 남자군

|La Folla |군중

| Le Bas Thuriot Carnot |레 바투리오카르노

Geacuterard 제라르

dun seno vergineo 청순한 가슴에는

ed una bianca cuffia sulla testa 머리에는 하얀 보닛을(주 11) 쓰고있어

Dammi codesta creatura vaga 이 사랑스런 신의 창조물을 내게 데리고 와

Ti dissi Cerca Indaga 말했잖아 그녀를 찾아 조사를 해봐

Dinanzi mi egrave passata qual baleno un digrave 어느날 그녀는 번개같이 내 앞을 지나갔고

ma poscia lho perduta 모습이 사라져버렸어

Or piugrave non vivo peno 나는 그녀 없이 살아갈 수가 없어

Mi salva tu da questa angoscia 이 고뇌로부터 나를 구해주면

e tutto avrai 네가 원하는 모든 것을 주겠다

LIncredibile 밀정

Stasera la vedrai 오늘밤 그녀를 보게 될 겁니다

(segue sempre con vivo interesse attacc (그는 계속 셰니에와 루쉐의 움직임을 하나

andosi ai loro passi Cheacutenier e Roucher) 하나 주시하고있다)

(Non ancora si sono allontanati pel Cours (대의원들이 꾸르 라 레느강을 채 지나기 전에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 18: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 9

대본번역모임

Contessa poi Ospiti 백작부인 그리고 손님들

Ebben Ebben 그래서 그래서

Maddalena 막달레나

Chiamograve la Musa e la implorata Musa 그분은 뮤즈를 부르셨고 그 뮤즈는

per sua bocca ridisse la parola 시킨 대로 그 말을 했죠

che a me 나를 향해서

(ad un vecchio ridicolo) (우습게 생긴 노인을 향해서)

voi 당신이

(a un abate) (수도원장에게)

e voi 그리고 당신이

(a un marchese grasso) (뚱뚱한 후작에게)

e voi pur anco 그리고 당신도

(a un giovanotto strano per la sua bruttezza) (매우 못생긴 젊은 남자에게)

e voi mi diceste stasera - 그리고 오늘밤 내게 말을 걸지도 몰라

senza Musa 뮤즈의 도움 없이도

Cheacutenier(pallidissimo) 셰니에(창백해져서)

(6) Colpito qui mavete ovio geloso celo 가장 순수한 희망과 기쁨이 간직되어 있는

il piugrave puro palpitar dellanima 이곳이 당신에 의해 상처를 입었소

(accenna al cuore) (자신의 가슴에 손을 가져가며)

Or vedrete fanciulla qual poema 그러면 젊은 숙녀분들 들려드리죠

egrave la parola Amor qui causa di scherno 지금 이 자리에서 조롱받은 ldquo사랑rdquo이란 말이

얼마나 시정에 넘치는 말인지

(Sorpresi tutti stanno curiosi ad udirlo) (사람들이 놀라며 호기심에 싸여 듣고있다)

Un digrave allazzurro spazio 어느날 나는 넋을 잃고

guardai profondo 푸른 하늘과 꽃으로 가득찬 목장을

e ai prati colmi di viole 바라보고 있었지

pioveva loro il sole 태양은 금빛소나기를 쏟아 내려주고

e folgorava doro il mondo 모든 세상은 황금에 빛나고있었어

parea la terra un immane tesor 대지는 거대한 보물 같았고

e a lei serviva di scrigno il firmamento 창공은 그것을 감싸는 보고(寶庫)같았지

Su dalla terra a la mia fronte 대지는 부드럽게 스쳐가며

veniva una carezza viva un bacio 얼굴에 생기있는 입맞춤을 하네

Gridai vinto damor 나는 사랑의 승리로 소리치네

Tamo tu che mi baci ldquo당신을 사랑하오 내 얼굴에 입을 맞춘 당신

divinamente bella o patria mia 천국같이 아름다운 나의 조국이여rdquo

E volli pien damore pregar 사랑에 충만되어 나는 기도하러 가네

Varcai duna chiesa la soglia 나는 어느 교회의 문턱에 서 있었지

lagrave un prete ne le nicchie 거기에는 성인(聖人)과 성모를

dei santi e della Vergine 모신 대가로 받은 공물(供物)을

accumulava doni - 쌓아놓고 있으면서

e al sordo orecchio 떨리는 손을 내밀며 희망없이

un tremulo vegliardo 빵을 구걸하는 노인들의

invan chiedeva pane 애원에는 못 들은 척하는

e invano stendea la mano 성직자가 서 있었지

(LAbate ed altri si levano scandalizzati) (수도원장과 사람들이 벌떡 일어나 격분한다)

Varcai degli abituri luscio 나는 초라한 작은집으로 들어가네

un uom vi calunniava 거기에는 소작료를

bestemmiando il suolo 거의 낼 수 없는 땅을

che lerario a pena sazia 저주하며 욕설을 퍼붓고

e contro a Dio scagliava 신과 자기 자식의

e contro agli uomini 비참함을 저주하는

le lagrime dei figli 남자의 소리가 들려오네

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 10

대본번역모임

(Tutti si sono arrabbiati contro Cheacutenier (사람들은 셰니에에 대해서 분노를 나타낸다

Geacuterard solo lo ascolta dal fondo della serra 온실 안쪽에서 혼자서 듣고있던 제라르가 점점

agitatissimo Gli altri fingono non udirlo) 흥분한다 다른 사람들은 안 듣고있는 척한다)

In cotanta miseria 그런 비참한 모습을 보고는

la patrizia prole che fa 귀족들은 무엇을 하고있는가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Sol locchio vostro 여기 있는 사람들 중에서

esprime umanamente qui 당신의 눈에서만 인간적인

un guardo di pietagrave 연민의 정을 발견할 수 있었소

ondio guardato ho a voi 그래서 나는 당신을

si come a un angelo 천사로 여기고 있었소

E dissi Ecco la bellezza della vita 그리고 생각했소 ldquo여기에 삶의 아름다움이rdquo

Ma poi a le vostre parole 그러나 당신의 말을 들었을 때

un novello dolor mha colto in pieno petto 내 가슴은 고통으로 가득 차버렸소

O giovinetta bella 젊고 아름다운 여인이여

dun poeta non disprezzate il detto 시인의 말을 경멸하지 마시오

Udite Non conoscete amor 잘 들어요 당신은 사랑을 알지 못해요

amor divino dono non lo schernir 사랑은 신이 주신 선물이오 경멸하지 마시오

del mondo anima e vita egrave lAmor 사랑이야말로 온 세상을 움직이는 생명이오

Maddalena(a Cheacutenier) 막달레나(셰니에에게)

(7) Perdonatemi 용서하세요

(Cheacutenier commosso si allontana e scompare) (감정에 복받쳐 셰니에는 달려나가 사라져

버린다)

Contessa(scusando Maddalena) 백작부인(막달레나를 변명해주며)

Creatura strana assai 제 딸은 정말로 유별난 애로군요

Va perdonata 이해해 주세요

Egrave capricciosa e un po romantichetta 제멋대로며 좀 낭만적이지요

(il preludio di una Gavotta viene dallalto (가보트 무곡의 전주가 무대에서 들려온다)

della cantoria)

Ma udite Egrave il gaio suon della gavotta 들어보세요 유쾌한 가보트를 연주하네요

Su cavalieri Ognun scelga la dama 오세요 신사분들 각자 파트너과 함께

(I servi fanno posto e i cavalieri e le dame si (하녀들이 방을 정돈하자 손님들은 춤을 출 준비

preparano alla danza lontanissime appena 를 한다 이때 멀리 뒤쪽에서 쓸쓸한 노래소리

distinte si sentono venire avvicinandosi 가 들리면서 점차로 가까워져온다)

confuse cantilene)

Voci lontane 멀리서 들리는 소리

La notte il giorno 밤이고 낮이고

portiamo intorno 우리는 고통스러운

il dolore 짐을 나르고있지

siam genti grame 우리는 굶주림으로

che di fame 죽어가는 불쌍한

si muor 사람들이야

(La Contessa fa interrompere la danza (백작부인은 춤을 멈추고 모두들 그 노래를

tutti prestano orecchio al canto interno) 듣고 있다)

Affamati languenti morenti 굶주리고 힘없이

noi cadiam sovra suoli infecondi 메마른 땅에 쓰러져 죽어가네

(Geacuterard appare alla testa di una folla di (제라르가 누더기를 걸친 피골이 상접한 남녀

gente stracciata e languente) 무리의 앞에서 나타난다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 11

대본번역모임

Geacuterard 제라르

Sua grandezza la miseria 이 커다란 비참함을

Contessa(livida dallira) 백작부인(분노로 창백해져)

Chi ha introdotto costoro 누가 이 자들을 들여보냈어

Geacuterard 제라르

Io Geacuterard 저 제라르입니다

Contessa(ai suoi valletti) 백작부인(하인들에게)

Questa ciurmaglia via 이 천한 것들을 내보내

(a Geacuterard) (제라르에게)

E tu pel primo 너도 당장 나가

Geacuterard 제라르

Sigrave me ne vo Contessa 물론 저도 나가겠습니다 백작부인

Questa livrea mi pesa 이 제복은 나를 짓누르고 있었고

ed egrave vile per me il pane 여기서 배를 채워주는 빵은

che qui mi sfama 나에게는 수치스런 것이었어

La voce di chi soffre a seacute mi chiama 고통의 소리가 나를 부르고 있소

(intanto il vecchio giardiniere padre di (그때 제라르의 아버지인 늙은 정원사가

Geacuterardsi butta in ginocchio avanti alla 백작부인 발밑에 몸을 웅크리며 엎드린다)

Contessa)

(rialzando suo padre) (제라르가 그를 일으킨다)

Vien padre mio vien con me 이리 오세요 아버님 저와 같이 떠나요

Perchegrave ti curvi ai piegrave 동정의 소리를 외면하는 이런 자들의

di chi non ode voce di pietagrave 발 밑에 왜 엎드리고 있습니까

(strappandosi la livrea di dosso) (자신의 제복을 찢어버리며)

Dalle mie carni giugrave 내 몸에서 사라져버려

giugrave questa viltagrave 수치스런 이 제복

(Il Maestro di Casa i servi i lacchegrave (집사와 하인들이 군중들을 방에서 쫓아낸다

respingono la folla La Contessa si lascia 백작부인은 분노와 좌절감으로 쇼파에 앉아서

cadere sul sofagrave ansante dalla bile che la 가쁘게 숨을 쉬고있다 제라르는 자기 아버지를

soffoca Geacuterard costringe suo padre ad 억지로 데리고 떠난다)

allontanarsi con lui)

Contessa 백작부인

Quel Geacuterard Lha rovinato il leggere 제라르 저 놈 독서가 그를 파멸로 몰아넣었어

Ed io che tutti i giorni 그리고 나는 매일

facevo lelemosina 구호품을 나눠주고 있어

e a non fare arrossire di segrave la povertagrave 가난의 부끄러움을 같이 나누기위해서

perfin mho fatto un abito costume di pietagrave 경건한 일을 위해 특별히 만들어 놓은

초라한 가운까지 가지고 있는데

(Si lascia cadere come svenuta sull azz (그녀는 기절한 사람같이 푸른 쇼파에 파묻혀

urro sofagrave Un gran da fare in tutti chi vuol 있다 사람들이 백작부인을 둘러싸고 야단법석

somministrarle goccie del General Lamothe 이다 어떤 사람은 각성제 또는 염제(鹽劑)를

chi dInghilterra chi invece vuol slacciare 주고 다른 사람은 그녀의 조끼의 매듭을 풀어

il busto Questo la fa rinvenire) 준다 효과가 있어 그녀는 눈을 뜬다)

(al Maestro di Casa che torna) (돌아온 집사에게)

Son tutti andati 그들은 전부 가버렸는가

Maestro di Casa 집사

Sigrave 예

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 12

대본번역모임

Contessa(agli invitati) 백작부인(손님들에게)

Scusate 용서하세요

Linterrotta gavotta mie dame 중단한 가보트를 숙녀분들

ripigliamo Ritorni lallegria 자 다시 한번 유쾌하게

(Si dispongono nuovamente per la danza) (춤이 다시 시작된다)

제 2 막

1794 년 6 월 파리 무대 오른쪽에 마라(주 6)의 흉상에 새겨진 기념비가 왼쪽에는 휘얀트(혁명

클럽)와 카페 오또의 테라스가 있다 배경으로는 옛 꾸르 라 레느강이 세느강과 평행으로 흐르고

있고 난간 플라타너스 나무 및 가로등으로 둘러싸여있다 강을 가로질러서 뻬로네 다리가 오백

궁전쪽으로 향하고 있다

(Presso allaltare stanno il sanculotto (기념비 옆에 포퓨루스라는 별명의 상-퀼로트

Mathieu detto Populus e suo amico (주 7)인 마튀와 친구인 오라치오 코클리트가 Orazio

Coclite Fanno parte della folla 서 있다 활기차게 걷고 있는 군중들과 섞여서

Anima ta parecchi meravigliose e incr 특이한 복장의 ldquo밀정rdquo들과 ldquo창녀rdquo들이 모여있고

edibili fracui si trova Bersi vestita da 그 중엔 지금은 창녀로 되어버린 베르시의

meravigliosa anchessa Andrea Cheacutenier 모습도 보인다 안드레아 셰니에는 멀리 떨어진

siede tutto solo in un tavolino in disparte) 테이블에 혼자 앉아있다)

Mathieu(spolverando il busto di Marat) 마튀(마라 흉상의 먼지를 털며)

(8) Per lex inferno ecco ancor 이런 빌어먹을 마라의 머리 위에 먼지가

della polvere sulla testa di Marat 또 내려 앉았어

(Dal ponte Peacuteronnet e dagli sbocchi dellex (뻬로네다리 꾸르 라 레느강 튈르리공원쪽에서

Cours-la-Reine pei giardini delle Tuileries 베레모를 쓴 신문팔이 소년들이 손에든 신문을

si rovesciano dei ragazzi rivenditori di gio 높이 올리고 큰소리로 외치면서 달려온다 마튀

rnali urlando e agitando in alto colle mani 는 신문을 한장 사서 친구인 오라치오 코클리

i giornali che vendono Mathieu compera un 트와 같이 마라기념비의 댓돌에 편하게 앉아서

giornale e siede comodamente col suo indiv 신문을 읽기 시작한다)

isibile Orazio Coclite sui gradini del Repos

oir Marat per leggerlo)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 13

대본번역모임

Mha appioppato un giornale 저 녀석이 오개월이나 지난 신문을

di cinque mesi fa 속여서 팔아먹었네

(Bersi si accorge di essere spiata da un (베르시는 밀정이 의심스러운 눈초리로 몰래

Incredibile e gli si rivolge guardandolo 자신을 쳐다보는 것을 느끼고 돌아서서 그의

fisso negli occhi) 눈을 정면으로 쳐다본다)

Bersi 베르시

Egrave ver che Robespierre allevi spie 로베스피에르가 스파이들을 훈련시킨다는 게

정말일까

(LIncredibile a sua volta fissa audacem (밀정이 대담하게 베르시를 응시하고 있다)

ente Bersi)

LIncredibile 밀정

Vuoi dire cittadina 이봐 정확한 표현은 그게 아니고

Osservatori dello spirito pubblico ldquo시민윤리의 관찰자rdquo야

Bersi 베르시

Come tu vuoi 좋으실 대로

LIncredibile 밀정

Non so negrave lo posso sapere 난 잘 모르지 알 까닭도 없고

(fissa ancora Bersi che arrossisce) (여전히 베르시를 응시하면서)

Hai tu a temere 두려움에 떨 무슨 이유가 있나

Bersi(rimettendosi) 베르시(평정을 되찾으며)

(9) Temer Perchegrave Perchegrave temer dovrograve 두려워한다고 왜 내가 왜 두려워 해

Non sono come te una vera figlia 내가 당신처럼

autentica della Rivoluzione 혁명에 충실한 아이가 아니라서

Amo viver cosigrave 나는 이 삶을 사랑하고 있어

Vivere in fretta di questa febbre gaia 활기찬 생활 흥분되어 즐기는 순간적인 쾌락

dun godere rapido acuto 그리고 자극적이며 속박 받지않는

e quasi incosciente 이 삶을 사랑하고 있지

Qui il gioco ed il piacere lagrave la morte 여기는 도박과 쾌락 저기는 죽음

Qui il suon delle monete e il Biribisso 여기는 짤랑거리는 금화로 도박을 하는데

Laggiugrave il cannone e il rullo dei tamburi 저기는 대포와 북소리가 울리고 있지

Qui inebria il vino laggiugrave inebria il sangue 여기서 우리는 술에 취하고

저기서는 사람들이 피에 취하지

Qui riso e amore 여기에 웃음과 사랑이 있다면

(indica il palazzo dei Cinquecento) (오백궁전을 가리키면서)

lagrave si pensa e sodia 저기에는 공포와 증오가 넘치고

Qui la meravigliosa 여기서 창녀들이

che brinda collo sciampagna 샴페인으로 건배를 하고 있는데

le mercantine lagrave e le pescivendole 저기서는 시장여인과 생선장사 여인들에 섞여서

e la carretta di Sanson che passa 상송의(주 8) 사형수호송차가 지나가고 있지

(Bersi afferra un bicchiere colmo di sciam (베르시가 샴페인 한잔을 손에 쥐고 꾸르 라

pagna additando verso lex Cours-la-Reine 레느 강쪽을 보자 사형판결을 받은 과거의 귀족

di dove sbocca il piccolo paniere carico 들을 싣고 단두대로 끌고가는 ldquo작은 바구니rdquo라고

di condannati condotti alla ghigliottina 불리우는 호송차가 그곳을 지나가고 있다 몇몇

Tutti corrono via dietro la carretta dei 군중이 죄수호송차의 뒤를 쫓아가고있다밀정은

condannati che passa LIncredibile guarda 멀어져가는 베르시의 뒷모습을 보고있다)

dietro Bersi mentre si allontana)

LIncredibile 밀정

No non minganno Era proprio 그래 난 틀리지 않았어 아름다운 블론디의

con lei la bella bionda 그녀는 틀림없이 저 여자와 같이 있어

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 14

대본번역모임

Ho scovato la traccia 단서를 잡았어

(estrae di tasca un piccolo taccuino e vi (주머니에서 작은 메모장을 꺼내서 재빨리

scrive su rapidamente) 적기 시작한다)

La cittadina Bersi fare sospetto 타락한 척하며 미심쩍은 행동을 하는

di corruzione non spontanea 여자시민 베르시가

guardograve Cheacutenier di sottocchi 셰니에를 계속 주시하고 있다

Osservarla 그녀를 계속 감시할 것

Andrea Cheacutenier per qualche ora 안드레아 셰니에는 몇 시간 전부터

in attesa con febbril ansia evidente 초조하게 누군가를 기다리고 있다

Osservarlo 그를 감시할 것

(si allontana) (사라진다)

(Roucher entra dal Cours-la-Reine) (루쉐가 꾸르 라 레느쪽에서 나타난다)

Cheacutenier(vedendolo) 셰니에(그를 보면서)

(10) Roucher 루쉐

Roucher 루쉐

Cheacutenier Tutto il giorno ti cerco 셰니에 하루종일 찾아 다녔네

La tua salvezza io tengo 탈출할 방법을 찾아냈어

(gli mostra un foglio) (그에게 서류룰 보여준다)

Cheacutenier 셰니에

Un passaporto 여권

Roucher 루쉐

Qui tutto intorno egrave periglio per te 이곳은 사방에 위험이 잠재해 있어

La tua preziosa vita salva - parti 자네 생명은 소중해- 탈출하게나

Cheacutenier 셰니에

Il mio nome mentir Fuggire 본명을 가짜로 바꿔서도망치라니

Roucher 루쉐

Ten prego Cheacutenier 제발 부탁이야 셰니에

Cheacutenier 셰니에

No 아니야

Credi al destino Io credo 자네는 운명을 믿는가 나는 믿어

Credo a una possanza arcana 좋던 나쁘던 사람이 살아가는

che benigna o maligna 여러 갈래의 길을 따라

i nostri passi or guida 옳은 방향으로 또는

or svia pei diversi sentieri 그릇된 방향으로 인도해주는

de lesistenza umana 신비스러운 힘이 있다고 믿고있어

Una possanza che dice a un uomo 어떤 남자에게 ldquo너는 시인이 될 것이다rdquo라고

Tu sarai poeta A un altro 또 다른 남자에게는 ldquo여기 칼이 있다

A te una spada sii soldato 군인이 되어라rdquo 라고 말하는 힘을

Or bene il mio destino 내 운명은 내가 여기에 남아있길

forse qui vuolmi 바라고 있는 것 같아

Se quel che bramo mi si avvera resto 내가 바라던 일이 일어난다면 여기 남아있겠네

Roucher 루쉐

Se non si avvera 만일 일어나지 않으면

Cheacutenier 셰니에

Allora partirograve 그때는 가야지 나를 붙잡고있는 것은

E questo mio destino si chiama amore ldquo사랑rdquo이라는 이름의 운명이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 15

대본번역모임

Io non ho amato ancor 아직 사랑을 해본 적은 없어

pure sovente nella vita 그러나 자주 느끼고있지

ho sentita sul mio cammin vicina 내 운명을 지배하게 될

la donna che il destin fa mia 어느 여인이 다가오고 있는 것을

bella ideale divina come la poesia 시와 같이 아름답고 신성한 존재

passar con lei sul mio cammin lamor 그녀와 함께 ldquo사랑rdquo도 내 곁을 지나가고

있는듯한 느낌이 들어

Sigrave piugrave volte ha parlato 그래 그녀의 목소리가

la sua voce al mio cuore 여러 번 내 마음속에 들려왔지

udita io lho sovente 나는 자주 들었어

con la sua voce ardente 정열의 목소리로 말하는 것을

dirmi Credi allamor ldquo사랑을 믿어주세요 셰니에씨

Cheacutenier tu sei amato 당신이 나의 연인이에요rdquo

(preso sottobraccio Roucher lo allontana (루쉐의 팔을 잡고 오또 카페에서

dal caffegrave Hottot) 데리고 나간다)

Da tempo mi pervengono strane lettere 그 이후로 누군가 이상한 편지를 보내고 있어

or soavi or gravi or rampogne or consigli 때로는 우아하게 때로는 심각하게

때로는 충고를 해주기도하고

Scrive una donna misteriosa ognora 편지를 보낸 사람은 신비에 찬 여인이야

In quelle sue parole vibra unanima 영혼을 이야기하고 있지

Chi sia indagato ho in vano 누군지 찾으려고 했지만 허사였네

Roucher 루쉐

Ancor 아직도 누군지 모르는가

Cheacutenier(gli mostra una lettera) 셰니에(편지를 보여주면서)

Finora Ma or guarda 아직까지도 그러나 이걸 보게나

Roucher(legge) 루쉐(읽으며)

Qui un ritrovo 여기서 만나기로 했나

Cheacutenier 셰니에

Ah la vedrograve 아 그녀를 만나게 되겠지

Roucher 루쉐

La misteriosa alfin solleva il velo 결국은 의혹이 벗겨지겠지

Vediam 두고 보자고

(prende la lettera lesamina e sorride (편지를 들고 자세히 본다 그리고는 ldquo희망rdquo

Ironic amente alla firma Speranza) 이라는 서명을 보고 냉소적인 웃음을 짓는다)

(11) Calligrafia invero femminil 명백한 여인의 필적이야

Carta elegante 고급스런 이 종이도

(fiuta la lettera) (킁킁거리며 편지냄새를 맡는다)

Ma ohimegrave profumo alla rivoluzione 그러나 오 이런 이건 ldquo혁명rdquo의 향기야

(restituendo la lettera) (편지를 돌려주며)

Questo gentil biglietto 은은한 장미의 향기가 나는

a profumo di rosa provocatore 이 매력적인 편지는

Cheacutenier io non minganno lo giuro 셰니에 내가 확신을 가지고 맹세하는데

esce da un salottino 사랑을 기다리고 있는

troppo noto allamore 어떤 여인의 침실로부터 온거야

Cheacutenier te lassicuro 셰니에 자네에게 장담하는데

il tuo destino ti ha dato il cuor 운명은 자네에게 창녀의 마음을

duna Meravigliosa 보내줬을 뿐이야

Riprendi il passaporto - 여권을 다시 간직하고

e via la lettera 그 편지는 잊어버리게

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 16

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Non credo 믿을 수가 없어

Roucher 루쉐

La femminil marea parigina 여기로 몰려오고있는 파리 여인들에게

in onde irrequiete or qui rovescia 몸을 망치려고 하는가

Io le conosco tutte 나는 그들을 모두 알고있어

Passeranno ed io ti mostrerograve 그들이 지나갈 때 내가

la bella misteriosa 수수께끼에 싸인 그녀를 알려주겠네

(Intanto presso il ponte si accalca gran (그 사이 군중들이 뻬로네다리 근처로 몰려들어

folla nellattesa delluscita dei Rappres 오백인회의의 혁명대의원들과 같이 혁명지도자인

entanti i Cinquecento e la bussola del 막시밀리안 로베스피에르가(주 9) 나타나길 기다

patriottismoMassimiliano Robespierre) 리고 있다)

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 창녀였다고

|la divina creatura dal mio pensier |꿈속에서도 그리고있었던 신성한

|sognata Qui sinfrange la mia vita |사람이 가슴이 찢어지는 것 같구나

|Ah mio bel sogno addio addio bel sogno |아 사랑스런 꿈이여 안녕 안녕 내 꿈이여

|Roucher |루쉐

|Una caricatura Una moda |한 장의 희화(戱畵) 환상일 뿐이야

|La tua divina soave poesia |자네의 그 숭고한 시정은

|in fisciugrave alla Bastiglia |바스티유로 가는 마차안에서

|e con rimesse chiome |눈두덩에 콜(주 10)을 칠하고

|e il nero alla ciglia |머리를 잘 빗어 넘긴 여인이야

Cheacutenier 셰니에

Accetto il passaporto 그 여권을 주게나

Roucher 루쉐

Egrave provvido consiglio 매우 현명한 결정이야

(offrendogli il passaporto) (여권을 넘겨주면서)

Vedi Dal ponte Peacuteronnet 저기 보이는가 군중들이 뻬로네다리

sagglomera la folla 근처로 모여들고 있네

Cheacutenier 셰니에

La eterna cortigiana 영원한 추종자들이지

Vi si schiera per curvare la fronte 새로운 우상에게 절을 하려고

al nuovo iddio 모여있는 거야

La Folla 군중

(12) Ecco laggiugrave Geacuterard 저기 제라르가 오고있다

Viva Geacuterard 제라르 만세

(Geacuterard saluta ma ad un cenno dell (제라르은 인사를 한 뒤 밀정의 신호를 보고는

Incredibile esce premuroso dalle file 곧 대의원들의 무리에서 벗어나 서둘러서 밀정쪽

Dei Rappresentanti e gli si avvicina 으로 다가간다 두 사람은 군중들을 떠난다)

lasciandosi trarre da lui in disparte)

Mathieu la Folla (vedendo comparire 마튀 군중(로베스피에르가 나타나자)

Robespierre)

Viva Robespierre Evviva 로베스피에르 만세 만세

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 17

대본번역모임

LIncredibile(a Geacuterard) 밀정(제라르에게)

La donna che mi hai chiesto di cercare 제게 찾아보라고 하신 여자는

|egrave bianca o bionda |흰색머리입니까 아니면 금발입니까

|Cheacutenier(accennando a Robespierre) |셰니에(로베스피에르를 가리키며)

|Egli cammina solo |그자가 혼자 걷고 있군

|Geacuterard(allIncredibile) |제라르(밀정에게)

|Azzurro occhio di cielo |눈동자는 하늘같이 파랗고

|sotto una fronte candida |하얀 얼굴 아래로

|bionda la chioma con riflessi dor |금빛 광택이나는 금발의 머리야

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|E quanto spazio ad arte |신(神)과 신도(神徒)들 사이의 거리를

|fra il nume e i sacerdoti |의도적으로 떨어뜨려놓았군

|Ecco Tallien |저기봐 탈리엔이 있군

|La Folla |군중

|Baregravere Collot dHerbois |바레르코로테르브와

|Quello egrave Couthon Saint-Just |저 사람은 쿠통이야생-쥐스트다

Cheacutenier 셰니에

Lenigma 수수께끼 같은 놈들

|Geacuterard |제라르

| una dolcezza in viso |달콤하고 부드러운 표정과

|ed un sorriso di donna non umano |천사 같은 여성다운 미소

|La Folla |군중

|David Tallien Freacuteron |다비드탈리엔푸리온

|Barras Foucheacute |바라후셰

Roucher(a Chenier) 루쉐(세니에에게)

Ultimo vedi 그자가 맨 마지막에 있군 보이나

|Geacuterard |제라르

| nel suo vestir modesto |정숙한 옷차림을 하고 있고

|pudico velo sovra il tesoro |품위있는 베일은 광채를 감추고 있지

|Cheacutenier |셰니에

|Robespierre il piccolo |로베스피에르는 체구가 작은 남자군

|La Folla |군중

| Le Bas Thuriot Carnot |레 바투리오카르노

Geacuterard 제라르

dun seno vergineo 청순한 가슴에는

ed una bianca cuffia sulla testa 머리에는 하얀 보닛을(주 11) 쓰고있어

Dammi codesta creatura vaga 이 사랑스런 신의 창조물을 내게 데리고 와

Ti dissi Cerca Indaga 말했잖아 그녀를 찾아 조사를 해봐

Dinanzi mi egrave passata qual baleno un digrave 어느날 그녀는 번개같이 내 앞을 지나갔고

ma poscia lho perduta 모습이 사라져버렸어

Or piugrave non vivo peno 나는 그녀 없이 살아갈 수가 없어

Mi salva tu da questa angoscia 이 고뇌로부터 나를 구해주면

e tutto avrai 네가 원하는 모든 것을 주겠다

LIncredibile 밀정

Stasera la vedrai 오늘밤 그녀를 보게 될 겁니다

(segue sempre con vivo interesse attacc (그는 계속 셰니에와 루쉐의 움직임을 하나

andosi ai loro passi Cheacutenier e Roucher) 하나 주시하고있다)

(Non ancora si sono allontanati pel Cours (대의원들이 꾸르 라 레느강을 채 지나기 전에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 19: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 10

대본번역모임

(Tutti si sono arrabbiati contro Cheacutenier (사람들은 셰니에에 대해서 분노를 나타낸다

Geacuterard solo lo ascolta dal fondo della serra 온실 안쪽에서 혼자서 듣고있던 제라르가 점점

agitatissimo Gli altri fingono non udirlo) 흥분한다 다른 사람들은 안 듣고있는 척한다)

In cotanta miseria 그런 비참한 모습을 보고는

la patrizia prole che fa 귀족들은 무엇을 하고있는가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Sol locchio vostro 여기 있는 사람들 중에서

esprime umanamente qui 당신의 눈에서만 인간적인

un guardo di pietagrave 연민의 정을 발견할 수 있었소

ondio guardato ho a voi 그래서 나는 당신을

si come a un angelo 천사로 여기고 있었소

E dissi Ecco la bellezza della vita 그리고 생각했소 ldquo여기에 삶의 아름다움이rdquo

Ma poi a le vostre parole 그러나 당신의 말을 들었을 때

un novello dolor mha colto in pieno petto 내 가슴은 고통으로 가득 차버렸소

O giovinetta bella 젊고 아름다운 여인이여

dun poeta non disprezzate il detto 시인의 말을 경멸하지 마시오

Udite Non conoscete amor 잘 들어요 당신은 사랑을 알지 못해요

amor divino dono non lo schernir 사랑은 신이 주신 선물이오 경멸하지 마시오

del mondo anima e vita egrave lAmor 사랑이야말로 온 세상을 움직이는 생명이오

Maddalena(a Cheacutenier) 막달레나(셰니에에게)

(7) Perdonatemi 용서하세요

(Cheacutenier commosso si allontana e scompare) (감정에 복받쳐 셰니에는 달려나가 사라져

버린다)

Contessa(scusando Maddalena) 백작부인(막달레나를 변명해주며)

Creatura strana assai 제 딸은 정말로 유별난 애로군요

Va perdonata 이해해 주세요

Egrave capricciosa e un po romantichetta 제멋대로며 좀 낭만적이지요

(il preludio di una Gavotta viene dallalto (가보트 무곡의 전주가 무대에서 들려온다)

della cantoria)

Ma udite Egrave il gaio suon della gavotta 들어보세요 유쾌한 가보트를 연주하네요

Su cavalieri Ognun scelga la dama 오세요 신사분들 각자 파트너과 함께

(I servi fanno posto e i cavalieri e le dame si (하녀들이 방을 정돈하자 손님들은 춤을 출 준비

preparano alla danza lontanissime appena 를 한다 이때 멀리 뒤쪽에서 쓸쓸한 노래소리

distinte si sentono venire avvicinandosi 가 들리면서 점차로 가까워져온다)

confuse cantilene)

Voci lontane 멀리서 들리는 소리

La notte il giorno 밤이고 낮이고

portiamo intorno 우리는 고통스러운

il dolore 짐을 나르고있지

siam genti grame 우리는 굶주림으로

che di fame 죽어가는 불쌍한

si muor 사람들이야

(La Contessa fa interrompere la danza (백작부인은 춤을 멈추고 모두들 그 노래를

tutti prestano orecchio al canto interno) 듣고 있다)

Affamati languenti morenti 굶주리고 힘없이

noi cadiam sovra suoli infecondi 메마른 땅에 쓰러져 죽어가네

(Geacuterard appare alla testa di una folla di (제라르가 누더기를 걸친 피골이 상접한 남녀

gente stracciata e languente) 무리의 앞에서 나타난다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 11

대본번역모임

Geacuterard 제라르

Sua grandezza la miseria 이 커다란 비참함을

Contessa(livida dallira) 백작부인(분노로 창백해져)

Chi ha introdotto costoro 누가 이 자들을 들여보냈어

Geacuterard 제라르

Io Geacuterard 저 제라르입니다

Contessa(ai suoi valletti) 백작부인(하인들에게)

Questa ciurmaglia via 이 천한 것들을 내보내

(a Geacuterard) (제라르에게)

E tu pel primo 너도 당장 나가

Geacuterard 제라르

Sigrave me ne vo Contessa 물론 저도 나가겠습니다 백작부인

Questa livrea mi pesa 이 제복은 나를 짓누르고 있었고

ed egrave vile per me il pane 여기서 배를 채워주는 빵은

che qui mi sfama 나에게는 수치스런 것이었어

La voce di chi soffre a seacute mi chiama 고통의 소리가 나를 부르고 있소

(intanto il vecchio giardiniere padre di (그때 제라르의 아버지인 늙은 정원사가

Geacuterardsi butta in ginocchio avanti alla 백작부인 발밑에 몸을 웅크리며 엎드린다)

Contessa)

(rialzando suo padre) (제라르가 그를 일으킨다)

Vien padre mio vien con me 이리 오세요 아버님 저와 같이 떠나요

Perchegrave ti curvi ai piegrave 동정의 소리를 외면하는 이런 자들의

di chi non ode voce di pietagrave 발 밑에 왜 엎드리고 있습니까

(strappandosi la livrea di dosso) (자신의 제복을 찢어버리며)

Dalle mie carni giugrave 내 몸에서 사라져버려

giugrave questa viltagrave 수치스런 이 제복

(Il Maestro di Casa i servi i lacchegrave (집사와 하인들이 군중들을 방에서 쫓아낸다

respingono la folla La Contessa si lascia 백작부인은 분노와 좌절감으로 쇼파에 앉아서

cadere sul sofagrave ansante dalla bile che la 가쁘게 숨을 쉬고있다 제라르는 자기 아버지를

soffoca Geacuterard costringe suo padre ad 억지로 데리고 떠난다)

allontanarsi con lui)

Contessa 백작부인

Quel Geacuterard Lha rovinato il leggere 제라르 저 놈 독서가 그를 파멸로 몰아넣었어

Ed io che tutti i giorni 그리고 나는 매일

facevo lelemosina 구호품을 나눠주고 있어

e a non fare arrossire di segrave la povertagrave 가난의 부끄러움을 같이 나누기위해서

perfin mho fatto un abito costume di pietagrave 경건한 일을 위해 특별히 만들어 놓은

초라한 가운까지 가지고 있는데

(Si lascia cadere come svenuta sull azz (그녀는 기절한 사람같이 푸른 쇼파에 파묻혀

urro sofagrave Un gran da fare in tutti chi vuol 있다 사람들이 백작부인을 둘러싸고 야단법석

somministrarle goccie del General Lamothe 이다 어떤 사람은 각성제 또는 염제(鹽劑)를

chi dInghilterra chi invece vuol slacciare 주고 다른 사람은 그녀의 조끼의 매듭을 풀어

il busto Questo la fa rinvenire) 준다 효과가 있어 그녀는 눈을 뜬다)

(al Maestro di Casa che torna) (돌아온 집사에게)

Son tutti andati 그들은 전부 가버렸는가

Maestro di Casa 집사

Sigrave 예

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 12

대본번역모임

Contessa(agli invitati) 백작부인(손님들에게)

Scusate 용서하세요

Linterrotta gavotta mie dame 중단한 가보트를 숙녀분들

ripigliamo Ritorni lallegria 자 다시 한번 유쾌하게

(Si dispongono nuovamente per la danza) (춤이 다시 시작된다)

제 2 막

1794 년 6 월 파리 무대 오른쪽에 마라(주 6)의 흉상에 새겨진 기념비가 왼쪽에는 휘얀트(혁명

클럽)와 카페 오또의 테라스가 있다 배경으로는 옛 꾸르 라 레느강이 세느강과 평행으로 흐르고

있고 난간 플라타너스 나무 및 가로등으로 둘러싸여있다 강을 가로질러서 뻬로네 다리가 오백

궁전쪽으로 향하고 있다

(Presso allaltare stanno il sanculotto (기념비 옆에 포퓨루스라는 별명의 상-퀼로트

Mathieu detto Populus e suo amico (주 7)인 마튀와 친구인 오라치오 코클리트가 Orazio

Coclite Fanno parte della folla 서 있다 활기차게 걷고 있는 군중들과 섞여서

Anima ta parecchi meravigliose e incr 특이한 복장의 ldquo밀정rdquo들과 ldquo창녀rdquo들이 모여있고

edibili fracui si trova Bersi vestita da 그 중엔 지금은 창녀로 되어버린 베르시의

meravigliosa anchessa Andrea Cheacutenier 모습도 보인다 안드레아 셰니에는 멀리 떨어진

siede tutto solo in un tavolino in disparte) 테이블에 혼자 앉아있다)

Mathieu(spolverando il busto di Marat) 마튀(마라 흉상의 먼지를 털며)

(8) Per lex inferno ecco ancor 이런 빌어먹을 마라의 머리 위에 먼지가

della polvere sulla testa di Marat 또 내려 앉았어

(Dal ponte Peacuteronnet e dagli sbocchi dellex (뻬로네다리 꾸르 라 레느강 튈르리공원쪽에서

Cours-la-Reine pei giardini delle Tuileries 베레모를 쓴 신문팔이 소년들이 손에든 신문을

si rovesciano dei ragazzi rivenditori di gio 높이 올리고 큰소리로 외치면서 달려온다 마튀

rnali urlando e agitando in alto colle mani 는 신문을 한장 사서 친구인 오라치오 코클리

i giornali che vendono Mathieu compera un 트와 같이 마라기념비의 댓돌에 편하게 앉아서

giornale e siede comodamente col suo indiv 신문을 읽기 시작한다)

isibile Orazio Coclite sui gradini del Repos

oir Marat per leggerlo)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 13

대본번역모임

Mha appioppato un giornale 저 녀석이 오개월이나 지난 신문을

di cinque mesi fa 속여서 팔아먹었네

(Bersi si accorge di essere spiata da un (베르시는 밀정이 의심스러운 눈초리로 몰래

Incredibile e gli si rivolge guardandolo 자신을 쳐다보는 것을 느끼고 돌아서서 그의

fisso negli occhi) 눈을 정면으로 쳐다본다)

Bersi 베르시

Egrave ver che Robespierre allevi spie 로베스피에르가 스파이들을 훈련시킨다는 게

정말일까

(LIncredibile a sua volta fissa audacem (밀정이 대담하게 베르시를 응시하고 있다)

ente Bersi)

LIncredibile 밀정

Vuoi dire cittadina 이봐 정확한 표현은 그게 아니고

Osservatori dello spirito pubblico ldquo시민윤리의 관찰자rdquo야

Bersi 베르시

Come tu vuoi 좋으실 대로

LIncredibile 밀정

Non so negrave lo posso sapere 난 잘 모르지 알 까닭도 없고

(fissa ancora Bersi che arrossisce) (여전히 베르시를 응시하면서)

Hai tu a temere 두려움에 떨 무슨 이유가 있나

Bersi(rimettendosi) 베르시(평정을 되찾으며)

(9) Temer Perchegrave Perchegrave temer dovrograve 두려워한다고 왜 내가 왜 두려워 해

Non sono come te una vera figlia 내가 당신처럼

autentica della Rivoluzione 혁명에 충실한 아이가 아니라서

Amo viver cosigrave 나는 이 삶을 사랑하고 있어

Vivere in fretta di questa febbre gaia 활기찬 생활 흥분되어 즐기는 순간적인 쾌락

dun godere rapido acuto 그리고 자극적이며 속박 받지않는

e quasi incosciente 이 삶을 사랑하고 있지

Qui il gioco ed il piacere lagrave la morte 여기는 도박과 쾌락 저기는 죽음

Qui il suon delle monete e il Biribisso 여기는 짤랑거리는 금화로 도박을 하는데

Laggiugrave il cannone e il rullo dei tamburi 저기는 대포와 북소리가 울리고 있지

Qui inebria il vino laggiugrave inebria il sangue 여기서 우리는 술에 취하고

저기서는 사람들이 피에 취하지

Qui riso e amore 여기에 웃음과 사랑이 있다면

(indica il palazzo dei Cinquecento) (오백궁전을 가리키면서)

lagrave si pensa e sodia 저기에는 공포와 증오가 넘치고

Qui la meravigliosa 여기서 창녀들이

che brinda collo sciampagna 샴페인으로 건배를 하고 있는데

le mercantine lagrave e le pescivendole 저기서는 시장여인과 생선장사 여인들에 섞여서

e la carretta di Sanson che passa 상송의(주 8) 사형수호송차가 지나가고 있지

(Bersi afferra un bicchiere colmo di sciam (베르시가 샴페인 한잔을 손에 쥐고 꾸르 라

pagna additando verso lex Cours-la-Reine 레느 강쪽을 보자 사형판결을 받은 과거의 귀족

di dove sbocca il piccolo paniere carico 들을 싣고 단두대로 끌고가는 ldquo작은 바구니rdquo라고

di condannati condotti alla ghigliottina 불리우는 호송차가 그곳을 지나가고 있다 몇몇

Tutti corrono via dietro la carretta dei 군중이 죄수호송차의 뒤를 쫓아가고있다밀정은

condannati che passa LIncredibile guarda 멀어져가는 베르시의 뒷모습을 보고있다)

dietro Bersi mentre si allontana)

LIncredibile 밀정

No non minganno Era proprio 그래 난 틀리지 않았어 아름다운 블론디의

con lei la bella bionda 그녀는 틀림없이 저 여자와 같이 있어

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 14

대본번역모임

Ho scovato la traccia 단서를 잡았어

(estrae di tasca un piccolo taccuino e vi (주머니에서 작은 메모장을 꺼내서 재빨리

scrive su rapidamente) 적기 시작한다)

La cittadina Bersi fare sospetto 타락한 척하며 미심쩍은 행동을 하는

di corruzione non spontanea 여자시민 베르시가

guardograve Cheacutenier di sottocchi 셰니에를 계속 주시하고 있다

Osservarla 그녀를 계속 감시할 것

Andrea Cheacutenier per qualche ora 안드레아 셰니에는 몇 시간 전부터

in attesa con febbril ansia evidente 초조하게 누군가를 기다리고 있다

Osservarlo 그를 감시할 것

(si allontana) (사라진다)

(Roucher entra dal Cours-la-Reine) (루쉐가 꾸르 라 레느쪽에서 나타난다)

Cheacutenier(vedendolo) 셰니에(그를 보면서)

(10) Roucher 루쉐

Roucher 루쉐

Cheacutenier Tutto il giorno ti cerco 셰니에 하루종일 찾아 다녔네

La tua salvezza io tengo 탈출할 방법을 찾아냈어

(gli mostra un foglio) (그에게 서류룰 보여준다)

Cheacutenier 셰니에

Un passaporto 여권

Roucher 루쉐

Qui tutto intorno egrave periglio per te 이곳은 사방에 위험이 잠재해 있어

La tua preziosa vita salva - parti 자네 생명은 소중해- 탈출하게나

Cheacutenier 셰니에

Il mio nome mentir Fuggire 본명을 가짜로 바꿔서도망치라니

Roucher 루쉐

Ten prego Cheacutenier 제발 부탁이야 셰니에

Cheacutenier 셰니에

No 아니야

Credi al destino Io credo 자네는 운명을 믿는가 나는 믿어

Credo a una possanza arcana 좋던 나쁘던 사람이 살아가는

che benigna o maligna 여러 갈래의 길을 따라

i nostri passi or guida 옳은 방향으로 또는

or svia pei diversi sentieri 그릇된 방향으로 인도해주는

de lesistenza umana 신비스러운 힘이 있다고 믿고있어

Una possanza che dice a un uomo 어떤 남자에게 ldquo너는 시인이 될 것이다rdquo라고

Tu sarai poeta A un altro 또 다른 남자에게는 ldquo여기 칼이 있다

A te una spada sii soldato 군인이 되어라rdquo 라고 말하는 힘을

Or bene il mio destino 내 운명은 내가 여기에 남아있길

forse qui vuolmi 바라고 있는 것 같아

Se quel che bramo mi si avvera resto 내가 바라던 일이 일어난다면 여기 남아있겠네

Roucher 루쉐

Se non si avvera 만일 일어나지 않으면

Cheacutenier 셰니에

Allora partirograve 그때는 가야지 나를 붙잡고있는 것은

E questo mio destino si chiama amore ldquo사랑rdquo이라는 이름의 운명이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 15

대본번역모임

Io non ho amato ancor 아직 사랑을 해본 적은 없어

pure sovente nella vita 그러나 자주 느끼고있지

ho sentita sul mio cammin vicina 내 운명을 지배하게 될

la donna che il destin fa mia 어느 여인이 다가오고 있는 것을

bella ideale divina come la poesia 시와 같이 아름답고 신성한 존재

passar con lei sul mio cammin lamor 그녀와 함께 ldquo사랑rdquo도 내 곁을 지나가고

있는듯한 느낌이 들어

Sigrave piugrave volte ha parlato 그래 그녀의 목소리가

la sua voce al mio cuore 여러 번 내 마음속에 들려왔지

udita io lho sovente 나는 자주 들었어

con la sua voce ardente 정열의 목소리로 말하는 것을

dirmi Credi allamor ldquo사랑을 믿어주세요 셰니에씨

Cheacutenier tu sei amato 당신이 나의 연인이에요rdquo

(preso sottobraccio Roucher lo allontana (루쉐의 팔을 잡고 오또 카페에서

dal caffegrave Hottot) 데리고 나간다)

Da tempo mi pervengono strane lettere 그 이후로 누군가 이상한 편지를 보내고 있어

or soavi or gravi or rampogne or consigli 때로는 우아하게 때로는 심각하게

때로는 충고를 해주기도하고

Scrive una donna misteriosa ognora 편지를 보낸 사람은 신비에 찬 여인이야

In quelle sue parole vibra unanima 영혼을 이야기하고 있지

Chi sia indagato ho in vano 누군지 찾으려고 했지만 허사였네

Roucher 루쉐

Ancor 아직도 누군지 모르는가

Cheacutenier(gli mostra una lettera) 셰니에(편지를 보여주면서)

Finora Ma or guarda 아직까지도 그러나 이걸 보게나

Roucher(legge) 루쉐(읽으며)

Qui un ritrovo 여기서 만나기로 했나

Cheacutenier 셰니에

Ah la vedrograve 아 그녀를 만나게 되겠지

Roucher 루쉐

La misteriosa alfin solleva il velo 결국은 의혹이 벗겨지겠지

Vediam 두고 보자고

(prende la lettera lesamina e sorride (편지를 들고 자세히 본다 그리고는 ldquo희망rdquo

Ironic amente alla firma Speranza) 이라는 서명을 보고 냉소적인 웃음을 짓는다)

(11) Calligrafia invero femminil 명백한 여인의 필적이야

Carta elegante 고급스런 이 종이도

(fiuta la lettera) (킁킁거리며 편지냄새를 맡는다)

Ma ohimegrave profumo alla rivoluzione 그러나 오 이런 이건 ldquo혁명rdquo의 향기야

(restituendo la lettera) (편지를 돌려주며)

Questo gentil biglietto 은은한 장미의 향기가 나는

a profumo di rosa provocatore 이 매력적인 편지는

Cheacutenier io non minganno lo giuro 셰니에 내가 확신을 가지고 맹세하는데

esce da un salottino 사랑을 기다리고 있는

troppo noto allamore 어떤 여인의 침실로부터 온거야

Cheacutenier te lassicuro 셰니에 자네에게 장담하는데

il tuo destino ti ha dato il cuor 운명은 자네에게 창녀의 마음을

duna Meravigliosa 보내줬을 뿐이야

Riprendi il passaporto - 여권을 다시 간직하고

e via la lettera 그 편지는 잊어버리게

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 16

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Non credo 믿을 수가 없어

Roucher 루쉐

La femminil marea parigina 여기로 몰려오고있는 파리 여인들에게

in onde irrequiete or qui rovescia 몸을 망치려고 하는가

Io le conosco tutte 나는 그들을 모두 알고있어

Passeranno ed io ti mostrerograve 그들이 지나갈 때 내가

la bella misteriosa 수수께끼에 싸인 그녀를 알려주겠네

(Intanto presso il ponte si accalca gran (그 사이 군중들이 뻬로네다리 근처로 몰려들어

folla nellattesa delluscita dei Rappres 오백인회의의 혁명대의원들과 같이 혁명지도자인

entanti i Cinquecento e la bussola del 막시밀리안 로베스피에르가(주 9) 나타나길 기다

patriottismoMassimiliano Robespierre) 리고 있다)

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 창녀였다고

|la divina creatura dal mio pensier |꿈속에서도 그리고있었던 신성한

|sognata Qui sinfrange la mia vita |사람이 가슴이 찢어지는 것 같구나

|Ah mio bel sogno addio addio bel sogno |아 사랑스런 꿈이여 안녕 안녕 내 꿈이여

|Roucher |루쉐

|Una caricatura Una moda |한 장의 희화(戱畵) 환상일 뿐이야

|La tua divina soave poesia |자네의 그 숭고한 시정은

|in fisciugrave alla Bastiglia |바스티유로 가는 마차안에서

|e con rimesse chiome |눈두덩에 콜(주 10)을 칠하고

|e il nero alla ciglia |머리를 잘 빗어 넘긴 여인이야

Cheacutenier 셰니에

Accetto il passaporto 그 여권을 주게나

Roucher 루쉐

Egrave provvido consiglio 매우 현명한 결정이야

(offrendogli il passaporto) (여권을 넘겨주면서)

Vedi Dal ponte Peacuteronnet 저기 보이는가 군중들이 뻬로네다리

sagglomera la folla 근처로 모여들고 있네

Cheacutenier 셰니에

La eterna cortigiana 영원한 추종자들이지

Vi si schiera per curvare la fronte 새로운 우상에게 절을 하려고

al nuovo iddio 모여있는 거야

La Folla 군중

(12) Ecco laggiugrave Geacuterard 저기 제라르가 오고있다

Viva Geacuterard 제라르 만세

(Geacuterard saluta ma ad un cenno dell (제라르은 인사를 한 뒤 밀정의 신호를 보고는

Incredibile esce premuroso dalle file 곧 대의원들의 무리에서 벗어나 서둘러서 밀정쪽

Dei Rappresentanti e gli si avvicina 으로 다가간다 두 사람은 군중들을 떠난다)

lasciandosi trarre da lui in disparte)

Mathieu la Folla (vedendo comparire 마튀 군중(로베스피에르가 나타나자)

Robespierre)

Viva Robespierre Evviva 로베스피에르 만세 만세

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 17

대본번역모임

LIncredibile(a Geacuterard) 밀정(제라르에게)

La donna che mi hai chiesto di cercare 제게 찾아보라고 하신 여자는

|egrave bianca o bionda |흰색머리입니까 아니면 금발입니까

|Cheacutenier(accennando a Robespierre) |셰니에(로베스피에르를 가리키며)

|Egli cammina solo |그자가 혼자 걷고 있군

|Geacuterard(allIncredibile) |제라르(밀정에게)

|Azzurro occhio di cielo |눈동자는 하늘같이 파랗고

|sotto una fronte candida |하얀 얼굴 아래로

|bionda la chioma con riflessi dor |금빛 광택이나는 금발의 머리야

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|E quanto spazio ad arte |신(神)과 신도(神徒)들 사이의 거리를

|fra il nume e i sacerdoti |의도적으로 떨어뜨려놓았군

|Ecco Tallien |저기봐 탈리엔이 있군

|La Folla |군중

|Baregravere Collot dHerbois |바레르코로테르브와

|Quello egrave Couthon Saint-Just |저 사람은 쿠통이야생-쥐스트다

Cheacutenier 셰니에

Lenigma 수수께끼 같은 놈들

|Geacuterard |제라르

| una dolcezza in viso |달콤하고 부드러운 표정과

|ed un sorriso di donna non umano |천사 같은 여성다운 미소

|La Folla |군중

|David Tallien Freacuteron |다비드탈리엔푸리온

|Barras Foucheacute |바라후셰

Roucher(a Chenier) 루쉐(세니에에게)

Ultimo vedi 그자가 맨 마지막에 있군 보이나

|Geacuterard |제라르

| nel suo vestir modesto |정숙한 옷차림을 하고 있고

|pudico velo sovra il tesoro |품위있는 베일은 광채를 감추고 있지

|Cheacutenier |셰니에

|Robespierre il piccolo |로베스피에르는 체구가 작은 남자군

|La Folla |군중

| Le Bas Thuriot Carnot |레 바투리오카르노

Geacuterard 제라르

dun seno vergineo 청순한 가슴에는

ed una bianca cuffia sulla testa 머리에는 하얀 보닛을(주 11) 쓰고있어

Dammi codesta creatura vaga 이 사랑스런 신의 창조물을 내게 데리고 와

Ti dissi Cerca Indaga 말했잖아 그녀를 찾아 조사를 해봐

Dinanzi mi egrave passata qual baleno un digrave 어느날 그녀는 번개같이 내 앞을 지나갔고

ma poscia lho perduta 모습이 사라져버렸어

Or piugrave non vivo peno 나는 그녀 없이 살아갈 수가 없어

Mi salva tu da questa angoscia 이 고뇌로부터 나를 구해주면

e tutto avrai 네가 원하는 모든 것을 주겠다

LIncredibile 밀정

Stasera la vedrai 오늘밤 그녀를 보게 될 겁니다

(segue sempre con vivo interesse attacc (그는 계속 셰니에와 루쉐의 움직임을 하나

andosi ai loro passi Cheacutenier e Roucher) 하나 주시하고있다)

(Non ancora si sono allontanati pel Cours (대의원들이 꾸르 라 레느강을 채 지나기 전에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 20: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 11

대본번역모임

Geacuterard 제라르

Sua grandezza la miseria 이 커다란 비참함을

Contessa(livida dallira) 백작부인(분노로 창백해져)

Chi ha introdotto costoro 누가 이 자들을 들여보냈어

Geacuterard 제라르

Io Geacuterard 저 제라르입니다

Contessa(ai suoi valletti) 백작부인(하인들에게)

Questa ciurmaglia via 이 천한 것들을 내보내

(a Geacuterard) (제라르에게)

E tu pel primo 너도 당장 나가

Geacuterard 제라르

Sigrave me ne vo Contessa 물론 저도 나가겠습니다 백작부인

Questa livrea mi pesa 이 제복은 나를 짓누르고 있었고

ed egrave vile per me il pane 여기서 배를 채워주는 빵은

che qui mi sfama 나에게는 수치스런 것이었어

La voce di chi soffre a seacute mi chiama 고통의 소리가 나를 부르고 있소

(intanto il vecchio giardiniere padre di (그때 제라르의 아버지인 늙은 정원사가

Geacuterardsi butta in ginocchio avanti alla 백작부인 발밑에 몸을 웅크리며 엎드린다)

Contessa)

(rialzando suo padre) (제라르가 그를 일으킨다)

Vien padre mio vien con me 이리 오세요 아버님 저와 같이 떠나요

Perchegrave ti curvi ai piegrave 동정의 소리를 외면하는 이런 자들의

di chi non ode voce di pietagrave 발 밑에 왜 엎드리고 있습니까

(strappandosi la livrea di dosso) (자신의 제복을 찢어버리며)

Dalle mie carni giugrave 내 몸에서 사라져버려

giugrave questa viltagrave 수치스런 이 제복

(Il Maestro di Casa i servi i lacchegrave (집사와 하인들이 군중들을 방에서 쫓아낸다

respingono la folla La Contessa si lascia 백작부인은 분노와 좌절감으로 쇼파에 앉아서

cadere sul sofagrave ansante dalla bile che la 가쁘게 숨을 쉬고있다 제라르는 자기 아버지를

soffoca Geacuterard costringe suo padre ad 억지로 데리고 떠난다)

allontanarsi con lui)

Contessa 백작부인

Quel Geacuterard Lha rovinato il leggere 제라르 저 놈 독서가 그를 파멸로 몰아넣었어

Ed io che tutti i giorni 그리고 나는 매일

facevo lelemosina 구호품을 나눠주고 있어

e a non fare arrossire di segrave la povertagrave 가난의 부끄러움을 같이 나누기위해서

perfin mho fatto un abito costume di pietagrave 경건한 일을 위해 특별히 만들어 놓은

초라한 가운까지 가지고 있는데

(Si lascia cadere come svenuta sull azz (그녀는 기절한 사람같이 푸른 쇼파에 파묻혀

urro sofagrave Un gran da fare in tutti chi vuol 있다 사람들이 백작부인을 둘러싸고 야단법석

somministrarle goccie del General Lamothe 이다 어떤 사람은 각성제 또는 염제(鹽劑)를

chi dInghilterra chi invece vuol slacciare 주고 다른 사람은 그녀의 조끼의 매듭을 풀어

il busto Questo la fa rinvenire) 준다 효과가 있어 그녀는 눈을 뜬다)

(al Maestro di Casa che torna) (돌아온 집사에게)

Son tutti andati 그들은 전부 가버렸는가

Maestro di Casa 집사

Sigrave 예

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 12

대본번역모임

Contessa(agli invitati) 백작부인(손님들에게)

Scusate 용서하세요

Linterrotta gavotta mie dame 중단한 가보트를 숙녀분들

ripigliamo Ritorni lallegria 자 다시 한번 유쾌하게

(Si dispongono nuovamente per la danza) (춤이 다시 시작된다)

제 2 막

1794 년 6 월 파리 무대 오른쪽에 마라(주 6)의 흉상에 새겨진 기념비가 왼쪽에는 휘얀트(혁명

클럽)와 카페 오또의 테라스가 있다 배경으로는 옛 꾸르 라 레느강이 세느강과 평행으로 흐르고

있고 난간 플라타너스 나무 및 가로등으로 둘러싸여있다 강을 가로질러서 뻬로네 다리가 오백

궁전쪽으로 향하고 있다

(Presso allaltare stanno il sanculotto (기념비 옆에 포퓨루스라는 별명의 상-퀼로트

Mathieu detto Populus e suo amico (주 7)인 마튀와 친구인 오라치오 코클리트가 Orazio

Coclite Fanno parte della folla 서 있다 활기차게 걷고 있는 군중들과 섞여서

Anima ta parecchi meravigliose e incr 특이한 복장의 ldquo밀정rdquo들과 ldquo창녀rdquo들이 모여있고

edibili fracui si trova Bersi vestita da 그 중엔 지금은 창녀로 되어버린 베르시의

meravigliosa anchessa Andrea Cheacutenier 모습도 보인다 안드레아 셰니에는 멀리 떨어진

siede tutto solo in un tavolino in disparte) 테이블에 혼자 앉아있다)

Mathieu(spolverando il busto di Marat) 마튀(마라 흉상의 먼지를 털며)

(8) Per lex inferno ecco ancor 이런 빌어먹을 마라의 머리 위에 먼지가

della polvere sulla testa di Marat 또 내려 앉았어

(Dal ponte Peacuteronnet e dagli sbocchi dellex (뻬로네다리 꾸르 라 레느강 튈르리공원쪽에서

Cours-la-Reine pei giardini delle Tuileries 베레모를 쓴 신문팔이 소년들이 손에든 신문을

si rovesciano dei ragazzi rivenditori di gio 높이 올리고 큰소리로 외치면서 달려온다 마튀

rnali urlando e agitando in alto colle mani 는 신문을 한장 사서 친구인 오라치오 코클리

i giornali che vendono Mathieu compera un 트와 같이 마라기념비의 댓돌에 편하게 앉아서

giornale e siede comodamente col suo indiv 신문을 읽기 시작한다)

isibile Orazio Coclite sui gradini del Repos

oir Marat per leggerlo)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 13

대본번역모임

Mha appioppato un giornale 저 녀석이 오개월이나 지난 신문을

di cinque mesi fa 속여서 팔아먹었네

(Bersi si accorge di essere spiata da un (베르시는 밀정이 의심스러운 눈초리로 몰래

Incredibile e gli si rivolge guardandolo 자신을 쳐다보는 것을 느끼고 돌아서서 그의

fisso negli occhi) 눈을 정면으로 쳐다본다)

Bersi 베르시

Egrave ver che Robespierre allevi spie 로베스피에르가 스파이들을 훈련시킨다는 게

정말일까

(LIncredibile a sua volta fissa audacem (밀정이 대담하게 베르시를 응시하고 있다)

ente Bersi)

LIncredibile 밀정

Vuoi dire cittadina 이봐 정확한 표현은 그게 아니고

Osservatori dello spirito pubblico ldquo시민윤리의 관찰자rdquo야

Bersi 베르시

Come tu vuoi 좋으실 대로

LIncredibile 밀정

Non so negrave lo posso sapere 난 잘 모르지 알 까닭도 없고

(fissa ancora Bersi che arrossisce) (여전히 베르시를 응시하면서)

Hai tu a temere 두려움에 떨 무슨 이유가 있나

Bersi(rimettendosi) 베르시(평정을 되찾으며)

(9) Temer Perchegrave Perchegrave temer dovrograve 두려워한다고 왜 내가 왜 두려워 해

Non sono come te una vera figlia 내가 당신처럼

autentica della Rivoluzione 혁명에 충실한 아이가 아니라서

Amo viver cosigrave 나는 이 삶을 사랑하고 있어

Vivere in fretta di questa febbre gaia 활기찬 생활 흥분되어 즐기는 순간적인 쾌락

dun godere rapido acuto 그리고 자극적이며 속박 받지않는

e quasi incosciente 이 삶을 사랑하고 있지

Qui il gioco ed il piacere lagrave la morte 여기는 도박과 쾌락 저기는 죽음

Qui il suon delle monete e il Biribisso 여기는 짤랑거리는 금화로 도박을 하는데

Laggiugrave il cannone e il rullo dei tamburi 저기는 대포와 북소리가 울리고 있지

Qui inebria il vino laggiugrave inebria il sangue 여기서 우리는 술에 취하고

저기서는 사람들이 피에 취하지

Qui riso e amore 여기에 웃음과 사랑이 있다면

(indica il palazzo dei Cinquecento) (오백궁전을 가리키면서)

lagrave si pensa e sodia 저기에는 공포와 증오가 넘치고

Qui la meravigliosa 여기서 창녀들이

che brinda collo sciampagna 샴페인으로 건배를 하고 있는데

le mercantine lagrave e le pescivendole 저기서는 시장여인과 생선장사 여인들에 섞여서

e la carretta di Sanson che passa 상송의(주 8) 사형수호송차가 지나가고 있지

(Bersi afferra un bicchiere colmo di sciam (베르시가 샴페인 한잔을 손에 쥐고 꾸르 라

pagna additando verso lex Cours-la-Reine 레느 강쪽을 보자 사형판결을 받은 과거의 귀족

di dove sbocca il piccolo paniere carico 들을 싣고 단두대로 끌고가는 ldquo작은 바구니rdquo라고

di condannati condotti alla ghigliottina 불리우는 호송차가 그곳을 지나가고 있다 몇몇

Tutti corrono via dietro la carretta dei 군중이 죄수호송차의 뒤를 쫓아가고있다밀정은

condannati che passa LIncredibile guarda 멀어져가는 베르시의 뒷모습을 보고있다)

dietro Bersi mentre si allontana)

LIncredibile 밀정

No non minganno Era proprio 그래 난 틀리지 않았어 아름다운 블론디의

con lei la bella bionda 그녀는 틀림없이 저 여자와 같이 있어

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 14

대본번역모임

Ho scovato la traccia 단서를 잡았어

(estrae di tasca un piccolo taccuino e vi (주머니에서 작은 메모장을 꺼내서 재빨리

scrive su rapidamente) 적기 시작한다)

La cittadina Bersi fare sospetto 타락한 척하며 미심쩍은 행동을 하는

di corruzione non spontanea 여자시민 베르시가

guardograve Cheacutenier di sottocchi 셰니에를 계속 주시하고 있다

Osservarla 그녀를 계속 감시할 것

Andrea Cheacutenier per qualche ora 안드레아 셰니에는 몇 시간 전부터

in attesa con febbril ansia evidente 초조하게 누군가를 기다리고 있다

Osservarlo 그를 감시할 것

(si allontana) (사라진다)

(Roucher entra dal Cours-la-Reine) (루쉐가 꾸르 라 레느쪽에서 나타난다)

Cheacutenier(vedendolo) 셰니에(그를 보면서)

(10) Roucher 루쉐

Roucher 루쉐

Cheacutenier Tutto il giorno ti cerco 셰니에 하루종일 찾아 다녔네

La tua salvezza io tengo 탈출할 방법을 찾아냈어

(gli mostra un foglio) (그에게 서류룰 보여준다)

Cheacutenier 셰니에

Un passaporto 여권

Roucher 루쉐

Qui tutto intorno egrave periglio per te 이곳은 사방에 위험이 잠재해 있어

La tua preziosa vita salva - parti 자네 생명은 소중해- 탈출하게나

Cheacutenier 셰니에

Il mio nome mentir Fuggire 본명을 가짜로 바꿔서도망치라니

Roucher 루쉐

Ten prego Cheacutenier 제발 부탁이야 셰니에

Cheacutenier 셰니에

No 아니야

Credi al destino Io credo 자네는 운명을 믿는가 나는 믿어

Credo a una possanza arcana 좋던 나쁘던 사람이 살아가는

che benigna o maligna 여러 갈래의 길을 따라

i nostri passi or guida 옳은 방향으로 또는

or svia pei diversi sentieri 그릇된 방향으로 인도해주는

de lesistenza umana 신비스러운 힘이 있다고 믿고있어

Una possanza che dice a un uomo 어떤 남자에게 ldquo너는 시인이 될 것이다rdquo라고

Tu sarai poeta A un altro 또 다른 남자에게는 ldquo여기 칼이 있다

A te una spada sii soldato 군인이 되어라rdquo 라고 말하는 힘을

Or bene il mio destino 내 운명은 내가 여기에 남아있길

forse qui vuolmi 바라고 있는 것 같아

Se quel che bramo mi si avvera resto 내가 바라던 일이 일어난다면 여기 남아있겠네

Roucher 루쉐

Se non si avvera 만일 일어나지 않으면

Cheacutenier 셰니에

Allora partirograve 그때는 가야지 나를 붙잡고있는 것은

E questo mio destino si chiama amore ldquo사랑rdquo이라는 이름의 운명이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 15

대본번역모임

Io non ho amato ancor 아직 사랑을 해본 적은 없어

pure sovente nella vita 그러나 자주 느끼고있지

ho sentita sul mio cammin vicina 내 운명을 지배하게 될

la donna che il destin fa mia 어느 여인이 다가오고 있는 것을

bella ideale divina come la poesia 시와 같이 아름답고 신성한 존재

passar con lei sul mio cammin lamor 그녀와 함께 ldquo사랑rdquo도 내 곁을 지나가고

있는듯한 느낌이 들어

Sigrave piugrave volte ha parlato 그래 그녀의 목소리가

la sua voce al mio cuore 여러 번 내 마음속에 들려왔지

udita io lho sovente 나는 자주 들었어

con la sua voce ardente 정열의 목소리로 말하는 것을

dirmi Credi allamor ldquo사랑을 믿어주세요 셰니에씨

Cheacutenier tu sei amato 당신이 나의 연인이에요rdquo

(preso sottobraccio Roucher lo allontana (루쉐의 팔을 잡고 오또 카페에서

dal caffegrave Hottot) 데리고 나간다)

Da tempo mi pervengono strane lettere 그 이후로 누군가 이상한 편지를 보내고 있어

or soavi or gravi or rampogne or consigli 때로는 우아하게 때로는 심각하게

때로는 충고를 해주기도하고

Scrive una donna misteriosa ognora 편지를 보낸 사람은 신비에 찬 여인이야

In quelle sue parole vibra unanima 영혼을 이야기하고 있지

Chi sia indagato ho in vano 누군지 찾으려고 했지만 허사였네

Roucher 루쉐

Ancor 아직도 누군지 모르는가

Cheacutenier(gli mostra una lettera) 셰니에(편지를 보여주면서)

Finora Ma or guarda 아직까지도 그러나 이걸 보게나

Roucher(legge) 루쉐(읽으며)

Qui un ritrovo 여기서 만나기로 했나

Cheacutenier 셰니에

Ah la vedrograve 아 그녀를 만나게 되겠지

Roucher 루쉐

La misteriosa alfin solleva il velo 결국은 의혹이 벗겨지겠지

Vediam 두고 보자고

(prende la lettera lesamina e sorride (편지를 들고 자세히 본다 그리고는 ldquo희망rdquo

Ironic amente alla firma Speranza) 이라는 서명을 보고 냉소적인 웃음을 짓는다)

(11) Calligrafia invero femminil 명백한 여인의 필적이야

Carta elegante 고급스런 이 종이도

(fiuta la lettera) (킁킁거리며 편지냄새를 맡는다)

Ma ohimegrave profumo alla rivoluzione 그러나 오 이런 이건 ldquo혁명rdquo의 향기야

(restituendo la lettera) (편지를 돌려주며)

Questo gentil biglietto 은은한 장미의 향기가 나는

a profumo di rosa provocatore 이 매력적인 편지는

Cheacutenier io non minganno lo giuro 셰니에 내가 확신을 가지고 맹세하는데

esce da un salottino 사랑을 기다리고 있는

troppo noto allamore 어떤 여인의 침실로부터 온거야

Cheacutenier te lassicuro 셰니에 자네에게 장담하는데

il tuo destino ti ha dato il cuor 운명은 자네에게 창녀의 마음을

duna Meravigliosa 보내줬을 뿐이야

Riprendi il passaporto - 여권을 다시 간직하고

e via la lettera 그 편지는 잊어버리게

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 16

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Non credo 믿을 수가 없어

Roucher 루쉐

La femminil marea parigina 여기로 몰려오고있는 파리 여인들에게

in onde irrequiete or qui rovescia 몸을 망치려고 하는가

Io le conosco tutte 나는 그들을 모두 알고있어

Passeranno ed io ti mostrerograve 그들이 지나갈 때 내가

la bella misteriosa 수수께끼에 싸인 그녀를 알려주겠네

(Intanto presso il ponte si accalca gran (그 사이 군중들이 뻬로네다리 근처로 몰려들어

folla nellattesa delluscita dei Rappres 오백인회의의 혁명대의원들과 같이 혁명지도자인

entanti i Cinquecento e la bussola del 막시밀리안 로베스피에르가(주 9) 나타나길 기다

patriottismoMassimiliano Robespierre) 리고 있다)

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 창녀였다고

|la divina creatura dal mio pensier |꿈속에서도 그리고있었던 신성한

|sognata Qui sinfrange la mia vita |사람이 가슴이 찢어지는 것 같구나

|Ah mio bel sogno addio addio bel sogno |아 사랑스런 꿈이여 안녕 안녕 내 꿈이여

|Roucher |루쉐

|Una caricatura Una moda |한 장의 희화(戱畵) 환상일 뿐이야

|La tua divina soave poesia |자네의 그 숭고한 시정은

|in fisciugrave alla Bastiglia |바스티유로 가는 마차안에서

|e con rimesse chiome |눈두덩에 콜(주 10)을 칠하고

|e il nero alla ciglia |머리를 잘 빗어 넘긴 여인이야

Cheacutenier 셰니에

Accetto il passaporto 그 여권을 주게나

Roucher 루쉐

Egrave provvido consiglio 매우 현명한 결정이야

(offrendogli il passaporto) (여권을 넘겨주면서)

Vedi Dal ponte Peacuteronnet 저기 보이는가 군중들이 뻬로네다리

sagglomera la folla 근처로 모여들고 있네

Cheacutenier 셰니에

La eterna cortigiana 영원한 추종자들이지

Vi si schiera per curvare la fronte 새로운 우상에게 절을 하려고

al nuovo iddio 모여있는 거야

La Folla 군중

(12) Ecco laggiugrave Geacuterard 저기 제라르가 오고있다

Viva Geacuterard 제라르 만세

(Geacuterard saluta ma ad un cenno dell (제라르은 인사를 한 뒤 밀정의 신호를 보고는

Incredibile esce premuroso dalle file 곧 대의원들의 무리에서 벗어나 서둘러서 밀정쪽

Dei Rappresentanti e gli si avvicina 으로 다가간다 두 사람은 군중들을 떠난다)

lasciandosi trarre da lui in disparte)

Mathieu la Folla (vedendo comparire 마튀 군중(로베스피에르가 나타나자)

Robespierre)

Viva Robespierre Evviva 로베스피에르 만세 만세

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 17

대본번역모임

LIncredibile(a Geacuterard) 밀정(제라르에게)

La donna che mi hai chiesto di cercare 제게 찾아보라고 하신 여자는

|egrave bianca o bionda |흰색머리입니까 아니면 금발입니까

|Cheacutenier(accennando a Robespierre) |셰니에(로베스피에르를 가리키며)

|Egli cammina solo |그자가 혼자 걷고 있군

|Geacuterard(allIncredibile) |제라르(밀정에게)

|Azzurro occhio di cielo |눈동자는 하늘같이 파랗고

|sotto una fronte candida |하얀 얼굴 아래로

|bionda la chioma con riflessi dor |금빛 광택이나는 금발의 머리야

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|E quanto spazio ad arte |신(神)과 신도(神徒)들 사이의 거리를

|fra il nume e i sacerdoti |의도적으로 떨어뜨려놓았군

|Ecco Tallien |저기봐 탈리엔이 있군

|La Folla |군중

|Baregravere Collot dHerbois |바레르코로테르브와

|Quello egrave Couthon Saint-Just |저 사람은 쿠통이야생-쥐스트다

Cheacutenier 셰니에

Lenigma 수수께끼 같은 놈들

|Geacuterard |제라르

| una dolcezza in viso |달콤하고 부드러운 표정과

|ed un sorriso di donna non umano |천사 같은 여성다운 미소

|La Folla |군중

|David Tallien Freacuteron |다비드탈리엔푸리온

|Barras Foucheacute |바라후셰

Roucher(a Chenier) 루쉐(세니에에게)

Ultimo vedi 그자가 맨 마지막에 있군 보이나

|Geacuterard |제라르

| nel suo vestir modesto |정숙한 옷차림을 하고 있고

|pudico velo sovra il tesoro |품위있는 베일은 광채를 감추고 있지

|Cheacutenier |셰니에

|Robespierre il piccolo |로베스피에르는 체구가 작은 남자군

|La Folla |군중

| Le Bas Thuriot Carnot |레 바투리오카르노

Geacuterard 제라르

dun seno vergineo 청순한 가슴에는

ed una bianca cuffia sulla testa 머리에는 하얀 보닛을(주 11) 쓰고있어

Dammi codesta creatura vaga 이 사랑스런 신의 창조물을 내게 데리고 와

Ti dissi Cerca Indaga 말했잖아 그녀를 찾아 조사를 해봐

Dinanzi mi egrave passata qual baleno un digrave 어느날 그녀는 번개같이 내 앞을 지나갔고

ma poscia lho perduta 모습이 사라져버렸어

Or piugrave non vivo peno 나는 그녀 없이 살아갈 수가 없어

Mi salva tu da questa angoscia 이 고뇌로부터 나를 구해주면

e tutto avrai 네가 원하는 모든 것을 주겠다

LIncredibile 밀정

Stasera la vedrai 오늘밤 그녀를 보게 될 겁니다

(segue sempre con vivo interesse attacc (그는 계속 셰니에와 루쉐의 움직임을 하나

andosi ai loro passi Cheacutenier e Roucher) 하나 주시하고있다)

(Non ancora si sono allontanati pel Cours (대의원들이 꾸르 라 레느강을 채 지나기 전에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 21: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 12

대본번역모임

Contessa(agli invitati) 백작부인(손님들에게)

Scusate 용서하세요

Linterrotta gavotta mie dame 중단한 가보트를 숙녀분들

ripigliamo Ritorni lallegria 자 다시 한번 유쾌하게

(Si dispongono nuovamente per la danza) (춤이 다시 시작된다)

제 2 막

1794 년 6 월 파리 무대 오른쪽에 마라(주 6)의 흉상에 새겨진 기념비가 왼쪽에는 휘얀트(혁명

클럽)와 카페 오또의 테라스가 있다 배경으로는 옛 꾸르 라 레느강이 세느강과 평행으로 흐르고

있고 난간 플라타너스 나무 및 가로등으로 둘러싸여있다 강을 가로질러서 뻬로네 다리가 오백

궁전쪽으로 향하고 있다

(Presso allaltare stanno il sanculotto (기념비 옆에 포퓨루스라는 별명의 상-퀼로트

Mathieu detto Populus e suo amico (주 7)인 마튀와 친구인 오라치오 코클리트가 Orazio

Coclite Fanno parte della folla 서 있다 활기차게 걷고 있는 군중들과 섞여서

Anima ta parecchi meravigliose e incr 특이한 복장의 ldquo밀정rdquo들과 ldquo창녀rdquo들이 모여있고

edibili fracui si trova Bersi vestita da 그 중엔 지금은 창녀로 되어버린 베르시의

meravigliosa anchessa Andrea Cheacutenier 모습도 보인다 안드레아 셰니에는 멀리 떨어진

siede tutto solo in un tavolino in disparte) 테이블에 혼자 앉아있다)

Mathieu(spolverando il busto di Marat) 마튀(마라 흉상의 먼지를 털며)

(8) Per lex inferno ecco ancor 이런 빌어먹을 마라의 머리 위에 먼지가

della polvere sulla testa di Marat 또 내려 앉았어

(Dal ponte Peacuteronnet e dagli sbocchi dellex (뻬로네다리 꾸르 라 레느강 튈르리공원쪽에서

Cours-la-Reine pei giardini delle Tuileries 베레모를 쓴 신문팔이 소년들이 손에든 신문을

si rovesciano dei ragazzi rivenditori di gio 높이 올리고 큰소리로 외치면서 달려온다 마튀

rnali urlando e agitando in alto colle mani 는 신문을 한장 사서 친구인 오라치오 코클리

i giornali che vendono Mathieu compera un 트와 같이 마라기념비의 댓돌에 편하게 앉아서

giornale e siede comodamente col suo indiv 신문을 읽기 시작한다)

isibile Orazio Coclite sui gradini del Repos

oir Marat per leggerlo)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 13

대본번역모임

Mha appioppato un giornale 저 녀석이 오개월이나 지난 신문을

di cinque mesi fa 속여서 팔아먹었네

(Bersi si accorge di essere spiata da un (베르시는 밀정이 의심스러운 눈초리로 몰래

Incredibile e gli si rivolge guardandolo 자신을 쳐다보는 것을 느끼고 돌아서서 그의

fisso negli occhi) 눈을 정면으로 쳐다본다)

Bersi 베르시

Egrave ver che Robespierre allevi spie 로베스피에르가 스파이들을 훈련시킨다는 게

정말일까

(LIncredibile a sua volta fissa audacem (밀정이 대담하게 베르시를 응시하고 있다)

ente Bersi)

LIncredibile 밀정

Vuoi dire cittadina 이봐 정확한 표현은 그게 아니고

Osservatori dello spirito pubblico ldquo시민윤리의 관찰자rdquo야

Bersi 베르시

Come tu vuoi 좋으실 대로

LIncredibile 밀정

Non so negrave lo posso sapere 난 잘 모르지 알 까닭도 없고

(fissa ancora Bersi che arrossisce) (여전히 베르시를 응시하면서)

Hai tu a temere 두려움에 떨 무슨 이유가 있나

Bersi(rimettendosi) 베르시(평정을 되찾으며)

(9) Temer Perchegrave Perchegrave temer dovrograve 두려워한다고 왜 내가 왜 두려워 해

Non sono come te una vera figlia 내가 당신처럼

autentica della Rivoluzione 혁명에 충실한 아이가 아니라서

Amo viver cosigrave 나는 이 삶을 사랑하고 있어

Vivere in fretta di questa febbre gaia 활기찬 생활 흥분되어 즐기는 순간적인 쾌락

dun godere rapido acuto 그리고 자극적이며 속박 받지않는

e quasi incosciente 이 삶을 사랑하고 있지

Qui il gioco ed il piacere lagrave la morte 여기는 도박과 쾌락 저기는 죽음

Qui il suon delle monete e il Biribisso 여기는 짤랑거리는 금화로 도박을 하는데

Laggiugrave il cannone e il rullo dei tamburi 저기는 대포와 북소리가 울리고 있지

Qui inebria il vino laggiugrave inebria il sangue 여기서 우리는 술에 취하고

저기서는 사람들이 피에 취하지

Qui riso e amore 여기에 웃음과 사랑이 있다면

(indica il palazzo dei Cinquecento) (오백궁전을 가리키면서)

lagrave si pensa e sodia 저기에는 공포와 증오가 넘치고

Qui la meravigliosa 여기서 창녀들이

che brinda collo sciampagna 샴페인으로 건배를 하고 있는데

le mercantine lagrave e le pescivendole 저기서는 시장여인과 생선장사 여인들에 섞여서

e la carretta di Sanson che passa 상송의(주 8) 사형수호송차가 지나가고 있지

(Bersi afferra un bicchiere colmo di sciam (베르시가 샴페인 한잔을 손에 쥐고 꾸르 라

pagna additando verso lex Cours-la-Reine 레느 강쪽을 보자 사형판결을 받은 과거의 귀족

di dove sbocca il piccolo paniere carico 들을 싣고 단두대로 끌고가는 ldquo작은 바구니rdquo라고

di condannati condotti alla ghigliottina 불리우는 호송차가 그곳을 지나가고 있다 몇몇

Tutti corrono via dietro la carretta dei 군중이 죄수호송차의 뒤를 쫓아가고있다밀정은

condannati che passa LIncredibile guarda 멀어져가는 베르시의 뒷모습을 보고있다)

dietro Bersi mentre si allontana)

LIncredibile 밀정

No non minganno Era proprio 그래 난 틀리지 않았어 아름다운 블론디의

con lei la bella bionda 그녀는 틀림없이 저 여자와 같이 있어

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 14

대본번역모임

Ho scovato la traccia 단서를 잡았어

(estrae di tasca un piccolo taccuino e vi (주머니에서 작은 메모장을 꺼내서 재빨리

scrive su rapidamente) 적기 시작한다)

La cittadina Bersi fare sospetto 타락한 척하며 미심쩍은 행동을 하는

di corruzione non spontanea 여자시민 베르시가

guardograve Cheacutenier di sottocchi 셰니에를 계속 주시하고 있다

Osservarla 그녀를 계속 감시할 것

Andrea Cheacutenier per qualche ora 안드레아 셰니에는 몇 시간 전부터

in attesa con febbril ansia evidente 초조하게 누군가를 기다리고 있다

Osservarlo 그를 감시할 것

(si allontana) (사라진다)

(Roucher entra dal Cours-la-Reine) (루쉐가 꾸르 라 레느쪽에서 나타난다)

Cheacutenier(vedendolo) 셰니에(그를 보면서)

(10) Roucher 루쉐

Roucher 루쉐

Cheacutenier Tutto il giorno ti cerco 셰니에 하루종일 찾아 다녔네

La tua salvezza io tengo 탈출할 방법을 찾아냈어

(gli mostra un foglio) (그에게 서류룰 보여준다)

Cheacutenier 셰니에

Un passaporto 여권

Roucher 루쉐

Qui tutto intorno egrave periglio per te 이곳은 사방에 위험이 잠재해 있어

La tua preziosa vita salva - parti 자네 생명은 소중해- 탈출하게나

Cheacutenier 셰니에

Il mio nome mentir Fuggire 본명을 가짜로 바꿔서도망치라니

Roucher 루쉐

Ten prego Cheacutenier 제발 부탁이야 셰니에

Cheacutenier 셰니에

No 아니야

Credi al destino Io credo 자네는 운명을 믿는가 나는 믿어

Credo a una possanza arcana 좋던 나쁘던 사람이 살아가는

che benigna o maligna 여러 갈래의 길을 따라

i nostri passi or guida 옳은 방향으로 또는

or svia pei diversi sentieri 그릇된 방향으로 인도해주는

de lesistenza umana 신비스러운 힘이 있다고 믿고있어

Una possanza che dice a un uomo 어떤 남자에게 ldquo너는 시인이 될 것이다rdquo라고

Tu sarai poeta A un altro 또 다른 남자에게는 ldquo여기 칼이 있다

A te una spada sii soldato 군인이 되어라rdquo 라고 말하는 힘을

Or bene il mio destino 내 운명은 내가 여기에 남아있길

forse qui vuolmi 바라고 있는 것 같아

Se quel che bramo mi si avvera resto 내가 바라던 일이 일어난다면 여기 남아있겠네

Roucher 루쉐

Se non si avvera 만일 일어나지 않으면

Cheacutenier 셰니에

Allora partirograve 그때는 가야지 나를 붙잡고있는 것은

E questo mio destino si chiama amore ldquo사랑rdquo이라는 이름의 운명이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 15

대본번역모임

Io non ho amato ancor 아직 사랑을 해본 적은 없어

pure sovente nella vita 그러나 자주 느끼고있지

ho sentita sul mio cammin vicina 내 운명을 지배하게 될

la donna che il destin fa mia 어느 여인이 다가오고 있는 것을

bella ideale divina come la poesia 시와 같이 아름답고 신성한 존재

passar con lei sul mio cammin lamor 그녀와 함께 ldquo사랑rdquo도 내 곁을 지나가고

있는듯한 느낌이 들어

Sigrave piugrave volte ha parlato 그래 그녀의 목소리가

la sua voce al mio cuore 여러 번 내 마음속에 들려왔지

udita io lho sovente 나는 자주 들었어

con la sua voce ardente 정열의 목소리로 말하는 것을

dirmi Credi allamor ldquo사랑을 믿어주세요 셰니에씨

Cheacutenier tu sei amato 당신이 나의 연인이에요rdquo

(preso sottobraccio Roucher lo allontana (루쉐의 팔을 잡고 오또 카페에서

dal caffegrave Hottot) 데리고 나간다)

Da tempo mi pervengono strane lettere 그 이후로 누군가 이상한 편지를 보내고 있어

or soavi or gravi or rampogne or consigli 때로는 우아하게 때로는 심각하게

때로는 충고를 해주기도하고

Scrive una donna misteriosa ognora 편지를 보낸 사람은 신비에 찬 여인이야

In quelle sue parole vibra unanima 영혼을 이야기하고 있지

Chi sia indagato ho in vano 누군지 찾으려고 했지만 허사였네

Roucher 루쉐

Ancor 아직도 누군지 모르는가

Cheacutenier(gli mostra una lettera) 셰니에(편지를 보여주면서)

Finora Ma or guarda 아직까지도 그러나 이걸 보게나

Roucher(legge) 루쉐(읽으며)

Qui un ritrovo 여기서 만나기로 했나

Cheacutenier 셰니에

Ah la vedrograve 아 그녀를 만나게 되겠지

Roucher 루쉐

La misteriosa alfin solleva il velo 결국은 의혹이 벗겨지겠지

Vediam 두고 보자고

(prende la lettera lesamina e sorride (편지를 들고 자세히 본다 그리고는 ldquo희망rdquo

Ironic amente alla firma Speranza) 이라는 서명을 보고 냉소적인 웃음을 짓는다)

(11) Calligrafia invero femminil 명백한 여인의 필적이야

Carta elegante 고급스런 이 종이도

(fiuta la lettera) (킁킁거리며 편지냄새를 맡는다)

Ma ohimegrave profumo alla rivoluzione 그러나 오 이런 이건 ldquo혁명rdquo의 향기야

(restituendo la lettera) (편지를 돌려주며)

Questo gentil biglietto 은은한 장미의 향기가 나는

a profumo di rosa provocatore 이 매력적인 편지는

Cheacutenier io non minganno lo giuro 셰니에 내가 확신을 가지고 맹세하는데

esce da un salottino 사랑을 기다리고 있는

troppo noto allamore 어떤 여인의 침실로부터 온거야

Cheacutenier te lassicuro 셰니에 자네에게 장담하는데

il tuo destino ti ha dato il cuor 운명은 자네에게 창녀의 마음을

duna Meravigliosa 보내줬을 뿐이야

Riprendi il passaporto - 여권을 다시 간직하고

e via la lettera 그 편지는 잊어버리게

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 16

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Non credo 믿을 수가 없어

Roucher 루쉐

La femminil marea parigina 여기로 몰려오고있는 파리 여인들에게

in onde irrequiete or qui rovescia 몸을 망치려고 하는가

Io le conosco tutte 나는 그들을 모두 알고있어

Passeranno ed io ti mostrerograve 그들이 지나갈 때 내가

la bella misteriosa 수수께끼에 싸인 그녀를 알려주겠네

(Intanto presso il ponte si accalca gran (그 사이 군중들이 뻬로네다리 근처로 몰려들어

folla nellattesa delluscita dei Rappres 오백인회의의 혁명대의원들과 같이 혁명지도자인

entanti i Cinquecento e la bussola del 막시밀리안 로베스피에르가(주 9) 나타나길 기다

patriottismoMassimiliano Robespierre) 리고 있다)

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 창녀였다고

|la divina creatura dal mio pensier |꿈속에서도 그리고있었던 신성한

|sognata Qui sinfrange la mia vita |사람이 가슴이 찢어지는 것 같구나

|Ah mio bel sogno addio addio bel sogno |아 사랑스런 꿈이여 안녕 안녕 내 꿈이여

|Roucher |루쉐

|Una caricatura Una moda |한 장의 희화(戱畵) 환상일 뿐이야

|La tua divina soave poesia |자네의 그 숭고한 시정은

|in fisciugrave alla Bastiglia |바스티유로 가는 마차안에서

|e con rimesse chiome |눈두덩에 콜(주 10)을 칠하고

|e il nero alla ciglia |머리를 잘 빗어 넘긴 여인이야

Cheacutenier 셰니에

Accetto il passaporto 그 여권을 주게나

Roucher 루쉐

Egrave provvido consiglio 매우 현명한 결정이야

(offrendogli il passaporto) (여권을 넘겨주면서)

Vedi Dal ponte Peacuteronnet 저기 보이는가 군중들이 뻬로네다리

sagglomera la folla 근처로 모여들고 있네

Cheacutenier 셰니에

La eterna cortigiana 영원한 추종자들이지

Vi si schiera per curvare la fronte 새로운 우상에게 절을 하려고

al nuovo iddio 모여있는 거야

La Folla 군중

(12) Ecco laggiugrave Geacuterard 저기 제라르가 오고있다

Viva Geacuterard 제라르 만세

(Geacuterard saluta ma ad un cenno dell (제라르은 인사를 한 뒤 밀정의 신호를 보고는

Incredibile esce premuroso dalle file 곧 대의원들의 무리에서 벗어나 서둘러서 밀정쪽

Dei Rappresentanti e gli si avvicina 으로 다가간다 두 사람은 군중들을 떠난다)

lasciandosi trarre da lui in disparte)

Mathieu la Folla (vedendo comparire 마튀 군중(로베스피에르가 나타나자)

Robespierre)

Viva Robespierre Evviva 로베스피에르 만세 만세

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 17

대본번역모임

LIncredibile(a Geacuterard) 밀정(제라르에게)

La donna che mi hai chiesto di cercare 제게 찾아보라고 하신 여자는

|egrave bianca o bionda |흰색머리입니까 아니면 금발입니까

|Cheacutenier(accennando a Robespierre) |셰니에(로베스피에르를 가리키며)

|Egli cammina solo |그자가 혼자 걷고 있군

|Geacuterard(allIncredibile) |제라르(밀정에게)

|Azzurro occhio di cielo |눈동자는 하늘같이 파랗고

|sotto una fronte candida |하얀 얼굴 아래로

|bionda la chioma con riflessi dor |금빛 광택이나는 금발의 머리야

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|E quanto spazio ad arte |신(神)과 신도(神徒)들 사이의 거리를

|fra il nume e i sacerdoti |의도적으로 떨어뜨려놓았군

|Ecco Tallien |저기봐 탈리엔이 있군

|La Folla |군중

|Baregravere Collot dHerbois |바레르코로테르브와

|Quello egrave Couthon Saint-Just |저 사람은 쿠통이야생-쥐스트다

Cheacutenier 셰니에

Lenigma 수수께끼 같은 놈들

|Geacuterard |제라르

| una dolcezza in viso |달콤하고 부드러운 표정과

|ed un sorriso di donna non umano |천사 같은 여성다운 미소

|La Folla |군중

|David Tallien Freacuteron |다비드탈리엔푸리온

|Barras Foucheacute |바라후셰

Roucher(a Chenier) 루쉐(세니에에게)

Ultimo vedi 그자가 맨 마지막에 있군 보이나

|Geacuterard |제라르

| nel suo vestir modesto |정숙한 옷차림을 하고 있고

|pudico velo sovra il tesoro |품위있는 베일은 광채를 감추고 있지

|Cheacutenier |셰니에

|Robespierre il piccolo |로베스피에르는 체구가 작은 남자군

|La Folla |군중

| Le Bas Thuriot Carnot |레 바투리오카르노

Geacuterard 제라르

dun seno vergineo 청순한 가슴에는

ed una bianca cuffia sulla testa 머리에는 하얀 보닛을(주 11) 쓰고있어

Dammi codesta creatura vaga 이 사랑스런 신의 창조물을 내게 데리고 와

Ti dissi Cerca Indaga 말했잖아 그녀를 찾아 조사를 해봐

Dinanzi mi egrave passata qual baleno un digrave 어느날 그녀는 번개같이 내 앞을 지나갔고

ma poscia lho perduta 모습이 사라져버렸어

Or piugrave non vivo peno 나는 그녀 없이 살아갈 수가 없어

Mi salva tu da questa angoscia 이 고뇌로부터 나를 구해주면

e tutto avrai 네가 원하는 모든 것을 주겠다

LIncredibile 밀정

Stasera la vedrai 오늘밤 그녀를 보게 될 겁니다

(segue sempre con vivo interesse attacc (그는 계속 셰니에와 루쉐의 움직임을 하나

andosi ai loro passi Cheacutenier e Roucher) 하나 주시하고있다)

(Non ancora si sono allontanati pel Cours (대의원들이 꾸르 라 레느강을 채 지나기 전에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 22: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 13

대본번역모임

Mha appioppato un giornale 저 녀석이 오개월이나 지난 신문을

di cinque mesi fa 속여서 팔아먹었네

(Bersi si accorge di essere spiata da un (베르시는 밀정이 의심스러운 눈초리로 몰래

Incredibile e gli si rivolge guardandolo 자신을 쳐다보는 것을 느끼고 돌아서서 그의

fisso negli occhi) 눈을 정면으로 쳐다본다)

Bersi 베르시

Egrave ver che Robespierre allevi spie 로베스피에르가 스파이들을 훈련시킨다는 게

정말일까

(LIncredibile a sua volta fissa audacem (밀정이 대담하게 베르시를 응시하고 있다)

ente Bersi)

LIncredibile 밀정

Vuoi dire cittadina 이봐 정확한 표현은 그게 아니고

Osservatori dello spirito pubblico ldquo시민윤리의 관찰자rdquo야

Bersi 베르시

Come tu vuoi 좋으실 대로

LIncredibile 밀정

Non so negrave lo posso sapere 난 잘 모르지 알 까닭도 없고

(fissa ancora Bersi che arrossisce) (여전히 베르시를 응시하면서)

Hai tu a temere 두려움에 떨 무슨 이유가 있나

Bersi(rimettendosi) 베르시(평정을 되찾으며)

(9) Temer Perchegrave Perchegrave temer dovrograve 두려워한다고 왜 내가 왜 두려워 해

Non sono come te una vera figlia 내가 당신처럼

autentica della Rivoluzione 혁명에 충실한 아이가 아니라서

Amo viver cosigrave 나는 이 삶을 사랑하고 있어

Vivere in fretta di questa febbre gaia 활기찬 생활 흥분되어 즐기는 순간적인 쾌락

dun godere rapido acuto 그리고 자극적이며 속박 받지않는

e quasi incosciente 이 삶을 사랑하고 있지

Qui il gioco ed il piacere lagrave la morte 여기는 도박과 쾌락 저기는 죽음

Qui il suon delle monete e il Biribisso 여기는 짤랑거리는 금화로 도박을 하는데

Laggiugrave il cannone e il rullo dei tamburi 저기는 대포와 북소리가 울리고 있지

Qui inebria il vino laggiugrave inebria il sangue 여기서 우리는 술에 취하고

저기서는 사람들이 피에 취하지

Qui riso e amore 여기에 웃음과 사랑이 있다면

(indica il palazzo dei Cinquecento) (오백궁전을 가리키면서)

lagrave si pensa e sodia 저기에는 공포와 증오가 넘치고

Qui la meravigliosa 여기서 창녀들이

che brinda collo sciampagna 샴페인으로 건배를 하고 있는데

le mercantine lagrave e le pescivendole 저기서는 시장여인과 생선장사 여인들에 섞여서

e la carretta di Sanson che passa 상송의(주 8) 사형수호송차가 지나가고 있지

(Bersi afferra un bicchiere colmo di sciam (베르시가 샴페인 한잔을 손에 쥐고 꾸르 라

pagna additando verso lex Cours-la-Reine 레느 강쪽을 보자 사형판결을 받은 과거의 귀족

di dove sbocca il piccolo paniere carico 들을 싣고 단두대로 끌고가는 ldquo작은 바구니rdquo라고

di condannati condotti alla ghigliottina 불리우는 호송차가 그곳을 지나가고 있다 몇몇

Tutti corrono via dietro la carretta dei 군중이 죄수호송차의 뒤를 쫓아가고있다밀정은

condannati che passa LIncredibile guarda 멀어져가는 베르시의 뒷모습을 보고있다)

dietro Bersi mentre si allontana)

LIncredibile 밀정

No non minganno Era proprio 그래 난 틀리지 않았어 아름다운 블론디의

con lei la bella bionda 그녀는 틀림없이 저 여자와 같이 있어

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 14

대본번역모임

Ho scovato la traccia 단서를 잡았어

(estrae di tasca un piccolo taccuino e vi (주머니에서 작은 메모장을 꺼내서 재빨리

scrive su rapidamente) 적기 시작한다)

La cittadina Bersi fare sospetto 타락한 척하며 미심쩍은 행동을 하는

di corruzione non spontanea 여자시민 베르시가

guardograve Cheacutenier di sottocchi 셰니에를 계속 주시하고 있다

Osservarla 그녀를 계속 감시할 것

Andrea Cheacutenier per qualche ora 안드레아 셰니에는 몇 시간 전부터

in attesa con febbril ansia evidente 초조하게 누군가를 기다리고 있다

Osservarlo 그를 감시할 것

(si allontana) (사라진다)

(Roucher entra dal Cours-la-Reine) (루쉐가 꾸르 라 레느쪽에서 나타난다)

Cheacutenier(vedendolo) 셰니에(그를 보면서)

(10) Roucher 루쉐

Roucher 루쉐

Cheacutenier Tutto il giorno ti cerco 셰니에 하루종일 찾아 다녔네

La tua salvezza io tengo 탈출할 방법을 찾아냈어

(gli mostra un foglio) (그에게 서류룰 보여준다)

Cheacutenier 셰니에

Un passaporto 여권

Roucher 루쉐

Qui tutto intorno egrave periglio per te 이곳은 사방에 위험이 잠재해 있어

La tua preziosa vita salva - parti 자네 생명은 소중해- 탈출하게나

Cheacutenier 셰니에

Il mio nome mentir Fuggire 본명을 가짜로 바꿔서도망치라니

Roucher 루쉐

Ten prego Cheacutenier 제발 부탁이야 셰니에

Cheacutenier 셰니에

No 아니야

Credi al destino Io credo 자네는 운명을 믿는가 나는 믿어

Credo a una possanza arcana 좋던 나쁘던 사람이 살아가는

che benigna o maligna 여러 갈래의 길을 따라

i nostri passi or guida 옳은 방향으로 또는

or svia pei diversi sentieri 그릇된 방향으로 인도해주는

de lesistenza umana 신비스러운 힘이 있다고 믿고있어

Una possanza che dice a un uomo 어떤 남자에게 ldquo너는 시인이 될 것이다rdquo라고

Tu sarai poeta A un altro 또 다른 남자에게는 ldquo여기 칼이 있다

A te una spada sii soldato 군인이 되어라rdquo 라고 말하는 힘을

Or bene il mio destino 내 운명은 내가 여기에 남아있길

forse qui vuolmi 바라고 있는 것 같아

Se quel che bramo mi si avvera resto 내가 바라던 일이 일어난다면 여기 남아있겠네

Roucher 루쉐

Se non si avvera 만일 일어나지 않으면

Cheacutenier 셰니에

Allora partirograve 그때는 가야지 나를 붙잡고있는 것은

E questo mio destino si chiama amore ldquo사랑rdquo이라는 이름의 운명이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 15

대본번역모임

Io non ho amato ancor 아직 사랑을 해본 적은 없어

pure sovente nella vita 그러나 자주 느끼고있지

ho sentita sul mio cammin vicina 내 운명을 지배하게 될

la donna che il destin fa mia 어느 여인이 다가오고 있는 것을

bella ideale divina come la poesia 시와 같이 아름답고 신성한 존재

passar con lei sul mio cammin lamor 그녀와 함께 ldquo사랑rdquo도 내 곁을 지나가고

있는듯한 느낌이 들어

Sigrave piugrave volte ha parlato 그래 그녀의 목소리가

la sua voce al mio cuore 여러 번 내 마음속에 들려왔지

udita io lho sovente 나는 자주 들었어

con la sua voce ardente 정열의 목소리로 말하는 것을

dirmi Credi allamor ldquo사랑을 믿어주세요 셰니에씨

Cheacutenier tu sei amato 당신이 나의 연인이에요rdquo

(preso sottobraccio Roucher lo allontana (루쉐의 팔을 잡고 오또 카페에서

dal caffegrave Hottot) 데리고 나간다)

Da tempo mi pervengono strane lettere 그 이후로 누군가 이상한 편지를 보내고 있어

or soavi or gravi or rampogne or consigli 때로는 우아하게 때로는 심각하게

때로는 충고를 해주기도하고

Scrive una donna misteriosa ognora 편지를 보낸 사람은 신비에 찬 여인이야

In quelle sue parole vibra unanima 영혼을 이야기하고 있지

Chi sia indagato ho in vano 누군지 찾으려고 했지만 허사였네

Roucher 루쉐

Ancor 아직도 누군지 모르는가

Cheacutenier(gli mostra una lettera) 셰니에(편지를 보여주면서)

Finora Ma or guarda 아직까지도 그러나 이걸 보게나

Roucher(legge) 루쉐(읽으며)

Qui un ritrovo 여기서 만나기로 했나

Cheacutenier 셰니에

Ah la vedrograve 아 그녀를 만나게 되겠지

Roucher 루쉐

La misteriosa alfin solleva il velo 결국은 의혹이 벗겨지겠지

Vediam 두고 보자고

(prende la lettera lesamina e sorride (편지를 들고 자세히 본다 그리고는 ldquo희망rdquo

Ironic amente alla firma Speranza) 이라는 서명을 보고 냉소적인 웃음을 짓는다)

(11) Calligrafia invero femminil 명백한 여인의 필적이야

Carta elegante 고급스런 이 종이도

(fiuta la lettera) (킁킁거리며 편지냄새를 맡는다)

Ma ohimegrave profumo alla rivoluzione 그러나 오 이런 이건 ldquo혁명rdquo의 향기야

(restituendo la lettera) (편지를 돌려주며)

Questo gentil biglietto 은은한 장미의 향기가 나는

a profumo di rosa provocatore 이 매력적인 편지는

Cheacutenier io non minganno lo giuro 셰니에 내가 확신을 가지고 맹세하는데

esce da un salottino 사랑을 기다리고 있는

troppo noto allamore 어떤 여인의 침실로부터 온거야

Cheacutenier te lassicuro 셰니에 자네에게 장담하는데

il tuo destino ti ha dato il cuor 운명은 자네에게 창녀의 마음을

duna Meravigliosa 보내줬을 뿐이야

Riprendi il passaporto - 여권을 다시 간직하고

e via la lettera 그 편지는 잊어버리게

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 16

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Non credo 믿을 수가 없어

Roucher 루쉐

La femminil marea parigina 여기로 몰려오고있는 파리 여인들에게

in onde irrequiete or qui rovescia 몸을 망치려고 하는가

Io le conosco tutte 나는 그들을 모두 알고있어

Passeranno ed io ti mostrerograve 그들이 지나갈 때 내가

la bella misteriosa 수수께끼에 싸인 그녀를 알려주겠네

(Intanto presso il ponte si accalca gran (그 사이 군중들이 뻬로네다리 근처로 몰려들어

folla nellattesa delluscita dei Rappres 오백인회의의 혁명대의원들과 같이 혁명지도자인

entanti i Cinquecento e la bussola del 막시밀리안 로베스피에르가(주 9) 나타나길 기다

patriottismoMassimiliano Robespierre) 리고 있다)

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 창녀였다고

|la divina creatura dal mio pensier |꿈속에서도 그리고있었던 신성한

|sognata Qui sinfrange la mia vita |사람이 가슴이 찢어지는 것 같구나

|Ah mio bel sogno addio addio bel sogno |아 사랑스런 꿈이여 안녕 안녕 내 꿈이여

|Roucher |루쉐

|Una caricatura Una moda |한 장의 희화(戱畵) 환상일 뿐이야

|La tua divina soave poesia |자네의 그 숭고한 시정은

|in fisciugrave alla Bastiglia |바스티유로 가는 마차안에서

|e con rimesse chiome |눈두덩에 콜(주 10)을 칠하고

|e il nero alla ciglia |머리를 잘 빗어 넘긴 여인이야

Cheacutenier 셰니에

Accetto il passaporto 그 여권을 주게나

Roucher 루쉐

Egrave provvido consiglio 매우 현명한 결정이야

(offrendogli il passaporto) (여권을 넘겨주면서)

Vedi Dal ponte Peacuteronnet 저기 보이는가 군중들이 뻬로네다리

sagglomera la folla 근처로 모여들고 있네

Cheacutenier 셰니에

La eterna cortigiana 영원한 추종자들이지

Vi si schiera per curvare la fronte 새로운 우상에게 절을 하려고

al nuovo iddio 모여있는 거야

La Folla 군중

(12) Ecco laggiugrave Geacuterard 저기 제라르가 오고있다

Viva Geacuterard 제라르 만세

(Geacuterard saluta ma ad un cenno dell (제라르은 인사를 한 뒤 밀정의 신호를 보고는

Incredibile esce premuroso dalle file 곧 대의원들의 무리에서 벗어나 서둘러서 밀정쪽

Dei Rappresentanti e gli si avvicina 으로 다가간다 두 사람은 군중들을 떠난다)

lasciandosi trarre da lui in disparte)

Mathieu la Folla (vedendo comparire 마튀 군중(로베스피에르가 나타나자)

Robespierre)

Viva Robespierre Evviva 로베스피에르 만세 만세

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 17

대본번역모임

LIncredibile(a Geacuterard) 밀정(제라르에게)

La donna che mi hai chiesto di cercare 제게 찾아보라고 하신 여자는

|egrave bianca o bionda |흰색머리입니까 아니면 금발입니까

|Cheacutenier(accennando a Robespierre) |셰니에(로베스피에르를 가리키며)

|Egli cammina solo |그자가 혼자 걷고 있군

|Geacuterard(allIncredibile) |제라르(밀정에게)

|Azzurro occhio di cielo |눈동자는 하늘같이 파랗고

|sotto una fronte candida |하얀 얼굴 아래로

|bionda la chioma con riflessi dor |금빛 광택이나는 금발의 머리야

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|E quanto spazio ad arte |신(神)과 신도(神徒)들 사이의 거리를

|fra il nume e i sacerdoti |의도적으로 떨어뜨려놓았군

|Ecco Tallien |저기봐 탈리엔이 있군

|La Folla |군중

|Baregravere Collot dHerbois |바레르코로테르브와

|Quello egrave Couthon Saint-Just |저 사람은 쿠통이야생-쥐스트다

Cheacutenier 셰니에

Lenigma 수수께끼 같은 놈들

|Geacuterard |제라르

| una dolcezza in viso |달콤하고 부드러운 표정과

|ed un sorriso di donna non umano |천사 같은 여성다운 미소

|La Folla |군중

|David Tallien Freacuteron |다비드탈리엔푸리온

|Barras Foucheacute |바라후셰

Roucher(a Chenier) 루쉐(세니에에게)

Ultimo vedi 그자가 맨 마지막에 있군 보이나

|Geacuterard |제라르

| nel suo vestir modesto |정숙한 옷차림을 하고 있고

|pudico velo sovra il tesoro |품위있는 베일은 광채를 감추고 있지

|Cheacutenier |셰니에

|Robespierre il piccolo |로베스피에르는 체구가 작은 남자군

|La Folla |군중

| Le Bas Thuriot Carnot |레 바투리오카르노

Geacuterard 제라르

dun seno vergineo 청순한 가슴에는

ed una bianca cuffia sulla testa 머리에는 하얀 보닛을(주 11) 쓰고있어

Dammi codesta creatura vaga 이 사랑스런 신의 창조물을 내게 데리고 와

Ti dissi Cerca Indaga 말했잖아 그녀를 찾아 조사를 해봐

Dinanzi mi egrave passata qual baleno un digrave 어느날 그녀는 번개같이 내 앞을 지나갔고

ma poscia lho perduta 모습이 사라져버렸어

Or piugrave non vivo peno 나는 그녀 없이 살아갈 수가 없어

Mi salva tu da questa angoscia 이 고뇌로부터 나를 구해주면

e tutto avrai 네가 원하는 모든 것을 주겠다

LIncredibile 밀정

Stasera la vedrai 오늘밤 그녀를 보게 될 겁니다

(segue sempre con vivo interesse attacc (그는 계속 셰니에와 루쉐의 움직임을 하나

andosi ai loro passi Cheacutenier e Roucher) 하나 주시하고있다)

(Non ancora si sono allontanati pel Cours (대의원들이 꾸르 라 레느강을 채 지나기 전에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 23: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 14

대본번역모임

Ho scovato la traccia 단서를 잡았어

(estrae di tasca un piccolo taccuino e vi (주머니에서 작은 메모장을 꺼내서 재빨리

scrive su rapidamente) 적기 시작한다)

La cittadina Bersi fare sospetto 타락한 척하며 미심쩍은 행동을 하는

di corruzione non spontanea 여자시민 베르시가

guardograve Cheacutenier di sottocchi 셰니에를 계속 주시하고 있다

Osservarla 그녀를 계속 감시할 것

Andrea Cheacutenier per qualche ora 안드레아 셰니에는 몇 시간 전부터

in attesa con febbril ansia evidente 초조하게 누군가를 기다리고 있다

Osservarlo 그를 감시할 것

(si allontana) (사라진다)

(Roucher entra dal Cours-la-Reine) (루쉐가 꾸르 라 레느쪽에서 나타난다)

Cheacutenier(vedendolo) 셰니에(그를 보면서)

(10) Roucher 루쉐

Roucher 루쉐

Cheacutenier Tutto il giorno ti cerco 셰니에 하루종일 찾아 다녔네

La tua salvezza io tengo 탈출할 방법을 찾아냈어

(gli mostra un foglio) (그에게 서류룰 보여준다)

Cheacutenier 셰니에

Un passaporto 여권

Roucher 루쉐

Qui tutto intorno egrave periglio per te 이곳은 사방에 위험이 잠재해 있어

La tua preziosa vita salva - parti 자네 생명은 소중해- 탈출하게나

Cheacutenier 셰니에

Il mio nome mentir Fuggire 본명을 가짜로 바꿔서도망치라니

Roucher 루쉐

Ten prego Cheacutenier 제발 부탁이야 셰니에

Cheacutenier 셰니에

No 아니야

Credi al destino Io credo 자네는 운명을 믿는가 나는 믿어

Credo a una possanza arcana 좋던 나쁘던 사람이 살아가는

che benigna o maligna 여러 갈래의 길을 따라

i nostri passi or guida 옳은 방향으로 또는

or svia pei diversi sentieri 그릇된 방향으로 인도해주는

de lesistenza umana 신비스러운 힘이 있다고 믿고있어

Una possanza che dice a un uomo 어떤 남자에게 ldquo너는 시인이 될 것이다rdquo라고

Tu sarai poeta A un altro 또 다른 남자에게는 ldquo여기 칼이 있다

A te una spada sii soldato 군인이 되어라rdquo 라고 말하는 힘을

Or bene il mio destino 내 운명은 내가 여기에 남아있길

forse qui vuolmi 바라고 있는 것 같아

Se quel che bramo mi si avvera resto 내가 바라던 일이 일어난다면 여기 남아있겠네

Roucher 루쉐

Se non si avvera 만일 일어나지 않으면

Cheacutenier 셰니에

Allora partirograve 그때는 가야지 나를 붙잡고있는 것은

E questo mio destino si chiama amore ldquo사랑rdquo이라는 이름의 운명이야

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 15

대본번역모임

Io non ho amato ancor 아직 사랑을 해본 적은 없어

pure sovente nella vita 그러나 자주 느끼고있지

ho sentita sul mio cammin vicina 내 운명을 지배하게 될

la donna che il destin fa mia 어느 여인이 다가오고 있는 것을

bella ideale divina come la poesia 시와 같이 아름답고 신성한 존재

passar con lei sul mio cammin lamor 그녀와 함께 ldquo사랑rdquo도 내 곁을 지나가고

있는듯한 느낌이 들어

Sigrave piugrave volte ha parlato 그래 그녀의 목소리가

la sua voce al mio cuore 여러 번 내 마음속에 들려왔지

udita io lho sovente 나는 자주 들었어

con la sua voce ardente 정열의 목소리로 말하는 것을

dirmi Credi allamor ldquo사랑을 믿어주세요 셰니에씨

Cheacutenier tu sei amato 당신이 나의 연인이에요rdquo

(preso sottobraccio Roucher lo allontana (루쉐의 팔을 잡고 오또 카페에서

dal caffegrave Hottot) 데리고 나간다)

Da tempo mi pervengono strane lettere 그 이후로 누군가 이상한 편지를 보내고 있어

or soavi or gravi or rampogne or consigli 때로는 우아하게 때로는 심각하게

때로는 충고를 해주기도하고

Scrive una donna misteriosa ognora 편지를 보낸 사람은 신비에 찬 여인이야

In quelle sue parole vibra unanima 영혼을 이야기하고 있지

Chi sia indagato ho in vano 누군지 찾으려고 했지만 허사였네

Roucher 루쉐

Ancor 아직도 누군지 모르는가

Cheacutenier(gli mostra una lettera) 셰니에(편지를 보여주면서)

Finora Ma or guarda 아직까지도 그러나 이걸 보게나

Roucher(legge) 루쉐(읽으며)

Qui un ritrovo 여기서 만나기로 했나

Cheacutenier 셰니에

Ah la vedrograve 아 그녀를 만나게 되겠지

Roucher 루쉐

La misteriosa alfin solleva il velo 결국은 의혹이 벗겨지겠지

Vediam 두고 보자고

(prende la lettera lesamina e sorride (편지를 들고 자세히 본다 그리고는 ldquo희망rdquo

Ironic amente alla firma Speranza) 이라는 서명을 보고 냉소적인 웃음을 짓는다)

(11) Calligrafia invero femminil 명백한 여인의 필적이야

Carta elegante 고급스런 이 종이도

(fiuta la lettera) (킁킁거리며 편지냄새를 맡는다)

Ma ohimegrave profumo alla rivoluzione 그러나 오 이런 이건 ldquo혁명rdquo의 향기야

(restituendo la lettera) (편지를 돌려주며)

Questo gentil biglietto 은은한 장미의 향기가 나는

a profumo di rosa provocatore 이 매력적인 편지는

Cheacutenier io non minganno lo giuro 셰니에 내가 확신을 가지고 맹세하는데

esce da un salottino 사랑을 기다리고 있는

troppo noto allamore 어떤 여인의 침실로부터 온거야

Cheacutenier te lassicuro 셰니에 자네에게 장담하는데

il tuo destino ti ha dato il cuor 운명은 자네에게 창녀의 마음을

duna Meravigliosa 보내줬을 뿐이야

Riprendi il passaporto - 여권을 다시 간직하고

e via la lettera 그 편지는 잊어버리게

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 16

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Non credo 믿을 수가 없어

Roucher 루쉐

La femminil marea parigina 여기로 몰려오고있는 파리 여인들에게

in onde irrequiete or qui rovescia 몸을 망치려고 하는가

Io le conosco tutte 나는 그들을 모두 알고있어

Passeranno ed io ti mostrerograve 그들이 지나갈 때 내가

la bella misteriosa 수수께끼에 싸인 그녀를 알려주겠네

(Intanto presso il ponte si accalca gran (그 사이 군중들이 뻬로네다리 근처로 몰려들어

folla nellattesa delluscita dei Rappres 오백인회의의 혁명대의원들과 같이 혁명지도자인

entanti i Cinquecento e la bussola del 막시밀리안 로베스피에르가(주 9) 나타나길 기다

patriottismoMassimiliano Robespierre) 리고 있다)

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 창녀였다고

|la divina creatura dal mio pensier |꿈속에서도 그리고있었던 신성한

|sognata Qui sinfrange la mia vita |사람이 가슴이 찢어지는 것 같구나

|Ah mio bel sogno addio addio bel sogno |아 사랑스런 꿈이여 안녕 안녕 내 꿈이여

|Roucher |루쉐

|Una caricatura Una moda |한 장의 희화(戱畵) 환상일 뿐이야

|La tua divina soave poesia |자네의 그 숭고한 시정은

|in fisciugrave alla Bastiglia |바스티유로 가는 마차안에서

|e con rimesse chiome |눈두덩에 콜(주 10)을 칠하고

|e il nero alla ciglia |머리를 잘 빗어 넘긴 여인이야

Cheacutenier 셰니에

Accetto il passaporto 그 여권을 주게나

Roucher 루쉐

Egrave provvido consiglio 매우 현명한 결정이야

(offrendogli il passaporto) (여권을 넘겨주면서)

Vedi Dal ponte Peacuteronnet 저기 보이는가 군중들이 뻬로네다리

sagglomera la folla 근처로 모여들고 있네

Cheacutenier 셰니에

La eterna cortigiana 영원한 추종자들이지

Vi si schiera per curvare la fronte 새로운 우상에게 절을 하려고

al nuovo iddio 모여있는 거야

La Folla 군중

(12) Ecco laggiugrave Geacuterard 저기 제라르가 오고있다

Viva Geacuterard 제라르 만세

(Geacuterard saluta ma ad un cenno dell (제라르은 인사를 한 뒤 밀정의 신호를 보고는

Incredibile esce premuroso dalle file 곧 대의원들의 무리에서 벗어나 서둘러서 밀정쪽

Dei Rappresentanti e gli si avvicina 으로 다가간다 두 사람은 군중들을 떠난다)

lasciandosi trarre da lui in disparte)

Mathieu la Folla (vedendo comparire 마튀 군중(로베스피에르가 나타나자)

Robespierre)

Viva Robespierre Evviva 로베스피에르 만세 만세

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 17

대본번역모임

LIncredibile(a Geacuterard) 밀정(제라르에게)

La donna che mi hai chiesto di cercare 제게 찾아보라고 하신 여자는

|egrave bianca o bionda |흰색머리입니까 아니면 금발입니까

|Cheacutenier(accennando a Robespierre) |셰니에(로베스피에르를 가리키며)

|Egli cammina solo |그자가 혼자 걷고 있군

|Geacuterard(allIncredibile) |제라르(밀정에게)

|Azzurro occhio di cielo |눈동자는 하늘같이 파랗고

|sotto una fronte candida |하얀 얼굴 아래로

|bionda la chioma con riflessi dor |금빛 광택이나는 금발의 머리야

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|E quanto spazio ad arte |신(神)과 신도(神徒)들 사이의 거리를

|fra il nume e i sacerdoti |의도적으로 떨어뜨려놓았군

|Ecco Tallien |저기봐 탈리엔이 있군

|La Folla |군중

|Baregravere Collot dHerbois |바레르코로테르브와

|Quello egrave Couthon Saint-Just |저 사람은 쿠통이야생-쥐스트다

Cheacutenier 셰니에

Lenigma 수수께끼 같은 놈들

|Geacuterard |제라르

| una dolcezza in viso |달콤하고 부드러운 표정과

|ed un sorriso di donna non umano |천사 같은 여성다운 미소

|La Folla |군중

|David Tallien Freacuteron |다비드탈리엔푸리온

|Barras Foucheacute |바라후셰

Roucher(a Chenier) 루쉐(세니에에게)

Ultimo vedi 그자가 맨 마지막에 있군 보이나

|Geacuterard |제라르

| nel suo vestir modesto |정숙한 옷차림을 하고 있고

|pudico velo sovra il tesoro |품위있는 베일은 광채를 감추고 있지

|Cheacutenier |셰니에

|Robespierre il piccolo |로베스피에르는 체구가 작은 남자군

|La Folla |군중

| Le Bas Thuriot Carnot |레 바투리오카르노

Geacuterard 제라르

dun seno vergineo 청순한 가슴에는

ed una bianca cuffia sulla testa 머리에는 하얀 보닛을(주 11) 쓰고있어

Dammi codesta creatura vaga 이 사랑스런 신의 창조물을 내게 데리고 와

Ti dissi Cerca Indaga 말했잖아 그녀를 찾아 조사를 해봐

Dinanzi mi egrave passata qual baleno un digrave 어느날 그녀는 번개같이 내 앞을 지나갔고

ma poscia lho perduta 모습이 사라져버렸어

Or piugrave non vivo peno 나는 그녀 없이 살아갈 수가 없어

Mi salva tu da questa angoscia 이 고뇌로부터 나를 구해주면

e tutto avrai 네가 원하는 모든 것을 주겠다

LIncredibile 밀정

Stasera la vedrai 오늘밤 그녀를 보게 될 겁니다

(segue sempre con vivo interesse attacc (그는 계속 셰니에와 루쉐의 움직임을 하나

andosi ai loro passi Cheacutenier e Roucher) 하나 주시하고있다)

(Non ancora si sono allontanati pel Cours (대의원들이 꾸르 라 레느강을 채 지나기 전에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 24: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 15

대본번역모임

Io non ho amato ancor 아직 사랑을 해본 적은 없어

pure sovente nella vita 그러나 자주 느끼고있지

ho sentita sul mio cammin vicina 내 운명을 지배하게 될

la donna che il destin fa mia 어느 여인이 다가오고 있는 것을

bella ideale divina come la poesia 시와 같이 아름답고 신성한 존재

passar con lei sul mio cammin lamor 그녀와 함께 ldquo사랑rdquo도 내 곁을 지나가고

있는듯한 느낌이 들어

Sigrave piugrave volte ha parlato 그래 그녀의 목소리가

la sua voce al mio cuore 여러 번 내 마음속에 들려왔지

udita io lho sovente 나는 자주 들었어

con la sua voce ardente 정열의 목소리로 말하는 것을

dirmi Credi allamor ldquo사랑을 믿어주세요 셰니에씨

Cheacutenier tu sei amato 당신이 나의 연인이에요rdquo

(preso sottobraccio Roucher lo allontana (루쉐의 팔을 잡고 오또 카페에서

dal caffegrave Hottot) 데리고 나간다)

Da tempo mi pervengono strane lettere 그 이후로 누군가 이상한 편지를 보내고 있어

or soavi or gravi or rampogne or consigli 때로는 우아하게 때로는 심각하게

때로는 충고를 해주기도하고

Scrive una donna misteriosa ognora 편지를 보낸 사람은 신비에 찬 여인이야

In quelle sue parole vibra unanima 영혼을 이야기하고 있지

Chi sia indagato ho in vano 누군지 찾으려고 했지만 허사였네

Roucher 루쉐

Ancor 아직도 누군지 모르는가

Cheacutenier(gli mostra una lettera) 셰니에(편지를 보여주면서)

Finora Ma or guarda 아직까지도 그러나 이걸 보게나

Roucher(legge) 루쉐(읽으며)

Qui un ritrovo 여기서 만나기로 했나

Cheacutenier 셰니에

Ah la vedrograve 아 그녀를 만나게 되겠지

Roucher 루쉐

La misteriosa alfin solleva il velo 결국은 의혹이 벗겨지겠지

Vediam 두고 보자고

(prende la lettera lesamina e sorride (편지를 들고 자세히 본다 그리고는 ldquo희망rdquo

Ironic amente alla firma Speranza) 이라는 서명을 보고 냉소적인 웃음을 짓는다)

(11) Calligrafia invero femminil 명백한 여인의 필적이야

Carta elegante 고급스런 이 종이도

(fiuta la lettera) (킁킁거리며 편지냄새를 맡는다)

Ma ohimegrave profumo alla rivoluzione 그러나 오 이런 이건 ldquo혁명rdquo의 향기야

(restituendo la lettera) (편지를 돌려주며)

Questo gentil biglietto 은은한 장미의 향기가 나는

a profumo di rosa provocatore 이 매력적인 편지는

Cheacutenier io non minganno lo giuro 셰니에 내가 확신을 가지고 맹세하는데

esce da un salottino 사랑을 기다리고 있는

troppo noto allamore 어떤 여인의 침실로부터 온거야

Cheacutenier te lassicuro 셰니에 자네에게 장담하는데

il tuo destino ti ha dato il cuor 운명은 자네에게 창녀의 마음을

duna Meravigliosa 보내줬을 뿐이야

Riprendi il passaporto - 여권을 다시 간직하고

e via la lettera 그 편지는 잊어버리게

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 16

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Non credo 믿을 수가 없어

Roucher 루쉐

La femminil marea parigina 여기로 몰려오고있는 파리 여인들에게

in onde irrequiete or qui rovescia 몸을 망치려고 하는가

Io le conosco tutte 나는 그들을 모두 알고있어

Passeranno ed io ti mostrerograve 그들이 지나갈 때 내가

la bella misteriosa 수수께끼에 싸인 그녀를 알려주겠네

(Intanto presso il ponte si accalca gran (그 사이 군중들이 뻬로네다리 근처로 몰려들어

folla nellattesa delluscita dei Rappres 오백인회의의 혁명대의원들과 같이 혁명지도자인

entanti i Cinquecento e la bussola del 막시밀리안 로베스피에르가(주 9) 나타나길 기다

patriottismoMassimiliano Robespierre) 리고 있다)

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 창녀였다고

|la divina creatura dal mio pensier |꿈속에서도 그리고있었던 신성한

|sognata Qui sinfrange la mia vita |사람이 가슴이 찢어지는 것 같구나

|Ah mio bel sogno addio addio bel sogno |아 사랑스런 꿈이여 안녕 안녕 내 꿈이여

|Roucher |루쉐

|Una caricatura Una moda |한 장의 희화(戱畵) 환상일 뿐이야

|La tua divina soave poesia |자네의 그 숭고한 시정은

|in fisciugrave alla Bastiglia |바스티유로 가는 마차안에서

|e con rimesse chiome |눈두덩에 콜(주 10)을 칠하고

|e il nero alla ciglia |머리를 잘 빗어 넘긴 여인이야

Cheacutenier 셰니에

Accetto il passaporto 그 여권을 주게나

Roucher 루쉐

Egrave provvido consiglio 매우 현명한 결정이야

(offrendogli il passaporto) (여권을 넘겨주면서)

Vedi Dal ponte Peacuteronnet 저기 보이는가 군중들이 뻬로네다리

sagglomera la folla 근처로 모여들고 있네

Cheacutenier 셰니에

La eterna cortigiana 영원한 추종자들이지

Vi si schiera per curvare la fronte 새로운 우상에게 절을 하려고

al nuovo iddio 모여있는 거야

La Folla 군중

(12) Ecco laggiugrave Geacuterard 저기 제라르가 오고있다

Viva Geacuterard 제라르 만세

(Geacuterard saluta ma ad un cenno dell (제라르은 인사를 한 뒤 밀정의 신호를 보고는

Incredibile esce premuroso dalle file 곧 대의원들의 무리에서 벗어나 서둘러서 밀정쪽

Dei Rappresentanti e gli si avvicina 으로 다가간다 두 사람은 군중들을 떠난다)

lasciandosi trarre da lui in disparte)

Mathieu la Folla (vedendo comparire 마튀 군중(로베스피에르가 나타나자)

Robespierre)

Viva Robespierre Evviva 로베스피에르 만세 만세

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 17

대본번역모임

LIncredibile(a Geacuterard) 밀정(제라르에게)

La donna che mi hai chiesto di cercare 제게 찾아보라고 하신 여자는

|egrave bianca o bionda |흰색머리입니까 아니면 금발입니까

|Cheacutenier(accennando a Robespierre) |셰니에(로베스피에르를 가리키며)

|Egli cammina solo |그자가 혼자 걷고 있군

|Geacuterard(allIncredibile) |제라르(밀정에게)

|Azzurro occhio di cielo |눈동자는 하늘같이 파랗고

|sotto una fronte candida |하얀 얼굴 아래로

|bionda la chioma con riflessi dor |금빛 광택이나는 금발의 머리야

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|E quanto spazio ad arte |신(神)과 신도(神徒)들 사이의 거리를

|fra il nume e i sacerdoti |의도적으로 떨어뜨려놓았군

|Ecco Tallien |저기봐 탈리엔이 있군

|La Folla |군중

|Baregravere Collot dHerbois |바레르코로테르브와

|Quello egrave Couthon Saint-Just |저 사람은 쿠통이야생-쥐스트다

Cheacutenier 셰니에

Lenigma 수수께끼 같은 놈들

|Geacuterard |제라르

| una dolcezza in viso |달콤하고 부드러운 표정과

|ed un sorriso di donna non umano |천사 같은 여성다운 미소

|La Folla |군중

|David Tallien Freacuteron |다비드탈리엔푸리온

|Barras Foucheacute |바라후셰

Roucher(a Chenier) 루쉐(세니에에게)

Ultimo vedi 그자가 맨 마지막에 있군 보이나

|Geacuterard |제라르

| nel suo vestir modesto |정숙한 옷차림을 하고 있고

|pudico velo sovra il tesoro |품위있는 베일은 광채를 감추고 있지

|Cheacutenier |셰니에

|Robespierre il piccolo |로베스피에르는 체구가 작은 남자군

|La Folla |군중

| Le Bas Thuriot Carnot |레 바투리오카르노

Geacuterard 제라르

dun seno vergineo 청순한 가슴에는

ed una bianca cuffia sulla testa 머리에는 하얀 보닛을(주 11) 쓰고있어

Dammi codesta creatura vaga 이 사랑스런 신의 창조물을 내게 데리고 와

Ti dissi Cerca Indaga 말했잖아 그녀를 찾아 조사를 해봐

Dinanzi mi egrave passata qual baleno un digrave 어느날 그녀는 번개같이 내 앞을 지나갔고

ma poscia lho perduta 모습이 사라져버렸어

Or piugrave non vivo peno 나는 그녀 없이 살아갈 수가 없어

Mi salva tu da questa angoscia 이 고뇌로부터 나를 구해주면

e tutto avrai 네가 원하는 모든 것을 주겠다

LIncredibile 밀정

Stasera la vedrai 오늘밤 그녀를 보게 될 겁니다

(segue sempre con vivo interesse attacc (그는 계속 셰니에와 루쉐의 움직임을 하나

andosi ai loro passi Cheacutenier e Roucher) 하나 주시하고있다)

(Non ancora si sono allontanati pel Cours (대의원들이 꾸르 라 레느강을 채 지나기 전에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 25: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 16

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Non credo 믿을 수가 없어

Roucher 루쉐

La femminil marea parigina 여기로 몰려오고있는 파리 여인들에게

in onde irrequiete or qui rovescia 몸을 망치려고 하는가

Io le conosco tutte 나는 그들을 모두 알고있어

Passeranno ed io ti mostrerograve 그들이 지나갈 때 내가

la bella misteriosa 수수께끼에 싸인 그녀를 알려주겠네

(Intanto presso il ponte si accalca gran (그 사이 군중들이 뻬로네다리 근처로 몰려들어

folla nellattesa delluscita dei Rappres 오백인회의의 혁명대의원들과 같이 혁명지도자인

entanti i Cinquecento e la bussola del 막시밀리안 로베스피에르가(주 9) 나타나길 기다

patriottismoMassimiliano Robespierre) 리고 있다)

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 창녀였다고

|la divina creatura dal mio pensier |꿈속에서도 그리고있었던 신성한

|sognata Qui sinfrange la mia vita |사람이 가슴이 찢어지는 것 같구나

|Ah mio bel sogno addio addio bel sogno |아 사랑스런 꿈이여 안녕 안녕 내 꿈이여

|Roucher |루쉐

|Una caricatura Una moda |한 장의 희화(戱畵) 환상일 뿐이야

|La tua divina soave poesia |자네의 그 숭고한 시정은

|in fisciugrave alla Bastiglia |바스티유로 가는 마차안에서

|e con rimesse chiome |눈두덩에 콜(주 10)을 칠하고

|e il nero alla ciglia |머리를 잘 빗어 넘긴 여인이야

Cheacutenier 셰니에

Accetto il passaporto 그 여권을 주게나

Roucher 루쉐

Egrave provvido consiglio 매우 현명한 결정이야

(offrendogli il passaporto) (여권을 넘겨주면서)

Vedi Dal ponte Peacuteronnet 저기 보이는가 군중들이 뻬로네다리

sagglomera la folla 근처로 모여들고 있네

Cheacutenier 셰니에

La eterna cortigiana 영원한 추종자들이지

Vi si schiera per curvare la fronte 새로운 우상에게 절을 하려고

al nuovo iddio 모여있는 거야

La Folla 군중

(12) Ecco laggiugrave Geacuterard 저기 제라르가 오고있다

Viva Geacuterard 제라르 만세

(Geacuterard saluta ma ad un cenno dell (제라르은 인사를 한 뒤 밀정의 신호를 보고는

Incredibile esce premuroso dalle file 곧 대의원들의 무리에서 벗어나 서둘러서 밀정쪽

Dei Rappresentanti e gli si avvicina 으로 다가간다 두 사람은 군중들을 떠난다)

lasciandosi trarre da lui in disparte)

Mathieu la Folla (vedendo comparire 마튀 군중(로베스피에르가 나타나자)

Robespierre)

Viva Robespierre Evviva 로베스피에르 만세 만세

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 17

대본번역모임

LIncredibile(a Geacuterard) 밀정(제라르에게)

La donna che mi hai chiesto di cercare 제게 찾아보라고 하신 여자는

|egrave bianca o bionda |흰색머리입니까 아니면 금발입니까

|Cheacutenier(accennando a Robespierre) |셰니에(로베스피에르를 가리키며)

|Egli cammina solo |그자가 혼자 걷고 있군

|Geacuterard(allIncredibile) |제라르(밀정에게)

|Azzurro occhio di cielo |눈동자는 하늘같이 파랗고

|sotto una fronte candida |하얀 얼굴 아래로

|bionda la chioma con riflessi dor |금빛 광택이나는 금발의 머리야

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|E quanto spazio ad arte |신(神)과 신도(神徒)들 사이의 거리를

|fra il nume e i sacerdoti |의도적으로 떨어뜨려놓았군

|Ecco Tallien |저기봐 탈리엔이 있군

|La Folla |군중

|Baregravere Collot dHerbois |바레르코로테르브와

|Quello egrave Couthon Saint-Just |저 사람은 쿠통이야생-쥐스트다

Cheacutenier 셰니에

Lenigma 수수께끼 같은 놈들

|Geacuterard |제라르

| una dolcezza in viso |달콤하고 부드러운 표정과

|ed un sorriso di donna non umano |천사 같은 여성다운 미소

|La Folla |군중

|David Tallien Freacuteron |다비드탈리엔푸리온

|Barras Foucheacute |바라후셰

Roucher(a Chenier) 루쉐(세니에에게)

Ultimo vedi 그자가 맨 마지막에 있군 보이나

|Geacuterard |제라르

| nel suo vestir modesto |정숙한 옷차림을 하고 있고

|pudico velo sovra il tesoro |품위있는 베일은 광채를 감추고 있지

|Cheacutenier |셰니에

|Robespierre il piccolo |로베스피에르는 체구가 작은 남자군

|La Folla |군중

| Le Bas Thuriot Carnot |레 바투리오카르노

Geacuterard 제라르

dun seno vergineo 청순한 가슴에는

ed una bianca cuffia sulla testa 머리에는 하얀 보닛을(주 11) 쓰고있어

Dammi codesta creatura vaga 이 사랑스런 신의 창조물을 내게 데리고 와

Ti dissi Cerca Indaga 말했잖아 그녀를 찾아 조사를 해봐

Dinanzi mi egrave passata qual baleno un digrave 어느날 그녀는 번개같이 내 앞을 지나갔고

ma poscia lho perduta 모습이 사라져버렸어

Or piugrave non vivo peno 나는 그녀 없이 살아갈 수가 없어

Mi salva tu da questa angoscia 이 고뇌로부터 나를 구해주면

e tutto avrai 네가 원하는 모든 것을 주겠다

LIncredibile 밀정

Stasera la vedrai 오늘밤 그녀를 보게 될 겁니다

(segue sempre con vivo interesse attacc (그는 계속 셰니에와 루쉐의 움직임을 하나

andosi ai loro passi Cheacutenier e Roucher) 하나 주시하고있다)

(Non ancora si sono allontanati pel Cours (대의원들이 꾸르 라 레느강을 채 지나기 전에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 26: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 17

대본번역모임

LIncredibile(a Geacuterard) 밀정(제라르에게)

La donna che mi hai chiesto di cercare 제게 찾아보라고 하신 여자는

|egrave bianca o bionda |흰색머리입니까 아니면 금발입니까

|Cheacutenier(accennando a Robespierre) |셰니에(로베스피에르를 가리키며)

|Egli cammina solo |그자가 혼자 걷고 있군

|Geacuterard(allIncredibile) |제라르(밀정에게)

|Azzurro occhio di cielo |눈동자는 하늘같이 파랗고

|sotto una fronte candida |하얀 얼굴 아래로

|bionda la chioma con riflessi dor |금빛 광택이나는 금발의 머리야

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|E quanto spazio ad arte |신(神)과 신도(神徒)들 사이의 거리를

|fra il nume e i sacerdoti |의도적으로 떨어뜨려놓았군

|Ecco Tallien |저기봐 탈리엔이 있군

|La Folla |군중

|Baregravere Collot dHerbois |바레르코로테르브와

|Quello egrave Couthon Saint-Just |저 사람은 쿠통이야생-쥐스트다

Cheacutenier 셰니에

Lenigma 수수께끼 같은 놈들

|Geacuterard |제라르

| una dolcezza in viso |달콤하고 부드러운 표정과

|ed un sorriso di donna non umano |천사 같은 여성다운 미소

|La Folla |군중

|David Tallien Freacuteron |다비드탈리엔푸리온

|Barras Foucheacute |바라후셰

Roucher(a Chenier) 루쉐(세니에에게)

Ultimo vedi 그자가 맨 마지막에 있군 보이나

|Geacuterard |제라르

| nel suo vestir modesto |정숙한 옷차림을 하고 있고

|pudico velo sovra il tesoro |품위있는 베일은 광채를 감추고 있지

|Cheacutenier |셰니에

|Robespierre il piccolo |로베스피에르는 체구가 작은 남자군

|La Folla |군중

| Le Bas Thuriot Carnot |레 바투리오카르노

Geacuterard 제라르

dun seno vergineo 청순한 가슴에는

ed una bianca cuffia sulla testa 머리에는 하얀 보닛을(주 11) 쓰고있어

Dammi codesta creatura vaga 이 사랑스런 신의 창조물을 내게 데리고 와

Ti dissi Cerca Indaga 말했잖아 그녀를 찾아 조사를 해봐

Dinanzi mi egrave passata qual baleno un digrave 어느날 그녀는 번개같이 내 앞을 지나갔고

ma poscia lho perduta 모습이 사라져버렸어

Or piugrave non vivo peno 나는 그녀 없이 살아갈 수가 없어

Mi salva tu da questa angoscia 이 고뇌로부터 나를 구해주면

e tutto avrai 네가 원하는 모든 것을 주겠다

LIncredibile 밀정

Stasera la vedrai 오늘밤 그녀를 보게 될 겁니다

(segue sempre con vivo interesse attacc (그는 계속 셰니에와 루쉐의 움직임을 하나

andosi ai loro passi Cheacutenier e Roucher) 하나 주시하고있다)

(Non ancora si sono allontanati pel Cours (대의원들이 꾸르 라 레느강을 채 지나기 전에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 27: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 18

대본번역모임

-la-Reine i Rappresentanti la Nazione 튈르리공원으로부터 화려한 옷을 입은 몇명의

che a traverso i giardini delle Tuileries 창녀들이 나타나고 맨 끝에는 베르시가 있다)

appare unavivacissima schiera di Meravi

glioseultima Bersi)

Roucher(a Cheacutenier) 루쉐(셰니에에게)

Eccole Strani tempi 저기를 봐 정말 이상한 순간이야

Lagrave vanno i pensatori 저쪽은 지식인들이 걸어가고있고

Qui que visi giocondi 이쪽에는 웃음을 파는 여인들이 있어

di qui facile cosa 자네의 그 신비한 여인을

scoprir la misteriosa 여기서 쉽게 확인할 수 있겠네

Cheacutenier 셰니에

Partiam 가세

Roucher 루쉐

Guarda 저기 봐

(Incomincia a farsi buio) (주위의 불빛이 희미해진다)

Bersi(a Roucher) 베르시(루쉐에게)

(13) Non mi saluti 저한테 인사 안해요

(rapidamente gli sussurra) (그에게 급히 속삭이면서)

Trattieni qui Cheacutenier Sono spiata 셰니에씨가 떠나지 못하게 하세요

나는 감시당하고 있어요

Roucher 루쉐

Sta ben 좋소

(LIncredibile entra in mezzo arditam (밀정은 일부러 베르시와 루쉐 사이로

ente fra Bersi e Roucher) 끼어 들어온다)

LIncredibile 밀정

Procace Bersi qui sono ancor per te 매력적인 베르시양 여기서 기다리고

Meco giugrave scendi 있었어 나와 같이 내려가지 않겠어

Bersi 베르시

Per poco 잠깐 만이죠

Cheacutenier 셰니에

Una meravigliosa 매춘부로군

|LIncredibile |밀정

|Non ti chiedo che una Trenitz |트레니츠 춤 한번 출까

|Roucher(a Cheacutenier) |루쉐(셰니에에게)

|Ho indovinato |내가 맞았지

Bersi 베르시

Perchegrave no 좋아요

|Cheacutenier(a Roucher) |셰니에(루쉐에게)

|Che mi vuol dir |나한테 무슨 말을 듣고싶은가

|LIncredibile |밀정

|Scendiam |내려갈까

Bersi 베르시

Scendiam 내려가요

(segue lIncredibile nei Caffegrave) (밀정을 따라 카페로 들어간다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 28: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 19

대본번역모임

Roucher 루쉐

Egrave sera Ora propizia 어두워졌어 지금이야말로 좋은 기회야

E allalba di domani via in cammino 내일 새벽까지 가게나출발하게나

Cheacutenier 셰니에

O mio bel sogno addio 내 아름다운 꿈이여 안녕

(Bersi ritorna LIncredibile appare dietro (베르시가 돌아온다 밀정도 되돌아와서 몰래

un vaso di fiori e osserva e ascolta) 엿듣기 위해 큰나무의 그늘아래 숨는다)

Bersi 베르시

Andrea Cheacutenier Fra poco a te 안드레아 셰니에씨 커다란 위험에 처해있는

una donna minacciata da gran periglio 어떤 여인이 곧 당신에게 올 거에요

(indica laltare di Marat) (마라의 기념비을 가리키며)

qui verragrave Lagrave attendi 저기에서 기다리세요

(LIncredibile scompare) (밀정이 사라진다)

Cheacutenier(trattenendola) 셰니에(그녀가 떠나는걸 막으며)

Dimmi il suo nome 그녀의 이름은

Bersi 베르시

Il suo nome Speranza 이름은helliprdquo희망rdquo

Cheacutenier 셰니에

Io lagrave verrograve 내가 거기로 가겠오

(Bersi fugge via) (베르시가 달려간다)

Roucher 루쉐

La ignota tua scrittrice 자네에게 의혹의 편지를 보내는 자

No egrave un tranello Egrave un agguato 안돼이건 음모 아니면 덫이야

Cheacutenier 셰니에

Marmerograve 내 자신은 지킬 수 있어

(si allontana bruscamente da lui per lex (꾸르 라 레느 강쪽으로 거칠게 달려간다)

Cours-la-Reine)

Roucher 루쉐

Ah veglierograve su lui 그를 지켜줘야겠군

(Egrave notte Si accendono i lampioni del (어두워진다 세느 강변과 다리의 불이 켜지기

ponte e quelli dellimboccatura del Cours 시작한다 세 명의 순찰자가 각 방향에서 나타

-la-Reine Appariscono tre pattuglie da 나서 천천히 거리를 돌아다닌다 마튀가 다시

diverse percorrendo lentamente le vie 나타나서 마라의 기념비에 불을 붙인다)

Mathieuriappare e viene a dar lume alla

Lanterna dellaltare di Marat)

Mathieu(canterellando la Carmagnola) 마튀(까르마뇰(주 12)을 흥얼거리며)

La-la la-la la-la ecc 라-라 라-라 라-라

(Si allontana Le pattuglie pure scompaiono) (그가 떠나고 순찰자도 사라진다)

(LrsquoIncredibile esce guardingo dal Caffe e va (밀정은 카페에서 조심스럽게 나와서 들어가는

a porsi allo sbocco della via laterale al Caffe 길목에서 잠시동안 서있다가 벽모퉁이로 가서)

Nascondendosi dietro lrsquoangolo) 숨는다)

LIncredibile 밀정

Ecco il mio piano egrave fatto 이렇게 해서 준비는 끝났고

Ora attendiamo 기다리기만 하면 되겠군

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 29: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 20

대본번역모임

(Sul ponte Peacuteronnet appare una forma di (뻬로네 다리로부터 여인의 모습이 나타나서

donna che si avanza cautamente Egrave Ma 조심스럽게 다가온다 하녀의 복장을 하고 있는

ddalena vestita da officiosa) 막달레나다)

Maddalena 막달레나

Ecco laltare 기념비가 여기 있네

(si guarda intorno impaurita da quel silenzio) (주위를 둘러보고는 적막에 공포를 느낀다)

Ancor nessuno Ho paura 아직 아무도 없네무서워

(LIncredibile guarda ritraendosi giugrave per (밀정은 계속 감시하면서 꾸르 라 레느의 쪽으로

lex Cours-la-Reine Infatti di lagrave appare 돌아간다 멀리서 여행복 차림의 남자의 모습이

lombra diun uomo avvolto in un ferraiolo 보인다)

a pellegrina)

Maddalena 막달레나

Egrave lui Andrea Cheacutenier 그 사람이야 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 내가 그 자요

(Maddalena tenta parlare ma la comm (막달레나는 감정으로 목이 메어 말을 못한다)

ozione sua egrave grande e non puograve profferir

parola)

Cheacutenier(sorpreso dal silenzio) 셰니에(그녀의 오랜 침묵에 당황해서)

Deggio seguirti Sei mandata 나를 오라고 하셨소 누가 당신을 보냈소

Di chi mi brama 날 만나자고 한 사람은 누구요

Maddalena(appoggiandosi tremante allaltare) 막달레나(떨면서 기념비에 기대어서)

Io 저에요

Cheacutenier(ingannato dallabbigliamento) 셰니에(그녀의 옷차림에 갈피를 못잡고)

Tu Ebben chi sei 당신이라고 그러면 당신은 누구시오

(LIncredibile cautamente si porta piugrave vicino (밀정이 살금살금 가까이 다가와서 나무뒤에

ai due nascondendosi dietro un albero) 몸을 숨긴다)

Maddalena 막달레나

Ancor ricordi 저를 기억 못하세요

Cheacutenier(cerca nella memoria) 셰니에(기억을 더듬으며)

Sigrave mi ricordo 그렇소 기억하오

(Per richiamarglisi alla mente Maddalena (그의 기억을 되살리기 위해 그녀는 쿠와니 저택

ricorda le parole che Cheacutenier le ha rivol 에서 그들이 만났던 저녁에 셰니에가 했던 말들

to la sera del loro incontro al castello di 을 생각해낸다)

Coigny)

Maddalena 막달레나

Non conoscete amor ldquo당신은 사랑이 뭔지 모르고있소rdquo

Cheacutenier(a quel soave ricordo sorpreso 셰니에(막달레나의 달콤한 목소리와 아름다웠던

si entusiasma) 추억으로 깜짝 놀라서)

Nuova questa voce non mi parla 이 목소리는 들은 적이 있어

Maddalena 막달레나

Amor divino dono ldquo사랑은 신성한 선물이오

non lo schernir 경멸하지 마시오rdquo

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 30: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 21

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Chio vi vegga 얼굴을 보여주시오

Maddalena 막달레나

Guardatemi 저를 보세요

(scostando la mantiglia si avanza sotto (베일을 벗고 마라의 기념비 앞에 타고있는

la luce della lampada che arde davanti 등잔 아래로 다가온다)

alla ltare di Marat)

Cheacutenier 셰니에

Ah Maddalena di Coigny 아 쿠와니의 막달레나hellip

| Voi Voi |당신이었소 당신

| LIncredibile |밀정

| (Sigrave lei la bionda Or tosto |(그녀로구나 금발머리 이제 제라르를

| da Geacuterard) |빨리 찾아야겠군)

(cautamente si allontana) (살그머니 떠난다)

Maddalena 막달레나

Guardate lagrave Unombra 저쪽을 보세요 그림자가 움직여요

(Cheacutenier va allangolo dove prima era (셰니에가 밀정이 숨어있었던 구석으로 가서

lI ncredibile ma non vede alcuno) 보지만 아무도 없다)

Cheacutenier 셰니에

Nessuno Pur questo loco 아무도 없소 그러나 이 장소는

egrave periglioso 위험하오

Maddalena 막달레나

Fu Bersi che lha scelto 베르시가 선택해 줬어요

Se un periglio ne minaccia 만일 위험에 처한다면

sono unofficiosa che le viene 나는 망토를 전해주러 온

a recar la sua mantiglia 그녀의 하녀라고 하겠어요

Cheacutenier 셰니에

La mia scrittrice 내게 이 편지를 썼소

Voi la ognor celata amica mia 당신이 숨어있던 내 친구였군요

ognor fuggente 항상 나를 피하면서

Maddalena 막달레나

Eravate possente io invece minacciata 제가 위험에 처해있는 동안 당신은 명성을

떨치고 있었어요

pur nella mia tristezza pensai sovente 어려운 상황에도 수시로 당신에게

dimpetrar da voi pace e salvezza 숨어있을 곳을 부탁하려고 했지만

ma non losai 감히 할 생각을 못했어요

E ognora il mio destin 그리고 우리의 길은 여전히 운명으로

sul mio cammin vi sospingea 엇갈려있는 것 같았어요

Ed io vi vedeva e ognor pensavo voi 당신을 봤을 때 마치 내 오빠 같은

come a un fratello 생각이 들었어요

E allora vi scriveva quanto il cuore 그래서 제 감정과 이성이 시키는 대로

o il cervello dettavami alla mente 편지를 썼어요

Il cuor che mi dicea che difesa 당신은 당신의 기분을 상하게 한 적이 있는

avreste quella che vha un giorno offesa 여인을 틀림없이 지켜주리라 믿었어요

Al mondo Bersi sola mi vuol bene - 이 세상에서 베르시만이 나를 사랑하고있고

egrave lei che mha nascosta 지금까지 숨겨줬어요

Ma da un mese vha chi mi spia 그러나 거의 한달간 누군가 나를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 31: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 22

대본번역모임

e minsegue 감시 미행하고 있어요

Ove fuggir 안전한 곳을 찾아야 해요

Fu allora che pure voi non piugrave 당신은 더 이상 권력을 쥐고있지 않다고

potente seppi e son venuta 들었지만 오지않을 수 없었어요

Udite Son sola 제발 들어주세요 저는 외로워요

Son sola e minacciata 혼자서 위험에 노출되어 있어요

Son sola al mondo 이 세상에 아무도 없어요

Ed ho paura 그리고 무서워요

Proteggermi volete 저를 보호해 주시겠어요

Spero in voi 제 유일한 희망입니다

Cheacutenier 셰니에

Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima sfida il terrore 그대의 강한 영혼은 두려움도 가볍게 보고있소

Mi fai puro il cuore dogni viltagrave 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Bramo la vita e non temo la morte 강하게 끝까지 살아가요 죽음따위는 두렵지 않소

Ah rimani infinita 아 영원히 그대와 함께

Maddalena 막달레나

Vicina nei perigli 어떤 위험도 당신과 함께

Vicina nel terror 어떤 두려움도 당신과 함께

Cheacutenier 셰니에

Al braccio mio non piugrave timore 나와 함께라면 아무 두려움도 없소

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠소

Maddalena poi Cheacutenier 막달레나 셰니에

Fino alla morte insieme 죽음까지도 같이 하겠어요

Maddalena 막달레나

Ah Ora soave sublime ora damore 환희의 순간 고귀한 사랑의 순간

Possente lanima 그대의 강한 영혼은

| sfida il terrore |두려움도 가볍게 보고있어요

| Cheacutenier |셰니에

| Mi fai puro il cuore |그대는 내 마음을 맑게 해주고 있소

Maddalena 막달레나

Mi fai puro il cuore 그대는 내 마음을 맑게 해주고 있어요

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Non temo la morte non temo 죽음에 대한 어떤 두려움도 없어

Ora soave Fino alla morte insiem 축복의 시간 죽음도 같이

(Geacuterard appare corre verso di loro seguito (제라르가 나타난다 밀정을 따라서 그들을

dallIncredibile) 향해 달려온다)

Geacuterard 제라르

Maddalena di Coigny 막달레나 드 쿠와니

Maddalena 막달레나

Geacuterard 제라르

Geacuterard 제라르

A guisa di notturna io vi ritrovo 밤에 위장을 하고 있어도 당신을 알 수 있지

fa per strappare lun dallaltra) (막달레나와 셰니에의 사이를 떨어뜨리려 한다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 32: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 23

대본번역모임

Cheacutenier 셰니에

Segui per la strada tua 참견하지 마

Geacuterard 제라르

Egrave merce proibita 이 여자를 건드리지 마

(Cheacutenier leva rapidamente lo stocco (셰니에는 칼집에 꽃혀 있던 칼을 재빠리 뽑아서

dentro al bastone e ne sferza il viso a 제라르의 얼굴을 후려친다 그는 루쉐가 달려

GeacuterardVedendo accorrere Roucher gli 가는 것을 보고 막달레나를 그에게 부탁한다)

addita Maddalena)

Cheacutenier(a Roucher) 셰니에(루쉐에게)

Salvala 그녀를 안전한 곳으로

(Roucher sallontana con Maddalena) (루쉐는 서둘러 막달레나와 떠난다)

Geacuterard(allIncredibile) 제라르(밀정에게)

Inseguila 그녀를 쫓아가라

(sguaina la spada si getta contro Cheacutenier) (칼을 뽑고 셰니에에게 덤벼든다)

(Roucher spiana contro lIncredibile un (루쉐가 뒷걸음치는 밀정을 향해 권총을 뽑

paio di pistole da tasca la spia arretra) 아들고 있다)

Roucher 루쉐

Bada 물러서라

LIncredibile 밀정

Alla sezione 경비병을 출동시켜

(fugge) (도망친다)

Geacuterard(buttandosi contro Cheacutenier) 제라르(셰니에를 향해 달려들면서)

Io ti rubo a Sanson 네 놈을 단두대로 보내주마

Cheacutenier(deridendolo) 셰니에(그를 비웃으며)

Tu non sei che un frate 성직자처럼 싸우는군

Sei Chabot 내가 샤보(주 13)하고 싸우고 있는 건가

Geacuterard 제라르

Ah 아

(cade ferito sui gradini dellaltare di Marat) (상처를 입고 마라의 기념비 계단에 쓰러진다)

Sei Cheacutenier Fuggi 당신이 셰니에도망치시오

Il tuo nome Fouquier-Tinville ha scritto 당신 이름은 처형자 명단 속에 있소

Va Proteggi Maddalena 가시오 막달레나를 보호해주시오

(Cheacutenier fugge) (세니에는 도망간다)

LIncredibile(lontano) 밀정(제단으로부터)

Al ponte Peacuteronnet 뻬로네 다리로

(Da tutte le parti irrompe gente LIncre (사람들이 여러 방향으로부터 달려온다 밀정이

dibile conduce guardie nazionali) 경비병을 여러 명 데리고 온다)

Mathieu 마튀

Geacuterard ferito 제라드가 다쳤어

La Folla 군중

Ferito 다쳤다고

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 33: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 24

대본번역모임

LIncredibile 밀정

Il feritore 가해자는

La Folla 군중

Il feritore 가해자는

Geacuterard(si solleva con uno sforzo e guardan 제라르(간신히 일어나서 밀정의 대답을 가까스로

Do lrsquolncredibile gli impedisce di parlare) 중지시킨다)

Ignoto 모르겠소

(sviene) (기절한다)

Mathieu(sui gradini dellaltare) 마튀(기념비의 계단에서)

Lhan fatto assassinare i Girondini 그는 지롱드당의(주 14) 모략으로 살해되었다

La Folla 군중

Morte Morte Morte ai Girondini 죽음 죽음 지롱드당에게 죽음을

제 3 막

혁명재판이 열리고 있는 큰 광장 바닥이 흙으로 된 넓은 방은 두 개로 나뉘어져 반은 재판소로

나머지 반은 민중을 위해 쓰여지고 있다 재판장의 책상 위에는 색을 칠한 나무상자가 놓여 있다

책상 뒤쪽에는 두 개의 창이 있고 그 사이로 커다란 삼색기가 펄럭이고 있으며 깃발에는

ldquo시민들이여 조국은 위기에 처해있다rdquo 라고 쓰여있다

(Mathieu e Orazio Coclite stanno presso (마튀와 오라지오 코클리트가 기부함 옆에 서

allurna Laltra metagrave dello stanzone egrave 있다 방의 다른 한편은 사람들로 북새통을

stipata dagente diversa Si raccolgono 이루고 있다 상자 안에는 기부금이 쌓이고 있다

pubbliche offerte Mathieu apostrofa i pre 마튀는 민중들을 향해 열변을 토하고 있고 손에

senti tiene il suo bruciagola nella mano 는 파이프를 쥐고 연설하는 사이마다 입속 가득

e vi aspira fra parola e parola ingorde 히 담배연기를 빨아들이고 있다)

boccate)

Mathieu 마튀

(1) Dumouriez traditore e giacobino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는(주 15)

egrave passato ai nemici - il furfantaccio 적에게 가 버렸습니다 - 나쁜 놈 같으니

Coburgo Brunswick Pitt - 코부르고 부룬스빅 피트도-

crepi di peste - e il vecchio lupanare 빌어먹을 놈들 같으니 - 유럽의 보수적인 도시

dellEuropa tutta contro ci stanno 들은 전부 우리들에게 칼을 겨누고 있습니다

Oro e soldati 돈과 사람들이 필요합니다

Onde questurna ed io che parlo a voi 여기 이 기부함과 연설하고 있는 제가

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 34: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 25

대본번역모임

rappresentiam limmagine della patria 여러분의 조국을 상징하고 있습니다

(silenzio nessuno va ad offrire) (조용해지며 아무도 기부를 하러 나오지 않는다)

Nessun si move 아무도 안 나옵니까

Che la ghigliottina ripassi ad ognun 단두대가 여러분 모두의

la testa e la coscienza 생각과 양심을 바꿔놓기를

(Alcuni vanno e gittano nella grande (몇 명이 나와서 동전과 귀중품을 기부함 안에

urna oggetti e danaro) 집어넣는다)

Egrave la patria in periglio 조국은 위기에 처해있습니다

Or come giagrave Baregravere 지금이야말로 바레르가 했던 것처럼

io levo il grido di Louverture 나도 루베르토의 외침을 높이 올리겠습니다

Libertagrave e patate ldquo자유와 빵을rdquo

(vedendo sopraggiungere Geacuterard (제라르가 도착한 것을 보고 안도감에 연설을

sinterrompe con gloria) 중단하고는)

Ma to laggiugrave egrave Geacuterard 보십시오 저기 제라르가 왔습니다

Ei vi trarragrave di tasca gli ex Luigi 그가 여러분들이 주머니에서 금화를 꺼내게 할 겁니다

con paroline chio non so 내가 알지 못하는 훌륭한 연설로

(Geacuterard appare) (제라르가 들어온다)

|Minfischio dei bei motti |나는 멋진 연설을 할 시간이 없었죠

|Ed anche me ne vanto |그게 자랑스럽습니다

|Cittadini |시민들

|Cittadino Geacuterard salute |제라르씨에게 경의를 표합니다

|Evviva |만세

Mathieu 마튀

La tua ferita 상처는 어때

Geacuterard 제라르

Grazie cittadini 감사합니다 친애하는 시민 여러분

(a Mathieu) (마튀에게)

La forte fibra mia mha conservato 내 강한 체력이 계속 나라를

alla mia patria ancora 위해 일할 수 있도록 지켜주었소

Mathieu(indicando lurna) 마튀(기부함을 가리키면서)

Ecco il tuo posto 저기가 자네의 자리야

(riprende il discorso di prima) (열변을 계속 토하며)

Dumouriez traditore e girondino 지롱드 당원인 배신자 뒤무리에는

egrave passato ai nemici (muoian tutti) 적에게로 가버렸습니다(그들에게 죽음을)

Egrave la patria in pe 그리고 우리의 조국은 위기에

(accorgendosi che la pipa egrave spenta) (담배파이프 불이 꺼지자)

Cedo la parola 내려가겠소

Geacuterard 제라르

(2) Lacrime e sangue dagrave la Francia Udite 프랑스는 피와 눈물을 흘리고있습니다 들어주세요

Laudun ha inalberato vessillo bianco 로던은 백기를 들었고

Egrave in fiamme la Vandea 밴디는 화염에 휩싸여 있습니다

E la Bretagna ne minaccia 그리고 브르타뉴는 우리를 위협하고 있습니다

Ed Austriaci e Prussiani e Inglesi 더욱이 오스트리아 프러시아 영국등

e tutti nel petto della Francia 모든 나라가 프랑스의 가슴을 향해

gli artigli armati affondano 날카로운 칼을 겨누고 있습니다

Occorre e loro e il sangue 우리는 자금과 사람이 필요합니다

Linutil oro ai vostri vezzi 프랑스의 여인들이여 머리를 장식하고 있는

donne francesi date 필요없는 금을 기부하십시오

Donate i vostri figli alla gran madre 프랑스의 모든 어머니들이여 그대들의

o voi madri francesi 아들을 조국에 바쳐주십시오

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 35: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 26

대본번역모임

(Le donne commosse accorrono dapprima (연설에 감동한 여자들이 앞으로 나온다 처음에

poche poscia alla rinfusa e con grande ent 는 두세명 그러다 점점 많아지다 결국 우르르

usiasmo e giunte allurna vi gettano den 몰려와서 기부함 안에 가지고 온 돈과 귀중품을

tro tutto quanto hanno in dosso di danaro 던져넣는다)

e dornamento)

Cittadine(in piccoli gruppi) 여인들(몇 명이서)

Prendi egrave un ricordo 이걸 받아주세요 유품이지만

A te A te Un anello 받아주세요받아주세요이 반지도

E un braccialetto 그리고 이 팔찌도

Prendi A te 여기이 돈도 받아주세요

Otto giorni di lavoro 일주일간의 급료도

Una fibbia dargento 이 은버클도

A te 받아주세요

|Son due bottoni doro |여기 금단추가 두개 있어요

|Quanto posseggo |가지고있는 이 돈 전부

|Una crocetta Prendi |작은 십자가 한개여기 있어요

|a te |받아주세요

| |

|Madelon |마델롱

|Largo Largo |조금만 비켜주세요나를 좀 가게 해줘요

(Tutti innanzi alla vecchia lasciano il (사람들은 노파가 지나가도록 비켜선다 노파는

passo Egrave una cieca che appoggiata alle 눈이 멀어 열 다섯살난 소년의 어깨에 의지해서

spalle di un fanciullo di quindici anni si 오고있다 천천히 그들은 이제 애국의 제단으로

avvicina lentamente alla tavola mutata in 바뀐 책상를 향해 걸어오고있다)

altare della patria)

(3) Son la vecchia Madelon 나는 마델롱이라는 늙은이오

Mio figlio egrave morto avea nome Roger 내 아들은 죽었고 이름은 로저였죠

morigrave alla presa della Bastiglia 바스티유 함락(주 16)때 죽었어요

il primo suo figlio ebbe a Valmy 그의 큰아들은 발미에서(주 17) 명예스럽게

galloni e sepoltura 전사한 끝에 군인묘지에 묻혀있어요

Ancora pochi giorni e io pur morrograve 이제 나도 곧 죽겠지요

(spinge dolcemente innanzi a segrave il fanci (소년을 자기 앞으로 부드럽게 밀어내며 소개를

ullo presentandolo) 하면서)

Egrave il figlio di Roger 이 아이가 로저의 아들이오

Lultimo figlio lultima goccia 가문의 마지막으로 남은 남자

del mio vecchio sangue Prendetelo 내 마지막혈육 이 애를 데리고 가세요

Non dite che egrave un fanciullo 어리다고 말하지 마세요

Egrave forte Puograve combattere e morire 이 애는 강하고 싸우다 죽을 수 있어요

Geacuterard 제라르

Noi laccettiamo 그 아이를 데려가겠습니다

Dinne il nome suo 이름을 알려주십시오

Madelon 마델롱

Roger Alberto 로저 알베르토

(Uno scrive il nome sul registro) (한 사람이 장부에 이름을 등록한다)

Geacuterard 제라르

A sera partiragrave 오늘 저녁에 떠날겁니다

Madelon(al fanciullo) 마델롱(소년에게)

Gioia addio 내 사랑 잘 가라

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 36: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 27

대본번역모임

(abbraccia forte il fanciullo che la bacia) (꼭 안아주자 소년은 그녀에게 입을 맞춘다)

Portatemelo via 그를 데려가세요

(conducono via il fanciullo) (사람들이 소년을 데리고간다)

Chi mi dagrave il braccio 이제 누가 나를 인도해 주겠소

(Molti accorrono a lei e Madelon si allo (사람들이 그녀를 돕기 위해 달려오고 마텔롱은

ntana lentamente) 천천히 나간다)

(I Rappresentanti fanno ritirare lurna (대의원들은 기부함를 치우고 떠난다 제라르는

poi si allontanano Geacuterard siede al tavolo 책상에 앉아서 위원회에 제출할 보고서를 펼친다

e stende rapporto pel Comitato La folla 군중들이 빠져나간다 마튀가 즉시 혁명재판소로

a poco a poco dirada Mathieu con una 사용할 수 있도록 광장을 깨끗이 치운다

scopa si mette a sp azzare il locale che in 거리밖에는 사람들이 열광하며 부르고 있는 까

breve diverragrave Tribunale La Carmagnola 르마뇰의 노래와 춤소리가 들려온다)

egrave lani ma della strada)

Voci dalla strada 거리의 목소리

Amici ancor cantiam 친구들이여 더욱더 노래하자

beviam amici ancor 한잔 더 내 친구여

danziam ognor 우리들의 춤이 영원하기를

Colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

allieta il cor 마음 즐겁게

colmo il bicchier 술잔을 가득채우고

cantare e ber 노래를 부르고 마시자

Viva la libertagrave (rip) 자유를 위해 만세

Danziam la Carmagnola 까르마뇰 춤을 추자

Evviva il suon del cannon 영원하라 대포소리여

LIncredibile(si avvicina a Geacuterard) 밀정(제라드 옆에 다가와서)

(4) Luccello egrave nella rete 새가 그물에 갇혔습니다

Geacuterard 제라르

Lei 그녀가

LIncredibile 밀정

No il maschio 아니 그녀의 애인

Egrave al Lussemburgo 룩셈부르그 감옥에 갇혀있습니다

Geacuterard 제라르

Quando 언제

LIncredibile 밀정

Stamattina 오늘아침

Geacuterard 제라르

E come 어떻게 잡았어

LIncredibile 밀정

Il caso 우연히

Geacuterard 제라르

Dove 어디서

LIncredibile 밀정

A Passy presso un amico 팟시의 친구집 근처에서

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 37: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 28

대본번역모임

Geacuterard 제라르

E lei 그러면 그녀는

LIncredibile 밀정

Ancor nessuna traccia 아직 전혀 모르겠습니다

Ma tal richiamo egrave il maschio 그러나 그녀를 잡기위해

per la femmina che volontariamente 그 자를 미끼로 쓰면 그녀는

(penso e credo) essa a noi verragrave (단언컨대) 제발로 나타날 겁니다

Geacuterard 제라르

No non verragrave 아니야 오지않을걸

(lontano un grido confuso) (멀리서 소란스러운 소리가 들려온다)

LIncredibile 밀정

Ascolta 들어보세요

Geacuterard 제라르

Grida son Monelli aizzati 이 떠드는 소리는

거리의 개구장이들의 소리인가

LIncredibile 밀정

No i soliti strilloni 아닙니다 그냥 신문팔이 소년들입니다

(Uno strillone passa sotto la finestra) (신문팔이 소년이 창가를 지나간다)

Strillone 신문팔이 소년

Larresto importantissimo di Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에가 체포되었어요

LIncredibile 밀정

Queste grida arriveranno a lei 이 고함소리가 그녀에게도 들리겠죠

Geacuterard 제라르

Ebbene 그래서

(con un debole atto di ribellione sco (희미하게 몸을 떨면서 밀정쪽으로 다가온다)

standoda segrave con un gesto lIncredibile)

LIncredibile(con cenno ironico) 밀정(짓궂은 표정을 떠올리며)

Ebbene 그래서라뇨

Donnina innamorata 사랑에 빠진 여자는

che daspettar sannoia 기다리는 것을 참지 못해요

se passata egrave giagrave lora 과거에 행복한 시절을 보냈던

del desiato ritrovo al nido 그 보금자리로 다시 돌아오게 되어있습니다

chio muoia se la bella 내가 장담합니다 설령 그 여인이

presaga allansia vinta 당신 앞에 나타나지 않는다 해도

non ti discende per la via 엄습하는 불안으로 못 견딘 나머지

cosigrave comegrave discinta 그녀는 이성을 잃어버릴 겁니다

Esce correndo e indaga 분주히 이곳저곳 찾아 돌아다니고

e vola e scruta e spia 뛰어다니며 알아보고 다니겠지요

To passa uno strillone 여기요 하면서 신문팔이 소년이 지나간다면

E vocia un nome 그의 이름을 큰 소리로 부른다면

Oh come tutta impallida 그녀의 얼굴은 순식간에 창백해질 겁니다

Ma non vacilla o china 아무런 주저도 없이 굴복하지 않고

Possanza dellamor 사랑의 힘으로

In quel dolor cessa la donna 그 슬픔으로 여자이길 포기하고

ed eccola eroina 여장부로 변신할 겁니다

Tutto oseragrave Laonde tu la vedrai 어떤 두려움도 없이 곧 나타날 겁니다

Pazienza A te verragrave 참으세요 곧 올겁니다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 38: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 29

대본번역모임

E questo il mio pensier 이것이 제 확신입니다

Incredibile ma vero 믿기 어렵겠지만 사실입니다

Geacuterard (si e alzato e passeggia febbrilmente) 제라르(일어나서 흥분해서 방 안을 돌아다닌다)

Piugrave fortemente modieragrave 그녀는 전보다 더 나를 미워하겠군

LIncredibile 밀정

Che importa 그러면 어떻습니까

Nella femmina vi sono 여자에게는 육체와

il corpo e il cuore 마음이 있어요

tu scegli il corpo 육체를 선택하십시오

egrave la parte migliore 더 낫지 않습니까

Stendi latto daccusa 고발장을 과장해서 쓰세요

(quasi imperiosamente gli accenna di (거의 강압적으로 제라르에게 글을 쓰도록

scrivere) 촉구한다)

Andrea Cheacutenier sia tosto 셰니에 사건이 재판소에서

deferito al tribunale 빨리 다루어지도록 하세요

Fouquier-Tinville aspetta Scrivi 푸키에-탕빌이 기다리고 있어요 쓰세요

(sallontana e va ad osservare sulla piazza (제라르는 창가에서 서성거리며 광장에서 춤을

il movimento della gente) 추는 사람들을 보고있다)

Geacuterard(siede per scrivere) 제라르(쓰기 위해서 앉는다)

Esito dunque 내가 왜 망서리고 있을까

Andrea Cheacutenier segnato ha giagrave 안드레아 셰니에에 대해서는 이미

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌이 서명을 끝냈어

Il fato suo egrave fisso 그의 운명은 확정되었어

Oggi o doman 오늘 아니면 내일이면

No egrave vile Egrave vile 아니야 비겁하고 치사한 짓이야

LIncredibile(vedendolo esitante ritorna 밀정(돌아와서 제라르가 망서리는 것을 보고)

Presso di lui)

Come vola il tempo 시간이 계속 흘러가고 있어요

Affollan giagrave le vie 사람들은 이미 거리로 몰려들고있어요

(si allontana di nuovo) (다시 밖으로 나간다)

Geacuterard (riprende la penna riflette) 제라르(다시 펜을 집어들고 심사숙고한다)

(5) Nemico della Patria 조국의 적인가

Egrave vecchia fiaba che beatamente 진부한 이야기이지 그래도 여전히

ancor la beve il popolo 사람들은 단순히 믿고 말겠지

(scrive ancora) (쓰기 시작한다)

Nato a Costantinopoli Straniero 콘스탄티노폴 태생 외국인이군

Studiograve a Saint Cyr Soldato 생-시르 사관학교에서 공부했다고 군인이로군

(riflette ancora poi trionfante duna idea (잠시 멈춰서 심사 숙고하다가 갑자기 생각이

subito balenatagli scrive rapidamente) 떠올랐는지 다시 재빨리 쓰기 시작한다)

Traditore Di Dumouriez un complice 반역자 뒤무리에와 공범자

E poeta Sovvertitor di cuori 시인이라고 사람들의 마음을 현혹시키고

e di costumi 풍습을 타락시켜 버린자

(a questultima accusa diventa pensoso (이 마지막 고발문을 쓴 뒤에 멍하니 생각하다

e gli si riempiono gli occhi di lacrime 그의 눈은 눈물로 가득찬다 일어서서 방을

si alza e passeggia lentamente) 천천히 돌아다닌다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 39: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 30

대본번역모임

Un digrave mera di gioia 순수한 정의감에 불탔던 나는

passar fra gli odi e le vendette 한때는 증오와 복수만이

puro innocente e forte 내 기쁨이라고 생각했었지

Gigante mi credea 내가 위대한 자라고 생각했지만

Son sempre un servo 난 역시 하인일 뿐이야 항상 그랬듯이

Ho mutato padrone 단지 주인을 바꿔왔을 뿐이지

Un servo obbediente di violenta passione 폭력적인 열정에 복종하는 하인이 된거야

Ah peggio Uccido e tremo 아 더 나쁜 짓이야 죽이고는 두려움에 떨고

e mentre uccido io piango 죽이면서 난 흐느끼며 울지

Il della Redentrice figlio 난 세상에서 가장 먼저

pel primo ho udito il grido suo 혁명의 부름을 듣고

pel mondo ed ho al suo il mio grido 혁명에 같이 가담했지

unito Or smarrita ho la fede 이상에 너무 들떠서

nel sognato destino 잘못을 저지르고 있는 걸까

Comera irradiato di gloria 이전의 내 삶은

il mio cammino 얼마나 영광으로 빛났던가

La coscienza nei cuor 사람들의 마음속에 있는

ridestar delle genti 양심의 소리를 다시 깨워주고

raccogliere le lagrime 탄압받고 고통받는

dei vinti e sofferenti 사람들의 눈물을 닦아주고

fare del mondo un Pantheon 신의 뜻에 따라 이 세상이 움직이게 하고

gli uomini in dii mutare 사람들을 신처럼 바꿔서

e in sol bacio e abbraccio 단 한번의 키스과 포옹으로

tutte le genti amar 모두가 서로를 사랑하게 하고

Or io rinnego il santo grido 지금 나는 이 신성한 맹세을 거부하고 있어

Io dodio ho colmo il core 내 마음은 증오로 가득 차 있어

e chi cosigrave mha reso fiera ironia 나를 이렇게 만든 것은 모순되게도

egrave lamor 바로 사랑이야

(con disperazione) (자포자기로 되어서)

Sono un voluttuoso 나는 쾌락만을 쫓고 있어

Ecco il novo padrone il Senso 새 주인이여 내게 쾌락을 주소서

Bugia tutto 모든 게 거짓이야

Sol vero la passione 오직 욕정만이 진실이야

(vedendo ritornare presso a lui lIncredi (밀정이 되돌아오는 것을 보자 서명을 한다)

bile firma)

LIncredibile 밀정

Sta bene Ove trovarti se 잘하셨습니다 어디 계시겠습니까

Geacuterard(interrompendo) 제라르(그의 말을 가로막고)

Qui resto 여기에 있겠네

(LIncredibile si allontana nel tempo stesso (밀정이 떠나고 혁명재판소의 서기가 들어온다

che entra il Cancelliere del Tribunale Rivol 제라르는 죄수들의 명단이 들어있는 고발장를

uzionario Geacuterard consegna a questi delle 그에게 전해준다 셰니에의 이름도 포함되어

carte e con esse la nota degli accusati tra cui 있다 서기는 서류를 받자 바로 떠난다)

Andrea Cheacutenier Il Cancelliere si allontana)

Maddalena(alla porta) 막달레나(문에서)

(6) Carlo Geacuterard 카를로 제라르씨는

Mathieu 마튀

Lagrave entrate 저기로 안으로 들어가시오

Maddalena(entrando) 막달레나(들어가면서)

Se ancor di me vi sovvenite non so 아마 저를 기억하지 못할 거에요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 40: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 31

대본번역모임

Son Maddalena di Coigny 저는 막달레나 드 쿠와니입니다

(interpretando un gesto di Geacuterard come una (제라르의 반응을 거절하는 것으로 오해하고)

ripulsa)

Ah non mallontanate 제발 저를 내쫓지 말아주세요

Se voi non mascoltate io son perduta 제 말을 안 들어주시면 전 죽어버리겠어요

Geacuterard 제라르

Io taspettava Io ti volevo qui 기다리고 있었소 오길 바라고 있었소

Io son che come veltri ho a te 그대를 찾으려고 떼를 지은 사냥개같이

lanciato orde di spie 스파이들을 배치시켜 놓았지

Entro a tutte le vie la mia pupilla 모든 거리들을 끊임없이

egrave penetrata e ad ogni istante 계속 감시하도록 했소

Io per averti 그대를 잡기위해서

preso ho il tuo amante 그대의 연인을 체포했소

Maddalena 막달레나

A voi Qui sto 당신 때문에 여기에 왔어요

Vendicatevi 이제 복수를 하세요

Geacuterard 제라르

Non odio 그대를 미워하지 않소

Maddalena 막달레나

Perchegrave mavete qui voluta 그러면 왜 내가 여기 오길 원했나요

Geacuterard 제라르

Perchegrave ti volti qui Perchegrave ti voglio 왜 그랬냐구 내가 그대를 원했으니까

Perchegrave ciograve egrave scritto nella vita tua 그대의 운명에 쓰여있고

Perchegrave ciograve volle il mio voler possente 내 강한 의지도 그걸 바라고 있으니까

Era fatale e vedi segrave avverato 신의 뜻으로 그렇게 될 운명이니까

Io tho voluto allor che tu piccina 그대의 소녀시절

pel gran prato con me correvi lieta 꽃잔디와 들장미의 향기를 풍기면서

in quellaroma derbe infiorate 목장에서 행복하게 내 옆을

e di selvaggie rose 달려 지나갈 때부터 그대를 원했소

Lo volli il di che mi fu detto 그리고 집사가 내게 ldquo여기 네 제복이 있다rdquo

Ecco la tua livrea e come fu sera 라고 말한 그날 저녁 그대가

mentre studiavi un passo di minuetto 미뉴에트의 스텝을 연습하고 있는동안

io gallonato e muto aprivo 제복을 입은 나는 조용히 도어-커튼을

e richiudevo una portiera 여닫고 있었소

La poesia in te cosigrave gentile 그대의 낭만적이며 아름답고 부드러운 모습은

di me fa un pazzo grande e vile 나를 거의 미치게 할 정도였소

Ebben Che importa Sia 그래서 무슨 말이냐구요 도저히 못 참겠소

E fosse unora sola 한시간만이라도 좋으니까

io voglio quellebbrezza 당신의 그 깊은 눈 속에서

de tuoi occhi profondi 나 자신을 잃어버리고 싶소

Io pur io pur io pur voglio 그리고 내 손을 당신의

affondare le mie mani nel mare 금발의 바다 속에

dei tuoi capelli biondi 빠뜨리고 싶소

(audacemente levandosi ritto) (일어나서 대담하게 그녀에게 묻는다)

Or dimmi che farai contro il mio amor 이제 말해주시오 내 사랑에 어떻게 대답할지

Maddalena 막달레나

Io corro nella via 나는 거리로 뛰어나가겠어요

Il nome mio vi grido 그리고 내 이름을 크게 외치겠어요

Ed egrave la morte che mi salva 죽음이 나를 지켜주도록

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 41: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 32

대본번역모임

Geacuterard (va a frapporsi tra Maddalena e le 제라르(막달레나와 문 사이를 가로막으며)

due uscite)

No tu non lo farai No 안돼 그렇게 할 수 없어 안돼

Tuo malgrado tu mia sarai 원하지 않더라도 그대는 내 것이 될 것이오

Maddalena 막달레나

Ah 아

(colpita dun pensiero) (결심한 것처럼)

Se della vita sua tu fai prezzo 만일 그의 생명을 구해주는 대가로

il mio corpo ebbene prendimi 내 몸이 필요하다면 가져가세요

(gli si avvicina lenta sublime di quel (셰니에를 위한 희생이 되는 것에 벅찬 기쁨을

suo sacrificio) 느끼면너 천천히 다가온다)

Geacuterard 제라르

Come sa amare 아 이 얼마나 깊은 사랑인가

Maddalena 막달레나

(7) La mamma morta mhanno alla porta 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요

della stanza mia moriva e mi salvava 어머니는 나를 구하려다 돌아가셨죠

poi a notte alta io con Bersi errava 죽음의 그날 밤 베르시와 함께

quando ad un tratto un livido bagliore 도망치고 있을 때 어두운 거리를 밝히는

guizza e rischiara innanzi a passi miei 검푸른 불꽃이 갑자기 치솟는 것을

la cupa via Guardo 봤어요 난 그걸 봤어요

Bruciava il loco di mia culla 내 어린 시절의 집이 불타고 있었어요

Cosigrave fui sola E intorno il nulla 주위에는 아무도 없는 혼자였어요

Fame e miseria Il bisogno il periglio 배고픔 가난 사별 그리고 위험

Caddi malata e Bersi buona e pura 나는 병들어 갔고 나를 위해서

di sua bellezza ha fatto un mercato 착하고 순수한 베르시는

un contratto per me 몸을 팔아야만 했어요

Porto sventura a chi bene mi vuole 나를 지켜주는 사람에게까지 불행을 가져와요

(ad un tratto nelle pupille di Maddalena (갑자기 막달레나의 눈이 기쁨에 가득차서 빛나

si effonde una luce di suprema gioia) 기 시작한다)

Fu in quel dolore 그런 비참한 상황 속에서

che a me venne lamor 내게 사랑이 다가왔어요 그리고

Voce piena darmonia e dice 달콤하고 아름다운 목소리로 속삭였죠

Vivi ancora Io son la vita ldquo그대는 살아야하오 나는 삶 자신이오

Ne miei occhi egrave il tuo cielo 천국이 내 눈 속에 있소

Tu non sei sola 그대는 외롭지 않소

Le lacrime tue io le raccolgo 그대의 눈물을 닦아주겠소

Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo 그대와 같이 걷고 그대의 동반자가 되겠소

Sorridi e spera Io son lamore 웃음와 희망을 가져요 나는 사랑이오

Tutto intorno egrave sangue e fango 피와 진흙에 둘러싸여 있어요

Io son divino Io son loblio 나는 신성하오 모든 것을 잊게 해 주겠소

Io sono il dio che sovra il mondo 저 하늘에서 지상으로 내려와서

scendo da lempireo fa della terra 이 세상을 낙원으로 만드는

un ciel Ah 신이요 아

Io son lamore io son lamor lamor 나는 사랑이오 사랑 사랑rdquo

E langelo si accosta bacia 천사가 다가와서 내게 키스을 했어요

e vi bacia la morte 그러나 당신과의 키스는 죽음이에요

Corpo di moribonda egrave il corpo mio 죽어가는 이 여인의 육체를

Prendilo dunque 가져가세요

Io son giagrave morta cosa 나는 이미 죽어버린 몸이에요

(Il cittadino Cancelliere si avvicina a Geacuterard (서기가 등장한다 제라르에게 다가가서

gli pone innanzi alcuni fogli scritti e ritorna 여러장의 서류를 책상위에 놓고 나간다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 42: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 33

대본번역모임

al suo stanzino Geacuterard prende i fogli lasciati 제라르는 놓여진 서류를 집어들고 읽어본다

dal Cancelliere e vi butta gli occhi sopra Egrave 고발된 사람들의 이름이 적혀있는 목록에서

la lista degli accusati Un nome gli balza su 셰니에의 이름을 발견한다)

bito agli occhi - quello di Cheacutenier)

Geacuterard 제라르

Perduto 그의 죽음이 결정되었소

La mia vita per salvarlo 목숨을 걸고 그를 구하겠소

Maddalena 막달레나

Voi lo potete 당신은 할 수 있어요

Stamane egli arrestato fu 그는 오늘 아침에 막 체포되었어요

Geacuterard 제라르

Ma chi lodiava per oggi 그러나 오늘아침 그를 증오하는 사람이

ha preparato il suo giudizio 재판을 해서 사형이 언도되도록

la sua morte 이미 결정해버렸소

(accorgendosi della folla in istrada dietro (철창살의 저쪽에 사람들이 모여들고있다)

al cancello)

La folla giagrave curiosa ed avida 군중들이 이미 호기심으로 모여들고있소

di lacrime di sangue 피와 눈물에 굶주려서

(dalle stanze contigue odesi il rumore dei (총검이 철컥거리는 소리가 옆문으로 통하는

fucili e delle sciabole dei gendarmi) 방에서 들린다)

Udite Egrave il calcio dei fucili 이 소리가 들려요 소총 소리

Sono i gendarmi 헌병들이오

E lagrave sta giagrave Cheacutenier 그리고 셰니에는 이미 저기에 있소

Maddalena 막달레나

Salvatelo 그를 구해주세요

|Geacuterard |제라르

|La rivoluzione i figli suoi divora |혁명은 자신의 아이들까지 파멸시켜버리는군

|Maddalena |막달레나

|Salvatelo |그를 구해주세요

Salvatelo 그를 구해주세요

(Geacuterard colto da unidea corre al tavolo (갑자기 생각이 난듯이 제라르는 탁자로 급히

rapidamente un biglietto al Presidente) 가서 의장에게 다급히 편지를 쓴다)

Geacuterard 제라르

Il tuo perdono egrave la mia forza Grazie 당신의 용서가 힘이 되어줄 것이오 고맙소

Io lho perduto difenderlo saprograve 내가 그를 고발했으니 내가 지켜주겠소

(Il pubblico si rovescia nella sala tumul (군중들은 흥분헤서 소란스럽게 방으로 쏟아져

tuamente eccitato) 들어온다)

Mercantine(ad una vecchia) 시장여인(노파에게)

(8) Mamma Cadet 카데엄마

Presso alla sbarra qui 여기 난간(欄干) 옆으로 오세요

Mathieu 마튀

Ohegrave Cittadina un po di discrezione 여러분들 조용히 해 주세요

Altre Mercantine(ad alcune compagne) 다른 시장여인(그들 동료에게)

Di qui si vede e si ode a perfezione 여기라면 보고 듣는데 전혀 지장이 없어

Mathieu 마튀

Oggidigrave grande infornata pare 오늘 엄청난 인파가 몰릴 것 같구만

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 43: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 34

대본번역모임

|Alcune Vecchie |노파

|Qui si gode la vista dogni cosa |여기서도 전부 구경할 수 있어

|Una Pescivendola |생선파는 여인

|Venite qua cittadina Babet |여기로 오세요 바베 부인

Cittadini vari 여러 시민들

Molti ex La Legray 옛날 놈들이 많이 있네 레그레이부인

E un poeta Venite Sigrave 시인이 한명빨리 여기로그래요

(Mercatine bisticciandosi con le vecchie) (시장여인들이 노파들과 말다툼을 하고있다)

Piugrave in lagrave 다른 데로 가

Le Vecchie 노파

Voi piugrave in lagrave 네가 저리로 가

Mathieu(vedendo il bisticcio) 마튀(싸우는 걸 보고)

Ohegrave lagrave quelle lingue cittadine 이봐요 너무 시끄러워요 부인네들

Cittadine(chiacchierando fra loro) 여인들(수다를 떨기 시작한다)

Voi state bene 잘 지냈어요

Sigrave e voi 네 당신은

Cosigrave cosigrave 그저 그래요

Venite dal mercato 시장에서 오셨어요

Io no Dalla barriera 아뇨 변두리에서 왔어요

Notizie avete 무슨 소식이라도

No 없어요

E voi nulla sapete 뭐 들은 거 있어요

Hanno accresciuto il pane 빵 값이 올랐대요

Lo so lo so 그래 나도 알아요

Egrave un tiro di quel cane dinglese 그 영국놈의 소행이라면서요

detto Pitt 피트(주 18)라는 그놈

(Entrano i giurati seguiti dai giudici) (판사을 따라 배심원들이 들어온다)

Mathieu 마튀

Passo ai giurati 배심원들에게 길을 비켜주세요

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Eccoli i giudici 저 사람이 판사요

Cittadini 여인들

Chi presiede egrave Dumas 뒤마가 의장직을 맡는다며

Vilate Pittore 저기 빌라테가화가이지

Laltro egrave lo stampatore 다른 사람은 인쇄소의

tribuno Nicolas 니콜라스인가

Ecco laggiugrave Fouquier 푸키에가 저기있네

(Appare Fouquier-Tinville) (푸키에-탕빌이 들어온다)

Laccusatore pubblico 공안(公安)검사

Maddalena 막달레나

E gli accusati 저 사람이 검사라고요

(stringendosi impaurita presso Geacuterard) (무서워서 제라르에게 몸을 바짝 붙인다)

Geacuterard 제라르

Di lagrave 저기에서

(indicando la porta dietro i giurati ancora (배심원석 뒤에 잠겨있는 문을 가리킨다)

chiusa)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 44: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 35

대본번역모임

presso ai giurati 배심원석 쪽에서

(La porta si schiude e Maddalena soffoca (문이 열리고 맛달레나는 숨을 죽인다)

un grido)

Maddalena 막달레나

Ecco mi manca lanima 오고 있어요가슴이 내려앉는 것 같아

(Compariscono otto gendarmi poi in (헌병이 여덟명 들어온다 계속해서

mezzo ai soldati ad uno ad uno seguono 들어오는 군인들 사이사이에 피고들이

gli accusati Ultimo egrave Cheacutenier Dopo 한 명씩 있다 마지막으로 셰니에가 들어오고

altri gendarmi) 그 뒤를 따라 헌명이 들어온다)

Egli non guarda Ah pensa a me 쳐다보고 있지않네 아 나를 생각하세요

Mathieu(alle mercantine che sussurrano) 마튀(귓속말을 하고있는 시장여인들에게)

Silenzio 조용히

Dumas(chiama gli accusati) 뒤마(피고를 호명한다)

Gravier de Vergennes 그라비어 드 베르제

Fouquier-Tinville(leggendo una nota) 푸키에-탕빌(그의 기록을 읽으며)

Un ex referendario 전임 궁전재무관

Cittadini 시민들

Egrave un traditore Egrave un traditore 그자는 반역자 반역자야

Egrave un traditor 반역자

Dumas (fa cenno allaccusato di sedere 뒤마(피고에게 앉으라고 하고 다음 이름을

e legge un altro nome) 호명한다)

Laval-Montmorency 라발 몽모렌시

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Convento di Montmartre 몽마르뜨의 수도원장

Cittadini 시민들

Aristocratica 귀족이다

Fouquier-Tinville 푸기에르-당빌

Taci 조용히

(La monaca alza la mano per parlare) (수녀는 말하려고 손을 들어 올린다)

Cittadini 시민들

A che parlar Sei vecchia 무슨 말을 하고싶은 거야 이 늙은이

Taci e muori 잠자코 죽기나 해

(ridono) (모두 웃는다)

Dumas 뒤마

Legray 레그레이

(Si leva una donna vorrebbe parlare ma (한 여자가 일어선다 그녀 역시 말하고 싶어

il pubblico le impone silenzio) 하지만 방청객들에 의해 제지당한다)

Cittadini 시민들

Ah 아

Dumas 뒤마

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 45: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 36

대본번역모임

Geacuterard(a Maddalena) 제라르(막달레나에게)

Coraggio 용기를 가져요

Maddalena(guardando Cheacutenier) 막달레나(셰니에를 쳐다보며)

O amore 오 내 사랑

Cittadini 시민들

Ecco il poeta 이 사람이 시인이군

Fouquier-Tinville attentamente legge 푸키에-탕빌이 신중하게 읽고있다

Pericoloso egrave laccusato 피고인이 위험인물인가 봐

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Scrisse contro la rivoluzione 그는 혁명에 반대해서 글을 썼다

Fu soldato con Dumouriez 그자는 뒤무리에와 같이 싸웠다

Cittadini 시민들

Egrave un traditor 반역자이다

Cheacutenier(a Fouquier-Tinville) 셰니에(푸키에-탕빌에게)

Tu menti 그건 거짓이오

Fouquier-Tinville Dumas(a Cheacutenier) 푸키에-탕빌 뒤마(셰니에에게)

Taci 조용하라

Geacuterard 제라르

Parla 그가 말하게 해주시오

|Maddalena |막달레나

|O mio amore |오 내 사랑

|Cittadini |시민들

|Parli Parli |말해보라고 해 말해보라고 해

|Si discolpi dalle accuse |고발장을 부인해 보라고 해

|Geacuterard(disperato a Maddalena) |제라르(막달레나에게 절망적으로)

|Io son che ciograve feci |전부 내가 한 짓이야

Cheacutenier 셰니에

(9) Si fui soldato 그렇소 나는 군인이었소

e glorioso affrontato ho la morte 명예로운 죽음을 맞이한 적도 있었지만

che vile qui mi vien data 지금은 부끄러운 죽음이 날 기다리고 있소

Fui letterato 나는 문인이었고

ho fatto di mia penna arma feroce 위선자들에 대해서는 내 펜을

contro gli ipocriti 무기로써 사용해왔소

Con la mia voce ho cantato la patria 목소리를 높여 내 조국을 찬미해왔소

Passa la vita mia come una bianca vela 내 생애는 하얀 돛단배처럼 지나가고있어

essa inciela le antenne 돛대는 태양에 금빛으로 번쩍이며

al sole che le indora 하늘을 향해 높이 걸려있고

e affonda la spumante prora 물거품이 이는 뱃머리는

ne lazzurro dellonda 푸른 파도에 잠겨 들어가며

Va la mia nave spinta dalla sorte 운명대로 흘러가고있는 걸까

a la scogliera bianca della morte 죽음의 하얀 암초를 향해가는 걸까

Son giunto Sia 어쩌면 가라앉고있는지도 모르지

Ma a poppa io salgo 그래도 나는 선미(船尾)에 서서

e una bandiera trionfale 승리의 깃발을 계속 휘두르겠어

sciolgo ai venti e su vi egrave scritto Patria 바람을 향해 ldquo조국rdquo이라고 쓰여있는 깃발을

A lei non sale il tuo fango 당신들의 타락은 결코 다다를 수 없는 곳

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 46: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 37

대본번역모임

Non sono un traditore 나는 배신자가 아니오

Uccidi Ma lasciami lonor 날 죽이겠다고 그러나 명예는 남겨주시오

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

(10) Udiamo i testimoni 증언을 들어봅시다

(Mentre Mathieu e lIncredibile si fanno (마튀와 밀정이 앞으로 나오자 제라르도

avantiGeacuterard si fa violentemente largo 군중속을 뚫고 억지로 들어가려 한다)

nella folla)

Geacuterard 제라르

Datemi il passo Carlo Geacuterard 나를 들어가게 해 줘 카를로 제라르

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Sta ben parla 좋소 말하시오

Geacuterard 제라르

Latto di accusa egrave orribile menzogna 고발장은 무서운 거짓말이오

Fouquier-Tinville(sorpreso) 푸키에-탕빌(놀라면서)

Se tu lhai scritto 당신이 직접 쓰지 않았소

(e mostra il foglio) (서류를 들어 올린다)

Geacuterard 제라르

Ho denunziato il falso 그건 내가 가짜로 만든겁니다

e lo confesso 이제 고백하겠습니다

(Movimento nella folla e grida di sorpresa (사람들이 크게 동요하며 웅성거린다 푸키에는

Fouquier si leva ritto e picchia febbrilme 일어나서 제라르가 쓴 서류를 거칠게 내던져

nte sul foglio scritto da Geacuterard) 버린다)

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Mie faccio queste accuse 그러면 고발장을 새로 만들어서

e le rinnovo 내가 다시 고소하겠소

Geacuterard 제라르

La tua egrave una viltagrave 이건 비열한 행동이야

|Fouquier-Tinville |푸키에-탕빌

|Tu offendi la patria e la giustizia |당신은 조국과 정의를 모독하고 있소

|Cittadini |시민들

|Esso egrave un sospetto fu comprato |저자가 수상해

|Geacuterard |제라르

|Qui la giustizia ha nome tirannia |여기는 폭력이 정의의 탈을 쓰고있어

|Cittadini |시민들

|fu comprato |매수된 것같아

Cittadini 시민들

Taci 조용히 해

|Geacuterard |제라르

|Qui egrave un orgia dodi e di vendette |여기는 증오와 보복만이 난무하고 있어

|Il sangue della patria qui cola |조국의 피가 여기에도 흐르고 있는가

|Siam noi che feriamo |프랑스의 가슴에 상처를 입히는 것은

|il petto della Francia |바로 우리들이야

|Cheacutenier egrave un figlio della Rivoluzione |셰니에는 진정한 혁명의 아들이다

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 47: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 38

대본번역모임

|Lalloro a lui non dategli la morte |그에게 월계관을 씌워주고 사형시켜서는 안돼

|La Patria egrave gloria |우리들의 조국은 영광에 빛나고 있어

|Cittadini |시민들

| Taci Taci Taci Alla lanterna |시끄러워 시끄러워 단두대로 보내라

|Sigrave fuori della legge |법정에서 끌고나가라

|Alla lanterna Alla lanterna |단두대로 보내라 단두대로 보내라

|Egli egrave un traditore |그는 배신자야

|Fu comprato Fu comprato |매수된 거야 매수된 거야

|Taci Taci |시끄러워 시끄러워

|Imponigli silenzio o Dumas |저자를 조용히 시켜 뒤마

Taci 시끄러워

(Al suon dei tamburi passa un gruppo di (드럼소리에 맞춰 전장터를 향해 일단의 병사

soldati che vanno alla guerra) 들이 거리를 지나간다)

Geacuterard 제라르

Odila o popolo 저 소리가 들리는가 여러분

lagrave egrave la patria 우리 조국은 저기 있고

dove si muore 우리의 병사들이 싸우다가

colla spada in pugno 죽어가는 곳은 바로 저곳이오

Non qui dove le uccidi i suoi poeti 여기는 조국의 시인을 죽이는 곳이 아니오

(Fouquier-Tinville fa segno ai giurati di (푸키에-탕빌이 배심원들에게 퇴장하도록

ritirarsi essi partono Geacuterard accorre ver 신호를 보내자 그들이 퇴장한다제라르는

so Cheacutenier abbracciandolo e baciandolo) 세니에에게 다가가서 껴안는다)

Cheacutenier(a Geacuterard) 셰니에(제라르에게)

O generoso o grande 관대한 사람 고귀한 마음

Vedi Io piango 보시오 내 눈에는 눈물을 고여있소

Geacuterard 제라르

Guarda laggiugrave Quel bianco viso 저기를 보시오 저기 창백한 얼굴을

Egrave lei 그녀를

Cheacutenier 셰니에

Lei Maddalena 그녀가 막달레나가

(I giurati rientrano Il loro capo presenta a (배심원들이 다시 입장 그 중 대표가 서기를

Dumas per mezzo del Cancelliere il verdetto) 통해서 평결문을 뒤마에게 전해준다)

Ancor lho riveduta Or muoio lieto 그녀를 한번 더 볼 수가 있다니

이제 행복하게 죽을 수 있어

Geacuterard 제라르

Io spero ancora 나는 아직 희망을 가지고 있어

(Dumas dagrave una rapida occhiata al verdetto) (뒤마가 재빠리 평결문에 눈을 고정시킨다)

Dumas 뒤마

Morte 사형

Fouquier-Tinville 푸키에-탕빌

Morte 사형

(fa segno ai condannati di ritirarsi) (피고들에게 퇴장하라는 신호를 보낸다)

(Maddalena lancia un grido di disperazione (막달레나는 절망의 비명을 지르면서 울음을

seguito da singhiozzi) 터뜨린다)

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 48: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 39

대본번역모임

제 4 막

생 라자르 감옥의 마당 늦은 저녁

(Andrea Cheacutenier sta seduto sotto alla la (셰니에가 희미한 호롱불아래에 앉아서 납조각

ntern che dagrave luce e scrive sopra una pic 으로 만든 연필을 이용해서 작은 나무판애 글을

cola assicella con una matita fatta di un 쓰고 있다어떤 때는 분노감으로 또 어떤 때는

pezzo di piombo scrive ora con foga 쓰다가 말고 뭔가 적당한 단어를 찾느라 사색에

ora arrestandosi e riflettendo come in 잠기다가 다시 계속 쓰고있다 루시에가 그에게

cerca di qualche parola o rima Roucher 다가간다)

gli egrave vicino)

(Schmidt entra nel cortile e si avvicina (슈미트가 안마당으로 들어와서 루쉐에게

a Roucher) 다가간다)

Schmidt 슈미트

(11) Cittadino men duol ma egrave tardi assai 이봐요 미안하지만 밤이 너무 깊었어요

(Indicandogli Cheacutenier Roucher gli fa (셰니에를 향해서 고개를 끄덕이며 루쉐는

cenno di tacere si fruga indosso e 슈미트에게 조용하라는 신호를 하더니 주머니를

trova un po di danaro e lo dagrave a Schmidt) 뒤져서 동전을 몇 개 건네준다)

Roucher 루쉐

Pazienta ancora un attimo 조금만 더 기다려주시오

(Schmidt parte) (슈미트가 떠난다)

Cheacutenier(cessa di scrivere) 셰니에(글쓰던 것을 멈춘다)

Non piugrave 끝냈어

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

Pochi versi 몇 줄 뿐이야

Roucher 루쉐

Leggi 읽어주게나

Cheacutenier 셰니에

(12) Come un bel digrave di maggio 오월의 어느 아름다운 날처럼

che con bacio di vento 산들바람이 입을 맞추고

e carezza di raggio 따스한 햇살이 감싸주다가

si spegne in firmamento 저녁하늘 저 멀리 사라지듯이

col bacio io duna rima 시의 여신의 입맞춤과

carezza di poesia 시정(詩情)의 포옹속에서 살아온

salgo lestrema cima 나는 이제 내 생애의

dellesistenza mia 정점(頂点)에 올라와 있노라

La sfera che cammina 모든 삶을 지배하는

per ogni umana sorte 피할 수 없는 숙명이

ecco giagrave mi avvicina 내게 다가와서는

allora della morte 죽음에 이르게 하겠지

e forse pria che lultima 내 시의 마지막 행이

mia strofe sia finita 끝나기도 전에

mannunceragrave il carnefice 사형집행인이

la fine della vita 내 삶의 종말을 알리러 오겠지

Sia Strofe ultima Dea 시의 여신이시여

ancor dona al tuo poeta 시인에게 다시 한번

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 49: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 40

대본번역모임

la sfolgorante idea 불타오르는 영감과

la fiamma consueta 변치않는 정열의 불꽃을 주소서

io a te mentre tu vivida 당신이 내 가슴속에

a me sgorghi dal cuore 생생히 살아있어

darograve per rima il gelido 내 목숨이 꺼져가더라도

spiro dun uom che muore 시를 완성시켜 주소서

(Roucher abbraccia Cheacutenier Schmidt (루쉐가 셰니에를 껴안는다 슈미트가 돌아온다

ritorna i due amici si stringono la mano 두 친구는 감정에 벅차 서로 손을 꼭 쥐고는

e si separano commossi) 헤어진다)

(Mathieu fuori vocalizza la Marseillaise) (길가에서 마튀가 라 마르세예즈를 흥얼거린다)

(Battono alla porta della prigione (누가 감옥문을 두드린다 슈미트가 돌아가서

Schmidt ritorna in fretta e va ad aprire 문을 열자 제라르가 서 있고 막달레나도 옆에

Egrave Geacuterard e con lui egrave Maddalena Geacuterard 같이 있다 제라르는 입문허가증을 보여주고

presenta le carte di permesso indicando 옆을 향해 고개를 끄덕인다)

la sua compagna)

Geacuterard 제라르

Viene a costei concesso 이 여인은 마지막

un ultimo colloquio 면회 허가를 받았네

Schmidt(interrompendolo) 슈미트(말을 가로막으며)

Il condannato 사형언도를 받은 사람요

Geacuterard 제라르

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Schmidt 슈미트

Sta ben 알겠습니다

Maddalena(a Geacuterard) 막달레나(제라르에게)

(13) Il vostro giuramento vi sovvengo 기억하세요 약속한 것을

(a Schmidt) (슈미트에게)

Odi Fra i condannati di domani 내일 사형이 집행될 사람들 중에

egrave una giovane donna 젊은 부인이 있지요

Schmidt 슈미트

La Legray 레그레이

Maddalena 막달레나

Orbene viver deve 그녀를 살려주세요

Schmidt 슈미트

Or come cancellare dalla lista 이제와서 어떻게 명단에서

il nome suo 이름을 뺄 수가 있겠소

Maddalena 막달레나

Che importa il nome 다른 사람이 그녀 대신에

se in sua vece unaltra 대답한다면 이름이

per lei risponderagrave 무슨 상관이 있어요

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Sta ben Ma e laltra 그렇긴 하지만 누가 그렇게 하겠소

Maddalena 막달레나

Eccola 제가요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 50: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 41

대본번역모임

Schmidt(a Geacuterard) 슈미트(제라르에게)

Lei 저 여자가

(a Maddalena) (막달레나에게)

Tu cittadina 당신이요

(Geacuterard accenna di sigrave col capo Madd (제라르가 끄덕인다 막달레나가 슈미트에게

alena porge gioielli e una piccola borsa 보석과 돈이 들어있는 작은 가방을 건넨다)

a Schmidt)

Maddalena(a Schmidt) 막달레나(슈미트에게)

A voi Gioielli son 당신께 드리겠어요 이 보석을

Questo egrave denaro 이건 돈이고

(Schmidt apre la borsa e vi vede riluc (슈미트가 가방을 열자 번쩍이는 금이

ere loro) 보인다)

Schmidt 슈미트

Evento strano in tempo di assegnati 아시냐 지폐(주 19) 시대에 이 귀한 것을

(a Geacuterard) (제라르에게)

Io non vorrei Capite 나는 아무것도 바라는 것이 없는데알고 계시죠

(fa il gesto della ghigliottina) (단두대 모습을 흉내 내면서)

Io non so nulla Al nome della Legray 난 아무것도 몰라요 레그레이라고 호명하면

salite in fretta Io non so nulla Nulla 빨리 일어나세요 난 아무 것도 몰라요 아무 것도

(prende dalle mani dl Maddalena la (레그레이에게 전해 줄 허가증을 막달레나로부터

carta di permesso da dare alla Legray 받아서 금과 보석을 챙긴 뒤에 셰니에를 찾으러

mette via il denaro e gioielli e va a pre 간다)

ndere il prigioniero)

Maddalena(si avvicina a Gerard piangente) 막달레나(눈물을 흘리는 제라르를 위로하며)

Benedico il destino Benedico la morte 내 운명에 감사해요 죽음을 기꺼이 받겠어요

Geacuterard 제라르

O Maddalena tu fai della morte 오 막달레나 그대는 죽음을 가장 멋진 숙명

la piugrave invidiata sorte 처럼 맞이하고있소

(udendo avvicinarsi Schmidt con Cheacutenier si (슈미트가 셰니에를 데리고 오는 소리를 듣자

allontana correndo verso il secondo cortile) 제라르는 정원쪽으로 달려나간다)

Salvarli Da Robespierre ancora 그를 살려야만 해 한번 더 로베스피에르에게

(Entra Cheacutenier Alla luce della lanterna (셰니에가 들어온다 불빛으로 막달레나를 알아

ravvis Maddalena) 본다)

Cheacutenier 셰니에

(14) Vicino a te sacqueta 그대 곁에 있으니

lirrequieta anima mia 괴로운 마음이 가라앉는군요

tu sei la meta dogni desio 그대는 내 모든 희망 꿈

dogni sogno dogni poesia 그리고 영감(靈感)이오

(la guarda amorosamente) (그녀를 부드럽게 바라본다)

Entro al tuo sguardo 그대의 눈을 통해

liridescenza scerno 무한히 펼쳐지는 공간의

de li spazi infiniti 무지개 빛을 볼 수 있소

Ti guardo in questo fiotto verde 나는 보고있소 내 영혼이 이 초록빛의 맑은

di tua larga pupilla erro collanima 대양에서 자유롭게 돌아다니는 것을

Maddalena 막달레나

Per non lasciarti son qui 더 이상 헤어지지 않겠어요

non egrave un addio 안녕이라고 하지마세요

Vengo a morire con te 당신과 함께 죽을 각오로 왔어요

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 51: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 42

대본번역모임

Finigrave il soffrire 이제 고통은 끝났어요

La morte nellamarti 사랑과 죽음을 함께 하기로

Ah Chi la parola estrema dalle labbra 아 내가 마지막으로 하고싶은 말은

raccoglie egrave Lui lAmor 사랑 바로 사랑이에요

Cheacutenier 셰니에

Tu sei la meta dellesistenza mia 그대는 내 모든 것이오

Il nostro egrave amore 우리는 죽어서도

|drsquoanime |사랑하리라

|Maddalena |막달레나

|Il nostro egrave amore danime |우리는 죽어서도 사랑하리라

Maddalena 막달레나

Salvo una madre 어느 부인의 목숨을 구하기로 했어요

Maddalena allalba ha nome 내일 새벽에 막달레나는

per la morte Idia Legray 이디아 레그레이라는 이름으로 죽을겁니다

(guardando nel cortile) (안마당을 보면서)

Vedi La luce incerta del crepuscolo 보이세요 어두운 복도가

giugrave pe squallidi androni giagrave lumeggia 희미한 새벽빛으로 밝아지고 있어요

(colle braccia avviluppando stretto a segrave (셰니에의 가슴 속에 몸을 안기며 팔로 그를

Cheacutenier gli si abbandona tutta sul petto) 꼭 안으며 말한다)

Abbracciami Baciami Amante 안아주세요 키스해줘요 사랑해요

Cheacutenier(baciandola con violenza) 셰니에(정열적으로 그녀에게 키스를 한다)

Orgoglio di bellezza 이 눈부신 아름다움이여

(la bacia ancora) (다시 키스를 하면서)

Trionfo tu de lanima 그대는 영혼의 승리자요

Il tuo amor sublime amante 고결한 연인이여 그대의 사랑은

egrave mare egrave ciel luce di sole 바다 하늘 태양이며

e dastri 그리고 별빛 같아

| Egrave il mondo Egrave il mondo |이 모든 세상이오 이 모든 세상

|Maddalena |막달레나

|Amante Amante |내 사랑 오 내 사랑

Cheacutenier 셰니에

[15] La nostra morte egrave il trionfo dellamor 우리들의 죽음은 사랑의 승리요

Maddalena 막달레나

La nostra morte egrave 우리들의 죽음은

|il trionfo dellamor |사랑의 승리에요

|Cheacutenier |셰니에

|Ah benedico benedico la sorte |오 어서오라 축복받은 운명이여

Maddalena 막달레나

Nellora che si muore 죽음은 우리들의 영원한

eterni diveniamo 사랑의 시작일 뿐이에요

Cheacutenier 셰니에

Morte 죽음이여

Maddalena 막달레나

Infinito 영원히

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amore Amore 사랑이여 사랑이여

(Il rullo dei tamburi annuncia larrivo (드럼 소리가 사형수호송차의 도착을

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 52: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 43

대본번역모임

della carretta) 알린다)

Cheacutenier Maddalena 셰니에 막달레나

Egrave la morte 죽음의 순간이 다가오는구나

Cheacutenier 셰니에

Ella vien col sole 태양과 같이 다가오는

Maddalena 막달레나

Ella vien col mattino 아침과 함께 다가오는

Cheacutenier 셰니에

Ah viene come laurora 새벽처럼 다가오는

Maddalena 막달레나

Col sole che la indora 죽음을 황금빛으로 물들이는 태양과 같이

Cheacutenier 셰니에

Ne viene a noi dal cielo 죽음은 하늘에서 장미와 제비꽃망토를 입고

entro un vel di rose e viole 우리들에게 다가오네

Maddalena Cheacutenier 막달레나 셰니에

Amor Amor Infinito 사랑 끝없는 사랑이여

Amor Amor 사랑 사랑

Schmidt 슈미트

Andrea Cheacutenier 안드레아 셰니에

Cheacutenier 셰니에

Son io 여기있소

Schmidt 슈미트

Idia Legray 이디아 레그레이

Maddalena 막달레나

Son io 여기요

Maddalena Cheacutenier(salendo sulla carretta) 막달레나 셰니에(호송차에 오르며)

Viva la morte insiem 죽음을 기꺼이 맞으리라 우리 함께

(Mentre sallontana la carretta Geacuterard riapp (호송차가 떠나가자 제라르가 돌아온다 그는

are Tiene in mano il biglietto scritto da 면회신청을 거절한 로베스피에르가 ldquo플라톤도

Robespierre per non vederlo Perfino Plato 그의 조국에서 시인를 추방해버렸다rdquo(주 20)

ne bandigrave i poeti dalla sua Repubblica) 라고 쓴 쪽지를 들고있다)

FINE DELLOPERA -끝-

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 53: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 44

대본번역모임

1 참조대본

egrave 대본의 원문 및 한글번역은 ldquoG 가바쩨니rdquo의 영어대본(Decca)을 기본으로 했고 ldquoJ 레바인rdquo 의 영어대본(RCA) 및 ldquoG 파타네rdquo 의 일어대본(SONY) 그리고 1961년 동경 실황공연인 NHK

영상물이 참조로 사용되었습니다

2 각주해설 egrave 프랑스혁명의 관련사항은 주로 NAVER 백과사전을 참조(http100navercom) 해서 발췌하였고 그

밖의 항목은 여러 가지 대본을 참조

(주 1) 당시의 타락한 젊은 성직자들을 가리키고있음

(주 2) 동양풍(風)의 두꺼운 실크 (주 3) 스위스의 은행가출신의 재무장관으로 루이 16세 왕조의 재정위기를 극복하기 위해 계속 돈을

빌리면서 사태를 꾸려갔으나 미국의 독립전쟁에의 참전은 국가재정을 결정적으로 위기로 몰아넣었다

(주 4) 제 1신분은 성직자 제 2신분은 귀족으로 특권계급이며 제 3신분은 비특권층인 사람들로 부유한

은행가 유명한 문인에서부터 극빈한 농민이나 노상의 걸인에 이르기까지 실로 인구의 대부분을 차지하는

집단이었다 이 신분의 사람들은 크게 1) 중산층 이상의 부르주아 계급 2) 도시의 하층에 속하는 공인계급

3) 농민층 등 셋으로 나눌 수 있었다

(주 5) 제우스의 딸로 학문 예술을 맡은 아홉 여신 중의 하나

(주 6) 쟝-폴 마라(b 1743) 1774년에 왕권정치에 반하는 ldquo노예의 사슬rdquo이라는 책을 발간하면서 프랑스혁명

사상에 많은 영향을 주었으나 1793년 7월13일 반대파인 지롱드당의 사주를 받은 샤를롯 코르데라는 여자에

의해 암살당하고 만다

(주 7) 프랑스 혁명에서 중심적 역할을 한 파리의 하층시민들로 이루어진 민중집단으로 여러 민중운동

특히 바스티유 습격 베르사유 행진 1792 년 8 월 10 일의 민중봉기 등에서 주력을 이루었고 이후 산악파

(山岳派)의 지주로서 혁명의 추진력이 되었다

(주 8) 샤를르 상송(b 1739) 프랑스혁명 중 1788년부터 1795년까지 파리에서 길로틴에 의한 사형을 집행

했던 사람

(주 9) 프랑스혁명의 지도자(b 1758) 마라 당통과 함께 프랑스혁명을 주도한 인물로 공포정치를 실시한다

혁명이상으로써 도시나 농촌에서 자기 능력에 따라 일하며 독립적인 생활을 영위하는 사람들이 주권을

행사하며 자유롭게 그리고 지나친 부나 빈곤없이 평등하게 생활할 수 있는 德의 共和國을 건설하는

것이었으나 결국 1794 년 7 월 28 일 국민공회 내의 반대파 의원들에 의해 길로틴의 이슬로 생을 마감한다

(주 10) 아랍계통의 여성들이 눈꺼풀등을 검게 칠하는 데 쓰는 가루 (주 11) 햇빛가리개를 넓게 만들고 턱 아래에서 끈을 매는 여자 어린이 수녀용 모자

(주 12) 프랑스혁명 당시 유행해던 노래와 춤으로(오페라에서도 실제로 불렀던 노래를 그대로 사용하고

있다) 많은 사람들이 원형을 그리거나 서로 마주서며 활기차게 8분의 6박자 음악에 맞춰 춤을 춘다

(주 13) 뛰어난 혁명가로 프랑스파 수도회의 성직자인 프랑소와 샤보를 말하고 있음 여기서는 칼쓰는 데에

서투른 사람을 빈정거리는데 쓰이고 있음

(주 14) 프랑스혁명 후 쟈코뱅당과 더불어 국민공회를 주도한 당으로 모두 공화주의를 신봉했지만

지롱드당은 부유한 부르주아지를 대변하고 연방주의(지방분권)와 경제적 자유주의를 표방한 반면에

쟈코뱅당은 소시민층과 민중을 세력 기반으로 삼고 파리를 중심으로 강력한 중앙집권을 주장하며 민중의

복지와 전쟁수행을 위해서는 통제경제도 불사하는 철저한 민주주의 신봉자들이었다

(주 15) 지롱드파에 의해 총사령관으로 임명된 혁명장군으로 1792년 11월 제마프에서 오스트리아군에게

대승을 거두지만 후에 패전을 거듭하다 결국 적군에게 탈주해 버려서 지롱드파에게 큰 타격을 입힌다

(주 16) 프랑스민중에 대한 압제와 전제의 상징으로 정치범을 수용하던 감옥으로 1789 년 7 월 14 일 약

1 만 명의 시민에 의해 함락 되었으며 프랑스혁명의 발단이 된다

(주 17) 1792 년 9 월 20 일 프랑스의 시민군이 잘 훈련된 프로이센군에게 뜻깊은 승리를 거두었던

곳이며 국민공회가 첫 모임을 가진 날이기도 하다

(주 18) 1783년 24세의 나이로 영국의 수상직에 올라 재정의 건전화 및 관세의 경감에 의한

산업진흥을 실행하였다 프랑스혁명이 일어나자 혁명이 다른 나라로 파급되는 것을 막기위해

유럽국가들의 대불대동맹(對佛大同盟)을 주도하며 프랑스를 고립시키는 주동인물이 된다

(주 19) 프랑스혁명 직후인 1789 년 12 월 프랑스정부가 재정궁핍을 해결하기 위하여 수도원과

귀족들으로부터 몰수한 토지를 담보로 발행했던 공채(公債)로 계속된 남발로 인해 결국 역사상 유명한

불환지폐의 시발이 되었다 (주 20) 철학자 플라톤이 항상 생각하고 있었던 ldquo모든 예술 중에서 시(詩)만이 미의 이데아를 모방한

것이다rdquo 라는 주장을 로베스피에르가 셰니에의 사형과 결부시킨 것임

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다

Page 54: Andrea Chénier - Go! classic 고전음악 애호가들을 ... · PDF file베르시가 창녀의 복장으로 등장한다. ... 그들이 내 방문 앞에서 어머니를 죽였어요”를

Giordano Andrea Cheacutenier

오페라하우스(httpwwwfreechalcomoperahouse) 45

대본번역모임

3 프랑스혁명의 개요

1) 혁명의 발발

=gt 루이 14 세로 절정에 달하였던 부르봉 왕조는 루이 15 세와 루이 16 세에 걸쳐 점차

약화된 반면 상업자본주의의 발달에 따라 부르주아 계급이 새로운 세력으로 대두하였고

볼테르 몽테스키외 루소등 백과전서 파에 의하여 확산된 계몽주의 사상의 영향으로 자유주의

평등주의 사상이 확산되어 귀족 성직자 등 특권층에 대한 피지배 평민계층의 비판의식이

높아진 데다 부패한 왕실에 대한 시민의 불만이 고조되어 대혁명이 발발하게 되었다

=gt 1789년 5월 5일 루이 14세는 재정난 해결을 위하여 삼부회를 소집했지만 평민 대표들은

봉건특권폐지 평등과세 등 개혁을 주장하다가 관철되지 않자 1789년 6월 17일 평민

대표들만으로 구성된 국민의회를 선포하였고 1789년 7월 9일 귀족 및 성직자계급의 참여

하에 국민의회를 제헌의회로 개칭하여 헌법제정을 추진한다 한편 1789년 7월 14일

파리시민군에 의하여 정치범 수용소인 바스티유 감옥이 파괴됨으로써 프랑스혁명이

발발하였고 1789년 7월 16일 파리시 자치정부(Commune de Paris)가 수립되었으며 1789년

8월 26일 인권선언을 선포한다

2) 제 1 공화국

=gt 혁명초기에는 라파예트 미라보 바일리등 입헌군주파가 주도권을 장악 1791년 10월 1일

헌법을 채택하고 입헌군주제를 성립시킨다 그러나 1791 년 6 월 루이 16 세 일가의

국외탈출기도 프러시아 및 오스트리아의 프랑스혁명을 진압하기 위한 출병을 계기로 혁명이

과격화되어 입헌군주파들이 밀려나고 1792 년부터는 공화파들이 혁명의 주도권을 장악

1792 년 9 월 21 일 왕정폐지를 선포하고 국민공회(Convention)가 통치하는 공화국을

수립하였으며 1793년 1월 21일 루이 16세를 처형한다

=gt 공화국 초기에는 공화파중에서 계몽부르주아 중심의 혁명을 지향하는 온건 지롱드당

(Girondins)이 우세하였으나 1793년 초부터 당통 마라 로베스피에르 등 산악당을 주축으로

하는 급진 자코벵당(Jacobins)이 지롱드당을 축출하고 공안위원회(Comit de Salut Public)라는

일종의 혁명재판소를 구성 반혁명 혐의자에 대한 대규모 숙청을 감행 공포정치를 실시한다

=gt 마라는 1793년 7월 14일 암살되고 당통은 1794년 4월 4일 로베스피에르에 의하여

처형됨에 따라 로베스피에르가 독재권을 장악했으나 로베스피에르의 지나친 공포정치에

반대하는 국민공회가 1794년 7월 28일 로베스피에르를 처단함으로써 공포정치가 종식되고

5인의 집정관(Directoire)에 의한 집단지도체제가 수립된다

3) 혁명의 종료 1795년 9월 23일 수립된 5인 집정관체제는 구심점이 없이 약체화 되고

재정난에 부딪치게 되자 왕당파를 비롯한 반혁명 세력의 도전이 점차로 강화되고 이러한

분위기를 틈타 나폴레옹이 1799년 12월 13일 쿠데타로 정권을 장악한다 나폴레옹은 형식상

3인의 집정관(Consul)으로 구성되는 집정체제(Consulat)를 수립하였으나 실질적으로는

제1집정관인 나폴레옹이 모든 실권을 장악하는 독재정권으로 1804년 5월 18일 나폴레옹이

제위에 오름으로써 제1제정(帝政)시대가 시작되었다