analisis semantik dalam bahasa lelucon
TRANSCRIPT
ANALISIS SEMANTIK DALAM BAHASA LELUCON
NURUL JANNAH BINTI ROSLAN
Sarjana Muda Sastera dengan Kepujian (Linguistik)
2017
Pusat Khidat Maklumat Akademik UNTVERSITT MALAVSTA SAR AWA
ANALISIS SEMANTIK DALAM BAHASA LELUCON
oleh
NURUL JANNAH BINTI ROSLAN
Projek tahun akhir ini dihantar sebagai memenuhi salah satu keperluan untuk ljazah Sarjana Muda Sastera dengan Kepujian (Linguistik)
Fakulti Pengajian Bahasa dan Pengajian Komunikasi Universiti Malaysia Sarawak
2017
UNIVERSITI MALAYSIA SARAWAK
(Gade
Please tick () Final Year Project Report [Z] Masters [] [J
DECLARATION OF ORIGINAL WORK
This declaration is made on the Wednesday day of 31 May 2017.
Student's Declaration:
I NURUL JANNAH BINTI ROSLAN, 48598, FACULTY OF LANGUAGE STUDIES AND COMMUNICATION STUDIES hereby declare that the work entitled ANALISIS SEMANTIK DALAM BAHASA LELUCON is my original work. I have not copied from any other students' work or from any other sources except where due reference or acknowledgement is made explicitly in the text, nor has any part been written for me' by another person.
31 MAY 2017 NURUL JANNAH BINTI ROSLAN (48598)
Date submitted Name of the student (Matric No.)
Supervisor's Declaration
I DR. FATIMAH HJ. SUBET hereby certifies that the work entitled ANALISIS SEMANTIK DALAM BAHASA LELUCON was prepared by the above named student, and was submitted to the "FACULTY" as a * partial for the conferment of BACHELOR OF ARTS WITH HONOURS (LINGUISTICS), and the aforementioned work, to the best of my knowledge, is the said student's work.
Received for examination by: DR. FATIMAH HJ. SUBET (Name of the supervisor)
Date: 31 MAY 2017
I declare that Project/Thesis is classified as (Please tick ()):
[] CONFIDENTIAL □RESTRICTED
V]OPEN ACCESS
(Contains confidential information under the Official Secret Act 1972) (Contains restricted information as specified by the organisation where research was done)
Validation of Project/Thesis
I therefore duly affirm with free consent and willingly declare that this said Project/Thesis shall be placed officially in the Centre for Academic Information Services with the abiding interest and rights as follows:
• This Project/Thesis is the sole legal property of Universiti Malaysia Sarawak (UNIMAS). • The Centre for Academic Information Services has the lawful right to make copies for the
purpose of academic and research only and not for other purpose. • The Centre for Academic Information Services has the lawful right to digitalise the
content for the Local Content Database. • The Centre for Academic Information Services has the lawful right to make copies of the
Project/Thesis for academic exchange between Higher Learning Institute. • No dispute or any claim shall arise from the student itself neither third party on this
Project/Thesis once it becomes the sole property of UNIMAS. • Th,is Project/Thesis or any material, data and information related to it shall not be
distributed, published or disclosed to any party by the student except with UNIMAS permission.
Student signature __ L;[b.::.· __,'~-· _
31 MAY 2017 Supervisor signature- a I'
Current Address: NO. 502 KOLONG 2, LORONG 4, SUNGAI TENGAH, JALAN MATANG, 93050 KU CHING, SARAWAK.
Notes: If the Project/Thesis is CONFIDENTIAL or RESTRICTED, please attach together as annexure a letter from the organisation with the period and reasons of confidentiality and restriction.
[The instrument is duly prepared by The Centre for Academic Information Services]
PENGHARGAAN
Saya mernanjatkan kesyukuran ke hadrat Allah S.W.T. kerana dengan izin, lirnpah dan
kurniaan-Nya, rnaka saya telah berjaya menyiapkan kertas projek ini. Pada kesernpatan ini,
saya ingin rnerakamkan ucapan terirna kasih dan penghargaan kepada sernua pihak yang
terlibat secara langsung atau tidak langsung dalarn menjayakan kajian saya.
Terlebih dahulu saya merakamkan jutaan terima kasih kepada ibu bapa tersayang,
Zunika Binti Haji. Kassiron dan Roslan Bin Edi. Terima kasih tidak terhingga atas segala
sokongan, nasihat, doa dan kasih sayang yang diberikan kepada saya dari dahulu sehingga
sekarang. Sesungguhnya, kalian merupakan sumber inspirasi saya.
Saya ingin rnerakarnkan setinggi-tinggi penghargaan kepada Dr. Fatimah Hj. Subet
selaku penyelia kertas projek ini. Beliau telah memberi tunjuk ajar dan komen yang membina
bagi membantu saya dalam rnenghasilkan kertas projek yang baik dan bennutu.
Penghargaan ini juga saya tujukan kepada pihak Radio Televisyen Malaysia (RTM)
iaitu Encik Zaidi Bujang dan Puan Ratna Dewi serta individu tertentu, Encik Zamri Paidin
dalam mernberi rnaklurnat mengenai ucapan Y AB Dato Sri Adenan Satem. Mereka juga
rnemberi kebenaran kepada saya untuk mendapatkan data-data ucapan Y AB Dato Sri Adenan
Satem dalarn melaksanakan kajian saya. Ucapan terima kasih ini juga saya ucapkan kepada
rakan-rakan seperjuangan saya yang banyak membantu saya sepanjang pengajian ini.
Kerjasarna dan bantuan kalian amat berharga kepada saya dalam menyiapkan kertas projek
in1.
iii
ABSTRAK
Kajian ini mengkaji analisis semantik dalam bahasa lelucon dari sudut ucapan. Kajian yang dijalankan adalah untuk mengenal pasti bahasa lelucon dalam program pemimpin bersama rakyat, mengemukakan makna denotatif dalam bahasa lelucon berkenaan, dan mengaualisis maknanya dengan kaedah semantik. Kajian ini menggunakan penyelidikan deskriptif di samping melibatkan kaedah kualitatif, rakaman, dan kaedah kepustakaan bagi mendapatkan maklumat serta data kajian. Prosedur pengumpulan data YAB Dato Sri Adenan Satem diperoleh daripada atas talian, pihak yang berkhidmat dalam Radio Televisyen Malaysia (RTM), dan individu tertentu. Sebanyak 25 data daripada 15 ucapan YAB Dato Sri Adenan Satem ditranskripkan dan dianalisiskan dengan memfokuskan penggunaan bahasa lelucon dalam ucapan Y AB Dato Sri Adenan Satem. Ucapan-ucapan beliau didapati mempunyai makna-makna tertentu yang hendak disampaikan kepada pendengar melalui seloroh beliau. Akhir sekali, penggunaan bahasa lelucon dalam ucapan didapati sangat penting bagi menghiburkan hati audiens di samping menjaga perasaan audiens tersebut.
iv
ABSTRACT
This study is a descriptive and qualitative study that aimed to identify the sense of humour language in political speeches by exploring the denotative and connotative meanings with the framework of semantics. In the study, 25 data on humour language were collected based on 15 speeches of Dato Sri Adenan Salem. These political speeches were gathered from reliable
\ online as well as offline sources and Radio Television Malaysia. Based on the findings of the study, it was found that the humour language was widely applied in these speeches. Apart from that, the findings of the study also showed that humour language comveyed specific meanings which are correlated to its denotative meanings. These findings therefore reflected the association on the use of humour language and its meanings expressed. In short, the results obtained in the study is an addition to the existing facts and findings on humour language for it is a rheotrical skill that kept audience entertained while delivering speeches.
V
Pusat Khidnaat Maklumat Akademik (UNTVERSTTT MAT,AVSTA SAA·
KANDUNGAN
Halaman
PENGHARGAAN iii
ABSTRAK iv
ABSTRACT V
SENARAI RAJAH ix
SENARAI SINGKATAN ix
BABIPENGENALAN
1.1 Pengenalan 1
1.2 Pennasalahan Kajian 6
1.3 Objektif Kajian 8
1.4 Definisi Operasi Istilah 8
1.4.1 Semantik 8
1.4.2 Bahasa Lelucon 12
1.5 Kepentingan Kajian 13
1.6 Skop Kajian 17
1.7 Kesimpulan 17
vi
BAB II SOROTAN KAJIAN
2.1 Pengenalan 19
2.2 Kajian Bahasa Lelucon Di Dalam Negara 19
2.3 Kajian Bahasa Lelucon Di Luar Negara 24
2.4 Kajian Semantik Dalam Akal Budi Masyarakat 31
2.5 Analisis Teks Ucapan 43
2.6 Kesimpulan 45
BAB III METODOLOGI KAJIAN
3.1 Pengenalan 49
3.2 Metodologi Kajian 49
3.3 Reka Bentuk Kajian 50
3.3.1 Kajian Rakaman 52
3.3.2 Kaedah Kualitatif 52
3.3.3 Kaedah Kepustakaan 53
3.4 Prosedur Pengumpulan Data 53
3.5 Prosedur Analisis Data 54
3.6 Kesimpulan 57
BAB IV HASIL DAN PERBINCANGAN KAJIAN
4.1
4.2
Pengenalan
Bahasa Lelucon dalam Program Pemimpin Bersama Rakyat
4.2.1 Ucapan 1
4.2.2 Ucapan 2
59
59
59
61
vii
4.2.3 Ucapan 3 63
4.2.4 Ucapan 4 66
4.2.5 Ucapan 5 67
4.2.6 Ucapan 6 68
4.2.7 Ucapan 7 71
4.2.8 Ucapan 8 74
4.2.9 Ucapan 9 81
4.2.10 Ucapan 10 82
4.2.11 Ucapan 11 83
4.2.12 Ucapan 12 87
4.2.13 Ucapan 13 89
4.2.14 Ucapan 14 89
4.2.15 Ucapan 15 90
BAB V KESIMPULAN
5.1 Pengenalan 92
5.2 Rumusan 92
5.3 lmplikasi Kajian 95
5.4 Cadangan Masa Hadapan 96
5.5 Kesimpulan 98
RUJUKAN
LAMPIRAN
viii
SENARAI RAJAH
Senarai Rajah
Kerangka Konsepsi
Halaman
51
SEN ARAI SINGKA TAN
BCCK
BN
CAIS
DBKU
DUN
GST
UN
MBKS
PBB
PBT
PRNll
RELA
RTM
SCORE
SPRM
SUPP
TYT
TR
Borneo Convetion Centre Kuching
Barisan Nasional
Centre for Acadeic Information Service
Dewan Bandaraya Kuching Utara
Dewan Undangan Negeri
Good and Service Tax
Institut Jantung Negara
Majlis Perbandaran Kuching Selatan
Parti Pesaka Bumiputera Bersatu
Pihak Berkuasa Tempatan
Pilihan Raya yang kesebelas
Jabatan Sukarelawan Malaysia
Rancangan Televisyen Malaysia
Koridor Tenaga Diperbaharui Sarawak
Suruhanjaya Pencegah Rasuah
Sarawak United People's Party
Tuan Yang Terutama
Teori Relevans
ix
UNIMAS
UTC
YAB
Universiti Malaysia Sarawak
Urban Transformation Centre
Yang Amat Berbahagia
X
BABI
PENG EN ALAN
1.1 Pengenalan
Bidang semantik merupakan satu daripada cabang ilmu linguistik. Perkembangan ilmu
semantik mengalami pelbagai tahap dan peringkat. Pada mulanya, bidang semantik muncul
pada tahun 1894 dengan istilahnya iaitu "semantic philosophy" yang diperkenalkan oleh
"American Philological Association" atau dikenali sebagai Organisasi Filologi Amerika"
dalam artikel "Reflected Meanings: A point in Semantics" dalam Palmer (1981) terjemahan
daripada Hassan (1992). Kemudian, semantik falsafah ini terns berkembang dengan "Rajah
Segi Tiga" yang dipelopori oleh Ogden dan Richards (1923) serta Wittgenstein (1922) dalam
Jalaluddin (2007). Selepas melalui tahap semantik falsafah, bidang semantik memasuki
cabang linguistik. Bloomfield (1933) memasukkan kajian makna dalam linguistik manakala
Firth (1957) meneliti kajian makna daripada konsep konteks situasi. Seterusnya, bidang
semantik berkembang dengan semantik kata iaitu dikenali sebagai teori semantik analisis
komponen. Teori semantik kompenan kata dikemukakan oleh Eugene A. Nida pada tahun
1945 dan kemudian diikuti dengan semantik interpretif dan semantik generatif. Semantik
interpretif ini diperkenalkan oleh Katz (1964) dalam Jalaluddin (2007) manakala semantik
generatif pula dipelopori oleh Mc. Cawley (1968) dalam Jalaluddin (2007). Semantik terns
berkembang dengan pesat dengan menonjolkan pembentukan semantik syarat benar atau
"truth condition". Semantik syarat benar ini dipelopori oleh Kempson (1977) dengan
menggunakan kaedah Tarski (1933) dalam Kempson (1977) terjemahan Rahman (1991:28)
dengan memberikan makna.
1
Namun, kesemua tahap tersebut masih mempunyai kekurangan dalam bidang
semantik. Dengan ini, muncul teori baharu iaitu "theory full systems semantics" pada tahun
1985 dan kini masih digunakan. Teori tersebut dikemukakan oleh Sperber dan Wilson (1985)
(Jalaluddin, 2007). Secara tidak langsung, perkembangan bidang semantik terns meluas
melalui semantik kognitif daripada Jalaluddin (2014) dan kemudian semantik inkuisitif yang
dikemukakan oleh Jalaluddin (2014).
Jalaluddin (2011) menyatakan bahawa perkembangan semantik di Malaysia
mengalami "nafas baharu" melalui semantik kognitif dan semantik inkuisitif. Semantik
kognitif dan semantik inkuisitif ini melibatkan pemikiran khususnya masyarakat Melayu.
Semantik yang mengkaji makna diaplikasikan pada karya prosa. Contohnya, menurut
Jalaluddin (2011) pengkaji seperti Jalaluddin (2000), Zakaria (2002), Jalaluddin dan Mat
Awal (2006), dan Rashidin (2006) telah mengkaji semantik dalam prosa dengan
mengaitkannya dengan pemikiran masyarakat Melayu.
Di samping itu, bidang semantik dapat memberikan makna dalam pelbagai bentuk
bahasa yang meliputi pelbagai bahasa seperti bahasa lelucon, bahasa slanga, bahasa
kumpulan-kumpulan tertentu dan dialek-dialek tertentu. Penggunaan bahasa lelucon sudah
lahir semenjak dari zaman dahulu kala lagi. Keadaan ini dapat dibuktikan penggunaan dalam
permainan wayang kulit, majlis merisik dalam pertunangan, dan sebagainya. Bahasa lelucon
sering digunakan dalam kalangan masyarakat tempatan dalam kehidupan harian. Bahasa
lelucon ini terdapat dalam bentuk lisan mahupun dalam bentuk tulisan. Hal ini demikian
melalui penyampaian secara lisan daripada masyarakat dahulu kemudian terbentuknya
penulisan iaitu melalui prosa tradisional, pantun jenaka yang kini terdapat pada teks
kesusasteraan Melayu.
2
Teks-teks prosa tradisional seperti cerita "Pak Pandir" dan "Lebai Malang juga telah
dijadikan proses pengajaran dan pemelajaran dalarn pendidikan kini. Cerita-cerita yang
dipaparkan dalam teks sedemikian mengandungi bahasa lelucon. Dengan itu, bahasa lelucon
yang digunakan mempunyai unsur-unsur tertentu seperti unsur sindiran, tempelak dengan
menekankan bahasa kiasan yang bukan sahaja semata-mata menghiburkan pendengarnya.
Bahasa lelucon juga terdapat pada pantun dalam masyarakat tempatan. Contohnya,
humor dalam pantun Sabah.
Jika hujan berderai-derai
Turun monyet naik lembiding
Tiga hari lama bercerai
Sobok-sobok sebelah dinding"
Mahali (2007:102-103)
Menurut Mahali (2007:102-103) menyatakan bahawa pan tun terse but menekankan
unsur humor dalam sindiran bagi masyarakat Sabah. Pantun humor tersebut menceritakan
pasangan yang baharu bercerai selama tiga hari yang masih ada perasaan minat sesama
pasangan tersebut dengan mengintai dari arah sebelah dinding.
Kajian yang dijalankan oleh pengkaji tentang analisis semantik dalam bahasa lelucon
sangat penting dalarn dunia penyelidikan. Hal ini demikian kerana penggunaan bahasa lelucon
kebiasaannya diaplikasikan dalarn kehidupan seharian masyarakat.
3
Contohnya, penggunaan bahasa lelucon dalam bentuk pantun masyarakat Bidayuh. Misalnya,
"patun patiek iaitu pantun jenaka masyarakat Bidayuh adalah seperti berikut,
Bojuh baur sluar bauh, (Baju barn seluar baru,)
Kan eh pakai rasu yak towoh, (Pakai terns ketawa,)
Sudik eh patuh, sikiek eh paguh, (Adiknya comel, abangnya baik,)
Mun baai di piliek duwoh. (Seperti pinang dibelah dua.)"
Ji'im anak Daek dan Ianabella Raeng (2011) dalam
Su bet, Nadaraj an, Meor Osman & Hassan (2015 :26)
Selain itu, kajian ini mendapati bahawa bahasa lelucon digunakan secara meluas
dalam media khususnya program-program realiti televisyen seperti "Edisi Khas", "Maharaja
Lawak", Mega Maharaja Lawak", "Lawak Seminit", "Lawak Parodi dan Nyanyian", "Joras
and Stars", Komediri", Super Spontan Superstar", dan "Super Spontan All Stars" . Melalui
program-program realiti tersebut, maka terbentuklah kumpulan-kumpulan pelawak seperti
"Sepahtu", "Bocek", "Jambu" dan "Sepah". Tidak ketinggalan juga rancangan dalam radio
yang dianjurkan oleh radio Malaysia iaitu Hot fm" seperti rancangan "Lawak Vaganza" yang
berunsurkan penggunaan bahasa lelucon.
Che Omar (2012) menyatakan bahawa Program Raja Lawak pada televisyen Malaysia
dalam saluran Prima, ASTRO Broadcasting telah disiarkan pada tahun 2007 pada kali
pertama dan diikuti pada Januari hingga Mac 2008 bagi musim kedua seterusnya pada tahun
2011. Unsur lelucon dan humor yang ditonjolkan oleh peserta Program Raja Lawak ini
berkisarkan perilakuan masyarakat tempatan. Misalnya,
4
PPusat Khidmat Maklumat Akademik UNTVERSITT MALAYSIA SAR AWA
"Nabil : Situasi 2. Saleha pergi ke pasar dengan bakul di lengan dan tanpa
memikirkan masa depan, Saleha meneruskan perjalanan. (Tersepak batu) Bodo la
batu ni. Tabiat manusia. Salah sendiri salahkan orang lain. Salah sendiri batu
kena maki. Dengan kaki yang berdarah Saleha meneruskan perjalanan lagi.
Saleha nampak banyak brader-brader duduk atas divider. Saleha lalu lah depan
dia orang kan dah jalan Saleha. Korang tahu lepas saleha sampai depan dia
orang, dia orang boleh buat apa. Ha ni tabiat brader-brader kalau dah ramai
nampak awek macam Saleha ni, kan ni bunyi ni chup chup chup. "
Che Omar (2012:69)
Melalui komedi tersebut, pengaJaran yang perlu diambil oleh masyarakat ialah
masyarakat tidak boleh menyalahkan orang lain atas kesalahan sendiri.
Kajian ini mendapati bidang semantik mengalami pelbagai perubahan dalam
menambah baik bidang tersebut. Bidang semantik terus berkembang melalui semantik
kognitif dan semantik inkuisitif dengan melihat pemikiran masyarakat tempatan. Kemudian,
bahasa lelucon dianalisis dalam semantik dengan melihat makna implisit. Bahasa lelucon
yang sudah ada sejak zaman dahulu kebanyakannya dari sudut pantun jenaka, prosa, teromba,
cerita rakyat dan peribahasa. Namun, penggunaan bahasa lelucon kini mengalami arus
pemodenan yang pesat dalam media sosial seperti yang disiarkan melalui televisyen Malaysia.
5
1.2 Permasalahan Kajian
Che Omar (2012) menyatakan bahawa penyampaian unsur humor dan komedi
berasaskan kritikan, sindiran, nasihat, dan arahan kepada audiens terdapat dalam televisyen
Malaysia yang ditayangkan oleh ASTRO Broadcasting.
Ariawan, Rasna dan Putrayasa (2014) menyatakan bahawa aspek semantik dapat
meningkatkan bahasa humor verbal dalam kartun "Negara ½ Gila" dengan menggunakan
bahasa lelucon dalam memberi konotasi untuk menyindir tingkah laku masyarakat dan
pemerintahan di sesebuah negara yang menjadi rutin kehidupan harian masyarakat semasa
menghadapi masalah.
Hakiki, Wibisono dan Rochiyati S (2013) menyatakan bahawa kartun politik dalam
buku Politik Santun dalam Kartun" karya Muhammad Mice Misrad menggunakan unsur
humor yang berbentuk sindiran, kritikan, aspirasi, maklumat, dan moral yang hendak
disampaikan melalui gambar kartun.
Yunus dan Anwari (2013) pula menyatakan bahawa "mahalabiu" merupakan cerita
humor dalam masyarakat Banjar yang berbentuk lisan dan diterima oleh masyarakatnya.
"Mahalabiu" diujarkan mempunyai makna di sebalik ujarannya. Penggunaan "mahalabiu
dalam masyarakat Banjar masih menekankan teka-teki dan membuat cerita jenaka. Tujuan
"mahalabiu" digunakan adalah untuk gurauan atau bahan berjenaka, menguji kepandaian
seseorang, sebagai alat untuk menyindir seseorang, alat memberitahu keadaan atau pekerjaan,
dan alat untuk mendidik.
Rafiek (2014) menyatakan bahawa "madihin" merupakan cerita lisan masyarakat
Banjar yang menekankan unsur-unsur humor dalam penyampaiannya.
6
Waiau bagaimanapun, terdapat kekurangan penyelidikan dalam analisis semantik ini
yang melihatnya dari segi penggunaan bahasa lelucon dalam memberikan ucapan di Malaysia.
Penyelidikan analisis semantik dalam bahasa lelucon ini sangat penting kerana penggunaan
bahasa lelucon dalam seseorang individu mampu menghiburkan pendengarnya dan dapat ,
diterima oleh orang lain. Hal ini demikian kerana bahasa lelucon didapati mempunyai gaya
bahasa yang berlapis dan menjaga perasaan pendengarnya terutama sekali bagi seseorang
pemimpin negara yang memberi ucapannya kepada rakyatnya. Namun, terdapat kajian
tentang ucapan pemimpin yang dikaji oleh penyelidik lain. Antaranya, teks ucapan Tunku
Abdul Rahman yang menekankan penggunaan simbol Teori Relevans (TR) (Wong, 2014).
Selain daripada itu, analisis ucapan sulung Perdana Menteri Malaysia Keenam, Y AB Dato Sri
Mohamad Najib Tun Abdul Razak pada 3 April 2009 dengan memfokuskan konteks
pengurusan wacana dan kepimpinan beliau dalam analisis wacana (Aman, 2011). Sementara
itu, ucapan Y AB Dato Sri Abdullah Ahmad Badawi sebagai wacana kepimpinan turut dikaji
dalam bidang analisis wacana (Junaidi & Hamzah, 2013). Kesemua teks ucapan yang telah
dikaji itu didapati menggunakan bahasa kiasan dalam ucapan mereka. Dengan itu,
kelompangan kajian dalam bahagian ini adalah dengan tidak memfokuskan penggunaan
bahasa lelucon dalam ucapan pemimpin negara. Maka, semantik dalam bahasa lelucon boleh
dijadikan penelitian kajian. Hal ini demikian kerana bahasa lelucon sudah ada sejak pada
zaman dahulu lagi dan kini menjadi fenomena dalam masyarakat. Bahasa lelucon terdapat
dalam pantun, cerita rakyat, dan prosa tradisional pada zaman dahulu manakala kini dilihat
dalam bentuk program rancangan realiti pada televisyen serta kartun. Keadaan ini
mempamerkan terdapat kekurangan kajian bahasa lelucon yang dilihat dalam aspek ucapan.
7
1.3 Objektif Kajian
Kajian yang dijalankan bertujuan untuk :
1. mengenal pasti bahasa lelucon dalam program pemimpin bersama rakyat,
ii. mengemukakan makna denotatif dalam bahasa lelucon berkenaan dengan
program pemimpin bersama rakyat
111. menganalisis makna bahasa lelucon dalam program pemimpin bersama rakyat
dengan kaedah semantik
1.4 Definisi Operasi lstilah
Kajian ini melihat definisi dari sudut semantik dan bahasa lelucon.
1.4.1 Semantik
Bidang semantik dikenali sebagai cabang ilmu linguistik yang mengkaji tentang
makna perkataan dan ayat dalam sesuatu bahasa. Menurut Sabran dan Syam (1985), istilah
"sema" merupakan perkataan Greek yang merujuk kepada istilah semantik yang membawa
makna "tanda" yang diperkenalkan oleh seorang ahli filologi Perancis bernama Michel Brea!
pada tahun 1883. Abdul Aziz (2009) menyatakan bahawa perkataan semantikos" berasal
daripada perkataan Greek iaitu semantik yang bermaksud memberikan tanda atau sesuatu
yang bermakna. Perkataan "sema" menekankan aspek makna yang diujarkan dalam sesuatu
bahasa.
8
Palmer (1981) mengemukakan semantik sebagai kajian makna yang merupakan
sebahagian daripada bahasa, maka semantik juga sebahagian daripada linguistik. Palmer
(1981) dalam terjemahan Hassan (1992:1) membicarakan bahawa istilah semantik telah
muncul pada abad ketujuh belas. Menurut beliau, istilah "semantics" ada dipakai dalam
ungkapan semantick philosophy" (falsafah semantik) dengan makna "kekudusan"
("divination"). Namun, istilah "semantics" (semantik) tidak pernah digunakan sehingga
istilah tersebut diperkenalkan dalam sebuah kertas kerja yang dikemukakan kepada
"American Philogical Society" (Persatuan Filologi Amerika) pada tahun 1894 yang bertajuk
Reflected meaning: a point of semantics" (Makna yang dibayangkan: dari sudut semantik).
Jalaluddin (1992) mendefinisikan semantik sebagai sesuatu penyelidikan mengenai
makna. Menurut beliau lagi, pengkajian makna pada peringkat semantik hanya terhad kepada
maklumat linguistik sahaja.
Selain itu, Mat Awal (2014) menyatakan bahawa semantik sering didefinisikan
sebagai bidang kajian makna pada peringkat perkataan dan ayat namun terpisah daripada
konteks penggunaannya. Keadaan ini jelaslah menunjukkan bahawa penggunaan bahasa
lelucon menggambark an lambang-lambang tertentu atau tanda.
Semantik ialah kajian tentang makna (Lyons, 1981 ). Menurut salah satu teori yang
diterima, makna ialah idea yang dipindahkan daripada fikiran penutur kepada fikiran
pendengarnya yang menghasilkan satu bahasa atau bahasa yang lain (Lyons, 1981) dalam
terjemahan Salleh dan Toh (1994).
9
Stalnaker (1972:383) dalam Abdul Aziz (2009:255) mengatakan bahawa semantik
bermaksud mengkaji preposisi. Preposisi merupakan kata sendi nama. Contoh preposisi ialah
di" ke", dari", pada". Belia telah menjelaskan maksud semantik dari segi peraturan bagi
menyesuaikan ayat dalam bahasa dengan preposisi yang digunakan. Sebenarnya, peraturan
tersebut tidak mendapat penyesuaian ayat secara terns dengan preposisi. Sebaliknya,
penyesuaian ayat dengan preposisi berkaitan dengan konteks ayat dan cara penggunaan ayat.
Contohnya, "Nurul membeli novel di kedai buku."
Akmajian, Demers, Farmer, dan Harnish (1995) dalam Abdul Aziz (2009:255)
menyatakan semantik sebagai kajian tentang unit linguistik dan prinsip gabungannya. Kajian
bermula pada aras kata atau aras yang lebih tinggi yang terbina daripada frasa dan ayat.
Logiknya, semantik ialah sebagai kajian tentang rujukan linguistik atau denotasi dan syarat
kebenaran. Semantik juga penting dalam tatabahasa kerana tatabahasa digunakan untuk
menghuraikan sesuatu bahasa.
Sperber dan Wilson (1980) dalam Abdul Aziz (2009:255) berpendapat bahawa
semantik dari segi bentuk logiknya ialah makna yang diaplikasikan pada aspek makna ayat,
terutamanya pada peringkat tatabahasa dan nahu bentuk logik. Sperber dan Wilson (1980)
telah memperkenalkan Semantik Sistem Penuh yang berkonsepkan semantik tidak
memberikan makna sebenar dalam sesuatu ujaran kerana konsep semantik ini telah
mengabaikan konteks dan kontekstualiti. Namun, semantik mengutamakan bentuk logik yang
membentuk sebahagian daripada nahu sesuatu bahasa. Contohnya, kata "masjid" yang
membawa maksud sesebuah bangunan untuk orang Islam beribadat. Misalnya, "Ali pergi ke
masjid bagi menunaikan solat Zohor." Selain itu kata ""masjid" di sebaliknya mempunyai
maksud lain iaitu · pasangan yang membina rumahtangga. "Hisyam dan Anis bakal membina
masjid."
10
Kridalaksana (1983) dalam Abdul Aziz (2009:255) menyatakan semantik ialah cabang
ilmu linguistik yang mengkaji bahagian struktur bahasa yang berkaitan dengan makna. Satu
sistem dan pengkajian makna dalam sesuatu bahasa.
Parker. (1994) juga dalam Abdul Aziz (2009:256) menyatakan semantik merupakan
kajian tentang makna dalam bidang pengajian ilmu linguistik. Bidang ini merupakan
sebahagian daripada bidang kajian tatabahasa secara khusus iaitu lebih berkaitan dengan
kajian tentang struktur dalam sesuatu bahasa.
Semantik merupakan satu daripada cabang ilmu linguistik yang memfokuskan kajian
kepada makna yang terkandung dalam sesuatu bahan bahasa pada peringkat kata, frasa, klausa
atau ayat (Hamid, 2007:89). Menurut Hamid (2007) lagi, apabila seseorang itu menghasilkan
sesuatu output bahasa, maka tujuan utama individu tersebut adalah untuk menyampaikan
makna tertentu sama ada secara terus atau tersurat dan secara berkias atau tersirat. Proses
komunikasi dikatakan berjaya sekiranya makna yang disampaikan itu dapat difahani pembaca
atau pendengar seperti yang dikehendaki oleh penutur. Makna yang harus ditafsirkan ialah
makna yang sebenamya terkandung dalam sesuatu rangsangan bahasa (Hamid, 2007).
Terdapat beberapa jenis makna dalam bidang semantik. Salah satu daripadanya ialah
makna denotatif. Makna denotatif ialah maksud sesuatu perkataan yang dapat dirujuk
daripada kamus. Makna denotatif juga dikenali sebagai makna leksikal, makna tersurat,
makna konseptual, makna rujukan, makna literal, dan makna harfiah. Makna konotasi
merujuk kepada makna tambahan dalam sesuatu perkataan (Mat Awal, 2014). Keadaan ini
merujuk kepada makna tersirat dalam sesuatu perkataan yang memiliki kaitan dengan budaya,
konteks penggunaan, pengalaman, emosi, pendidikan, dan berkenaan dengan pandangan
dunia (Mat Awal, 2014).
11
Makna gramatikal pula bermaksud makna yang mempunyai imbuhan dalam sesuatu
perkataan. Misalnya, kata terbitan bagi "per-" menunjukkan seseorang yang melakukan
sesuatu perkara. Makna kiasan merujuk kepada makna yang bersifat konotatif yang
merangkumi aspek simpulan bahasa, peribahasa, bidalan, dan pepatah.
1.4.2 Bahasa Lelucon
Penggunaan bahasa lelucon senng dikaitkan dengan kata-kata jenaka dan
menghiburkan hati kepada pendengar. Menurut Kamus Dewan Edisi Kedua (1984), lelucon
daripada perkataan Jawa yang membawa maksud kelakar atau jenaka, lawak dan lucu-lucuan
yang dilihat daripada cerita dan sebagainya. Bahasa lelucon bukan sahaja sebagai bahan
hiburan semata-mata semasa mengujarkannya malah penggunaan bahasa lelucon ini
mempunyai mesej dan makna tertentu yang hendak disampaikan kepada pendengar. Istilah
"lelucon" ini mempunyai sama maksud dengan perkataan "humor".
Menurut Kamus Dewan Edisi Kedua (1984), perkatan "humor" membawa maksud
kebolehan menangkap, merasai sesuatu yang menggelikan atau menyenangkan hati sekaligus
sesuatu yang menggelikan dalam cerita.
Menurut Muhamed dan Abdul Hamid (2014:3) humor ialah sesuatu yang lucu dan
kelakar serta kebiasaannya dilakukan dengan menggunakan lisan atau perbuatan bagi tujuan
untuk membuat suasana menjadi hidup atau sebagai "ice breaking" dalam komunikasi yang
membeku. Namun, humor juga kadangkala dapat membuatkan seseorang tersinggung, kecil
hati atau sakit hati.
12