alojz smaus - nemacki u 100 lekcija kljuc final

Upload: miodrag-milenkovic

Post on 18-Oct-2015

4.683 views

Category:

Documents


22 download

TRANSCRIPT

  • KLJ UZA

    NEMAKl U 100 LEKCIJA

    (PREVOD1 I REENJA ZADATAKA)

    DROSVETA - BEOGRAD

  • PREVODI I RESENJA ZADATAKA

    2Dobro vee! Je li g. Veber kod kue? Da, on je ovde. Molim (kae

    Nemac mesto: izvolite)! A (nemako und odgovara srpskom i, odnosno a) ga Veber? Ne, ona je danas u bioskopu. Kad je ona inae kod kue? Ona je uvek u pola sedam (sati) ovde. Hvalj. Dobro veie! (pri odlasku mesto: zbogom!)

    Jesu li g. i ga Majer kod kue? Ne. Gde su oni, molim? Oni su u bioskopu. Kad e biti (su) oboje opet ovde? > U pola sedam.

    3Wo wohnen Sie? Ich wohne in Belgrad. Leben Sie noch immer in

    Berlin? Ja, noch immer. Wann kommen sie nach Hause? Wir kommen um acht Uhr nach Hause. Wo kaufen Sie? Wann fahren Sie nach Prag? Fahren Sie schnell? Komme ich bald nach Kragujevac? Fahren Sie schnell! Kommen Sie morgen um zehn Uhr wieder! Fahren Sie bald nach Deutschland?

    4Kudo putujete? Dolazite li direktno iz Nemake? Jeste li ve dugo u

    Beogradu? Putujete li sami? Kuda vozite? Ostajete li dugo u Sarajevu? Ostajete li tamo due? Zato ne ostajete due? Kuda idete onda? Ostajete li tamo dugo? Putujete li mnogo? Ne idete li i u Skopje? Kada idete opet za Nemaku?

    Ich reise nach Sarajevo. Ja, ich komme aus Deutschland. Nenn, ich komme nicht direkt aus Deutschland. Ich ban nicht lange in Belgrad. Ja, ich reise allein. Ich fahre nach Sarajevo. Nein, ich bleibe nicht lange in Sarajevo. Ich fahre dann direkt nach Dubrovnik. Nein, ich bleibe dort nicht lange. Ja, ich reise viel. Nein, ich fahre direkt nach Sarajevo. Ich bleibe dort lnger. Ich fahre dann wieder nach BarLin.

    3

  • 5Gde je crkva? Crkva je tamo. Gde je poSta? Ona je ovde. Gde je po-

    zorite? Je li levo ili desno odavde? Ono je levo odavde. A kola? Je U daleko odavde? Ne, ona je takoe odmah tu. Gde je park? Je li daleko odavde? Ne, on je odmah tamo

    Kaite molim: kako se zove ulica? Kako se zove park (hotel)? Gde je, molim, Njegoeva ulica? Ona nije daleko. (Treba da) idete samo tri minuta

    6Gde je ovde (jedan) hotel? Kua tamo levo je hotel; zove se London.

    Je li dobar a ne suvie skup? Dobar je ; nije takoe (= ni) suvie skttp. Jednu sobu, molim! Je li jo jedna soba slobodna? Da, br. 9 je jo slobodna. Je li soba lepa? Da, ona je v t I o lepa i svetla. Sta koSta? 6 maraka. Soba je suvie mala. Nije dovoljno velika. Suvie je mrana. Nije dovoljno svetla. Koliko kufera (imate)? Samo dva kufera i jednu torbu.

    Sie sprechen sehr gut deutsch. Sie sprechen nicht schnell. Spreche ich nicht zu schnell? Nein, Sie sprechen langsam und sehr deutlich. Was ist Belgrad? Belgrad ist eine Stadt. Ist Sarajevo ein Dorf? Nein, Sarajevo ist auch eine Stadt. Wie ist die Stadt? Die Stadt ist gro und sehr schn. Hier ist ein Hotel. Wie ist das Hotel? Ist das Hotel nicht zu teuer? Nein, das Hotel ist nicht teuer. Was kostet ein Zimmer? Ist das Zimmer nicht zu dunkel? Nein, das Zimmer ist sehr schn und hell genug. Dort ist ein Autobus. Ist das der Autobus nach Topider? Ist noch ein Platz frei? Ja, ein Platz ist noch frei.

    7Sta je danas? Danas je petak. Sutra je subota. Preksutra je nedelja.

    Sta je bilo jute? Jue je bio etvrtak. A prekjue? Prekjue je ba sreda. Kad ste bili u bioskopu? Bili smo prekjue (u sredu) u bioskopu. Kako je bilo? O, bilo je vrlo lepo. Film je bio vrlo dobar. Bioskop je bio pun. Idemo sutra (prekosutra) opet. Ostaje li u nedelju ovde? Ne, idem u Zagreb. Igramo tamo protiv Dinama . Kad dolazite natrag (vraate se)? Vraamo se tek u sredu. Vraam se preko Sarajevo.

    Wo waren Sie, im Kino oder im Theater? Ich war vorgestern im Theater. Das Stck ist sehr schn. Wir waren zufrieden. Wie ist der Film im Kino Avala? Ich hre, er ist nicht gut. Spielst du gern Fuball? Nein, ich spiele lieber Schach. Spielst du gut? Ja, Ich spiele nicht schlecht. Ich spiele gern und oft Schach. Ich spiele nicht Fuball.

    4

  • V T e m e. Kakvo je vreme? Vreme je dan as vrlo lepo. Danas je vreme vrlp lepo. Danas je vrlo lepo. Kakvo je bilo ju ie? Jue je takoe bilo vrlo lepo. Je li napolju hladno? Ne, napolju nije hladno. Nije li ovde suvife toplo (vrue)? Ne, nije ovde suviie vrue. Ovde je prijatno toplo. Pada li kiSa? Ne, danas ne pada kia; sunce sija. Prekjue vreme je bilo ravo. Bilo je hladno. Termometar pokazuje 12 stepeni iznad nute. Barometar stoji na promenljivo".

    Wieviel Uhr ist es? Jetzt ist es gerade zwlf Uhr. Wieviel Grad zeigt das Thermometer? Zwanzig Grad ber Null. Ist es nicht zu warm? Nein, das Wetter ist gerade angenehm. Heute regnet es nicht. Drauen ist es nicht zu kalt. Der Tag ist sehr angenehm. Gestern war das Wetter weniger angenehm. Drauen war es ziemlich kalt. Gestern abend war ich im Kino, aber der Film war nicht gut. Morgen fahre ich nach Nisch. bermorgen komme ich schon zurck.

    9Popijte, molim, olju iaja s nama! Pijete li radije iaj ili iokoladu?

    Dajte mi, molim, olju aja. Evo hleba. Uzmite jo malo (neto) butera.'i Zelite li jo jednu olju iaja? Ili pijete li radije kafu s mlekom? Popiiv (pijem) jS jednu iolju iaja. Prija li torta? Hvala, ona je vrlo dobro. Evo jo iaja. Koliko parieta eiera? Samo dva parieta, molim. Zar neiete po- jesti (nem.: zar ne jedete) jo jedno parie torte? Ne, hvala. Dva parieta, to je suvie. Dajte mi molim iau vode! Vi jedete vrlo malo. Imate li JoS malo vremena? O da, imam do sedam sati vremena. Ostanite jo malo ovde!

    10Beograd je prestonica Jugoslavije. Poloiaj Beograda je vrlo lep. Kako

    se zove prestonica Francuske? Zove se Pariz. Poznajete li Berlin? Ne, Berlin jo ne poznajem, ali Pariz znam ve odavno. Bio sam v e i triput u Francuskoj, ali jo nikad u Nemaikoj. Sad imamo mesec novembar. U junu dobijam otsustvo. Onda idem u Minhen. Imam dakle joS preko pet meseci vremena. Nadam se, govoriiu tada v e i bolje. Hteo bih tamo da pose&ujem pozoriSte i operu.

    Wie heit die Hauptstadt Deutschlands? Wen besuchst du gern? Was besuchen Sie lieber, das Kino oder das Theater? Ich besuche lieber das Kino.

    Wie heit der erste Monat des Jahres? Der erste Monat heit Januar. Und wie heit der letzte? Der letzte Monat des Jahres heit Dezember. Der Januar ist der erste, der Dezember der letzte Monat des Jahres. Wann bekommst du Urlaub?

    8

    5

  • Sta radi? Piem pismo. Kome pie? Piem jednom prijatelju u Min- henu. PieS li pismo nemaki ili srpski? Piem srpski; moj prijatelj je Srbin i studira u Minhenu. Sta radite ba (sada)? itam knjigu (roman). Vrlo je zanimljiv. Citam (tu) knjigu sa zadovoljstvom. Jeste li veeras slobodni? Ne, naalost ne (mesto: naalost nisarn Slobodan), pose- tiu jednog prijatelja. On ne dolazi esto u Beograd. Bili smo sino za- jedno u pozoritu. Sutra pre podne posetiemo muzej. Sutra po podne pravimo izlet u Topider. Sutra uvee posetiemo jednog prijatelja u Ze- munu. Prekosutra putuje opet kui. Sad imam stvarno malo vremena.

    Wem schreiben Sie? Ich schreibe einem Freund. Ich schreibe einen Briel. Kommt er oft nach Belgrad? Nein, er war nur einmal hier. Aber er schreibt oft. Bist du heute abend frei? Leider nicht. Ich habe einen Gast. Wen besuchst du? Ich besuche einen Freund.

    12Pie li pismo? Ne, piem dopisnicu. ime pie dopisnicu, perom ili

    olovkom? Piem dopisnicu perom. Ima li nalivpero? Da, imam nalivpero. Cime piete obino? Piem obino nalivperom. Pismo piemo obino perom. Olovkom piemo samo sasvim retko dopisnicu. Moram (na)pisati pismo. Dajte mi hartije za pismo! Pismo je gotovo. Ali jo nedostaje adresa. Pismo ide za Nemaku. Dajte mi koverat! Moram jo (na)pisati adresu. Koliko staje (kota) pismo za Nemaku? Pismo za Nemaku staje trideset dinara. Nije li pismo teko preko 20 grama? Ne, pismo nije teko (ni) punih (nem. sasvim) 20 grama. Piem adresu.

    13Nosim pismsi jo u depu. Hou da odnesem pismo na poitu. Moram

    du. kupim jo potansku marku. Potansku marku moram da zalepim na koverat. Mi hoemo veeras malo da etamo. Idimo (hajdemo) u park! Ho- emo po (u) parku da etamo. Ispred pote je poStansko sandue. Hou tamo da bacim pismo u potansko sandue. Idemo u park. Dolazimo pred jednu radnju. Jedan gospodin i jedna dama stoje pred radnjom. U parku je sada vrlo prijatno. Tamo je jedna klupa (eno jedne klupe). Tamo ima (nem.: je) jo mesta, samo jedan gospodin sedi na klupi. Hoemo do 8 sati da osta- nemo u parku. Onda moramo da veeramo. Ali danas neemo veerati kod kue. Idemo u restoran. Veeraemo u restoranu. Jelo je tamo dobro i jevtino. Restoran ima batu. U bati je i bioskop. Idemo odmah u batu.

    Tragen Sie den Brief (die Postkarte) auf die Post! Haben Sie eine Briefmarke (eine Postkarte)? Klebe die Marke auf den Umschlag! Wohin

    11

    6

  • gehst du? Tch gehe ins Bro (ins Restaurant, in den Garten, in ein Geschft). Ich komme vor die Post (das Museum, das Theater). Wie lange mut du im Bro (lim der Schule, im Geschft) bleiben? Bis 7 Uhr.

    14Wir essen (ili: wir speisen) im Speisezimmer, wir schlafen im Schlaf

    zimmer. Ich gehe in den Stadtpark. Die Schulbank; der Hotelgarten; das Maiwetter; die Brozeit, die Gartenbank, der Spieltisch (eventualno: der Kartentisch), der Theaterplatz, die Theaterkarte, das Theaterstck.

    15U r e s t o r a n u . Idem s jednim prijateljem (ulcom) u restoran.

    Tamo (ho)emo da veeramo. U bati skoro nijedan sto nije vise Slobodan. Najzad naemo jedno mesto, ali ja nemam stolice. Keiner donosi stolicu. Keiner, donesite jelovnik! (Mogu li, molim, dobiti jelovnik?) Keiner do- lazi sa jelovnikom u ruci. Ja poruujem najpre supu. Sulc nee supu, on poruuje peienje sa salatom. Keiner donosi supu. Ali nemam kaiku. Sule nema no i viljuku. Zatim poruujem i ja peienje, ali neu saiatu. ta hoete da pijete? pita keiner, pivo ili vino? Sulc ne pije vino a (ni) pivo. Ja poruiujem au crnog vina. ulc poruiuje samo iau kisele vode. U bati je prijatno. Nema vetra, nema praine. Vazduh je blag. Jedna (muzika) kapela svira.

    Ich habe keine Zeit (kein Geld). Ich trinke kein Bier (keinen Kaffee). Ich habe kein Brot. Ich esse keinen Salat. Ich habe kein Briefpapier (keine Postkarte). Trinken Sie lieber Rotwein oder Weiwein? Ich trinke keinen Wein. Hier ist kein Platz fre i Ich habe keine Feder. Haben Sie keine Fllfeder? Wieviel Uhr 1st es? Leider habe ich keine Uhr.

    16U k a f a n i . Idem sa svojim prijateljem Sulcom u kafanu. On je

    neto bolestan od srca; stoga ne sme da pije kafu i poruiu je samo limu- nadu. Ja poruiujem Solju kafe, ne suvie slatku, ali ni (nemaiki: takode ne) suvie gorku. Sulc dobija svoju limunadu, ali ja moram da iekam. Zovem kelnera i kaem malo nestrpljivo: Gde ostaje (je) moja kafa? On kafe: Izvinite, (dolazi) odmah. Pitam svoga prijatelja: Kako Vam prija limu- nada? Pijem (svoju) kafu i puim cigaretu. Sulc ne pui, on je nepuai. Plaiamo i hoiemo da idemo. Keiner donosi meni moj eir a mome pri- jatelju njegov Stap. Hvala lepo. Laku noi!

    Entschuldigen Sie, das ist nicht Ihr Platz, das ist mein Platz. Wo ist mein Hut (mein Stock, mein Bleistift, meine Fllfeder)? Ich kann meinen

    7

  • Hut (meinen Stock, meinen Bleistift, meine Fllfeder) nicht finden. Ihr Buch ist auf meinem Schreibtisch (auf Ihrer Bank). Ich schreibe meinem Freunde; geben Sie mir bitte Ihre Fllfeder (Ihren Bleistift)! Trage meinen Brief auf die Post! Ich will meinen Brief in den Briefkasten werfen. Ich mu heute der Mutter meines Freundes schreiben.

    17Sechsbundertneunundachtzig; dreitausend vierhundertachtundzwamzig;

    sechsunddreiigtausend siebenhundertfnfunddreiig; zweihundertneunzehntausend siebenhundertdreiundvierzig; zwei Millionen neunhundertsechs- undachtzigtausend vierbundertdreiundsiebzig.

    18V r a d n j i. ta elite? (ime mogu usluiti?) Hteo bih tof za

    jedno odelo. Onaj Stof u izlogu dopada mi se vrlo (sasvim) dobro. Sme li Stof da koSta neSto viSe? Treba li Stof da bude jevtin? Naravno ne su- viSe skup, ali treba pre svega da je dobar. Kako Vam se dopada ovaj Stof? Od ovog Stofa prodajemo vrlo mnogo. Hteo bih da Vam ovaj Stof naro- ito preporuim. Boja Vam stoji vrlo dobro. Ona je baS sad moderna. Svaki je bio vrlo zadovoljan (sa) ovim Stofom. Mogu li joS da vidim onaj Stof? Koji? Molim, vrlo rado. Onaj Stof nije tako skup, ali nije ni tako dobar. Ovaj Stof koSta 42, onaj 36 maraka metar. Dajte mi tri metra dvadeset (santimetara) od ovog Stofa! Raun ini (iznosi) . . . Treba li (= da li da) Vam poSaljem paket u VaS stan? Da, molim. Zabeleite moju adresu: LajpciSka ul. 16. PoSaljite mi paket izmedu 6 i 8 asova. Tada (tu) sam sigurno kod kue. Hvala lepo. Vi ete ovim Stofom zacelo biti zadovoljni.

    Welchen Hut soll ich nehmen? Nehmen Sie diesen Hut! Jener Hut steht Ihnen nicht so gut. Was kostet dieses Bild? Schicken Sie mir dieses Bild mit der Rechnung nach Hause. Sind Sie mit diesem Anzug zufrieden? Diese Farbe gefllt mir besonders. Aber sie steht nicht jedem gleich gut. Wohnen Sie in diesem Hotel? Kaufen Sie immer in diesem Geschft? In welcher Strae wohnst du jetzt? Das kannst du in jedem Geschft bekommen.

    19G o d i n a . Jedna godina ima 12 meseci. Sad je (imamo) mesec april.

    Jedna godina ima 365 dana, samo prestupna godina ima 366 dana. Godina ima etiri godiSnja doba. Kako se ona zovu? Ona se zovu: prolee, leto, jesen i zima. Leti su dani dugi, zimi su kratki. Jedan mesec ima 30 ili 31 dan. Samo februar ima 28 dana. U prestupnoj godini fbruar ima 29 dana.

    8

  • Koliko dana ima jun? Jedan mesec ima etiri nedelje. Jedna nedelja ima sedam dana. Jedan dan ima 24 asa. Jedan as ima 60 minuta, jedan minut ima 60 sekundi. Koliko Vam je godina? Meni je 27 (34 itd.) godina

    Wie alt bist du? Ich bin 35 Jahre alt. Wie lange lebst du schon in Jugoslawien? Ich lebe schon neun Jahre in Jugoslawien. Rauchen Sie? Ich rauche nur Zigaretten (Zigarren). Geben Sie mir zehn Zigaretten Morava! Geben Sie mir fnf Federn (Bleistifte, Meter Stoff, Karten, Briefmarken)! Ich bleibe edn Jahr (3 Monate, 6 Wochen, 14 Tage). Die Wohnungen sind nicht teuer; die Mieten sind nicht hoch. Ich fahre auf drei Wochen nach Skopje. Ich bleibe drei Tage in Nisch. Unsere Wohnung hat vier Zimmer. Jedes Zimmer ist gro. Die Fenster sind gro. Wir wohnen in dieser Wohnung schon ein Jahr (zwei Jahre).

    20Die Kpfe, die Hte, die Bilder, die Tische, die Fenster, die Sthle,

    die Schrnke, die Dcher, die Spiegel, die Strmpfe, die Stcke; die Mchte, die Wnde, die Gnse; die Taschen, die Farben, die Lampen, die Nadeln; die Grovter, die Gromtter.

    21J u g o s l a v i j a . Jugoslavija je Federativna narodna republika.

    Sastoji se od (iz) est republika i broji otprilike 17 miliona stanovnika. Glavni grad zemlje zove se Beograd. Varo broji 450 hiljada stanovnika. Jugoslavija ima i mnoge druge gradove kao Zagreb, Ljubljana, Sarajevo, itd. Jugoslavija je zemlja sa mnogim prirodnim lepotama. Iz godine u godinu dolaze mnogi strand u Jugoslaviju. I iz NemaCke dovode (nem.: donose) vozovi, parobrodi i avioni iz godine u godinu mnoge goste u Jugoslaviju. Gostima se obino veoma dopada u Jugoslaviji i oni isto tako rado opet dolaze. Oni poseuju banje, pre svega obalu i ostrva Dalmadje, i letovalita Bosne i Slovenije.

    Wieviel Einwohner hat Berlin (Mnchen, Hamburg)? Berlin hat ber drei Millionen Einwohner, Hamburg ber eine Million, Mnchen ungefhr 950000 Einwohner. Viele Auslnder, auch viele aus Jugoslawien, kommen Jahr fr Jahr nach Deutschland, besuchen die Stdte, Sommerfrischen und Bder, wollen die Naturschnheiten, Museen und Theater sehen.

    23P l a n o v i z a o t s u s t v o . Kad ete dobiti svoje otsustvo?

    Tek u avgustu. Koliko imate otsustva? Naalost samo ietiri nedelje. A gde hoete da provedete ove ietiri nedelje? Ne bih hteo da ostanem

    9

  • u Beogradu. Mogu dodue i ovde da se kupam i da veslam. Verovatno idem op et na more. Idem najradije na Jadransko More. Poznajete li ve Dubrovnik? Da, prole godine bio sam tamo. Ovog puta moram u Zagreb. Moram tamo da posetim jednog poslovnog prijatelja. Odande idem za Suak, a zatim parobrodom za Rab. Zar Vam se Dubrovnik ne dopada? Vrlo dobro ak. Grad se s pravom zove biser Jadranskog Mora . Ali hteo bih da vidim i Rab i nekoliko drugih ostrva (nekolika druga ostrva). A Va g. brat? On ide u septembru u Pariz. Putuje sa jednom grupom; onda vonja i boraoak nisu taJco skupi. Vraa se preko Nemake i hoe da ostane nedelju (dana) u Minhenu.

    Waren Sde voriges Jahr in Paris? Nein, ich war an der Adria, aber mein Bruder war drei Wochen in Paris. Er war mit seiner Reise und seinem Aufenthalt sehr zufrieden. Wie sind Ihre Urlaubsplne? Wo verbringen Sie Ihren Urlaub? Ich wei noch nicht: entweder fahre ich an die Adria, viele Inseln kenne ich noch nicht; ich mchte gern nach Deutschland reisen, aber das kostet viel. Wahrscheinlich habe ich nicht genug Geld.

    24N a o a r i . U radnju jednog optiara dolazi jedan seljak i kaie:

    Hteo bih da imam naoare . Optiar pita; (Za) kratkovid(e) ili dale- kovidfe)? Seljak odgovara: We, samo providne .

    Kennst du diesen Studenten? Ja, er ist Jurist Ich kenne viele Studenten (Juristen, Sportisten). Die Serben und Kroaten sind Jugoslawen. Die Bulgaren sind auch Slawen und leben auf dem Balkan. Die Geschichte der Jugoslawen kennt viele Helden. Die Polen und (die) Russen sind auch Slawen, aber die Franzosen sind - keine Slawen. Diese Hirten weiden Schafe und Ziegen, jene Hirten weiden Khe und Ochsen. Diese heien Schafhirten, jene (heien) Rinderhirten. Viele Stdte haben Tiergrten Dort knnen wir Lwen, Bren, Eisbren, Affen und viele andere Tiere sehen.

    25G e t e i s t u d e n t i. Gete je sedeo u gostionici i pio bocu vina.

    Meao je vino s vodom. Za stolom do njega sedeli su studenti i pili. Bili su vrlo resell. Sme jali su se i ruga li, a jedan student upitao je p esnika: Zato me Sate vino s vodom? Vi samo kvarite vino! Gete je rekao mirno: Voda sama (za sebe) ini nemim, to dokazuju u ribnjaku ribe; vino samo ini glupim, to dokazuju gospoda za stolom. A poSto neu da budem rri jedno ni drugo, pijem vodu pomeanu s vinom.

    10

  • Z a g o n e t k a . Ima trideset i dva momia u jednoj maloj ervenoj staji, veseli su i ili, idu gore dole, a pritom (su) marljivi, ssde svi u jednom redu. (Zubi).

    S n e i a n a . Sneana je videla u umi jednu kuicu. U kuici je sve bilo sitno, alt neno i isto. Tu je stajao jedan stoii sa sedam tanjiria, svaki tanjiri sa svojom kaiicom, osrm toga (po) sedam noia i vilju- iica i sedam aica. Kraj zida stajalo je sedam krevetaca. Sneana je- bila gladna i iedna; jela je sa svakog tanjiria pomalo povra i hieba i pila iz svake aice (po) jednu kap vina; jer nije htela da jednome odu- zme sve.

    27P T o t i v k i j a v i c e . Dr. Hajm u Berlinu nije rado iSao ljudima

    (nem.: k ljudima) u kuu, ako nisu zaista bUi bolesni. U tdkvim sluajevima umeo je biti i grub. Tako je jednom morao da poseti jednu damu. Dama je jadikovala: Strano sam nazebla. Dajte mi neko (jedno) sredstvo protiv moje kijavice. Sta tu (treba) da uzmem? Lekar je odgovorio: Prosto (jednostavno) diepnu maramicu . Je li to zaista dovoljno? Lekar je odgovorio suvo: A ko nije (ne bude) dovoljno, onda uzmite dve iZi tri!

    P o s l o v i c e . Glad je najbolji kuvar. So i hleb line obraze cr- venim. Mnogi kuvari pokvare kau.

    Wie geht es dir? Bist du gesund? Wie geht es zu Hause? Ich war ein wenig krank. Aber jetzt geht es mir schon besser. Ich habe Grippe (Kopfweh). Ich war einige Tage ein wenig erkltet. Ich habe noch immer ein wenig Fieber. Ich mu noch zwei bis drei Tage zu Hause bleiben. Ich darf heute noch nicht ins Bro gehen.

    28N e s p o r a z u m . G. i g-da Mer imali su jedno v eie u svojoj

    kui goste. Jelo se i pilo, askalo, pevalo i igralo (plesalo), igralo se malo karata a i muziciralo. Jedan umetnik sedeo je za klavirom i svirao komade iz jedne opere. U jednom uglu salona sedeo je jedan gospodin. Bio je ele- gantno obuien. Domaica pride (pristupi k) njemu i upita ga: G. Vagner, poznajete (znate) li Vi Seviljskog berberina? Gospodin je odgovorio: Zao mi je, ja ga ne poznajem. Ja se uvek brijem sam,

    Wann besuchst du mich? Ich komme morgen zu dir. Besuchen Sie uns bald! Wae geht es Ihrer Schwester? Sie st ein wenig krank. Was f llt ihr? Sie hat Kopfweh und ein wenig Fieber. Aber sie wollte keinen Arzt.

    26

    11

  • Das tut Mir aufrichtig leid. Gren Sie sie von mir! Ich lese eben den Roman von K. Kennst du ihn? Gib ihn mir spter! Ich mchte ihn auch lesen. Dieses Buch interessiert mich sehr. Wann sehen wir euch wieder? Warum sehe ich Sie so selten? Ich sehe dich nicht oft.

    29Z e c. Jedan zec (pode) }ednom (da) Seta. Iznenada vidi pored sehe

    svoju seriku i senku svojih uSiju. Kakvo udoviSte sa dva roga! Drhti, tri 1 kao vetar i gle! udovite tri uvek sa njim.

    Najzad do de do (jednog) buna. Spase se u hladovinu i le! uovite nije vie tu. Zec legne na zemlju (tlo), dahe i kae: Hvala bogu, samo moje noge su me spasle .

    L e t e i m a o r . Roda je sletela sa crkvenog tornja. To htede da pokuSa.i maor. Pope se na toranj i skoi takode (dole). Ali je pao vrlo tvrdo na tlo. Tada ree: Letenje ide ve sasrnm dobro; samo sedanje je bilo malo neugodno.

    Tanzen Sie? Spielst du Klavier? Jetzt haben wir kein Klavier. Freust du dich (freuen Sie sich) auf die Ferien (den Urlaub)? Rasieren Sie sich immer selbst? Wir waschen und kmmen uns. Der Hase frchtete sich vor seinem Schatten. Ich frchte mich nicht. Frchtest du dich (frchten Sie sich)?

    30Bio sam ju ie po podne na kupanju (da se kupam). A ti? Zar se

    nisi kupao? Bio sam pre podne na kupanju, po podne bio sam na nogo- metnoj utakmici. K o je igrao? Sportski klub H. protiv Slavije. Oba tima su odlino igrala. Svi igrai bili su a formi i na visini. Publika je naroito naSem timu oduevljeno pljeskala. A ko je dobio? Slavija je dobila sa 3 : 2. Proo poluvreme bilo je nereSeno. Ali onda su nai ljudi brzo jedan za drugim dali (napravili) dva gola. Igrate li i sami nogomet? Ranije sam vrlo rado igrao.

    Ich habe noch nicht zu Abend gegessen. Ich habe einen Freund getroffen. Warum haben Sie mnV so lange nicht, geschrieben? Er hat mir seine Adresse gegeben. Warum hast du mir nicht frher geschrieben? Schon lange habe ich dich nicht gesehen. Haben Sie lange gewartet? Nein, ich habe nicht lange gewartet Gestern haben wir Sie nicht gesehen. Wo haben Sie zu Abend gegessen? Was haben Sie getrunken? Wieviel haben Sie bezahlt?

    12

  • 31R e c e p t. Napolju je bilo hladno. Padala je kia. Apotekar je imao

    pune ruke posla, jer je sav svet bio nazebao. Tada dooe ve opet jedna kola. Jedan seljak side s kola. Na kolima leala su, umotana u marame, sobna vrata. Seljak uze (skide) vrata s kola i unese ih u apoteku. Apotekar se nasmeja t upita: Jesu li Vaa (sobna) vrata bolesno? Jesu li moda i ona obilu kijavicu?" Seljak odrei konopce i marame so (svojih) vrata i ree: To ne, g. apotekaru, ali moja ena je bolesna. Pa (tada) sam jue otiao po (pozvao) lekara. On (taj) je hteo da napie recept. Ali u kui nije bilo ni hartije, ni mastila, ni olovke. Samo smo nali jedno pare krede. To da je doktOT uzeo kredu i napisao recept na vratima (nem. na vrata). Danas sam natovario vrata na svoja Jcola i doao k Voma. Tu imate (evo Vcm) recept, dajte mi lekf

    Wann sind Sie gekommen? Sind Sie gut gereist? Haben Sie meinen Brief bekommen? Warum bist du nicht gekommen? Ich habe keine Zeit gehabt. Ich habe alle Hnde voll zu tun gehabt. Mein Vater ist krank gewesen, er hat zwei Wochen gelegen. Haben Sie den Arzt geholt? Ja, der Arzt ist mehrmals gekommen. Der Arzt hat ihn fast jeden Tag besucht. Ich habe einen Anzug bestellt. Wo hast du den Stoff gekauft? Wieviel hat das Meter gekostet?

    32N a i z l e t . Jue smo zajedno napravili izlet. Vozili smo se (ili

    smo) tramvajem do posledn je stanice. Odande smo zatim ili peke. Vre me je bilo vrlo lepo. Usput smo sreli mnoga seljaka kola i automobile, a i mnoge peSake. Posle tri i po sata bili smo na vrhu brda. Od hodanja smo ogladneli a od vruine oedneli. U gostionici poruili smo sira i piva. Nismo dugo ekali, tada nam je gostiorvUar ve i doneo pivo. Odlino nam je pri- jalo. Izgled so vrha je bio divan; videli smo u daljini varo i reku (Savu i Dunav) a na jugu planinu. Predveie otili smo opet peke kui i samo smo se poslednje pare (deo puta) vozili tramvajem. Docnije je naila (dla) oluja. Sevalo je i grmelo. U noi (nou) je padala jaka kia. Imali smo lep dan.

    Ich habe einen Ausflug gemacht, aber ich habe mich umsonst gefreut. Ich habe kein Glck gehabt. Es hat geregnet, spter ist ein Gewitter gekommen und es hat geblitzt und gedonnert. Ich habe zwei Stunden im Gasthaus gewartet. Vom Gipfel des Berges haben wir nicht viel gesehen.

    33S i l d a n i u b u n a r u . Sildani su imali bunar. Bunar je bio dubok

    a voda dobra i bistro. Ali jednog dana bunar je iznenada bio suv (presu-

    13

  • 5 io). Tada Silani htedoSe da sidu i da ispitaju dno bunara. Ali nt su imall merdevine i uzeta. Tada reie pretsednik optine: Ja znam kako (ta) emo uiniti. Poloiemo motku gore preko bunara i ja u se obesiti o ovu motku; o moje noge obesie se Kunc, o njegove noge Hajnc i tako dalje. Tako emo doi na dno bunara". Ovaj predlog se dopade ila- nima. Pretsednik se obesi o motku, i uskoro visili su pet do est Silana jedan o drugom. Tada ree pretsednik: Brao, drite jedan trenutak vrsto! Ja moram (sebi) da pljunem u ake, jer motka Sulji suvie. Tada pretsednik pusti ruke i svi padoe u bunar. Na sreu bee peska na dnu i oni prodoSe bez Stete.

    34Ich bin vier Stunden zu Fu gegangen. Wir sind in ein Dorf ge

    kommen. Unterwegs haben wir einen Freund getroffen. Wir haben uns gefreut. Mein Bruder hat drei Jahre Ln Deutschland gelebt. Er hat fast ganz Deutschland gesehen. Mein Freund ist nach Belgrad gekommen. Er hat frher in Sarajevo gewohnt. Sein Grovater ist vor zwei Monaten gestorben. Wie hat es Ihnen in Deutschland gefallen? Wie sind Sie mit Ihrem Urlaub zufrieden gewesen? Es hat oft geregnet. Gestern habe ich dir ein Buch geschickt. Hast du gut geschlafen? Haben Sie die Zeitung schon gelesen? Ja, ich habe sie noch heute frh gelesen. Ich habe Sie gesucht, aber ich habe Sie nicht zu Hause getroffen. Ich bin mit meiner Schwester ins Kino gegangen. Aber der Film hat uns nicht gefallen. Wie habt ihr den Sonntag verbracht? Wir haben einen Ausflug gemacht.

    35Z e l e z n i k a s t a n i c a. Gde je (Sel.) stanica, molim? Molim,

    kako u doi na (nem.: ka) stanicu? Hoete li na glavnu stanicu? Beograd ima naime dve stanice. Glauno stanica leii (je) na Savi. Neete li da idete hotelskim autom? Moete da uzmete tramvaj. Idete li brzim vozom? Da, vonja putniikim vozom traje mi suviSe dugo. Putnicki vo- zovi staju gotovo na svakoj stanici, brzi voz medutim ne staje na svim sta- nicama. Imate li ve (svoju) voznu kartu? Da, izvadio sam je ve u putnikom birou. (Ne, moram je tek izvaditi na Salteru.) Imate li mnogo prtljaga? Imam samo jedan putni kujer i runu torbu. Je li no&ni brzi voz obino vrlo pun? Hteo bih rado jedno mesto u uglu (do prozora) u kupeu za nepuae. Nosa moe da Vam zauzme takvo mesto.

    Wie sind Sie gereist? Haben Sie einen Platz bekommen? Haben Sie einen Eckplatz (Fensterplatz) gefunden? Leider war in keinem Wagen mehr ein Platz frei. Ich habe mein Gepck selber getragen. Warum bist du nicht mit dem Schnellzug gefahren? Ich habe bis sieben Uhr im Bro

    14

  • gearbeitet. Der Schnellzug geht um 6.45. Hast du deine Fahrkarte schon gehabt? Ja, ich habe sie noch am Nachmittag im Reisebro gelst. Hast du im Zug geschlafen? Nein, im Zug schlafe ich nie. Ich mchte einschlafen, aber es geht nicht

    36V i n o b e z e t i k e t e . No jednoj pruzi (liniji) brzog voza u Sever-

    noj Nemakoj morao je jedan inovnik ministarstva iz Berlina da revidira jedan deo (komad) pruge. Pored prge bila (leala) su samo sela. Uvee doe iinovnik, umoran od rada, u gostionicu jednog sela. Porui (svoju) veeru i htede uz to neto i do popije. ltPivo je zacelo rdavo i kiselo , pomisli on, a vina verovatno uopte nema." Ali kako je bio iznenaen! Gostioniarka je stavila veliku vinsku kartu na sto. Na karti su bila (stajala) rajnska vina, poneka stara ak (po) deset godina. Cinovnik nije ovo veie hteo suvie da tedi i poruio je najskuplju bocu. Gostioniiarka side u podrum i donese jednu bocu. Zajedno s vinom stavi jednu kutiju na sto. Gost se zaiudi. Ali gostioniiarka reie mirno: Ah, dragi (nem.: moj) gospodine, Vi morate (vei) izviniti; ja sam izgubila svoje naoiare. Budite tako dobri, izaberite (potraite) sami etiketu iz kutije i prilepite je na bocu!"

    Wohin fhrst du? Wer trgt dir dein Gepck? Trgst du es selber? Der Gepcktrger hat es schon in den Zug getragen. Der Gepcktrger wartet schon mit meinem Gepck in einem Abteil. Hlt der Zug an jeder Station? Ich habe keine Zeitung. Schlfst du nicht im Zug? Fast nie.

    37R a s e j an. Nemaiki pisac Lesing bio je vrlo rasejan. Jedno v e ie

    doe kui sav utonuo u misli. Zakuca na vrata. Sluga otvori prozor. Ali u mraku ne poznade svogo gospodara (gospodina). Driao ga je za stranca i viknuo: G. profesor nije kod kuie. Ah, vrlo dobro , odgovori Lesing, ne mari, doii iu drugi put (opet)."

    38I s p i t . No (nem.: u) ispitu ulitelj je pitao uienika: Sta znate o

    osobinama hladnoie i toplote?" Uienik je odgovorio: Toplota rasteie (siri) tela, hladnoia ih skuplja. Dobro, reie uiitelj, dajte mi nekoliko primera! . Vienik je odgovorio: Zimi je hladno, tada su dani kratki, o leti je toplo, onda su dani dugi."

    15

  • 39 a s o v n i k . G. Miler je (sebi) kupio depni asovnik. Recite,

    g. Miler, kako ste zaovoljni svojim asovnikom? pita ga asovniar. Ah, ne mogu da se poalim, samo bi moralo pozadi na poklopcu da stoji (pile) jo: Pre upotrebe snano protresti!

    S ta j e t o ? Ah ja jadni kovaki sluga, nemarn ruku, pokazujem uvek tano (pravo), nemarn nogu, moram uvek da hodam, danju i nou (dan i no) da stojim na stra&i. Ako jednom legnem na poinak, odmah svako na to guna. (asovnik.)

    Er machte die Tr auf (er hat die Tr aufgemacht). Machen Sie bitte die Fenster zu! Darf ich das Fenster zumachen? Ich ziehe mich schnell an; wir ziehen uns schnell an. Willst du den Mantel anziehen? Ziehen Sie den Mantel aus! Ich zog den Mantel nicht an (ich habe den Mantel nicht angezogen). Warum ziehen Sie den Mantel nicht an? Mein Bruder kommt heute abend an. Der Zug kam erst um 8.45 an ( is t .. . angekommen); er hatte zehn Minuten Versptung. Wann stehst du gewhnlich auf? Wann wollen Sie aufstehen? Heute stand ich sehr frh auf (heute bin ich sehr frh auf gestanden). Ich schlief sehr spt ein (ich bin sehr spt eingeschlafen).

    40U e l e z n i k o m k u p e u . Je li ovde jo jedno mesto slobodno?

    Izvinite, ovo mesto je zauzeto. Mesto u levom uglu je jo slobodno. Hoe li voz da stigne sa zakanjenjem u Salcburg? Nije nita javljeno; mi- slim (verujem), stiS emo (da emo stii) taino (tano na minut, tano u polo devet). Pitajte konduktera! (Tu morate da pitate konduktera). Gde je vagon-restoran? Odmah drugi vagon (kola) iza nas je vagon-resto- ran. Otii u brzo u vagon-restoran i dorukovati. Kod kue nisam naime uopte dorukovao. Budite tako dobri i (pri)pazite malo na moj prtljag! Vrlo rado (drage volje). Ali nemojte ostati suvie dugo, jer kroz etvrt sata ja sam na cilju svoga puta. Sii 6u u S. (moram u S. da pre- dem u voz za L.).

    R a z g o v o r u v o z u . Dva gospodina razgovaraju u eleznikom kupeu. A : Voz ide straSno lagano. Zar ne nalazite i Vi (da je tako)? Ne, za mene (meni) ide suvie brzo. Razlika je upravo (u tome): Vi idete na (nem.: u), otsustvo a ja se vraam s otsustva.

    41I z n o v i na . Opasnost od lavina u brdima. M1NHEN. Poste

    peno se svrava hladno zimsko vreme. Sneine padavine bile su ju ie u Alpima prilino neznatne i prelazile su u predalpskom kraju najlee u

  • kiiu. Doduie, vladali su u noi do (nem.: ka) utornika joS jaki noni mra- zevi. Na Cugpicu pao je termometar na minus 17 stepeni. Na radost zim- skih sportista snene prilike u brdima su uopSte vrlo dobre, ali zbog (koli- ina) novog snega vlada pre svega na strmim obroncima opasnost od lavina. Sneni pokriva na Cugpicu povisio se do jue od 2,20 na 4,40 metara. Ali drumovi su velikim delom opet slobodni od snega. Samo drzavni drum 305 ostaje zbog opasnosti od lavina jo nekoliko dana zatvoren. Sa istaka m e- dutim dolazi (struji) topao vazduh, a stoga se za (nem.: u) nekoliko dana moze raunati na poboljanje vremena.

    Ich werde dich (am) Sonnabend nachmittag besuchen. Wirst du zu Hause sein? Wir werden uns dann ruhig unterhalten knnen. Ich werde dir einige Bcher und Fotos (mitjtxringen.

    42P o t a . Treba li (da li) da pismo poaljem preporueno? Da,

    predajte ga preporuieno. Pismo moe inaie da se izgubi. Imate pravo. Ali stvar nije samo vana, nego i vrlo hitna. Zato ne telegrafirate? To koto suvie. Telegram (depea) mora biti kratak, inaie postaje suvie skup. Znate li ta? Poaljite pismo avionskom potom. To staje doduie malo vie poitarine, ali zato pismo stie najbre. Imate pravo. To u uiniti. Predau pismo kao avionsko pismo. Avionska potanska sluba funkcionie danas ve odliino.

    1 z n o v i n a . Promet pisama penje se (raste) iz godine u godinu. Dravna (nemaka) pota prenosila je za (nem.: u) prvih pet meseci ove godine dvadeset miliona pisama i karata dnevno. To su gotovo dva i po miliona vie nego u proloj godini. U mesecima (od) aprila do juna driavna pota je ekspedovala 5,100.000 telegrama.

    Das Theater gibt Schauspiele, der Riundfunk sendet Hrspiele. Deutschland hat viele Rundfunksender (Sender). Die Luftpost befrdert Briefe am schnellsten. Was kostet ein Luftpostbrief? Ein Luftpostbrief ist nicht so teuer wie ein Telegramm und kommt auch schnell an. Ein Telegramm ins Ausland kostet mehr als ein Luftpostbrief.

    43Danas sam po (nem.: u) VaSoj stvari telefonski govorio sa svojim

    advokatom. Treba kasnije da ga pozovem joS jedanput telefonom. Neiete li sami da idete (k) njemu? Od njega m oiete dobiti svako obavetenje. Tele- fonirajte mi danas po podne joS jedanput iz kancelarije. Posle ietiri sata sigurno u biti kod kuie. Je li neko telefonirao? VaS brat je danas pre podne telefonirao. Ali niste vie bili kod kuie. Pre ietvrt sata on je joS jedanput telefonirao.

    17

  • N a t e l e f o n u . Jansen je telefonom pozvao svog prijatelja Letale ea. Halo, Lemke, jesi li ti tu? Da (jesam)! . Moe li da mi pozajmii 20 maraka? Sporazumevanje je vrlo ravo, ne mogu wiita da razumcm. Pitao sam te: Moe li da mi pozajmiS 20 maraka? Mora da veza nije u redu, ne razurnem ni jedne rei. Tada se umeSa gospodica iz po- tanskog ureda: Sporazumevanje je odliino, (moja) gospodo! Lemke vikne ljutito u telefon: Ako ga Vi tako dobro razumete, pozajmite mu Vi 20 maraka.

    44S e l j a k u g r adu. Jedan seljak dolazi u grad. Hoe i on jednom

    da ima neto od ivota i od grada. Stoga kupi ulaznicu i ode u pozorite. Sedne skromno na svoje mesto i rzi eir u ruci. PozoriSte je puno. Seljak gleda zbunjeno na sve strane. Tada mu eir ispade iz ruke. On hoe da ga podigne. U tom trenutku sediSte otskoi. Seljak node sreno svoj eir i hoe opet da'sedne. Ali on jo nikad nije uo o takvim seditima i padne na tie. Seljak opet ustane, bTzo se okrene, udari (da) gospodinu i za se be Samar i kaie ljutito: Misli moda, kaputlijo, da je seljak tako glup i ne zna (za) tu alu?

    Setzen Sie sich auf meinen Platz! Darf ich mich auf Ihren Platz setzen? Aul diesem Platz sitzt schon ein Herr. Kommen Sie nach (aus) dem Bro direkt zu uns zum Abendessen! Wir werden von Ihrer Sache sprechen. Haben Sie Geld bei sich? Hast du Geld bei dir? Wieviel Geld haben wir bei uns?

    45 R a n j e n i k . Jedan bogataS posekao (se) malo (u) prst i pozvao

    (dao pozvati) odmah Virhoa (Virchow izg. = Virho). Ovaj dode (k) bo- lesniku i pregleda ranu jednim pogledom. Ljutito napisa na jednom listu (nem.: wohin?) recept: Paklica flastera. Slugi (onog) bogataa ree: Idite brzo u najbliu aipoteku, ali trite, inaie je (suviSe) kasnon. Bled od straha ranjenik upita lekara: Sta? SuviSe kasno za mene? Virho je morao da se nasmeje: Ne, za flaster .

    46W a r o d n a p e s m a . Sunce dolazi t sunce odlazi, evet eveta i

    oblak leti. Osluni, potok negde Sumi, a ja sam tako veseo, tako veseo. Ah, kako je lep ovaj svet. Korne se svet ne dopada taj je siep i gluv i glup, i njegovo sree je mrtvo i nemo. Sunce dolazi i sunce odlazi, evet eveta i oblak leti, i potok Sumi negde. Ja sam tako veseo, tako veseo.

    18

  • Die deutsche Sprache ist nicht leicht. Die deutsche Literatur ist sehr reich. Ich lese eine deutsche Zeitung. Ich mchte die Werke der deutschen Literatur lesen. Ich kenne die deutsche Literatur ein wenig. Goethe war ein deutscher Dichter. Ich schreibe einen deutschen Brief. Dieser Brief ist von einer deutschen Firma. Die deutsch Industrie liefert viel nach Jugoslawien.

    47Ich lese ein deutsches (serbisches) Buch. Die Deutschen verbringen

    den Sommer gern an der dalmatinischen Kste. Die deutschen Bcher sind fr uns noch immer teuer. Die deutschen Zeitungen m elden. . . Ich habe die Werke des groen deutschen Dichters Goethe in der bersetzung unserer Dichter gelesen. Goethe und J. Grimm liebten die serbischen Volkslieder. Grimm hat sie auch bersetzt. Auch die deutschen Volkslieder sind sehr schn. Ich kann ein deutsches Volkslied auswendig. Kennst du diese deutschen Bcher? Gib mir jenen serbischen Roman (jene deutsche Novelle) zum Lesen! Ich habe in einer deutschen Zeitung von der Ausstellung der serbischen Fresken in London gelesen.

    48K a k o s u S i l da n i p o t o p i l i s v o j e z v o no . Jednom

    je veliki rat ugroiavao i grad Sildu. Sildani su imali naroito veliki strah (strahovali) za svoje lepo zvono na tornju ve&nice. Hteli su stoga da ga do kraja rata potope u oblinjem jezeru i da ga kasnije opet izvade. Skinuli su dakle teko zvono sa tomja, natovarili ga na svoju najvecu ladu i od- vezli se sa njim na jezero. Upravo su hteli da potope zvono, tad upita jedan lukavi Sildanin: Kako (treba) kasnije da nademo mesto gde zvono lei? Pusti, neka to bude moja briga! ree mudri pretsednik (optine) tog gordog grada. Noem napravi (zasee) zarez u ladu. Ovde kod zareza emo zvono opet da nademo . Svi valjani gradani su bili umireni, i tako spustie zvono tano preko zareza da klizi u vodu. Posle rata hteli su opet da donesu svoje zvono i izvezli se opet na jezero. Zarez na ladi su, dor due, nali, ali svoje lepo zvono nisu vie nali.

    Die Schildbrger waren ein schlaues Vlkchen. Von ihnen erzhlt man manche lustige Anekdote. Haben Sie die letzte Anekdote gut verstanden? Hatten sie nicht einen sehr weisen Brgermeister? Fr jede schwierige Lage hatte er eine fertige Lsung.

    2* 19

  • 491 z M i n h a u z e n o v i h l o v a k i h p u s t o l o v i n a . Nekada

    sam bio dugo u (nem.: na) lovu. Kad nisam ve vie imao olova u torbi, stade (nem.: stajao je) iznenada lep jelen preda mnom. Gledao mi je mirno u oko, skoro se inilo da mi se njegov pogled ruga. Zamislite: lovac kao ja, a u takvom trenutku bez olova. Naao sam izlaz. Napunio sam puku ba- Tutom i pregrSti kotica od treanja koje sam imao kod sebe. NiSanio sam usred ela izmedu rogova i opalio sam. Jelen je izgledao jedan tre- nutak malo oamuen, onda pobee.

    Jednu ili dve godine kasnije bio sam opet u onoj umi u lovu. I gle! preda mnom stoji iznenada jelen sa pravom treSnjom (drvetom) izmedu svojih visokih rogova. Ovog puta sam imao vie sree. Ubio sam jelena jednim metkom i doao tako do peenja i sosa o treanja u isti mah. Jer drvo je nosilo tako divne plodove kakve u celom svom ivotu nisam jeo.

    50P e s n i c i m e u s o b o m . Dva pesnika sretnu se na ulici.

    Sino su gledaoci na premijeri moga komada jako (nem.: estoko) plakali . Drugi klimne glavom: Znam. Za svojim novcem za ulaznice.

    K r i t i k a . (K) bekom direktoru opere Salku doe jednom jedna vie ne sasuim mlaa dama. Bila je igraico i htela je sad kao peuatca da napravi karijeru. Htela je da uje direktorov sud o svojoj umetnosti. Salk je pusti da neto pred njim otpeva i odigra i ree zatim: Poteno reeno, za igraicu ne pevate ravo, a za pevaicu ne igrate loe.'

    Wann bist du geboren? Ich bin am achtzehnten August neunzehnhundertvierunddreiig geboren. Und dein Vater? Am sieb(en)ten April neunzehnhundertfnf. Und deine Mutter? Am vienindzwanzigsten November neuTizehnhundertneun. Goethe wurde (im Jahre) sdebzehnhundertneunund- vierzig geboren; gestorben ist er (im Jahre) achtzehnhundertzweiunddreiig.

    51P T e r an o z r e o. Prema prerano zrelim talentima Mocart je

    imao veliku odvratnost. Jednom (nekad) je morao, hteo ne hteo, da slua sviranje nekog uda od deteta. Veliki majstor nije mogao da uskrati deiku priznanje za njegov talent. Hteo bih i suviSe rado da komponujem , reie decak; recite mi kako se to radi. O, tu morate joS mnogo da uite a i da postanete jo nesto stariji. A li vi sami ste komponovali jo (ve) sa trinaest godina. Svakako , nasmei se Mocart, ali tada nisam nikog ni pitao kako da to radim

    20

  • 52D i s k r e t an m i n i s t a r . U ministarstvu drala se opet jednom

    valna sednica. Celokupnc stanovnitvo zemlje interesovalo se ivo a naro- iito novine prestonice oekivale su nestrpljivo rezultat sednice. Svdki no- vinar hteo je da javi svorne listu Sto pre rezultat. Posle sednice bacie se dva pretstavnika Stampe na prvog ministra koji se pojavio u vratima, i upitaSe ga: Sta je reeno (Sta se reSilo)? Ministar se najpre pravio (kao da je) sasvim uplaSen. Ali zatim se tajanstveno nasmei i ree: Vm ete li da utite, (moja) gospodo? Da, da , uveravali su novinari revnosno. Ja takode!" ree ministar, pozdravi utivo, pope se u svoja kola i ode.

    Was liest du eben? Lies den Brief noch einmal! Siehst du Herrn N. oft? Du triffst mich nicht mehr so oft wie frher. Nimm noch ein Stck Torte! I noch ein wenig! Warum it du nicht? Warum essen Sae nicht? Vergi den Brief nicht! Was empfiehlst du mir?

    53V i n o g r a d a r . Na Rajni i Mozelv, tu rastu loze. Vinogradari

    znaju (za) teSke asove. Mraz u prolee, odve malo sunca, odve mnogo kiSe uniStava esto nadu itave godine. Uprkos toga vinogradari su veseli i pevaju poneku veselu pesmu uz svoj rad. Samo jednom je bio jedan vinogradar koji je hteo da se obesi. Bio je toliko zaduen da je video samo joS jedan izlaz: smrt. Tada uze ovek nov konopac i ode na tavan. Ali kad je hteo da obavije konopac oko jedne grede, pade mu na pamet pola bureta koje je joS leialo u podrumu. Samo joS jedan jedini gutljaj pre nego Sto umrem (bukvalno: pre umiranja), pomisli on. On otra u podrum i napuni (sebi) jednu aSu. Vino mu je prijalo i on isprazni drugu au. Kod tree iaSe doe mu pomisao: ZaSto (treba) da ostavim naslednicima toliki ostatak (ovog) dobrog vina? Zar to ne bi bilo ludo od mene? I on popi ietvrtu aSu. Ali kad je drao sedmu iaSu u ruci, uze novi konopac, baci ga u bure i uzviknu: Udavi se ti sam, prokleti konope! To je bio jedini vinogradar u Rajnskoj oblasti koji je hteo da se obesi.

    Was ist geschehen? Ich habe meine Fahrkarte vergessen. Hast du sie nicht gesehen? Wo haben (ili: sind) wir gesessen? Du hast sie zu Hause auf den Schreibtisch gelegt. Sie hat (ili: ist) auf dem Schreibtisch gelegen. Du hast sie sicher zu Hause vergessen.

    54O p e r a . Sta se daje danas u pozoritu? Cekajte, ovde u novi-

    nama objavljen je repertoar. Potraiite samo rubriku PozoriSte. Tu ete

    21

  • nai sve po redu pobrojano to se daje u pojedinirti pozoritima. Videete da imamo veliki izbor. Ako neete da mi verujete, uverile se sami. Evo vam cele liste: opere, drame, naradni fcomadi, operete. Svalco tu nalazi neto za sebe (dolazi na svoj raun).

    Hteo bih rado da opet jednom odem u operu. Sta mi preporuiujete? Cekajte, pogledau ta se daje danas i sutra u Drzavnoj operi. To je naa velika operska pozomica. Danas je u Dravnoj operi baletsko vee (Vilin poljubac ). Ali sutra se tamo daje Mocartov Don Huan" u novoj inscenaciji. Idite sutra uvee! Kritika je bila odlina. Strpite se jedan trenutak, sauvao sam iseak. Evo ga ve. Citajte sami: Mocartova opera govori nam sveinom jednog ba sada stvorenog dela. . . Izvoenje u Dr- iavnoj operi bilo je naroito pevaki divno preko svake mere itd. To je neto za Vas. Nisu li mesta suvie skupa? Hteo bih rado (da imam) mesto u parteru. Pa, (na) 8 maraka morate ve da raunate.

    Warum sprichst du (sprechen Sie) nicht mit ihm? Sprich (sprechen Sie) ncch heute miiit ihm! Ich habe schon mit ihm gesprochen, aber es hat nichts geholfen. Was hat er dir empfohlen? Was empfiehlst du mir? Empfiehl (empfehlen Sie) mir ein gutes Buch! Hast du gehrt, da N. pltzlich gestorben ist? Noch vor einer Woche habe ich ihn gesehen und mit ihm gesprochen. Er hat als (ein) ausgezeichneter Ingenieur gegolten.

    55I z k o n c e r t n e d v o r a n e . Dobar znak za muziku godinu

    koja upravo poinje: prvi filharmoniski koncert otpoeo je delom jednog savremenika. Simfoniska jantazija Karla Helera spada u muzika dela koja se drie . Razlog je zapravo jednostavan. Ne istie ovo dato stil ili pravac, ve snaga linosti koja govori iz njega. Izvesno (je da) nee svi moi da razumejii ili prate teku umetnost Helerovu. Ali svaki osea da je ovo delo proisteklo iz jedne snane linosti. Na (nem.; u) istom kon- certu svirao je Vilhelm Kempf Bethovenov klavirski koncert C-mol, on rano delo u kojem jo poneio potsea na Mocarta. Evgenije Johum zavrio je vee na elu filharmoniskog orkestra majstorskim izvodenjem prve simfonije od Bramsa (Bramsove).

    56S t an i k i r i j a . Ostajete li u svom starom stanu? Ne, ja se

    selim 1 novembra. Zato se zapravo selite? Pa stari stan bio mi je suviie mali. Treba mi jedna soba viSe. Osim toga nalazio se (leao je) na (nem.: u) ireem spratu. Kua nema lifta; iz dana u dan ovo naporno pe- njanje uz stepen ice . . . Sit sam toga. A jeste li ve naSli nov stan? Jesam. Dugo sam traio. Mnogo se doduSe zida; ima mnogo stanova za

    22

  • izdavanje. Ali (oni) ili ne pruiaju eljeni komfor ili je kirija suvie visoka. Sad sam na&ao vrlo lep stan u centru varoi, na etvrtom spratu nove kue. Kua ima centralno grejanje. Kirajdije mogu da upotrebe lift (da se koriste liftom). Dve sobe gledaju (idu) na ulicu. Mislim da u se dobro oseati u novom stanu. Vi znate, ja mrzim seljakanje. Je li se dosa- danji kirajdija ve iselio? Ne, on se seli danas. Onda se stan joS do- vodi (dovee se) u red, onako kako sam (to) eleo. 1 novembra mogu da se uselim. Posetiete me, nadam se, uskoro u novom stanu. Vrlo rado.

    Hast du meinen letzten Brief bekommen? Bist du erschrocken? Habe ich dich erschreckt? Wir brauchen eine neue Wohnung. Wir haben fnf Jahre in dieser Wohnung gewohnt. Alle anderen Mieter sind vor uns ausgezogen. Wann beginnt das Konzert? Hat der Vortrag schon begonnen?

    57Sud. Grof Bril, koji je pod Augustom Jakim bio ministar Sak-

    sonske, imao je (posedovao je) pravi magacin odela i luksuznih predmeta. On nije imao nita manje no 200 pari cipela, 500 odela, 800 izvezenih sob- nih haljina, 102 asovnika, 843 tabakere, 87 prstenova, 29 koija i 1500 perika. Fridrih Veliki, kome (pred kojim) su itali ovaj spisak, podie saaljivo ramena i ree: Da, da, 1500 perika a nijedne glave (a glave nema).

    Hast du Frau N. gesehen (getroffen, gefunden)? Ist es dir (Ihnen) gelungen? Welche Oper (was fr ein Konzert) haben Sie gehrt? Wie hat die neue Sngerin gesungen? Wie ist die Premiere gelungen? Wie hat Ihnen das Konzert gefallen? Ist die Wiedergabe von Beethovens Neunter Symphonie gelungen? Wer hat dirigiert? Wie hat das Publikum das neue Tonwerk des jungen serbischen Knstlers aufgenommen? Es hat lange Beilall geklatscht.

    58U c i r k u s u . Petar je hteo da zaradi novac. Jedan mali cirkus

    angaovao ga je da igra (nastupa) u koi majmuna. Publika je bila odu- Sevljena novim majmunom. Ali jednom se survao sa trapeza i pao u kavez lava (lavlji). Petar je vikao: Pomo! Pomo! Za tren oka lav je bio kod (pored) njega. Jezik za zu be! (Vmukni!) Inae smo (biemo) obojica otputeni.

    Ich bitte Sie, mich mglichst oft zu besuchen. Wann darf ich Sie besuchen? Ich bitte Sie, Herrn N. zu gren. Ich hoffe ihn bald einmal wdederzusehen. Ich mu mich schnell anziehen. Wnschen Sie den Mantel

    23

  • auszuziehen (wollen S ie . . . ausziehen)? Wollen Sie schon Weggehen? Leider bin ich heute gezwungen, frher wegzugehen. Wann wollen Sie ausziehen (umziehen, einziehen)? Wann wnschen Sie auszuziehen (umzuziehen, einzuziehen)? Was gibt es zu essen (zu trinken)? Ich hoffe Sie morgen bei mir in meiner neuen Wohnung sehen (begren) zu knnen. Ich bitte Sie, nicht zu spt zu kommen. Entschuldigen Sie, ich habe mich ein wenig versptet.

    59Do b a r o d g o v o t. Kad je Frankfurt na Majni jo& bio Slobodan

    grad, stajao je tamo jednog dana na stanici voz spreman za polazak za Kasel. Putnici su v e i sedeli u svojirn kupeima, samo ispred jednog kupea prve klase ili (etali) su jo dva gospodina gore dole u ivahnom razgo- voru. Vozovoa im pride (pristupi k njima), pozdravi utivo i ree: M olim, gospodo, zauzmite mesta! Ali ovi su se (i) dalje etali gore dole i razgovarali iivo. Vozovoda ponovi svoju opomenu, ali opet bez uspeha. Putnici u vozu bili su ve nestrpljivi. Tada pride vozovoa jo jednom obojici (gospode). Zar ne m oiete da ekate dok budemo gotovi? po- vika tad ljutito jedan od one dvojice. Ja sam izborni knez hesenski". Tako? ree vozovoda, onda &u Vam pokazati ko sam ja", izusti, za- zviida, skoi u svoje odeljenje, i voz othukta bez one dvojice.

    60Z a r n e m a p r a v o. Meternih je jednog dana etao kolima u

    blizini svoga zamka i sreo usput jednog deka koji je vodio tele. Tele je bilo jogunasto i nije htelo (da se makne) s mesta, iako je deak obema rukama vukao konopac (bukv.: na konopcu). U prolazu deak je pogledao knezu u lice a nije ga pozdravio. Meternih na~zdi (dao je) da se stane i upita: Mome, zar ti ne zna ko sam? Naravno da (to) znam , odgo- vori deak. ZaSto onda ne skida svoju kapu? Zaio Sto moram da drim tele. Ako hoete Vi da ga drite jedan trenutak, onda &u ja rado skinuti svoju kapu". Meternih u&uta i odveze se dalje.

    T a k o d e j e d a n k o m p l i m e n t . Domaica peva neto (pred) svojirn gostima. Zar milostiva gospoda ne peva sa mnogo due?" pita jedan gost. Da , odgovara drugi, sva je njena dua harmonija, ali njeno grlo ne moe da (pro)izvede ni jedan taan ton.

    Ihr Onkel ist abgereist, ohne uns zu besuchen. Du mut dich beeilen, um nicht zu spt zu kommen. Um mehr Zeit zu haben, werden wir uns schon um 6 Uhr treffen. Wirr sind mit dem gleichen Zug gefahren, ohne es zu wissen. Er ging seines Weges, ohne sich umzublicken. Man mu wdeder-

    2 4

  • holen, um das Gelernte nicht zu vergessen. Er hat das ganze Gedicht hergesagt, ohne ein einziges Wort zu vergessen odeT auszulassen. Sie haben zwei volle Stunden gespielt, ohne mde zu werden.

    61S t a r i F r i c i u e n i c i (osnovci). Fridrih Veliki, kralj Pruske

    od naroda nazvan stari Fric, koji je iiveo u XVIII veku, mnogo je voleo decu. Kad (god) bi odjahao u etnju, prili bi mu (prilazili su mu) esto uenici i igrali oko njegovog konja. Jedni su istili prainu sa nje- govih visokih izama, drugi su klicali i bacali svoje kape u vis. Kralj je to rado gledao i smejao se s decom. Ali jednog dana vikali su takp glasno da se konj kraljev poplaio. Fridrih dohvati svoj tap sa preteim izrazom lica i viknu: H ocete li da ostanete mimi i da odete u Skolu?" Ha", nasmeja se najstariji od deaka, stari Fric hoe da bude kralj a ne zna ak ni (to) da sredom posle podne nema Skole!"

    Warum schriebst du mir nicht (warum hast du mdir nicht geschrieben)? Ich wollte dir schreiben, aber ich konnte nicht, weil ich deine Adresse nicht wute (ich habe dir schreiben wollen, aber ich habe nicht gekonnt, weil idh deine Adresse nicht gewut habe)i Wir muten umziehen (wir haben umziehen mssen). Deshalb konntest du uns nicht finden (deshalb hast du uns nicht finden knnen).

    62O g la si. Banka trai za skoro stupanje mladog bankarskog na-

    metenika sa viegodiSnjom praksom i dobrirn svedoianstvima. Mlad trgovac iz najbolje porodice, 30 godina star, sa dobrom (strunom) spremom i odlinim svedoianstvima, trai podesno mesto. Kuia za jednu poro- dicu u blizini R., kraj lepog jezera, sa divnim izgledom i povoljnom ele- znikom vezom, velikim vonjakom, garaom i sopstvenim (zasebnim) pri- staniitem za iamce, prodaje se odmah pod povoljnim uslovima. Name- tena soba u sredini grada, sa zasebnim ulazom, tekuom vodom, sa even- tualnom upotrebom kujne i garae, izdaje se od 1 aprila. Brak iz na- klonosti (simpatije) traii dama iz dobre kue, vrlo mladalaika i simpa- tiina pojava, otmen karakter, sa veim imetkom.

    63K a k o s u H e r n u m l j a n i ( s e b i ) k u p i l i r e k u M o z e l .

    Hernumljani su imali jo jednu brigu. Zbog toga se opet jednom sa- stadoSe da veiaju. Da, reie gostioniiar Kod ajkule , zaista je sramota Sto na lepi grad mora da nosi tako bedno ime. I iz leta u leto stoje divne eobe u gostionici prazne. Kako stranci i mogu imati poverenja u jedan

    25

  • grad koji se zove samo Hernum! Da, u Kein, tamo dolaze. Ali Kein, taj se zove i Kein na Rajni. A Minhen se zove Minhen na (red) Izaru. A mi, mi se zovemo samo Hernum. E pa, ree pekar, onda bi se H. moda mogao zvati H. na Mozelu ili H. no Volgi. To ipaJc ne zvui ravo. Oho, uzviknu obuar, red te odakle (da) dobijerno Mozel? Zar mora odmah da bude ceo Mozel? proguna pekar. Ali ni on nije najzad znao nikakav savet. Tada ula poie jo (opet) jednom prst do nosa. Vidite, reie, mnogo novca ne moemo izdati (potroiti). Jer moramo biti tedljivi. Volgu ne motemo dobiti; jer ona je pritoka Azora i utie u Australiji u Crveno More. Ali Mozel mogli bismo moida dobiti. Sta mis lit e: treba li (da li da) odem tamo i da ga kupim? Moida emo ga dobiti za male pare (jevtin novae). Da, s time su Hernumljani od srea bi saglasni (vrlo rado se sloiili). I dali su uitelju da povede joS kovaa i obuiara. Jer ua .je bio mali i slabunjav oveuljak. Ko zna, moida nije mogao (nee moi) sam (ni) da nosi Mozel. (Nastavie se).

    64K a k o s u H e r n u m l j a n i k u p i l i r e k u M o z e l . (na-

    s t a V a k). Tako su ova trojica otputovali s punim kesama i vei posle dve nedelje su se vratili s trojim velikim kolima. Na svakim kolima leialo je jedno ogromno bure. Da, priao je ua, oni su nam odmah prodali Mozel i nalili ga u ova tri bureta. Ali zamislite: kad smo ujutru ustali, cela (reka) Mozel bila je v e i opet puna. A svako bure koStalo je samo hiljadu maraka. Vidite, dafcle, kako smo Stedljivo pazarili. Sad je (za)vladala velika radost w Hernumu i niko nije hteo da veruje da je Mozel tako jevtin. Odmah su hteli da puste ona tri bureta da isteku u mali seoski potok koji ni pet arSina nije bio Sirok. Ali uitelj, kova i obuiar povikase odmah svi zajedno: Stoj, tako brzo to ne ide. Mi moramo najpre sve oko Mozela da dovedemo u red, onako kako prilii. Ona tri bureta neka (treba da) zasada ostanu u po- drumu venice. Tako i bi (to se dogodi). A zatim se dadoe na posao i sagradiSe tri lepa zamka na breuljcima, desno i levo pored potofca, prove zamkove kakvi se vide na obalama Mozela. I onda zasadie jo neto loze (nekoliko loza), napravie lepe zidove oko vinograda, i Mozel je skoro bio gotov. Da bi se dobile razvaline, morali su se zamkovi joS brzo ovde onde da dignu u vazduh. Tako dode (osvanu) najzad veliki dan. Sa svih kuia u Hernumu leprale su zastave, prangije su praStale sa brda. Hernumljani donesoe (dovukoe) burad, koja su bila okiiena vencima, do potoka. Veliki trenutak je bio tu. Otvorili su burad i odmah je Mozel u tri debela mlaza pojurio (sleteo), zelenozlatan, u seoski potok. A ljudi su se udili Sto su se patke uskoro gegale po livadama kao pijane. Da, rekoe, v e i se vidi: sjajan 'sok je ta mozelska voda. I radovali su se Sto je njihov stari san sad bio stvarnost i Sto se njihov stari grad sad s pravom zvao: Hernum na Mozelu.

    26

  • Ich ziehe in ein neues Haus (in eine neue Wohnung). Ich rauche kedne so starke Zigarre (keine so starken Zigarren). Ich trinke kalte Milch (schwarzen Kaffee). Trinken Sie kein kaltes Bier! Essen Sie gern schwarzes Brot (Schwarzbrot)? Ich mchte ein schnes, gut mbliertes Zimmer mit eigenem Eingang.

    Haben Sie die ganze Erzhlung verstanden, die wir eben gelesen haben? Was haben die Hmumer in Wirklichkeit fr dreitausend Mark gekauft? Siie haben drei Fsser Moselwein gekauft. Ich habe mit groer Freude gehrt, da du wieder gesund bist. Ich wnsche dir baldige Genesung Ich habe starkes Kopfweh (starkes Fieber) gehabt Schreibe mir mglichst oft, lieber Freund (liebe Schwester)! Ich habe von dir mit der heutigen Post einen ausfhrlichen Brief erwartet. Wie gefllt dir mein neuer Anzug (mein neuer Hut)? Haben Sie deutsche Zeitungen? Ich versuche manchmal eine deutsche Zeitung zu lesen.

    65K r o j a n a m e s e c u. Jedan kroja koji je peice putovao na

    onaj svet zalutao je na mesec. Takav ovek je mesecu bio dobrodoao. Postajem sve stariji, reie mesec, i sve vie zebem, naroito u hladnim zimskim noima. Tu bi mi dobro doao topao kaputi. Hteo ne hteo, kroja je morao da ostane i odmah uzme mesecu meru. Ovaj je imao veliku grbu i tanak, tanak (mrav) trbuh. Ali kroja je uskoro bio gotov, i kaput je mesecu stajao vrlo dobro.

    Ali gle! Sad je muterija iz dana u dan postajao puniji, njegov trbuh sve deblji i kaput sve tenji. Tu je kroja imao pune ruke posla da pre- kroji kaput. Naposletku je mesec postao sasvim debeo i ugojen i okrugao kao lopta, i krojau su bile potrebne sve vee koliine sukna i morao je da radi (kroz) itave noi. Sad je mislio da e najzad imati mira i dobiti otsustvo. Ali Sta se desi? Najednom poe mesec opet da mrSavi (postaje mr- Saviji) tako da je kaput postajao sve Siri. Da, Sto je bilo joS gore: sad su najednom lea postajala ua a trbuh je ostao kakav je bio. Tako je za jadnog krojaa neprestano bilo novog posla; sve iznova morao je da pre- kraja kaput tako da tri nedelje uopte nije sklopio oka. Najzad, posle tri nedelje, dobio je mira; jer je mesec sad legao da spava i nije se video (dao, mogao videti) nekoliko dana. Ali kroja napusti kriom mesec i na- stavi svoj put.

    Ich kann nicht lnger bleiben. Ich habe nicht lnger bleiben knnen. Welcher Hut steht mir besser? Welcher ist billiger? Dieser hier ist am billigsten. In jenem Zimmer ist es wrmer als in diesem. Gestern war es klter als heute. Welcher Film ist interessanter (am interessantesten)? Wie komme ich am schnellsten zum Bahnhof? Dieser Weg ist am nchsten.

    27

  • Am besten wohnt man in diesem Hotel; nur ist es etwas teuerer als jenes. Die vorderen Zimmer sind heller, die hinteren Zimmer sind weniger hell, dafr aber ruhiger.

    66T r e b a da i d e t e v e t e r i n r u. Oko godine 1880 davala je

    jedna od studenata mnogo oboavana glumica svoju oproitajnu pretstavu u Lajpcigu. Ujutru idueg dana dode jedan student sa prelomom ruke u bolnicu. Profesor Tir ga zapita: Kako se to desilo?" Tada student ispria: Posle jueranje oprotajne pretstave oduevljeni studenti su ispregli konje iz kola (one) glumice, i odvukli smo kola do njenog stana. Pri tome sam pao i slomio ruku". Tada se na (nem.: u) licu profesorovom pojavi njemu svojstveni prepredeni osmeh i on ree pacijentu:

    Ali onda ste doSli na pogreno mesto, morali biste zapravo da idete veterinaru".

    Wie heit dein jngster Bruder? Wie geht es deinem jngsten Bruder? Mein ltester Bruder lebt im Ausland. Zeigen Sie mir etwas Besseres! Wir zeigen Ihnen nur die beste Ware. Ich mchte ein greres (ruhigeres, helleres, billigeres) Zimmer. Dies ist das schnste Zimmer, welches (ili das) wir haben. Dubrovnik ist eine der schnsten Stdte (ili: eine von den schnsten Stdten) Dalmatiens. Belgrad ist die grte Stadt unseres Landes.

    67K a k o p o s t a j e p o r c u l a n . U podrumima fabrike porculana

    leze ogromni kolai od kaolina i drugih sastojaka. To je materija od koje se izraduje lepo belo posude naeg stola za aj. Ima mnogo posla, mnoge marljive ruke su potrebne dok od sive ruine mase postanu lepe sjajne forme posua. Magneti izvlae iz mase najsitnije delie gvoia da porculan ne bi dobio ruine sure mrlje. Masa mora dugo da (ostane da) leii u po- drumu da vri . (Kinezi su masu koja je bila odredena za izradu njihovog najfinijeg porculana pustili da vri" ak nekoliko decenija).

    Zatim se kola mesi u naroitim mainama da ne bi nijedan vazduni mehuri ostao u mast. Pomo&u pojedinih dodataka nastaje gipka kaa koja se tad izliva u gipsane kalupe potrebne za odredene oblike posuda, na pr. ajnike. Izrada olja i tanjiria je jednostavnija; ali pojedini delovi aj- nika, takoe drke i poklopci, moraju da se izliju (u) naroitim kalupima. Kad se posude posle suenja vadi iz gipsanih kalupa, ono je jo uvek sivo, meko i bez sjaja.

    Sad posude dobija pod vetim rukama radnika i radnica poslednji ieljeni oblik. Cajnik na pr. dobija svoju cediljku, svoju drku i poklopac. Onda se posude na temperaturi od 900 stepeni peie". Posle tzv. glazure

    28

  • dolazi (sied.i) drugi proces peenja . Zato se posude pakuje u neosetljivu za vatru amotu i mee tako u veliku okruglu pe koja prima do 50 i vie centi robe. U okrugloj pei nastaje tad za nekih (otprilike) 2530 iasova na visokim temperaturama od 14001500 stepeni od sive smese porculan, beo, tvrd kao staklo, sjajan.

    Posle nekoliko dana se pe, koja se za proces peenja zaziuje, otvara i prazni. Pri peenju svaki komad gubi otprilike sedminu svoje veliine.

    Tad poinje da se sortira roba koja zatim ide u ceo svet da bi obra- dovala vlasnika svojim oblikom i svojim sjajem.

    Das Porzellan, dessen Herstellung viel Arbeit macht; die Firma, deren Anschrift ich nicht besitze. Herr (Frau) N., dessen (deren) Bruder ich kenne, mchte Sie besuchen. Wer ist der Herr, den du eben gegrt hast? Der Film, von dem (die Bcher, von denen) wir gesprochen ili der Film, ber den (die Bcher, ber die) wir uns unterhalten haben. Die Arbeiter, deren Hnde so schne Gegenstnde herstellen.

    68T e h n i k a u p o l j o p r i v r e d i . Zapadnonemaka poljoprivreda

    potroila je za poslednje cetiri godine 2,7 milijardi nemakih maraka da nabavi traktore i druge maSine. Za odriavanje svog mainskog parka ona je u istom vremenu potroila 4,7 milijardi maraka. Naroito je ve danas veliki broj traktora za koje je potroena polovina sume za nove nabavke. Godine 1948 bilo je 70000 traktora u pogonu, 1953 bilo ih je ve 250000. Ovi brojevi pokazuju da seljak ini sve da bi to vie racionalizovao svoj rad i pomou tehnike poveao produktivnost. Ne smeju se naravno zabo- rauiti poviene eene za maine. Navedeni brojevi govore uprkos tome jasnim jezikom. Poljoprivreda je na putu da u jaoj meri nego pre isko- risti za se be pomo tehnike. I mali seljak je pripravan da prihvati tehnike novine ako to samo dozvoljavaju njegova sredstva. Tako je na pr. 1949 godine bilo (nabrajalo se) u Zapadnoj Nemakoj samo 5000 maina za muzu, danas ih je ve 50000. Bavarska, ije je razvijeno stoarstvo poznato, ima sama ve 13800 maina za muu.

    Ich schreibe einem Bekannten (einer Verwandten), ln einem Zimmer sitzen drei Beamte. Den Beamten ist das Rauchen im Bro verboten. Der Reiche (ein Reicher) glaubt dem Armen (einem Armen) nicht. Die Vorbergehenden gren einander. Bin Reisender ist umgestiegen, die brigen Reisenden haben die Fahrt fortgesetzt. Fr Blinde (die Blinden) gibt es eine besondere Schrift, in der auch Bcher gedruckt werden. Fr sie gibt es ebenso wie fr Taubstumme (die Taubstummen) besondere Schulen.

    29

  • 69S m e r n a J e l e n a, o d V i l h e l m a B u a (druga glava). Jeleno!

    ree ujak Nolte (neto) Sto sam ve uvek hteo rei. Opominjem te kao iovek i hrianin: O, iuvaj se od svega zla. (Zlo) priinjava zado- voljstvo, dok je ovek to (tj. dok je iovek rdav), (a) iini neprijatnost kad je iovek to bio (tj. kad je prolo). Da, naalost! reie blaga ujna tako je bilo (ilo) mnogima koje sam poznavala. Stoga treba dete visoko da po- Stuje mudre pouke starih ljudi. Oni imaju sve za sobom (tj. preturili su sve preko glave) i, Kuala bogu, vrlo su moralni. Sad laku no, ve je kasno. I, dobra Jelice, moli se, moli se (Bogu)! Jelena odlazi. I sa zadovoljstvom vidi gde lei ujakova spavaa koSulja. Daj iglu ovamo Sto brie (pre), i zaij vrat i rukave! Zatim ode na poiinak i pokrije se toplo i veselo. Uskoro ulazi i ujak i izgleda (da je) v ei jako umoran. Najpre uzima svoj burmut pred spavanje, jer je veoma naviknut na to. A tad zamenjuje s panjom dnevnu koulju nonom: Ali ne ide onako kako bi hteo, (jer) stvar nekako neie da ide. Dovraga! to je iudnovato. Ujak Nolte se ljuti, ali to ne pomaie. Da, uidi li, coo (gde) lei svea! (Nolte je oborio sueu.) Sue uea samo postaje ljuinja, pada kutija i sat. Tras gurne on noini stoiii, Sto je prouzrokovalo veliku buku. Evo (ovde) dolazi ujna sa svetlou. Ujak je v e i dob io vazduha (zato Sto je prosto pocepao zaivenu koSulju). O gre- Sno stvorenje (dovikuje Nolte Jelici) na te be tamo mislim (da, tebe se tie). Da, hrli samo! Jelena misli: Ovo zacelo nikad viSe neiu uiiniti.

    70B e r l i n . Iako je Berlin u ratu teSko stradao i joS uvek velikim de-

    lom razoren, on je i danas opet diinovski grad, pored Hamburga jedini mili- onski grad u Nemaikoj. Usled podele Nemaike ima Berlin, koji broji daleko preko tri miliona stanovnika, da se bori sa velikim privrednim tekoama. Ali uprkos toga nova izgradnja brzo napreduje (iini velike napretke). Opet vlada ve i bujan iivot i grozniiav saobraiaj u gradu koji je pozvan da i ubuduie igra vainu ulogu u nemaikoj privredi i kulturi. Utisak o veliiini i ivotu grada dobijamo voinjom (vozeii se) tramvajem s jednog kraja Berlina na drugi. Za to nam treba viSe od dva sata. Kakav iivot vlada po ulicama! Kao neprekidna reka jure elektriini tramvaji, automobili i kola kroz unutarnji deo grada. (Tamo) gde se ukrStaju due glaune ulice, moraju policiski iinovnici i svetlosni signali da reguliu saobraiaj. Ispod ulica saobraca podzemna ieleznica, iznad njih tutnje (grme) na visokim mosto- vima ieleznice. Ove vode u razne delove grada i predgrada, ali vezuju Berlin i sa drugim gradovima Nemaike i inostranstva. . Mnoge brzovozne linije polaze od nekoliko velikih stanica za daljinski saobraiaj, tako da svakog iasa mnogi vozovi stiiu u grad ili ga napuStaju. Na jugu grada le

    30

  • na Tempelhof skom polju aerodrom Berlina, najvei aerodrom Nemake. Naroito u jutarnjim i veernjim asovima vlada na prostranoj ravnici Sivot pun pokreta. Tada se diu svetli avioni za daleke letove ili spuStaju se, dolazei iz drugih velikih gradova, sa osobama i potanskim vreama. Vazduni saobraaj vezuje Berlin sa znatnijim gradovima Zapada.

    WohdiTi lufst du? Warum bist du so gelaufen? Was soll ich anfangen? Wann hast du angefangen Deutsch zu lernen? Er fngt jetzt erst an Englisch zu lernen. Warum schlfst du nach dem Mittagessen nicht? Weil ich dann nachts nicht schlafen kann. Schlfst du gleich ein? Wann bist du gestern abend (heute nacht) eingeschlafen? Er lt mich nicht fort(gehen). Er hat mich nicht fortgehen lassen. Er hat mich nicht fortgehen lassen wollen.

    71S u d (o c e na). Jedan mladi vajcarski pesnik (bio) je objavio

    svesku pesama i poslao jedan primerak od njih Gotfridu Keleru. U propra tnom pismu zamolio je velikog pesnika i novelistu (u) utivim reima za njegov sud. Keler je uzeo sveicu, prelistavao po njoj, itao ovde jednu pesmu i onde (opet) jednu i stavio je (tj. sveicu) najzad opet u koverat. Onda je jo priloio cedulju na kojoj je bio zabeleiio: Vae delo je jedna od onih knjiga koje se uvek sa zadovoljstvom isputaju iz ruke."

    *

    Jedan mlad slikar odvede jednom Libermana pred svoju najnoviju sliku i upita: Majstore, ta kaiete o ovoj slici? Liber man ju je kritiki posmalrao, iao polako s leve na desnu stranu, nakaljao se i rekao najzad' Pa, zaista visi malo nakrivo!"

    S i l d a n i i c r k v a. Sildani su jednom hteli (zaeleli) da njihova crkva bude na drugom mestu. Tada rekoe: Guraemo crkvu leima, onda emo je ubrzo imati na eljenom mestu." Ja u, reie jedan od njih, metnuti svoj koporan ispred crkve, i tako emo moi da vidimo koliko smo daleko odgurali crkvu." On metnu koporan. Ali tada neko dode, po- die koporan i ponese ga (sa sobom).

    Sildani sad poee da guraju. Posle izvesnog vremena htedoe da znaju koliko behu crkvu v e t odgurali. Koporan nisu viSe videli. Gle! rekoe, dalefco smo odgurali crkvu, jer koporan leii ve pod temeljima crkve.

    Nachdem mir mein Freund lange nicht geschrieben hatte, bekam ich rasch hintereinander zwei Briefe von ihm. Er hatte sich gergert, weil ich ihm das nicht frher gemeldet hatte. Lange hatte ich ihn nicht gesehen. Als er kam, hatte ich ganz vergessen, da wir uns verabredet hatten.

    31

  • 72 u m s k i L j i l j a n (Po Petru Rozegem). U maloj kuici usre

    planine iveo je drvosea po imenu Bertold. Bio je iestit i marljiv, ali veoma siromaan, jer je imao vie dece i bolesnu enu. Kad bi hteo da ima za svoju bolesnu ienu parence mesa, uzeo bi ponekad uvee svoju staru puku, otiao bi u iumu i ulovio (komad) divljai. A to je strogo zabranjeno.

    Bilo je to pak jednog mutnog zimskog dana. Napolju su se kovitlale pahuljice snega; ali unutra u sobici bilo je toplo. Uprkos toga svi su sedeli alosni. Pre nekoliko sati poslala je majka najstariju devojku, 12-godinju Lili, zvanu Sumski Ljiljan , jednom isposniku koji nije stanovao daleko. Tamo je trebalo da uzme (odande je trebalo da donese) malo mleka. Vee dode; sneg je padao sve jae a Lili se nije vraala. Mati je bila bo- jaljiva (zabrinuta). Otac je postao nemiran i nije mogao duze da ostane u kolibi; otrao je u nod da trazi svoje dete. (Citavim) satima lutao je po mranoj umi i vikao Lilino ime, ali uzalud. Iznuren se vratio kui. Drugog jutra kuica je bila potpuno zatrpana snegom. Morao bih, pomisli Bertold, da odem isposniku: tamo je ostao na Sumski Ljiljan. Treeg dana mogao je da prokri sebi put kroz snene mase k isposniku. Tamo u na svoju alost (strah): Da, Lili je bila tu pre tri dana, ali ona je odmah opet s mlekom otiila kui. Tada Bertold odjuri svojirn drugovima, drugim dr- voseama, i zamoli ih da mu traie njegovo dete. Oni su to rado uinili, ali svaki je mislio: Zivu je neemo vie nai.

    Ali Sumski Ljiljan nije leao mrtav pod snegom. (Lili) je na putu kui (vraajui se kui) zalutala i nije mogla dalje. (Tad) je nedaleko od nje bio estar jela. Grane jela sainjavale su vrst krov pod kojim je bilo sasvim suvo. Tu Lili sede da se odmori. lznenada dode nekoliko srna: traile su pod jelama zatitu od snega i hladnoe. Pametne ivotinje nju- kale su oko devojke i gledale je saaljivo svojirn krupnim smedim oima. Zatim su legle pored devojke i grejale je. Tako je Lili provela no sa sr- nama. Drugoga dana je cela Sumd bila pokrivena snegom, ali Lili je mirno sedela u svojoj zelenoj kui. S vremena na vreme pila bi jedan gutljaj mleka iz svoga kraga i pustila bi i srne da popiju malo mleka sa njenog dlana. Tako prode i drugi i treci dan.

    Iznenada srne podigoe gl ave i nauljie ui, onda skoie i pobegoSe kroz Sipraije. Lili ugleda ljude koji su sebi kroz sneg krili put k njoj. Ispred svih bio je stari Ignjatije, prijatelj njenog oca. Zar nisam rekao, uzviknu on likujui kad je ugledao Lili; ona ce biti kod srna pod jelama. U trijumfu su tad ljudi odneli nadeno dete njegovim roditeljima. Kad je Bertold uo da su srne spasle njegovo dete, zaplaka i povika glasno: Nikad u svom iivotu ne&u vise da ubijem srnu. I odrao je re.

    32

  • 73H a m b u r g . Ko pose&uje Severno More sigurno e hteti da vidi

    i Hamburg. Sa vie od milion stanovnika on je po veliini drugi grad Ne- make, i njegovo glavno pristaniSte je kapija Nemake prema svetu. Dobar pregled preko celog grada dobijamo sa jednog od njegovih visokih crkve- nih tom jeva. Kraj naih nogu leie uzane, krivudave ulice. Starinske kue s malim prozorima gledaju na uzane prljave kanale. Ovde je sauvan jedan deo (komad) starog Hamburga. Ali sad starinske kue (ve) odavno nisu vise dovoljne. Danas slue ogromne zgrade u lepim irokim ulicama tr- govini. U dinovskim kuama imala su pre rata velika parobrodska drutva svoje sedite. Na divnoj kui Hamburg-Amerika-linije stajala je gorda de- viza: M oje polje je svet." U poslednjem ratu je i Hamburg teko stradao; veliki delovi grada su razrueni. Izgradnja nove trgovake flote trajae joS nekoliko godina. I u Hamburgu se neumorno radi na novoj (ponovnoj) izgradnji grada. Kasnije nas jedan mali parobrod prima za kruznu vonju po pristanitu. Brzo ide iz jednog pristaninog basena u drugi. VeSto mora krmanoS da sprovede brod izmeu mnogih parobroda i amaca. Kraj svakog pristaninog basena leie (nalaze se) veliki magacini. U njima lezi (na) hiljade vrea kaje iz Brazilije, velika stabla iz Indije i Amerike, bez- brojni sanduci s bananama i pomorandiama i mnogobrojna druga roba koja se iz svih delova sveta donosi u Hamburg. U drugom delu pristanista sprema se ba jedan ogroman putniki brod za put preko Okeana. Sta tu sve nestaje u trbuhu okeanskog diina! Lada se niie za ladom, i mnoge od njih vode (nose) zastavu neke (jedne) strane zemlje. Pored nemake vidimo najvie englesku zastavu, ali ni druge driave ne nedostaju (tu su). Izmedu velikih parobroda kree se mnotvo manjih prevoznih sredstava. Kruina voinja po pristaniStu daje nam nezaboravnu sliku ogromnog saobraaja.

    Es wird kalt. Es wurde hell. Der Mensch wird rasch alt. Was wird heute abend im Theater gegeben? Was wurde gestern gegeben? Geben Sie mir eines von diesen Bchern! Dieses Buch wird viel gekauft. Ich habe keines von diesen Bchern gelesen. Das ist einer der besten deutschen Romane. Knnen Sie mir sagen, ob dieses Buch viel gelesen wird? In Belgrad werden auch auslndische Zeitungen verkauft.

    74F il.o z o f. Jedan stoarski trgovac u Srimu dao je svog sina na

    studije (pustio da studira), a o raspustu ovaj je doao kui u posetu. Usred askanja otac upita sina: Sta zapravo studira? Filozofiju, odgovori ovaj. Filozofija, Sta je to? upita otac dalje. Nije lako da se to sa malo reii objasni. Ali u ipak pokuati da ti razjasnim stvar na jednom primeru. Ti na pr. sigurno veruje da si u ovom trenutku u Srimu, zar ne?

    a 33

  • Da, ja to i jesam. Ali dokazau ti pomou filozofije da nisi u Srimu. Tako? Tu sam zaista radoznao kako del to uiniti. Dakle: Ako si u Srimu, onda (valjda) nisi u L., kako? Ne? onda nisam u L. Ali ako nisi u L., onda si drugde, zar ne? Sigurno. Eto, dakle, ako si drugde, onda nisi u Srimu. Tano, tano, promumla otac i dade se u razmi- ljanje. Najednom opali mladom filozofu snaan Iamar. Ama ode, uz- viknu ovaj sav zauen, zato me b ijei? Je l ja? zapita otac islo tako zauen, ja te nisam udario. Ali zacelo (naravno) si me udario. Ja to oseam i suvie jasno po svom obrazu koji gori. Ja te nisam tukao. A li . . . Nema tu nikakvog ali . Ja u ti dokazati da te nisam udario, i to pomo&u tvoje filozofije: ti si u Srimu, a ja sm sam (negde) drugde kao to si mi maloas tano dokazao. Dakle, iskljueno je prema svim pra- vilima filozofije da sam te ja udario.

    Darf ich Sie begleiten? Medai Freund hat mich nach Hause begleitet. Ich bin auf dem Eise ausgeglitten. War haben noch nie gestritten. Ich habe den Brief zerrissen. Ich kann das nicht begreifen. Hast du noch immer nicht begriffen, da ich recht habe? Das neue Stck wurde a'usgepfiffea. Er hat bewiesen (beweisen knnen), da er recht hat.

    75T r i e l j e. Dvoje siromanih ljudi, mui i njegova iena, sedeli su

    jednom zajedno za svojom skromnom (oskudnom) veerom. Kad bih samo bio bogat' rede mui, tada bih kupio mnoge njive i livade i sume i lepu stoku i radio bih sa zadovoljstvom. A ja, rede iena, driala bih sluiavku i imala lepe haljine kao nala susetka. Tako su govorili njih dvoje; tada se otvorie vrata i pTed njima je stajala jedna lepa ena. Ja sam, rede ona, planinska vila; hou da vas udinim srednim. Vi smete da udinite (izjavite) tri ie lje a ja u ih ispuniti. Pri ovim redima (rekavi to) ona ieze.

    Celu no i idueg dana ljudi su razmiljali. Hteli su (sebi) da iele nelto zaista dobro. Uvee sedeli su opet zajedno pred svojom veerom; jeli su bal krompir (u nemakom mnoiina!). Ah, kad bismo samo imali prenu kobasicu uz to! reie iena, ne misledi ni na Ita. Tada je odmah leiala velika kobasica na krompiru. Tada mu povika ljutito: Kad bi ti samo ova kobasica visi la o nosu! Ava j! kobasica je visila na no su sirote ene. Prve dve ie lje bile su ve ispunjene.

    Sta se sad moglo (uiniti)? Zena nije htela da nosi svuda kobasicu na nosu. Zamolila je planinsku vilu da je od toga oslobodi. To je bila po- slednja ielja. Ljudi sad nisu bili bogatiji nego pre, a Vila nije naialost nikad pile dolla. Tako ide kad ljudi nisu zadovoljni.

  • Von wem wurden die armen Leute besucht? Was wurde ihnen mitgeteilt? Wieviel Wnsche wurden ihnen gestattet? Wurden von ihnen kluge Wnsche ausgesprochen (geuert)? Wurden ihre Wnsche erfllt? Wovon mute die Frau erst wieder befreit werden? Wurden sie reicher? Wo wird alles das erzhlt? Im Volksmrchen.

    76M. (Iz policiskog izvetaja.) Preko (za vreme) Uskrsa ukradeno je

    na gradskom podruju osam putnikih automobila i pet motocikla. Devet putniikih kola je (bilo) obijeno i iz njih ukradeno predmeta u vrednosti preko 5000 maraka.

    H a m b u r g . Usled guste magle sudario se u petak uveie danski parobrod B. sa nemakim vozilom V. u blizini P. Dok je danski parobrod bio samo malo oteen, nemako vozilo je potonulo. Posada je medutim (bila) spasena.

    F. Danas prepodne ministar privrede je sveano otvorio industri- ski sajam.

    Was wurde gemeldet (was ist gemeldet worden)? Was wird aus Jugoslawien nach Deutschland auisgefhrt? Aus Deutschland-werden Maschinen eingefhrt. Voriges Jahr (im Vorjahr) ist aus Jugoslawien viel Holz ausgefhrt worden. Wann wurde diese Ware bestellt? Die Delegation wurde vom Wirtschaftsminister empfangen. Wie oft wird die Post tglich ausgetragen? Die Ausstellung wurde heute feierlich erffnet Der Dampfer wurde beschdigt, aber die Mannschaft rettete sich [ali: die. Mannschaft wurde (von anderen) gerettet],

    77R a d i o . - Radio je danas svetska sa kao Stampa; on (stie)'

    dospeva do svojih primalaca ak jo mnogo brie. On je u stanju da savlada prostor i vreme i da mase ljudi uini sluaocima (svedocima po sluhu), televizijom ak i oevicima najvanijih dogaaja na zemlji. Naialost, svetski koncert u eteru nije uvek slozan i harmonian, iako je baS: radio vie no ostala sredstva za sporazumevanje pozvan da udruii narode. Skromni su bili pre nekoliko decenija poeci radija. Danas se jedva jo i misli na to koliko je on zapravo mlad, tako je buran njegov razvoj bio do dananjeg stanja. A ovaj razvoj jo zadugo nije zavren. Svaka godina donosi ne samo nove emisione stanice njihov broj ide danas u hiljade nego i nova tehnika usavrsavanja. Prijemni aparati se stalno poboljavaju. Prijem postaje sve savreniji. Televizijom se otvaraju sasvim nove Perspektive. DoduSe, televiziski aparati su u (ovom) trenutku jo suviSe skupi tako da ih proseni graanin joS ne m oie da nabavL Alt

    35

  • i q v e e idue decenlje doneti promenu i televizija e sve vie postati svakidanja stvar, kao to se ve danas sfcoro u suakoj kui nalazi Tadio aparrat koji ne prima samo na srednjim, kratkim i dugim (talasima), nego t na ultrakratkim. talasima.

    Programi emisionih stanica su sadrajno vrlo bogati. Sem obavetajne i vremenske slube, zabavna muzifca, muzika za igru i ozbiljna muzika, pre- davanja, radio-drame itd.^ zauzimaju vano mesto u programu. estfi se opere i simfoniski koncerti prenose preko radija direktno iz operske kue ili koncertne dvorane.

    Hrst du lieber Unterhaltungs- oder ernste Musik? Gehst du oft ins Konzert? Die Zahl der Rundfunksender vermehrt sich von Jahr zu Jahr; sie werden immer strker, der Empfang wird immer 'besser. Besteht -der Rundfunk schon lange? Was entwickelt sich in letzter Zeit besonders? Wie heit televizija deutsch? Erklre das Wort Fernsehen ! Man kann Vorgnge und Personen auch in groer Feme, in groer Entfernung, sehen.

    78S i l a n i z i d a j u u e n l c u . Silani sn hteli da zxdaju ve-

    nicu i za to im je trebalo drva. Imali su lepu borovu Sumu. Ali Sumarak je leiao na brdu nedaleko od grada. Jedrnog jutra krenu su, dakle, svi gradani, natovareni sekirama, testerama, merdevimama i uiadima, kroz kapije grada tt ovu umu. Popeli se na brdo i dali se .na posao da obore stabla (drvee). Dan je bio vru, sunae je peklo nemttosrdno. Poste velike muke imali su najzad dosta oborenih stabala (da leie na zemlji). Tada su ljudi poeli da tovare teka stabla na svoja plea i uz velike napore nose niz brdo. To zaista nije bio ldk posao na (onoj) iezi. Kad su hteli da natovare poslednje stablo, ono pade na zemlju i otkotrlja se samo od se be velikom brsinom niz brdo. Tada Sildani razrogaie oi i rekoe jedan drugom: K akve budaie smo bili! Ta mi smo to mogli da uinimo sa svim stdblxma. Tada prtsedaik opStine, koji je bio stekao ve mnoge za- sluge za dobro grada, ree dostajanstveno: E pa, stvar je vrlo prosta. Mi emo sva stabla da bdnesemo opet na brdo i da ih onda pustimo da se kotrljaju dole. Kao to je pretsednik savetovao, tdko i bi.

    Bed dem heugea Verkehr mu man in einer greren Stadt Augen und Ohren gut aufmachen. Aus jedem Staat (aus allen Staaten) werden stndig immer hhere Ziffern won Venkehisunfllen gemeldet. Die Polizei- direkteren beraten oft ber neue Manahmen. Besondere gefhrlich sind die Innenteile altertmlicher Stdte mit ihren engen und winkligen Gassen. Dem modernen Verkehr dienen in neuester Zeit besonders die Autobahnen. Die Autobahn BelgradAgram wurde erst nach dem Krieg gebaut und vollendet.

    36

  • 79L a j p c i g i n j e g o v s a j a m . Lajpcig je i danas jo vaian

    grad sajmova, ali nije vie jedini u Nemakoj. Usled podele Nemake razvi- jaju se naroito Hanover, Frankfurt i Minhen u velike gradove za sajmove Zapadne Nemake. Jo pre nekoliko decenija je Lajpcig meutim bio vo- dei grad za sajmove. Sa svojih 700000 stanovnika bio je pre rata peti po veliini grad Nemake. Usled svog povoljnog saobraajnog poloaja grad, koji je tada imao najveu elezniku stanicu Evrope, bio je u isto vreme jedan od najvanijih nemakih trgovakih gradova. Kao sredite trgovine krznima imao je svetski glas a njegovo knjiarstvo nadmaivalo je knji- arstvo svih ostalih nemakih gradova. Postao sam naroito jasno svestan znaaja (ovog) grada prilikom svoje prve posete njegovom velikom trgo- vaikom sajmu. U glavnim ulicama leprale su se kao pri nekoj svetkovini zastave sa kua. Jedne su pokazivale boje raznih zemalja, druge su nosile velikim slovima imena firmi. Veliko mnotvo ljudi ispunjavalo je ulice, samo polako se kretalo napred. Da bih stigao na tehniki sajam, morao sam da upotrebim tramvaj. Na velikom trgu uzdizalo se (stralo je) dva- deset velikih hala, u kojima su bili izloeni proizvodi nemake tehnike. U ovim halama nalazile su se maine svake veliine, odreene za sve poslove koji se samo mogu zamisliti. Stotine automobila, jedan lepi (divniji) od drugog, ushiivale su oko strunjaka. Sprave (poevi) od prostog elektri- nog lonca za kuvanje do ogromnih maina su crude bile izloene. Tako je lajpciki sajarn bio ogromna izloba nemake marljivosti i pronalazakog duha. Dvaput godinje, u martu i avgustu, skupljalo se ovde 200000 pose- tilaca, meu njima 20000 stranaca. Oni su ispitivali robu (m.noi.1) po izlo- enim uzorcima (sajam uzoraka) i davali (pravili) svoje porudbinc.

    Ich haibe mich sehr gefreut, als ich meriinen Landsmann getroffen habe. Gren Sie unsere Landsleute! Die Bergleute und Seeleute (Berg- und Seeleute) halben einen schweren Beruf; aber auch die Landleute fhren in vielen Gegenden ein schweres Leben. A uf den Lamdw&rtschafts- messen werden die Erzeugnisse der Landwirtschaft, auf den Industriemessen die Erzeugnisse der Industrie ausgestellt Viele Messen sind international. Sie bieten den Kaufleuten aus verschiedenen Lndern die Mglichkeit, die neuesten Erzeugnisse kennen zu lernen und ihre Bestellungen aufzugeben. In Agram werden mit Erfolg Mustermessen veranstaltet

    80G u s k a . Cuveni slikar Mencel, koji je bio neobino mali, mogao

    je naroiito da se naljuti kad bi primetio da se njemu potsmevaju. Jednog dana sedeo je u Kisingenu u svojoj stalnoj kafani uz vino, kad uoie tri

    31

  • stranca, jedna dama i dva gospodina, i sedoe za susedni sto. Kad slikar pogleda sluajno onamo, video je kako dama apue neto svojim pra- tiocima i kako su ga onda njih troje kritiki posmatrali i prsnuli u smeh. Mancel pocrvene (dobio je crvenu glavu), ali ne ree nita, nego uze svoju crtanku i poe revnosno da crta. S vremena na vreme otro bi pri tome pogledao damu tako da je ova poela da se vrpolji (uznemirava); imala je neugodno (muno) oseanje da je crta (onaj) udni sused kome su se potsmevali. SUkar je mirno radio dalje; tada mu iznenada pride jedan od gospode: Gospodine, ja Vam ne dozvoljavam da crtate (onu) damu. E, zar je to ta dama? zapita Mencel sasvim mirno i pruii svoju crtanku. Tada je gospodin promucao izvinjenje i vratio se pokunjen svojim pratio- cima. Jer ono ito je Mencel nacrtao, bila je jedna majstorskl izvedena, dobro uhranjena guska koja gae. A slikar se zlurado smeikao kad su njih troje ito su brie mogli napustili mesto.

    Gib mir, bitte, die Zeitung her! Tragen Sie ihm, bitte, die Zeitung hin!Der Direktor hat mich (zu sich) hineingerufen. Ich stehe am Fenster undsehe aiui die Strae hinab. Ein Bekannter geht vorber; komm herunter! ruft er zu mir herauf. Ich kann jetzt nicht hinunterkommen, weil ich Besuch erwarte. Komm lieber herauf!

    81T i l O j l e n i p i g e l u K e l n u . Seret Ojlenipigel doe jednom

    na svome putovanju u Kein. Odavno nije nita jeo, bio je umoran od pe- aenja i otiiao u najbliiu gostionicu (konaite). Tamo su ve sedeli mnogi gosti. Ojlenipigel zapita gostioniara: Mogu li da dobijem neito za jelo? Da, odvrati ovaj, sedni samo za (onaj) dugaki sto gde sede ve svi drugi, i ekaj! Ojlenipigel uini kao ito mu je krmar rekao. Cekao je i ekao. Gosti su najzad postali nestrpljivi, tako da je Ojlenipigel povikao: Zar jelo nee skoro doi? Grub odgovor dode natrag: Ko ne moe da eka mora da jede (ono) ito ima u depu. Meutim, Ojl. je sluajno imao neko-li ko hlepia pri se bi; on ih izvadi iz depa i pojede ih sve. Tada dodenajzad gostioniar. Postavi veliko peenje (veliku porciju peenja) na sto i svako ko je sedeo za stolom mogao je od njega da jede koliko je hteo (imao volje). Svi su se prihvatili, samo Ojl. nije; prvo, bio je sit i, drugo, i suviie se bio naljutio zbog grubosti krmareve.

    Kad su judi) pojeli sve peenje, dode gostioniiar i zatrai da mu se plati (plaanje), po pedeset pfeniga od svakog gosta. Naposletku dode i Ojlenipigelu. Ali ovaj odbi; Nisam niita jeo; prema tome neu platiti. Ali krimar je ostao pri svom zahtevu: Ti si poruio jelo, sedeo si ovde s dru- gima za stolom. Zaito nisi jeo? To je tvoja (vlastita) krivica. Morai da platii. Zato ito se krimar najzad naljutio, Ojlenipigel zavuie ruku u

    38

  • ep, izvadi neto para i bad ih na sto tako da su jasno zveknule. Gosti- oniar je hteo da metne novac u dep, ali Ojlenpigel je bio bri. On uze svoj novae natrag i ree,: Ja sam se zasitio (najeo) od mirisa tvoga peenja, zato moraS ti da bude zadovoljan zvekom moga novca.

    Bist du schon einmal (im Flugzeug) geflogen? Ja, ich bin einmal vom Belgrader Flughafen direkt nach Berlin geflogen. Ich habe viel Zeit verloren. Was hat er dir angeboten? Worum hatten Sie ihn gebeten? Der Kranke hat fnf Kilo verloren. Wieviel hat er frher gewogen? Es hat ihn stndig gefroren. Sprechen Sie mir nicht mehr davon! Ich will nichts mehr damit zu tun haben. Woran denkst du? Worber denken Sie nach? Sprechen wir nicht mehr darber!

    821) M e n c e l . Kad je Mencel u Berlinu slavio svoj osamdeseti ro-

    dendan, bilo je svakojakih sveanosti u Akademiji umetnosti. Stigle su delegacije mnogih nemakih umetnikih Skola i muzeja da estitaju slav- nom slikaru. Uvee je prireden veliki banket; prinevi, ministri, ekselencije bili su doSli u velikom broju. Svi su tano bili tu; samo jedan nije bio tu, glavna liinost, ekselendja Mencel, iji je rodendan trebalo proslaviti. Prolo je deset minuta. Tada su poslali skoroteu u Mencelov stan. Ali Mencel je stajao u krznenom kaputu, sa toplom ubarom (na glavi), pred ku&nom kapijom, debele rukavice bio je skinuo (behu skinute) i kaput otvorio (raskopao) tuce ordena ukazalo se na grudima. I mali stari gospodin ertao je, ertao dvorsku zapregu koja je trebalo da ga odveze na banket. Glasnik je hteo utivo da prekine ertanje (crtaki rad), ali Mencel je mimo ertao dalje. Sveanosti rekao je uzgred ima sad vise no dosta. Ali ne moe svakoga da na da se vidi tako lepa zaprega.

    * 2) S i t s e n a g l e d a t i . Kad je Adolf Mencel joS bio mlad i ne-poznat, morao je ponekad poteno gladujui i borei se da se probija kroz ivot.