aktuelles recht

84
Síguenos en www.ahk.es Standort Spanien: Brücke nach Portugal, Lateinamerika und Afrika Mehr als die Hälfte der deutschen Unternehmen in Spanien trägt die Verantwortung für die Aktivitäten ihrer Unternehmensgruppe in Drittländern. Viele bedienen sich des Know-hows der spanischen Tochtergesellschaft, um die Aktivitäten im Nachbarland Portugal zu betreuen oder um sich den Zugang zu den Wachstumsmärkten in Lateinamerika und Afrika zu erleichtern. H I S P A N O - A L E M A N A España: puente hacia Portugal, Latinoamérica y África Más de la mitad de las empresas alemanas en España asumen la responsabilidad de las actividades de su grupo en terceros países. Portugal es, con gran distancia, el primero de estos terceros países, seguido por América Latina y África. 4/20 13 -1/ 20 14 B. Braun Spanien: Interview mit Manuel Jiménez, Otto Philipp Braun und Jesús Donado Standort Spanien Entrevista a José Domingo de Ampuero y Osma, presidente de Viscofan Internacionalización

Upload: nguyendung

Post on 06-Jan-2017

221 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Síguenos en

w w w . a h k . e s

Standort Spanien: Brücke nach Portugal,Lateinamerika und Afrika

Mehr als die Hälfte der deutschen Unternehmen in Spanien trägt dieVerantwortung für die Aktivitäten ihrer Unternehmensgruppe in Drittländern.

Viele bedienen sich des Know-hows der spanischen Tochtergesellschaft, um dieAktivitäten im Nachbarland Portugal zu betreuen oder um sich den Zugang zu

den Wachstumsmärkten in Lateinamerika und Afrika zu erleichtern.

H I S P A N O - A L E M A N A

España: puente hacia Portugal,Latinoamérica y África

Más de la mitad de las empresas alemanas en España asumen laresponsabilidad de las actividades de su grupo en terceros países.

Portugal es, con gran distancia, el primero de estos terceros países,seguido por América Latina y África.

Nº 4/2013-1/2014

B. Braun Spanien: Interview mit

Manuel Jiménez, Otto Philipp Braun

und Jesús Donado

Standort Spanien

Entrevista a José Domingo de Ampuero yOsma, presidente de Viscofan

Internacionalización

3

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Consejera Delegada de ICEX España Exportación eInversiones / Geschäftsführerin der spanischen Exportförder-und Investitionsanwerbebehörde ICEX

Spanien steht aktuell als Inves-titionsstandort im Fokus multi-nationaler Unternehmen. Dieausländischen Direktinvestitio-nen in Spanien stiegen zwischenJanuar und September 2013 über50 Prozent im Vergleich zum Vor-jahreszeitraum. Die Bewertungdes Standorts Spanien hat sichin den letzten Monaten vor allemaus zwei Gründen verändert:Zum einen verfügt die spanischeWirtschaft über ein solides Fun-dament. Zum anderen setzt diespanische Regierung eine ehr-geizige Reformagenda um, diebedeutende Auswirkungen aufdie spanische Volkswirtschafthat und einen deutlichen Anstiegder Wettbewerbsfähigkeit unse-rer Unternehmen mit sich bringt.

Mit einer Bevölkerung von über46 Millionen und jährlich mehrals 57 Millionen Touristen mithoher Kaufkraft ist Spanien einerder wichtigsten Märkte der Welt.Darüber hinaus ist Spanien Mit-glied der EU und verfügt dankseiner geografischen Lage überein großes Potenzial als Plattformfür Geschäfte im gesamten Mit-telmeerraum, in Nordafrika undin Lateinamerika. Mit Lateiname-rika ist Spanien in historischer,sprachlicher, wirtschaftlicher undkultureller Sicht eng verbundenund ist zweitgrößter Investor inder Region.

Auch das dichte Netz an Dop-pelbesteuerungs- und Handels-abkommen mit den Ländern La-teinamerikas und Nordafrikasmacht Spanien zum idealenStandort, von dem aus deutscheUnternehmen in beide Regioneninvestieren oder ihre Produkteund Dienstleistungen vertreibenkönnen, mit den Rahmenbedin-gungen, die ein europäischesLand Investoren bietet.

España, destino de inversiónEspaña está actualmente en elcentro del mapa de los grandesinversores internacionales. En elperiodo de enero a septiembrede 2013 la inversión extranjerarecibida por España ha sido másdel doble de la registrada en elmismo periodo del año 2012. Lapercepción internacional acercade la situación de nuestra eco-nomía ha cambiado en estos úl-timos meses y los motivos sonprincipalmente dos. En primerlugar, los fundamentos sobre losque se basa la economía espa-ñola son muy sólidos. En segun-do lugar, España está acome-tiendo una ambiciosa agenda dereformas que están teniendo unimportante impacto en el con-junto de la economía española yestán propiciando un percepti-ble incremento de la competiti-vidad interna y externa de nues-tra economía y de nuestras em-presas.

España es uno de los mercadosmás importantes del mundo.Con una población de más de46 millones de habitantes y unflujo anual de turistas superior alos 57 millones de personas conun alto poder adquisitivo, cuen-ta, además, con un enorme po-tencial como plataforma pararealizar negocios internaciona-les por su condición de EstadoMiembro de la UE, su situacióngeográfica privilegiada para ac-ceder a los mercados de toda elárea mediterránea y del nortede África y sus lazos históricos,lingüísticos, económicos y cul-turales con América Latina, re-gión en la que España es el se-gundo mayor inversor.

Asimismo, la amplia red de con-venios de doble imposición y deacuerdos de promoción y pro-tección recíproca de Inversionesfirmados con los países de Amé-rica Latina y el Norte de Áfricaconvierte a España en la locali-zación idónea desde la que lasempresas alemanas pueden in-vertir o comercializar productosy servicios con ambas áreas ge-ográficas, con las garantías queproporciona el marco inversorde un país europeo.

InvestitionsstandortSpanien

4

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

H I S P A N O - A L E M A N A

Desde 1953 / Seit 1953

Editor / Herausgeber: Cámara de Comercio Alemana paraEspaña / Deutsche Handelskammer für SpanienDirector Gerente / Geschäftsführer: Walther von PlettenbergRedacción / Redaktion: Valerie MöhringDiseño / Layout: Arteaga y San José Comunicación, S.L.Publicidad / An zeigen: Valerie MöhringTraducciones / Übersetzungen: Álvaro Ruiz del RealImpresión / Druck: Gráficas Monterreina, S.A.Distribución / Versand: B.G.A. Direct, S.L.Tirada / Auflage: 11.000ISSN 1130-7757Depósito Legal M-2.380-91

CÁMARA DE COMERCIO ALEMANA PARA ESPAÑADEUTSCHE HANDELSKAMMER FÜR SPANIEN

MADRIDAvenida Pío XII, 26-28, E - 28016 MadridTel. (+34) 91 353 09 10 mail: [email protected]

BARCELONACòrsega, 301-303, E - 08008 BarcelonaTel. (+34) 93 415 54 44 mail: [email protected]

PRESIDENTE / PRÄSIDENTJosé Luis López-Schümmer, Mercedes-Benz España

DIRECTOR GERENTE / GESCHÄFTSFÜHRERWalther von PlettenbergTel. (+34) 91 353 09 35 mail: [email protected]

CONSULTORÍA DE MERCADO / MARKT- UNDABSATZBERATUNGMarkus KemperTel. (+34) 91 353 09 28 mail: [email protected]

SOCIOS / MITGLIEDERSERVICEMarie Antonia von SchönburgTel. (+34) 93 415 97 08 mail: [email protected]

DERECHO E IMPUESTOS / RECHT UND STEUERNAnnette SauvageotTel. (+34) 91 353 09 38 mail: [email protected]

COMUNICACIÓN / KOMMUNIKATIONValerie MöhringTel. (+34) 91 353 09 24 mail: [email protected]

FORMACIÓN Y EMPLEO / PERSONALSERVICE UNDAUSBILDUNGMarcelo ScoccoTel. (+34) 91 353 09 17 mail: [email protected]

FINANZAS Y ADMINISTRACIÓN / VERWALTUNG UND FINANZENPatricia VidalTel. (+34) 91 353 09 25 mail: [email protected]

DELEGADOS EN / DELEGIERTE INBilbao, Frankfurt, Valencia, Zaragoza

Los artículos con firma reflejan la opinión del autor y nonecesariamente la de la Cámara de Comercio Alemana paraEspaña.

w w w . a h k . e s

3 EDITORIAL

6 NOTICIAS

EN PORTADA 10 España: puerta de entrada a Portugal, Latinoamérica y

África para las empresas alemanas

TITELTHEMA 16 Spanien als Sprungbrett nach Portugal, Lateinamerika und

Nordafrika

ENFOQUE20 Entrevista a Javier López Bartolomé, presidente ejecutivo

Wincor Nixdorf para Américas & Iberia

INTERNACIONALIZACIÓN24 Entrevista a José Domingo de Ampuero y Osma, presidente

de Viscofan

EXPORTAR A ALEMANIA28 Los fabricantes de maquinaria alemanes se preparan para

un auge coyuntural

WIRTSCHAFT AKTUELL30 Wirtschaftstrends in Spanien zum Jahreswechsel 2013/14

España: puerta de entrada a Portugal, Latinoamérica y África para las empresasalemanas pag. 10

sumario Nº4 4/2013 - 1/2014

5

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Portugal:Wirtschaftsstruktur

und -chancenpag. 58

España estará presenteen Intergastra 2014pag. 51

Spanien, einWintermärchenpag. 40

Entrevista a JoséDomingo deAmpuero y Osma,presidente deViscofanpag. 24

B. Braun Spanien:Interview mit OttoPhilipp Braun,Manuel Jiménez undJesús Donado34

Geschäftsmöglichkeiten fürdas deutsche Handwerk aufMallorcapag. 48

STANDORT SPANIEN34 B. Braun Spanien: Interview mit Otto Philipp Braun,

Manuel Jiménez und Jesús Donado

OPINIÓN38 Prof. Dr. Juergen B. Donges: Insolvenzen von Banken und

Staaten müssen möglich sein

PANORAMA40 Spanien, ein Wintermärchen

LA CÁMARA ALEMANA INFORMA 45 Carta a nuestros lectores / Ein Wort an unsere Leser46 Nachwuchssicherung im Handwerk48 Geschäftsmöglichkeiten für das deutsche Handwerk auf

Mallorca51 España estará presente en Intergastra 201454 Círculo de Comunicación: el director de comunicación

debe ser el guardián de la coherencia56 La Cámara Alemana da la bienvenida a sus nuevos socios /

Die AHK Spanien heißt ihre neuen Mitglieder herzlichwillkommen

PORTUGAL IM BLICK58 Portugal: Wirtschaftsstruktur und -chancen

AKTUELLES RECHT60 Vertriebsverträge im neuen spanischen Handelsgesetzbuch62 Spanien – das Tor zum Wachstumsmarkt Lateinamerika64 Förderung von Verträgen mit der öffentlichen Verwaltung

in Spanien65 Die neue EU-Erbrechtsverordnung: ein Systemwechsel mit

wichtigen Änderungen66 Das Risiko einer steuerlichen Betriebsstätte bei Versetzung

ins Ausland aus arbeitsrechtlichen Gründen

69 MUNDO EMPRESARIAL

78 NOMBRAMIENTOS

80 NAVEGANDO

81 ESPAÑA EN CIFRAS

82 AGENDA

Spanische Jugendliche haben 72 Prozent der insgesamt 2.142Arbeitsplätze, die im Rahmen des Mobilitätsprogramms MobiPro-EU in Deutschland ausgeschrieben wurden, besetzt. Laut der spa-nischen Regierung konnte bis Ende September 1.543 Spaniern einArbeitsplatz vermittelt werden. Darüber hinaus gingen 988 derinsgesamt 1.347 ausgeschriebenen Lehrstellen an junge Spanier.

Mit dem Förderprogramm MobiPro-EU unterstützt das Bundesmi-nisterium für Arbeit und Soziales seit Anfang 2013 Jugendliche ausanderen EU-Ländern bei der Vermittlung in eine betriebliche Be-rufsausbildung oder eine qualifizierte Beschäftigung. Mit derÜbernahme von Kosten und Unterstützungsleistungen zur Siche-rung des Lebensunterhalts soll jungen Menschen zwischen 18 und35 Jahren eine Ausbildung oder Beschäftigung in der Bundesrepu-blik schmackhaft gemacht werden. Ziel des Programms ist es, ei-nen Beitrag zum Abbau der Jugendarbeitslosigkeit innerhalb derEuropäischen Union zu leisten und den Fachkräftebedarf inDeutschland zu sichern. Um das Programm stärker in die Öffent-lichkeit zu bringen und um die Kooperation verbindlich zu ma-chen, hatte die damalige Arbeitsministerin Ursula von der Leyen(CDU) im Mai 2013 in Madrid eine Absichtserklärung unterzeich-net, in der sich Deutschland und Spanien verpflichten, gemeinsammehr junge Leute in Arbeit oder Ausbildung zu bringen.

Das Programm hat eine Dauer von drei Jahren und ein Fördervolu-men von insgesamt bis zu 139 Millionen Euro. Auch die spani-schen Auszubildenden und Fachkräfte, die in diesem Jahr von derAHK Spanien erfolgreich an Unternehmen in Deutschland vermit-telt wurden, konnten die von MobiPro-EU bereitgestellten Förder-mittel in Anspruch nehmen.

33.000 Lehrstellen blieben im vergangenen Jahr in Deutschlandunbesetzt, vor allem im Lebensmittelhandwerk und in der Gastro-nomie. (vm)

Vacaciones de Navidad más cortas, turnos especiales, más per-sonal: la producción de los fabricantes alemanes de automóviles estáa pleno rendimiento tras la crisis económica en Europa. Según unportavoz de Volkswagen, el líder europeo del sector, la empresa ha te-nido que establecer este año turnos especiales en prácticamente todoslos fines de semana debido a la elevada demanda del nuevo Golf. Asi-mismo, los fabricantes de vehículos de clase superior, BMW, Daimler yAudi, también trabajan a máximas revoluciones. Esta carga de trabajodebe agradecerse a la fuerte demanda de países extranjeros, sobre todoEstados Unidos y China, mientras que el mercado europeo se recuperalentamente de su crisis. Además, se ha reactivado la venta de nuevosmodelos, sobre todo en la marca premium de Daimler, Mercedes.

En BMW también se está aprovechando más de lo normal este año lacapacidad de producción por medio de turnos especiales y menoresperiodos de inacción. “La entrada de pedidos está a un nivel muyalto”, comentó un portavoz. Tras un muy exitoso año 2013, en Volks-wagen y Audi se van a aprovechar las dos semanas de vacaciones na-videñas en las fábricas europeas para realizar las reformas que no diotiempo a hacer en verano debido a la gran demanda de productos.

Asimismo, los fabricantes han contratado a más personal gracias algran volumen de pedidos. Así, por ejemplo, Mercedes enroló en sunómina a 200 trabajadores para la fábrica de Untertürkheim. En Sin-delfingen tienen previsto contratar el año próximo a cien trabajadorestemporales. El personal de BMW aumentó este año en 4.500 empleadosen todo el mundo, siendo la mitad de las nuevas contrataciones enAlemania. A finales de octubre el personal de BMW alcanzó la cifrarécord de 110.400 trabajadores en todo el mundo. (vm)

Noticias

6

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Coyuntura positiva: losfabricantes alemanes deautomóviles acortan lasvacaciones

Spanier besetzen 72 Prozent der von Deutschland ausgeschriebenen Arbeitsplätze

foto: Mercedes-Benz

El Consejo Superior de las Cámaras de In-dustria y Comercio alemanas (DIHK, por sus si-

glas en alemán) exige a la CDU y al SPD correc-ciones respecto al contrato de coalición. El pre-

sidente del DIHK, Eric Schweitzer, criticó sobretodo que el mercado laboral alemán va a verse some-

tido a una gran presión por el salario mínimo interprofe-sional. “El salario mínimo previsto de 8,50 euros pone en peli-

gro numerosos puestos de trabajo en la Alemania oriental y empeora-ría las oportunidades de empleo de los menos cualificados”, dijoSchweitzer. Además, un salario mínimo de este tipo sería un acicatepara que los graduados escolares accedieran a un empleo en lugar decursar la formación dual. Finalmente, el mercado tendría que afrontarun déficit de mano de obra cualificada y un nivel elevado de desempleojuvenil. “Con regulaciones y burocracia, la política le quita a las empre-sas flexibilidad, un factor que ha sido determinante para el actual récordde empleo”, avisó el jefe del DIHK.

En cuanto al cambio de modelo energético, según el DIHK, el acuerdode coalición no presenta un camino claro para salir del bucle de costes,aunque aquí y allá aparecen planteamientos correctos. “El acuerdo decoalición carece de un enfoque claro respecto a las perspectivas econó-micas del mercado de las renovables”, critica el presidente del DIHK.Según Schweitzer, no se pone freno al aumento de las contribucionesprevistas en la Ley de Energías renovables, de hecho, es de temer queestas aumenten en los próximos años por encima de los 30.000 millonesde euros. “De este modo, el precio de la energía representa el mayorriesgo para el crecimiento económico alemán”, comentó Schweitzer.

El jefe del DIHK valoró positivamente el anuncio de la inversión en infraes-tructuras, entre ellas la ampliación de carreteras, puertos y ancho de banda.En todo caso, los medios previstos para las infraestructuras de transporte,unos 5.000 millones de euros, no cubrirían según Schweitzer las necesida-des. “De hecho, no debería aumentarse la carga impositiva con la amplia-ción prevista de peajes en todas las carreteras federales”, dice Schweitzer.Según el DIHK, esta medida supondrá para la economía y los consumidoresmás de 2.000 millones de euros anuales.

En cuanto a los dos temas centrales planteados por la coalición, el de-sarrollo continuo de Europa y la reforma de las relaciones financierasentre los estados y el gobierno central, Schweitzer se muestra positivo:“La formación de una gran coalición puede representar una gran opor-tunidad”. (vm)

Spanischer Tourismusauf Höhenflug

El contrato de coaliciónpara gobernar Alemania: una mezcla peligrosa a pesarde algunos buenos

ingredientes

8

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Noticias

Der spanische Fremdenverkehrssektor wird 2013 miteinem Rekord abschließen und unterstreicht damit seine Po-sition als Wachstumsbranche. Die Zahl der ausländischen Be-sucher während der ersten neun Monate 2013 erhöhte sich auf48,8 Millionen Personen, das entspricht einem Plus von 4,6Prozent im Vergleich zum Vorjahr.

Die Destination Spanien profitiert von der instabilen Lage vie-ler nordafrikanischer Länder. Nach Schätzungen des spani-schen Lobbyverbands Exceltur hat die Ägypten-Krise denIberern bis Mitte August rund 720.000 zusätzliche Besucherbeschert. Laut Frontur, dem Institut für Tourismus des spani-schen Industrieministeriums, ist das Wachstum vor allem aufdie Zunahme an britischen und deutschen Touristen zurückzu-führen. Auch der Quellmarkt Russland verzeichnete ein erneu-tes Wachstum um 31 Prozent.

Insgesamt reisten im ersten Halbjahr 2013 rund 5,4 MillionenDeutsche nach Spanien, 2,5 Prozent mehr als im Vorjahreszeit-raum. Dabei entwickelten sich die Lieblingsdestinationen derDeutschen unterschiedlich: Die Zahl der deutschen Touristen aufden Balearen wuchs, während die Kanaren einen Rückgang ver-zeichneten. Auch Andalusien registrierte im ersten Halbjahr einPlus an deutschen Besuchern. Gleichzeitig gehen Auslandsreisenund Ausgaben der Spanier zurück. Die Tourismuseinnahmenkönnten 2013 auf rund 46 Milliarden Euro (+5,7%) ansteigen, dieAusgaben auf 11,5 Mrd. Euro (-3,5%) fallen. Ein Aktivsaldo von umdie 35 Milliarden Euro käme einer Höchstziffer gleich. Moderni-sierungen der Hotelinfrastruktur sind im Gange. Gleichzeitig solldas touristische Angebot verbessert sowie das Preis-Leistungs-Verhältnis angeglichen werden. Der Sektor trägt 10,8 Prozent zurWirtschaftsleistung bei und sichert rund 2,2 Millionen Arbeits-plätze in Spanien. (go, gtai/vm)

España: puerta de entrada a Portugal, Latinoamérica y Áfricapara las empresas alemanas

Numerosas empresas alemanas aprovechan el know-how de sus filiales en España para dirigir sunegocio en Portugal o acceder a los mercados emergentes de América Latina y África. Más de lamitad de las empresas alemanas en España asumen la responsabilidad de las actividades de sugrupo en terceros países.

EnPORtada

10

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Oliver Klawitter/Valerie Möhring

Como muestran los resultados deuna encuesta realizada por la Cámara de ComercioAlemana para España, casi un 60 por ciento de las em-presas alemanas en España dirigen la actividad delgrupo en terceros mercados. De ellos, una de cada tresempresas alemanas controla desde España la actividadde su grupo en Portugal. Asimismo, un 15 por cientoasumen la responsabilidad del día a día en América La-tina y un siete por ciento en el Norte de África. La listade empresas alemanas que han traspasado la responsa-bilidad del negocio en Portugal a sus filiales españolases larga: Andreas Stihl, S.A., Abelló Linde, Porsche Ibéri-ca, Viessmann y Aerzen Ibérica son únicamente unejemplo.

Putzmeister Ibérica: “Nos hemos beneficiado de laexperiencia técnica de las empresas constructorasespañolas”También la filial española del fabricante alemán de ma-quinaria para la construcción Putzmeister controla des-de Madrid las actividades del grupo en los mercados deEspaña y Portugal. Aparte de esto, Putzmeister Ibéricatiene asignada la responsabilidad global del área de ne-gocio de maquinaria de minería y túneles. “El know-howadquirido con esos productos durante los muchos añosdel boom del sector constructor español nos ha permiti-do desarrollar un producto puntero y altamente competi-tivo que es muy apreciado en todo el mundo”, comentaJosé Antonio Nieto, Director gerente de Putzmeister Ibéri-ca. Más del 85 por ciento de la producción se exporta.“Sin una clara orientación global de nuestra compañía nohubiéramos sido capaces de sobrevivir la fuerte crisis queviven todos los sectores relacionados con la construcción”,añade Nieto.

España, un inversorimportante en Lati-noaméricaMás allá de Portugal,numerosas empresasalemanas hacen uso delknow-how de sus filia-les en España para ocu-parse también del mer-cado latinoamericano.No en vano, la ausen-cia de barreras lingüís-ticas y la afinidad cul-tural han conducido auna estrecha interde-pendencia económicaentre España y Améri-

ca Latina. No obstante, aunque el continente no tiene una granimportancia para España como destino de exportación (única-mente el seis por ciento de las exportaciones españolas fluyenhacia estos países), América Latina es un importante destino dela inversión española. Desde los años 90, España es el mayorinversor en América Latina, superada solo por EE UU, aunque el90 por ciento de estas inversiones se concentran en cuatropaíses: Argentina, Brasil, México y Chile. Recientemente vieneinviertiendo más en mercados menores como Perú, Colombiay Venezuela. El punto de mira está puesto especialmente enlos sectores financiero, de las telecomunicaciones y de laenergía. De hecho, América Latina es la mayor fuente defacturación para algunas grandes empresas españolas. Así, enel año 2011 tres de las cinco empresas españolas más impor-tantes, Telefónica, el Banco Santander y el BBVA, obtuvieronmayores beneficios del negocio en América Latina que deEspaña.

Formar parte del crecimientoEntre tanto, los alemanes también se han dado cuenta delas oportunidades de crecimiento de la región. Según laencuesta “Going international 2013”, realizada por elConsejo Superior de las Cámaras de Industria y Comercioalemanas (DIHK, por sus siglas en alemán) entre 2.500empresas con sede en Alemania y presentes en el extran-jero, desde hace años crece la actividad comercial enAmérica Latina. Una de cada tres empresas con activida-des en el extranjero está presente en esta región, unanueva cifra récord. Aunque las tendencias proteccionistasde los países sudamericanos han generado inseguridades,la actividad alemana en la región no ha sufrido retroce-sos. Además de los mercados establecidos, Argentina, Bra-sil y Chile, la sólida evolución económica de Perú, Colom-bia y Ecuador ha generado un gran interés de las empre-sas alemanas y ha procurado un aumento de su actividadcomercial en la región.

11

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

foto: pixelio.de/Karl-Heinz Liebisch

foto:pixelio.de

Crecimiento gracias al consumo internoEl intenso consumo interno aviva la actividad económica de laregión y consolida a Latinoamérica como mercado de consumo.Según la Comisión Económica para América Latina y el Caribe(CEPAL), las importaciones de Latinoamérica aumentaron un seispor ciento en 2012. Además de los hogares, las empresas tam-bién han contribuido a este dato: según la Asociación alemanade construcción de maquinaria e instalaciones (VDMA, por sussiglas en alemán), el volumen de negocio de las empresas ale-manas en América Latina pasó entre 2006 y 2012 de los 28.000millones a los 48.000 millones de euros. El desarrollo económicotambién se ve impulsado por la riqueza en materias primas de laregión. Se prevé, además, que aumente el dinamismo económicogracias al Tratado de libre comercio acordado por la UniónEuropea con Colombia y Perú y los estados centroamericanos deCosta Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua yPanamá.

B. Braun: “España es un pilar estratégico”Gracias a las relaciones tradicionales de España con la región,esta se ha convertido para muchos inversores alemanes en la“cabeza de puente” para el negocio con el continente america-no. Así, por ejemplo, la empresa farmacéutica alemana B. Braungestiona desde su filial B Braun España, con sede en Rubí, cercade Barcelona, todo el negocio que realiza el grupo en AméricaLatina, donde dispone actualmente de diez filiales propias. “Estáclaro que el know-how disponible en España también lo puedenaprovechar los futuros mercados en América Latina y, en este senti-do, España será pilar estratégico de nuestro Grupo en la región”, co-menta Otto Philipp Braun, miembro del Consejo de Administración

del Grupo B. Braun y responsable de las regiones de la PenínsulaIbérica y América Latina del grupo. Esto supone prestar apoyo paraampliar el negocio en los países latinoamericanos y, por otro lado,introducir estructuras optimizadas. Se buscan principalmente siner-gias con el concepto de servicios compartidos en las áreas de con-tabilidad, controlling, informática, comunicación y el apoyo en lasáreas industriales y logísticas.

Wincor Nixdorf Américas & Iberia: “Buscamos lacercanía a los bancos españoles presentes en Améri-ca Latina” Dese el año 2005, el fabricante alemán de cajeros automáticos ycajas registradoras Wincor Nixdorf dirige el negocio del grupoen España, Portugal, EE UU, Canadá y América Latina desde Ma-drid. Javier López Bartolomé, presidente ejecutivo de WincorNixdorf para Américas e Iberia, comenta: “Madrid nos propor-ciona buenas comunicaciones, alineamiento con las grandesmultinacionales españolas presentes en la región, en banca ydistribución y, asimismo, buenos profesionales flexibles y multi-culturales, dado que las escuelas de negocios españolas son unreferente a nivel mundial.” Según López Bartolomé, una ventajadel directivo español sobre el norteamericano o norteeuropeo esque entiende mejor las diversidades culturales y de modelos dela región.

Müpro Hispania: la afinidad cultural es importantepara el asesoramiento técnicoLa filial española del proveedor alemán de soluciones de fijación yaislamiento acústico Müpro también es responsable de las activida-des del grupo en Portugal y ha abierto mercados en países de habla

hispana y lusa, tanto en Latinoamérica como enÁfrica. Las actividades en estos mercados represen-tan entre el 15 y el 25 por ciento de la facturación yla tendencia es de un crecimiento de dobles dígitos.Por esta razón, la empresa está planificando la pre-sencia local en estos mercados. Hasta la fecha, hansido los ingenieros españoles quienes han realizadolos estudios de ingeniería de proyectos in situ. “Nosadaptamos muy bien a la idiosincrasia de cadapaís siendo el asesoramiento técnico nuestra prin-cipal fortaleza”, apunta Carlos Caro, Director ge-rente de Müpro Hispania.

Dussmann/Eulen: aprovechar la im-plantación geográfica complementariaEl interés en los mercados emergentes deAmérica Latina del proveedor alemán de servi-cios integrados de facility management Duss-mann se tradujo en una asociación estratégi-ca con el Grupo español Eulen. Con el acuer-do de colaboración suscrito en abril de esteaño, la cobertura de servicios se amplía a 35países. Mientras que Dussmann se concentra

12

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

EnPORtada

foto: pixelio.de/Klaus-Uwe Gerhardt

Para más información

consulte la página

www.ahk.de+info

Las Cámaras de Comercio alemanas en el extranjero, las delegaciones y los representantes de la economía alemana están presen-tes en 122 emplazamientos de 85 países de todo el mundo para ayudar a las empresas alemanas y a empresas locales con activi-dad en el comercio bilateral. Bajo la marca de servicios DEinternational, las Cámaras Alemanas ofrecen servicios homólogos en to-do el mundo, en especial, en los áreas de consultoría de mercado y en la búsqueda de proveedores y representantes, así como otrosservicios específicos en función del emplazamiento.

en el negocio de Europa del Este, Eulen se hace cargo desde Ma-drid del negocio en América Latina. “La cobertura internacionalde EULEN se complementa a la perfección con la nuestra. Juntospodemos ofrecer a las empresas multinacionales servicios inte-grados a partir de una única fuente de suministro propio y lasmismas normas estrictas de calidad”, afirma Dirk Brouwers, di-rector general del Grupo Dussmann. Eulen está presente, entreotros, en Chile, Colombia, Costa Rica, México, Panamá y Perú.

África gana terrenoSegún el DIHK, por vez primera en 2013 más de una quinta par-te de las empresas alemanas con actividad en el extranjero co-mercian en África (21 por ciento). Este dato representa tambiénun récord. Además del mercado establecido de Sudáfrica, unaserie de países del continente africano han pasado a centrar laatención de las empresas alemanas: Ghana, Kenia, Nigeria o An-gola registran altos índices de crecimiento. Y cuentan con la

presencia de una Cámara de Comercio Alemana en el Extranjero.El continente experimenta el mayor incremento relativo de laactividad comercial de las empresas alemanas.

Freudenberg España: aprovecharse de la proximidadgeográficaEl grupo alemán Freudenberg cuenta con seis filiales en Españay también aprovecha el potencial comercial de África. Desde lasede de Parets del Vallès en Barcelona, el fabricante de Viledacontrola toda la actividad del grupo en España, Portugal y Áfri-ca. El Director financiero de la filial de Freudenberg Wolthaus-Klüber Lubrication Europe South Group, José M. Torres, prevé uncrecimiento del diez por ciento anual del volumen de negociosen el norte de África. Para todo lo que respecta al mediterráneosur (desde Israel a Marruecos y desde Malta al Golfo de Guinea)el departamento comercial está centralizado en España. A fin decontar con un sistema logístico óptimo, Freudenberg, cuya

14

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

EnPORtada

Latinoamérica

ArgentinaBoliviaBrasilChileCosta RicaRepública DominicanaEcuadorEl SalvadorGuatemalaHondurasColombiaMéxicoNicaraguaPanamáParaguayPerúUruguayVenezuela

Europa

EspañaPortugal

África

EgiptoArgeliaAngolaGhanaKeniaMarruecosNigeriaTúnezSudáfrica

cartera de productos abarca desde juntas y telassin tejer, hasta productos para el hogar, lubrican-tes y servicios informáticos, opera a través denumerosos hubs en toda Europa. De este modo,la empresa puede suministrar sus productos congran rapidez a los clientes, entre los que se cuen-tan numerosas empresas de la industria textilcon un modelo de negocio fast fashion, es decir,con ciclos de colecciones cortos, como porejemplo Zara, H&M o Mango. “La proximidadgeográfica a los mercados es básico para el de-sarrollo del negocio, por lo que España seguirásiendo cabeza de puente para nuestros nego-cios en el Norte de África, África Meridional yPortugal”, asevera Sergio Churko, director co-mercial de Freudenberg España para el sur delMediterráneo y África.

15 millones de euros para el emplazamiento en EspañaEste año Freudenberg España ha invertido 15 millones de eurospara nuevas líneas de producción en sus cuatro fábricas de Pa-rets. “La producción se está reorganizando a nivel mundial yespecializando en función del emplazamiento para, desde allí,

poder servir a más mercados”, comenta a este respecto JaumeCané, consejero delegado de Freudenberg en España. La empresaha comenzado ya a exportar a Rusia, los Emiratos Árabes Unidosy el norte de África desde España.

foto: pixelio.de

Titelthema

16

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Oliver Klawitter/Valerie Möhring

Spanien alsSprungbrett nach Portugal,

Lateinamerika und NordafrikaMehr als die Hälfte der deutschen Unternehmen in Spanien trägt die Verantwortung für die

Aktivitäten ihrer Unternehmensgruppe in Drittländern. Viele bedienen sich des Know-hows der

spanischen Tochtergesellschaft, um die Aktivitäten im Nachbarland Portugal zu betreuen oder um

sich den Zugang zu Wachstumsmärkten in Lateinamerika und Afrika zu erleichtern.

Wie aus einer Umfrage der AHK Spanien hervor-geht, trägt fast 60 Prozent der deutschen Unternehmen in Spa-nien die Verantwortung innerhalb ihrer Unternehmensgruppefür andere Märkte. Von diesen betreut jedes dritte deutsche Un-ternehmen von Spanien aus die Aktivitäten der Unternehmens-gruppe im Nachbarland Portugal. Immerhin 15 Prozent über-nehmen Verantwortung für das Tagesgeschäft in Lateinamerika,sieben Prozent für Nordafrika. Die Liste der deutschen Unter-nehmen, die der spanischen Filiale auch die Verantwortung des

Portugal-Geschäfts übertragen haben, ist lang. Andreas Stihl,S.A., Abelló Linde, Porsche Ibérica, Viessmann und Aerzen Ibéri-ca sind nur einige Beispiele.

Putzmeister Ibérica: „Wir haben von der Expertise derspanischen Bauunternehmen profitiert“Auch die spanische Tochtergesellschaft des deutschen Bau-maschinenherstellers Putzmeister verantwortet von Madridaus die Aktivitäten auf dem spanischen und portugiesischen

Markt. Darüber hinaus leitetPutzmeister Ibérica weltweit denGeschäftsbereich Untergrund-technik. Das Unternehmen pro-fitiert bei Produktentwicklungenvon der weltweit anerkanntenExpertise spanischer Bauunter-nehmen, unter anderem im Tun-nel- und Bergbau. „Die wäh-rend der Boomjahre des spani-schen Bausektors erworbeneFachkompetenz nutzen wir, umProdukte nach Weltklassestan-dard zu entwickeln“, sagt JoséAntonio Nieto, Geschäftsfüh-rer von Putzmeister Ibérica.Mehr als 85 Prozent der Pro-duktion werden exportiert.„Deswegen haben wir denEinbruch im spanischen Bau-gewerbe überlebt“, so Nieto.

Spanien – wichtiger Investor in LateinamerikaViele deutsche Unternehmen bedienen sich darüber hinausdes Know-hows der spanischen Tochtergesellschaft, um den la-teinamerikanischen Markt zu bearbeiten. Denn der Wegfall derSprachhürde und die kulturellen Gemeinsamkeiten haben zueiner engen wirtschaftlichen Verflechtung zwischen Spanienund dem lateinamerikanischen Kontinent geführt. Als Export-ziel hat Lateinamerika zwar keine große Bedeutung für Spa-nien - nur sechs Prozent der spanischen Exporte fließen in die-se Länder - aber Lateinamerika ist aus spanischer Sicht wich-tigstes Investitionsziel. Seit den 1990er-Jahren ist Spanien zum

größten Investor in Lateinamerika nach den USA aufge-stiegen, wobei 90 Prozent der Investitionen sich auf vierLänder konzentrieren: Argentienien, Brasilien, Mexikound Chile. Neuerdings werden auch kleinere Märkte wiePeru, Kolumbien und Venezuela penetriert. Im Fokusstehen besonders der Telekommunikations-, Finanz-und Energiesektor. Lateinamerika wurde für einige spa-nische Großunternehmen die wichtigste Umsatzquelleüberhaupt. So fuhren im Krisenjahr 2011 drei der fünfgrößten spanischen Unternehmen, der Telekommunika-tionsanbieter Telefónica sowie die Banken Banco San-tander und BBVA, mit ihrem Lateinamerika-Geschäft grö-ßere Gewinne ein als in Spanien selbst.

Beim Wachstum dabei seinInzwischen haben auch die Deutschen das Wachs-tumspotenzial der Region erkannt. Laut der Umfrage"Going International 2013", die der Deutsche Indus-trie - und Handelskammertag (DIHK) unter 2.500 aus-landsaktiven Unternehmen mit Sitz in Deutschland

durchgeführt hat, steigt die Geschäftstätigkeit in Lateinameri-ka seit Jahren. Jedes dritte deutsche Unternehmen ist mittler-weile in dieser Region tätig, ein neuer Spitzenwert. Zwar ha-ben die protektionistischen Tendenzen der südamerikani-schen Länder zu Unsicherheiten, nicht aber zu einem Rückzugder deutschen Außenwirtschaft aus dieser Region geführt. Ne-ben den etablierten Märkten wie Argentinien, Brasilien undChile sorgt die solide wirtschaftliche Entwicklung in Peru, Ko-lumbien und Ecuador für stärkeres Interesse und eine zunehmen-de Geschäftstätigkeit deutscher Betriebe in der Region.

Inlandskonsum als WachstumstreiberEin starker Inlandskonsum heizt die Wirtschaftstätigkeit in derRegion an und konsolidiert Lateinamerika als Absatzmarkt.Die Importe Lateinamerikas stiegen UN-Wirtschaftskommissionfür Lateinamerika und die Karibik (CEPAL) zufolge 2012 umsechs Prozent. Daran hatten neben den Haushalten die Unter-nehmen einen maßgeblichen Anteil: Laut des Verbandes Deut-scher Maschinen und Anlagenbau (VDMA) hat sich der Umsatzvon Maschinen in Lateinamerika zwischen 2006 und 2012 von28 Milliarden auf 48 Milliarden Euro erhöht. Getragen wird diewirtschaftliche Entwicklung auch durch den Rohstoffreichtumder Region. Weitere Dynamik könnte sich angesichts der Frei-handelsabkommen entfalten, die die EU mit den Andenstaa-ten Kolumbien und Peru wie auch mit den zentralamerikani-schen Staaten Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras,Nicaragua und Panama abgeschlossen hat.

B. Braun: „Spanien ist strategischer Stützpfeiler“Dank der traditionellen Verbindungen Spaniens mit der Regionhat sich das Land für viele deutsche Investoren zum Brücken-kopf für den amerikanischen Kontinent entwickelt. So koordi-niert das deutsche Pharmaunternehmen B. Braun seine zehn

17

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Foto: pixelio.de/Jan von Bröckel

Foto: piqs.de/Llagam

lateinamerikanischen Filialen von Spanien aus. „Das in Spanienvorhandene Know-how werden wir auch für die Expansion in an-dere lateinamerikanische Märkte nutzen, in dieser Hinsicht wirdunsere spanische Tochtergesellschaft der strategischeStützpfeiler sein“, sagt Otto Philipp Braun, Vorstandsmitgliedund verantwortlich für die Regionen Iberische Halbinsel und La-teinamerika der Gruppe. Die in Rubí bei Barcelona angesiedelteTochtergesellschaft B. Braun España garantiert nicht nur die nö-tige Unterstützung beim Ausbau der Aktivitäten in Lateinameri-ka, sondern auch bei der Implementierung optimierter Struktu-ren. Von Spanien aus werden die Bereiche Produktion und Lo-gistik unterstützt und mit Hilfe des Shared Services-Ansatz Sy-nergien in den Bereichen Rechnungswesen, Controlling, IT undKommunikation erzielt.

Wincor Nixdorf Américas & Iberia: „Wir suchen dieNähe zu den spanischen Banken mit Präsenz in La-teinamerika“Der Geldautomaten- und Kassensystem-Hersteller Wincor Nix-dorf leitet seit 2005 von Madrid aus die Geschäfte der Gruppein Spanien, Portugal, USA, Kanada und Lateinamerika. JavierLópez Bartolomé, Senior Vice President, Region Amerikas &Iberia: „Madrid bietet uns die Nähe zu den spanischen multi-nationalen Banken und Handelsunternehmen, die in Latein-amerika präsent sind, und verfügt über eine gute IT- und Tele-kommunikationsinfrastruktur sowie gut ausgebildete und in-terkulturelle Spezialisten dank der weltweit anerkannten spa-nischen Business Schools.“ Laut López Bartolomé verfügenspanische Führungskräfte häufig über eine höhere Sensibilitätfür die kulturellen Unterschiede innerhalb des lateinamerika-nischen Kontinents als amerikanische oder nordeuropäischeManager.

Müpro Hispania: Die kulturelle Affinität ist wichtig beider technischen BeratungDie spanische Filiale des deutschen Anbieters von Befesti-gungs- und Schallschutztechnik Müpro verantwortet ebenfallsdie Aktivitäten der Gruppe in Portugal und hat von Madrid ausMärkte in Lateinamerika und Afrika erschlossen. Zwischen 15und 25 Prozent des Umsatzes erzielt Müpro Hispania durchAktivitäten in Drittländern, Tendenz steigend. Deswegen plantdas Unternehmen die Eröffnung lokaler Tochtergesellschaften.Bisher reisen spanische Ingenieure zum Kunden, um die tech-nische Beratung vor Ort zu übernehmen. „Die Beratung ist un-sere wichtigste Stärke, dabei passen wir uns optimal an dieGegebenheiten jedes Landes an“, so Carlos Caro, Geschäfts-führer von Müpro Hispania.

Dussmann/Eulen: Komplementäre geografische Prä-senz nutzenDas Interesse am Wachstumsmarkt Lateinamerika führte dendeutschen Facility Services Anbieter Dussmann über eine stra-tegische Partnerschaft mit der spanischen Eulen Group. Mitder im April diesen Jahres unterzeichneten Kooperationsver-einbarung bündeln beide Dienstleister ihr Serviceangebot fürintegrierte Facility Services in 35 Ländern. Während sich Duss-mann auf Geschäfte in Osteuropa konzentriert, betreut Eulenvon Spanien aus die Geschäfte in Lateinamerika. „Das Länder-cluster der spanische Eulen Group ergänzt sich ideal mit unse-rem. Gemeinsam können wir multinationalen Unternehmennun in einem Vertrag Dienstleistungen aus einer Hand mit in-tegriertem Angebot anbieten, mit eigener Wertschöpfung undeinheitlich hohem Qualitätsniveau", so Dirk Brouwers, Vor-standsvorsitzender der Dussmann Group. Eulen ist unter an-derem in Chile, Kolumbien, Costa Rica, Mexiko, Panama undPeru vertreten.

Foto: pixelio.de

18

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

60 Prozent der deutschen Unternehmen in Spanien trägt die Verantwortung für die Aktivitäten ihrerUnternehmensgruppe in Drittländern

Portugal Lateinamerika Nordafrika

33%

15%

7%

Titelthema

Afrika holt aufLaut dem DIHK macht 2013 erstmals mehr als jedes fünfte deraußenwirtschaftlich engagierten deutschen Unternehmen Ge-schäfte mit Afrika (21 Prozent). Auch das stellt einen neuenHöchstwert dar. Neben dem etablierten Markt in Südafrikarückt eine Reihe von Staaten auf dem schwarzen Kontinentstärker in das Blickfeld der deutschen Betriebe. Große Wachs-tumswerte weisen etwa Ghana, Kenia, Nigeria oder Angola auf– alles Standorte mit Vertretungen der deutschen Außenwirt-schaftsförderung. Insgesamt erlebt der Kontinent relativ gese-hen den größten Zuwachs bei der Geschäftstätigkeit der deut-schen Unternehmen.

Freudenberg España: Geografische Nähe nutzenDas Geschäftspotenzial in Afrika will auch die deutsche Freu-denberg-Gruppe nutzen, die unter anderem hinter der MarkeVileda steht und sechs Tochterunternehmen in Spanien be-treibt. Von Parets del Vallès bei Barcelona aus werden die Akti-vitäten der Gruppe in Spanien, Portugal und Afrika verantwor-tet. Der CFO der Freudenhaus-Tochter Wolthaus Klüber Lubri-cation Europe South Group, José M. Torres, erwartet ein Um-satzwachstum in Nordafrika von jährlich um die zehn Prozent.Der Vertrieb im gesamten südlichen Mittelmeerraum (von Isra-el bis Marokko und von Malta bis zum Golf von Guinea) ist in

Spanien zentralisiert. Für eine optimale Logistik betreibt Freu-denberg, dessen Produktpalette von Dichtungen und Vlies-stoffen über Haushaltsprodukte bis zu Schmiermitteln und IT-Dienstleistungen reicht, zahlreiche Hubs in Europa. Auf dieseWeise kann das Unternehmen seine Kunden, darunter zahlrei-che Unternehmen aus der Textil- und Bekleidungsindustrie miteinem Fast-Fashion-Geschäftsmodell, das heißt mit extremkurzen Durchlaufzeiten der Kollektionen, zum Beispiel Zara,H&M oder Mango, schnell beliefern. „Die geografische Nähezu den Produktionsstätten ist fundamental für unser Wachs-tum, so dass Spanien auch in Zukunft Brückenkopf für unsereGeschäfte in Portugal sowie Nord- und Südafrika bleibenwird“, so Sergio Churko, Sales Manager South Med. & Africavon Freudenberg España.

15 Millionen Euro fließen in den Standort SpanienDieses Jahr hat Freudenberg España 15 Millionen Euro in neueProduktionslinien in seinen vier Werken in Parets investiert.„Die Produktion wird weltweit reorganisiert und je nachStandort spezialisiert, um von dort aus mehr Märkte bedienenzu können“, sagt Jaume Cané, Regionalverantwortlicher vonFreudenberg in Spanien. Das Unternehmen hat bereits begon-nen, von Spanien aus nach Russland, in die Vereinigten Arabi-schen Emirate und nach Nordafrika zu exportieren.

20

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

La multinacional alemana Wincor Nixdorf ofrece soluciones TIC para el sector financiero y elcomercio minorista. La oferta abarca, entre otros, cajeros automáticos, sistemas electrónicos de cajasregistradoras, software y servicios de gestión. Desde 2005, la división Américas & Iberia de WincorNixdorf tiene su sede central en Madrid y es responsable de las actividades del grupo en Argentina,Brasil, Canadá, Chile, Colombia, España, México, Portugal, Estados Unidos y Venezuela.

Entrevista realizada por Valerie Möhring

ENTREVISTA A JAVIER LÓPEZ BARTOLOMÉ,PRESIDENTE EJECUTIVO DE WINCOR NIXDORF

PARA AMERICAS & IBERIA

enfoque

América representa el 12 por ciento de lacompañía, habiendocrecido el ejercicio pasadoun 7 por ciento.

““

“En nuestro sector,Latinoaméricarepresenta el futuro.”

fotos: Wincor Nixdorf

21

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Al arrancar este proyecto hicimos un análisis estructurado de las distintas opciones y nos decidimos por un modelo enel que Madrid y Austin eran las opciones idóneas para estar cerca de los clientes. Madrid nos proporciona buenas

comunicaciones, alineamiento con las grandes multinacionales españolas presentes en la región, en banca ydistribución y, asimismo, buenos profesionales flexibles y multiculturales, dado que las escuelas de negocios

españolas son un referente a nivel mundial. Madrid, como primus inter pares, aporta un puente entre Eu-ropa y América muy importante desde el punto de vista muticultural para desarrollar el negocio con mayordinamismo, lo que en una empresa tecnológica es primordial.

Ud. dirige desde Madrid el negocio de Wincor Nixdorf en Norteamérica, Latinoamérica y Portugal. ¿Por qué se centralizó la responsabilidad sobre estos mercados en España?

En nuestro sector, la región de América representa el futuro, dado que es una so-ciedad en evolución, dinámica, con el gran desafío de llevar tanto los serviciosbancarios como la distribución de calidad a la creciente clase media. América re-presenta el 12 por ciento de la compañía, habiendo crecido el ejercicio pasado un7 por ciento. El contexto es el de una región con un crecimiento en población yPIB que duplica el de Europa, con lo que las necesidades de los líderes locales se-rán en unos años equivalentes en potencial a Europa hoy.

Una ventaja del directivo español sobre el norteamericano o norteeuropeoes que entendemos mejor las diversidades culturales y de modelos de la

región. Es cierto que el idioma es el mismo y que las prácticas banca-rias o legales son similares, pero los ejecutivos de diferentes paísestienen tantas diferencias como los europeos del Norte o Sur. Porotro lado, las compañías alemanas son respetadas por su compro-miso, ejecución de los proyectos en precio y plazo y la disciplinade procesos, que es muy apreciada en esta región. Creo que laaportación española en los equipos de trabajo mixtos es nuestracapacidad para trabajar con flexibilidad de horarios, resolverimprevistos de una manera efectiva y creativa, y comportarnoscomo socios tecnológicos con desafíos comunes.

¿Quéimportancia

tienen lasactividades de

Wincor Nixdorfen LATAM?

¿Cuáles son los factores que hay que tener en cuenta a la hora dehacer negocios en LATAM?

Dirigiendo la región, nuestro equipo ha tenido una base deexperiencia mixta en España y en puestos de gestión y de di-rección general en los países, lo que nos da cierta ventaja,pues entendemos desde Madrid cómo es el día a día y quéproblemas plantea una solución o una infraestructura de ser-vicios. Esto ha hecho a nuestra organización muy ágil y efi-ciente. El directivo latinoamericano está muy abierto a enten-der cómo hacer mejor las cosas y compite con multinaciona-les de primer nivel, luego entiende que sus soluciones de pro-cesos en sistemas de servicio a clientes tienen que ser las me-jores, y aprecia el trabajo como socios, trabajando codo a codo

para sacar adelante los proyectos.

¿Cómo describiría las particularidades de losdirectivos en Latinoamérica?

Iberia ha sido una fuente de buenos profesionales para Wincor Nixdorf. Por ejemplo, nuestro Mana-ging Director de Portugal se ha hecho cargo del negocio de la compañía en África y MEA, otra áreade crecimiento, y nuestros centros de excelencia en áreas de software han sido y van a ser utilizadospara contribuir en importantes proyectos globales, por ejemplo el nuevo desarrollo de software y suroll-out internacional para IKEA. Nuestra compañía ha dado su confianza a nuestros procesos de de-sarrollo profesional dando cargos de importancia en líneas en Asia, o incluso en países nórdicos, aejecutivos que anteriormente estaban en Madrid. Dada la positiva experiencia, estamos en condi-ciones de ser elegidos uno de los centros de excelencia en servicios avanzados, con lo que consegui-remos, además, seguir creando empleo en España, donde nuestra organización ha crecido en los úl-timos cinco años en profesionales.

¿Qué papel desempeñó y desempeñará en un futuro

la filial española en laestrategia de expansión en

terceros países?

22

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Wincor Nixdorf unterstützt weltweit Retailbanken und Handelsunternehmen mit IT-Lösungen, um ihre Prozesse an derSchnittstelle zum Verbraucher zu optimieren. Denn beide Branchen sind aufgrund des intensiven Wettbewerbs gezwungen, ihreGeschäftsprozesse kontinuierlich zu verbessern.

Seit 2005 leitet Wincor Nixdorf von Madrid aus sein Geschäft in Spanien, Portugal, Lateinamerika, USA und Kanada. „Madridbietet uns die Nähe zu den spanischen multinationalen Banken und Handelsunternehmen, die in Lateinamerika präsent sind,und verfügt über eine gute IT - und Telekommunikationsinfrastruktur sowie gut ausgebildete und interkulturelle Spezialistendank der weltweit anerkannten spanischen Business Schools“, sagt Javier López Bartolomé, Senior Vice President Region Améri-cas & Iberia, im Interview mit ECONOMÍA. Vor dem Hintergrund der multikulturellen Anforderungen der Unternehmensaktivitä-ten habe Spanien, als “primus inter pares”, eine wichtige Brückenfunktion zwischen Europa und Lateinamerika. Demnach verfü-gen spanische Führungskräfte häufig über eine höhere Sensibilität für die kulturellen Unterschiede innerhalb des lateinamerika-nischen Kontinents als amerikanische oder nordeuropäische Manager.

Eine schnell wachsende Mittelschicht in der Region, die moderne Geldautomaten und Kassensysteme nachfragt, macht Latein-amerika laut López Bartolomé zu einem wichtigen Zukunftsmarkt für die Branche. Die Umsätze von Wincor Nixdorf in Lateiname-rika wuchsen im letzten Geschäftsjahr um sieben Prozent und machten insgesamt zwölf Prozent des Konzernumsatzes aus.„Dank des Bevölkerungs- und Wirtschaftswachstums wird das Marktpotenzial der wachstumsstärksten Länder der Region in ei-nigen Jahren mit Europa gleichziehen“, prognostiziert López Bartolomé.

„Für unser Geschäftsfeld ist Lateinamerikaein wichtiger Zukunftsmarkt.“

23

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

El grupo Viscofan es el lídermundial en la producción,fabricación y distribución detripas, envolturas artificialespara la industria cárnicafundamentalmente, y uno delos líderes en España enalimentación vegetal. Fundadoen 1975 en Navarra, Viscofanha experimentado un fuertecrecimiento apoyado en unsólido crecimiento orgánico,junto con fusiones yadquisiciones a nivelinternacional. En laactualidad, Viscofan cuentacon centros de producción deenvolturas en España,Alemania, Brasil, EstadosUnidos, México, RepúblicaCheca, Serbia, Uruguay yChina y comercializa susproductos en más de 100países.

Internacionalización

La única manera de competir en un mundo global es con una innovación útil,

que aporte beneficios a los clientes

Entrevista realizadapor Ingo Rütten

ENTREVISTA A JOSÉ DOMINGO DE AMPUERO Y OSMA, PRESIDENTE DE VISCOFAN

24

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

fotos: Viscofan

Es lógico que pasemos desapercibidos porque lo que tiene que destacar es el propio embutido. Esto es señal de que hacemos bien nuestroproducto, porque es verdad que lo que el consumidor ve a primera vista en muchas ocasiones es precisamente la envoltura.

Este es un mercado que necesita de una gran escala, estamos hablando de un valor por unidad muy bajo. Afortunadamente el mercado delas envolturas se encuentra presente en prácticamente todo el mundo y vendemos a más de 100 países, aunque dependiendo del tipo desalchicha que se consuma en una determinada región la tecnología de envolturas puede variar. Viscofan es la única empresa en el sectorque puede ofrecer todas las tecnologías disponibles: celulósica, colágeno, fibrosa o plásticos. En conjunto nosotros estimamos que el mer-cado ronda los 2.200 millones de euros, y en este mercado Viscofan tiene una cuota de mercado mundial del 27 por ciento.

25

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Su empresa es uno de los mayores fabricantes delmundo de envolturas para productos cárnicos. Comoconsumidor, normalmente uno percibe la salchicha oel fiambre y no tanto la piel. ¿Puede darnos algunosdatos para que nuestros lectores comprendan lamagnitud de su mercado?

¿Qué papel desempeña laenvoltura en la venta de

embutidos? Tieneúnicamente una función

protectora y conservadorao influye también, por

ejemplo, en lacomercialización?

La envoltura en muchas ocasiones es el primer contactovisual del comprador con el embutido, y por tanto no sólotiene una función protectora y conservadora, sino que es claveen la venta. Una envoltura poco atractiva puede perjudicar laventa aunque la carne en su interior sea excelente.

Además, en determinados mercados es la propia envoltura laque le confiere alguna característica principal; por citar unejemplo en Filipinas es muy popular la salchicha de color rojo,y ese color tan característico es necesario que esté en la en-voltura. Pero éste es solo un ejemplo, cada vez más los clientesquieren diferenciar sus productos y para ello la tripa puede serun aliado fundamental.

Comenzamosexportando, desdenuestra planta enNavarra,prácticamentedesde el primer díaque empezamos avender

““El mercado de envolturas

cárnicas artificiales hacrecido a un ritmo mediodel 5,6 por ciento de 2006a 2012. ¿Cómo se explicaeste crecimiento?

Hay tres factores que explican este crecimiento: Por un lado está el crecimiento de la población,que crece a un ritmo constante del uno por ciento anual, además está la globalización de los hábitosalimenticios, es decir, que cada vez es más fácil ver comida internacional en todos los países, y en últimolugar la propia sofisticación de los procesadores cárnicos, nuestros clientes, tanto en mercados desarro-llados como en emergentes quieren tener más seguridad alimentaria, mejor control, mejor proceso pro-ductivo y ahorros, y para obtener todo esto la opción que cada vez prefieren más es la envoltura.

¿Quéinnovaciones

se estánproduciendo enla industria de

procesocárnico?

En nuestro mercado no existe una innovación capaz de cambiar el perfil de todo el mercado porque todasnuestras envolturas están hechas a medida de las necesidades que tienen nuestros clientes. Desde el punto de vistacultural hay mucha diversidad de embutidos en todo el mundo, pero también lo hay dentro de cada mercado, dondecada productor cárnico tiene su propia receta, y la tripa tiene que responder bien a esa combinación de ingredientesy proceso productivo que todo ello supone.

Además, la innovación no solo está en términos de productos, sino, y cada vez más, en términos productivos. La pre-sión para ser más competitivos obliga a buscar un mayor rendimiento al proceso productivo, tanto en los mercadosmás desarrollados como en los emergentes. Esto nos obliga a una innovación constante, no solo en productos, sinoen nuestras propias instalaciones. Esta es una de las razones por las que la envoltura es cada vez más elegida pornuestros clientes frente a las tripas de los animales: ofrecemos productos a medida que se adaptan a las necesidadesde procesos productivos muy diferentes.

Internacionalización

26

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

En el año 1990 Viscofan adquirió la empresa alemana Naturin. ¿Qué papel desempeña Alemania en su estrategiade internacionalización?

Naturin fue la primera adquisición de Viscofan en el mercado de las envolturas. Hoy no se puedeentender al Grupo Viscofan sin la internacionalización que supuso la adquisición de Naturin, así comola posición de líder global. Además, con la compra de Naturin, no solo mejoramos nuestra presenciainternacional sino que además obtuvimos acceso a la tecnología de envolturas de colágeno, que esuna familia que está creciendo de manera muy significativa en todos estos años.

A su vez, nuestro centro productivo en Alemania es el centro de excelencia de tecnología de coláge-no, lo que implica que es la punta de lanza en innovación, productividad y eficiencia para trasladaral resto de centros productivos las mejoras introducidas en este país. Liderar tecnología supone pro-poner las mejoras, y también tener la visión para adaptar las mejoras que en otros lugares del mun-do se están realizando, y hacerlo de manera coordenada. Un buen ejemplo de este liderazgo ha sidola puesta en marcha de nuestra nueva fábrica en China, en la que ha trabajado un equipo multicul-tural con miembros de nueve países, pero en el que la contribución de Alemania ha sido significati-va, como lo está siendo también para la nueva planta de colágeno que estamos construyendo enUruguay, y que entrará en marcha en el primer trimestre del ejercicio 2014.

La única manera de competir en un mundo global, con competidores que también tienen una base de cos-tes muy reducida es con una innovación útil, que aporte beneficios a los clientes y a nosotros como empre-sa, y en este sentido la contribución de nuestro centro de excelencia en Alemania es fundamental.

Hoy no se puedeentender al GrupoViscofan sin lainternacionalizaciónque supuso laadquisición deNaturin, así como la posición de líderglobal

Viscofan es una empresaespañola. ¿Cómo comenzaron su

expansión internacional y quéplanes tienen para el futuro?

Desde su fundación en 1975, el Grupo Viscofan siempre ha tenidomuy claro que su vocación es el mercado exterior. He dicho antes que es im-prescindible contar con un elevado tamaño porque el valor unitario es muybajo. Para hacerse una idea, aunque empezamos en España, actualmenteeste mercado representa menos de un tres por ciento de nuestras ventas deenvolturas. Comenzamos exportando, desde nuestra planta en Navarra,prácticamente desde el primer día que empezamos a vender. Pero luegohemos adquirido un carácter realmente global con presencia productiva enlos principales mercados. En la actualidad contamos con centros de produc-ción de tripas en España, Alemania, Brasil, Estados Unidos, México, Repú-blica Checa, Serbia, Uruguay y China y comercializamos nuestros productosen más de 100 países. Pensando en el futuro, nuestra intención es seguir cre-ciendo e identificando oportunidades de mercado, pero siempre dentro deuna filosofía de dar servicio al cliente a través de la proximidad.

El pasado febreroViscofan puso en

marcha una plantade fabricación enChina. Aparte de

Asia, ¿en quépaíses ven

oportunidades decrecimiento en el

futuro?

Especialmente en Asia, por ejemplo en China nuestro mercado crece a tasas de doble dígito y es actual-mente el mayor mercado mundial de envolturas de colágeno. Los europeos tenemos una gran cultura gastro-nómica, en la que el embutido tiene una significativa contribución, pero hay que admitir que Europa es rela-tivamente pequeña cuando se compara con las bolsas de población del continente asiático. Por otro lado nohay que olvidar que también están América, con especial empuje de los países de Latinoamérica, y África, dondeviven más de 1.000 millones de personas. Precisamente estas perspectivas de crecimiento son las que nos hanllevado a implantarnos en China, donde llevamos produciendo desde febrero de 2013, y a la vez implantar unanueva fábrica en Uruguay, para el mercado latinoamericano, con puesta en marcha el primer trimestre de 2014.

Esta expansión internacional se entiende porque el embutido es la alternativa más económica para acceder ala proteína animal. En Europa culturalmente tenemos muchas salchichas basadas en cerdo, pero no es la únicaopción, en otros países son muy populares las salchichas de pollo o pavo, e incluso hay clientes que producensalchichas vegetales o en base a pescado.

+info

Das vollständige Interview in deutscher Sprache ist

unter www.marca-espana.eu nachzulesen.

+info

El blog www.marca-espana.eu informa regularmente sobre

las actividades de las marcas españolas en Alemania.

Das spanische Unternehmen Viscofan ist Weltmarktführer für künst-liche Wurstverpackungen. Als einziges Unternehmen weltweit bietet Visco-fan Wursthüllen aus Kollagen- und Kunststoffhüllen sowie Schäldärmen.1975 in Navarra gegründet, expandierte das Unternehmen dank internatio-naler Unternehmensübernahmen und Fusionen schnell über die Landes-grenzen hinaus. Heute vertreibt die Viscofan Group ihre Produkte in mehrals 100 Ländern und hält einen Weltmarktanteil von 27 Prozent.

„Beim Wurstkauf spielt die Wursthülle eine entscheidende Rolle. Sie hat nicht nur eine konservierende Schutzfunktion, sondern ist auchder erste visuelle Kontakt mit dem Produkt“, unterstreicht José Domingo de Ampuero y Osma, Präsident der Viscofan-Gruppe, im Ge-spräch mit ECONOMÍA.

Wurstdärme sind ein hochmargiges Geschäft. Der Wettbewerbsdruck zwingt die Hersteller zu einer höheren Produktivität durch opti-mierte Produktionsprozesse. Diese müssen entsprechend der Zutaten der zu verpackenden Wurst angepasst werden. Auch die Farbe istvon entscheidender Bedeutung. „In den Philippinen sind Würste traditionell rot, so dass dort roter Wurstüberzug gefragt ist“, so Ampue-ro. Während in Europa kulturell bedingt Wurst aus Schweinefleisch konsumiert würde, sei in anderen Ländern Hühner- oder Putenwurstbeliebt sowie vegetarische Wurst oder Wurst auf Fisch basierend.

Das Wachstum des weltweiten Markts von Wursthüllen von durchschnittlich 5,6 Prozent zwischen 2006 und 2012 ist laut dem Präsiden-ten von Viscofan auf drei Faktoren zurückzuführen: Das Wachstum der Weltbevölkerung um ein Prozent pro Jahr, die Globalisierung derEssgewohnheiten und der zunehmende Bedarf der Fleischereien an Kunstdärmen, aufgrund der einfacheren und günstigeren Verarbei-tung als mit Schaldärmen. Der Wachstumsmarkt schlechthin von Viscofan ist China, wo das Unternehmen ein zweistelliges Wachstumverzeichnet. China ist nicht nur der größte Fleischkonsument, sondern auch der größte Produzent: Knapp ein Drittel der weltweiten Pro-duktion entfällt auf das Reich der Mitte. Aber auch Lateinamerika und Afrika bieten Wachstumspotenzial. Dementsprechend hat das Un-ternehmen im Februar 2013 einen Produktionsstandort in der Nähe von Shanghai eröffnet und wird im ersten Quartal 2014 einen weite-ren in Uruguay in Betrieb nehmen.

In Deutschland ist Viscofan seit 1990 mit dem Unternehmen Naturin vertreten. „Mit der Übernahme von Naturin haben wir nicht nur un-sere internationale Präsenz verbessert, sondern das Know-how für die Herstellung des Wachstumssegments Kollagenhüllen erworben“,sagt de Ampuero. Die Produktionsstätte in Deutschland ist Kompetenzzentrum der gesamten Viscofan-Gruppe für diese Technologie undwar unter anderem federführend bei der Inbetriebnahme der neuen Kollagenhüllenfabriken in China und Uruguay. (vm)

27

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Viscofan en cifras

Fundada en 1975

Implantada en Alemania desde el año 1990

Facturación en 2012: 752 millones de euros

Empleados a nivel mundial en 2012: 4.377

Cartera de productos: envolturas celulósicas, envolturas de colágeno, envolturas plásticas, envolturas defibrosa y soluciones de maquinaria. Además del Grupo IAN, que distribuye una amplia gama de alimenta-ción vegetal (espárragos, derivados del tomate, aceitunas y platos preparados).

Wurstverpackungs-Virtuose Viscofan

“Prevemos un crecimiento de la producción para 2014 del trespor ciento”. Este pronóstico para la industria mecánica anuncióel presidente saliente de la Asociación alemana de construc-ción de maquinaria e instalaciones (VDMA, por sus siglas enalemán), Thomas Lindner, en la junta de socios celebrada en oc-tubre de 2013 en Stuttgart. Lindner definió los últimos tresaños como un esfuerzo para recuperar el terreno perdido, yaque en los ejercicios de 2010 a 2012 se ha producido un impre-sionante aumento de la producción real de maquinaria en Ale-mania del 24 por ciento. Evidentemente, este incremento debeponerse en contexto: la caída de la producción durante el año2009 ascendió al 25 por ciento. No obstante, nadie contabacon una recuperación tan rápida del sector. Los economistas delas VDMA calculan una producción de 195.000 millones deeuros para el año 2013. En 2010 ascendía a 164.000 millones,en 2011 a 189.000 millones y en 2012 a otros 195.000 millonesde euros.

Demanda débil en 2013La industria mecánica alemana hubieran deseado continuar en2013 con el proceso de recuperación y haber acortado la distan-cia restante del siete por ciento para alcanzar el nivel de produc-ción récord logrado en el año 2008. “Sin embargo, todavía no sehan superado las consecuencias de la crisis financiera. La de-manda internacional de bienes de inversión sigue siendo débil”,informó el presidente de la VDMA. Tras un flojo primer trimestre,con una caída del siete por ciento, las tasas negativas fueron de-creciendo a la vez que se mejoró el panorama coyuntural. En

total, la Asociación prevé un decrecimiento del uno por cientopara el conjunto de 2013. Los fabricantes alemanes de maquina-ria e instalaciones observan actualmente una recuperación cí-clica, aún en consolidación. En una Europa azotada por la crisis,parece que se ha superado ya ampliamente la fase recesiva, demodo que puede contarse también con impulsos expansivos eneste ámbito. En este sentido, el comercio exterior alemán es cadavez más la locomotora económica europea, a pesar del récord enexportaciones, porque al mismo tiempo crecen las importacio-nes, generando un fuerte aumento de la demanda en los paísesen crisis del continente.

La coyuntura en Alemania podría volver a animarseGracias al aumento de las exportaciones no solo de la industria me-cánica, sino de toda la economía alemana en general, la coyunturaeconómica en Alemania debería comenzar a reanimarse. Los insti-tutos de investigación económica prevén un crecimiento de la in-versión en bienes de equipo del cuatro al siete por ciento para elpróximo año.

Nuevo récord de ocupaciónEn julio de 2013, la industria mecánica alemana dio trabajo984.000 personas. Esta cifra representa un aumento de 11.000 em-pleos respecto al año anterior. De este modo, se alcanzó un nuevorécord. La VDMA valora el elevado nivel de ocupación como unaseñal de que los fabricantes de maquinaria se preparan para unauge coyuntural.

auge coyunturalLos fabricantes de maquinariaalemanes se preparan para un

28

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Markus Kemper, Director del Área Consultoría de Mercado de la Cámara de Comercio Alemana para España

La industria de máquinas-herramienta en la senda delcrecimiento“La industria internacional de fabricación de máquinas-herramientaconfía en que la coyuntura económica repunte en 2014”, explicó Mar-tin Kapp, presidente de la Asociación alemana de fábricas de máqui-nas-herramienta (VDW, por sus siglas en alemán), en el marco de laapertura de la feria EMO de Hanóver en septiembre. No obstante, elsector no recibe impulsos únicamente de las buenas perspectivas defuturo, sino que la situación actual también es motivo de satisfacción.El consumo internacional de máquinas-herramienta crecerá previsi-blemente en el año 2013 en un dos por ciento, hasta un valor récordde unos 68.000 millones de euros. Y es posible que en el año que vienese supere esta cifra. Los fabricantes alemanes produjeron en el año2012 maquinaria y servicios por valor de 14.200 millones de euros, loque representó un aumento del diez por ciento. Para el año en curso,la VDW espera poder mantener el elevado resultado del año anterior.Los mercados más atractivos para el sector son actualmente China,Corea del Sur y Taiwán, así como EE UU, México y Rusia.

Manejo sencillo, mayor eficiencia energéticaEntre las tendencias más significativas de la EMO del presente año secuentan nuevos enfoques en el ámbito del manejo de la maquinaria.En el ámbito de las máquinas-herramienta cada vez se hace más usode tecnologías como las que ya se aplican en smartphones y tabletas.Otro asunto clave en la EMO fue la eficiencia energética. En vista delconstante aumento de los costes de la energía, los fabricantes se cen-tran cada vez más en el ahorro energético. Para pymes que cuentencon un considerable parque de maquinaria, incluso una leve mejoradel consumo de energía puede conducir a corto plazo a una bajadasignificativa de los costes.

“Nadie contaba con unarecuperación tan rápida del sector.”

Maschinenbau: Konjunkturpause vorneuem Hoch in 2014

„Wir rechnen 2014 mit einem Wachstum in der Größenordnung von real drei Prozent.“ Diese erfreuliche Produktionsprogno-se für die Maschinenbauindustrie teilte der scheidende Präsident Dr. Thomas Lindner im Oktober 2013 auf der Mitgliederversamm-lung in Stuttgart mit. Die vergangenen drei Jahre definierte er in diesem Rahmen als erfolgreiche Aufholjagd, denn für den Zeitraum2010 bis 2012 errechnet sich für die reale Maschinenproduktion in Deutschland ein stattliches Plus in Höhe von 24 Prozent. Dasmuss selbstverständlich vor dem Hintergrund des Einbruchs im Jahr 2009 in Höhe von rund 25 Prozent gesehen werden. Eine soschnelle Erholung der Branche hatte man jedoch nicht erwartet.

Die deutschen Maschinenbauer hätten den Aufholprozess gern im laufenden Jahr 2013 fortgesetzt und die verbleibende Lücke vonknapp sieben Prozent zum Produktionsniveau des Rekordjahres 2008 geschlossen. Doch nach einem schwachen ersten Quartal mitminus sieben Prozent erwartet der Verband für den Jahresverlauf 2013 insgesamt ein Minuswachstum von einem Prozent.

“En el ámbito de las máquinas-herramientacada vez se hace más uso de tecnologíascomo las que ya se aplican ensmartphones y tabletas.”

29

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Evolución de la facturación en Alemania de la industriamecánica

6,4%

Pronóstico 2018-2020, por año

Pronóstico 2013-2018, por año

Pronóstico 2013

2011/2012

7,1%

5,8%

5,9%

fuente: Lünendonk

Wirtschaft Aktuell

Die seit einigen Monaten bereits festzustellenden positiven Trends beziehen sich zu-nächst auf die Ausfuhren und den Tourismus. So verbesserten deutliche Exportanstiegebei gleichzeitig zu verzeichnenden Importrückgängen die Außenhandelsstruktur, ver-ringerten bedeutend das strukturelle Handelsbilanzdefizit und führten aufgrund einerbeachtlichen Entwicklung im Fremdenverkehr zu einem positiven Leistungsbilanzab-schluss - ein Novum in Spanien, was einen signifikanten Rückgang des ausländischenFinanzierungsbedarfs bedeutet. Auch haben die Strukturreformen, unter anderem desArbeitsmarkts und firmeninterne Anpassungen die Produktivitätsziffern erhöht unddie Wettbewerbsfähigkeit der Betriebe gestärkt.

Kreditzugang nach wie vor schwierigDie Neuaufstellung des spanischen Finanzsektors ist im Gange. Allerdings gestaltetsich der Kreditzugang für viele KMUs und Selbständige nach wie vor schwierig, weildie Banken bemüht sind, ihre eigene Position (unter anderem ihre Kapitaldecke) zustärken. Die notleidenden Kredite am Kreditvolumen sind im September 2013 auf dieRekordquote von 12,7 Prozent (2007: 0,9 Prozent) angestiegen, was unter anderemauf eine Neuklassifizierung zurückgeht. In dieser Quote sind die problematischenWohnungsbaukredite der neu gegründeten „Bad Bank“ SAREB noch nicht enthalten.Das Geschäftsgebaren der Banken, so die Kritik, erstreckt sich stark auf den Ankaufvon Staatspapieren und zu wenig auf die Finanzierung von Vorhaben in der Realwirt-schaft. So sind Liquiditätsengpässe unverändert gegeben und die Umsetzung neuerGeschäftsideen ist nicht einfach.

Hohe StaatsverschuldungSchwierig gestalten sich die Dinge überdies im Staatssektor. Spanien erhielt zwar eineVerlängerung um zwei Jahre, um das Gesamtdefizit bis 2016 auf 2,8 Prozent am BIP zuverringern und damit den Maastricht-Richtwert zu erfüllen. Dennoch wird die Ziele-rreichung (2013: 6,5 Prozent; 2014: 5,8 Prozent) nicht einfach. Nur Ausgabenkürzungenreichen Beobachtern zufolge nicht aus, noch entschlossener müsste an die Strukturen

Spaniens Wirtschaftsentwicklung sieht sich zum Jahreswechsel einerTrendwende gegenüber. Nach mehreren Rezessionsjahren soll 2014das BIP einen leichten realen Anstieg ausweisen, der imWesentlichen exportgetragen sein wird, wenngleich sich auch leichteVerbesserungen beim Konsum abzeichnen. Stärkere Impulse werdendagegen von den Investitionen in Maschinen erwartet. Nach wie vorbleiben aber beachtliche Probleme bestehen. Diese dürften dasWachstum auch während der kommenden Jahre bremsen.

Wirtschaftstrendsin Spanien zumJahreswechsel2013/14

Dr. Georg Oster, Repräsentant der Germany Trade & Invest GmbH für

Spanien und Portugal

30

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

selbst heran. Viel zu tun bleibt auch bei der Staats- und Verwaltungsreform, der Redu-zierung der überdimensionierten Strukturen bei den autonomen Regionen (unter an-derem den Staatsfirmen) und der effizienten Steuereintreibung. Zudem fehlt immernoch die grundlegende Steuerreform, die jetzt für 2014 angekündigt ist. Die Staats-verschuldung weist indes gewaltige Anstiege auf. 2011 erreichte sie 70,4 Prozent amBIP und soll 2014 auf zirka 101 Prozent zu liegen kommen (2007: 36,4 Prozent); derSchuldendienst bindet erhebliche Mittel im Etat.

Schwaches KonsumpanoramaIn sozialer Hinsicht durchläuft das Land beachtliche Schwierigkeiten. Wenngleichzum Teil Zweifel an den offiziellen Daten der Erwerbslosenrate (rund 25 Prozent)und Jugendarbeitslosenquote (rund 54 Prozent) aufkommen, hat sich die Sozial-lage merklich verschlechtert. 1,7 Millionen Haushalte sollen ohne Erwerbsein-kommen sein, bei sehr begrenzter staatlicher Unterstützung. Die Hilfe kirchlicherund karitativer Einrichtungen ist gefragt. Die Schattenwirtschaft wird auf bis zu25 Prozent geschätzt. Das Konsumpanorama zeigt sich dementsprechend unver-ändert schwach, wenngleich verschiedene jüngste Prognosen gegenüber denSommerwerten schon auf leichte Verbesserungen hindeuten. So sollen die priva-ten Verbrauchsausgaben 2013 nur noch um -2,6 Prozent (früher -2,8 Prozent) zu-rückgehen und für 2014 wird nun sogar ein geringfügiger Anstieg von +0,2 Prozent(früher -0,1 Prozent) für möglich gehalten. Allerdings dürfte ein eher gedämpftesVerbrauchsbild diversen Institutionen zufolge vorerst noch anhalten.

Trendwende bei Investitionen in Maschinen und AnlagenDas Investitionsklima zeigt leichte Verbesserungen, wenngleich sehr unterschiedlicheTrends in den Untersektoren auszumachen sind. So fällt dem jüngsten Prognose-Panelvon FUNCAS zufolge der generelle Trend (Bruttoanlageninvestitionen) weniger negativaus. Für 2013 wird statt eines Rückgangs von -7,2 nun nur noch eine Abnahme um -6,3 Prozent unterstellt und für 2014 tendieren einige Analysten hin zur Stagnation. Diegute Nachricht für deutsche Kapitalgüterhersteller ist, dass 2014 die Investitionen inMaschinen und Anlagen um +3,2 Prozent ansteigen sollen. Damit würde nach Jahrenmit zum Teil starken Einbrüchen (2008-2012: -8,0 Prozent p.a.) eine Trendwende ein-setzen, die sich schon in der zweiten Hälfte 2013 leicht bemerkbar macht. Die Investi-tionen dürften sich bei den exportorientierten Unternehmen auf Erneuerung und Mo-dernisierung, bei den auf den Binnenmarkt ausgerichteten Firmen auf Erhaltungerstrecken. Negativ ist das Investitionspanorama indessen unverändert im Bausektor.Hier wird für 2013 von einem erneuten Rückgang um -10 Prozent und für 2014 von wei-teren -4 Prozent ausgegangen.

AußenhandelDeutliche Verbesserungen sind im Außenhandel festzustellen, unter anderemeine größere Exportdiversifizierung. Das Volumen könnte 2013 um +1 Prozent aufinsgesamt 480 Milliarden Euro ansteigen (Export: +5 Prozent auf 234 MilliardenEuro; Import: -3 Prozent auf 246 Milliarden Euro). In der Folge dürfte der Fehlbetragum -60 Prozent auf etwa 12 Milliarden Euro zu liegen kommen. Damit würde sichseine Quote am BIP auf 1 Prozent verringern (noch 2008 belief sie sich auf nahezuzehn Prozent). Diese gewaltige Abnahme führt zu einer bedeutenden Verringerungdes ausländischen Finanzierungsbedarfs. Die Ausfuhren von Agrarprodukten undNahrungsmitteln übertreffen nun sogar die stark angestiegenen Automobil-Ex-porte. Deutschland (17,8 Milliarden Euro) konnte während der ersten acht Monate2013 seinen Platz als wichtigstes Lieferland, knapp vor Frankreich (17,7 MilliardenEuro) halten. Für Spanien liegt der deutsche Markt (15,5 Milliarden Euro) nachFrankreich (25,0 Milliarden Euro) an zweiter Stelle.

31

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Wirtschaft Aktuell

32

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Tendencias económicas enEspaña en el nuevo añoLa evolución de la economía española parece que afronta un cambio de tendencia en el nuevo año. Tras varios años de re-cesión, el 2014 parece que va a presentar un ligero aumento real del PIB, consecuencia sobre todo de las exportaciones. Se esperan,asimismo, renovados impulsos en la inversión en maquinaria, una buena noticia para los fabricantes alemanes de bienes de capital.No obstante, continúa habiendo problemas considerables: la dificultad para acceder al crédito de las empresas, el elevado endeu-damiento público, la economía sumergida, que se estima en un 25 por ciento del PIB, la complicada situación social y las débilesperspectivas de consumo podrían frenar el crecimiento en los próximos años.

Stärken-Schwächen-Profil (SWOT-Analyse) des Standorts Spanien

Stärken

Politische Stabilität der Zentralregierung und mutige In-angriffnahme der Strukturreformen.

Gute Infrastruktur und z.T. technologisch-industriell ex-portstarke Unternehmen.

Lohn- und Gehaltsdämpfung und starker Produktivitäts-anstieg schaffen Wettbewerbsvorteile.

Internationalisierung von Großunternehmen, global en-gagierte Großbanken.

Markt von 47 Mio. Verbrauchern.

Chancen

„Made in Germany“ unverändert wichtiger Erfolgsfaktor.

Chancen für Akquisen zu attraktiven Preisen.

Wachsende Exportausrichtung von KMUs eröffnet Chan-cen zur Kooperation.

Nischen-Technologien gefragt bei fortbestehendem Mo-dernisierungsbedarf der Betriebsausrüstungen.

Zunehmende Verflechtung mit Portugal und Ausbau derBrückenfunktion nach Iberoamerika und Nordafrika.

Schwächen

Hohe Arbeitslosigkeit, schwache Binnennachfrage undwachsende Sozialprobleme.

Nur langsamer Abbau der hohen Verschuldung von Un-ternehmen, Privathaushalten und gegenüber dem Aus-land; weiter ansteigende Staatsverschuldung.

Schwierigkeiten im Fiskalbereich, die vereinbarten Defi-zitquoten zu erreichen.

Probleme im Erziehungswesen und in der Berufsausbil-dung.

Im EU-Vergleich niedrige FuE- Investitionen.

Risiken

Wachstumsaussichten sind nicht ausreichend, um diehohe Arbeitslosigkeit abzubauen.

Hoher Zahlungsverzug, zunehmende notleidende Krediteund anhaltende Kreditklemme verzögern die wirtschaftli-che Wiederbelebung.

Rückläufige Realeinkommen und ansteigende Steuerbe-lastungen führen zu beachtlichen Anpassungen der Haus-halte im Verbraucherverhalten.

Notwendige Umstrukturierung auf der Ebene der Auto-nomen Regionen und der Kommunen noch unzureichendin Angriff genommen.

Turbulenzen der europäischen Staatsschulden- und Euro-Krise stellen weiterhin Gefahr für Spanien dar.

Standort Spanien

34

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Das Interview führteValerie Möhring

Die B. Braun Melsungen AG ist eines der weltweit größten Unternehmen für Arzneimittel undMedizinbedarf. Vor fast 175 Jahren aus einer Apotheke in der hessischen Kleinstadt Melsungenentstanden, beschäftigt der Konzern mittlerweile knapp 50.000 Mitarbeiter in 60 Ländern. Eine dergröβten Tochtergesellschaften ist B. Braun Spanien mit über 2.000 Mitarbeitern und Fabriken in Rubí(Katalonien) und Jaén (Andalusien). Der Standort Rubí ist weltweites Kompetenzzentrum der Gruppefür Produkte für den Wundverschluss und eine wichtige Logistikplattform.

„B. Braun Spanien ist eines derwichtigsten Industrie- undProduktionszentren derGruppe.“

INTERVIEW MIT OTTO PHILIPP BRAUN, MITGLIED DES VORSTANDES DER B. BRAUN AG, MANUEL JIMÉNEZ, GESCHÄFTSFÜHRER VON B. BRAUN SPANIEN,

UND JESÚS DONADO, LEITER MARKETING UND VERTRIEB VON B. BRAUN SPANIEN.

Fotos: B. Braun

Seit 2008 ist in Spanien das weltweite Kompetenzzentrumvon B. Braun für den Wundverschluss angesiedelt. Warumwurde der Standort Rubí ausgewählt und welche Funktionhat das Kompetenzzentrum?

Manuel Jiménez: Das Werk in Rubí gibt es bereits seit 1955. DerSchwerpunkt dort lag von Anfang an auf der Herstellung von chi-rurgischem Nahtmaterial. 1996 beschloss man, die gesamte Pro-duktion von Nahtmaterial der Unternehmensgruppe in Rubí zukonzentrieren. 2008 wurde Rubí zum internationalen Exzellenz-Zentrum der Unternehmensgruppe B. Braun für die Sparte Wund-verschluss ernannt. Damit verantworten wir weltweit die For-schung und Entwicklung, die Anmeldung von Patenten, das strate-gische Marketing, die Produktion, das Qualitätsmanagement unddie internationale Logistik für den gesamten Geschäftsbereich.

Darüber hinaus ist der Standort Rubí gemeinsam mit Mel-sungen der wichtigste Produktionsstandort für Injektions-beziehungsweise Infusionslösungen der Gruppe B. Braunin Europa. Was zeichnet den Standort aus?

Otto Philipp Braun: B. Braun in Rubí ist eines der wichtigsten In-dustrie- und Produktionszentren der Unternehmensgruppe B.Braun. In Rubí verfügen wir über hochmoderne, voll automatisierte

Standort Spanien

Von l. nach r.: Manuel Jiménez, Otto Braun und Jesús Donado.

36

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Standort Spanien

Einrichtungen zur Herstellung von Infusions- und Injektionslösun-gen in sieben unterschiedlichen Formaten. Bei einer durchgehen-den Produktion von 24 Stunden täglich, sieben Tage die Woche,stellen wir mit Hilfe modernster Fertigungstechnik über 100 ver-schiedene Rezepturen her. Die Inbetriebnahme unseres neuenWerks LIFT im Jahr 2011 war entscheidend für die Zukunft der Fer-tigungsstätte. Die Errichtung dieser ausschließlich zur Herstellunggroßvolumiger Infusionslösungen bestimmten Anlage erfolgtenach höchsten GMP-Qualitätsstandards. [Unter Good Manufactu-ring Practice, kurz GMP, versteht man Richtlinien zur Qualitätssi-cherung der Produktionsabläufe und -umgebung in der Produkti-on von Arzneimitteln und Wirkstoffen, Anm. d. Redaktion.] Dankdieser Investition konnten wir unsere Produktivität sowie unsereFertigungskapazitäten deutlich steigern.

Darüber hinaus betreiben wir seit den 1980er Jahren eine Pro-duktionsstätte in Jaén, die auf die sterile Abfüllung und dieEntwicklung von Arzneimitteln in kleinvolumigen Behälternwie Ampullen und Gläser für Arzneimittel in wässrigen Lösun-gen spezialisiert ist. Auch diese Fertigungsstätte ist wegen ih-rer hochspezialisierten Technologie eine Referenzanlage in-nerhalb der Unternehmensgruppe B. Braun.

Hat sich das Zahlungsverhalten der öffentlichen Kran-kenhäuser in Spanien verbessert?

Jesús Donado: In Spanien haben sich die Verbindlichkeiten unse-rer Kunden auf Grund der Sonderzahlungen im Rahmen der Alt-schuldenregulierung im Juli 2012 reduziert. Dennoch ist ein erneu-ter Anstieg der Verbindlichkeiten der Sozialversicherung in Spa-nien zu verzeichnen, da die meisten Rechnungen der zweiten Jah-reshälfte 2012 und 2013 noch zur Zahlung ausstehen. Laut des Ar-beitgeberverbandes der spanischen Pharmalabore liegt dasdurchschnittliche Zahlungsziel derzeit erneut bei 240 Tagen. Wirsind jedoch zuversichtlich, dass sich die Lage mit dem neuen Zah-lungsplan der spanischen Regierung verbessern wird.

Laut einer Studie der AHK Spanien verantworten überdie Hälfte der deutschen Unternehmen in Spanien dieAktivitäten der Unternehmensgruppe in Drittmärkten.Gehört B.Braun ebenfalls dazu?

Otto Philipp Braun: Ja, definitiv. Vom Sitz der B. Braun Spanienaus führen wir das ganze Geschäft in Lateinamerika, wo wirderzeit zehn eigene Niederlassungen besitzen. Es liegt auf derHand, dass von dem in Spanien vorhandenen Know-how auchneue Märkte in Lateinamerika profitieren werden. In diesemSinne ist Spanien der strategische Pfeiler unserer Gruppe inder Region. Dies setzt voraus, dass wir einerseits Hilfestellungleisten, um unser Geschäft in den lateinamerikanischen Län-dern auszuweiten und andererseits optimierte Strukturen ein-führen. Mit dem Konzept der Shared Services nutzen wir Sy-nergieeffekte in den Bereichen Buchhaltung, Controlling, ITund Kommunikation. Darüber hinaus unterstützen wir die Fi-lialen vor Ort bei der Produktion und Logistik.

Auf welche Bereiche konzentriert sich die Forschungund Entwicklung von B. Braun Spanien?

Manuel Jiménez: Unsere Aktivitäten in Forschung und Entwick-lung gehen momentan in zwei Hauptrichtungen. Auf der einenSeite arbeiten wir an der Entwicklung neuer injizierbarer Arz-neimittel. Im vergangenen Jahr brachten wir beispielsweiseParacetamol als vorgelösten Wirkstoff in unserem BehälterEcoflac (R) auf den Markt.

Auf der anderen Seite möchten wir zunehmend die Fertigungs-kette bei chirurgischem Nahtmaterial kontrollieren. Derzeitläuft ein großes Projekt zur Weiterentwicklung unserer Tech-nologie für Extrusionsverfahren von Polymeren und für "Bio-absorbables". Wir forschen auch im Bereich des Einsatzesneuer Materialien, neuer Behälter und neuer Herstellungspro-zesse. Unsere Forschungsabteilung für die Produkte ClosureTechnologies unterhält zahlreiche Kooperationsvereinbarun-gen mit universitären und wissenschaftlichen Einrichtungen inKatalonien.

Welche Ziele haben Sie mittel- und langfristig für denStandort in Spanien?

Manuel Jiménez: Wir möchten unsere unternehmerischen Tä-tigkeiten in Spanien weiter ausbauen und eine wichtige Rollebei der weltweiten Entwicklung der Unternehmensgruppespielen. Investitionen in Forschung und Entwicklung, in neueTechnologien und die Erweiterung der Fertigungskapazitätensind die Grundpfeiler unserer Strategie. 2012 wurden wir mitdem EMAS-Label ausgezeichnet, eine Auszeichnung für Unter-nehmen mit einer hervorragenden Umweltbilanz. In den kom-menden Jahren werden wir die Umweltbelastungen weiter re-duzieren und verstärkt in die Aus- und Weiterbildung der über2.000 Mitarbeiter bei B. Braun Spanien investieren.

“B. Braun España es uno de los centrosindustriales y de producción másimportantes del Grupo B. Braun”

Standort Spanien

B. Braun Melsungen AG es una de las empresas más importantes del mundo en el sector de material médico-quirúrigico y productosfarmacéuticos. Fundada hace casi 175 años en una pequeña farmacia de la ciudad de Melsungen, en el norte de Hesse, la empresa daempleo actualmente a cerca de 50.000 trabajadores en 60 países. Una de sus filiales más grandes es B. Braun España, que cuenta conuna plantilla de más de 2.000 empleados y centros de producción en Rubí (Barcelona) y Jaén.

El emplazamiento de Rubí es Centro de Excelencia Mundial de la gama Cierre de Heridas. Eso implica la responsabilidad a nivel mundialsobre Investigación y Desarrollo, Registros, Marketing Estratégico, Producción, Calidad y Logística Internacional para toda esta unidad denegocio. Aparte de esto, Rubí es, junto con Melsungen, el centro de producción más importante en Europa de soluciones parenterales delGrupo B. Braun. “La puesta en marcha de nuestra nueva Planta LIFT en 2011 ha sido determinante para el futuro de nuestras instalaciones.Esta inversión nos ha permitido aumentar de manera muy sustancial nuestro nivel de productividad así como nuestra capacidad de pro-ducción”, comenta Otto Philipp Braun, miembro del Consejo de Administración del Grupo B. Braun.

Más de dos tercios de los productos fabricados en España se destinan al mercado exterior. En este sentido, B. Braun España se ha conso-lidado en los últimos años como uno de los principales centros logísticos dentro del Grupo B. Braun en Europa. Desde Rubí, la empresasuministra a nivel mundial a sus filiales y distribuidores, así como a los hospitales de los países de la UE, todos los productos de la gamaCierre de Heridas. B. Braun España es responsable también del negocio en América Latina, donde el Grupo cuenta con diez sucursales.“Está claro que el know-how disponible en España también lo pueden aprovechar los futuros mercados en América Latina y, en estesentido, España será el pilar estratégico de nuestro Grupo en la región”, añade Braun.

38

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

In seinem Vortrag vor 33 Unternehmern aus dem Baskenland,Kantabrien und dem Norden Kastiliens, die der Einladung des Honorarkonsulsder Bundesrepublik Deutschland und Delegierten der AHK Spanien, José Boo-gen, gefolgt waren, kritisierte der frühere Vorsitzende des Sachverständigen-rats, Juergen B. Donges, die Ankündigung eines Staatsanleiheaufkaufpro-gramms durch die EZB, weil es das einzig wirksame Instrument zur Disziplinie-rung von Staaten in einer Marktwirtschaft - den Zins-Mechanismus – aushe-bele. „Ohne den Druck des Marktes ist es schwierig, ausgabenfreudige Regie-rungen von einem unverantwortlichen Schuldenmachen abzuhalten und not-wendige Reformen zu erwirken“ sagte Donges vom Institut für Wirtschaftspo-litik an der Universität zu Köln. [Donges war einer von 136 deutschen Wirt-schaftsprofessoren, die in einem Aufruf kurz vor den Bundestagswahlen imSeptember 2013 der Europäischen Zentralbank (EZB) wegen ihrer umstritte-nen Anleihekäufe rechtswidrige „monetäre Staatsfinanzierung“ vorwarfen,Anm. der Redaktion].

So gebe es bereits in Spanien Anzeichen für eine „gefährliche Reformmüdig-keit“, die sich an der Ankündigung der Regierung zeige, keine weiteren Ausga-benkürzungen oder Mehrwertsteuererhöhungen zu planen und eine Senkungder Einkommensteuer im kommenden Jahr in Aussicht zu stellen, obwohl dieStaatsschuld in Spanien auf historische Rekordhöhen steige: in diesem Jahrliege sie bei 93,7 Porzent des Bruttoinlandsprodukts, laut Schätzungen desIWF werde sie 2014 bei 99,1 Prozent liegen.

Donges warnte in seiner Rede davor, voreilig das Ende der Krise auszurufen.So seien in den Krisenländern die unabdingbaren strukturellen Anpassungs-prozesse im gesamtstaatlichen Haushalt, in der öffentlichen Verwaltung, imBankensektor und in der Realwirtschaft noch nicht abgeschlossen. Darüber hi-naus seien die Konjunkturaussichten für die Krisenländer trotz des äußerst ex-pansiven monetären Umfelds gedämpft und die Lage am Arbeitsmarkt bleibekritisch. Auch stünden die Krisenländer im weltweiten Ranking der Wettbe-werbsfähigkeit von 148 Ländern von der Spitze abgeschlagen da: Irland mitPlatz 28, gefolgt von Spanien (35), Portugal (51) und Griechenland (91 undSchlusslicht im Euroraum).

Dies zeige laut Donges, dass die Krisenländer kein Nachfrageproblem, son-dern immer noch ein Angebotsproblem hätten, weshalb geldpolitische Stimu-lantia, wie sie von der EZB praktiziert würden, ins Leere laufen würden. Vordiesem Hintergrund müssten unter anderem die Haushaltskonsolidierung undder Schuldenabbau entschlossen vorangetrieben werden, ebenso die nochausstehenden Strukturreformen, um die Märkte (darunter den Arbeitsmarkt)zu flexibilisieren. Darüber hinaus müssten die Banken zu einer ausreichendenAusstattung mit haftendem Eigenkapital gedrängt, die wirtschaftsnahen Insti-tutionen effizienter gemacht, die verbreitaete Steuerhinterziehung und Kor-ruption eingedämmt und eine überbordende Bürokratie verschlankt werden.

Doch nicht nur die Krisenländer sind laut Donges finanz- und wirtschaftspoli-tisch gefordert. Auch Deutschland dürfe sich nicht auf den Reformen derAgenda 2010 ausruhen. So warnte Donges die neue Bundesregierung davor,einiges von dem durch die damaligen Reformen gewonnenen Terrain aufsSpiel zu setzen, unter anderem durch Steuer- und Abgabenerhöhungen, mehr

vm

„Eigenverantwortung, Haftung undKontrolle durch den Markt bei allen EU-Ländern sind unabdingbar. Insolvenzen

von Banken und Staaten müssenmöglich sein“, so das Fazit von

Professor Dr. Juergen B. Donges. Derehemalige Wirtschaftsweise und

Spanien-Experte referierte am 22.November im Rahmen der

Wirtschaftsrunde in Bilbao zum Thema„Euro-Schuldenkrise – noch viel

Handlungsbedarf“.

Opinión

„Insolvenzenvon Bankenund Staatenmüssenmöglich sein.“

Prof. Dr. Juergen B. Donges

39

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Sozialausgaben, einem flächendeckenden gesetzlichen Min-destlohn, einer Mietpreisbremse und einer überambitioniertenund daher sehr kostspieligen Förderung der erneuerbarenEnergien. „All dies ist wachstums- und beschäftigungsfeind-lich“, so der Wirtschaftsexperte.

Donges kritisierte darüber hinaus die Forderungen vom Aus-land, Deutschlands Exportüberschüsse zu reduzieren, indemdie Binnennachfrage durch Lohnsteigerungen und zusätzlichekreditfinanzierte Ausgabenerhöhungen des Staates stimuliertwird. Laut dem Wirtschaftsexperten werde die derzeitige kon-junkturelle Aufwärtsentwicklung bereits von der Binnennach-frage getragen. Darüber hinaus wäre eine zunehmende Staats-verschuldung wegen der Verdrängung unternehmerischer In-vestitionen (crowding out) dem Wirtschaftswachstum abträg-lich. Auch die Forderungen nach Lohnerhöhungen stehe auf tö-nernen Füßen, denn sie unterstelle, dass die Arbeitnehmer denzusätzlichen Lohn tatsächlich ausgeben statt zu sparen unddass sie damit weder deutsche, noch Güter aus Drittstaatenkauften, sondern allein importierte Ware aus Südeuropa.

Völlig ausgeblendet werde zudem, dass der zusätzliche Lohnnicht nur den Arbeitnehmern zu mehr Kaufkraft verhelfe, son-dern bei den Unternehmen erhöhte Kosten verursache, diederen preisliche Wettbewerbsfähigkeit schmälern und sie zuPersonalentlassungen zwingen würde, was wiederum die Kon-sumnachfrage schwäche. In diesem Zusammenhang zitierteDonges den Präsidenten der Europäischen Zentralbank: „DenStärksten zu schwächen stärkt nicht die Schwachen“.

Tatsächlich stamme der Großteil des Leistungsbilanzüberschussesaus dem Handel mit Drittländern, nicht mit Euroländern. Der Euro-Raum verliere im deutschen Außenhandel an Gewicht. Laut Dongesgingen im vergangenen Jahr 37 Prozent der Gesamtexporte in denEuro-Raum, im Jahre 2000 waren es noch 45 Prozent. Gleichzeitigsei der Importgehalt der deutschen Exporte auf 45 Prozent gestie-gen (eine Folge des kostensparenden outsourcing und offshoringim deutschen Unternehmenssektor und der vertieften Arbeitstei-lung mit ausländischen Zulieferern). Auf diese Weise wirke diedeutsche Exportstärke wie ein Antrieb für die wirtschaftliche Aktivi-tät in anderen Ländern.

Nichtsdestotrotz wäre es laut Donges wünschenswert, dass sichder Leistungsbilanzüberschuss im Marktprozess korrigiere. Zumeinen würde ein größerer Teil der inländischen Ersparnisse für in-ländische Investitionen verwendet, statt im Kapitalexport zu ver-schwinden. Mehrinvestitionen zum Beispiel in die Verkehrsinfra-struktur würden das Potentialwachstum mittelfristig anheben.Zum anderen würde Deutschland weniger Forderungen gegen-über dem Ausland anhäufen und damit das Risiko, dass Schuld-ner zahlungsunfähig werden, begrenzen. Das läge wiederum imInteresse des deutschen Steuerzahlers.

Opinión

„Se deben permitirlas insolvencias debancos y estados.“

“La responsabilidad propia, el compromiso y el control delmercado por parte de todos los Estados de la UE son indispen-sables. Se deben permitir las insolvencias de bancos y esta-dos”. Estas fueron las conclusiones de la ponencia del catedrá-tico de la Universidad de Colonia Juergen B. Donges sobre “Lacrisis de deuda europea”, presentada el pasado día 22 de no-viembre en el marco del Círculo Hispano-Alemán en Bilbao.

En su discurso ante 33 empresarios del País Vasco, Cantabria yel norte de Castilla, quienes aceptaron la invitación del cónsulhonorario de la República Federal de Alemania y del delegadode la Cámara de Comercio Alemana para España, José Boogen,Donges criticó el anuncio de un programa de compra de deudapública por parte del BCE ya que, en su opinión, anula el únicoinstrumento eficaz para disciplinar a los Estados en una econo-mía de mercado: el sistema de intereses. En este sentido, en Es-paña habría ya signos de una “peligrosa reticencia a continuarcon las reformas”, como se observa en el anuncio del gobiernode no seguir realizando recortes de gastos ni aumentar el IVA,así como de reducir el impuesto sobre la renta el próximo año,a pesar de que la deuda pública española se sitúa en máximoshistóricos: este año alcanzó el 93,7 por ciento del producto in-terior bruto y, según el FMI, en 2014 alcanzará el 99,1 por cien-to del PIB.

Asimismo, los países en crisis están lejos de la cabeza en elranking mundial de competitividad en el que participan 148países: Irlanda se encuentra en el puesto 28, seguida de Espa-ña (35), Portugal (51) y Grecia (91, en el último lugar de lospaíses europeos). Según Donges, antiguo asesor del GobiernoAlemán, esto indica que los países en crisis no tienen un pro-blema de demanda, sino de oferta, por lo que la política de es-tímulos monetarios, tal y como la está llevando a cabo el BCE,caerá en saco roto. Sin embargo, de acuerdo con Donges, nosolo se deben exigir esfuerzos económicos y financieros a lospaíses de la periferia. Alemania tampoco debería relajarse enla implementación de las reformas de la Agenda 2010. Dongesadvirtió al nuevo gobierno alemán del riesgo de poner en jue-go parte del crecimiento y del empleo logrado por las reformasde entonces con el aumento de los impuestos y del gasto so-cial, la implantación de un salario mínimo interprofesional, elfreno a los precios del alquiler y el fomento de las energías re-novables, para él demasiado ambicioso y, por lo tanto, con uncoste muy elevado.

Das schmale Tal Baqueira-Beret im Herzen der spanischen Py-renäen liegt auf einer Höhe von 1.500 Metern im Aran-Tal undgehört zur katalanischen Provinz Lleida. Umgeben von denhöchsten Gipfeln der Zentralpyrenäen, sorgt die Nähe zum At-lantik für ideale Pistenbedingungen und Tiefschneeabfahrtenvon Ende November bis meist Anfang Mai. Das Skigebiet verfügtüber 33 moderne Liftanlagen und 78 Abfahrtsstrecken auf ins-gesamt 120 Pistenkilometern in einer Höhe von mehr als 2.500Metern am Punkt Cap de Baqueira.

Wo Könige überwinternBei der Abfahrt bieten der Blick auf den Aneto (3.404 Höhenmeter)sowie den unberührten Nationalpark Aigüestortes ein unver-gleichliches Panorama. Mehr als 50 kleine Ortschaften mit typi-schen Häusern aus grauem Naturstein und alten romanischenKirchen sorgen in dem Tal für eine Winteridylle, die auch die Mit-glieder der spanischen Königsfamilie zu schätzen wissen, diedieses Skigebiet regelmäßig bereisen. Beliebtestes Dorf ist dasstilvolle Artiés mit seinen engen Gässchen und den edelstenRestaurants des Tals, etwa die „Casa Irene“, eines der Lieb-lingslokale des spanischen Königs. Eine der exquisitestenAdressen von Baqueira ist das Chalet Bassibe, in der OrtschaftNin de Beret. Das Vier-Sterne-Boutique-Hotel ist im typischenChalet-Stil erbaut und liegt auf 1.700 Höhenmeter (www.aa-hotels.com/hotel-chalet-bassibe/de/). Der Skipass in Baquei-ra-Beret ist für 47 Euro am Tag erhältlich.

Naturerlebnis im Fürs-tentum Andorra 155 Kilometer östlich vonBaqueira, zwischen Frank-reich und Spanien gelegen,befindet sich inmitten einermärchenhaften BergkulisseGrandvalira, das größte Ski-gebiet der Pyrenäen im Zwer-genstaat Andorra. In der Win-tersaison von Anfang Dezemberbis Ende April bietet das aus meh-reren zusammenhängenden Ort-schaften bestehende Skigebiet 112Abfahrtsstrecken auf 1.700 bis 2.600Höhenmetern. Grandvalira besticht durchidyllische Bergdörfer, klare Bergseen undnaturbelassene Gebirgsketten. Ein Naturer-lebnis der besonderen Art bietet die Übernachtungim Iglu-Dorf in Grandvalira (www.iglu-dorf.com/de/stand-orte/andorra.htm). Die Schneeiglus sind mit Schaffellenund Expeditionsschlafsäcken ausgestattet, die bis zu minusvierzig Grad Celsius aushalten. Schneeschuhwanderungenoder eine Fahrt auf dem Husky-Schlitten krönen den Winter-urlaub in dem kleinen Fürstentum. Der Skipass in Grandvalirakostet 44 Euro am Tag.

Spanien bietet nicht nur im Sommerunzählige Urlaubsziele, sondern hältauch für Wintersportler spannendeAlternativen zu den Alpen bereit. Zu denbeliebtesten Winterdestinationen zählenBaqueira in Katalonien, Formigal inAragonien und Grandvalira in Andorra.Das südlichste Skigebiet Europas, dieSierra Nevada, verspricht gut präpariertePisten mit Blick auf das Mittelmeer.

Oliver Klawitter

40

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Panorama

panien,ein Wintermärchen

Die Sierra Nevada: Ski-fahren mit MeerblickEingebettet in das Penibeti-sche Faltengebirge liegt dassüdlichste und damit auchsonnenreichste SkigebietEuropas: die Sierra Nevada.Zwischen Ende November bisEnde April verwandelt sich dieSierra Nevada mit Halfpipeund Langlaufloipe, trendigem

Snow-Park, 118 Abfahrtsstre-cken und verschiedenen Frei-

zeitbereichen auf 2.100 bis 3.300Höhenmetern in das Wintersport-

paradies schlechthin. Das Skige-biet besteht aus sechs Teilgebie-

ten: Veleta, Laguna de las Yeguas,Borreguiles, Loma Dílar, Parador und

Río. Ein Tagesskipass ist hier je nachNeben- oder Hauptsaison zwischen 26

und 45 Euro erhältlich.

Skifahren im MondscheinDie Sierra Nevada punktet auch bei den Kriterien

Unterhaltung und Après-Ski. Ein Highlight ist das Ski-fahren im Mondschein, das jeden Samstag auf der Piste

El Río angeboten wird. Insbesondere in diesen Stunden be-eindruckt die einzigartige Aussicht auf das glitzernde Lichtermeer

Granadas im Tal. An klaren Tagen kann der Urlauber vom Mulhacén,dem höchsten Berg der Iberischen Halbinsel auf einer Höhe von 3.478 Metern

die Aussicht auf die Mittelmeerküste genießen, die nur rund eineinhalb AutostundenFoto: Frendenverkehr Andorra, Grandvalir

a

41

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Panorama

Foto: ATUDEM, Sierra Nevada

42

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

entfernt liegt – eine einzigartigeKombination aus hochalpinemWintersport und südlichemStrandleben. Inmitten der impo-santen Bergwelt lädt das Luxus-hotel El Lodge Ski And Spa Resortin Monachil zur Übernachtung ein.Konstruiert aus finnischen Holzbal-ken verfügt El Lodge über 20 Zimmerund bietet, neben der Panoramater-rasse, einen geheizten Pool im Freien undeinen direkten Zugang zu den Pisten (www.el-lodge.com).

Formigal das größte Skigebiet SpaniensDas Skigebiet Formigal liegt im Zentrum der aragonischen Py-renäen, dem Tena-Tal in der Provinz Huesa und ist das größteSkigebiet Spaniens und das zweitgrößte der Pyrenäen. Aufgrunddes atlantischen Klimas und der privilegierten Lage umgeben vomBalaitus (3.144 Höhenmeter), dem Argualas (3.046 Höhenmeter)

und dem Grande Fache(3.005 Höhenmeter) im Os-ten, gilt Formigal als eineder schneesichersten Win-terdestinationen Spaniens.

Das Skigebiet erstreckt sichüber die vier Täler Sarrios,

Anayet, Formigal und Portalet,die durch moderne Liftanlagen

und 97 Abfahrtsstrecken mit einerLänge von 130 Pistenkilometer mit-

einander verbunden sind. In der Winter-saison von Anfang Dezember bis Ende April

variieren die Preise für den Skipass zwischen 28 bis39 Euro pro Tag. Mit nur 300 Metern Entfernung von denPisten hat das im Chaletstil errichtete Vier-Sterne-HotelSaliecho die beste Lage und bietet einen hervorragenden Pa-noramablick sowie zahlreiche Spa-, Wellness- und Fitnessan-gebote (www.hotelsaliecho.com).

Durante la pasada temporada de invierno 2012/13 las estacionesde esquí recibieron un total de 4,5 millones de turistas y registraron unafacturación de aproximadamente 100 millones de euros, un 8,6 porciento más que la temporada anterior. Hasta la fecha, la temporada2008/09 continúa siendo la de mayor éxito en España, con una factu-ración de 126,5 millones de euros y 6,7 millones de visitantes. Entre losdestinos invernales preferidos se encuentran Baqueira en Cataluña,Formigal en Aragón, Grandvalira en Andorra y Sierra Nevada, la esta-ción más meridional de Europa.

Únicamente el 10 por ciento de los visitantes son extranjeros, motivo porel cual ATUDEM, la Asociación turística de estaciones de esquí y montaña

de España, ha asumido como uno de sus objetivos principales la internacio-nalización de las estaciones de esquí españolas.

Panorama

Las estaciones de montaña españolas tienen que

internacionalizarse

Der spanische Skitourismus in Zahlen

• Nach Angaben der spanischen Vereinigung für Ski- und Bergtourismus (ATUDEM) haben die spanischen Skistationen in den letztenzwölf Jahren mehr als 812 Millionen Euro in die Modernisierung und Ausweitung spanischer Skigebiete investiert.

• In der vergangenen Wintersaison 2012/13 verzeichneten spanische Skigebiete mit insgesamt 4,5 Millionen Skiurlaubern einenUmsatz von rund 100 Millionen Euro, das entspricht einem Plus von 8,6 Prozent im Vergleich zur Vorjahressaison. Mit einem Umsatzvon 126,5 Millionen Euro und 6,7 Millionen Besuchern war die Wintersaison 2008/09 die bisher erfolgreichste für Spanien.

• Nur zehn Prozent der Skiurlauber kommen aus dem Ausland, dementsprechend hat ATUDEM die Internationalisierung der spanischenSkigebiete als eines ihrer wichtigsten Ziele identifiziert.

Foto: ATUDEM, Formigal

Foto: ATUDEM, Baqueira

El punto de encuentro de empresas y Deutschland-Alumni: personas de todo el mundo queestudiaron, investigaron, trabajaron o recibieron una formación en Alemania

Contacto: u.drescher@alumniportal-deutschland.orgwww.alumniportal-deutschland.org

E n c o l a b o r a c i ó n c o n l a C á m a r a d e C o m e r c i o A l e m a n a p a r a E s p a ñ a

Presente su perfil de empresa registrándose en el portal. ¡Sin costes para usted! • Publicar de manera gratuita su empresa y dar a conocer sus servicios• Establecer redes de contactos y de negocios• Encontrar expertos, colaboradores y socios• Anunciar empleos y proyectos• Promocionar eventos

En su labor de comunicación, laCámara Alemana se esfuerza siem-pre en señalar el “vaso medio lleno”,es decir las ventajas que supone elemplazamiento España para lasempresas alemanas presentes enel país. En esta línea, en nuestrapágina web (www.ahk.es/es/co-municacion/noticias-sobre-espana)nos hacemos eco constantementede algunas de las noticias econó-micas positivas con un icono fá-cilmente reconocible. Asimismo,encontrará en la dirección indicadatodo un argumentario en el que sedestacan algunas de las fortalezasde España.

En este contexto, en este númerode nuestra revista ECONOMÍA HIS-PANO-ALEMANA destacamos laactividad que muchas empresasalemanas desarrollan desde Españaen terceros mercados. De hecho,en una de las últimas encuestasentre empresas alemanas, casi el60 por ciento manifestaba quedesde aquí, de alguna u otra forma,se coordinan las actividades delgrupo en Portugal, Latinoaméricao el Norte de África. Esta dinámicase ve potenciada por el trasfondode la pujanza del sector exteriorespañol que desde el 2009 ha cre-cido en casi un 50 por ciento y delas 140.000 empresas que ya vendenregularmente en el exterior. Haymuchas empresas alemanas enEspaña que se integran comoproveedores clave en ambiciosos

proyectos de exportación debienes o servicios españoles entodo el mundo. Así, hay cada vezmás empresas alemanas que, tam-bién por esta segunda puerta, através de España aportan su parti-cular valor añadido en proyectosimportantes de infraestructuras entodo el mundo donde empresasespañolas están teniendo un papelclave: desaladoras, puertos, canales,trenes de alta velocidad, etc.

Las reformas emprendidas desdeel gobierno en los últimos dos añospara aumentar la competitividadinternacional son clave para queeste esfuerzo resulte sostenible. Esimportante que este esfuerzo nose estanque con la aparición delas primeras señales de que lo peorde la recesión parece haber pasado.Queda mucho por hacer, particu-larmente en el adelgazamiento delas Administraciones Públicas y laconsiguiente reducción del déficitpúblico. En este sentido, con eltrasfondo de una economía glo-balizada y un continente asiáticocada vez más pujante, el título delúltimo libro del presidente de laCEOE, Juan Rosell, “Reformas odeclive”, publicado hace unas se-manas, vaticina un declive que lle-gará si no se tiene la valentía y lacordura de seguir acometiendo lasreformas necesarias, al tiempo quemarca una hoja de ruta para llevara cabo estas.

Carta a nuestros lectores

Bei ihrer Kommunikationbemüht sich die AHKSpanien stets um diePerspektive des „halb

vollen Glases“, das heißt,sie unterstreicht die Vorteile

des Standorts Spanien für diedeutschen Unternehmen. Diesbeinhaltet unter anderem dieVeröffentlichung positiver Wirt-schaftsnachrichten aus Spa-nien, die mit einem entspre-chenden Symbol gekennzeich-net sind, auf unserer Website(www.ahk.es/medien/wirt-schaftsstandort-spanien). Dortsind ebenfalls die wichtigstenArgumente für den StandortSpanien zusammengefasst.

Vor diesem Hintergrund informiertdas Titelthema dieser Ausgabeder ECONOMÍA über die Sprung-brettfunktion Spaniens in Dritt-länder für viele deutsche Unter-nehmen. Tatsächlich sind laut ei-ner Umfrage der AHK Spanienfast 60 Prozent der deutschenUnternehmen in Spanien für dieAktivitäten ihrer Unternehmens-gruppe in Drittländern verant-wortlich. Dabei steht Portugal anerster Stelle, gefolgt von Latein-amerika und Nordafrika. DieseEntwicklung wird durch die wach-sende Exportkraft Spaniens un-terstützt: 140.000 spanische Un-ternehmen exportieren regelmä-ßig; seit 2009 sind die spanischenExporte um knapp 50 Prozent ge-stiegen. Viele deutsche Unterneh-men fungieren als wichtige Zulie-ferer für ambitionierte spanischeExportvorhaben - seien es Waren

oder Dienstleistungen - in alleWelt. Als Beispiel seien die vielendeutschen Unternehmen genannt,die von Spanien aus einen spe-zifischen Mehrwert bei weltweitenInfrastrukturprojekten einbringen,bei denen spanische Unterneh-men federführend sind, darunterEntsalzungsanlagen, Häfen, Ka-näle und Hochgeschwindigkeits-strecken.

Die von der spanischen Regierungin den letzten zwei Jahren ange-stoßenen Reformen, die das Zielhaben, die Wettbewerbsfähigkeitdes Landes zu erhöhen, sind derSchlüssel für eine nachhaltigeEntwicklung. Die Reform-agendamuss trotz erster Anzeichen einermöglichen Erholung abgearbeitetwerden. Denn es bleibt viel zutun, darunter insbesondere dieVerschlankung des Staatsappa-rates und die damit verbundeneReduzierung des Haushaltsdefi-zits. In diesem Sinne und vordem Hintergrund einer globali-sierten Wirtschaft und eines auf-strebenden asiatischen Kontinentsist der Titel des vor wenigen Wo-chen erschienenen Buches desPräsidenten des Unternehmer-verbandes CEOE, Juan Rosell, zuverstehen: „Reformen oder Nie-dergang“. In seinem Buch warntRosell vor einem Niedergangwenn die spanische Regierungnicht den Mut und den Verstandzeigt, um die notwendigen Re-formen in Angriff zu nehmen undgibt eine Marschroute für derenUmsetzung vor.

45

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Director gerente de la Cámara de Comercio Alemana para España / Geschäftsführer der AHK Spanien

Ein Wort an unsere Leser

La CámaraAlemana informa

46

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

In einer Stadt mit 80Prozent Abiturientenanteil eines Schul-abgängerjahrgangs tun sich viele Unter-nehmen schwer, Auszubildende zu finden.So auch die Breer Gebäudedienste inHeidelberg. Um die Zukunft des Fach-wissens und damit des Betriebes zu si-chern, beschritt das Unternehmen beider Suche nach geeigneten Nachwuchs-kräften neue Wege. Im Rahmen des Pro-jekts „Move for your future! – Welcometo Heidelberg“ der Heidelberger Diensteund der IHK Rhein-Neckar beauftragteBreer im Oktober 2012 die DeutscheHandelskammer für Spanien (AHK Spa-nien) mit der Suche nach spanischenAuszubildenden.

Die AHK Spanien kümmerte sich um dieAusschreibung der Ausbildungsplätze undübernahm die Vorauswahl. Von 60 Be-werbern selektierte sie acht Jugendliche.Im September 2013 unterschrieben fünfSpanier einen Ausbildungsvertrag für dieAusbildung zum Gebäudereiniger.

Dabei hatte die Rekrutierung im Auslandlaut dem Firmeninhaber Karl Breer aucheinen ganz unerwarteten Nebeneffekt.„Durch die intensive Berichterstattung überdieses Spanienprojekt wurden auch einhei-mische Jugendliche auf den AusbildungsberufGebäudereiniger aufmerksam und so konn-ten wir erstmalig wieder mehr Auszubildendeeinstellen als erhofft", so Breer.

Für ihre beispielhafte Leistung in der Nach-wuchssicherung wurde die Breer Gebäude-dienste aus Heidelberg mit dem Ausbil-dungspreis 2013 des Bundesinnungsver-bandes des Gebäudereiniger·Handwerks,BIV, ausgezeichnet. Der Verband - mit 2.500Mitgliedsunternehmen aus der Reinigungs-branche, einer der gröβten Handwerksver-bände - vergibt den Ausbildungspreis seit2005 im Rahmen der internationalen Bran-chenmesse CMS (Cleaning ManagementServices) in Berlin.

Darüber hinaus würdigte die Jury, dass dasUnternehmen, das 750 Mitarbeiter aus 58

Nationen beschäftigt, „ganz besonderenWert auf den sozialen Zusammenhalt legtund den Auszubildenden neben dem Fach-wissen auch weit mehr für ein erfolgreichesBestehen im Beruf auf den Weg gibt alsvorgeschriebene Lehrinhalte.“

Das Gebäudereiniger-Handwerk ist einesder beschäftigungsstärksten Handwerke inDeutschland. Rund 600.000 Beschäftigtesind in der Branche tätig. Durch die sichständig erweiternde Dienstleistungspalettezählt die Branche zu den zukunftsträchtigstenin Europa.

Aufgrund des Erfolgs des Projekts „Movefor your future! – Welcome to Heidelberg“werden Breer und weitere Unternehmenaus Heidelberg auch 2014 wieder die AHKSpanien mit der Rekrutierung von spanischenAuszubildenden beauftragen.

Nachwuchssicherung im Handwerk

Mit Hilfe der AHK Spanienrekrutierte BreerGebäudedienste spanischeAuszubildende. Für dasBeschreiten innovativer Wege,um dem Fachkräftemangelentgegenzutreten, wurde dasUnternehmen aus Heidelberg imSeptember mit demAusbildungspreis 2013 desBundesinnungsverbandes desGebäudereiniger·Handwerks,BIV, ausgezeichnet.

AHK SpanienMarcelo ScoccoTel. +49 91 353 09 17Mail: [email protected]

+info

vm

48

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

sis

Geschäftsmöglichkeitenfür das deutscheHandwerk auf MallorcaDie AHK Spanien organisierte am 19. und 20. November 2013 eineFachinformationsreise für Bau- und Ausbaubetriebe aus Baden-Württemberg nachMallorca. Die Delegation verschaffte sich aus erster Hand einen Überblick über denmallorquinischen Bausektor und dessen Besonderheiten sowie möglicheGeschäftschancen auf der Insel.

La CámaraAlemana informa

das beliebtesteUrlaubsland der Deutschen und Mallorcaist der deutsche Urlaubsklassikerschlechthin. Neben den fast 3,8 Millionendeutschen Urlaubern, die im vergange-nen Jahr ihre Ferien auf den Balearen ver-brachten, leben nach Angaben des Ein-wohnermeldeamtes rund 31.000 deut-sche Residenten dauerhaft auf Mallorca.In den letzten Jahrzehnten hat sich einumfassendes Infrastrukturnetz entwi-ckelt, das die Bedürfnisse der deutschen

Gemeinde zu decken versucht. Ange-sichts des hohen Anteils an Ferienimmo-bilien in deutschem Besitz hat sich insbe-sondere ein vielseitiger Markt für Bau-und Handwerksleistungen herauskristal-lisiert. Das deutsche, kaufkräftige Publi-kum stellt hohe Anforderungen an denBau sowie Ausbau der eigenen Immobilieund greift zur Gewährleistung einer ho-hen Qualität vornehmlich auf die Erbrin-gung von Handwerksleistungen durchdeutsche Betriebe zurück.

Vor diesem Hintergrund hat die DeutscheHandelskammer für Spanien (AHK Spanien)unter der Schirmherrschaft von HandwerkInternational Baden-Württemberg am 19.und 20. November 2013 eine Fachinformati-onsreise für Bau- und Ausbaubetriebe nachMallorca ausgerichtet. Eine zehnköpfigeDelegation aus Baden-Württemberg ver-schaffte sich aus erster Hand einen Über-blick über den mallorquinischen Bausektorund dessen Besonderheiten sowie mögli-che Geschäftschancen auf der Insel.

Spanien ist

49

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Fachseminar Das vielfältige Reiseprogramm beinhalte-te fachbezogene Vorträge lokaler Markt-akteure, Besichtigungen repräsentativerBauprojekte sowie eine Networking-Abendveranstaltung. Oliver Girharz desIngenieur- und Sachverständigenbürosfür Altbausanierung und -modernisierungMatrol Servicios y Peritajes, S.L. berich-tete über Bauen im Bestand. Anhand vonillustrierendem Bildmaterial zeigte erexemplarisch Sanierungsprojekte beste-hender Luxusvillen und sogenannterNeubausanierungen, die aufgrund man-gelnder Fach- und Produktkenntnissesubstanzielle Schäden an der Bausub-stanz aufweisen. Angesichts dieser Tat-sache sieht Herr Girharz attraktive Ge-schäftschancen für deutsche Anbieter,die für Qualität und Qualifizierung ste-hen. In seinem Praxisvortrag berichteteder Architekt Georg Trittel des deutsch-spanischen Planungsbüros für Architek-tur und Haustechnik Arditecnica, S.L.über seine Erfahrungen bei der Zusam-menarbeit von spanischen und deut-schen Bau-Projektbeteiligten in Spanien.Dabei erörterte er die verschiedenen Fak-toren, die im Entwicklungsprozess von

Bauvorhaben augenfällige Unterschiedein beiden Ländern aufweisen. Auch ersieht Bedarf an qualifizierten Hand-werksleistungen auf Mallorca. Gleichzei-tig wurden die deutschen Teilnehmerüber die entscheidenden Faktoren für dieAusübung einer erfolgreichen Tätigkeitauf Mallorca informiert. Die Rechtsanwäl-tin Sandra Burmann von der Kanzlei Rödl& Partner ergänzte das Vortragspro-gramm durch Informationen zu rechtli-chen und steuerlichen Voraussetzungen,die bei der Durchführung von Bau- undMontagetätigkeiten in Spanien zu beach-ten sind.

Networking-VeranstaltungAuf sehr gute Resonanz stieß ebenfallsdie abendliche Networking-Veranstal-tung, die mit rund 70 Teilnehmern dasherausragende Interesse an deutschenHandwerksbetrieben untermauert. Nachder Begrüßungsansprache durch dieKonsulin Regina Lochner ergaben sich fürdie baden-württembergischen Betriebeinteressante Gespräche mit ortsansässi-gen Bau- und Installationsunternehmen,Architekten, Bauingenieuren sowie Im-mobiliengesellschaften. So konnte unter

anderem Berthold Leier von dem Holz-bau-Betrieb Wert-Heim einige interes-sante Kontakte knüpfen. Mallorca stelltseiner Meinung nach einen interessantenMarkt aufgrund des hohen Ausländeran-teils mit einer überdurchschnittlichenKaufkraft dar. Dabei denkt er nicht nur andie deutschen Residenten, sondern auchan die Russen, die Mallorca zunehmendentdecken. Seine Firma hat bereits meh-rere Projekte in Moskau durchgeführt.Auch Traugott Binder, der hochwertigeKaminofen installiert, sieht Geschäfts-chancen, weil vor allem Finca-Besitzergerne auf Qualitätsprodukte und Wertar-beit aus Deutschland zurückgreifen.Auch er kann bereits Referenzprojekteauf Mallorca vorweisen.

Besichtigung von BauobjektenAm zweiten Reisetag stand die Besichti-gung unterschiedlicher Objekte auf demProgramm. Den Auftakt bildete die Be-sichtigung der Baustelle des sich im Roh-bau befindlichen Kongresspalasts mit an-geschlossenem Tagungshotel in Palma.Ursprünglich war die Eröffnung des Pres-tigeprojektes für den balearischen Quali-tätstourismus für März 2011 vorgesehen.

Baden-württembergische Delegationsteilnehmer:

Infrarotheizungenwww.vitramo.com

Spezial-Baustoffe für Bautenschutz und Sanierung

www.epasit.de

Maler, Stuckateur und Lehmbauwww.fratax.de

Verband des Ausbau- und Bauhandwerks

www.stuck-verband.de

Renovieren mit Kalk, Lehmputzen, und Farben

www.natuerlich-renovieren.de

Schreinerei. Objekteinrichtungen,

Läden, Büros, Innenausbauwww.weigle.de

Schreinerei. Gesamtausstattung von

Wohn- und Arbeitsräumenwww.epasit.de

Holzhäuser, Dachdeckungen,

Sanierungen, Ausbauwww.wert-heim-holzbau.de

Ofenbau, Kaminbauwww.kachelofen-binder.de

Sicherheitstechnik für Privat,öffentliche Einrichtungen

und Gewerbewww.sicherheitsfaktor.com

Seit Juli 2012 ruhten jedoch erneut dieBauarbeiten des 20-Millionen-Euro Bau-werks, die nunmehr wiederaufgenom-men werden sollen. Der anschließendeBesuch bei der Firma Duran, einem derführenden mallorquinischen Unterneh-men für Baumaterialien, gab den Teilneh-mern interessante Einblicke in Angebotund Nachfrage an hochwertigen Materia-lien auf der Insel. Duran bietet in ersterLinie deutsche und italienische Marken-produkte für Projektplanungen und Re-novierungsvorhaben an. Der Besuch wur-de zudem durch den Geschäftsführer desBauträgers Dressler Construcciones Ba-leares, S.L. begleitet. Herr Dressler bietetLösungen aus einer Hand, von der Suche

eines geeigneten Bauplatzes, über Er-bringung der Architekturleistung sowieschlüsselfertige Übergabe des Baupro-jektes.

Positive Bilanz der TeilnehmerSchließlich besichtigte die Gruppe unterder Federführung des ArchitekturbürosArditecnica, S.L. das grundsanierte Lu-xushotel Jumeirah Port Soller Hotel &Spa unter besonderer Berücksichtigunghandwerklicher Bauleistungen, die vondeutschen Betrieben erbracht wurden.Den Abschluss bildete die Besichtigungeines sanierten Altbaus in der Altstadtvon Palma unter der Leitung des Archi-tekten Klaus Kern des gleichnamigen Ar-

chitekturbüros. Nach zwei abwechs-lungsreichen Tagen zogen alle Beteilig-ten eine positive Bilanz. Bei Beachtungeiner Reihe unabdingbarer Erfolgsfakto-ren bestehen interessante Geschäfts-chancen für deutsche Handwerksbetrie-be, deren Klientel insbesondere die gutsituierten, ausländischen Privatkundenmit gezielter Nachfrage nach hochwerti-gen Handwerkerleistungen darstellen.

Es handelt sich um die zweite Initiativeder AHK Spanien zum Thema „DeutschesHandwerk auf Mallorca“. Auch für dasJahr 2014 plant die AHK Spanien wiederAktivitäten für deutsche Bau- und Aus-baubetriebe auf Mallorca.

50

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Die AHK Spanien bedankt sich bei folgenden Unternehmen für ihre Unterstützung:

AHK SpanienMarkt- und AbsatzberatungSimone SchlussasTel.: +34 91 353 09 29 Mail: [email protected]

+info

La CámaraAlemana informa

La CámaraAlemana informa

51

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

de 2014alrededor de 1.300 empresas presentarán ennueve pabellones soluciones innovadoras parahostelería, restauración, catering de colectivi-dades, pastelerías y cafeterías. La clara estruc-tura temática de los pabellones permitiráoptimizar su visita a los cerca de 90.000 pro-fesionales que acudirán a Stuttgart. Las técni-cas más innovadoras para equipamiento decocinas profesionales se exhiben, por ejemplo,en un pabellón de 20.000 m2, el mayor en Eu-ropa dedicado a este segmento, que ademásaglutina el interés de casi el 40 por ciento delos visitantes.

El helado con ingredientes made in SpainOtro gran tema presente en Intergastra es laalimentación, las materias primas y las espe-cialidades culinarias, interés principal del 50por ciento de los visitantes. Cabe destacar elprotagonismo en aumento de Gelatissimo, uncertamen propio en el marco de Intergastra,que presenta las últimas innovaciones para laelaboración artesanal de helados abarcandodesde la materia prima, las máquinas, el equi-pamiento de las heladerías hasta las técnicasde presentación. La creciente importancia, porejemplo, de soluciones específicas para colec-tivos con intolerancias alimentarias, alergias

o diabetes encuentran respuesta en la feria.Por parte española estarán presentes por pri-mera vez tres empresas: Farggi, Freshko yHortimur.

La marca Farggi Barcelona, perteneciente algrupo Farga, se encuentra en plena expansióninternacional y es líder en la fabricación dehelados y pastelería premium de alta calidad.Farggi apuesta por la innovación adaptandosus productos a la constante evolución de loshábitos y estilos de vida de los consumidores.En Stuttgart presentará sus nuevos sabores ysoluciones. La empresa murciana Freshko, concuatro generaciones de tradición en su haber,dará a conocer en Alemania su selección defrutas congeladas, biológicas y convenciona-les, que se emplean entre otros para la ela-boración de helados, yogures, zumos oconfituras. Por último Hortimur presentará enStuttgart su producto principal: cascos de cí-tricos congelados elaborados con frutas deprimera calidad, que se rellenan de helado.

Bienvenidos al pasado: equipamiento derestaurantes y hoteles con estética vintageLos visitantes de Intergastra podrán ser tes-tigo de las últimas tendencias para interio-rismo de hoteles y restaurantes. Hoteleros,arquitectos, proyectistas y diseñadores deinterior encontrarán inspiración en la pla-taforma Fokus Hotel, un espacio que recrealas instalaciones de un hotel: desde las ha-bitaciones hasta las áreas de restauración.Por primera vez la feria contará con la pre-sencia de Francisco Segarra, una empresade Castellón especializada en mobiliario,iluminación y complementos de estilo vin-tage e industrial de alta calidad. El mobilia-rio contract es el punto fuerte de FranciscoSegarra, cuyos originales diseños se en-cuentran en hoteles, restaurantes, así comofranquicias de toda Europa. Algunas crea-ciones se basan en materias recicladascomo la madera, que adquieren un nuevouso y son reflejo de las últimas tendenciasen interiorismo y decoración.

Del 1 al 5 de febrero

bo

Desde su traslado al nuevo recintoferial de Stuttgart, Intergastra hacrecido a un ritmo vertiginoso entérminos de superficie, expositoresy visitantes, convirtiéndose en elmayor punto de encuentro delsector de la hostelería, larestauración y el catering (Horeca)de habla alemana. En 2014 cuatroempresas españolas estarán porprimera vez presentes en elcertamen.

España estará presenteen Intergastra 2014

Los profesionales interesados en visitar Intergastra puedendirigirse a la Cámara de Comercio Alemana para España(www.ahk.es), representante oficial de Feria Stuttgart enEspaña, o consultar www.messe-stuttgart.de/en/intergastra/

+info

La CámaraAlemana informa

52

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Vom 1. bis 5. Februar 2014 findet auf dem Stuttgarter Messegelände die Intergastra statt. Ein Pflichttermin für alle Key-player und Entscheider der Gastrobranche. Auf rund 100.000 Quadratmetern Hallenfläche werden sich rund 1.300 Aus-steller präsentieren, die auf erwartete 90.000 Besucher treffen werden. Erstmalig werden auf der Intergastra folgendevier spanische Unternehmen vertreten sein:

FARGGI BarcelonaDie Farga-Gruppe ist ein kontinuierlich wachsendes Unternehmen aus Barcelona, das seit mehr als50 Jahren erfolgreich im Gastronomiegewerbe und im Retail tätig ist. Mit Farggi Barcelona, der füh-renden Marke für die Herstellung von Speiseeis und Backwaren im Premium-Segment, bietet das Un-ternehmen qualitativ hochwertige Produkte. Die Kreativität der Kunden spiegelt sich in den angebo-tenen Produkten wider, ohne die europäische Tradition aus den Augen zu verlieren.

Die starke Bindung an den Kunden und seine Wünsche garantieren stetige Innovationsbestrebungen sowie Anpassung an dieVeränderungen der Gewohnheiten, Lebensstil und Bedürfnisse jedes einzelnen Konsumenten. Das Unternehmensziel bestehtdarin, höchste Qualität und Exzellenz durch neue Geschmacksrichtungen und Lösungen zu bieten. www.farggi.com

FREHSKOFreshko Foods steht für vier Generationen mit Erfahrung im Lebensmittelsektor. Das Unter-nehmen befindet sich in Murcia, eine Region, die für die außerordentliche Qualität ihrerFrüchte und Gemüse bekannt ist, die in die ganze Welt exportiert werden. Frehsko Foodsbietet in seinem Sortiment sowohl konventionelle als auch organische Produkte an, die aus

einer zertifizierten Produktion stammen.

Die Industrieprodukte werden u.a. für Eiscreme, Joghurt, Saft-, Konfitürenherstellung, Fertiggerichte und Babynahrung verwen-det. Das weitreichende Sortiment aus mediterranen Produkten für die Herstellung von Eiscreme umfasst gefrorene Früchte & Stü-cke, Pürees, Püree- und -Saftkonzentrate, Pulpen, Schalenprodukte, Mandeln und Pistazien- sowie Nusspasten. www.freshko.es

HORTIMUR Bei Hortimur handelt es sich ebenfalls um ein in Murcia ansässiges Unternehmen, das sichseit 1994 auf die handwerkliche Herstellung hochqualitativer Zitronen- und Orangenschalenspezialisiert hat. Diese ganzen, ausgehöhlten Früchte werden von Eisherstellern mit Eis ge-füllt. Ebenso bietet Hortimur derzeit halbe Melonen mit demselben Verwendungszweck an.

Hortimur – eine appetitliche und natürliche Verpackungsmöglichkeit. www.hortimur.com

FRANCISCO SEGARRA Das Unternehmen Francisco Segarra mit Sitz in der Autonomen Region Valencia ist Spezialistfür qualitativ hochwertige Möbel, Beleuchtung und Zubehör im Vintage-und Industrie-Stil. DieStärke des Unternehmens liegt auf Möbeln für Objekteinrichtungen, deren originelles Designzahlreiche Hotels, Restaurants und Franchiseunternehmen in ganz Europa ausstatten. Zahlrei-

che Kreationen basieren auf recyclefähigen Materialien, wie beispielsweise Holz, und spiegeln die neuesten Tendenzen derInnenarchitektur und Dekoration wider. www.francisosegarra.com

Intergastra: Leitmesse für Gastronomieund Hotelbranche imdeutschsprachigen Raum

54

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Sebastián Cebrián director general de dircom,destacó en su ponencia la posición cada vezmás estratégica de la figura del director de co-municación en las organizaciones, alineado conlos objetivos de negocio de la compañía. Unprofesional que ya es parte integrante del comitéejecutivo del veinte por ciento de las organizacioneseuropeas y que dentro de este nuevo plantea-miento, “debe adquirir mayores competenciaspara constituirse como eje vertebrador de laempresa, y así colaborar en la construcción de lareputación de marca”, señaló.

Para el director general de dircom, no solo hacambiado el perfil competencial del dircom, máscercano al sector directivo que al comunicativo(las responsabilidades del dircom van muchomás allá de las del jefe de prensa con lo cual yano es suficiente el conocimiento sobre el mundode los medios), sino también la propia comuni-cación, el establecimiento de “un escenario co-municativo global surgido de la revolución digital,y en muchos casos determinado por la figura delos llamados influencers”. Una comunicación alservicio de la internacionalización en la que “sitienes una marca, estás ya en internet. No lodecides tú, sino otros”.

Cebrián subrayó que el objetivo del departa-mento de marketing es crear conocimiento(notoriedad) mientras que el del departamentode comunicación es construir reconocimiento(reputación), es decir asociar la marca a unaserie de valores diferenciadores. Según eldirector gerente de dircom, en el ámbito B2B

el marketing está integrado cada vez másdentro del departamento de comunicación.

El nuevo entorno digital, el aumento de la in-fluencia del dircom dentro de la empresa, lanecesidad de una formación continua y la ne-cesidad de un código ético son para Cebriánalgunos de los desafíos a los que deben enfrentarselos dircoms mundiales. En esta tarea de revalorizarla figura del dircom, es fundamental conoceren profundidad el papel que juega como profe-sional, su evolución dentro de las organizacionesy el conocimiento del organigrama estructuralde los departamentos de comunicación en losque desempeñará su labor, aspectos esencialesrecogidos en el Manual de la Comunicaciónelaborado por dircom.

“El darwinismo empresarial ha dado lugar aun dircom nuevo”, apuntó Miguel López-Que-sada, director de Comunicación y RelacionesInstitucionales de Gestamp. El grupo es unimportante proveedor del sector automovilísticocon 96 fábricas en 19 países, una facturaciónen 2012 de unos 6.000 millones de euros y29.000 empleados en todo el mundo. Comoconsecuencia de la globalización los dircomshan tenido que adaptarse a un nuevo entornoy para ello “han desarrollado nuevos órganoscompetenciales en esa necesidad de adaptarsea la diversidad y salir de su zona de confort”,resaltó López-Quesada.

López-Quesada, que lleva ocho meses en Ges-tamp y es el encargado de implementar un

modelo organizativo de comunicación en estamultinacional, subrayó que los profesionalesdeben ser conscientes de que el actual procesocomunicativo global requiere de un relatocomún coherente con la filosofía de la empresa.Para López-Quesada, en este proyecto estratégicode “construcción de la verdad”, “el dircom dehoy y de mañana, debe conocer el ADN de sucompañía”. Una generación de valor a travésde la cohesión, el conocimiento de la culturade organización y el seguimiento de unosvalores éticos que convierte al dircom en “elguardián de la coherencia”.

Por último, Almudena Cruz, directora de Co-municación y Relaciones Institucionales deSage España, ha ofrecido una visión personaldel trabajo del dircom desde su experienciadirecta en la compañía de servicios tecnológicospara autónomos y PYMES. Para la ponente, elrol de los directores de Comunicación debe serel de “gestionar conversaciones capaces de co-nectar emocionalmente la marca con sus sta-keholders”.

El conocimiento del lenguaje específico de losmismos junto con la valía del capital humanocon el que cuente la empresa, “permiten accedera los nuevos escenarios de los públicos objetivos,y satisfacer sus necesidades y deseos”, haseñalado Cruz. “Las marcas venden emociones.No tiene tanto que ver con el producto, sinocon la experiencia que la empresa es capaz deaportar y de la que se beneficia el cliente”.

dircom/vm

“El director de comunicación debeser el guardián de la coherencia”

De izda. a dcha.: Sebastián Cebrián, Miguel López-Quesada y Almudena Cruz

La importancia de la puesta en valor del dircom, elanálisis de su perfil competencial y las perspectivasfuturas que rodean el sector, han sido los temascentrales abordados en el Círculo de Comunicación,organizado por la Asociación de Directivos deComunicación, dircom, y la Cámara de ComercioAlemana para España el pasado 21 de noviembreen Madrid, bajo el título “El rol del dircom: dóndeempieza y dónde termina su labor”.

Bernardo López-Bertram es desde el pa-sado mes de noviembre el nuevo delegadode la Cámara de Comercio Alemana paraEspaña. Desde Frankfurt representará losintereses de la Cámara Alemana en el paísgermano. Además, ayudará a gestionarproyectos del área de consultoría de mer-cado para empresas españolas que deseenentrar en el mercado alemán.

López-Bertram lideró desde 2007 hasta2012 la Cámara Oficial Española de Co-mercio en Alemania en Frankfurt comoSecretario General. Anteriormente ocupódistintos puestos de responsabilidad en elsector de la distribución, entre ellos el deadjunto al consejero delegado de Spring-field Sportswear GmbH (grupo Cortefiel),subdirector de compras internacionales deTengelmann España y jefe de sección enel departamento de marcas propios de Día.

Nacido en Bilbao, López-Bertram estudióen el Colegio Alemán de Bilbao y se licen-ció en Derecho por la Facultad de Derecho(ICADE) de la Universidad Pontificia Co-millas en Madrid, completando su forma-ción académica con un Master en Admi-nistración de Empresas en el IE BusinessSchool en Madrid.

El delegado de la Cámara Alemana fuegalardonado con la Cruz de Oficial de laOrden del Mérito Civil y la Insignia deOro de la Cámara Oficial Española de Co-mercio en Alemania. Habla español, ale-mán e inglés.

La CámaraAlemana informa

55

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

vm

La Cámara Alemanapresenta a su nuevodelegado en Alemania

Contacto:Bernardo López-BertramBeethovenstrasse, 9 60325 Frankfurt am Main Tel.: +49 69 87 205 023 Mail: [email protected]

La CámaraAlemana informa

56

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Aguapura Aguaviva, S.L. - MADRID Proveedor de agua 100 % pura con la mejorimagen y tecnología - Lieferant von 100 Prozentreinem Wasser dank hochwertiger Technologiewww.aguaviva.eu

Albatros Travel - BARCELONA Especialistas en viajes corporativos para empresas -Spezialisten für Geschäftsreisen für Unternehmenwww.albatrosgroup.es

Compacthabit, S.L. - CARDONA (BARCELONA) Construcción industrializada de módulos volu-métricos de hormigón, sistema “eMii” (edificaciónModular integral industrializada) –Bau von volu-metrischen Modulen aus Beton nach dem System“eMii” (Industrialisierter, integraler, modularerHochbau) www.compacthabit.com

FINANCE AND COMMERCE, S.L. - MADRID Asesoramiento en marketing internacional - Inter-nationale Marketingberatungwww.financeandcommerce.es

Rating Legis, S.R.L. - BARCELONA Bufete especializado en derecho de la competencia- Rechtsanwaltskanzlei spezialisiert auf Wettbe-werbsrechtwww.ratinglegis.eu

RWE Innogy Aersa, S.A.U. - BARCELONA Energías renovables: energía eólica, biomasa, hi-droeléctrica y nuevas tecnologías - ErneuerbareEnergien: Windkraft, Biomasse, Wasserkraft undneue Technologienwww.rwe.com

...en Alemania

Herrn Nils Brauer - QUICKBORN Agente inmobiliario - Immobilienmakler

Karl Braun Innenausbau GmbH - HAITER-BACH Proyectos de interiorismo - Innenarchitekturwww.karl-braun-innenausbau.de

Heytex Bramsche GmbH Technical Textiles -BRAMSCHE Textiles industriales - Technische Textilienwww.heytex.com

Home Company Immobilien GmbH - DÜSSEL-DORF Gestión de vivienda por tiempo determinado- Vermittlung von Wohnungen auf Zeitwww.duesseldorf.homecompany.de

IT-Informatik GmbH - ULM Consultoría en el campo de la tecnología dela información - Erbringung von Beratungs-leistungen auf dem Gebiet der Informations-technologiewww.it-informatik.de

…en España…in Spanien

…in Deutschland

La Cámara Alemana da la bienvenida a sus nuevos socios Die AHK Spanien heißt ihre neuen Mitglieder herzlich willkommen

Interne, über Jahre hinweg aufgestaute Verwerfungen, zu-sammen mit der externen Finanz-, Wirtschafts- und Schulden-krise haben Portugal in beträchtliche Schwierigkeiten gestürzt.So erhielt Portugal im Mai 2011 seitens der "Troika" (EU, EZBund IWF) eine Zusage für einen Hilfskredit in Höhe von 78 Milli-arden Euro. Im Gegenzug verpflichtete sich Portugal zur Umset-zung eines strikten Austeritäts- und Anpassungsprogramms.Die Reformagenda bis Mitte 2014 soll die internationale Wettbe-werbsfähigkeit stärken und die in der Vergangenheit zu kurz ge-kommene Nachhaltigkeit in vielen Bereichen, unter anderem imFiskalsektor, fördern. Gleichzeitig werden beachtliche Struktur-veränderungen, unter anderem Verkäufe von Staatsfirmen, inAngriff genommen. Schon heute werden Spekulationen über ei-ne nach Ablauf des Programms möglicherweise benötigte Kre-ditlinie zur Abfederung und Absicherung im Umfang von zirka30-40 Milliarden Euro seitens der EU und des IWF laut.

ReindustrialisierungDie Entwicklung des Industriesektors blieb hinter den vor etwadrei Jahrzehnten gehegten Erwartungen zurück. Er konnte die ur-sprüngliche Höhe (1995: 18,8%) nicht halten und fiel zurück(2005: 15,0%; 2010: 13,8%). 2012 legte er unter anderem auf-grund der anwachsenden Exporte von Industriegütern auf 14,4Prozent zu. Vor diesem Hintergrund ist die angekündigte Initiative

der Reindustrialisierung zu sehen, die bis 2020 den Anteil derverarbeitenden Industrie am BIP auf 18-20 Prozent anhebenmöchte. Gleichzeitig laufen beachtliche Bestrebungen, die Be-rufsausbildung in Anlehnung an das deutsche "Duale System"zu verbessern sowie die Kooperation, namentlich mit deutschenIndustrieunternehmen, zu intensivieren. Zielsparten sind hier un-ter anderem der Maschinen- und Anlagenbau, der Automobilbauund die Kfz-Teile-Fertigung, der Formenbau sowie die mehr tradi-tionellen Industriezweige, wie zum Beispiel Textilien, Bekleidungund Lederwaren. Ferner sind seitens der Regierung Bestrebungenim Gange, das Volumen der exportfähigen Nahrungsmitteler-zeugnisse auszuweiten. Zudem gibt es umfangreiche Bemühun-gen, das Image der portugiesischen Produkte zu verbessern, sozum Beispiel durch Kreierung von Marken, Marketingstrategien,durch Verbesserung von Service und Kundendienst. Ferner drän-gen die Unternehmen, unter anderem mit Unterstützung derstaatlichen Exportförder- und Direktinvestitionsanwerbestelle, AI-CEP-Portugal Global, auf fremde Märkte.

Strategische SektorenSeit einigen Jahren richten diverse Regierungen ihr Augenmerkauf strategische Sektoren. Diese rangieren auch für AICEP fürpotenzielle Direktinvestitionen ganz oben auf der Zielskala. Zuihnen zählen unter anderem Automobil- und Flugzeugbau, IKT,Agrar-Nahrungsmittel, erneuerbare Energien, Umweltschutz(darunter Wasserwirtschaft und Abfallmanagement), Chemie(darunter Biotechnologie) und Medizintechnik. Seit Jahren sind

Portugal im Blick

Portugal:Wirtschaftsstrukturund -chancen

58

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Die seit Jahren herrschende Krise in Portugalhält unvermindert an. Sie führt zu erheblichenAnpassungen und Strukturveränderungen.Traditionell exportorientiert, setzt Portugalnachdrücklich auf eine Verbesserung seinesAusfuhrpotenzials. Hier eröffnen sichGeschäftschancen bei Kooperation undZulieferung. Ferner bieten sich guteMöglichkeiten für Direktinvestitionen. Aufgrundhistorischer Gegebenheiten ergeben sichzudem Chancen im Afrika-Geschäft, zumBeispiel mit Angola und Mozambique.

darüber hinaus bereits umfangreiche Bestrebungen im Gange,den Aufbau sogenannter Industrie- und Wettbewerbspole, Wachs-tums-, Innovations- und Exzellenzzentren sowie Cluster voranzu-treiben. Sie waren Teil verschiedener Entwicklungspläne (zumBeispiel "Plano Tecnológico") und Aktionsprogrammen (zumBeispiel "Programa Nacional de Ação para o Crecimento e o Emp-rego") diverser Regierungen. Sie sind zudem Teil von EU-Förderplänenund werden auch Teil des künftigen Plans 2014-2020 sein. Vordiesem Hintergrund können unter anderem die folgenden Wirt-schaftssparten in der Cluster-Bildung identifiziert werden: Land-wirtschaft, Textilien und Bekleidung, Automobilsektor, Luftfahrt,Möbel, Gesundheitssektor, Kreativ- und Kulturindustrien. Die Stand-orte sind über das gesamte Land verteilt.

AußenhandelDie Außenhandelstätigkeit hat sich im Zuge der Krise beachtlichverändert. So sind die Importe, trotz Schwankungen, von ihremHöchstniveau 2008 signifikant gesunken. Demgegenüber sindbei den Exporten beachtliche Zuwächse auszumachen. Diesführte zu einer drastischen Abnahme des strukturellen Außen-handelsfehlbetrags und verringerte zudem den über Jahre hin-weg sehr hohen externen Finanzierungsbedarf. Unter den gro-ßen Importposten wiesen im ersten Halbjahr 2013 nur drei Posi-tionen leichte Zuwächse auf: Agrarerzeugnisse und Nahrungs-mittel (+4,8%), Häute, Holz und Papier (+6,4%) und Textilienund Bekleidung (+1,9%). Alle anderen hatten Rückgänge zu ver-zeichnen. Dagegen waren bei den Exporten zum Teil beachtliche

Zuwächse auszumachen: Agrarerzeugnissen und Nahrungsmit-tel (+7,9%), chemische Erzeugnisse (+4,0%), Lederwaren(+27,7%). Zentrales Anliegen der Wirtschaftspolitik ist es, denExportsektor zum Konjunkturmotor weiter auszubauen und vonihm einen entscheidenden Beitrag zur Belebung der Wirtschaftund zum Abbau der Arbeitslosigkeit zu erreichen. In diesem Zu-sammenhang liegt die langfristige Zielsetzung darin, bis 2020einen Exportwert zu erreichen, der etwa 50 Prozent des BIPentspricht.

59

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Portugal apuestapor el sectorexterior

La crisis imperante desde hace años en Portugal per-dura, conduciendo a importantes ajustes y reformas es-tructurales. Portugal, un país tradicionalmente orientadoa la exportación, apuesta con insistencia por la mejora desu potencial exportador. Así, en este apartado se divisanalgunos incrementos apreciables en la primera mitad de2013: productos agrarios y alimentarios (+7,9 por ciento),productos químicos (+4,0 por ciento), artículos de cuero(+27,7 por ciento). El objetivo central de la política eco-nómica es continuar consolidando el sector exportadorcomo motor coyuntural para, a través del mismo, revivir laeconomía y reducir el desempleo. Es en este contexto enel que se engloba el objetivo a largo plazo de lograr para2020 una cuota de exportación del 50 por ciento del PIB.

60

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Die wichtigsten Aspekte der im Handelsgesetz-buchsvorschlag vorgesehenen Regulierung vonVertriebsverträgen sind folgende:

• Vorvertragliche Pflichten. Die Parteien müs-sen schriftlich und mindestens ein Monat imVoraus alle wirtschaftlichen, juristischen undvertraglichen Informationen austauschen, dienotwendig sind, um den Vertrag in vollerKenntnis der Sachlage abzuschließen.

• Inhalt des Vertrags. Der Hersteller muss ge-nügend Ware lagern, um den Markt unter nor-malen Umständen versorgen zu können. DerVertragshändler kann ohne Vorankündigungkeine Bestellung aufgeben, die den normalenLieferungsumfang überschreitet.

• Frist des Vertrags. Wenn die Parteien keinebestimmte Frist festlegen gilt der Vertrag alsauf unbestimmte Zeit vereinbart. Verträge,die auf bestimmte Zeit abgeschlossen wurdenund nach Ablauf der vereinbarten Zeit vonbeiden Parteien fortgesetzt werden, geltenals Verträge auf unbestimmte Zeit.

• Kündigung des Vertrags. Der Vertrag kannvon jeder Partei unter Einhaltung einer Frist,welche einen Monat für jedes Jahr der bis da-hin verstrichenen Vertragslaufzeit beträgt(maximal aber sechs Monate), gekündigt wer-den. Die Parteien dürfen längere Fristen ver-einbaren, vorausgesetzt, dass die vom Ver-tragshändler einzuhaltende Frist nicht kürzerist als die des Herstellers.

• Amortisierung von Investitionen. Ist der Ver-trag auf unbestimmte Zeit abgeschlossen, sokann er grundsätzlich nur gekündigt werden,sofern ein angemessener Zeitraum bereits ab-gelaufen ist, der ermöglicht, dass die gemäßVertrag durchgeführten Investitionen amorti-siert werden können. Als Ausnahme hierzukann der Vertrag ohne Ablauf eines solchenangemessenen Zeitraums gekündigt werden,wenn der Vertragshändler für die nicht er-folgte Amortisierung entschädigt wird.

• Ausgleichsanspruch. Mangels anderer Ver-einbarung wird dem Vertragshändler keinAusgleichsanspruch für die neu geworbeneKundschaft zugestanden. Im scheinbaren Wi-derspruch dazu beinhaltet der Entwurf je-

H A N D E L S R E C H T

Vertriebsverträge im neuenspanischen Handelsgesetzbuch

Im Juni 2013 hat der Kodifizierungsausschuss (Comisión de Codificación Mercantil)

seinen Vorschlag zum neuen Handelsgesetzbuch beim spanischen Justizministerium

eingereicht. Der Text schlägt unter anderem vor, Vertriebsverträge gesetzlich zu regulieren,

da bisher keine spezifische gesetzliche Regelung zu diesem Vertragstyp vorhanden ist.

Zahlreiche Unternehmensverbände kritisieren den Entwurf.

Aktuelles

doch eine Regelung, wonach der Vertragshändler einen Aus-gleichsanspruch innehat, wenn sie für den Hersteller die Ge-schäftsverbindungen mit vorhandenen Kunden wesentlicherweitert hat, wenn sie dem Hersteller eine Kundenliste zurVerfügung gestellt hat oder wenn ein Wettbewerbsverbot (dasauf keinen Fall die Dauer eines Jahres überschreiten darf ) ver-einbart wurde.

Mit diesem Vorschlag zum neuen Handelsgesetzbuch wird ver-sucht, den Mangel einer spezifischen Regulierung für kommer-zielle Vertriebsverträge zu beenden; wobei viele der Meinungsind, dass der Vorschlag so weit geht, dass der Vertriebssektorin Spanien dadurch beeinträchtigt werden könnte.

Denn obwohl der Entwurf die Rechtssicherheit erhöht und Miss-brauch durch die beteiligten Parteien im Fall eines Ungleichge-wichtes vermeiden könnte, wird vermutet, dass er einen Einflussauf die Preise und somit auch Auswirkungen auf die Endkundenhaben könnte. Diese Sorge einiger Hersteller fußt auf der Ver-pflichtung, genügend Ware zu lagern, um den Markt unter nor-malen Umständen sofort versorgen zu können. Viele Herstellerbefürchten, dass sie durch diese Regelung verpflichtet würden,für die Vertragshändler eine riesige Menge auf Lager vorhaltenzu müssen, was wiederum zusätzliche Kosten verursachenwürde. Gegenwärtig besteht keine derartige Regelung, die Par-

teien regeln normalerweise dieses Verhältnis gemäß ihrer spe-zifischen Erfordernisse und dem tatsächlichem Bedarf, das heiβtentsprechend der Nachfrage, um den Lagerbestand zu minimie-ren und die operativen und Strukturkosten möglichst gering zuhalten. Mit der neuen Regelung wäre dies nicht mehr möglich.

So werfen verschiedene Interessensverbände dem Text eineStandardisierung über die Wirtschaftszweige hinweg vor. ZumBeispiel würde die Regelung bei dem Vertrieb von Lebensmittelngenauso Anwendung finden wie in der Automobilbranche. Ge-genwärtig gibt es in den verschiedenen Wirtschaftssektoren ei-gene, unterschiedliche Selbstregulierungen, die auf die Eigen-schaften des jeweiligen Sektors eingehen und die mit demInkrafttreten der neuen Regelung hinfällig werden würden.

Die Regelung ist auch vom rechtlichen Standpunkt aufgrund desAusgleichsanspruchs zu kritisieren. Der Anspruch ensteht nur,wenn der Vertragshändler die Geschäftsverbindungen mit vor-handenen Kunden wesentlich erweitert hat, ohne dass die Re-gelung klärt, was unter „wesentlich" zu verstehen ist. BeiBeibehaltung dieser unklaren Formulierung, wäre ein Konfliktzwischen Hersteller und Vertragshändler vorprogrammiert.

Ramon Mañá Torres y Eduardo Frutos RamírezVilá Abogados

Recht

Die traditionelle Verbindung und die langjährigeErfahrung in dieser Region hat Spanien für vieleausländische Investoren zum „Brückenkopf“ fürLateinamerika entwickelt. Gezielte Unterneh-mensbeteiligungen, steuerbegünstigte spani-sche Holdings oder auf lateinamerikanische Be-sonderheiten spezialisierte Dienstleister – dieListe an Kooperationsmodellen ist lang.

Kein Wunder, denn der geographisch enormeund mit 600 Millionen Einwohnern bevölke-rungsreiche Markt bietet enorme Investitions-und Absatzmöglichkeiten. Viele Staaten Latein-amerikas und der Karibik haben nach der Jahr-tausendwende ein kontinuierliches Wirtschafts-wachstum von bis zu zehn Prozent erlebt. Auchdie weltweite Wirtschafts- und Finanzkrisekonnte diesen Trend nicht stoppen. Nach Anga-ben der UN-Wirtschaftskommission für Latein-amerika und die Karibik (CEPAL) ist die Wirt-schaft in der Region seit 2010 zwar etwas langsa-mer gewachsen. Für 2013 wird jedoch eine er-neute Steigerung von 3 - 3,5 Prozent erwartet.

Brasilien expandiert als Folge einer langenPhase makroökonomischer Stabilität in vielenSektoren und forciert mit Blick auf die Fußball-weltmeisterschaft 2014 sowie die OlympischenSommerspiele 2016 den Ausbau der Infrastruk-tur. Auch in Peru, Argentinien und Kolumbienheizen ein starker Inlandskonsum sowie diehohen Weltmarktpreise für Ausfuhrgüter dieWirtschaftstätigkeit an und bieten ausländi-schen Unternehmen Investitionsmöglichkeitenin Großprojekten.

I N T E R N A T I O N A L I S I E R U N G

Die lateinamerikanischen Staaten haben im letzten Jahrzehnt wirtschaftlich eine

rasante Entwicklung genommen und bieten europäischen Firmen profitable Absatz-

märkte und Investitionsmöglichkeiten. Viele Unternehmen bedienen sich des Know-

Hows und der Erfahrung spanischer Experten, um sich den Zugang zu dem

Wachstumsmarkt zu erleichtern oder ihre bestehenden Verbindungen zu optimieren.

Aktuelles R

62

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Spanien – das Tor zumWachstumsmarkt Lateinamerika

63

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Recht

Ferner konsolidiert sich Lateinamerika als Absatzmarkt: DieKonsumenten sind zunehmend in Kauflaune und befeuern da-durch die Importnachfrage. Die Warenimporte der gesamtenRegion legten 2011 um 23 Prozent zu. Daran hatten neben denHaushalten auch die Unternehmen einen maßgeblichen Anteil.Von 2006 bis 2011 hat sich laut dem Verband Deutscher Maschi-nen und Anlagenbau (VDMA) der Gesamtumsatz von Maschi-nen in Lateinamerika nahezu verdoppelt (von 28 Milliarden auf53 Milliarden Euro). Deutsche Lieferungen stiegen allein von Ja-nuar bis September 2011 um 20,9 Prozent im Vergleich zum Vor-jahreszeitraum. Auch im Automobilbereich erreichten die „Glo-bal Player“ enorme Zuwächse von bis zu 30 Prozent und eröff-neten zahlreiche neue Werke.

Schutz von Innovationen und Firmenidentität als Grundlagedes ErfolgesAttraktiv stellt sich die Region auch aufgrund ihrer Entwicklun-gen zum Schutze geistiger Schutzrechte dar. Keinem verständi-gen Unternehmer ist daran gelegen, sich zeit- und kosteninten-siv Exportmärkte zu erschließen, die keine Handhabe gegennachahmende Wettbewerber bieten. Der Schutz des eigenenNamens und der Produktwertigkeit gebenden Innovationensind schließlich die Grundlage jedes langfristigen unternehme-rischen Erfolges.

Zwar verfügen die meisten ehemals als „Bananenrepubliken“abgetanen mittel- und südamerikanischen Länder nach wie vornicht über die Effektivität amerikanischer oder europäischerRechtsschutzsysteme, doch es hat sich eine Menge getan inden letzten Jahren. So haben vor allem die beiden in der Regionführenden Wirtschaftsnationen Brasilien und Mexiko zuletzt er-hebliche personelle, administrative und technische (unter an-derem digitalisierte Datenbanken und E-Filing) Anstrengungenunternommen, den massiv steigenden Zahlen an Schutzrechts-anmeldungen aus dem In- und Ausland gerecht zu werden undauch ihre Gerichte sowie Durchsetzungsverfahren zu optimie-ren und zu (fach)spezialisieren. Ferner haben verschiedeneStaaten mittlerweile internationale Abkommen implementiert

(PCT – Patent Cooperation Treaty, Madrider Protokoll zur Erlan-gung von IR-Marken), die die Schutzrechtserlangung vereinfa-chen und ökonomisieren.

In Brasilien ist die Zahl an Patentanmeldungen im Zeitraum von2001 bis 2010 um 64 Prozent gewachsen. Dies bedeutete imJahre 2010 circa 22.000 Anmeldehinterlegungen technischer Er-findungen. Nur zwei Jahre später, in 2012, verzeichnet das bra-silianische Amt (INPI) mit 33.780 Anmeldungen einen weiterendeutlichen Anstieg. Ein ähnliches Bild zeigt sich bei den Mar-kenrechtsanmeldungen, die in Brasilien zwischen 1990 und2010 um 200 Prozent zugelegt haben. Im Vergleich zeigt sichMexiko etwas moderater, konnte aber bei den Markenanmel-dungen von circa 63.000 in 2005 auf über 100.00 in 2011 eben-falls deutlich wachsen. Im Bereich der technischen Innovationwerden in Mexiko stabil um die 15.000 Patentsrechtsanmeldun-gen pro Jahr hinterlegt.

Besonders interessant ist bei diesen Daten, dass circa 80 Pro-zent (Brasilien) beziehungsweise über 90 Prozent (Mexiko) dertechnischen Schutzrechte von „Nicht-Residenten“, also auslän-dischen Anmeldern, stammen. Dies zeigt nur allzu deutlich, wel-ches Interesse diese Märkte für ausländische Investoren besit-zen und dass die klassischen Wirtschaftsnationen im Bereichinnovativer Technik noch einen „kommerzialisierbaren“ Vor-sprung gegenüber der heimischen Industrie haben.

Manuel Tiedemann,Herrero y Asociados

Unter www.ahk.es/medien/aktuelles-rechtinformiert die AHK Spanien über die neuesten recht-

lichen und steuerlichen Entwicklungen in Deutschlandund Spanien.

64

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Aktuelles

Im Rahmen des Gesetzes zur Unterstützung vonUnternehmensgründern (Ley de apoyo a los em-prendedores y su internacionalización), das vomspanischen Parlament am 19. September 2013verabschiedet wurde, sind eine Reihe von Maß-nahmen geschaffen worden, welche den Ab-schluss von Verträgen mit dem öffentlichen Sek-tor in Spanien fördern sollen. Hierbei stechen fol-gende Maßnahmen besonders hervor:

1. Verringerung der Fristen für die öffentliche Ver-waltung: Im Rahmen des Zahlungsverzugesdurch die öffentliche Verwaltung wird die Frist,nach deren Ablauf die Gläubiger den Vertragauflösen und von der Verwaltung Ersatz derhierdurch entstandenen Schäden verlangenkönnen, auf sechs Monate reduziert (zuvor achtMonate).

2. Elektronische Vollmacht: Die Erteilung vonVollmachten sowie ihr Widerruf können vonnun an auf elektronische Weise erklärt werden.Hierzu muss das Dokument die offiziell regis-trierte elektronische Unterschrift des Voll-machtgebers enthalten. Die Vollmachterteilun-gen und Widerrufe können dann unmittelbarauf elektronischem Wege an die zuständige Be-hörde versandt werden.

3. Sicherheitsleistung durch Preiseinbehalt:Im Rahmen von Werk-, Liefer- und Dienstver-trägen sowie Verträgen zur Ausübung öf-fentlicher Funktionen kann das Bieterunter-nehmen der vertragsschließenden Behörde

eine Sicherheitsleistung in Form des Rechtszum Einbehalt des entsprechenden Betra-ges im Hinblick auf den Preis gewähren.Diese Option wird gegebenenfalls in den Ver-tragsbestimmungen, nach denen sich dasBieterverfahren richtet, geregelt.

4. Überprüfung der Vornahme von Zahlungen anSubunternehmer oder Zulieferer durch die ver-tragsschließende Behörde: In diesem Zusam-menhang haben die Vertragspartner auf Anfor-derung der Behörde, dieser entsprechende In-formationen (Beschäftigung von Subunterneh-mern oder Zulieferern, Bedingungen dieser Ver-tragsverhältnisse, Zahlungsbelege) vorzule-gen. Diese Verpflichtungen stellen eine wesent-liche Bedingung für die Erfüllung des Vertragesdurch die Vertragspartner einer Behörde dar.

5. Verbot der Diskriminierung zum Vorteil vorhe-riger Vertragspartner: Öffentliche Behördendürfen Unternehmen, mit denen bereits zuvorein Vertragsverhältnis bestand, weder direktenoch indirekte Vorteile gewähren; Bestimmun-gen oder Handlungen, die einen solchen Vorteildarstellen, sind nichtig.

6. Registrierung der Bieter im Registro Oficial deLicitadores y Empresas Clasificadas: Die Min-destbeträge, bei deren Vorliegen eine Registrie-rung der Bieter zu erfolgen hat, werden im Rah-men der Vergabe von Werkverträgen von350.000 Euro auf 500.000 Euro und im Rahmender Vergabe von Dienstverträgen von 120.000Euro auf 200.000 Euro erhöht. Werden dieseMindestgrenzen nicht erreicht, ist keine Regis-trierung der Bieterfirmen erforderlich.

Wanda Cazalla, Philipp von WolffersdorfMonereo Meyer Marinel-lo Abogados

Ö F F E N T L I C H E V E R W A L T U N G

Förderung von Verträgenmit der öffentlichenVerwaltung in Spanien

Unter www.rechtsanwaltsverzeichnis.ahk.es stellt die AHK Spanien ein Ver-zeichnis deutschsprachiger Rechtsanwälte, Steuerberater und Wirtschaftsprü-fer in Deutschland und Spanien zur Verfügung. Alle in der Datenbank aufge-führten Rechtsanwälte, Steuerberater oder Wirtschaftsprüfer sind Mitgliederder AHK Spanien.

Diese wird zwar für Erbfälle von EU-Angehörigen (mit Ausnahmesolcher aus Dänemark, Großbritannien und Irland) erst ab dem17.08.2015 wirksam, man sollte sich jedoch in jeder Hinsichtrechtzeitig hierauf einstellen. Denn die EU-Erbrechtsverordnungbringt einen Systemwechsel mit sich. Während in Deutschlandund Spanien bislang bis zum oben genannten Termin überein-stimmend das Prinzip der Maßgeblichkeit des Heimatrechts desErblassers galt, wird ab diesem Stichtag europaweit grundsätzlichdas Recht des letzten Wohnsitzes für das anwendbare Erbrechtzugrunde gelegt. Die Unterschiede zwischen dem deutschenund spanischen Erbrecht sind gewaltig. Das spanische Erbrechtfavorisiert eindeutig die Abkömmlinge des Erblassers, alsodessen Kinder und Enkel, während es dem überlebenden Ehe-gatten nur ein Nießbrauchsrecht von einem Drittel des Nachlassesgewährt. Benachteiligungen des überlebenden Ehegatten ge-genüber dem deutschen Erbrecht gelten auch in Bezug auf dieEltern des Erblassers, also dessen Verwandte in gerader Linie.

Wenn hier von „dem“ spanischen Erbrecht gesprochen wird,geschieht dies vereinfachend. Denn es können je nach Gebiets-angehörigkeit des Erblassers neben dem Erbrecht des spanischenCódigo Civil die hiervon zumeist erheblich abweichendenErbrechte folgender Regionen mit ihren unterschiedlichen Re-gelungen zur Anwendung gelangen: Aragonien, Balearen, Bas-kenland, Galicien, Katalonien, Navarra, Valencia.

Die ganz andere Erbrechtsituation nach spanischem Erbrechtkann der Erblasser dadurch abwenden, dass er ausdrücklich ineinem Testament die Anwendbarkeit deutschen Rechts bestimmt(„Ich bestimme, dass auf meinen Nachlass deutsches ErbrechtAnwendung findet“).

Wenn man beispielsweise für das deutsche Erbrecht optiert,sollte man es nicht bei der reinen Option hierfür belassen,sondern auch in seinem Testament die Erben und deren Erbquotengenauer bezeichnen. Möchte der Erblasser Einzelgegenstände

bestimmten Personen vermachen, bietet sich das Vermächtnisan, mit dem der Vermächtnisnehmer einen Verschaffungsansprucherhält. Sinn des Testaments ist es auch, künftige Streitigkeitenunter den Erben zu vermeiden, also für Rechtsfrieden nach demAbleben des Erblassers zu sorgen. So kann der Erblasser bei-spielsweise in einer Teilungsanordnung bestimmen, wer wasbekommen soll.

Er kann auch einen Testamentsvollstrecker bestimmen und an-ordnen, dass seine Urne in einem spanischen Orangenhain bei-gesetzt werden soll. Das alles geht privatschriftlich wie auchnotariell. Ein privatschriftliches Testament muss von vorne bishinten handschriftlich geschrieben und unterzeichnet sein; auchsollte die Orts- und Zeitangabe enthalten sein. Ein notariellesTestament wird in der Regel durch ein notarielles Protokollerrichtet. Es sei noch erwähnt, dass Spanien und Deutschlandbeide dem Haager Testamentsformabkommen angehören, dasheißt, gleiche Gültigkeitsmaßstäbe für Testamente haben. Dasbedeutet auch, dass ein Testament vor einem deutschen wieauch vor einem spanischen Notar wirksam errichtet werdenkann. Man sollte hierbei jedoch als Testator einen Notar wählen,der beispielsweise bei einer Option für das deutsche Erbrechtdieses auch kennt und ihn beraten kann. Ist dies nicht gewähr-leistet, sollte man vor Testamentserrichtung einen Fachkollegenals Berater konsultieren und nach Maßgabe des anwendbarenRechts die Einzelheiten des Testaments festlegen.

Die EU-Erbverordnung gilt zwar erst für Erbfälle die nach amoder nach dem 17.08.2015 eintreten; man sollte jedoch im Falleeiner beabsichtigten Option für das deutsche Erbrecht nicht zulange warten, sondern schon jetzt zur Tat schreiten. In gleicherWeise, wie man durchaus bereits in mittleren Jahren eine Vor-sorgevollmacht und Patientenverfügung errichten sollte, empfiehltsich langes Warten auch in Testamentsangelegenheiten nicht.

Dr. Burckhardt Löber, Rechtsanwalt und Abogado, Rocio García Alcázar, Abogada

65

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Recht

Die neue EU-Erbrechtsverordnung:ein Systemwechsel mitwichtigen Änderungen

Wer seinen gewöhnlichen Wohnsitz in Spanien hat, gleich ob

als Geschäftsführer, Firmenmitarbeiter oder Angehöriger, ist von

der neuen EU-Erbverordnung 652/2012) direkt betroffen.

E R B R E C H T

Ausführliche Information zum Thema ist erhältlich in dem Buch„Erben und Vererben in Spanien“ von Dr. Burckhardt Löber undProf. Dr. Huzel, 2014, 5. Auflage, Verlag Edition für internationaleWirtschaft, Frankfurt/M., 250 Seiten, 48 Euro, www.edition-spanien.de

+info

Aktuelles Recht

So geschah beispielsweise im Falle einesMandanten folgendes: ein spanischer Inge-nieur und Mitarbeiter eines spanischenUnternehmens beginnt im Rahmen eines Pro-jekts in Deutschland für ein deutschesChemieunternehmen zu arbeiten. Der Inge-nieur arbeitet von montags bis donnerstagsam Sitz des deutschen Unternehmens. Frei-tags fliegt er nach Barcelona, wo er mit seinerFamilie wohnt, um sonntags nach Deutsch-land zurückzufliegen.

In diesem Fall entsteht für das Unternehmenaufgrund der Art der Tätigkeit der Mitarbeitereine steuerliche Betriebsstätte im Ausland. Die-ses Konzept ist eine steuerrechtliche Erfindung(die im handelsrechtlichen Sinne nicht existiert),die lediglich bezweckt, dem Staat, in dem einewirtschaftliche Aktivität entfaltet wird, Steuer-hoheit über die aus dieser Tätigkeit erwirt-schafteten Gewinne zu erlangen, auch wenndas Unternehmen eigentlich seinen Sitz in einemanderen Staat hat. Gemäß Art. 5 Doppelbe-steuerungsabkommen (DBA) Spanien-Deutsch-land wird eine Betriebsstätte als „feste Ge-schäftseinrichtung, durch die die Tätigkeit einesUnternehmens ganz oder teilweise ausgeübtwird” definiert. Hieraus folgt, dass die deutscheFinanzverwaltung die Gewinne des spanischenUnternehmens, die durch die Tätigkeit des inDeutschland tätigen Mitarbeiters entstehen,besteuert.

Insofern muss das spanische Unternehmenzwei Buchhaltungen führen, das heißt eine fürdie wirtschaftlichen Aktivitäten in Spaniensowie alle weiteren im Ausland ohne Betriebs-stätte und eine zweite für die Tätigkeiten inDeutschland, da aufgrund der Theorie der Be-triebsstätte das Ergebnis dieser Tätigkeit inDeutschland besteuert wird. Wenn im Auslandkeine Betriebsstätte existiert, kann ein auslän-discher Staat keine in seinem Land erwirt-schafteten Gewinne besteuern. Dieses resul-tiert aus Art. 7.1 Doppelbesteuerungsabkom-men (DBA) Spanien-Deutschland.

Wie man annehmen kann, wird die deutsche Fi-nanzverwaltung mit allen Mitteln versuchen,das Vorliegen einer Betriebsstätte in Deutsch-land anzunehmen, während der spanische Un-ternehmer genau das Gegenteil zu erreichenversucht. Somit wird eine Auseinandersetzungin Gang gesetzt, die weitreichende Ausmaßefür den Steuerpflichtigen annehmen kann,wenn nicht im Voraus eine ordentliche Planung

A R B E I T S R E C H T

Das Risiko einer steuerlichenBetriebsstätte bei Versetzungins Ausland ausarbeitsrechtlichen Gründen

Seit einigen Jahren kommt es immer häufiger vor, dass Arbeitnehmer inner-

halb der EU das Land wechseln, um ihre berufliche Tätigkeit auszuüben. Gele-

gentlich resultieren hieraus unvorhergesehene steuerliche Konsequenzen, die

je nach Einzelfall zu prüfen sind.

66

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Möchten Sie zum aktuellen Recht in Spanien undDeutschland kurz und bündig informiert sein?Wir laden Sie ein, unseren monatlichen Newsletter „Recht & Steuern“ kennenzuler-nen. Sie können sich auf unserer Internetseite www.ahk.es unter Medien/Newsletter„Recht & Steuern“ registrieren.

¿Desea informarse sobre la actualidad jurídica enAlemania y España de forma rápida y precisa?Le invitamos a conocer nuestro boletín electrónico mensual “Derecho & Im-puestos”. Entre en nuestra página web www.ahk.es y regístrese bajo Comuni-cación/Newsletter “Derecho & Impuestos”.

68

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

der wirtschaftlichen Aktivitäten in steuerlicher Hinsicht erfolgt.Wenn die deutsche Steuerverwaltung das Vorliegen einer Be-triebsstätte des spanischen Unternehmens in Deutschland an-nimmt und das spanische Unternehmen dies nicht bei Auf-nahme der wirtschaftlichen Aktivitäten in Deutschland ange-meldet hat, muss das Unternehmen nicht nur die Steuern ent-sprechend nachzahlen, sondern auch noch mit Säumniszu-schlägen und Verzugszinsen rechnen.

Im Falle des geschilderten Ingenieurs stellt sich die Frage, wie diedeutsche Steuerverwaltung überhaupt erfahren konnte, dassdas spanische Unternehmen über seinen Ingenieur eine Be-triebsstätte in Deutschland unterhielt. Wie unser Mandant erfuhr,hat die deutsche Steuerfahndung im Rahmen einer Betriebsprü-fung des deutschen Kunden den Namen des spanischen Inge-nieurs auf der Mitarbeitertelefonliste des deutschen Unterneh-mens sowie ein Schild mit dem Namen des Ingenieurs auf seinerBürotür im deutschen Unternehmen entdeckt. Die Schlussfolge-rung der deutschen Finanzverwaltung war schnell und eindeutig:Es liegt eine Betriebsstätte in Deutschland vor.

Für den Fall, dass der Ingenieur in Spanien unbeschränkt steu-erpflichtig bleibt (da sich in Spanien sein Lebensmittelpunktsowie der seiner Familie befindet), regelt Art. 4.2 DBA Spa-nien-Deutschland, dass die unbeschränkte Steuerpflicht in

Spanien einer eventuellen Steuerpflicht in Deutschland vor-rangig wäre. Aus diesem Grunde muss der Ingenieur seine Ein-kommensteuererklärung in Deutschland jährlich so abgebenals sei er nach § 1 Abs. 1 EStG unbeschränkt steuerpflichtig,auch wenn er sodann von der Zahlung in Deutschland freige-stellt wird, da nur der spanische Staat als Wohnsitzstaat zurBesteuerung berechtigt ist. Und es besteht noch ein weiteresProblem: Da der Ingenieur sein Gehalt von der deutschen Be-triebsstätte erhält, muss diese Lohnsteuerabzüge einbehaltenund abführen, obwohl diese Arbeitseinkünfte in Deutschlandsteuerbefreit sind. Im Rahmen der jährlichen Einkommensteu-ererklärung werden dem Ingenieur die entsprechenden Lohn-steuerabzüge zurückerstattet, aber dieses Geld erhält er ebenmehr als ein Jahr später zurück, als er es zunächst gezahlt hat.

Die Frage nach dem Vorliegen einer Betriebsstätte ist außeror-dentlich komplex und jeweils einer Einzelfallbetrachtung zuunterziehen, was letztlich zu einem höheren Ermessensspiel-raum für die Finanzverwaltung führt. Ein direkter Konflikt miteiner der beiden Verwaltungen ist wegen des Risikos und derKosten in den meisten Fällen kaum anzustreben. Mithin isteine eingehende vorherige Planung von Auslandsaktivitätenunabdingbar.

Dr. Javier Valls (LL.M.)Javier Valls Abogados

Aktuelles Recht

69

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

La formación, que comenzará durante elaño 2014, se desarrollará en emplazamien-tos de Bosch situados en el sur de Alemania.La formación se realizará en puestos técni-cos como mecánica industrial, mecatrónicaindustrial, mecánica especializada en me-canizado por arranque devirutas y mecánico deplanta: construcción y man-tenimiento. Por ello, Boschbusca jóvenes con un graninterés por la técnica.

Los jóvenes de España conedades comprendidas entrelos 18 y 22 años y con estu-dios mínimos de ESO o equi-valente podían presentar suscandidaturas hasta el 24 denoviembre. Los alumnos re-cibirán formación en losemplazamientos alemanes,utilizando los recursos de

formación existentes en la empresa,como son las herramientas específicasde cada centro de aprendizaje. La for-mación, que durará tres años y medio,será remunerada según las condicioneshabituales en Alemania.

Antes de comenzar la For-mación Profesional Dualen el otoño de 2014, losjóvenes se prepararánmediante un curso inten-sivo de alemán en Españay una práctica de tres me-ses en Alemania. Está pre-visto que los selecciona-dos reciban apoyo para suadaptación cultural alpaís. Aparte, Bosch ofrece15 puestos adicionales deformación equivalente enEspaña.

ALLIANZ Allianz Seguros lanza un nuevoproducto que cubre la responsabilidadcivil de los directivos de pymes.

Allianz Seguros ha creado un nuevo seguro que cubre la respon-sabilidad civil de los directivos de pymes y que destaca, en parti-cular, por su sencillez de contratación. Allianz D&O Pyme ofrece lacobertura necesaria frente a reclamaciones de las que pueda serobjeto cualquier directivo en su labor de toma de decisiones.

Allianz D&O Pyme está diseñado para proteger a los directivos delas pequeñas y medianas empresas de la misma forma que a losde las grandes compañías. De esta manera, Allianz D&O Pymecubre la responsabilidad civil de las personas aseguradas y tam-bién puede incluir a familiares y otras personas sobre las que sepueda hacer una reclamación, como herederos, representanteslegales u otros empleados de la compañía. Entre otras garantíascubre las reclamaciones por contaminación accidental, la res-ponsabilidad subsidiaria derivada de actuaciones tributarias, losgastos de rehabilitación de la imagen pública, etc. Además,cuenta con una amplia cobertura geográfica y temporal.

BOSCHBosch ofrece a losjóvenes de España 50puestos de FormaciónProfesional Dual enAlemania.

Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial

70

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial

E.ON ha inaugurado un nuevo Centro de Servicio al Clienteen la céntrica Avenida Diagonal de Barcelona. Con la aperturade este nuevo centro, E.ON da un paso más en el asesoramientoy la atención al cliente, área en la que ya se ha convertido enun referente dentro del sector.

La compañía, presente en Cataluña desde el año 2005, regióndonde cuenta con más de 30.000 clientes, ha querido facilitaraún más la gestión comercial y el asesoramiento personalizadoa todos sus clientes y usuarios, además de dar a conocer a losbarceloneses el amplio catálogo de productos personalizados y

ofertas de luz y gas que E.ON pone a disposición de todos susclientes.

Para celebrar la apertura de este nuevo Centro de Servicio alCliente, situado en el número 676 de la Avenida Diagonal, E.ONha sorteado una bicicleta eléctrica entre todas las personas quese han acercado a visitar la nueva oficina hasta finales de año.De esta forma, la compañía también contribuye a la promociónde algunas de sus áreas estratégicas, como son la eficienciaenergética y el transporte sostenible.

DORMADorma Ibérica recibe elPremio a la Mejora dela Eficiencia2012/2013.

E.ONE.ON inaugura unCentro de Servicioal Cliente enBarcelona.

Con esta oficina lacompañía suma ya18 puntos deatención al clienteen España.

Dorma Ibérica ha sido el ganador del Premio a nivel global ala Mejora de la Eficiencia en la segunda edición de los GlobalDorma Awards. Este galardón constituye un reconocimiento alas mejoras que se están implementando en la filial españolacomo consecuencia del cambio de modelo de negocio que seestá llevando a cabo.

El premio fue recogido por el director regional Jorge Muñoz enParís, durante la reunión trimestral del Comité Ejecutivo delGrupo Dorma que tuvo lugar el pasado 16 de octubre. En ellatambién hubo un reconocimiento especial a Dieter Sichels-chmidt, presidente del Área Asia Pacífico (APA) por sus 40 años

trabajando en Dorma. Sichelschmidt fue presidente de la Divi-sión Door Control y uno de los “padres” del cierrapuertas de le-va. Esta gama de cierrapuertas es diferenciadora de la marcaDorma por su leva en forma de corazón y su probada tecnolo-gía EASY OPEN, que reduce un 40 por ciento la fuerza necesa-ria para la apertura de la puerta como establece la norma DINSPEC 1104.

Los Global Dorma Awards se crearon en la Conferencia Interna-cional del Grupo Dorma en 2012, como reconocimiento a losequipos dentro de la compañía que cumplen con los más altosestándares en la mejora del rendimiento.

71

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial

Con 81.000 envases PET por hora produci-dos con una sola máquina estiradora-sopla-dora, respectivamente etiquetados y llena-dos en un bloque compuesto por estiradora-sopladora, etiquetadora y llenadora, Kronesofrece actualmente el rendimiento más altoposible por un fabricante de maquinaria debebidas en el mundo. El rendimiento en vo-lumen ha sido instalado ya por Krones AGen varias empresas embotelladoras.

Con la nueva generación de la serie constructiva Contiform 3,ahora el mercado cuenta también con máquinas de cavidad pe-queña SC (Small Cavity) para rangos de rendimiento altos de

hasta 81.000 envases por hora. La esti-radora-sopladora de alto rendimientopara envases de hasta 0,75 litros poseeuna nueva estación de soplado, la cualtrabaja completamente sin lubricación.De esta manera se logró reducir el tiem-po de engrasado manual de la máquinaen un 70 por ciento en comparación con elmodelo anterior, aumentando la disponibi-lidad de la máquina. Krones no sólo esta-blece así nuevamente un récord mundial

en cuanto a rendimiento de producción de una máquina estirado-ra-sopladora sino que también logra costos operativos bajos. Cua-tro máquinas Contiform 3 SC ya alcanzan este rendimiento en unaempresa embotelladora en EE. UU. A estas se suman otras dos má-quinas más, las cuales han sido encargadas por otra empresa embo-telladora. Todas las estiradoras-sopladoras de alta velocidad vendi-das hasta ahora operan dentro de un bloque para la parte húmedaErgoBloc L de Krones.

En este caso, Krones ha integrado la técnica de la estiradora-sopladora para envases pequeños Contiform 3 Small Cavity conla técnica de etiquetado Contiroll dotada de un almacén de bo-binas automático Multireel así como con llenadoras de la nue-va serie constructiva Modulfill dentro de un concepto integralperfectamente armonizado.

KRONES81.000 envases PET porhora: récord mundial conKrones Contiform 3 SC yErgoBloc L.

EULENEl Grupo Eulen y el Grupo Dussmannfirman un acuerdo de cooperación.

Los clientes se beneficiarán de una únicafuente de prestación de servicios en elsuministro propio y de las mismasnormas estrictas de calidad en 35 países. El pasado mes de abril el Grupo Eulen, con sede en Madrid, y el

Grupo Dussmann, con sede en Berlín, firmaron un acuerdo de coo-peración de gran alcance para prestar conjuntamente servicios in-tegrados de facility management. Ambos socios son líderes en susmercados nacionales en la prestación de facility services.

El acuerdo ofrece a las empresas con actividad internacional laoportunidad de organizar sus actividades de facility managementen el marco de un acuerdo internacional y aprovechar los servicioscombinados del Grupo Eulen y del Grupo Dussmann. La coberturade servicios se amplía a toda Europa, a América del Norte y del Sury a Asia y, además, están incluidos mercados clave como España,Alemania, Italia, EE.UU., México, EAU y China.

En palabras de Juan Jordano, Director corporativo del Grupo Eu-len, "los clientes se beneficiarán de la amplia experiencia interna-cional y los servicios de FM que Dussmann y EULEN agrupan eneste acuerdo. Nuestras dos empresas se complementan a la per-fección tanto en términos de oferta de servicios como en presen-cia geográfica. Juntos disponemos de la infraestructura y los re-cursos necesarios para ofrecer a nuestros clientes una solución to-tal de Facility Management en 35 países".

72

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Los rotores de medidas extra-dimensionadas (más de 4 x 3,5x 360 m y 25 toneladas de pe-so) son embarcados por Lee-ward España vía marítima enBilbao hasta Amberes desdedonde la Oficina de Leewarden Bremen se encarga de lacoordinación de la descarga ysu posterior envío al cliente fi-nal en diversas localidades ale-manas.

Leeward es un Freight Forwarder de Proyectos y logística integralconsolidado en siete países: España, Alemania, Suiza, EstadosUnidos, China, México y Brasil, estos últimos con equipo propiopara transportes especiales. Leeward cuenta con licencias IATA,NVOCC, agencias de Aduana y almacenes para manipulación dela mercancía. Leeward también es miembro de las redes GLN yWLSN, con presencia en 125 países. Con todo esto Leeward pue-de transportar todo tipo de cargas independientemente de supeso y medida a cualquier parte del Mundo por vía marítima, te-rrestre y aérea.

Leeward proviene de la fusión de Transcontinental Forwarding,una transitaria especializada en proyectos llave en mano creadaen 1995, con las otras empresas de su Grupo: Bitacora Shipping(división de Fletamentos, Consignatarios de buques y agentes

de líneas maríti-mas), Megacontai-ner (transportesespeciales paracargas extrapesa-das y extradimensionadas con un amplio parque móvil), CenLogistics (creada por un grupo de ingenieros industriales cuyocometido es la optimización de los medios y útiles de trans-porte y, en su caso, la fabricación de los mismos) y Qualitas(para el control de Calidad, cuya función es proteger los inte-reses de los clientes mediante el control e inspección de lasmercancías que va a transportar en todos los puntos críticosde la cadena logística, para informar en tiempo real de cual-quier incidencia o daños que se puedan producir y dar las so-luciones más adecuadas).

LEEWARDESPAÑALa empresa ha cerrado un contratopara el transporte de rotores ybases de rotores para la industriaeólica en Alemania.

Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial

LIDLLidl y la Conselleria deEducación de laGeneralitat de Catalunyafirman un convenio paraimpartir el grado mediode comercio enmodalidad dual.

Lidl Supermercados ha firmado un acuerdo con la Conselleria deEducación de la Generalitat de Catalunya para impartir en moda-lidad dual el ciclo formativo de grado medio de comercio que secursa en el Instituto Poblenou de Barcelona. El objetivo del acuer-do es potenciar la formación profesional en el ámbito comercialy mejorar la calificación profesional del sector, fomentando de es-te modo la ocupación juvenil.

El convenio lo han firmado la consellera de Educación, Irene Ri-gau, y, por parte de Lidl, el director general Financiero, Ferran Fi-gueras, y la directora de Recursos Humanos, Amalia Santallusia.

Así, el alumnado que curse este itinerario formativo recibirá unaparte de la formación en el Institut y otra parte a través de Lidl,que se formalizará mediante un contrato laboral. De este modo,los alumnos podrán compaginar sus estudios con una actividadpráctica relacionada a lo largo del ciclo formativo. Además, unavez finalicen los estudios, obtendrán el título de técnico medio encomercio y un diploma del proyecto formativo desarrollado porLidl y el Institut Poblenou. Para el curso 2013-2014 Lidl ofrece 75plazas de diferentes programas de formación dual con una inver-sión para este año que supera los 500.000 euros.

De izda a dcha: Amalia Santalluisa, directora de Recursos Humanos; Irene Rigau,consellera de Educación; Melcior Arcarons, director general de Formación ProfesionalInicial y Enseñanzas de Régimen Especial y Ferran Figueras, director general de finanzas

73

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial

El dispositivo de advertencia dedesplazamiento de Linde MaterialHandling, Linde BlueSpot propor-ciona mayor seguridad en pasillostransitables y cruces con mala visi-bilidad. Desde su salida al mercado,en marzo 2011, estos potentes faros LED de bajo consumo sehan convertido en un accesorio imprescindible para carretillaselevadoras. A mediados de noviembre, Linde Material Handlinglanzó dos nuevas versiones para carretillas elevadoras contra-pesadas y vehículos de almacén.

El primer nuevo modelo consiste en un faro con LEDs rojos,para lograr la mejor señalización posible en función del colordel suelo. Otra novedad es el "BlueSpot directional", cuya lám-para LED proyecta una flecha azul sobre el suelo, mostrando elsentido de la marcha de la carretilla elevadora que se aproxi-ma. Como novedad, este sistema óptico de señalización estádisponible, aparte de para carretillas elevadoras contrapesadas,para carretillas para pasillos estrechos y carretillas retráctiles.

La tecnología LED es totalmente resistente a vibraciones, ypermite una larga vida útil. Además, el faro de advertenciacompleto está homologado con la clase de protección IP 67, esdecir, que es impermeable al polvo y al agua.

La agencia hispano-alemana Lime XL se encargará de modernizar yoptimizar los elementos orientados al cliente y de comunicación ypercepción interna de un grupo de empresas del sector turístico,resorts y real estate de alta gama pertenecientes a un grupo españolde inversión.

La adjudicación de esta cuenta, reñida en el mercado, se añade aproyectos en plena fase de realización. Así, Lime XL lanzará a princi-pios del 2014 un nuevo servicio para el Ministerio de Agricultura,

Alimentación yMedio Ambien-te basados enlas más innova-doras tecnologí-as. El grupo far-macéutico ale-mán Medinsatambién confíaen la profesionalidad de Lime XL al asignarle el concepto de posi-cionamiento, marketing y web para el lanzamiento de una nuevamarca al mercado español.

LIME XLLime XL gana su mayor contrato deconsultoría, marketing, comunicacióny nuevos medios.

Un importante grupo de inversiónespañol les adjudica elreposicionamiento de sus marcas.

LINDELinde Material Handling ofrece dosversiones nuevas del dispositivoóptico de advertencia dedesplazamiento BlueSpot.

La lámpara LED del BlueSpot directional proyecta una flecha azul sobre el suelo,mostrando el sentido de la marcha de la carretilla elevadora que se aproxima.

74

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

En el informe TÜV2013 de vehículosindustriales, MANdestaca con el ma-yor número de ve-hículos que pasanlos controles técni-cos de TÜV sin obje-ción alguna, quedando por delante de sus competidores en todaslas categorías de antigüedad.

De esta forma, MAN ha consolidado su liderazgo: el 82 porciento de los camiones de un año de antigüedad presentan unresultado perfecto (78 por ciento en 2012). En el caso de los ca-miones de más años de antigüedad, una cantidad por encima dela media ha pasado la inspección principal de forma impecable.Esto se debe a la probada tecnología de MAN, tal como se des-prende de la conclusión del informe TÜV: “los motores, ejes ychasis presentan una gran solidez y madurez tecnológicas”.

De media, en todas las categorías de antigüedad, cerca del 65por ciento de los vehículos pasan sin reparo la inspección prin-cipal. MAN está un 3,5 por ciento por delante de las demásmarcas. El 95 por ciento de los vehículos de un año de anti-güedad pasan la inspección principal sin defectos significati-vos; en el caso de los vehículos de cinco años de antigüedad,

esta cifra alcanza el 82 por ciento. Aquí también destaca MANfrente a la competencia.

El informe TÜV de vehículos industriales, elaborado por laasociación de organizaciones certificadoras alemanas TÜV encolaboración con la revista especializada VerkehrsRunds-chau, disponible solamente en alemán, se puede descargar enel siguiente enlace: www.verkehrsrundschau.de/tuev-report.

LUFTHANSA La compañía opera actualmente 49vuelos semanales a seis destinos yanuncia su nueva ruta directaMúnich-México.

MANMAN lidera de nuevo elinforme TÜV 2013.

Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial

Lufthansa cuenta con una sólida presencia en Latinoamérica,gracias a los 49 vuelos semanales que opera desde sus hubs deFrankfurt y Múnich a sus seis destinos latinoamericanos: Bogotá,Buenos Aires, Caracas, México, Río de Janeiro y Sao Paulo.

A bordo, se ofrece un alto nivel de confort, especialmente en Bu-siness Class, con los nuevos asientos convertibles en camas total-mente horizontales de 1,98 m de longitud, que permiten a los pa-sajeros llegar totalmente descansados a sus destinos. En EconomyClass, Lufthansa ofrece tarifas muy competitivas desde España atodos sus destinos latinoamericanos, como por ejemplo, Sao Paulodesde 634 euros o Buenos Aires desde 753 euros, ida y vuelta.

A partir del próximo 3 de abril, su presencia en la región se veráincrementada con la introducción de cinco vuelos adicionales queoperarán cada semana entre Múnich y México y que se suman alvuelo que diariamente une Frankfurt con la capital mexicana. De

esta forma, durante la próxima temporada de verano que co-mienza a partir de marzo de 2014, Lufthansa contará con un totalde 54 vuelos semanales a Latinoamérica.

En general, Lufthansa cuenta con excelentes conexiones a Latino-américa desde todos los principales aeropuertos españoles, comopor ejemplo Barcelona, Madrid, Bilbao y también (a partir delpróximo mes de marzo) Valencia, donde Lufthansa incorpora nue-vos vuelos diarios sin escala a Frankfurt. La introducción de estanueva ruta diaria entre Valencia y Frankfurt refleja la importanciaestratégica de España en el negocio de la compañía, donde operacada semana un total de 218 vuelos en dirección a Alemania.

75

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial

La Fundación Mapfre ha publicado elRanking de Grupos Aseguradores enAmérica Latina 2012 que, por númerototal de primas, encabeza desde 2004Bradesco. Con unos ingresos de 10.479millones de euros en 2012 la compañíabrasileña mostró cierta ralentizaciónrespecto a ejercicios anteriores. Le si-gue en el listado el también brasileñoItaú/Unibanco, que incrementó su vo-lumen de primas un 29,1 por cientogracias al impulso del seguro de Vida y,en tercer puesto, Mapfre que obtuvoun fuerte incremento del 12,1 porciento en primas en 2012, alcanzandolos 8.223 millones de euros.

Entre las multinacionales asegurado-ras que operan en la región Mapfre ocupa la primera posición,seguida de Zurich y MetLife. Como dato significativo, siete delas diez mayores multinacionales establecidas en la zona soneuropeas. Destaca especialmente el posicionamiento del GrupoMapfre en el negocio No Vida, en el que desde 2005 ocupa la

primera posición, con una cuota que actualmente ha ascendidohasta el 9,5 por ciento. En el segmento de Vida el listado estáencabezado por tres banco-aseguradores brasileños: Bradesco,Itaú/Unibanco y Brasilprev. Les siguen cuatro multinacionales,tres de ellas europeas: MetLife, Zurich, Mapfre y CNP.

El pasado 20 de noviembre los editores de la revista AcquisitionInternational han anunciado los ganadores de sus Premios 2013de Finanzas. Estos premios identifican y galardonan el éxito, la in-novación y ética de las comunidades de negocios internacionales.

La empresa Matrix International Development Group, cuya acti-vidad es apoyar a los departamentos de RRHH con sus servicios derelocalización, es una de las empresas españolas galardonadas. Lospremios se otorgan exclusivamente por mérito y las empresas loganan en base a su destacada labor en los últimos 12 meses, re-conociendo a los líderes en sus respectivos campos, y ante todo,destacando su nominación por sus clientes y sus compañeros.

“Matrix pasa a formar parte del equipo de RRHH y Movilidad In-ternacional asesorando y anticipando, durante todo el proceso,todo lo necesario para facilitar el equilibrio profesional y personalque necesitan el desplazado y su familia para conseguir el éxitodel proyecto de su compañía”, señalan Katrin Semmroth y MaríaÁlvarez, managing partners de Matrix.

MATRIXMATRIX International DevelopmentGroup elegido “Client focusedRelocation Firm 2013 – Spain” en los Finance Awards 2013.

De izda. a dcha.: Katrin Semmroth y María Álvarez

MAPFREFuerte posición en AméricaLatina.

El Grupo ocupa la primeraposición entre lasmultinacionales aseguradorasque operan en América Latina,donde revalida su liderazgo enel segmento No Vida.

76

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial

STÖBICHMayor seguridad en la industriacon compartimentación contra elfuego de última generación.

La compartimentación contra el fuego es un concepto que,convenientemente aplicado, asegura que tanto el fuego comolos humos producidos en un incendio no se propaguen por todoel edificio, si no que se restringe en el compartimento donde seha producido.

Es por lo tanto un medio fundamental tanto para la protecciónde las personas como para reducir los daños ocasionados en eledificio o en los productos allí almacenados.

Los medios para realizar la compartimentación se han desarrolladoenormemente en Alemania, y Stöbich Ibérica S.L. ha sido la compañía

pionera en España en la aplicación de estas técnicas, de acuerdo conla normativa europea vigente en la actualidad.

Una aplicación muy interesante es la compartimentación de todaclase de sistemas transportadores automáticos en la industria,cuando atraviesan compartimentos de incendio independientes.

Stöbich Brandschutz GmbH, que celebra este año su 33 aniver-sario, fue constituida precisamente para desarrollar estos pro-ductos con motivo del gran incendio que tuvo lugar en el año1978 en la fábrica de galletas Bahlsen, situado en la ciudad deHanóver.

El 12 de noviembretuvo lugar en Móstoles lainauguración oficial delnuevo Centro Logísticode ThyssenKrupp Eleva-dores en el Parque Tec-nológico de este munici-pio madrileño, proyectoque corresponde a la se-gunda fase del complejoindustrial de la compañía.

El acto institucional ha es-tado presidido por el pre-sidente de la Comunidadde Madrid, Ignacio Gon-zález, el ministro de In-dustria, Energía y Turismo,José Manuel Soria, el alcalde de Móstoles, Daniel Ortiz, y RamónSotomayor, presidente de ThyssenKrupp Elevator para Sur deEuropa, África y Oriente Medio.

Con una superficie superior a los 12.000 metros cuadrados y concapacidad para gestionar hasta 15.000 ascensores, la puesta enfuncionamiento del Centro Logístico lo convierte en centro neu-rálgico de la gestión de aprovisionamiento, consolidación yentrega de ascensores, así como de aparatos destinados a mo-dernizaciones parciales y totales.

Esta fase del proyecto em-presarial de ThyssenKruppElevadores permite agruparlas capacidades de pro-ducción y facilita una másrápida respuesta a las ne-cesidades del mercado enEspaña y otros países a losque se exportan los equiposdesarrollados en el centrode producción, que se ca-racteriza por ser un ejem-plo de eficiencia sostenibletanto en el interior de lafábrica como en sus ofici-nas y centro de I+D+i.

En la construcción delCentro Logístico han primado, fundamentalmente, los mayoresestándares de seguridad y criterios de funcionalidad y eficaciaen la distribución, uso y posterior mantenimiento interno yexterno de las instalaciones. Además, el diseño se ha realizadoteniendo en cuenta los requisitos especiales del negocio de as-censores, para optimizar el espacio, las condiciones de almace-namiento y los medios para su manipulación.

THYSSENKRUPPInaugurado el Centro Logístico de ThyssenKruppElevadores en el Parque Tecnológico de Móstoles(Madrid).

77

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial

TÜV SÜD, proveedor glo-bal en certificación, ensayose inspecciones, inauguró elpasado 12 de noviembre de2013 un laboratorio de en-sayos especializado en elsector del textil y del calza-do en Xiamén, en la provin-cia de Fujian, China. Con lainauguración de este nuevolaboratorio en Xiamén, TÜVSÜD afianza su apoyo a lasdemandas de productos deconsumo chinos en su acce-so al mercado global.

Ubicado en el distritoTong’an de Xiamén, el nuevo laboratorio provee a las empresaschinas con una amplia gama de servicios desde ensayos de cali-dad de producto hasta detección en toda la cadena de suminis-tro del ciclo de vida del producto, ya sea calzado, textil, acceso-rios o juguetes. El centro consta de tres laboratorios especiali-zados y cuenta con equipos de técnicos especializados y unequipamiento avanzado, que ayudará a los clientes locales a re-ducir tiempo y costes. El laboratorio químico está equipado de

instrumentos precisos talescomo GC-MS, LC-MS, AAS yICP-OES, que facilitan elensayo de sustancias prohi-bidas según las normas na-cionales e internacionales yrefuerzan la credibilidad delos informes de ensayo. Ellaboratorio físico se espe-cializa en pruebas de rendi-miento y control de calidad.

TÜV SÜD empezó su nego-cio en China a través deservicios de certificación yensayo de productos para laexportación. Actualmente

TÜV SÜD tiene laboratorios de ensayo en Beijing, Guangzhou,Shenzhen, Wuxi, Hong Kong y Taipéi, que cubren las áreas deltextil, calzado, productos del hogar y jardín, eléctricos y elec-trónicos, seguridad mecánica, entre otros. El pasado mes deseptiembre TÜV SÜD también abrió un centro de ensayos enShanghái, que es una de las bases de ensayo de TÜV SÜD máscompletas en el mundo.

El pasado 17 de octubre, laUniversidad Internacional de laRioja (UNIR) y el Área de for-mación de TÜV Rheinland hanratificado un acuerdo de cola-boración para la prestación porparte de TÜV Rheinland de ser-vicios de certificación de lacompetencia de personas.

El alcance de este acuerdo esofrecer a los alumnos participan-tes en los Másteres y Postgradosde la UNIR la posibilidad decertificar la competencia ad-quirida por un tercero, como laentidad de certificación de per-sonas de TÜV Rheinland. Losalumnos se podrán certificarsometiéndose a unos ejerciciosde evaluación de tipo TEST parapoder evaluar sus competenciasdespués de haber realizado la formación a través del campusvirtual de la Universidad.

Según Gabriel García-Prieto,director del área de Posgra-dos de la UNIR, “este conve-nio de colaboración permitirápromover aún más la calidadya demostrada de la forma-ción impartida en el campusvirtual y afianzar la imagende seriedad y de calidad delas formaciones Postgrados yMasters (con reconocimientooficial permitiendo la obten-ción de títulos de carácteroficial en todo el territorionacional ) ofrec idas por laUNIR en materia de Sistemasde gestión de calidad, medioambiente y ResponsabilidadSocial Corporativa como enPrevención de Riesgos Labo-rales”.

TÜV SÜDTÜV SÜD inaugura un laboratorio deensayos en China.

TÜV RHEINLANDAcuerdo de colaboración entre laUniversidad Internacional de la Rioja yTÜV Rheinland.

78

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

ha sido nombrado nuevo presi-dente ejecutivo del Grupo BMWen España y Portugal.

Seemann tomó el relevo de Ger-not Volkmer, que asumió nuevasresponsabilidades ejecutivas enla sede central del Grupo BMWEspaña en Múnich.

Bajo la presidencia de GernotVolkmer, el Grupo BMW ha con-seguido los ambiciosos objetivosmarcados para los mercados es-pañol y portugués. En los prime-ros ocho meses de 2013 las ven-tas de BMW en España se hanincrementado en un siete porciento en comparación con elmismo periodo del año anterior.Guenther Seemann, hasta ahoraVicepresidente de Mercados Im-portadores Asia, Pacífico, Africa,Caribe, Oriente Medio y Europadel Este, cuenta con una dila-tada experiencia en distintasposiciones de la división de Mar-keting y Ventas del Grupo. Haocupado la presidencia de BMWGroup para Australia, BMWGroup Oriente Medio y BMWGroup Greater China.

ha asumido la Dirección de DemagCranes & Components S.A.U. paraEspaña y Portugal.

Desde 2006 y hasta su nombra-miento como Director Gerente,Kessler ocupó el cargo de DirectorFinanciero de Demag Cranes &Components S.A.U. así como paraotras empresas del Grupo Terex.

Marcos Kessler tiene una ampliatrayectoria desde más de 20años en multinacionales y enun entorno internacional en di-versos países de Europa y Lati-noamérica, con funciones fi-nancieras y desarrollo de negocio,como en SIEMENS y ALCATEL.

Demag ofrece una gama completade productos compuesta por grúas,accionamientos y tecnología demanipulación.

Desde agosto 2011 Demag perte-nece al grupo industrial Terex Cor-poration.

se ha incorporado al Consejo deAdministración de Claro SolFacility Services.

Moser, condecorado con la Cruzal Mérito de la República FederalAlemana, cursó sus primerosestudios entre la capital de Perú(Lima) y Canadá, a pesar dehaber nacido en Lüneburg (Ale-mania) y pasar los seis primerosaños de su vida en Madrid. Final-mente, se doctoró en CienciasEconómicas en Hamburgo e hizosu carrera en el Grupo Bertels-mann.

Consejero delegado de G+J ysecretario de la Fundación Ber-telsmann en España, Moser haocupado la presidencia de laCámara de Comercio Alemanapara España (2010-2012) y,actualmente, es vicepresidentede la Fundación Euroamérica yconsejero y asesor de variasempresas, entre las que destacaClaro Sol Facility Services.

BMW

DEMAGCRANES &COMPONENTS

CMS ALBIÑANA& SUÁREZ DELEZO

Carsten Moser

Guenther Seemann

Marcos Kessler

Abraham Nájera

CLARO SOL

ha sido nombrado nuevo directordel Grupo de Bancario y Financie-ro de CMS en el ámbito interna-cional.

Para Nájera, abogado de CMS Al-biñana & Suárez de Lezo desde1998 y socio desde 2010, estenombramiento como responsabley director de este área a escala in-ternacional es un reto importanteya que dirigirá un grupo formadopor más de 500 abogados, de loscuales 120 son socios, ubicadosen 56 oficinas en 31 países.

Abraham Nájera es Licenciado enDerecho por la Universidad de LaRioja y en Psicología por la UNED.Especializado en financiacionesestructuradas, reestructuraciones,operaciones sindicadas y tituliza-ciones, el nuevo director de CMSha desempeñado su trabajo tantopara entidades financieras comopara deudores, en operacionesnacionales e internacionales. Ná-jera ha sido recomendado comoabogado especializado en el áreade Derecho Bancario y Financieropor las publicaciones Chambersand Partners, IFLR 1000, Legal 500y Best Lawyers.

Nombramientos

79

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Nombramientos

ha asumido el puesto de res-ponsable del equipo de la divi-sión Consultoría Auto Servicede TÜV SÜD Iberia, tras unirse ala división CGP (adquirida porTÜV SÜD en 2010) como coachfreelance en el 2007. Actual-mente está desarrollando dife-rentes cuentas clave en Europaoccidental y consolidando almismo tiempo la relación convarias marcas alemanas recono-cidas dentro del mundo de laautomoción en el mercado es-pañol.

Ha estudiado en la UniversidadNorth London en el Reino Unidoy ha realizado estudios de RRHHy formación en la la UniversidadManchester Metropolitan. Ha-bla perfectamente inglés, fran-cés y español.

Bernard ha adquirido un rol im-portante en el desarrollo de ladivisión de consultoría AutoService de TÜV SUD con unatasa de retención de consultoresde 92 por ciento. Esto es debidoa que ha fomentado unas ex-celentes condiciones laborales,el trabajo en equipo y una co-municación y transmisión deconocimientos fluida.

se ha incorporado a LeewardGermany GmbH como branchmanager para la oficina de Bre-men (Alemania).

Riechers, quien inició su carreracomo trainee en DeutscheDampfschifffahrtsgesellschaftHansa en Bremen y en Hapag-Lloyd AG en Hamburgo, tieneuna dilatada experiencia en elsector de la logística y fleta-mentos, habiendo trabajado enempresas tan importantes comoBeluga, Maersk, Reederei EugenFriederich Bereederungs- undBefrachtungs- GmbH, MedmarSchiffahrtsgesellschaft mbH, Pac-Line Reederei-Agentur, y BS Bre-men-Südamerika-Linie GmbH,tanto en el área comercial comoen el operativo.

Michael Riechers trabajó, asimis-mo, para la Mund und BrunsSchiffs- und Ladungssachvers-tändige GmbH como supervisormarítimo, aéreo y terrestre asícomo en la seguridad abordohabiendo ejercido en Europa,África y Asia.

es el nuevo director general dela división Building Technologiesdentro del Sector Infrastructure& Cities de Siemens en España,en sustitución de Luis Dueñas,que ha dejado la compañía trassu jubilación.

Daza se incorporó a Siemensen 2001 y, desde entonces, hadesarrollado funciones de di-rector de la unidad de nego-cio Building Automation y dela Delegación de Siemens enMadrid.

Jesús Daza (Madrid, 1962) es In-geniero Técnico en Construccio-nes Civiles y completa su forma-ción con un MBA en la Universi-dad de Duke.

Ha desarrollado su carrera pro-fesional en diferentes compañíasmultinacionales relacionadascon las tecnologías para la edifi-cación y las infraestructuras.Hasta su incorporación en Sie-mens en 2001, desempeñó elcargo de Director Comercial enla compañía Landis & Staefa.

fue nombrado country managerde Indra en Alemania.

González Gorostiza, de 54 años,es Ingeniero Industrial por laUniversidad de Zaragoza y com-pletó su formación con unMBA en el IE Business School.Toda su experiencia profesionalse ha desarrollado en Indra don-de ha participado en los proyectosde simulación, aviónica y seguridaden España, Estados Unidos, In-glaterra y Alemania. Antes de li-derar el negocio de Indra en Ale-mania ocupó el cargo de directorde protección de infraestructurascríticas dentro del mercado deHomeland Security.

González Gorostiza completó eltítulo superior “OrganizacionesInternacionales y la Lucha Contrael Terrorismo” por la UniversidadRey Juan Carlos, así como el XLIIICurso Monográfico del CentroSuperior de Estudios de la De-fensa Nacional (CESEDEN). Esmiembro de distintas asociacio-nes nacionales e internacionales,entre ellas The Project Manage-ment Institute (PMI, Washing-ton), Institute of Electrical andElectronics Engineers y The NewYork Academy of Sciences, y fuedistinguido en 2010 con la Me-dalla al Mérito de la Policía Localde León.

INDRA

SIEMENS

TÜV SÜDIBERIA

Antonio María González Gorostiza

Jesús Daza

Bernard Asnong Michael Riechers

LEEWARD

80

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

www.alumniportal-deutschland.orgInvestigadores, científicos, expertos, estudiantes, aprendices: miles de per-sonas vienen cada año a Alemania o se benefician de una beca otorgadapor organizaciones alemanas. Los llamados “Deutschland Alumni” están, por lo ge-neral, altamente cualificados y conocen la lengua y la cultura alemana. Por ello son co-laboradores muy valiosos para empresas y organizaciones en su país de origen. El Alum-niportal Deutschland es una oferta online, tanto para los “Deutschland Alumni”, comopara empresas y organizaciones.

Bajo la dirección www.alumniportal-deutschland.org el usuario encontrará informacionesespecializadas vinculadas con Alemania, ofertas de trabajo, clases de alemán así comoinformación sobre eventos y seminarios. Asimismo, permite mantener y ampliar contactosy competencias. De esta forma, el portal apoya a los Deutschland Alumni en asegurar,ampliar y aplicar sus cualificaciones y conocimientos adquiridos en Alemania.

Los Deutschland Alumni pueden:• establecer nuevos contactos y mantener los existentes• participar en discusiones y webinars • consultar eventos y formación en todo el mundo que se llevan a cabo• encontrar puestos de trabajo• presentarse con su perfil profesional.

Asimismo, el Alumniportal Deutschland facilita a empresas y organizaciones:• la publicación de los propios servicios y ofertas de trabajo• encontrar colaboradores • presentar el perfil de la empresa • difundir eventos• aprovechar la pericia y el conocimiento especializado de los Deutschland Alumni.

El portal está financiado por el Gobierno federal de Alemania y es un proyecto conjuntodel Servicio Alemán de Intercambio Académico (DAAD), del Goethe-Institut, de la Fun-dación Alexander von Humboldt (AvH), del Centro de Migración Internacional y Desarrollo(CIM) y de la Cooperación Alemana al Desarrollo (GIZ).

¡Regístrese ahora de manera gratuita y forme parte de la comunidad mundial del Alum-niportal Deutschland!

Para más información puede enviar un correo a: [email protected]. (ud)

www.spanien-immobilienrecht.comNach zwölf Jahren und insgesamt 60 Ausgaben lebt die Publikation “Im-mobilienbrief” der Kanzlei Monereo Meyer Marinel-lo Abogados ab sofortals Blog im Internet weiter. Unter www.spanien-immobilienrecht.com berichtendie Anwälte der Kanzlei über Neuigkeiten in folgenden Bereichen: Architektenrecht, Ge-werbeimmobilien, Gewerbemietrecht, Hypothekenrecht, Immobiliensteuerrecht, Rechtdes Immobilienkaufs, Städtebaurecht und Umweltrecht.

Beiträge rund um das aktuelle Marktgeschehen in Spanien und Gastbeiträge runden dasAngebot ab. Darüber hinaus erlaubt das digitale Angebot, im Gegensatz zum Printformat,die Möglichkeit eines direkten Meinungsaustausches zwischen Autoren und Lesern. (vm)

navegando

Einwohner (1. Januar 2013) / Población (Enero 2013) 46,7 Mio. / millones

Bruttoinlandsprodukt (nom., in Mrd. Euro) / Producto Interior Bruto (nom., en mil mill. de euros) 2011: 1.046; 2012: 1.029; 20131: 1.024; 20141: 1.044

BIP je Einwohner 2012 / PIB per cápita 2012 22.772 Euro / 22.772 de euros

BIP-Entstehung drittes Quartal 2013 (in %) Industrie/Industria: 14,9; Bauwesen/Construcción: 7,7; Land- und Forstwirtschaft/ PIB por origen, segundo trimestre 2013 (en %) Agricultura y Silvicultura: 1,7; Dienstleistungen/Servicios: 66,8; Sonstige/Otros: 9,0

BIP-Verwendung drittes Quartal 2013 (in %) Privater Konsum/Consumo privado: 58,6; Staatsverbrauch/Consumo público: 19,1;Uso del PIB, segundo trimestre 2013 (en %) Bruttoanlageinvestitionen/Formación bruta de capital fijo: 17,5

Wirtschaftswachstum (Veränderungen in % real) Crecimiento económico (Variación anual en %) 2011: 0,1; 2012: -1,6; 20131: -1,2; 20141: 1,0

Inflationsrate (im Jahresdurchschnitt, in %)Tasa de Inflación (media anual, en %) 2011: 3,2; 2012: 2,4; 20131: 1,4; 20141: 0,7

Arbeitslosigkeit (in %)Tasa de desempleo (en %) 2011: 21,6; 2012: 25,0; 20131: 26,4; 20141: 25,8

Brutto-Durchschnittslohn (2. Quartal 2013, Euro/Monat)

Salario bruto medio (segundo trimestre 2013, euros/mes) 1.928,72

Haushaltssaldo (% des BIP)Déficit/Superávit público (% del PIB) 2011: -9,6; 2012: -6,8; 20131: -6,8; 20141: -6,0

Außenhandel (in Mrd. Euro) 2011 % 2012 % 20132 %3

Comercio Exterior (en mil mill. de euros) Einfuhr/Importaciones 263,1 9,6 258,0 -2,0 186,2 -4,5 Ausfuhr/Exportaciones 215,2 15,2 226,1 5,1 175,1 4,5 Saldo/Saldo -47,9 -31,9 -11,1

Leistungsbilanzsaldo (in Mrd. Euro) 20134: 2.615Saldo de la balanza por cuenta corriente Außenhandel/Bienes: -4,1; Dienstleistungen/Servicios: 26,8; (en mil mill. de euros) Erwerbs- und Vermögenseinkommen/Rentas: -11,8; Laufende Übertragungen/Transferencias: -8,2

KONJUNKTURINDIKATOREN SPANIEN / INDICADORES DE LA COYUNTURA ESPAÑOLA

DEUTSCH-SPANISCHE HANDELSBEZIEHUNGEN / COMERCIO HISPANO-ALEMÁN

Handelsbilanz (in Mrd. Euro) 2011 % 2012 % 20132 %3

Balanza Comercial (en mil mill. de euros) Sp. Einfuhr/ Importaciones españolas 31,1 10,5 28,0 -10,1 20,4 -27,1 Sp. Ausfuhr/ Exportaciones españolas 22,1 13,2 23,9 7,8 17,6 -26,2 Saldo/Saldo -9,0 -4,1 -2,8

Spaniens Rangstelle als Handelspartner Deutschlands 2012 Deutsche Ausfuhr/Exportaciones Alemanas: 13Posición de España como socio comercial de Alemania en 2012 Deutsche Einfuhr/Importaciones Alemanas: 14

Deutschlands Rangstelle als Handelspartner Spaniens 2012 Spanische Ausfuhr/Exportaciones Españolas: 2Posición de Alemania como socio comercial de España en 2012 Spanische Einfuhr/Importaciones Españolas: 1

Deutsche Direktinvestitionen in Spanien (in Mio. Euro) Bestand/Stock 20115: 28.475Inversiónes directas alemanas en España (en mill. de euros) Nettotransfer/Transferencias netas 20125: -1.060

Spanische Direktinvestitionen in Deutschland (in Mio. Euro) Bestand/Stock 20115: 13.120Inversiónes directas españolas en Alemania (en mill. de euros) Nettotransfer/Transferencias netas 20125: 1.879

1 Prognose/Previsión2 Januar bis September 2013/Enero – septiembre 20133 Vergleich zum Vorjahreszeitraum/Cambio con respecto al mismo periodo del año anterior4 Januar bis August 2013/Enero – agosto 20135 Letzte verfügbare Daten der Bundesbank/Últimos datos disponibles del Bundesbank

81

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

Nota: La información aquí publicada puede verse modificada. Se ruega entrar en la página web www.ahk.es o enviar un mail a [email protected] paraconsultar las modificaciones que se puedan producir más adelante.

agenda

82

economía HISPANO - ALEMANA

Nº 4/2013 – 1/2014

05.02.2014 – 06.02.2014, Madrid, 09.00 - 16.00 hSeminario: “Controlling - Un enfoque moderno”Info: Johanna Guirola-Frank, mail: [email protected], tel.: 91 353 09 33

11.02.2014, Madrid, 19.00 – 21.00 hEuropean Business Drink, en colaboración con las Cámaras de Comercio Europeas en EspañaInfo: Johanna Guirola-Frank, mail: [email protected], tel.: 91 353 09 33

13.02.2014, Barcelona, 19.00 – 21.00 hEncuentro informal, en colaboración con las Cámaras de Comercio Europeas en EspañaInfo: Maribel Fernández, mail: [email protected], tel.: 93 415 88 19

05.03.2014 - 06.03.2014, Madrid, 9.00 hSeminario “Venta Eficaz: Creación y desarrollo de equipos de alto rendimiento”, en colaboración con Fuerza ComercialInfo: Johanna Guirola-Frank, mail: [email protected], tel.: 91 353 09 33

febrero

marzo

enero09.01.2014, Barcelona, 19:30 – 21.00 h

Recepción Año Nuevo 2014 Info: Maribel Fernández, mail: [email protected], tel.: 93 415 88 19

16.01.2014, Madrid, 19:30 – 21.00 hRecepción Año Nuevo 2014