a8vo107 cat 325
TRANSCRIPT
IndustrialHydraulics
Electric Drivesand Controls
Linear Motion andAssembly Technologies Pneumatics
ServiceAutomation
MobileHydraulics
Verstellpumpe A8VO ... LA0KH3Variable Pump A8VO ... LA0KH3
Reparaturanleitung / Repair Instructions
RDE 93 010-17-R/05.03ersetzt / replaces 06.02
NG / Size 107 - 200
2 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03
Hinweis / InhaltNotice / Contents
HINWEISBezeichnungen, Beschreibungen und Darstellungen entsprechendem Informationsstand zum Zeitpunkt der Drucklegung dieserUnterlage.
Änderungen können den Service am Produkt beeinflussen, Ver-pflichtungen entstehen uns daraus nicht.
Methoden und Vorrichtungen sind Empfehlungen, für deren Re-sultat wir keine Haftung übernehmen können.
BRUENINGHAUS HYDROMATIK- Baugruppen, mit Angabe derFabrik-Nr. bestellt, sind die Basis guter Reparaturen.
Einstell- und Prüfarbeiten sind bei Betriebstemperatur auf demTeststand vorzunehmen.
Schutz von Personen und Eigentum ist durch Vorkehrungen si-cherzustellen.
Sachkenntnis, die Voraussetzung für jede Service-arbeit, vermit-teln wir in unseren Schulungskursen.
INHALT Seite/Page
A8VO
Schnittbild 3-4Allgemeine Reparaturhinweise 5Dichtsätze und Baugruppen 6-7Triebwelle abdichten 8-10Zahnradpumpe abdichten 11Reglergehäuse demontieren 12-14Ansteuergrät LR 15Ansteuergrät H 16Regler demontieren 17-18Triebwerke demontieren 19-21Zwischenrad demontieren 22-23Nebenabtrieb demontieren 24-25Überprüfungshinweise 26-29Triebwerke montieren 30Pumpe montieren 31-32Hydraulischer Teil - Maß "D" 33-35Reglergehäuse montieren 36-38Zwischenrad montieren 39Zahnradpumpe montieren 40Deckel bzw. Nebenabtrieb montieren 41Anziehdrehmomente 42-44Sicherheitsbestimmungen 45
NOTICESpecifications, descriptions and illustrative material shown herein were as accurate as known at the time this publication wasapproved for printing.
BRUENINGHAUS HYDROMATIK reserves the right to dis-continue models or options at any time or to changespecifications, materials, or design without notice and withoutincurring obligation.
Optional equipment and accessories may add cost to the basicunit, and some options are available only in combination withcertain models or other options.
For the available combinations refer to the relevant data sheet forthe basic unit and the desired option.
Adjustment and tests have to be carried out on the test benchunder operating temperatures.
Protection of personnel and property has to be guar-anteed byappropriate measures.
Expert knowledge, the precondition of any service work, can beobtained in our training courses.
CONTENTS
A8VO
Sectional viewGeneral repair guidelinesSeal kits and sub-assembliesSealing of the drive shaftGear pump sealingRemove the control housingControl Module LRControl Module HRemoving the controllerDismantling the rotary groupsRemove the intermediate wheelRemove auxiliary driveInspection hintsRe-fitting the rotary groupsPump assemblyHydraulic component - measurement "D"Fit control housingAssembly of the intermediate wheelFit the gear pumpFit the cover / auxiliary driveTightening torquesSafety regulations
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 3
A3R3
Y3
R1M
M R2
S
A1
A2
X1
X1
M2
M1
SchnittbildSectional view
A8VO 107 LA0KH3
4 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03
A3R3
Y3
R1M
M R2
S
A1
A2
X1
X1
M2
M1
SchnittbildSectional view
A8VO 200 LA0KH3
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 5
Achtung!
Nachfolgende Hinweise bei allen Reparatur-arbeiten an Hydraulikaggregaten beachten!
Attention!
Observe the following notices when carrying outrepair work at hydraulic aggregates!
Alle Öffnungen der Hydraulikaggregateverschließen.
Close all ports of the hydraulic aggregates.
Alle Dichtungen erneuern.Nur ORIGINAL BRUENINGHAUS HYDROMATIK-Ersatzteile verwenden.
Replace all seals.Use only ORIGINAL BRUENINGHAUSHYDROMATIK spare parts.
Alle Dicht- und Gleitflächen auf Verschleiß prüfen.Achtung: Nacharbeiten an Dichtflächen z.B. durchSchleifpapier kann die Oberfläche beschädigen.
Check all seal and sliding surfaces for wear.Attention: Rework of sealing area f. ex. with abrasivepaper can damage surface.
Hydraulikaggregate vor Inbetriebnahme mitBetriebsmedium befüllen bzw. entlüften.
Before start-up fill up hydraulic aggregates withhydraulic oil respectively deaerate.
Allgemeine ReparaturhinweiseGeneral repair instructions
6 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03
Dichtsätze und BaugruppenSeal kits and sub-assemblies
Dichtsatz für Triebwelle.
Seal kit for drive shaft.
Äußerer Dichtsatz.
Peripheral seal kit.
Triebwerk, hydraulischer Teil (für Triebwerk 1 und2 getrennt bestellen).Abstimmung notwendig!Achtung: Drehrichtung
Rotary group, hydraulic component (order rotarygroups 1 and 2 separately). Adjustmentis necessary!Attention: direction of rotation.
Triebwerk 2, einbaufertig abgestimmt.
Rotary group 2, ready to install.
Triebwerk 1, einbaufertig abgestimmt.
Rotary group 1, ready to install.
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 7
Dichtsätze und BaugruppenSeal kits and sub-assemblies
Triebwerk 1, mechanischer Teil,einbaufertig abgestimmt.
Rotary group 1, mechanical section,ready to install.
Triebwerk 2, mechanischer Teil,einbaufertig abgestimmt.
Rotary group 2, mechanical section,ready to install.
Regler, voreingestellt.
Control, pre-adjusted.
Zahnradpumpe komplett / Gear pump, complete.
Zwischenrad / Intermediate gear Nebenabtrieb / Auxiliary drive
Ventil / Valve
8 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03
Triebwelle abdichtenSealing of the drive shaft
A8VO 107 LA0KH3
Sicherungsring ausbauen.
Remove circlip.
Sichtkontrolle:Wellendichtring 1, Verschlußring 2, Triebwlle 3,Gehäuse 4, O-Ring 5, Scheibe 6.
Visual check:Shaft seal 1, cover ring 2, drive shaft 3,housing 4, O-ring 5, shim 6.
Verschlußring abdrücken.
Press off cover ring.
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 9
Triebwelle abdichtenSealing of the drive shaft
Scheibe, O-Ring einlegen, auf bündiges Anliegenachten. O-Ring und Staublippe des Wellendicht-rings einfetten.
Fit shim and O-ring, make sure there is a snug fit.Grease O-ring and lips of shaft seal.
Verschlußring montieren, nachsetzen.
Fit front cover.
A8VO 107 LA0KH3
Wellendichtring einpressen.Den Verschlußring am bearbeitenden Bundauflegen.
Press in shaft seal.
10 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03
Triebwelle abdichtenSealing of the drive shaft
Sicherungsring und Scheibe ausbauen.
Remove retaining ring and shim.
Triebwelle abkleben.
Protect drive shaft. (e.g. tape).
Blechschraube in die mit Gummi gefülltenLöcher eindrehen.Mit Zange WDR herausziehen.
Screw in sheet metal screw into the holesfitted with rubber.Pull out seal with pliers.
Dicht- und Staublippe, Wellendichtring leichteinfetten.Wellendichtring und Scheibe mit Montagehülseeinpressen.Einpresstiefe beachten! * Marke für Einpresstiefe.Sicherungsring einbauen.
Press in shaft seal ring and shim with bush to stop.Take note of press-in depth!Install mark for press-in depth of safety ring.Lightly grease the seal, dust lips andshaft seal ring.
A8VO 200 LA0KH3
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 11
Zahnradpumpe abdichtenGear pump sealing
Zahnradpumpe ausbauen.Sichtkontrolle:1. O-Ring2. Dichtfläche Gehäuse
Remove gear pump.Visual check:1. O-ring2. Sealing surface of the housing.
2
12 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03
Reglergehäuse demontierenRemove the control housing
Pumpe mit Kran in eine Demontage /Montage-Vorrichtung setzen und befestigen.
Place the pump into a disassembly /assembly device with a crane and fix it.
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 13
Papierdichtung entfernen, Dichtfläche säubern.
Remove paper seal, clean sealing surface.
Einbaulage festhalten (kennzeichnen).
Befestigungsschrauben - Anschlußplatte lösen undausbauen.Mit Hilfsmittel (Kran) Anschlußplatte abheben.
Steuerlinsen können herausfallen.
Mark installation position.
Loosen fixing screws of port plate andremove the port plate.Lift the port plate away with a crane.
Control lenses can fall down.
Reglergehäuse demontierenRemove the control housing
14 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03
Reglergehäuse demontierenRemove the control housing
X
Item 1 ÷ setting screw QmaxItem 2 ÷ setting screw hydraulic stroke limitationItem 3 ÷ setting screw power characterisic
(begin of regulation)
Pos. 1 ÷ Einstellschraube QmaxPos. 2 ÷ Einstellschraube Hydraulische HubbegrenzungPos. 3 ÷ Einstellschraube Leistungskennlinie (Regelbeginn)
Bevor eine Einstellung oder Demontage derRegler vorgenommen wird, Maß X derEinstellschrauben messen und notieren!
Before carrying out a setting or disassembly of theregulator, measure the measurement X and note of thesetting screw.
1
1
2
2
3
3
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 15
Ansteuergerät LRControl Module LR
* Ansteuergerät LR zerlegen und ausbauen.
* Remove and disassemble control module LR.
* *
16 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03
Ansteuergerät HControl Module H
* Ansteuergerät H zerlegen und ausbauen.
* Removeand disassemble control module H.
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 17
Regler demontierenRemoving the controller
*
*
(1)
Deckel ausbauen.Einstellschraube (1) nicht verändern.
Remove cover.Do not change the setting screw (1).
Wahlweise nach Auftrag
18 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03
Regler demontierenRemoving the controller
Befestigungsschrauben lösen.Stellkolbenabdichtung ausbauen.
Steuerlinse einlegen - Drehmomentstütze
Loosen fixing screws...
Fit control lens - torque support.
Klemmschraube ausbauen und erneuern.
Kleber mit "weicher" Flamme lösen (ca. 120o C).
Remove locking screw and replace with a newlocking screw.
Loosen adhesive with a "gentle" flame(approx. 120o C).
Schwenkzapfen lösen und ziehen.
Loosen swivel pin and then remove it.
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 19
Zylinder abziehen (Triebwelle ohne Zylinderausbauen).
Remove cylinder (Take out the drive shaftwithout cylinder).
Tellerfedern 1 und Federteller 2 entnehmen.Achtung! Nicht vertauschen!
Remove cup springs 1 and spring cup 2.Note! Do not change!
Triebwerke demontierenRemove the rotary groups
20 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03
1
Triebwerke demontierenDismantling the rotary group
Neue Demontageposition /New disassembly position:
Pos.1 Ausbauen / RemovePos.2 Ausbauen / RemovePos.3 Ausbauen / Remove
3
2
Mit Vorrichtung Triebwerk 1und 2 mechanisch oderhydraulisch auspressen.
Press out hydraulically or mechanicallyrotary group witha tool device.
Triebwerk 2Rotary group 2
Triebwerk 1Rotary group 1
2
1
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 21
Triebwerke demontierenDismantling the rotary group
Pos. * Drive shafts with bearing set are the smallest assemblygroup.The assembly group is adjusted to measurement A.The tapered roller bearings are adjusted to the spezifiedthrough-torque.
Fixing screw - Retaining device
Loosen of the screws is only possible if the drive shaft iswarmed up at a temperature of approx.120o C 1/2 hour in an oil bath or heat air furnace.Screw out the screw quickly.
Pos. * Triebwellen mit Lagersatz sind die kleinste tauschfähigeBaugruppe und nur komplett lieferbar.Die Baugruppe ist abgestimmt auf Maß A.Die Kegelrollenlager sind eingestellt auf das vorgeschriebeneDurchdrehmoment.
Befestigungsschraube - Rückzugeinrichtung
Lösen der Schrauben ist nur möglich, wenn Triebwelle im Ölbadoder Heißluftofen circa eine 1/2 Stunde auf max 120o C erwärmtwird. Schrauben zügig ausdrehen.
A
*
A*
Triebwelle 2 /Drive shaft 2
Triebwelle 1 /Drive shaft 1
Befestigungsschrauben sind geklebt /Fixing screws are glued
Abstimmung Maß D /Adjustment od measurement D
1. Haltevorrichtung /1. Holding device
1. Haltevorrichtung /1. Holding device
Abstimmung Maß D /Adjustment od measurement DBefestigungsschrauben sind geklebt /
Fixing screws are glued
22 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03
Zwischenrad demontierenRemove the intermediate wheel
* Bolzen in Zahnrad eingepresst. (Fester Preßsitz). Nur mit hydraulischer Presse demontierbar.
* Press in bolt into the gear wheel. (Fixed pressing fit). Can opnly be disassembled with a hydraulic press.
Hülse einbauen (liegt auf Zahnrad auf).
Mit hydraulischer Handpresse Bolzenherauspressen.
Install sleeve.
Press out bolt with a hydraulic manual press.
*
*
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 23
Zwischenrad demontierenRemove the intermediate wheel
Zahnrad über Nebenabtriebsöffnung entnehmen.
Remove gear wheel through side drive opening.
Lager mit Abziehvorrichtung "Ausbauen".
Remove bearing with extraction device.
24 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03
Nebenabtrieb demontieren (Auftragsbezogen)Remove auxiliary drive (Order)
Befestigungsschraube - Nebenabtrieb ausbauen.
Remove fixing screws - auxiliary drive.
Lagerdeckel abdrücken.
Press off bearing cap.
Bei Undichtheit Sichtkontrolle von O-Ring,Gehäuse und Nut.
In the event of leakage, visual check of O-ring,housing and groove.
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 25
Nebenabtrieb demontieren (Auftragsbezogen)Remove auxiliary drive (Order)
Abziehvorrichtung * montieren.Abtriebsritzel ziehen.
Fit extractor device.Pull out output pinion.
Lagerabziehvorrichtung einsetzen.
Fit bearing extractor device.
Vorrichtung komplett aufbauen und Lager abziehen.
Completely mount device and pull out bearing.
Ritzellager abziehen.
Pull out pinion bearing.
26 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03
ÜberprüfungshinweiseInspection hints
In den Lagerstellen riefenfrei und keineEinlaufspuren.
Check to see that the bearing area is free ofscores and that there is no evidence of wear.
Sichtkontrolle:Im Lagersitze riefenfrei.
Visual check:To ensure that the bearing seats are free of scores.
Sichtkontrolle:Im Lagerbereich riefenfrei und keine Einlaufspuren.
Visual check:Check to see that the bearing area is free of scoresand that there is no evidence of wear.
Axiales Kolbenspiel.(Überprüfung mit montierter Rückzugplatte)
Axial piston play.(Checked with the retaining plate fitted)
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 27
ÜberprüfungshinweiseInspection hints
Triebwellen1. Kalotten riefenfrei und keine pittings.2. Kein Passungsrost, nicht ausgeschlagen.
Drive shafts1. Check to ensure that the cups are free of scoresand that there are no pittings.2. Check to see that there is no evidence ofcorrosionand wear steps.
KolbenRiefenfrei und keine Pittings.
PistonCheck to ensure that they are free of scores andthat there are no pittings.
MittelzapfenRiefenfrei und keine Pittings.
Central pinCheck to ensure that it is free of scores andthat there are no pittings.
RückzugplatteRiefenfrei und keine Ausbrüche.
Retaining plateCheck to ensure that it is free of scores andthat there is no evidence of wear.
28 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03
ÜberprüfungshinweiseInspection hints
KontrolleSteuerkante 1, Steuerbohrung innen 2,Stiftkuppen 3.
CheckControl land 1, internal control drilling 2,pin cups 3.
KontrolleGleitflächen 1 riefenfrei, Dichtring 2.
CheckThat sliding surfaces 1 are free of scores, seal 2.
Zylinder / Steuerlinse1. Bohrung riefenfrei, nicht ausgelaufen.2. Gleichmäßiges Tragbild, riß- und riefenfrei.3. Seitenführung nicht eingelaufen und riefenfrei.
Cylinder block / control lensCheck to ensure that:The bores (1) are free of scores, no evidenceof wear.The faces (2) are even, that there are no cracks,no scores.The side guides (3) show no evidence of wear,free of scores.
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 29
*
1
1
2
ÜberprüfungshinweiseInspection hints
Complete rotary groupAdjustment of the hydrauliccomponent is necessary
Triebwerk Baugruppe1. Mechanischer Teil: Triebwelle mit Lager
abgestimmt2. Hydraulischer Teil: Abstimmung notwendig*
Rotary group1. Mechanical component: drive shaft is adjusted
with the bearing2. Hydraulic component: Adjustment is necessary *
*
*
*
*
*
Triebwerk: Alle Bauteile* AbstimmungAbtimmwerte, Drehmomente siehe Serviceinfo
Triebwerk komplettAbstimmung hydraulischerTeil notwendig
Rotary group: All of the components* AdjustmentFor adjustment values, torque values, see serviceinformation
30 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03
Triebwerke montierenRe-fitting the rotary group
Die Gewindebohrungen müssen frei sein von Öl,Fett, Staub oder anderen Verschmutzungen, wel-che die Schraubensicherung gefährden.
The threads must be free of oil, grease, dust or anyother contaminants which may impair the lockingof the screws.
Rückzugplatte mit Kolben und Mittelzapfeneinsetzen.Schrauben mit Precote-Beschichtung verwenden.*Anziehdrehmomente siehe Serviceinfo
Fit the retaining plate with pistons and centrepin into place.Use screws that have a Precote coating.* For tightening torques, see service information.
Federteller 1 und Tellerfedern 2 mit Fett lagerichtigeinkleben.
Fit the spring plate 1 and cup springs 2 into theircorrect position (and orientation) using grease tohold them into place.
Die richtige Schichtung.
Ensure that all of the parts are assembled in correctorder and orientation.
Kolben einfädeln. Weiche Unterlage verwenden -Beschädigungsschutz!Beide Triebwerke so vormontieren (Mit Haltevor-richtung festhalten!)
Insert pistons into the cylinder. Using a soft surfaceas a support to prevent the sliding surfaces frombeing damaged. Pre-assemble both of the rotarygroups in this manor.
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 31
Pumpe montierenPump assembly
Gehäuse auf ca. 80o C erwärmen.
Warm up the housing to approx. 80o C.
Vormontiertes Triebwerk 2 einsetzen,auf Zahnmarkierung achten.
Insert the pre-assembled rotary group 2,taking into account gear tooth markers.
Zahnmarkierungen stehen sich gegenüber.
The gear tooth markers must coincide.
Maß D Abstimmung.Hydraulischen Teil kontrollieren!
Adjustment of measurement D.Control hydraulic part!
Triebwerk 1 einsetzen. Zahnmarkierung ausrichten.
Insert rotary group 1. Align the marked gear teeth.
32 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03
Anschlag / Stop
A D
D
Anschlag / Stop
A
Adjustment of the hydraulic component of the rotary groupThe adjustment of dimension D is carried outusing spring platesof differing thickness, so that the correct clearance is achievedbetween the rotary group which is fitted in the housing and thecentre pinand spring plates.
Dimension (D) = 0,4 ± 0,1 mm
After assembly of the complete unit the breakaway torque of therotary group has to be checked with the torque wrench.
Abstimmung hydr. Teil des TriebwerksAbstimmung Pos. D erfolgt mit Federteller verschiedener Höhe,so daß sich beim eingebauten Triebwerk im Gehäuse zwischenMittelzapfen und Federteller das Spiel ergibt.
Maß (D) = 0,4 ± 0,1 mm
Nach Montage der kompletten Einheit Durchdrehmoment desTriebwerks kontrollieren.
Pumpe montierenPump assembly
Hinweis:Triebwellen mit LagersatzDie Baugruppe ist abgestimmt auf Maß (A). Die Kegelrollenlagersind eingestellt auf das vorgeschriebene Durchdrehmoment.
Montagehinweis:RückzugkraftTriebwerk nach dem Einbau ins Gehäuse auf Anschlag drücken.Gehäuse von Montagetemperatur (ca.80oC) auf Raumtemperaturabkühlen lassen.
Note:Drive shafts with bearing setThe assembly group is adjusted to dimension (A). The taperedroller bearings are adjusted to the stipulated breakaway torque.
Assembly guideline:Retaining forceAfter the rotary group has been fitted into the housing, it has tobe pressed in until the end stop is reached. Allow the housing tocool down from its assembly temperature (approx.80oC) to roomtemperature.
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 33
Baugröße / Size 80 107 140 200Montageposition / Mounting position 22 25 28 28
Hydraulischer Teil - Maß "D"Hydraulic component - measurement "D"
NG / Size 140 - 200
Meßvorrichtung / Measuring deviceHydraulischer Teil 452 269 /Hydraulic component 452 269
NG / Size 80-107
MontagepositionAuf korrekte Montageposition achten.Die Zahlen auf der Oberseite der Meßvorrichtung (*)bezeichnen den Kolbendurchmesser.
Mounting positionEnsure that the correct mounting position is used.The numbers on the top of the measuringdevice (*) refer to the piston diameter.
A8VO
Baugröße / Size 80 107 140 200 * Meßvorichtung / Measuring device 9452269 9452269 9452269 9452269(1) Zentrierstück / Centering device 1x 9452019 9452022 9452026 9452025(4) Zwischenring / Intermediate ring 2x 9452014 9452014 9452015 9452015(5) Unterlegscheibe / Shim 2x 9083277 9083277 9083279 9083279(6) Zylinderschraube / S.H.C.S 2x 9083105 9083105 9083134 9083134(7) Zwischenleiste / Intermed. plate 2x 2775186 2775187
34 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03
Hydraulischer Teil - Maß "D"Hydraulic component - measurement "D"
NG / Size 140 - 200NG / Size 80 - 107
Nullabstimmung - MeßvorrichtungMit dem Handrad gegen Anschlag drehen.- Meßuhr auf Null -
Nur für NG 140 - 200Only Size 140 - 200
Zwischenleisten auf Gehäuse montieren.Fit the intermediate plates onto the housing.
NG / Size 80 - 107
Dichtung auflegen!Achtung!ORIGINAL-BRUENINGHAUS HYDROMATIK Dichtung nach Ersatzteilliste verwenden. Die Dicke derOriginaldichtung geht in die Abstimmung von Maß (D) ein und ist in den Konstruktionsmaßen derWerkzeugteile berücksichtigt.
Zero adjustment - measuring deviceTurn using the hand wheel until the stop is reached.- Set dial gauge to zero -
Lay on the gasket!Attention!Use ORIGINAL- BRUENINGHAUS HYDROMATIK gasket as to spare parts list.The thickness of the original gasket is allowed for in the adjustment of dimension (D) and istaken into consideration for the constructive dimensions of the tool parts.
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 35
Hydraulischer Teil - Maß "D"
Hydraulic component - measurement "D"
NG / Size 80 - 107 NG / Size 140 - 200
Measuring procedure:Turn down, using the hand wheel, until resistance is met.Read the measured value.
Note:Don't use excessive force.
Meßvorgang:Weiter nach unten drehen bis Hemmung auftritt.Meßwert ablesen.
Hinweis:Ohne goßen Kraftaufwand.
MeßvorgangVier Umdrehungen an der Meßuhrnach unten drehen.Kontrolle: 2 mm Spiel, Meßuhr "Null".
Spiel: NG 28 - 200 0,4 mm ± 0,1
Measuring procedureTurn down by 4 turns on the dial gauge.Check:2 mm clearance, set dial gauge to "Zero".
Clearance: Size 28 - 200 0,4 mm ± 0,1
NG / Size 80 - 107 NG / Size 140 - 200
36 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03
Reglergehäuse montierenFit control housing
Schwenkzapfen lagerichtig montieren.Aushärtezeit und Anziehdrehmoment beachten.
Fit the swivel pin into correct position andorientation.Take the hardening time and tighteningtorque into account.
* M6 = 8,5 NmM8 = 14 NmM10 = 35 NmM12 = 69 Nm
*
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 37
Reglergehäuse montierenFit control housing
Kolbenring von Hand aufschieben.Stellkolben befestigen.Anziehdrehmomente beachten.
Push on the piston ring by hand.Fix adjustment piston.Take the tightening torques into account.
Reglergehäuse montieren.
Fit control housing.
38 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03
Reglergehäuse montierenFit control housing
DruckseitePressureside
Steuerlinsen lagerichtig mit Fett ankleben.
Fit the control lens in its correct position usinggrease to hold it in place.
DruckseitePressureside
Drehrichtung rechtsDirection of rotationclockwise
Drehrichtung linksDirection of rotationanti-clockwise
SaugseiteSuction side
Dichtung* und Regler montieren.
Fit seal* and controller.
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 39
Zwischenrad montierenAssembly of the intermediate wheel
Lager in Gehäuse einpressen.
Press in the bearing into the housing.
1. Lager in Gehäuse einpressen.
2. Zwischenrad über Nebenabtriebs-öffnung einsetzen, ausrichten.
3. Bolzen in Stickstoff unterkühlen,einsetzen.
4. Lager einpressen.
1. Press in bearing into housing.
2. Install and align the intermediatewheel through side drive opening.
3. Cool down the bolt with nitrogenand place it.
4. Press in bearing.
1
2
3
4
Neue Montageposition/New assemblyposition
40 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03
Zahnradpumpe montierenFit the gear pump
A8VO 107 LA0KH3Verschlußring montieren.Fit front cover.
A8VO 200 LA0KH3Wellendichtring montieren.Fit the shaft seal ring.
Dicht- und Staublippe, Wellendichtring leicht einfetten.Lightly grease the seal, dust lips and shaft seal ring.
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 41
Deckel bzw. Nebenabtrieb montieren
Fit the cover / auxiliary drive
42 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03
Montageanweisung für AnziehdrehmomenteAssembly guidelines for tightening torques
1. Schaftschrauben (nach N 08.001)
Die Werte gelten für Schaftschrauben mit metri-schem ISO-Gewinde nach DIN 13 Teil 13, sowieKopfauflagemaßen nach DIN 912 Zylinder-schrauben, DIN 931 Sechskantschrauben mitSchaft bzw. DIN 933 Sechskantschrauben mitGewinde bis Kopf.
1. Bolts (to N 08.001)
The values stated are valid for bolts with metricISO threads to DIN 13 part 13, as well as headareas to DIN 912 socked head cap screws, DIN931 hexagon bolt or DIN 933 hexagon bolts withthreads up to the head.
Festigkeitsklassen / Tensile strength class Gewinde / Thread 8.8 10.9 12.9
Anziehdrehmoment / Tightening torque MA in NmM3 1,1 1,6 1,9M4 3,1 4,5 5,3M5 6,1 8,9 10,4M6 10,4 15,5 18M8 25 37 43M10 51 75 87M12 87 130 150M14 140 205 240M16 215 310 370M18 300 430 510M20 430 620 720M22 580 830 970M24 740 1060 1240
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 43
6. SEAL-LOCK - sealing nuts (to N 02.100)6. SEAL-LOCK-Dichtmuttern (nach N 02.100)
Gewinde / Anziehdrehmoment MA in NmThread Tightening torque MA in Nm
M6 10M6 x 0,5 11M8 22M8 x 1 24M10 40M10 x 1 44M12 69M12 x 1,5 72M14 110M14 x 1,5 120M16 170M16 x 1,5 180
Montageanweisung für AnziehdrehmomenteAssembly guidelines for tightening torques
2. Verschlußschrauben mit Innensechskant undProfildichtring (nach N 02.009).
2. Plugs with internal hexagon and profile seal ring(to N 02.009).
EOLASTIC-Dichtung / Seal
G
Gewinde / Anziehdrehmoment / Gewinde / AnziehdrehmomentThread Tightening torque Thread Tightening torque
MA in Nm MA in Nm
M8 x 1 5 G 1/8 A 10M10 x 1 10 G 1/4 A 30M12 x 1,5 20 G 3/8 A 35M14 x 1,5 30 G 1/2 A 60M16 x 1,5 35 G 3/4 A 90M18 x 1,5 40 G 1 A 140M20 x 1,5 50 G 1 1/4 A 240M22 x 1,5 60 G 1 1/2 A 300M26 x 1,5 70M27 x 2 90M30 x 1,5 100M33 x 2 140M42 x 2 240M48 x 2 300
44 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03
7. Linsenschrauben
mit Innen-TORX, Gewindevorbeschichtung mit "precote"
7. Oval head screw
with inner TORX, thread precoated with "precote"
precote 80 - Rot / RedStandard / Standard
precote 86 - Blau / BlueVariante / Variant*
* mit Unterkopfbeschichtung - farblos
* with head bottom coating - colorless
Ι 2602493 M5 x 16Ι 2602395 M6 x 20
siehe Stückliste / as to parts list
Festigkeitsklassen / Tensile strength class Gewinde / Thread 10.9
Anziehdrehmoment / Tightening torque MA in NmM3 2,1M4 4,7M5 9,1M6 15,8M8 37,7
Montageanweisung für AnziehdrehmomenteAssembly guidelines for tightening torques
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 45
General advice
● Make yourself familiar with the equipment of themachine.
● Only operate the machine if your are completely familiar withthe operating and control elements as well as the functioningof the machine.
● Use your safety equipment like helmet, safety shoes andhearing protection.
● Make yourself familiar with your working field.● Only operate the machine for its intended purpose.
Please observe the guidelines of the ProfessionalAssociation and the machine manufacturer.
SicherheitsbestimmungenSafety regulations
Allgemein
● Machen Sie sich mit der Ausstattung der Maschinevertraut.
● Fahren Sie die Maschine nur, wenn Sie sich völlig mit denBedien- und Steuerelementen sowie der Arbeitsweise derMaschine vertraut gemacht haben.
● Benutzen Sie Ihre Schutzausrüstung wie Schutzhelm,Sicherheitsschuhe und Gehörschutz.
● Machen Sie sich mit Ihrem Arbeitsgebiet vertraut.● Benutzen Sie die Maschine nur für den ihr zugedachten
Zweck.
Beachten Sie bitte die Richtlinien der Berufsgenossenschaftund des Maschinenherstellers
Hydraulikanlage
1. Hydraulikanlage steht unter hohem Druck!Unter hohem Druck austretende Hochdruck-Flüssig-keiten (Kraftstoff, Hydrauliköl) können die Haut durch-dringen und schwere Verletzungen verursachen.Daher sofort einen Arzt aufsuchen, da anderenfallsschwere Infektionen entstehen können!
2. Bei der Suche nach Leckstellen wegen Verletzungsgefahrgeeignete Hilfsmittel verwenden!
3. Vor Arbeiten an der Hydraulikanlage diese unbedingtdrucklos machen und angebaute Geräte absenken!
4. Bei Arbeiten an der Hydraulikanlage unbedingt Motorabstellen und Traktor gegen Wegrollen sichern(Feststellbremse, Unterlegkeil)!
5. Beim Anschließen von Hydraulikzylindern und -motoren istauf vorgeschriebenen Anschluß der Hydraulikschläuchezu achten!
6. Bei Vertauschen der Anschlüsse umgekehrte Funktionen(z.B. Heben/Senken) - Unfallgefahr!
7. Hydraulikschlauchleitungen regelmäßig kontrollieren undbei Beschädigung und Alterung austauschen! DieAustausch schlauchleitungen müssen den technischenAnforderungen des Geräteherstellers entsprechen!
Öle, Kraftstoffe und Filter ordnungsgemäßentsorgen!
Hydraulic equipment
1. Hydraulic equipment is standing under high pressure.High pressure fluids (fuel, hydraulic oil) which escapeunder high pressure can penetrate the skin and causeheavy injuries.Therefore immediately consult a doctor as otherwiseheavy infections can be caused.
2. When searching leakages use appropriate auxiliary devicesbecause of the danger of accidents.
3. Before working at the hydraulic equipment, lower pressureto zero and lower working arms of the rnachine.
4. When working at the hydraulic equipment, absolutely stopmotor and secure tractor against rolling away(parking brake, shim)!
5. When connecting hydraulic cylinders and motor payattention to correct connection of hydraulic flexible hoses.
6. In case of exchanging the ports, the tunctions are vice versa(f. ex. lift-up/lower) - danger of accidents!
7. Check hydraulic flexible hoses regularly and replace them incase of dammage or wear! The new hose pipes must complywith the technical requirements of the machine manufacturer!
Orderly disposal or recycling of oil, fuel andfilters!
46 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 47
Bosch Rexroth AGMobile HydraulicsProduktbereich AxialkolbenmaschinenWerk / Plant ElchingenGlockeraustraße 289275 Elchingen, GermanyTelefon +49 (0) 73 08 82-0Telefax +49 (0) 73 08 72 [email protected]/brm
© 2003 by Bosch Rexroth AG,Mobile Hydraulics, 89275 ElchingenAlle Rechte vorbehalten. Kein Teil desWerkes darf in irgendeiner Form ohnevorherige schriftliche Zustimmung derBosch Rexroth AG reproduziert oderunter Verwendung elektronischerSysteme gespeichert, verarbeitet,vervielfältigt oder verbreitet werden.Zuwiderhandlungen verpflichten zuSchadensersatz.Die angegebenen Daten dienen alleinder Produktbeschreibung. EineAussage über eine bestimmteBeschaffenheit oder eine Eignung füreinen bestimmten Einsatzzweck kannaus unseren Angaben nicht abgeleitetwerden. Die Angaben entbinden denVerwender nicht von eigenenBeurteilungen und Prüfungen. Es istzu beachten, dass unsere Produkteeinem natürlichen Verschleiß- undAlterungsprozess unterliegen.
Printed in GermanyRDE 93 010-17-R/05.03
© 2003 by Bosch Rexroth AG,Mobile Hydraulics, 89275 ElchingenAll rights reserved. No part of thisdocument may be reproduced orstored, processed, duplicated orcirculated using electronic systems, inany form or by any means, without theprior written authorization of BoschRexroth AG. In the event ofcontravention of the above provisions,the contravening party is obliged topay compensation.The data specified above only serve todescribe the product. No statementsconcerning a certain condition orsuitability for a certain application canbe derived from our information. Thegiven information does not release theuser from the obligation of ownjudgement and verification. It must beremembered that our products aresubject to a natural process of wearand aging.