a spelling system to write standard spoken tamil - cre-a · pdf filea spelling system to write...

34
A spelling system to write standard spoken Tamil History Writing Tamil is conventionally restricted to the formal variety of the language used in most poetry and narrative prose. Conversations in daily life, which by nature are in the informal variety of language, were also written artificially using the spelling system developed for the formal variety. This changed in modern fiction, where conversations are written in a spelling that reflects the pronunciation of informal speech. There is experimental writing of author’s narrative in the informal variety. The informal speech has many varieties within it called dialects, which differ from one another in the pronunciation of simple and inflected words. There is a standard dialect used when educated people from different regions and castes converge and converse. It is called standard spoken Tamil (SST). It, however, does not have a standard spelling to write it. The spelling of words of SST written using Tamil script by fiction writers, joke writers, teachers of spoken Tamil et al varies from writer to writer and even in the same writer from one time to another as well as from teacher to teacher. Spelling dialect words has much more variation and the spelling system proposed here is not about this. It rather attempts to reduce variation and inconsistency in spelling the words in SST. As it does not eliminate all variation, alternative spelling is possible. Variation in Spelling It must be noted that the spelling of written Tamil (WT) also has variation, but it is minimal. It is limited to variation between the merged nasals ¨ and n as in a£bj, aßbj; ¨£iµbi, nßiµbi; between the merged R and r as in yjÙµbn, yj»µbn, yrp»m yR»m, between diphthongs and vowel-consonant sequences in r, ayµr; eyÓb»i, yÊb»i; between the vowels t and a as in ¬jjÇ, ¬jÇ and between R and its dental or retroflex equivalents ¢, d as in ÇRÙl, Ç¢l; ©RÙm, ©dm. The ideologically motivated spelling variation is between using a grantha letter and its Tamil counterpart as in ånßl, nßl; , j; írp©m, rp©m; ©bí¨i, ©b¨i; 黢 , »¢ ; iÇém m; £ìm, £dm; d, iÇì; õ¢i»iµn, ¢i»iµn; ©õm, ©dm; iñb¯m, m; ¯iñSÇ»n, ¯iyÇ»n. Another variation is between absence and presence of epenthetic vowels in loan words as in »¢m, i»¢m; iybd, iybd. Change in the alphabet The spelling system of WT has been remarkably stable over two millennia. Some new combinations of consonant plus vowel (uµire¯yeµÐ¢ ), such as word initial eÓ, iÇb, , ¹ etc have been added to spell words during the history of Tamil filling in gaps in the matrix of these combinations. External sandhi between words has changed from time to time with minimal sandhi and huge variation between the occurrence and non-occurrence of sandhi in the modern period (jy¢dl, jydl; ©Re©b, ©le©b). There have been unrecognizable changes in the shape of the letters from Tamil Brahmi inscriptions to modern printed texts. The latest in shape-change, which is

Upload: lamthuy

Post on 24-Mar-2018

241 views

Category:

Documents


4 download

TRANSCRIPT

A spelling system to write standard spoken Tamil History Writing Tamil is conventionally restricted to the formal variety of the language used in most poetry and narrative prose. Conversations in daily life, which by nature are in the informal variety of language, were also written artificially using the spelling system developed for the formal variety. This changed in modern fiction, where conversations are written in a spelling that reflects the pronunciation of informal speech. There is experimental writing of author’s narrative in the informal variety. The informal speech has many varieties within it called dialects, which differ from one another in the pronunciation of simple and inflected words. There is a standard dialect used when educated people from different regions and castes converge and converse. It is called standard spoken Tamil (SST). It, however, does not have a standard spelling to write it. The spelling of words of SST written using Tamil script by fiction writers, joke writers, teachers of spoken Tamil et al varies from writer to writer and even in the same writer from one time to another as well as from teacher to teacher. Spelling dialect words has much more variation and the spelling system proposed here is not about this. It rather attempts to reduce variation and inconsistency in spelling the words in SST. As it does not eliminate all variation, alternative spelling is possible. Variation in Spelling It must be noted that the spelling of written Tamil (WT) also has variation, but it is minimal. It is limited to variation between the merged nasals and n as in a ,

a ; i i, n i i; between the merged R and r as in n,

n, rp m R m, between diphthongs and vowel-consonant sequences in r, ay r; e i, i; between the vowels and a as in ,

and between R and its dental or retroflex equivalents , d as in R l, l; R m, d m. The ideologically motivated spelling variation is between using a

grantha letter and its Tamil counterpart as in n l, n l; , ; rp m,

rp m; i, i; , ; m m; m, d m; d , ; i i n, i i n; m, d m; m, m; S n, n. Another variation is between absence and presence of epenthetic vowels in

loan words as in m, i m; d, d . Change in the alphabet The spelling system of WT has been remarkably stable over two millennia. Some new combinations of consonant plus vowel (u ire ye ), such as word initial e ,

, , etc have been added to spell words during the history of Tamil filling in gaps in the matrix of these combinations. External sandhi between words has changed from time to time with minimal sandhi and huge variation between the occurrence and non-occurrence of sandhi in the modern period ( d l, d l; Re , le ). There have been unrecognizable changes in the shape of the letters from

Tamil Brahmi inscriptions to modern printed texts. The latest in shape-change, which is

transparent, is regularization of allographs for the vowels , o, in combining with three consonants (n, N, R) and the vowel in combining with four consonant (n,

N, l, L) . The only change in the inventory of letters or the alphabet, in the second millennium, is the addition of five grantha letters (j, S, , h, x) needed to spell loan words with these sounds. They were accepted in the spelling of words first in inscriptions and much later in poetry and now in modern prose. In the modern period, use of q before p as a diagraph to mark the sound /f/ in loan words is nascent. There are voiced single stops ( l i m) in the initial position of words and geminated stops in the middle position in common loan words ( k L, d ) as well as in some native words ( ) for which no new letters were added (except for voiced ). It is true of vowels also. There is no new letter for the fronted and centralized vowels in loan words, which are pronounced as such by English educated Tamil speakers (e.g. k). It is well known that the spelling of WT does not reflect the changes in the pronunciation of words in speech making pronunciation in reading and speaking Tamil divergent. This makes inevitable a historical need for a new spelling system for the spoken language. Divergence in Pronunciation Taking into account the historical fact of diglossia and of millennial constancy of spelling, the proposed spelling system for SST gives weight to certain considerations. It is a fact that a spelling system is not an exact transcription of speech in any language. So the letters in a word in writing are not isomorphic with the sounds in the spoken word. It is therefore common for a language to have conventions of spelling for writing and rules of pronunciation for speaking. The conventional spelling of WT, however, cannot be used for SST because it is far removed from the pronunciation of SST to the extent that the latter cannot be obtained from the former by simple rules of pronunciation that are comprehensible and easy to learn by the common users of Tamil. So an alternative spelling system needs to be developed for SST, which does not require more than simple, transparent rules of pronunciation, while staying closer to the extent possible to the spelling of WT. It also must keep in mind some conventionalized spelling of spoken words in use from the time of Bharati ( k , ). The alternative spelling system must be such that it is easy to move to the conventional spelling of WT for a person to become formally literate. It should form the basis for a spelling system for each major dialect with simple additions and modifications, which will enable writing dialects, as in fiction, authentically and consistently. Another consideration in the spelling system of SST, like the spelling of WT, is technological, which is to keep it linear without diacritic symbols, and not to add any new letter. It would be a linguistic advantage to differentiate with different spellings for different grammatical forms that have same or similar pronunciation, where historically justified. The choice of a particular spelling for a set of words described here is based on these considerations, though not explicitly stated here. The spelling system for SST should be straightforward for use in teaching spoken Tamil to second language learners (and in some future date to first language learners also). Underlining of some final liquid consonants (i e ) which are dropped in

pronunciation and italicizing voiced stop consonants ( le ) can be used as pedagogical props, but they cannot be a part of the spelling system of spoken Tamil. Spelling Correspondence between Standard Spoken Tamil and Written Tamil There are some general patterns in the difference between the sound structure of words in WT and SST. (1) Word final consonants are avoided in SST with loan words making exceptions. This done by dropping final liquid (l, L, y ) and nasal consonants (m, n ) in certain syllabic structures; the nasal consonants leave a nasal tinge on the preceding vowel. When the above liquids and nasals in other syllabic structures and other liquids (z, r) and nasals (N ) are not dropped in the word final position, vowel u is added to them. (2) More consonant clusters are accepted. Short high vowels (i, u) between consonants drop under certain conditions creating new consonant clusters. This is widespread in the northern dialect giving uncommon consonant clusters. (3) There is greater assimilation of consonant clusters and three consonant clusters are reduced to two. Clusters of consonants, which occur only in the medial position of a word, are reduced as to their articulatory difference or to their number. Adjacent consonants are assimilated in their point of articulation (i.e. the position of the tongue on the palate) (e.g. dk = kk, Rk = kk ), a consonant is conditioned by the preceding vowel (e.g. =

, = nj after i, ). Clusters of three consonants tend to be reduced to two, where the first of the three, which is a liquid consonant (more commonly y, r; less commonly l, L, z ) is lost (e.g. rkk = kk, y = nj ). (4) Assimilation takes place between the two high vowels (i, u), but, being easily predictable and less perceptible, this is not reflected in the spelling. Another kind of vowel assimilation reflected in spelling is in the tongue height in the pronunciation of vowels. Short high vowels i, u correspond with the middle vowels e, o respectively when followed by a single consonant and the low vowels a, in the next syllable (e.g. i = e ‘leaf’, u = o ‘furnace’). (5). Three way distinction made by the tip or front of the tongue touching the upper teeth, below the teeth and middle of the palate tends to be reduced to two (e.g. RR = is almost universal, with a few exceptions; z = r is highly restricted: a iz = a ir ‘untie’). Reduced differentiation between l, L, z is unrestricted contexually in non-standard dialects. (6). Voicing of stop constants in positions other than after nasals, commonly in the word initial position, extends to more words and is not restricted to loan words. Its spread is larger in the northern dialect. It is however not reflected in the spelling of SST. Spelling correspondence between specific words or sets of words is given below. Lexical L1. Loss of Final Consonant

Absence corresponds with /l, L, y / at the end of words. The words must be longer than one syllable in length. The words may be simple, compounded, declined or conjugated.

L ‘we’ L ‘cats’ L ‘please, sing’ L ‘she will sing’

l ‘if one comes’ l ‘without coming’

p p y ‘barrel’

y ‘coconut’ y ’pickle’

e N k e N k y ‘okra’ y ‘you came’

L2. Doubled Final Consonant The final /l , L , nν, NΝ / corresponds with the single occurrence of the consonant without the final vowel (l, L, n, N). These are monosyllabic words with a short vowel. l l ‘stone’ il il ‘sell, bow’

e l e l ‘kill’ L L ‘toddy’

eL eL ‘sesame’ It is possible, as an alternative, to have the same spelling in written Tamil as in spoken Tamil with some words; many of them are verbs. il / il il ‘thrill’ inν / in inν ‘eat’

Some of these no-alternation words do not have a variant spelling without /u / in formal Tamil, like the ones above. This is similar to no-alternation in words with these consonants that are not monosyllabic with a short vowel such as Ν ‘go bending’, μ Ν ‘contradict’

L L ‘a folk song’ L L ‘push’ NΝ NΝ ‘make’

L3. Middle and High vowels /e / and /o / in the first syllable of a word correspond with /i / and / u/ respectively, when the second syllable has / a/, / / or / / and the first syllable is open (i.e. no two consonants between the vowels). e i ‘be lying down’ e i ‘be available’ e i ‘waist’ e i ‘leaf’ e m m ‘pot’ e ‘umbrella’ o m u m ‘body’ o u ‘break’ Exceptions where there is no second syllable and the first syllable is closed are pronouns. on un ‘your (sg)’ o u L ‘your (pl)’ There is no difference in spelling is words with double consonants like id ‘animal dropping’, il ‘no’, d ‘short’, L m ‘short’, e d ‘bad’, ‘to punch’ etc. Note that this correspondence works mechanically with all words. These two vowels in another small set of words in informal Tamil may correspond with the same vowels in formal Tamil. The explanation for this set of words is historical or grammatical, which is not a concern here. One must know by the meaning of the words or their grammatical status that they remain the same. They may be called no-alternation words. e e ‘weight’ e n e n ‘god of death’ e n e n ‘who (mas.)’ e k e k ‘to me’

e e ‘to get up’ L4. Dental and Alveolar Stops Double dental stops / / correspond with double alveolar stops /RR /.

R ‘wind’ R ‘debit’ R ‘change’ R ‘of rice’

i iR ‘having sold’ No-alternation words in this correspondence

‘ten’ ‘a punch, punch’ ‘shout’

e e ‘having died’ Words in informal Tamil spelled with /RR / are rare; they are generally ‘loans’ from formal Tamil. e R i e R i ‘victory’ L5. Double Nasal and Nasal + Alveolar Stop Double retroflex (some times alveolar) nasals (NN / nn) correspond with the sequence of alveolar nasal and stop (nR). When the preceding vowel is long, the nasal in informal Tamil is spelled with a single nasal. The double retroflex nasal alternates with alveolar nasal when the sequence of alveolar nasal and stop is a result of sandhi in conjugation. oNΝ on ‘one’ iN k in k ‘today’ NΝk d n k d ‘calf’

e N n / e n n ‘he killed’ e n n NΝ / nν en ‘that’ Ν n ‘three’ Ν n ‘appear’

L6. Palatal Nasal + Stop and Dental Nasal + Stop

The sequence of /nj / corresponds with / / before the vowels i, / in the words of formal Tamil. Similar correspondence between dental / / and palatal stop / / also exists. The predicting vowel does not obtain in the words in informal Tamil, and these vowels are different in both varieties. Moreover, there are many no-alternation words such as inj i ‘ginger’, i i ‘Hindi’. For these reasons, this correspondence could be listed as item specific under L7. anj ‘five’

i (also i ) ‘new’ e e i (also e i ) ‘big’

‘old’ L7. Item specific correspondence Some correspondences are not systematic and they can be found only with one or two words.

m ‘we’ m m ‘our’

e N i N ‘two’ n ‘four’

om on ‘nine’ (The assimilation of nasal and stop is common in pronunciation across words. en r

‘my name’, a n n ‘he alone’) Morphological ( declined and conjugated words and suffixes) Case Suffixes M1 Accusative (Object) and Dative (Goal) cases There is no difference in spelling. The difference in pronunciation will be obtained from the rules of pronunciation. m i m i ‘younger brother (acc)’

am am ‘mother (acc)’ a a , a ‘it (acc)’ xxx a R ‘them (neut)’ Note that a takes the form a n before case suffixes; it is optional with the accusative case. The neuter plural is not used in informal Tamil, which is indicated by

xxx in correspondence. The form of neutral plural pronoun before case suffixes in formal Tamil is a R . a k = a R (a +an +k ), xxx = a R k / a k

and so on. These forms are not illustrated below of all cases. k , uk k , uk ‘to’ m ik m ik ‘to younger brother’

am k am k ‘to mother’ M2. Genitive (Possession)

u ´of’ m i m i ‘of younger brother’

am am ‘of mother’ Formal Tamil has another suffix for this case, which is in for all nouns, but is an for a ‘it’(and conjugated nouns ending with it: e n ‘what one said’ . m i in ‘of younger brother’ am in ‘of mother’ a n ‘of it, its’ e n n ‘of what one said’ M3. Locative (Location)

/ u il / i ‘in, on, at, d d l / d ‘in the house’

il / i ‘in the shop’ il / i ‘in the hand’

p / p il / p i ‘in the box’ p d / d il / d i ‘in autorikshaw’ d

M4 Proximity (Location and Goal) id i m ‘with, to’

m i id m i i m ‘with / to the younger brother’

am id am i m ‘with / to the mother’ M5. Sociative (Accompaniment)

‘with, along with’

m i m i ‘with the younger brother’ am am ‘with the mother’ M6. Instrumental (Instrumentation, Cause)

/ l / a l d -------

/ l a a l e n / e n l / e n e n l

d ------- M7. Ablative (Source)

i i / ‘from’ i i id i i

i i ‘from the shop’

am id am i i ‘from the mother’ M8. Post-positions (Different Locations)

l, ‘on, over’ z, ‘under, below’

uL uL , uL ‘in, inside’ e i e i ‘out, outside’ μn μn l ‘in front of, ahead of’ in in l ‘at the back of, behind’ k k il ‘on the side of’

Person, Number and Gender suffixes M9. Verb ending or agreement This correspondence pertains to human plural forms and animate singular forms.

r L ‘they / you are (doing)’

r L

r L / u L / u L ‘you (do)’

L ‘please go’

e l e l L ‘please tell’ L ‘please come’

L ‘please read’ / u a ‘it’

i ‘it is going’

i ‘it is coming’ k k i ‘it is lies down’

e i e i i ‘it is visible’ k k i ‘it bites’

In the future tense, there is no difference between informal and formal Tamil. The suffix is –um with weak verbs and - k m with strong verbs with neuter subjects (both singular and plural in formal Tamil). See under Future Tense below for an illustration of forms. In past tense, there is an alternant in informal Tamil. This is the only suffix with verbs that belong to the past tense in conjugation. (u) /(u) a ‘it’ (u) a /R

‘it came’ ‘it lay down’

/ R ‘it ran’ / iR ‘it went’

e l e n / e l iR ‘it said’ Singular- Plural distinction is not normally made in verbs with animate nouns in informal Tamil. The plural suffix is used only in formal Tamil. ---- a ‘they (neuter)’

(with n conjugation verbs in the past)

‘they came’ ‘they lay down’

‘they ran’

i ‘they went’ Tense suffixes M10. Present Tensei: The forms before the comma go with weak verbs and after comma with strong verbs. , k i i , k i /

in , k in O (zero for neuter same as above subjects) Note that with strong verbs that end in /u / or / a / the suffix is –k - in informal Tamil spelling. The verb is an exception, which does not have the tense suffix at all and also the verb ending in neuter. Note that the marker of strong verbs -kk - is present in strong verbs, though the present tense suffix is zero with neuter subjects..

n i n / in n ‘he is going’ r n i n / in n ‘he is coming’

n i n / in n ‘he is running’ i n i n/ in n ‘he disappears’

i n i n/ in n ‘he is scolding’ k i n k i n/ k in n ‘he is putting down’ k i n k i n / k in n ‘he is reading’ k i n k i n/ k in n ‘he is hiding (sthg)’

k n k i n/ k in n ‘he forgets’ k n k i n / k in n ‘he is lying down’

i k n i k i n / i k in n ‘he is’ in n / in i n / in in n / ‘he is eating’ i i n inν i n / inν in n

i / in ‘it is going’

i / in ‘it is coming’ i / in ‘it is running’

i / in ‘it disappears’ i / in ‘it is scolding’

k k i / k in ‘it is putting down’ k k i / k in ‘it is reading’ k k i / k in ‘it is hiding (sthg)’

k k i / k in ‘it forgets’ k k i / k in ‘it is lying down’

i k i k i / i k in ‘it is’ inν / in i / in in / ‘it is eating’ i i inν i / inν in

M11. Future Tense: The forms before the comma go with weak verbs and after comma with strong verbs. -v-, -pp- -v-, -pp- O (zero for neuter same as on subjects) the left Note that the marker of strong verbs -kk - is present in strong verbs, though the tense suffix is zero, with neuter subjects. There is no difference between informal and formal Tamil. Both spellings are given below for the sake of having all tenses.

n n ‘he will go’ n n ‘he will come’ n o n ‘he will run’

p n p n ‘he will read’ p n p n ‘he will lie down’

i p n i p n ‘he will be’ inν n / inν n / ‘he will eat’ im n in n

m m ‘it will go’

m m ‘it will come’ m m ‘it will run’ k m k m ‘it will read’ k m k m ‘it will lie down’

i k m i k m ‘it will be’ inνm / inνm ‘it will eat’ i m

M12. Past Tense: (1) -n - -in- / i- (an - (for neuter alternant with subjects) neuter plural)

n n ‘he went’

e n n e n n ‘he said’ (-n- only with these verbs)

n n ‘he ran’ L n L i n ‘he pushed’

iR / ‘it went’

e l e l iR / e l i / ‘it said’ e n

R / ‘it ran’ L L iR / L i ‘it pushed’

(2) – - - - - -(with verbs ending in /i, /) All verbs are strong verbs.

n r n ‘he saw’ e n e n ‘he spoiled’

n n ‘he hid’ e / ‘it spoiled’ e /

‘it hid’

(3) - - - -

-nj --(with verbs ending in /i, , y /) All verbs are weak verbs. i n i n ‘he fell down’

nj n nj n ‘he disappeared’ nj n y n ‘he leaped’

e y n e nj n ‘he did’ (The last verb and other verbs that end in -y have changed their conjugation class from (9) to this in informal Tamil. i / i ‘it fell down’ i

nj / ‘it disappeared’ nj

(4) – - - -

This past tense suffix is the same as the above, but all verbs are strong all except i end in -a.

n n ‘he forgot’ i n i n ‘he was’

/ ‘it forgot’

i / i ‘it was’ i (5). –dd- -dd- All verbs are weak and end in -

e d n e d n ‘he got spoiled’

d n d n ‘he dropped’ e d / e d ‘it got spoiled’ e d

d / d ‘it dropped’ d

(6) –dd- -dd- This past tense suffix is same as the above, but the verbs are strong verbs that end in L.

d n d n ‘he asked’

d / d ‘it asked’ d

(7) –Nd- -Nd- u N n u N n ‘he rolled’ u N / u N ‘it rolled’ u N (8) –d- -d- N n N n ‘he saw’

N / N ‘it saw’

N (9) – - - - a n a n ‘he cried’

n n ‘he scolded’ a / a ‘it cried’ a

/ ‘it scolded’

(10) – - -RR- i n iR n ‘he sold’

i / iR ‘it sold’ i

(11) –nn- -nR- in n in n ‘he ate’

e n n e n n ‘he killed’ in n in n ‘he stood’

-n n en n ‘he said’ inν / in ‘it ate’ inν

e nν / e n ‘it killed’ e nν inν / in ‘it stood’ inν

-nν / en ‘it said’ -nν Aspectii M13. Duration

k id k n e N k i n ‘he is coming’ k id p n e N p n ‘he will be coming’ k id n e N n ‘he was coming’

k id k e N k i ‘it is coming’ k id k m e N k m ‘it will be coming’ k id / e N ‘it was coming’ k id

M14. Completion

n / i i n ‘he manages to come’ r n

n / i n ‘he will definitely come’ n

d n id n ‘he has come’

/ i i ‘it manages to come’

m / i m ‘it will definitely come’ m

d / id ‘it has come’

M15. Resulting State

k n i k i n ‘he has come’ p n i p n ‘he will / would have come’

n i n ‘he had come’

k i k i ‘it has come’ k m i k m ‘it will / would have come’

/ i ‘it had come’

M16. Self-Affectation i k i n i e L i n ‘he stays by himself’ i k i n i e L n ‘he will stay by himself’ i k id n i e N n ‘he stayed by himself’ i k i i e L i ‘it stays by itself’ i k i m i e L m ‘it will stay by itself’ i k id / i e N ‘it stayed by itself’

i k i (With verbal participles then end in double stop with /u/ and that end in / i/, there is double in both informal and formal Tamil: e k id n, e ke N n;

ik id n, ike N n) M 17. Imperative The difference in spelling is only (other than the endings described above) with regard to the aspect markers.

k id e N ‘keep coming’ / i ‘come surely’ i ‘be lying down’

i k i e L ‘stay by yourself’ The same difference as in the finite verbs above exists in the verb base of negative imperatives. M 18. Negative The difference is only in the negative verb of past and present tense of human subjects.

il ‘(he) did not come /is not coming’ M 19. Questioniii The question marker – is added to the finite verbs with no change in their forms as they are in informal and formal Tamil except the first person (singular and plural) and second person (singular).

‘did I come?’ ‘did we come?’

i ‘did you come?’ The same correspondence is obtains in present and future tense forms also. Also with the tag question marker - , but not with the tag question marker - . For the latter, the verb form is same as in the positive, but the form of the question marker is different.

n’ n,il / ‘I came, didn’t I?’ al

m’ m,il / ‘we came, didn’t we?’ al

’ y,il / ‘you came, didn’t you?’ al

L’ r L,il / ‘you came, didn’t you?’ al

n’ n,il / ‘he came, didn’t he?’ al

L’ L,il / ‘she came, didn’t she?’ al

L’ r L,il / ‘they came, didn’t they?’ al

’ ,il / ‘it came, didn’t it?’ al The above hold true for verbs in present and future tenses. M 20. Modal forms Difference in spelling between informal and formal Tamil is only in the following (not in

N m, , μ m, μ , - m, -d )

Νm N m ‘must come’ Νm N m ‘want (something)’

M21. Verbal Participle The same correspondence obtains as for finite verbs in the past tense except for the verbs that take the past tense -n -. In the participial forms of these verbs, there is no spelling difference between informal and formal Tamil.

e nν e n etc.

e l i e l i

y y Note that the quotation marker -nν = en has same correspondence as the second verb above. M22. Relative Participle The same correspondence obtains as for finite verbs in the present tense and past tense except for the verbs that take the past tense -n -. In the participial forms of the verbs of

-n- conjugation, there are alternative forms in formal Tamil. There are alternative forms in the present participial form, which are in future.

‘that which studied’ e n e n ‘that which killed’ etc.

k i k i / ‘that which studies’ k m e l e l i / ‘that which kills’ etc. e l m

/ ‘that which ran’ e n e n / ‘that which is said’ e l i

‘that which is gone’ etc.

i ‘that which runs’ m e l e l i / ‘that which says’ e l m

i / ‘that which goes’ etc. m Note that the relative participial forms are the base for temporal clauses and they have the same correspondence as above. There is one exception. When the temporal clause form is μn etc ‘before’ the base is infinitive - looking in informal Tamil and is the future participial form in formal Tamil. The future participial form alternates with the present from in informal Tamil, when the temporal clause form is –(a)p .

p ‘when reading’ p m / e i ‘after reading’ p / ‘when running’ p m / e / i ‘after running’

k i p k i / ‘when reading’

k m k μn k (m) μn l ‘before reading’ p i / ‘when running’

m μn (m) μn l ‘before running’

M23. Verbal Noun The base of the verb with tense is the same as in the relative participle above with similar alternates. There is one difference, which is that the base of the alternating future verbal noun is different from the future relative participle. ( p , not k m; , not

m). Note that the spelling difference between neuter singular finite verb (in one of its two forms) and the verbal noun in the past is the penultimate vowel. ( vs. ). The verbal noun in the present in formal Tamil has an alternate in the future in formal Tamil, as in the case of relative participle above, which is more common in use.

‘reading (past)’ e n e n ‘killing (past)’

/ ‘running (past)’ e n e n / ‘saying (past)’ e l i

‘going (past)’ etc.

k i k i / ‘reading’ p e l e l( ) i / e l( )

i / ‘running’ e l i e l( ) i / ‘saying’ e l( )

i / ‘going’ etc. M24. Participial Noun The correspondence is same as for Verbal Noun. Participial Nouns have neuter as well as human endings. There is one difference, which is that the future Participial Nouns from weak verbs that are in human gender have - - as the future tense marker, not - -. ( n, not o n).

‘that which has read’

n n ‘one who has read’ / ‘that which ran’

n n / ‘one who ran’

etc. n

k i k i / ‘that which is reading’ p

k i n k i n / ‘one who is reading’ p n

i / ‘that which is running’

n i n / ‘one who is running’ etc. n (However, n is not used alternating with i n) Subordinate Clauses M25. Temporal See above under Relative Participle (M22) M26. Conditional The base is the verbal participle and the spelling correspondence is the same with the proviso therein for the verbs that conjugate with –n- (see M21).

l ‘if one reads’ l ‘if one runs’

e n e n l ‘if one says’ etc. p n p en l ‘if it is a mistake’

n n en l ‘if he came / comes’ n L en l ‘if she came / comes’

r n i n en l ‘if he is coming’ r n i L en l ‘if she is coming’

etc. M27 Causal The base is the verbal noun and the spelling correspondence is the same. For the causal suffix, see M6.

l / ‘since one came’

l r l / ‘since one is coming’

etc l p p en l / ‘since it is a mistake’

etc p en l M28 Quotation Sentence + -n n en n ‘he said’ -nν e n n en e n n ‘he said that’ Rules of Pronunciation Consonants (e ye ) Stops ( le ) Pronunciation Rule 1 (PR 1) , , , have voiced pronunciation in some words in initial and medial positions.

Pronounce , , , voiced in particular words. Ex. ‘mentor’, m ‘drum’, e m ‘daily’, k ‘relatives’ d ‘a sweet’, p ‘container’, k m ‘the zodiacal sign of birth’ PR 2 has two pronunciations /cha/ or /s/ in the same context.

Pronounce word initial hard or soft depending on the particular word. Ex. d i ‘chutney’, m r ‘a sauce, sambar’ Variation between these two pronunciations is allowed in many words. Ex. d ‘shirt’, i i ‘laugh’ PR3

Pronunciation of and are indistinguishable. Nevertheless, the pronunciation of the stop following R is voiceless stop unlike the voiced / fricative pronunciation of the stop following r. Ex. R ‘chastity’, R ‘imagination’, μ R i ‘effort’ but r ‘chest’, r ‘cars’, r l ‘parcel’ Pronounce single like . (This is a rule of pronunciation in reading WT also) Ex. i, e ik i n Geminated RR in WT is spelled as in SST. There is no need for a special PR. Ex. μ m ‘court yard’ i n ‘(he) sold’ Clusters of stops d , d , d in WT is spelled as , k , p in SST. There is no need for a special PR. Ex. e k m ‘shyness’, i ‘political party’, p n ‘(he) will ask’

alternatively can be spelt as d since d before is pronounced almost like .

Ex. d i ‘political party’ Clusters of stops R , R in WT is spelled as k , p in SST. There is no need for a special PR except to note that k after i in conjugated verbs is palatalized, i.e., pronounced as kk (in contrast with ik ‘to hiccup’) Ex. ik ‘to sell’, ip n ‘(he) will sell’ Nasals (e le ) Pronunciation of and is indistinguishable. They however have different distribution of occurrence. occurs initially, rarely medially and never finally in a word; occurs finally and medially. occurs geminated ( ) rarely in the middle position

whereas gemination is common with n (n ). PR4 Pronounce like . (This is a rule of pronunciation in reading WT also) Ex. n ‘I’, i k r ‘director’, e i ‘hot water’

m ‘weight’, n m ‘cheek’ PR5. Do not pronounce m, n in the final position of words after a fully and transfer the nasal pronunciation to the preceding vowel a.

There is an accompanying change in the pronunciation of this vowel, which is raised and fronted or backed depending on the nasal. This does not happen in words that are monosyllabic with a few exceptions. In inflected verbs and nouns, the nasal is not pronounced irrespective of the preceding vowel. Ex. m ‘tree’, n ‘debt’ (Contrast with i m ‘gratis’, m ‘salutation’) Exceptions: en ‘my’, n ‘one’, n ‘mushroom’, n ‘thing’ (Contrast with in ‘electric’, n ‘deer’)

Inflected verbs and nouns n ‘I came’, m ‘we came’, n ‘he came’, n ‘carpenter’, N n ‘washer man’

Since the exceptions where the nasals are pronounced are few, words where nasals are not pronounced are spelled with nasals with a PR as below. Do not pronounce the word final m, n in words longer than one syllable and pronounce the preceding vowel with a nasal tinge. Make appropriate change in lip rounding and tongue height in the nasalized vowels. PR6. Pronounce n, N with u added to them in the final position of monosyllabic words with a long vowel or of polysyllabic words. Ex. n ‘fish’, n ‘deer’, n ‘gold sovereign’, N ‘pillar’ This is the case when these words get suffixes beginning with a consonant are attached to them. Ex. n ‘deer (pl)’, N id ‘near the pillar’ Note that this vowel will not be added when the word is the first part of a compound (cf. n ‘fish stall’)

When the vowel of the monosyllabic word is short, the nasal is geminated before u in SST and it is represented in the spelling of the word. This gemination is represented in spelling in SST and does not require a special PR. Ex. inν ‘shine’, NΝ ‘eye’, NΝ ‘even the eye’ This is true also of these words when they are the first part of a compound. (cf. NΝ

i ‘eye sore’). They also have alternate spelling and pronunciation without u in compounds. (cf. N i) Liquids (i e ) PR7 l, L at the end of a word are like n, N in their pronunciation in taking u. So do z, r. In the case of y, the pronunciation of u is changed to i.

Pronounce l, L, z, r with u added to them in the final position of monosyllabic words with a long vowel or of polysyllabic words. The vowel is i after y. Ex. l ‘milk’, l ‘day time’, L ‘shoulder’, e L ‘thing’ z ‘waste’,

iz ‘small container’, r ‘inhabited place’, ir ‘crop’, y ‘mat’, y ‘wolf’, y ‘having gone’

When the word is a verb, final is pronounced (cf. a l ‘get widened’, u L ‘roll’, r ‘move’ l ‘even milk’, L ‘shoulders’ r id ‘near the village’, y ‘on

the mat’. This rule does not apply when they are in a compound or a derived word.

l i ‘milk maid’, L d ‘shoulder blade’, r e m ‘land common to the village’, y e ‘price of the mat’ When l, L occur finally in a monosyllabic word with a short vowel, like n, N , they are geminated before and this is represented in the spelling. Ex. l ‘tooth’, e l ‘say’, L ‘toddy’, L ‘push’, e y i ‘do’ l ‘on tooth’, e l n ‘he will say’, L ‘even toddy’, L n

‘he is pushing’ Note that the last word is spelled with u and gemination in WT also. There are no monosyllabic words with a short vowel that end in z, r. Such words that end in behave as if they end in y and y is geminated in pronunciation before u that becomes i. Ex. ‘bag’, ‘place down’ Like final n, N, the monosyllabic words with a short vowel that end in l, L, (pronounced ay) geminate optionally in compound and derived words. This is reflected in spelling also. Ex. le / l pe ‘tooth powder’, L / L k ‘toddy shop’, but not * L N , only L N ‘push cart’. Final l, L, y in polysyllabic words, which are not inflected, have a tendency not to be pronounced. Lack of its pronunciation is consistent in derived and compound nouns where the second element begins with a stop consonant, which doubles in sandhi. Ex. (l) ‘rooster’, (l) ‘security watch’,

[l] n ‘watchman’, [l] i ‘male chicken’ This is true of some monosyllabic words with a long vowel, especially in compounds. Ex. μk [l] ‘three fourth’, μk [l], [l] i‘quarter portion’ ‘ten and a quarter’ [L] ‘ten days’, [L] k ‘days together’ In polysyllabic words, l, L, y are realized when they are followed by suffix beginning with a vowel. This is true of words that are composed with a suffix or another word,

especially the one that ends in l, L. Since these words do not have these consonants when they occur alone, there is no issue of pronunciation. If a spelling system for SST has these consonants in these words, the rule of pronunciation would be that they are not pronounced. Ex. ‘you (pl)’ ‘are you (pl)?’ ‘trees’ ‘are trees?’ ‘she came’ ‘did she come?’ ‘if one comes’ m ‘even if one comes’ ‘not coming’ m ‘and not coming’ ‘rupee ‘rupee (acc.)’ ‘mango’ yk ‘to mango’ ( -k behaves as if it begins with a vowel) Vowels (u ie ) u In the pronunciation of u at the end of a word, lips are not rounded. There is however a difference in sandhi depending on the syllabic structure of the word. This vowel stays and is pronounced as in the final position of a word even when followed by a suffix beginning with a vowel. Ex. ‘money’ ‘money itself’ ‘cow’ ‘cow itself’ ‘door’ m ‘door also’ The lips are unrounded elsewhere also except in the first syllable where there is slight lip rounding. Ex. p ‘lentil’ k ‘hoard’ ‘blind’ p ‘oar’ up ‘salt’ PR 8 After palatal consonants (ky, , y, yy ) pronounce u closer to i. (ky, occur after a front vowel (commonly i, ), and when part of a suffix; so not with ik ‘hiccup’, where there is no suffix, nor i in the stem of an auxiliary verb as - i ). Ex. m ik ‘to younger brother’ k ‘to hand’ k ‘to head’

a k ‘it hits’ a ‘it hit’ (in contrast to a ‘hitting, that which hit’) a k i ‘it hit itself’ a ‘it closed’ ‘it disappears’ e y ‘it does’ ik ‘it sells’ (but not in ik ‘have hiccup’, id ‘it let go’) k ‘it hides’ (but not k ‘it forgets’) As with final y , after - tends to be pronounced closer to i ( like i ) Ex. ‘it ran’ ‘it came’ a ‘it hit’ a ‘it did hit’ a ‘having hit’

u is not pronounced in speech in normal speed before R, r, l. This is common when u ( or its variant i after the palatal consonant y) occurs after d, R, y, l, L, z, r, n, N Ex. n ‘he is running’ d n ‘he is driving’ n ‘he is coming’ n ‘he is breaking (a rule)’ e l n ‘he is saying’ e y i n ‘he is doing’ d ‘ask definitely’ d ‘in the house’ i ‘on the mat’ i ‘in the bag’ e i ‘in the sun’ ‘on the shoulder’ iz ‘in Tamil’ ‘in town’ ν ‘among the fish’ NΝ ‘in the eye’ Note polysyllabic words and monosyllabic words that end in y, l, L, z, r, n, N are pronounced with final u . These words could be spelled in SST without also before the

locative case marker - : y , e il , L , iz , r , n .

u is added in pronunciation to some monosyllabic words when they are in isolation or followed by suffixes beginning with R, l. Ex. a a ‘cry’ a n ‘he is crying’ e e ‘street’ e ‘on the street’ (but not ine ‘on the street’) i PR 9 Do not pronounce i with a stop consonant in the initial syllable of a loan word when it is followed by r, l, L Ex. i m ‘village’ i m ‘travel’ i i ‘strength’ ‘drama’ i d ‘plate’ i with a stop consonant in the initial syllable is pronounced with the tongue drawn backwards a little when followed by u with r, R, d in the following syllable. Ex. i ‘steal’ i k ‘crazy’ id ‘scold’ (but not in id ‘having scolded’, i k ‘rattle’) PR 10 Pronounce i closer to u in a middle syllable of an uniflected word. Ex. i ‘horse’ u ir ‘breath’ ir ‘share’ (Not in ik ‘is hungry’, i m ‘is understood’, ‘run away’) With inflected words, the spelling itself has u and so there is no issue of pronunciation. Ex. e (WT e i ) ‘is big’ i (WT i i ) ‘is small’ (WT i ) ‘is new’

PR 11 Pronounce i closer to u in the present tense suffix –k i - in strong verbs that do not end in a front vowel (commonly i, ) Ex. k i n ‘he denies’ k i n ‘he forgets’ (but not in ik i n ‘he is obstructing’, k i n ‘he is hiding’. Contrast this with the neuter verb covered by PR 8, by which u of neuter ending is pronounced as i) PR 12 Pronounce i of the past tense slightly longer before the auxiliary verbs (i ) / ‘completive’, (i ) ‘stative’ Ex. d n ‘he ran away’ n ‘he will run away definitely’ p n ‘he would have run’

PR 13 Pronounce in the final and middle position of a word in a way that is between e and a. Ex. ‘head’ ‘hide’ (contrasts with ‘forget’) en ‘me’ (contrasts with en ‘what’) il ‘no, not’ p ‘heading’ k ‘plaintain’ ‘hidden’ ‘to hide’ n ‘he hid (something)’ k ‘to hide (something)’ (-k is pronounced -k in contrast with it in k to forget’) PR 14

Pronounce ay in the initial position of a word, or a when followed by an inflection of consonant cluster.

i ‘sarang’ ‘slowly’ ‘to scold’ l ‘tailoring’

k ‘ ink bottle’

k ‘to place down’ (-k is pronounced -kk ) n ‘he placed down’

nj n ‘he scolded’

PR 15 Pronounce final short in locative forms and in suffixes other than the emphatic . a ‘there’

‘above’ μn ‘in front of’ uL ‘inside’ e i ‘outside’

‘straight’ ‘else’

d ‘in the house’ a ‘because of it’ en ‘by me’ en ‘with me’ (in contrast to en ‘my’)

‘you came’ (in contrast to ‘that which came’) ‘don’t come’ (in contrast to ‘that which doesn’t come’)

p ’ ‘it is wrong, isn’t it?’

PR 16 Pronounce final as a in the imperative.

‘come (polite)’ ( in contrast to ‘to buy’).

ik ‘get yourself’ ik ‘get yourself (polite)’ (Alternative form to ik i )

This has an alternative spelling , ik , ik , as pronounced. Sample Textsiv A conversation

d

r - e me i p o i k . S n - o m μ m ip p e inj k id k .

r - e ik i o e i i i k . S n - en i ?

r - p ik i u i o ae ik me i i i k m. m a ik m. S n - i en a i i k . p n e inj k id i d k .

r - a d m il . m n i m oNΝ e l n. p e e a i e i d k k m. S n - r L i k i i i i a i n a d k k e k i i i e y Νm. From R.E. Asher and E.Annamalai, Colloquial Tamil

A Speech

p d

- m u o d i k . n k r i p . k i i ?

- i . e k i m i d m i, p n.

- k id k i e k p ? k i L e ik i en .

- a ep e l ? n k i i m d k n.

- en p nν ik d , p m.

- k r e il k k e y e il. a ip i ik id k . k r m N k nν e l . e n i m p nν e l k . ip i i el m . a i ev y i k . a i e inj k id i i μ inj k i μ m i i e n μ mν e k i n. a k k r m o k Νm, μ R i e k Νm. i i e p e e l i i m a e k i Νm.....

- m. i m. i i i n i o k n. From R.E. Asher and E.Annamalai, Colloquial Tamil A Narration o e i

n i i ik id n. i rν o m d / d . n

e i i n. n k e i n. o i d i / i . NΝk oNΝm e i . a e k d n.

en S m i e / e o e i n l k m

. n n l k m k L a p id / i / i . k i m k p n. ap ine e i k

a / . a en p d / d . n a p d n. d d . e i a m i m . a l e N S k

d k id / i . n y e e i id n.

e i en e nj , m. From Yale Tamil class Specific questions on which suggestions are welcome i k n could be spelled as k i n which will make it closer to the WT spelling. A vowel harmony rule will help pronouncing /i/ as /u/. But the former is conventionalized in SST. So is

i n instead of n; instead of i . ii /u/ is used instead of /i/ as in WT in the following examples for the reasons of closeness to actual pronunciation and the convention of writing speech. That is, /i/ in the aspectual marker in WT is not retained,

k id k n, k n, k n, iii In the negative, corresponds with il as in . But in tag questions, the corresponding spelling is . The reason is the need to distinguish both. is preferred to because there is a general rule of pronunciation that converts to in the word final position as in locatives etc. iv External sandhi of doubling of the stop consonant ( i d l ) is not represented except in inflected forms (e k id , k id , p n, k , k id ), derived words

( k n, e d k m) and lexical compounds ( pe d , p d ,

d k , e L d ).