a kora újkori angol utópiák küszöbén

14
A KORA ÚJKORI ANGOL UTÓPIÁK KÜSZÖBÉN Maczelka Csaba Pécsi Tudományegyetem BTK 2013. szeptember 26. A kutatás a TÁMOP 4.2.4.A/2-11-1-2012-0001 azonosító számú Nemzeti Kiválóság Program – Hazai hallgatói, illetve kutatói személyi támogatást biztosító rendszer kidolgozása és működtetése országos program című kiemelt projekt keretében zajlott. A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg.

Upload: duscha

Post on 09-Jan-2016

29 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

A kora újkori angol utópiák küszöbén. Maczelka Csaba Pécsi Tudományegyetem BTK 2013. szeptember 26. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: A kora újkori angol utópiák küszöbén

A KORA ÚJKORI ANGOL UTÓPIÁK KÜSZÖBÉN

Maczelka Csaba

Pécsi Tudományegyetem BTK

2013. szeptember 26.

A kutatás a TÁMOP 4.2.4.A/2-11-1-2012-0001 azonosító számú Nemzeti Kiválóság Program – Hazai hallgatói, illetve kutatói személyi támogatást biztosító rendszer kidolgozása és működtetése országos program című kiemelt projekt keretében zajlott. A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg.

Page 2: A kora újkori angol utópiák küszöbén

1.A KÉT VÉGLET

“Macchiavelli’s Prince and More’s Utopia are the two great books that inaugurate modern political theory. Neither author could have foreseen how dramatically his ideas would shape modern conceptions of politics.”

(Cousins-Grace: A Companion to Thomas More, 2009)

“[L]iterary utopias, regardless of the political biases of their authors, are first and foremost intellectual and literary games, created by the author who invites readers to join in, to play with him/her and enjoy themselves.”

(Pintér: The Anatomy of Utopia, 2010)

Page 3: A kora újkori angol utópiák küszöbén

2. PARATEXTUSOK

AZ 1518. MÁRCIUSI

KIADÁSBAN

Pozíció Tétel Oldalszám + link 0. Címlap, egész oldalas metszettel 0 [link]1. Levél, Rotterdami Erasmus, címzett: Johannes Frobenius 2 [link]2. Levél, Guillame Budé, címzett: Thomas Lupset 3-10 [link]3. Vers, Anemolius hatsorosa 11 [link]4. Térkép (második változat) 12 [link]5. Ábra, az utópiaiak ábécéje 13 [link]6. Vers, utópiai

• utópiai betűvel szedve• utópiai nyelven, latin betűs átírásban• latin fordításban

13 [link]

7. Levél, Peter Giles, címzett: Jeroen van Busleyden 14-16 [link]8. Levél, Morus Tamás, címzett: Peter Giles. Egész oldalas, a

címlappal azonos metszettel. Első oldalán nem, utána viszont folyamatosan tartalmazza a következő élőfejet, benne a „praefatio” [am. előszó] terminussal:

Ad Petrum Aegid. Praefatio

17-24 [link]

I. könyv, II. könyv 14-1629. Oldalszéli megjegyzések végig10. Levél, J. Busleyden, címzett: Morus 163 – [165] [

link]11. Vers, Noviomagus verse [165] [link]12. Vers, Grapheus verse [165] [link]13. Kolofón [166] [link]14. A nyomdász [166] [link]15. Levél, Beatus Rhenanus, címzett: Pirckheimer, az

epigrammák bevezetése[169] [link]

Page 4: A kora újkori angol utópiák küszöbén

3. GUILLAUME BUDÉ LEVELEUtópia szigetéről, melyet úgy hallottam, Udepotiának is hívnak, az a hír járja, hogy a szerencse kivételes kegyének köszönhetően (már ha elhihetjük a történetet) mind a köz-, mind a magánéletben elsajátítota a kereszténység szokásait és igaz bölcsességét, és e bölcsességet a mai napig romlatlanul megőrizte.

Page 5: A kora újkori angol utópiák küszöbén

4. ANEMOLIUS VERSE – TIPOGRÁFIA

Hatsoros (3. paratextus) Záróversek (11-2. paratextus)

Page 6: A kora újkori angol utópiák küszöbén

5. ANEMOLIUS’ KÖLTEMÉNYE – SZÖVEG

A régiek Utópiának vagy Seholnak hívtak, elszigeteltségem miatt. Most azonban Platón államával vetekedek [aemulo], talán felül is múlom azt. Mégpedig azért, mert amit ő szavakban felvázolt, egyedül én mutattam meg [praestiti] emberekkel, eszközökkel és a tökéletesnél is jobb törvényekkel. Méltán hívhatnak hát engem Eutopiának vagy Boldogországnak.

Page 7: A kora újkori angol utópiák küszöbén

6. SIR PHILIP SIDNEY: THE DEFENSE OF POESIE (1580-AS ÉVEK)

But even in the most excellent determination of goodness, what philosopher’s counsel can so readily direct (…) a whole commonwealth as the way of Sir Thomas More’s Utopia? (…) For the question is, whether the feigned image of poetry or the regular instruction of philosophy hath the more force in teaching.

Poesy, therefore, is an art of imitation, for so Aristotle termeth it in his word mimēsis, that is to say, a representing, counterfeiting, or figuring forth – to speak metaphorically, a speaking picture – with this end: to teach and delight.

Page 8: A kora újkori angol utópiák küszöbén

7. TÉRKÉP,

AZ UTÓPIAI ÁBÉCÉ,

AZ UTÓPIAI

VERS

Minden nemzetek közt egyedüliként én a filozófia nélkül mutattam meg [expressi] a halandóknak a filozófusok városát.

Page 9: A kora újkori angol utópiák küszöbén

LAKOWSKI:SIR THOMAS MORE AND THE ART OF DIALOGUE

Szerző Morus Narrátor Morus Morus, Giles és Hythloday mint szereplők

Narrátor Hythloday

Előszó: Morus Giles (38--44)

I. könyv

Bevezetés (46--54)

„Dialógus a tanácsadásról”, eleje (54--58)

Epizód: Morton bíboros (58--84) [beágyazott dialógus]

„Dialógus a tanácsadásról”, vége (84--108)

II. könyv

Értekezés Utópiáról (110--236)

Beszéd a büszkeség ellen (236--44) (Hythloday, mint szereplő)

Konklúzió (244--46)

Morus Giles, második levél(248--52) (csak 1517 Párizs)

Page 10: A kora újkori angol utópiák küszöbén

1. KÖNYV

[Rafael:] „Elmondhatnám nekik a makariaiak törvényét, akik szintén nem messze esnek Utopiától (…) Ha én ezt és ilyenféléket beszélnék embereknek, akik hevesen kardoskodnak az ellenkező nézet mellett, akár csak mesét mesélnék süket füleknek!”

[Morus:] „Kétségtelen, teljesen süketeknek!", hagytam rá. "De Herkulesre! Nem is csodálom, mert őszintén szólva, úgy látom: ne is szólj efféléket [huiusmodi sermo], ne is adj ilyen tanácsokat, amelyeket bizonyosan meg nem fogadnak. Mert mi haszna és hol van útja szívükbe ilyen beszédeknek [sermo tam insolens], mikor lelküket betölti és megüli az ellenkező meggyőződés. Barátok közt, meghitt beszélgetésben [in familiari colloquio] kedves az ilyen elméleti bölcselkedés, de fejedelmi tanácsban, ahol nagy dolgokat nagy tekintélyességgel hánytorgatnak, nincs helye ennek.”

Page 11: A kora újkori angol utópiák küszöbén

1. KÖNYV

[Rafael:] - Ezért mondtam, hogy a filozófiának nincs helye a fejedelmeknél.

[Morus:] – Sőt inkább nagyon is van, csak nem az iskolás filozófiának, mely azt tartja, hogy bármi bárhol helyénvaló. De van a filozófiának egy gyakorlatibb fajtája. Ez ismeri a maga színpadát, alkalmazkodik hozzá, harmonikusan és bájjal játssza el szerepét az éppen játszott színdarabban. Ezt kell neked is alkalmaznod.

Másik fordítás: "Nagyon is igaz", feleltem. "Az elméleti filozófiának nincs ott helye. - Van azonban gyakorlatibb bölcsészet is, mely ismeri a maga helyét, tudja kiosztott szerepét, értelmesen és méltósággal játssza.

„concinne & cum decoro”

Page 12: A kora újkori angol utópiák küszöbén

J. SNYDER:WRITING THE SCENE OF SPEAKING: THEORIES OF DIALOGUE

IN THE LATE ITALIAN RENAISSANCE, 1989

quaestio

(tézis)

probatio

(a tézis bizonyítása)

2. contentio

(ellenkező gondolatok szembe tétele)

1. praeparatio

(előkészítés)

Page 13: A kora újkori angol utópiák küszöbén

UTÓPIA

Quaestio (tézis):

„egyetlen út vezet a köz javára, ha kimondják a

vagyonegyenlőséget”

Probatio (a tézis bizonyítása):

Utópia leírása, a tézis gyakorlati alkalmazásának „bemutatása”

2. I. könyv vége + II. könyv

(ellenkező gondolatok szembe tétele)

1. I. könyv nagy része

Előkészítés: szereplők bemutatása, aktuális (angliai) dolgok tárgyalása (scene of

speaking)

Page 14: A kora újkori angol utópiák küszöbén