9 fecha acta n°: proceso: reunión novena...

53
ACTA N°: 009 FECHA DIA 25 MES IX AÑO 2014 PROCESO: Reunión novena Consejo de Facultad Ciencias de la Educación DEPENDENCIA, ÁREA U ORGANISMO: FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN TIPO DE REUNIÓN: ORDINARIA EXTRAORDINARIA X HORA DE INICIO: 4:00 pm HORA DE FINALIZACIÓN: 7:00 pm LUGAR: Sala de Junta Decanatura Externo: ASUNTO: Reunión deliberativa y decisoria ORDEN DEL DÍA 1 Verificación del quórum 2 Presentación del documento de la Escuela de Idiomas. 3 Recepción documentos: Proyectos de Extensión e investigación. 4 Solicitudes de aprobación de propuestas de grados, Programas Licenciaturas en Pedagogía Infantil y Etnoeducación (Seminario con opción a grado), Extensión Maicao. 5 Solicitudes de apoyo económico a las egresadas: NINFA BERTI BONIVENTO y ELVIA MÓVIL GÁMEZ, a los estudios de Maestría en Ciencias de la Educación, mención: Gerencia Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en el Estado Zulia-Venezuela. 6 Lectura de correspondencia. 7 Proposiciones y varios. TEMAS TRATADOS En Riohacha, capital del Departamento de La Guajira, a los 26 días del mes de septiembre de 2014, siendo las 4:00 Pm, se reunieron los miembros del Consejo de Facultad, en la sala de junta de la Decanatura, según la agenda de trabajo prevista para tal fin. 1. Verificación del quórum. Se llama a lista a los miembros del Consejo de Facultad, por lo tanto, habiendo quórum se inició la sesión. 2. Presentación del documento de la Escuela de Idiomas. La propuesta tiene como finalidad el fortalecimiento de la Escuela de Idiomas de la Universidad de La Guajira, preocupación derivada de la reflexión que ha suscitado entre sus docentes y particularmente en el Comité Voluntario (creado en marzo de 2014), las diferentes opiniones y sugerencias que se realizaron en los espacios académicos de la Universidad y cuyo propósito buscaba el mejoramiento del servicio ofrecido por esta dependencia. Con antelación a esta propuesta se habían escrito algunos documentos que recogían el mismo sentido crítico y la aspiración de mejoramiento de la calidad del servicio prestado. Los documentos, son: el Proyecto de reforma de la Escuela de Idiomas (Marín y Cárcamo, 2013) y el Proyecto de ETS Certified Test Administration Site (CTAS) (Sitio Certificado para la presentación de la prueba

Upload: lethuan

Post on 20-Sep-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

ACTA N°:

009

FECHA DIA 25 MES IX AÑO 2014

PROCESO: Reunión novena Consejo de Facultad Ciencias de la Educación

DEPENDENCIA, ÁREA U ORGANISMO: FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN

TIPO DE REUNIÓN: ORDINARIA EXTRAORDINARIA X

HORA DE INICIO: 4:00 pm HORA DE FINALIZACIÓN: 7:00 pm

LUGAR: Sala de Junta Decanatura Externo:

ASUNTO: Reunión deliberativa y decisoria

N° ORDEN DEL DÍA

1 Verificación del quórum

2 Presentación del documento de la Escuela de Idiomas.

3 Recepción documentos: Proyectos de Extensión e investigación.

4 Solicitudes de aprobación de propuestas de grados, Programas Licenciaturas en Pedagogía Infantil y Etnoeducación (Seminario con opción a grado), Extensión Maicao.

5 Solicitudes de apoyo económico a las egresadas: NINFA BERTI BONIVENTO y ELVIA MÓVIL GÁMEZ, a los estudios de Maestría en Ciencias de la Educación, mención: Gerencia Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en el Estado Zulia-Venezuela.

6 Lectura de correspondencia.

7 Proposiciones y varios. N° TEMAS TRATADOS

En Riohacha, capital del Departamento de La Guajira, a los 26 días del mes de septiembre de 2014, siendo las 4:00 Pm, se reunieron los miembros del Consejo de Facultad, en la sala de junta de la Decanatura, según la agenda de trabajo prevista para tal fin.

1. Verificación del quórum. Se llama a lista a los miembros del Consejo de Facultad, por lo tanto, habiendo quórum se inició la sesión.

2. Presentación del documento de la Escuela de Idiomas.

La propuesta tiene como finalidad el fortalecimiento de la Escuela de Idiomas de la Universidad de

La Guajira, preocupación derivada de la reflexión que ha suscitado entre sus docentes y

particularmente en el Comité Voluntario (creado en marzo de 2014), las diferentes opiniones y

sugerencias que se realizaron en los espacios académicos de la Universidad y cuyo propósito

buscaba el mejoramiento del servicio ofrecido por esta dependencia.

Con antelación a esta propuesta se habían escrito algunos documentos que recogían el mismo

sentido crítico y la aspiración de mejoramiento de la calidad del servicio prestado. Los documentos,

son: el Proyecto de reforma de la Escuela de Idiomas (Marín y Cárcamo, 2013) y el Proyecto de

ETS Certified Test Administration Site (CTAS) (Sitio Certificado para la presentación de la prueba

Page 2: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

TOEFL) (Cárcamo y colaboradores, 2014).

En consecuencia, la propuesta toma los aspectos considerados esenciales y básicos, priorizando en

su presentación, la manera en que deberían ser abordados por la institución, ofreciendo a la vez,

soluciones prácticas y puntuales.

Según el documento de Reforma mencionado, la Escuela empezó a funcionar desde el año 2005,

planteándose originalmente como un proyecto a largo plazo, cuyo impacto de ejecución no fuese

generador de caos académico o económico en la institución.

La propuesta se planteaba en tres etapas claramente definidas: a) La etapa de adopción, que

consistía en la inmersión de los estudiantes de todos los programas existentes dentro de la

Universidad a la Escuela de Idiomas; b) la etapa de aprestamiento, donde la Escuela abre sus

puertas a toda la planta docente y administrativa de la Universidad de La Guajira, y c) la etapa de

apertura a la comunidad guajira en general, brindando el servicio de enseñanza de lenguas

extranjeras en horarios y locaciones dispuestas para este objetivo.

Como marco legal de esta propuesta se toma la Constitución Política Colombiana, la Ley 30 de

1992, la Ley General de 1994, los decretos 4904 de 2009, 2888 de 2007, y la Ley 1064 de 2006; la

mayoría de éstos regulan la Educación para el Trabajo y el Desarrollo Humano, antes conocida

como educación no formal.

CASOS:

La YESLITH VANESA RICCIULLI PÉR, Coordinadora de la Escuela de Idiomas, sustentó los casos de los estudiantes de los diferentes programas académicos de la Universidad, se elaboró de forma conjunta entre un grupo administrativos y docentes de la Escuela de Idiomas, tiene como objetivo presentar soluciones prácticas a algunas dificultades presentadas por los estudiantes de la Universidad de La Guajira, en lo que respecta al aprendizaje de lenguas. A continuación se pone a consideración los 5 casos a los cuales nos enfrentamos, con posibles alternativas de solución para los mismos.

1. ESTUDIANTES A MATRICULARSE EN PRIMER SEMESTRE PARA EL PERIODO 2015-01 (NUEVO ENFOQUE).

Programas con inglés dentro del pensum

NIVELES DE INGLÉS SOLICITADOS POR PROGRAMA

PROGRAMA NIVELES

PENSUM

NIVELES

EXTRACURRI

CULARES

INTENSIDAD

HORARIA TOTAL HORAS

CARRERA

Contaduría (en oferta) 7

2 horas

semanales, 224

Negocios internacionales

6

Niveles del 1

al 3

Business 1

Business 2

Lectura y

escritura de

textos en

2

Niveles 4 y 5

6 horas semanales

en todos los

niveles, excepto

Lectura y escritura

de textos en inglés

que cuenta con

una carga de 4

horas semanales

736

Page 3: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

inglés

Administración turística y

hotelera 5

6 horas semanales 480

Ingeniería ambiental (en

oferta) 4

4 horas semanales 256

Trabajo social 3 4 Y 5 6 horas semanales 480

Derecho 4

2 horas semanales 128

Estos programas seguirán tomando sus clases en la cantidad de niveles e intensidad horaria que su plan de estudios requiere. Tanto al Programa de Negocios Internacionales como al de Administración Turística y Hotelera, se les recomienda incrementar su intensidad a un mínimo de 600 horas académicas durante la carrera (Pensum), lo cual correspondería a 4 horas semana (64 por semestre) durante 10 semestres académicos. El resto de los programas deberían completar un total de 256 horas durante la carrera. Igualmente, se recomienda iniciar los cursos de inglés desde el primer o segundo semestre.

Programas con inglés en modo extracurricular. Estos programas tomarían 4 semestres (niveles) de inglés, con una intensidad de 4 horas semanales (64 horas semestre). Se sugiere que sea obligatorio tomar el primer nivel desde el primer semestre, para incentivar la matrícula, e vitar contratiempos de grado y lograr reducir indicadores de deserción. Para que este nuevo enfoque se lleve a cabo, es necesario contar con una resolución en la cual se reglamenten los términos de la ejecución de la misma y le den el debido soporte jurídico.

2. ESTUDIANTES MATRICULADOS ENTRE 2010-01 Y 2014-02.

Estos estudiantes verán sus niveles de inglés como está contemplado actualmente en los planes de estudio de sus programas.

NIVELES DE INGLÉS SOLICITADOS POR PROGRAMA

PROGRAMA NIVELES PENSUM NIVELES EXTRACURRICULARES

ADMINISTRACION DE EMPRESAS

5

CONTADURIA ANTIGUO

5

CONTADURIA EN OFERTA 7

NEGOCIOS INTERNACIONALES 3 Inglés de Negocios 1 Inglés de Negocios 2

Lectura y escritura de textos en Inglés

4 Y 5

ADMINISTRACION TURISTICA Y HOTELERA

5

INGENIERÍA DE SISTEMAS

5

INGENIERÍA AMBIENTAL ANTIGUO

5

INGENIERÍA AMBIENTAL EN OFERTA 4

Page 4: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

INGENIERÍA CIVIL

5

INGENIERÍA MECÁNICA

5

INGENIERÍA INDUSTRIAL

5

TRABAJO SOCIAL 3 4 Y 5

LICENCIATURA EN ETNOEDUCACIÓN

5

LICENCIATURA EN PEDAGOGÍA INFANTIL

5

LICENCIATURA EN EDUCACIÓN FÍSICA

5

BIOLOGÍA

5

DERECHO 4

3. ESTUDIANTES CURSANDO LOS SEMESTRES 7 A 10 (12 PROGRAMA EN ETNOEDUCACIÓN).

Los estudiantes que en el período 2014-2 se encuentren cursando los semestres 7 a 10 de cualquiera de los programas académicos (hasta el semestre 12 en el caso de Etnoeducación), tendrán la oportunidad de presentar, de forma gratuita, módulos especiales con una duración de 64 horas. Los módulos se ofrecerán en las siguientes fechas:

Nivel 1: Octubre 6 al 31 de 2014

Nivel 2: Noviembre 3 al 28 de 2014

Nivel 3: Febrero 2 al 27 de 2015

Nivel 4: Marzo 2 al 27 de 2015

Nivel 5: Abril 2 al 30 de 2015 Las fechas para estos cursos serían divulgadas a través de todos los canales de comunicación con los que cuenta la Universidad (página web, emisora institucional, redes sociales). De igual forma, se enviará un oficio a cada dirección de programa para que desde estas estancias también se comunique a los estudiantes las fechas determinadas para tal fin. Aquellos estudiantes que posean aptitudes en las 4 habilidades comunicativas del idioma, podrán tomar una prueba de clasificación que determinará el módulo a cursar en las fechas establecidas. La prueba de clasificación tendría lugar el día 22 de Septiembre en 2 horarios (mañana y tarde) para cada nivel.

4. ESTUDIANTES DE LAS COMUNIDADES WAYUU.

Para aquellos estudiantes que pertenezcan a comunidades wayuu Y tengan habilidades comunicativas satisfactorias en su lengua, se recomienda a la Universidad hacer uso de la autonomía universitaria, mientras solicita al Ministerio de Educación Nacional que esta lengua sea validada como materna y que el español sea estudiado como segunda lengua, y realizarles pruebas de Wayuunaiki y español. Lo anterior sustentado en las condiciones geográficas y culturales de nuestro territorio, el principio de autonomía universitaria con el que cuenta nuestra institución y las dificultades que estos alumnos muestran al comunicarse en español. Por tanto:

1. Se requiere diseñar una prueba para certificar la suficiencia en Wayuunaiki de los estudiantes que se acojan a esta medida que se ofrecerá por una sola vez.

2. Una vez presentada y aprobada dicha prueba, los estudiantes serán evaluados con exámenes estandarizados para demostrar su suficiencia en español, y proceder entonces a certificarlo como segunda lengua.

Page 5: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

3. Iniciar el diseño de un programa que solvente las dificultades comunicativas de nuestros estudiantes Wayuu en español.

4. Aquellos estudiantes que deseen tomar una tercera lengua (inglés o francés) podrían hacerlo en los cursos de la institución, como opción libre.

5. ESTUDIANTES DOMICILIADOS EN MUNICIPIOS DISTINTOS A LA SEDE DONDE SE ENCUENTRAN MATRICULADOS.

La Escuela de Idiomas ha recibido solicitudes de estudiantes residenciados en municipios diferentes a aquellos en donde se encuentran matriculados y han solicitado se les permita ver la asignatura en su ciudad de residencia, para evitar realizar viajes adicionales. Esta propuesta es viable, siempre y cuando la oficina de Admisiones y Registro vea posible que el reporte de las calificaciones se haga desde la sede en la cual el estudiante efectivamente toma las clases apoyándose a través de la nueva plataforma SMA.

Dificultades: Reporte de notas

Disponibilidad de espacios físicos en las extensiones

Organización académico administrativa de las extensiones

Disponibilidad de programas en las extensiones.

3. Recepción documentos: Proyectos de Extensión e investigación.

Proyectos de Extensión:

PROYECTO RESPONSABLE

UNIGUAJIRA EMPRENDE: MADRÚGALE AL

EMPRENDIMIENTO PARA ESTUDIANTES DEL

GRADO 11° DE LAS INSTITUCIONES OFICIALES Y

NO OFICIALES DEL MUNICIPIO DE MAICAO

EDILSA LARA NOGUERA - MILTON

MAFLA PERALTA

YO AMO UNIGUAJIRA EXTENSIÓN MAICAO

LEYLA FIGUEROA ROYERO-

JAIR FRANCO CARRILLO

Taller sobre Manejo de la Biblioteca Virtual Universidad de La Guajira.

MARYLUZ SILVA BRITO, DANNY DEXI REDONDO SALAS, LAURA RITA PINTO COTES y LENNEL MANJARREZ PALACIO. Sede Riohacha

Taller sobre Manejo de la Biblioteca Virtual Universidad de La Guajira, presentada por los profesores Seminario de Actualización Docente una Mirada Crítica desde la Diversidad y la Inclusión.

JHON JAIRO PÉREZ LEIVA, CARLOS ALFARO CAMARGO, ROGELIO DÍAZ SALGADO, HOLMER GONZALEZ MARTINEZ y FRANCISCO VILLA LLANOS. Extensión Fonseca

I Encuentro de Estudiantes de Licenciatura en Etnoeducación Énfasis Ciencias Naturales y Educación Ambiental de la Universidad.

MARYORIS MANJARRES BRITO, IDELSA EPIAYU BRITO PUSHAINA, MANUEL GUERRA ORTÍZ y SILENY CUJIA BERRIO, Extensión Fonseca

Page 6: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

ENCUENTRO DEPARTAMENTAL DE INVESTIGACIÓN EN EDUCACIÓN DE LA UNIVERSIDAD DE LA GUAJIRA.

RAFAEL CUENTAS FIGUEROA, Coordinador. Sede Riohacha

SEMINARIO TALLER: SOCIALIZACIÓN Y

ANÁLISIS DE LOS REFERENTES TÉCNICOS PARA

LA EDUCACIÓN DE LA PRIMERA INFANCIA.

Miralis Ramos Jiménez Nixon Portilla Suarez Milton Mafla Peralta

CONGRESO DE ETNOEDUCACIÓN DIVERSIDAD INTERCULTURALIDAD E INCLUSIÓN: DIÁLOGOS PEDAGÓGICOS INTERDISCIPLINARIOS.

Elis Vásquez Sánchez Jazmín Sprockel Villarreal John Jairo Pérez Leiva Miralis Ramos Jiménez Nixon Portilla Suarez

Eventos: V CONGRESO UNIVERSITARIO DE ETNOEDUCACIÓN Y SABERES DE OTRO MODO “EXPERRIENCIAS Y APRENDIZAJES PARA LA CONSTRUCCIÓN DE LA DIVERSALIDAD.

Ernel Villa Maya, Yolanda Parra y Jorge González.

Seminario de Actualización Docente una Mirada Crítica desde la Diversidad y la Inclusión

JHON JAIRO PÉREZ LEIVA, CARLOS ALFARO CAMARGO, ROGELIO DÍAZ SALGADO, HOLMER GONZALEZ MARTINEZ y FRANCISCO VILLA LLANOS Extensión Fonseca.

Proyecto de Investigación

DESARROLLO DE HABILIDADES ARTÍSTICAS A TRAVÉS DE MATERIALES DEL MEDIO EN EL RESGUARDO INDÍGENA MAYABANGLOMA, CORREGIMIENTO DE FONSECA, presentada por las profesoras: NILKA ROBLES, MEREDITH LEONOR JIMENEZ CARDENAS y SILENY CUJÍA BERRIO, Programa de Licenciatura en Pedagogía Infantil, Extensión Fonseca.

Technology and Languages for Educational Purposes (TLEP), presentada por los profesores: LUZ ALBA PABA, CARMEN MARÍN y DIEGO MADRID, escuela de Idiomas.

Creación del Centro de Información sobre Grupos Étnicos “CIGE” en la Universidad de La Guajira, YERITZA BERMUDEZ y MEREDITH JIMENEZ.

Enviar al Coordinador de Investigaciones con el fin para que sea estudiado por el Comité Central de Investigaciones

4. Solicitudes de aprobación de propuestas de grados, Programas Licenciaturas en Pedagogía Infantil y Etnoeducación (Seminario con opción a grado), Extensión Maicao.

PROGRAMA LICENCIATURA PEDAGOGÍA INFANTIL

PROPUESTAS ESTUDIANTES EVALUADORES DIRECTOR

APLICACIÓN DEL FOLCLOR Y LA

DANZA EN LA GUAJIRA EN LOS

RITMOS: SON, LA PUYA Y LA YONNA

COMO HERRAMIENTAS

PEDAGÓGICAS Y CULTURALES EN EL

EDIBETH JOSELÍN MORA ATENCIO.

ERNELL VILLA AMAYA ROGER DAVID BERMÚDEZ VILLAMIZAR

RAMIRO GRANADILLO AYALA

Page 7: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

GRADO 5° DE LA BÁSICA PRIMARIA

EN LA INSTITUCIÓN EDUCATIVA

LIVIO REGINALDO FISCHIONE SEDE

EL PARAÍSO

DISEÑO Y ELABORACIÓN DE

MATERIAL DIDÁCTICO PARA

APOYAR EL ACTO PEDAGÓGICO

EN EL APRENDIZAJE

SIGNIFICATIVO EN EL GRADO

CUARTO DE PRIMARIA DE LA

INSTITUCIÓN EDUCATIVA

CENTRO DE INTEGRACIÓN

POPULAR, IPC, EN LA JORNADA

VESPERTINA

YULIETH PAOLA PARRA

GÓNZALEZ, LUZ ANGELA

ORTEGA BELLO y LICETH

HERNANDEZ RODRIGUEZ

MARIA TERESA CAMPO ALTAMAR OSVALDO MADERO NÚÑEZ

RAMIRO GRANADILLO AYALA

PROGRAMA LICENCIATURA EN ETNOEDUCACIÓN

PROPUESTAS ESTUDIANTES EVALUADORES DIRECTOR

LAS ANÉCDOTAS COMO ESTRATEGÍA

EDUCATIVA PARA EL DESARROLLO

DE LAS COMPETENCIAS

COMUNICATIVAS DE LOS

ESTUDIANTES DEL GRADO CUARTO

EN LA INSTITUCIÓN EDUCATIVA

NÚMERO NUEVE SEDE VILLAINÉS.

JESSIR RODRÍGUEZ DÍAZ, LUCINA GARCÍA y MATILDE ELENA IGUARÁN

JHON JAIRO NUÑEZ

ALVEIRO MACHADO

PÉREZ

MIRALIS RAMOS JIMENEZ

MIRALIS RAMOS JIMENEZ

MEJORAR EL MEDIO AMBIENTE

MEDIANTE EL MANEJO DE LOS

RESIDUOS SÓLIDOS DESDE LAS

CIENCIAS NATURALES EN LOS

ESTUDIANTES DEL GRADO OCTAVO

DEL INSTITUTO PENTECOSTAL N°2

NUEVA JERUSALÉN DEL MUNICIPIO

DE MAICAO

YANETH DURANGO

MONTOYA,

RONIER PALENCIA

HERNÁNDEZ

OSCAR VILLARREAL CARRERA

EDINSON ALBERTO

BERROCAL BARRERA

LUIS ALFREDO

RHENALS CORTEZ

NIXON ARIEL PORTILLA SUAREZ

CULTURA AMBIENTAL MEDIANTE

ESTRATEGÍAS RELACIONADAS A

TALLERES EDUCATIVOS EN LOS

ESTUDIANTES DEL 5º. DE LA

INSTITUCIÓN EDUCATIVA DIVINA

PASTORA DE LA CIUDAD DE

CARMEN ALICIA PINTO

ALVAREZ

Page 8: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

RIOHACHA.

PROGRAMA DE LICENCIATURA EN EDUCACIÓN FISICA, RECREACIÓN Y DEPORTE

PROPUESTA ESTUDIANTES DIRECTOR

INCIDENCIA DE LA DESNUTRICIÓN EN EL DESARROLLO

MOTOR DE LOS NIÑOS DEL BARRIO JOSE ANTONIO

GALAN, UBICADO EN LA CIUDAD DE RIOHACHA, LA

GUAJIRA.

MARGARETH RIVADENEIRA CASTRILLO

MARTA INÉS VEGA

APLICACIÓN DE ESTRATEGIAS PEDAGÓGICAS PARA EL

DESARROLLO DE LA MOTRICIDAD EN LOS NIÑOS DEL

AULA ESPECIAL DE LA INSTITUCIÓN EDUCATIVA LA

INMACULADA DEL MUNICIPIO DE MAICAO.

JHON ERICK URIBE

BUSTAMANTE

MARTA INÉS VEGA

CAMPOS DE INVESTIGACIÓN JOSE CARLOS DIAZ

MIRANDA

KEVIN RUIZ

MARÍA FERNANDA

GIRALDO POLANCO

ESTUDIOS PARA LA CARACTERIZACIÓN DE LAS LIGA DE

PATINAJE INSCRITA AL INSTITUTO DEPARTAMENTAL DE

DEPORTES DE LA GUAJIRA

JANEIRIS

ROMERO LEGUIA

ANDRES MENDOZA

ACUÑA

JESÚS GONZÁLEZ

FALTA DE ESCENARIOS DEPORTIVOS EN EL BARRIO 15

DE MAYO DE LA CIUDAD DE RIOHACHA,

DEPARTAMENTO DE LA GUAJIRA

ELVIS NUÑEZ

RAMOS

LUIS QUINTERO

MINDIOLA

Volver a presentar

FALTA DE ESCENARIOS DEPORTIVOS EN EL BARRIO 15

DE MAYO DE LA CIUDAD DE RIOHACHA,

DEPARTAMENTO DE LA GUAJIRA

ELVIS NUÑEZ

RAMOS

LUIS QUINTERO

MINDIOLA

Volver a presentar

ESTUDIO PARA LA CARACTERIZACIÓN DE LA LIGA DE

FUTBOL INSCRITA AL INSTITUTO DEPARTAMENTAL DE

DEPORTES DE LA GUAJIRA (IDDG)

LEONARD JOSE

OCHOA FUENTES

LUIS JAVIER

PUERTA

ARISTIZABAL

Volver a presentar

FALTA DE DESARROLLO DE PRACTICAS DEPORTIVAS EN

LOS JOVENES DEL BARRIO ONCE DE NOVIEMBRE

RANDY OSORIO

CARO

MORELO

MENDOZA SUGAR

Volver a presentar

Page 9: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

SEMINARIO CON OPCIÓN A GRADO

Se aprobaron Las siguientes propuestas de diplomado “La Etnoeducación: un enfoque en la educación para la diversidad cultural y lingüística” con opción a grado de los estudiantes del programa de Etnoeducación, Extensión

Maicao, se le sugiere asignarle como evaluador(a) a los coordinadores del diplomado.

PROPUESTA ESTUDIANTES

1 LA HISTORIA ORAL COMO ESTRATEGIA PEDAGÓGICA PARA EL DESARROLLO DEL PENSAMIENTO CRÍTICO EN LOS ESTUDIANTES DE QUINTO GRADO DE LA INSTITUCIÓN EDUCATIVA N° 4 SEDE MAJAYUTPANA

ROSMERIS LIMA LÓPEZ, YESENIA MIRANDA PADILLA Y NELLIRETH PÉREZ CERVANTES.

2 EL DIARIO ESCOLAR COMO RECURSO PEDAGÓGICO PARA FORTALECER LA LECTOESCRITURA EN EL GRADO 4° DE LA INSTITUCIÓN EDUCATIVA #4 SEDE JORGE MAGDANIEL ROSADO DE MAICAO

YOLENIS HUELVAS HERRERA MAIRA HUELVAS HERRERA

3 LAS HISTORIAS DE VIDA COMO ESTRTATEGÍA PEDAGOGICA QUE PROMUEVAN LOS VALORES QUE DIFINEN LA EDUCACIÓN, EN LOS GRADOS NOVENO Y DECIMO DE LA INSTITUCIÓN EDUCATIVA LICEO DEL CARIBE COLOMBIANO.

JULIA MILENA BENTRAN RODRIGUEZ.

4 USO DE LA PRIMERA Y SEGUNDA LENGUA EN LOS PROCESOS DE ENSEÑANZA APRENDIZAJE EN EL GRADO PRIMERO Y SEGUNDO, EN LA ESCUELA INDÍGENA ISABELITA TEJADA UBICADA DENTRO DE LA COMUNIDAD FLOR DE LA GUAJIRA EN LA ZONA PERIFÉRICA DEL MUNICIPIO DE MAICAO.

YULEIBYS BRILLITT RIOS MEZA

CANCELACIÓNES APROBADAS

PROGRAMA DE LICENCIATURA EN PEDAGOGIA INFANTIL

DOCUMENTO

NOMBRES Y APELLIDOS

1.122.813.429 YERLIS PATRICIA CARRILLO OJEDA

1.118.827.427 MARYS SOLINA JARAMILLO AVILÉZ

1.118.827.427 MARYS SOLINA JARAMILLO AVILÉZ

40.821.964 TERESA B. PANA LÓPEZ

40.939.714 FABIOLA NIEVES REDONDO

ANTONIO

Page 10: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

1.122.023.988 AMINTA CECILIA PEDROZO DÍAZ

1.118.822.815 ALEXANDRA BRAVO PÉREZ

1.124.052.573 MAROLI VASQUEZ CAICEDO

PROGRAMA DE LICENCIATURA EN ETNOEDUCACIÓN

DOCUMENTO

NOMBRES Y APELLIDOS

1.124.496.669 ANDREA CAROLINA GUEDEZ URIANA

5. Solicitudes de apoyo económico a las egresadas: NINFA BERTI BONIVENTO y ELVIA MÓVIL GÁMEZ, a los estudios de Maestría en Ciencias de la Educación, mención: Gerencia Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en el Estado Zulia-Venezuela.

Las egresadas con cédula de ciudadanía 40.928.186 de Riohacha NINFA BERTI BONIVENTO y ELVIA MÓVIL GÁMEZ, a los estudios de Maestría en Ciencias de la Educación, mención: Gerencia Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en el Estado Zulia-Venezuela. Se le sugiere realizar la maestría en Colombia.

6. Lectura de correspondencia.

A los profesores profesora Yolanda Parra y Ernel Villa Amaya, se decidió asignarles entradas de aprendizaje tanto del programa de Licenciatura en Pedagogía Infantil como de Etnoeducación, de tal manera que ambos programas se fortalezcan con los nuevos doctores vinculados en la convocatoria del año 2014, se realizaron los siguientes cambios en la asignación académica de los dos programas (2014-02):

1. La profesora Yolanda Parra entrega la entrada de aprendizaje de “Modelos Diversos de Formación”, correspondiente al IV semestre del Programa de Licenciatura en Etnoeducación y recibe la entrada de aprendizaje de Epistemología y Pedagogía”, del I semestre del programa de Licenciatura en Pedagogía Infantil.

2. El Profesor Ernel Villa Amaya entrega la entrada de aprendizaje de “Ciencia e Investigación”, del I semestre del programa de Licenciatura en Etnoeducación y recibe la entrada de aprendizaje de Antropología y Cultura local”, del II semestre del programa de Licenciatura en Pedagogía Infantil. Estos cambios se realizan de manera permanente.

El profesor RUDECINDO RAMÍREZ GONZALEZ, aceptó la coordinación al Comité de Investigaciones de la Facultad de Ciencias de la Educación, ante la renuncia de la profesora NUBIA MARLENY TOBAR ORTIZ.

A los estudiantes: KATÍA CALDERA PINTO, YULITZA PIMIENTA MEJÍA y ENERYS TORRES JARABA,

pertenecientes al Programa de Licenciatura en Pedagogía Infantil, se les aceptó cambio de evaluador de la

propuesta de grado titulada: APLICACIÓN DE INTELIGENCIAS MÚLTIPLES EN TALLERES CREATIVOS EN EL

PROCESO ESCOLAR DE LOS ESTUDIANTES EN EL GRADO 5º. DE LA SEDE FIDELIA MARÍA NAVAS, DE LA

INSTITUCIÓN EDUCATIVA ALMIRANTE PADILLA DEL MUNICIPIO DE RIOHACHA”, a la profesor DELIO MORA

Page 11: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

PONTILUIS.

A las estudiantes LINA KATHERINE ALTAMAR ISAZA y LISETH PAOLA ROSADO BARRIOS, pertenecientes al Programa Licenciatura en Pedagogía Infantil, se le aceptó cambio de evaluadores de la propuesta de grado titulada: “DISEÑOS DE ESTRATEGÍAS PEDAGÓGICAS PARA LA REDUCIR LA DISORTOGRAFÍA”, se nombra a las profesoras: SURAYA PIMIENTA GÓMEZ e IVES TORRES y cambio del título de la propuesta titulada: ESTRATEGÍAS PEDAGOGICAS Y REDUCCIÓN DE LA DISORTOGRAFÍA EN LOS ESTUDIANTES DEL GRADO 5º. I.E CELIA CATALINA DE LÓPEZ, RIOHACHA. A las estudiantes ALEXI RIVADENEIRA, KALERIN NUÑEZ y SAMIRA CATAÑO MENDOZA, pertenecientes al

Programa Licenciatura en Pedagogía Infantil, se le aceptó cambio de evaluador de la propuesta de grado

titulada: “LA ORTOGRAFÍA Y LA CALIGRAFÍA COMPONENTES DIDÁCTICOS Y ACADÉMICOS PARA EL

DESARROLLO INTEGRAL DE LA COMPETENCIA ESCRITURAL EN EL GRADO 9° DE LA BÁSICA

PRIMARIA”, se nombra la profesora ELIZABETH SOTO CORTES como evaluadora.

A las estudiantes : YULIETH PAOLA PARRA GÓNZALEZ, LUZ ANGELA ORTEGA BELLO y LICETH HERNANDEZ, pertenecientes al Programa Licenciatura en Pedagogía Infantil, se le aceptó cambio de

evaluadores de la propuesta de grado titulada: “DISEÑO Y ELABORACIÓN DE MATERIAL DIDÁCTICO PARA APOYAR EL ACTO PEDAGÓGICO EN EL APRENDIZAJE SIGNIFICATIVO EN EL GRADO CUARTO DE PRIMARIA DE LA INSTITUCIÓN EDUCATIVA CENTRO DE INTEGRACIÓN POPULAR, IPC, EN LA JORNADA VESPERTINA”, se nombra a al profesor OSVALDO MADERO NÚÑEZ como evaluador.

Proposiciones y varios. No hubo. Dada en Riohacha, Capital del Departamento de La Guajira a los, 25 días del mes de septiembre de 2014.

CECILIA CONSTANZA LEMOS RUIZ TEOLINDA MARIA IBARRA IGUARAN Presidente Consejo de Facultad Secretaria Consejo de Facultad

N° CONCLUSIONES/DECISIONES

COMPROMISOS ADQUIRIDOS

Compromisos Fecha límite de cumplimiento

Día Mes Año Responsable

OBSERVACIONES:

Page 12: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

Presidente Secretario (a) Dependencia Dependencia Cargo Cargo

Page 13: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

Verificar

A la estudiante pertenecientes al Programa Licenciatura en Etnoeducación se les aceptó cambio

de evaluador de la propuesta de grado titulada: ASPECTOS CULTURALES Y TECNOLÓGICOS QUE

INFLUYEN EN EL DESARROLLO COMUNICATIVO DE LOS ESTUDIANTES INDÍGENAS WAYUU DEL COLEGIO

MAJAYURA EN EL MUNICIPIO DE MAICAO,

Page 14: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

Ojo final

PROPUESTA PARA EL FORTALECIMIENTO DEL

CENTRO DE LENGUAS DE LA UNIVERSIDAD DE LA

GUAJIRA

PRESENTA:

COMITÉ VOLUNTARIO DE DOCENTES

CARMEN MARÍN

TANIA CÁRCAMO

CARLOS ORTEGA

YEISON MEDINA

ORLANDO LÓPEZ

ORLANDO CÁRCAMO

CECILIA CONSTANZA LEMOS RUIZ

DECANA Y DIRECTORA (E)

Page 15: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

UNIVERSIDAD DE LA GUAJIRA

ESCUELA DE IDIOMAS

FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN

RIOHACHA, AGOSTO DE 2014

TABLA DE CONTENIDO

PROPUESTA PARA EL FORTALECIMIENTO DEL CENTRO DE LENGUAS DE LA

UNIVERSIDAD DE LA GUAJIRA ................................................................................................. 14

PRESENTACIÓN ............................................................................................................................. 16

1. DEL MARCO COMÚN EUROPEO ........................................................................................ 17

2. EL LABORATORIO DE IDIOMAS ........................................................................................ 20

COTIZACIONES Y SITIOS DE ADQUISICIÓN ....................................................................... 21

3. EL CLUB DE LENGUAS ........................................................................................................ 23

3.1 SALA DE PRESENTACON PERMANENTE DE CINE Y VIDEOS EN LAS

LENGUAS EXTRANJERAS ....................................................................................................... 23

3.2 SALA PARA ESCUCHAR MÚSICA .................................................................................... 23

3.3 SALA DE LECTURA Y RECURSOS BIBLIOGRAFICOS EN LAS LENGUAS

EXTRANJERAS ........................................................................................................................... 24

4. TEXTOS vs LIBROS DE APOYO ........................................................................................... 24

5. APRESTAMIENTO DE INGLES PARA PRESENTACION DE SABER PRO ..................... 27

6. APRESTAMIENTO PARA LA PRESENTACION DE LAS PRUEBAS A1, A2, B1, B2 ..... 28

7. DIVERSIFICACIÓN DE IDIOMAS Y OFERTA ............................................................... 28

8. CENTRO CERTIFICADO DE PRESENTACIÓN DE PRUEBAS DEL

EDUCATIONAL TEST SERVICE (ETS) .......................................................................................... 28

9. CENTRO DE PREPARACION PARA LA PRESENTACION DE LAS PRUEBAS

TOEFL .............................................................................................................................................. 29

PRESENTACIÓN Y APROBACIÓN DEL TOEFL PARA LOS DOCENTES DEL

CENTRO DE LENGUAS ............................................................................................................. 29

REFERENCIAS ................................................................................................................................ 30

ANEXOS.......................................................................................................................................... 31

Page 16: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

PRESENTACIÓN

Esta propuesta tiene como finalidad el fortalecimiento de la actual Escuela de Idiomas de la

Universidad de La Guajira, preocupación derivada de la reflexión que ha suscitado entre sus

docentes y particularmente en el Comité Voluntario (creado en marzo de 2014), las diferentes

opiniones y sugerencias que se realizaron en los espacios académicos de la Universidad y cuyo

propósito buscaba el mejoramiento del servicio ofrecido por esta dependencia.

Con antelación a esta propuesta se habían escrito algunos documentos que recogían el mismo

sentido crítico y la aspiración de mejoramiento de la calidad del servicio prestado. Dichos

documentos, que serán referenciados cuando así se requiera, son: el Proyecto de reforma de la

Escuela de Idiomas (Marín y Cárcamo, 2013) y el Proyecto de ETS Certified Test

Administration Site (CTAS) (Sitio Certificado para la presentación de la prueba TOEFL)

(Cárcamo y colaboradores, 2014).

En consecuencia, esta propuesta toma los aspectos considerados esenciales y básicos,

priorizando en su presentación, la manera en que deberían ser abordados por la institución,

ofreciendo a la vez, soluciones prácticas y puntuales.

Según el documento de Reforma mencionado, la Escuela empezó a funcionar en firme desde el

año 2005, planteándose originalmente como un proyecto a largo plazo, cuyo impacto de

ejecución no fuese generador de caos académico o económico en la institución.

Dicha propuesta se planteaba en tres etapas claramente definidas: a) La etapa de adopción, que

consistía en la inmersión de los estudiantes de todos los programas existentes dentro de la

Universidad a la Escuela de Idiomas; b) la etapa de aprestamiento, donde la Escuela abre sus

puertas a toda la planta docente y administrativa de la Universidad de La Guajira, y c) la etapa

de apertura a la comunidad guajira en general, brindando el servicio de enseñanza de lenguas

extranjeras en horarios y locaciones dispuestas para este objetivo.

Como marco legal de esta propuesta se toma la Constitución Política Colombiana, la Ley 30 de

1992, la Ley General de 1994, los decretos 4904 de 2009, 2888 de 2007, y la Ley 1064 de 2006;

la mayoría de éstos regulan la Educación para el Trabajo y el Desarrollo Humano, antes

conocida como educación no formal.

Page 17: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

1. DEL MARCO COMÚN EUROPEO

El Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas (MCER) es un estándar para

medir el nivel de comprensión y expresión orales y escritas en una lengua, que debería

implementarse en todas las academias de idiomas. Forma parte del proyecto de política

lingüística del Consejo de Europa, que ha unificado las directrices para el aprendizaje y la

enseñanza de lenguas dentro del contexto europeo. El MCER se define por las siguientes

características:

Proporciona una base común para la elaboración de programas de lenguas, orientaciones

curriculares, exámenes y manuales en toda Europa.

Describe lo que tienen que aprender a hacer los estudiantes con el fin de utilizar una lengua

para comunicarse, así como los conocimientos y destrezas que tienen que desarrollar para

poder actuar de manera eficaz.

Define niveles de dominio de la lengua que permiten comprobar el progreso de los alumnos

en cada fase del aprendizaje y a lo largo de su vida.

Vence las barreras producidas por los distintos sistemas educativos europeos,

proporcionando a entidades educativas y profesores los medios adecuados para coordinar

sus esfuerzos y satisfacer las necesidades de sus alumnos.

Favorece la transparencia de los cursos, los programas y las titulaciones, fomentando la

cooperación internacional en el campo de las lenguas modernas y el reconocimiento

mutuo de las titulaciones obtenidas en distintos contextos de aprendizaje.

En Educación superior, el programa de bilingüismo busca fomentar y promover el

mejoramiento de la enseñanza del inglés como lengua extranjera en las instituciones de

educación superior. En el 2007 se definió un sistema de evaluación sólido y coherente por

medio de la pruebas ECAES, hoy SABER PRO, cuyo componente de inglés mide el nivel de

competencia en inglés de los futuros profesionales del país, de acuerdo con los niveles del

Marco Común de Referencia.

El principal objetivo del Programa Nacional de Bilingüismo es tener ciudadanos y ciudadanas

capaces de comunicarse en inglés, con estándares internacionalmente comparables, que inserten

al país en los procesos de comunicación universal, en la economía global y en la apertura

cultural. Entre los objetivos específicos se encuentra el que, a partir del año 2019, todos los

estudiantes terminen su educación media con un nivel intermedio (B1 según los Estándares

Básico de Competencia en Lengua Extranjera: inglés). Igualmente, a partir de este año, se

espera que todos los docentes de inglés del país posean un nivel, por lo menos, intermedio-

avanzado (B2 según los Estándares Básico de Competencia en Lengua Extranjera: inglés). (En:

Según AlTablero (2005), durante la educación Básica y Media se dedica un total de 720 horas

para el estudio del inglés, tiempo que debe ser suficiente para que los alumnos alcancen las

competencias requeridas. La pregunta es, entonces, ¿Qué pasa en esas horas?

Al indagar sobre la competencia de estudiantes y profesores en el dominio del inglés, y en

metodología, para los docentes, el Ministerio y las Secretarías detectaron deficiencias y se

propusieron trazar acciones para mejorar los conocimientos. Sobre la base de los diagnósticos

realizados en once regiones del país, el Ministerio formula metas para la educación Básica,

Media y Superior; un sistema de control de calidad para la educación Formal y No Formal, y

empieza a formular modelos de educación bilingüe y trilingüe dirigidos a poblaciones

vulnerables y de frontera, hablantes de lenguas minoritarias y grupos raizales.

Igualmente, los estudiantes de último año de carrera de Lenguas presentaron en diciembre de

2005, la prueba de certificación internacional (First Certificate of English), equivalente al nivel

Page 18: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

B2 (intermedio avanzado). Los propósitos de esta medición son: suministrar información de los

niveles de inglés que obtienen los egresados de estos programas de formación frente a la meta

propuesta; así, se podrán adoptar las medidas necesarias y dar un certificado a los que acrediten

el nivel B2, de tal forma que sirva para su ingreso al mundo laboral o para otros estudios de

educación superior.

Con respecto al dominio del inglés, el objetivo es lograr que los actores del sistema educativo

desarrollen competencias comunicativas en estos niveles, catalogados como intermedios y

suficientes en el contexto internacional, tomando como referencia los lineamientos del Marco

Común Europeo:

Tabla 1. Marco de referencia de los niveles intermedios y suficientes en el contexto

internacional

Población Nivel de lengua

Docentes que enseñan inglés en la educación básica B2

Docentes de educación básica primaria y docentes de otras áreas A2

Estudiantes 11 grado B1

Egresados de carreras en lenguas B2-C1

Egresados de Educación Superior B2

Fuente: Al tablero (2014, p. 1).

En Colombia existen centros, instituciones y demás entidades que ofrecen el aprendizaje de las

lenguas extranjeras, caso de los colombos americanos, los consejos británicos, las alianzas

colombo francesas y otras muchas del orden nacional, que se han normalizado en el marco de la

Educación para el Trabajo y el Desarrollo Humano, antes denominada educación no formal.

El Decreto 2888 de 2007 reglamenta la creación, organización y funcionamiento de los

programas de educación para el trabajo y el desarrollo humano en diversas áreas, entre ellas el

área de idiomas; anteriormente había aparecido el decreto el 3870 de 2006 derogado por el 4904

de 2009; este último da a conocer los requisitos de certificación de instituciones y programas

dedicados a este tipo de formación.

El Decreto 4904 de 2009 reglamenta la organización, oferta y funcionamiento de la prestación

del servicio educativo para el trabajo y el desarrollo humano. Se toman algunos apartes de

dicho decreto.

DECRETO No. 4904 Diciembre 16 de 2009 - CAPÍTULO III - PROGRAMAS DE

FORMACIÓN

Los programas de formación laboral tienen por objeto preparar a las personas en áreas

específicas de los sectores productivos y desarrollar competencias laborales específicas

relacionadas con las áreas de desempeño referidas en la Clasificación Nacional de Ocupaciones,

que permitan ejercer una actividad productiva en forma individual o colectiva como

emprendedor independiente o dependiente. Para ser registrado el programa debe tener una

duración mínima de seiscientas (600) horas. Al menos el cincuenta por ciento (50%) de la

duración del programa debe corresponder a formación práctica tanto para programas en la

metodología presencial como a distancia.

Page 19: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

Los programas de formación académica tienen por objeto la adquisición de conocimientos y

habilidades en los diversos temas de la ciencia, las matemáticas, la técnica, la tecnología, las

humanidades, el arte, los idiomas, la recreación y el deporte, el desarrollo de actividades

lúdicas, culturales, la preparación para la validación de los niveles, ciclos y grados propios de la

educación formal básica y media y la preparación a las personas para impulsar procesos de

autogestión, de participación, de formación democrática y en general de organización del

trabajo comunitario e institucional. Para ser registrados, estos programas deben tener una

duración mínima de ciento sesenta (160) horas.

PARÁGRAFO SEGUNDO. Las instituciones de educación superior, de acuerdo con lo

establecido en sus estatutos, pueden ofrecer los programas de formación para el trabajo y el

desarrollo humano de que trata este decreto. Para ello deben registrar cada programa

previamente ante la secretaría de educación de la entidad territorial certificada del lugar donde

se desarrollará, con el cumplimiento de los requisitos señalados en el aparte 3.8., de este

decreto, el cual trata de los requisitos para el registro de los programas.

Los programas de formación para el trabajo en el área de idiomas se contemplan como

programas de extensión (…) ofrecidos a la comunidad en general por las instituciones de

educación superior (Ministerio de Educación Nacional, Icontec (2007, p. 1).

Según los apartes de la normativa expuesta, es en la tercera etapa propuesta, apertura a la

comunidad cuando la escuela debe certificarse para poder certificar a quienes alcancen el nivel

B2, tomando como referencia el marco común europeo.

A partir de la revisión realizada de las normativas y del marco de referencia para la enseñanza

aprendizaje de las lenguas extranjeras en el país, se deduce que el Centro de Lenguas debe

asumir dos tipos de responsabilidades: a) la enseñanza aprendizaje de las lenguas extranjeras

con la población universitaria o sea, al interior de la Universidad, b) la enseñanza aprendizaje de

las lenguas extranjeras a la comunidad en general, es decir, al exterior de la Universidad.

Tanto al interior como al exterior de la Universidad se ha previsto un enfoque que promueva la

eficiencia y sea pertinente con las diversas áreas o campos de formación de los programas

académicos. Sin embargo, para facilitar la implementación del nuevo enfoque, éste se aplicará a

los estudiantes que inician la lengua extranjera (en su mayoría el inglés), debido a que la

administración de la lengua extranjera se realizaba de manera global por lo que existen

actualmente grupos con estudiantes de muy diversas carreras y de diferentes semestres

académicos, lo cual hace imposible desagregarlos y reunirlos por programas en este momento.

Por otra parte, respetando la periodicidad planteada por los programas que tienen la lengua

extranjera en el currículo (Negocios Internacionales, Administración en Hotelería y Turismo,

Contaduría y Biología), se promedió tal periodicidad para plantear el horario de los cursos que

seguirán por fuera de los planes de estudio, así: un total de 256 horas de inglés equivalentes a 4

semestres de 4 horas semanales cada uno.

Sin embargo, la escuela puede y debe ofrecer más cursos para aquellos estudiantes que

voluntariamente deseen seguir desarrollando las competencias en inglés, siempre que estos

grupos ameriten la dedicación de un docente (se estima en 10 estudiantes mínimo). Por otra

parte, se propone a los programas de negocios internacionales y de turismo acreditar al menos

600 horas de inglés, lo que representa 10 semestres académicos de 64 horas semestre.

En la parte pedagógica, se tendrá en cuenta que el perfil del docente sea pertinente al programa;

así el programa de Negocios Internacionales tendrá un docente de inglés egresado de este

programa; el programa de turismo tendrá una docente que es empresaria en este campo,

historiadora quién maneja la historia del turismo y temas afines. Estos dos programas se

Page 20: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

convertirán en piloto de esta nueva manera de ver el inglés como una herramienta del campo del

saber específico del programa y del estudiante. A los demás programas se les asignarán

docentes con un perfil lo más cercano posible a su carrera.

Se sugiere a los demás programas que han incluido el inglés en el currículo que lo hagan en

correspondencia con los cuatro niveles de 64 horas semestre (4 horas semana) y preferiblemente

iniciando la carrera; lo anterior obedece a dos razones básicas: a) los estudiantes deben

mantener el derecho a ser elegibles para una beca de postgrado que exige determinado nivel de

la lengua extranjera, y b) evitar problemas del no cumplimiento de asignaturas en períodos

previos a graduarse.

Con este nuevo comienzo y pensando que es posible dar apertura a la comunidad una vez se

tenga en funcionamiento el laboratorio de idiomas, se ha pensado en una nueva denominación

que permita certificar (de acuerdo con las orientaciones del Marco Común Europeo) a los

estudiantes que buscan adquirir determinadas competencias en inglés con propósitos específicos

(estudios en el exterior, preparación para aplicación a becas, etc.), y se matriculen en el Centro

como comunidad externa. No obstante, La Universidad de La Guajira puede también preparar

para la presentación de la prueba TOEFL, lo cual abriría un nuevo espacio para la comunidad de

profesionales y egresados cuyo propósito sea realizar estudios de postgrado en países de habla

inglesa, excepción hecha del Reino Unido que tiene su propia prueba.

Se propone para la actual Escuela de Idiomas el nombre de CENTRO DE LENGUAS.

2. EL LABORATORIO DE IDIOMAS

¿Qué es un laboratorio de idiomas?

Los laboratorios de idiomas son elementos cada vez mejor valorados dentro de las instituciones

educativas ya que las funciones y posibilidades que éstos ofrecen son mucho mayores que el

tradicional sistema de enseñanza-aprendizaje.

Por otra parte es necesario distinguir entre laboratorio de idiomas, método de idiomas y

software de control. Un método de idiomas en un procedimiento que sirve de guía a la hora de

impartir clases; por su parte, un software de control es un programa informático que sirve para

controlar los ordenadores de los alumnos y saber lo que hacen en todo momento. En cambio, un

laboratorio de idiomas va mucho más allá; un laboratorio de idiomas puede integrar el método

que deseemos emplear permitiendo además, el desarrollo de un gran número de actividades

diferentes en el aula, la comunicación entre profesores y alumnos, alumnos entre sí, el uso de

material multimedia, etc. contando al mismo tiempo, con las funciones de un software de

control.

La inmersión lingüística, la atención a la diversidad, el fomento del trabajo en grupo, etc. son

solo algunas de las características destacadas de los laboratorios de idiomas. Según Juana Gil

Fernández (Responsable del Laboratorio de Fonética. Consejo Superior de Investigaciones

Científicas) el laboratorio de idiomas “permite al profesor, si así lo desea, trascender la

enseñanza cotidiana de un idioma concreto para entrar de lleno en la investigación del proceso

cognitivo de adquisición y aprendizaje de lenguas extranjeras en general [...]”.

Los laboratorios de idiomas digitales, son mucho más que un instrumento para el

entrenamiento discursivo y la comprensión auditiva de idiomas, son espacios para estudiar y

Page 21: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

experimentar con muestras reales de las lenguas, aprender el funcionamiento de las lenguas y

ejercitarse en su uso. Por ello, se configuran utilizando tecnología avanzada multimedia y de

comunicaciones y modelos de organización abiertos y flexibles para crear espacios de trabajo

locales y virtuales con cualquier tipo de herramienta necesaria para el procesamiento de los

materiales filológicos.

Ana Fernández-Pampillón Cesteros. Vicedecanato de Tecnologías aplicadas a la Filología,

Facultad de Filología, UCM.

COTIZACIONES Y SITIOS DE ADQUISICIÓN

Se han realizado gestiones nacionales e internacionales para obtener diversas cotizaciones de

laboratorios de idiomas las cuales se anexan y enlistan a continuación:

1. La marca ROYCAN (Electroequipos) pone a disposición sus productos y ambientes

digitales en el siguiente enlace: http://www.roycan.com/

LABORATORIO DE IDIOMAS PARA DOS AULAS DE 30 ESTUDIANTES CADA

UNA CON ÓPTIMAS TECNOLOGÍAS. $632.821.528 IVA INCLUIDO.

Cotización 4251_12_OPTIMAS PREMIUM_ROYCAN.pdf Instalaciones internacionales ROYCAN.pdf

CATALOGO OPTIMAS - ROYCAN.pdf

Centros con aulas Roycan-21072014 ROYCAN.pdf

2. La marca CIENYTEC (Tecnologías de la Educación) propone un:

LABORATORIO DE IDIOMAS MULTIMEDIA STUDYROOM ULTIMATE PARA 30

PUESTOS. $25.196.279 IVA INCLUIDO.

U. Guajira StudyRoom_Ultimate_30 CIENYTEC.pdf

3. La empresa COMPUTHOR SOFTWARE ofrece:

LABORATORIO DE IDIOMAS PARA 31 PUESTOS. $74.539.200 MÁS IVA.

3083-ET Cot. Cotizacion Laboratorio de Idiomas Universidad de La Guajira.pdf

Language-Lab-Brochure COMPUTHOR SOFTWARE.pdf

4. La empresa DIGITRONICS LTDA., propone un laboratorio para 48 estudiantes por un

valor de: $92’000.000 MÁS IVA.

Cotizacion-30 DIGITRONICS.pdf

Cotizacion Pdf.48 DIGITRONICS.pdf

5. CASYBER LTDA. EQUIPOS Y LABORATORIOS PARA ENSEÑANZA TECNICA Y

DIGITAL.

Un laboratorio 30 puestos y un puesto del profesor VALOR TOTAL (INCLUIDO IVA)

$178.978.400 VALOR TOTAL 2 LABORATORIOS INCLUIDO IVA. $357.596.800

Page 22: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

103542b LAB IDIOMAS LC1 + FUNDAMENTOS TECNICOS CASYBER LTDA.pdf

Estas empresas sostienen los precios de 30 a 60 días.

Figura 1. Fotografías de algunos componentes que tiene un laboratorio de idiomas

Módulo virtual para el instructor

Módulo de multimedia - Video (VOD)

Page 23: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

Módulo de gestión de curso

Computadores - 31

3. EL CLUB DE LENGUAS

El objetivo principal de un club de lenguas es desarrollar la capacidad creativa y crítica de los

estudiantes así como sus habilidades para la comunicación plurilingüe. El alumno tendrá la

oportunidad de reforzar sus conocimientos de lenguas extranjeras, de diversas culturas y

desarrollar una conciencia intercultural, a su propio ritmo y en sitios que motivan el estudio, a

través de actividades prácticas.

Un club de lenguas es esencial para la práctica en contextos similares a los reales (simulación en

ámbitos reales), sirve de centro de reuniones para el estudiante, sala de lectura de revistas y

prensa nacional y extranjera, sitio para escuchar música en los idiomas extranjeros, y de

sesiones de presentación de cine y videos; charlas y talleres extracurriculares.

Por lo tanto debe comprender tres (3) espacios diferenciados e integrados y dos (2) salones

acondicionados para las clases ofrecidas a la comunidad externa:

3.1 SALA DE PRESENTACON PERMANENTE DE CINE Y VIDEOS EN

LAS LENGUAS EXTRANJERAS

La sala de presentación permanente de cine y videos hablados y subtitulados en la lengua

extranjera o cine-fórum y vídeo-forum. El uso de películas o documentales en versión

original de diferentes lenguas fomentan la reflexión y el pensamiento crítico sobre los distintos

temas planteados y que resulten interesantes, polémicos y enriquecedores, tanto para la

competencia plurilingüe de los estudiantes como para su desarrollo cultural, personal y

profesional, en especial para la comprensión de culturas ajenas.

Este espacio debe simular una sala de cine con una capacidad para 30 personas y una pantalla y

equipos permanentes.

3.2 SALA PARA ESCUCHAR MÚSICA

Un espacio para escuchar música, ya sea de manera individual (audífonos) o colectiva.

Escuchar música en la lengua extranjera no solamente se constituye en una actividad

Page 24: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

gratificante sino que posibilita el rápido incremento de vocabulario y el desarrollo de la

competencia de listening comprehension.

Este espacio debe contener al menos 10 puntos para escuchar música individual (con audífonos)

y un mecanismo para escuchar en colectivo, si es el caso.

3.3 SALA DE LECTURA Y RECURSOS BIBLIOGRAFICOS EN LAS

LENGUAS EXTRANJERAS

El espacio de lectura, narración y recursos bibliográficos (revistas, prensa y libros en las

lenguas extrajeras). La lectura se convierte en un pretexto para desarrollar no solamente la

competencia de comprensión lectora, sino la de expresión oral, a través de la narración de

cuentos, noticias y temas de interés académico o de la vida diaria, de manera colectiva, como un

espacio de tertulia o conversatorios.

Este espacio debe contener revisteros y mobiliario adecuado para lectura individual y discusión

colectiva, como narración de relatos y puesta en grupo de las apreciaciones sobre las lecturas.

Todos los espacios del club de lenguas deben estar integrados pero ser independientes y

acogedores para que se conviertan en los lugares de práctica y desarrollo de las horas de estudio

independiente del estudiante en cumplimiento del sistema de créditos que se plantean en los

programas académicos.

4. TEXTOS vs LIBROS DE APOYO

Existe una diferencia entre los textos para la enseñanza o adquisición de las lenguas extranjeras

y los libros (reales) escritos en las lenguas extranjeras.

Los primeros han sido históricamente preparados para responder a esta meta, fundamentándose

en las teorías lingüísticas, educativas y sociales de la época. Según Martín (2009) a lo largo de

la historia de la metodología de la enseñanza de las lenguas extranjeras, ha surgido una gran

diversidad de métodos, que de manera muy sucinta evoluciona de la siguiente manera:

El método tradicional, conocido también como el método de gramática y traducción

desarrollado por Sears en Estados Unidos a partir de 1845, considera la lengua como un

conjunto de reglas que deben ser observadas, estudiadas y analizadas, a través del análisis

deductivo de la gramática y la memorización léxica, morfológica y sintáctica.

El Método directo, da más importancia al vocabulario, las interacciones, los diálogos. Una

de las deficiencias era la producción de diálogos que los estudiantes quizás nunca iban a

encontrar ni a utilizar en un contexto real.

El método audio-oral, supone la formación de una serie de hábitos que culminan en la

repetición fonética y en la fijación de estructuras gramaticales, a través de la realización de

ejercicios escritos.

El método situacional, o enfoque oral se centra en la imitación y el reforzamiento. La

gramática es importante, exigiéndole al estudiante la máxima corrección gramatical.

Respuesta física total. A partir de la revolución cognitiva (último tercio del siglo pasado)

opuesta a la concepción conductista, se producen corrientes cognitivas que construyen un

variedad de métodos como el de respuesta física total, el enfoque natural, la sugestopedia y

el enfoque comunicativo.

El enfoque comunicativo tiene su origen en los primeros años de la década de los 70 en

Europa, cuyo objetivo es la comunicación partiendo la enseñanza de las nociones y las

funciones. Se promueve una comunicación real en situaciones reales. No se enseña el

Page 25: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

concepto de la gramática sino que se enseña en uso, teniendo como finalidad el que los

estudiantes sean capaces de comunicarse de manera natural en contextos reales, en el marco

de la teoría del interaccionismo social.

Este último enfoque apoya la teoría de la utilización de libros reales en lugar de textos

preparados porque éstos últimos tienden a separar la esfera de lo cotidiano de la esfera de

desempeño de quien aprende; sin embargo, la lengua viene como un todo y como tal debe ser

aprendida (aprendizaje de la lengua materna).

Se recomienda que la Universidad adquiera libros (de los que se estudian en universidades

donde se habla la lengua extranjera), en dos o tres áreas nucleares de los programas académicos,

para poder transitar hacia un contexto que simule cada vez más el real, con el ánimo de que la

formación que reciban los estudiantes los prepare mejor para eventualidades como la aplicación

a becas, intercambios, pasantías, etc., en países donde se habla la lengua objeto de estudio.

Por otro lado, observado el texto que se utiliza Interchange y abriendo algunas de sus páginas al

azar, se encuentra que, alejándose del uso, tiene gran fundamento en la gramática (método

tradicional, método situacional); sin embargo, la lengua es ante todo cultura. Ejemplo 1:

Obsérvese cómo se enseña que en la presentación se debe dar las manos Shake hands; sin

embargo, en la cultura anglosajona no se dan las manos al presentarse.

Page 26: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

En el ejemplo 2 se observa una repetición de frases que se inician con palabras interrogativas.

En la realidad no se van a dar esta serie de repeticiones preparadas ni tampoco el concepto de lo

que en ellas se dice:

¿Dónde está el hombre?

¿Qué está haciendo?

¿Qué está usando?

¿Cómo es?

El tercer ejemplo se centra el la gramática. La grámatica del inglés es mucho más sencilla que

la del español; por lo tanto, el foco no debe estar en la gramática sino en la fonética que es la

parte más impredecible del inglés, incluso para los nativos.

Page 27: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

5. APRESTAMIENTO DE INGLES PARA PRESENTACION DE

SABER PRO

Tal como se ha analizado en las distintas instancias académicas de la Universidad, es necesario

ofrecer a los estudiantes un apoyo para la capacitación específica en las competencias que la

prueba SABER PRO demanda, igualmente para obtener mejores resultados en inglés se requiere

que los estudiantes sean capacitados en las competencias que estas pruebas manejan.

Existen reales posibilidades de hacerlo: los cursos deben dedicar parte del entrenamiento a

conocer, manejar y presentar estas pruebas hasta que los estudiantes alcancen un buen nivel de

confianza, familiaridad y respuesta.

Ejemplos con la estructura de estas pruebas existen y se consiguen de manera gratuita en las

páginas del ICFES.

Se propone que el docente administre al menos tres pruebas de esta naturaleza durante cada

semestre académico, para que, con base en los resultados pueda plantear estrategias que mejoren

el nivel de adquisición de la lengua extranjera; lo anterior implica que en 4 niveles, el estudiante

estaría tomando al menos 12 veces la prueba y recibiendo retroalimentación al respecto.

Page 28: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

6. APRESTAMIENTO PARA LA PRESENTACION DE LAS

PRUEBAS A1, A2, B1, B2

Igualmente, para adentrarse en las pruebas que se administran en el Marco Común Europeo,

existen portales en las que se consiguen de manera gratuita. Por otra parte, ya sea que al

estudiante se prepare con las guías del ICFES para SABER PRO o con las guías que propone el

MCE, los resultados de mejoramiento en los niveles de adquisición de las lenguas extranjeras

deben ser muy similares pues en ambas se están desarrollando las cuatro competencias y las dos

esferas del lenguaje.

Ejemplos de estas pruebas se han conseguido de manera gratuita en portales de Internet.

Se propone que el docente administre al menos seis pruebas de esta naturaleza durante cada

semestre académico, para que, con base en los resultados pueda plantear estrategias que mejoren

el nivel de adquisición de la lengua extranjera; lo anterior implica que en 4 niveles, el estudiante

estaría tomando al menos 24 veces la prueba y recibiendo retroalimentación al respecto.

7. DIVERSIFICACIÓN DE IDIOMAS Y OFERTA

En la actualidad ya se está ofreciendo francés, idioma que ha tenido una excelente acogida,

conformando dos grupos de más de treinta estudiantes cada uno. Con el fin de continuar con

este propósito y ampliar su ofrecimiento, la profesora CARMEN MARÍN está en el Canadá en

un curso de inmersión en la lengua francesa.

Hacia futuro se contempla la posibilidad de ofrecer portugués, dada la vecindad que tenemos

con el Brasil y porque en este país existen programas en las áreas de la salud y las ciencias

básicas con gran reconocimiento internacional.

Una vez se tenga el laboratorio, la oferta puede extenderse a la comunidad de influencia de la

Universidad, entendiendo que este es un servicio que debe generar ingresos al Alma Máter.

8. CENTRO CERTIFICADO DE PRESENTACIÓN DE PRUEBAS

DEL EDUCATIONAL TEST SERVICE (ETS)

El proyecto de extensión presentado en marzo de 2014 por las docentes Tania Cárcamo y

Carmen Marín para proponer a la Universidad de La Guajira, como Certified Test

Administration Site (CTAS) o centro certificado de pruebas de la ETS (Educational Test

Service), entidad que desarrolla, administra y evalúa más de 50 millones de pruebas anualmente,

en más de 180 países, a través de sus más de 9000 locaciones en todo el mundo, ya se logró y en

este momento se está revisando el convenio para que se proceda a la firma.

Por lo pronto la prueba TOEFL se administrará en Maicao, dada las condiciones del laboratorio

de idiomas y en el momento en que la sede Riohacha cuente con el laboratorio también podrá

ser administrador de la prueba.

Una vez obtenidas las credenciales que le permitan a la Universidad de La Guajira funcionar

como tal, el Centro de Lenguas podrá también asumir la certificación de las pruebas

internacionales que se manejan hasta el momento.

Adicionalmente, contar con el aval de la ETS, es tener un aliado efectivo para la temporada de

transición por la que pasa la Escuela de Idiomas, en la que se requerirá de un centro como este a

nuestro alcance para que estudiantes y docentes tanto de la Universidad como de la región,

puedan certificar su nivel de lengua, no sólo para poder validar su conocimiento ante la Escuela,

Page 29: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

sino como requisito para cualquier estudio de pregrado y principalmente de postgrado en un

país de habla inglesa.

9. CENTRO DE PREPARACION PARA LA PRESENTACION DE

LAS PRUEBAS TOEFL

Con la administración de las pruebas TOEFL (Test of English as a Foreign Language), se abre

el camino de capacitación para la presentación de estas pruebas, que, como se expresó en la

sección anterior son indispensables para todos los profesionales que deseen realizar estudios de

posgrado en países de habla inglesa; no sobra decir que éstas son las pruebas exigidas por

COLCIENCIAS para quienes aspiren a obtener becas para maestrías y doctorados en el exterior.

Igualmente la FULLBRIGHT la exige para las becas que ofrece a los países latinoamericanos y

en el resto del mundo para los profesionales que van a realizar estudios de postgrado en los

Estados Unidos.

PRESENTACIÓN Y APROBACIÓN DEL TOEFL PARA LOS DOCENTES DEL CENTRO DE

LENGUAS

Para que el Centro de Lenguas de la Universidad de La Guajira mantenga y mejore

continuamente el nivel de calidad en la enseñanza de las lenguas extranjeras es necesario que

sus docentes ostenten un excelente nivel de lengua para lo cual la institución debe exigir al

menos dos características: a) ser bilingüe en la lengua extranjera (haber vivido en un país donde

se habla la lengua extranjera puede garantizarlo) y, b) tener un alto puntaje en la prueba TOEFL

que acredite su suficiencia (si la lengua es inglés u otra prueba semejante para otras lenguas).

La prueba TOEFL se administra de dos maneras: Internet Based Test (IBT) y Paper Based Test

(PBT); la primera se responde directamente en un computador y la segunda en un formato de

papel. La primera tiene un puntaje hasta 120 y la segunda hasta 660, por lo cual es necesario

llegar a un consenso para determinar los puntajes mínimos aceptables en cada una de las

pruebas que se aplicaría a los docentes del Centro de Lenguas de la Universidad de La Guajira.

Por otra parte, se recomienda a los docentes del Centro de Lenguas que aspiran a continuar

como tal, elegir países donde se habla la lengua extranjera, para desarrollar estudios de

postgrados en maestrías y doctorados, de tal manera que puedan mantener e incrementar los

niveles de manejo de la lengua.

Page 30: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

REFERENCIAS

Cárcamo, T.; Madrid, D.; Paba, L. (2014). Proyecto de ETS Certified Test Administration Site

(CTAS). Universidad de La Guajira. Inédito. 21 p.

Constitución Política de Colombia Actualizada (2012). Preámbulo. Documento PDF. 397 p.

Fernández, A. ¿Qué es un laboratorio de idiomas? Vicedecanato de Tecnologías aplicadas a la

Filología, Facultad de Filología, UCM. En:

http://www.roycan.com/esp/que_es_un_laboratorio_de_idiomas/que_es_un_laboratorio_de

_idiomas.php

Ley 115 de 1994. Documento PDF. 50 p. En: http://www.mineducacion.gov.co/1621/article-

85906.html

Marín, C.; Cárcamo, T. (2013). Proyecto de reforma de la Escuela de Idiomas Universidad de

La Guajira. Inédito. 67 p.

Martín, M. (2009). Historia de la enseñanza de las lenguas extranjeras. Universidad de

Extremadura. Tejuelo N° 5, pp. 54-70. Documento PDF. 17 p.

Ministerio de Educación Nacional. Decreto 2888 de 2007. Documento PDF. 9 p.

______ (2009). Decreto 4904. Documento PDF. 15 p.

______ . Educación para el trabajo y el desarrollo humano. Documento PDF. 13 p.

Page 31: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

______ (2006). Formar en lenguas. Estándares básicos de las competencias en lenguas

extranjeras.

______ Colombia aprende. Programa Nacional de Bilingüismo. En: (En:

http://www.colombiaaprende.edu.co/html/competencias/1746/w3-article-244116.html).

______ (2005). Inglés para la educación básica y media. Bases del bilingüismo. AL tablero. 5 p.

En: http://www.mineducacion.gov.co/1621/article-97498.html

Ministerio de Educación Nacional - ICONTEC (2007). Programas de formación para el trabajo

en el área de idiomas. Requisitos. Documento PDF. 25 p.

Senado de la República (2004). Ley 30 de 1992. Documento PDF. 51 p.

ANEXOS

1. Ejemplos de pruebas del Marco Común Europeo (A1, A2, B1, B2, C1 y C2) y SABER PRO

del ICFES, que se encuentran gratuitamente en los portales de Internet.

A1_Answers_Sample.pdf

A1_Listening Script_Sample.pdf

A1_LWR Test_Sample.pdf

A1_Speaking Test_Sample.pdf

A2_Answers_Sample.pdf

A2_Listening Script_Sample.pdf

A2_LWR Test_Sample.pdf

A2_Speaking Test_Sample.pdf

AcreditaciónNivelesInglés170211.pdf

Ingles 2013-2 MODULO SABER PRO.pdf

JETSET_5_Speaking_SAMPLE.pdf

JETSET_Level_4_Listening_SAMPLE_(JET_Version).pdf

JETSET_Level_4_Reading_SAMPLE_(JET_Version).pdf

JETSET_Level_4_Speaking_SAMPLE.pdf

JETSET_Level_4_Writing_SAMPLE_(JET_Version).pdf

JETSET_Level_5_Listening_SAMPLE.pdf

JETSET_Level_5_Reading_SAMPLE.pdf

JETSET_Level_5_Writing_SAMPLE.pdf

Page 32: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

SABER PRO INGLES.pdf

Riohacha,

Honorables miembros CONSEJO ACADÉMICO Universidad de La Guajira Riohacha Ref.: Solicitud de Apoyo Económico para estudios de postgrados.

Page 33: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

La profesora de Tiempo Completo Ocasional ROSMERIS BEATRIZ PÉREZ MEDINA, con cédula de ciudadanía 56.055.080 de Riohacha (Extensión Fonseca), solicita apoyo financiero para cursar la Maestría en Pedagogía de las TIC en la Universidad de la Guajira, Colombia. Según la tabla a continuación la profesora cumple con los requisitos normativos para acceder al apoyo financiero:

NOMBRES APELLIDOS Nº CEDULA PROFESIÓN TIEMPO DE SERVICIO DOCENTE

PROPUESTA AD HONOREM

ROSMERIS

BEATRIZ

PÉREZ

MEDINA

56.055.080 Licenciado en Lenguas Modernas

3 años y 6 meses (Catedrática) 3 años y 6 meses (Tiempo Completo)

Si

Cordialmente,

TEOLINDA MARIA IBARRA IGUARAN Secretaria Consejo de Facultad Se anexa: Una (1) propuesta

OJO LO DE PARRA.

Page 34: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

Esta propuesta tiene como finalidad el fortalecimiento de la actual Escuela de Idiomas de la

Universidad de La Guajira, preocupación derivada de la reflexión que ha suscitado entre sus

docentes y particularmente en el Comité Voluntario (creado en marzo de 2014), las diferentes

opiniones y sugerencias que se realizaron en los espacios académicos de la Universidad y cuyo

propósito buscaba el mejoramiento del servicio ofrecido por esta dependencia.

Con antelación a esta propuesta se habían escrito algunos documentos que recogían el mismo

sentido crítico y la aspiración de mejoramiento de la calidad del servicio prestado. Dichos

documentos, que serán referenciados cuando así se requiera, son: el Proyecto de reforma de la

Escuela de Idiomas (Marín y Cárcamo, 2013) y el Proyecto de ETS Certified Test

Administration Site (CTAS) (Sitio Certificado para la presentación de la prueba TOEFL)

(Cárcamo y colaboradores, 2014).

En consecuencia, esta propuesta toma los aspectos considerados esenciales y básicos,

priorizando en su presentación, la manera en que deberían ser abordados por la institución,

ofreciendo a la vez, soluciones prácticas y puntuales.

Según el documento de Reforma mencionado, la Escuela empezó a funcionar en firme desde el

año 2005, planteándose originalmente como un proyecto a largo plazo, cuyo impacto de

ejecución no fuese generador de caos académico o económico en la institución.

Dicha propuesta se planteaba en tres etapas claramente definidas: a) La etapa de adopción, que

consistía en la inmersión de los estudiantes de todos los programas existentes dentro de la

Universidad a la Escuela de Idiomas; b) la etapa de aprestamiento, donde la Escuela abre sus

puertas a toda la planta docente y administrativa de la Universidad de La Guajira, y c) la etapa

de apertura a la comunidad guajira en general, brindando el servicio de enseñanza de lenguas

extranjeras en horarios y locaciones dispuestas para este objetivo.

Como marco legal de esta propuesta se toma la Constitución Política Colombiana, la Ley 30 de

1992, la Ley General de 1994, los decretos 4904 de 2009, 2888 de 2007, y la Ley 1064 de 2006;

la mayoría de éstos regulan la Educación para el Trabajo y el Desarrollo Humano, antes

conocida como educación no formal.

2. DEL MARCO COMÚN EUROPEO

El Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas (MCER) es un estándar para

medir el nivel de comprensión y expresión orales y escritas en una lengua, que debería

implementarse en todas las academias de idiomas. Forma parte del proyecto de política

lingüística del Consejo de Europa, que ha unificado las directrices para el aprendizaje y la

enseñanza de lenguas dentro del contexto europeo. El MCER se define por las siguientes

características:

Proporciona una base común para la elaboración de programas de lenguas, orientaciones

curriculares, exámenes y manuales en toda Europa.

Describe lo que tienen que aprender a hacer los estudiantes con el fin de utilizar una lengua

para comunicarse, así como los conocimientos y destrezas que tienen que desarrollar para

poder actuar de manera eficaz.

Define niveles de dominio de la lengua que permiten comprobar el progreso de los alumnos

en cada fase del aprendizaje y a lo largo de su vida.

Vence las barreras producidas por los distintos sistemas educativos europeos,

proporcionando a entidades educativas y profesores los medios adecuados para coordinar

sus esfuerzos y satisfacer las necesidades de sus alumnos.

Page 35: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

Favorece la transparencia de los cursos, los programas y las titulaciones, fomentando la

cooperación internacional en el campo de las lenguas modernas y el reconocimiento

mutuo de las titulaciones obtenidas en distintos contextos de aprendizaje.

En Educación superior, el programa de bilingüismo busca fomentar y promover el

mejoramiento de la enseñanza del inglés como lengua extranjera en las instituciones de

educación superior. En el 2007 se definió un sistema de evaluación sólido y coherente por

medio de la pruebas ECAES, hoy SABER PRO, cuyo componente de inglés mide el nivel de

competencia en inglés de los futuros profesionales del país, de acuerdo con los niveles del

Marco Común de Referencia.

El principal objetivo del Programa Nacional de Bilingüismo es tener ciudadanos y ciudadanas

capaces de comunicarse en inglés, con estándares internacionalmente comparables, que inserten

al país en los procesos de comunicación universal, en la economía global y en la apertura

cultural. Entre los objetivos específicos se encuentra el que, a partir del año 2019, todos los

estudiantes terminen su educación media con un nivel intermedio (B1 según los Estándares

Básico de Competencia en Lengua Extranjera: inglés). Igualmente, a partir de este año, se

espera que todos los docentes de inglés del país posean un nivel, por lo menos, intermedio-

avanzado (B2 según los Estándares Básico de Competencia en Lengua Extranjera: inglés). (En:

Según AlTablero (2005), durante la educación Básica y Media se dedica un total de 720 horas

para el estudio del inglés, tiempo que debe ser suficiente para que los alumnos alcancen las

competencias requeridas. La pregunta es, entonces, ¿Qué pasa en esas horas?

Al indagar sobre la competencia de estudiantes y profesores en el dominio del inglés, y en

metodología, para los docentes, el Ministerio y las Secretarías detectaron deficiencias y se

propusieron trazar acciones para mejorar los conocimientos. Sobre la base de los diagnósticos

realizados en once regiones del país, el Ministerio formula metas para la educación Básica,

Media y Superior; un sistema de control de calidad para la educación Formal y No Formal, y

empieza a formular modelos de educación bilingüe y trilingüe dirigidos a poblaciones

vulnerables y de frontera, hablantes de lenguas minoritarias y grupos raizales.

Igualmente, los estudiantes de último año de carrera de Lenguas presentaron en diciembre de

2005, la prueba de certificación internacional (First Certificate of English), equivalente al nivel

B2 (intermedio avanzado). Los propósitos de esta medición son: suministrar información de los

niveles de inglés que obtienen los egresados de estos programas de formación frente a la meta

propuesta; así, se podrán adoptar las medidas necesarias y dar un certificado a los que acrediten

el nivel B2, de tal forma que sirva para su ingreso al mundo laboral o para otros estudios de

educación superior.

Con respecto al dominio del inglés, el objetivo es lograr que los actores del sistema educativo

desarrollen competencias comunicativas en estos niveles, catalogados como intermedios y

suficientes en el contexto internacional, tomando como referencia los lineamientos del Marco

Común Europeo:

Tabla 1. Marco de referencia de los niveles intermedios y suficientes en el contexto

internacional

Población Nivel de lengua

Docentes que enseñan inglés en la educación básica B2

Docentes de educación básica primaria y docentes de otras áreas A2

Estudiantes 11 grado B1

Egresados de carreras en lenguas B2-C1

Page 36: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

Egresados de Educación Superior B2

Fuente: Al tablero (2014, p. 1).

En Colombia existen centros, instituciones y demás entidades que ofrecen el aprendizaje de las

lenguas extranjeras, caso de los colombos americanos, los consejos británicos, las alianzas

colombo francesas y otras muchas del orden nacional, que se han normalizado en el marco de la

Educación para el Trabajo y el Desarrollo Humano, antes denominada educación no formal.

El Decreto 2888 de 2007 reglamenta la creación, organización y funcionamiento de los

programas de educación para el trabajo y el desarrollo humano en diversas áreas, entre ellas el

área de idiomas; anteriormente había aparecido el decreto el 3870 de 2006 derogado por el 4904

de 2009; este último da a conocer los requisitos de certificación de instituciones y programas

dedicados a este tipo de formación.

El Decreto 4904 de 2009 reglamenta la organización, oferta y funcionamiento de la prestación

del servicio educativo para el trabajo y el desarrollo humano. Se toman algunos apartes de

dicho decreto.

Los programas de formación para el trabajo en el área de idiomas se contemplan como

programas de extensión (…) ofrecidos a la comunidad en general por las instituciones de

educación superior (Ministerio de Educación Nacional, Icontec (2007, p. 1).

Según los apartes de la normativa expuesta, es en la tercera etapa propuesta, apertura a la

comunidad cuando la escuela debe certificarse para poder certificar a quienes alcancen el nivel

B2, tomando como referencia el marco común europeo.

A partir de la revisión realizada de las normativas y del marco de referencia para la enseñanza

aprendizaje de las lenguas extranjeras en el país, se deduce que el Centro de Lenguas debe

asumir dos tipos de responsabilidades: a) la enseñanza aprendizaje de las lenguas extranjeras

con la población universitaria o sea, al interior de la Universidad, b) la enseñanza aprendizaje de

las lenguas extranjeras a la comunidad en general, es decir, al exterior de la Universidad.

Tanto al interior como al exterior de la Universidad se ha previsto un enfoque que promueva la

eficiencia y sea pertinente con las diversas áreas o campos de formación de los programas

académicos. Sin embargo, para facilitar la implementación del nuevo enfoque, éste se aplicará a

los estudiantes que inician la lengua extranjera (en su mayoría el inglés), debido a que la

administración de la lengua extranjera se realizaba de manera global por lo que existen

actualmente grupos con estudiantes de muy diversas carreras y de diferentes semestres

académicos, lo cual hace imposible desagregarlos y reunirlos por programas en este momento.

Por otra parte, respetando la periodicidad planteada por los programas que tienen la lengua

extranjera en el currículo (Negocios Internacionales, Administración en Hotelería y Turismo,

Contaduría y Biología), se promedió tal periodicidad para plantear el horario de los cursos que

seguirán por fuera de los planes de estudio, así: un total de 256 horas de inglés equivalentes a 4

semestres de 4 horas semanales cada uno.

Page 37: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

Sin embargo, la escuela puede y debe ofrecer más cursos para aquellos estudiantes que

voluntariamente deseen seguir desarrollando las competencias en inglés, siempre que estos

grupos ameriten la dedicación de un docente (se estima en 10 estudiantes mínimo). Por otra

parte, se propone a los programas de negocios internacionales y de turismo acreditar al menos

600 horas de inglés, lo que representa 10 semestres académicos de 64 horas semestre.

En la parte pedagógica, se tendrá en cuenta que el perfil del docente sea pertinente al programa;

así el programa de Negocios Internacionales tendrá un docente de inglés egresado de este

programa; el programa de turismo tendrá una docente que es empresaria en este campo,

historiadora quién maneja la historia del turismo y temas afines. Estos dos programas se

convertirán en piloto de esta nueva manera de ver el inglés como una herramienta del campo del

saber específico del programa y del estudiante. A los demás programas se les asignarán

docentes con un perfil lo más cercano posible a su carrera.

Se sugiere a los demás programas que han incluido el inglés en el currículo que lo hagan en

correspondencia con los cuatro niveles de 64 horas semestre (4 horas semana) y preferiblemente

iniciando la carrera; lo anterior obedece a dos razones básicas: a) los estudiantes deben

mantener el derecho a ser elegibles para una beca de postgrado que exige determinado nivel de

la lengua extranjera, y b) evitar problemas del no cumplimiento de asignaturas en períodos

previos a graduarse.

Con este nuevo comienzo y pensando que es posible dar apertura a la comunidad una vez se

tenga en funcionamiento el laboratorio de idiomas, se ha pensado en una nueva denominación

que permita certificar (de acuerdo con las orientaciones del Marco Común Europeo) a los

estudiantes que buscan adquirir determinadas competencias en inglés con propósitos específicos

(estudios en el exterior, preparación para aplicación a becas, etc.), y se matriculen en el Centro

como comunidad externa. No obstante, La Universidad de La Guajira puede también preparar

para la presentación de la prueba TOEFL, lo cual abriría un nuevo espacio para la comunidad de

profesionales y egresados cuyo propósito sea realizar estudios de postgrado en países de habla

inglesa, excepción hecha del Reino Unido que tiene su propia prueba.

Se propone para la actual Escuela de Idiomas el nombre de CENTRO DE LENGUAS.

10. EL LABORATORIO DE IDIOMAS

¿Qué es un laboratorio de idiomas?

Los laboratorios de idiomas son elementos cada vez mejor valorados dentro de las instituciones

educativas ya que las funciones y posibilidades que éstos ofrecen son mucho mayores que el

tradicional sistema de enseñanza-aprendizaje.

Por otra parte es necesario distinguir entre laboratorio de idiomas, método de idiomas y

software de control. Un método de idiomas en un procedimiento que sirve de guía a la hora de

impartir clases; por su parte, un software de control es un programa informático que sirve para

controlar los ordenadores de los alumnos y saber lo que hacen en todo momento. En cambio, un

laboratorio de idiomas va mucho más allá; un laboratorio de idiomas puede integrar el método

que deseemos emplear permitiendo además, el desarrollo de un gran número de actividades

diferentes en el aula, la comunicación entre profesores y alumnos, alumnos entre sí, el uso de

material multimedia, etc. contando al mismo tiempo, con las funciones de un software de

control.

Page 38: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

La inmersión lingüística, la atención a la diversidad, el fomento del trabajo en grupo, etc. son

solo algunas de las características destacadas de los laboratorios de idiomas. Según Juana Gil

Fernández (Responsable del Laboratorio de Fonética. Consejo Superior de Investigaciones

Científicas) el laboratorio de idiomas “permite al profesor, si así lo desea, trascender la

enseñanza cotidiana de un idioma concreto para entrar de lleno en la investigación del proceso

cognitivo de adquisición y aprendizaje de lenguas extranjeras en general [...]”.

Los laboratorios de idiomas digitales, son mucho más que un instrumento para el

entrenamiento discursivo y la comprensión auditiva de idiomas, son espacios para estudiar y

experimentar con muestras reales de las lenguas, aprender el funcionamiento de las lenguas y

ejercitarse en su uso. Por ello, se configuran utilizando tecnología avanzada multimedia y de

comunicaciones y modelos de organización abiertos y flexibles para crear espacios de trabajo

locales y virtuales con cualquier tipo de herramienta necesaria para el procesamiento de los

materiales filológicos.

Ana Fernández-Pampillón Cesteros. Vicedecanato de Tecnologías aplicadas a la Filología,

Facultad de Filología, UCM.

COTIZACIONES Y SITIOS DE ADQUISICIÓN

Se han realizado gestiones nacionales e internacionales para obtener diversas cotizaciones de

laboratorios de idiomas las cuales se anexan y enlistan a continuación:

11. EL CLUB DE LENGUAS

El objetivo principal de un club de lenguas es desarrollar la capacidad creativa y crítica de los

estudiantes así como sus habilidades para la comunicación plurilingüe. El alumno tendrá la

oportunidad de reforzar sus conocimientos de lenguas extranjeras, de diversas culturas y

desarrollar una conciencia intercultural, a su propio ritmo y en sitios que motivan el estudio, a

través de actividades prácticas.

Un club de lenguas es esencial para la práctica en contextos similares a los reales (simulación en

ámbitos reales), sirve de centro de reuniones para el estudiante, sala de lectura de revistas y

prensa nacional y extranjera, sitio para escuchar música en los idiomas extranjeros, y de

sesiones de presentación de cine y videos; charlas y talleres extracurriculares.

Por lo tanto debe comprender tres (3) espacios diferenciados e integrados y dos (2) salones

acondicionados para las clases ofrecidas a la comunidad externa:

3.1 SALA DE PRESENTACON PERMANENTE DE CINE Y VIDEOS EN

LAS LENGUAS EXTRANJERAS

La sala de presentación permanente de cine y videos hablados y subtitulados en la lengua

extranjera o cine-fórum y vídeo-forum. El uso de películas o documentales en versión

original de diferentes lenguas fomentan la reflexión y el pensamiento crítico sobre los distintos

temas planteados y que resulten interesantes, polémicos y enriquecedores, tanto para la

competencia plurilingüe de los estudiantes como para su desarrollo cultural, personal y

profesional, en especial para la comprensión de culturas ajenas.

Este espacio debe simular una sala de cine con una capacidad para 30 personas y una pantalla y

equipos permanentes.

Page 39: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

3.2 SALA PARA ESCUCHAR MÚSICA

Un espacio para escuchar música, ya sea de manera individual (audífonos) o colectiva.

Escuchar música en la lengua extranjera no solamente se constituye en una actividad

gratificante sino que posibilita el rápido incremento de vocabulario y el desarrollo de la

competencia de listening comprehension.

Este espacio debe contener al menos 10 puntos para escuchar música individual (con audífonos)

y un mecanismo para escuchar en colectivo, si es el caso.

3.3 SALA DE LECTURA Y RECURSOS BIBLIOGRAFICOS EN LAS

LENGUAS EXTRANJERAS

El espacio de lectura, narración y recursos bibliográficos (revistas, prensa y libros en las

lenguas extrajeras). La lectura se convierte en un pretexto para desarrollar no solamente la

competencia de comprensión lectora, sino la de expresión oral, a través de la narración de

cuentos, noticias y temas de interés académico o de la vida diaria, de manera colectiva, como un

espacio de tertulia o conversatorios.

Este espacio debe contener revisteros y mobiliario adecuado para lectura individual y discusión

colectiva, como narración de relatos y puesta en grupo de las apreciaciones sobre las lecturas.

Todos los espacios del club de lenguas deben estar integrados pero ser independientes y

acogedores para que se conviertan en los lugares de práctica y desarrollo de las horas de estudio

independiente del estudiante en cumplimiento del sistema de créditos que se plantean en los

programas académicos.

12. TEXTOS vs LIBROS DE APOYO

Existe una diferencia entre los textos para la enseñanza o adquisición de las lenguas extranjeras

y los libros (reales) escritos en las lenguas extranjeras.

Los primeros han sido históricamente preparados para responder a esta meta, fundamentándose

en las teorías lingüísticas, educativas y sociales de la época. Según Martín (2009) a lo largo de

la historia de la metodología de la enseñanza de las lenguas extranjeras, ha surgido una gran

diversidad de métodos, que de manera muy sucinta evoluciona de la siguiente manera:

El método tradicional, conocido también como el método de gramática y traducción

desarrollado por Sears en Estados Unidos a partir de 1845, considera la lengua como un

conjunto de reglas que deben ser observadas, estudiadas y analizadas, a través del análisis

deductivo de la gramática y la memorización léxica, morfológica y sintáctica.

El Método directo, da más importancia al vocabulario, las interacciones, los diálogos. Una

de las deficiencias era la producción de diálogos que los estudiantes quizás nunca iban a

encontrar ni a utilizar en un contexto real.

El método audio-oral, supone la formación de una serie de hábitos que culminan en la

repetición fonética y en la fijación de estructuras gramaticales, a través de la realización de

ejercicios escritos.

El método situacional, o enfoque oral se centra en la imitación y el reforzamiento. La

gramática es importante, exigiéndole al estudiante la máxima corrección gramatical.

Respuesta física total. A partir de la revolución cognitiva (último tercio del siglo pasado)

opuesta a la concepción conductista, se producen corrientes cognitivas que construyen un

Page 40: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

variedad de métodos como el de respuesta física total, el enfoque natural, la sugestopedia y

el enfoque comunicativo.

El enfoque comunicativo tiene su origen en los primeros años de la década de los 70 en

Europa, cuyo objetivo es la comunicación partiendo la enseñanza de las nociones y las

funciones. Se promueve una comunicación real en situaciones reales. No se enseña el

concepto de la gramática sino que se enseña en uso, teniendo como finalidad el que los

estudiantes sean capaces de comunicarse de manera natural en contextos reales, en el marco

de la teoría del interaccionismo social.

Este último enfoque apoya la teoría de la utilización de libros reales en lugar de textos

preparados porque éstos últimos tienden a separar la esfera de lo cotidiano de la esfera de

desempeño de quien aprende; sin embargo, la lengua viene como un todo y como tal debe ser

aprendida (aprendizaje de la lengua materna).

Se recomienda que la Universidad adquiera libros (de los que se estudian en universidades

donde se habla la lengua extranjera), en dos o tres áreas nucleares de los programas académicos,

para poder transitar hacia un contexto que simule cada vez más el real, con el ánimo de que la

formación que reciban los estudiantes los prepare mejor para eventualidades como la aplicación

a becas, intercambios, pasantías, etc., en países donde se habla la lengua objeto de estudio.

Por otro lado, observado el texto que se utiliza Interchange y abriendo algunas de sus páginas al

azar, se encuentra que, alejándose del uso, tiene gran fundamento en la gramática (método

tradicional, método situacional); sin embargo, la lengua es ante todo cultura. Ejemplo 1:

Obsérvese cómo se enseña que en la presentación se debe dar las manos Shake hands; sin

embargo, en la cultura anglosajona no se dan las manos al presentarse.

En el ejemplo 2 se observa una repetición de frases que se inician con palabras interrogativas.

En la realidad no se van a dar esta serie de repeticiones preparadas ni tampoco el concepto de lo

que en ellas se dice:

¿Dónde está el hombre?

¿Qué está haciendo?

¿Qué está usando?

¿Cómo es?

El tercer ejemplo se centra el la gramática. La grámatica del inglés es mucho más sencilla que

la del español; por lo tanto, el foco no debe estar en la gramática sino en la fonética que es la

parte más impredecible del inglés, incluso para los nativos.

13. APRESTAMIENTO DE INGLES PARA PRESENTACION DE

SABER PRO

Tal como se ha analizado en las distintas instancias académicas de la Universidad, es necesario

ofrecer a los estudiantes un apoyo para la capacitación específica en las competencias que la

prueba SABER PRO demanda, igualmente para obtener mejores resultados en inglés se requiere

que los estudiantes sean capacitados en las competencias que estas pruebas manejan.

Page 41: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

Existen reales posibilidades de hacerlo: los cursos deben dedicar parte del entrenamiento a

conocer, manejar y presentar estas pruebas hasta que los estudiantes alcancen un buen nivel de

confianza, familiaridad y respuesta.

Ejemplos con la estructura de estas pruebas existen y se consiguen de manera gratuita en las

páginas del ICFES.

Se propone que el docente administre al menos tres pruebas de esta naturaleza durante cada

semestre académico, para que, con base en los resultados pueda plantear estrategias que mejoren

el nivel de adquisición de la lengua extranjera; lo anterior implica que en 4 niveles, el estudiante

estaría tomando al menos 12 veces la prueba y recibiendo retroalimentación al respecto.

14. APRESTAMIENTO PARA LA PRESENTACION DE LAS

PRUEBAS A1, A2, B1, B2

Igualmente, para adentrarse en las pruebas que se administran en el Marco Común Europeo,

existen portales en las que se consiguen de manera gratuita. Por otra parte, ya sea que al

estudiante se prepare con las guías del ICFES para SABER PRO o con las guías que propone el

MCE, los resultados de mejoramiento en los niveles de adquisición de las lenguas extranjeras

deben ser muy similares pues en ambas se están desarrollando las cuatro competencias y las dos

esferas del lenguaje.

Ejemplos de estas pruebas se han conseguido de manera gratuita en portales de Internet.

Se propone que el docente administre al menos seis pruebas de esta naturaleza durante cada

semestre académico, para que, con base en los resultados pueda plantear estrategias que mejoren

el nivel de adquisición de la lengua extranjera; lo anterior implica que en 4 niveles, el estudiante

estaría tomando al menos 24 veces la prueba y recibiendo retroalimentación al respecto.

15. DIVERSIFICACIÓN DE IDIOMAS Y OFERTA

En la actualidad ya se está ofreciendo francés, idioma que ha tenido una excelente acogida,

conformando dos grupos de más de treinta estudiantes cada uno. Con el fin de continuar con

este propósito y ampliar su ofrecimiento, la profesora CARMEN MARÍN está en el Canadá en

un curso de inmersión en la lengua francesa.

Hacia futuro se contempla la posibilidad de ofrecer portugués, dada la vecindad que tenemos

con el Brasil y porque en este país existen programas en las áreas de la salud y las ciencias

básicas con gran reconocimiento internacional.

Una vez se tenga el laboratorio, la oferta puede extenderse a la comunidad de influencia de la

Universidad, entendiendo que este es un servicio que debe generar ingresos al Alma Máter.

16. CENTRO CERTIFICADO DE PRESENTACIÓN DE PRUEBAS

DEL EDUCATIONAL TEST SERVICE (ETS)

El proyecto de extensión presentado en marzo de 2014 por las docentes Tania Cárcamo y

Carmen Marín para proponer a la Universidad de La Guajira, como Certified Test

Administration Site (CTAS) o centro certificado de pruebas de la ETS (Educational Test

Service), entidad que desarrolla, administra y evalúa más de 50 millones de pruebas anualmente,

en más de 180 países, a través de sus más de 9000 locaciones en todo el mundo, ya se logró y en

este momento se está revisando el convenio para que se proceda a la firma.

Page 42: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

Por lo pronto la prueba TOEFL se administrará en Maicao, dada las condiciones del laboratorio

de idiomas y en el momento en que la sede Riohacha cuente con el laboratorio también podrá

ser administrador de la prueba.

Una vez obtenidas las credenciales que le permitan a la Universidad de La Guajira funcionar

como tal, el Centro de Lenguas podrá también asumir la certificación de las pruebas

internacionales que se manejan hasta el momento.

Adicionalmente, contar con el aval de la ETS, es tener un aliado efectivo para la temporada de

transición por la que pasa la Escuela de Idiomas, en la que se requerirá de un centro como este a

nuestro alcance para que estudiantes y docentes tanto de la Universidad como de la región,

puedan certificar su nivel de lengua, no sólo para poder validar su conocimiento ante la Escuela,

sino como requisito para cualquier estudio de pregrado y principalmente de postgrado en un

país de habla inglesa.

17. CENTRO DE PREPARACION PARA LA PRESENTACION DE

LAS PRUEBAS TOEFL

Con la administración de las pruebas TOEFL (Test of English as a Foreign Language), se abre

el camino de capacitación para la presentación de estas pruebas, que, como se expresó en la

sección anterior son indispensables para todos los profesionales que deseen realizar estudios de

posgrado en países de habla inglesa; no sobra decir que éstas son las pruebas exigidas por

COLCIENCIAS para quienes aspiren a obtener becas para maestrías y doctorados en el exterior.

Igualmente la FULLBRIGHT la exige para las becas que ofrece a los países latinoamericanos y

en el resto del mundo para los profesionales que van a realizar estudios de postgrado en los

Estados Unidos.

PRESENTACIÓN Y APROBACIÓN DEL TOEFL PARA LOS DOCENTES DEL CENTRO DE

LENGUAS

Para que el Centro de Lenguas de la Universidad de La Guajira mantenga y mejore

continuamente el nivel de calidad en la enseñanza de las lenguas extranjeras es necesario que

sus docentes ostenten un excelente nivel de lengua para lo cual la institución debe exigir al

menos dos características: a) ser bilingüe en la lengua extranjera (haber vivido en un país donde

se habla la lengua extranjera puede garantizarlo) y, b) tener un alto puntaje en la prueba TOEFL

que acredite su suficiencia (si la lengua es inglés u otra prueba semejante para otras lenguas).

La prueba TOEFL se administra de dos maneras: Internet Based Test (IBT) y Paper Based Test

(PBT); la primera se responde directamente en un computador y la segunda en un formato de

papel. La primera tiene un puntaje hasta 120 y la segunda hasta 660, por lo cual es necesario

llegar a un consenso para determinar los puntajes mínimos aceptables en cada una de las

pruebas que se aplicaría a los docentes del Centro de Lenguas de la Universidad de La Guajira.

Por otra parte, se recomienda a los docentes del Centro de Lenguas que aspiran a continuar

como tal, elegir países donde se habla la lengua extranjera, para desarrollar estudios de

postgrados en maestrías y doctorados, de tal manera que puedan mantener e incrementar los

niveles de manejo de la lengua.

Page 43: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en
Page 44: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

Riohacha,

Honorables miembros CONSEJO ACADÉMICO Universidad de La Guajira Riohacha Ref.: Solicitud de Apoyo Económico para estudios de postgrados.

La profesora de Tiempo Completo Ocasional ROSMERIS BEATRIZ PÉREZ MEDINA, con cédula de ciudadanía 56.055.080 de Riohacha (Extensión Fonseca), solicita apoyo financiero para cursar la Maestría en Pedagogía de las TIC en la Universidad de la Guajira, Colombia. Según la tabla a continuación la profesora cumple con los requisitos normativos para acceder al apoyo financiero:

NOMBRES APELLIDOS Nº CEDULA PROFESIÓN TIEMPO DE SERVICIO DOCENTE

PROPUESTA AD HONOREM

ROSMERIS

BEATRIZ

PÉREZ

MEDINA

56.055.080 Licenciado en Lenguas Modernas

3 años y 6 meses (Catedrática) 3 años y 6 meses (Tiempo Completo)

Si

Cordialmente,

TEOLINDA MARIA IBARRA IGUARAN Secretaria Consejo de Facultad Se anexa: Una (1) propuesta

OJO LO DE PARRA.

Page 45: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

,

Page 46: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en
Page 47: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en
Page 48: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en
Page 49: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

ACTA N°: 004

FECHA DIA 20 MES 09 AÑO 2012

PROCESO: Cuarta reunión Consejo de facultad Ciencias de la Educación

DEPENDENCIA, ÁREA U ORGANISMO: FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN

TIPO DE REUNIÓN: ORDINARIA EXTRAORDINARIA X

HORA DE INICIO: 4:00 pm HORA DE FINALIZACIÓN: 6:00 pm

LUGAR: Sala de Junta Decanatura Externo:

ASUNTO: Reunión deliberativa y decisoria

N° ORDEN DEL DÍA

1 Verificación del quórum.

2 Lectura Acta No.003 del 14 de agosto de 2012 Se hace lectura del Acta anterior.

3 Socialización Documento para Renovación de Registro Calificado del Programa Licenciatura en Educación Básica con Énfasis en Educación Física, Deportes y Recreación. XXX

4 Escogencia de los tres docentes que asistirán al curso de Pedagogías Contemporáneas en Argentina, con apoyo económico del 50% por parte de Uniguajira.

El Consejo de Facultad , acordó postular los siguientes docentes para el curso en Pedagogías Contemporáneas en Argentina, teniendo en cuenta su quehacer en el programa y compromiso con la Facultad. 1. Ramiro Granadillo Ayala

Page 50: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

2. Margarita Guerrero Sarmiento 3. Carmen Sánchez Roys El profesor Alcibíades López también manifestó su deseo de participar en esta valiosa oportunidad; por lo tanto, le propongo que si queda una plaza vacante tenga en cuenta su nombre.

5 Análisis de Asignación Académica Profesora MARITZA DEL ROSARIO LEON VANEGAS, (II-P.-A-2012). Hablar con la Vice

6 Solicitudes de Aprobación de Propuestas de Monografía y Seminarios de Grado.

7 Solicitudes de cancelaciones de semestre.

8 Lectura de correspondencias.

9 Proposiciones y varios.

N° TEMAS TRATADOS

7. Solicitudes de cancelaciones de semestre. Se les canceló semestre a los siguientes estudiantes:

CANCELACIONES

DOCUMENTO

NOMBRES Y APELLIDOS

PROGRAMA

SEMESTRE

LICENCIATURA EN

PEDAGOGIA

INFANTIL

LICENCIATURA EN

PEDAGOGIA

Page 51: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

INFANTIL

LICENCIATURA EN

PEDAGOGIA

INFANTIL

LICENCIATURA EN

PEDAGOGIA

INFANTIL

LICENCIATURA

EDUCACIÓN

FISICA,

RECREACIÓN Y

DEPORTE

CAMBIO DE JORNADA

DOCUMENTO

NOMBRES Y APELLIDOS

PROGRAMA

JORNADA

LICENCIATURA EN

PEDAGOGIA

INFANTIL

Mañana a la

tarde

RETIRO DE PROGRAMA

DOCUMENTO

NOMBRES Y APELLIDOS

PROGRAMA

SEMESTRE

LICENCIATURA EN

ETNOEDUCACION

Page 52: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en

N° CONCLUSIONES/DECISIONES

El doctor MANUEL BUSTOS BUSTOS, Representante de los Docentes propuso que se le solicite a la oficina del Centro de Investigaciones de la Universidad de la Guajira, que en las reuniones los días miércoles se realicen ciclos talleres sobre el proceso de Investigación a todos los docentes.

COMPROMISOS ADQUIRIDOS

Compromisos Fecha límite de cumplimiento

Día Mes Año Responsable

Leer y revisar el Acta 003 de agosto de 2012 17 08 2012 Consejeros

OBSERVACIONES:

Presidente Secretario (a)

Dependencia Dependencia

Cargo Cargo

Page 53: 9 FECHA ACTA N°: PROCESO: Reunión novena …facultades.uniguajira.edu.co/educacion/attachments/article/54/ACTA... · Educativa con la Universidad Rafael Belloso Chacín-URBE, en