80.16 clc mini-restbrocheusesmontreal.ca/.../omer/8016clcminirest_6.pdf · 80.16 clc mini-rest...
TRANSCRIPT
-
80.16 CLCMINI-REST
cod. 11460510MR11460510MR_8016CLMMINIREST_6 161013 IV
Egceiridio crhshV, sunthrhshV kai antallaktikwn 2° MeroV
TupoV karfiou
Tipo di puntoType of fastener
BefestigungselementType d’agrafeTipo de punto
Tipo de pontoType nietjes
Tilspændingstype
Manuale d’uso, manutezione e parti di ricambio Parte 2 Use, maintenance and spare parts manual Part 2 Gebrauchsanweisung, Instandhaltungsrichtlinien und Ersatzteile Teil 2 Manuel d’utilisation, entretien et pièces de rechange Partie 2
Manual de uso, mantenimiento y repuestos Part 2
Manual de utiliza o, manuten o e partes sobresselentes Parte 2çã çãHandleiding voor gebruik, onderhoud en reservedelslite Deel 2
Brugsanvisning, vedligeholdelse og reservedelslite Del 2
1 - Arretrare lo spingipunto fino al blocco finecorsa Pull the pusher backwards till the stop position at the rear of the tool
1 - Aprire il grilletto chiusura, arretrare lo spingipunto e poi il carrello Unlock the latch, pull the pusher and then the slider backwards
2 - Estrarre la graffa, chiudere il carrello, il grilletto chiusura e infine rilasciare lo spingipunto Remove the obstructing staple, close the slider, the magazine latch and relase the pusher
2 - Inserire le graffe e rilasciare lo spingipunto Load the magazine with staples and relase the pusher
- Azionare il tastatore SOLO con il materiale da fissare. Press the actuator ONLY with the material to be fastened.- Non azionare MAI il pedale comando o il tastatore durante le fasi di caricamento e disinceppamento. NEVER press the foot-control lever or the actuator while loading or while cleaning a jammed stapler.
Caricamento - Loading
Disinceppamento macchina - Quick clearance for jammed staples
Via Foresto 42 - 31058 SUSEGANA TV ITALY Tel.0438455318 Fax 0438455530 E-mail: [email protected] www.omer.itomers.p.a.
Tecnika carakthristika
Diastaseis se mm
Dvnatothta gemistera, svndeteres
Piesh leitovrgias atm.
Katanalosh aera l/xtvphma
Baros kg
Dvnatothta gemistera , svndeteres
Akoustikh piesh sth qesh ceiristou
Dati tecnici Donnèes techniques Dados tècnicos Technical data Datos tècnicos Technischengegevens Technische daten Tekniske data
Misure impiegabili mm Mesures utilisable mm Medidas que se podem utilizar mm
Usable lenghts mm Medidas que se pueden amplear mm Te gebruiken engtes in mm
Gebrauchliche Längen mm Brugbare laengder i mm
Capacità caricatore n° punti Capacitè chargeur n° de points Capacitade carregador n° pontos
Magazine capacity No. of fasteners Capacidad cargador n° puntos Capaciteit magazijn in aantal spijkers
Magazinkapazität Nägel Kapacitet af magasin antal klemmme
Pressione d’esercizio Pression de fonctionnement Pressao de trabalho
Working pressure Presiòn de trabajo Werkdruk
Betriebsdruck Arbejds tryk bar
Consumo aria litri/colpo Consommation air litre/coup Consumo ar litro/golpe
Air consumption litres/shot Consumo aire-litros/golpe Luchtverbruik liter/schot
Luftverbrauch Liter/Schlag Luftforbrug liter/skud
Peso kg Poids kg Peso kg
Weight kg Peso kg Gewicht in kg
Gewicht kg Vaegt kg
Dimensioni (AxBxH) mm Dimension mm Dimencoes mm
Dimensions mm Dimensiones mm Afmetingen in mm
Große mm Dimensioner mm
EN 12549 :1999 ISO 11201 :1995
Pressione sonora in pos. operatore Pression acoustique près de l’opérateur Intensidade sonora perto do operador
Sound pressure at the workstation Presiòn sonora en posición encargado Geluidssterkte op de werkplek
Lärmintensität am Arbeitsplatz Lydstyrke på operatorposten
EN 12549 :1999 ISO 3744 :1994
Potenza sonora emessa Puissance acoustique émise Potência sonora emitida
Emitted sound power Potencia sonora emitida Uitgestraalde geluidssterkte
Ausgestrahlte Lärmintensität Udsendt lydstryrke
EN 28662 :1992 ISO 5349 :1986 ISO 8662 -11
Valore medio ponderato di vibrazione Valeur moyenne pondèrèe de vibration Valor medio ponderado de vibracao
sull’impugnatura max.33 colpi mesurèe sur la poignèe max.33 coups medida no punho max.33 golpes
Weighted mean value of vibration Valor medio ponderado de vibracion Gewogen gemiddelde vibratiewaarde
on the grip max.33 shots medida en la empunadura max.33 golp max.33 schot
Mitteler Vibrationswert, am Griff Middelvaerdi af vibrationer pa
gemessen max.33 Schäge handtaget max.33 skud
Akoustikh iscu
Mesos oros metrhshs kradasmonsth xeirolabh max.33 xtvphma
2
2
1
1
1 2
Funzionamento e Collegamento - Functioning and Connection
1 - Premere e mantenere premuto il pedale Press the foot pedal and keep it pushed2 - Azionare il tastatore con il materiale da fissare Activate the actuator by pressing against it the material to be fastened.
Funzionamento:Functioning:
Collegamento:Connection:
5 ÷ 7 bar
A
RP
Valvola 3/2 NC
Valve 3/2 NC
4÷16
270
4÷6 bar60÷90 psi
0,13
7,10
370x170x425
84,3 dB(A)
93,7 dB(A)
2
-
Gu
arn
izio
ni -
O-R
ing
s - D
ich
tun
gen
- Jo
ints
- K
it O
-rin
gs
- Las
tica
kia
- Kit
O-r
ing
s - O
-rin
gen
- P
akn
ing
er
00.70.5
Cod. Descrizione Description00.04 O-Ring O-Ring00.06 O-Ring O-Ring00.12 O-Ring O-Ring00.13 O-Ring O-Ring00.14 O-Ring O-Ring00.26 O-Ring O-Ring00.27 O-Ring O-Ring00.35 O-Ring O-Ring01.21.1 Guarnizione Gasket01.21.3 Guarnizione Gasket01.29 O-Ring O-Ring01.33 O-Ring O-Ring04.10 Vite Screw04.12 Vite Screw04.16 Vite Screw04.20 Vite Screw04.25 Vite Screw04.35 Vite Screw05.00 Dado Nut05.14Z Vite Screw07.30 Chiave esagonale Hex. bar wrench08.20Z Vite Screw08.40Z Vite Screw09.02 Anello elastico Elastic ring14.18.1 Spina Pin17.32.8 Raccordo Connection18.12 Tubi Tube18.21 Manometro Manometer18.22 Filtro riduttore lubrificatore Reducer group18.22 Staffa Staff18.33 Pedale pneumatico Pneumatic foot valve20.00 Corpo Body22.07 Testa Head24.00 Silenziatore Silencer25.04.3 Deflettore Exhaust deflector26.07 Cilindro Cylinder28.00 Guarnizione Gasket30.07.3 Pistone Piston32.05 Ammortizzatore Bumper39.00 Guarnizione scarico Exhaust gasket40.04.2 Valvola completa Valve ass’y45.04 Anello valvola Ring50.03 Pulsante completo Trigger valve ass’y54.04 Pulsante Trigger valve52.02 Boccola Bush55.06.1 Raccordo Bush64.05 Carter Hold down72.03.4 Reggicaricatore Support73.00 Perno Pin75.04.1 Sicura Safety76.04 Perno Pin76.15 Perno Pin77.03.1 Guida sicura Safety guide80.09 Grilletto chiusura Trigger91.05 Molla Spring91.80 Molla Spring91.08 Molla Spring92.01X Molla Spring93.07 Molla Spring22.00.80 Battente Driver52.05.80 Caricatore Magazine61.05.80 Carrello Slider71.05.80 Spingipunto Pusher81.00.80 Controtestina Nose91.05.80 Testina Nose plateD01 Boccetta olio OilerMR01 Kit Supporto minirest Minirest support kitMR02 Base BaseMR03 Stelo StemMR04 Traversa Cross bar
Parti di ricambio - Spare parts - Ersatzteile - Pièces de rechange - Piezas de repuesto - Partes sobresselentes - Tabel te raadplegen - ReservedeleAntallaktika
D0107.30
Dotazioni - Equipment - Ausrüstung - Équipements - Equipamiento - ParecomenaEquipamento - Uitrusting - Udstyr
Parti di ricambio - Spare parts - Ersatzteile - Pièces de rechange - Piezas de repuesto - Partes sobresselentes - Tabel te raadplegen - ReservedeleAntallaktika
28.00
cod. 11460510MRIndice di modifica
Upgrade number 6cod. 11460510MR
80.09
04.25
52.05.80
04.10
64.05
04.10
04.12
72.03.4
91.05
61.05.80
73.00
09.02
71.05.8093.07
80.16 CLCMINI-REST
00.14
00.13
00.06
00.27
01.33
00.26
00.35
01.29
00.12
01.21.1
01.21.3
01.10 00.04
92.01X
45.04
00.35
00.35
22.00.80
26.07
00.27
32.05
00.1201.33
01.29
00.26
40.04.2
81.00.8091.05.80
75.04.191.80
04.20
04.16
01.21.3
01.21.1
30.07.3
14.18.1
80.16 CLCMINI-REST
6268586
09.02
77.03.1
76.0400.14
25.04.3
39.00
22.07
28.00
20.00
04.35
24.00
00.14
UPGRADE NUMBERINDICE DI MODIFICA
NIVEAU DE MODIFICATIONINDICADOR DE MODIFICA
SERIAL NUMBERMATRICOLA
MATRICULEMATRICULA
11
46
05
10
MR
_8
01
6C
LM
MIN
IRE
ST
_6 1
61
01
3 IV
55.06.1
54.04
52.02
00.13
91.08
00.04
00.06
50.03
-
08.40Z
MR02
MR03
17.32.8
MR04
08.20Z
05.14Z
18.33
18.12
18.21
18.22
05.00
18.23
17.32.8
Parti di ricambio - Spare parts - Ersatzteile - Pièces de rechange - Piezas de repuesto - Partes sobresselentes - Tabel te raadplegen - ReservedeleAntallaktika
MR01
Pagina 1Pagina 2Pagina 3