1650253 broschuere e klasse

42
E-KLASSE E-CLASS

Upload: paultantk

Post on 14-Nov-2014

118 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: 1650253 Broschuere E Klasse

2 3

E-KLASSEE-CLASS

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 19.11.2008 17:28 Uhr Seite 2

Page 2: 1650253 Broschuere E Klasse

2

„E“ wie ErfolgstypThe E-Class success story

E-Klasse – ein Name von Bedeutung.Zwar gibt es diese Bezeichnung derMercedes-Modellreihe offiziell erst seit1993, doch die Ursprünge der E-Klas-se reichen über 60 Jahre zurück.

Es ist eine Erfolgsgeschichte. Denn dieLimousinen waren und sind seit jeherdas „Herz“ der Stuttgarter Automobil-marke – das „E“ kennzeichnete stetsden typischen Mercedes, der die Mar-kenwerte exakt widerspiegelt: Sicher-heit, Komfort, innovative Technik und Individualität in faszinierendem Design.

Seit 1947, als der Typ 170 V die direk-te Ahnenreihe der E-Klasse begrün-dete, hat Mercedes-Benz über zehn Millionen Limousinen dieser Fahzeug-klasse hergestellt. Jetzt beginnt ein neu-es Kapitel der „E“-Erfolgsgeschichte.

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 17:43 Uhr Seite 2

Page 3: 1650253 Broschuere E Klasse

2

Die neue E-Klasse The new E-Class

„E“ wie ErfolgstypThe E-Class success story

E-Klasse: Über zehn Millionen Limousinen seit 1947E-Class: over ten million saloon models since 1947

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

W 120: 1953 – 1962

W 136/191: 1947 – 1953

Mio.

W 110: 1961 – 1968

W 114/115:1968 – 1976

W 123: 1976 – 1985

W 124: 1984 – 1996

W 210: 1995 – 2002

W 211: 2002 – 2009

E-Class – a name that carries a greatdeal of weight. Although the actual E-Class name only officially came into being in 1993, the origins of thisMercedes model series go back wayover 60 years.

It is a true success story. These saloonshave always been at the "heart" of theMercedes-Benz brand. Since day one,the “E” has epitomised the classic Mer-cedes, giving a true reflection of thebrand values: safety, comfort, inno-vative technology and individualitycoupled with exciting design.

Mercedes-Benz has produced over tenmillion E-Class saloon models in thissegment since in 1947 the continuousline of the E-Class was started. Now anew chapter in the “E” success storyis set to begin.

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 17:43 Uhr Seite 2

Page 4: 1650253 Broschuere E Klasse

4

Die neue E-Klasse The new E-Class

Die Business Class mit SternBusiness class with the star

5

Weite Strecken fahren, erfolgreich ver-handeln und ebenso entspannt wie sicher wieder zu Hause ankommen –„business as usual“ für Geschäftsleu-te in allen Teilen der Erde. Ihre Ansprüche sind hoch, wenn es um die Wahl des Verkehrsmittels geht.Business Class ist obligatorisch – auchauf Rädern. Sicherheit, Komfort, Qualität und Zuverlässigkeit habenhöchste Priorität. Deshalb tragen dieAutomobile erfolgreicher Unterneh-mer, Manager und Freiberufler denStern und das „E“ im Typenschild. DieE-Klasse ist mit Abstand die erfolg-reichste Business-Limousine der Welt.

Diesen Kurs wird die neue E-Klassefortsetzen – mit einem Modellkonzept,das noch präziser auf die Wünsche einer anspruchsvollen Kundschaftmaßgeschneidert wurde und das in allen wichtigen Disziplinen die hohenStandards des Vorgängers übertrifft –vom Platzangebot bis zum Umwelt-schutz, vom Fahrkomfort bis zum Infotainment, von der Sicherheit biszum Sitzkomfort. Mit einem Wort: diebeste Business Class.

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 17:45 Uhr Seite 4

Page 5: 1650253 Broschuere E Klasse

4

The new E-Class

Die Business Class mit SternBusiness class with the star

Die neue E-Klasse

Driving long distances, negotiatingsuccessfully and then arriving backhome safely and feeling relaxed – busi-ness as usual for the business elite allover the world. When it comes to selecting a mode of transport, their expectations are high. Business classis obligatory – even on the road. Safety,comfort, quality and reliability are thetop priorities. Which is why the carschosen by successful entrepreneurs,managers and self-made businesspeo-ple often bear the Mercedes star andthe letter “E” on the nameplate. The E-Class is by far the world's most successful executive saloon.

The new E-Class is set to continue thissuccess – thanks to a model conceptthat has been further customised to cater for the needs of its discerningclientele and improves upon the highstandards set by its predecessor acrossall the key disciplines. From spacious-ness to environmental compatibility,from ride comfort to infotainment andfrom safety to seating comfort. In other words, the best business class.

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 17:46 Uhr Seite 4

Page 6: 1650253 Broschuere E Klasse

98

Sinn und SinnlichkeitSense and Sensuality

Man steigt ein, schließt die Tür und ist angekommen in einer anderen Welt. Lärm, Stress und die Hektik des Alltags bleiben draußen, jetzt dominieren Komfort und Entspan-nung: Willkommen zu Hause in derneuen E-Klasse.

Der erste Eindruck: Durchatmen und sich verwöhnen lassen. Schöne Formen, edle Materialien, angenehmeFarben, bequeme Sitze und perfekt

gestaltete Details schaffen eine Atmo-sphäre, in der man sich auf Anhieb geborgen fühlt.

Das zweite Erlebnis: Motor starten undTechnik erleben. Das Cockpit erwachtzum Leben und zeigt, was die Limou-sine noch zu bieten hat: Überlegen-heit – Spitzentechnologie für sicheresund komfortables Autofahren, die esweltweit nur bei Mercedes-Benz gibt.Systeme für gesundes Sitzen, perfek-

Enrichment: breathe easily and allowyourself to be spoiled. Elegant forms,fine materials, attractive colours, com-fortable seats and exquisitely design-ed details create an atmosphere inwhich you immediately feel at ease.

Excellence: start the engine and expe-rience the technology. The cockpitsprings to life and shows just what else the Saloon is capable of: effortless-ly superior performance based on lead-ing-edge technology. For safe and com-fortable motoring of the kind that only Mercedes-Benz can offer. Systemsthat ensure a healthy sitting position,an ideal climate, outstanding infotain-ment and plenty more besides, inclu-ding assistance systems that can berelied upon day and night.

Enjoyment: then comes the wonderfulfeeling of relaxed travel. Savour thecar's harmonious design. Lean backand experience a feeling of wellbeing.Drive long distances without feelingthe strain. And, finally, arrive safely.

Just by getting in and closing the door,you find yourself in a totally differentworld. Noise, stress and the rush ofeveryday life remain locked outside,replaced by an overriding feeling ofcomfort and relaxation.

Die neue E-Klasse The new E-Class

tes Klima, gute Unterhaltung und nochviel mehr; Assistenten, auf die mansich bei Tag und Nacht verlassen kann.

Das gute Gefühl: Reisen und entspan-nen. Die harmonische Gesamtkompo-sition dieses Autos genießen. Sich zurücklehnen und wohlfühlen. WeiteStrecken fahren ohne ein Gefühl derAnstrengung. Und schließlich: sicherankommen.

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 17:46 Uhr Seite 8

Page 7: 1650253 Broschuere E Klasse

11111010

Form und Funktion

Form and function

Manche nennen es Liebe auf den ers-ten Blick, andere sprechen von „magi-schen Momenten“: Ein Augenkontakt,eine Berührung, ein Bild, das man nichtmehr vergisst. Solche Momente sindunvergesslich – und sie sind prägend.Sie wecken Emotionen: Sympathie, Faszination, Begehren.

Die Begegnung mit der neuen E-Klas-se ist ein solcher „Augen-Blick“. MitMercedes-typischer Liebe zum Detailhaben die Designer jedes Element zumschönen Einzelstück gemacht, dasdurch Form, Farbe oder Material dieSinne weckt und obendrein auch funk-tional begeistert.

Das ist Design aus einem Guss – undDesign mit Langzeitwirkung. Denn diestilvolle Symbiose von Technik und Ästhetik fasziniert stets aufs Neue undsorgt dafür, dass die Emotionen des ers-ten Kennenlernens auch beim zweiten,dritten oder vierten Wiedersehen lebendig bleiben.

Some call it love at first sight, othersrefer to “magic moments”: that first eye-contact, the first touch, a memorableimage. Such moments are unforget-table. And they help shape how we feel, arousing emotions such as passi-on, excitement and desire.

A meeting with the new E-Class is precisely one of these defining mo-ments. Displaying the attention to detail for which Mercedes is renowned,the designers have made each indivi-dual element a beautiful piece in itsown right. A piece whose form, colourand material arouse the senses and,moreover, a piece that does its job per-fectly.

This is interior design as if cast from asingle mould – design that will standthe test of time. The stylish symbiosisof technology and aesthetics never ceases to captivate, ensuring that theemotions experienced during the firstencounter are just as vivid as those feltduring the second, third, fourth…

Die neue E-Klasse The new E-Class

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 17:46 Uhr Seite 10

Page 8: 1650253 Broschuere E Klasse

13131212

Licht und RaumLight and space

Schöne Formen, feine Materialien, an-genehme Farben – das sind die „Zuta-ten“ guten Interieur-Designs. Ihrekunstvolle Komposition prägt das Am-biente, in dem man sich wohlfühlt.Doch mehr denn je kommt ein weite-res Element für die automobile Raum-gestaltung dazu: Licht.

Der Innenraum wird auf Wunsch durcheine dezente, aber effektvolle Beleuch-tung in Szene gesetzt: Schmale Licht-leiter, die hinter den Zierstäben in Ins-trumententafel und Türen Platz finden,erzeugen ein harmonisch umlaufendes

Lichtband. So bleiben das angenehmeRaumgefühl und die hohe Wertanmu-tung des Interieurs auch bei Nacht-fahrten erlebbar: Licht als Design-element und Wohlfühlfaktor.

Pleasing contours, fine materials andappealing colours – these are the “ingredients” of good interior design.Achieving a tasteful composition creates an atmosphere in which the oc-cupants feel comfortable. But one further aspect is now more importantthan ever when it comes to designingcar interiors: light.

As an option, the interior can includediscreet yet effective lighting: thin optical fibres located behind the trimstrips on the dashboard and doors create a harmonious band of light run-ning around the inside of the car. As aresult, the pleasant feeling of space andthe high-quality feel of the interior canbe experienced at night as well as during the day. So light is used to enhance both the design and the feel-good factor.

Die neue E-Klasse The new E-Class

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 17:46 Uhr Seite 12

Page 9: 1650253 Broschuere E Klasse

151414

Mensch und AutoWeniger Schalter für mehr Funktionen.So lautet – vereinfacht ausgedrückt –das Grundprinzip der modernen Auto-mobilbedienung. Mit dem Controllerauf dem Mitteltunnel der neuen E-Klas-se haben Autofahrerinnen und Auto-fahrer eine Vielzahl von Fahrzeugfunk-tionen im Griff. Er ist mit dem Displayin der Instrumententafel gekoppelt undermöglicht den Zugriff auf Navigation,Autoradio, Telefon, DVD-Spieler undweitere Geräte des Infotainment-systems. Für andere Funktionen hatMercedes-Benz Direktwahltasten ent-wickelt, die ihren Platz neben dem Cont-roller, in der Mittelkonsole und in denTürverkleidungen finden. Auch das

Multifunktionslenkrad mit seinen zwölfTasten ist einer der Protagonisten desmodernen Bedien- und Anzeigekon-zepts.

Controller, Taster, Regler und Displayssind wichtige Schnittstellen zwischenMensch und Auto. Ihre Bedienungmuss nicht nur präzise und intuitiv be-herrschbar sein, sie soll auch Freudemachen – ein emotionales Erlebnis bie-ten. Deshalb waren Optik und Haptikgleichrangige Ziele bei der Gestaltungder Bedienelemente der neuen E-Klas-se. Die formvollendete Integration derSchalter und Taster in das Designkon-zept des Interieurs stand ebenso imVordergrund wie die angenehme hap-tische Wahrnehmung beim Berührender Bedienoberflächen oder das sanfteKlicken beim Tastendruck.

Kurz gesagt: Touch and Feel – Designzum Anfassen.

Fewer switches but more functions. A simple way of expressing the basicprinciple behind the controls in modern-day cars. The controller on thecentre tunnel in the new E-Class putsa whole range of functions at thedriver's fingertips. It is linked to thedisplay on the dashboard and allowsoperation of the navigation system, carradio, telephone, DVD player and othercomponents of the infotainment sys-tem. For other functions, Mercedes-Benz has developed direct-selectionkeys which are located alongside thecontroller, on the centre console and inthe door panels. The twelve-button mul-tifunction steering wheel is anothermain protagonist of the sophisticatedcontrol and display concept.

Controllers, buttons, dials and displaysare key interfaces between the driverand the car. As well as being simple,precise and intuitive, they should alsobe a pleasure to use and stir the emo-tions. This is why both looks and feelwere top priorities when it came to de-signing the controls for the new E-Class. The exquisite integration ofthe switches and buttons into the inte-rior design concept was just as impor-tant as the pleasant feeling of touchingthe control surfaces or the soft “click”heard when pressing the buttons.

In short, a design based on touch andfeel.

Die neue E-Klasse The new E-Class

Touch and feel

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 17:46 Uhr Seite 14

Page 10: 1650253 Broschuere E Klasse

1716

Power und Agilität

Power and Agility

Kein Zweifel: Komfort und Sicherheitsind seit jeher die herausragendenMerkmale der E-Klasse. Doch bei derneuen Mercedes-Limousine gewinntnoch ein weiterer Aspekt an Bedeu-tung: Agilität.

Dafür bringt die E-Klasse eine Reihetechnischer Besonderheiten an den Start.Zum Beispiel neu- oder weiterentwi-ckelte Motoren mit bis zu 25 Prozenthöherem Drehmoment, ein sorgfältigabgestimmtes DIRECT CONTROL-Fahrwerk mit situationsabhängigerStoßdämpferregelung, eine neue Direktlenkung mit einer je nach Lenk-winkel variablen Übersetzung und eine Karosserie mit rund 30 Prozenthöherer Verwindungssteifigkeit. Bes-te Voraussetzungen also für agilesHandling und ein ganz neues Fahr-Er-lebnis auf Basis bewährter (Komfort-)Tugenden.

Incontestably, comfort and safety have always been the outstanding fea-tures of the E-Class. But the new Mer-cedes Saloon has yet another ace upits sleeve: agility.

For this, the new E-Class boasts a wealth of technical highlights. Forexample, new or modified engineswith up to 25 percent more torque, fine-tuned DIRECT CONTROL suspen-sion with situation-responsive shockabsorber control, a new Direct-Steersystem with a ratio that varies in linewith the steering angle and a bodywith 30 percent higher torsional stiff-ness. In other words, the very best ingredients for agile handling and anall-new driving experience. All under-pinned by proven (comfort) attributes.

Die neue E-Klasse The new E-Class

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3 23.12.2008 15:46 Uhr Seite 16

Page 11: 1650253 Broschuere E Klasse

Typisch E-KlasseClassic E-Class

Design Design

1918

Vier Augen, ein wohlvertrautes Gesicht.Die E-Klasse. Und doch: Irgendetwasist anders. Ein neuer Typ? Attraktiv,elegant, anziehend. Eine interessanteBegegnung.

Die neue E-Klasse setzt Zeichen. EineLimousine mit Status, den das Designpunktgenau widerspiegelt. Die neue,markante Linienführung lässt das Auto souveräner, dominanter – auchmaskuliner – erscheinen als bisher. Einstarker Charakter, der dennoch ver-traut wirkt, weil er keinen Zweifel anseiner Herkunft aus gutem Hause auf-kommen lässt. Die Identitätsmerkma-le sind eindeutig: Die Kühlermaske istmarkentypisch, die vier Augen sindcharakteristisch für die E-Klasse. Allerdings bleibt die Formenspracheauch bei diesen bekannten Stilelemen-ten lebendig und passt sich dem mar-kanteren Auftritt der Limousine an. DieScheinwerfer haben die Designer recht-eckig gestaltet und orientieren sich dabei am Kubismus mit seinen interes-santen geometrischen Formen. Sie wirken wie Edelsteine, die präzise aus den Kotflügeln herausgeschliffenwurden.

So entsteht ein völlig neues Bild – über-raschend, aber dennoch unverwechsel-bar. Typisch E-Klasse.

A familiar twin-headlamp face. Unmis-takably E-Class. Yet something is different. A new model? Attractive, elegant, appealing. An exhilarating encounter.

The new E-Class points the way ahead.A saloon whose design positively exudes status. New, distinctive linesmake the car appear even more effort-lessly superior and imposing than before, lending it added masculinity. A strong yet familiar character that clearly originates from good stock. Theidentity features are unequivocal: theradiator grille is classic Mercedes, while the twin-headlamp face is a cha-racteristic E-Class hallmark. Neverthe-less, even with these familiar stylingelements, the design idiom remains vibrant and fits in perfectly with theSaloon's more striking appearance.Housed in a three-dimensionally sha-ped chrome frame, the radiator grilleradiates presence on account of its dynamic V-shape and is also far moresteeply raked and richer in status thanpreviously. The designers have giventhe twin headlamps a rectangular look,drawing inspiration from cubism andits beguiling geometric forms. Theynow look like gemstones that have beencut from the car's wings with unerringprecision.

The result is an all-new look – surpri-sing yet still unmistakable. Classic E-Class.

From vision to reality:even the initial designers'sketches depicted the E-Class as a strong perso-nality with distinctive features.

Von der Vision zurWirklichkeit: Bereits dieersten Designerskizzenzeigten die E-Klasse alsstarke Persönlichkeit mitmarkanten Gesichtszügen.

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 17:47 Uhr Seite 18

Page 12: 1650253 Broschuere E Klasse

Design Design

20

Im Heck wird dieser harmonische Linienfluss durch ein neues Elementvollendet. Es gibt den hinteren Rad-häusern formale Kraft, erstreckt sichüber den Heckkotflügel und trifftschließlich präzise auf die weit in dieSeite hineinragende Rückleuchte, dieden Linienfluss schließlich nahtlos imHeck fortsetzt. So entsteht ein harmo-nisches Gesamtbild – eine Kompositi-on von hoher ästhetischer Qualität.

Über den ruhigen Flächen und den dy-namischen Linien der Seitenpartiethront das Dach, das sich aus denschwungvoll an die Kotflügel angebun-denen A-Säulen entwickelt, sanft nachhinten ansteigt und der Limousine aufdiese Weise noch mehr formalenSchub gibt. Die Botschaft ist unmiss-verständlich: Dieses Auto kennt nureine Richtung – vorwärts.

The slick interplay between lines andsurfaces is a trademark of contempo-rary Mercedes design. Large, concaveor convex surfaces are given struc-ture by taut, clearly defined lines. These lines emerge from the surfacesorganically before flowing back intothem equally seamlessly. They playwith light and shade effectively, crea-ting a range of contrasts whilst alsomaking the body appear longer. Per-haps the most alluring aspect of thisdesign is its clarity and tranquillity.The focus is on the essentials: the pureness of the forms.

Das raffinierte Zusammenspiel von Linien und Flächen ist ein Markenzei-chen des modernen Mercedes-Designs.Große, konkav oder konvex gestalteteFlächen werden durch straff gezoge-ne, klar definierte Linien strukturiert.Diese Linien wachsen organisch ausden Flächen heraus und tauchen eben-so sanft wieder in sie ein. Wirkungs-voll spielen sie mit Licht und Schat-ten, sorgen für abwechslungsreicheKontraste und erfüllen zugleich dieAufgabe, die Karosserie optisch zustrecken. Das Faszinierende an dieserGestaltung ist ihre Klarheit und ihreRuhe. Die Konzentration auf das We-sentliche: auf die Reinheit der Formen.

Dieses Gestaltungskonzept wurde beider neuen E-Klasse bis ins Detail perfektioniert. Die Linien der Seiten-partie werden zu verbindenden Elementen, die das gesamte Karosse-riedesign – also nicht nur die Seiten-partie sondern auch die Front- undHeckgestaltung – beeinflussen. ZumBeispiel die Charakterlinie: Sie entwi-ckelt sich aus der muskulösen Formdes vorderen Stoßfängers und steigtvon dort kontinuierlich nach hintenan, um die dynamische Keilform derKarosserie zu unterstützen.

This design concept has been perfectedright down to the last detail for the newE-Class. The lines of the side sectionbecome linking elements which influ-ence the entire body design. In otherwords, the front and rear as well as theflanks. By way of example, the charac-ter line emerges from the muscularform of the front bumper and, from here, rises steadily rearwards to em-phasise the dynamic wedge shape ofthe body.

At the rear, these harmonious lines aredrawn to an impressive conclusion bya new element that lends the rearwheel arch a powerful shape, stretchesacross the rear wing and, finally, abutsthe tail light which, for its part, isdrawn deeply into the vehicle's flankand continues the flow of the line seamlessly at the rear end. The resultis a harmonious overall picture – acomposition of high aesthetic quality.

Sitting proudly atop the tranquil sur-faces and dynamic lines of the sidesections, the roof emerges from the A-pillars – which themselves sweepmajestically into the wings – and risessmoothly rearwards to lend the Saloonan even greater sense of forwardsthrust. The message is unambiguous:this car was designed to forge ahead.

Die Kraft der Linien

Power lines

21

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 17:47 Uhr Seite 20

Page 13: 1650253 Broschuere E Klasse

Design Design

20

Im Heck wird dieser harmonische Linienfluss durch ein neues Elementvollendet. Es gibt den hinteren Rad-häusern formale Kraft, erstreckt sichüber den Heckkotflügel und trifftschließlich präzise auf die weit in dieSeite hineinragende Rückleuchte, dieden Linienfluss schließlich nahtlos imHeck fortsetzt. So entsteht ein harmo-nisches Gesamtbild – eine Kompositi-on von hoher ästhetischer Qualität.

Über den ruhigen Flächen und den dy-namischen Linien der Seitenpartiethront das Dach, das sich aus denschwungvoll an die Kotflügel angebun-denen A-Säulen entwickelt, sanft nachhinten ansteigt und der Limousine aufdiese Weise noch mehr formalenSchub gibt. Die Botschaft ist unmiss-verständlich: Dieses Auto kennt nureine Richtung – vorwärts.

The slick interplay between lines andsurfaces is a trademark of contempo-rary Mercedes design. Large, concaveor convex surfaces are given struc-ture by taut, clearly defined lines. These lines emerge from the surfacesorganically before flowing back intothem equally seamlessly. They playwith light and shade effectively, crea-ting a range of contrasts whilst alsomaking the body appear longer. Per-haps the most alluring aspect of thisdesign is its clarity and tranquillity.The focus is on the essentials: the pureness of the forms.

Das raffinierte Zusammenspiel von Linien und Flächen ist ein Markenzei-chen des modernen Mercedes-Designs.Große, konkav oder konvex gestalteteFlächen werden durch straff gezoge-ne, klar definierte Linien strukturiert.Diese Linien wachsen organisch ausden Flächen heraus und tauchen eben-so sanft wieder in sie ein. Wirkungs-voll spielen sie mit Licht und Schat-ten, sorgen für abwechslungsreicheKontraste und erfüllen zugleich dieAufgabe, die Karosserie optisch zustrecken. Das Faszinierende an dieserGestaltung ist ihre Klarheit und ihreRuhe. Die Konzentration auf das We-sentliche: auf die Reinheit der Formen.

Dieses Gestaltungskonzept wurde beider neuen E-Klasse bis ins Detail perfektioniert. Die Linien der Seiten-partie werden zu verbindenden Elementen, die das gesamte Karosse-riedesign – also nicht nur die Seiten-partie sondern auch die Front- undHeckgestaltung – beeinflussen. ZumBeispiel die Charakterlinie: Sie entwi-ckelt sich aus der muskulösen Formdes vorderen Stoßfängers und steigtvon dort kontinuierlich nach hintenan, um die dynamische Keilform derKarosserie zu unterstützen.

This design concept has been perfectedright down to the last detail for the newE-Class. The lines of the side sectionbecome linking elements which influ-ence the entire body design. In otherwords, the front and rear as well as theflanks. By way of example, the charac-ter line emerges from the muscularform of the front bumper and, from here, rises steadily rearwards to em-phasise the dynamic wedge shape ofthe body.

At the rear, these harmonious lines aredrawn to an impressive conclusion bya new element that lends the rearwheel arch a powerful shape, stretchesacross the rear wing and, finally, abutsthe tail light which, for its part, isdrawn deeply into the vehicle's flankand continues the flow of the line seamlessly at the rear end. The resultis a harmonious overall picture – acomposition of high aesthetic quality.

Sitting proudly atop the tranquil sur-faces and dynamic lines of the sidesections, the roof emerges from the A-pillars – which themselves sweepmajestically into the wings – and risessmoothly rearwards to lend the Saloonan even greater sense of forwardsthrust. The message is unambiguous:this car was designed to forge ahead.

Die Kraft der Linien

Power lines

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 18:10 Uhr Seite 20

Page 14: 1650253 Broschuere E Klasse

2524

Signatur im Heck: Bei derGestaltung des hinterenKotflügels greift die neue E-Klasse ein markantesStilelement des „Ponton-Mercedes“ von 1953 auf und interpretiert es aufmoderne Weise.

Signature rear end: thedesign of the rear wing for the new E-Class incor-porates a modern take on a distinctive styling elementused for the "Ponton- Mercedes" of 1953.

Tradition Tradition

Venturing something new without lo-sing sight of what has gone on before.Looking ahead without forgetting thepast. Setting trends without being“trendy”. This is the credo of Merce-des design. Mercedes passenger carsare always an enthralling blend of continuity and progress, of the modernand the traditional.

This philosophy rises to prominenceonce again in the case of the new E-Class. After all, the E-Class is a carwith a rich ancestry. A model traditi-on stretching back many decades is mirrored absorbingly and stylishlyin the design of the rear wing: the

tung des Heckkotflügels wider: Dieschwungvolle Linie, die sich über die hinteren Radhäuser spannt undder körperbetonten, muskulösen Formdes hinteren Kotflügels eine klare Kon-tur gibt, ist eine Reminiszenz an denberühmten „Ponton-Mercedes“. DasVorgängermodell der E-Klasse aus demJahre 1953 betonte schon damalsdurch diesen markanten Linienflussseinen kraftvollen Charakter – einsymbolhaftes Merkmal, eine Signaturder E-Klasse. Und ein schöner Beweisdafür, wie bei dieser Modellreihe Ver-gangenheit und Zukunft miteinanderharmonieren. Lebendige Tradition.

powerful line which bridges the rear wheel arch and gives the physi-cal, muscular form of the rear wing aclear contour harks back to the famous“Ponton-Mercedes”. This precursor tothe E-Class from 1953 boasted a simi-lar distinctive line, lending it a power-ful character – a symbolic feature andhallmark of the E-Class. And livingproof of how this model series bringstogether the past and the future in per-fect harmony. Keeping a long-standingtradition very much alive.

Zurück in die ZukunftBack to the future

Neues zu wagen, ohne den bisherigenWeg aus den Augen zu verlieren. Vorausschauen, ohne die Vergangen-heit zu vergessen. Trends setzen, ohne „trendy“ zu sein. Das ist das Credo des Mercedes-Designs. Konti-nuität und Fortschritt, Moderne undTradition stehen bei der Gestaltungder Mercedes-Personenwagen stets ineinem spannenden Wechselspiel.

Diese Philosophie wird bei der E-Klasse aufs Neue deutlich, denn die E-Klasse ist ein Auto mit Herkunft. Ihre viele jahrzehntelange Modell-tradition spiegelt sich gleichermaßeninteressant wie stilvoll bei der Gestal-

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 18:10 Uhr Seite 24

Page 15: 1650253 Broschuere E Klasse

2726

Tradition Tradition

Rendezvous: Die große LeidenschaftRendezvous: Power and passion

Zwei, die gut zusammenpassen: dieneue E-Klasse und der bekannte „Pon-ton-Mercedes“, einer der Ahnen die-ser Mercedes-Benz-Modellreihe ausdem Jahre 1953.

Beide Limousinen haben viele Gemein-samkeiten. So wie mit dem Typ 180und seiner Ponton-Karosserie eineneue Ära des Designs und der Karos-serietechnik begann, setzt auch die E-Klasse des Modelljahrgangs 2009

Trends und weist den Weg in die Zu-kunft – zum Beispiel bei der Sicher-heit, beim Fahrkomfort und bei derUmweltverträglichkeit.

Meisterleistungen in Technik und Design – das ist das Markenzeichenvon Mercedes-Benz. Mit dieser Syner-gie schaffen Designer und Ingenieurewichtige Voraussetzungen, dass dieAutomobile mit dem Stern über sehrlange Zeit eine gute Figur machen –

und dass aus ihnen begehrte Samm-lerstücke werden, die wie der „Ponton-Mercedes“ auch noch nach Jahrzehn-ten begeistern.

A perfect couple: the new E-Class andthe famous “Ponton” (three-box-body)Mercedes, one of the forebears of the E-Class model series from 1953.

The two saloons have a lot in common.Whereas the 180 model with its three-box body heralded a new era in designand car body technology, the 2009 E-Class also sets trends and points theway ahead – not least in terms ofsafety, ride comfort and environmen-tal compatibility.

Masterpieces of technology and design – a Mercedes-Benz trademark.Designers and engineers use this synergy to put in place the key ingre-dients for ensuring that cars bearingthe Mercedes star cut a fine figure formany years to come – and that theybecome coveted collectors' itemswhich, like the “Ponton” Mercedes,still send people into raptures several decades later.

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 18:11 Uhr Seite 26

Page 16: 1650253 Broschuere E Klasse

2928

Tradition Tradition

„Schönheit von Dauer“

“Beauty that lasts”

Aus dem Verkaufsprospekt des Mercedes-Benz 180 von 1953

From the sales brochure for the Mercedes-Benz 180 from 1953

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 18:11 Uhr Seite 28

Page 17: 1650253 Broschuere E Klasse

3130

Tradition Tradition

Aus dem Verkaufsprospekt des Mercedes-Benz 200 („Strich-Acht“) von 1972

„Im Mercedes-Benz fühlen Sie sich rundum wohl. Für Ihr körperliches Wohlbefinden ist perfekt gesorgt.“

From the sales brochure for the Mercedes-Benz 200/220 and 230 (“Stroke Eight”) from1972

“You feel good all over in a Mercedes-Benz.Your physical wellbeing is in the perfect hands”.

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 19:53 Uhr Seite 30

Page 18: 1650253 Broschuere E Klasse

3332

Tradition Tradition

„Über die Liebe zur E-Klasse kann man Bände schreiben. Oder ein neues Kapitel aufschlagen.“

Aus dem Verkaufsprospekt zur Markteinführung der E-Klasse von 2002

“You could write volumes about the E-Class.Or open up a whole new chapter”.

From the sales brochure for the market launch of the E-Class from 2002

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 18:11 Uhr Seite 32

Page 19: 1650253 Broschuere E Klasse

34

As Time Goes By: FamilientreffenAs time goes by: family reunion

35

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 18:11 Uhr Seite 34

Page 20: 1650253 Broschuere E Klasse

3936

W 212 ab 2009 / 2009 onwards

W 211 2002 – 2009

W 210 1995 - 2002

W 124 1984 – 1996

W 123 1976 – 1985

W 114/115 1968 – 1976

W 110 1961 – 1968

W 120/121 1953 - 1962

The new E-Class is available with a choice offour-, six- and eight-cylinderengines with outputs of between 100 kW/136 hp and 285 kW/388 hp.

Die neue E-Klasse geht mit Vier-, Sechs- undAchtzylindermotorenan den Start, die zwischen100 kW/136 PS und 285 kW/388 PS leisten.

The 2002 E-Class continued the evolution of the successful executive-saloon concept. The enginesspan the output range from 110 kW/150 hp to 225 kW/306 hp.

Die E-Klasse des Jahres 2002 setzt auf Evolution des erfolgreichen Konzeptsder Business-Limousine. Die Motoren leisten zwi-schen 110 kW/150 PS und 225 kW/306 PS.

With its twin-headlamp face and over 30 technicalinnovations, the E-Class setnew standards in 1995.There was a choice of eightengines, with power outputsranging from 70 kW/95 hp to 205 kW/279 hp.

Mit vier Augen und über 30 Technik-Innovationen setzt die E-Klasse 1995Zeichen. Acht Motoren mit einem Leistungs-spektrum von 70 kW/95 PSbis 205 kW/279 PS stehenzur Auswahl.

The W 124 model series was introduced in 1984,boasting a new design idiom and more powerfulengines developing up to 138 kW/188 hp.

Die Modellreihe W 124 erscheint 1984 mit neuerFormensprache und stärke-ren Motoren, die bis zu 138 kW/188 PS leisten.

The W 123 appeared in 1976 and was available as a four-, five- or six-cylin-der model developing up to 130 kW/177 hp.

Der W 123 erscheint 1976 und ist als Vier-, Fünf- und Sechszylinder mit bis zu 130 kW/177 PS lieferbar.

In 1968, the “Stroke Eight” engines spanned the output range from 40 kW/55 hp to 96 kW/130 hp.

Das Leistungsspektrum der „Strich-Acht“-Motoren reicht 1968 von 40 kW/55 PS bis 96 kW/130 PS.

With an output of 59 kW/80 hp, theMercedes-Benz 190 had a top speed of 150 km/h in 1961. The diesel version developed 40 kW/55 hp.

59 kW/80 PS beschleunigen den Mercedes-Benz 190 im Jahre 1961 auf 150 km/h. Die Diesel-variante leistet 40 kW/55 PS.

The diesel version of the“Ponton” (three-box-body)Mercedes unveiled in 1953developed 29 kW/40 hp,while the petrol version hadan output of 38 kW/52 hp.

Die Dieselversion des 1953 vorgestellten„Ponton-Mercedes“ leistet 29 kW/40 PS, der Benziner bringt es auf 38 kW/52 PS.

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 18:12 Uhr Seite 36

Page 21: 1650253 Broschuere E Klasse

41

Fahrsicherheit: Der „denkende“ Partner

40

Active safety: part of the "thinking" process

Rund ein Dutzend elektronischer Assistenten stehen bereit, um den Fahrer der E-Klasse in kritischen Fahr-situationen zu unterstützen. Mit ihrerHilfe wird die E-Klasse zu einem „den-kenden“ Partner, der sehen, fühlen, reflexartig reagieren, unterstützen undbei akuter Gefahr selbstständig han-deln kann.

Doch nicht nur dieser geballte Einsatzvon Hochtechnologie ist beeindru-ckend. Einzigartig ist vor allem, die ander Realität orientierte Vernetzung derSysteme mit dem Ziel, Unfälle zu ver-hindern, präventiv zu handeln und dieUnfallfolgen zu minimieren.

Ein weiterer großer Schritt auf demWeg in eine unfallfreie Zukunft.

Die neue E-Klasse ist ein Auto mit IQ.Die Mercedes-Limousine hat intelligen-te Assistenzsysteme an Bord, die stetshellwach sind und den Autofahrer unterstützen, wenn es brenzlig wird. Ihre Sensoren überwachen jedes Rad,jede Bewegung des Fahrzeugs und jedes Fahrmanöver. Sie melden ihreBeobachtungen an elektronische Steu-ergeräte, die mit Erfahrungswertenprogrammiert sind und blitzschnell er-kennen, wenn Schleudergefahr droht,das Auto von der Spur abkommt oderzu dicht auffährt.

The new Mercedes-Benz E-Class Sa-loon is a car with IQ, featuring intelli-gent on-board assistance systems thatare always wide awake and ready toassist the driver in tricky situations.Their sensors monitor each wheel,each vehicle movement and each driving manoeuvre, reporting their observations to electronic control unitsthat have been programmed with empirical values and detect instanta-neously if there is a risk of skidding,if the car leaves its lane or if the drivergets too close to the vehicle ahead.

More than a dozen electronic assis-tance systems are on standby to assistthe E-Class driver in critical driving situations. With their help, the E-Classbecomes part of the “thinking” process,with the capability to see, sense, reactinstinctively, offer assistance and, if thedanger is acute, act autonomously.

As well as impressing with this arrayof high-tech equipment, the E-Classboasts a wealth of unique features, in-cluding reality-oriented networking ofits safety systems, the aim being toavoid accidents, activate preventivemeasures and mitigate the consequen-ces of accidents.

Another major step along the road towards an accident-free future.

Driver assistance systemsin the new E-Class: a carthat is part of the “thinking”process, with the ability tosee, sense, offer assistance,react instinctively and actautonomously.

Fahrer-Assistenzsysteme in der neuen E-Klasse: Ein„denkender“ Partner, dersehen, fühlen, unterstützen,reflexartig reagieren undselbstständig handeln kann.

Blind Spot Assist

ATTENTION ASSIST

PRE-SAFE®

Lane Keeping Assist

Speedlimit Assist

Adaptive Highbeam Assist

Nightview Assist Plus

ATTENTION ASSIST

PRE-SAFE®

Totwinkel-Assistent

Spurhalte-Assistent

Geschwindigkeitslimit-Assistent

Adaptiver Fernlicht-Assistent

Nachtsicht-Assistent Plus

DISTRONIC PLUSBremsassistent PLUSPRE-SAFE - Bremse

DISTRONIC PLUSBrake Assist PLUSPRE-SAFE Brake

Sicherheit Safety

®

®

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 18:12 Uhr Seite 40

Page 22: 1650253 Broschuere E Klasse

42 Prinz

Sicherheit Safety

Real Life Safety – so lautet das Prinzipder Mercedes-Sicherheitsentwicklung.Die Mehrzahl aller Maßnahmen basiertauf Erkenntnissen aus der Unfallfor-schung und ist auf das reale Unfall-geschehen abgestimmt. ABS, ESP®,Gurtstraffer, Bremsassistent und PRE-SAFE® sind Beispiele dafür – bewähr-te Mercedes-Erfindungen, die Unfälleverhindern oder das Verletzungsrisikoder Auto-Insassen vermindern können.

Real Life Safety – diese erfolgreiche Strategie setzt die Stuttgarter Auto-mobilmarke mit den neuen Assistenz-systemen der E-Klasse fort.

Real Life Safety is the guiding principleof Mercedes safety development. Themajority of all the measures implemen-ted are based on the knowledge acquir-ed through accident research and have been adapted based on real-life ac-cident events. ABS, ESP®, seat-belt tensioners, Brake Assist and PRE-SAFE® are classic examples of approv-ed Mercedes inventions that can prevent accidents or reduce the risk ofoccupant injury.

Real Life Safety – Mercedes-Benz is continuing this successful strategy byintroducing new assistance systems forthe E-Class.

Geschwindigkeitslimit-AssistentNicht angepasste Geschwindigkeit istweltweit die Ursache der meisten undfolgenschwersten Verkehrsunfälle. Dasneue Mercedes-Assistenzsystem kannden Autofahrer an das jeweilige Tempo-limit erinnern. Die km/h-Begrenzungerscheint auf einem Display im Kom-bi-Instrument. Die notwendigen Infor-mationen liefert die Kamera an der Innenseite der Frontscheibe – beim Vorbeifahren.

Speed Limit AssistThroughout the world, failure to adjustspeed is the cause of most road acci-dents and the road accidents with thegravest consequences. The new Merce-des assistance system can remind thedriver of the current speed limit. Thespeed limit appears on a display in theinstrument cluster. The necessary in-formation is detected by the camera onthe inside of the windscreen as the cardrives past the speed sign. Assistenzsysteme: Information und

Unterstützung bis in den GrenzbereichAssistance systems: information and assistance right up to the critical limits

4343

Spurhalte-AssistentAbkommen von der Fahrbahn ist eineandere häufige Unfallursache. Der neueSpurhalte-Assistent detektiert mittelsKamera die Fahrbahnmarkierungen und bestimmt so permanent die Spur-position der E-Klasse. Kommt die Limou-sine von der erkannten Fahrspur ab, beginnt das Lenkrad zu vibrieren underinnert den Autofahrer daran gegen-zulenken. Anders als herkömmliche Systeme dieser Art wertet der Merce-des-Assistent auch die Aktivitäten desAutofahrers aus und erkennt auf dieseWeise, ob das Auto absichtlich oder unabsichtlich die Fahrspur verlässt.

Lane Keeping AssistLane departure is another cause of many serious accidents. The new LaneKeeping Assist detects the lane mar-kings and continuously tracks the posi-tion of the E-Class in its lane. If the carleaves the recognised lane, the steeringwheel starts to vibrate, prompting thedriver to counter-steer. Unlike conven-tional systems of this type, the Merce-des assistance system also assesses thedriver's actions and, by doing so, ascer-tains whether the car has left its laneintentionally or unintentionally.

Totwinkel-AssistentNahbereichs-Radarsensoren im hinte-ren Stoßfänger detektieren den Bereichunmittelbar neben und hinter dem Auto. Ist auf der Parallelspur ein ande-res Auto unterwegs, das sich im „totenWinkel“ des Außenspiegels befindet, informiert das System den Autofahrerdurch ein rotes Warnsignal im Glas desAußenspiegels; übersieht der Fahrer diesen Hinweis und betätigt zum Spur-wechsel den Blinker, blinkt das roteWarnsymbol und es ertönt zusätzlichein Warnsignal.

Blind Spot AssistShort-range radar sensors placed underboth sides of the rear bumper monitorthe areas directly to the side of and behind the car. If there is another vehi-cle in the next lane – in the blind spot,the system informs the driver by illu-minating a red triangle in the glass ofthe exterior mirror. Should the driverfail to see this warning and indicate tochange lanes, the triangle starts flash-ing and a warning signal sounds as well.

DISTRONIC PLUS/Bremsassistent PLUS Mit den radarbasierten Assistenzsyste-men leistet Mercedes-Benz einen wich-tigen Beitrag zur Vermeidung von Auffahrunfällen: Der Abstandsregel-Tempomat DISTRONIC PLUS hält dasAuto im gewählten Abstand zum Vor-dermann und bremst es bis zum Still-stand sanft ab. Verringert sich der Ab-stand zu schnell, warnt das Systemakustisch und ermittelt automatisch denBremsdruck, der notwendig ist, um denUnfall zu verhindern. Beim Tritt aufsBremspedal stellt der BremsassistentPLUS die berechnete Bremskraftunter-stützung zur Verfügung und ermöglichtso eine geregelte Zielbremsung. Falls notwendig, erhöht das System dieBremskraft bis zur Vollbremsung.

DISTRONIC PLUS/Brake Assist PLUS By fitting the DISTRONIC PLUS andBrake Assist PLUS radar-based assis-tance systems, Mercedes-Benz makesan important contribution towards preventing head-to-tail collisions. DISTRONIC PLUS, the Mercedes adap-tive cruise control, keeps the car at a setdistance behind the vehicle in front, app-lying the brakes as required and evenbringing the car smoothly to a com-plete halt. If the gap to the vehicle ahead decreases too quickly, the systemgives the driver an audible warning and,as soon as this first warning signalsounds, automatically calculates the brake pressure required to prevent acollision in this situation. As soon as thedriver hits the brake pedal, Brake Assist PLUS provides the determinedbraking assistance instantaneously, allowing controlled, targeted braking.If necessary, the system increases thebraking power, if necessary up to anemergency stop.

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 18:12 Uhr Seite 42

Page 23: 1650253 Broschuere E Klasse

PRE-SAFE®-BremseDie Unfallforschung zeigt, dass Auto-fahrer in kritischen Momenten nicht immer so schnell reagieren, wie es notwendig ist – zum Beispiel, weil sieabgelenkt sind und deshalb die Gefahreines Auffahrunfalls nicht erkennen. In solchen Situationen kann die PRE-SAFE®-Bremse eingreifen und das Auto selbsttätig abbremsen. Und zwarin zwei Stufen: Etwa 1,6 Sekunden vordem berechneten Unfall und nach drei-maliger akustischer Warnung nimmtdas System eine autonome Teilbrem-sung vor. Dadurch erhält der Fahrer einspürbares Signal zu handeln. Reagierter indes noch immer nicht, kann die PRE-SAFE®-Bremse rund 0,6 Sekundenvor dem nunmehr unvermeidbaren Aufprall die maximale Bremsleistungaktivieren – und kann so die Aufprall-schwere deutlich vermindern. Das System wirkt also quasi wie eine „elekt-ronische Knautschzone“.

PRE-SAFE® BrakeAccident research shows that driversdo not always react as quickly as neces-sary in critical moments – for examplebecause they are distracted and there-fore do not recognise the imminent danger of a rear-end collision. The PRE-SAFE® Brake can intervene in these situations by braking the car automa-tically in two stages: around 1.6 secondsbefore the calculated impact – afterthree audible warning signals – the system autonomously initiates partialbraking.

If the driver fails to react even after automatic partial braking, PRE-SAFE®

Brake can activate the maximum brak-ing power around 0.6 seconds beforethe collision, which is unavoidable atthis point in time. This emergency braking can reduce the severity of theimpact by a substantial margin. The sys-tem therefore acts as an "electroniccrumple zone“.

Ca. 200–0 mDISTRONIC PLUSAutomatische Abstandsregelung undautomatisches sanftes Abbremsen biszum Stillstand. Optische und akusti-sche Warnung, wenn sich der Abstand zu schnell verringert.

Approx. 200–0 mDISTRONIC PLUS Adaptive cruise control and auto-matic smooth braking to standstill.Visual and audible warning if the distance to the vehicle ahead decreases too quickly.

Ca. 2,6 s vor dem UnfallBremsassistent PLUSOptische und akustische Kollisions-warnung sowie situationsgerechteBremskraftunterstützung, wenn der Fahrer die Bremse betätigt. Bei Bedarf Aktivierung von PRE-SAFE®-Funktionen im Innenraum.

Approx. 2.6 s before the collisionBrake Assist PLUS (BAS PLUS)Visual and audible collision warning and situation-adaptive brak-ing assistance if the driver applies thebrakes. If required, activation of theonboard PRE-SAFE® functions.

Ca. 1,6 s vor dem Unfall PRE-SAFE®-BremseAutonome Teilbremsung mit rund 40 Prozent der maximalen Brems-leistung nach dreimaliger akustischerWarnung, wenn der Autofahrer nichtreagiert. Aktivierung der PRE-SAFE®-Funktionen im Innenraum.

Approx. 1.6 s before the impact PRE-SAFE® BrakeAutonomous partial braking withapprox. 40 % of maximum brakingperformance after three acoustic warnings to which the driver does notrespond. Activation of the onboardPRE-SAFE® functions.

Ca. 0,6 s vor dem UnfallPRE-SAFE®-BremseAutonome Vollbremsung mit maximaler Bremsleistung, wenn der Autofahrer bisher nicht reagierte.

Approx. 0.6 s before the impactPRE-SAFE® BrakeAutonomous emergency braking with maximum braking performanceif the driver has not responded yet.

42 Prinzipdarstellung/Schematic

Sicherheit Safety

Real Life Safety – so lautet das Prinzipder Mercedes-Sicherheitsentwicklung.Die Mehrzahl aller Maßnahmen basiertauf Erkenntnissen aus der Unfallfor-schung und ist auf das reale Unfall-geschehen abgestimmt. ABS, ESP®,Gurtstraffer, Bremsassistent und PRE-SAFE® sind Beispiele dafür – bewähr-te Mercedes-Erfindungen, die Unfälleverhindern oder das Verletzungsrisikoder Auto-Insassen vermindern können.

Real Life Safety – diese erfolgreiche Strategie setzt die Stuttgarter Auto-mobilmarke mit den neuen Assistenz-systemen der E-Klasse fort.

Real Life Safety is the guiding principleof Mercedes safety development. Themajority of all the measures implemen-ted are based on the knowledge acquir-ed through accident research and have been adapted based on real-life ac-cident events. ABS, ESP®, seat-belt tensioners, Brake Assist and PRE-SAFE® are classic examples of approv-ed Mercedes inventions that can prevent accidents or reduce the risk ofoccupant injury.

Real Life Safety – Mercedes-Benz is continuing this successful strategy byintroducing new assistance systems forthe E-Class.

Geschwindigkeitslimit-AssistentNicht angepasste Geschwindigkeit istweltweit die Ursache der meisten undfolgenschwersten Verkehrsunfälle. Dasneue Mercedes-Assistenzsystem kannden Autofahrer an das jeweilige Tempo-limit erinnern. Die km/h-Begrenzungerscheint auf einem Display im Kom-bi-Instrument. Die notwendigen Infor-mationen liefert die Kamera an der Innenseite der Frontscheibe – beim Vorbeifahren.

Speed Limit AssistThroughout the world, failure to adjustspeed is the cause of most road acci-dents and the road accidents with thegravest consequences. The new Merce-des assistance system can remind thedriver of the current speed limit. Thespeed limit appears on a display in theinstrument cluster. The necessary in-formation is detected by the camera onthe inside of the windscreen as the cardrives past the speed sign. Assistenzsysteme: Information und

Unterstützung bis in den GrenzbereichAssistance systems: information and assistance right up to the critical limits

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 18:12 Uhr Seite 42

Page 24: 1650253 Broschuere E Klasse

46

Assistenzsysteme: Neue Technik für sicherere Fahrt durch die NachtAssistance systems: New technology for driving safely at night

47

Adaptive Highbeam Assist adjusts the headlamp range based on the distance to other vehicles.

Der Adaptive Fern-licht-Assistent passt die Leuchtweite derScheinwerfer an dieEntfernung andererFahrzeuge an.

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 18:13 Uhr Seite 46

Page 25: 1650253 Broschuere E Klasse

46

ATTENTION ASSIST warns ofdrowsiness in good time andadvises the driver to take abreak by flashing up a mes-sage on the display.

Der ATTENTION ASSISTwarnt rechtzeitig vorÜbermüdung und rät per Displayanzeige, Pause zu machen.

Driving a car at night will be even saferin future thanks to Adaptive HighbeamAssist, which adjusts the range of theheadlamps automatically based on thedistance to oncoming traffic or the vehicle in front. Consequently, the head-lamp range is always ideal. In contrastto conventional systems, which merelyswitch between low beam and high beam, Adaptive Highbeam Assist adaptsto the current situation on the road, con-trolling the light distribution as the situation allows. The low-beam rangecan therefore be increased from 65 toup to 300 metres – without blinding other motorists. If the road ahead is clear, the system switches to high beam with a smooth transfer.

Adaptive Highbeam Assist is anothersystem based on the camera locatedbehind the windscreen of the E-Class.The camera works at lightning speed,sending new data to the headlampsevery 40 milliseconds.

Technology which assists drivers andimproves their vision is crucial for pre-venting accidents in the dark. How-ever, it is just as important to keep aneye on the drivers themselves, to mo-nitor them and to warn them in timeif they are getting drowsy and gradual-ly lose their concentration. These tasksare handled by the new ATTENTION ASSIST system, which is a standardfeature in the new E-Class.

This system developed by Mercedes-Benz, can detect signs of drowsinessof the driver at a very early stage. Atthe start of every trip, it generates anindividual driver profile which is con-tinuously compared with the currentsensor data. This permanent form ofmonitoring is important for detectingthe floating transition from alertnessto drowsiness and for warning the

driver in good time. A total of morethan 70 parameters are evaluated forthe purpose of drowsiness detection.Observation of steering behaviour proved to be especially meaningful asdrowsy drivers find it difficult to steera precise course in their lane. They make minor steering errors that oftenneed to be corrected quickly and ab-ruptly. The high-resolution steeringwheel angle sensor in the E-Class detects this type of behaviour and, therefore, supplies the most importantinformation for ATTENTION ASSIST.If the system detects drowsiness based on this and other data, a warning signal sounds, while an unmistakable recommendation ap-pears on the display in the instrumentcluster: “ATTENTION ASSIST. Break!”

Nachtfahrten mit dem Auto werdenkünftig noch sicherer. Dafür sorgt derAdaptive Fernlicht-Assistent, der dieReichweite der Scheinwerfer automa-tisch an die Entfernung entgegenkom-mender oder vorausfahrender Fahrzeu-ge anpasst. Dadurch steht dem Autofah-rer die optimale Leuchtweite zur Verfü-gung. Im Gegensatz zu herkömmlichenSystemen, die lediglich zwischen Ab-blend- und Fernlicht umschalten, arbei-tet der Fernlicht-Assistent adaptiv undregelt die Lichtverteilung so wie es diejeweilige Verkehrssituation erlaubt. DieReichweite des Abblendlichts kann sichdeshalb von rund 65 auf bis zu 300 Me-ter erhöhen – ohne andere Autofahrerzu blenden. Bei freier Strecke schaltetdas System mit einem weichen Über-gang auf Fernlicht um.

Kernstück des Fernlicht-Assistenten istdie Kamera an der Frontscheibe der E-Klasse. Sie arbeitet blitzschnell undsendet alle 40 Millisekunden neue Da-ten an die Scheinwerfer.

Technik, die den Fahrer unterstützt undseine Sicht verbessert, ist wichtig, umUnfälle in der Dunkelheit zu vermeiden.Doch ebenso wichtig ist es, sich um denFahrer selbst zu kümmern, ihn zu be-obachten und ihn rechtzeitig zu warnen,wenn er müde wird und seine Aufmerk-samkeit nachlässt. Diese Aufgabe über-nimmt der ATTENTION ASSIST. Er gehört zur Serienausstattung der neuenE-Klasse.

Das von Mercedes-Benz entwickelteSystem kann die Ermüdung des Auto-fahrers schon im Ansatz erkennen. Eserstellt zu Beginn jeder Fahrt ein indi-viduelles Fahrerprofil, das ständig mitaktuellen Sensordaten verglichen wird.Diese permanente Beobachtung istwichtig, um den gleitenden Übergangdes Fahrers vom Wachzustand zur Er-müdung zu erkennen und ihn rechtzei-tig warnen zu können. Insgesamt wer-den über 70 Parameter für die Müdig-keits-Detektion erfasst und ausgewer-tet. Die Beobachtung des Lenkverhal-tens hat sich als besonders aussage-kräftig erwiesen. Der Grund: Ein über-müdeter Autofahrer hat Mühe, die Spurpräzise einzuhalten. Er macht kleinereLenkfehler, die oft schnell und in cha-rakteristischer Weise korrigiert werden.Der hochauflösende Lenkradwinkelsen-sor der E-Klasse erkennt dieses Verhal-ten und liefert damit eine der wichtigs-ten Informationen für den ATTENTION ASSIST. Hat das System auf Basis die-ser und anderer Daten Übermüdung erkannt, ertönt ein Warnsignal und aufdem Display im Kombi-Instrument er-scheint eine unmissverständliche Emp-fehlung: „ATTENTION ASSIST. Pause!“

Erkennung des individuellen Fahrstils,zum Beispiel durch Geschwindigkeit,

Längs- und Querbeschleunigung

Detection of personal driving style

Erkennung des BedienverhaltensDetection of driver’s use of the controls

Erkennung der Fahrtbedingungen wie Uhrzeit und Fahrtdauer

Detection of driving conditions such astime of day and duration of drive

Erkennung eines FahrerwechselsDetection of a change in drivers

Erkennung des Lenkverhaltens Detection of steering behaviour

Erkennung von Spurwechsel anhand der Bediensignale, Lenkbewegungenund der Querbeschleunigung

Detection of lane changes based on control signals, steering wheelmovements and lateral acceleration

Erkennung der Fahrsituation, zumBeispiel anhand von Längs- undQuerbeschleunigung

Detection of traffic situation for example based on longitudinal andlateral acceleration

Erkennung des Straßenzustands, zumBeispiel durch Vergleich der Ist- undSollwerte der Querbeschleunigungen

Detection of road conditions for example based on the data of lateralacceleration

49

Assistenzsysteme: Neue Technik für sicherere Fahrt durch die NachtAssistance systems: New technology for driving safely at night

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 18:13 Uhr Seite 46

Page 26: 1650253 Broschuere E Klasse

5150 51

The safety concept at the heart of thenew E-Class is based on intelligent designs and high-performance protec-tion systems, not to mention meticulousmaterial selection and well-conceivedemployment of materials. More so thanever before, Mercedes-Benz has givenpreference to ultra-high-strength steelalloys because they offer maximumstrength whilst minimising weight and,therefore, are essential for meeting thestrict safety and durability require-ments. Around 72 percent of all the bodyshell panels for the E-Class are made from these grades of steel – a newrecord in passenger-car development.

Dachrahmen:Hochfester und ultrahochfesterStahl, warm um-geformt

Roof frame: high-strength and ultra-high-strengthsteel, hot-formed

Bodenstruktur: Hochfester und höchstfester StahlFloor structure: high-strength and extra-high-strength steel

Stirnwand: Hochfester und ultrahochfester StahlFirewall: high-strength and ultra-high-strength steel

B-Säule: Ultrahochfester Stahl, warm umgeformtB-pillar: ultra-high-strength steel, hot-formed

High-strength and ultra-high-strengthsteels account for around 72 percent of the bodyshell for the new E-Class.

Rund 72 Prozent der Rohbaukarosserieder neuen E-Klassebestehen aus hoch- undultrahochfestem Stahl.

50

Karosserie: Meisterwerk aus Hightech-StahlBodyshell: a masterpiece in high-tech steel

Neben intelligenten Konstruktionen undleistungsfähigen Schutzsystemen grün-det das Sicherheitskonzept der neuenE-Klasse auf einer sorgfältigen Material-auswahl. Mehr denn je gibt Mercedes-Benz hoch- und ultrahochfesten Stahl-legierungen den Vorzug, weil sie bei minimalem Gewicht maximale Festig-keit bieten und deshalb zur Erfüllungder strengen Anforderungen in punctoBetriebsfestigkeit und Sicherheit unver-zichtbar sind. Rund 72 Prozent aller Bleche der Rohbaukarosserie der E-Klas-se bestehen aus solchen Stahlsorten –ein neuer Spitzenwert in der Pkw-Ent-wicklung.

Die Fahrgastzelle der E-Klasse erweistsich auch beim Unfall als eine nahezuunverformbare Struktur, die den Passa-gieren selbst bei hohen Aufprall-

geschwindigkeiten einen intakten Insassenraum bieten kann. So bestehtder Hauptboden aus maßgeschneider-ten Blechplatinen, die entweder flexi-bel gewalzt sind oder per Laserstrahlverschweißt und anschließend in diepassende Form gebracht werden. Flexi-bel bedeutet, dass sich der ultrahoch-feste Stahl so verarbeiten lässt, dass innerhalb des Bauteils Zonen mit unter-schiedlicher Blechdicke entstehen – jenach Beanspruchung.

Die durchgehenden und mehrfach ver-stärkten Bodenlängsträger sind sowohlfür die Insassensicherheit als auch fürdie Karosseriesteifigkeit wichtig. Im vor-deren Teil schließen sie an die Längs-träger des Vorbaus an und verlängernso diesen Lastpfad, auf dem beim Auf-prall Kräfte verzweigt werden können.

Zudem reichen die Bodenlängsträgerbis weit nach hinten und stabilisierensomit die gesamte Bodenstruktur.

Sicherheit Safety

If the E-Class is involved in an accident,the passenger cell proves to be a practi-cally non-deformable structure capableof providing passengers with an intactoccupant space, even at high impactspeeds. Acting as the robust backboneof this protective zone, the floor featu-res sheet-metal plates that are flexiblyrolled or welded together by laser beamand subsequently shaped. Here flexiblymeans that the ultra-high-strength steelis rollable in such a way that the com-ponent can incorporate zones of vary-ing thickness, depending on the diffe-rent loads applied at specific points.

The continuous floor side members,reinforced at several points, are impor-tant for both occupant protection andthe rigidity of the bodyshell. Their frontfaces connect to the side members inthe front section, thereby lengtheningthe load-bearing paths along which for-ces can be distributed in the event of animpact. In addition, the floor side mem-bers extend a long way rearwards and,consequently, stabilise the entire floorstructure.

Längsträger: Hochfester StahlSide member: high-strength steel

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3 23.12.2008 15:45 Uhr Seite 50

Page 27: 1650253 Broschuere E Klasse

53

Aktiv-Multikontursitz: Schnelle Ventile und sanfte Massage

Active multicontour seat:fast-acting valves and gentle massage

Many aspects of the multicontour seatfor the E-Class have been further en-hanced, prompting “Aktion Gesunder Rücken” (a German organisation thatpromotes back health) to award the seat its coveted seal of approval. Multi-contour means that the occupants areable to adapt the contours of the seat to suit their anatomy or personal pre-ferences. This is made possible by infla-table air chambers beneath the seat pad-ding.

The likewise new active multicontourseat more than lives up to its name asit really is exceptionally “active”: fastpiezo valves at the air chambers varythe filling pressure and volume of theair chambers in the backrests depen-ding on the driving situation so as to of-fer the driver and the front passengereven better lateral support. This activefunction relieves strain on the muscu-lature and enhances well-being. Plus itimproves safety as the piezo valves allow the multicontour seats to be inte-grated into the PRE-SAFE® anticipato-ry occupant protection system.

The Mercedes engineers have develop-ed a further special feature to combatthe stress caused by sitting still in a car:a massage cushion in the backrest of theactive multicontour seat. It consists ofseven air chambers that are inflated anddeflated cyclically so that the passen-gers feel a pleasant rolling movementacross their entire back area. This movement stimulates the musculature,boosts circulation and counteracts premature fatigue. The massage matoperates independently of the contourand lumbar settings.

variieren je nach Fahrsituation Füll-druck und Volumen der Luftkammernin den Seitenwangen der Rückenlehnen,um Fahrer und Beifahrer noch besserenSeitenhalt zu bieten. Diese Aktiv-Funk-tion entlastet die Muskulatur, steigertdas Wohlbefinden. Und die Sicherheit:Denn dank der Piezo-Ventile werden dieMultikontursitze auch in das präventi-ve Schutzsystem PRE-SAFE® integriert.

Gegen das anstrengende Stillsitzen imAuto haben die Mercedes-Ingenieurenoch eine weitere Besonderheit entwi-ckelt: ein Massagepolster in der Rücken-lehne des Aktiv-Multikontursitzes. Esbesteht aus sieben Luftkammern, diezyklisch befüllt und entleert werden, so-dass die Passagiere über den gesamtenRücken eine angenehme rollierende Bewegung spüren. Das stimuliert dieMuskulatur, fördert die Durchblutungund wirkt vorzeitiger Ermüdung entge-gen. Die Massagematte arbeitet unab-hängig von der Kontur- und Lordosen-einstellung.

„Aktion Gesunder Rücken“ – mit die-sem Gütesiegel haben unabhängigeFachleute den in vielen Details weiter-entwickelten Multikontursitz der E-Klas-se ausgezeichnet. Multikontur bedeu-tet, dass die Insassen die Form des Sitzes an ihre Anatomie oder ihre per-sönlichen Komfortwünsche anpassenkönnen. Das ermöglichen aufblasbareLuftkammern unter den Polsteraufla-gen.

Der ebenfalls neue Aktiv-Multikontur-sitz macht seinem Name alle Ehre, denner ist tatsächlich recht „aktiv“: Schnel-le Piezo-Ventile an den Luftkammern

Individual seats whichfurther enhance comfortfor the rear passengers inthe E-Class are availableas optional extras.

Auf Wunsch können essich die Fondpassagiereder E-Klasse auf komfor-tablen Einzelsitzenbequem machen.

Pneumatische Einstellungder Seitenwangen:Verstellmöglichkeit

der Lehnenbreite um 2 x 45 Millimeter

Pneumatic adjustment of seat side bolsters: Option

to adjust backrest width by2 x 45 millimetres

Piezo-Ventile für Fahrdynamikfunktion:

Sekundenschnelle Anpassung des Fülldrucks und des

Volumens der Luftkammernje nach Fahrsituation

Piezo valves for dynamicfunction: Split-second adjust-

ment of fill pressure and volume of air chambers depend-

ing on steering angle, lateralacceleration and road speed

Komfort-Kopfstütze:Bewegliche Seiten-

wangen

High-comfort head restraint: Movable seat

side bolsters

Massagematte inder Rückenlehne:Wirkungsweise unabhängig von der Kontur- und Lordoseneinstellung

Massage pad inthe backrest:Works independently of the lumbar support setting

Stufenlos einstellbare Luftpolster in Rückenlehneund Seitenwangen

Infinitely adjustable air cushions in backrestsand side bolsters

Pneumatische Tiefeneinstellungdes Sitzkissens um bis zu 50 Millimeter: ErmüdungsfreieLagerung der Beine bei guterBlutzirkulation

Pneumatic seat cushion lengthadjustment by up to 50 milli-metres: Non-tiring support of the legs with good blood circulation

52

Komfort Comfort

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 18:14 Uhr Seite 52

Page 28: 1650253 Broschuere E Klasse

5554 5554

Klimatisierung: Eine Frage des Stils

“climate styles”. This means that the caroccupants can choose from “Diffuse”,“Medium” and “Focus” at the push of abutton and thus adjust the air quantityand air distribution in automatic modeto suit their own personal requirements.In “Diffuse” mode, for example, theTHERMOTRONIC system operates witha low air speed and distributes the airover a wide area so that there are nodraughts. “Focus” mode, on the otherhand, meets the need for a direct flowof a larger air quantity through the airoutlets in the centre section of thedashboard.

Climate control: a question of style

Comfort is all about individual prefe-rences. Which is why it is important forcars to offer their occupants a wide range of personalisation options. Thenew E-Class meets this requirement,not only in terms of suspension tuningand seat adjustability, but also when itcomes to climate comfort. For the firsttime, the Mercedes engineers have developed an automatic climate controlsystem which, as well as being able toset individual temperatures in three zones (for the driver, the front passen-ger and the rear passengers), additio-nally offers what are referred to as

Komfort ist eine höchst individuelle An-gelegenheit. Deshalb ist es notwendig,dass Automobile ihren Insassen vieleMöglichkeiten zur persönlichen Anpas-sung bieten. Die neue E-Klasse erfülltdiesen Anspruch bei der Fahrwerksab-stimmung und Sitzeinstellung ebensowie beim Klimakomfort. Erstmals haben die Mercedes-Ingenieure eine Klimatisierungsautomatik entwickelt,die nicht nur in drei Zonen – für Fah-rer, Beifahrer und Fondpassagiere – in-dividuelle Temperaturen einstellt, son-dern darüber hinaus auch sogenannteKlima-Stile bietet. Das bedeutet: Die Auto-Insassen können mittels Tasten-druck zwischen „Diffuse“, „Medium“oder „Focus“ wählen und damit Luft-menge und Luftverteilung im Automa-tikmodus so anpassen wie es ihrem persönlichen Empfinden entspricht. Inder Einstellung „Diffuse“ arbeitet dieTHERMOTRONIC beispielsweise mitgeringerer Luftgeschwindigkeit, ver-teilt die Luft großflächig und damit zugfreier. Der „Focus“-Stil entspricht hingegen dem Wunsch nach direkterAnströmung größerer Luftmengendurch die Luftauslässe im mittleren Be-reich der Instrumententafel.

The newly developedTHERMOTRONIC system offers three-zone comfort and well-being as well asindividual climate styles, for example“Focus” (left).

Die neu entwickelteTHERMOTRONICbietet Drei-Zonen-Wohlfühlkomfortund individuelleKlima-Stile – zumBeispiel „Focus“(links).

Komfort Comfort

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3 23.12.2008 15:45 Uhr Seite 54

Page 29: 1650253 Broschuere E Klasse

56

ReifenDie E-Klasse fährt auf neu entwickeltenReifen, deren Rollwiderstand sich beigleichbleibend guten Handling- undBremseigenschaften um bis zu 17 Pro-zent vermindert. Zudem sind die Rei-fen dank ihres besonderen Gewebes aushochfestem Stahl leichter als herkömm-liche Pneus.

TyresThe E-Class is fitted with newly deve-loped tyres whose rolling resistance hasbeen reduced by up to 17 percent without impairing their outstandinghandling and braking characteristics.What's more, a special high-strength-steel fabric makes the tyres lighter thantheir conventional counterparts.

DirekteinspritzungAcht der zehn Motoren für die E-Klas-se sind Direkteinspritzer – Benzinerund Diesel. Mercedes-Benz setzt auf die-se Technologie, weil sie einen höherenthermodynamischen Wirkungsgrad unddamit eine bessere Kraftstoffausnut-zung ermöglicht. In Zahlen: Der Ben-zinverbrauch des neuen E 200 CGI liegtum 19,5 Prozent unter dem vergleich-baren Vorgängermodell.

Direct injectionEight of the ten petrol or diesel enginesfor the E-Class incorporate a direct-injection system. Mercedes-Benz has opted for this technology as it allowshigher thermodynamic efficiency and,with this, better fuel economy. To putthis into figures, petrol consumption inthe new E 200 CGI is 19.5 percent lower than in the comparable predeces-sor.

LüfterjalousieDie neu entwickelte Jalousie für dieVierzylindermotoren und den V6-Ben-ziner regelt die Luftmenge, die durchden Kühler strömt, je nach Fahrsitu-ation. Bei geschlossener Jalousie ver-ringert sich der Luftwiderstand – und damit auch der Kraftstoffverbrauch: BeiAutobahntempo 130 km/h um bis zu0,2 Liter pro 100 Kilometer.

Fan louvreThe newly developed louvre for the four-cylinder engines and the V6 petrol engine controls the air supplied to theengine compartment in line with thecurrent driving situation. When the louvre is fully closed, aerodynamic drag and, therefore, fuel consumptionis reduced – by up to 0.2 litres per 100 kilometres when travelling at mo-torway speed (130 km/h).

57

BlueEFFICIENCY: Blaue Welle für die UmweltBlueEFFICIENCY: blue ribbon for environmental protection

BlueEFFICIENCY ist das Markenzei-chen für besonders sparsame und um-weltverträgliche Mercedes-Personen-wagen. Hier bündeln die Ingenieure Po-tenziale aus allen Entwicklungsberei-chen, um zum Beispiel Gewicht, Luft-und Rollwiderstand zu verringern, dieMotorentechnik weiter zu optimierenund das Energiemanagement an Bordder Automobile noch effizienter zu or-ganisieren.

Die E-Klasse zählt bereits seit Jahrenzu den wirtschaftlichsten Oberklasse-modellen: Rund 35 Prozent der im Jah-re 2008 verkauften Limousinen desVorgängermodells (Modellreihe W 211)gehörten zur Kategorie der Sieben-Li-ter-Autos; ihr kombinierter Kraftstoff-verbrauch im europäischen Fahrzyklusliegt bei sieben Liter pro 100 Kilome-ter. Über ein Fünftel aller Limousinender E-Klasse (22 Prozent) verbrauch-ten 2008 sogar nur rund sechs Liter je100 Kilometer – ein hervorragendes Er-gebnis für ein Automobil dieser Grö-ßen- und Komfortklasse.

Bei der neuen E-Klasse haben die Ingenieure Kraftstoffverbrauch undKohlendioxid-Emissionen noch weiterverringert – um bis zu 23 Prozent ge-genüber dem Vorgänger. Daran hat dasBlueEFFICIENCY-Paket maßgeblichenAnteil. Von der Servolenkung bis zumReifen, von der Kraftstoffpumpe biszum Außenspiegel nahmen die Fach-leute fast jedes Bauteil unter die Lupeund untersuchten, ob und wie sichdurch geringeres Gewicht, neue Formoder verbesserte Funktion Kraftstoffeinsparen lässt. Dabei ging es im Einzelnen oft nur um wenige Prozent-punkte, die jedoch in Summe zu dembeachtlichen Gesamtergebnis führen.

Das tatsächliche Nutzungsprofil der Autofahrerinnen und Autofahrer bildetdie Grundlage aller BlueEFFICIENCY-Maßnahmen. Im Rahmen eines großangelegten Feldversuchs wurden dietypischen Fahrprofile der Mercedes-Kunden ermittelt und zu einem firmen-eigenen Verbrauchstest zusammenge-fasst. Der berücksichtigt somit fast zweiMillionen Praxiskilometer.

BlueEFFICIENCY – the trademark forexceptionally economical and eco-friendly Mercedes passenger cars – isa package of measures compiled by de-velopment engineers across all disci-plines, the main aims being to reduceweight, aerodynamic drag and rollingresistance, to further optimise the en-gine technology and to make on-boardenergy management even more effi-cient.

The E-Class has been one of the mosteconomical luxury-class models for anumber of years already: around 35percent of the previous-generation Sa-loon models (W 211 model series) soldin 2008 were “seven-litre models” – inother words cars with an NEDC com-bined fuel consumption of no more thanseven litres per 100 kilometres. In fact,more than a fifth of all E-Class Saloonmodels (22 percent) from 2008 return-ed a fuel-consumption figure of aroundsix litres per 100 kilometres – an out-standing result for a car of this size offering this level of comfort.

With the new E-Class, the engineershave reduced fuel consumption and car-bon dioxide emissions even further –by up to 23 percent compared to theprevious models. One of the main rea-sons behind this pleasing developmentis the BlueEFFICIENCY package. Fromthe power steering to the tyres, fromthe fuel pump to the exterior mirrors,the development engineers scrutinisedpractically every component to deter-mine if and how lightweight designs,new forms or enhanced functioningcould be employed to save fuel. Al-though many of the individual mea-sures only improved fuel economy by the odd percentage point or two, together they add up to a substantialsaving.

Actual driver usage profiles form thebasis of all BlueEFFICIENCY mea-sures. As part of a large-scale field trial, the typical driving profiles of Mercedes customers were ascertainedand combined in an in-house fuel-con-sumption test covering a total of almosttwo million kilometres.

BlueEFFICIENCY

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 18:15 Uhr Seite 56

Page 30: 1650253 Broschuere E Klasse

KlimakompressorWenn keine Kälteleistung der Klimaan-lage erforderlich ist, wird der Klima-kompressor des E 200 CDI automatischvom Riementrieb des Motors abgekop-pelt.

Air-conditioning compressorIf the air conditioning system's coolingoutput is not required, the air-conditio-ning compressor in the E 200 CDI is disconnected from the engine's beltdrive automatically.

ECO Start-Stopp-FunktionUm den Kraftstoffverbrauch des Motorsim Leerlauf - zum Beispiel beim Ampel-stopp – zu verringern, hat Mercedes-Benz für den neuen E 200 CGI die ECOStart-Stopp-Funktion entwickelt: Sobaldder Fahrer bremst, das Schaltgetriebein Leerlaufposition bringt und die Kupp-lung löst, schaltet sich der Benzin-Direkteinspritzer ab. Er springt jedochspontan und geräuscharm wieder an,sobald der Fahrer die Kupplung betätigt.

ECO start/stop functionTo reduce fuel consumption when theengine is idling, Mercedes-Benz has de-veloped the ECO start/stop function forthe new E 200 CGI: the direct-injectionpetrol engine is switched off as soon asthe driver applies the brakes, shifts themanual transmission to neutral and releases the clutch. It is then switchedback on again – instantaneously andwith very little noise – the moment thedriver's foot applies the clutch pedal.

KraftstoffpumpeUm Energie bedarfsgerecht zu mana-gen, setzt Mercedes-Benz ab Herbst2009 auch bei den Dieselmotoren derneuen E-Klasse erstmals geregelteKraftstoffpumpen ein. Das Prinzip: DerMotorcomputer ruft nur im Volllast-betrieb die maximale Pumpenleistungab. In allen anderen Fahrsituationenpasst die Pumpe Fördervolumen und –druck bedarfsgerecht an.

Fuel pumpIn order to ensure on-demand energymanagement, Mercedes-Benz is for thefirst time using controlled fuel pumpsin the petrol engines for the new E-Classdiesel engines. In this setup, the en-gine computer only calls for maximumpump output during full-load opera-tion. In all other driving situations, thepump adapts the delivery volume and pressure in line with the current driving situation.

GeneratorNormalerweise ist der Generator stetsin Aktion und versorgt die Batterie mitSpannung. Doch das ist nicht immernotwendig: In bestimmten Situati-onen – zum Beispiel beim Beschleuni-gen – wird der Generator der E-Klasselastfrei geschaltet und damit der An-trieb entlastet. Das spart Kraftstoff. Beijeder Schubphase und bei jedem Brems-vorgang wird der Generator jedoch wie-der zugeschaltet, um die Batterie durchRekuperation der Bremsenergie nach-zuladen. Ein intelligentes Energiema-nagement.

AlternatorOrdinarily the alternator is permanent-ly active and supplies the battery withvoltage. But this is not always necessa-ry: in certain situations – such as whenaccelerating – the alternator in the E-Class is disconnected to relieve thestrain on the drive system and save fuel. The alternator is reconnected whenever the vehicle is coasting or bra-king, however, in order to recharge thebattery by means of braking-energy recuperation. All of which makes for intelligent energy management.

ServolenkungBei herkömmlichen Lenksystemen arbeitet die Servopumpe permanent mitvoller Leistung – egal, wie viel Lenkun-terstützung der Autofahrer tatsächlichbenötigt. In der neuen E-Klasse erhältdie Servolenkung ein zusätzliches Ven-til, das die Lenkhilfpumpe bedarfsge-recht regelt. Vorteil: Der Motor musskeine (oder weniger) Energie aufbrin-gen, um die Servopumpe anzutreiben.Das spart Kraftstoff.

Power steeringIn conventional steering systems, thepower steering pump operates at fulloutput on a permanent basis – regard-less of how much steering assistancethe driver actually requires. In the newE-Class, the power steering is equippedwith an additional valve which controlsthe power steering pump in line withthe current driving situation. The advantage of this system is that the engine does not need to provide ener-gy (or only needs to supply very little)to drive the power steering pump, thussaving fuel.

SchaltpunktanzeigeNeben der Information, wie viel Kraft-stoff das Auto (pro 100 Kilometer) ver-braucht, erhält der Autofahrer in derneuen E-Klasse auch einen Displayhin-weis, wenn er den nächsthöheren Gangeinlegen sollte. Erfahrungen aus dem„ECO-Fahrtraining“ von Mercedes-Benzzeigen, dass man allein durch wirt-schaftliche und energiebewusste Fahr-weise durchschnittlich bis zu 15 Pro-zent Kraftstoff einsparen kann.

Shift point indicatorAs well as being able to view the car'scurrent fuel consumption (in litres per100 kilometres), drivers of the new E-Class are advised when to select thenext gear up courtesy of an indicationon a display. Mercedes-Benz “ECO driving training” courses have shownthat adopting an economical and energy-efficient driving style alone can cut fuel consumption by 15 percent onaverage.

56

BlueEFFICIENCY

AerodynamikMit einem Luftwiderstandsbeiwert voncW 0,25 ist die neue E-Klasse die welt-weit strömungsgünstigste Oberklasse-Limousine. Im Praxisbetrieb hat die Aerodynamik maßgeblichen Einflussauf den Kraftstoffverbrauch: Allein die Verringerung des cW -Wertes um0,01 bewirkt bei 130 km/h eine Kraft-stoffersparnis von bis zu 0,15 Liter pro100 Kilometer.

AerodynamicsBoasting a drag coefficient (cd figure )of 0.25, the new E-Class is the world'smost aerodynamic luxury saloon. Onthe road, aerodynamics have a signifi-cant effect on fuel consumption: redu-cing the cd figure by 0.01 alone leads toa fuel saving of up to 0.15 litres per 100 kilometres at 130 km/h.

ReifenDie E-Klasse fährt auf neu entwickeltenReifen, deren Rollwiderstand sich beigleichbleibend guten Handling- undBremseigenschaften um bis zu 17 Pro-zent vermindert. Zudem sind die Rei-fen dank ihres besonderen Gewebes aushochfestem Stahl leichter als herkömm-liche Pneus.

TyresThe E-Class is fitted with newly deve-loped tyres whose rolling resistance hasbeen reduced by up to 17 percent without impairing their outstandinghandling and braking characteristics.What's more, a special high-strength-steel fabric makes the tyres lighter thantheir conventional counterparts.

DirekteinspritzungAcht der zehn Motoren für die E-Klas-se sind Direkteinspritzer – Benzinerund Diesel. Mercedes-Benz setzt auf die-se Technologie, weil sie einen höherenthermodynamischen Wirkungsgrad unddamit eine bessere Kraftstoffausnut-zung ermöglicht. In Zahlen: Der Ben-zinverbrauch des neuen E 200 CGI liegtum 19,5 Prozent unter dem vergleich-baren Vorgängermodell.

Direct injectionEight of the ten petrol or diesel enginesfor the E-Class incorporate a direct-injection system. Mercedes-Benz has opted for this technology as it allowshigher thermodynamic efficiency and,with this, better fuel economy. To putthis into figures, petrol consumption inthe new E 200 CGI is 19.5 percent lower than in the comparable predeces-sor.

LüfterjalousieDie neu entwickelte Jalousie für dieVierzylindermotoren und den V6-Ben-ziner regelt die Luftmenge, die durchden Kühler strömt, je nach Fahrsitu-ation. Bei geschlossener Jalousie ver-ringert sich der Luftwiderstand – und damit auch der Kraftstoffverbrauch: BeiAutobahntempo 130 km/h um bis zu0,2 Liter pro 100 Kilometer.

Fan louvreThe newly developed louvre for the four-cylinder engines and the V6 petrol engine controls the air supplied to theengine compartment in line with thecurrent driving situation. When the louvre is fully closed, aerodynamic drag and, therefore, fuel consumptionis reduced – by up to 0.2 litres per 100 kilometres when travelling at mo-torway speed (130 km/h).

5958

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 19:34 Uhr Seite 56

Page 31: 1650253 Broschuere E Klasse

61

Motoren: Weniger ist mehr Engines: less is more

Weniger ist mehr. Dieser Slogan be-wahrheitet sich beim Blick unter dieMotorhaube der E-Klasse einmal mehr.Denn die neu- und weiterentwickeltenVierzylinder-Triebwerke bieten bei we-niger Hubraum mehr Leistung als diefrüheren Sechszylinder und glänzenzudem mit Verbrauchswerten, die bis-her nur in der Kompaktwagenklasseüblich waren. „Downsizing“ nennt Mer-cedes-Benz diese Strategie: Turbogela-dene Motoren mit kleinerem Hubraumtreten an die Stelle großvolumigerTriebwerke ohne Aufladung. Geringe-res Gewicht, verminderte innere Rei-bung und ein verbrauchsgünstigeresBetriebskennfeld sind die wichtigstenVorteile dieses Konzepts.

Dass die Rechnung aufgeht, zeigt derneue Vierzylinder-Dieselmotor im E 250 CDI: Mit 150 kW/204 PS und500 Newtonmetern Drehmoment aus2,1 Liter Hubraum leistet er rund sie-ben Prozent mehr und entfaltet ein um25 Prozent größeres Drehmoment alsder bisherige V6-Dieselmotor mit dreiLiter Hubraum und verbraucht rund 23 Prozent weniger Kraftstoff: nur 5,3 Liter pro 100 Kilometer (kombinier-ter NEFZ-Verbrauch).

Auch bei den Benzinern ist Downsizingdie Formel für mehr Power und mehrFahrspaß bei noch günstigerem Ver-brauch: Der neue E 200 CGI mit Ben-zin-Direkteinspritzung holt aus 1,8 Li-ter Hubraum 135 kW/184 PS, begnügtsich aber mit nur 6,6 Liter Superben-zin auf 100 Kilometer. Das sind rund19,5 Prozent weniger als beim Vorgän-germodell.

Less is more. This slogan once againproves true when looking under thebonnet of the E-Class. That's becausethe newly developed and modified four-cylinder powerplants have a higher output than the previous six-cylinderunits, despite the reduction in displace-ment. Plus they return impressive fuel-consumption figures that were previously only achievable in the compact-car class. Mercedes calls thisstrategy “Downsizing”: turbochargedengines with lower displacement replacing high-displacement non-turbocharged engines. Key benefits ofthis concept include lighter weight, reduced internal friction and a moreeconomical fuel-consumption map.

The new four-cylinder diesel engine inthe E 250 CDI is proof that the planshave worked out successfully: with anoutput of 150 kW/204 hp, a peak torque of 500 Nm and a displacementof 2.1 litres, it develops around seven percent more power and delivers 25 percent more torque than the previous V6 diesel engine with a displacement of three litres whilst con-suming around 23 percent less fuel:just 5.3 litres per 100 kilometres(NEDC combined figure).

In the case of the petrol models too,“Downsizing” proves the perfect formu-la for more power, enhanced drivingpleasure and even lower fuel consump-tion: the new E 200 CGI with direct petrol injection has a displacement of1.8 litres and an output of 135 kW/184 hp yet consumes a mere 6.6 litresof premium unleaded petrol per 100 kilometres – some 19.5 percent lessthan its predecessor!

Motoren Engines

60

The four-cylinder petrolengines with directinjection consume up to20 percent less fuel thanthe similarly poweredengines installed in the predecessor.

Die Vierzylinder-Benzinmotoren mitDirekteinspritzung verbrauchen bis zu 20 Prozent wenigerKraftstoff als die gleichstarken Triebwerke des Vorgängers.

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3 23.12.2008 15:44 Uhr Seite 60

Page 32: 1650253 Broschuere E Klasse

62

Erprobung Testing

Rund zweieinhalb Tage istder Computer für eineAerodynamik-Berechnungbeschäftigt und muss dabeiDifferenzialgleichungen mitüber 30 Millionen Fluid-Elementen knacken.

It takes the computer around two-and-a-half daysto perform an aerodynamicscalculation, since it has tocrack differential equationswith over 30 million fluidelements.

63

Bei der Entwicklung der neuen E-Klas-se gab es zwei verschiedene Prototy-pen: Lange bevor die ersten handgefer-tigten Autos zur Erprobung rund umdie Welt geschickt wurden, waren dieMercedes-Ingenieure mit einem Digi-talen Prototypen (DPT) auf Testfahrt.Durch Computersimulationen gelanges, die wichtigsten Eigenschaften derLimousine schon in einer sehr frühenEntwicklungsphase zu definieren, zutesten und zu verfeinern. Das neue Ver-fahren half, Zeit zu sparen, Zielkonflik-te frühzeitig zu lösen und das Gesamt-konzept der Limousine rechnerisch zutesten. Damit waren optimale Voraus-setzungen für die spätere praktischeEntwicklungs- und Erprobungsphasegeschaffen, die im Sommer 2005 mit400 realen Prototypen begann.

Im Digitalen Prototypen fließen sämt-liche Daten eines neuen Modells zu-sammen – vom Maßkonzept bis zurStoßdämpfer-Kennlinie. Sind alle Be-

rechnungsmodelle erstellt, hat der DPTeinen Status erreicht, der dem fahrbe-reiten Zustand eines Prototypen aufvier Rädern entspricht. Die virtuelleTestfahrt kann beginnen. Das bedeu-tet Abstimmung und Festlegung bis insDetail, um das Gesamtkonzept des neu-en Modells rechnerisch abzusichern,Zielkonflikte frühzeitig zu lösen undoptimale Voraussetzungen für die spä-tere praktische Entwicklungs- und Er-probungsphase zu schaffen.

Bei der Entwicklung der neuen E-Klas-se wurden nicht nur Crashsicherheitund Insassenschutz, sondern zum Beispiel auch Fahrverhalten, Fahrsi-cherheit, Geräusch-, Schwingungs- undAbrollkomfort, Betriebsfestigkeit, Ener-giemanagement, Klimatisierung undAerodynamik per Computersimulationentwickelt und erprobt – rein digital,aber dennoch wirklichkeitsgetreu.

Digitaler Prototyp: Testfahrt in der virtuellen WeltDigital prototype: test drive in a virtual world

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 18:16 Uhr Seite 62

Page 33: 1650253 Broschuere E Klasse

Two different prototypes were used todevelop the new E-Class: long beforethe first hand-built cars were sentaround the world for testing, the Mer-cedes engineers were conducting testdrives using a Digital Prototype (DPT).Computer simulations enabled the engineers to define, test and refine theSaloon's major characteristics duringa very early phase of development. Thenew process helped to save time andsolve trade-offs at an early stage as wellas permitting computer testing of theentire Saloon concept. This environ-ment created the ideal conditions forthe subsequent field-development androad-testing phase, involving 400 realprototypes, which began in the sum-mer of 2005.

All the data for a new model – from thedimensional concept to the shock-ab-sorber characteristics – are incorpora-ted into the digital prototype. Once allthe calculation models have been pre-pared, the status of the DPT is equiva-lent to that of an actual four-wheel prototype that is ready to drive. The virtual test drive can commence. Thisinvolves tuning and defining rightdown to the last detail in order to veri-fy the validity of the entire concept forthe new model by way of calculation,solve trade-offs at an early stage andcreate the ideal conditions for the sub-sequent field-development and road-testing phase.

During development of the new E-Class, computer simulation was usedto develop and test not only crash safetyand occupant protection, but also ridecomfort, handling, noise and vibrationcharacteristics, road roar and tyre vibration, durability, energy manage-ment, climate control and aerodyna-mics – purely digitally but nonethelesshighly realistically.

Mit rund 17 000 Crashtest-Simulationen unterstütztendie Berechnungsingenieuredie Sicherheitsentwicklungder neuen E-Klasse.

The computation engineersperformed around 17,000crash-test simulations toassist with safety develop-ments for the new E-Class.

62

Erprobung Testing

Just like its real-life counter-parts, the Digital Prototype wassubjected to slalom and com-fort tests to analyse the drivingcharacteristics (left).

Ebenso wie seine realenPendants absolvierte auch der Digitale Prototyp Slalom-und Komforttests, um frühzei-tig die Fahreigenschaftenzu untersuchen und dasFahrwerk abzustimmen (links).

Rund zweieinhalb Tage istder Computer für eineAerodynamik-Berechnungbeschäftigt und muss dabeiDifferenzialgleichungen mitüber 30 Millionen Fluid-Elementen knacken.

It takes the computer around two-and-a-half daysto perform an aerodynamicscalculation, since it has tocrack differential equationswith over 30 million fluidelements.

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3 23.12.2008 15:43 Uhr Seite 62

Page 34: 1650253 Broschuere E Klasse

67

Erprobung: Dauerstress in der „Heide“Testing: continuous stress on the "Heath"

The “Heide” endurance test (from theGerman word meaning “Heath”) soundslike an exercise in country pursuits.But for Mercedes-Benz it means some-thing completely different: one of theworld's toughest tests for cars. Nomenest omen: this test was christenedaround 60 years ago, when Mercedesengineers regularly travelled fromStuttgart to the Lüneburg Heath to testnew models to their limits. Here theyfound ideal conditions for such tests:roads with potholes, bumps and largecobblestones.

The “Heide” test became an integralpart of the Mercedes test programme.As time went on, these ordeals facedby the cars were given method in theform of the “Heide endurance test” – a series of tests lasting several weeks,designed to push the car's body andsuspension to their limits. The Merce-des engineers copied the “Heide” tor-ture tracks using plaster casts and reproduced them on the periphery of itsplants in Stuttgart-Untertürkheim andSindelfingen. Later the developmentteam succeeded in digitising the “loadspectrum” of the “Heide” endurancetest and feeding the sophisticated testrig computers with data describing thehigh forces and torques which occurwhen negotiating the torture-trackroute.

These exertions last for four to fiveweeks and simulate driving on variousroute profiles at speeds of just 25 and60 km/h. Cars which pass this test andsuccessfully withstand all the shocksand vibrations have experienced an en-tire car lifetime – and an extremelystrenuous one at that – in just a matterof weeks. This is because, according tocalculations made by the Mercedes experts, every kilometre completed onone of the test rigs is 150 times moreintensive than normal driving on theroad. This means that 2000 kilometresin the “Heide” test are equivalent to a Mercedes customer driving for300,000 kilometres in terms of the loads and stresses exerted on the car.

Über zwei DutzendHydraulikzylinder schütteln die Karosseriebei der Heide-Testfahrtdurch – einer der härtes-ten Autotests der Welt.

Over two dozen hydraulic cylindersshake the car's body to its core during the"Heide" test drive – oneof the world's toughesttests for cars.

Der „Ponton“-Mercedesauf Testfahrt in derLüneburger Heide.

Hier wurde die Extrem-erprobung vor rund

60 Jahren entwickelt.

The “Ponton” (three-box-body) Mercedes in a test

drive on the LüneburgHeath. Extreme testing

was developed herearound 60 years ago.

66

Erprobung Testing

„Heide-Dauerlauf“ – das klingt nachVolkssport im Grünen. Doch bei Mer-cedes-Benz versteht man darunter etwas ganz anderes: einen der härtes-ten Autotests der Welt. Nomen estomen: Seinen Namen bekam dieserTest vor rund 60 Jahren, als Mercedes-Ingenieure regelmäßig von Stuttgart indie Lüneburger Heide fuhren, um dortneue Modelle auf Herz und Nieren zutesten. Dort hatten sie dafür ideale Bedingungen gefunden: Straßen mittiefen Schlaglöchern, Bodenwellen undgrobem Kopfsteinpflaster.

So wurde auch die „Heidefahrt“ zumfesten Bestandteil des Mercedes-Test-programms. Und im Laufe der Zeit bekam diese Auto-Marter Methode; esentstand der „Heide-Dauerlauf“ – einmehrwöchiges Erprobungspensum, das Karosserie und Fahrwerk extremstrapaziert. Die Heide-Schlechtweg-strecken haben die Mercedes-Ingeni-eure per Gipsabdruck kopiert und amRande der Werke in Stuttgart-Unter-türkheim und in Sindelfingen nachge-baut. Später gelang es, das „Lastkollek-tiv“ des Heide-Dauerlaufs zu digitali-sieren und die Computer modernerPrüfstände so zu programmieren, dasssie die hohen Kräfte und Momente einer „Heidefahrt“ simulieren.

Vier bis fünf Wochen dauert eine sol-che Strapaze, bei der Fahrten mit verschiedenen Streckenprofilen bei Geschwindigkeiten von nur 25 und 60 km/h simuliert werden. Autos, diediesen Test bestehen und alle Stößeund Erschütterungen einstecken ohnezu versagen, haben in den wenigen Wo-chen Prüfstandserprobung ein ganzesAutoleben durchgemacht – ein sehr an-strengendes Autoleben. Denn ein Kilo-meter auf einem der Prüfstände istnach Berechnungen der Mercedes-Experten rund 150 Mal strapaziöser alsim Auto-Alltag. Das bedeutet: 2000 Hei-de-Kilometer entsprechen hinsichtlichder Fahrzeugbeanspruchung einer re-alen Fahrstrecke von durchschnittlich300 000 Kilometern bei den Mercedes-Kunden.

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 18:16 Uhr Seite 66

Page 35: 1650253 Broschuere E Klasse

69

Neben diesen Spezialtests der verschie-denen Entwicklungsabteilungen lief ei-ne systematische Dauererprobung mitLangstreckentests im Alltagsverkehrund auf Testgeländen, die so hart sind,dass sie in kurzer Zeit die Beanspru-chungen eines ganzen Autolebens simulieren.

Die Bilanz nach vier Jahren Testmara-thon: rund 34 Millionen Versuchskilo-meter mit über 1400 Prototypen undVorserienfahrzeugen – eine Extremleis-tung, die bisher kein anderes Merce-des-Modell erreichte. Sie entsprichtrund 850 Umrundungen des Äquatorsoder 88 Mal der Strecke von der Erdezum Mond. Qualität ist kein Zufall.

At Mercedes-Benz, rather than beingleft to chance, quality is the result ofextensive testing all over the world. Theengineers always go to the extreme –the coldest and hottest regions on theplanet, the poorest and most dusty roads, the fastest test tracks and theslowest city traffic. These and other ex-ceptional conditions are necessary inorder to simulate the stresses and loads a Mercedes-Benz has to withstandover a period of many years within justa few short months.

For the new E-Class, the test marathonbegan in summer 2005. After success-ful tests in the virtual world of the com-puter, and following hundreds of testson test rigs, the first component car-riers (“mules”) drove out of the gate atthe Sindelfingen plant. These cars looklike familiar models but actually incor-porate all the key components destined

for the new model. Months later, thecomponent carriers were joined by thefirst of a total of 400 prototypes, so that,alongside testing of the components,non-stop testing of the entire vehiclecould begin in earnest.

Test engineers and test drivers wereregularly on the road all over the world:for instance, engine testing took placein South Africa, the air conditioningsystems were tested in the US state ofArizona and in northern Scandinavia,the car bodies and interiors were putthrough their paces in Texas, chassisunits underwent testing at a provingground in northern Germany and some of the electrics/electronics testing was carried out in Japan.

Running alongside these special testsperformed by the various developmentdepartments was a systematic endu-rance test involving long-distance trials in everyday traffic and on provinggrounds which are so gruelling that the loads and stresses of an entire carlifetime can be simulated in just a shorttime.

The final totals after the four-year testmarathon: around 34 million test kilo-metres with over 1400 prototypes andpre-production vehicles – an astoun-ding feat never before achieved by anyother Mercedes model. This distance isakin to circumnavigating the equator850 times or making 88 trips betweenthe Earth and the moon. Quality is never left to chance.

Auf einemTestgelände inSpanien erfolgte dieFeinabstimmung derAntriebstechnikaller Motor- undGetriebevarianten.

A proving ground inSpain was used tofine-tune the drivetechnology of all theengine and trans-mission variants.

68

Erprobung: 850 Mal um die Erde

Auf Bergstraßen imSüden Frankreichserprobten Mercedes-Ingenieure dieHitzebeständigkeit derKomponenten an undunter der Karosserie.

Mercedes engineers usedmountain roads in thesouth of France to testthe heat resistance of thecomponents on andunder the body.

Bei Mercedes-Benz ist Qualität kein Zu-fall, sondern das Ergebnis aufwendigerErprobung in allen Teilen der Erde. Da-bei suchen die Ingenieure stets Extre-me – die kältesten und heißesten Re-gionen der Erde, die schlechtesten undstaubigsten Straßen, die schnellstenTeststrecken, den langsamsten Stadt-verkehr ... Solche und andere Ausnah-mebedingungen sind notwendig, umbinnen Monaten die Belastungen zu

simulieren, denen die Automobile mitdem Stern über viele Jahre standhaltenmüssen.

Für die neue E-Klasse begann der Test-marathon im Sommer 2005. Nach er-folgreichen Tests in der virtuellen Weltder Computer und nach HundertenPrüfstandsversuchen fuhren die erstenAggregateträger aus dem SindelfingerWerkstor – Autos, die aussahen wie be-kannte Typen, doch in Wahrheit bereitsalle wichtigen Teile des neuen Modellsbesaßen. Monate später standen nebenden „Aggregateträgern“ die ersten von

insgesamt 400 Prototypen auf den Rädern und damit begannen neben derKomponenten-Erprobung auch die Non-stop-Tests des gesamten Fahrzeugs.

Regelmäßig waren Testingenieure undTestfahrer in allen Teilen der Erde un-terwegs: Motoren wurden zum Beispielin Südafrika erprobt, Klimaanlagen imUS-Bundesstaat Arizona und in Nord-skandinavien, Karosserien und Innen-räume mussten in Texas ihre Bewäh-rungsproben bestehen, Fahrwerke aufeinem Testgelände in Norddeutsch-land und in Japan fand ein Teil derElektrik-/Elektronik-Erprobung statt.

Erprobung Testing

Testing: around the world 850 times

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 18:16 Uhr Seite 68

Page 36: 1650253 Broschuere E Klasse

71

Drei Ausstattungsvarianten bilden beider E-Klasse die Basis eines seit vielenJahren erfolgreichen Mercedes-Kon-zepts: Individualität. Das Basismodellrepräsentiert bewährte Grundwerte derE-Klasse wie Komfort, Sicherheit undStil. In dieser Hinsicht lässt die eben-so umfangreiche wie hochwertige Serienausstattung nichts vermissen.Sie bietet unter anderem sieben Air-bags, ATTENTION ASSIST, Infotain-mentsystem Audio 20 CD, Klima-automatik THERMATIC, DIRECT CONTROL-Fahrwerk, 16-Zoll-Leicht-metallräder und Vierspeichen-Leder-lenkrad.

Three equipment lines for the E-Classform the basis of a Mercedes conceptthat has proven successful over a period of many years: individuality. Theentry-level model incorporates provenE-Class values such as comfort, safetyand style. In this respect, the exten-sive and high-quality standard-equipment package leaves absolutely nothing to be desired. It includes sevenairbags, ATTENTION ASSIST, an Audio 20 CD infotainment system,THERMATIC automatic climate control,DIRECT CONTROL suspension, 16-inchlight-alloy wheels and a four-spoke leather steering wheel.

Modellprogramm Model program

70

E-Klasse mit mehr KlasseThe E-Class

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3 23.12.2008 15:42 Uhr Seite 70

Page 37: 1650253 Broschuere E Klasse

73

ELEGANCE: the epitome of style

The ELEGANCE line does full justiceto its name, emphasising the elegant,dignified character of the E-Class.Thanks to burr-walnut or open-pore ashtrim elements, ambient lighting in theinterior, seats with vertical-fluting design, a chromed radiator grille withfour louvres painted in metallic silverand 16-inch ten-twin-spoke light-alloywheels, to name but a few examples.

72

ELEGANCE: Stilvoller Auftritt

Die Line ELEGANCE macht ihrem Namen alle Ehre und betont den ele-ganten, gediegenen Charakter der E-Klasse. Zum Beispiel durch Zierteileaus Wurzelnuss oder offenporigerEsche, Ambiente-Beleuchtung im In-nenraum, Sitze mit Längspfeifen-Design, verchromte Kühlermaske mitvier silbermetallic lackierten Lamellenund 16-Zoll-Leichtmetallrädern imZehn-Doppelspeichen-Design.

Modellprogramm Model program

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3 23.12.2008 15:40 Uhr Seite 72

Page 38: 1650253 Broschuere E Klasse

7574

AVANTGARDE: Nur vom FeinstenAVANTGARDE: nothing but the best

In der Linie AVANTGARDE zeigt sichdie E-Klasse betont modern und inno-vativ. Dafür sorgen nicht nur De-signmerkmale wie der speziell gestal-tete Frontstoßfänger, die verchromteKühlermaske mit drei schwarz glän-zend lackierten Lamellen und das Kom-bi-Instrument in Hellsilber und sport-lichem Tuben-Design. Auch die Tech-nik dieser Modellvariante ist vomFeinsten. Serienmäßig sind zum Bei-spiel Bi-Xenon-Scheinwerfer mit Intel-ligent Light System, LED-Tagfahrlicht,Voll-LED-Rückleuchten und Ambiente-Beleuchtung im Innenraum an Bord.Das Fahrwerk unterscheidet sich durch17-Zoll-Leichtmetallräder im Fünf-Dop-pelspeichen-Design und eine spezielleAbstimmung mit tiefer gelegter Karos-serie.

The AVANTGARDE line shows the E-Class in its most contemporary andinnovative light, thanks to design fea-tures such as the specially shaped frontbumper, the chromed radiator grillewith three louvres painted in high-glossblack and the instrument cluster inbright silver with a sporty tube-styledesign. This model variant also incor-porates the very best technology. Standard equipment includes bi-xenonheadlamps with the Intelligent LightSystem, LED daytime driving lights,full LED tail lights and ambient lightingin the interior. In terms of the chassisand running gear, this variant is distinguishable by its 17-inch five-twin-spoke light-alloy wheels, specially tuned suspension and lowered body.

Modellprogramm Model program

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 18:17 Uhr Seite 74

Page 39: 1650253 Broschuere E Klasse

7776

Sportpaket AMG: Exklusivität auf 18-Zoll-RädernAMG Sports package: exclusivity on 18-inch wheels

Neben den Ausstattungslinien bietetdas Sportpaket AMG eine weitere Mög-lichkeit, die neue E-Klasse nach per-sönlichem Geschmack auszustattenund dabei vor allem den dynamischenCharakter der Limousine zu verstär-ken. Das zeigen die im sportlichenAMG-Design gestalteten Stoßfängerund Seitenschweller auf den erstenBlick. Außerdem beinhaltet das Paketwertvolle Details, die größtenteils ein-

zeln nicht erhältlich sind. Zum Beispiel:Sportsitze mit verstärkter Seitenfüh-rung in Materialkombination Microfa-ser DINAMICA/ARTICO, Vierspeichen-Sportlenkrad mit Schaltwippen, Edel-stahlpedale mit schwarzen Noppen,schwarzer Dachhimmel. Zum Sport-fahrwerk mit tiefer gelegter Karosse-rie gehören gelochte Bremsscheibenmit Mercedes-Logo und 18-Zoll-Leicht-metallfelgen im AMG-Design.

Complementing the equipment lines,the AMG Sports package offers a further option for personalising the newE-Class and, above all, enhancing theSaloon's dynamic character, a perfectcase in point being the bumpers and side skirts boasting a sporty AMG design. The package also incorporateshigh-quality equipment and appoint-ments, most of which cannot be obtain-ed separately, including sports seats

offering enhanced lateral support in DINAMICA microfibre/Artico, a four-spoke sports steering wheel with shiftpaddles, stainless-steel pedals withblack studs and a black roof lining. Thesports suspension with a lowered body includes perforated brake discsbearing a Mercedes logo and 18-inchAMG light-alloy wheels.

Modellprogramm Model program

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 18:18 Uhr Seite 76

Page 40: 1650253 Broschuere E Klasse

78

Fotos und Pressetexte Photos and press text

79

Bitte umblättern:Weitere Informationen und Fotos der neuen E-Klasse auf CD-ROMPlease turn over: Further information and photos of the new E-Class on CD-ROM

Herausgeber/Publisher: Daimler AG, Global Product Communications Mercedes-Benz Cars, D-70546 Stuttgart. Tel.: +49 711 17-76422. www.media.daimler.com

Redaktion/Editorial staff: Markus Bolsinger, Norbert Giesen, Hans-Jürgen Wiesner, Harry Ruckaberle, Christof Vieweg, Jörg Weusthoff

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 18:18 Uhr Seite 78

Page 41: 1650253 Broschuere E Klasse

78

Fotos und Pressetexte Photos and press text

Beschreibungen und Daten dieser Pressemappe gelten für das internationale Modellprogramm von Mercedes-Benz. Länderspezifische Abweichungen sind möglich.The descriptions and information in this press kit apply to the international Mercedes-Benz model range and may vary from country to country.

Herausgeber/Publisher: Daimler AG, Global Product Communications Mercedes-Benz Cars, D-70546 Stuttgart. Tel.: +49 711 17-76422. www.media.daimler.com

Redaktion/Editorial staff: Markus Bolsinger, Norbert Giesen, Hans-Jürgen Wiesner, Harry Ruckaberle, Christof Vieweg, Jörg Weusthoff

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 18:18 Uhr Seite 78

Page 42: 1650253 Broschuere E Klasse

Daimler AG, Global Communications Mercedes-Benz Cars, Stuttgart (Germany). www.mercedes-benz.com

MB_E-Klasse_RZ+Pan_coolgrey3_low 25.11.2008 18:18 Uhr Seite 82