Есть цвета, которые принадлежат определенным странам...

37
Фразеологизмы и пословицы с компонентом цветообозначения во французском и русском языках Выполнила: Миргородская Марина, 9 класс, МБОУ «Лицей №17», г. Березовский Руководитель: Зиневская Лариса Николаевна

Upload: rune

Post on 06-Jan-2016

64 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

Фразеологизмы и пословицы с компонентом цветообозначения во французском и русском языках Выполнила: Миргородская Марина, 9 класс, МБОУ «Лицей №17», г. Березовский Руководитель: Зиневская Лариса Николаевна. Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Фразеологизмы и пословицы с компонентом

цветообозначения во французском и русском

языках Выполнила: Миргородская Марина,

9 класс, МБОУ «Лицей №17», г. Березовский

Руководитель: Зиневская Лариса Николаевна

Page 2: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Page 3: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал
Page 4: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Объект исследования: устойчивые

словосочетания с прилагательными,

обозначающими цвет

Page 5: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Предмет исследования: лексико-семантические,

грамматические и стилистические

особенности устойчивых словосочетаний,

употреблённых в языке

Page 6: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Цель работы: исследование фразеологических единиц и пословиц, содержащих в своей семантике элемент цветообозначения

Page 7: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Задачи:• Систематизировать группу

фразеологических единств и пословиц, связанных с компонентом цвета.

• Выявить особенности фразеологических единиц, содержащих в своей семантике элемент цветообозначения.

• Проанализировать этнокультурную специфику ФЕ во французском и русском языках.

Page 8: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Материал для исследования:• Новый большой

французско-русский фразеологический словарь под редакцией В. Г. Гака

• Учебный русско-французский фразеологический словарь под редакцией А. И. Молоткова

Page 9: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

• Школьный фразеологический словарь русского языка под редакцией Н. М. Шанского

• Словарь русских пословиц и поговорок под редакцией

• В. П. Жукова

• Сборник французских пословиц и поговорок с их русскими эквивалентами под редакцией О. В. Критской

Page 10: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Общий объём ФЕ и пословиц

составил 320

единиц (167 ФЕ и

153 пословицы)

Page 11: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Методы исследования:• сравнительно-сопоставительный• лингвистическое наблюдение и

описание, а также элементы семантического анализа

• метод наблюдения и описания языковых фактов

• приёмы статистического подсчёта

Page 12: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Новизна работы - фразеологизмы и пословицы с

цветообозначениями подвергаются всестороннему структурно-семантическому анализу, в результате чего раскрывается их языковая сущность, выявляются лингвистические и экстралингвистические факторы, вызывающие к жизни цветообозначения. Анализируется этнокультурная специфика ФЕ во французском и русском языках.

Page 13: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Фразеологизм – это устойчивое сочетание

слов, которое выражает целостное значение и по функции соотносится с

отдельным словом

Page 14: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

• «Пословица – это коротенькая притча, суждение, высказанное обиняком и пущенное в оборот, под чеканом народности» В. И. Даль

• «Пословица – устойчивое в языке и воспроизводимое в речи анонимное обобщающее изречение, часть элементов которого наделена переносным значением и пригодно к использованию в дидактических целях» Я.И. Рецкер

Page 15: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Si l’on n’est pas brulé par le feu, on est noirci par la fumée -

С кем поведёшься, от того и наберёшься

Page 16: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Le sac noir noircit son voisin - Не рой другому яму – сам в неё попадёшь

Page 17: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Голубой цвет• «голубая

кровь», «белая кость» («sang bleu»)

• «голубая мечта» («rêve bleu»)

Page 18: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

• «синий, как василёк»; «синий, как небо»

• «синий, как мертвец»; «синий, как утопленник»

Page 19: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Зелёный цвет• «le feu vert» -

«зелёный свет» «зелёная улица»

• «зелёная тоска» «зеленеть от злости»

• «espace vert» - «зелёное пространство» (сквер)

Page 20: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Жёлтый цвет• «жёлтый, как попугай» • «jaune comme un citron» -

«жёлтый, как лимон» • «billet jaune» - «волчий

билет» • «colère jaune» - «яростный

гнев, сильное раздражение»

Page 21: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Красный цвет• «chapeau rouge» -

«обезглавленный»• «travailler dans le rouge» –

«убивать» • Rougir de la honte comme une

écrevisse – покраснеть от стыда• «bonnet rouge» - «красный

колпак (о якобинцах)»• «chemises rouges» - «красные

рубашки (о гарибальдийцах)»• «porter le fer rouge sur une plaie»

- «выжечь калённым железом»• «Le papier souffre tout et ne

rougit de rien» - бумага всё стерпит

Page 22: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Белый цвет• «blanche main» - «нежная ручка» • «boule blanche» - «хорошая отметка

на экзамене» • «sourire blanc» - « натянутая

улыбка»• «peur blanche» - «смертный страх,

ужас» • «dame blanche» - «женщина в белом

(привидение)» • «белая ворона» = «merle blanc»• «sortir blanc comme neige» -

«сохранить незапятнанную репутацию»

• «s’en tirer blanc comme neige» - выйти сухим из воды».

Page 23: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Чёрный цвет • «papillons noirs» -

«чёрные мысли»• «humour noir» -

«чёрный юмор» • «machines noires» -

«мрачные измышления»

• «Le diable n’est pas si noir qu’on le fait» - «Не так страшен чёрт, как его малюют»

Page 24: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Семантические группы фразеологических единиц с компонентом цветообозначения

1.Человека) характеристика человеческой натуры:«bas bleu» - «синий чулок» «bête bleue» - «кляча»«vert galant» - «сердцеед»«les gants jaunes» - «щеголи, франты»«fils de la poule blanche» - «счастливчик»«être blanc comme la neige» - «быть совершенно невинным»«aigle blanc» – «главарь воровской шайки»

Page 25: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

б) отношение человека к человеку:• «sourire jaune» - «криво улыбаться»• «rire jaune» - «принужденно смеяться» • «peindre en jaune – «наставлять рога»• «être marqué au fer rouge» -

«наложить клеймо на кого-либо

«respecter les cheveux blancs» -

«уважать седины»• «jalousie blanche» - «слепая ревность»• «rendre noir» - «очернить, оклеветать»

в) трудовая деятельность человека:• «dos vert» - «сутенёр»• «marchand de fil blanc»

- «жандарм»

Page 26: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

г) собирательное значение группы людей:«haricots verts» - «немецко-фашистские оккупанты;

воры»;

«les partis verts» -

«зелёные партии»

«l’électorat vert» -

«зелёный электорат»

2. Предметы одежды:«bas bleu» - «синий чулок»

«les gants jaunes» -

щёголи, франты

Page 27: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

3. Пища, напитки:« rouge comme une tomate» -

«красный, как помидор»

«un petit rouge» -

стаканчик красного вина

4. Разнообразные понятия:«colère bleue» - «ярость, гнев»

«plaine rouge» - «гильотина»

«mal blanc» - «страшилище»

Page 28: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Выводы:1. Фразеологизмы с компонентом цветообозначения

характеризуются различной фразеологической активностью в сопоставляемых языках.

2. Французские и русские компоненты цветообозначения обнаруживают гибкость употребления в составе фразеологических единиц. Некоторые исследуемые ЛЕ употребляются в прямом значении, выступают семантическими центрами фразеологизмов.

3. В семантике изучаемых фразеологизмов, образной основе, выборе компонентов цветообозначения проявляется национальная специфика языка.

Page 29: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

По данным частотных словарей обозначения цветов употребляются

в такой последовательности: во французском языке: noir – blanc – rouge – vert – bleu – jaune; в русском языке: белый – красный – чёрный – зелёный – синий – жёлтый В. Г. Гак «Сопоставительная лингвистика»

Заключение

Page 30: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Проанализировав французские и русские пословицы с компонентами цветообозначения,

мы пришли к выводу, что из отобранных

153 пословиц, содержащих компонент цвета, наиболее употребляемы пословицы с

цветом «blanc» (белый) в количестве 28 и

«noir» (чёрный) в количестве 22 В русском же языке доминируют пословицы,

содержащие компонент цвета «красный»

в количестве 33 и «белый» в

количестве 18

Page 31: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Проанализировав русские и французские ФЕ,

мы пришли к выводу:

фразеологическая продуктивность употребления

цветообозначения во французском языке выглядит

следующим образом:

Page 32: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Фразеологическая продуктивность употребления цветообозначения

во французском языке (по результатам собственного подсчёта)

Page 33: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Фразеологическая продуктивность употребления цветообозначения

в русском языке (по результатам собственного подсчёта)

Page 34: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

При переводе французских фразеологизмов на русский язык значение цвета сохраняется

минимально: «un petit noir» - чашечка чёрного кофе, « rouge comme une tomate» - красный, как помидор, «jaune comme un citron» - жёлтый, как лимон

Page 35: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

В большинстве случаев во фразеологизмах с компонентами цветообозначения цвет переводится

опосредованно: «сarte blanche» - свобода действий, «peur bleue», - жуткий страх, «être vert de peur» - позеленеть от страха

Page 36: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

« La beauté n’est pas dans les couleurs, mais dans leur harmonie»

«Красота не в цвете, а в сочетании цветов»

Марсель Пруст

Page 37: Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям Марк Шагал

Merci beaucoup de votre attention