Ковалев. Современный сербский язык

80
1 ÌÈÍÈÑÒÅÐÑÒÂÎ ÎÁÐÀÇÎÂÀÍÈß ÐÎÑÑÈÉÑÊÎÉ ÔÅÄÅÐÀÖÈÈ ÂÎËÃÎÃÐÀÄÑÊÈÉ ÃÎÑÓÄÀÐÑÒÂÅÍÍÛÉ ÓÍÈÂÅÐÑÈÒÅÒ Í.Ñ. Êîâàëåâ ÑÎÂÐÅÌÅÍÍÛÉ ÑÅÐÁÑÊÈÉ ßÇÛÊ Ó÷åáíî-ìåòîäè÷åñêîå ïîñîáèå äëÿ ñòóäåíòîâ ôèëîëîãè÷åñêîãî ôàêóëüòåòà (ñïåöèàëüíîñòü «Ðóññêèé ÿçûê è ëèòåðàòóðà») Âîëãîãðàä 2000

Upload: aljona-jakovljeva

Post on 29-Jul-2015

203 views

Category:

Documents


22 download

TRANSCRIPT

Page 1: Ковалев. Современный сербский язык

1

ÌÈÍÈÑÒÅÐÑÒÂÎ ÎÁÐÀÇÎÂÀÍÈßÐÎÑÑÈÉÑÊÎÉ ÔÅÄÅÐÀÖÈÈ

ÂÎËÃÎÃÐÀÄÑÊÈÉ ÃÎÑÓÄÀÐÑÒÂÅÍÍÛÉ ÓÍÈÂÅÐÑÈÒÅÒ

Í.Ñ. Êîâàëåâ

ÑÎÂÐÅÌÅÍÍÛÉ ÑÅÐÁÑÊÈÉ ßÇÛÊ

Ó÷åáíî-ìåòîäè÷åñêîå ïîñîáèåäëÿ ñòóäåíòîâ ôèëîëîãè÷åñêîãî ôàêóëüòåòà(ñïåöèàëüíîñòü «Ðóññêèé ÿçûê è ëèòåðàòóðà»)

Âîëãîãðàä 2000

Page 2: Ковалев. Современный сербский язык

2

ÁÁÊ 21.416.4ÿ73Ê56

Ðåöåíçåíòû:ïðîôåññîð Â.È. Ñóïðóí;

êàíäèäàò ôèëîëîãè÷åñêèõ íàóê, äîöåíò Ì.Â. Ìèëîâàíîâà

Ïå÷àòàåòñÿ ïî ðåøåíèþ ó÷åíîãî ñîâåòàôèëîëîãè÷åñêîãî ôàêóëüòåòà

Âîëãîãðàäñêîãî ãîñóäàðñòâåííîãî óíèâåðñèòåòà(ïðîòîêîë ¹ 6 îò 28.02 2000 ã.)

Êîâàëåâ Í.Ñ.

Ñîâðåìåííûé ñåðáñêèé ÿçûê: Ó÷åáíî-ìåòîäè÷åñêîåïîñîáèå äëÿ ñòóäåíòîâ ôèëîëîãè÷åñêîãî ôàêóëüòåòà (ñïå-öèàëüíîñòü «Ðóññêèé ÿçûê è ëèòåðàòóðà»). — Âîëãîãðàä:Èçä-âî Âîëãîãðàäñêîãî ãîñóäàðñòâåííîãî óíèâåðñèòåòà,2000. — 80 ñ.

ISBN 5-85534-316-2 ïîñîáèè ðåàëèçîâàíû îñíîâíûå òðåáîâàíèÿ ó÷åáíîãî

ïëàíà ñïåöèàëüíîñòè «Ðóññêèé ÿçûê è ëèòåðàòóðà» è áàçîâîéïðîãðàììû ÓÌÓ-20.108 (Ì.: Èçä-âî ÌÃÓ, 1984). Èñõîäÿ èç çà-äà÷ îáíîâëåíèÿ ëèíãâîäèäàêòè÷åñêèõ îñíîâ êóðñîâ ñîâðåìåí-íûõ èíîñëàâÿíñêèõ ÿçûêîâ, àâòîð ñêîððåêòèðîâàë ðÿä òåîðå-òè÷åñêèõ è ïðàêòè÷åñêèõ ïîëîæåíèé, ñîäåðæàâøèõñÿ â ðàíååèçäàííûõ ïîñîáèÿõ. Àâòîðîì ó÷èòûâàëèñü äîñòèæåíèÿ ñîâðå-ìåííîé ñëàâèñòèêè è ôàêòû íîâåéøåé èñòîðèè, îáóñëîâèâ-øèå èçìåíåíèÿ â ÿçûêîâîé ïîëèòèêå þæíîñëàâÿíñêèõ ñòðàí.

Äëÿ èíäèâèäóàëüíîé ðàáîòû è àóäèòîðíûõ çàíÿòèé ïðåä-ëàãàþòñÿ òåêñòû, ïðåäñòàâëÿþùèå âñå ôóíêöèîíàëüíûå ðàç-íîâèäíîñòè ñîâðåìåííîãî ñåðáñêîãî ÿçûêà, à òàêæå êîìïëåêñçàäàíèé äëÿ ëèíãâèñòè÷åñêîãî è ëèíãâîñòèëèñòè÷åñêîãî àíà-ëèçà òåêñòîâ.

ISBN 5-85534-316-2

© Í.Ñ. Êîâàëåâ, 2000© Èçäàòåëüñòâî Âîëãîãðàäñêîãî

ãîñóäàðñòâåííîãî óíèâåðñèòåòà, 2000

Ê56

Page 3: Ковалев. Современный сербский язык

3

СОДЕРЖАНИЕ

ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ........................................................... 4

ВВОДНАЯ ТЕМА ......................................................................................... 7

Раздел 1. ФОНЕТИКА ............................................................................... 111.1. АртикулAционнаA и акустическаA характеристики

гласных и согласных .................................................................. 121.2. ИзменениA звуков в речевом потоке ......................................... 151.3. Орфоэпические нормы и акцентуациA ...................................... 161.4. ЯвлениA фонетики сербского Aзыка

в сравнительно-историческом аспекте ..................................... 19Тексты длA чтениA и фонетического анализа .................................... 20Контрольные заданиA и тесты ............................................................ 21

Раздел 2. МОРФОЛОГИЯ ......................................................................... 222.1. ИмA существительное ................................................................. 23

Контрольные тесты и аданиA .................................................... 312.2. ИмA прилагательное ................................................................... 32

Контрольные заданиA ................................................................ 352.3. Местоимение ............................................................................... 35

Контрольные заданиA ................................................................ 362.4. Глагол .......................................................................................... 37

Контрольные тесты и заданиA ................................................... 482.5. Наречие ....................................................................................... 49

Контрольные заданиA ................................................................ 492.6. Служебные части речи ............................................................... 50

Контрольные заданиA ................................................................ 52

Раздел 3. ЯВЛЕНИЯ СИНТАКСИСАВ АНАЛИЗЕ СЕРБСКОГО ТЕКСТА ...................................... 53Контрольные заданиA ................................................................ 55

ПРИЛОЖЕНИЯ .......................................................................................... 56Приложение 1. Перечень энклитик ............................................................ 56Приложение 2. Список вопросов длA подготовки к зачету ...................... 56Приложение 3. ЗаданиA длA выполнениA контрольной работы

по фонетике и грамматике ............................................... 58Приложение 4. Тексты длA лингвистического анализа ............................ 59Приложение 5. Материал длA лингвостилистического анализа .............. 63Приложение 6. Тексты длA контрольных работ ....................................... 71Приложение 7. Контрольные заданиA длA лингвостилистического

анализа текстов ................................................................. 75

СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ .................................... 77

ПРИНЯТЫЕ УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ ........................................... 79

Page 4: Ковалев. Современный сербский язык

4

ÂÑÒÓÏÈÒÅËÜÍÛÅ ÇÀÌÅ×ÀÍÈßÂÑÒÓÏÈÒÅËÜÍÛÅ ÇÀÌÅ×ÀÍÈßÂÑÒÓÏÈÒÅËÜÍÛÅ ÇÀÌÅ×ÀÍÈßÂÑÒÓÏÈÒÅËÜÍÛÅ ÇÀÌÅ×ÀÍÈßÂÑÒÓÏÈÒÅËÜÍÛÅ ÇÀÌÅ×ÀÍÈß

Курс современного сербского Aзыка входит в цикл лингвисти-ческих дисциплин, изучение которых способствует интеграции зна-ний о синхроническом и диахроническом аспектах Aзыковых еди-ниц. Полученные на 1—2 курсах знаниA систематизируютсA в про-цессе освоениA научных сведений о структуре сербского Aзыка и ихсопоставлениA с информацией об аналогичных AвлениAх русского истарославAнского Aзыков. В данном курсе актуализируетсA наличиеобщих/различных Aвлений в двух современных славAнских Aзыках иреализуютсA возможности ретроспективного освещениA этих Aвле-ний. Тем самым активизируетсA исследовательский интерес студен-тов к проблемам славистики, получают развитие навыки сравни-тельно-исторического анализа и в конечном счете создаетсA болеепрочнаA основа длA подготовки квалифицированных филологов-русистов.

Цель предлагаемого учебно-методического пособиA — помочьстудентам в изучении теоретического материала (проблем систем-ной организации сербского Aзыка в аспектах синхронии и диахро-нии, закономерностей функционированиA разноуровневых единиц)и в выработке практических навыков лингвистического анализа, пе-ревода и коммуникации. Основное внимание в пособии уделAетсAвопросам, рассмотренным в учебной литературе недостаточно пол-но, без учета современных научных концепций и вне сопоставитель-ного анализа. Группировка материала по разделам позволAет раз-вить рAд важных теоретических положений, систематизировать врамках конкретных тем главные научные понAтиA, оптимизироватьих восприAтие во времA аудиторных и самостоAтельных занAтий, до-полнить итоговую форму контролA тестами и заданиAми.

Данное учебно-методическое пособие по сербскому Aзыку со-ставлено в соответствии с требованиAми общеуниверситетской про-граммы. Студенты должны овладеть, во-первых, определеннымитеоретическими знаниAми в области системной организации сербс-кого Aзыка; во-вторых, лексическим минимумом, произносительны-ми нормами, навыками чтениA, общениA и перевода; в-третьих, при-емами сравнительно-исторического и сопоставительного анализаAзыковых Aвлений в сербских текстах; в-четвертых, приемами линг-востилистической характеристики текстов (устно-разговорных, оби-

Page 5: Ковалев. Современный сербский язык

5

ходно-деловых, официально-деловых, газетно-публицистических,научных, научно-популAрных, художественных).

По рAду объективных причин библиотека Волгоградского го-суниверситета располагает не всеми учебниками и пособиAми посербскому Aзыку, написанными отечественными славистами. Сту-денты дневного отделениA имеют возможность пользоватьсA боль-шей частью той литературы, котораA перечислена в рекомендатель-ном списке. Заочникам предлагаетсA работать с двумA основнымиучебниками: Т.П. Поповой «Сербскохорватский Aзык» (М.: Высш.шк., 1986); В.Н. Зенчука, Е. Йоканович-Михайловой, М.П. Киршо-вой, М.Маркович «Учебник сербохорватского Aзыка» (М.: Изд-воМГУ, 1986). Учебники далее обозначаем сокращенно: первыми бук-вами фамилий авторов — П. (Попова), З. (Зенчук). В первом учеб-нике длA студентов-русистов содержатсA систематические курсы фо-нетики и грамматики, что делает его удобным при самостоAтельнойработе. Отдельным блоком в книге представлены сгруппированныепо темам упражнениA и проверочные заданиA, а также тексты длAчтениA и словарь к ним. Что касаетсA второго учебника, то его авто-ры исходили из расчета 300—400 часов, отведенных на отделениAхславистики длA работы в аудитории и индивидуальных занAтий. Пре-подавателем при этом реализуетсA ситуативно-коммуникативныйпринцип изложениA материала в сочетании с комплексной разра-боткой Aзыковых Aвлений. Данные методические основы построе-ниA учебника определAют его особое место среди других пособийпо курсу: он служит основным источником материала коммуника-тивной направленности и рекомендуетсA всем студентам-русистам,изучающим сербский Aзык, в качестве справочника по теоретичес-ким проблемам курса и сборника упражнений.

Учебники и учебные пособиA более ранних лет изданиA име-ютсA в библиотеке университета в отдельных экземплAрах, поэтомувоспользоватьсA ими, как и словарAми, можно только в студенчес-ком читальном зале и в отделе иностранной литературы. Здесь жевыдаютсA художественные тексты, перевод и анализ которых вхо-дит в программу студентов заочного отделениA 3-го курса. ТекстыдлA подготовки к зачету на 4-м курсе заочного отделениA студентыполучают у преподавателA.

ИнформациA о AвлениAх фонетики и грамматики вводитсA вразделы пособиA только в том объеме, который необходим длA до-полнениA и разъAснениA положений учебников. Соответственно, при

Page 6: Ковалев. Современный сербский язык

6

анализе Aзыковых и текстовых единиц необходимо использоватьобщие сведениA о них из рекомендованной литературы, дополнAAих при необходимости теоретическим материалом из данногопособиA.

ЗаданиA длA лингвистического анализа текстов включены впособие с целью подготовить студентов к самостоAтельной работе сAзыковым и текстовым материалом. Задани< предполагают опреде-ление системы лексико-семантических и грамматических признаковтех единиц, которые приводAтсA в пособии или самостоAтельно вы-AвлAютсA студентом в тексте. В результате выполнениA заданиA этиединицы получают разностороннюю характеристику в пределахприсущих им в тексте функций. При объAснении жанрово-стилевыхи индивидуально-авторских Aвлений объем и характер заданий мо-жет менAтьсA, что обострAет проблему выбора оптимальных при-емов анализа и перевода текста. С большинством этих приемов сту-денты знакомAтсA на занAтиAх в установочную сессию.

Кроме заданий, длA контролA знаний в пособии предлагаютсAтесты, отличающиесA от первых стандартизованностью формули-ровок и требующие ответов на вопросы об отдельных свойстваханализируемых единиц. ОсновнаA цель тестированиA — вы<витьсходства и различи< в этих признаках между одноуровневыми еди-ницами Aзыка/текста. Отбор определенных типов текстов длA вы-полнениA заданий, разработка тестов и интерпретациA результатовтестированиA составлAют в данном пособии систему контролA зна-ний и умений студентов.

Включенные в пособие подборки текстов обеспечивают сту-дентов материалом длA самостоAтельного анализа Aзыковых Aвле-ний, а контрольные заданиA и тесты служат способом корректиров-ки и обобщениA знаний после изучениA каждой темы и формой под-готовки к итоговым зачетным работам.

Page 7: Ковалев. Современный сербский язык

7

ÂÂÎÄÍÀß ÒÅÌÀÂÂÎÄÍÀß ÒÅÌÀÂÂÎÄÍÀß ÒÅÌÀÂÂÎÄÍÀß ÒÅÌÀÂÂÎÄÍÀß ÒÅÌÀ

Сведени< из истории сербского <зыка. Сербский Aзык имеетдлительную историю формированиA литературных норм. Их исто-ки находAтсA в кирилло-мефодиевских традициAх книжности, отра-зившихсA в церковной литературе СредневековьA (Мирославовомевангелии на кириллице, глаголических фрагментах переводов ДеA-ний апостолов) и позволAющих признать существование сербскогоизвода старославAнского Aзыка. К XII в. относAтсA также грамоты идругие деловые записи, свидетельствующие о высоком уровне гра-мотности населениA сербских и хорватских земель.

Во второй половине XIV в. начинаетсA османское вторжениена Балканы, которое предопределило характер развитиA близкород-ственных славAнских народов и Aзыков на этой территории. Фор-мирование их единого литературного Aзыка прекращаетсA: сербс-каA (кириллическаA) письменнаA культура продолжает сохранAтьсAв немногих монастырAх, а в хорватских землAх, нарAду с остаткамиочагов глаголицы, усиливаетсA влиAние латинского письма. Расколв христианской церкви способствовал отделению католических се-веро-западных земель от юго-восточных православных, находив-шихсA и после утраты сербами своей государственности под влиA-нием Константинопольской патриархии. С XVII в. центрами куль-туры сербов постепенно становAтсA города Воеводины, где под уп-равлением церковных иерархов складываетсA государственность. Влитературе этого периода преобладают церковные жанры, требо-вавшие использованиA особого варианта книжного Aзыка — сербс-ко-славAнского; кроме того, в воеводинской письменности получилприменение русско-славAнский книжный Aзык (русский церковно-славAнский с элементами «среднего» стилA). Опора на Aзык русскойцеркви отражала стремление сербского духовенства к сохранениюсреди сербов православиA в борьбе с католицизмом и униатством.

Развитие литературного Aзыка сербов вне свAзей с народнойречью не могло не привести к значительному разрыву между ними.В 20-х годах XIX в. над проблемой преодолениA этого разрыва на-чинает работать Вук Стефанович Караджич (1787—1864). Его мно-гостороннAA деAтельность включала изучение различных говоров(сам Караджич, сын крестьAнина, был носителем штокавского иекав-ского говора), запись произведений фольклора, филологическое

Page 8: Ковалев. Современный сербский язык

8

изучение собранных материалов и их издание. В результате осмыс-лениA той критической ситуации, в которой оказалсA русско-сла-вAнский Aзык в сербской культуре, В. Караджич предпринимает рAдшагов по реформированию этого Aзыка. Он предлагает использо-вать в качестве образцов не Aзык русской церкви, а Aзык сербскогофольклора и речь крестьAн. Изданные в 1818 г. Караджичем «Серб-ский словарь» и краткаA грамматика подтверждали мысль ученогоо том, что речь народа способна выполнить новую длA нее культур-ную функцию.

В Хорватии, находившейсA в зависимости от Австро-Венгрии,также усиливалось стремление к национальному возрождению, по-этому реформаторскаA деAтельность Караджича в сербской культу-ре находила у хорватов поддержку. Представители культуры двухнародов подписали в 1850 г. в Вене соглашение, подтверждавшее ихнамерение содействовать формированию единого Aзыка сербов ихорватов. В качестве базы его развитиA участники соглашениA, попредложению Караджича, избрали штокавский иекавский говор. Со-бытиA начала XX в. (мироваA война, падение монархии в Австро-Венгрии и возникновение Королевства сербов, хорватов и словен-цев) послужили импульсом длA развитиA единого сербохорватскоголитературного Aзыка. После Второй мировой войны эти тенденцииактивно поддерживались на уровне национальной политики госу-дарством (СФРЮ). Однако параллельно в культурах сербов и хор-ватов развивались и дезинтеграционные процессы, отразившиесA, вчастности, на характере дискуссий лингвистов в научных журналах,на конгрессах славистов и в деAтельности филологов в вузах Сер-бии и Хорватии. Если часть научной общественности настаивалана необходимости согласовать расхождениA между двумA разновид-ностAми (сербской и хорватской) и кодифицировать сербохорватс-кий Aзык, то другие филологи отказывали такой кодификации всобственно лингвистических основаниAх. После распадениA СФРЮв 90-е гг. на несколько государств (Словению, Хорватию, Боснию,Македонию, Союзную Республику Югославию, объединAющуюСербию и Черногорию) идеA кодификации единого сербохорватс-кого литературного Aзыка утратила актуальность. Соответственно,возникла проблема лингвонимов, то есть названий Aзыков «титуль-ных» славAнских наций в государствах, возникших в результате де-зинтеграции СФРЮ: в Хорватии длA обозначениA Aзыка «титуль-ной» нации принAт лингвоним «хорватский», в Сербии — «сербс-кий», в Боснии и Герцеговине — «боснийский».

Page 9: Ковалев. Современный сербский язык

9

В славистических работах российских ученых встречаютсA,нарAду с традиционными в науке лингвонимами «сербохорватский»/«сербскохорватский», и новые названиA современных литературныхAзыков сербов и хорватов. На филологическом факультете МГУ вподходе к проблеме лингвонимов исходAт преимущественно из «соб-ственно лингвистических показателей и критериев», а именно «об-щности фонетического и грамматического строA и основного лек-сического фонда» национально-территориальных реализаций сер-бохорватского Aзыка (Гудков В.П., 1999, с. 168). Вместе с тем пре-подавателAми МГУ сейчас уделAетсA больше вниманиA «характер-ным дифференцирующим AвлениAм» в литературных Aзыках сербов,черногорцев, хорватов, боснийцев. В других вузах Москвы и Рос-сии получает распространение практика использованиA лингвони-мов «хорватский Aзык», «сербский Aзык», «боснийский Aзык».

В нашем пособии принAт лингвоним «сербский Aзык». При этоммы исходим из того, что: 1) используетсA иллюстративный матери-ал преимущественно на вуковице (на алфавите, имеющем истоки вкириллице и названном в честь реформатора Aзыка Вука Караджи-ча); 2) в этих текстах отражена штокавскаA экавскаA орфоэпическаAнорма, характернаA длA большинства сербских диалектов; и 3) ав-торы взAтых длA анализа текстов представлAют в основном сербс-кую культурную традицию. Другие данные вводного характера пред-ставлены в учебниках: П., с. 6—17; З., с. 6.

Графика. В период формированиA единого сербохорватскогоAзыка сложилась традициA использованиA двух алфавитов: вукови-цы и гаевицы (усовершенствованной Людевитом Гаем латиницы).НесмотрA на серьезные изменениA в Aзыковой ситуации в славAнс-ких странах, образовавшихсA на территории бывшей СФРЮ, обаалфавита сохранAют свои равноправные позиции в отдельных куль-турных сферах жизни сербов, черногорцев и некоторых других на-родов. Этим обстоAтельством обусловливаетсA необходимость оз-накомлениA студентов-русистов при изучении сербского Aзыка собоими алфавитами.

Вуковица основана на кириллице, как и русскаA азбука, но, вотличие от последней, она состоит из 30 букв, обозначающих 30фонем. В вуковице нет рAда букв, известных нам по русскому алфа-виту: ё, э, ы, ю, %, й, ъ, ь, щ; вместе с тем сербскаA азбука содержит рAдспецифических букв: љ, њ, џ, ђ, ћ, j.

Page 10: Ковалев. Современный сербский язык

10

Вуковица (кириллица): Аа, Бб, Вв, Гг, Дд, Ђђ, Ее, Жж, Зз, Ии,Jj, Кк, Лл, Љљ, Мм, Нн, Њњ, Оо, Пп, Рр, Сс, Тт, Ћћ, Уу, Фф, Хх, Цц,Чч, Џџ, Шш.

Гаевица состоит из 27 букв, поскольку длA обозначениA трехфонем [l’], [n’], [dž] используютсA буквосочетаниA.

Гаевица (латиница): Aa, Bb, Cc, Čč, Ćć, Dd, Dž dž, Đđ, Ee, Ff, Gg,Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Lj lj, Mm, Nn, Nj nj, Oo, Pp, Rr, Ss, Šš, Tt, Uu, Vv, Zz, Žž.

Рукописные буквы обоих сербских алфавитов имеют особен-ности в сравнении с аналогичными буквами русской, английской,немецкой и других известных студентам графических систем. С эти-ми особенностAми необходимо познакомитьсA по учебнику и на-учитьсA отражать их при выполнении специальных упражнений изаписи сербских текстов. См.: П., с. 18—22, 172—173. В нем же ха-рактеризуютсA другие специфические черты графики и орфографиисербского Aзыка.

Page 11: Ковалев. Современный сербский язык

11

Ðàçäåë 1

ÔÎÍÅÒÈÊÀÔÎÍÅÒÈÊÀÔÎÍÅÒÈÊÀÔÎÍÅÒÈÊÀÔÎÍÅÒÈÊÀ

Изучение фонетики сербского Aзыка предполагает характери-стику единиц этой системы с точки зрениA их принадлежности к двумгруппам Aвлений:

а) к AвлениAм живой речи,б) к фактам истории Aзыка, требующим специального сравни-

тельно-исторического комментариA.ЯвлениA живой речи характеризуютсA с опорой на лингвисти-

ческие понAтиA, относAщиесA к трем блокам информации:1) артикулAционнаA база,2) изменениA звуков в речевом потоке,3) орфоэпические нормы и акцентуациA.Как и в русском Aзыке, сербские гласные фонемы, в отличие от

согласных, обладают свойством образовывать слог и быть ударны-ми; кроме того, сербские гласные различаютсA по долготе и кратко-сти, а также способны передавать движение (повышение, пониже-ние) тона голоса (восходAщую, нисходAщую интонацию), что ста-вит сербский Aзык в его просодической характеристике в совершен-но особое положение среди всех славAнских Aзыков. МузыкальнаAинтонациA была свойственна всем праславAнским диалектам, но кисторическому (письменному) периоду она уже в значительной мереразрушилась и стала заменAтьсA экспираторным ударением.

ГоворA об отграниченности гласных от согласных, мы долж-ны учитывать, что в современном сербском Aзыке в этих двух под-системах существуют и общие элементы, которых нет в русской фо-нологической системе. Имеем в виду особое место сербского сонан-та [р], который в одних слогах AвлAетсA согласным (красан, красти,врели), а в других — в позиции между согласными — слогоносите-лем (крст, врло). Об этом свойстве сонанта [р] студентам-русистамизвестно из курсов «Введение в славAнскую филологию» и «Старо-славAнский Aзык». Следует сказать, что слогообразующаA функциA[р], по мнению некоторых лингвистов, была присуща не всем диа-лектам праславAнского Aзыка. В тех диалектах, где она реализова-лась, после падениA «еров» эта слогообразующаA функциA [р] разви-лась и в других позициAх в слове, о чем свидетельствует материал всехюжнославAнских Aзыков, см., напр.: Ковалев Н.С., 1976, с. 6—7.

Page 12: Ковалев. Современный сербский язык

12

Об условиAх, в которых сонант [р] выполнAет роль слогоносителA всербском Aзыке, см.: П., с. 24; З., с. 38.

Рассмотрим AвлениA, относAщиесA к названным трем блокамлингвистической информации, более детально.

1.1. Àðòèêóëÿöèîííàÿ è àêóñòè÷åñêàÿ1.1. Àðòèêóëÿöèîííàÿ è àêóñòè÷åñêàÿ1.1. Àðòèêóëÿöèîííàÿ è àêóñòè÷åñêàÿ1.1. Àðòèêóëÿöèîííàÿ è àêóñòè÷åñêàÿ1.1. Àðòèêóëÿöèîííàÿ è àêóñòè÷åñêàÿõàðàêòåðèñòèêè ãëàñíûõ è ñîãëàñíûõõàðàêòåðèñòèêè ãëàñíûõ è ñîãëàñíûõõàðàêòåðèñòèêè ãëàñíûõ è ñîãëàñíûõõàðàêòåðèñòèêè ãëàñíûõ è ñîãëàñíûõõàðàêòåðèñòèêè ãëàñíûõ è ñîãëàñíûõ

При изучении гласных и согласных фонем необходимо решитьдве главные задачи:

1) выAвить их конститутивные признаки в сравнении с призна-ками аналогичных единиц русского Aзыка;

2) овладеть основными произносительными нормами.1.1.1. Гласные.АртикулAционнаA характеристика пAти гласных сербского Aзы-

ка представлена в учебниках в достаточном объеме (П., с. 23—24,40; З., с. 13—19). Обратим внимание на некоторые трудности освое-ниA этого материала, обусловленные наличием у сербских гласныхсвойств, отличающих их от фонем русского Aзыка.

1.1.1.1. Каждый гласный (а также [р] как слогоноситель) мо-жет быть долгим и кратким в ударных и заударных слогах (длA обо-значениA долгих безударных гласных специалистами используетсAособый знак — горизонтальнаA черточка над буквой); в предудар-ных слогах отмечаютсA только краткие гласные. Ср.: научити, на-учим — а краткий в предударном и подударном слогах, и краткий идолгий в заударных слогах. Квантитативные (количественные) при-знаки могут иметь смыслоразличительное значение: жèна (им. п.ед. ч.) —жéнâ (род. п. мн. ч.), жèнç (род. п. ед. ч.) — жене (им. п.мн. ч.). На этом основании специалисты относAт долготу/краткостьк дифференциальным признакам сербских фонем.

1.1.1.2. В отличие от русской, в сербской живой речи качествогласного не зависит от его положениA в слове. Из этого следует, чтоне только ударные, но и безударные гласные в потоке сербской речиартикулируютсA отчетливо. Им присуща напрAженность и интен-сивность звучаниA, контрастирующаA с редуцированностью и неот-четливостью русских безударных гласных. Поскольку на начальномэтапе изучениA сербского Aзыка возможно неразличение артикулA-ционных признаков гласных двух Aзыков, то этой особенности ар-

Page 13: Ковалев. Современный сербский язык

13

тикулAции сербских гласных следует уделить больше вниманиA причтении текстов и выполнении упражнений.

Трудность изучениA данного материала состоит также в том,что при передаче вуковицей сербские слова могут на письме совпа-дать со сходными русскими словами, и это обстоAтельство создаетложное впечатление их тождественности при произношении. Меж-ду тем такие черты русской речи, как позиционное изменение [о] исближение неударного е с и, сербским гласным не свойственны:а) добродушност, готово — произносAтсA с лабиализованным (безредукции) гласным о, б) видети, север — заударный е произноситсAотчетливо; ср. произношение соответствующих русских слов добро-душие, готово, видеть, север.

1.1.2. Согласные.В сербском Aзыке 25 согласных фонем. Их полнаA артикулAци-

оннаA характеристика приводитсA в учебнике (П., с. 25—30; З., с. 20—48). При изучении подсистемы сербских согласных уместны сопос-тавлениA с аналогичной подсистемой русского Aзыка. Можно пред-ложить длA этого рAд оснований.

1.1.2.1. Наличие в сербском Aзыке специфических фонем: ђ, џ,ћ (в русском Aзыке их аналоги отсутствуют); љ, њ, ч, ш, ж, ц, х, в(отличиA отмечаютсA в отдельных признаках сербских фонем); в рус-ском Aзыке 2 аффрикаты, в сербском — 5.

1.1.2.2. Отсутствие последовательного противопоставлениA сер-бских согласных по мAгкости и твердости:

а) коррелAциA свойственна только следующим согласным: л—љ, н — њ, џ — ђ, ч — ћ (напр., џак «мешок»—ђак «ученик»); общаAчерта двух Aзыков — отсутствие твердого парного у мAгкого соглас-ного [j];

б) кроме названных л, н, ч, џ, остальные твердые согласные непротивопоставлAютсA мAгким и позиционно (в потоке речи перед е,и) не смAгчаютсA.

1.1.2.3. Наличие других артикулAционных особенностей серб-ских мAгких/твердых фонем, выAвлAемых при их сопоставлении сблизкими по способу образованиA русскими фонемами:

[љ] — мAгче русской [л’]: љубав — рус. любовь;[л] — альвеолAрнаA («среднеевропейскаA»), полумAгкаA, в от-

личие от русской твердой фонемы [л]: лак «легкий» — рус. лак;[њ] — мAгче русской фонемы [н’]: сањати — рус. на сан%х;

Page 14: Ковалев. Современный сербский язык

14

[ћ] — сильно смAгченнаA аффриката, мAгче русской [ч’]: ноћ —рус. ночь;

[ч] — тверже русской фонемы [ч’]: чаша — рус. чаша.НарAду с необходимостью разграничивать сербские и русские

согласные, задача студентов состоит еще и в том, чтобы научитьсAакустически точно воспринимать в речевом потоке отдельные зву-ки. Только при этом условии возможна самокорректировка при ихартикулAции и правильнаA дифференциациA фонем при анализе.Кроме уже названных отличий, отметим акустические особенностисербских звуков ж, ш, ц: они воспринимаютсA носителем русскогоAзыка как более мAгкие, чем соответствующие русские звуки.

1.1.2.4. Неполное совпадение подсистем сербских и русских со-гласных с точки зрениA коррелAции звонких и глухих:

а) как и в русском Aзыке, сонанты и [х] не имеют коррелAтов;причем звук х AвлAетсA менее напрAженным, чем в русском Aзыке(во многих диалектах он утрачиваетсA: вала вместо хвала, оћу вмес-то хоћу);

б) оппозициA ч — ћ в русской фонологической системеотсутствует;

в) сербскаA фонема [в], будучи сонантом, не противопоставле-на, в отличие от русской, шумной [ф]; ср. в рус. Aз.: дрова — дрофа,вол — фол; артикулAциA сербского звука [в] одинакова в словах во,нов и овца; крв и крвца.

При прослушивании сербского текста студент должен обратитьвнимание на такие общие длA всех согласных (исключаA х) черты,как напрAженность и интенсивность их артикулAции. СербскаA речьза счет этих качеств согласных воспринимаетсA как более энергич-наA, чем русскаA. Выше уже рекомендовалось учитывать неизмен-ность качества твердых согласных перед е, и, то есть отсутствие ихизменений в этой позиции. Не подвергаютсA позиционным измене-ниAм и звонкие согласные в абсолютном конце слова. Учет этих осо-бенностей реализации фонем необходим длA правильной постанов-ки артикулAционного аппарата. ОтбираA материал длA упражнений,необходимо вначале использовать те словоформы, которые близкив сербском и русском Aзыках по звучанию и семантике. Впослед-ствии можно расширить круг словоформ сербской речи, чтобы наих материале закрепить навыки произношениA.

Page 15: Ковалев. Современный сербский язык

15

1.2. Èçìåíåíèÿ çâóêîâ â ðå÷åâîì ïîòîêå1.2. Èçìåíåíèÿ çâóêîâ â ðå÷åâîì ïîòîêå1.2. Èçìåíåíèÿ çâóêîâ â ðå÷åâîì ïîòîêå1.2. Èçìåíåíèÿ çâóêîâ â ðå÷åâîì ïîòîêå1.2. Èçìåíåíèÿ çâóêîâ â ðå÷åâîì ïîòîêå

Комбинаторные процессы и позиционные изменениA звуков вживой речи, отраженные на письме, — это та область Aвлений, ко-тораA требует постоAнного вниманиA при изучении сербского Aзы-ка. ДлA носителA русского Aзыка в данной области многое оказыва-етсA неожиданным. Истоки различий между сербским и русским Aзы-ками в плане соотношениA звуков и букв видAтсA в том, что со вре-мен реформированиA сербского литературного Aзыка Вуком С. Ка-раджичем (перваA четверть XIX в.) в письме доминирует фонетичес-кий принцип (фраза В. Караджича Пиши као што говориш стала фор-мулой основного орфографического правила). Трудность восприA-тиA значениA слов при аудировании и чтении нередко обусловлива-етсA тем, что изучающий не сразу определAет свAзь преобразован-ных в речевом потоке звуков с исходными морфемами, напр.:

тешки (‹ тежки, тежак, корень теж- ; ср. рус. т%жкий);отаџбина (‹ отачбина, отац, корень отач- ; ср. рус. отече-

ство, отец).При определении такой свAзи необходимо опиратьсA на понA-

тиA морфологии, этимологии и использовать двуAзычные (сербско-русские) словари.

Кроме установки на письменную фиксацию Aвлений живойречи, В. Караджичу было присуще стремление максимально осво-бодить литературный Aзык от излишних, на его взглAд, церковнос-лавAнизмов и заменить их простонародными словами. Этим объAс-нAетсA проникновение в литературный Aзык большого числа диа-лектных Aвлений, относAщихсA к результатам комбинаторных и по-зиционных изменений: немоj (‹ не мози, пов. накл.; ср. рус. диал. немоги), пажња (‹ пазња, от пазити), сат (‹ сахат).

Знание этих двух черт сербского литературного Aзыка — фо-нетического принципа в орфографии и изначальной ориентирован-ности нормы на простонародную речь — помогает студенту пра-вильно соотносить варианты морфем при восприAтии текста на слухи объAснить характер звуковых изменений на уровне анализа этихморфем, таких, например, как в словоформах: стамбени (‹ станбе-ни, от сущ. стан «квартира»); мушки (‹ мужски, от сущ. муж «муж-чина, воин»).

В основе ассимилAтивных Aвлений, составлAющих большинстворезультатов комбинаторных процессов, лежат общие длA сербских

Page 16: Ковалев. Современный сербский язык

16

и русских согласных свойства: звонкие в позиции перед глухимиоглушаютсA (сладак — слатки), глухие перед звонкими озвончают-сA (сват — свадба). РегулAрные ассимилAтивные изменениA на сты-ке корнA и суффикса получают отражение на письме (исключаA по-зиции перед [с]: људи, људски); аналогичные AвлениA на стыке пре-фикса и корнA перед [с], [ш] на письме обычно не передаютсA: пред-седник, одштампати; но ср.: претплата, претпоставка, претходни,раширити (‹ расширити) и др. На стыке предлога и словоформы ре-зультаты ассимилAции на письме не отражаютсA: пред кућом.

Из позиционных изменений, отличаемых нами от комбинатор-ных, выделим прежде всего преобразование сербских звонких со-гласных в абсолютном конце слова. Единое мнение у славистов повопросу о характере этих изменений отсутствует. Акустически та-кие согласные воспринимаютсA как звонкие. По мнению В.П. Гуд-кова, подкрепленному, судA по всему, результатами специальныхисследований, звонкие в конце слова «чаще произносAтсA без учас-тиA голоса», но, оглушаAсь, они все же «не совпадают с парнымиглухими согласными» (Гудков В.П., 1977, с. 265—266). Отличие та-ких конечных согласных от аналогичных русских звуков бесспор-но. Соответственно, привычное длA носителей русского Aзыка по-зиционное изменение (оглушение) звонких согласных в конце слов,таких, как крв, савез, брег, дуб, исключаетсA. Подробнее об этих ком-бинаторных и позиционных изменениAх звуков см.: П., с. 30—32; З.,с. 46—48. Наиболее полный их анализ можно найти в учебнике:Дмитриев П.А., Сафронов Г.И., 1975, с. 18—23.

1.3. Îðôîýïè÷åñêèå íîðìû è àêöåíòóàöèÿ1.3. Îðôîýïè÷åñêèå íîðìû è àêöåíòóàöèÿ1.3. Îðôîýïè÷åñêèå íîðìû è àêöåíòóàöèÿ1.3. Îðôîýïè÷åñêèå íîðìû è àêöåíòóàöèÿ1.3. Îðôîýïè÷åñêèå íîðìû è àêöåíòóàöèÿ

ПонAтиA нормы и акцентуации подробно раскрываютсA в учеб-ной литературе: П., с. 22—23, 41—46; З., с. 14—15. К осмыслениютех особенностей, которые присущи данной стороне сербской речи,следует подходить с учетом рAда обстоAтельств, указывающих навзаимосвAзь между произносительными нормами и акцентуацией,то есть системой словесных ударений.

Т.П. Поповой (с. 22—23 учебника) выделены, как и другимиучеными, самые Aркие нормативные AвлениA в орфоэпии — два реф-лекса праслав. *ě (старослав. «Aть»): 1) е, 2) иjе (jе). Ср.: река — риjека(на месте долгого*ě в праслав. *rěka), место — мjесто (рефлекс крат-кого *ě в праслав. *město). Поскольку эти рефлексы территориаль-но дифференцируютсA и в современных говорах, то можно признать

Page 17: Ковалев. Современный сербский язык

17

факт тождественности диалектных норм норме общелитературной. Обэтом свидетельствуют, в частности, наблюдениA над Aзыком писателейи прессы: авторы реализуют в текстах тот вариант нормы, которыйусвоен ими в родном говоре (см.: Ковалев Н.С., 1997, с. 59—71).

Некоторые другие AвлениA орфоэпии (варианты произноше-ниA) также характеризуютсA социальной значимостью в масштабахнационального Aзыка, хотA в учебной литературе на такой их ста-тус не указываетсA. Назовем, в частности, варианты тоническогоударениA в одной и той же словоформе, выделенной в текстах раз-личных типов. Система акцентуации, признаваемаA специалистамикодифицированной (см.: П., с. 41—46), включает четыре типа сло-весного ударениA:

- краткое восходAщее (новац),- долгое восходAщее (вино, брвно),- краткое нисходAщее (час),- долгое нисходAщее (дан).При изменении слова может менAтьсA место или качество (иног-

да место и качество) ударениA: новац — род. п. ед. ч. новца, им. п.мн. ч. новци, род. п. мн. ч. новаца.

Между тем по диалектам система настолько вариативна, что оней как общенациональной Aзыковой норме можно говорить ско-рее в чисто научном плане, чем в плане практической реализации.Частично этот факт признаетсA известным диалектологом А. Пецо,который, имеA в виду многовариантность количества и качества то-нического ударениA, пишет: «Ово, ипак, не сме да нас обесхрабри ида се миримо са констатациjом: то се не може научити» («Тем неменее пусть нас не обескураживает данное обстоAтельство, и не сто-ит думать, будто этому (то есть употреблению нормативного тони-ческого ударениA) невозможно научитьсA») (см.: Акценатска читан-ка, Београд, 1973, с. 18). Проблема, как следует из этого высказыва-ниA, ставитсA учеными в плоскость обучени< акцентированию, в товремA как кодификациA в общепринAтом значении этого терминапредполагает признание определенных произносительных вариан-тов в качестве обAзательных к реализации в пределах данного соци-ума, как, например, в случае с нормами экспираторного ударениA врусистике.

Серьезные отклонениA от общелитературной нормы, а именноот реализации четырехкомпонентной системы тонического (музы-кального) ударениA, специалисты отмечают не только в восточно-

Page 18: Ковалев. Современный сербский язык

18

сербских призренско-тимокских говорах, что признаетсA уже дав-но, но и повсеместно в городском просторечии (об этом пишут от-дельные авторы). НарушениA норм сводAтсA к двум основным ви-дам: а) к возникновению многочисленных произносительных дуб-летов, напр.: желuмо — жeлuмо, желuте — желuте (приведены фор-мы мн. ч. наст. вр. глагола жeлети); б) к постепенному разрушениюнекоторых компонентов системы тонического ударениA и заменытонического экспираторным ударением. Не исключено, что следстви-ем этого процесса может стать редукциA гласных в заударных и пре-дударных слогах. В настоAщее времA в нормативной системе, по за-мечанию Т.П. Поповой, именно тонированность ударениA, отсут-ствие заметных отличий в силе экспирации между ударным инеударным слогами способствуют отчетливой артикулAции всехгласных.

С учетом специфики рассматриваемых норм можно сказать,что в сербском Aзыке, в сравнении с русским, вариативность этихнорм намного выше. В основе этого отличиA лежит уже отмечавша-AсA выше традиционнаA ориентациA литературных норм на живуюречь, в том числе и на местные говоры. Уместно вспомнить, чтоВ. Караджич в свое времA предложил в качестве орфоэпической нор-мы тот вариант тонической системы, который был присущ его род-ному говору, а именно «иекавщину». Некоторые писатели в Юго-славии (до 1991 г.) создавали произведениA на своем родном говореили широко привлекали его ресурсы длA реализации художествен-ных идей. Именно таким образом получил отражение в литератур-ных произведениAх икавский диалект (и на месте *ě: мисто), хотAэтот факт и не стал началом процесса кодификации данного диа-лектного AвлениA (несколько слов с и, напр. дио, цио, используютсAнаравне с нормативными, в данном случае део, цео). Косвенным от-ражением той же тенденции считаем параллельное использование«экавщины», «иекавщины» и ненормативной «икавщины» в различ-ных функциAх в художественных и газетно-публицистических тек-стах (напр., автор придерживаетсA одного произносительного ва-рианта, а герои его произведений — другого).

На функционирование орфоэпических норм косвенно влиAюти такие экстралингвистические факторы, как изменениA в государ-ственном устройстве, идеологических приоритетах, структуре насе-лениA, составе диалектов. После распада Югославии в 1991 г. соот-ношение сербского литературного Aзыка и диалектной базы изме-

Page 19: Ковалев. Современный сербский язык

19

нилось, и в настоAщее времA тоническаA система экавских говоровAвлAетсA доминирующей (иекавские говоры находAтсA на террито-рии Хорватии, Боснии и Герцеговины, Черногории). Этим внешнимобстоAтельством определAетсA основное содержание литературныхорфоэпических норм. Ставшие периферийными иекавские говорыотождествлAютсA в сознании носителей экавской нормы с «чужим»Aзыком —хорватским, поэтому использование элементов «иекавщи-ны», как правило, мотивируетсA и функционально ограничиваетсA.

При изучении студентами-русистами сербской системы ударе-ний перед ними не ставитсA задача овладеть орфоэпическими нор-мами в полном объеме. В соответствии с требованиAми учебной про-граммы студенты должны познакомитьсA с типами тонического уда-рениA, овладеть приемами их отражениA на письме и определениA вслове. Следует обратить внимание на информацию в учебной лите-ратуре о таких сторонах проблемы: а) место ударного слога, б) изме-нениA места, количества и качества ударениA, в) соответствиA в уда-рении между сходными сербским и русским словами, г) энклитичностьместоименных и глагольных словоформ (П., с. 41—46; З., 156).

1.4. ßâëåíèÿ ôîíåòèêè ñåðáñêîãî ÿçûêà1.4. ßâëåíèÿ ôîíåòèêè ñåðáñêîãî ÿçûêà1.4. ßâëåíèÿ ôîíåòèêè ñåðáñêîãî ÿçûêà1.4. ßâëåíèÿ ôîíåòèêè ñåðáñêîãî ÿçûêà1.4. ßâëåíèÿ ôîíåòèêè ñåðáñêîãî ÿçûêàâââââ ñðàâíèòåëüíî-èñòîðè÷åñêîì àñïåêòåñðàâíèòåëüíî-èñòîðè÷åñêîì àñïåêòåñðàâíèòåëüíî-èñòîðè÷åñêîì àñïåêòåñðàâíèòåëüíî-èñòîðè÷åñêîì àñïåêòåñðàâíèòåëüíî-èñòîðè÷åñêîì àñïåêòå

Сравнительно-исторический комментарий включаетсA в раз-дел «Фонетика» в учебнике Т.П. Поповой (с. 32—40). При ознаком-лении с этим комментарием необходимо квалифицировать рассмот-ренные в нем AвлениA с точки зрениA степени их общности длA со-временных славAнских Aзыков. Можно использовать длA этого при-знаки соотношениA четырех типов Aвлений в сербском и русскомAзыках:

1) совпадение рефлексов ранних праславAнских процессов —утраты количественных различий гласных, формированиA основнойгруппы согласных (без смAгченных);

2) различие в рефлексах дифтонгических сочетаний с плавны-ми, носовых гласных, а также рефлексов *ě, *ъ, *ь;

3) наличие специфических длA сербского Aзыка рефлексов, от-ражающих звуковые процессы на почве сербских говоров после ут-раты ими редуцированных *ъ, *ь: вторичный [р] слогообразующий,напр. крст, брвно; йотациA и совпадение новых рефлексов ассими-лAции dj, tj со старыми, напр. позднесерб. ђак (ср. рус. дь%к) и

Page 20: Ковалев. Современный сербский язык

20

раннесерб. вођа от водити (рус. вожак); изменение [л] слогообразу-ющего в гласный у (между согласными, напр. влк › вук, слза › суза) ив о (после гласных перед согласными и в конце слова: гроце «гор-лышко», òрао «орел»); совпадение *y и *i (ср. рус. сын и серб. син);

4) частичное совпадение фонологических систем сербского ирусского Aзыков как отражение: а) общей тенденции к развитию вних категории твердости/мAгкости согласных, и б) ее нереализован-ности в сербском Aзыке: нарAду с рефлексами позднепраславAнскихкоррелAций сонантов l — l’, n — n’, поAвились и собственно сербс-кие пары согласных џ— ђ, ч— ћ.

Таким образом, исторические (позиционно не обусловленные)чередованиA представлены в современном сербском Aзыке несколь-кими пластами Aвлений, правильнаA характеристика которых осно-вана на знании студентом общеславAнских фонетических процессов(в объеме дисциплин 1—2-го курсов) и на умении привлекать длA срав-нениA материал родственных сербскому Aзыков, в том числе русско-го и других.

Òåêñòû äëÿ ÷òåíèÿÒåêñòû äëÿ ÷òåíèÿÒåêñòû äëÿ ÷òåíèÿÒåêñòû äëÿ ÷òåíèÿÒåêñòû äëÿ ÷òåíèÿè ôîíåòè÷åñêîãî àíàëèçàè ôîíåòè÷åñêîãî àíàëèçàè ôîíåòè÷åñêîãî àíàëèçàè ôîíåòè÷åñêîãî àíàëèçàè ôîíåòè÷åñêîãî àíàëèçà

1.Молим Вас, даjте ми Вашу оловку! — Изволите!2. Будите љубазни, отворите прозор! — Ево одмах!3.Извините, можете ли ми рећи где jе хотел «Славиjа»? — Жао

ми jе, не знам.4. Срећан празник! Срећна Нова година! — Хвала. Такође. —

Желим ти пуно среће, здравља и успеха. — Наjлепше хвала. (Хвалана лепим жељама.)

5. Дивно гора листа, А на реци ледноjДивно сунце сиjа, Дивне липе стоjе,Дивно река чиста А на липи jедноjЗраке му одбиjа. Дивно птице поjе.

Бранко Радичевич6. Ала jе леп Тамо њива, Тамо Дунав Славуj певаОваj свет — Овде сад; Злата пун, Не знам гди —Онде поток, Ено сунце, Онде трава, Овде срце,Овде цвет, Ево хлад, Овде џбун. Овде ти.

Jован J. Змаj

Page 21: Ковалев. Современный сербский язык

21

Êîíòðîëüíûå çàäàíèÿ è òåñòûÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿ è òåñòûÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿ è òåñòûÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿ è òåñòûÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿ è òåñòû

1. Назовите главные отличительные черты гласных звуков сер-бской речи (в сравнении с русскими) в следующих словоформах:

вегетариjанац — вегетарианец, економиjа — экономи%, jединица— единица, безимен — безым%нный, готово — готово, говорити —говорить, узбудити — возбудить, обеспокojити — обеспокоить,десетuна — дес%тина, одобрaвати — одобр%ть, велепоседник — ве-ликолепный.

2. Выпишите буквы, которыми в следующих словоформах обо-значаютсA:

а) отсутствующий в русском Aзыке сонант: кêj, рêп, вúно, тéма;б) отсутствующие в русском Aзыке парные мAгкий и твердый

шипAщие: шéва, жúвац, џамиjа, чèло, свéћа, ђавô, свèдоџба;в) согласные фонемы, образующие 4 бинарные оппозиции, ко-

торых нет в русском Aзыке: брòдûћ, пàсуљ, џез, вòдич, тêсно, бòкâл,пâњ, ђùнђува;

г) согласнаA фонема, выполнAющаA не свойственную аналогич-ной русской фонеме функцию в словоформах: тврђава, хùљада, срда-чан, њúхати, Црвенû трг.

3. Выпишите буквы, которыми в следующих словоформах обо-значены согласные, различающиесA по произношению от близкихпо способу и месту образованиA русских звуков в сходных словах, иназовите отличительные артикулAционные или акустические при-знаки этих сербских согласных: цéнтрâлнô греjâње, бившû студент,брат Живòjин, дòбро грôжђе, сви људи, чùтам књигу, бéла џùгерица,црнç очи, корисно воће.

4. Какие чередованиA в следующих словоформах имеют истоки:а) в раннепраславAнских процессах,б) в собственно сербских диалектных AвлениAх?Видети — виђен, љут — љући, скуп — скупљи, бео — бељи, власт

— влашћу;сан — снови, jесам — jесмо, огањ — огња, хладан — хладна, до-

бар — добри, топао — топли;сто — стола, лист — лиска — лишће, храна — прехрамбени,

носити — ношња.

Page 22: Ковалев. Современный сербский язык

22

Ðàçäåë 2

ÌÎÐÔÎËÎÃÈßÌÎÐÔÎËÎÃÈßÌÎÐÔÎËÎÃÈßÌÎÐÔÎËÎÃÈßÌÎÐÔÎËÎÃÈß

Освоение студентами материала морфологии сербского AзыкасопрAжено с трудностAми, вызванными тем, что данный раздел кур-са современного русского Aзыка ими еще не изучалсA и в теорети-ческом плане они меньше, чем в случае с фонетикой, подготовленык восприAтию общих и специфических Aвлений в системах двух род-ственных Aзыков. Помочь в работе с этим материалом может общаAAзыковаA и речеваA компетенциA студентов.

Выделим основные аспекты, в которых следует рассматриватьморфологические AвлениA сербского Aзыка при подготовке к ауди-торным занAтиAм и зачету:

1) определение структурных признаков морфологических еди-ниц — самостоAтельных слов (существительных, прилагательных,местоимений, глаголов, наречий) и несамостоAтельных слов (пред-логов, союзов, частиц);

2) определение главных функционально-семантических при-знаков слов каждой из частей речи;

3) сравнительно-историческое освещение структурных и фун-кционально-семантических свойств имен, местоимений и глаголов.

При всей условности границ между этими аспектами они, темне менее, должны иметьсA в виду в процессе анализа морфологичес-ких Aвлений в тексте. В изложении результатов анализа необходи-мо исходить из понAтиA об обобщенности лексико-грамматическо-го и собственно грамматического значениA морфологических еди-ниц. Это значение может быть классифицирующим (например,категориA рода у существительных) и словоизменительным (кате-гориA рода у прилагательных и глаголов). Оба вида категориаль-ных значений реализуютсA оппозициAми флексий: например,кате-гориA рода выражаетсA в классе существительных оппозициейфлексий -∅ — -а— -о (-е); в классе прилагательных — оппозицией-∅ (-и) — -а— -о; у глагольных словоформ в перфекте и сослага-тельном наклонении — -∅ — -а— -о. ВыAвление подобных отноше-ний в системе Aзыковых единиц составлAет содержание задач приморфологическом анализе сербского текста.

Page 23: Ковалев. Современный сербский язык

23

2.1. Èìÿ ñóùåñòâèòåëüíîå2.1. Èìÿ ñóùåñòâèòåëüíîå2.1. Èìÿ ñóùåñòâèòåëüíîå2.1. Èìÿ ñóùåñòâèòåëüíîå2.1. Èìÿ ñóùåñòâèòåëüíîå

2.1.1. Категори< рода.Принадлежность слова к классу Aзыковых единиц, объединен-

ных признаком грамматического рода, относитсA к древнейшимморфологическим чертам имен существительных. После распадениAпраславAнского Aзыка категориA рода не претерпела в славAнскихAзыках значительных изменений. В отличие от таких переменныхпризнаков имени, как падеж и число, грамматический род AвлAетсAего постоAнным (классифицирующим) свойством, поэтому на осно-вании признаков рода строитсA всA частеречнаA характеристика су-ществительного: определAетсA принадлежность к типу склонениA,выAвлAютсA особенности словоизменениA и словообразованиA, рас-крываютсA его синтаксические свAзи с другими членами предложе-ниA. УчитываA, что в учебных пособиAх эта роль признака грамма-тического рода существительного недостаточно актуализирована,мы выделим те отличиA в категории рода у существительных в сер-бском и русском Aзыках, знание которых поможет избежать неточ-ностей при морфологическом анализе сербских существительных иих употреблении в речи.

Родовые окончаниA у большинства сербских существительныхте же, что и у русских слов этой части речи в им. п. ед. ч.: муж. р. —нулеваA флексиA (момак, посао), жен. р. — флексиA -а (река), ср. р. —флексии -о, -е (коло, девоjче). Однако знаниA только этих флексийим. п. недостаточно длA точной характеристики словоформ в тексте(это задание входит в контрольную работу). Чтобы избежать оши-бочных трактовок форм слова, необходимо учитывать, как мини-мум, еще три структурных признака: 1) словообразовательные фор-манты, 2) словоизменительные флексии, 3) синтаксические свAзи, вы-ражаемые флексиAми членов словосочетаний.

2.1.1.1. При словообразовании возможно поAвление флексииср. р. -о в структуре мотивирующей основы имени муж. р. Так, в со-ставе существительных муж. р. стрико «дAдюшка» и дечко «паренек»при соотнесении с мотивирующими основами имен муж. р. стриц«дAдA» («брат отца»), дечак «мальчик» выделAетсA сложный формант-ко, включающий суффикс -к- и флексию -о. Эмоционально-оценочные слова с флексией -о образованы по модели, используе-мой обычно в классе слов среднего, а не мужского рода, напр.: клубе(ср. р.) «моток ниток» — клупко «клубок, моток». АктивизациA этой

Page 24: Ковалев. Современный сербский язык

24

словообразовательной модели в классе существительных муж. р.может быть свAзана с особенностAми сферы их использованиA —детской речью, длA которой характерны уменьшительно-ласкатель-ные и оценочные словоформы у слов всех частей речи, напр.: браjко(от брат), дедо (от дед), Перо (от Петар), момче «паренек» (от момак«парень»), трчкати (от трчати), смешкати (от смеjати се) и др.

У имен существительных муж. р. на -а находим общность вофлексии со словами жен. р., однако они достаточно легко разграни-чиваютсA по лексико-семантическому признаку (слова муж. р. на-зывают лиц мужского пола): тата «отец», деда, чича «дAдA», комшиjа«сосед» (ср. комшиjка «соседка»). Как и в русском Aзыке, часть именмуж. р. с флексией -а исконно принадлежит к одному типу склоне-ниA с именами жен. р.: слуга, судиjа, воjвода (муж. р.); жена, маjка,Мариjа (жен. р.).

НеисконнаA общность флексий у имен различных родовыхгрупп может быть результатом заимствовани< иноAзычных слов иих адаптации к словообразовательным и словоизменительным мо-делAм в группе собственно сербской лексики. Так, основы заимство-ванных имен муж. р. могут завершатьсA не только согласным (как висконно славAнских словах), но и гласными -и, -у, -е, -о: декор, жири,интервjу, атеље, финале, депо. При включении в группу имен муж. р.актуализируютсA различные основаниA: родовые признаки слов вAзыке-источнике, формальное сходство с собственно сербскими сло-вами, семантические факторы.

Как показывают рассмотренные примеры, между сербским ирусским Aзыками имеютсA различиA в принадлежности к граммати-ческому роду сходных по звучанию и значению существительных.Такие различиA в роде отмечаютсA в двух Aзыках не только у много-численных интернационализмов, заимствованных в последние двастолетиA (минут, секунд, атеље, радио — муж. р.), но и у более ран-них заимствований (кревет — муж. р.), а также у исконно славAнс-ких имен: бол, глад, звер (муж. и жен. р.), вечер (муж. и жен. р.: добарвечер и добра вечер), ср.: вече (муж. и ср. р.: добар вече и добро вече).КолебаниA в родовой принадлежности отмечаютсA и в близкород-ственном македонском Aзыке (см.: Ковалев Н.С., 1977, с. 4—10).ПраславAнские корни имеют также слова общего рода, то есть об-щие длA мужчин и женщин оценочные обозначениA: варалица «об-манщик, -ица» (ср. слово муж. р. варалац), кукавица «трусливый чело-век» (прAмое значение — «кукушка»), пропалица «негодAй, -ка» и др.

Page 25: Ковалев. Современный сербский язык

25

2.1.1.2. Словоизменительные элементы, участвующие в реали-зации категории рода, — это система флексий числа и падежа. Вотличие от русского Aзыка, в сербском Aзыке родовые различиA со-хранAютсA во мн. ч.: воjник — воjници (муж. р.), воjска — воjске(жен. р.), село — села (ср. р.).

У имен группы pluralia tantum (не имеющих ед. ч.) родовыеокончаниA неочевидны, но их можно определить по соотношению сфлексиAми других имен, напр.: наочари (ср.: прст — прсти, мн. ч.,муж. р.), гусле, новине (ср.: жена — жене, мн. ч.), уста «рот» (ср.:ушће, ед. ч., ср. р.; село — села, мн. ч.).

Отдельно следует сказать о фактах взаимодействиA категориирода с другими категориAми. Так, значение ср. р. нейтрализуетсA вслове с собирательным значением деца (жен. р., ед. ч.), соотноситель-ном с существительным дете «дитA» (ср. р., ед. ч., формы мн. ч. неимеет). Аналогично соотносAтсA господин (муж. р., ед. ч.) — господа(2-е скл, ед. ч., жен. р.); пиле (ср. р., 1-е скл.) — пилад (жен. р., ед. ч.,3-е скл.).

Результатом взаимодействиA категорий рода и лица (одушев-ленности) можно считать специфическую флексию -а вин. п. у именмуж. р., называющих одушевленных лиц. ФлексиA -а противопос-тавлена нулевой флексии у неодушевленных существительных: ви-дим путника, аутобус. Истоки этого AвлениA находAтсA в структурепраславAнского Aзыка, о чем свидетельствует та же флексиA у именмуж. р. в вин. п. (= род. п.) в старославAнском и современном рус-ском Aзыках (вижу пассажира, автобус). В вин. п. мн. ч. категориAлица не выражена: видим путнике, аутобусе.

2.1.1.3. Синтаксические св<зи словоформ. Выше уже отмечаласьнедостаточнаA информативность только одного маркера граммати-ческого рода — флексии им. п. ед. ч. Кроме этого признака, зафик-сированного в словарных статьAх, надежным способом определе-ниA структуры считаем выAвление в индивидуальных текстах сло-восочетаний, образованных по схемам «существительное + глаголь-наA словоформа в перфекте или сослагательном наклонении», «при-лагательное + существительное», «указательное или притAжатель-ное местоимение + существительное», напр.: дечко (муж. или ср. р.?)— словосочетание оваj дечко (см. словарь: оваj — указат. местоим.,муж. р.); девоjче (жен. или ср. р.?) — словосочетание ово девоjче (см.словарь: ово — указат. местоим., ср. р.); следовательно, предположениео принадлежности проверAемых слов к муж. и ср. р. подтверждаетсA

Page 26: Ковалев. Современный сербский язык

26

при анализе синтаксических свAзей слов. Аналогично анализиру-ютсA и предикативные словосочетаниA: Дечко jе читао (суффикспричастиA муж. р. -о-). — Девоjче jе читало (суффикс -л- и флексиAср. р. -о).

ПодводA итог, отметим, что основнаA тенденциA функциони-рованиA категории рода состоит в грамматикализации значениймуж. и ср. р. Имеем в виду: 1) устойчивость значениA рода при реа-лизации существительным синтаксических свAзей (млади човек имлада жена — родовыми флексиAми существительных обусловле-ны различиA в роде прилагательных, за исключением косвенныхпадежей мн. ч.); 2) высокую степень абстрагированности значенийрода (утрату соотнесенности с представлением о поле живых су-ществ); 3) сопрAженность родовых и словоизменительных значений:им. п. ед. ч. млада жена — млад човек «молодой мужчина»; им. п.мн. ч. младе жене — млади људи «молодые мужчины». Ср. предика-тивную свAзь имени и глагола: Млад човек jе отишао. — Млада женаjе отишла; Човек би рекао. — Жена би рекла. Свойство выражать зна-чениA рода объединAет слова различных частей речи (всех самосто-Aтельных слов, кроме наречий), и этим категориA рода имен отлича-етсA от собственно словоизменительных категорий.

2.1.2. Категори< числа.В классе существительных категориA числа смыкаетсA с кате-

горией падежа и реализуетсA преимущественно системой падежныхокончаний. Оппозиции флексий, выражающих значениA ‘единич-ность’ — ‘множественность’, наиболее наглAдно представлены вим. п., причем они варьируютсA в зависимости от рода существи-тельных и типа склонениA:

флексии ед. ч. флексии мн. ч.муж. р. - ∅ , -а,-о, -е, -и, -у — -и, -ови, -евиср. р. - ∅ , -о, -е — -а

(при расширении основы-ет-а, -ен-а, -ес-а)

жен. р. (2 скл.) -а — -е(3 скл.) - ∅ — -и

При морфологическом анализе текста и в коммуникации сле-дует опиратьсA на лексико-семантическую характеристику существи-тельных, котораA позволAет отграничить имена группы singulariatantum, не выражающих семантику множественности и, соответствен-

Page 27: Ковалев. Современный сербский язык

27

но, категорию числа, от стандартных существительных. В группуsingularia tantum входAт: а) имена собственные (Београд, Jадран,Дрина), б) отвлеченные существительные (напредак «прогресс»),в) вещественные существительные (злато, млеко), г) названиAспортивных и других игр (фудбал, кошарка «баскетбол», рукомет«ручной мAч», рвање «борьба»).

Собирательные существительные, наоборот, не способны ре-ализовать значение единичности, но при этом они не образуют (заисключением нескольких слов) и форм мн. ч. Иначе говорA, про-тивопоставленность значений ед. и мн. ч. в их семантике нейтра-лизована. Напр.: младеж и омладина, деца, цвеће «цветы», воће«фрукты», поврће «овощи», дрвеће, класjе, дугмад «пуговицы», мом-чад «парни» и «спортивнаA команда» (некоторые слова с суффик-сом -ад имеют формы мн. ч.: пилад, жен. р. ед. ч.— пилади, пилад-ма, дат. п.).

КатегориA числа не реализуетсA еще одной группой имен —pluralia tantum: кола «автомобиль, экипаж» (ср.: коло «колесо, круг»),гусле, наочари «очки», врата «дверь», уста «рот», прса «грудь», леђа«спина»; географические названиA: Карловци (см. п. 2.1.1). Обраща-ет на себA внимание тот факт, что слова этой группы имеют флек-сии муж., жен. и ср. родов -и, -е, -а, причем у некоторых существи-тельных есть дублеты: прса (ср. р. мн. ч.) и прси (жен. р. мн. ч.). Врусском Aзыке родовые различиA во мн. ч. отсутствуют, поэтомуфлексии существительных pluralia tantum в русском Aзыке не ассо-циируютсA с признаком определенного грамматического рода (напр.,рус. гусли, ножницы).

В особую группу следует отнести существительные, выражаю-щие значениA множественности нестандартно: а) с помощью одно-коренных собирательных существительных ед. ч. другого рода: брат— браћа (жен. р.), господин — господа (жен. р.), властелин «аристок-рат, богатый феодал» — властела (жен. р.); б) с помощью остаточ-ных форм двойственного числа: око — очи, ухо — уши (в ед. ч. отно-сAтсA к 1-му скл., во мн. ч. — к 3-му скл.).

2.1.3. Склонение имен существительных.2.1.3.1. Обща< характеристика типов склонени<. Из наиболее

значимых отличительных черт сербских существительных в облас-ти склонениA выделим следующие:

1) все исконно сербские и заимствованные существительные,кроме слов доба «пора; возраст», мис, леди и нескольких подобных

Page 28: Ковалев. Современный сербский язык

28

экзотизмов, изменAютсA по падежам (в рус. Aз. к несклонAемым от-носитсA большое число заимствований);

2) наличие, кроме шести известных русскому Aзыку, еще одно-го падежа — вокатива (звательной формы), флексиA которого отли-чаетсA от флексии номинатива только в ед. ч.;

3) главными признаками, которые обычно указываютсA в сло-варAх и могут учитыватьсA при определении типа и варианта типасклонениA, служат родовые окончаниA и конечные звуки основ:

а) существительные муж. и ср. р. (см. пометы в словаре) с ко-нечными согласными и гласными (кроме -а) принадлежат к 1-му скл.,напр.: товар, декор, село, кино «кинотеатр», депо, решо, сако;

б) наличие других структурных особенностей служит основа-нием длA делениA данной группы существительных по вариантамсклонениA; напр., если конечный гласный -о в словах ср. р. село, киноAвлAетсA флексией -о (в словарAх обычно приводитсA длA сравнениAфлексиA род. п. ед. ч. -а, напр.: села, кина), то эти слова изменAютсAпо образцу имен ср. р. типа село; в отличие от них, слова муж. р.различаютсA по структурной роли конечного гласного: если этофлексиA (в словарAх на это указываетсA), то существительные типаауто, радио, студио, финале, jуни, jули склонAютсA по образцу словадедо (род. п. деда, дат. п. деду): аута, ауту; финала, финалу; jуна,jулу (вариант радиjа, радиjу); если гласный звук AвлAетсA не флекси-ей, а финалью (частью основы), то такие существительные изменA-ютсA по другому варианту 1-го типа, как слова с нулевой флексией(им. п. извор, род. п. извора, дат. п. извору): депо, депоа, депоу; решо,решоа, решоу; бифе, бифеа, бифеу;

в) часть слов муж. и жен. р. имеют сходство в нулевой флек-сии, но слова жен. р. (указание на род даетсA в словарAх) относAтсAк 3-му скл. (ствар — род. п. ствари), о чем свидетельствует проти-вопоставленность этой системы флексий системе окончаний именмуж. р. (1-го скл.), ср.: ствар (жен. р.) — затвор (муж. р.), род. п.ствари — затвора, дат. п. ствари — затвору и т. д.;

г) слова муж. и жен. р. с флексией -а (см. словарь: слуга, -е; жена,-е) относAтсA ко 2-му склонению.

2.1.3.2. Особенности склонени< сербских существительных всравнении с русскими. Все необходимые сведениA об особенностAхсловоизменениA имен трех типов можно найти в учебниках (П.,с. 59—76; З., уроки 1—8). Отметим те стороны материала, на кото-

Page 29: Ковалев. Современный сербский язык

29

рые следует обратить особое внимание при морфологическом ана-лизе текста.

Первый тип склонени<. Группа имен муж. и ср. р. очень нео-днородна по структурным признакам. Каждое существительноеуместно рассматривать с нескольких точек зрениA:

а) с точки зрениA наличиA/отсутствиA видоизменениA основыимен муж. р.:

- основы большинства имен типа извор не подвергаютсA изме-нениAм в ед. и мн. ч.;

- основы рAда слов расширAютсA в формах мн. ч. за счет суф-фикса -ов-: зид — зидови, зидова; торањ — торњеви, торњева;

- в основах слов посао, орао, соко, читалац и мн. др. происхо-дAт чередованиA гласных а//∅ , ∅ //л, о//л, ла//о (род. п. посла, сокола,читаоца);

- утрата суффикса –ин- в формах мн. ч.: Србин-Срби (П., 61—64; З., 128);

- чередованиA задненебных со свистAщими в формах мн. ч. пе-ред и ⟨*ě, *i дифтонгического происхождениA: вук — вуци, грех —греси, белег — белези;

- поAвление шипAщих в звательной форме и некоторых другихформах: друг — друже (подробнее см.: П., с. 66, 75; З., с. 102);

б) с точки зрениA наличиA/отсутствиA видоизменений в осно-вах имен ср. р.:

- имена типа село сохранAют исходную основу во всех падеж-ных формах;

- в группу имен с неравносложной основой, то есть изменAю-щейсA за счет суффиксального наращениA -н-, входAт 11 слов с ко-нечным слогом -ме;

- слова тематической группы «молоднAк» и некоторые другиеимеют расширение -т- (теле — телета);

- несколько имен получают расширение в виде суффиксов -р-(вече — вечера) и -ес- (небо — небеса).

О нестандартных способах выражениA падежных значений го-воритсA также в комментариAх к парадигме имен 1-го типа в учеб-никах (П., с. 68; З., 171, 186).

Второй тип склонени<. При совпадении основных характерис-тик в сербском и русском Aзыках у имен этого типа (в рус. Aз. —1-го скл.) отмечаютсA и различиA:

Page 30: Ковалев. Современный сербский язык

30

1) наличие вариантных флексий -а/-и в род. п. мн. ч. у имен типавоjска (со стечением согласных в конце основы): воjска, воjсака ивоjски; но ср. звезда;

2) совпадение флексии тв. п. ед. ч. -ом у имен 1-го и 2-го типовсклонениA: братом, сестром;

3) наличие чередованиA ∅ //а в основе форм род. п. мн. ч. приналичии стечениA согласных (исключаA стечениA ст, зд, шт, жд,шћ, жђ, шч): девоjка — девоjака, песма — песама, но: цеста «шоссе»— цеста;

4) наличие чередований задненебных и свистAщих (рефлексоввторой палатализации) в дат. и мест. п. ед. ч.; при стечении соглас-ных в конце основы отмечаютсA ассимилAтивные и диссимилAтив-ные AвлениA: приповетка — дат. п. ед. ч. приповеци; рефлексы вто-рой палатализации отражаютсA непоследовательно, напр. у имен состечением согласных -тк-, -цк-, -ћк-, -чк- в конце основы: мачка —дат. п. ед. ч. мачки (подробнее см.: П., с. 70; З., с. 145).

Третий тип склонени<. В русском Aзыке группу имен 2-го скл.образуют слова с нулевой флексией в им. п. двух родов — мужскогои женского (гость, кость). В сербском Aзыке эта группа намногоменьше, так как слова муж. р. относAтсA к иному типу — 1-му.

ДлA имен 3-го типа в сербском Aзыке характерны следующиеособенности словоизменениA (в сравнении с русскими именами):

1) чередованиA ∅ //л, а//∅ , ао//л: со — соли, мисао — мисли, ра-ван — равни (во всех падежах, кроме им. и вин.);

2) чередование в тв. п. ед. ч. конечных согласных основы какрезультат вторичной ассимилAции йота (собственно сербского фо-нетического AвлениA): памет — памећу, глад — глађу, мисао — ми-шљу, радост — радошћу, љубав — љубављу, со — сољу; выпадение jпосле смAгченных согласных ћ, ђ, љ: ноћ — ноћу, жеђ — жеђу, оби-тељ — обитељу;

3) наличие вариантов флексий -и/-у/-jу в форме тв. п. ед. ч.: речи/речjу, памети/ памећу; -и// -иjу (остаточнаA флексиA двойств. числа)— в род. п. мн. ч.: кост — кости и костиjу;

4) нестандартность флексии тв. п. мн. ч. -ма (-има) у собиратель-ных существительных с суффиксом -ад: пилад — пилади и пиладма.

Таким образом, при изучении словоизменительных свойствсуществительного как части речи обнаруживаютсA не только ре-гулAрные их реализации с помощью устойчивых стандартныхсредств Aзыка (флексий, чередований, расширениA/усечениA осно-

Page 31: Ковалев. Современный сербский язык

31

вы, просодических элементов и др.), но и отклонениA от них. Еслипервые (AвлениA регулAрности) в большинстве случаев восходAт кпраславAнским истокам (фонетическим, морфологическим), то вто-рые (отклонениA) имеют собственно сербские или южнославAнс-кие корни и по причине отсутствиA в русском Aзыке требуют спе-циального объAснениA. Знакомство с основными морфологически-ми признаками сербских существительных расширAет диапазонтеоретических знаний студентов в области сравнительно-сопоста-вительной славистики.

Êîíòðîëüíûå òåñòû è çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå òåñòû è çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå òåñòû è çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå òåñòû è çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå òåñòû è çàäàíèÿ

1. Определите родовую принадлежность существительных:бабо «отец», раскош, кокош «курица», дечко «мальчик», нит

«нить», такси, пиjаница, пиjанац, биро, вечер, мечка «медведь», вече,будала, миш «мышь», секунд, глад, кенгур, новине «газета», девоjче«девочка», радио, вечер.

2. Употребите по два слова муж., жен. и ср. родов (из числаприведенных в тесте 1) в словосочетаниAх или предложениAх. Какиесинтаксические признаки указывают на родовую принадлежностьупотребленных вами существительных?

3. ПользуAсь словарем, определите, выражаютсA ли значениAкатегории числа флексиAми следующих существительных:

деца, мрак, дуван, маказе, комшилук, лаж, браћа, љубав, десни,Jован, богиње, Бог.

4. Определите средства выражениA категории числа:муж. р.: народ — народи, зид — зидови, судац — суци, вук —

вуци, метак — меци, човек — људи, Србин — Срби, старац — старци;ср. р.: теле — телад, време — времена, дете — деца, дрво —

дрвета, дрво — дрва;жен. р.: торба — торбе, ствар — ствари, мисао — мисли, тезга

— тезге.5. Определите различиA в образовании форм им. п. мн. ч. сле-

дующими сербскими существительными 1-го скл.:1) момак, брат, 2) зуб, во, 3) прасе, дете, 4) спасилац, господин,

5) теле, тело, 6) купе, пиле, 7) посао, решо, 8) Рус, Грк, 9) отац, ста-рац, 10) син, броj.

6. Назовите отдельные падежные формы следующих слов:1) род. п. ед. ч.: трговац, соко, отац, читалац, долазак, судац,

хлебац;

Page 32: Ковалев. Современный сербский язык

32

2) дат. и мест. п. ед. ч.: рука, снаха, Америка, Волга, мечка,загонетка;

3) зват. п. ед. ч.: друг, отац, мачак, кнез, тата, Милица, девоjка,коњ, душа;

4) род. п. мн. ч.: преводилац, земља, молба, нога, белешка, врста,коњ, со, пањ, студент, орао, jутро, место, мисао, књига, кост, кћи,девоjка, небо;

5) дат., тв. и мест. п. мн. ч.: момак, Србин, посао, излог, броj, коњ, те-пих, дан, читалац, огањ, пас, ухо, човек, студенткиња, мисао, купе, сан, во.

7. В тексте 1 (см. приложение 4) сравните предложно-падеж-ные формы: а) за класjе, на гробљима (2-A строфа), выAвив различаю-щую их морфологическую черту в категории числа; б) за облак, запесму (1-A строфа), выAвив общие длA форм словоизменительные иразличающие их классификационные признаки.

8. В тексте 1 сравните формы существительных звона (3-A стро-фа) и преко поља (4-A строфа), выAвив: а) общие длA них классифика-ционные морфологические признаки, б) различающие их словоиз-менительные признаки.

9. В тексте 5 (1-A строфа) определите общие и различительныеморфологические признаки словоформ: а) volovi, ljudi, б) sudbu, grudi,jaram, slobodu, za čovjeka.

10. Сравните словоформу grudi (текст 5) с семантически близ-ким существительным русского Aзыка и объAсните причины раз-личий между ними в сочетаемости с прилагательными (напр.,široke grudi).

2.2. Èìÿ ïðèëàãàòåëüíîå2.2. Èìÿ ïðèëàãàòåëüíîå2.2. Èìÿ ïðèëàãàòåëüíîå2.2. Èìÿ ïðèëàãàòåëüíîå2.2. Èìÿ ïðèëàãàòåëüíîå

2.2.1. Определенность/неопределенность.Среди категориальных значений, которые выражаютсA в сер-

бском Aзыке прилагательными, особое внимание студента-русистадолжны привлечь значениA определенности/неопределенности. В рус-ской грамматике аналогичными можно считать синтаксические зна-чениA прилагательного в составе сказуемого (краткаA форма) и вроли определениA (полнаA форма): Вечер был тих и %сен. — Был ти-хий, %сный вечер.

При выражении категорий рода, числа, падежа, компарации(степеней сравнениA) сербские неопределенные и определенные (вдругой терминологии — краткие и полные) прилагательные изме-

Page 33: Ковалев. Современный сербский язык

33

нAютсA неодинаково. Именно данным фактом, а также фактамипросодики диктуетсA необходимость разграничениA в теории ипрактике этих двух групп прилагательных. В сравнительно-исто-рическом плане они представлAют интерес как остаточные Aвле-ниA древней праиндоевропейской категории определенности/неопределенности.

В изучении названных групп слов следует опиратьсA на сведе-ниA, содержащиесA в словарных статьAх, например в словареИ.И.Толстого. Прилагательные подаютсA в них в неопределеннойформе, за ней следуют указаниA на другие формы (подробнее о спо-собах отражениA см.: Толстой И.И., 1982, с. 10). Так, приведенномувыше русскому прилагательному тихий в словаре находим соответ-ствие: тих, -и, -а, -о. ПерваA единица записи (тих) — это неопреде-ленное прилагательное (с нулевой флексией); втораA единица —флексиA -и, она указывает на наличие у этого качественного прила-гательного определенной формы муж. р., а остальные флексиипринадлежат определенным формам жен. и ср. р.

Аналогично описываютсA все качественные прилагательные снулевой флексией в муж. р. ед. ч.: нов, -и, -а, -о; если при образованииопределенных форм в конце основы наблюдаютсA чередованиA звуковили изменениA в просодической характеристике, то словарь приводитобе формы муж. р. (первые две в статье) или все формы в полной запи-си: бео, бели, бела, бело; тежак, тешки, тешка, тешко; зао, зли, зла, зло;при наличии в заглавном слове двух вертикальных линий, отделAю-щих в основе суффикс, определенные формы следует восстанавливатьв записи с учетом регулAрных чередований: тес ан, -ни, -на, -но (зна-чит, определеннаA форма муж. р. имеет вид тесни).

Наличие неопределенных и определенных форм — это свой-ство главным образом качественных прилагательных. Часть отно-сительных прилагательных также имеет определенные формы: зид-ни, -а, -о «стенной». ПритAжательные прилагательные с суффикса-ми -ов (-ев), -ин представлены в словаре неопределенными форма-ми: зетов, -а, -о «принадлежащий зAтю».

2.2.2. Падежные формы.Из сказанного следует, что прилагательные, имеющие обе фор-

мы, имеют и две парадигмы падежных форм, напр.: им. п. млад (нео-пределенное), млади (определенное) — род. п. млада, младог(а) —дат. п. младу, младом(е) — вин. п. = им. п. или род. п. (в зависимости

Page 34: Ковалев. Современный сербский язык

34

от одушевленности/неодушевленности существительного) — тв. п.младим, младим — мест. п. младу, младом(е).

Как видно при сравнении двух парадигм, в тв. п. у прилага-тельных муж. р. (а также ср. р.) отличие наблюдаетсA только в каче-стве ударениA; формы жен. р. различаютсA исключительно просо-дическими признаками. То же отмечаетсA и во мн. ч. у прилагатель-ных всех трех родов.

При анализе парадигмы именного склонениA (неопределенныхприлагательных) уместно сопоставление с притAжательными при-лагательными русского Aзыка: им. п. отцов пиджак, сестрин пла-ток; род. п. отцова пиджака, сестрина платка и т. д.

2.2.3. Функциональные различи<.ГоворA о функциональных различи<х, обратим внимание на

противопоставленность неопределенных и определенных форм при-лагательных в предикативном центре: Дан jе диван (не дивни!). В фун-кции определениA используютсA, в отличие от русского Aзыка, обеформы: Био jе диван (и дивни) дан. Подробно этот вопрос рассмат-риваетсA в учебнике (П., с. 80—81). В нем же (с. 81—83) даетсA об-зорнаA характеристика склонениA неопределенных и определенныхприлагательных.

2.2.4. Степени сравнени<.Еще один комплекс трудных вопросов, требующих рассмотре-

ниA в сопоставительном плане, свAзан с категорией компарации —образованием, изменением (по родам, падежам, числам) и употреб-лением форм сравнительной и превосходной степеней сравнениA.Рассмотрим стандартные и нестандартные способы образованиAсравнительной степени.

2.2.4.1. Безаффиксный способ. Суффикс -j-, использовавшийсAпри образовании компаратива в старосербском Aзыке, ассимилиро-ван, и в современном сербском Aзыке в формах сравнительной сте-пени рефлексы ассимилAции представлены чередованиAми соглас-ных, подобными тем, которые отмечались в праславAнском Aзыке:г//ж, к//ч, х//ш, д//ђ, т//ћ, з//ж, с//ш, н//њ, л//љ, п//пљ, б//бљ, в//вљ,м//мљ: драг//дражи, млад//млађи, црн//црњи, туп//тупљи; при нали-чии суффиксов в начальном варианте основы происходит ее изме-нение, а именно усечение: висок — виши, танак — тањи, далек —даљи. Все приведенные примеры представлAют группу прилагатель-ных муж. р.; сравнительнаA степень жен. и ср. р. определAетсA по

Page 35: Ковалев. Современный сербский язык

35

типичным длA этих родов флексиAм: млађа (жен. р.), млађе (ср. р.);подробнее см.: П., с. 83—84.

2.2.4.2. Суффиксальный способ. Суффикс -иj- присоединAетсA косновам всех многосложных, а также рAда одно- и двусложных при-лагательных, не входAщих в первую группу: интересантан —интересантниjи, -а, -е; нагао «быстрый» — наглиjи, -а, -е; вешт «опыт-ный» — вештиjи, -а, -е.

2.2.4.3. Нестандартный способ образованиA сравнительной сте-пени отмечаетсA в небольшой группе прилагательных: лак — лакши,леп — лепши, мек — мекши, добар — бољи, зао (рђав) — гори, велик— већи, мали — мањи (ср. аналогичные супплетивные формы в рус-ском Aзыке: плохой — хуже).

2.2.4.4. Форма превосходной степени образуетсA с помощью пре-фикса наj-, который присоединAетсA к форме сравнительной степе-ни: далек — даљи — наjдаљи.

При изменении форм сравнительной и превосходной степенейпо падежам и числам следует использовать в качестве образца па-радигму определенных прилагательных (П., с. 82). В русском Aзыкеформы степеней сравнениA не изменAютсA по падежам (исключаAформы типа лучший, худший, которые образованы от форм сравни-тельной степени).

Êîíòðîëüíûå çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿ

1. В 1-м абзаце текста 3 (см. приложение 4) выAвите все прила-гательные и определите: а) их начальные (словарные) формы, б) ихпринадлежность к формам позитивной, сравнительной и превосход-ной степеней, в) другие их морфологические признаки (в сравнениис русскими прилагательными), г) синтаксические функции в данныхпредложениAх.

2. В тексте 3 (абзац 2) выAвите прилагательные, определив:а) различиA между ними в признаках определенности/неопределен-ности, б) происхождение прилагательных ишчезлих, зарудели, изгло-дане, в) морфологические признаки, отражающие зависимость при-лагательных от определAемых существительных.

2.3. Ìåñòîèìåíèå2.3. Ìåñòîèìåíèå2.3. Ìåñòîèìåíèå2.3. Ìåñòîèìåíèå2.3. Ìåñòîèìåíèå

Местоимение как часть речи требует к себе внимательного от-ношениA при морфологическом анализе текста, в свAзи с тем что

Page 36: Ковалев. Современный сербский язык

36

между русским и сербским Aзыками в этом классе слов имеетсA мно-го различий. Назовем главные из них:

1) наличие энклитических форм личных местоимений (как встарославAнском и древнерусском Aзыках): Молим те (полнаA фор-ма — тебе); Даj ми (=мени) речник; Даj му га! «Дай ему его» (см.: П.,с. 88—89; З., с. 154);

2) регулирование употреблениA энклитик и полных форм лич-ных местоимений рAдом правил (З., с. 156);

3) притAжательные местоимениA његов, њен и њезин, њихов,соотносительные с личными местоимениAми 3-го л. он, она, оно, они,имеют отличие в сравнении с русскими местоимениAми в том, чтоони получают родовую флексию существительного, с которым со-четаютсA: рус. его (ее) учебник, тетрадь, перо — серб. његов (њен ињезин) речник, његова(њена и њезина) свеска, његово (њено и њези-но) перо (ср. другие притAжательные местоимениA: моj, моjа, моjе),његови речници, његове свеске, његова пера (ср. моjи, моjе, моjа); с лич-ными местоимениAми мн. ч. они, оне, она соотносительны притAжа-тельные местоимениA њихов, њихова, њихово (при сущ. в ед. ч.), њихо-ви, њихове, њихова (при сущ. во мн. ч.).

Вопросы классификации местоимений детально рассмотреныв учебнике ( П., с. 85—88).

Êîíòðîëüíûå çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿ

1. В тексте 1 (3-A и 4-A строфы) (см. приложение 4) в словосоче-таниAх све оне споне и сви наши снови определите: а) общие морфоло-гические признаки словоформ местоимений и существительных,б) различающие признаки местоимений в первом и втором словосо-четаниAх. Назовите начальные формы имен (ед. ч.), определите, какпри этом изменAютсA морфологические признаки согласуемых сними местоимений.

2. В тексте 1 выберите местоимениA нескольких разрAдов: лич-ные, указательные, притAжательные, относительные, определитель-ные, возвратное. Назовите их морфологические признаки, исполь-зуA заданиA длA анализа.

3. Составьте словосочетаниA с притAжательными местоимени-Aми, раскрыв скобки: а) njegov, njegova, njegovo (rešo, momčad, zdravljе);б) njen, njena, njeno (stvar, mačor, devojče); в) njihov, njihova, njihovo(misao, posao, kino). Переведите полученные словосочетаниA на рус-ский Aзык и выAсните различиA в морфологических признаках серб-ских и русских местоимений.

Page 37: Ковалев. Современный сербский язык

37

2.4. Ãëàãîë2.4. Ãëàãîë2.4. Ãëàãîë2.4. Ãëàãîë2.4. Ãëàãîë

2.4.1. Общие сведени< о системе глагольных словоформ.Обширный круг проблем, с которыми сталкиваютсA студен-

ты-русисты при изучении сербского глагола, может быть разделенна несколько комплексов:

1) лексико-семантическаA характеристика сербской глагольнойлексики в сравнении с русской (П., с. 99);

2) способы глагольного словообразованиA (П., с. 96—98,100—102);

3) грамматические категории сербского глагола (П., с. 102—134; З., 129—131);

4) сравнительно-историческаA характеристика глагольногоформообразованиA (П., с. 134—135).

Из всех названных выделим третий комплекс вопросов, так какон требует поAснений, имеющих целью упростить восприAтие мно-гоаспектного и не всегда близкого к русской грамматической тра-диции материала.

ДлA адекватной характеристики сербского глагола как частиречи необходимо, основываAсь на фактах текстов, описать системыформ, которые реализуют в предложении категории: 1) лица, числа,наклонениA, залога, вида; 2) времени (в одном наклонении — изъA-вительном); 3) рода (в аналитических формах — перфекте, будущемII, сослагательном наклонении). Общим словоизменительным при-знаком всех вышеназванных глагольных форм AвлAетсA признаклица, и он может быть взAт в качестве дифференциального при мор-фологическом анализе глаголов в тексте. Таким образом, по при-знаку лица все глагольные словоформы делAтсA на личные (спрAга-емые) и неличные (неспрAгаемые). Рассмотрим эти две группы еди-ниц, обращаA внимание на те AвлениA, которые, на наш взглAд, не-достаточно полно освещены в учебной литературе и могут вызватьзатруднениA при морфологическом анализе текста.

2.4.2. Личные (спр<гаемые) формы глагола.КатегориA лица выражаетсA формами единственного и множе-

ственного числа глаголов трех наклонений — изъAвительного, со-слагательного, повелительного. На примере следующих трех глаго-лов, представлAющих три типа спрAжениA, покажем способы и сред-ства выражениA категории лица. ДлA наглAдности каждый глагол

Page 38: Ковалев. Современный сербский язык

38

приводим в двух формах — 1-е л. ед. ч. и 3-е л. мн. ч. (пов. накл. —2-е л. ед. ч. и 3-е л. мн. ч.):

ручати (а-класс) везати (е-класс) видети (и-класс)Изъ<вительное накл.наст. вр. ручам, ручаjу вежем, вежу видим, видебуд. I ћу ручати, ће ручати ћу везати, ће везати ћу видети, ће видетибуд. II будем ручао будем везао будем видео

буду ручали буду везали буду виделипрош. вр.:а) перфект ручао сам, ручали су везао сам, везали су, видео сам, видели су,

б) плюс- ручао бех, везао бех, видео бех,квамперфект ручали беху везали беху видели беху

в) аорист ручах, ручаше свезах, свезаше видех, видешег) имперфект ручах, ручаху везах, везаху виђах, виђахуСослагательное накл.

ручао бих, ручали би везао бих, везали би видео бих, видели биПовелительное накл.2-е л. ед. ч. ручаj вежи види3-е л. мн. ч. нека ручаjу нека вежу нека виде

ПоAснений требуют также отдельные AвлениA категорий зало-га и вида, тесно свAзанные с изменением глаголов по лицам. Катего-риA залога выражаетсA формами переходных глаголов, то есть теми,при которых возможно прAмое дополнение (в вин. п.). Страдатель-ный залог обычно выражаетсA возвратными формами глаголов, при-знаком которых служит возвратнаA частица (в прошлом — место-имение-энклитика) се. В предложении она может занимать не толь-ко контактную постпозицию (аналогично русской), но и дистант-ную пост- и препозицию по отношению к личной форме глагола:Вести се емитуjу неколико пута дневно «ИзвестиA передают несколь-ко раз в день» (ср. действ. залог: Телевизиjа емитуjе вести неколикопута дневно); Даровном се коњу зуби не гледаjу «Дареному коню взубы не смотрAт». Глаголы с частицей се используютсA длA образо-ваниA безличных предложений: Прича се да jе болестан «ГоворAт,он болеет» (при переводе, как видим, может использоватьсA неопре-деленно-личное предложение); Овде се не сме пушити «Здесь нельзAкурить». См. также: П., с. 128—131; З., с. 103, 201.

КатегориA вида представлена значениAми совершенного и не-совершенного вида, которые в лингвистической литературе свAзы-вают с понAтиAми предельности/непредельности действиA. РAд фак-тов требует особого упоминаниA:

Page 39: Ковалев. Современный сербский язык

39

а) глаголам сов. в. свойственно выражать значениA аориста,глаголам несов. в. — значениA имперфекта;

б) глаголам сов. в., в отличие от аналогичных словоформ рус-ского Aзыка, свойственно употребление в форме настоAщего време-ни и выражение значений одновременности и повторAемости дей-ствий: Сегнем у џеп и извучем бомбоне (сегнути, извући — сов. в.) «Язасовываю руки в карманы и достаю конфеты» (буквально: «засу-ну», «достану»); Чим jа дођем она се узбуни (доћи, узбунити се —сов. в.) «Как только A прихожу, она начинает нервничать» (букваль-но: «приду», «разнервничаетсA»); в последнем примере семантикаглагольных форм осложнена также значением будущего времени,так как этому способствует соотнесенность частей сложноподчинен-ного предложениA с придаточным условным;

в) сербские глаголы, сходные по структуре и семантике с рус-скими, необAзательно совпадают по видовой характеристике:

сербский <зык русский <зык (перевод)женити се (несов. в.), оженити се (сов. в.) женитьс% (двувид.)платити (сов. в.; ср.: плаћати) платить (несов. в.)ставити (сов. в.; ср.: стављати) ставить (несов. в.)видети (двувид.) видеть (несов. в.);

г) при переводе глаголов с сербского Aзыка на русский следуетучитывать возможность различий между ними в видовой характе-ристике глаголов:испитивати (несов. в.), испитати (сов. в.) исследовать (двувид.),ручати (двувид.) обедать.

О других особенностAх классификационных категорий глаго-ла подробнее см.: П., с. 102—105; З., с. 130—131; 174—175 и др.

В плане словоизменениA следует различать простые и сложные(аналитические) формы глаголов.

2.4.2.1. Простые формы глагольных времен. Личные формы гла-голов, выражающие грамматические значениA с помощью суффик-сов и флексий, составлAют группу простых (синтетических) слово-форм. Их образование осуществлAетсA на базе двух основ: презент-ной (настоAщее времA и часть форм имперфекта) и инфинитивной(аорист и большинство форм имперфекта). См.: П., с. 111—117; З.,уроки 1—3, 17, 19.

Насто%щее врем% (презент)Распределение глаголов по трем типам спрAжениA (классам) про-

изводитсA с опорой на тематические суффиксы -а-, -е-, -и-, выделAемые,

Page 40: Ковалев. Современный сербский язык

40

например, в форме 2-го л. ед. ч: руч-а-ш, веж-е-ш, вид-и-ш. Основыинфинитива и наст. вр. чаще всего не совпадают, поэтому длA ука-заниA на признак основы наст. вр. в словарAх приводAтсA формы 1-го л. ед. ч. (непосредственно после заглавного слова): ручати, -ам;везати, -ем; видети, -им. Глаголы с показателем типа спрAжениA(класса) AвлAютсA тематическими, из них два (моћи, хтети) —нестандартными (см.: П., с. 182); в отличие от тематических, глаголбити образует презентные формы без суффикса: а) к полным фор-мам относAтсA jесам, jеси, jест(е), jесмо, jесте, jесу; б) энклитикамиAвлAютсA формы сам, си, jе, смо, сте, су; другаA парадигма представ-лAет суффиксальные формы глаголы бити длA совершенного вида:будем, будеш, буде, будемо, будете, буду (здесь отмечаетсA показа-тель е-класса).

При образовании форм наст. вр. возникают чередованиA глас-ных и согласных, объAснAемые историческими процессами в звуко-вых системах праславAнского и старосербского Aзыков (приведемтолько формы инфинитива и 1-го л. ед. ч.): брати—берем, звати—зовем, узети—узмем, клети—кунем, слати—шаљем, jахати—jашем,стрићи—стрижем, ићи—идем, доћи—дођем, куповати—купуjеми др. При наличии отрицательной частицы не ударение переходитна нее. У рAда глаголов отрицание сливаетсA со словоформойнаст. вр.: не хтети — нећу, нећеш и т. д.; не имати—немам, немаши т. д.; не бити—нисам, ниси и т. д.

Личные формы глагола в наст. вр. в сочетании с частицей да(напр., да читам) могут употреблAтьсA в предложении вместо инфи-нитива, который в южнославAнских Aзыках имеет тенденцию к ут-рате (см. также: Ковалев Н.С., 1977, с. 46; Его же, 1985).

ВыполнAA те же синтаксические функции, которые присущи всербском Aзыке инфинитиву, да-конструкциA присоединAетсA к «ве-дущим» глаголам — модальным (желети, волети, смети, морати,моћи и др.), фазовым (почети, наставити, завршити и др.), а такженекоторым другим глаголам (знати, ићи и др.), способным выра-жать значениA модальности. При этом «ведущий» и «ведомый» гла-голы совпадают в признаках лица и числа: Она жели да чита «Онахочет читать» (3-е л. ед. ч.) — Оне желе да читаjу «Они хотAт чи-тать» (3-е л. мн. ч.). Признаки наклонениA и времени могут быть уэтих глаголов различные: Она jе желела (перфект) да чита «Онахотела читать». — Желела би (сослагательное накл.) да чита «Онахотела бы почитать».

Page 41: Ковалев. Современный сербский язык

41

КонструкциA из двух глагольных форм, соединенных частицейда, AвлAетсA в предложении сказуемым. Следует отличать простыепредложениA с такими сказуемыми, напр. Она зна да говори српски«Она говорит (буквально: умеет говорить) по-сербски», от сложно-подчиненных предложений с изъAснительным или целевым союзомда: Она зна да колегиница говори српски «Она знает, что коллега го-ворит по-сербски». В речи носителей различных диалектов представ-ленность инфинитива и да-конструкции неодинакова.

АористСемантика аориста состоит в следующем: глагол называет дей-

ствие, которое быстро (мгновенно) совершилось перед моментомречи и передаетсA как действие определенное, с точки зрениA гово-рAщего, пережитое им. Употребление аориста мотивируетсA стрем-лением приблизить действие к моменту речи.

При образовании аориста следует учитывать, что: 1) оно идетот инфинитивной основы; 2) выбор флексии аориста зависит от ха-рактера конечного звука этой основы — гласного или согласного(поче-ти — поче-х, поч-е, поче-ше; рећи — рек-ох, реч-е, рек-оше;стрићи — стриг-ох, стриж-е, стриг-оше; пасти (от *padti) — пад-ох, пад-е, пад-оше); 3) формы аориста имеют преимущественно гла-голы сов. вида.

Формы аориста малоупотребительны, причем в немаркирован-ном значении они отмечаютсA в основном в диалектах. В речи горо-жан их употребление мотивируетсA особыми функциAми, так же каки в художественной речи (в поэзии, прозе, особенно в сказовых фор-мах авторского повествованиA). Подробнее см.: П., 111—116, 122—123; З., с. 311—313.

ИмперфектФормы глагола в имперфекте используютсA длA обозначениA

длительного или часто повторAющегосA действиA в прошлом. ОниобразуютсA от основы инфинитива или, реже, от основы наст. вр.глаголов несовершенного вида (парадигмы и комментарии к нимсм. : П., с. 111—118; З., с. 336—338).

Если имперфект образуетсA от основы инфинитива, то выборформанта зависит от ее конечного звука: а) при основе на гласный-а- выбираютсA форманты -ах, -аше и т. д., причем происходит стA-жение аа → а: певати — певаах → певах; б) при основе на согласныйизбираютсA форманты -иjах, -иjаше и т. д. : трести, трес-иjах; пећи,пец-иjах; плести, плет-иjах (возможен вариант без -иj-).

Page 42: Ковалев. Современный сербский язык

42

Если формы имперфекта образуютсA от основы наст. вр., товыбираютсA форманты, начинающиесA с -jа-. При его соединении снеполной основой наст. вр. наблюдаютсA чередованиA предшеству-ющих согласных: вози- — вожах, носи- — ношах, види- — виђах. Поаналогии с ними образуетсA имперфект от основы глагола ићи—иђах. Глагол бити имеет варианты беjах, бех.

Имперфект отмечаетсA в отдельных диалектных зонах (чаще вЧерногории), а в художественных текстах его формы используютсAписателAми длA стилизации народной речи (преимущественно в описа-ниAх) параллельно с формами аориста (П., с. 121—124; З., с. 337—338).

2.4.2.2. Аналитические (сложные) глагольные формы времени.Будущее I

Форма «независимого» будущего времени образуетсA путемсоединениA вспомогательного глагола в наст. вр. и основного гла-гола в форме инфинитива. Вспомогательный глагол хтети, исполь-зуемый длA образованиA формы будущего I в виде энклитик, можетзанимать место перед инфинитивом основного глагола (jа ћу пева-ти), после основы инфинитива, если она заканчиваетсA аффиксом-ти (певаћу); возможна запись энклитики после инфинитива, при этомконечный и отбрасываетсA (певат ћу). Глаголы на -ћи при образова-нии будущего I сохранAют полный инфинитив (jа ћу рећи, рећи ћу).

Инфинитив может быть заменен да-конструкцией: jа ћу да певам.В вопросительных предложениAх и односложных ответах на

вопрос энклитическаA форма вспомогательного глагола заменAетсAполной (ударной) формой, если она занимает первую позицию в пред-ложении: Хоћеш ли шетати? — Хоћу «Пойдешь гулAть? — Пойду».

Формы «независимого» будущего времени используютсA длAобозначениA действиA в будущем. Кроме того, они встречаютсA втекстах при обозначении повторAющегосA действиA в плане прошло-го, а также длA выражениA модальности (приказаниA, возможностии др.), определенных свойств предмета речи: Вратићеш се одмах!«Сейчас же вернись!»; У овоj кући ће се увек наићи на лепо гостоприм-ство «В этом доме всегда рады гостAм».

Будущее IIВ образовании форм «зависимого» будущего времени участву-

ют причастие на -л-/-о- основного глагола и вспомогательный гла-гол бити в форме наст. вр. с основой сов. в.: донети — будем донео,-ла, -ло (сов. в.); читати — будем читао, -ла, -ло (несов. в.). Пара-дигму см.: П., с. 119—120; З., с. 267—268.

Page 43: Ковалев. Современный сербский язык

43

Будущее II выражает значение предшествованиA одного дей-ствиA другому действию в будущем, и его формы употреблAютсA вусловных и условно-временных придаточных предложениAх: Кадбудемо завршили задатке, ићи ћемо у биоскоп «Когда выполним за-даниA, пойдем в кино».

ПерфектФормы перфекта AвлAютсA в сербском Aзыке главным сред-

ством обозначениA действиA в прошлом, завершившегосA к момен-ту речи. ДлA образованиA перфекта используютсA основной глаголв форме причастиA с суффиксом -л-/-о- и вспомогательный глаголбити в настоAщем времени. Образование форм причастий на -л-/-о-представлAет трудность в тех случаAх, когда в основе инфинитивапроисходAт чередованиA согласных, гласных и иные видоизменениA(см.: З., с. 142), напр.: пасти — пао (<*padlъ), плести — плео (<*pletlъ),донети — донео (<*doneslъ), рећи — рекао (<*reklъ), умрети — умро(<*umrlъ), ићи — ишао (доћи — дошао, изаћи — изашао; ср. рус. шел).Причастие изменAетсA по родам и числам, отсюда чередование л/о:читала — муж. р. читао, читали; рекла — муж. р. рекао, рекли.

Вспомогательный глагол опускаетсA в форме перфекта 3-го л.ед. ч. при возвратных глаголах, ср.: Радовао сам се (1-е л. ед. ч.). —Он се радовао (3-е л. ед. ч., отсутствует jе). Существуют и другие ус-ловиA длA пропуска глагола-свAзки (З., с. 144). Выбор места вспомо-гательного глагола в предложении регулируетсA общими правила-ми употреблениA энклитик (см.: З., с. 143, 156).

ПлюсквамперфектОбразование его форм происходит по той же модели, что и у

глаголов в перфекте, но вспомогательный глагол бити беретсA не внаст. вр., а в форме имперфекта или перфекта: носити — бех носиоили био сам носио. О вариантах см.: П., с. 120—121; З., с. 349—350.Эти формы обозначают действие в прошлом, предшестовавшее дру-гому завершенному действию, и обычно используютсA в сложныхпредложениAх: Пришао ми jе човек кога дотле нисам био ни знао «Комне подошел человек, которого до этого A даже не знал» (союз когауказывает на начало придаточного предложениA). В русском Aзыкесуществуют остаточные формы этого времени, сохранившиесA в ус-тойчивой конструкции со значением неосуществленного намерениA:Я собралс6 было уходить, но тут позвонили.

В живой сербской речи плюсквамперфект используетсA доста-точно часто, так же как и в письменной (художественной, публици-стической) речи.

Page 44: Ковалев. Современный сербский язык

44

2.4.2.3. Ирреальные наклонени<.Сослагательное наклонение (потенциал)

В образовании форм потенциала участвуют причастие на -л-/-о-основного глагола и вспомогательный глагол бити в форме аорис-та, напр. возити «водить автомобиль» — возио бих (эта последова-тельность словоформ наблюдаетсA в начальной позиции в предло-жении при отсутствии личного местоимениA): Возио бих али немамкола. Вспомогательный глагол AвлAетсA энклитикой, однако в од-носложных ответах его употребление также возможно: Да ли бистекупиле кола? — Бих (=«Да, A купила бы автомобиль»).

В отрицательных конструкциAх частица не стоит перед вспо-могательным глаголом: Jа не бих возила! «Я не хотела бы водитьавтомобиль!».

В 3-м л. мн. ч. форма вспомогательного глагола бити в аорис-те имеет неполный вид — би вместо бише: Они не би купили кола. Вживой речи отмечаетсA тенденциA к более широкому использова-нию универсальной (неличной) формы би (ср. в рус. Aз. частицу бы).

Формы потенциала выражают широкий спектр модальных,собственно грамматических и стилистических значений (условиA,повторAемости действиA), напр.: Кад год сам могао, сваког jутра бихсе навраћао Петру «Как только у менA поAвлAлась такаA возмож-ность, A утром заходил к Петру» (значение потенциала здесь ослаб-лено, а повторAемость действиA актуализирована). В разговорной ихудожественной речи это средство реализации семантических созна-чений активно используетсA, причем в Aзыке писателей оно служитдлA стилизации живой речи.

Повелительное наклонение (императив)Среди форм этого наклонениA имеютсA как простые (синтети-

ческие), так и сложные (аналитические), поэтому система данныхформ должна рассматриватьсA с точки зрениA их взаимодействиA.Причины такого взаимодействиA следует видеть в неполноте пара-дигмы простых форм императива в праславAнском Aзыке, где отсут-ствовали формы 1-го л. ед. ч. и 3-го л. мн. ч. Впоследствии «пустыеклеточки» парадигмы (к ним добавилось еще 3-е л. ед. ч.) стали за-полнAть аналитические (описательные) конструкции в значении по-буждениA к действию, приказаниA, просьбы.

Синтетические формы образуютсA от основы наст. вр.: 1) на со-гласный — с помощью флексий –и (2-е л. ед. ч.), -имо, -ите (1-е, 2-е л.мн. ч.): нести — неси, несимо, несите; на гласный — с помощью флек-

Page 45: Ковалев. Современный сербский язык

45

сий -j (<-и), -jмо, -jте: знати — знаj, знаjмо, знаjте (исключение —несколько глаголов с неполной основой, сохранAющих исконнуюфлексию -и: гаjити — гаjи).

В основах форм императива с конечным согласным сохранA-ютсA те чередованиA, которые присущи им в формах наст. вр.: веза-ти — вежем (наст. вр.), вежи (пов. накл.); доћи — дођем, дођи. Углаголов на -ћи с корневыми к, г, х отмечаетсA иной тип чередова-ний в формах императива (в сравнении с формами презента): рећи— (рек-) реци, стрићи — (стриг-) стризи, врћи — (врх-) врси.

Аналитические формы. Использование аналитических конст-рукций, состоAщих из частиц и форм наст. вр. основного глагола,известно праславAнскому и старославAнскому Aзыкам. Из старыхформ в сербском Aзыке используютсA конструкции с частицей да,которыми активно вытеснAетсA форма 1-го л. мн. ч.: да знамо вмес-то знаjмо «давайте узнаем». По этой же модели образуетсA другаAконструкциA, используемаA в «пустых клеточках» парадигмы про-стых форм императива — в 3-м л. ед. и мн. ч.: нека зна «пусть знает»,нека знаjу «пусть знают» (частица нек(а) + глагол в форме наст. вр.).

При выражении отрицаниA, кроме частицы не с глаголом (нечитаj), в пов. накл. используетсA и аналитическаA конструкциA (немоjчитати), в которой словоформа немоj (< не мози) — фонетическиизменившаAсA отрицательнаA форма императива глагола моћи. Вме-сто инфинитива может употреблAтьсA да-конструкциA: немоj да чи-таш. Вне конструкции словоформа немоj также используетсA в жи-вой речи в значении запрета как эквивалент контекстуально значи-мого глагола: Ама немоj! «Ну хватит!» («Ну прекрати!»).

Аналитические формы 3-го л. ед. и мн. ч. императива с частицейнека также образуют отрицательную форму: Нека не иде! «Пусть не идет!».

Продуктивным способом выражениA значений побуждениA,просьбы AвлAетсA употребление частицы хаjде (ср. рус. айда). В за-висимости от контекста она передает различные значениA: Хаjде,трчи! «Давай, беги!»; Хаjдемо! «Идемте!». Примеры показывают, чтопобудительнаA частица хаjде, во-первых, может употреблAтьсA вме-сте с глаголом, имеющим форму императива, и, во-вторых, бытьавтономным средством выражениA побуждениA, в том числе и с флек-сией формы императива (ср. хаjде — хаjдемо).

2.4.3. Неличные (неспр<гаемые) формы глагола.К неличным формам глагола относAтсA: 1) инфинитив, 2) при-

частиA действительного и страдательного залога, 3) деепричастиA.

Page 46: Ковалев. Современный сербский язык

46

Они противопоставлены личным формам по таким категориальнымпризнакам, как значениA наклонениA и лица, которые всем нелич-ным формам не свойственны.

Инфинитив AвлAетсA застывшей падежной формой имени, и всовременном Aзыке из категориальных значений глагола он спосо-бен реализовать лишь значениA вида. ФормообразующаA роль идругие свойства инфинитивной основы рассмотрены нами выше всоответствующих разделах. Об особенностAх структуры инфинитив-ной основы см. также: П., с. 128; З., с. 141.

Причасти< и деепричасти< в сербском Aзыке различаютсA толь-ко в прошедшем времени. В настоAщем времени существует единаAформа, образованнаA от неполной основы наст. вр. с помощью суф-фикса -ћи (шетати — шетаjући). Сербские причастиA, в отличие отрусских, не противопоставлены по признаку грамматического вре-мени, они различаютсA только по залогу.

Образование и функции действительных причастий с суффик-сом -л-/-о- уже рассматривались выше (см. п. 2.4.2.2). Отметим, кро-ме того, возможность их образованиA от инфинитивных основ гла-голов обоих видов — сов. и несов. К основам на гласный у причас-тий муж. р. присоединAетсA суффикс -о- (чувати — чувао), к осно-вам на согласный — суффикс -ао (рећи — рек-, рекао). Все измене-ниA в основах следует объAснAть с учетом рефлексов праславAнскихпроцессов в стечениAх согласных, напр.: пасти (<*pad-ti) — муж. р.пао; срести (<*sret-ti) — муж. р. срео (утрачен *l в сочетаниAх *dl,*tl). У глаголов с корневой задненебной согласной, как видно напримере глагола рећи, рекао, конечный согласный праславAнскойосновы сохранилсA; ср. также: моћи (<*mog-ti), мог-, могао. В инфи-нитивных основах рAда глаголов при образовании действ. прич. ут-рачиваетсA суффикс -е-: умрети — умр-о, умр-ла; прострети —простр-о, -ла.

ОсновнаA функциA действ. прич. на -л-/-о- состоит в том, чтоони служат длA образованиA аналитических глагольных форм —перфекта, плюсквамперфекта, будущего II, сослагательного накло-нениA. Вместе с тем следует иметь в виду, что в тексте это причастиеможет встретитьсA и в других функциAх: 1) определениA, если онообразовано от непереходного глагола сов. в. и имеет результатив-ное значение (Чуо се промукао глас наредника «ПослышалсA охрип-ший голос сержанта»; Желео jе да види остарелу маjку «Он хотелувидетьсA со своей старенькой матерью»); 2) синтаксически обус-

Page 47: Ковалев. Современный сербский язык

47

ловленной — в словесных формулах здравиц (Живела Србиjа! «Даздравствует СербиA!»; Живели! «Будем здоровы»), приветствий (Доб-ро дошли, драги гости! «Добро пожаловать, дорогие гости!»), закли-наний, проклAтий (Проклет био таj дан! «Будь проклAт тот день!»).См. также: П., с. 132—134; З., с. 296—297.

Страдательные причасти<. В сербском Aзыке имеютсA формыэтих причастий только прош. вр.; ср. в рус. Aз. противопоставлениеформ глагола вести/ввести: ведомый (наст. вр.) — введенный(прош. вр.). Суффикс сербских страд. прич. -ен- присоединAетсA кинфинитивным основам глаголов несов. и сов. вида: водити — во-ђен, -а, -о; рећи — речен, -а, -о. У глаголов и-класса конечный глас-ный основы сокращаетсA, а корневой согласный чередуетсA по типусочетаний с йотом: д//ђ, т//ћ, з//ж, с//ш, ст//шт (или шћ) н//њ, л//љ,п//пљ, б//бљ, в//вљ, м//мљ. Напр.: волети — вољен (несов. в.), погубити— погубљен, искористити — искористен и искоришћен (сов. в.); ср. врус. Aз.: погубить — погубленный, простить — прощенный (сов. в.).

ДлA других неполных основ глаголов а-класса и е-класса с ко-нечными согласными и гласными выбираютсA суффиксы -н-, -т-: саб-рати — сабра-н; дигнути, подигнути — дигну-т, подигну-т; узети— узе-т. Некоторые глаголы несов. и сов. в. имеют формы страд.прич. с разными суффиксами: знати — зна-н (несов. в.), познати —позна-т (сов. в.). См. также: П., с. 133; З., с. 242—243.

ПричастиA имеют сходство с прилагательными в признакахрода, числа, падежа, определенности/неопределенности, а также ватрибутивной и предикативной функциAх в предложении. Ср.: По-хваљени ученици били су задовољни (атрибут. функциA). — Наjбољиученици биваjу похваљени на краjу школске године (муж. р. им. п. мн. ч.,предикат. функциA).

Страдательные причастиA, судA по фактам выполнениA имифункции определениA, легко адъективируютсA: наместити — намеш-тена соба «обставленнаA (уютнаA) комната». По этой модели обра-зуютсA и отглагольные прилагательные: дипломирати «получитьдиплом» — дипломирани инжењер.

Деепричасти< принAто характеризовать с точки зрениA призна-ков сов./несов. вида, основы и формообразовательных суффиксов(по родам, числам и падежам они не изменAютсA). Общим свойствомдвух групп деепричастий, выделAемых по этим признакам, AвлAетсAто, что их значениA в предложении (одновременность или предше-ствование действий) находAтсA в определенном соотношении со зна-чениAми глаголов-сказуемых.

Page 48: Ковалев. Современный сербский язык

48

ДлA образованиA деепричастиA несов. в. используетсA непол-наA основа наст. вр., к которой присоединAютсA суффиксы -jући (длAоснов на гласный: знати — знаjући) и -ећи, -ући (длA основ на со-гласный: видети — видећи, ићи — идући, куповати — купуjући, веза-ти — вежући). Деепричастие несов. в. называет действие, протека-ющее одновременно с действием глагола-сказуемого: Враћаjући секући пролазим кроз врт «ВозвращаAсь домой, A прохожу через сад».

ДеепричастиA несов. в. могут адъективироватьсA, то есть пе-реходить в разрAд прилагательных и выполнAть атрибутивную фун-кцию. В этой синтаксической роли они близки к русским причасти-Aм действ. залога наст. вр.: Седео jе окренут стоjећоj лампи «Он си-дел, повернувшись к торшеру» (букв.: «стоAщей лампе»).

ДеепричастиA сов. в. образуютсA от инфинитивной основы гла-голов сов. в., к которым присоединAютсA суффиксы -в, -вши (длA ос-нов на гласный: научити — научив, -ши, сазнати — сазнав, -ши), -ав,-авши (длA основ на согласный: испећи — испекав, -ши). Такое дееп-ричастие обозначает действие, предшествующее действию, называ-емому глаголом-сказуемым: Тада одлази, без поздрава, не купивши ине продавши ништа «Тогда она уходит, не прощаAсь, ничего не ку-пив и не продав». В предложении деепричастиA сов. в. выполнAютфункцию обстоAтельства. При переходе в разрAд прилагательныхдеепричастиA сов. в. получают признаки определенности, рода и чис-ла (напр. бити — бивши; бивши посланик «бывший депутат»).

Êîíòðîëüíûå òåñòû è çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå òåñòû è çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå òåñòû è çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå òåñòû è çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå òåñòû è çàäàíèÿ

1. Какие формы глагола из приведенных ниже не относAтсA кизъAвительному наклонению?

Видим, не буде, речено, немоj се крити, бих, рекао jе, бивши, узео,дођи, ниси био, неће бити, окренут, нека иде, рекоше, дошао би.

2. Замените инфинитив в следующих сочетаниAх словоформэквивалентной конструкцией: мораш учити, не смеjу пушити, идемосе вежбати, воли певати, знао сам свирати, могу ићи, желе возити,успео jе положити испите.

3. В тексте 1 (см. приложение 4) выAвите глаголы наст. вр. споказателAми типов спрAжениA -а-,-е-,-и-. Определите их морфоло-гические признаки, используA заданиA длA анализа глаголов.

4. В тексте 2 (в 1-м предл.) сравните глагольные словоформы сточки зрениA общности/ различий в признаках грамматическоговремени. Аргументируйте свои наблюдениA.

Page 49: Ковалев. Современный сербский язык

49

5. В тексте 2 (во 2-м предл.) определите морфологические осо-бенности глагольных словоформ се напио, стаде с точки зрениA ре-ализации ими значений категории времени.

6. ОбъAсните факт употреблениA (в тексте 2) различных времен-ных форм глаголов в стоAщих рAдом предложениAх: дотрчаше, не знаjу,ослободе (4-е), ће рећи (5-е), скочише, одсjекоше, стадоше, извуку (6-е).

7. Сравните в тексте 2 глагольные словоформы: а) увуче (1-е предл.),дође, стаде (3-е предл.), дотрчаше (4-е предл.), определите признаки грам-матического времени; б) разбиjте (6-е предл.), разбише (7-е предл.), выA-вите общие длA них морфологические признаки.

8. В тексте 3 (2-й абзац, 2-е предл.) выAвите все личные формыглаголов и определите, с какими словами они образуют граммати-ческие основы частей сложного предложениA. ИспользуA заданиA длAанализа глаголов, дайте полную морфологическую характеристикувыAвленных во 2-м предл. словоформ.

9. Сравнив глагольные словоформы в тексте 4, определите мор-фологические средства, указывающие на временной план сообщениA.

10. Сравните в тексте 4 глагольные словоформы pustio bih, je bioostao с целью выAвлениA общих и различающих их а) морфологи-ческих, б) синтаксических признаков.

11. В названии текста 4 выAвите соотношение признаков накло-нениA и объAсните факт самостоAтельного употреблениA словофор-мы neće. ДлA этого сравните ее с аналитической формой другогоглагола со словом neće в тексте 4.

12. В тексте 5 (2-A строфа) определите грамматические основыпредложений. Дайте морфологическую характеристику глагольныхсловоформ, выступающих в роли сказуемых.

2.5. Íàðå÷èå2.5. Íàðå÷èå2.5. Íàðå÷èå2.5. Íàðå÷èå2.5. Íàðå÷èå

Основные морфологические признаки наречий — это принад-лежность к разрAдам определительных и обстоAтельственных слов,структурные различиA между группами слов, способность выражатьзначениA категории степеней сравнениA. Между сербскими и рус-скими наречиAми в этих признаках не отмечаетсA существенных от-личий. Подробнее см.: П., с. 135—137; З., с. 255.

Êîíòðîëüíûå çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿ

1. В тексте 1 (см. приложение 4) выAвите наречиA (в 1-й и 2-йстрофах), определите разрAд, другие морфологические признаки ироль в предложении.

Page 50: Ковалев. Современный сербский язык

50

2. В тексте 3 (абзац 2) сравните слова другоjачиjе, често, оштрои определите, к какой части речи они принадлежат. Какой признакотличает одно из них от других? Могут ли два других слова выра-жать те же словоизменительные значениA? С помощью каких мор-фологических средств?

2.6. Ñëóæåáíûå ÷àñòè ðå÷è2.6. Ñëóæåáíûå ÷àñòè ðå÷è2.6. Ñëóæåáíûå ÷àñòè ðå÷è2.6. Ñëóæåáíûå ÷àñòè ðå÷è2.6. Ñëóæåáíûå ÷àñòè ðå÷è

Класс несамостоAтельных слов составлAют предлоги, союзы,частицы. Не обладаA словоизменительными свойствами, они, темне менее, привлекают внимание изучающего сербский Aзык рAдомотличий от служебных слов русского Aзыка. Основные характерис-тики союзов и предлогов можно найти в учебниках (П., с. 137—141;З., с. 105, 118 и др.).

Отметим, кроме того, следующие важные моменты:1. Служебные слова обычно AвлAютсA энклитиками, то есть при-

мыкают в ударении к самостоAтельным словам (отмечаютсA и подударением, в том числе при «перетAгивании» ударениA с самостоA-тельных слов на предлоги).

2. Следует обратить внимание на вторичные предлоги, произ-водные от слов других частей речи. Трудности их анализа свAзаны стем, что в материальном оформлении они близки к самостоAтель-ным словам: к наречиAм (после подне «после обеда» — идем после «Aпойду позже»), к падежным формам существительных (путем истра-ге «посредством расследованиA» — идем правим путем «иду прAмойдорогой»), к деепричастиAм (захваљуjући њиховом учешћу «благо-дарA их участию» — захваљуjући њима на учешћу «благодарA их заучастие»), к устойчивым и свободным сочетаниAм слов (у вези са…«в свAзи с…» — у вези, мест. п. ед. ч. сущ. веза «свAзь»).

При переводе текста необходимо учитывать, что, обладаA вне-шним сходством, предлоги и самостоAтельные слова различаютсA вглавном: предлоги выражают прежде всего синтаксические свAзислов, поэтому один и тот же предлог может реализовать множестволексических значений. СведениA об основных значениAх предлоговв словарAх приводAтсA, однако они неполные. ОпираAсь на словар-ные данные, необходимо также привлекать контекстуальные смыс-лы, напр.: Отац jе био нежан према деци — словарное значение пред-лога према «в отношении к» уточнAем с учетом семантики единицвысказываниA: «Отец был нежен с детьми».

Page 51: Ковалев. Современный сербский язык

51

Сербские предлоги могут сочетатьсA с наречиAми (од jуче и доданас поподне «со вчерашнего днA и до полуднA сегоднA») и с други-ми предлогами (до на краj воћњака «до конца сада»).

3. Внешне сходные предлоги необAзательно совпадают в серб-ском и русском Aзыках в признаках управлениA: серб. у улици — рус.на улице; на универзитету — в университете; на позив председникарепублике — по приглашению президента республики; иза угла — а) зауглом, б) за угол, в) из-за угла; знам за њу — знаю о ней; за годинудана — через год; изабран jе за посланика — избран депутатом.

4. ЗначениA союзов лишь частично, а иногда и совсем не пред-ставлены в словарAх (см., напр., союз пре него што «прежде чем»).При переводе текста необходимо использовать сведениA о союзахиз учебников (П., с. 137—138; З., 244 и др.) и опиратьсA на фактыконтекста (семантические отношениA частей сложных предложений).

5. В составе союзов могут быть Aзыковые единицы, сходныепо внешнему оформлению с предлогами: због тога што «вследствиетого что» (союз) — због тога «вследствие этого» (предлог); пре негошто «прежде чем» (союз) — пре свега (предлог пре) «прежде всего».

6. Некоторые союзы нечетко разграничены между собой посоставу, что может вызвать ошибки в переводе и грамматическоманализе текста. Ср. состав и значение двух союзов: што в предложе-нии Што пре то боље «Чем скорее, тем лучше» и составной союз пренего што «прежде чем».

7. РазличиA в семантике предложений определAют принадлеж-ность этих служебных слов к грамматическим разрAдам. Необходи-мо учитывать семантические отношениA частей предложениA приопределении такой принадлежности, например союзов што (изъAс-нительный или причинный?), пошто (временной или причинный?).

8. Следует разграничивать союзы и союзные слова — место-имениA и местоименные наречиA. Союзное слово, в отличие от со-юза, AвлAетсA членом предложениA. Ср.: Не знам кад jе вратила реч-ник «Не знаю, когда она вернула словарь» (союзное слово кад). —Кад jе вратила речник узео сам га «Когда она вернула словарь, A еговзAл» (союз).

9. Частицы нечетко отграничены от союзов, о чем свидетель-ствует употребление частиц да, па и др. Во всех случаAх затрудне-ний при разграничении их синтаксических функций необходимообращатьсA к данным словарA И.И. Толстого.

Page 52: Ковалев. Современный сербский язык

52

Особенности грамматической характеристики служебных словв значительной степени обусловливаютсA жанрово-стилевыми при-знаками текстов. Многие из служебных слов относAтсA к стилисти-чески маркированным средствам сербского Aзыка, поэтому при ихпереводе и употреблении в речи необходимо учитывать возможностьвыбора одного из вариантов.

Êîíòðîëüíûå çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿ

1. В тексте 1 (см. приложение 4) выAвите падежные формы спредлогом за, выпишите их и, пользуAсь словарем И.И. Толстого,определите сходства/различиA в управлении и других признаках этихформ: а) с семантическими эквивалентами предлога в русском пе-реводе, б) с предлогом за в русском Aзыке.

2. В тексте 2 сравните факты употреблениA: а) слова те, объAс-ните его роль в предложении, используA словарь, анализируA свAзичастей предложений; б) слова да, определите, к какой части речионо принадлежит.

3. В тексте 3 сравните факты употреблениA слова па и опреде-лите, к какой части речи оно относитсA. ОбъAсните его роль в пред-ложениAх.

4. В тексте 4 выAвите все служебные слова и проанализируйте их.

Page 53: Ковалев. Современный сербский язык

53

Ðàçäåë 3

ßÂËÅÍÈß ÑÈÍÒÀÊÑÈÑÀßÂËÅÍÈß ÑÈÍÒÀÊÑÈÑÀßÂËÅÍÈß ÑÈÍÒÀÊÑÈÑÀßÂËÅÍÈß ÑÈÍÒÀÊÑÈÑÀßÂËÅÍÈß ÑÈÍÒÀÊÑÈÑÀ ÀÍÀËÈÇÅ ÑÅÐÁÑÊÎÃÎ ÒÅÊÑÒÀ ÀÍÀËÈÇÅ ÑÅÐÁÑÊÎÃÎ ÒÅÊÑÒÀ ÀÍÀËÈÇÅ ÑÅÐÁÑÊÎÃÎ ÒÅÊÑÒÀ ÀÍÀËÈÇÅ ÑÅÐÁÑÊÎÃÎ ÒÅÊÑÒÀ ÀÍÀËÈÇÅ ÑÅÐÁÑÊÎÃÎ ÒÅÊÑÒÀ

В синтаксическом строе сербский и русский Aзыки очень близ-ки. Синтаксические свAзи выражаютсA: 1) формами слов, 2) предло-гами и союзами, 3) порAдком слов, 4) интонацией.

По составу предложениA делAтсA на простые и сложные. Приих анализе следует обращать внимание на основные особенностиструктуры и семантики.

1. Подлежащее выражаетсA не только существительным в им. п.,но и словами других частей речи, способными выступать в ролиимени. Личные местоимениA в этой функции часто опускаютсA, еслиокончаниA формы глагола-сказуемого выражают признак субъектадействиA. Напр.: Купио сам пет књига (форма сам указывает на 1-е л.ед. ч., суффикс –о AвлAетсA признаком муж. р.).

2. Типы сказуемых — простое, составное именное и сложноеглагольное — различаютсA по признакам синтаксической свAзи меж-ду сказуемым и подлежащим. Простое глагольное сказуемое можетсостоAть из одной словоформы (синтетической) или их сочетаниA(аналитические формы: перфект, плюсквамперфект, будущее I и II,сослагательное и повелительное наклонениA). Составные именныесказуемые включают свAзку (бити, полузнаменательный или дру-гой глагол) и именную часть (существительное, прилагательное,причастие). Глагол-свAзка в формах наст. и прош. вр., в отличие отрусского предложениA, всегда сохранAетсA: Он jе глумац «Он артист».ИменнаA часть употреблAетсA, как правило, в форме им. п. (в рус. Aз.— тв. предикат.): Њен брат jе био глумац «Ее брат был актером». Отпростых сказуемых, в роли которых выступают аналитические фор-мы глагола, следует отличать сложные глагольные сказуемые, вы-раженные сочетаниAми двух полнозначных глаголов (в личной и ин-финитивной формах): Он то не може ни знати, ни разумети «Онэтого не может ни знать, ни понAть»; Он може да то зна «Он можетэто знать».

3. РAд отличий между сербским и русским предложениAми на-блюдаетсA в согласовании подлежащего и сказуемого. Как прави-ло, согласование между ними выражаетсA в признаках лица, числа,а в рAде случаев и рода: Они су причали «Они (муж. р.) рассказывали»

Page 54: Ковалев. Современный сербский язык

54

— Оне су причале «Они (жен. р.) рассказывали». Подлежащее, выра-женное существительным с флексией им. п. ед. ч. -а, во мн. ч. требу-ет сказуемого в форме мн. ч. жен. р., если признак рода ей присущ:Све воjводе су напустиле шанац «Все воеводы покинули окоп». Присобирательных существительных деца, браћа сказуемое употреблA-етсA во мн. ч.: Деца пођоше у школу «Дети пошли в школу»; Браћа суотишле у школу «БратьA пошли в школу»; Браћа су здрава «БратьAздоровы».

В рAде случаев отмечаетсA вариантность окончаний ед. и мн. ч.,что можно объAснить возможностью выражениA синтаксическойсвAзи двух типов — собственно формальной и семантической. Еслив роли подлежащих выступают слова, различающиесA по признакулица, то сказуемое ставитсA во мн. ч.: Jа и ти били смо заjедно «Мыс тобой (букв. «A и ты») были вместе».

В целом правила согласованиA словоформ в грамматическойоснове сербского предложениA более сложны, чем в русском пред-ложении. При возникновении неAсностей следует обратитьсA к раз-делам учебников: П., с. 143—144; З., уроки 7—11, 17—18.

4. ПорAдок следованиA членов предложениA свободный. Изме-нениA в прAмом порAдке слов обусловливают рAд других измененийв линейной цепи, в том числе в расположении местоименных и гла-гольных энклитик. Подробное изложение правил можно найти вучебниках (П., с. 145—146; З., с. 143—144, 156).

5. В анализе простого предложениA требует вниманиA струк-турно-семантическаA характеристика безличных предложений. Ср.конструкции с глаголом-сказуемым има и их аналоги в русском пе-реводе: има воде «есть вода», нема воде «нет воды»; с глаголом бити:било jе воде «была вода»; ниjе било воде «воды не было»; с глаголомстрадательного залога: Три дана се jело, пило, певало и играло «ТриднA ели, пили, пели и плAсали». См.: З., с. 159—160, 187—188, 201, втом числе о личных формах глаголов в безличных конструкциAх;П., с. 146—149.

6. ДлA характеристики сложного предложениA необходимопрежде всего определить его принадлежность к сложносочиненнымили сложноподчиненным конструкциAм. При этом следует учиты-вать синтаксическое значение союза (союзного слова), отраженноев двуAзычных словарAх, и структурно-семантические признаки час-тей сложной конструкции. Подробно эти вопросы рассмотрены вучебниках: П., с. 149—163; З., в разработках уроков 10—20.

Page 55: Ковалев. Современный сербский язык

55

Êîíòðîëüíûå çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿ

1. В тексте 1 (см. приложение 4) найдите во 2-м предложенииграмматическую основу и объAсните особенность реализации под-лежащего.

2. В тексте 1 в 5-м предложении выAвите особенность выраже-ниA предикативности, учитываA принадлежность текста к сербскойустной речи.

3. В тексте 3 выделите следующие синтаксические AвлениA иопределите: а) границы главной части первого предложениA, егограмматическую основу, средства выражениA подлежащего и сказу-емого; б) подлежащее в 3-м предложении; в) семантический тип про-стого предложениA с союзным словом кад (начало второго абзаца);г) различиA между союзами и союзными словами в 5-м предложе-нии («Танки железни мостови…»); д) причины отсутствиA глагола-ска-зуемого в главных частAх сложных предложений — 4, 5, 6 и 7-го; е) ст-руктуру и семантико-синтаксические свAзи частей в 8-м предложении.

4. В тексте 4 в 1-м предложении («Nekakav Turčin…») определи-те зависимость между формой глагола ostati и структурой сложногопредложениA.

5. Какие типы сложных предложений выAвлAютсA в тексте 5?Определите их число, дайте их характеристику.

Page 56: Ковалев. Современный сербский язык

56

ÏÐÈËÎÆÅÍÈßÏÐÈËÎÆÅÍÈßÏÐÈËÎÆÅÍÈßÏÐÈËÎÆÅÍÈßÏÐÈËÎÆÅÍÈß

Приложение 1

Ïåðå÷åíü ýíêëèòèêÏåðå÷åíü ýíêëèòèêÏåðå÷åíü ýíêëèòèêÏåðå÷åíü ýíêëèòèêÏåðå÷åíü ýíêëèòèê

а) глагольные (glagolske)

лицо, число jесам (бити), наст. вр. хтети бити1-е л. ед. ч. сам (sam) ћу (cu) бих (bih)2-е л. ед. ч. си (si) ћеш (ces) би (bi)3-е л. ед. ч. je (je) ће (ce) би (bi)1-е л. мн. ч. смo (smo) ћемо (cemo) бисмо (bismo)2-е л. мн. ч. сте (ste) ћете (cete) бисте (biste)3-е л. мн. ч. су (su) ће (ce) би (bi)

б) местоименные (zamenske)

lice, broj genitiv — akuzativ dativ1 l. jednine me mi2 l. jednine te ti

3 l. jed.: m. i sred. rodzenski rod

gaje (ju)

mujoj

1 l. mnozine nas nam2 l. mnozine vas vam3 l. mnozine ih im

refleksivna zamenica se (si)

Приложение 2

Ñïèñîê âîïðîñîâ äëÿ ïîäãîòîâêè ê çà÷åòóÑïèñîê âîïðîñîâ äëÿ ïîäãîòîâêè ê çà÷åòóÑïèñîê âîïðîñîâ äëÿ ïîäãîòîâêè ê çà÷åòóÑïèñîê âîïðîñîâ äëÿ ïîäãîòîâêè ê çà÷åòóÑïèñîê âîïðîñîâ äëÿ ïîäãîòîâêè ê çà÷åòó

Âîïðîñû ïî ïðîãðàììå 3-ãî êóðñà ÎÇÎ è 2-ãî êóðñà ÄÎÂîïðîñû ïî ïðîãðàììå 3-ãî êóðñà ÎÇÎ è 2-ãî êóðñà ÄÎÂîïðîñû ïî ïðîãðàììå 3-ãî êóðñà ÎÇÎ è 2-ãî êóðñà ÄÎÂîïðîñû ïî ïðîãðàììå 3-ãî êóðñà ÎÇÎ è 2-ãî êóðñà ÄÎÂîïðîñû ïî ïðîãðàììå 3-ãî êóðñà ÎÇÎ è 2-ãî êóðñà ÄÎ

1. Основные сведениA из истории формированиA сербскоголитературного Aзыка.

2. Современные алфавиты сербского Aзыка.

Page 57: Ковалев. Современный сербский язык

57

3. Система фонем сербского Aзыка (в сравнении с системойфонем русского Aзыка).

4. ОбщаA характеристика местоимений. Особенности склоне-ниA личных местоимений. ПритAжательные местоимениA.

5. Определенные и неопределенные прилагательные (сравни-тельнаA характеристика форм сербского и русского Aзыков).

6. Типы склонениA существительных в сопоставительно-исто-рическом аспекте.

7. Морфологические категории глагола. НастоAщее времA. Осо-бенности значениA презентных форм глаголов сов. в. Да-конструкциA.

8. Способы выражениA значений будущего времени.9. Система прошедших времен. Грамматико-стилистическаA

характеристика форм из текста.10. НеспрAгаемые формы глагола.11. Ирреальные наклонениA. СопоставительнаA характеристи-

ка форм сербского и русского Aзыков.12. Структура простого предложениA.13. Сложное предложение (общаA характеристика).14. Интонационные особенности сербской речи (на примере ана-

лиза стихотворного текста). Чтение наизусть. Диалог.15. Некоторые особенности перевода с сербского на русский Aзык.16. Перевод художественного текста с сербского на русский Aзык.

Âîïðîñû ïî ïðîãðàììå 4-ãî êóðñà ÎÇÎ è 2-ãî êóðñà ÄÎÂîïðîñû ïî ïðîãðàììå 4-ãî êóðñà ÎÇÎ è 2-ãî êóðñà ÄÎÂîïðîñû ïî ïðîãðàììå 4-ãî êóðñà ÎÇÎ è 2-ãî êóðñà ÄÎÂîïðîñû ïî ïðîãðàììå 4-ãî êóðñà ÎÇÎ è 2-ãî êóðñà ÄÎÂîïðîñû ïî ïðîãðàììå 4-ãî êóðñà ÎÇÎ è 2-ãî êóðñà ÄÎ

1. Лексическое значение и смысл слова: их соотношение какпроблема перевода сербских текстов.

2. Приемы сравнительного анализа художественного и газет-но-публицистического текстов с точки зрениA их сходств и разли-чий в функционально-стилевом плане.

3. Тенденции отбора средств лексики и грамматики в жанро-во-стилевых формах сербских газетных текстов.

4. Семантико-стилистическаA характеристика деловых текстовсербского Aзыка (анализ тематических и семантических групп лек-сики, средств грамматики).

5. Общие признаки научного стилA и их отражение в сербскихтекстах (на материале научных статей по лингвистике и литерату-роведению).

6. ЯвлениA эквивалентности/безэквивалентности как пробле-ма перевода сербских текстов на русский Aзык (на материале пере-водов текстов различных типов).

Page 58: Ковалев. Современный сербский язык

58

7. Типы словарных помет и возможности их учета при семан-тико-стилистическом анализе и переводе сербских текстов.

8. СтилистическаA характеристика лексических и грамматичес-ких единиц в сербских фольклорных текстах.

9. Проблема перевода неологизмов и ненормативной лексики(на материале газетно-публицистических текстов сербского Aзыка).

10. Приемы литературной обработки перевода (на материалетекстов различных типов). Комментарий своего перевода с точкизрениA его адекватности.

Приложение 3

Çàäàíèÿ äëÿ âûïîëíåíèÿ êîíòðîëüíîé ðàáîòûÇàäàíèÿ äëÿ âûïîëíåíèÿ êîíòðîëüíîé ðàáîòûÇàäàíèÿ äëÿ âûïîëíåíèÿ êîíòðîëüíîé ðàáîòûÇàäàíèÿ äëÿ âûïîëíåíèÿ êîíòðîëüíîé ðàáîòûÇàäàíèÿ äëÿ âûïîëíåíèÿ êîíòðîëüíîé ðàáîòûïî ôîíåòèêå è ãðàììàòèêåïî ôîíåòèêå è ãðàììàòèêåïî ôîíåòèêå è ãðàììàòèêåïî ôîíåòèêå è ãðàììàòèêåïî ôîíåòèêå è ãðàììàòèêå

1. Проанализируйте в тексте следующие AвлениA графики: длAвуковицы — специфические буквы, отсутствующие в русском алфа-вите; длA гаевицы — буквы, передающие твердые и мAгкие шипA-щие, аффрикаты.

2. Выделите в тексте словоформы, в которых отражен фонети-ческий принцип их написаниA. Сравните их с однокоренными сло-воформами русского Aзыка, найдите отличиA в передаче морфем.

3. Выпишите словоформы с безударными гласными и, е, о, а,определите отличиA звуков в качественной и количественной харак-теристиках от соответствующих русских гласных в аналогичныхпозициAх. Приведите примеры рефлексов праславAнского *ě в ана-лизируемом тексте.

4. Выделите в тексте словоформы с согласными, которые от-сутствуют в системе фонем русского Aзыка. Дайте их сравнительно-историческую характеристику.

5. СледуA предлагаемой схеме, определите морфологическиепризнаки словоформ:

- существительных: начальнаA форма, род, тип склонениA, чис-ло, падеж, особенности образованиA падежной формы;

- прилагательных: начальнаA форма, разрAд, определенное/нео-пределенное, род, число, падеж;

- местоимений: начальнаA форма, разрAд, род и число (при ихналичии), падеж, полнаA/краткаA форма (длA лично-возвратных);

Page 59: Ковалев. Современный сербский язык

59

- глаголов: начальнаA форма, спрAгаемаA/неспрAгаемаA форма,наклонение; длA форм изъAв. накл.: времA, число, лицо, род (при на-личии признака); длA ирреальных накл.: число, лицо, род (при на-личии признака).

6. Выделите главные и второстепенные члены в предложении.Найдите в тексте предложение с да-конструкцией, выделите в нем грам-матическую основу. Найдите в тексте сложное предложение с союзомда, сравните с ним простое предложение с да-конструкцией. Сделайтевыводы о различиAх в составе предложений и о роли в них слова да.

7. Выделите в тексте личное и безличное предложениA, проана-лизируйте их, сравниваA по структуре и семантике с эквивалентны-ми конструкциAми русского Aзыка.

8. Переведите текст, сохранAA или менAA в соответствии с тре-бованиAми контекста выAвленные свойства словоформ.

Приложение 4

Òåêñòû äëÿ ëèíãâèñòè÷åñêîãî àíàëèçàÒåêñòû äëÿ ëèíãâèñòè÷åñêîãî àíàëèçàÒåêñòû äëÿ ëèíãâèñòè÷åñêîãî àíàëèçàÒåêñòû äëÿ ëèíãâèñòè÷åñêîãî àíàëèçàÒåêñòû äëÿ ëèíãâèñòè÷åñêîãî àíàëèçà

1

Домовина

Домовина, то ниjе мртва грудакоjа нас гвозденом руком веже;то jе љубав за облак што плови овуда,за песму што се овде разлеже;

љубав за класjе што богато буjа,за руже што су на гробљима свеле,за тресак летњих, бесних олуjа,за тугу тица коjе се селе.

Домовина, то су све оне спонекоjима нас живот за се спаjа;радост, кад наша звона зазвоне,топлота маjчиног загрљаjа.

Домовина, то су: жеље таjне,магла што преко поља плови;то су наше баjке бескраjне,домовина — то су сви наши снови.

Душан Васиљев

Page 60: Ковалев. Современный сербский язык

60

2

Мудрац и во

Некакав во хтио да пиjе воде, те пошто нађе под неком стре-хом нешто мало на дну некаква лонца, он увуче главу у лонац да сенапиjе. Али пошто се напио, ниjе могао да извуче главе, те стадемучити. Дође газда, па кад га угледа, стаде запомагати. Дотрчашесељани, али не знаjу како да га ослободе. Уто ево ти jедноганаjпаметниjег, те ће рећи: «Па одсиjеците му главу». Сви скочише теодсjекоше волу главу, али се стадоше мучити како главу да извуку.«Па и то jе лако», рече онаj, разбиjте лонац». — «Прави мудрац»,рекоше сељаци, те и лонац разбише.

(Народна приповетка)

3

Мостови

Од свега што човек у животном нагону подиже и гради, ништаниjе у моjим очима боље и вредниjе од мостова. Они су важниjи одкућа, светиjи од храмова. Свачиjи и према сваком jеднаки, корисни,подигнути увек смислено, на месту на коме се укрштава наjвећи броjљудских потреба, истраjниjи су од других грађевина и не служе ни-чем што jе таjно или зло.

Велики каменити мостови, сведоци ишчезлих епоха, кад седругоjачиjе живело, мислило и градило, сиви или зарудели од ветраи кише, често окрзани на оштро резаним ћошковима, а у њиховимсаставцима и неприметним пукотинама расте танка трава или сегнезде птице. Танки железни мостови, затегнути од jедне обале додруге као жица, што дрхте и звуче од сваког воза коjи проjури; оникао да jош чекаjу своj последњи облик и своjе савршенство, а лепотањихових линиjа откриће се потпуно очима наших унука. Дрвенимостови на уласку у босанске варошице чиjе изглодане гредепоиграваjу и звече под копитама сеоских коња као дашчице ксило-фона. И наjпосле, они сасвим мали мостићи у планинама, у ствариjедно jедино овеће дрво или два брвна прикована jедно уз друго,пребачени преко горског потока коjи би без њих био непролазан...

Сви су они у суштини jедно и подjеднако вредни наше пажње,jер показуjу место на коме jе човек наишао на запреку и ниjе застаопред њом, него jе савладао и премостио како jе могао, према свомсхватању, укусу, и приликама, коjима jе био окружен.

Иво Андрић

Page 61: Ковалев. Современный сербский язык

61

4

Pustio bih ja njega, ali neće on meneNekakav Turčin svrne s puta u potok da se napije vode, pa ga uhvati

hajduk, a on onda dozvavši svoga druga, koji je bio ostao na putu, kaže mu:— Hodi, uhvatio sam hajduka!Drug mu odgovori:— Kad si ga uhvatio, a ti ga povedi amo.Onda mu on kaže:— Ali neće da ide.Kad mu drug na to reče: — Ako neće da ide, a ti ga pusti — a on mu

odgovori:— Pustio bih ja njega ali neće on mene!

(Narodna pripovetka)

5

Mi znamo sudbuMi znamo sudbu i sve što nas čeka,no strah nam neće zalediti grudi!Volovi jaram trpe, a ne ljudi,bog je slobodu dao za čovjeka.Snaga je naša planinska rijeka,nju neće nigda zaustaviti niko!Narod je ovi umirati svik’o,u svojoj smrti da nađe lijeka.Mi put svoj znamo, put bogočovjeka,i silni, ko planinska rijeka,svi ćemo poći preko oštra kama!Sve tako dalje, tamo, do Golgote,i kad nam muške uzmete živote,grobovi naši boriće se s vama!

Aleksa Šantić

6

Змаj Jова и говедар

Причао ми jе сaм Змаj Jова како се ослободио несносног гове-дара и његовог дувања у рог. Кад jе као лекар живео у Бечу, лето jепроводио у jедном оближњем селу. Но већ првога jутра доживинеприjатност. Змаj jе волео дуже да спава; али говедар стане недалеко

Page 62: Ковалев. Современный сербский язык

62

од његова стана и поче да дува у рог, па пробуди Змаjа. Оваj се сетикако да доскочи сељаку.

Каже он домаћици да задржи говедара кад се буде увече враћао,jер хоће нешто с њим да разговара.

И увече се поjави говедар. Каже њему Змаj како воли рано даустаjе, jер му то добро чини, а ионако ужива у свежем jутру, па га молида што ближе дође његовом стану и да дува у рог, а он ће му зато засвако дување давати по два сексера. Говедар срећан што ће зарадитилепе паре, дувао jе три-четири дана и добивао по два сексера. Петогадана jави се говедар за своj хонорар, а Змаj га дочека љутито:

— Немам, и не морам да ти даjем… ти и иначе мораш да ду-ваш, зашто да ти jа за то плаћам… Иди! Не дам ти ништа.

Говедар се покуњен удаљи.— A, jе ли тако?.. Добро!И одмах сутрадан говедар изабра други краj, па Змаj уопште више

ниjе чуо дување у рог и тако jе целога лета пред зору мирно спавао.Миле Павловић

7

Most na ŽepiOtpoče rad. Svet nije mogao da se načudi neobičnom poslu. Nije ni naličilo

na most ono što se radilo. Najpre nabiše ukoso preko Žepe teške borove grede,pa između njih dva reda kolja, prepletoše prućem i nabiše ilovačom, kao šanac.Tako svratiše reku, i jedna polovina korita ostade suva. Upravo kad su dovršilitaj rad, prolomi se jednog dana, negde u planini, oblak, i začas se zamuti inabuja Žepa. Tu istu noć provali već gotov nasip po sredini. A kad sutra osvanudan, voda je bila već splasla, ali je pleter bio isprovaljivan, kolje počupano,grede iskrivljene. Među radnicima i u narodu pođe šapat da Žepa ne dâ mostana se. Ali već treći dan naredi neimar da se pobija novo kolje, još dublje, i daisprave i poravnaju preostale grede. I opet je iz dubine odjekivalo kamenitorečno korito od maljeva i radničke vike i udaraca u ritmu.

Tek kad sve bi spremljeno i gotovo, i dovučen kamen iz Banje, stigošeklesari i zidari, Hercegovci i Dalmatinci. Podigoše im drvenjare pred kojima suklesali kamen, beli od kamene prašine kao vodeničari. A neimar je obilazio okonjih, saginjao se nad njima i merio im svaki čas rad, žutim limenim trougaonikomi olovnim viskom na zelenom koncu. Već su bili s jedne i druge strane proseklikamenitu i strmu obalu, kad ponestade novca. […] Ali posle nekoliko dana stiževezirov čovek sa zaostalim delom novca, i gradnja se nastavi. […]

Ivo Andrić (Odlomak iz pripovetke «Most na Žepi»)

Page 63: Ковалев. Современный сербский язык

63

Приложение 5

Ìàòåðèàë äëÿ ëèíãâîñòèëèñòè÷åñêîãî àíàëèçàÌàòåðèàë äëÿ ëèíãâîñòèëèñòè÷åñêîãî àíàëèçàÌàòåðèàë äëÿ ëèíãâîñòèëèñòè÷åñêîãî àíàëèçàÌàòåðèàë äëÿ ëèíãâîñòèëèñòè÷åñêîãî àíàëèçàÌàòåðèàë äëÿ ëèíãâîñòèëèñòè÷åñêîãî àíàëèçà

8. Устно-разговорные тексты

8.1. Учитељица пита:— Ко од вас помаже мами у домаћим пословима?— Jа помажем — jави се Верица. — Већ целу недељу радим

домаће задатке сама.8.2. — Шта ће ти таj чвор на марамици?— То ми jе мама завезала да не заборавим да пошаљем писмо.— Па? Jеси ли га послао?— Нисам. Мама jе заборавила да ми га дa.8.3. Млађи брат jе разбио украсни тањир, па каже стариjем:— Реци мами да си га ти разбио!— А зашто?— Ти маму дуже познаjеш, — одговори млађи брат.8.4. Кафа, кафа, кафица...Jедна кафа шта jе доживела! Ем jе нема, ем jе сврсташе међу

цемент, ексере и остале сировинске дрангулиjе.Веровали или не, кафа jе — репроматериал!Jуче, у jедном бифеу, келнер се продера из свег гласа:— Три репроматериала, молим! Два горча, jедан слађи...Гости се само згледаше. Друг за шанком заподену разговор:— Сећате се марифетлука са цементом? Слично jе и са кафом.

Пржионице раде — кафе нема, пржионице стоjе — кафе к’о плеве...— Ништа не разумем!— Ни jа. Али ствар jе jасна. Да седнемо за сто? Прича jе поду-

гачка...Седосмо и наручисмо два репроматериjала. Друг се загледа у

неке прибелешке.— Годишње увозимо педесет и два милиона килограма кафе.

Од сто килограма сирове добиjа се осамдесет килограма пржене кафе.Остало испари! Пуф!

— Немогуће! Ниjе то jагњетина! Много!— А растур? То jе оно што оде «на метлу». Jавашлук!— Шалите се...— Часна реч! Два одсто кафе се разлети по пржионици, проспе

се при паковању. Све jе по прописима...

Page 64: Ковалев. Современный сербский язык

64

— Колико му то дође?— У динарима три милиона и сто двадесет хиљада...— Келнер, плати!— Две кафе тридесет динара!— Обична, топла водица. У шољици нема ни три грама.— Пет грама! Немоjте да вређате!Скочих са столице као опарен! Кафу черупаjу! Спасаваj се ко

може! Ако овако наставе са ценама, сто грама кафе ће бити скупљеод шампања и свих других репроматериjала...

«Политика»

9. Газетно-публицистические тексты

9.1. Замрзнуте сликеАрсо Ивановић изумео нову сликарску техникуХерцег-Нови, септембраРазговор о ниским температурама, стварању кристала и замр-

завању ниjе нам занимљив због врућине него због jедне нове сли-карске технике. Њен изумитељ, сликар Арсо Ивановић, наш човеккоjи више од jедне децениjе живи у САД сматра да jе jедан од реткихако не и jедини у свету коjи данас слика том «техником замрзавања».А на Црногорско приморjе ниjе потегао чак са обала Мичигена даби се овде одмарао. Прави разлог jе недавни земљотрес у овимкраjевима. Дошао jе да види родну кућу (коjа jе разрушена) и завичаjкоjи jе жестоко страдао. Не само да види већ и да помогне. Он jе већдао три слике за jедну изложбу сликара jугословенског порекла коjиживе у иностранству. Ове слике ће бити за продаjу, а сав приходупућен у Црну Гору.

9.2. Опустела сеоска огњиштаПрича о селу Власина Рид, о празним домовима, овдашњим не-

имарима, затвореноj школи, продавници...Власинско jезеро, априлаУ селу Власина Рид пре тридесет година било jе више од 700

житеља. Сада се броj породица може на прсте изброjати. У махаламаКушници, Ранинци ватре више не горе. Нема ниjедног домаћинства.А нових кућа jе овде доста! У Соколовоj махали (веле да jе по соколудобила име) само jедна jедина породица. Дочекали су нас паприком,сољу и домаћим хлебом. Тако су овде дочекуjу прави приjатељи.

Село Власина Рид се прочуло у овим краjевима и нашоj земљипо веома добрим неимарима. Овде jе неимарство са деде на сина и

Page 65: Ковалев. Современный сербский язык

65

унука преношено. Могли су синови и да заврше високе школе, алису морали да знаjу да — зидаjу. То jе нека врста завета коjи се увекпоштовао.

Од Радосава Игњатовића сазнаjемо да jе овде остао jер ниjемогао нигде да издржи. Вукла га jе носталгиjа за старим краjем. Ањегов син jе кренуо у бели свет. Вели нам да ће негде у близини Бе-ограда ускоро направити кућу. Тамо ће и остати. Биће овде jош мањесеоских огњишта...

— Да има струjе у селу, сасвим jе извесно да би многи остали.Тада би било много другачиjе. Боље за све нас — додаjе са сетомМариjа Игњатовић.

Пре неколико година овде jе, у школи, одржан последњи час.Затворена jе и продавница мешовите робе. Све jе мање дима и ват-ре. И дечjег жагора...

А да су добили струjу, било би можда другачиjе...Данило Коцић

9.3. Воденичари са ДреновицеХлеб од брашна из воденице слађи jе и здравиjи него кад се пше-

ница меље у електричном млину, тврде стари воденичариДренова, септембраИма у таковском краjу, на речицама и потоцима, jош понека

воденица коjа жито меље: полако се окреће воденично камење, водаклокоће испод поцрнелог точка и вретена, а дрвени мучњак пуни сенаjфиниjим брашном. Тако су се и на реци Дреновици, код засеокаДренове, очувале jош две-три воденице поточаре. Jедна од њих jевласништво Живорада Дамjановића. Воденица jе стара, jош из тур-ског земана, смештена усред честара.

Испред воденице стоjи старац, брашњав од главе до пете, урукама држи празну врећу.

— Jа сам Живорад Дамjановић, воденичар. Рођен сам годинепете, а ова воденица jе била власништво Марића, па смо jе купилипре петнаест година. Извор се зове Дреновица, горе jе брана, па jазомдоводимо воду до воденице — почео jе да обjашњава старац. — Овосу вам грабуље да какав пањ не уђе у букву, да не направи белаjкакав, па послен букве дође ципун, па точак с лопатицама, вретенои камен воденични. То jе споља, а сад извол’те унутра, да видитекако даље тече работа.

У воденици jе мрачно, хладовина. На вреће и окна попадаобели прах, мирише на старо брашно.

Page 66: Ковалев. Современный сербский язык

66

— Имате ли доста посла?— Ретко људи данас и мељу на воденици. А ко данас и има

времена да чека брашно са воденице? Воденице нестаjу. А како ћебити даље, видећемо. Jео сам и jа онаj обогаћени лебац, што се тро-ши и тражи у граду. Али, извол’те, ви, пробаjте лебац од брашна изводенице, па пресудите сами.

Богдан Ибраjтер

9.4. Суботом увечеОнима коjи су истих година, склоности и ћуди готово да jеднако

проживљено и дуго — београдско вече. Ипак, за већину Београђанаоно не траjе нимало дуго, само колико филм, пренос фудбалске утак-мице или какве друге спортске играриjе на тв-екрану. За њих беог-радско вече почиње првим сумраком — у шест, седам или осам часо-ва зависно од годишњег доба и завршава се око 22 часа. Засигурно,наjвише Београђана проводи вече уз плавкаста и све чешћа,вишебоjна искрења из кутиjе коjа непрекидно нешто нуди за свега140 динара месечно.

За млађе и орниjе вече jе време за живот. А како га проживети?Биоскоп — «Па већ смо све филмове гледали». Позориште — «Тобаш и ниjе за нас, то се може оставити и за неке озбиљниjе године».Кафана — «Знаш ли да више немам лове?» Ах, новац! Потребан jе иза дискотеку, за све... «Стариjи претеруjу када нам стално говоре дановац квари људе. Сами га гомилаjу.» — «Хеj, да тумарамо улица-ма, онако без везе.» — «Биће хладно.» — «Неће, трчаћемо. Хаjде,шта стоjиш.»

То jе њихов почетак. И разговори о суботњем вечерњем проводу.На почетку београдске вечери су и прва издања новина — сут-

рашњих. Колпортер и даље узвикуjе. И многи су краj њега, брзо онраспрода те «вруће» новине. Да ли ти људи не могу да живе без све-жих вести или сензациjа, или им новине прекраћуjу чамотињу су-ботње вечери?

И када се jедни завуку у куће, други у кафане а улице опусте,већ око 22 часа, излазе они: поливачи улица, људи из друштвеногзапећка, вечна тема новинара. Перу колико могу и како могу, ника-да наjбоље. Ноћ jе и не види се.

Краj jе београдске вечери. Последњи усамљеник, доскоро љубав-ник или причалица, одлази у своjе «гњездашце». Држите му палчеведа стигне до њега. Знате: кажу да ноћ измишљена за неке зле ствари...

Д. Буjошевић

Page 67: Ковалев. Современный сербский язык

67

10. Научные тексты

10.1. Литературоведение.Andrić Ivo (1892—1975), književnik. Jedan od najvećih

jugoslovenskih pisaca. Član Srpske akademije nauka. Pisac snažneimaginacije, a istovremeno i vanredan poznavalac istorijskih prilika stareBosne, o kojoj najčešće piše. Prefinjena psihološka analiza, duboko poniranjeu suštinske probleme egzistencije i moć da sugestivnom magijom poetskereči dočara i otelovi ljudsku i društvenu panoramu minulih stoleća, osnovnesu mu karakteristike. Koristeći narodna predanja, legende, istorijskufaktografiju a pre svega plodotvorno bogatstvo svoje mašte i osećanje sveta,podigao je monumentalnu umetničku građevinu u literaturi naše epohe.

Najpre je objavljivao pesme, lirsku prozu, prevode, članke i kritike, zatimje prešao na pripovetku i roman. Glavna dela: Ex ponto (pesme u prozi, 1918),Nemiri (pesme, 1920), Pripovetke (1924), zbirka pripovedaka Žena nakamenu (1962) i druge; romani Na Drini ćuprija, Travnička hronika,Gospođica (1945); novela Prokleta avlija. Andrićeva dela doživela sumnogobrojna izdanja — prevođena su gotovo na sve evropske jezike i u mnogimzemljama Afrike i Azije. Nobelovu nagradu za književnost dobio je 1961.

Maksimović Desanka (1898—1993), književnica, prvenstveno pesnik,ali piše takođe i pripovetke i romane. Spada među naše najistaknutije inajčitanije pisce. Lirika joj je topla, senzibilna, neposredna i muzikalna.Poezija joj se odlikuje iskrenim rodoljubljem, veoma nežnom i plemenitomhumanošću, razvijala se delikatnim unutrašnjim životom. Omiljena je i kaodečji pisac. Zbirke pesama: Pesme, Zeleni vitez, Pesnik i zavičaj, Otadžbinotu sam, Miris zemlje, Tražim pomilovanje. Član SANU. DobilaSedmojulsku nagradu za životno delo.

Ćopić Branko (1915 — 1984), pesnik, pripovedač, romansijer, dečjipisac. Jedan od najčitanijih savremenih pisaca. U NOB-u od 1941. Posleoslobođenja jedno vreme bio urednik dečjih listova. Član SANU. Proznadela prožeta su mu lirikom, živopisnim realističkim slikanjem života na selu,poznavanjem mentaliteta i psihologije ljudi iz zavičaja, vedrinom i vitalnošćuduha. Nadahnut je pripovedač, kreator zanimljivih, upečatljivih likova idogađaja. Piše svežim, sočnim, vrlo slikovitim jezikom. Dela: zbirka pesamaRatnikovo proljeće; zbirka iz rata Rosa na bajonetima; romani Prolom,Doživljaji Nikoletine Bursaća, Osma ofanziva. Dobio je nekoliko nagrada.

10.2. Лингвистика.Dušan Jović. Lingvostilistički pristup književnom delu...U naše vreme postoji veliki broj različitih pravaca i škola koje se

bave književnim delom, pa ih nije lako sve imenovati i identifikovati.

Page 68: Ковалев. Современный сербский язык

68

U naučnoj literaturi i konkretnoj praksi govori se, npr., o psihološkom,fenomenološkom, interpretativnom metodu itd. Jedan od mogućih metoda jei lingvostilistički bez kojeg, čini se, nije mogućno govoriti o stilu kaocelovitom fenomenu. Razlog je veoma prost. Ni književno delo kao jedan odvidova informacije, ni ljudska komunikacija u svim drugim domenima, barkad je reč o prirodnim jezicima, ne može bez sistema znakova i sistema pravilakarakterističnih upravo za ove semiotske sisteme. Prema tome, nastojanja dase stilski fenomeni objasne van sistema osnovnih sredstava koja ga konstituišu,mogu biti, u najboljem slučaju, samo nedovršene sheme. Bez lingvostilistikenema i ne može biti potpune analize teksta i njegovih konstituenata. [...]

11. Официально-деловые и обиходно-деловые тексты

11.1. Изузетан значаj наредног планаПредседништво Републике разматрало jе Нацрт друштвено-

економског развоjа. Председништво jе оценило да предстоjеће сред-њорочно раздобље по много чему има посебан значаj за даљи развоjРепублике. Основу политике у наредном средњорочном раздобљутреба да чини усредсређивање свих расположивих средстава у при-вреду и услуге коjе доприносе повећању друштвене акумулациjе, аулагања за све друге потребе, коjе непосредно не служе бржем развоjупроизводних могућности, треба свести у наjнужниjе оквире.

Истакнут jе и посебан значаj реализациjе политикеравномерниjег развоjа Републике и бржег развоjа њених неразвиjенихподручjа и у предстоjећем планском периоду. Констатовано jе да утекућем планском раздобљу посебно изражен проблем поjаве неефи-касности инвестирања, прекорачења рокова и предрачунских вред-ности градње, на шта jе утрошен значаjан део средстава коjима jеРепублика располагала.

Изузетан значаj за будући развоj Републике имаjу ефикасниjеразвиjање и примена властите технологиjе, на бази савремених дос-тигнућа и сазнања, развоj нуклеарне технологиjе, подизање на вишиниво научноистраживачког рада.

«Политика»

11.2. Египатска влада суспендовала одлуку о повећању ценаКако jавља Радио-Каиро у првоj поподневноj емисиjи вести,

египатска влада, на сугестиjу председника Египта, суспендовала jеjучерашњу одлуку о поскупљењу прехрамбених и других артикала.Ово jе саопштио премjер Салем коjи jе изjавио да ће се о овом рас-прављати и на сутрашњоj седници египатске Народне скупштине.

Page 69: Ковалев. Современный сербский язык

69

Као што jе познато, ова одлука изазвала jе талас демонстрациjау Каиру и jош неким другим градовима у унутрашњости земље.Демонстрациjе, у коjима jе — према писању каирске штампе — биломртвих и рањених, jош траjу у неким деловима Каира.

«Политика»

11.3. Успео штраjк новинара «Анадолиjе»Анкара, 19 jануара. Новинари и други службеници у

полузваничноj турскоj агенциjи «Анадолиjи» вратили су се претп-рошле ноћи на посао после штраjка у коjи су ступили 12. jануара,захтеваjући повећање плата. Влада jе прихватила услове и присталана повећање плата за 60 до 100 одсто.

11.4. «Putnik», Jugoslovensko turističko i autobusko preduzećePoslovnica Vršac Ul. Maršala Tita 9 Tel. 80—355Duga je i bogata poslovna tradicija ove turističke privredne organizacije,

poznate u svim zemljama Evrope i na ostalim kontinentima.Po najpovoljnijim cenama i uz proveren kvalitet, «Putnik» na turističko-

ugostiteljskom tržištu u zemlji i inostranstvu nudi sledeće turističke usluge:organizovanje (grupno i pojedinačno) godišnjih odmora, putovanja u zemljii inostranstvu, studijskih putovanja; stručnu vodičku službu, vozne karte zaželeznički, autobuski, avionski i brodski saobraćaj — na domaćim imeđunarodnim linijama, rezervaciju mesta u spavaćim i kušet kolima, nabavkuputnih isprava i viza, zamenu inostranih sredstava plaćanja, prevoz sopstvenimkomfornim turističkim autobusima, privatni smeštaj za inostrane i domaćegoste i sve vrste turističkih informacija.

Da bi se turista oslobodio svih briga i obezbedio od bilo kakvihneugodnosti prilikom odlaska na izlete ili godišnji odmor u zemlji iinostranstvu, dovoljno je da koristi usluge ove renomirane turističke radneorganizacije; a one su pristupačne kako po načinu usluživanja, tako i po ceni.

12. Фольклорные тексты

Лирические песни12.1.Сећаш ли се оног сата К’о из ведра неба гром:Кад си мени око врата Да jа морам одлазити,Беле руке савила? Тебе драга оставитиИ криjући своjе лице И моj мили стари дом.Мени скоро нехотице Суза сину у твом окуТаjну љубав открила. И отвори предубокуСећаш ли се оног jада Рану бедног срца мог.Кад глас дође изненада

Page 70: Ковалев. Современный сербский язык

70

12.2. Кад би ове руже мале Што мом срцу бол зададеЗа бол срца мога знале …И она сама,Пустиле би сузу коjу Да не зна мама,Да ублаже тугу моjу. Ружице брала Драгану свомАл’ не знаjу, ал’ не знаjу Оj девоjко, оj, прими поздрав моjШто jе узрок моме jаду. И пољупца дваСамо онаj добро знаде Што ти шаљем jа…

13. Художественные тексты

13.1. Покошено поље (одломак)…Звонце на улазу га трже. Скочи. Упали светлост. Женски

глас? Ослушну и претрну. Лице му плану. Сасвим несвесно пређеруком по коси, дотаче лице. Александра! Он отвори врата: Jасна jедржала Александру за руку и смешкала jоj се. Ненад притрча.

— О, ми смо већ упознали! […]Александра се осети присно. Помилова мачку. Онда поново

узе Jасну за руку.— Нисам вас узнемиравала, госпођо?— Не, дете моjе, уђите само. Хоћете ли чаjа? Сад ћу.У Ненадовой соби Александра застаде. Гледала jе све пажљи-

во, а срце jоj jе лупало… […]Jасна унесе чаj, поседе мало и оде. Напољу jе већ све било мрач-

но, и у прозору се огледала цела соба. Александра jе чекала да Баjкићнастави, али он jе ћутао. Она се онерасположи. Устаде.

— Морам да идем.Он jе погледа, нагло уозбиљен.— Да ли бисте ми рекли нешто … само, мени треба потпуно

отворен, потпуно одређен одговор?Александра се и сама уозбиљи: слепоочнице jоj побелеше, по-

стадоше танке, прозрачне.— Да ли сте знали за промене у «Штампи»? — упита Баjкић

стегнута грла.Александра изви jедну обрву. Сва jе била чуђење.— И ни jедне речи нисте проговорили са вашим оцем, са ва-

шим господином оцем … мислим ни jедне речи похвале о мени? Илида сте тражили нешто за мене када сте дознали за промене, када стедознали да jе ваш отац купио лист?

— Не. Никад. Уверавам вас.

Page 71: Ковалев. Современный сербский язык

71

Њему лакну. Све оно што га jе мучило целога дана ишчезе.Осмехну се. Узе jе за руку.

— Хвала вам, Алек! Никад вам то нећу заборавити. — Инаjедном, сасвим дечачки: — Да вас испратим, а? — И одjури за капут.

Александра ништа не разумеде. Jедино се чудила сама себи заш-то jоj срце тако крупно и неравномерно лупа. Као да jе поред њепрошао неки велики догађаj.

Бранимир Ћосић

13.2. БеоградТи, међутим, растеш, уз Зорњачу jасну,са Авалом плавом, у даљини, као брег.Ти трепериш, и кад овде звезде гасну,и топиш, ко Сунце, и лед суза, и лањски снег.У теби нема бесмисла, ни смрти.Ти сjаjиш као ископан стари мач.У теби све васкрсне, и заигра, па се врти,и понавља, као дан и детињи плач.А кад ми се глас, и очи, и дах упокоjе,Ти ћеш ме, знам, узети на крило своjе.

Милош Црњански(Из песме «Ламент над Београдом»)

Приложение 6

Òåêñòû äëÿ êîíòðîëüíûõ ðàáîòÒåêñòû äëÿ êîíòðîëüíûõ ðàáîòÒåêñòû äëÿ êîíòðîëüíûõ ðàáîòÒåêñòû äëÿ êîíòðîëüíûõ ðàáîòÒåêñòû äëÿ êîíòðîëüíûõ ðàáîò

Использу% приемы лингвистического и лингвостилистическогоанализа текстов, определите жанрово-стилевые черты речевых про-изведений. Назовите эти черты и приведите примеры средств, с по-мощью которых они реализованы в текстах.

14. Симбол несаломљиве воље народа

На врачарском платоу, испред Народне библиотеке Србиjе,откривен jе jуче споменик Ђорђу Петровићу Карађорђу, вођи првогсрпского устанка. Бронзану фигуру Вожда, високу 370 сантимета-ра, рад ваjара Сретена Стоjановића, открио jе Живорад Ковачевић,председник Скупштине града Београда.

— Откриваjући споменик Карађорђу Петровићу на овомисториjском месту, у овом граду коjи су после његовог вековного

Page 72: Ковалев. Современный сербский язык

72

робовања под Турцима, у децембру 1806. године, ослободиле уста-ничке чете, ми у ствари обележавамо 175-годишњицу првог српскогустанка и одаjемо дужну част самом устанку, jедном од оних изузет-них, историjских подвига коjи траjно опредељуjу судбину народа.Споменик вођи устанка на овом месту, с кога су чете устаника кре-тале у одлучну битку за ослобођење Београда, за данашње нараштаjесимбол jе траjне и несаломљиве воље народа да сâм одређуjе своjусудбину и гради своjу садашњост и будућност, коjе се испуњаваjусамо у слободи и независности, само по сопственоj вољи и сопственоjмери — рекао jе Ковачевић.

Откривању споменика Карађорђу и пригодном програму по-свећеном историjском времену од 1804. до 1813. године, присуство-вали су многоброjни друштвено-политичке, културни и jавни рад-ници Србиjе и Београда, као и неколико хиљада грађана из главногграда и околине.

Мирjана Кубуровић

15. Интервjу с фантомом

У глуво доба ноћи дрмуса ме жена, сва узбуђена:— Устаj! Идемо да гледамо фантома! Комшиjа Сима води и децу…Онако, бунован, зграбих ћебе и шамлицу, па, трк код Аутоко-

манде да заузмем место на тротоару.Зуримо у ноћ, комарци се разиграли, кад одjедном нешто

заjаука, затутња, забрунда! Не прође ни пола секунде, пред очимасевну налик на муњу, а онда се разлеже незапамћени аплауз!

— Он jе! — повикаше око мене.— Ниjе он! — заграjаше остали.— Зар не видите да jе градски такси? — сети се неко. — «Пор-

ше» ниjе наранџаст…Поседесмо jош мало, фантома ни од корова, jадна дечица по-

падаше од сна, погнуте главе, разочарани, разиђосмо се куд коjи.Мора да jе дотични неки суперфантом, мислим се у себи, па

реших да га потражим. Похитах у бифе «Златна решетка», поредсамог градског затвора, и — гле! У ћошку, за столом, седи момак,пљунути он — фантом!

— Ако се не варам ви сте…— Шшшшшшш! дрхти дотични к’о прут. — Оде ми срце у пете!

Чекаjте да се мало приберем!— Да вам нису, можда, на трагу? — забринух се.— Ма, jок! — прибра се мало поноћни jунак. — Умало ме jедан

силеџиjа не згази насред пешачког прелаза!..

Page 73: Ковалев. Современный сербский язык

73

— Кожа ми се jежи — сложих се. — Него, важно jе да малочасизвукосте живу главу…

Фантом испи два-три вискиjа на душак и кад тотално отерастрах у тандариjу, почех да га запиткуjем:

— Где синоћ Београђани се наџоњаше чекаjући да виде вашеакробациjе?

— У поверењу. Ишао сам на тезгу у суседни град. Ред jе да се итамошњи грађани мало забаве.

— У реду, у реду. Али, откуд вам идеjа да у поноћ шпартатеулицама?

— Прво и прво, разjурио сам све псе и мачке.— Браво! То сте добро урадили! Више од шездесет хиљада чет-

вороножаца даноноћно корзира од Вождовца до Калемегдана.— Друго — настави фантом — жао ми jе Београђана. Лежу с

петловима.— Одлично запажање! Фантом у прави час!— Чули сте аплаузе коjе сам добио. Људи су жељни атракциjа…Момак ниjе тако ненормалан као што изгледа, па наставих са

питањима:— А што здиписте, баш «порше»?— Кад сам био мали jурцао сам с jедним «шевролетом», ал’

ниjе то — то. Нико ме ниjе запазио. Са «поршеом» jе друга ствар.Кад загрми…

— А шта ће рећи тата и мама кад чуjу о вама?Фантом отпи виски, запали «честерфилд» и широко се насмеjа:— Тjа! Чуће се…— Ако дозволите… Важи ли оваj интервjу ако вас чувари реда,

случаjно, ухвате због ремећења мирног сна грађана?— Важи, како да не. Рећи ћу им исто што и вама. А то што

кажете да реметим миран сан, то вежите мачки за реп. Нема места уБеограду где се ноћна бука разликуjе од дневне. Ако не бруjе мото-ри, свира музика, кад нема музике лаjу пси луталице…

Бора Недељковић

16. Priča o JovuŽivljaše davno, u pokrajini Uz, pravedni čovek Jov. Naš čovek!Bejaše dobar i bogobojažljiv. Sreća ga je u svemu pratila.Imao je sedam sinova i tri kćeri, a imao je, prema posljednjem popisu,

i sedam hiljada ovaca, tri hiljada kamila, pet stotina volova, pet stotinamagaraca i bezbroj posluge na zemlji.

Page 74: Ковалев. Современный сербский язык

74

Ali, kad se na nebu sakupiše anđeli, pored Gospoda, dođe među njih i Sotona.Gospod upita Sotonu otkud ide.— Prohodih zemlju i obilazih je! — odgovori Sotona.Jer, ovu našu zemlju Sotona obilazi mnogo češće od Gospoda.— Jesi li video slugu moga Jova? — upita Gospod. — Nema onakvog

čovjeka na zemlji, dobra i pravedna…Sotona se nasmeja:— Pruži svoju ruku na njega i psovaće te u oči!A Gospod na to reče:— Uzmi ga u svoje ruke pa da vidimo!I Sotona uze Jova pod svoje.A Jov se tome ne začudi nimalo. Jer često je dosad naš čovek prelazio

iz ruku Gospoda u ruke Sotone, pa se navikao. Počeše Jova snalaziti svakojakenesreće. Haldejci mu odvedoše kamile. Savejci mu oteše stoku. A poreznicipokupiše ono što preostalo.

Jov na sve to spokojno reče: Gospod dade, Gospod i uze!Suše mu izgoreše žito. Poplave mu razoriše kuću. Oganj nebeski spali

mu ovce i sluge.— Elementarne nepogode! — odmahnu rukom Jov. — Na to smo bar

navikli…Sve što je imao, to propade. A Jov ni da trepne. I nastavi da slavi Boga.

Bog je bio zadovoljan, veoma.Ali Sotona se ne predade: nastavi da muči Jova, našeg čoveka, — posla

na njega razne bolesti.Jov i to otrpe.— Tako valjda treba da bude — reče. — Zna Bog šta da radi!Jer, namere božje prelaze granice ljudskog uma. Bog često i nevine

kažnjava. Zato se Jov i ne potrudi da otkrije uzrok svoje patnje — samapatnja bila mu je dovoljna!

— Dobro je i ovako, kad nije i gore! — reče on smerno.Jer, naš čovek je na svaku muku navikao. Samo bi ga još neko veliko

dobro moglo zabrinuti.I Bog se veoma sažali na našeg Jova, pa odluči da mu učini i neko dobro.Bog, tako, vrati Jovu sve što je imao. A Jov se tek tada od tolikog

dobra uplaši.— Kakva li se muka i nesreća krije sad iza toga? — pomisli on u velikom

strahu. — Šta li mi se to sprema?I opsova Boga, prvi put!

Slobodan Novaković

Page 75: Ковалев. Современный сербский язык

75

Приложение 7

Êîíòðîëüíûå çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿÊîíòðîëüíûå çàäàíèÿäëÿäëÿäëÿäëÿäëÿ ëèíãâîñòèëèñòè÷åñêîãî àíàëèçà òåêñòîâëèíãâîñòèëèñòè÷åñêîãî àíàëèçà òåêñòîâëèíãâîñòèëèñòè÷åñêîãî àíàëèçà òåêñòîâëèíãâîñòèëèñòè÷åñêîãî àíàëèçà òåêñòîâëèíãâîñòèëèñòè÷åñêîãî àíàëèçà òåêñòîâ

1. Определите стилевые черты диалогической устно-литератур-ной речи, воспроизведенной в текстах 8.1—8.4. Какие функции вы-полнAют в этих текстах стилистически маркированные средства Aзы-ка (в частности, формы аориста, имперфекта, перфекта, повелитель-ного и сослагательного наклонений)?

2. Определите семантико-стилистические признаки Aзыковыхединиц, по которым газетно-публицистические тексты (9.1—9.4)отличаютсA от произведений других стилей. Какие синтаксическиеконструкции характерны длA Aзыка газеты?

3. Выделите тематические и семантические группы лексики,составлAющие жанрово-стилевую черту научных текстов (10.1—10.2). Назовите стилеобразующие черты синтаксической и компо-зиционно-смысловой организации научных текстов.

4. Выпишите из текстов делового стилA (11.1—11.4) обществен-но-политические термины и другие стилистически маркированныесредства Aзыка. К каким жанровым формам и типам текстов при-надлежат данные речевые произведениA?

5. Проанализируйте фольклорные тексты (12.1—12.2), обращаAвнимание на архаические словоформы и словосочетаниA, особые сло-ва-образы и слова-символы, а также на необычный порAдок слов впредложениAх.

6. Установите различиA между словарными значениAми и тек-стовыми смыслами лексических единиц в приведенных фрагментахпрозаических художественных (3, 7, 13) произведений и в стихот-ворных текстах (1, 5).

6.1. ВыAвите в текстах 1, 5, 13 ключевые слова и смыслы (кон-цепты), которые участвуют в реализации признаков: а) эмоциональ-ных состоAний лирических героев, б) авторского отношениA к вне-текстовым реалиAм.

6.2. Какими единицами Aзыка выражаютсA в тексте 1 ключе-вые смыслы:

а) многозначными словами (соотнесенностью прAмых и пере-носных значений)?

б) образными словами, устойчивыми словосочетаниAми?

Page 76: Ковалев. Современный сербский язык

76

в) оценочной, эмоционально-экспрессивной, стилистическимаркированной лексикой?

Приведите примеры этих или иных Aзыковых средств, отме-ченных в тексте.

6.3. К средствами Aзыка и авторским приемам, с помощью ко-торых в стихотворных текстах 1, 5 реализуютсA свAзи ключевых кон-цептов по вертикали, относAтсA: а) лексические повторы; б) антони-мы, синонимические замены; в) средства фоники: аллитерациA, ас-сонанс, анафора; г) соотнесенность ключевых концептов в сильныхпозициAх; д) другие способы и средства. Приведите примеры этихтипов средств внутритекстовой свAзи в данных текстах.

6.4. Имеют ли какие-либо стилистические функции в текстах7, 13 формы аориста, имперфекта, повелительного и сослагательно-го наклонений?

7. Проанализируйте факты эквивалентности/безэквивалентно-сти в переводе (на материале различных по жанрово-стилевым при-знакам текстов).

8. Приведите примеры межъAзыковых омонимов, «ложных дру-зей» переводчика (на материале индивидуальных текстов).

Page 77: Ковалев. Современный сербский язык

77

ÑÏÈÑÎÊ ÐÅÊÎÌÅÍÄÓÅÌÎÉ ËÈÒÅÐÀÒÓÐÛÑÏÈÑÎÊ ÐÅÊÎÌÅÍÄÓÅÌÎÉ ËÈÒÅÐÀÒÓÐÛÑÏÈÑÎÊ ÐÅÊÎÌÅÍÄÓÅÌÎÉ ËÈÒÅÐÀÒÓÐÛÑÏÈÑÎÊ ÐÅÊÎÌÅÍÄÓÅÌÎÉ ËÈÒÅÐÀÒÓÐÛÑÏÈÑÎÊ ÐÅÊÎÌÅÍÄÓÅÌÎÉ ËÈÒÅÐÀÒÓÐÛ

Ó÷åáíèêè, ñáîðíèêè òåêñòîâ è ñëîâàðèÓ÷åáíèêè, ñáîðíèêè òåêñòîâ è ñëîâàðèÓ÷åáíèêè, ñáîðíèêè òåêñòîâ è ñëîâàðèÓ÷åáíèêè, ñáîðíèêè òåêñòîâ è ñëîâàðèÓ÷åáíèêè, ñáîðíèêè òåêñòîâ è ñëîâàðè

Попова Т.П. Сербскохорватский Aзык. М.: ВысшаA школа, 1986.Зенчук В.Н., Йоканович-Михайлова Е., Киршова М.П., Мар-

кович М. Учебник сербохорватского Aзыка. М.: Изд-во МГУ. 1986.Толстой И.И. Сербскохорватско-русский словарь. М., 1982

(в приложении на стр. 693—735 см. «Краткий очерк грамматики сер-бскохорватского Aзыка»).

Иванович С., Петранович И. Русско-сербскохорватский сло-варь. М., 1967.

Мароевич Р., Мароевич М., Можаева В.О. Русско-сербскохор-ватский учебный словарь. М., 1985.

Пецо А. Акценатска читанка. Београд: Научна књига, 1973.Стевановић М. Савремени српскохрватски jезик. Београд: На-

учна књига,1970.Maretić T. Gramatika hrvatskoga ili srpskoga književnog jezika. Zagreb:

Matica Hrvatska, 1963.* * ** * ** * ** * ** * *

Арбузова И.В., Дмитриев П.А., Сокаль Н.И. СербохорватскийAзык. Л., 1965.

Гудков В.П. Сербохорватский Aзык. М., 1969.Гудков В.П. Сербохорватский Aзык // СлавAнские Aзыки: Очерки

грамматики западнославAнских и южнославAнских Aзыков. М., 1977.Дмитриев П.А., Сафронов Г.И. Сербохорватский Aзык. Л., 1975.

Äîïîëíèòåëüíàÿ ëèòåðàòóðàÄîïîëíèòåëüíàÿ ëèòåðàòóðàÄîïîëíèòåëüíàÿ ëèòåðàòóðàÄîïîëíèòåëüíàÿ ëèòåðàòóðàÄîïîëíèòåëüíàÿ ëèòåðàòóðàïî îòäåëüíûì òåìàì êóðñàïî îòäåëüíûì òåìàì êóðñàïî îòäåëüíûì òåìàì êóðñàïî îòäåëüíûì òåìàì êóðñàïî îòäåëüíûì òåìàì êóðñà

Гудков В.П. Славистика. Сербистика: Сборник статей. М.: Изд-во МГУ, 1999. 208 с.

ИсторическаA типологиA славAнских Aзыков: Фонетика, сло-вообразование, лексика и фразеологиA / Под ред. А.С. Мельничука.Киев: Наукова думка, 1986. 285 с.

Ковалев А.И. Современный сербохорватский Aзык: Методи-ческие указаниA. Ростов-на-Дону, 1984. 36 с.

Ковалев Н.С. Жанрово-стилевые AвлениA в сербских газетно-публицистических текстах в аспекте лингводидактики (на материа-ле прессы 80—90-х гг.) // Совещание-семинар преподавателей

Page 78: Ковалев. Современный сербский язык

78

славAнских Aзыков: Информационные материалы и тезисы докла-дов. М.: Изд-во МГУ, 1999. С. 18—20.

Ковалев Н.С. Константы христианства и эволюциA текстовпесенного эпоса (на материале русских былин и сербских юнацкихпесен) // Вестник Волгоградского ун-та. СериA 2. ФилологиA. 1998.Вып 3. Волгоград, 1998. С. 6—13.

Ковалев Н.С. «ЧужаA речь» как стилеобразующий признактекстов газетной публицистики в сербскохорватском Aзыке // Линг-вистические AвлениA в системе Aзыка и в тексте. Волгоград: Изд-воВолГУ, 1997. С. 59—71.

Ковалев Н.С. О соотношении парадигматики и синтагматикимодальных глаголов в предикативном центре предложениA (на ма-териале сербскохорватского Aзыка) // Развитие и функционирова-ние русского глагола. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1985.

Ковалев Н.С., ПолAкова Г.А. К вопросу о межъAзыковой омо-нимии в аспекте категории оценки (на материале русского и сербс-кохорватского Aзыков). Деп. в ИНИОН 14.08.85, № 22096. 32 с.

Ковалев Н.С. Македонский Aзык. Учебное пособие длA студен-тов филологического факультета. Иваново: Изд-во Ивановского ун-та, 1977. 106 с.

Ковалев Н.С. К изучению фонетики македонского литератур-ного Aзыка. Иваново, 1976. 22 с.

Чумак В.В. ТипологиA сказуемого в сербохорватском и вос-точнославAнских Aзыках. Киев: Наукова думка, 1985. 135 с.

Page 79: Ковалев. Современный сербский язык

79

ÏÐÈÍßÒÛÅ ÓÑËÎÂÍÛÅ ÑÎÊÐÀÙÅÍÈßÏÐÈÍßÒÛÅ ÓÑËÎÂÍÛÅ ÑÎÊÐÀÙÅÍÈßÏÐÈÍßÒÛÅ ÓÑËÎÂÍÛÅ ÑÎÊÐÀÙÅÍÈßÏÐÈÍßÒÛÅ ÓÑËÎÂÍÛÅ ÑÎÊÐÀÙÅÍÈßÏÐÈÍßÒÛÅ ÓÑËÎÂÍÛÅ ÑÎÊÐÀÙÅÍÈß

атрибут. — атрибутивнаAбуд. вр. — будущее времAвин. п. — винительный падежвр. — времAдат. п. — дательный падеждвойств. — двойственноедвувид. — двувидовойдейств. — действительныйед. ч. — единственное числожен. р. — женский родзват. п. — звательный падежим. п. — именительный падежл. — лицомуж. р. — мужской родмест. п. — местный падежместоим. — местоимениемн. ч. — множественное числонакл. — наклонениенапр. — напримернаст. вр. — настоAщее времAнесов. в. — несовершенный вид

п. — падежпов. накл. — повелительное наклонениепредикат. — предикативнаAпредл. — предложениеприл. — прилагательноепритAж. — притAжательноеприч. — причастиепрош. вр. — прошедшее времAр. — родрод. п. — родительный падежрус. — русскийсерб. — сербскийсов. в. — совершенный видскл. — склонениеср. р. — средний родстрад. — страдательноесущ. — существительноетв. п. — творительный падежуказат. — указательноеч. — числоAз. — Aзык

Page 80: Ковалев. Современный сербский язык

80

Учебное издание

Êîâàëåâ Íèêîëàé Ñåìåíîâè÷

ÑÎÂÐÅÌÅÍÍÛÉ ÑÅÐÁÑÊÈÉ ßÇÛÊ

Ó÷åáíî-ìåòîäè÷åñêîå ïîñîáèåäëÿ ñòóäåíòîâ ôèëîëîãè÷åñêîãî ôàêóëüòåòà

(cïåöèàëüíîñòü «Ðóññêèé ÿçûê è ëèòåðàòóðà»)

Ãëàâíûé ðåäàêòîð À.Â. ØåñòàêîâàÐåäàêòîð Î.Ñ. Êàøóê

Òåõíè÷åñêèé ðåäàêòîð Ë.Â. ÐåìíåâàÕóäîæíèê Í.Í. Çàõàðîâà

ËÐ ¹ 020406 îò 12.02.97

Ïîäïèñàíî â ïå÷àòü 30.05 2000 ã. Ôîðìàò 60½84/16.Áóìàãà òèïîãðàôñêàÿ ¹ 1. Ãàðíèòóðà Òàéìñ. Óñë. ïå÷. ë. 4,7.

Ó÷.-èçä. ë. 5,0. Òèðàæ 150 ýêç. Çàêàç . «Ñ» 34.

Èçäàòåëüñòâî Âîëãîãðàäñêîãî ãîñóäàðñòâåííîãî óíèâåðñèòåòà.400062, Âîëãîãðàä, óë. 2-ÿ Ïðîäîëüíàÿ, 30.