zasilania zdrojø radio cassette-corder - sony.hu fileradio cassette-corder wybór …ród‡a...
TRANSCRIPT
Odstranění poruchReproduktor nevydává zvuk• Překontrolujte připojení napájecí šňůry.• Překontrolujte správné vložení baterií.• Vyměňte všechny baterie, když jsou již slabé.• Odpojte sluchátka.• Nastavte hlasitost.• Nastavte přepínač FUNCTION do polohy,
kterou chcete provozovat.
Nelze vložit kazetu• Vložte kazetu správně.• Stiskněte tlačítko p6 STOP/EJECT, čímž
uvolníte funkci 9 PLAY.
Tlačítko REC nefunguje• V kazetovém prostoru není vložena kazeta.• Přesvědčete se, že bezpečnostní výstupek na
kazetě není odstraněn.
Špatná kvalita přehrávaní, nahrávánínebo vymazávání• Špinavé hlavy. Vyčistěte přístroj (jak je
zobrazeno) bavlněnými tampony lehcenavlhčenými v čistící kapalině nebo alkoholu.
• Odmagnetizujte hlavy a všechny kovové části vpáskové dráze komerčně dostupnýmdemagnetizérem hlav.
3-860-906-32(1)
Radio Cassette-CorderWybór źródłazasilania
Az áramforráskiválasztása
Instrukcja obsługiNávod k obsluzeHasználati útmutató
Podłączenie przewoduzasilania
1 Do gniazda AC IN
2 Do gniazda ściennego
Zasilanie zestawu bateriamiWłóż 4 baterie R20 (rozmiaru D) (brak wwyposażeniu) do pomieszczenia baterii.
Uwagi• Aby zasilać zestaw bateriami, odłącz od
niego przewód zasilania.• Wymieniaj baterie gdy wskaźnik OPR/BATT
zacznie przygasać lub gdy zestawprzestanie działać. Wymień wszystkiebaterie na nowe.
Volba napájecíchzdrojů
A hálózati zsinórcsatlakoztatása
1 az AC IN bemenethez
2 a fali konnektorhoz
A készülék üzemeltetéseelemekrőlHelyezzen négy darab R20-as (D méret –góliát) elemet (nem mellékelt) azelemtartóba.
Megjegyzések• Ha a berendezést elemekről üzemelteti,
húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt akészülékből.
• Ha az OPR/BATT kijelző fénye elhalványulvagy ha a készülék nem működik, cseréljeki az elemeket. Mindig cserélje ki az összeselemet.
CFS-B21LSony Corporation ©1997
Zapojení napájecí šňůry
1 k zásuvce AC IN na přístroji
2 k sí»ové zásuvce ve zdi
Provoz přístroje na baterieVložte čtyři baterie R20 (velikost D) (nejsouv příslušenství) do bateriového prostoru.
Poznámky• Při použití přístroje na baterie odpojte
sí»ovou šňůru od přístroje.• Vyměňte baterie, když indikátor OPR/BATT
svítí tlumeně nebo když přístroj přestanefungovat. Vyměňte všechny baterie zanové.
W razie trudnościBrak dźwięku• Mocno podłącz przewód zasilania.• Włóż baterie prawidłowo.• Wymień wszystkie baterie gdy się wyczerpią.• Odłącz słuchawki.• Wyreguluj głośność.• Ustaw selektor FUNCTION w odpowiedniej
pozycji.
NIe można włożyć kasety• Wkładaj kasetę prawidłowo.• Naciśnij przycisk p6 STOP/EJECT, aby
zwolnić przycisk 9 PLAY.
Przycisk REC nie działa• W pomieszczeniu kasety nie ma kasety.• Upewnij się, że płytki zabezpieczające przed
przypadkowym nagraniem nie zostaływyłamane.
Niska jakość odtwarzania,nagrywania lub kasowania• Brudne głowice. Wyczyść zestaw (jak
pokazano na rysunku) wacikiem bawełnianymzwilżonym płynem czyszczącym lubalkoholem.
• Zdemagnetyzuj głowice i wszystkie metaloweczęści na torze taśmy dostępnym w sprzedażydemagnetyzatorem.
HibakeresésitanácsadóNincs hang• Csatlakoztassa biztonságosan a hálózati
csatlakozózsinórt.• Megfelelően helyezze be az elemeket.• Ha lemerültek az elemek, cserélje ki
valamennyit.• Húzza ki a fejhallgató csatlakozóját a
készülékből.• Állítsa be a hangerőt.• Állítsa a FUNCTION kapcsolót abba a
pozícióba, amely megfelel az Ön által kívántüzemmódnak.
Nem lehet kazettát helyezni akészülékbe• Megfelelően helyezze be a kazettát.• A p6 STOP/EJECT gomb megnyomásával
oldja ki a 9 PLAY gombot.
A REC gomb nem működik• Nincs kazetta a kazettatartó rekeszben.• Ellenőrizze, hogy meg van-e a kazetta
biztonsági nyelve.
Rossz a lejátszás, a felvétel vagy atörlés minősége• Elszennyeződtek a magnófejek. Tisztítsa meg
(az ábrának megfelelően) a készülékettisztítófolyadékkal, vagy alkohollal enyhénmegnedvesített vattapálcával.
• Demagnetizálja a magnófejeket és aszalagvezető rendszer fémalkatrészeit akereskedelemben kapható demagnetizálókazetta segítségével.
OSTRZEŻENIEAby zapobiec pożarowi lub porażeniu prądemelektrycznym, nie narażaj niniejszego urządzenia nadziałanie deszczu lub wilgoci.Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nieotwieraj obudowy. Naprawy powierzaj tylkowykwalifikowanemu personelowi punktuserwisowego.
Nie instaluj niniejszego urządzenia w zamkniętejprzestrzeni, np. w regałach na książki ani wzabudowanych półkach.
Aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia prądem,nie należy stawiać na urządzeniu obiektówwypełnionych cieczami, np. wazonów.
Selektor FUNCTION umieszczony jest na wierzchuurządzenia.Gdy włączysz zasilanie urządzenia, zapala sięwskaźnik OPR/BATT.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCIO bezpieczeństwie/źródłach zasilania• Jeśli jakikolwiek przedmiot lub płyn dostanie się
do wnętrza urządzenia, odłącz urządzenie od sieci(lub wyjmij baterie) i przed podjęciem dalszejeksploatacji oddaj urządzenie do sprawdzenia dopunktu serwisowego.
• Do zasilania prądem zmiennym używaj tylkozałączonego przewodu zasilania, nie używajprzewodów innego typu.
• Urządzenie nie jest odłączone od źródła zasilaniadopóki podłączone jest do sieci, nawet jeśliwyłączysz zasilanie.
• Do zasilania bateriami używaj czterech baterii R20(rozmiaru D).
• Gdy nie używasz baterii, wyjmij je, aby uniknąćuszkodzeń wynikłych z wycieku elektrolitu orazkorozji.
• Tabliczka znamionowa podająca napięcieoperacyjne, pobór mocy itp. umieszczona jest naspodzie urządzenia.
O lokalizacji/działaniu urządzenia• Nie umieszczaj niniejszego urządzenia w pobliżu
źródeł ciepła, w miejscach narażonych nabezpośrednie światło słoneczne, nadmierniezakurzonych lub narażonych na wstrząsymechaniczne.
• Nie stawiaj żadnych przedmiotów w odległościmniejszej niż 10 mm od obudowy urządzenia.Otwory wentylacyjne muszą pozostać odsłonięte,zapewniając właściwe działanie urządzenia iwiększą żywotność części zestawu.
• Ponieważ głośniki wyposażone są w silnemagnesy, przechowuj karty kredytowewykorzystujące kod magnetyczny oraz zegarkinakręcane sprężną z dala od głośników,zapobiegając możliwym uszkodzeniom.
• Jeśli nie używałeś magnetofonu przez dłuższyczas, zanim włożysz kasetę, na kilka minut włączfunkcję odtwarzania w celu rozgrzaniamechanizmu.
Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub problemydotyczące Twojego zestawu, skonsultuj się znajbliższym dealerem firmy Sony.
Dane techniczne• Zakres częstotliwości
FM: 87,6 – 107 MHzMW: 531 – 1602 kHzLW: 153 – 279 kHz
• Częstotliwość pośredniaFM 10,7 MHzMW/LW: 455 kHz
• AntenyFM: Antena teleskopowaMW/LW: Wbudowana antena z rdzeniemferrytowym
• System nagrywania 4 ścieżki, 2 kanały stereo• Odpowiedź częstotliwościowa 100 – 10 000 Hz• Głośniki Głośnik pełnozakresowy: śr. 10 cm × 2,
typu stożkowego• Wyjścia Gniazdo słuchawek (stereo mini), dla
słuchawek o oporności od 16 do 68 ohm• Maksymalna moc wyjściowa 2,0 W + 2,0 W• Żywotność baterii
Nagrywanie z pasma FM: Sony R20P: W przybl. 9godzin/alkaliczne Sony LR20: W przybl. 21 godzinyOdtwarzanie: Sony R20P: W przybl. 6 godzin/alkaliczne Sony LR20: W przybl. 13 godzin
• Zasilanie230 V prądu zmienego, 50 Hz6V prądu stałego, cztery baterie R20 (rozmiaru D)
• Pobór mocy13 W prądu zmiennego
• Wymiary W przybl. 422 × 140 × 136 mm(Szer./wys./głęb.)włączając wystające części i pokrętła
• Masa W przybl. 1,9 kg włączając baterie• Załączone wyposażenie Przewód zasilania (1)
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianombez uprzedzenia.
Rolka dociskowa Głowica kasująca
Głowicanagrywająco/odtwarzająca
KabestanWacik bawełniany
Felvevő/LejátszófejHajtótengely
Nyomógörgő
Vattapálca
Záznamová/Přehrávací hlavaHnací hřídel
Přítlačná kladka Mazací hlava
Bavlněný smotek
Panel tylnyZadní panelHátsó panel
1 2
FIGYELMEZTETÉSA tűz és áramütés veszélyének megelőzése végettne tegye ki a készüléket eső, vagy nedvességhatásának.Az áramütés elkerülése végett ne nyissa ki akészülék dobozát. Javítást csak képzettszakemberrel végeztessen.
Ne helyezze a készüléket zárt térbe pl.:könyvszekrénybe vagy beépített szekrénybe.
A tűz és az áramütés elkerülése érdekében netegyen a készülékre folyadékot tartalmazó tárgyat(pl. vázát).
A FUNCTION üzemmódkapcsoló a kezelőpaneltetején található. A készülék bekapcsolásakor azOPR/BATT kijelző kigyullad.
ÓvintézkedésekA biztonsággal/az áramforrásokkalkapcsolatban• Ha bármilyen szilárd vagy folyékony anyag
kerülne a készülék belsejébe, húzza ki a készülékcsatlakozóját a hálózatból (vagy távolítsa el belőleaz elemeket) és ellenőriztesse képzettszakemberrel a berendezést, mielőtt azt újrahasználni kezdené.
• Hálózatról történő üzemeltetés esetén csak amellékelt hálózati csatlakozózsinórt használja; nehasználjon más típusú vezetéket.
• A készülék nincs lekapcsolva a hálózatról, amíg ahálózati csatlakozó be van dugva a konnektorbamég akkor sem, ha a készülék kikapcsoltállapotban van.
• Elemekről történő üzemeltetéshez négy darabR20-as (D méret – góliát) elem szükséges.
• Ha az elemeket hosszú ideig nem használja, azelemek folyásából, vagy korróziójából adódókárosodások elkerülése végett távolítsa el azokata készülékből.
• A tápfeszültséget, felvett teljesítményt, stb.feltüntető címke a készülék alján található.
Az elhelyezéssel/a működtetésselkapcsolatban• Ne hagyja a készüléket hőforrások közelében, vagy
közvetlen napsugárzásnak, porszennyeződésnek,ütésnek, vibrációnak kitett helyen.
• Ne helyezzen semmit 10 mm-nél közelebb akészülékdoboz oldalától. A készülék megfelelőműködése és alkatrészeinek hosszú élettartamaérdekében a szellőzőnyílásoknak szabadon kellmaradniuk.
• Mivel a hangszórókban erős mágnesmagtalálható, az ebből eredő károsodás elkerülésevégett tartsa távol mágneskódot tartalmazó hitelés memóriakártyáit, valamint mechanikus óráját aberendezéstől.
• Ha a készüléket hosszú ideig nem használta akazetta behelyezése előtt kapcsolja pár percrelejátszási üzemmódba, hogy a berendezésbemelegedjen.
Ha bármilyen kérdése vagy problémája adódik akészülékkel kapcsolatban, kérjük forduljon alegközelebbi Sony márkabolthoz.
VÝSTRAHAAbyste zabránili nebezpečí požáru či šoku,nevystavujte tento přístroj dešti či vlhkosti.Neotvírejte skříňku přístroje, aby nedošlo kelektrickému šoku.Veškeré opravy přenechte výhradně odborníkům.
Neumís»ujte zařízení do omezeného prostoru, jako jeknihovna nebo vestavěná skříňka.
Na přístroj neumís»ujte nádoby s tekutinou, např.vázy, předejdete tak možnosti vzniku požáru či úrazuelektrickým proudem.
Přepínač FUNCTION je umístěn na horním panelu.Při zapnutí přístroje se rozsvítí indikátor OPR/BATT.
UpozorněníK bezpečnosti/napájecím zdrojům• Při pádu libovolného pevného předmětu nebo
rozlití kapaliny do přístroje jej odpojte (nebo z nějvyjměte baterie) a před dalším provozem jej nechtepřekontrolovat kvalifikovanou osobou.
• Pro napájení ze sítě používejte pouze dodávanounapájecí šňůru; nepoužívejte jiný typ.
• Přístroj není odpojen ze zdroje střídavého proudu(zásuvky) po dobu jeho připojení k zásuvce, i kdyžpřístroj sám je vypnut.
• Pro provoz na baterie používejte 4 baterie R20(velikost D).
• Pokud baterie nejsou používány, vyjměte je, abystezabránili poškození, které může být způsobenovytečením baterií nebo korozí.
• Štítek s údaji o provozním napětí, spotřebě, atd. jeumístěn na spodní straně přístroje.
K umístění/provozu• Nenechávejte přístroj v blízkosti zdrojů tepla, ani jej
nepokládejte na místo vystavené přímémuslunečnímu světlu, nadměrné prašnosti nebomechanickým otřesům.
• Neumis»ujte žádné předměty do vzdálenosti bližšínež 10 mm od přístroje. Ventilační otvory musízůstat volné, aby přístroj pracoval normálně a abyse prodloužila životnost jeho komponent.
• Protože v reproduktorech je použit silný magnet,nepřibližujte k přístroji magneticky kódovanéosobní karty nebo náramkové hodinky, abystezabránili jejich možnému poškození magnetem.
• Když přístroj nebyl používán dlouhou dobu, předvložením kazety jej na několik minut přepněte dopřehrávacího módu, aby se zahřál.
S veškerými dotazy nebo problémy týkající seVašeho přístroje se obra»te na Vašeho nejbližšíhoprodejce Sony.
Műszaki adatok• Frekvenciatartomány
FM: 87,6 – 107 MHzMW: 531 – 1602 kHzLW: 153 – 279 kHz
• KFFM: 10,7 MHzMW/LW: 455 kHz
• AntennákFM: teleszkópantennaMW/LW: beépített ferritrúdantenna
• Felvételi rendszer4 sávos, 2 csatornás sztereorendszer
• Frekvenciaátvitel100 - 10000 Hz
• HangszórókTeljes spektrumú: 10 cm átm. × 2, kónuszos típus
• Kimenet Fejhallgató csatlakozó (sztereóminijack),16 – 68 ohm-os impedanciájú fejhallgatókrészére
• Maximális kimenőteljesítmény2,0 W + 2,0 W
• Elemek élettartamaFM felvétel: Sony R20P: kb. 9 óra /Sony LR20alkálikus: kb. 21 óraKazettalejátszás: Sony R20P: kb. 6 óra /Sony LR20alkálikus: kb. 13 óra
• Tápfeszültség230 V/50 Hz hálózati áram6 V-os egyenáram, négy darab R20-as (D méret –góliát) elem
• Felvett teljesítmény13 W, hálózati üzem esetén
• Méretek Kb. 422 × 140 × 136 mm (szélesség/magasság /mélység) a kiálló részeket és akezelőszerveket beleszámítva
• Tömeg Kb. 1,9 kg. elemekkel együtt• Mellékelt tartozék Hálózati csatlakozózsinór (1)
A formaterv és a műszaki adatok változtatásánakjogát — külön értesítés nélkül — fenntartjuk.
Technické parametry• Frekvenční rozsah
FM: 87,6 – 107 MHzSV: 531 – 1602 kHzDV: 153 – 279 kHz
• IFFM: 10,7 MHzSV/DV: 455 kHz
• AntényFM: Teleskopická anténaSV/DV: Vestavěná feritová anténa
• Nahrávací systém 4-stopový, 2-kanálový stereo• Frekvenční odezva 100 - 10 000 Hz• Reproduktory Všepásmové: průměr 10 cm × 2,
kónický typ• Výstup Sluchátková zdířka (stereo minizdířka), pro
sluchátka s impedancí od 16 do 68 ohmů• Maximální výstupní výkon 2,0 W + 2,0 W• Životnost baterií
FM záznam: Sony R20P: Přibl. 9 hodin / Sony LR20alkalická: Přibližně 21 hodinReprodukce: Sony R20P: Přibl. 6 hodin / SonyLR20 alkalická: Přibližně 13 hodin
• Napájení230 V střídavý proud, 50 Hz6 V stejnosměrný proud, 4 baterie R20 (velikost D)
• Příkon Střídavý proud 13 W• Rozměry Přibl. 422 × 140 × 136 mm (š/v/h)
včetně vyčnívajících částí a ovladacích prvků• Hmotnost Přibl. 1,9 kg včetně baterií• Dodávané příslušenství Napájecí šňůra (1)
Tvar a technické parametry se mohou změnit bezoznámení.
Törlőfej
(1) Czynności polegające na:— sprawdzeniu działania parametrów
technicznych,— regulacji i czyszczeniu mechanizmu,— strojeniu programatorów,— wymianie źarówek i bezpieczników
są czynnościami należącymi do normalnej obsługieksploatacyjnej przez uprawnionego z gwarancji,nie są zaliczane do ilości napraw stanowiącychpodstrawę do wymiany sprzętu zgodnie z §31 i§36 punkt 1.3, uchwaly Nr 71 RM z 1963. 06. 13opublikowanej w Monitorze Polskim Nr 21 z 1983.06. i są usługą płatną przez klienta.
(2) Uszkodzenia mechaniczne, termiczne,chemiczne zewnętrznych części metalowych iz tworzyw sztucznych oraz sznuryprzyłączeniowe słuchawkowenie podlegajągwarancji.
(3) Aby uchronić zestaw przed zniszczeniem wczasie wyładowań atmosferycznych należyodłączyć przewód zasilania z sieci oraz kabelantenowy/ dot. instalacji indywidualnych /akabel antenowy w przypadku wejścia naantenę zewnętrzną.
1 Felvétel a rádiórólHangolja be a kívánt állomást.Felvétel a beépített mikrofonsegítségévelÁllítsa a FUNCTIONüzemmódkapcsolót TAPE(RADIOOFF) állásba.
2 Helyezzen be egy üres kazettát akazettatartóba.Az a kazettaoldal nézzen előre,amelyikre felvenni kíván.
3 Nyomja meg a REC gombot.
Pro
Zastaveníreprodukce
Rychlémupřevíjení
Přerušeníreprodukcedopředu nebodozadu
Vyjmutí kazety
Zdůraznění basůStiskněte MEGA BASS.
Aby Naciśnij
Zakończyć p6 STOP/EJECTodtwarzanie Odtwarzanie zakończy
się gdy taśmadobiegnie do końca.
Szybko przewinąć 0 FF lub ) REWlub cofnąć taśmę
Na chwilę zatrzymać P PAUSEodtwarzanie Naciśnij ten przycisk
ponownie, abykontynuowaćodtwarzanie.
Wyrzucić kasetę p6 STOP/EJECT
Wzmocnienie basówNaciśnij przycisk MEGA BASS.
Stiskněte
p6 STOP/EJECTKdyž páska dosáhnekonce, reprodukce seukončí.
0 FF nebo ) REW
P PAUSEK obnoveníreprodukce stiskněteopět toto tlačítko.
p6 STOP/EJECT
Rozmieszczenieregulatorów
A kezelőszervekelhelyezkedése
Odtwarzanie taśmy SzalaglejátszásReprodukce kazetyUżywaj tylko taśm typu I (normalnych).
2 3
1 Ustaw selektor FUNCTION wpozycji TAPE(RADIO OFF).
2 Włóż nagraną taśmę.Stroną, którą chcesz odtwarzaćzwróconą na zewnątrz.
3 Naciśnij przycisk 9 PLAY.
1 Állítsa a FUNCTIONüzemmódkapcsolót TAPE(RADIOOFF) állásba.
2 Helyezzen be egy műsoroskazettát a kazettatartóba.Az a kazettaoldal nézzen előre,amelyiket hallgatni kíván.
3 Nyomja meg a 9 PLAY gombot.
Słuchanie radia Poslech rádia
Umístění ovladacíchprvků
Rádióhallgatás
Művelet Nyomja meg azalábbi gombot
Lejátszás megállítása p6 STOP/EJECTA szalag végén alejátszás megáll.
A szalag gyors 0 FF vagyelőre vagy ) REWvisszatekercselése
Lejátszási szünet P PAUSEHa a lejátszást újrakívánja indítani,ismételten nyomjameg ezt a gombot.
Kazettakiadás p6 STOP/EJECT
A basszus kiemeléseNyomja meg a MEGA BASS gombot.
1 2
1 Ustaw selektor FUNCTION wpozycji RADIO.
2 Ustaw przełącznik BAND napasmo, którego chcesz słuchać.
3 Nastrój stację, której chceszsłuchać.
Aby wyłączyć radioUstaw selektor FUNCTION w pozycjiTAPE (RADIO OFF).
Aby poprawić odbiór radiowyDla pasma FM zmień ukierunkowanieanteny. Dla pasm MW i LW obracajzestaw.
Wskazówki• Jeśli odbierasz pasmo FM z zakłóceniami,
ustaw przełącznik FM MODE/ISS (z tyłuurządzenia) w pozycji MONO/ISS2, aodbiór stanie się monofoniczny.
• Aby słuchać przez słuchawki, podłączsłuchawki do gniazda 2 (słuchawki).
• Aby uzyskać jak najlepszy odbiór, odsuńzestaw od odbiornika TV.
1 Állítsa a FUNCTIONüzemmódkapcsolót RADIOállásba.
2 Állítsa a BAND kapcsolót ahallgatni kívánt hullámsávra.
3 Hangolja be a kívánt állomást.
A rádió kikapcsolásaÁllítsa a FUNCTION üzemmódkapcsolótTAPE(RADIO OFF) állásba.
A vétel minőségének javításaFM vétel esetén módosítsa az antennairányát. MW vagy LW vétel eseténmódosítsa a készülék helyzetét.
Tippek• Ha az FM vétel nagyon zajos, állítsa az FM
MODE/ISS kapcsolót (a készülékhátoldalán) MONO/ISS2 állásba és ahangzás monová válik.
• Ha a készüléket fejhallgatón keresztülkívánja hallgatni, csatlakoztassa afejhallgatót a 2 (fejhallgató) jelűkimenethez.
• A legjobb vétel érdekében helyezze akészüléket távol a TV-től.
1 Nastavte přepínač FUNCTION dopolohy RADIO.
2 Nastavte přepínač BAND dopásma, které požadujete.
3 Vylaïte stanici, kteroupožadujete.
K vypnutí rádiaNastavte přepínač FUNCTION na TAPE(RADIO OFF).
Ke zlepšení příjmuPři příjmu FM pootočte anténu. Při příjmuSV nebo DV pootočte vlastním přístrojem.
Návrhy• Je-li příjem FM zašuměný, nastavte
přepínač FM MODE/ISS (na zadní straně)do polohy MONO/ISS2 a zvuk budemonofonní.
• K poslechu přes sluchátka připojtesluchátka ke zdířce 2 (sluchátka).
• Ke zlepšení příjmu umístěte přístroj dále odTV.
1 Nastavte přepínač FUNCTION naTAPE(RADIO OFF).
2 Vložte nahranou kazet.Stranou, kterou chcete přehrávat,dopředu.
3 Stiskněte 9 PLAY.
FM
Csak TYPE I (normál)szalagot használjon.
Používejte jenom pásku TYPE I(normal).
Płytka dla strony AVýstupek strany AA oldal biztonságinyelve
Płytka dla strony BVýstupek strany BB oldal biztonságinyelve
Strona AStrana AA oldal
Uwagi o kasetach• Aby zapobiec przypadkowemu nagraniu,
wyłam płytki zabezpieczające stronę A lubB taśmy. Jeśli chcesz ponownie nagrać nataśmie, zaklej otwory taśmąsamoprzylepną.
• Nie zalecamy używania taśm dłuższych niż90 minut, z wyjątkiem do długiego, ciągłegonagrywania lub odtwarzania.
Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub problemydotyczące Twojego zestawu, skonsultuj się znajbliższym dealerem firmy Sony.
Megjegyzések a kazettákkalkapcsolatban• A szalagon lévő felvétel véletlen
letörlésének elkerülése érdekében távolítsael a kazetta A vagy B oldalának biztonságinyelvét. Ha a kazettára újra felvételt kívánkészíteni, fedje le ragasztószalaggal abiztonsági nyílást.
• A hosszú, folyamatos felvétel vagy lejátszáskivételével a 90 percnél hosszabbjátékidejű kazetták használata nem ajánlott.
Ha bármilyen kérdése vagy problémájaadódik a készülékkel kapcsolatban, kérjükforduljon a legközelebbi Sony márkabolthoz.
Poznámky ke kazetám• Vylomte výstupek na straně A nebo B,
abyste zabránili náhodnému nahrávání.Když chcete na pásku opět nahrávat,přelepte otvor lepící páskou.
• Použití pásky s časem reprodukce delšímnež 90 minut se nedoporučuje s výjimkoudlouhotrvajících záznamů nebo přehrávání.
S veškerými dotazy nebo problémy týkajícíse Vašeho přístroje se obra»te na Vašehonejbližšího prodejce Sony.
MW/LWSV/DV
Používejte jenom kazetu TYPE I(normal).
Záznam
1 Aby nagrać z radiaNastrój żądaną stację.Aby nagrać z wbudowanegomikrofonuUstaw selektor FUNCTION w pozycjiTAPE(RADIO OFF).
2 Włóż czystą taśmę.Stroną, na której chcesz nagraćzwróconą na zewnątrz.
3 Naciśnij przycisk REC.
Aby
Zakończyćnagrywanie
Na chwilęzatrzymaćnagrywanie
Wskazówki• Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty, używaj
przewodu zasilania prądem zmiennym.• Regulacja głośności lub barwy dźwięku nie
ma wpływu na poziom nagrywania.• Jeśli podczas odbioru pasma MW lub LW
słychać gwiżdżący dźwięk, ustawprzełącznik FM MODE/ISS (przełączniktłumienia zakłóceń z tyłu urządzenia) wpozycji zapewniającej najniższy poziomzakłóceń.
UwagaPodczas nagrywania z wbudowanegomikrofonu nie możesz monitorować dźwiękuprzez słuchawki.
Naciśnij
p6 STOP/EJECTNagrywanie zakończysię, gdy taśmadobiegnie do końca.
P PAUSEAby kontynuowaćnagrywanie, naciśnij tenprzycisk ponownie.
Nagrywanie
Używaj tylko taśm typu I (normalnych)
2 31
Tippek• A legjobb eredmény elérése érdekében a
hálózati áramforrás használatát javasoljuk.• A hangerő és a hangszín beállítása a
felvételi jelszintet nem befolyásolja.• Ha az MW vagy LW program közben
fütyülő zaj hallható, állítsa az FM MODE/ISS (Interference Suppress Switch –interferenciaelnyomó kapcsoló, a készülékhátoldalán) kapcsolót abba az állásba,amely legjobban csökkenti a zajt.
MegjegyzésA beépített mikrofonnal történő felvételkészítése során a fejhallgatóval nemlehetséges a hang monitorozása.
1 Pro záznam z rádiaNalaïte stanici, kterou požadujete.Pro záznam vestavěnýmmikrofonemNastavte přepínač FUNCTION naTAPE(RADIO OFF).
2 Vložte čistou pásku.Stranou, na kterou chcete nahrávat,dopředu.
3 Stiskněte REC.
Pomůcky• Pro zlepšení záznamu používejte napájení
ze sítě.• Nastavení hlasitosti nebo tónu neovlivní
úroveň záznamu.• Když se při programech na SV nebo DV
objeví pískání, nastavte FM MODE/ISS(Přepínač odrušení interference vzadu napřístroji) do polohy, která sníží šum nejvíce.
PoznámkaPři záznamu vestavěným mikrofonemnemůžete poslouchat zvuk přes sluchátka.
Csak TYPE I (normál)szalagot használjon.
Felvétel
STOP/EJECTPLAY
STOP/EJECT PLAY REC
3
Pro
Zastavenízáznamu
Přerušenízáznamu
Stiskněte
p6 STOP/EJECTKdyž páska dosáhnekonce, záznam seukončí.
P PAUSEK obnovení záznamustiskněte opět tototlačítko.
Művelet
Felvételmegállítása
Felvételszünet
Nyomja meg az alábbigombot
p6 STOP/EJECTA szalag végén a felvételmegáll.
P PAUSEHa a felvételt újra elkívánja indítani,ismételten nyomja megezt a gombot.
PAUSE STOP/EJECT FF REW PLAY REC
TUNINGFUNCTION
OPR/BATTVOLUME
2 (Słuchawki, sluchátka,fejhallgató)
FM MODE/ISS
MEGA BASS TONEMIC
BAND
FUNCTION
RADIO
TUNINGBAND
FMMWLW
FUNCTION
TAPE(RADIO OFF)
1