zasilania zdrojø radio cassette-corder - sony.hu fileradio cassette-corder wybór …ród‡a...

2
Odstranění poruch Reproduktor nevydává zvuk Překontrolujte připojení napájecí šňůry. Překontrolujte správné vložení baterií. Vyměňte všechny baterie, když jsou již slabé. Odpojte sluchátka. Nastavte hlasitost. Nastavte přepínač FUNCTION do polohy, kterou chcete provozovat. Nelze vložit kazetu Vložte kazetu správně. Stiskněte tlačítko p6 STOP/EJECT, čímž uvolníte funkci 9 PLAY. Tlačítko REC nefunguje V kazetovém prostoru není vložena kazeta. Přesvědčete se, že bezpečnostní výstupek na kazetě není odstraněn. Špatná kvalita přehrávaní, nahrávání nebo vymazávání Špinavé hlavy. Vyčistěte přístroj (jak je zobrazeno) bavlněnými tampony lehce navlhčenými v čistící kapalině nebo alkoholu. Odmagnetizujte hlavy a všechny kovové části v páskové dráze komerčně dostupným demagnetizérem hlav. 3-860-906-32(1) Radio Cassette-Corder Wybór źródla zasilania Az áramforrás kiválasztása Instrukcja obslugi Návod k obsluze Használati útmutató Podlączenie przewodu zasilania 1 Do gniazda AC IN 2 Do gniazda ściennego Zasilanie zestawu bateriami Wlóż 4 baterie R20 (rozmiaru D) (brak w wyposażeniu) do pomieszczenia baterii. Uwagi Aby zasilać zestaw bateriami, odlącz od niego przewód zasilania. Wymieniaj baterie gdy wskaźnik OPR/BATT zacznie przygasać lub gdy zestaw przestanie dzialać. Wymień wszystkie baterie na nowe. Volba napájecích zdrojů A hálózati zsinór csatlakoztatása 1 az AC IN bemenethez 2 a fali konnektorhoz A készülék üzemeltetése elemekről Helyezzen négy darab R20-as (D méret – góliát) elemet (nem mellékelt) az elemtartóba. Megjegyzések Ha a berendezést elemekről üzemelteti, húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt a készülékből. Ha az OPR/BATT kijelző fénye elhalványul vagy ha a készülék nem működik, cserélje ki az elemeket. Mindig cserélje ki az összes elemet. CFS-B21L Sony Corporation ©1997 Zapojení napájecí šňůry 1 k zásuvce AC IN na přístroji 2 k sí»ové zásuvce ve zdi Provoz přístroje na baterie Vložte čtyři baterie R20 (velikost D) (nejsou v příslušenství) do bateriového prostoru. Poznámky Při použití přístroje na baterie odpojte sí»ovou šňůru od přístroje. Vyměňte baterie, když indikátor OPR/BATT svítí tlumeně nebo když přístroj přestane fungovat. Vyměňte všechny baterie za nové. W razie trudności Brak dźwięku Mocno podlącz przewód zasilania. Wlóż baterie prawidlowo. Wymień wszystkie baterie gdy się wyczerpią. Odlącz sluchawki. Wyreguluj glośność. Ustaw selektor FUNCTION w odpowiedniej pozycji. NIe można wlożyć kasety Wkladaj kasetę prawidlowo. Naciśnij przycisk p6 STOP/EJECT, aby zwolnić przycisk 9 PLAY. Przycisk REC nie dziala W pomieszczeniu kasety nie ma kasety. Upewnij się, że plytki zabezpieczające przed przypadkowym nagraniem nie zostaly wylamane. Niska jakość odtwarzania, nagrywania lub kasowania Brudne glowice. Wyczyść zestaw (jak pokazano na rysunku) wacikiem bawelnianym zwilżonym plynem czyszczącym lub alkoholem. Zdemagnetyzuj glowice i wszystkie metalowe części na torze taśmy dostępnym w sprzedaży demagnetyzatorem. Hibakeresési tanácsadó Nincs hang Csatlakoztassa biztonságosan a hálózati csatlakozózsinórt. Megfelelően helyezze be az elemeket. Ha lemerültek az elemek, cserélje ki valamennyit. Húzza ki a fejhallgató csatlakozóját a készülékből. Állítsa be a hangerőt. Állítsa a FUNCTION kapcsolót abba a pozícióba, amely megfelel az Ön által kívánt üzemmódnak. Nem lehet kazettát helyezni a készülékbe Megfelelően helyezze be a kazettát. A p6 STOP/EJECT gomb megnyomásával oldja ki a 9 PLAY gombot. A REC gomb nem működik Nincs kazetta a kazettatartó rekeszben. Ellenőrizze, hogy meg van-e a kazetta biztonsági nyelve. Rossz a lejátszás, a felvétel vagy a törlés minősége Elszennyeződtek a magnófejek. Tisztítsa meg (az ábrának megfelelően) a készüléket tisztítófolyadékkal, vagy alkohollal enyhén megnedvesített vattapálcával. Demagnetizálja a magnófejeket és a szalagvezető rendszer fémalkatrészeit a kereskedelemben kapható demagnetizáló kazetta segítségével. OSTRZEŻENIE Aby zapobiec pożarowi lub porażeniu prądem elektrycznym, nie narażaj niniejszego urządzenia na dzialanie deszczu lub wilgoci. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie otwieraj obudowy. Naprawy powierzaj tylko wykwalifikowanemu personelowi punktu serwisowego. Nie instaluj niniejszego urządzenia w zamkniętej przestrzeni, np. w regalach na książki ani w zabudowanych pólkach. Aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia prądem, nie należy stawiać na urządzeniu obiektów wypelnionych cieczami, np. wazonów. Selektor FUNCTION umieszczony jest na wierzchu urządzenia. Gdy wlączysz zasilanie urządzenia, zapala się wskaźnik OPR/BATT. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI O bezpieczeństwie/źródlach zasilania Jeśli jakikolwiek przedmiot lub plyn dostanie się do wnętrza urządzenia, odlącz urządzenie od sieci (lub wyjmij baterie) i przed podjęciem dalszej eksploatacji oddaj urządzenie do sprawdzenia do punktu serwisowego. Do zasilania prądem zmiennym używaj tylko zalączonego przewodu zasilania, nie używaj przewodów innego typu. Urządzenie nie jest odlączone od źródla zasilania dopóki podlączone jest do sieci, nawet jeśli wylączysz zasilanie. Do zasilania bateriami używaj czterech baterii R20 (rozmiaru D). Gdy nie używasz baterii, wyjmij je, aby uniknąć uszkodzeń wyniklych z wycieku elektrolitu oraz korozji. Tabliczka znamionowa podająca napięcie operacyjne, pobór mocy itp. umieszczona jest na spodzie urządzenia. O lokalizacji/dzialaniu urządzenia Nie umieszczaj niniejszego urządzenia w pobliżu źródel ciepla, w miejscach narażonych na bezpośrednie światlo sloneczne, nadmiernie zakurzonych lub narażonych na wstrząsy mechaniczne. Nie stawiaj żadnych przedmiotów w odleglości mniejszej niż 10 mm od obudowy urządzenia. Otwory wentylacyjne muszą pozostać odslonięte, zapewniając wlaściwe dzialanie urządzenia i większą żywotność części zestawu. Ponieważ glośniki wyposażone są w silne magnesy, przechowuj karty kredytowe wykorzystujące kod magnetyczny oraz zegarki nakręcane sprężną z dala od glośników, zapobiegając możliwym uszkodzeniom. Jeśli nie używaleś magnetofonu przez dluższy czas, zanim wlożysz kasetę, na kilka minut wlącz funkcję odtwarzania w celu rozgrzania mechanizmu. Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub problemy dotyczące Twojego zestawu, skonsultuj się z najbliższym dealerem firmy Sony. Dane techniczne Zakres częstotliwości FM: 87,6 107 MHz MW: 531 1602 kHz LW: 153 279 kHz Częstotliwość pośrednia FM 10,7 MHz MW/LW: 455 kHz Anteny FM: Antena teleskopowa MW/LW: Wbudowana antena z rdzeniem ferrytowym System nagrywania 4 ścieżki, 2 kanaly stereo Odpowiedź częstotliwościowa 100 10 000 Hz Glośniki Glośnik pelnozakresowy: śr. 10 cm × 2, typu stożkowego Wyjścia Gniazdo sluchawek (stereo mini), dla sluchawek o oporności od 16 do 68 ohm Maksymalna moc wyjściowa 2,0 W + 2,0 W Żywotność baterii Nagrywanie z pasma FM: Sony R20P: W przybl. 9 godzin/alkaliczne Sony LR20: W przybl. 21 godziny Odtwarzanie: Sony R20P: W przybl. 6 godzin/ alkaliczne Sony LR20: W przybl. 13 godzin Zasilanie 230 V prądu zmienego, 50 Hz 6V prądu stalego, cztery baterie R20 (rozmiaru D) Pobór mocy 13 W prądu zmiennego Wymiary W przybl. 422 × 140 × 136 mm (Szer./wys./glęb.) wlączając wystające części i pokrętla Masa W przybl. 1,9 kg wlączając baterie Zalączone wyposażenie Przewód zasilania (1) Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianom bez uprzedzenia. Rolka dociskowa Glowica kasująca Glowica nagrywająco/ odtwarzająca Kabestan Wacik bawelniany Felvevő/Lejátszófej Hajtótengely Nyomógörgő Vattapálca Záznamová/ Přehrávací hlava Hnací hřídel Přítlačná kladka Mazací hlava Bavlněný smotek Panel tylny Zadní panel Hátsó panel 1 2 FIGYELMEZTETÉS A tűz és áramütés veszélyének megelőzése végett ne tegye ki a készüléket eső, vagy nedvesség hatásának. Az áramütés elkerülése végett ne nyissa ki a készülék dobozát. Javítást csak képzett szakemberrel végeztessen. Ne helyezze a készüléket zárt térbe pl.: könyvszekrénybe vagy beépített szekrénybe. A tűz és az áramütés elkerülése érdekében ne tegyen a készülékre folyadékot tartalmazó tárgyat (pl. vázát). A FUNCTION üzemmódkapcsoló a kezelőpanel tetején található. A készülék bekapcsolásakor az OPR/BATT kijelző kigyullad. Óvintézkedések A biztonsággal/az áramforrásokkal kapcsolatban Ha bármilyen szilárd vagy folyékony anyag kerülne a készülék belsejébe, húzza ki a készülék csatlakozóját a hálózatból (vagy távolítsa el belőle az elemeket) és ellenőriztesse képzett szakemberrel a berendezést, mielőtt azt újra használni kezdené. Hálózatról történő üzemeltetés esetén csak a mellékelt hálózati csatlakozózsinórt használja; ne használjon más típusú vezetéket. A készülék nincs lekapcsolva a hálózatról, amíg a hálózati csatlakozó be van dugva a konnektorba még akkor sem, ha a készülék kikapcsolt állapotban van. Elemekről történő üzemeltetéshez négy darab R20-as (D méret – góliát) elem szükséges. Ha az elemeket hosszú ideig nem használja, az elemek folyásából, vagy korróziójából adódó károsodások elkerülése végett távolítsa el azokat a készülékből. A tápfeszültséget, felvett teljesítményt, stb. feltüntető címke a készülék alján található. Az elhelyezéssel/a működtetéssel kapcsolatban Ne hagyja a készüléket hőforrások közelében, vagy közvetlen napsugárzásnak, porszennyeződésnek, ütésnek, vibrációnak kitett helyen. Ne helyezzen semmit 10 mm-nél közelebb a készülékdoboz oldalától. A készülék megfelelő működése és alkatrészeinek hosszú élettartama érdekében a szellőzőnyílásoknak szabadon kell maradniuk. Mivel a hangszórókban erős mágnesmag található, az ebből eredő károsodás elkerülése végett tartsa távol mágneskódot tartalmazó hitel és memóriakártyáit, valamint mechanikus óráját a berendezéstől. Ha a készüléket hosszú ideig nem használta a kazetta behelyezése előtt kapcsolja pár percre lejátszási üzemmódba, hogy a berendezés bemelegedjen. Ha bármilyen kérdése vagy problémája adódik a készülékkel kapcsolatban, kérjük forduljon a legközelebbi Sony márkabolthoz. VÝSTRAHA Abyste zabránili nebezpečí požáru či šoku, nevystavujte tento přístroj dešti či vlhkosti. Neotvírejte skříňku přístroje, aby nedošlo k elektrickému šoku. Veškeré opravy přenechte výhradně odborníkům. Neumís»ujte zařízení do omezeného prostoru, jako je knihovna nebo vestavěná skříňka. Na přístroj neumís»ujte nádoby s tekutinou, např. vázy, předejdete tak možnosti vzniku požáru či úrazu elektrickým proudem. Přepínač FUNCTION je umístěn na horním panelu. Při zapnutí přístroje se rozsvítí indikátor OPR/BATT. Upozornění K bezpečnosti/napájecím zdrojům Při pádu libovolného pevného předmětu nebo rozlití kapaliny do přístroje jej odpojte (nebo z něj vyjměte baterie) a před dalším provozem jej nechte překontrolovat kvalifikovanou osobou. Pro napájení ze sítě používejte pouze dodávanou napájecí šňůru; nepoužívejte jiný typ. Přístroj není odpojen ze zdroje střídavého proudu (zásuvky) po dobu jeho připojení k zásuvce, i když přístroj sám je vypnut. Pro provoz na baterie používejte 4 baterie R20 (velikost D). Pokud baterie nejsou používány, vyjměte je, abyste zabránili poškození, které může být způsobeno vytečením baterií nebo korozí. Štítek s údaji o provozním napětí, spotřebě, atd. je umístěn na spodní straně přístroje. K umístění/provozu Nenechávejte přístroj v blízkosti zdrojů tepla, ani jej nepokládejte na místo vystavené přímému slunečnímu světlu, nadměrné prašnosti nebo mechanickým otřesům. Neumis»ujte žádné předměty do vzdálenosti bližší než 10 mm od přístroje. Ventilační otvory musí zůstat volné, aby přístroj pracoval normálně a aby se prodloužila životnost jeho komponent. Protože v reproduktorech je použit silný magnet, nepřibližujte k přístroji magneticky kódované osobní karty nebo náramkové hodinky, abyste zabránili jejich možnému poškození magnetem. Když přístroj nebyl používán dlouhou dobu, před vložením kazety jej na několik minut přepněte do přehrávacího módu, aby se zahřál. S veškerými dotazy nebo problémy týkající se Vašeho přístroje se obra»te na Vašeho nejbližšího prodejce Sony. Műszaki adatok Frekvenciatartomány FM: 87,6 107 MHz MW: 531 1602 kHz LW: 153 279 kHz KF FM: 10,7 MHz MW/LW: 455 kHz Antennák FM: teleszkópantenna MW/LW: beépített ferritrúdantenna Felvételi rendszer 4 sávos, 2 csatornás sztereorendszer Frekvenciaátvitel 100 - 10000 Hz Hangszórók Teljes spektrumú: 10 cm átm. × 2, kónuszos típus Kimenet Fejhallgató csatlakozó (sztereó minijack),16 68 ohm-os impedanciájú fejhallgatók részére Maximális kimenőteljesítmény 2,0 W + 2,0 W Elemek élettartama FM felvétel: Sony R20P: kb. 9 óra /Sony LR20 alkálikus: kb. 21 óra Kazettalejátszás: Sony R20P: kb. 6 óra /Sony LR20 alkálikus: kb. 13 óra Tápfeszültség 230 V/50 Hz hálózati áram 6 V-os egyenáram, négy darab R20-as (D méret góliát) elem Felvett teljesítmény 13 W, hálózati üzem esetén Méretek Kb. 422 × 140 × 136 mm (szélesség / magasság /mélység) a kiálló részeket és a kezelőszerveket beleszámítva Tömeg Kb. 1,9 kg. elemekkel együtt Mellékelt tartozék Hálózati csatlakozózsinór (1) A formaterv és a műszaki adatok változtatásának jogát — külön értesítés nélkül — fenntartjuk. Technické parametry Frekvenční rozsah FM: 87,6 107 MHz SV: 531 1602 kHz DV: 153 279 kHz IF FM: 10,7 MHz SV/DV: 455 kHz Antény FM: Teleskopická anténa SV/DV: Vestavěná feritová anténa Nahrávací systém 4-stopový, 2-kanálový stereo Frekvenční odezva 100 - 10 000 Hz Reproduktory Všepásmové: průměr 10 cm × 2, kónický typ Výstup Sluchátková zdířka (stereo minizdířka), pro sluchátka s impedancí od 16 do 68 ohmů Maximální výstupní výkon 2,0 W + 2,0 W Životnost baterií FM záznam: Sony R20P: Přibl. 9 hodin / Sony LR20 alkalická: Přibližně 21 hodin Reprodukce: Sony R20P: Přibl. 6 hodin / Sony LR20 alkalická: Přibližně 13 hodin Napájení 230 V střídavý proud, 50 Hz 6 V stejnosměrný proud, 4 baterie R20 (velikost D) Příkon Střídavý proud 13 W Rozměry Přibl. 422 × 140 × 136 mm (š/v/h) včetně vyčnívajících částí a ovladacích prvků Hmotnost Přibl. 1,9 kg včetně baterií Dodávané příslušenství Napájecí šňůra (1) Tvar a technické parametry se mohou změnit bez oznámení. Törlőfej (1) Czynności polegające na: — sprawdzeniu dzialania parametrów technicznych, — regulacji i czyszczeniu mechanizmu, — strojeniu programatorów, — wymianie źarówek i bezpieczników są czynnościami należącymi do normalnej obslugi eksploatacyjnej przez uprawnionego z gwarancji, nie są zaliczane do ilości napraw stanowiących podstrawę do wymiany sprzętu zgodnie z §31 i §36 punkt 1.3, uchwaly Nr 71 RM z 1963. 06. 13 opublikowanej w Monitorze Polskim Nr 21 z 1983. 06. i są uslugą platną przez klienta. (2) Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnętrznych części metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przylączeniowe sluchawkowenie podlegają gwarancji. (3) Aby uchronić zestaw przed zniszczeniem w czasie wyladowań atmosferycznych należy odlączyć przewód zasilania z sieci oraz kabel antenowy/ dot. instalacji indywidualnych /a kabel antenowy w przypadku wejścia na antenę zewnętrzną.

Upload: doantuong

Post on 12-Jul-2019

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: zasilania zdrojø Radio Cassette-Corder - sony.hu fileRadio Cassette-Corder Wybór …ród‡a zasilania Az ÆramforrÆs kivÆlasztÆsa Instrukcja obs‡ugi NÆvod k obsluze HasznÆlati

Odstranění poruchReproduktor nevydává zvuk• Překontrolujte připojení napájecí šňůry.• Překontrolujte správné vložení baterií.• Vyměňte všechny baterie, když jsou již slabé.• Odpojte sluchátka.• Nastavte hlasitost.• Nastavte přepínač FUNCTION do polohy,

kterou chcete provozovat.

Nelze vložit kazetu• Vložte kazetu správně.• Stiskněte tlačítko p6 STOP/EJECT, čímž

uvolníte funkci 9 PLAY.

Tlačítko REC nefunguje• V kazetovém prostoru není vložena kazeta.• Přesvědčete se, že bezpečnostní výstupek na

kazetě není odstraněn.

Špatná kvalita přehrávaní, nahrávánínebo vymazávání• Špinavé hlavy. Vyčistěte přístroj (jak je

zobrazeno) bavlněnými tampony lehcenavlhčenými v čistící kapalině nebo alkoholu.

• Odmagnetizujte hlavy a všechny kovové části vpáskové dráze komerčně dostupnýmdemagnetizérem hlav.

3-860-906-32(1)

Radio Cassette-CorderWybór źródłazasilania

Az áramforráskiválasztása

Instrukcja obsługiNávod k obsluzeHasználati útmutató

Podłączenie przewoduzasilania

1 Do gniazda AC IN

2 Do gniazda ściennego

Zasilanie zestawu bateriamiWłóż 4 baterie R20 (rozmiaru D) (brak wwyposażeniu) do pomieszczenia baterii.

Uwagi• Aby zasilać zestaw bateriami, odłącz od

niego przewód zasilania.• Wymieniaj baterie gdy wskaźnik OPR/BATT

zacznie przygasać lub gdy zestawprzestanie działać. Wymień wszystkiebaterie na nowe.

Volba napájecíchzdrojů

A hálózati zsinórcsatlakoztatása

1 az AC IN bemenethez

2 a fali konnektorhoz

A készülék üzemeltetéseelemekrőlHelyezzen négy darab R20-as (D méret –góliát) elemet (nem mellékelt) azelemtartóba.

Megjegyzések• Ha a berendezést elemekről üzemelteti,

húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt akészülékből.

• Ha az OPR/BATT kijelző fénye elhalványulvagy ha a készülék nem működik, cseréljeki az elemeket. Mindig cserélje ki az összeselemet.

CFS-B21LSony Corporation ©1997

Zapojení napájecí šňůry

1 k zásuvce AC IN na přístroji

2 k sí»ové zásuvce ve zdi

Provoz přístroje na baterieVložte čtyři baterie R20 (velikost D) (nejsouv příslušenství) do bateriového prostoru.

Poznámky• Při použití přístroje na baterie odpojte

sí»ovou šňůru od přístroje.• Vyměňte baterie, když indikátor OPR/BATT

svítí tlumeně nebo když přístroj přestanefungovat. Vyměňte všechny baterie zanové.

W razie trudnościBrak dźwięku• Mocno podłącz przewód zasilania.• Włóż baterie prawidłowo.• Wymień wszystkie baterie gdy się wyczerpią.• Odłącz słuchawki.• Wyreguluj głośność.• Ustaw selektor FUNCTION w odpowiedniej

pozycji.

NIe można włożyć kasety• Wkładaj kasetę prawidłowo.• Naciśnij przycisk p6 STOP/EJECT, aby

zwolnić przycisk 9 PLAY.

Przycisk REC nie działa• W pomieszczeniu kasety nie ma kasety.• Upewnij się, że płytki zabezpieczające przed

przypadkowym nagraniem nie zostaływyłamane.

Niska jakość odtwarzania,nagrywania lub kasowania• Brudne głowice. Wyczyść zestaw (jak

pokazano na rysunku) wacikiem bawełnianymzwilżonym płynem czyszczącym lubalkoholem.

• Zdemagnetyzuj głowice i wszystkie metaloweczęści na torze taśmy dostępnym w sprzedażydemagnetyzatorem.

HibakeresésitanácsadóNincs hang• Csatlakoztassa biztonságosan a hálózati

csatlakozózsinórt.• Megfelelően helyezze be az elemeket.• Ha lemerültek az elemek, cserélje ki

valamennyit.• Húzza ki a fejhallgató csatlakozóját a

készülékből.• Állítsa be a hangerőt.• Állítsa a FUNCTION kapcsolót abba a

pozícióba, amely megfelel az Ön által kívántüzemmódnak.

Nem lehet kazettát helyezni akészülékbe• Megfelelően helyezze be a kazettát.• A p6 STOP/EJECT gomb megnyomásával

oldja ki a 9 PLAY gombot.

A REC gomb nem működik• Nincs kazetta a kazettatartó rekeszben.• Ellenőrizze, hogy meg van-e a kazetta

biztonsági nyelve.

Rossz a lejátszás, a felvétel vagy atörlés minősége• Elszennyeződtek a magnófejek. Tisztítsa meg

(az ábrának megfelelően) a készülékettisztítófolyadékkal, vagy alkohollal enyhénmegnedvesített vattapálcával.

• Demagnetizálja a magnófejeket és aszalagvezető rendszer fémalkatrészeit akereskedelemben kapható demagnetizálókazetta segítségével.

OSTRZEŻENIEAby zapobiec pożarowi lub porażeniu prądemelektrycznym, nie narażaj niniejszego urządzenia nadziałanie deszczu lub wilgoci.Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nieotwieraj obudowy. Naprawy powierzaj tylkowykwalifikowanemu personelowi punktuserwisowego.

Nie instaluj niniejszego urządzenia w zamkniętejprzestrzeni, np. w regałach na książki ani wzabudowanych półkach.

Aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia prądem,nie należy stawiać na urządzeniu obiektówwypełnionych cieczami, np. wazonów.

Selektor FUNCTION umieszczony jest na wierzchuurządzenia.Gdy włączysz zasilanie urządzenia, zapala sięwskaźnik OPR/BATT.

ŚRODKI OSTROŻNOŚCIO bezpieczeństwie/źródłach zasilania• Jeśli jakikolwiek przedmiot lub płyn dostanie się

do wnętrza urządzenia, odłącz urządzenie od sieci(lub wyjmij baterie) i przed podjęciem dalszejeksploatacji oddaj urządzenie do sprawdzenia dopunktu serwisowego.

• Do zasilania prądem zmiennym używaj tylkozałączonego przewodu zasilania, nie używajprzewodów innego typu.

• Urządzenie nie jest odłączone od źródła zasilaniadopóki podłączone jest do sieci, nawet jeśliwyłączysz zasilanie.

• Do zasilania bateriami używaj czterech baterii R20(rozmiaru D).

• Gdy nie używasz baterii, wyjmij je, aby uniknąćuszkodzeń wynikłych z wycieku elektrolitu orazkorozji.

• Tabliczka znamionowa podająca napięcieoperacyjne, pobór mocy itp. umieszczona jest naspodzie urządzenia.

O lokalizacji/działaniu urządzenia• Nie umieszczaj niniejszego urządzenia w pobliżu

źródeł ciepła, w miejscach narażonych nabezpośrednie światło słoneczne, nadmierniezakurzonych lub narażonych na wstrząsymechaniczne.

• Nie stawiaj żadnych przedmiotów w odległościmniejszej niż 10 mm od obudowy urządzenia.Otwory wentylacyjne muszą pozostać odsłonięte,zapewniając właściwe działanie urządzenia iwiększą żywotność części zestawu.

• Ponieważ głośniki wyposażone są w silnemagnesy, przechowuj karty kredytowewykorzystujące kod magnetyczny oraz zegarkinakręcane sprężną z dala od głośników,zapobiegając możliwym uszkodzeniom.

• Jeśli nie używałeś magnetofonu przez dłuższyczas, zanim włożysz kasetę, na kilka minut włączfunkcję odtwarzania w celu rozgrzaniamechanizmu.

Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub problemydotyczące Twojego zestawu, skonsultuj się znajbliższym dealerem firmy Sony.

Dane techniczne• Zakres częstotliwości

FM: 87,6 – 107 MHzMW: 531 – 1602 kHzLW: 153 – 279 kHz

• Częstotliwość pośredniaFM 10,7 MHzMW/LW: 455 kHz

• AntenyFM: Antena teleskopowaMW/LW: Wbudowana antena z rdzeniemferrytowym

• System nagrywania 4 ścieżki, 2 kanały stereo• Odpowiedź częstotliwościowa 100 – 10 000 Hz• Głośniki Głośnik pełnozakresowy: śr. 10 cm × 2,

typu stożkowego• Wyjścia Gniazdo słuchawek (stereo mini), dla

słuchawek o oporności od 16 do 68 ohm• Maksymalna moc wyjściowa 2,0 W + 2,0 W• Żywotność baterii

Nagrywanie z pasma FM: Sony R20P: W przybl. 9godzin/alkaliczne Sony LR20: W przybl. 21 godzinyOdtwarzanie: Sony R20P: W przybl. 6 godzin/alkaliczne Sony LR20: W przybl. 13 godzin

• Zasilanie230 V prądu zmienego, 50 Hz6V prądu stałego, cztery baterie R20 (rozmiaru D)

• Pobór mocy13 W prądu zmiennego

• Wymiary W przybl. 422 × 140 × 136 mm(Szer./wys./głęb.)włączając wystające części i pokrętła

• Masa W przybl. 1,9 kg włączając baterie• Załączone wyposażenie Przewód zasilania (1)

Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianombez uprzedzenia.

Rolka dociskowa Głowica kasująca

Głowicanagrywająco/odtwarzająca

KabestanWacik bawełniany

Felvevő/LejátszófejHajtótengely

Nyomógörgő

Vattapálca

Záznamová/Přehrávací hlavaHnací hřídel

Přítlačná kladka Mazací hlava

Bavlněný smotek

Panel tylnyZadní panelHátsó panel

1 2

FIGYELMEZTETÉSA tűz és áramütés veszélyének megelőzése végettne tegye ki a készüléket eső, vagy nedvességhatásának.Az áramütés elkerülése végett ne nyissa ki akészülék dobozát. Javítást csak képzettszakemberrel végeztessen.

Ne helyezze a készüléket zárt térbe pl.:könyvszekrénybe vagy beépített szekrénybe.

A tűz és az áramütés elkerülése érdekében netegyen a készülékre folyadékot tartalmazó tárgyat(pl. vázát).

A FUNCTION üzemmódkapcsoló a kezelőpaneltetején található. A készülék bekapcsolásakor azOPR/BATT kijelző kigyullad.

ÓvintézkedésekA biztonsággal/az áramforrásokkalkapcsolatban• Ha bármilyen szilárd vagy folyékony anyag

kerülne a készülék belsejébe, húzza ki a készülékcsatlakozóját a hálózatból (vagy távolítsa el belőleaz elemeket) és ellenőriztesse képzettszakemberrel a berendezést, mielőtt azt újrahasználni kezdené.

• Hálózatról történő üzemeltetés esetén csak amellékelt hálózati csatlakozózsinórt használja; nehasználjon más típusú vezetéket.

• A készülék nincs lekapcsolva a hálózatról, amíg ahálózati csatlakozó be van dugva a konnektorbamég akkor sem, ha a készülék kikapcsoltállapotban van.

• Elemekről történő üzemeltetéshez négy darabR20-as (D méret – góliát) elem szükséges.

• Ha az elemeket hosszú ideig nem használja, azelemek folyásából, vagy korróziójából adódókárosodások elkerülése végett távolítsa el azokata készülékből.

• A tápfeszültséget, felvett teljesítményt, stb.feltüntető címke a készülék alján található.

Az elhelyezéssel/a működtetésselkapcsolatban• Ne hagyja a készüléket hőforrások közelében, vagy

közvetlen napsugárzásnak, porszennyeződésnek,ütésnek, vibrációnak kitett helyen.

• Ne helyezzen semmit 10 mm-nél közelebb akészülékdoboz oldalától. A készülék megfelelőműködése és alkatrészeinek hosszú élettartamaérdekében a szellőzőnyílásoknak szabadon kellmaradniuk.

• Mivel a hangszórókban erős mágnesmagtalálható, az ebből eredő károsodás elkerülésevégett tartsa távol mágneskódot tartalmazó hitelés memóriakártyáit, valamint mechanikus óráját aberendezéstől.

• Ha a készüléket hosszú ideig nem használta akazetta behelyezése előtt kapcsolja pár percrelejátszási üzemmódba, hogy a berendezésbemelegedjen.

Ha bármilyen kérdése vagy problémája adódik akészülékkel kapcsolatban, kérjük forduljon alegközelebbi Sony márkabolthoz.

VÝSTRAHAAbyste zabránili nebezpečí požáru či šoku,nevystavujte tento přístroj dešti či vlhkosti.Neotvírejte skříňku přístroje, aby nedošlo kelektrickému šoku.Veškeré opravy přenechte výhradně odborníkům.

Neumís»ujte zařízení do omezeného prostoru, jako jeknihovna nebo vestavěná skříňka.

Na přístroj neumís»ujte nádoby s tekutinou, např.vázy, předejdete tak možnosti vzniku požáru či úrazuelektrickým proudem.

Přepínač FUNCTION je umístěn na horním panelu.Při zapnutí přístroje se rozsvítí indikátor OPR/BATT.

UpozorněníK bezpečnosti/napájecím zdrojům• Při pádu libovolného pevného předmětu nebo

rozlití kapaliny do přístroje jej odpojte (nebo z nějvyjměte baterie) a před dalším provozem jej nechtepřekontrolovat kvalifikovanou osobou.

• Pro napájení ze sítě používejte pouze dodávanounapájecí šňůru; nepoužívejte jiný typ.

• Přístroj není odpojen ze zdroje střídavého proudu(zásuvky) po dobu jeho připojení k zásuvce, i kdyžpřístroj sám je vypnut.

• Pro provoz na baterie používejte 4 baterie R20(velikost D).

• Pokud baterie nejsou používány, vyjměte je, abystezabránili poškození, které může být způsobenovytečením baterií nebo korozí.

• Štítek s údaji o provozním napětí, spotřebě, atd. jeumístěn na spodní straně přístroje.

K umístění/provozu• Nenechávejte přístroj v blízkosti zdrojů tepla, ani jej

nepokládejte na místo vystavené přímémuslunečnímu světlu, nadměrné prašnosti nebomechanickým otřesům.

• Neumis»ujte žádné předměty do vzdálenosti bližšínež 10 mm od přístroje. Ventilační otvory musízůstat volné, aby přístroj pracoval normálně a abyse prodloužila životnost jeho komponent.

• Protože v reproduktorech je použit silný magnet,nepřibližujte k přístroji magneticky kódovanéosobní karty nebo náramkové hodinky, abystezabránili jejich možnému poškození magnetem.

• Když přístroj nebyl používán dlouhou dobu, předvložením kazety jej na několik minut přepněte dopřehrávacího módu, aby se zahřál.

S veškerými dotazy nebo problémy týkající seVašeho přístroje se obra»te na Vašeho nejbližšíhoprodejce Sony.

Műszaki adatok• Frekvenciatartomány

FM: 87,6 – 107 MHzMW: 531 – 1602 kHzLW: 153 – 279 kHz

• KFFM: 10,7 MHzMW/LW: 455 kHz

• AntennákFM: teleszkópantennaMW/LW: beépített ferritrúdantenna

• Felvételi rendszer4 sávos, 2 csatornás sztereorendszer

• Frekvenciaátvitel100 - 10000 Hz

• HangszórókTeljes spektrumú: 10 cm átm. × 2, kónuszos típus

• Kimenet Fejhallgató csatlakozó (sztereóminijack),16 – 68 ohm-os impedanciájú fejhallgatókrészére

• Maximális kimenőteljesítmény2,0 W + 2,0 W

• Elemek élettartamaFM felvétel: Sony R20P: kb. 9 óra /Sony LR20alkálikus: kb. 21 óraKazettalejátszás: Sony R20P: kb. 6 óra /Sony LR20alkálikus: kb. 13 óra

• Tápfeszültség230 V/50 Hz hálózati áram6 V-os egyenáram, négy darab R20-as (D méret –góliát) elem

• Felvett teljesítmény13 W, hálózati üzem esetén

• Méretek Kb. 422 × 140 × 136 mm (szélesség/magasság /mélység) a kiálló részeket és akezelőszerveket beleszámítva

• Tömeg Kb. 1,9 kg. elemekkel együtt• Mellékelt tartozék Hálózati csatlakozózsinór (1)

A formaterv és a műszaki adatok változtatásánakjogát — külön értesítés nélkül — fenntartjuk.

Technické parametry• Frekvenční rozsah

FM: 87,6 – 107 MHzSV: 531 – 1602 kHzDV: 153 – 279 kHz

• IFFM: 10,7 MHzSV/DV: 455 kHz

• AntényFM: Teleskopická anténaSV/DV: Vestavěná feritová anténa

• Nahrávací systém 4-stopový, 2-kanálový stereo• Frekvenční odezva 100 - 10 000 Hz• Reproduktory Všepásmové: průměr 10 cm × 2,

kónický typ• Výstup Sluchátková zdířka (stereo minizdířka), pro

sluchátka s impedancí od 16 do 68 ohmů• Maximální výstupní výkon 2,0 W + 2,0 W• Životnost baterií

FM záznam: Sony R20P: Přibl. 9 hodin / Sony LR20alkalická: Přibližně 21 hodinReprodukce: Sony R20P: Přibl. 6 hodin / SonyLR20 alkalická: Přibližně 13 hodin

• Napájení230 V střídavý proud, 50 Hz6 V stejnosměrný proud, 4 baterie R20 (velikost D)

• Příkon Střídavý proud 13 W• Rozměry Přibl. 422 × 140 × 136 mm (š/v/h)

včetně vyčnívajících částí a ovladacích prvků• Hmotnost Přibl. 1,9 kg včetně baterií• Dodávané příslušenství Napájecí šňůra (1)

Tvar a technické parametry se mohou změnit bezoznámení.

Törlőfej

(1) Czynności polegające na:— sprawdzeniu działania parametrów

technicznych,— regulacji i czyszczeniu mechanizmu,— strojeniu programatorów,— wymianie źarówek i bezpieczników

są czynnościami należącymi do normalnej obsługieksploatacyjnej przez uprawnionego z gwarancji,nie są zaliczane do ilości napraw stanowiącychpodstrawę do wymiany sprzętu zgodnie z §31 i§36 punkt 1.3, uchwaly Nr 71 RM z 1963. 06. 13opublikowanej w Monitorze Polskim Nr 21 z 1983.06. i są usługą płatną przez klienta.

(2) Uszkodzenia mechaniczne, termiczne,chemiczne zewnętrznych części metalowych iz tworzyw sztucznych oraz sznuryprzyłączeniowe słuchawkowenie podlegajągwarancji.

(3) Aby uchronić zestaw przed zniszczeniem wczasie wyładowań atmosferycznych należyodłączyć przewód zasilania z sieci oraz kabelantenowy/ dot. instalacji indywidualnych /akabel antenowy w przypadku wejścia naantenę zewnętrzną.

Page 2: zasilania zdrojø Radio Cassette-Corder - sony.hu fileRadio Cassette-Corder Wybór …ród‡a zasilania Az ÆramforrÆs kivÆlasztÆsa Instrukcja obs‡ugi NÆvod k obsluze HasznÆlati

1 Felvétel a rádiórólHangolja be a kívánt állomást.Felvétel a beépített mikrofonsegítségévelÁllítsa a FUNCTIONüzemmódkapcsolót TAPE(RADIOOFF) állásba.

2 Helyezzen be egy üres kazettát akazettatartóba.Az a kazettaoldal nézzen előre,amelyikre felvenni kíván.

3 Nyomja meg a REC gombot.

Pro

Zastaveníreprodukce

Rychlémupřevíjení

Přerušeníreprodukcedopředu nebodozadu

Vyjmutí kazety

Zdůraznění basůStiskněte MEGA BASS.

Aby Naciśnij

Zakończyć p6 STOP/EJECTodtwarzanie Odtwarzanie zakończy

się gdy taśmadobiegnie do końca.

Szybko przewinąć 0 FF lub ) REWlub cofnąć taśmę

Na chwilę zatrzymać P PAUSEodtwarzanie Naciśnij ten przycisk

ponownie, abykontynuowaćodtwarzanie.

Wyrzucić kasetę p6 STOP/EJECT

Wzmocnienie basówNaciśnij przycisk MEGA BASS.

Stiskněte

p6 STOP/EJECTKdyž páska dosáhnekonce, reprodukce seukončí.

0 FF nebo ) REW

P PAUSEK obnoveníreprodukce stiskněteopět toto tlačítko.

p6 STOP/EJECT

Rozmieszczenieregulatorów

A kezelőszervekelhelyezkedése

Odtwarzanie taśmy SzalaglejátszásReprodukce kazetyUżywaj tylko taśm typu I (normalnych).

2 3

1 Ustaw selektor FUNCTION wpozycji TAPE(RADIO OFF).

2 Włóż nagraną taśmę.Stroną, którą chcesz odtwarzaćzwróconą na zewnątrz.

3 Naciśnij przycisk 9 PLAY.

1 Állítsa a FUNCTIONüzemmódkapcsolót TAPE(RADIOOFF) állásba.

2 Helyezzen be egy műsoroskazettát a kazettatartóba.Az a kazettaoldal nézzen előre,amelyiket hallgatni kíván.

3 Nyomja meg a 9 PLAY gombot.

Słuchanie radia Poslech rádia

Umístění ovladacíchprvků

Rádióhallgatás

Művelet Nyomja meg azalábbi gombot

Lejátszás megállítása p6 STOP/EJECTA szalag végén alejátszás megáll.

A szalag gyors 0 FF vagyelőre vagy ) REWvisszatekercselése

Lejátszási szünet P PAUSEHa a lejátszást újrakívánja indítani,ismételten nyomjameg ezt a gombot.

Kazettakiadás p6 STOP/EJECT

A basszus kiemeléseNyomja meg a MEGA BASS gombot.

1 2

1 Ustaw selektor FUNCTION wpozycji RADIO.

2 Ustaw przełącznik BAND napasmo, którego chcesz słuchać.

3 Nastrój stację, której chceszsłuchać.

Aby wyłączyć radioUstaw selektor FUNCTION w pozycjiTAPE (RADIO OFF).

Aby poprawić odbiór radiowyDla pasma FM zmień ukierunkowanieanteny. Dla pasm MW i LW obracajzestaw.

Wskazówki• Jeśli odbierasz pasmo FM z zakłóceniami,

ustaw przełącznik FM MODE/ISS (z tyłuurządzenia) w pozycji MONO/ISS2, aodbiór stanie się monofoniczny.

• Aby słuchać przez słuchawki, podłączsłuchawki do gniazda 2 (słuchawki).

• Aby uzyskać jak najlepszy odbiór, odsuńzestaw od odbiornika TV.

1 Állítsa a FUNCTIONüzemmódkapcsolót RADIOállásba.

2 Állítsa a BAND kapcsolót ahallgatni kívánt hullámsávra.

3 Hangolja be a kívánt állomást.

A rádió kikapcsolásaÁllítsa a FUNCTION üzemmódkapcsolótTAPE(RADIO OFF) állásba.

A vétel minőségének javításaFM vétel esetén módosítsa az antennairányát. MW vagy LW vétel eseténmódosítsa a készülék helyzetét.

Tippek• Ha az FM vétel nagyon zajos, állítsa az FM

MODE/ISS kapcsolót (a készülékhátoldalán) MONO/ISS2 állásba és ahangzás monová válik.

• Ha a készüléket fejhallgatón keresztülkívánja hallgatni, csatlakoztassa afejhallgatót a 2 (fejhallgató) jelűkimenethez.

• A legjobb vétel érdekében helyezze akészüléket távol a TV-től.

1 Nastavte přepínač FUNCTION dopolohy RADIO.

2 Nastavte přepínač BAND dopásma, které požadujete.

3 Vylaïte stanici, kteroupožadujete.

K vypnutí rádiaNastavte přepínač FUNCTION na TAPE(RADIO OFF).

Ke zlepšení příjmuPři příjmu FM pootočte anténu. Při příjmuSV nebo DV pootočte vlastním přístrojem.

Návrhy• Je-li příjem FM zašuměný, nastavte

přepínač FM MODE/ISS (na zadní straně)do polohy MONO/ISS2 a zvuk budemonofonní.

• K poslechu přes sluchátka připojtesluchátka ke zdířce 2 (sluchátka).

• Ke zlepšení příjmu umístěte přístroj dále odTV.

1 Nastavte přepínač FUNCTION naTAPE(RADIO OFF).

2 Vložte nahranou kazet.Stranou, kterou chcete přehrávat,dopředu.

3 Stiskněte 9 PLAY.

FM

Csak TYPE I (normál)szalagot használjon.

Používejte jenom pásku TYPE I(normal).

Płytka dla strony AVýstupek strany AA oldal biztonságinyelve

Płytka dla strony BVýstupek strany BB oldal biztonságinyelve

Strona AStrana AA oldal

Uwagi o kasetach• Aby zapobiec przypadkowemu nagraniu,

wyłam płytki zabezpieczające stronę A lubB taśmy. Jeśli chcesz ponownie nagrać nataśmie, zaklej otwory taśmąsamoprzylepną.

• Nie zalecamy używania taśm dłuższych niż90 minut, z wyjątkiem do długiego, ciągłegonagrywania lub odtwarzania.

Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub problemydotyczące Twojego zestawu, skonsultuj się znajbliższym dealerem firmy Sony.

Megjegyzések a kazettákkalkapcsolatban• A szalagon lévő felvétel véletlen

letörlésének elkerülése érdekében távolítsael a kazetta A vagy B oldalának biztonságinyelvét. Ha a kazettára újra felvételt kívánkészíteni, fedje le ragasztószalaggal abiztonsági nyílást.

• A hosszú, folyamatos felvétel vagy lejátszáskivételével a 90 percnél hosszabbjátékidejű kazetták használata nem ajánlott.

Ha bármilyen kérdése vagy problémájaadódik a készülékkel kapcsolatban, kérjükforduljon a legközelebbi Sony márkabolthoz.

Poznámky ke kazetám• Vylomte výstupek na straně A nebo B,

abyste zabránili náhodnému nahrávání.Když chcete na pásku opět nahrávat,přelepte otvor lepící páskou.

• Použití pásky s časem reprodukce delšímnež 90 minut se nedoporučuje s výjimkoudlouhotrvajících záznamů nebo přehrávání.

S veškerými dotazy nebo problémy týkajícíse Vašeho přístroje se obra»te na Vašehonejbližšího prodejce Sony.

MW/LWSV/DV

Používejte jenom kazetu TYPE I(normal).

Záznam

1 Aby nagrać z radiaNastrój żądaną stację.Aby nagrać z wbudowanegomikrofonuUstaw selektor FUNCTION w pozycjiTAPE(RADIO OFF).

2 Włóż czystą taśmę.Stroną, na której chcesz nagraćzwróconą na zewnątrz.

3 Naciśnij przycisk REC.

Aby

Zakończyćnagrywanie

Na chwilęzatrzymaćnagrywanie

Wskazówki• Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty, używaj

przewodu zasilania prądem zmiennym.• Regulacja głośności lub barwy dźwięku nie

ma wpływu na poziom nagrywania.• Jeśli podczas odbioru pasma MW lub LW

słychać gwiżdżący dźwięk, ustawprzełącznik FM MODE/ISS (przełączniktłumienia zakłóceń z tyłu urządzenia) wpozycji zapewniającej najniższy poziomzakłóceń.

UwagaPodczas nagrywania z wbudowanegomikrofonu nie możesz monitorować dźwiękuprzez słuchawki.

Naciśnij

p6 STOP/EJECTNagrywanie zakończysię, gdy taśmadobiegnie do końca.

P PAUSEAby kontynuowaćnagrywanie, naciśnij tenprzycisk ponownie.

Nagrywanie

Używaj tylko taśm typu I (normalnych)

2 31

Tippek• A legjobb eredmény elérése érdekében a

hálózati áramforrás használatát javasoljuk.• A hangerő és a hangszín beállítása a

felvételi jelszintet nem befolyásolja.• Ha az MW vagy LW program közben

fütyülő zaj hallható, állítsa az FM MODE/ISS (Interference Suppress Switch –interferenciaelnyomó kapcsoló, a készülékhátoldalán) kapcsolót abba az állásba,amely legjobban csökkenti a zajt.

MegjegyzésA beépített mikrofonnal történő felvételkészítése során a fejhallgatóval nemlehetséges a hang monitorozása.

1 Pro záznam z rádiaNalaïte stanici, kterou požadujete.Pro záznam vestavěnýmmikrofonemNastavte přepínač FUNCTION naTAPE(RADIO OFF).

2 Vložte čistou pásku.Stranou, na kterou chcete nahrávat,dopředu.

3 Stiskněte REC.

Pomůcky• Pro zlepšení záznamu používejte napájení

ze sítě.• Nastavení hlasitosti nebo tónu neovlivní

úroveň záznamu.• Když se při programech na SV nebo DV

objeví pískání, nastavte FM MODE/ISS(Přepínač odrušení interference vzadu napřístroji) do polohy, která sníží šum nejvíce.

PoznámkaPři záznamu vestavěným mikrofonemnemůžete poslouchat zvuk přes sluchátka.

Csak TYPE I (normál)szalagot használjon.

Felvétel

STOP/EJECTPLAY

STOP/EJECT PLAY REC

3

Pro

Zastavenízáznamu

Přerušenízáznamu

Stiskněte

p6 STOP/EJECTKdyž páska dosáhnekonce, záznam seukončí.

P PAUSEK obnovení záznamustiskněte opět tototlačítko.

Művelet

Felvételmegállítása

Felvételszünet

Nyomja meg az alábbigombot

p6 STOP/EJECTA szalag végén a felvételmegáll.

P PAUSEHa a felvételt újra elkívánja indítani,ismételten nyomja megezt a gombot.

PAUSE STOP/EJECT FF REW PLAY REC

TUNINGFUNCTION

OPR/BATTVOLUME

2 (Słuchawki, sluchátka,fejhallgató)

FM MODE/ISS

MEGA BASS TONEMIC

BAND

FUNCTION

RADIO

TUNINGBAND

FMMWLW

FUNCTION

TAPE(RADIO OFF)

1