xj6f xj6fa - colsiteweb.com

100
XJ6F XJ6FA MANUAL DEL PROPIETARIO 1CW-28199-S0 Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.

Upload: others

Post on 14-Jul-2022

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

DIC183

XJ6FXJ6FA

MANUAL DEL PROPIETARIO

1CW-28199-S0

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.

Page 2: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

SAU26945

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si estese vende.

DECLARATION of CONFORMITY

YAMAHAMOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan

General manager of quality assurance div.

DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

YAMAHAMOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

Director general de la división de garantía de calidad

1Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 To change company name

27 Feb. 20061 Mar. 2007

23

Revision recordNo. Contents Date

To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005 1Versión de la norma de EN60950 a EN60950-1Cambiar nombre de la empresa

27 de febrero de 20061 de marzo de 2007

23

Registro de revisionesN.º Contenido Fecha

Cambiar persona de contacto e integrar la designación de tipo. 9 de junio de 2005

Date of issue: 1 Aug. 2002 Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002

Place of issue: Shizuoka, Japan Lugar de emisión: Shizuoka, Japón

R&TTE Directive(1999/5/EC)EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)

is in compliance with following norm(s) or documents:Directiva R&TTE (1999/5/CE)EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/CE: Capítulo 8, EMC)

cumple con las normas o documentos siguientes:

Kind of equipment: IMMOBILIZERType-designation: 5SL-00

Hereby declare that the product:Tipo de equipamiento: INMOVILIZADORDesignación de tipo: 5SL-00

Declaramos por la presente que el producto:

Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan

We

Empresa: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.Domicilio: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

Los abajo firmantes

U1CWS0S0.book Page 1 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 3: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

INTRODUCCIÓNSAU10102

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!Como propietario de una XJ6F/XJ6FA, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en eldiseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XJ6F/XJ6FA. El manual del propietario no sólo le enseñarácómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más ac-tual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier acla-ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA10031

Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.

U1CWS0S0.book Page 1 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 4: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUALSAU10132

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo u otros bienes resulten dañados.

NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

ADVERTENCIA

ATENCIÓN

NOTA

U1CWS0S0.book Page 1 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 5: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10200

XJ6F/XJ6FAMANUAL DEL PROPIETARIO

©2009 Yamaha Motor Co., Ltd.1ª edición, agosto 2009

Todos los derechos reservados.Toda reproducción o uso no autorizado

sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.

quedan expresamente prohibidos.Impreso en Japón.

U1CWS0S0.book Page 2 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 6: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

TABLA DE CONTENIDOSINFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD .....................................1-1

DESCRIPCIÓN ..................................2-1Vista izquierda .................................2-1Vista derecha...................................2-2Mandos e instrumentos ...................2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1

Sistema inmovilizador .....................3-1Interruptor principal/Bloqueo de la

dirección ......................................3-2Testigos y luces de advertencia .....3-3Indicador multifunción .....................3-7Alarma antirrobo (opcional) ..........3-10Interruptores del manillar ..............3-11Maneta de embrague ...................3-12Pedal de cambio ...........................3-12Maneta de freno ...........................3-12Pedal de freno ..............................3-13ABS (modelos con ABS) ..............3-13Tapón del depósito de gasolina ....3-14Gasolina .......................................3-15Tubo respiradero/rebose del

depósito de combustible ...........3-16Catalizador ...................................3-16Asiento ..........................................3-17Portacascos ..................................3-17Compartimento porta objetos .......3-18Posición del manillar .....................3-18

Espejos retrovisores ..................... 3-19Ajuste del conjunto

amortiguador ............................. 3-19Caballete lateral ........................... 3-20Sistema de corte del circuito de

encendido ................................. 3-21

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS........ 4-1

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN ................................... 5-1

Arranque del motor ........................ 5-1Cambio ........................................... 5-2Consejos para reducir el consumo

de gasolina ................................. 5-3Rodaje del motor ............................ 5-3Estacionamiento ............................. 5-4

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS ..................................... 6-1

Juego de herramientas .................. 6-1Cuadro de mantenimiento periódico

del sistema de control de emisiones .................................... 6-3

Cuadro general de mantenimiento y engrase ....................................... 6-4

Desmontaje y montaje de carenados y paneles ................... 6-8

Comprobación de las bujías ......... 6-11

Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite ........................... 6-12

Líquido refrigerante ...................... 6-14Cambio del filtro de aire ............... 6-17Ajuste del ralentí del motor .......... 6-19Comprobación del juego libre del

cable del acelerador ................. 6-19Holgura de la válvula ................... 6-20Neumáticos .................................. 6-20Llantas de aleación ...................... 6-22Ajuste del juego libre de la maneta

de embrague ............................ 6-23Interruptores de la luz de freno

(XJ6F)........................................ 6-24Interruptores de la luz de freno

(XJ6FA) ..................................... 6-24Comprobación de las pastillas de

freno delantero y trasero .......... 6-24Comprobación del líquido de

freno ......................................... 6-25Cambio del líquido de frenos ....... 6-26Juego de la cadena de

transmisión ............................... 6-26Limpieza y engrase de la cadena

de transmisión .......................... 6-28Comprobación y engrase de los

cables ....................................... 6-28Comprobación y engrase del puño

del acelerador y el cable .......... 6-29Comprobación y engrase de los

pedales de freno y cambio ....... 6-29

U1CWS0S0.book Page 1 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 7: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

TABLA DE CONTENIDOSComprobación y engrase de las

manetas de freno y embrague ..................................6-30

Verificación y engrase del caballete central y el caballete lateral ........................................6-30

Engrase de los pivotes del basculante .................................6-31

Comprobación de la horquilla delantera ...................................6-31

Comprobación de la dirección ......6-32Comprobación de los cojinetes de

las ruedas .................................6-32Batería ..........................................6-32Cambio de fusibles .......................6-34Cambio de la bombilla del faro .....6-36Cambio de la bombilla de la luz de

freno/piloto trasero ....................6-37Cambio de la bombilla de un

intermitente ...............................6-37Cambio de la bombilla de la luz de

la matrícula ...............................6-38Bombilla de la luz de posición

delantera ...................................6-38Rueda delantera (XJ6F) ................6-39Rueda trasera (XJ6F) ....................6-40Identificación de averías ...............6-42Cuadros de identificación de

averías ......................................6-43

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA ..................... 7-1

Precaución relativa al color mate ... 7-1Cuidados ........................................ 7-1Almacenamiento ............................ 7-3

ESPECIFICACIONES ....................... 8-1

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR .................................. 9-1

Números de identificación ............. 9-1

U1CWS0S0.book Page 2 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 8: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

1-1

1

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SAU10283

Sea un propietario responsableComo propietario del vehículo, es ustedresponsable de su funcionamiento seguro yadecuado.Las motocicletas son vehículos de dos rue-das.La seguridad de su uso y funcionamientodepende de la aplicación de las técnicas deconducción apropiadas, así como de la ha-bilidad del conductor. Todo conductor debeconocer los requisitos siguientes antes deconducir esta motocicleta.Debe:

� Obtener instrucciones completas deuna fuente competente sobre todoslos aspectos del funcionamiento de lamotocicleta.

� Observar las advertencias y los requi-sitos de mantenimiento que se indicanen el presente Manual del propietario.

� Obtener una formación cualificada enlas técnicas de conducción seguras yapropiadas.

� Obtener un servicio técnico profesio-nal según se indica en el presente Ma-nual del propietario o cuando lascondiciones mecánicas así lo requie-ran.

Seguridad en la conducciónRealice las comprobaciones previas cadavez que vaya a utilizar el vehículo para es-tar seguro de que se encuentra en condicio-nes seguras de funcionamiento. Si norevisa o mantiene el vehículo correctamen-te aumentarán las posibilidades de acci-dente o daños materiales. Consulte en lapágina 4-1 el listado de comprobacionesprevias.

� Esta motocicleta está diseñada parallevar al conductor y un pasajero.

� La mayor parte de los accidentes detráfico entre coches y motocicletas sedeben al hecho de que el conductordel coche no ha detectado ni reconoci-do a la motocicleta. Muchos acciden-tes se han producido porque elconductor del coche no ha visto la mo-tocicleta. Una medida muy eficaz parareducir las posibilidades de este tipode accidente es el hacerse bien visi-ble.Por tanto:• Lleve una chaqueta de color brillan-

te.• Sea especialmente prudente al

aproximarse a cruces y pasarlos, yaque los cruces son los lugares enlos que se producen accidentes demotocicleta con mayor frecuencia.

• Circule por donde los otros conduc-tores puedan verle. Evite permane-cer en los ángulos sin visión deotros conductores.

� En muchos accidentes están implica-dos conductores inexpertos. De he-cho, muchos conductores que hanestado implicados en accidentes ni si-quiera tienen un permiso de conducirmotocicletas vigente.• No conduzca sin estar cualificado y

no preste su motocicleta a personasque no lo estén.

• Conozca sus capacidades y sus lí-mites. El hecho de permanecerdentro de sus límites le ayudará aevitar un accidente.

• Le recomendamos que practiqueen un lugar donde no haya tráficohasta que se haya familiarizadocompletamente con la motocicleta ytodos sus mandos.

� Muchos accidentes se han debido aun error del conductor de la motocicle-ta. Un error típico consiste en abrirsedemasiado en una curva a causa del

U1CWS0S0.book Page 1 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 9: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-2

1

exceso de velocidad o el subviraje (án-gulo de ladeo insuficiente para la velo-cidad).• Respete siempre el límite de veloci-

dad y no circule nunca más rápidode lo que resulte adecuado según elestado de la calzada y el tráfico.

• Señale siempre antes de girar ocambiar de carril. Cerciórese deque los otros conductores puedanverle.

� La postura del conductor y del pasaje-ro es importante para poder mantenerun control adecuado.• Para mantener el control de la mo-

tocicleta durante la marcha, el con-ductor debe mantener ambasmanos en el manillar y ambos piesen las estriberas.

• El pasajero debe sujetarse siempreal conductor, a la correa del asientoo al asidero con las dos manos ymantener ambos pies en las estri-beras del pasajero. No lleve nuncaa un pasajero que no pueda mante-ner firmemente ambos pies en lasestriberas.

� No conduzca nunca bajo los efectosdel alcohol u otras drogas.

� Esta motocicleta está diseñada única-mente para circular en calle/carretera.No es adecuado para caminos.

Equipo protectorLa mayoría de las muertes en accidentesde motocicleta se producen por lesiones enla cabeza. El uso de un casco de seguridades esencial en la prevención o reducción delas lesiones en la cabeza.

� Utilice siempre un casco homologado.� Utilice una máscara o gafas. El viento

en los ojos sin proteger puede reducirla visión y retrasar la percepción de unpeligro.

� El uso de una chaqueta, botas, panta-lones y guantes resistentes, etc., re-sulta eficaz para prevenir o reducir lasabrasiones o laceraciones.

� No lleve nunca prendas amplias quepuedan engancharse en los mandos,las estriberas o en las ruedas y provo-car lesiones o un accidente.

� Utilice siempre ropa protectora que lecubra las piernas, los tobillos y lospies. El motor y el sistema de escapeestán muy calientes durante la marchao después y pueden provocar quema-duras.

� El pasajero debe observar también lasprecauciones indicadas anteriormen-te.

Evite el envenenamiento por monóxidode carbonoLos gases de escape del motor contienenmonóxido de carbono, un gas letal. La inha-lación de monóxido de carbono puede pro-vocar dolores de cabeza, mareo,somnolencia, nauseas, confusión y, por úl-timo, la muerte.El monóxido de carbono es un gas incoloro,inodoro e insípido que puede estar presen-te aunque no se vea ni se huela nada pro-cedente del escape del motor. Se puedenacumular en tiempo muy breve niveles leta-les de monóxido de carbono que le postra-rán rápidamente y le impedirán salvarse.Asimismo, en lugares cerrados o mal venti-lados pueden mantenerse niveles letalesde monóxido de carbono durante horas odías. Si nota cualquier síntoma de envene-namiento por monóxido de carbono aban-done el lugar inmediatamente, respire airefresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI-CO.

� No ponga el motor en marcha en un lu-gar cerrado. Aunque intente eliminarlos gases de escape con extractores o

U1CWS0S0.book Page 2 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 10: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-3

1

ventanas y puertas abiertas, el mo-nóxido de carbono puede alcanzar rá-pidamente niveles peligrosos.

� No ponga en marcha el motor en luga-res mal ventilados o parcialmente ce-rrados como cobertizos, garajes ococheras.

� No ponga en marcha el motor en el ex-terior cuando los gases de escapepuedan penetrar en un edificio a tra-vés de aberturas como ventanas ypuertas.

CargaLa incorporación de accesorios o carga quemodifiquen la distribución del peso de lamotocicleta puede reducir su estabilidad ymanejabilidad. Para evitar la posibilidad deun accidente, tenga mucho cuidado al aña-dir carga o accesorios a la motocicleta. Siha añadido carga o accesorios a la motoci-cleta, conduzca con mucha precaución. Acontinuación, además de información sobreaccesorios, exponemos algunas reglas ge-nerales que se deben observar en caso decargar equipaje o añadir accesorios a lamotocicleta:

El peso total del conductor, el pasajero, losaccesorios y el equipaje no debe superar lacarga máxima. La utilización de un vehí-culo sobrecargado puede ocasionar unaccidente.

Cuando lo cargue dentro de este límite depeso, tenga en cuenta lo siguiente:

� El peso del equipaje y los accesoriosdebe mantenerse lo más bajo y cercaposible de la motocicleta. Sujete bienlos objetos más pesados lo más cercaposible del centro del vehículo y distri-buya el peso lo más uniformementeposible en ambos lados de la motoci-cleta a fin de reducir al mínimo el des-equilibrio o la inestabilidad.

� El desplazamiento de pesos puedecrear un desequilibrio repentino. Veri-fique que los accesorios y la carga es-tén bien sujetos a la motocicleta antesde iniciar la marcha. Compruebe confrecuencia las fijaciones de los acce-sorios y las sujeciones de la carga.• Ajuste correctamente la suspensión

en función de la carga que lleve(únicamente en los modelos con

suspensión ajustable) y compruebeel estado y la presión de los neumá-ticos.

• No sujete nunca objetos largos opesados al manillar, la horquilla de-lantera o el guardabarros delantero.Tales objetos, como por ejemplosacos de dormir, bolsas de lona otiendas de campaña, pueden crearinestabilidad en el manejo o dismi-nuir la respuesta de la dirección.

� Este vehículo no está diseñadopara arrastrar un remolque acoplar-le un sidecar.

Accesorios originales YamahaLa elección de los accesorios para el vehí-culo es una decisión importante. Los acce-sorios originales Yamaha que se puedenadquirir únicamente en los concesionariosYamaha han sido diseñados, probados yaprobados por Yamaha para su vehículo.Muchas empresas sin relación con Yamahafabrican repuestos y accesorios u ofrecenotras modificaciones para vehículosYamaha. Yamaha no puede probar los pro-ductos que fabrican estas empresas. Portanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-mendar el uso de accesorios no vendidospor Yamaha ni modificaciones no recomen-

Carga máxima:XJ6F 185 kg (408 lb)XJ6FA 180 kg (397 lb)

U1CWS0S0.book Page 3 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 11: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-4

1

dadas específicamente por Yamaha, inclu-so si las vende e instala un concesionarioYamaha.

Repuestos, accesorios y modificacionesno originalesAunque algunos productos no originalespueden tener un diseño y una calidad simi-lares a los accesorios originales Yamaha,debe tener presente que algunos de estosaccesorios no originales o modificacionesno resultan adecuados debido a la posibili-dad de que representen un peligro para us-ted u otras personas. La instalación deproductos no originales o las modificacio-nes realizadas en su vehículo que alterensu diseño o sus características de funciona-miento pueden representar, para usted yotras personas, un peligro de daños perso-nales graves o un accidente mortal. Es us-ted responsable de los daños personalesrelacionados con la alteración del vehículo.Cuando instale accesorios, tenga en cuentalas recomendaciones siguientes, así comolas que se facilitan en el apartado “Carga”.

� No instale nunca accesorios o llevecarga que puedan afectar a las presta-ciones de la motocicleta. Revise cui-dadosamente el accesorio antes deutilizarlo, a fin de cerciorarse de quede ningún modo reduzca la distancia

al suelo ni el ángulo de inclinación, nilimite el recorrido de la suspensión, elrecorrido de la dirección o el funciona-miento de los mandos ni obstaculicelas luces o reflectores.• Los accesorios montados en el ma-

nillar o en la zona de la horquilla de-lantera pueden crear inestabilidadpor distribución de peso inadecua-da o alteraciones aerodinámicas.Se debe limitar al máximo el núme-ro de accesorios montados en elmanillar o en la zona de la horquilladelantera y tales accesorios debe-rán ser lo más ligeros posible.

• Los accesorios voluminosos o gran-des pueden afectar gravemente a laestabilidad de la motocicleta porsus efectos aerodinámicos. La mo-tocicleta puede adquirir una tenden-cia a levantarse por efecto delviento de frente o hacerse inestablecon viento de costado. Estos acce-sorios, asimismo, pueden provocarinestabilidad al adelantar o ser ade-lantado por vehículos de gran tama-ño.

• Algunos accesorios pueden obligaral conductor a desplazarse de suposición normal de conducción.Esta posición inadecuada limita la li-

bertad de movimiento del conductory puede limitar su capacidad decontrol; por tanto, no se recomien-dan tales accesorios.

� Tenga cuidado al añadir accesorioseléctricos. Si los accesorios eléctricossuperan la capacidad del sistemaeléctrico de la motocicleta puede pro-ducirse una avería eléctrica, la cualpuede provocar el apagado de las lu-ces o la pérdida de potencia del motor,con el consiguiente peligro.

Neumáticos y llantas no originalesLos neumáticos y llantas con los que se en-trega la motocicleta han sido diseñadosconforme a las prestaciones de la misma ypara aportar la combinación óptima de ma-nejabilidad, frenada y confort. Es posibleque otros neumáticos, llantas, medidas ycombinaciones no resulten adecuados.Consulte en la página 6-20 las especifica-ciones de los neumáticos e información adi-cional sobre su sustitución.

U1CWS0S0.book Page 4 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 12: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

DESCRIPCIÓN

2-1

2

SAU10410

Vista izquierda

1 2 3 4,5 6 7

89101. Filtro de aire (página 6-17)2. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-19)3. Cerradura del asiento (página 3-17)4. Fusible principal (página 6-34)5. Caja de fusibles (página 6-34)6. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)7. Compartimento porta objetos (página 3-18)8. Pedal de cambio (página 3-12)

9. Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-12)10.Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-12)

U1CWS0S0.book Page 1 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 13: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

DESCRIPCIÓN

2-2

2

SAU10420

Vista derecha

6789

51 2 3 4

10111. Portacascos (página 3-17)2. Batería (página 6-32)3. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-25)4. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-12)5. Tapón del radiador (página 6-14)6. Depósito de líquido refrigerante (página 6-14)7. Perno de drenaje del líquido refrigerante (página 6-16)8. Varilla de medición del aceite del motor (página 6-12)

9. Pedal de freno (página 3-13)10.Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-24)11.Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador

(página 3-19)

U1CWS0S0.book Page 2 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 14: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

DESCRIPCIÓN

2-3

2

SAU10430

Mandos e instrumentos

1 2 3 5 6 7 84

1. Maneta de embrague (página 3-12)2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-11)3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)4. Indicador multifunción (página 3-7)5. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-25)6. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-11)7. Puño del acelerador (página 6-19)8. Maneta de freno (página 3-12)

U1CWS0S0.book Page 3 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 15: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-1

3

SAU10976

Sistema inmovilizador

Este vehículo está equipado con un siste-ma inmovilizador antirrobo mediante el re-gistro de nuevos códigos en las llavesnormales. Este sistema consta de lo si-guiente:

� una llave de registro de nuevo código(llave roja)

� dos llaves normales (llaves negras) enlas que se pueden registrar nuevos có-digos

� un transpondedor (que está instaladoen la llave de registro de código)

� una unidad inmovilizadora� una ECU (unidad de control electróni-

co)� una luz indicadora del sistema inmovi-

lizador (Véase la página 3-3).

La llave roja se utiliza para registrar códigosen cada una de las llaves normales. Puestoque el registro es un proceso difícil, lleve elvehículo y las tres llaves a un concesionarioYamaha para que lo realice. No utilice la lla-ve roja para conducir. Sólo se debe utilizarpara volver a registrar las llaves normales.Para conducir utilice siempre una de las lla-ves normales.

ATENCIÓNSCA11821

� ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,PÓNGASE INMEDIATAMENTE ENCONTACTO CON SU CONCESIO-NARIO! Si se pierde la llave de re-gistro de código, es imposibleregistrar nuevos códigos en las lla-ves normales. Podrá utilizar las lla-ves normales para arrancar elvehículo; no obstante, si es necesa-rio registrar un nuevo código (esdecir, si se hace una nueva llavenormal o si se pierden todas las lla-ves) se deberá cambiar todo el sis-tema inmovilizador. Por lo tanto, serecomienda encarecidamente utili-zar una de las llaves normales yguardar la llave de registro en un lu-gar seguro.

� No sumerja ninguna de las llaves enagua.

� No exponga ninguna de las llaves atemperaturas excesivamente eleva-das.

� No sitúe ninguna de las llaves cercade imanes (esto incluye, aunque sinlimitarse a ello, productos talescomo altavoces, etc.).

� No coloque cerca de ninguna llaveobjetos que transmitan señaleseléctricas.

� No coloque objetos pesados enci-ma de las llaves.

� No rectifique ni altere la forma delas llaves.

� No separe la parte de plástico de lasllaves.

� No coloque dos llaves de ningúnsistema inmovilizador en un mismollavero.

� Mantenga las llaves normales, asícomo las llaves de otros sistemasinmovilizadores, alejadas de la llavede registro de código de este vehí-culo.

� Mantenga las llaves de otros siste-mas inmovilizadores alejadas delinterruptor principal, ya que puedencrear interferencias de señal.

1. Llave de registro de nuevo código (llave roja)2. Llaves normales (llave negra)

U1CWS0S0.book Page 1 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 16: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-2

3

SAU10472

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección

El interruptor principal/bloqueo de la direc-ción controla los sistemas de encendido yluces y se utiliza para bloquear la dirección.A continuación se describen las diferentesposiciones.

NOTAPara la utilización normal del vehículo utili-ce la llave normal (llave negra). A fin de re-ducir el riesgo de perder la llave de registrode código (llave roja), guárdela en un lugarseguro y utilícela únicamente para registrarel nuevo código.

SAU38530

ABIERTO (ON)Todos los circuitos eléctricos reciben co-rriente; la luz de los instrumentos, el pilototrasero, la luz de la matrícula y la luz de po-sición se encienden y se puede arrancar elmotor. La llave no se puede extraer.

NOTAEl faro se enciende automáticamente cuan-do se arranca el motor y permanece encen-dido hasta que se gira la llave a la posición“OFF”, incluso si el motor se cala.

SAU10661

DESCONECTADO (OFF)Todos los sistemas eléctricos están desac-tivados. Se puede extraer la llave.

ADVERTENCIASWA10061

No gire nunca la llave a la posición“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-cha. De lo contrario, el sistema eléctricose desconectará y puede perder el con-trol o sufrir un accidente.

SAU10683

BLOQUEADO (LOCK)La dirección está bloqueada y todos los sis-temas eléctricos están desactivados. Sepuede extraer la llave.

Para bloquear la dirección

1. Gire el manillar completamente a la iz-quierda.

2. Empuje la llave hacia dentro desde laposición “OFF” y luego gírela a la posi-ción “LOCK” sin dejar de empujarla.

3. Extraiga la llave.

1. Empujar.2. Girar.

U1CWS0S0.book Page 2 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 17: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-3

3

Para desbloquear la dirección

Empuje la llave y luego gírela a la posición“OFF” sin dejar de empujarla.

SAU34341

(Estacionamiento)La dirección está bloqueada y el piloto tra-sero, la luz de la matrícula y la luz de posi-ción están encendidas. Las luces deemergencia y los intermitentes se puedenencender, pero el resto de los sistemaseléctricos están desconectados. Se puedeextraer la llave.La dirección debe estar bloqueada para po-der girar la llave a la posición “ ”.

ATENCIÓNSCA11020

No utilice la posición de estacionamien-to durante un periodo de tiempo prolon-gado; de lo contrario puede descargarsela batería.

SAU11004

Testigos y luces de advertencia

SAU11020

Luz indicadora de intermitencia “ ” Esta luz indicadora parpadea cuando seempuja el interruptor de intermitencia haciala izquierda o hacia la derecha.

1. Empujar.2. Girar. 1. Luz indicadora de intermitencia “ ”

2. Luz indicadora del sistema inmovilizador3. Luz indicadora de punto muerto “ ”4. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”5. Luz de aviso de avería del motor “ ”6. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”7. Luz de aviso de la temperatura del líquido

refrigerante “ ”8. Luz de aviso del sistema antibloqueo de fre-

nos (ABS) “ ” (modelos con ABS)

1 2 3 4 5

7 68

ABS

U1CWS0S0.book Page 3 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 18: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-4

3

SAU11060

Luz indicadora de punto muerto “ ” Esta luz indicadora se enciende cuando latransmisión se encuentra en posición depunto muerto.

SAU11080

Testigo de luces de carretera “ ” Este testigo se enciende cuando están co-nectadas las luces de carretera.

SAU11254

Luz de aviso del nivel de aceite “ ” Esta luz de aviso se enciende si el nivel deaceite del motor está bajo.El circuito eléctrico de la luz de aviso sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”. La luz de aviso debe encendersedurante unos segundos y luego apagarse.Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-te al girar la llave a la posición “ON” o si per-manece encendida, haga revisar el circuitoeléctrico en un concesionario Yamaha.

NOTA� Incluso si el nivel de aceite es suficien-

te, la luz de aviso puede parpadear alcircular por una cuesta o durante lasaceleraciones o desaceleracionesbruscas, pero esto no es un fallo.

� Este modelo está también equipadocon un dispositivo de autodiagnósticodel circuito de detección del nivel de

aceite. Si se detecta un problema en elcircuito de detección de nivel de acei-te, se repetirá la secuencia siguientehasta que se repare la avería: La luzde aviso de nivel de aceite parpadearádiez veces y seguidamente se apaga-rá durante 2.5 segundos. En ese caso,haga revisar el vehículo en un conce-sionario Yamaha.

SAU11427

Luz de aviso de la temperatura del líqui-do refrigerante “ ” Esta luz de aviso se enciende si el motor serecalienta. En ese caso, pare el motor inme-diatamente y deje que se enfríe.El circuito eléctrico de la luz de aviso sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”. La luz de aviso debe encendersedurante unos segundos y luego apagarse.Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-te al girar la llave a la posición “ON” o si per-manece encendida, haga revisar el circuitoeléctrico en un concesionario Yamaha.

ATENCIÓNSCA10021

No mantenga en marcha el motor si serecalienta.

NOTA� En los vehículos equipados con venti-

lador del radiador, este se activa odesactiva automáticamente en funciónde la temperatura del líquido refrige-rante en el radiador.

� Si el motor se recalienta, consulte lasinstrucciones adicionales de la página6-43.

U1CWS0S0.book Page 4 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 19: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-5

3

Temperatura del refrigerante Visor Condiciones Qué hacer

Menos de 39 °C (menos de 103 °F) Muestra el mensaje “Lo”. OK. Siga conduciendo.

40–116 °C (104–242 °F) Indica la temperatura. OK. Siga conduciendo.

117–134 °C (243–274 °F)

La indicación de la tempera-tura parpadea.Se enciende la luz de aviso.

Detenga el vehículo y déjelo al ralentí hasta que descienda la temperatura del refrigerante.Si la temperatura no desciende, pare el motor. (Véase la página 6-43).

Más de 135 °C (más de 275 °F)

El mensaje “HI” parpadea.Se enciende la luz de aviso.

Pare el motor y deje que se enfríe. (Véase la página 6-43).

ABS

ABS

U1CWS0S0.book Page 5 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 20: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-6

3

SAU11534

Luz de aviso de avería del motor “ ” Esta luz de aviso se enciende o parpadeacuando se detecta un problema en el circui-to eléctrico de control del motor. En ese ca-so, haga revisar el sistema deautodiagnóstico en un concesionarioYamaha. (Véase en la página 3-9 una expli-cación del dispositivo de autodiagnóstico).El circuito eléctrico de la luz de aviso sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”. La luz de aviso debe encendersedurante unos segundos y luego apagarse.Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-te al girar la llave a la posición “ON” o si per-manece encendida, haga revisar el circuitoeléctrico en un concesionario Yamaha.

SAU11545

Luz de aviso del ABS “ ” (modelos con ABS) Si esta luz de aviso se enciende o parpadeadurante la marcha, es posible que el ABSno funcione correctamente. En ese caso,haga revisar el sistema lo antes posible enun concesionario Yamaha. (Véase la pági-na 3-13).

ADVERTENCIASWA10081

Si la luz de aviso del ABS se enciende oparpadea durante la marcha, el sistemade frenos pasa a freno convencional.

Por lo tanto, tenga cuidado de no hacerque las ruedas se bloqueen en las frena-das de emergencia. Si la luz de aviso seenciende o parpadea durante la marcha,haga revisar el sistema de frenos lo an-tes posible en un concesionarioYamaha.

El circuito eléctrico de la luz de aviso sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”. La luz de aviso debe encendersedurante unos segundos y luego apagarse.Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-te al girar la llave a la posición “ON” o si per-manece encendida, haga revisar el circuitoeléctrico en un concesionario Yamaha.

SAU38623

Luz indicadora del sistema inmoviliza-dor El circuito eléctrico de la luz indicadora sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”. La luz indicadora debe encen-derse durante unos segundos y luegoapagarse.Si la luz indicadora no se enciende inicial-mente al girar la llave a la posición “ON” o sipermanece encendida, haga revisar el cir-cuito eléctrico en un concesionarioYamaha.

Cuando se ha girado la llave a la posición“OFF” y han transcurrido 30 segundos, laluz indicadora empieza a parpadear paraindicar que el sistema inmovilizador estáactivado. Después de 24 horas, la luz indi-cadora deja de parpadear; no obstante, elsistema inmovilizador sigue activado.Este modelo está asimismo equipado conun dispositivo de autodiagnóstico del siste-ma inmovilizador. (Véase en la página 3-9una explicación del dispositivo de autodiag-nóstico).

ABS

U1CWS0S0.book Page 6 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 21: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-7

3

SAU46763

Indicador multifunción

ADVERTENCIASWA12422

Asegúrese de parar el vehículo antes deefectuar cualquier cambio en las posi-ciones de ajuste del indicador multifun-ción. La manipulación del visor

multifunción durante la marcha puededistraer al conductor y ocasionar un ac-cidente.

El indicador multifunción está provisto delos elementos siguientes:

� un velocímetro� un tacómetro� un cuentakilómetros� dos cuentakilómetros parciales (que

indican la distancia recorrida desdeque se pusieron a cero por última vez)

� un cuentakilómetros parcial en reser-va (que indica la distancia recorridadesde que el segmento izquierdo delindicador de gasolina empezó a par-padear)

� un reloj� un indicador de gasolina� un indicador de temperatura del líqui-

do refrigerante� un dispositivo de autodiagnóstico

NOTA� Asegúrese de girar la llave a la posi-

ción “ON” antes de utilizar los botones“SELECT” y “RESET”.

� Sólo para el Reino Unido: Para cam-biar la indicación del velocímetro y delcuentakilómetros/cuentakilómetros

parcial entre kilómetros y millas, pulseel botón “SELECT” durante al menosun segundo.

Tacómetro

El tacómetro eléctrico permite al conductorvigilar el régimen del motor y mantenerlodentro de los márgenes de potencia ade-cuados.Al girar la llave a la posición “ON”, la agujadel tacómetro recorre una vez toda la esca-la de r/min y luego vuelve a cero r/min a finde probar el circuito eléctrico.

ATENCIÓNSCA10031

No utilice el motor en la zona roja del ta-cómetro.

1. Indicador de gasolina2. Visor de la temperatura del refrigerante3. Velocímetro4. Tacómetro5. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-

cial/cuentakilómetros parcial de reserva de gasolina

6. Botón “SELECT” (seleccionar)7. Botón “RESET” (reposición)8. Reloj

1

8

2 3 4

7 6 5

1. Tacómetro2. Zona roja del tacómetro

ABS

1

2

U1CWS0S0.book Page 7 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 22: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-8

3

Zona roja: a partir de 11666 r/min

Reloj

Cuando la llave de contacto se gira a la po-sición “ON”, se visualiza el reloj. Asimismo,se puede visualizar el reloj durante 10 se-gundos pulsando el botón “SELECT” cuan-do el interruptor principal se encuentra enlas posiciones “OFF”, “LOCK” o “ ”.

Para poner el reloj en hora1. Gire la llave a la posición “ON”.2. Pulse los botones “SELECT” y “RE-

SET” simultáneamente durante al me-nos dos segundos.

3. Cuando los dígitos de las horas em-piecen a parpadear, pulse el botón“RESET” para ajustar las horas.

4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitosde los minutos empezarán a parpa-dear.

5. Pulse el botón “RESET” para ajustarlos minutos.

6. Pulse el botón “SELECT” y luego suél-telo para iniciar el reloj.

Modos cuentakilómetros y cuentakiló-metros parcial

Pulse el botón “SELECT” para cambiar laindicación entre cuentakilómetros “ODO” ycuentakilómetros parciales “TRIP A” y“TRIP B” en el orden siguiente:TRIP A → TRIP B → ODO → TRIP ACuando quedan 3.2 L (0.85 US gal,0.70 Imp.gal) de gasolina en el depósito, elsegmento izquierdo del indicador comienza

a parpadear; el cuentakilómetros pasa au-tomáticamente a cuentakilómetros parcialen reserva “F-TRIP” y comienza a contar ladistancia recorrida a partir de ese punto. Enese caso, pulse el botón “SELECT” paracambiar la indicación entre los diferentesmodos de cuentakilómetros parcial y cuen-takilómetros en el orden siguiente:F-TRIP → TRIP A → TRIP B → ODO → F-TRIPPara poner un cuentakilómetros parcial acero, selecciónelo pulsando el botón “SE-LECT” y seguidamente pulse el botón “RE-SET” durante al menos un segundo. Si nopone a cero de forma manual el cuentakiló-metros parcial en reserva de gasolina, estese pondrá a cero automáticamente y se res-tablecerá la visualización del modo anteriordespués de repostar y de recorrer 5 km (3mi).

1. Reloj

1

1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-cial/cuentakilómetros parcial de reserva de gasolina

1

U1CWS0S0.book Page 8 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 23: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-9

3

Indicador de gasolina

El indicador de gasolina indica la cantidadde gasolina que contiene el depósito. Lossegmentos del indicador desaparecen ha-cia la “E” (vacío) a medida que disminuye elnivel de gasolina. Cuando el último seg-mento de la izquierda empiece a parpa-dear, ponga gasolina lo antes posible.

NOTAEste medidor de gasolina está equipadocon un sistema de autodiagnóstico. Si sedetecta un fallo en el circuito eléctrico, serepite la secuencia siguiente hasta que serepare el fallo: los segmentos de nivel degasolina y el símbolo “ ” parpadean ochoveces y luego se apagan durante aproxima-

damente 3 segundos. Cuando ocurra esto,haga revisar el circuito eléctrico en un con-cesionario Yamaha.

Indicación de la temperatura del refrige-rante

El indicador de temperatura del líquido refri-gerante indica la temperatura del líquido re-frigerante.

ATENCIÓNSCA10021

No mantenga en marcha el motor si serecalienta.

Dispositivo de autodiagnóstico

Este modelo está equipado con un disposi-tivo de autodiagnóstico para varios circuitoseléctricos.Si se detecta un fallo en cualquiera de estoscircuitos, la luz de aviso de avería del motorse enciende y el indicador muestra un códi-go de error.El dispositivo de autodiagnóstico detectaasimismo los fallos en los circuitos del siste-ma inmovilizador.Si se detecta un fallo en los circuitos del sis-tema inmovilizador, la luz indicadora de di-cho sistema parpadea y el indicadormuestra un código de error.

1. Indicador de gasolina

1

1. Visor de la temperatura del refrigerante

1

1. Visor de código de error

1

U1CWS0S0.book Page 9 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 24: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-10

3

NOTASi el indicador muestra el código de error52, el problema puede deberse a interferen-cias del transpondedor. Si se produce esteerror, intente lo siguiente.

1. Utilice la llave de registro de códigopara arrancar el motor.

NOTA¡Compruebe que no haya otras llaves delsistema inmovilizador cerca del interruptorprincipal y no lleve más de una en el mismollavero! Las llaves del sistema inmovilizadorpueden crear interferencias de señal, locual puede impedir que arranque el motor.

2. Si el motor arranca, párelo e intentearrancarlo con las llaves normales.

3. Si el motor no arranca con una de lasllaves normales o con ninguna deellas, lleve el vehículo, la llave de re-gistro de código y las dos llaves nor-males a un concesionario Yamahapara volver a registrar las llaves nor-males.

Si el indicador muestra algún código deerror, anote el código y haga revisar el vehí-culo en un concesionario Yamaha.

ATENCIÓNSCA11590

Si el visor indica un código de error, sedebe revisar el vehículo lo antes posiblepara evitar que se averíe el motor.

SAU12331

Alarma antirrobo (opcional) Este modelo puede equiparse con una alar-ma antirrobo opcional en un concesionarioYamaha. Para más información, póngaseen contacto con un concesionario Yamaha.

U1CWS0S0.book Page 10 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 25: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-11

3

SAU12348

Interruptores del manillar

Izquierda

Derecha

SAU12350

Interruptor de ráfagas “ ” Pulse este interruptor para hacer ráfagas.

SAU12400

Conmutador de la luz de “ / ” Sitúe este interruptor en “ ” para poner laluz de carretera y en “ ” para poner la luzde cruce.

SAU12460

Interruptor de intermitencia “ / ” Para señalar un giro a la derecha pulse esteinterruptor hacia la posición “ ”. Para se-ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-rruptor hacia la posición “ ”. Cuando losuelte, el interruptor volverá a su posicióncentral. Para apagar los intermitentes pulseel interruptor una vez éste haya regresadoa su posición central.

SAU12500

Interruptor de la bocina “ ” Pulse este interruptor para hacer sonar labocina.

SAU12660

Interruptor de paro del motor “ / ” Sitúe este interruptor en “ ” antes dearrancar el motor. Sitúe este interruptoren “ ” para parar el motor en caso deemergencia, por ejemplo si el vehículo vuel-ca o se atasca el cable del acelerador.

SAU12711

Interruptor de arranque “ ” Pulse este interruptor para poner en mar-cha el motor con el arranque eléctrico.Véanse las instrucciones de arranque en lapágina 5-1 antes de arrancar el motor.

SAU44710

La luz de aviso de avería del motor y la delABS (únicamente para modelo ABS) se en-cienden cuando se gira la llave a la posición“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,pero no indica un fallo.

SAU12733

Interruptor de luces de emergencia “ ” Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-lice este interruptor para encender las lucesde emergencia (todos los intermitentes par-padeando simultáneamente).Las luces de emergencia se utilizan encaso de emergencia o para avisar a otrosconductores cuando detenga su vehículoen un lugar en el que pueda representar unpeligro para el tráfico.

ATENCIÓNSCA10061

No utilice las luces de emergencia du-rante un periodo prolongado con el mo-tor parado, ya que puede descargarse labatería.

1. Interruptor de ráfagas “ ”2. Conmutador de la luz de “ / ”3. Interruptor de intermitencia “ / ”4. Interruptor de la bocina “ ”5. Interruptor de luces de emergencia “ ”

1. Interruptor de paro del motor “ / ”2. Interruptor de arranque “ ”

U1CWS0S0.book Page 11 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 26: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-12

3

SAU12820

Maneta de embrague

La maneta de embrague está situada en elpuño izquierdo del manillar. Para desem-bragar tire de la maneta hacia el puño delmanillar. Para embragar suelte la maneta.Para que el embrague funcione con suavi-dad, debe tirar de la maneta rápidamente ysoltarla lentamente.La maneta de embrague está dotada de uninterruptor de embrague que forma partedel sistema de corte del circuito de encendi-do. (Véase la página 3-21).

SAU12870

Pedal de cambio

El pedal de cambio está situado al lado iz-quierdo del motor y se utiliza en combina-ción con la maneta de embrague paracambiar las marchas de la transmisión de 6velocidades y engrane constante de la queestá dotada esta motocicleta.

SAU26823

Maneta de freno La maneta del freno está situada en el puñoderecho del manillar. Para aplicar el frenodelantero, tire de la maneta hacia el puñodel manillar.

La maneta del freno dispone de un dial deajuste de posición. Para ajustar la distanciaentre la maneta del freno y el puño del ma-nillar, gire el dial con la maneta alejada delpuño del manillar. Verifique que la posiciónde ajuste apropiada del dial quede alineadacon la marca “ ” de la maneta del freno.

1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio

1

1. Maneta de freno2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de

freno3. “ ” marca4. Distancia entre la maneta del freno y el puño

del manillar

U1CWS0S0.book Page 12 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 27: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-13

3

SAU12941

Pedal de freno

El pedal de freno está situado en el lado de-recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-no trasero pise el pedal.

SAU47521

ABS (modelos con ABS) El ABS (sistema antibloqueo de frenos) deYamaha dispone de un doble sistema decontrol electrónico que actúa de forma inde-pendiente sobre los frenos delantero y tra-sero. El ABS se controla mediante una ECU(unidad de control electrónico) que permiterecurrir al frenado manual en caso de quese produzca un fallo.

ADVERTENCIASWA10090

� El ABS funciona mejor en distan-cias de frenado largas.

� Sobre cierto tipo de calzadas (rugo-sas o grava), la distancia de frenadopuede ser mayor con el ABS quesin él. Por lo tanto, mantenga siem-pre una distancia suficiente respec-to al vehículo de delante en funciónde la velocidad.

NOTA� El ABS efectúa una prueba de auto-

diagnóstico durante unos segundoscada vez que el vehículo inicia la mar-cha por primera vez después de girarla llave a “ON”. Durante dicha pruebase puede oír un chasquido por debajodel asiento y, si se acciona la manetao el pedal de freno, aunque sea ligera-

mente, se puede notar una vibraciónen la maneta o el pedal; esto es nor-mal.

� Cuando el ABS está activado los fre-nos se utilizan de la forma habitual.Puede sentirse una vibración en lamaneta o el pedal del freno, pero noindica un fallo de funcionamiento.

� Este ABS dispone de una función deprueba que permite al conductor expe-rimentar la vibración en la maneta o elpedal del freno cuando el ABS está ac-tuando. No obstante, son necesariasherramientas especiales, por lo que sedeberá consultar al concesionarioYamaha para efectuar esta prueba.

ATENCIÓNSCA16120

Mantenga todo tipo de imanes (incluidastenazas magnéticas, destornilladoresmagnéticos, etc.) alejados de los cubosde las ruedas delantera y trasera; de locontrario, los rotores magnéticos mon-tados en los cubos de las ruedas puedenresultar dañados y el sistema ABS nofuncionará bien.

1. Pedal de freno

1

U1CWS0S0.book Page 13 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 28: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-14

3

SAU13074

Tapón del depósito de gasolina

Para abrir el tapón del depósito de gaso-linaAbra la tapa de la cerradura del tapón deldepósito de gasolina, introduzca la llave enla cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-tido de las agujas del reloj. La cerradura sedesbloquea y puede abrirse el tapón del de-pósito de gasolina.

Para cerrar el tapón del depósito de ga-solina

1. Empuje el tapón en su sitio con la llaveen la cerradura.

2. Gire la llave en el sentido contrario alde las agujas del reloj hasta su posi-ción original, extráigala y cierre la tapade la cerradura.

NOTANo se puede cerrar el tapón del depósito degasolina si la llave no se encuentra en la ce-rradura. Además, la llave no se puede ex-traer si el tapón no está correctamentecerrado y bloqueado.

ADVERTENCIASWA11091

Después de repostar, verifique que el ta-pón del depósito de gasolina quede co-rrectamente cerrado. Una fuga degasolina significa peligro de incendio.

1. Cubo de la rueda trasera2. Cubo de la rueda delantera

1 2

1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-sito de gasolina

2. Desbloquear.

U1CWS0S0.book Page 14 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 29: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-15

3

SAU13221

Gasolina Verifique que haya suficiente gasolina en eldepósito.

ADVERTENCIASWA10881

La gasolina y los vapores de gasolinason muy inflamables. Para evitar incen-dios y explosiones y reducir el riesgo dedaños personales al repostar combusti-ble, siga estas instrucciones.

1. Antes de poner gasolina, pare el motory compruebe que no haya nadie sen-tado en el vehículo. No ponga nuncagasolina mientras fuma o en proximi-dad de chispas, llamas vivas u otrasfuentes de ignición como los pilotos lu-minosos de calentadores de agua osecadoras de ropa.

2. No llene en exceso el depósito de ga-solina. Para repostar, introduzca la to-bera del surtidor en el orificio dellenado del depósito. Deje de llenarcuando la gasolina llegue a la parte in-ferior del tubo de llenado. La gasolinase expande con el calor y, por tanto, elcalor del motor o del sol puede provo-car que la gasolina se desborde deldepósito.

3. Limpie inmediatamente la gasolinaque se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-mine inmediatamente la gasolinaderramada con un trapo limpio,seco y suave, ya que la gasolinapuede dañar las superficies pinta-das o las piezas de plástico. [SCA10071]

4. Cierre bien el tapón del depósito degasolina.

ADVERTENCIASWA15151

La gasolina es tóxica y puede provocarlesiones o la muerte. Manipule la gasoli-na con cuidado. No trasvase nunca ga-solina haciendo sifón con la boca. Encaso de ingestión de gasolina, inhala-ción de vapores de gasolina o contactode gasolina con los ojos, acuda inmedia-

tamente al médico. Si le cae gasolina so-bre la piel, lávese con agua y jabón. Si lecae gasolina sobre la ropa, cámbiese.

SAU13320

ATENCIÓNSCA11400

Utilice únicamente gasolina sin plomo.El uso de gasolina con plomo provocarágraves averías en piezas internas delmotor tales como las válvulas, los arosdel pistón, así como el sistema de esca-pe.

El motor Yamaha ha sido diseñado parafuncionar con gasolina normal sin plomo de91 octanos o más. Si se producen detona-ciones (o autoencendido), utilice gasolinade otra marca o súper sin plomo. El uso degasolina sin plomo prolonga la vida útil de labujía y reduce los costes de mantenimiento.

1. Tubo de llenado del depósito de gasolina2. Marca de nivel máximo

12

Gasolina recomendada:ÚNICAMENTE GASOLINA NOR-MAL SIN PLOMO

Capacidad del depósito de gasoli-na:

17.3 L (4.57 US gal, 3.81 Imp.gal)Reserva:

3.2 L (0.85 US gal, 0.70 Imp.gal)

U1CWS0S0.book Page 15 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 30: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-16

3

SAU39451

Tubo respiradero/rebose del de-pósito de combustible

Antes de utilizar la motocicleta:� Compruebe la conexión del tubo respi-

radero/rebose del depósito de gasoli-na.

� Compruebe si el tubo respiradero/re-bose del depósito de gasolina presen-ta fisuras o daños y, si es así,cámbielo.

� Verifique que el extremo del tubo res-piradero/rebose del depósito de gaso-lina no esté obstruido y límpielo si esnecesario.

SAU13433

Catalizador Este modelo está equipado con un cataliza-dor en el sistema de escape.

ADVERTENCIASWA10862

El sistema de escape permanece calien-te después del funcionamiento. Paraprevenir el riesgo de incendio o quema-duras:

� No estacione el vehículo en lugaresen los que se pueda producir un in-cendio, como por ejemplo cerca derastrojos u otros materiales que ar-den con facilidad.

� Estacione el vehículo en un lugaren que resulte difícil que los peato-nes o niños toquen el sistema deescape cuando esté caliente.

� Verifique que el sistema de escapese haya enfriado antes de realizarcualquier operación de manteni-miento.

� No deje el motor al ralentí más deunos pocos minutos. Un tiempoprolongado al ralentí puede provo-car la acumulación de calor.

ATENCIÓNSCA10701

Utilice únicamente gasolina sin plomo.El uso de gasolina con plomo provocarádaños irreparables en el catalizador.

1. Tubo respiradero/rebose del depósito de combustible

2. Posición original (marca de pintura)

11 2

U1CWS0S0.book Page 16 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 31: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-17

3

SAU32980

Asiento

Para desmontar el asiento1. Introduzca la llave en la cerradura del

asiento y gírela en el sentido contrarioal de las agujas del reloj.

2. Mientras sujeta la llave en esa posi-ción, levante la parte trasera del asien-to y desmonte éste.

Para montar el asiento1. Introduzca el saliente de la parte de-

lantera del asiento en el soporte de és-te, como se muestra.

2. Empuje hacia abajo la parte traseradel asiento para encajarlo en su sitio.

3. Extraiga la llave.

NOTAVerifique que el asiento esté bien sujeto an-tes de su uso.

SAU46750

Portacascos

El portacascos está situado debajo delasiento. En el juego de herramientas hay uncable para sujetar el casco al portacascos.

Para sujetar un casco en el portacascos1. Desmonte el asiento. (Véase la página

3-17).2. Pase el cable por la hebilla de la co-

rrea del casco, como se muestra, yluego enganche el bucle del cable alportacascos.

1. Cerradura del asiento2. Desbloquear.

1

21. Saliente2. Soporte del asiento

1

2

1. Portacascos2. Juego de herramientas del propietario3. Cable del portacascos

2

31

U1CWS0S0.book Page 17 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 32: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-18

3

3. Coloque el casco en el lado derechodel vehículo e instale el asiento.¡ADVERTENCIA! No conduzca nun-ca con un casco sujeto al portacas-cos, ya que el casco puede golpearobjetos provocando la pérdida delcontrol y un posible accidente.[SWA10161]

Para soltar el casco del portacascosDesmonte el asiento, suelte el cable delportacascos y del casco y seguidamenteinstale el asiento.

SAU14452

Compartimento porta objetos

El compartimiento porta objetos está situa-do debajo del asiento. (Véase la página3-17).

ADVERTENCIASWA10961

� No sobrepase el límite de carga de3 kg (7 lb) del compartimiento portaobjetos.

� No sobrepase la carga máxima deXJ6F 185 kg (408 lb)XJ6FA 180 kg (397 lb) del vehículo.

Cuando guarde el Manual del propietario uotros documentos en el compartimento por-ta objetos, no olvide colocarlos en una bol-sa de plástico para que no se mojen.Cuando lave el vehículo evite que entreagua en el compartimento porta objetos.

SAU46830

Posición del manillar El manillar se puede ajustar en dos posicio-nes según las preferencias del conductor.Haga ajustar la posición del manillar en unconcesionario Yamaha.

1. Casco2. Cable del portacascos3. Portacascos

1 2 3

1. Compartimento porta objetos

1

1. Manillar

1

U1CWS0S0.book Page 18 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 33: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-19

3

SAU47260

Espejos retrovisores Los espejos retrovisores de este vehículose pueden plegar hacia delante para esta-cionar en espacios estrechos. Antes de ini-ciar la marcha vuelva a situar los espejosretrovisores en su posición original.

ADVERTENCIASWA14371

No olvide volver a situar los espejos re-trovisores en su posición original antesde iniciar la marcha.

SAU47000

Ajuste del conjunto amortigua-dor Este conjunto amortiguador está equipadocon un aro de ajuste de la precarga delmuelle.

ATENCIÓNSCA10101

Para evitar que el mecanismo resulte da-ñado, no trate de giran más allá de lasposiciones de ajuste máxima o mínima.

Ajuste la precarga del muelle del modo si-guiente.Para incrementar la precarga del muelle yendurecer la suspensión, gire el aro deajuste en la dirección (a). Para reducir laprecarga del muelle y ablandar la suspen-sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b).

� Alinee la muesca correspondiente delaro de ajuste con el indicador de posi-ción del amortiguador.

� Utilice la llave especial y la barra ex-tensora incluidas en el juego de herra-mientas del propietario para realizar elajuste.

ADVERTENCIASWA10221

Este conjunto amortiguador contienegas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-mile la información siguiente antes demanipular el conjunto amortiguador.

� No manipule ni trate de abrir el con-junto del cilindro.

1. Posición de marcha2. Posición de estacionamiento

1 2 12

1. Barra extensora2. Llave especial3. Aro de ajuste de la precarga del muelle4. Indicador de posición

Posición de ajuste de la precarga del muelle:

Mínima (blanda):1

Normal:3

Máxima (dura):7

12

3

(a)

(b)

4

U1CWS0S0.book Page 19 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 34: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-20

3

� No exponga el conjunto amortigua-dor a llamas vivas u otras fuentesde calor. Puede provocar la explo-sión de la unidad por exceso depresión del gas.

� No deforme ni dañe de ninguna ma-nera el cilindro. Un cilindro dañadono amortiguará bien.

� No deseche usted mismo un con-junto amortiguador dañado o des-gastado. Lleve el conjuntoamortiguador a un concesionarioYamaha para cualquier servicio querequiera.

SAU15303

Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el ladoizquierdo del bastidor. Levante el caballetelateral o bájelo con el pie mientras sujeta elvehículo en posición vertical.

NOTAEl interruptor incorporado del caballete late-ral forma parte del sistema de corte del cir-cuito de encendido, que corta el encendidoen determinadas situaciones. (Véase la pá-gina 3-21 para una explicación del sistemade corte del circuito de encendido).

ADVERTENCIASWA10240

No se debe conducir el vehículo con elcaballete lateral bajado o si éste no pue-de subirse correctamente (o no se man-tiene arriba); de lo contrario, el caballetelateral puede tocar el suelo y distraer alconductor, con el consiguiente riesgode que éste pierda el control. El sistemade corte del circuito de encendido deYamaha ha sido diseñado para ayudar alconductor a cumplir con la responsabili-dad de subir el caballete lateral antes deponerse en marcha. Por lo tanto, reviseregularmente este sistema tal como se

describe más abajo y hágalo reparar enun concesionario Yamaha si no funcio-na correctamente.

U1CWS0S0.book Page 20 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 35: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-21

3

SAU44902

Sistema de corte del circuito de encendido El sistema de corte del circuito de encendi-do (formado por el interruptor del caballetelateral, el interruptor del embrague y el inte-rruptor de punto muerto) tiene las funcionessiguientes.

� Impide el arranque cuando hay unamarcha puesta y el caballete lateralestá levantado, pero la maneta de em-brague no está accionada.

� Impide el arranque cuando hay unamarcha puesta y la maneta de embra-gue está accionada, pero el caballetelateral permanece bajado.

� Interrumpe el funcionamiento del mo-tor cuando hay una marcha puesta yse baja el caballete lateral.

Compruebe periódicamente el funciona-miento del sistema de corte del circuito deencendido conforme al procedimiento si-guiente.

U1CWS0S0.book Page 21 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 36: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-22

3

Con el motor parado:1. Baje el caballete lateral.2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre en la posición3. Gire la llave a la posición de contacto.4. Ponga punto muerto.5. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

Con el motor todavía en marcha:6. Suba el caballete lateral.7. Mantenga accionada la maneta del embrague.8. Ponga una marcha.9. Baje el caballete lateral.¿Se cala el motor?

Cuando el motor se haya calado:10. Suba el caballete lateral.11. Mantenga accionada la maneta del embrague.12. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

Es posible que el interruptor de punto muerto no funcione correctamente.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

Es posible que el interruptor del caballete lateral no funcione correctamente.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

Es posible que el interruptor del embrague no funcione correctamente.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

Sí NO

Sí NO

Sí NO

� El vehículo debe colocarse sobre el caballete central durante esta revisión.

� Si observa alguna anomalía, haga revisar el sistema en un concesionario Yamaha antes de utilizar el vehículo.

ADVERTENCIA

“ ”.

U1CWS0S0.book Page 22 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 37: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

4-1

4

SAU15596

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observesiempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.

ADVERTENCIASWA11151

Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice elvehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan eneste manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

Combustible

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.• Poner gasolina si es necesario.• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.• Compruebe si el tubo respiradero/rebose del depósito de gasolina presenta obs-

trucciones, fisuras o daños y compruebe, asimismo, la conexión del tubo.

3-15, 3-16

Aceite de motor• Comprobar nivel de aceite en el motor.• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.• Comprobar si existen fugas.

6-12

Líquido refrigerante

• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel

especificado.• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.

6-14

Freno delantero

• Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha

que purgue el sistema hidráulico.• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.• Cambiar si es necesario.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-

pecificado.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

6-24, 6-25

U1CWS0S0.book Page 1 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 38: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

4-2

4

Freno trasero

• Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha

que purgue el sistema hidráulico.• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.• Cambiar si es necesario.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-

pecificado.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

6-24, 6-25

Embrague

• Comprobar funcionamiento.• Lubricar el cable si es necesario.• Comprobar el juego de la maneta.• Ajustar si es necesario.

6-23

Puño del acelerador

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Comprobar el juego del cable.• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca-

ble y lubrique el cable y la caja del puño.

6-19, 6-29

Cables de mando • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar si es necesario. 6-28

Cadena de transmisión

• Comprobar el juego de la cadena.• Ajustar si es necesario.• Comprobar estado de la cadena.• Lubricar si es necesario.

6-26, 6-28

Ruedas y neumáticos

• Comprobar si están dañados.• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

6-20, 6-22

Pedales de freno y cambio • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario. 6-29

Manetas de freno y embrague • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario. 6-30

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

U1CWS0S0.book Page 2 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 39: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

4-3

4

Caballete central, caballete lateral

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los pivotes si es necesario. 6-30

Fijaciones del bastidor• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-

dos.• Apretar si es necesario.

Instrumentos, luces, señales e interruptores

• Comprobar funcionamiento.• Corregir si es necesario. —

Interruptor del caballete late-ral

• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha

que revise el vehículo.3-20

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

U1CWS0S0.book Page 3 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 40: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-1

5

SAU15951

Lea atentamente el manual para familiari-zarse con todos los mandos. Si tiene dudassobre algún mando o función, consulte a suconcesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA10271

Si no se familiariza con los mandos pue-de perder el control, con el consiguienteriesgo de accidente o daños personales.

SAU47150

NOTAEste modelo está equipado con:

� un sensor de ángulo de inclinaciónpara que se pare el motor en caso devuelco. En este caso el indicador mul-tifunción muestra el código de error30, pero no se trata de un fallo. Gire lallave a “OFF” y vuelva a girarla a “ON”para eliminar el código de error. De locontrario el motor no arrancará, aun-que gire al pulsar el interruptor dearranque.

� un sistema de paro automático delmotor. El motor se para automática-mente si se deja al ralentí durante 20minutos. En este caso el indicadormultifunción muestra el código deerror 70, pero no se trata de un fallo.Pulse el interruptor de arranque paraeliminar el código de error y volver aponer en marcha el motor.

SAU44727

Arranque del motor Para que el sistema de corte del circuito deencendido permita el arranque, deben cum-plirse una de las condiciones siguientes.

� La transmisión esté en la posición depunto muerto.

� Haya una marcha puesta, con la ma-neta de embrague accionada y el ca-ballete lateral subido.Para más información, consulte la pá-gina 3-21.

1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-que que el interruptor de paro del mo-tor se encuentre en “ ”.Las luces de aviso e indicadoras si-guientes deben encenderse duranteunos segundos y luego apagarse.

� Luz de aviso del nivel de aceite� Luz de aviso de la temperatura

del líquido refrigerante� Luz de aviso de avería del motor� Luz de aviso del ABS (modelos

con ABS)� Luz indicadora del sistema inmo-

vilizador

ATENCIÓNSCA11833

Si una luz indicadora o de aviso no seenciende inicialmente al girar la llave a laposición “ON” o si dicha luz permanece

U1CWS0S0.book Page 1 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 41: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-2

5

encendida, consulte la página 3-3 para lacomprobación del circuito de la luz indi-cadora o de aviso correspondiente.

2. Ponga punto muerto. (Consulte la pá-gina 5-2). La luz indicadora de puntomuerto se debe encender. Si no se en-ciende, haga revisar el circuito eléctri-co en un concesionario Yamaha.

3. Arranque el motor pulsando el inte-rruptor de arranque. ATENCIÓN:Para prolongar al máximo la vidaútil del motor, ¡nunca acelere mu-cho con el motor frío! [SCA11041]

Si el motor no arranca, suelte el inte-rruptor de arranque, espere unos se-gundos e inténtelo de nuevo. Cadaintento de arranque debe ser lo másbreve posible a fin de preservar la ba-tería. No accione el arranque durantemás de 10 segundos seguidos.

SAU16671

Cambio

El cambio de marchas le permite controlarla cantidad de potencia de motor disponiblepara iniciar la marcha, acelerar, subir pen-dientes, etc.En la figura se muestran las posiciones delcambio de marchas.

NOTAPara poner la transmisión en la posición depunto muerto, pise el pedal de cambio repe-tidamente hasta que llegue al final de su re-corrido y, a continuación, levánteloligeramente.

ATENCIÓNSCA10260

� Incluso con la transmisión en la po-sición de punto muerto, no descien-da pendientes durante periodos detiempo prolongados con el motorparado ni remolque la motocicletaen distancias largas. La transmi-sión sólo se engrasa correctamentecuando el motor está funcionando.Un engrase inadecuado puede ave-riar la transmisión.

� Utilice siempre el embrague paracambiar de marcha a fin de evitarque se averíe el motor, la transmi-sión y la transmisión secundaria,los cuales no han sido diseñadospara soportar el impacto de un cam-bio forzado.

1. Pedal de cambio2. Posición de punto muerto

1N23456

12

U1CWS0S0.book Page 2 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 42: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-3

5

SAU16810

Consejos para reducir el consu-mo de gasolina El consumo de gasolina depende en granmedida del estilo de conducción. Considerelos consejos siguientes para reducir el con-sumo de gasolina:

� No apure las marchas y evite revolu-cionar mucho el motor durante la ace-leración.

� No fuerce el motor al reducir las mar-chas y evite acelerar en punto muerto.

� Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-lentí durante periodos prolongados (p.ej. en los atascos, en los semáforos oen los pasos a nivel).

SAU16841

Rodaje del motor No existe un periodo más importante parala vida del motor que el comprendido entre0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,debe leer atentamente el material siguiente.Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerceexcesivamente durante los primeros 1600km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-tor se desgastan y pulen hasta sus holgurascorrectas de trabajo. Durante este periododebe evitar el funcionamiento prolongado atodo gas o cualquier condición que puedaprovocar el sobrecalentamiento del motor.

SAU17093

0–1000 km (0–600 mi)Evite el funcionamiento prolongado a másde 5800 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km(600 mi) de funcionamiento se debecambiar el aceite del motor y sustituir elcartucho o elemento del filtro. [SCA10302]

1000–1600 km (600–1000 mi)Evite el funcionamiento prolongado a másde 7000 r/min.

A partir de 1600 km (1000 mi)Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

ATENCIÓNSCA10310

� Mantenga el régimen del motor fue-ra de la zona roja del tacómetro.

� Si surge algún problema durante elrodaje del motor lleve inmediata-mente el vehículo a un concesiona-rio Yamaha para que lo revise.

U1CWS0S0.book Page 3 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 43: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-4

5

SAU17213

Estacionamiento Cuando estacione, pare el motor y quite lallave del interruptor principal.

ADVERTENCIASWA10311

� El motor y el sistema de escapepueden calentarse mucho; estacio-ne en un lugar en el que resulte difí-cil que los peatones o los niñospuedan tocarlos y quemarse.

� No estacione en una pendiente osobre suelo blando, ya que el vehí-culo puede volcar, con el consi-guiente riesgo de que se produzcauna fuga de gasolina y un incendio.

� No estacione cerca de restrojos uotros materiales inflamables en losque se pueda prender fuego.

U1CWS0S0.book Page 4 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 44: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-1

6

SAU17241

Con una revisión, un ajuste y un engraseperiódicos su vehículo se mantendrá en unestado óptimo de seguridad y eficiencia. Laseguridad es una obligación del propieta-rio/usuario del vehículo. En las páginas si-guientes se explican los puntos de revisión,ajuste y engrase del vehículo más impor-tantes.Los intervalos que se indican en el cuadrode mantenimiento y engrase periódicos de-ben considerarse simplemente como unaguía general en condiciones normales deutilización. No obstante, según la meteoro-logía, el terreno, el área geográfica y lascondiciones particulares de uso, puede sernecesario acortar los intervalos de manteni-miento.

ADVERTENCIASWA10321

Si no se realiza el mantenimiento debidodel vehículo o si los trabajos de manteni-miento se realizan de forma incorrecta,puede aumentar el riesgo de sufrir da-ños personales o un accidente mortaldurante el mantenimiento o el uso delvehículo. Si no está familiarizado con elmantenimiento del vehículo, confíelo aun concesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA15121

Salvo que se especifique otra cosa, pareel motor para realizar cualquier opera-ción de mantenimiento.

� Con el motor en marcha, las piezasen movimiento pueden atrapar par-tes del cuerpo o de la vestimenta ylos componentes eléctricos puedenprovocar descargas o un incendio.

� El tener el motor en marcha duranteel mantenimiento puede ocasionarlesiones oculares, quemaduras, unincendio o el envenenamiento pormonóxido de carbono, que puedeser mortal. Consulte en la página1-1 información adicional sobre elmonóxido de carbono.

SAU39691

Juego de herramientas

El juego de herramientas se encuentra de-bajo del asiento. (Véase la página 3-17).El objeto de la información de servicio quese incluye en este manual y de las herra-mientas que se suministran en el juego deherramientas es ayudarle a realizar las ope-raciones de mantenimiento preventivo y laspequeñas reparaciones. Sin embargo, pararealizar correctamente algunos trabajos demantenimiento puede necesitar herramien-tas adicionales, como por ejemplo una llavedinamométrica.

1. Juego de herramientas del propietario

1

U1CWS0S0.book Page 1 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 45: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-2

6

NOTASi no dispone de las herramientas o la ex-periencia necesarias para realizar un traba-jo determinado, confíelo a un concesionarioYamaha.

U1CWS0S0.book Page 2 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 46: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-3

6

SAU46861

NOTA� Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje o en las millas,

en el Reino Unido.� A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi).� Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-

peciales, así como cualificación técnica.

SAU46910

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

1 * Línea de combusti-ble

• Comprobar si los tubos de gasoli-na están agrietados o dañados. √ √ √ √ √

2 * Bujías

• Comprobar estado.• Limpiar y ajustar la distancia entre

electrodos.√ √

• Cambiar. √ √

3 * Válvulas • Comprobar holgura de la válvula.• Ajustar. Cada 40000 km (24000 mi)

4 * Inyección de gasoli-na

• Ajustar el ralentí del motor y la sincronización. √ √ √ √ √ √

5 * Sistema de induc-ción de aire

• Comprobar si la válvula de corte de aire, la válvula de láminas y el tubo están dañados.

• Cambiar el conjunto del sistema de inducción de aire si es necesa-rio.

√ √ √ √ √

U1CWS0S0.book Page 3 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 47: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-4

6

SAU1770C

Cuadro general de mantenimiento y engrase

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

1 Filtro de aire • Cambiar. √

2 Embrague • Comprobar funcionamiento.• Ajustar. √ √ √ √ √

3 * Freno delantero• Comprobar funcionamiento, nivel

de líquido y si existe alguna fuga. √ √ √ √ √ √

• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

4 * Freno trasero• Comprobar funcionamiento, nivel

de líquido y si existe alguna fuga. √ √ √ √ √ √

• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

5 * Tubos de freno• Comprobar si está agrietado o da-

ñado. √ √ √ √ √

• Cambiar. Cada 4 años

6 * Ruedas • Comprobar si están descentradas o dañadas. √ √ √ √

7 * Neumáticos

• Comprobar la profundidad del di-bujo y si está dañado.

• Cambiar si es necesario.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

√ √ √ √ √

8 * Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √ √ √ √

9 * Basculante

• Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo. √ √ √ √

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. Cada 50000 km (30000 mi)

U1CWS0S0.book Page 4 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 48: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-5

6

10 Cadena de transmi-sión

• Compruebe la holgura, la alinea-ción y el estado de la cadena.

• Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especial para cade-nas con juntas tóricas.

Cada 1000 km (600 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o en lugares húmedos

11 * Cojinetes de direc-ción

• Comprobar el juego de los cojine-tes y si la dirección está dura. √ √ √ √ √

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. Cada 20000 km (12000 mi)

12 * Fijaciones del basti-dor

• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correcta-mente apretados.

√ √ √ √ √

13 Eje pivote de la ma-neta de freno • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √

14 Eje pivote del pedal de freno

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √ √ √ √

15 Eje pivote de la ma-neta de embrague

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √ √ √ √

16 Eje pivote del pedal de cambio

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √ √ √ √

17 Caballete lateral, ca-ballete central

• Comprobar funcionamiento.• Lubricar con grasa a base de ja-

bón de litio.√ √ √ √ √

18 * Interruptor del ca-ballete lateral • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

19 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √ √ √ √

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

U1CWS0S0.book Page 5 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 49: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-6

6

20 * Conjunto amorti-guador

• Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde aceite. √ √ √ √

21 Aceite de motor• Cambiar.• Comprobar nivel de aceite y si

existen fugas.√ √ √ √ √ √

22 Cartucho del filtro de aceite del motor • Cambiar. √ √ √

23 * Sistema de refrige-ración

• Comprobar nivel de líquido refri-gerante y si existen fugas. √ √ √ √ √

• Cambiar. Cada 3 años

24 *Interruptores de fre-no delantero y tra-sero

• Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

25 Piezas móviles y ca-bles • Lubricar. √ √ √ √ √

26 * Caja del puño del acelerador y cable

• Comprobar funcionamiento y jue-go.

• Ajustar el juego del cable del ace-lerador si es necesario.

• Lubricar la caja del puño de ace-lerador y el cable.

√ √ √ √ √

27 * Luces, señales e in-terruptores

• Comprobar funcionamiento.• Ajustar la luz del faro. √ √ √ √ √ √

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

U1CWS0S0.book Page 6 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 50: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-7

6

SAU18680

NOTA� Filtro de aire

• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y no sedebe limpiar con aire comprimido para no dañarlo.

• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.� Mantenimiento del freno hidráulico

• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

U1CWS0S0.book Page 7 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 51: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-8

6

SAU18712

Desmontaje y montaje de care-nados y paneles Los carenados y paneles que se muestrandeben desmontarse para poder realizar al-gunas de las operaciones de mantenimien-to que se describen en este capítulo.Consulte este apartado cada vez que nece-site desmontar y montar un carenado o unpanel.

SAU46740

Carenado A

Para desmontar el carenadoQuite los pernos y seguidamente desmonteel carenado.

Para montar el carenadoSitúe el carenado en su posición original ycoloque los pernos.

SAU47380

Carenados B y C

Para desmontar uno de los carenados1. Desmonte el carenado A.2. Extraiga la fijación rápida y los pernos

y seguidamente desmonte el carena-do.

1. Carenado A2. Carenado B

21 1. Carenado C2. Panel A

1. Panel B2. Panel C

2

1

1 2

1. Carenado A2. Perno

12

2

U1CWS0S0.book Page 8 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 52: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-9

6

3. Desmonte el cable del intermitente dela guía y, a continuación, desconecteel acoplador del cable del intermitente.

Para montar el carenado1. Conecte el acoplador del intermitente

y, a continuación, pase el cable del in-termitente a través de la guía.

2. Sitúe el carenado en su posición origi-nal y seguidamente coloque los per-nos y la fijación rápida.

3. Monte el carenado A.

SAU46770

Panel A

Para desmontar el panelQuite el perno y la fijación rápida y seguida-mente extraiga el panel.

Para montar el panelSitúe el panel en su posición original y se-guidamente coloque el perno y la fijación rá-pida.

SAU47370

Paneles B y C

Para desmontar uno de los paneles1. Extraiga el tornillo de fijación rápida y

el perno.

1. Carenado B2. Fijación rápida3. Perno

1. Cable de los intermitentes2. Guía3. Acoplador del cable de la luz de intermiten-

cia

3

3

2

1

1

23

1. Panel A2. Perno3. Fijación rápida

12

3

U1CWS0S0.book Page 9 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 53: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-10

6

2. Deslice el panel hacia atrás y, a conti-nuación, levante ligeramente la partetrasera del panel.

3. Tire del panel hacia atrás para des-montarlo.

Para montar el panel1. Introduzca los salientes del panel en

las ranuras y deslícelo hacia delante.

2. Coloque el perno y la fijación rápida.1. Panel B2. Fijación rápida3. Perno

1

3

2

U1CWS0S0.book Page 10 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 54: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-11

6

SAU19642

Comprobación de las bujías Las bujías son componentes importantesdel motor; deben ser revisadas periódica-mente, de preferencia por un concesionarioYamaha. El calor y los depósitos de mate-rial provocan la erosión lenta de cualquierbujía, por lo que estas deben desmontarsey revisar su funcionamiento de acuerdo conel cuadro de mantenimiento periódico y en-grase. Además, el estado de las bujías pue-de reflejar el estado del motor.Compruebe que el aislamiento de porcela-na que rodea al electrodo central en cadabujía tenga un color canela de tono entremedio y claro (éste es el color ideal cuandose utiliza el vehículo normalmente) y que to-das las bujías tengan el mismo color. Si al-guna de las bujías presenta un colorclaramente diferente, puede que el motorno funcione adecuadamente. No trate dediagnosticar usted mismo estas averías. Enlugar de ello, haga revisar el vehículo en unconcesionario Yamaha.Si una bujía presenta signos de erosión delelectrodo y una acumulación excesiva decarbono u otros depósitos, debe cambiarse.

Antes de montar una bujía, debe medir ladistancia entre electrodos de la misma conuna galga y ajustarla al valor especificadosegún sea necesario.

Limpie la superficie de la junta de la bujía ysu superficie de contacto; seguidamenteelimine toda suciedad de las roscas de labujía.

NOTASi no dispone de una llave dinamométricapara montar la bujía, una buena estimacióndel par de apriete correcto es 1/4–1/2 vueltadespués de haberla apretado a mano. Noobstante, deberá apretar la bujía con el parespecificado tan pronto como sea posible.

Bujía especificada:NGK/CR9E

1. Distancia entre electrodos de la bujía

Distancia entre electrodos de la bu-jía:

0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)

Par de apriete:Bujía:

12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)

U1CWS0S0.book Page 11 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 55: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-12

6

SAU46721

Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite Debe comprobar el nivel de aceite del mo-tor antes de cada utilización. Además, debecambiar el aceite y el cartucho del filtro deaceite según los intervalos que se especifi-can en el cuadro de mantenimiento periódi-co y engrase.

Para comprobar el nivel de aceite delmotor

1. Sitúe el vehículo sobre una superficiehorizontal y manténgalo en posiciónvertical. Si está ligeramente inclinadahacia un lado, la lectura puede resultarerrónea.

2. Arranque el motor, caliéntelo duranteunos minutos y luego párelo.

3. Espere unos minutos hasta que elaceite se asiente.

4. Extraiga la varilla de medición, límpie-la, introdúzcala de nuevo en el orificio(sin enroscarla) y extráigala de nuevopara comprobar el nivel de aceite.

NOTAEl aceite del motor debe situarse entre lasmarcas de nivel máximo y mínimo.

5. Si el aceite del motor se encuentra enla marca de nivel mínimo o por debajode la misma, retire el tapón de llenadoy añada una cantidad suficiente deaceite del tipo recomendado hasta elnivel correcto.

6. Introduzca la varilla de medición yapriétela y seguidamente coloque yapriete el tapón de llenado.

Para cambiar el aceite del motor (con osin sustitución del cartucho del filtro deaceite)

1. Desmonte el carenado B. (Véase lapágina 6-8).

2. Arranque el motor, caliéntelo duranteunos minutos y luego párelo.

3. Coloque una bandeja debajo del mo-tor para recoger el aceite usado.

4. Retire el tapón de llenado de aceite delmotor y el perno de drenaje con la jun-ta para vaciar el aceite del cárter.

1. Varilla de medición del aceite del motor2. Marca de nivel máximo3. Marca de nivel mínimo

1. Tapón de llenado de aceite del motor

1

2

3

1

1. Perno de drenaje del aceite del motor2. Junta

1

1

2

U1CWS0S0.book Page 12 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 56: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-13

6

NOTAOmita los pasos 5–7 si no va a cambiar elcartucho del filtro de aceite.

5. Desmonte el cartucho del filtro deaceite con una llave para filtros deaceite.

NOTAPuede adquirir una llave para filtros de acei-te en un concesionario Yamaha.

6. Aplique una capa fina de aceite de mo-tor limpio a la junta tórica del nuevocartucho del filtro de aceite.

NOTAVerifique que la junta tórica quede bienasentada.

7. Coloque el nuevo cartucho del filtro deaceite con la llave para filtros y segui-damente apriételo con el par especifi-cado con una llave dinamométrica.

8. Coloque el perno de drenaje de aceitedel motor con la junta nueva y apriéte-lo con el par especificado.

9. Añada la cantidad especificada delaceite de motor recomendado y segui-damente coloque y apriete el tapón dellenado de aceite.

1. Cartucho del filtro de aceite2. Llave del filtro de aceite

1

2

1. Junta tórica 1. Dinamométrica

Par de apriete:Cartucho del filtro de aceite:

17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)

Par de apriete:Perno de vaciado del aceite del mo-tor:

43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)

1

U1CWS0S0.book Page 13 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 57: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-14

6

NOTANo olvide limpiar el aceite que se haya de-rramado sobre cualquier pieza una vez sehayan enfriado el motor y el sistema de es-cape.

ATENCIÓNSCA11620

� Para evitar que el embrague patine(puesto que el aceite del motor tam-bién lubrica el embrague), no mez-cle ningún aditivo químico. Noutilice aceites con la especificacióndiésel “CD” ni aceites de calidadsuperior a la especificada. Además,no utilice aceites con la etiqueta“ENERGY CONSERVING II” o supe-rior.

� Asegúrese de que no penetre nin-gún material extraño en el cárter.

10. Arranque el motor y déjelo al ralentídurante unos minutos mientras com-prueba si existe alguna fuga de aceite.Si pierde aceite, pare inmediatamenteel motor y averigüe la causa.

NOTASi el nivel de aceite es suficiente, la luz deaviso del nivel de aceite del motor debeapagarse después de arrancar el motor.

ATENCIÓNSCA10401

Si la luz de aviso de nivel de aceite par-padea o permanece encendida aunqueel nivel de aceite sea correcto, pare in-mediatamente el motor y haga revisar elvehículo en un concesionario Yamaha.

11. Pare el motor, espere unos minutospara que el aceite se asiente, com-pruebe el nivel y corríjalo según seanecesario.

12. Monte el carenado.

SAU20070

Líquido refrigerante Debe comprobar el nivel de líquido refrige-rante antes de cada utilización. Además,debe cambiar el líquido refrigerante segúnlos intervalos que se especifican en el cua-dro de mantenimiento periódico y engrase.

SAU47330

Para comprobar el nivel de líquido refri-gerante

1. Sitúe el vehículo sobre una superficiehorizontal y manténgalo en posiciónvertical.

2. Desmonte el carenado A. (Véase lapágina 6-8).

NOTA� El nivel de líquido refrigerante debe

verificarse con el motor en frío, ya quevaría con la temperatura del motor.

� Verifique que el vehículo se encuentreen posición vertical para comprobar elnivel de líquido refrigerante. Si está li-geramente inclinada hacia un lado, lalectura puede resultar errónea.

3. Compruebe el nivel de líquido refrige-rante en el depósito.

Aceite de motor recomendado:Véase la página 8-1.

Cantidad de aceite:Sin sustitución del cartucho del filtro de aceite:

2.50 L (2.64 US qt, 2.20 Imp.qt)Con sustitución del cartucho del fil-tro de aceite:

2.80 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt)

U1CWS0S0.book Page 14 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 58: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-15

6

NOTAEl líquido refrigerante debe situarse entrelas marcas de nivel máximo y mínimo.

4. Si el líquido refrigerante se encuentraen la marca de nivel mínimo o por de-bajo de la misma, desmonte el carena-do C. (Véase la página 6-8).

5. Quite de la guía el tubo respiradero deldepósito de líquido refrigerante y retireel tapón del depósito de líquido refrige-rante.

6. Añada líquido refrigerante hasta lamarca de nivel máximo y coloque el ta-pón del depósito. ¡ADVERTENCIA!Quite solamente el tapón del depó-sito de líquido refrigerante. No quitenunca el tapón del radiador cuandoel motor esté caliente. [SWA15161]

ATENCIÓN: Si no dispone de líqui-do refrigerante, utilice en su lugaragua destilada o agua blanda delgrifo. No utilice agua dura o aguasalada, ya que resultan perjudicia-les para el motor. Si ha utilizadoagua en lugar de líquido refrigeran-te, sustitúyala por este lo antes po-sible; de lo contrario el sistema derefrigeración no estará protegido

contra las heladas y la corrosión. Siha añadido agua al líquido refrige-rante, haga comprobar lo antes po-sible en un concesionario Yamahael contenido de anticongelante enel líquido refrigerante; de lo contra-rio disminuirá la eficacia del líquidorefrigerante. [SCA10472]

7. Pase el tubo respiradero del depósitode líquido refrigerante por la guía,como se muestra.

8. Monte los carenados.

1. Depósito de líquido refrigerante2. Marca de nivel máximo3. Marca de nivel mínimo

1

2

3 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante2. Tubo respiradero del depósito de líquido re-

frigerante3. Guía

3

1

2

Capacidad del depósito de líquido refrigerante (hasta la marca de nivel máximo):

0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)

1. Tubo respiradero del depósito de líquido re-frigerante

2. Guía

21

U1CWS0S0.book Page 15 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 59: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-16

6

SAU47321

Para cambiar el líquido refrigerante1. Sitúe el vehículo sobre una superficie

horizontal y deje que el motor se enfríesi es necesario.

2. Desmonte los carenados A y C. (Véa-se la página 6-8).

3. Coloque un recipiente debajo del mo-tor para recoger el líquido refrigeranteusado.

4. Quite el tapón del radiador.¡ADVERTENCIA! No quite nunca eltapón del radiador cuando el motoresté caliente. [SWA10381]

5. Quite de la guía el tubo respiradero deldepósito de líquido refrigerante y retireel tapón del depósito de líquido refrige-rante.

6. Desmonte la cubierta del depósito delíquido refrigerante y el depósito de lí-quido refrigerante quitando los pernos.

7. Vacíe el líquido refrigerante del depó-sito dándole la vuelta al mismo.

8. Extraiga el perno de drenaje del líqui-do refrigerante con la junta para vaciarel sistema de refrigeración.

9. Cuando haya salido todo el líquido re-frigerante, lave bien el sistema de refri-geración con agua limpia del grifo.

10. Coloque el perno de drenaje de líquidorefrigerante con la junta nueva y aprié-telo con el par especificado.

1. Tapón del radiador

1

1. Tapón del depósito de líquido refrigerante2. Tubo respiradero del depósito de líquido re-

frigerante3. Guía

1. Perno2. Cubierta del depósito de líquido refrigerante3. Depósito de líquido refrigerante

3

1

2

2

3

1

1. Perno de drenaje del líquido refrigerante2. Junta

Par de apriete:Perno de vaciado del líquido refrige-rante:

10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)

1

1

2

U1CWS0S0.book Page 16 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 60: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-17

6

11. Monte el depósito de líquido refrige-rante y su cubierta situándolos en suposición original y colocando los per-nos después.

12. Vierta la cantidad especificada del lí-quido refrigerante recomendado en elradiador y en el depósito.

13. Ponga el tapón del radiador.14. Coloque la tapa del depósito de líquido

refrigerante.15. Arranque el motor, déjelo al ralentí du-

rante algunos minutos y luego párelo.16. Extraiga el tapón del radiador para

comprobar el nivel de líquido refrige-rante en el mismo. Si es necesario,

añada líquido refrigerante hasta la par-te superior del radiador; seguidamentecoloque el tapón del radiador.

17. Compruebe el nivel de líquido refrige-rante en el depósito. Si es necesario,extraiga el tapón del depósito de líqui-do refrigerante, añada líquido refrige-rante hasta la marca de nivel máximoy coloque el tapón.

18. Pase el tubo respiradero del depósitode líquido refrigerante por la guía,como se muestra.

19. Arranque el motor y compruebe si elvehículo pierde líquido refrigerante. Sipierde líquido refrigerante, haga revi-sar el sistema de refrigeración en unconcesionario Yamaha.

20. Monte los carenados.

SAU32887

Cambio del filtro de aire Debe cambiar el filtro de aire según los in-tervalos que se especifican en el cuadro demantenimiento periódico y engrase. Cam-bie el filtro de aire con mayor frecuencia siconduce en lugares especialmente húme-dos o polvorientos.

1. Desmonte el asiento. (Véase la página3-17).

2. Desmonte los paneles B y C. (Véasela página 6-8).

3. Quite los pernos del depósito de gaso-lina para separarlo de la caja del filtrode aire.

4. Desmonte la cubierta de la caja del fil-tro de aire quitando los tornillos.ATENCIÓN: Cuando desmonte la

Proporción de la mezcla anticonge-lante/agua:

1:1Anticongelante recomendado:

Anticongelante de alta calidad al eti-leno glicol con inhibidores de corro-sión para motores de aluminio

Cantidad de líquido refrigerante:Capacidad del radiador (incluidos todos los pasos):

2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)Capacidad del depósito de líquido refrigerante (hasta la marca de nivel máximo):

0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)

1. Tubo respiradero del depósito de líquido re-frigerante

2. Guía

21

1. Perno

1

U1CWS0S0.book Page 17 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 61: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-18

6

cubierta de la caja del filtro de aire,evite que caigan objetos extrañosen el colector de admisión. [SCA12881]

5. Extraiga el filtro de aire.

6. Introduzca un filtro de aire nuevo en lacaja del mismo. ATENCIÓN: Verifi-que que el filtro de aire esté correc-tamente asentado en la caja delfiltro de aire. El motor no se debeutilizar nunca sin el filtro de airemontado; de lo contrario, el o lospistones y/o cilindros pueden des-gastarse excesivamente. [SCA10481]

7. Monte la cubierta de la caja del filtro deaire colocando los tornillos.

8. Sitúe el depósito de gasolina en su po-sición original. Verifique que los tubosde gasolina estén correctamente co-nectados y colocados, sin pellizcos.Asegúrese de colocar los tubos en suposición original. ¡ADVERTENCIA!Antes de situar el depósito de gaso-lina en su posición original, verifi-que que todos los tubos (tubo degasolina, respiradero del depósito,tubo de desbordamiento del depó-sito) se encuentren en buen estado,correctamente conectados y situa-dos y no estén pinzados. Si algunode los tubos está dañado hágalocambiar en un concesionarioYamaha antes de poner en marchael motor ya que, de lo contrario,

pueden producirse fugas de gasoli-na con el consiguiente peligro deincendio. [SWA12463]

9. Coloque los pernos del depósito degasolina.

10. Monte los paneles.11. Monte el asiento.

1. Cubierta de la caja del filtro de aire2. Tornillo

1. Filtro de aire2. Colector de admisión de aire

1

2 2

2

2

1

1. Tubo

1. Posición original (marca de pintura)

1

1

U1CWS0S0.book Page 18 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 62: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-19

6

SAU34301

Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario, ajustarel ralentí del motor como se describe a con-tinuación y según los intervalos que se es-pecifican en el cuadro de mantenimientoperiódico y engrase.Para realizar este ajuste el motor debe es-tar caliente.Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-cesario, ajústelo al valor especificado giran-do el tornillo de ajuste del ralentí. Para subirel ralentí del motor gire el tornillo en la direc-ción (a). Para bajar el ralentí del motor gireel tornillo en la dirección (b).

NOTASi no consigue obtener el ralentí especifica-do con el procedimiento descrito, acuda aun concesionario Yamaha para efectuar elajuste.

SAU21382

Comprobación del juego libre del cable del acelerador

El juego libre del cable del acelerador debemedir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puñodel acelerador. Compruebe periódicamenteel juego libre del cable del acelerador y, sies necesario, hágalo ajustar en un conce-sionario Yamaha.

1. Tornillo de ajuste del ralentí

Ralentí del motor:1250–1350 r/min

1

1(a)

(b)

1. Juego libre del cable del acelerador

U1CWS0S0.book Page 19 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 63: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-20

6

SAU21401

Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el usoy, como consecuencia de ello, se desajustala mezcla de aire y gasolina y/o el motorproduce ruidos. Para evitarlo, un concesio-nario Yamaha debe ajustar la holgura de laválvula según los intervalos que se especi-fican en el cuadro de mantenimiento perió-dico y engrase.

SAU21772

Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,la durabilidad y el funcionamiento segurode la motocicleta, tome nota de los puntossiguientes relativos a los neumáticos espe-cificados.

Presión de aire de los neumáticosDebe comprobar la presión de aire de losneumáticos antes de cada utilización y, sies necesario, ajustarla.

ADVERTENCIASWA10501

La utilización de este vehículo con unapresión incorrecta de los neumáticospuede provocar la pérdida de control,con la consecuencia de daños persona-les graves o un accidente mortal.

� La presión de los neumáticos debecomprobarse y ajustarse con losneumáticos en frío (es decir, cuan-do la temperatura de los neumáti-cos sea igual a la temperaturaambiente).

� La presión de los neumáticos debeajustarse en función de la veloci-dad, el peso total del conductor, elpasajero, el equipaje y los acceso-rios homologados para este mode-lo.

ADVERTENCIASWA10511

No sobrecargue nunca el vehículo. Lautilización de un vehículo sobrecargadopuede ocasionar un accidente.

Presión de aire de los neumáticos (medida con los neumáticos en frío):

0–90 kg (0–198 lb):Delantero:

225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)Trasero:

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)XJ6F 90–185 kg (198–408 lb)XJ6FA 90–180 kg (198–397 lb):

Delantero:250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)

Trasero:290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)

Conducción a alta velocidad:Delantero:

225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)Trasero:

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)Carga máxima*:

XJ6F 185 kg (408 lb)XJ6FA 180 kg (397 lb)

* Peso total del conductor, el pasaje-ro, el equipaje y los accesorios

U1CWS0S0.book Page 20 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 64: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-21

6

Revisión de los neumáticos

Debe comprobar los neumáticos antes decada utilización. Si la profundidad del dibujodel neumático en el centro alcanza el límiteespecificado, si hay un clavo o fragmentosde cristal en el neumático o si el flanco estáagrietado, haga cambiar el neumático in-mediatamente en un concesionarioYamaha.

NOTALos límites de la profundidad del dibujo pue-den variar de un país a otro. Cumpla siem-pre los reglamentos locales.

ADVERTENCIASWA10470

� Si los neumáticos están excesiva-mente gastados, hágalos cambiaren un concesionario Yamaha. Ade-más de ser ilegal, el uso del vehícu-lo con unos neumáticosexcesivamente gastados reduce laestabilidad y puede provocar la pér-dida del control.

� La sustitución de toda pieza rela-cionada con las ruedas y los frenos,incluidos los neumáticos, debeconfiarse a un concesionarioYamaha que dispone de los conoci-mientos y experiencia profesionalnecesarios.

Información relativa a los neumáticos

Esta motocicleta está equipada con llantasde aleación y neumáticos sin cámara conválvulas.

ADVERTENCIASWA10481

� Los neumáticos delantero y traserodeben ser de la misma marca y di-seño; de lo contrario, las caracterís-ticas de manejabilidad de lamotocicleta pueden ser diferentes,lo que podría ocasionar un acciden-te.

� Verifique siempre que los taponesde las válvulas estén bien coloca-dos a fin de evitar fugas de aire.

1. Flanco del neumático2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-

dura del neumático

Profundidad mínima del dibujo del neumático (delantero y trasero):

1.6 mm (0.06 in)

1. Válvula de aire del neumático2. Núcleo de la válvula de aire del neumático3. Tapón de la válvula de aire del neumático

con obturador

U1CWS0S0.book Page 21 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 65: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-22

6

� Utilice únicamente los tapones ynúcleos de válvula relacionados acontinuación a fin de evitar que losneumáticos se desinflen durante lamarcha a alta velocidad.

Después de realizar pruebas exhaustivas,Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa-do para este modelo los neumáticos que serelacionan a continuación.

ADVERTENCIASWA10600

Esta motocicleta está equipada con neu-máticos para velocidades muy altas.Para aprovechar al máximo estos neu-máticos, tome nota de los puntos si-guientes.

� Utilice únicamente los neumáticosde recambio especificados. Otrosneumáticos pueden presentar elriesgo de que se produzca un re-ventón a velocidades muy altas.

� Hasta que no hayan sido “roda-dos”, la adherencia de los neumáti-cos nuevos puede serrelativamente baja sobre ciertas su-perficies. Por lo tanto, después demontar un neumático nuevo, antesde conducir a velocidades muy al-tas es aconsejable practicar unaconducción moderada con veloci-dades de aproximadamente 100 km(60 mi).

� Antes de conducir a velocidad altaes necesario que los neumáticos sehayan calentado.

� Ajuste siempre la presión de aire delos neumáticos en función de lascondiciones de utilización.

SAU21960

Llantas de aleación Para asegurar unas prestaciones óptimas,la durabilidad y el funcionamiento segurodel vehículo, tome nota de los puntos si-guientes relativos a las ruedas especifica-das.

� Antes de cada utilización debe com-probar si las llantas de las ruedas pre-sentan grietas, dobladuras odeformación. Si observa algún daño,haga cambiar la rueda en un conce-sionario Yamaha. No intente realizar nila más mínima reparación en una rue-da. Una rueda deformada o agrietadadebe sustituirse.

� La rueda se debe equilibrar siempreque se haya cambiado la llanta o elneumático. Una rueda no equilibradapuede reducir las prestaciones, limitarla manejabilidad y reducir la vida útildel neumático.

� Conduzca a velocidades moderadasdespués de cambiar un neumático, yaque la superficie de éste debe “rodar-se” para desarrollar sus característi-cas óptimas.

Neumático delantero:Tamaño:

120/70 ZR17M/C (58W)Marca/modelo:

BRIDGESTONE/BT021DUNLOP/ROADSMART

Neumático trasero:Tamaño:

160/60 ZR17M/C (69W)Marca/modelo:

BRIDGESTONE/BT021DUNLOP/ROADSMART

DELANTERO y TRASERO:Válvula de aire del neumático:

TR412Núcleo de la válvula:

#9100 (original)

U1CWS0S0.book Page 22 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 66: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-23

6

SAU47390

Ajuste del juego libre de la mane-ta de embrague

El juego libre de la maneta de embraguedebe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),como se muestra. Compruebe periódica-mente el juego libre de la maneta de embra-gue y, de ser necesario, ajústelo del modosiguiente.Para incrementar el juego libre de la mane-ta de embrague, gire en la dirección (a) elperno de ajuste situado en la misma mane-ta. Para reducir el juego libre de la manetade embrague gire el perno de ajuste en ladirección (b).

NOTASi con el procedimiento descrito no consi-gue obtener el juego libre especificado de lamaneta de embrague, proceda del modo si-guiente.

1. Gire completamente el perno de ajus-te de la maneta de embrague en la di-rección (a) para aflojar el cable deembrague.

2. Desmonte los carenados A y B. (Véa-se la página 6-8).

3. Afloje la contratuerca hacia abajo delcable del embrague.

4. Para incrementar el juego libre de lamaneta de embrague, gire la tuerca deajuste en la dirección (a). Para reducirel juego libre de la maneta de embra-gue gire la tuerca de ajuste en la direc-ción (b).

5. Apriete la contratuerca.6. Monte los carenados.

1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta de embrague

2. Juego libre de la maneta de embrague

1. Contratuerca (cable del embrague)2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de

embrague (cable de embrague)

1 2

(a)

(b)

U1CWS0S0.book Page 23 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 67: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-24

6

SAU22273

Interruptores de la luz de freno (XJ6F)

La luz de freno trasero, que se activa con elpedal y la maneta de freno, debe encender-se justo antes de que la frenada tenga efec-to. Si es necesario ajuste el interruptor de laluz de freno trasero del modo siguiente,pero el interruptor de la luz de freno delan-tero debe ser ajustado en un concesionarioYamaha.Gire la tuerca de ajuste del interruptor de laluz del freno trasero mientras sostiene el in-terruptor en su sitio. Para que la luz de frenose encienda antes, gire la tuerca de ajusteen la dirección (a). Para que la luz de frenose encienda más tarde, gire la tuerca deajuste en la dirección (b).

SAU36503

Interruptores de la luz de freno (XJ6FA)La luz de freno trasero, que se activa con elpedal y la maneta de freno, debe encender-se justo antes de que la frenada tenga efec-to. Si es preciso, solicite a un concesionarioYamaha que ajuste los interruptores de laluz de freno.

SAU22392

Comprobación de las pastillas de freno delantero y trasero Debe comprobar el desgaste de las pasti-llas de freno delantero y trasero según losintervalos que se especifican en el cuadrode mantenimiento periódico y engrase.

SAU22420

Pastillas de freno delantero

Cada pastilla de freno delantero dispone deuna ranura indicadora de desgaste que lepermite comprobar éste sin necesidad dedesmontar el freno. Para comprobar el des-gaste de la pastilla de freno, observe la ra-nura indicadora de desgaste. Si una pastillade freno se ha desgastado hasta el puntoen que la ranura indicadora de desgaste ha

1. Interruptor de la luz de freno trasero2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del

freno trasero

12

(a)(b)

1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla de freno

11

U1CWS0S0.book Page 24 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 68: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-25

6

desaparecido casi por completo, solicite aun concesionario Yamaha que cambie elconjunto de las pastillas de freno.

SAU22500

Pastillas de freno trasero

Compruebe el estado de las pastillas de fre-no trasero y mida el espesor del forro. Si al-guna pastilla de freno está dañada o si elespesor del forro es inferior a 1.5 mm (0.06in), solicite a un concesionario Yamaha quecambie el conjunto de las pastillas.

SAU39371

Comprobación del líquido de fre-no

Freno delantero

Freno trasero

Si el líquido de freno es insuficiente, puedeentrar aire en el sistema y, como conse-cuencia de ello, los frenos pueden perdersu eficacia.Antes de conducir, verifique que el líquidode freno se encuentre por encima de lamarca de nivel mínimo y añada líquido se-gún sea necesario. Un nivel bajo de líquidode freno puede ser indicativo del desgastede las pastillas y/o de una fuga en el siste-ma de frenos. Si el nivel de líquido de frenoestá bajo, compruebe si las pastillas estándesgastadas y si el sistema de frenos pre-senta alguna fuga.

NOTAEl depósito de líquido del freno trasero seencuentra detrás del panel A. (Véase la pá-gina 6-8).

Observe las precauciones siguientes:� Cuando compruebe el nivel de líquido,

verifique que la parte superior del de-pósito del líquido de freno esté nivela-da.

� Utilice únicamente un líquido de frenode la calidad recomendada, ya que delo contrario las juntas de goma se pue-den deteriorar, provocando fugas y re-duciendo la eficacia de los frenos.

1. Espesor del forro

11 1. Marca de nivel mínimo

1. Marca de nivel mínimo

1

U1CWS0S0.book Page 25 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 69: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-26

6

� Añada el mismo tipo de líquido de fre-no. La mezcla de líquidos diferentespuede provocar una reacción químicaperjudicial y reducir la eficacia de losfrenos.

� Evite que penetre agua en el depósitocuando añada líquido. El agua reduci-rá significativamente el punto de ebu-llición del líquido y puede provocar unaobstrucción por vapor.

� El líquido de freno puede dañar las su-perficies pintadas o las piezas de plás-tico. Elimine siempre inmediatamenteel líquido que se haya derramado.

� A medida que las pastillas de freno sedesgastan, es normal que el nivel delíquido de freno disminuya de formagradual. No obstante, si el nivel de lí-quido de freno disminuye de forma re-pentina solicite a un concesionarioYamaha que averigüe la causa.

SAU22731

Cambio del líquido de frenos Solicite a un concesionario Yamaha quecambie el líquido de frenos según los inter-valos que se especifican en la NOTA que si-gue al cuadro de mantenimiento periódico yengrase. Además, se deben cambiar lasjuntas de aceite de las bombas y las pinzasde freno, así como los tubos de freno, se-gún los intervalos indicados a continuacióno siempre que estén dañados o presentenfugas.

� Juntas de aceite: Cambiar cada dosaños.

� Tubos de freno: Cambiar cada cuatroaños.

SAU22760

Juego de la cadena de transmi-sión Debe comprobar el juego de la cadena detransmisión antes de cada utilización y ajus-tarlo si es preciso.

SAU22793

Para comprobar el juego de la cadena de transmisión

1. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete central.

2. Ponga la transmisión en la posición depunto muerto.

3. Mueva la rueda trasera empujando lamotocicleta hasta encontrar la partemás tensa de la cadena de transmi-sión y, seguidamente, mida el juegode ésta como se muestra.

4. Mida el juego de la cadena de transmi-sión como se muestra.

Líquido de freno recomendado:DOT 4

U1CWS0S0.book Page 26 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 70: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-27

65. Si el juego de la cadena de transmi-

sión es incorrecto, ajústelo del modosiguiente.

SAU47032

Para ajustar el juego de la cadena de transmisión

1. Afloje la contratuerca en cada extremodel basculante y, a continuación, aflojela tuerca del eje.

2. Para tensar la cadena de transmisión,gire la tuerca de ajuste en cada extre-mo del basculante en la dirección (a).Para aflojar la cadena de transmisión,gire la tuerca de ajuste en cada extre-mo del basculante en la dirección (b)y, seguidamente, empuje la rueda tra-

sera hacia adelante. ATENCIÓN: Unaholgura incorrecta de la cadena detransmisión sobrecargará el motory otros componentes vitales de lamotocicleta y puede provocar quela cadena se salga o se rompa. Paraevitarlo, mantenga la holgura de lacadena de transmisión dentro delos límites especificados. [SCA10571]

NOTACon la ayuda de las marcas de alineación acada lado del basculante, verifique que lamuesca de las placas de alineación quedeen la misma posición en ambos lados parala correcta alineación de la rueda.

3. Apriete la tuerca del eje y, a continua-ción, las contratuercas con los paresespecificados.

1. Juego de la cadena de transmisión

Juego de la cadena de transmisión:45.0–55.0 mm (1.77–2.17 in)

1

1. Tuerca del eje2. Marcas de alineación3. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de

transmisión4. Contratuerca

1 3

4

2

(a)

(b)

1. Placa de alineación2. Muesca

Pares de apriete:Tuerca del eje:

90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf)Contratuerca:

16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)

1 2

U1CWS0S0.book Page 27 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 71: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-28

6

SAU23025

Limpieza y engrase de la cadena de transmisión La cadena de transmisión debe limpiarse yengrasarse según los intervalos especifica-dos en el cuadro de mantenimiento periódi-co y engrase, ya que de lo contrario sedesgastará rápidamente, especialmente sihay mucha humedad o polvo en el ambien-te. Realice el mantenimiento de la cadenade transmisión del modo siguiente.

ATENCIÓNSCA10583

La cadena de transmisión se debe en-grasar después de lavar la motocicleta outilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.

1. Limpie la cadena de transmisión conqueroseno y un cepillo blando peque-ño. ATENCIÓN: Para evitar que lasjuntas tóricas se estropeen, no lim-pie la cadena de transmisión conlimpiadores de vapor, de alta pre-sión o disolventes inadecuados.[SCA11121]

2. Seque la cadena de transmisión.3. Engrase bien la cadena de transmi-

sión con un lubricante especial parajuntas tóricas. ATENCIÓN: No utilicepara la cadena de transmisión acei-te de motor ni ningún otro lubrican-

te, ya que pueden contenersustancias potencialmente dañinaspara las juntas tóricas. [SCA11111]

SAU23101

Comprobación y engrase de los cables Antes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento y el estado de todos loscables de control, así como engrasar los ca-bles y sus extremos si es necesario. Si uncable está dañado o no se mueve con sua-vidad, hágalo revisar o cambiar por un con-cesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Losdaños del forro externo pueden interferiren el funcionamiento correcto del cabley provocar su corrosión interna. Cambielos cables dañados lo antes posible paraevitar situaciones no seguras. [SWA10721]

Lubricante recomendado:Aceite de motor

U1CWS0S0.book Page 28 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 72: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-29

6

SAU23112

Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable Antes de cada utilización se debe compro-bar el funcionamiento del puño del acelera-dor. Asimismo, se debe engrasar el cableen un concesionario Yamaha según los in-tervalos especificados en el cuadro demantenimiento periódico.

SAU44272

Comprobación y engrase de los pedales de freno y cambio

Pedal de freno

Pedal de cambio

Cada vez que conduzca, compruebe antesel funcionamiento de los pedales de freno ycambio y engrase los pivotes de los peda-les si es necesario.

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

U1CWS0S0.book Page 29 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 73: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-30

6

SAU23142

Comprobación y engrase de las manetas de freno y embrague

Maneta de freno

Maneta de embrague

Cada vez que conduzca, debe antes verifi-car el funcionamiento de las manetas defreno y embrague y engrasar los pivotes delas manetas si es necesario.

SAU23213

Verificación y engrase del caba-llete central y el caballete lateral

Antes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento de los caballetes centraly lateral y engrasar los pivotes y las super-ficies de contacto metal-metal según seanecesario.

ADVERTENCIASWA10741

Si el caballete central o el lateral no su-ben y bajan con suavidad, hágalos revi-sar o reparar en un concesionarioYamaha. De lo contrario, pueden tocar elsuelo y distraer al conductor, con el con-siguiente riesgo de que este pierda elcontrol.

Lubricantes recomendados:Maneta de freno:

Grasa de siliconaManeta de embrague:

Grasa lubricante con jabón de li-tio

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

U1CWS0S0.book Page 30 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 74: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-31

6

SAUM1651

Engrase de los pivotes del bas-culante

Los pivotes del basculante se deben engra-sar en un concesionario Yamaha según losintervalos que se especifican en el cuadrode mantenimiento periódico y engrase.

SAU23272

Comprobación de la horquilla de-lantera Debe comprobar el estado y el funciona-miento de la horquilla delantera del modosiguiente y según los intervalos especifica-dos en el cuadro de mantenimiento periódi-co y engrase.

Para comprobar el estadoCompruebe si los tubos interiores presen-tan rasgaduras, daños y fugas excesivas deaceite.

Para verificar el funcionamiento1. Sitúe el vehículo sobre una superficie

horizontal y manténgalo en posiciónvertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitardaños personales, apoye firme-mente el vehículo de forma que noexista riesgo de que se caiga.[SWA10751]

2. Mientras aplica el freno delantero, em-puje el manillar hacia abajo con fuerzavarias veces para comprobar si secomprime y se extiende con suavidad.

ATENCIÓNSCA10590

Si observa cualquier daño en la horquilladelantera o ésta no funciona con suavi-dad, hágala revisar o reparar en un con-cesionario Yamaha.

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

U1CWS0S0.book Page 31 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 75: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-32

6

SAU45511

Comprobación de la dirección Los cojinetes de la dirección desgastados osueltos pueden constituir un peligro. Portanto, debe comprobar el funcionamientode la dirección del modo siguiente y segúnlos intervalos especificados en el cuadro demantenimiento periódico y engrase.

1. Coloque el vehículo sobre el caballetecentral. ¡ADVERTENCIA! Para evitardaños personales, apoye firme-mente el vehículo de forma que noexista riesgo de que se caiga.[SWA10751]

2. Sujete los extremos inferiores de lasbarras de la horquilla delantera e in-tente moverlos hacia adelante y haciaatrás. Si observa cualquier juego, soli-cite a un concesionario Yamaha querevise o repare la dirección.

SAU23291

Comprobación de los cojinetes de las ruedas

Debe comprobar los cojinetes de las ruedasdelantera y trasera según los intervalos quese especifican en el cuadro de manteni-miento periódico y engrase. Si el cubo de larueda se mueve o si no gira con suavidad,solicite a un concesionario Yamaha que re-vise los cojinetes de la rueda.

SAU33654

Batería

Este modelo está equipado con una bateríaVRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).No es necesario comprobar el electrólito niañadir agua destilada. No obstante, se de-ben comprobar las conexiones de los ca-bles y apretarlas si es preciso.

ADVERTENCIASWA10760

� El electrólito es tóxico y peligroso,ya que contiene ácido sulfúrico queprovoca graves quemaduras. Evitetodo contacto con la piel, los ojos ola ropa y protéjase siempre los ojoscuando trabaje cerca de una bate-

1. Tirante de la batería2. Tapa de la batería3. Cable negativo de la batería (negro)4. Cable positivo de la batería (rojo)

2

1

3

4

U1CWS0S0.book Page 32 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 76: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-33

6

ría. En caso de contacto, administrelos PRIMEROS AUXILIOS siguien-tes.• EXTERNO: Lavar con agua abun-

dante.• INTERNO: Beber grandes canti-

dades de agua o leche y llamarinmediatamente a un médico.

• OJOS: Enjuagar con agua duran-te 15 minutos y acudir al médicosin demora.

� Las baterías producen hidrógenoexplosivo. Por lo tanto, mantengalas chispas, llamas, cigarrillos, etc.,alejados de la batería y asegúresede que la ventilación sea suficientecuando la cargue en un espacio ce-rrado.

� MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIEROTRA BATERÍA FUERA DEL AL-CANCE DE LOS NIÑOS.

Para cargar la bateríaLleve la batería a un concesionario Yamahalo antes posible para cargarla si le pareceque está descargada. Tenga en cuenta quela batería tiene tendencia a descargarsemás rápidamente si el vehículo está equi-pado con accesorios eléctricos opcionales.

ATENCIÓNSCA16520

Para cargar una batería VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas) es necesa-rio un cargador especial (de tensiónconstante). El uso de un cargador con-vencional dañará la batería. Si no dispo-ne de un cargador de tensión constante,cargue la batería en un concesionarioYamaha.

Almacenamiento de la batería1. Si no va a utilizar el vehículo durante

más de un mes, desmonte la batería,cárguela completamente y guárdelaen un lugar fresco y seco.ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-tería, asegúrese de que la llave estégirada a “OFF” y, a continuación,desconecte el cable negativo antesde desconectar el cable positivo.[SCA16302]

2. Si va a guardar la batería durante másde dos meses, compruébela al menosuna vez al mes y cárguela completa-mente según sea necesario.

3. Cargue completamente la batería an-tes de instalarla.

4. Una vez instalada la batería, verifiqueque los cables estén correctamenteconectados a los bornes.

ATENCIÓNSCA16530

Mantenga siempre la batería cargada. Elalmacenamiento de una batería descar-gada puede dañarla de forma irrepara-ble.

U1CWS0S0.book Page 33 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 77: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-34

6

SAU47172

Cambio de fusibles El fusible principal y las cajas de fusibles,que contienen los fusibles para cada circui-to individual, están situados debajo delasiento. (Véase la página 3-17).

NOTAPara acceder al fusible principal, retire latapa del relé de arranque, como se mues-tra.

XJ6F

XJ6F XJ6FA

1. Tapa del relé del motor de arranque2. Fusible principal3. Fusible principal de reserva4. Caja de fusibles

2

4

3

1

1. Fusible del piloto trasero2. Fusible de reserva3. Fusible del faro4. Fusible del encendido5. Fusible del sistema de intermitencia6. Fusible de repuesto (reloj y sistema inmovili-

zador)7. Fusible del sistema de inyección de gasolina8. Fusible del ventilador del radiador

1 2

345678

1. Tapa del relé del motor de arranque2. Fusible principal3. Fusible principal de reserva4. Caja de fusibles

2

4

3

1

U1CWS0S0.book Page 34 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 78: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-35

6

XJ6FA

Si un fusible está fundido, cámbielo delmodo siguiente.

1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-active el circuito eléctrico en cuestión.

2. Extraiga el fusible fundido e instaleuno nuevo del amperaje especificado.¡ADVERTENCIA! Para evitar unaavería grave del sistema eléctrico y

posiblemente un incendio, no utili-ce un fusible con un amperaje su-perior al recomendado. [SWA15131]

3. Gire la llave a la posición “ON” y activeel circuito eléctrico en cuestión paracomprobar que el dispositivo funcione.

4. Si el fusible se funde de nuevo inme-diatamente, solicite a un concesiona-rio Yamaha que revise el sistemaeléctrico.

1. Fusible del piloto trasero2. Fusible de la unidad de control del ABS3. Fusible del solenoide del ABS4. Fusible del motor del ABS5. Fusible de reserva6. Fusible del faro7. Fusible del encendido8. Fusible del sistema de intermitencia9. Fusible de repuesto (reloj y sistema inmovili-

zador)10.Fusible del sistema de inyección de gasolina11.Fusible del ventilador del radiador

1

55

67891011

2 34

Fusibles especificados:Fusible principal:

30.0 AFusible del faro:

20.0 AFusible del piloto trasero:

10.0 AFusible del sistema de intermiten-cia:

7.5 AFusible de encendido:

10.0 AFusible del ventilador del radiador:

20.0 AFusible del sistema de inyección de gasolina:

10.0 AFusible de repuesto:

7.5 AFusible del motor del sistema ABS:

XJ6FA 30.0 AFusible de la unidad de control del sistema ABS:

XJ6FA 7.5 AFusible del solenoide del ABS:

XJ6FA 20.0 A

U1CWS0S0.book Page 35 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 79: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-36

6

SAU47410

Cambio de la bombilla del faro Este modelo está equipado con un faro do-tado de bombilla de cuarzo. Si se funde labombilla del faro, cámbiela del modo si-guiente.

ATENCIÓNSCA10650

Evite dañar los componentes siguien-tes:

� Bombilla del faroNo toque la parte de cristal de labombilla del faro para no mancharlade aceite, ya que de lo contrarioperdería transparencia, luminosi-dad y durabilidad. Elimine comple-tamente toda suciedad y marcas dededos en la bombilla del faro conun trapo humedecido en alcohol odiluyente.

� Óptica del faroNo pegue ningún tipo de películacoloreada o adhesivos sobre la óp-tica del faro.No utilice una bombilla de faro depotencia superior a la especificada.

1. Desmonte los carenados A y C. (Véa-se la página 6-8).

2. Desconecte el acoplador del faro yluego desmonte la tapa de la bombilladel faro.

3. Desenganche el portabombillas delfaro y luego extraiga la bombilla fundi-da.

4. Coloque una nueva bombilla en su si-tio y sujétela en el portabombillas.

5. Monte la tapa de la bombilla del faro yconecte el acoplador.

6. Monte los carenados.7. Solicite a un concesionario Yamaha

que ajuste la luz del faro según seanecesario.

1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.

1. Tapa de la bombilla del faro2. Acoplador del faro

12

1. Portabombillas del faro2. Bombilla del faro

1

2

U1CWS0S0.book Page 36 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 80: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-37

6

SAU47020

Cambio de la bombilla de la luz de freno/piloto trasero

1. Desmonte el asiento. (Véase la página3-17).

2. Extraiga el casquillo (con la bombilla)girándolo en el sentido contrario al delas agujas del reloj.

3. Tire de la bombilla fundida para ex-traerla.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.

5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi-rándolo en el sentido de las agujas delreloj.

6. Monte el asiento.

SAU24204

Cambio de la bombilla de un in-termitente

1. Desmonte la óptica de la luz de inter-mitencia extrayendo el tornillo.

2. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

3. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

4. Monte la óptica colocando el tornillo.ATENCIÓN: No apriete excesiva-mente el tornillo, ya que se puederomper la óptica. [SCA11191]

1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trase-ro

1

1. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero2. Portabombilla de la luz de freno/piloto trase-

ro

21

1. Óptica de la luz de intermitencia2. Tornillo

2

1

U1CWS0S0.book Page 37 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 81: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-38

6

SAU24313

Cambio de la bombilla de la luz de la matrícula

1. Desmonte la luz de la matrícula extra-yendo los tornillos.

2. Extraiga el casquillo de la luz de la ma-trícula (junto con la bombilla) tirandode él.

3. Tire de la bombilla fundida para ex-traerla.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.

5. Monte el casquillo (con la bombilla)empujándolo dentro.

6. Monte la óptica de la luz de la matrícu-la colocando los tornillos.

SAU39020

Bombilla de la luz de posición delantera

Si la luz de posición no se enciende, hagarevisar el circuito eléctrico en un concesio-nario Yamaha o cambie la bombilla.

1. Unidad de la luz de la matrícula2. Tornillo

2

1

1. Portabombillas de la luz de la matrícula2. Bombilla de la luz de la matrícula

1

2

1. Bombilla de la luz de posición delantera

1

U1CWS0S0.book Page 38 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 82: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-39

6

SAU44790

Rueda delantera (XJ6F)

ADVERTENCIASWA14840

Para el modelo ABS, haga desmontar ymontar la rueda en un concesionarioYamaha.

SAU42641

Para desmontar la rueda delantera

ADVERTENCIASWA10821

Para evitar daños personales, apoye fir-memente el vehículo de forma que nopueda caerse.

1. Coloque el vehículo sobre el caballetecentral.

2. Afloje el remache de plástico desmon-table del eje de la rueda delantera yluego el eje de la rueda y los pernos dela pinza de freno.

3. Desmonte la pinza de freno a cadalado extrayendo los pernos.ATENCIÓN: No aplique el frenocuando las pinzas estén desmonta-das, ya que las pastillas saldrán ex-pulsadas. [SCA11051]

4. Extraiga el eje de la rueda y luego des-monte la rueda.

SAU48660

Para montar la rueda delantera1. Levante la rueda entre las barras de la

horquilla.2. Introduzca el eje de la rueda.3. Monte las pinzas de freno colocando

los pernos.

NOTAVerifique que exista espacio suficiente en-tre las pastillas de freno antes de montar laspinzas en los discos de freno.

1. Remache de plástico desmontable del eje de la rueda delantera

2. Eje de la rueda3. Perno de la pinza de freno

2

3

1

1. Pinza de freno2. Perno de la pinza de freno

1

2

U1CWS0S0.book Page 39 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 83: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-40

6

4. Retire la motocicleta del caballete cen-tral de forma que la rueda delanterarepose sobre el suelo y baje el caballe-te lateral.

5. Apriete el eje de la rueda, el remachede plástico desmontable del eje de larueda delantera y los pernos de la pin-za de freno con los pares especifica-dos.

6. Empuje el manillar hacia abajo confuerza varias veces para comprobarque la horquilla funcione correctamen-te.

SAU44800

Rueda trasera (XJ6F)

ADVERTENCIASWA14840

Para el modelo ABS, haga desmontar ymontar la rueda en un concesionarioYamaha.

SAU32874

Para desmontar la rueda trasera

ADVERTENCIASWA10821

Para evitar daños personales, apoye fir-memente el vehículo de forma que nopueda caerse.

1. Afloje la contratuerca y la tuerca deajuste del juego de la cadena de trans-misión en cada lado del basculante.

2. Afloje la tuerca del eje.

3. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete central.

4. Extraiga la tuerca del eje.5. Empuje la rueda hacia adelante y des-

monte la cadena de transmisión de lacorona dentada trasera.

Pares de apriete:Eje de la rueda:

65 Nm (6.5 m·kgf, 47 ft·lbf)Remache de plástico desmontable del eje de la rueda delantera:

19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf)Perno de la pinza de freno:

40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)

1. Tuerca del eje2. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de

transmisión3. Contratuerca

1

3

2

U1CWS0S0.book Page 40 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 84: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-41

6

NOTANo es necesario desarmar la cadena detransmisión para desmontar y montar larueda trasera.

6. Mientras sujeta la pinza de freno y le-vanta ligeramente la rueda, extraiga eleje de esta.

NOTAUn mazo de goma puede ayudar a extraerel eje de la rueda.

7. Desmonte la rueda. ATENCIÓN: Noaplique el freno cuando se hayadesmontado la rueda junto con eldisco de freno, ya que las pastillassaldrán expulsadas. [SCA11071]

SAU48650

Para montar la rueda trasera1. Monte la rueda y el soporte de la pinza

introduciendo el eje de la rueda desdeel lado derecho.

NOTA� Verifique que la sujeción del basculan-

te esta introducida en las ranuras elperno del soporte de la pinza de freno.

� Verifique que haya espacio suficienteentre las pastillas de freno antes demontar la rueda.

2. Monte la cadena de transmisión en lacorona dentada trasera.

3. Coloque la tuerca del eje.4. Retire la motocicleta del caballete cen-

tral de forma que la rueda trasera re-pose sobre el suelo y, seguidamente,baje el caballete lateral.

5. Ajuste el juego de la cadena de trans-misión. (Véase la página 6-26).

6. Apriete la tuerca del eje y, a continua-ción, las contratuercas con los paresespecificados.

1. Contratuerca2. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de

transmisión3. Soporte de la pinza de freno4. Pinza de freno5. Eje de la rueda

1

432

5

1. Ranura2. Sujeción

1

2

Pares de apriete:Tuerca del eje:

90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf)Contratuerca:

16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)

U1CWS0S0.book Page 41 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 85: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-42

6

SAU25871

Identificación de averías Aunque las motocicletas Yamaha son obje-to de una minuciosa revisión al de salir defábrica, pueden surgir problemas durantesu utilización. Cualquier problema en lossistemas de combustible, compresión o en-cendido, por ejemplo, puede dificultar elarranque y provocar una disminución de lapotencia.Los siguientes cuadros de identificación deaverías constituyen un procedimiento rápi-do y fácil para que usted mismo compruebeesos sistemas vitales. No obstante, si esnecesario realizar cualquier reparación dela motocicleta, llévela a un concesionarioYamaha cuyos técnicos cualificados dispo-nen de las herramientas, experiencia y co-nocimientos necesarios para repararcorrectamente la motocicleta.Utilice únicamente repuestos originalesYamaha. Las imitaciones pueden parecer-se a los repuestos originales Yamaha peroa menudo son de inferior calidad, menosduraderos y pueden ocasionar costosasfacturas de reparación.

ADVERTENCIASWA15141

Cuando revise el sistema de combusti-ble no fume y verifique que no haya lla-mas vivas ni chispas en el lugar,

incluidos pilotos luminosos de calenta-dores de agua u hornos. La gasolina olos vapores de gasolina pueden infla-marse o explotar y provocar graves da-ños personales o materiales.

U1CWS0S0.book Page 42 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 86: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-43

6

SAU42501

Cuadros de identificación de averías

Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor

Compruebe el nivel de gasolina en el depósito.

1. GasolinaHay suficiente gasolina.

No hay gasolina.

Compruebe la compresión.

Ponga gasolina. El motor no arranca. Compruebe la compresión.

Accione el arranque eléctrico.

2. CompresiónHay compresión.

No hay compresión.

Compruebe el encendido.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Extraiga las bujías y compruebe los electrodos.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre electrodos de las bujías o cámbielas.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

El motor no arranca. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

El motor no arranca. Compruebe la batería.

Accione el arranque eléctrico.

4. BateríaEl motor gira rápidamente.

El motor gira lentamente.

La batería está bien.

Compruebe las conexiones de los cables de la batería y cargue ésta según sea necesario.

Secos

Húmedos Accione el arranque eléctrico.

U1CWS0S0.book Page 43 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 87: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-44

6

Sobrecalentamiento del motor

ADVERTENCIASWAT1040

� No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido yvapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.

� Coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre el tapón del radiador; luego gire lentamente el tapón en el sentido contra-rio al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión residual. Cuando deje de oírse el silbido, pre-sione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego extráigalo.

NOTASi no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquidorefrigerante recomendado lo antes posible.

Espere hasta que se haya enfriado el motor.

Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito y en el radiador.

El nivel de líquido refrigerante es correcto.

El nivel de líquido refrigerante está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración.

Haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un concesionario Yamaha.

Añada líquido refrigerante. (Ver NOTA).

Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un concesionario Yamaha.

Hay una fuga.

No hay fugas.

U1CWS0S0.book Page 44 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 88: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-1

7

SAU37833

Precaución relativa al color mate

ATENCIÓNSCA15192

Algunos modelos están provistos depiezas acabadas en colores mate. Antesde limpiar el vehículo, pregunte en unconcesionario Yamaha qué productosse pueden utilizar. Si utiliza un cepillo,productos químicos o detergentes fuer-tes para limpiar estas piezas rayará o da-ñará la superficie. Asimismo, eviteaplicar cera a las piezas con acabado encolor mate.

SAU26014

Cuidados Si bien el diseño abierto de una motocicletarevela el atractivo de la tecnología, tambiénla hace más vulnerable. El óxido y la corro-sión pueden desarrollarse incluso cuandose utilizan componentes de alta tecnología.Un tubo de escape oxidado puede pasardesapercibido en un coche, pero afea el as-pecto general de una motocicleta. El cuida-do frecuente y adecuado no sólo se ajustaa los términos de la garantía, sino que ade-más mantiene la buena imagen de la moto-cicleta, prolonga su vida útil y optimiza susprestaciones.

Antes de limpiarlo1. Cubra la salida del silenciador con una

bolsa de plástico cuando el motor sehaya enfriado.

2. Verifique que todas las tapas y cubier-tas, así como todos los acopladores yconectores eléctricos, incluidas las ta-pas de bujía, estén bien apretados.

3. Elimine la suciedad incrustada, comopueden ser los restos de aceite que-mado sobre el cárter, con un desen-grasador y un cepillo, pero no apliquenunca tales productos sobre los obtu-radores, las juntas, los piñones, la ca-

dena de transmisión y los ejes de lasruedas. Enjuague siempre la suciedady el desengrasador con agua.

Limpieza

ATENCIÓNSCA10772

� No utilice limpiadores de ruedascon alto contenido de ácido, espe-cialmente para las ruedas de ra-dios. Si utiliza tales productos parala suciedad difícil de eliminar, nodeje el limpiador sobre la zona afec-tada durante más tiempo del que fi-gure en las instrucciones.Asimismo, enjuague completamen-te la zona con agua, séquela inme-diatamente y a continuaciónaplique un protector en aerosolcontra la corrosión.

� Una limpieza inadecuada puede da-ñar las partes de plástico (como loscarenados, paneles, parabrisas, laóptica del faro o del indicador, etc.)y los silenciadores. Para limpiar elplástico utilice únicamente un traposuave y limpio o una esponja yagua. No obstante, si las piezas deplástico no quedan bien limpiascon agua, se puede diluir en ella undetergente suave. Se debe eliminar

U1CWS0S0.book Page 1 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 89: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-2

7

con agua abundante todo residuode detergente, pues este resultaperjudicial para las piezas de plásti-co.

� No utilice productos químicos fuer-tes para las piezas de plástico. Eviteutilizar trapos o esponjas que ha-yan estado en contacto con produc-tos de limpieza fuertes o abrasivos,disolventes o diluyentes, combusti-ble (gasolina), desoxidantes o an-tioxidantes, líquido de frenos,anticongelante o electrólito.

� No utilice aparatos de lavado a pre-sión o limpiadores al vapor, ya quepuede penetrar agua y deteriorarlas zonas siguientes: juntas (de co-jinetes de ruedas y basculantes,horquilla y frenos), componenteseléctricos (acopladores, conecto-res, instrumentos interruptores yluces), tubos respiraderos y de ven-tilación.

� Motocicletas provistas de parabri-sas: No utilice limpiadores fuertes oesponjas duras, ya que puedendeslucir o rayar. Algunos produc-tos de limpieza para plásticos pue-den dejar rayas sobre el parabrisas.Pruebe el producto sobre un peque-ña parte oculta del parabrisas para

asegurarse de que no deja marcas.Si se raya el parabrisas, utilice unpulimento de calidad para plásticosdespués de lavarlo.

Después de una utilización normalElimine la suciedad con agua tibia, un de-tergente suave y una esponja blanda y lim-pia, aclarando luego completamente conagua limpia. Utilice un cepillo de dientes ode botellas para limpiar los lugares de difícilacceso. La suciedad incrustada y los insec-tos se eliminarán más fácilmente si se cu-bre la zona con un trapo húmedo duranteunos minutos antes de limpiarla.

Después de conducir con lluvia, junto al maro en calles donde se haya esparcido salLa sal marina o la sal que se esparce en lascalles durante el invierno resultan suma-mente corrosivas en combinación con elagua; observe el procedimiento siguientecada vez que conduzca con lluvia, junto almar o en calles donde se haya esparcidosal.

NOTALa sal esparcida en las calles durante el in-vierno puede permanecer hasta bien entra-da la primavera.

1. Lave la motocicleta con agua fría y undetergente suave cuando el motor sehaya enfriado. ATENCIÓN: No utiliceagua caliente, ya que incrementa laacción corrosiva de la sal. [SCA10791]

2. Aplique un aerosol anticorrosión a to-das las superficies de metal, incluidaslas superficies cromadas y chapadascon níquel, para prevenir la corrosión.

Después de la limpieza1. Seque la motocicleta con una gamuza

o un trapo absorbente.2. Seque inmediatamente la cadena de

transmisión para evitar que se oxide.3. Utilice un abrillantador de cromo para

dar brillo a las piezas de cromo, alumi-nio y acero inoxidable, incluido el sis-tema de escape. (Con el abrillantadorpuede incluso eliminarse la decolora-ción térmica de los sistemas de esca-pe de acero inoxidable).

4. Se recomienda aplicar un aerosol anti-corrosión a todas las superficies demetal, incluidas las superficies croma-das y chapadas con níquel, para pre-venir la corrosión.

5. Utilice aceite en aerosol como limpia-dor universal para eliminar todo restode suciedad.

U1CWS0S0.book Page 2 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 90: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-3

7

6. Retoque los pequeños daños en lapintura provocados por piedras, etc.

7. Aplique cera a todas las superficiespintadas.

8. Deje que la motocicleta se seque porcompleto antes de guardarla o cubrir-la.

ADVERTENCIASWA11131

La presencia de contaminantes en losfrenos o en los neumáticos puede pro-vocar la pérdida de control.

� Verifique que no haya aceite o ceraen los frenos o en los neumáticos.

� Si es preciso, limpie los discos y losforros de freno con un limpiadornormal de discos de freno o aceto-na, y lave los neumáticos con aguatibia y un detergente suave. Antesde conducir a velocidades altas,pruebe la capacidad de frenado y elcomportamiento en curvas de lamotocicleta.

ATENCIÓNSCA10800

� Aplique aceite en aerosol y cera deforma moderada, eliminando losexcesos.

� No aplique nunca aceite o cera so-bre piezas de goma o de plástico;trátelas con un producto adecuadopara su mantenimiento.

� Evite el uso de compuestos abri-llantadores abrasivos que puedendesgastar la pintura.

NOTA� Solicite consejo a un concesionario

Yamaha acerca de los productos quepuede utilizar.

� Con el lavado, la lluvia o los climas hú-medos la óptica del faro se puede em-pañar. Encender el faro durante unbreve periodo ayudará a eliminar lahumedad de la óptica.

SAU26181

Almacenamiento

Periodo cortoGuarde siempre la motocicleta en un lugarfresco y seco y, si es preciso, protéjala con-tra el polvo con una funda porosa.

ATENCIÓNSCA10810

� Si guarda la motocicleta en un lugarmal ventilado o la cubre con unalona cuando todavía esté mojada, elagua y la humedad penetrarán ensu interior y se oxidará.

� Para prevenir la corrosión, evite só-tanos húmedos, establos (por lapresencia de amoníaco) y lugaresen los que se almacenen productosquímicos fuertes.

Periodo largoAntes de guardar la motocicleta durante va-rios meses:

1. Observe todas las instrucciones quese facilitan en el apartado “Cuidados”de este capítulo.

2. Llene el depósito de gasolina y añadaestabilizador de gasolina (si disponede él) para evitar que el depósito seoxide y la gasolina se deteriore.

U1CWS0S0.book Page 3 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 91: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-4

7

3. Observe los pasos siguientes paraproteger los cilindros, los aros del pis-tón, etc. contra la corrosión.a. Desmonte las tapas de las bujías y

las bujías.b. Vierta una cucharada de las de té

de aceite de motor por cada unode los orificios de las bujías.

c. Monte las tapas de las bujías enlas bujías y seguidamente coloqueestas sobre la culata para que loselectrodos queden en contactocon masa. (Ello limitará las chispasdurante el paso siguiente).

d. Haga girar varias veces el motorcon el arranque eléctrico. (Así secubrirán las paredes del cilindrocon aceite). ¡ADVERTENCIA!Para evitar daños o lesiones porchispas, conecte a masa loselectrodos de la bujía cuandohaga girar el motor. [SWA10951]

e. Desmonte las tapas de bujía de lasbujías y monte estas y sus tapas.

4. Engrase todos los cables de control ylos puntos de pivote de las palancas ypedales, así como el caballete cen-tral/lateral.

5. Compruebe y, si es preciso, corrija lapresión de aire de los neumáticos yluego suspenda la motocicleta en el

aire de manera que las llantas no to-quen el suelo. Alternativamente, gireun poco las ruedas cada mes para evi-tar que los neumáticos se degradenen un punto.

6. Cubra la salida del silenciador con unabolsa de plástico para evitar que pene-tre humedad.

7. Desmonte la batería y cárguela com-pletamente. Guárdela en un lugar fres-co y seco y cárguela una vez al mes.No guarde la batería en un lugar exce-sivamente frío o caliente [menos de 0°C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].Para más información relativa al alma-cenamiento de la batería, consulte lapágina 6-32.

NOTAEfectúe todas las reparaciones necesariasantes de guardar la motocicleta.

U1CWS0S0.book Page 4 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 92: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

ESPECIFICACIONES

8-1

8

Dimensiones:Longitud total:

2120 mm (83.5 in)Anchura total:

770 mm (30.3 in)Altura total:

1185 mm (46.7 in)Altura del asiento:

785 mm (30.9 in)Distancia entre ejes:

1440 mm (56.7 in)Holgura mínima al suelo:

140 mm (5.51 in)Radio de giro mínimo:

2800 mm (110.2 in)Peso:

Con aceite y combustible:XJ6F 215 kg (474 lb)XJ6FA 220 kg (485 lb)

Motor:Tipo de motor:

4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHCDisposición de cilindros:

4 cilindros en paralelo inclinados hacia adelante

Cilindrada:600 cm³

Calibre × Carrera:65.5 × 44.5 mm (2.58 × 1.75 in)

Relación de compresión:12.20 :1

Sistema de arranque:Arranque eléctrico

Sistema de lubricación:Cárter húmedo

Aceite de motor:Marca recomendada:

YAMALUBETipo:

SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40, 20W-40 o 20W-50

Calidad de aceite de motor recomendado:Servicio API tipo SG o superior/JASO MA

Cantidad de aceite de motor:Sin cartucho de repuesto del filtro de aceite:

2.50 L (2.64 US qt, 2.20 Imp.qt)Con cartucho de repuesto del filtro de aceite:

2.80 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt)Sistema de refrigeración:

Capacidad del depósito de líquido refrigerante (hasta la marca de nivel máximo):

0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)

Capacidad del radiador (incluidas todas las rutas):

2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)Filtro de aire:

Filtro de aire:Elemento de papel revestido con aceite

Combustible:Combustible recomendado:

Únicamente gasolina normal sin plomoCapacidad del depósito de combustible:

17.3 L (4.57 US gal, 3.81 Imp.gal)Cantidad de reserva de combustible:

3.2 L (0.85 US gal, 0.70 Imp.gal)Inyección de gasolina:

Cuerpo del acelerador:Marca ID:

XJ6F 20S1 00XJ6F 20S2 10XJ6FA 20S1 00

Bujía(s):Fabricante/modelo:

NGK/CR9EDistancia entre electrodos de la bujía:

0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)Embrague:

Tipo de embrague:Multidisco en baño de aceite

Transmisión:Sistema de reducción primaria:

Engranaje rectoRelación de reducción primaria:

86/44 (1.955)Sistema de reducción secundaria:

Impulsión por cadena

–20 –10 0 10 20 30 40 50 ˚C

10 30 50 70 90 1100 130 ˚F

SAE 10W-30

SAE 15W-40

SAE 20W-40

SAE 20W-50

SAE 10W-40

SAE 10W-50

U1CWS0S0.book Page 1 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 93: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

ESPECIFICACIONES

8-2

8

Relación de reducción secundaria:46/16 (2.875)

Tipo de transmisión:Velocidad 6, engrane constante

Operación:Operación con pie izquierdo

Relación de engranajes:1a:

37/13 (2.846)2a:

37/19 (1.947)3a:

28/18 (1.556)4a:

32/24 (1.333)5a:

25/21 (1.190)6a:

26/24 (1.083)Chasis:

Tipo de bastidor:Diamante

Ángulo del eje delantero:26.00 °

Base del ángulo de inclinación:103.5 mm (4.07 in)

Neumático delantero:Tipo:

Sin cámaraTamaño:

120/70 ZR17M/C (58W)Fabricante/modelo:

BRIDGESTONE/BT021

Fabricante/modelo:DUNLOP/ROADSMART

Neumático trasero:Tipo:

Sin cámaraTamaño:

160/60 ZR17M/C (69W)Fabricante/modelo:

BRIDGESTONE/BT021Fabricante/modelo:

DUNLOP/ROADSMARTCarga:

Carga máxima:XJ6F 185 kg (408 lb)XJ6FA 180 kg (397 lb)(Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios)

Presión de aire del neumático (medida en neumáticos en frío):

Condiciones de carga:0–90 kg (0–198 lb)Delantero:

225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)Trasero:

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)Condiciones de carga:

XJ6F 90–185 kg (198–408 lb)XJ6FA 90–180 kg (198–397 lb)Delantero:

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)Trasero:

290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)

Conducción a alta velocidad:Delantero:

225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)Trasero:

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)Rueda delantera:

Tipo de rueda:Rueda de fundición

Tamaño de la llanta:17M/C x MT3.50

Rueda trasera:Tipo de rueda:

Rueda de fundiciónTamaño de la llanta:

17M/C x MT4.50Freno delantero:

Tipo:Freno de disco doble

Operación:Operación con mano derecha

Líquido recomendado:DOT 4

Freno trasero:Tipo:

Freno de disco sencilloOperación:

Operación con pie derechoLíquido recomendado:

DOT 4Suspensión delantera:

Tipo:Horquilla telescópica

Tipo de muelle/amortiguador:Muelle helicoidal / amortiguador de aceite

U1CWS0S0.book Page 2 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 94: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

ESPECIFICACIONES

8-3

8

Trayectoria de la rueda:130.0 mm (5.12 in)

Suspensión trasera:Tipo:

Basculante (monocross)Tipo de muelle/amortiguador:

Muelle helicoidal / amortiguador de gas-aceite

Trayectoria de la rueda:130.0 mm (5.12 in)

Sistema eléctrico:Sistema de encendido:

TCI (digital)Sistema estándar:

Magneto CABatería:

Modelo:GT12B-4

Voltaje, capacidad:12 V, 10.0 Ah

Faro delantero:Tipo de bombilla:

Bombilla halógenaVoltaje, potencia de la bombilla × cantidad:

Faro delantero:12 V, 60 W/55 W × 1

Luz de freno y posterior:12 V, 5.0 W/21.0 W × 1

Luz de intermitencia delantera:12 V, 10.0 W × 2

Luz de intermitencia trasera:12 V, 10.0 W × 2

Luz auxiliar:12 V, 5.0 W × 1

Luz de la matrícula:12 V, 5.0 W × 1

Luz de instrumentos:LED

Luz indicadora de punto muerto:LED

Testigo de luz de carretera:LED

Luz de aviso del nivel de aceite:LED

Luz indicadora de intermitencia:LED

Luz de alarma de temperatura del refrigerante:

LEDLuz de aviso de avería en el motor:

LEDLuz de aviso del sistema ABS:

XJ6FA LEDLuz indicadora del sistema inmovilizador:

LEDFusibles:

Fusible principal:30.0 A

Fusible del faro:20.0 A

Fusible del piloto trasero:10.0 A

Fusible del sistema de intermitencia:7.5 A

Fusible de encendido:10.0 A

Fusible del ventilador del radiador:20.0 A

Fusible del sistema de inyección de gasolina:10.0 A

Fusible de la unidad de control del sistema ABS:

XJ6FA 7.5 AFusible del motor del sistema ABS:

XJ6FA 30.0 AFusible del solenoide del ABS:

XJ6FA 20.0 AFusible de repuesto:

7.5 A

U1CWS0S0.book Page 3 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 95: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

9-1

9

SAU48610

Números de identificación Anote el número de identificación del vehí-culo y los datos de la etiqueta del modelo enlos espacios previstos más abajo para utili-zarlos como referencia cuando solicite re-puestos a un concesionario Yamaha o encaso de robo del vehículo.NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO:

INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODELO:

SAU26400

Número de identificación del vehículo

El número de identificación del vehículoestá grabado en el tubo de dirección. Anoteeste número en el espacio previsto.

NOTAEl número de identificación del vehículo sir-ve para identificar la motocicleta y puedeutilizarse para registrarla ante las autorida-des de su localidad a efectos de matricula-ción.

SAU26480

Etiqueta del modelo

La etiqueta del modelo está pegada en elbastidor debajo del asiento. (Véase la pági-na 3-17). Anote los datos que figuran enesta etiqueta en el espacio previsto. Nece-sitará estos datos cuando solicite repuestosa un concesionario Yamaha.

1. Número de identificación del vehículo

1

1. Etiqueta del modelo

1

U1CWS0S0.book Page 1 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 96: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

INDEXA

ABS (modelos con ABS)....................... 3-13Aceite del motor y cartucho del filtro de

aceite .................................................. 6-12Alarma antirrobo (opcional)................... 3-10Almacenamiento ..................................... 7-3Arranque del motor ................................. 5-1Asiento .................................................. 3-17

BBatería .................................................. 6-32Bombilla de la luz de freno/piloto

trasero, cambio................................... 6-37Bombilla de la luz de la matrícula,

cambio ................................................ 6-38Bombilla de la luz de posición

delantera............................................. 6-38Bombilla del faro, cambio...................... 6-36Bombilla del intermitente, cambio ......... 6-37Bujías, comprobación ........................... 6-11

CCaballete central y caballete lateral,

comprobación y engrase .................... 6-30Caballete lateral .................................... 3-20Cables, comprobación y engrase ......... 6-28Cadena de transmisión, limpieza y

engrase............................................... 6-28Cambio.................................................... 5-2Carenados y paneles, desmontaje y

montaje................................................. 6-8Catalizador............................................ 3-16Cojinetes de las ruedas,

comprobación ..................................... 6-32Color mate, precaución........................... 7-1Compartimento porta objetos................ 3-18

Conjunto amortiguador, ajuste ............. 3-19Conmutador de la luz de cruce/

carretera............................................. 3-11Consumo de gasolina, consejos para

reducirlo ............................................... 5-3Cuadros de identificación de averías ... 6-43Cuidados ................................................ 7-1

DDirección, comprobación ...................... 6-32

EEspecificaciones..................................... 8-1Espejos retrovisores ............................. 3-19Estacionamiento ..................................... 5-4Etiqueta del modelo................................ 9-1

FFiltro de aire, cambio ............................ 6-17Fusibles, cambio................................... 6-34

GGasolina ............................................... 3-15

HHolgura de la válvula ............................ 6-20Horquilla delantera, comprobación....... 6-31

IIdentificación de averías....................... 6-42Indicador multifunción............................. 3-7Información relativa a la seguridad......... 1-1Interruptor de arranque......................... 3-11Interruptor de intermitencia................... 3-11Interruptor de la bocina......................... 3-11Interruptor de luces de emergencia...... 3-11Interruptor de paro del motor................ 3-11Interruptor de ráfagas ........................... 3-11Interruptores de la luz de freno

(XJ6F) ................................................ 6-24

Interruptores de la luz de freno (XJ6FA)...............................................6-24

Interruptores del manillar ......................3-11Interruptor principal/Bloqueo de

dirección ...............................................3-2J

Juego de herramientas ...........................6-1Juego de la cadena de transmisión ......6-26Juego libre de la maneta de embrague,

ajuste ..................................................6-23Juego libre del cable del acelerador,

comprobación .....................................6-19L

Líquido de freno, comprobación............6-25Líquido de frenos, cambio.....................6-26Líquido refrigerante ...............................6-14Luz de aviso de avería del motor ............3-6Luz de aviso del ABS

(modelos con ABS)...............................3-6Luz de aviso de la temperatura del

líquido refrigerante................................3-4Luz de aviso del nivel de aceite ..............3-4Luz indicadora de intermitencia ..............3-3Luz indicadora del sistema

inmovilizador.........................................3-6Luz indicadora de punto muerto..............3-4

MManeta de embrague ............................3-12Maneta de freno ....................................3-12Manetas de freno y embrague,

comprobación y engrase ....................6-30Mantenimiento, sistema de control de

emisiones..............................................6-3Mantenimiento y engrase, periódicos .....6-4

U1CWS0S0.book Page 1 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 97: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

INDEXN

Neumáticos........................................... 6-20Número de identificación del vehículo.... 9-1Números de identificación ...................... 9-1

PPastillas de freno delantero y trasero,

comprobación..................................... 6-24Pedal de cambio................................... 3-12Pedal de freno ...................................... 3-13Pedales de freno y cambio,

comprobación y engrase .................... 6-29Pivotes del basculante, engrase........... 6-31Portacascos.......................................... 3-17Posición del manillar, ajuste ................. 3-18Puño del acelerador y cable,

comprobación y engrase .................... 6-29R

Ralentí del motor .................................. 6-19Rodaje del motor .................................... 5-3Rueda (delantera) (XJ6F)..................... 6-39Ruedas ................................................. 6-22Rueda (trasera) (XJ6F)......................... 6-40

SSistema de corte del circuito de

encendido........................................... 3-21Sistema inmovilizador............................. 3-1Situación de las piezas........................... 2-1

TTapón del depósito de gasolina............ 3-14Testigo de luces de carretera ................. 3-4Testigos y luces de advertencia ............. 3-3Tubo respiradero/rebose del depósito

de combustible ................................... 3-16

U1CWS0S0.book Page 2 Friday, September 11, 2009 9:03 AM

Page 98: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM

Page 99: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM

Page 100: XJ6F XJ6FA - colsiteweb.com

IMPRESO EN PAPEL RECICLADO YAMAHA MOTOR CO., LTD.

PRINTED IN JAPAN2009.09-1.2×1 CR

(S)

DIC183