xahs306 md

50
ATLAS COPCO - PORTABLE AIR DIVISION www.atlascopco.com Instruction Manual for Portable Compressors XAHS306 Md Instruction manual for portable compressors ...................................... 3 Bedieningshandleiding voor transportabele compressoren ............. 51 Manuel d’instructions pour compresseurs mobiles .......................... 99 Bedienungsanleitung für fahrbare Kompressoren........................... 147 Libro de instrucciones para compresores transportables ................195 Instruktionsbok för transportabla kompressorer .............................. 243 Istruzioni per l’uso di compressori mobili ........................................ 291 Instruksjonsbok for transportable kompressorer ............................. 339 Betjeningsvejledning for mobile kompressorer ............................... 387 Βιβλο οδηγιν ...................................................................................... 435 Manual de instruções para compressores portáteis ........................ 483 Siirrettävien kompressorien käyttöohjeet ......................................... 531 Parts list – Onderdelenlijst – Liste de pièces – Ersatzteilliste – Lista de las partes – Reservdelsförteckning – Listino parti di ricambio– Deleliste – Reservedelsliste – Κατλογο Εξαρτητων Lista de peças – Osaluettelo ............................................................... 579 Glossary – Woordenlijst – Glossaire – Glossar – Glosario – Ordlista – Glossario – Ordliste – Ordliste – Γλωσσαριο Glossário – Sanasto ............................................................................ 637 Registration code Collection:APC XII Tab : 38 Printed Matter N° 2950 2222 00 FR 12/2001

Upload: ilarion-ciobanu

Post on 30-Nov-2015

48 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Instruction Manual

for Portable Compressors

XAHS306 Md

Instruction manual for portable compressors ...................................... 3Bedieningshandleiding voor transportabele compressoren ............. 51Manuel d’instructions pour compresseurs mobiles .......................... 99Bedienungsanleitung für fahrbare Kompressoren........................... 147Libro de instrucciones para compresores transportables ................195Instruktionsbok för transportabla kompressorer.............................. 243Istruzioni per l’uso di compressori mobili ........................................ 291Instruksjonsbok for transportable kompressorer ............................. 339Betjeningsvejledning for mobile kompressorer ............................... 387Βιβλßο οδηγιþν ...................................................................................... 435Manual de instruções para compressores portáteis ........................ 483Siirrettävien kompressorien käyttöohjeet ......................................... 531

Parts list – Onderdelenlijst – Liste de pièces – Ersatzteilliste – Lista de las partes – Reservdelsförteckning – Listino parti di ricambio– Deleliste – Reservedelsliste – ΚατÜλογοò ΕξαρτηìÜτων – Lista de peças – Osaluettelo............................................................... 579

Glossary – Woordenlijst – Glossaire – Glossar – Glosario – Ordlista – Glossario – Ordliste – Ordliste – Γλωσσαριο – Glossário – Sanasto ............................................................................ 637

ATLAS COPCO - PORTABLE AIR DIVISION

www.atlascopco.com

Registration codeCollection:APC XIITab : 38

Printed Matter N°2950 2222 00 FR

12/2001

XAHS306 Md

2

MANUEL D’INSTRUCTIONS

TABLES DES MATIÈRES PAGE

Précautions de sécurité pour compresseurs portables ....................................................................... 101

Caractéristiques principales ............................... 105

Description des pictogrammes de sécurité utilisés dans ce manuel ............................................. 105Description générale .................................................. 105Marques et étiquettes d’information ........................ 106Parties principales ...................................................... 107Circulation de l’air ...................................................... 109Circulation de l’huile .................................................. 109Système de régulation permanent ........................... 109Système électrique..................................................... 110Schéma électrique (9822 0975 28) ............................ 110

Instructions d’operation ....................................... 111

Instructions concernant le stationnement, le remorquage et le levage............................................ 111Instructions de stationnement .................................. 111Instructions de remorquage ...................................... 111Instructions de levage................................................ 112Avant mise en service................................................ 112Démarrage/Arrêt......................................................... 113Affichage, boutons et indicateurs ............................. 113Fichiers ........................................................................ 113Vue d'ensemble du fonctionnement ........................ 113Entrées ........................................................................ 114Entrées numériques ................................................... 114Entrées de tension analogues ................................... 114Entrées pour sonde thermique ................................. 115Tension de la batterie ................................................ 115Sorties ......................................................................... 115Basses sorties numériques........................................ 115Hautes sorties numériques........................................ 115Communication .......................................................... 116Affichage..................................................................... 116

TABLES DES MATIÈRES PAGE

Priorité 1, texte sur l'état du compresseur ............... 116Priorité 2, texte d'information d'état ........................ 117Priorité 3, avertissements .......................................... 117Priorité 4, informations sur les processus................ 117Priorité 5, boutons de fonction ................................. 118Compte à rebours ...................................................... 118Mode de commande.................................................. 118Etats du compresseur ................................................ 119Etat Prêt à démarrer................................................... 119Etat de tournage à manivelle .................................... 120Etat de chauffe............................................................ 121Etat non-chargé .......................................................... 122Etat de charge/décharge............................................ 122Etat de refroidissement ............................................. 122Etat d'arrêt .................................................................. 123Etat de défaut de démarrage..................................... 124Etat de mise en arrêt .................................................. 124Etat d'arrêt d'urgence ................................................ 126Etat d'information ...................................................... 127Etat d'options ............................................................. 127Avertissements........................................................... 129Avertissements de l'appareil..................................... 129Avertissements de processus ................................... 129Avertissements du moteur........................................ 130Fonctionnement de la mémoire et " Mode par défaut " .................................................... 131Calcul du régime du moteur ..................................... 132Procédure d'arrêt du moteur..................................... 132Langues....................................................................... 132Paramètres d'activation............................................. 132Réinitialisation............................................................ 133Mode de commande PC ............................................ 133Mise hors tension....................................................... 133Correction ................................................................... 133Texte d'information du programme......................... 133Procédure de démarrage spécifique ........................ 134Pendant le fonctionnement ....................................... 134

Félicitations pour votre achat d’un compresseur Atlas Copco.C’est une machine solide et sûre sur laquelle vous pourrezcompter, construite selon les dernières données de la technique.Suivez les instructions de ce manuel et nous vous garantissonsdes années d’utilisation sans problème. Veuillez liresoigneusement les instructions ci-après avant d’utiliser votremachine.

Gardez toujours ce manuel à portée de main, à côté de lamachine.

Dans toute correspondance, veuillez mentionner le type et lenuméro de série du compresseur, tels qu’ils figurent sur laplaquette signalétique.

La société se réserve d’apporter des modifications sansnotification préalable.

French

99

XAHS306 Md

TABLES DES MATIÈRES PAGE

Entretien........................................................................ 135

Utilisation des service pak kits .................................. 135Calendrier d’entretien préventif du compresseur.... 135Spécifications d'huile ................................................. 136Huile minèrale pour compresseur PAROIL M .......... 136Huile minèrale pour moteurPAROIL SAE 15 W 40.................................................. 136Huile synthètique pour compresseur PAROIL S ...... 136Specifications du refroidissant ................................. 136Vérification du niveau d’huile.................................... 136Vérification du niveau d’huile moteur ...................... 136Vérification du niveau d’huile compresseur............. 136Renouvellement de l’huile et du filtre....................... 137Renouvellement de l’huile et du filtre du moteur .... 137Renouvellement de l’huile et du filtre à huile .......... 137Nettoyage des refroidisseurs..................................... 137Entretien de la batterie ............................................... 138Electrolyte ................................................................... 138Activation d’une batterie chargé sec......................... 138Recharge d’une batterie............................................. 138Entretien de la batterie ............................................... 138Entreposage ................................................................ 138Paquets Service .......................................................... 138Kits d’entretien............................................................ 138Révision de l’élément de compression..................... 138Responsabilité ............................................................ 138

TABLES DES MATIÈRES PAGE

Procédures de réglage et d’entretien ............. 139

Réglage du système de régulation continue............ 139Filtre à air moteur/compresseur................................ 140Parties principales ...................................................... 140Nettoyage du collecteur de poussière ...................... 140Remplacement de l'élément de filtre et de la cartouche de sécurité ................................................. 140Nettoyage de l'élément de filtre................................ 140Réservoir à air............................................................. 140Soupape de sûreté ..................................................... 141Système de carburant ................................................ 141Réglage du sabot de frein.......................................... 141

Résolution des problèmes .................................... 143

Précautions relatives à l’alternateur ......................... 143

Options disponibles ................................................. 144

Spécifications techniques .................................... 145

Valeurs de couples ..................................................... 145Applications générales............................................... 145Assemblages importants ........................................... 145Réglage des contacts d’arrêt et des soupapes de sûreté...................................................................... 145Spécifications du compresseur/moteur.................... 145Conversion des unités SI en unités anglo-saxonnes .......................................................... 146

Plaque signalétique ................................................. 146

100

MANUEL D’INSTRUCTIONS

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR COMPRESSEURS PORTABLESCes précautions doivent être lues attentivement et observées avant de remorquer, lever ou opérer le compresseur et avant d’exécuter des travauxd’entretien ou de réparation

INTRODUCTION

Le but d’Atlas Copco est de fournir aux utilisateurs de son équipement desproduits sûrs, fiables et efficaces. Les facteurs considérés sont entre autres:- l’usage envisagé et prédéterminé des produits et l’environnement dans

lequel ils fonctionneront,- les lois, règles ou réglementations applicables,- la durée de vie attendue du produit en présumant un fonctionnement et

entretien adéquats,- la fourniture d’un manuel contenant les instructions d’opération et la

dernière information actualisée.Avant de travailler quel produit que ce soit, prenez le temps de lire lesinstructions du manuel. Outre les instructions détaillées, le manuel donne desrenseignements spécifiques concernant la sécurité, l’entretien préventif, etc.Gardez ce manuel toujours à l’endroit où se trouve l’unité et assurez-vousqu’il est facilement accessible au personnel opérateur.Voir aussi les précautions de sécurité du moteur et de l’autre équipement quisont expédiées sous pli séparé ou bien présentées sur les équipements oupièces de l’unité.Les présentes précautions de sécurité sont générales et pour cette raison,quelques-unes des instructions ne s’appliquent pas toujours à une unitéparticulière.Seules les personnes qualifiées doivent être autorisées d’opérer, régler,exécuter les travaux d’entretien et de réparation sur les équipements AtlasCopco. La direction a la responsabilité d’engager des opérateurs ayant suiviune formation appropriée et étant qualifiés pour chaque catégorie de travail.

Niveau de qualification 1:OpérateurUn opérateur a été formé dans tous les aspects de l’opération de l’unité parles boutons-poussoirs et instruit dans tous les aspects de sécurité.

Niveau de qualification 2: Technicien mécaniqueUn technicien mécanique a été formé pour opérer l’unité comme l’opérateur.De plus, il a été formé pour exécuter les travaux d’entretien et de réparationdécrits dans le manuel. Il est autorisé de modifier le réglage de la commandeet du système de sécurité. Un technicien mécanique ne travaille pas avec descomposants électriques sous tension.

Niveau de qualification 3: Technicien électriqueUn technicien électrique a été formé et a les mêmes qualifications quel’opérateur et le technicien mécanique. De plus, le technicien électrique estautorisé à exécuter les réparations électriques des différentes parties del’unité. Ceci inclut aussi le travail de composants électriques sous tension.

Niveau de qualification 4: Spécialiste du fabricantIl s’agit ici d’un spécialiste envoyé par le fabricant ou son agent qui doitexécuter des réparations ou modifications complexes de l’équipement.En général, il est recommandé de faire opérer l’unité par deux personnes aumaximum étant donné qu’un plus grand nombre d’opérateurs entraînera desconditions d’opération peu sûres. Prenez les démarches nécessaires pourassurer que les personnes non autorisées ne séjournent pas près de l’unité etéliminez de l’unité toutes les sources de danger possibles.Pendant la manipulation, opération, révision et/ou exécution des travauxd’entretien ou de réparation d’équipements Atlas Copco, nous nousattendons à ce que les mécaniciens suivent la pratique d’ingénierie etobservent tous les stipulations et réglementations locales en matière desécurité. La liste suivante est destinée à vous rappeler les directives etprécautions de sécurité spéciales qui s’appliquent essentiellement auxéquipements Atlas Copco.Ces précautions s’appliquent aux machines traitant ou consommant de l’air.Le traitement de tout autre gaz nécessite des précautions additionnellesspéciales pour cette application. Ces précautions ne sont pas comprises danscelles sousmentionnées.Le non respect des précautions de sécurité peut entraîner des dangers tantpour les personnes que pour l’environnement et la machine:- dangers pour des personnes causés par des influences électriques,

mécaniques ou chimiques,- dangers pour l’environnement causés par des fuites d’huile, solvants ou

autres substances,- dangers pour la machine causés par des défauts de fonctionnement.Atlas Copco rejette toute responsabilité en cas de dommages matériels ou deblessures corporelles résultant d’une négligence dans l’application de cesprécautions, du non respect de ces dernières ou du manque d’attention

ordinaire dans la manutention, l’opération, l’entretien ou la réparation mêmelorsque ceci n’a pas été expressément précisé dans le présent manuel.

Le fabricant n’accepte aucune responsabilité de tout dommage résultant del’utilisation de pièces qui ne sont pas d’origine et de modifications, ajouts outransformations faits sans le consentement écrit du fabricant.

Si une instruction de ce manuel ne correspond pas à la législation locale,l’élément le plus strict sera applicable.

Les formulations de ces précautions de sécurité ne doivent pas êtreinterprétées comme des suggestions, recommandations ou encouragementssupposant la violation de lois ou réglementations applicables.

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

1 Le propriétaire est responsable de maintenir l’unité dans des conditionsde service sûres. Remplacez les pièces et accessoires de l’unité s’ilsmanquent ou s’ils ne se prêtent pas à l’opération sûre.

2 Le superviseur ou le responsable doit toujours s’assurer que toutes lesinstructions concernant l’opération et l’entretien des machines soitstrictement suivies. De plus il doit s’assurer que les machines avec leursaccessoires, dispositifs de protection et de consommation sont en bonétat, exempt d’usure anormale ou d’abus et qu’elles n’ont pas étéaltérées.

3 S’il se présente une indication ou que l’on suspecte qu’une pièce internede la machine est surchauffée, arrêtez la machine sans ouvrir lescouvercles d’inspection et observez une période de refroidissementsuffisante. Ceci pour éviter le risque d’inflammation spontanée desvapeurs d’huile lors du contact avec l’air.

4 Les données normales (pressions, températures, vitesses, etc.) doiventêtre indiquées de façon durable.

5 Ne faites fonctionner l’unité que selon sa destination et sans dépasser lesplages limites (pression, température, vitesses, etc.)

6 Observez la propreté de la machine et ses équipements c.-à-d. éliminez-en les dépôts d’huile, de poussière ou d’autres contaminants.

7 Afin d’éviter l’augmentation de la température de service, inspectez etnettoyez régulièrement les surfaces de transmission de chaleur (lesailettes du refroidisseur, les refroidisseurs intermédiaires, les chemisesd’eau, etc.) Voir le schéma d’entretien.

8 Tous les dispositifs de régulation et de sécurité doivent être entretenustrès soigneusement afin d’assurer leur fonctionnement efficace. Il estinterdit de les mettre hors service.

9 Veillez à éviter l’endommagement des soupapes de sécurité et d’autresdispositifs de dépression, spécialement le bouchage causé par lapeinture, le dépôt d’huile ou l’accumulation d’impuretés pouvantinterférer avec le fonctionnement du dispositif.

10 Vérifiez régulièrement les manomètres et thermomètres. Remplacez-lesdès qu’ils dépassent les tolérances acceptables.

11 Testez les dispositifs de sécurité selon la description du schémad’entretien du manuel d’opération afin de déterminer les bonnesconditions de fonctionnement.

12 Faites attention aux marques et labels d’information apposés sur l’unité.

13 Au cas où les labels de sécurité sont endommagés ou détruits,remplacez-les pour assurer la sécurité de l’opérateur.

14 Gardez la zone de travail propre. Le manque de propreté augmente lerisque d’accidents.

15 Si vous travaillez sur l’unité, portez des vêtements de protection. Enfonction du type d’activités, ce sont: des lunettes de protection, desprotège-oreilles, un casque de protection (visière comprise), des gants,vêtements et chaussures de protection. Ne portez pas les cheveux longset défaits (protégez de longs cheveux à l’aide d’un filet), des vêtementsdéfaits ou des bijoux.

16 Prenez des précautions contre le feu. Manutentionnez le carburant,l’huile et l’antigel avec soin étant donné que ce sont des substancesinflammables. Ne fumez pas ou n’utilisez pas de feu lorsque vousmanutentionnez ces substances. Gardez un extincteur à proximité del’unité.

101

XAHS306 Md

SÉCURITÉ PENDANT LE TRANSPORT ET L’INSTALLATION

Pour soulever l’unité, toutes les pièces non attachées ou pivotantes p. ex.portes et timon, doivent être fixées avec soin.

N’attachez jamais les câbles, chaînes ou cordes directement à l’oeillet delevage; utilisez un crochet de grue ou étrier de levage en conformité avec lesréglementations de sécurité locales. Évitez les courbes serrées des câbles,chaînes ou cordes de levage.

Il est interdit de lever l’unité au moyen d’un hélicoptère. Il est strictement interdit de passer ou de séjourner dans la zone dangereuseau-dessous d’une charge suspendue. Ne levez jamais l’unité au-dessus depersonnes ou d’un lieu d’habitation. Les accélérations et décélérations delevage doivent rester dans les limites de sécurité.

1 Avant le remorquage de l’unité:- s’assurer de la décompression du (des) réservoir(s) à pression,- vérifiez le timon, l’anneau de remorquage ainsi que le système de

freinage. Vérifiez aussi l’accouplement du véhicule tracteur,- vérifiez la capacité de remorquage et de freinage du véhicule tracteur,- vérifiez que le timon, la roue orientable ou la béquille est sûrement

verrouillée en position escamotée,- assurez-vous que l’anneau de remorquage peut librement pivoter sur

le crochet,- vérifiez que les roues sont sûres et que les pneus sont en bon état et

correctement gonflés,- connectez le câble de signalisation, vérifiez tous les feux et raccordez

les connecteurs du frein pneumatique,- attachez le câble ou la chaîne de sécurité au véhicule tracteur,- enlevez les cales (si utilisées) et désactivez le frein de stationnement.

2 Pour remorquer une unité, utilisez un véhicule tracteur d’une largecapacité. Référez-vous à la documentation du véhicule tracteur.

3 Si l’unité doit être reculée par le véhicule tracteur, désactivez lemécanisme de freinage à inertie (si ceci n’est pas un mécanismeautomatique).

4 Ne dépassez jamais la vitesse maximum de remorquage de l’unité(observez les règles locales en vigueur).

5 Placez l’unité sur un sol horizontal et activez le frein de stationnementavant de dételer l’unité du véhicule tracteur. Détachez le câble ou lachaîne de sécurité. Si l’unité n’est pas munie d’un frein de stationnementou d’une roue orientable, immobilisez-la en plaçant des cales devant et/ou derrière les roues. S’il est possible de mettre le timon en positionverticale, appliquez le dispositif de verrouillage et maintenez-le en bonétat.

6 Pour lever des pièces lourdes, utilisez un dispositif de capacité large,testé et approuvé selon les règles de sécurité locales.

7 Les crochets de levage, oeillets, chaînes, etc. ne doivent jamais êtrecourbés et chargés que dans la ligne de leur axe de chargement. Lacapacité d’un dispositif de levage baisse lorsque la force de levage estutilisée dans un certain angle par rapport à son axe de chargement.

8 Pour la sécurité et efficacité maximum du dispositif de levage, tous lespièces de levage doivent être utilisées le plus près possible de l’axeperpendiculaire. Si nécessaire, une barre de levage doit être utiliséeentre le dispositif de levage et la charge.

9 N’abandonnez jamais une charge suspendue au dispositif de levage.

10 Installez le dispositif de levage de façon que l’objet soit levéperpendiculairement. Si cela est impossible, il faut prendre lesprécautions nécessaires pour prévenir l’oscillation de la charge p. ex. enutilisant deux dispositifs de levage, chacun à environ le même angle quine dépasse pas les 30° par rapport à l’axe vertical.

11 Placez l’unité à l’écart des parois. Prenez toutes les précautions pouréviter la recirculation de l’air chaud évacué du moteur et des systèmesde refroidissement de la machine. Aspiré par le moteur ou par leventilateur de l’unité de refroidissement, cet air chaud pourraitprovoquer la surchauffe de l’unité. Si cet air est aspiré pour lacombustion, la puissance du moteur sera réduite.

12 Eteindre le compresseur avant de le déplacer.

SÉCURITÉ PENDANT L’UTILISATION ET L’OPÉRATION

1 En cas d’utilisation de l’unité dans un environnement incendiaire,chaque tuyau d’échappement du moteur doit être pourvu d’un pare-étincelles pour capter les étincelles éventuelles.

2 Les gaz d’échappement contiennent de l’oxyde de carbone qui est ungaz mortel. Si l’unité fonctionne dans un espace restreint, évacuez lesgaz d’échappement du moteur vers l’atmosphère par un tuyau d’undiamètre suffisant. Exécutez cette opération en évitant que le moteur nereçoive aucune contre-pression supplémentaire. Si nécessaire, installezun extracteur. Observez les réglementations locales en vigueur. Assurez-vous que l’unité peut prendre suffisamment d’air pour sonfonctionnement. Si nécessaire, installez des tuyaux d’aspirationsupplémentaires.

3 Lors du fonctionnement dans une ambiance poussiéreuse, placez l’unitéà contrevent. Le fonctionnement dans une ambiance propre prolongeconsidérablement les intervalles de nettoyage des filtres à air et deséléments des refroidisseurs.

4 Fermez la soupape de sortie d'air du compresseur avant de brancher oudébrancher un tuyau. Assurez-vous qu’un tuyau est entièrement sanspression avant de le débrancher. Avant de souffler de l’air comprimé parun tuyau ou une ligne d'air, assurez-vous que le bout ouvert est bien fixépour que celui-ci ne se déplace pas et ne cause pas de blessures.

5 Le bout de la ligne d’air raccordé sur la soupape de sortie doit êtrebloqué par un câble de sécurité attaché près de la soupape.

6 N’exercez aucune force externe sur les soupapes de sortie d’air p. ex. entirant sur les tuyaux ou en installant des équipements auxiliairesdirectement sur une soupape comme celle du séparateur d’eau, dulubrificateur, etc. Ne marchez pas sur les soupapes de sortie d’air.

7 Ne déplacez jamais l’unité lorsque des lignes ou tuyaux extérieurs sontraccordés sur les soupapes de sortie pour éviter l’endommagement dessoupapes, du collecteur et des tuyaux.

8 Pour l’inhalation, n’utilisez pas d’air comprimé de tout autre type decompresseur sans prendre de mesures supplémentaires pour éviter lerisque de blessures ou le danger de mort. Pour obtenir la bonne qualitéd'inhalation, l’air comprimé doit être correctement épuré selon lalégislation et les normes localement en vigueur. L’air à inhaler doittoujours être alimenté sous une pression approprié stable.

9 La tuyauterie de distribution et les tuyaux à air doivent avoir le diamètrecorrect et approprié pour assurer la pression de service. N’utilisez jamaisde tuyaux usés, endommagés ou détériorés. Remplacez les tuyaux etflexibles avant l’expiration de leur durée de vie. N’utilisez que le type etles dimensions et raccords corrects pour les bouts des tuyaux.

10 Si le compresseur est utilisé pour le sablage ou raccordé sur un systèmed’air comprimé ordinaire, montez une soupape antiretour appropriéeentre la sortie du compresseur et le système de sablage ou d’aircomprimé raccordé. Observez la bonne position/direction de montage.

11 Avant d’enlever le bouchon de remplissage d’huile, assurez-vous que lapression a été éliminée par l’ouverture de la soupape de sortie d’air.

12 N’enlevez jamais le bouchon de remplissage du système d’eau derefroidissement si le moteur est chaud. Attendez que le moteur s’estsuffisamment refroidi.

13 Ne faites jamais le plein de carburant pendant la marche de l’unité, saufsi c’est autrement indiqué dans le manuel d’instructions Atlas Copco(AIM). Tenez le carburant à l’écart de pièces chaudes telles que tuyauxde sortie d’air ou des gaz d’échappement du moteur. Ne fumez paspendant le remplissage. Si le remplissage se fait à l’aide d’une pompeautomatique, l’unité doit être pourvue d’un câble de mise à la terre pourla décharge de l’électricité statique. Evitez tout déversement d’huile, decarburant, de refroidissant ou de détergent dans ou à proximité del’unité.

102

MANUEL D’INSTRUCTIONS

14 Toutes les portes doivent être fermées pendant la marche, afin de ne pasperturber le flux de l’air de refroidissement à l’intérieur de la carrosserieet/ou de diminuer l’insonorisation. Une porte ne peut être ouverte quependant une brève période p. ex. pour l’inspection ou le réglage.

15 Exécutez périodiquement les travaux d’entretien selon le schémad’entretien.

16 Des protections sont prévues pour toutes les pièces pivotantes ou àmouvement alternatif qui ne sont pas protégées autrement et qui peuventêtre dangereuses au personnel. Si ces protections ont été enlevées, nemettez jamais la machine en marche avant de les avoir remontées avecsoin.

17 Le bruit, même à un niveau raisonnable, peut provoquer des irritations etdes troubles qui après une période prolongée, causent des blessuressérieuses du système nerveux d’êtres humains. Si dans la zone où le personnel doit travailler, le niveau de pressionsonore est:inférieur à 70 dB(A): il n’est pas nécessaire de prendre des mesures.supérieur à 70 dB(A): il faut procurer des protège-oreilles aux

personnes travaillant en permanence dans lapièce;

inférieur à 85 dB(A): il n’est pas nécessaire de prendre des mesurespour protéger les visiteurs éventuels neséjournant que peu de temps dans cette pièce.

supérieur à 85 dB(A): la pièce doit être classée comme zone ...exposéeà des bruits nocifs et un avertissement évidentdoit être placé en permanence à chaque entréepour avertir les personnes entrant dans cettepièce, même pour des périodes relativementbrèves, qu’il est nécessaire de porter desprotège-oreilles.

supérieur à 95 dB(A): l’(les) avertissement(s) (aux) à l’entrée(s)doi(ven)t être complété(s) par le conseil que lesvisiteurs éventuels doivent porter des protège-oreilles.

supérieur à 105 dB(A): fournissez des protège-oreilles spéciaux quirépondent au niveau sonore et la compositionspectrale du bruit. Un avertissement spécialsignalant cet effet doit être placé à chaqueentrée.

18 N’enlevez l’isolation ou les protections de pièces dont la températurepeut dépasser les 80°C et qui ne peuvent être touchées par le personnelqu’avant que ces pièces se soient refroidies à la température ambiante.

19 N’opérez jamais l’unité dans un environnement où des fuméesinflammables ou toxiques peuvent être aspirées.

20 Lorsque le processus de fonctionnement produit des risques causés pardes fumées, poussières ou vibrations, etc., prenez les mesuresnécessaires pour éliminer le risque de blessures.

21 Lorsque vous utilisez de l’air comprimé ou du gaz inerte pour nettoyerl’unité, soyez prudent et assurez la protection appropriée: au moins deslunettes de protection à porter tant par l’opérateur que par les spectateurséventuels. N’utilisez jamais d’air comprimé ou de gaz inerte directementorienté sur votre peau, sur des personnes ou pour nettoyer vosvêtements.

22 Lorsque vous lavez des pièces dans ou avec des solvants, assurez laventilation nécessaire et utilisez une protection appropriée telle qu’unfiltre d’aspiration, des lunettes de protection, un tablier et des gants encaoutchouc, etc.

23 Les chaussures de protection sont obligatoires dans tout atelier et s’il y ades risque même minimes, d’objets qui tombent, portez un casque deprotection.

24 Lorsqu’il y a le risque d’inhalation de gaz, fumées ou poussières nocifs,protégez les organes respiratoires et aussi les yeux et la peau, si la naturedu risque le demande.

25 N’oubliez pas que là où il y a de la poussière, les particules plus finesinvisibles sont presque toujours présentes aussi; le fait que vous ne lesvoyez pas n’est pas une indication fiable qu’il n’y a pas de poussièreinvisible dangereuses dans l’air.

26 N’opérez jamais l’unité à des pressions ou vitesses inférieures ousupérieures aux limites indiquées dans les spécifications techniques.

SÉCURITÉ PENDANT L’ENTRETIEN ET LA RÉPARATION

Les travaux d’entretien et de réparation ne doivent être effectués que par dupersonnel bien formé; si nécessaire, sous la supervision d’une personnequalifiée.

1 N’utilisez que les outils corrects qui sont en bon état pour effectuer lestravaux d’entretien et de réparation.

2 N’utilisez que les pièces de rechange d’origine Atlas Copco.

3 Effectuez les travaux d’entretien autres que les contrôles de routine,lorsque l’unité est à l’arrêt. Assurez-vous qu’il est impossible dedémarrer l’unité par inadvertance. Posez de plus une plaqued’avertissement portant le texte ”Travaux en cours: ne pas démarrer” surle dispositif de démarrage. Sur les unités entraînés par un moteur, débranchez et enlevez la batterieou couvrez les bornes de chapes d’isolation. Sur les unités à entraînement électrique, l’interrupteur principal doit êtreverrouillé en position ouverte et les fusibles doivent être enlevés. Posezune plaque d’avertissement portant le texte ”Travaux en cours: ne pasbrancher l’unité au circuit” sur la boîte à fusibles ou l’interrupteurprincipal.

4 Avant de démonter un composant sous pression, le compresseur oul’équipement doit être soigneusement séparé de toute source de pressionet l’ensemble du système doit être sans pression. Ne vous fiez pas auxsoupapes antiretour pour séparer les systèmes sous pression. Posez deplus sur chacune des soupapes de sortie un signe d’avertissementprésentant le texte tel que ”travaux en cours: ne pas ouvrir”.

5 Avant de démonter un moteur ou une machine ou avant de passer à desréparations importantes, prévenez les pièces mobiles de rouler ou de sedéplacer.

6 Assurez-vous qu’aucun outil, pièce détachée ou chiffon ne reste dans ousur la machine. Ne laissez jamais de chiffon ou de vêtement près de laprise d’air du moteur.

7 N’utilisez jamais de solvants inflammables pour nettoyer l’unité (risqued’incendie).

8 Prenez des mesures de protection contre les vapeurs toxiques desdétergents.

9 N’utilisez jamais les pièces de la machine pour grimper dessus.

10 Observez une propreté absolue pendant l’entretien et lors desréparations. Evitez l’intrusion de saletés, recouvrez les pièces et lesouvertures exposées à l’aide d’un chiffon propre, de papier ou d’unruban adhésif.

11 N’effectuez jamais de soudage ou de travail quelconque causant de lachaleur à proximité du système d’huile ou de carburant. Purgezentièrement les réservoirs d’huile et de carburant à la vapeur parexemple, avant d’exécuter de telles opérations. Ne soudez ou modifiezjamais les réservoirs sous pression. Déconnectez les câbles del’alternateur pendant le soudage à l’arc de l’unité.

12 Supportez le timon et (les) l’axe(s) avec soin quand vous travaillez sousla machine ou quand vous démontez une roue. Ne vous fiez pas auxcrics.

13 N’enlevez ou ne modifiez pas le matériau d’insonorisation. Gardez lematériau exempt de contaminations et de liquides tels que carburant,huile et détergents. Si le matériau d’insonorisation est endommagé,remplacez-le pour prévenir que le niveau de pression sonore ne monte.

14 N’utilisez que des huiles et graisses recommandées ou approuvées parAtlas Copco ou par le fabricant de la machine. Assurez-vous que lesgraissants sélectionnés répondent à toutes les régulations de sécuritéapplicables, en particulier en vue du risque d’explosion et d’incendie etla décomposition ou génération possibles de gaz nocifs. Ne mélangezjamais d’huile synthétique avec de l’huile minérale.

15 Protégez le moteur, l’alternateur, le filtre de prise d’air, les composantsde régulation et électriques, etc. pour prévenir l’intrusion d’humiditép.ex. pendant le nettoyage à la vapeur.

16 Si vous effectuez une opération causant de la chaleur, des flammes oudes étincelles sur la machine, les composants voisins doivent êtreprotégés par du matériau ininflammable.

17 N’utilisez jamais de source de lumière à flamme non protégée pourinspecter l’intérieur de la machine.

18 Déconnecter le collier de la batterie avant de démarrer l'entretienélectrique ou le soudage (tourner le disjoncteur de la batterie en positionARRET).

103

XAHS306 Md

19 Lorsque vous avec achevé les réparations, faites marcher la machine aumoins d’une rotation pour le mouvement alternant et de plusieursrotations pour les mouvements rotatifs. Ceci pour vous assurer qu’il n’ya aucune interférence mécanique avec la machine ou l’opérateur.Vérifiez le sens de rotation des moteurs électriques pendant le premierdémarrage de la machine et après toute modification des connexionsélectriques ou de l’engrenage, pour être sûr que la pompe d’huile et leventilateur fonctionnent correctement.

20 Notez les travaux d’entretien et de réparation sur toutes les machinesdans un journal d’opérateur. La fréquence et la nature des réparationspeuvent révéler des conditions peu sûres.

21 Si vous devez manutentionner des pièces chaudes telles que pièces deserrage, portez des gants spéciaux résistant à la chaleur et d’autresprotections du corps, le cas échéant.

22 Si vous utilisez un filtre du type cartouche, assurez-vous que vousintroduisez la cartouche correcte et que la durée de vie n’est pasdépassée.

23 Assurez-vous de déposer correctement huiles, solvants et autressubstances causant de la pollution de l’environnement.

24 Avant de faire fonctionner l'unité après l'entretien ou la réparation,vérifiez que les pressions, températures et vitesses de service sontcorrectes et que les dispositifs de commande et d'arrêt fonctionnentcorrectement.

SÉCURITÉ PENDANT L’UTILISATION D’OUTILS

Utilisez l’outil approprié pour chaque travail. La connaissance del’utilisation correcte d’un outil et des restrictions des outils combinée à dubon sens préviendra de nombreux accidents.

Des outils spéciaux sont disponibles pour des travaux spécifiques et doiventêtre utilisés s’ils sont recommandés. L’utilisation de ces outils vouséconomisera du temps et préviendra l’endommagement des pièces.

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES

Batteries

Pendant les travaux d’entretien de la batterie, portez toujours des vêtementset lunettes de protection.

1 L’électrolyte des batteries est une solution d’acide sulfurique trèsnuisible lors du contact avec les yeux, pouvant causer de graves brûluressi en contact avec la peau. De ce fait, prendre des précautions pourmanipuler les batteries, p.ex., lors du contrôle de la capacité.

2 Installer un écriteau indiquant l’interdiction de faire du feu, de flammesouvertes ou de fumer à l’endroit où les batteries sont chargées.

3 Pendant la charge des batteries, il se forme un mélange de gaz explosifsdans les éléments, mélange capable de s’échapper par les évents desbouchons.

Il se crée ainsi une atmosphère explosive autour de la batterie et, si laventilation est insuffisante, elle peut subsister pendant plusieurs heuresaprès la charge. Pour cette raison:- ne jamais fumer à proximité des batteries en charge ou récemment

chargées,- ne jamais couper des circuits sous tension aux bornes des batteries

afin d’éviter des étincelles.

4 En raccordant en parallèle à la batterie du compresseur (CB) une batteried’appoint (AB) à l’aide de câbles de secours: raccorder le pôle + de ABau pôle + de CB; le pôle - de CB à la masse du compresseur.Déconnecter en sens inverse.

Récipients sous pression(directives 87/404/CEE annexe II § 2)

Conditions d’installation:

1 Le récipient peut être utilisé comme récipient sous pression ou commeséparateur et est conçu pour contenir de l’air sous pression pourl’application suivante:- récipient sous pression pour compresseur,- agent utilisé: air/huile,

et est utilisé selon les caractéristiques de la plaque signalétique durécipient:- pression maximale de service ps en bar,- température maximale de service Tmax en °C,- température minimale de service Tmin en °C,- la capacité du récipient V en l.

2 Le récipient sous pression doit uniquement être utilisé selon lesapplications et techniques spécifiques précitées. Par mesure de sécuritétout autre application doit être interdite.

3 Se conformer aux inspections réitérées si prévues par la législationnationale.

4 Le soudage ou autre traitement par la chaleur sur les parois souspression est interdit.

5 Le récipient comprend l’équipement de sécurité nécessaire commel’indicateur de pression, dispositifs de surpression et soupape desécurité, etc., qui ne doivent jamais être altérés.

6 Pendant l’utilisation la purge des condensats doit se faire à intervallesréguliers.

7 Ne pas modifier l’installation, la conception et les raccordements.

8 La boulonnerie des brides et couvercle ne doivent pas servir à d’autresfins de fixation.

Soupapes de sécurité

Tout réglage et toute réparation doivent être faits par un représentant autorisédu fournisseur de soupapes (voir "Calendrier d’entretien préventif ducompresseur").

104

MANUEL D’INSTRUCTIONS

CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES

DESCRIPTION DES PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ UTILISÉS DANS CE MANUEL

Vue générale de la XAHS306 Md

DESCRIPTION GÉNÉRALE

Le XAHS306 Md est un compresseur à vis insonorisé, à un seul étage et injection d'huile, fabriqué pour une pression nominale effective de fonctionnement de 12 bar.

– MoteurLe compresseur et entraîné par un moteur diesel à refroidissement liquide. La puissance du moteur est transmise au compresseur par une transmission performante.

– CompresseurLe bâti du compresseur comporte deux rotors hélicoïdes, montés sur roulements à billes et à cylindres. Le rotor mâle, entraîné par le moteur, entraîne lui-même le rotor femelle. L’ensemble fournit un débit d’air sans pulsations.

De l’huile est injectée pour assurer l’étanchéité, le refroidissement et la lubrification.

– Système de circulation de l’huileL’huile est entraînée par la pression d’air. Le système ne comporte pas de pompe à huile.

L’huile est enlevée de l’air dans le réservoir d’air/huile, d’abord par la force centrifuge et ensuite par le séparateur d’huile.

Le réservoir est muni d’un indicateur de niveau d’huile.

– RégulationLe compresseur est équipé d'un système de régulation permanente et d'une vanne de décharge intégrée dans l'ensemble déchargeur. La soupape est fermée pendant l’opération sous la pression du réservoir d’air et s’ouvre sous la pression du réservoir d’air via le compresseur si celui-ci s’arrête.

Quand la consommation d’air augmente, la pression dans le réservoir diminue et vice-versa.

Cette variation de pression du réservoir est sentie par la valve de régulation qui adapte la sortie d'air à la consommation d'air au moyen de l'air de commande mené vers le déchargeur et au moyen d'un régulateur électronique de la vitesse du moteur.

La pression du réservoir est maintenue entre la pression de fonctionnement nominale et la pression de décharge.

– Système de refroidissementLe moteur est équipé d'un refroidisseur à liquide et d'un refroidisseur intermédiaire et le compresseur est muni d'un refroidisseur d'huile.L’air de refroidissement est fourni par un ventilateur entraîné par le moteur.

– Dispositifs de sécuritéUne sonde thermique de mise en arrêt protège le compresseur d'une surchauffe. Le réservoir d'air est fourni avec une soupape de sûreté.

Le moteur est équipé de détecteurs de pression d'huile basse et de sondes de mise en arrêt pour température du refroidissant élevée.

– Cadre et axeL’unité compresseur/moteur est montée sur le cadre au moyen d’amortisseurs en caoutchouc.

L’unité standard est munie d’une barre d’attelage à freins réglable.

Le nouveau système de freinage se compose d’un frein de stationnement intégré et d’un frein d’échouement. Si vous reculez, le frein d’échouement n’est pas enclenché automatiquement. (Pour les options disponibles, voir chapitre "Options disponibles".)

– CorpsLa caisse a des ouvertures pour l'admission et le refoulement de l'air de refroidissement et des portes à charnières pour l'entretien et les réparations. L’intérieur du corps est revêtu de matériau insonorisant.

– Oeilleton de levageUn oeilleton de levage est accessible en ouvrant un petit portillon au sommet de l’unité.

– Tableau de commandeLe panneau de commande regroupe le manomètre, le sélecteur de commande etc. et se trouve dans le coin arrière gauche.

– Plaquette signalétiqueLe compresseur est muni d’une plaquette signalétique indiquant le type, le numéro de série et la pression normale de fonctionnement (voyez chapitre "Plaque signalétique").

– Numéro de sérieLe numéro de série est appose sur le bord supérieur du châssis à l'arrière de l'unité.

Ce symbole attire votre attention sur des situations pouvant présenter un danger. L’opération concernée peut mettre des personnes en danger et infliger des blessures.

Ce symbole est suivi d’informations supplémentaires.

105

XAHS306 Md

MARQUES ET ÉTIQUETTES D’INFORMATION

Èchappement dangereux.

Danger, pièce à température levée.

Risque d’électrocution.

Huile minérale compresseur Atlas Copco.

Huile synthétique compresseur Atlas Copco.

Huile minérale moteur Atlas Copco.

Manuel.

Lisez les instructions du manuel avant de travailler à l’accumulateur.

Réenclenchez le fusible.

Interrupteur marche/arrêt.

Interdiction d’ouvrir les vannes à air sans qu’une tuyauterie soit raccordée.

Sens de rotation.

Entrée.

Sortie.

Vidange du compresseur.

Lisez le manuel d’instructions avant la mise en route.

Effectuez l’entretien toutes les 24 heures.

Attention!pièce sous pression.

Ne marchez pas sur les vannes de sortie.

Indication de l’interrupteur marche/arrêt.

Ne faites pas tourner le moteur avec les portes ouvertes.

Levage autorisé.

N’employez que du gasoil (carburant Diesel).

Pression du pneu.

Pression du pneu.

Niveau de puissance phonique conforme à la directive 84/533/EC (exprimé en dB (A)).

Le levage au chariot élévateur à fourche est admise.

Ne pas lever ici!

Lisez le manuel d'instruction avant de procéder au levage.

Bouchon de remplissage du refroidissement.

Lisez le manuel d'instruction avant de rajouter du refroidissement.

Point de service.

Interrupteur.

Ne faites pas marcher l'unité lorsque les déflecteurs ne sont pas dans leur position correcte.

4 bar / 58 psi

6 bar / 87 psi

106

MANUEL D’INSTRUCTIONS

PARTIES PRINCIPALES

xxxx xxxx xxxx xx

AFCE

AFE

AOV

AR

BH

CE

CU

R

E

EP

ES

F

CPFLG

FT

IC

FCC

LV

MPV

OC

OFCE

OLG

RV

SV

TB

AFS

S

AB

RPS

FFAC

ES

FPCO

RS

WPS

FCFT

FFPMB

FFMB

DSE

FCEO

OFE

CT

DPEODPOC DPR

DPAR

SN

CU

CB

Composants du XAHS306 Md (RS la signalisation routière est une option)

A AlternateurAFCE Filtre à air (compresseur)AFE Filtre à air (moteur)AFS Interrupteur du filtre à airAOV Soupape de sortie d’airAR Réservoir à airB BatterieBH Levier de freinCB DisjoncteurCE CompresseurCP Panneau de commandeCT Réservoir de refroidissantCU Tableau de commandeDPAR Bouchon de vidange du réservoir.DPEO Bouchon de vidange de l'huile pour

moteur.DPOC Bouchon de vidange refroidisseur

d’huile

DPR Bouchon de vidange du radiateur.DSE Jauge de niveau d’huile moteurE MoteurEP Tuyau d’échappementES Arrêt d'urgenceF VentilateurFCEO Bouchon de remplissage (huile

moteur)FCFT Bouchon de remplissage (réservoir de

carburant)FCC Bouchon de remplissage

(refroidissant)FFPMB Préfiltre à gasoil MBFFMB Filtre à gasoil MBFFAC Filtre à gasoil ACFLG Jauge du niveau du combustibleFPCO Bouchon de remplissage (huile

compresseur)FT Réservoir de gasoil

IC Refroidisseur intermédiaireLV Soupape de chargeMPV Soupape de pression minimumOC Refroidisseur d’huileOFCE Filtre à huile (compresseur)OFE Filtre à huile (moteur)OLG Jauge à huileR RadiateurRPS Détecteur de pression de régulationRS Signalisation routièreRV Soupape de régulationS Moteur de démarrageSN Numéro de sérieSV Soupape de sûretéTB Barre de remorquageWPS Détecteur de pression de service

107

XAHS306 Md

SYSTÈME DE RÉGULATION DU COMPRESSEUR

AFCE

AFS

E

F

C

CE

UA

BOV

OC

OFC

OSV

TBV

MPV

SV

OS

OLG

FPCO

DP

FRAR

RV

LV

CV

SC

RPS

AFE

VV

DP

SL

VH

TS

BVOF

WPG

AOVTS

PS

CU

CUB

CB

WPS

AFCE Filtre à air (compresseur)AFE Filtre à air (moteur)AFS Interrupteur du filtre à airAOV Vanne de sortie d’airAR Réservoir à airBOV Soupape de purgeC RaccordCE CompresseurCV Soupape d’arrêtDPOC Bouchon de vidange

(refroiisseur d'huile)

DPAR Bouchon de vidange (réservoir d'air)

DPCV Bouchon de vidange (clapet de retenue)

DPOSV Bouchon de vidange (clapet d'arrêt)

E MoteurF VentilateurFPCO Bouchon de remplissage

(huile pour compresseur)FR Réstricteur de débitLV Soupape de chargement

MPV Soupape, presion. min.OC Refroidisseur d’huileOFCE Filtre à huile

(compresseur)OLG Jauge du niveau de l’huileOS Séparateur d’huileOSV Clapet d'arrêtRPG Manomètre de régulation.RPS Détecteur de pression de

régulationRV Soupape de régulation

SL Conduite de retourSV Soupape de sûretéTBV Vanne by-pass

thermostatiqueTS Détecteur de température.TV EtrangleurUA Ensemble de déchargeVH Trou de purgeWPG Manomètre de pression de

travail.WPS Capteur de pression de

travail.

108

MANUEL D’INSTRUCTIONS

CIRCULATION DE L’AIR

Le système comporte:

CV Soupape d’arrêtAF Filtre à airAR/OS Réservoir d’air/Séparateur d’huileCE CompresseurUV Vanne de déchargeLV Soupape de chargement

L’air aspiré au travers du filtre à air (AFCE) dans le compresseur (CE) est comprimé. A la sortie de l’élément, l’air comprimé et l’huile passent dans le réservoir à air/séparateur d’huile (AR/OS).

La soupape d’arrêt (CV) empêche le retour de l’air en cas d’arrêt du compresseur. La plus grande partie de l’huile contenue dans le mélange air/huile est retenue dans le réservoir à air/séparateur d’huile (AR/OS); l’huile résiduelle est extraite dans l’élément séparateur.

L’huile est collectée dans le réservoir et sur le fond de l’élément séparateur.

L’air quitte le réservoir par une soupape de pression minimum (MPV) qui empêche la pression du réservoir de tomber au-dessous de la pression de service minimum (spécifiée dans la section "Spécifications du compresseur/moteur"), même quand les vannes de sortie d’air sont ouvertes. Ceci assure l’injection optimale d’huile et réduit la consommation d’huile.

Une sonde de température (TS) et un capteur de pression de fonctionnement (WPS) sont inclus dans le système.

CIRCULATION DE L’HUILE

Le système comporte:

AR/OS Réservoir à air/séparateurOC Refroidisseur d’huileOF Filtre à huileOSV Clapet d'arrêt

La partie inférieure du réservoir à air (AR) sert de réserve d’huile.

La pression de l'air refoule l'huile du réservoir d'air / séparateur d'huile (AR/OS) par le refroidisseur d'huile (OC), les filtres à huile (OF) et le clapet d'arrêt d'huile (OSV) vers l'élément compresseur (CE).

Lorsque le compresseur est à l'arrêt et / ou qu'il n'y a pas de pression dans le système, le clapet d'arrêt d'huile (OSV) empêche l'huile de retourner dans l'élément compresseur.

La vanne by-pass thermostatique (TBV) s'ouvre lorsque la température de l'huile est supérieure à 70°C.

Le bas de l’élément compresseur comporte une conduite d’huile. L’huile destinée à la lubrification du rotor, au refroidissement et à l’étanchéité est injectée par des trous dans la conduite.

La lubrification des paliers est assurée par de l’huile injectée dans les boîtiers de paliers.

L’huile injectée, mélangée à l’air comprimé, quitte l’élément compresseur et rentre dans le réservoir à air, ou elle est séparée de l’air comme décrit dans la section "Circulation de l’air". L’huile se rassemble dans le fond du séparateur et est renvoyée au système par la conduite de retour (SL), munie d’un étrangleur de débit (FR).

La vanne de court-circuit d’huile s’ouvre quand la perte de charge du filtre dépasse la normale, par suite de l’encrassement du filtre. L’huile passe alors en-dehors du filtre, sans être filtrée. Pour cette raison, l’huile doit être renouvelée à intervalles réguliers (voyez section "Calendrier d’entretien préventif du compresseur").

SYSTÈME DE RÉGULATION PERMANENT

Le système comporte:

RV Soupape de régulation

UA Ensemble de décharge

Le compresseur est muni d'un système de régulation permanent et d'une vanne de décharge (BOV) intégrée dans l'ensemble déchargeur (UA). La vanne est fermée pendant l'opération sous l'effet de la pression de sortie de l'élément compresseur et s'ouvre sous l'effet de la pression du réservoir d'air lorsque le compresseur est arrêté.

Quand la consommation d’air augmente, la pression du réservoir diminue, et vice-versa. Ce changement de pression est détecté par la soupape de régulation (RV) qui, par envoi d’air au système de décharge (UV), adapte la production d’air à la consommation. La pression du réservoir est maintenue entre la pression de fonctionnement pré-sélectionnée et la pression de décharge correspondante.

Lors du démarrage du compresseur, l'étrangleur (TV) reste fermé sous l'effet de la pression du réservoir. L'élément compresseur (CE) prend de l'air et la pression monte dans le réservoir (AR). L'étrangleur (TV) est fermé.

La sortie d’air est commandée du débit maximum (100%) au minimum (0%) par:

1. La modification de la vitesse du moteur entre une vitesse en charge maximale et la vitesse de décharge (le débit d’un compresseur hélicoïdal est proportionnel à la vitesse de rotation).

2. Restriction de l’entrée d’air.

Si la consommation d'air est égale à ou dépasse la sortie d'air maximum, la vitesse du moteur est maintenue à sa vitesse de charge maximum et l'étrangleur (TV) est entièrement ouvert.

Si la consommation d'air est inférieure à la sortie d'air maximum, la pression du réservoir d'air monte et la soupape de régulation amène l'air de commande vers l'étrangleur (TV) pour réduire la sortie d'air et maintient la pression du réservoir d'air entre la pression de service normal et la pression de décharge y correspondant d'environ 1 bar supérieure à la pression de service normal.

Lorsque la consommation d'air est reprise, la vanne de décharge (BOV) se ferme et l'étrangleur (TV) ouvre graduellement l'entrée d'air et le régulateur électronique de la vitesse augmente la vitesse du moteur.

La construction de la soupape de régulation (RV) est telle que toute augmentation (réduction) de la pression du réservoir d’air dépassant la pression d’ouverture préréglée de la vanne aboutit à une augmentation (réduction) proportionnelle de la pression de commande de la vanne de décharge et du régulateur électronique de vitesse.

Une partie de l’air de commande est lâchée à l’atmosphère, et un condensat éventuel est éliminé par les trous de purge (VH).

109

XAHS306 Md

SYSTÈME ÉLECTRIQUE

SCHÉMA ÉLECTRIQUE (9822 0975 28)

Le pôle négatif du système électrique du compresseur est mis à la terre.

9822

097

5 28

- CI

RCUI

T DI

AGRA

M -

Size

2 M

B LP

ADM2

X3-13

X3-15

X3-14

X4-2

X1-3

X1-1

X1-2

X1-19

X1-21

X1-20

N2

X2-10

X4-1

MR

X1-8

X1-1

X1-2

X1-3

X1-4

X1-13

X1-9

X1-11

X1-12

X1-15

X1-5

X1-6

N3

+ -G1

+ -G2

K0M

M1K0

13

47

811

1214

X1

12F1 10A

24

24

24

24

24 24M 24M

24M

24M

3

3

19

19

19

1919

19

28

28

28

28

14

14171723

1723

2222

1

1

1313

2020

2121

1818

19

1

TT1

18

18

29

4 95

TT2

TT3

18

18

11 127

9

11

12

19

S1

24M 25M

S2

27M 25M

27M

Y1PS

1P

LS1

19

19

19

30 34 31 2

34

31

2

30 19

CONT

ROLL

ER

A16

B3C8B8 D7

D11

D12

D13

A1B1

B16

C16A4 A3A7 C9

N1

C7 B9 A9

D1

D16

D15C6

19

19

H4-5

H6

32

33

33 32

BSB-B+

G3

1524 19

24 28

Volta

ge dr

op co

mp.

sens

ing w

ire

LS2

PT1

PU

V-+V+

24VD

CV+

5VDC

PT2

PU

V-+V+

24VD

CV+

5VDC

PT3

PU

V-+V+

24VD

CV+

5VDC

LT1

PU

V-+V+

24VD

CV+

5VDC

15

29 29 29

2928 28 28 28 181818184 5 7 15

F1 :

Fuse

10A

G1

: Bat

tery

G2

: Bat

tery

G3

: Alte

rnat

orH4

-5 :

War

ning

flas

her l

ight

sH6

: Ho

rnK0

: Re

lay

Star

ter m

otor

LS1:

Lev

el S

witc

h, C

oola

nt le

vel w

arni

ngLS

2: L

evel

Swi

tch,

Coo

lant

leve

l shu

tdow

nLT

1: L

evel

sen

sor,

Fuel

leve

lM

1 : S

tarte

r mot

orN1

: Co

mpr

esso

r Con

trol M

odul

eN2

: Ve

hicle

Con

trol A

dapt

atio

n M

odul

e (M

erce

des)

N3 :

Engi

ne C

ontro

l Mod

ule

(Mer

cede

s)

PS1:

Pre

ssur

e Sw

itch,

Airf

ilter

PT1:

Pre

ssur

e se

nsor

, Ves

sel P

ress

ure

PT2:

Pre

ssur

e se

nsor

, Reg

ulat

ing

Pres

sure

PT3:

Pre

ssur

e se

nsor

, Air

Disc

harg

e Pr

essu

reS1

: Em

erge

ncy

Stop

S2 :

Emer

genc

y St

op

TT1:

Tem

pera

ture

sen

sor,

PT10

00, L

P El

emen

t tem

pera

ture

TT2:

Tem

pera

ture

sen

sor,

PT10

00, A

mbi

ent t

empe

ratu

reTT

3: T

empe

ratu

re s

enso

r, PT

1000

, Air

disc

harg

e te

mpe

ratu

re

X1 :

Mer

cede

s di

agno

stic

conn

ecto

rY1

: Lo

adin

g Va

lve

110

MANUEL D’INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS D’OPERATION

INSTRUCTIONS CONCERNANT LE STATIONNEMENT, LE REMORQUAGE ET LE LEVAGE

Précautions de sécurité.

Attention:

– Avant de mettre le compresseur en marche, vérifiez le système de freinage décrit au paragraphe "Réglage du sabot de frein".

– Après les cent premiers kilomètres de service:– Vérifiez et serrez à fond les écrous de roue et les boulons de la

barre de remorquage au moment de torsion spécifié. Voirparagraphe "Valeurs de couples"

– Vérifiez le réglage du frein. Voir paragraphe "Réglage dusabot de frein".

INSTRUCTIONS DE STATIONNEMENTAppliquer frein de parking. Mettez le compresseur à niveau dans la mesure du possible; pourtant, l’opération temporaire est possible si le compresseur n’est pas au niveau ne dépassant pas les 15°. Si le compresseur est stationné sur un sol incliné, immobilisez-le en plaçant des cales (disponibles en option) devant ou derrière les roues. Placez la partie arrière du compresseur orientée vers le vent, détournée de courants d’air contaminés et de parois. Evitez la recirculation d’air d’échappement du moteur. Celui-ci causerait la surchauffe et donc une baisse de la puissance du moteur.

Partie arrière du compresseur orientée vers le vent

INSTRUCTIONS DE REMORQUAGE

La barre d’attelage doit être aussi horizontale que possible et le compresseur et l’embout à anneau de remorquage en position horizontale.

Pousser le levier de frein à main (1) complètement vers la gauche (direction de conduite) et brancher le câble de rupture au véhicule.

Position de remorquage

Ne déplacez jamais le compresseur s’il y a des tuyaux d’air raccordés sur les vannes de sortie d'air.

Nous nous attendons à ce que l’opérateur exécute toutes les précautions de sécurité nécessaires y compris celles mentionnées sur les pages 101 - 104 du présent mode d’emploi.

Avant de remorquer le compresseur, contrôler si le dispositif de remorquage du véhicule tracteur s’adapte à l’anneau de remorquage. La garde au sol du dispositif de remorquage du véhicule doit être de 800 ± 150 mm.

Eteindre le compresseur avant de le déplacer.

1

111

XAHS306 Md

INSTRUCTIONS DE LEVAGE

Pour soulever le compresseur, utiliser un chariot élévateur ou une grue de capacité suffisante (poids: voir indication sur plaque de fabrication).

Veiller à soulever le compresseur verticalement tout en le maintenant horizontal.

Positions de levage du compresseur

AVANT MISE EN SERVICE

1. Avant la première mise en service, préparez l’accumulateur, si ce n’a déjà été fait. Voyez section "Entretien de la batterie".

2. Le compresseur étant placé horizontalement, vérifiez le niveau de l’huile moteur. Ajoutez de l’huile si nécessaire, jusqu’au niveau supérieur indiqué sur la jauge. Vérifiez aussi le niveau du refroidissant du moteur. Consultez le Manuel d'utilisation du moteur pour savoir le type de refroidissant et le degré de viscosité de l'huile pour moteur.

3. Vérifiez le niveau de l’huile du compresseur. L’indicateur de niveau d’huile (OLG) doit se situer dans la zone verte. Ajoutez de l’huile si nécessaire. Voyez la section "Spécifications d'huile" pour le type d’huile à utiliser.

4. Vérifiez que le réservoir de carburant contient assez de carburant. Remplissez si nécessaire. Consultez le manuel d’utilisation du moteur pour le type de carburant à utiliser.

5. Vidangez l’eau et le sédiment éventuel du filtre à carburant jusqu’à ce que du carburant propre sorte par le robinet de vidange.

6. Videz le collecteur de poussière de chaque filtre à air (AF). Voir paragraphe "Remplacement de l'élément de filtre et de la cartouche de sécurité".

7. Le(s) filtre(s) à air encrassé(s) seront indiqués sur l'écran du panneau de commande, voir section "Avertissements". Si indiqué, remplacer l'élément de filtre.

8. Vérifier le niveau de refroidissant dans le réservoir à refroidissant supérieur intégré au radiateur. Remplissez-le, si nécessaire. Consultez le Manuel d'utilisation du moteur pour les caractéristiques du refroidissant.

9. Attachez la (les) conduite(s) à air sur la (les) vanne(s) de sortie fermée(s). Raccordez le câble de sécurité.

Il faut que l’accélération et la décélération de l’élévation ne dépassent pas les limites de sécurité (2xg au maximum).Il est interdit d’élever l’installation à l’aide d’un hélicoptère.

Avant d’enlever le bouchon du filtre à huile (FP), vérifiez que l’appareil n’est pas sous pression en ouvrant une vanne de sortie d’air.

N'exercez aucune force externe sur la (les) vanne(s) de sortie d'air, par ex. en tirant sur les tuyaux ou en raccordant les équipements directement sur la (les) vanne(s).

112

MANUEL D’INSTRUCTIONS

DÉMARRAGE/ARRÊT(D'APRÈS 9822 0936 05 ; SPÉCIFICATION FONCTIONNELLE)

AFFICHAGE, BOUTONS ET INDICATEURS

Assurez-vous que le réservoir est rempli de combustible.

FICHIERS

Pour chaque type de compresseur, il y aura une série de chiffres réservée au logiciel.

Pour les compresseurs de taille 2 équipés d'une armoire de contrôle de série 2, les chiffres sont le 9822 1003 XX.

Ce numéro sera publié sur un CD-Rom ou dans un fichier ZIP du système PDM.

VUE D'ENSEMBLE DU FONCTIONNEMENT

On peut contrôler le compresseur localement à l'aide de l'armoire de commande, à distance grâce aux interrupteurs de commande à distance

situés à l'arrière de l'armoire de commande, ou à l'aide d'un logiciel installé sur un PC équipé de l'interface CAN (mode de commande PC).

La façon de laquelle l'on obtient chaque état peut différer de la façon dont on commande l'armoire de commande, mais la fonction de chaque état reste la même.

Pendant la lecture de ce document, faites bien la différence entre un état et une procédure.Un état est une condition dans le fonctionnement de l'armoire de commande.Une procédure est une action exécutée par l'armoire de commande.

Exemple : La procédure d'arrêt s'exécute dans l'état d'arrêt, l'état de défaut de démarrage et l'état de mise en arrêt.

Les boutons "START" (démarrage) et "STOP" situés sur le moteur ne sont pas en usage.

Ne jamais débrancher l'alimentation électrique de l'armoire de commande, lorsque celle-ci est sous tension.Ceci entraînerait la perte de la mémoire.

Ne jamais désactiver le disjoncteur lorsque l'armoire de commande est sous tension.Ceci entraînerait la perte de la mémoire.

Quand l’unité est mise en service pour la première fois, quand le réservoir de carburant a été vide ou après le remplacement du filtre de carburant, suivez la procédure de démarrage spécifique décrite dans la section "Procédure de démarrage spécifique".

11

4

5

9

8

7

6

1

10

2 3

1. Manomètre. 2. Jauge de niveau du comb.3. Interrupteur de MARCHE/ARRET.4. Bouton de démarrage.5. Bouton d'arrêt.

6. Bouton de fonction F1.7. Bouton de fonction F2.8. Bouton flèche haut.9. Bouton flèche bas.10. Affichage (4 lignes, 40 caractères par ligne).11. Arrêt d'urgence

Panneau de commande

113

XAHS306 Md

ENTRÉES

On utilise les entrées pour donner des informations sur la situation du compresseur à l'armoire de commande et à l'opérateur.

Certaines de ces entrées pourront provoquer des avertissements et/ou des mises en arrêt lorsque l'état de celles-ci est supérieur ou égal à certaines limites.

Les avertissements ne sont générés que pour mettre en garde l'opérateur sur une situation potentiellement dangereuse.

Lorsqu'un avertissement a été généré, le fonctionnement de l'armoire de commande n'est pas interrompu et le compresseur continue de fonctionner.

Lorsqu'une mise en arrêt est générée, l'armoire de commande se met en état de mise en arrêt.

ENTRÉES NUMÉRIQUES

Entrée de mise en arrêt pour niveau du refroidissant (D-IN 01)

Cette entrée est activée tant que le niveau de refroidissant se maintient au-dessus du niveau de mise en arrêt.

Lorsque cette entrée n'est pas active, une mise en arrêt pour niveau du refroidissant est générée.

Entrée d'avertissement pour niveau du refroidissant (D-IN 02)

Cette entrée est activée tant que le niveau de refroidissant se maintient au-dessus du niveau d'avertissement.

Lorsque cette entrée n'est pas active, un avertissement pour niveau du refroidissant est générée.

Entrée de l'interrupteur du filtre à air (D-IN 03)

Cette entrée est activée lorsque le vide après les filtres à air atteint le point d'indication (en fonction du type d'interrupteur).

Lorsque cette entrée est active, un avertissement pour filtre à air est générée.

Entrées numériques de réserve (D-IN 04 à 07)

Il s'agit d'entrées de réserve qui peuvent être programmées pour une utilisation quelconque.

ENTRÉES DE TENSION ANALOGUES

Entrée pour détecteur de pression de régulation (V-IN 01)Cette entrée surveille la pression de régulation.

Elle est utilisée pour calculer le régime du moteur.

Un détecteur disposant d'une étendue de 0 à 3 bar est installé.

Entrée pour détecteur de pression du réservoir (V-IN 02)Cette entrée surveille la pression du réservoir.

La pression du réservoir s'affiche sur le manomètre.

Lorsque la pression du réservoir est supérieure ou égale au paramètre de prévention de démarrage de la pression du réservoir et que le moteur n'est pas en marche, un avertissement de prévention de démarrage de la pression du réservoir est généré.

Lorsque la pression du réservoir est supérieure ou égale au paramètre de pression maximale, une mise en arrêt de la pression du réservoir est générée.

Un détecteur disposant d'une étendue de 0 à 17 bar est installé pour les compresseurs basse pression.

Un détecteur disposant d'une étendue de 0 à 35 bar est installé pour les compresseurs haute pression.

Lorsque la pression du réservoir est égale ou inférieure à la valeur "Prévention chargement pression du réservoir", le système de la prévention du chargement de la pression du réservoir sera généré.

Entrée pour détecteur de pression intermédiaire (V-IN 03)Cette entrée n'est utilisée à cette fin que pour les compresseurs du type XRHS ou XRVS.

Autrement cette entrée est en réserve.

Cette entrée surveille la pression intermédiaire.

Un détecteur disposant d'une étendue de 0 à 17 bar est installé.

Entrée pour détecteur de pression de décharge d'air (V-IN 04)Cette entrée surveille la pression de décharge d'air.

Un détecteur disposant d'une étendue de 0 à 17 bar est installé pour les compresseurs basse pression.

Un détecteur disposant d'une étendue de 0 à 35 bar est installé pour les compresseurs haute pression.

Entrée pour capteur du niveau du carburant (V-IN 05)Cette entrée surveille le niveau du carburant dans les réservoirs à essence du compresseur.

Le niveau du carburant s'affiche sur la jauge à combustible.

Lorsque le niveau d'entrée est inférieur ou égal au paramètre d'avertissement pour niveau du carburant, l'armoire de commande génère un avertissement de niveau du carburant.

Lorsque le niveau d'entrée est inférieur ou égal au paramètre de mise en arrêt pour niveau du carburant, l'armoire de commande génère une mise en arrêt pour niveau du carburant.

Le détecteur indique un signal linéaire correspondant à la quantité de carburant se trouvant dans le réservoir.

Réservoir vide = 0.5 VDC = 0%Réservoir plein = 4.5 VDC = 100%

114

MANUEL D’INSTRUCTIONS

Entrées pour pression de réserve (V-IN 03, V-IN 06 à 07)

Il s'agit d'entrées de réserve qui peuvent être programmées pour une utilisation quelconque.

V-IN 03 n'est pas de réserve pour les compresseurs haute pression. (Pression intermédiaire)

Chaque entrée pour détecteur de pression de réserve dispose d'un paramètre plafond (UL) et d'un paramètre plancher (LL) nommés comme suit : V-IN xx UL, V-IN xx LL, xx étant le numéro de l'entrée.

Ces paramètres définissent l'étendue de cette entrée.

Si l'on utilise une entrée pour détecteur de pression de réserve, ces paramètres limites doivent être programmés avec le logiciel externe.

ENTRÉES POUR SONDE THERMIQUE

Entrée pour sonde thermique de décharge d'air (T-IN 01)

Cette sonde mesure la température de l'air dans le collecteur de refoulement.

Lorsque le niveau d'entrée est supérieur ou égal au paramètre d'avertissement de la température de décharge d'air, l'armoire de commande génère un avertissement de température de la décharge d'air.

Entrée pour sonde thermique de l'élément basse pression (BP) (T-IN 02)

Cette entrée surveille la température de l'élément du compresseur BP.

Lorsque le niveau d'entrée est supérieur ou égal au paramètre d'avertissement de la température de l'élément BP, l'armoire de commande génère un avertissement de température de l'élément du compresseur BP.

Lorsque le niveau d'entrée est supérieur ou égal au paramètre de mise en arrêt de la température de l'élément BP, l'armoire de commande génère une mise en arrêt de température de l'élément du compresseur BP.

Entrée pour sonde thermique de l'élément haute pression (HP) (T-IN 03)

Cette entrée surveille la température de l'élément du compresseur HP.

Cette entrée n'est utilisée à cette fin que pour les compresseurs du type XRHS ou XRVS.

Autrement cette entrée est en réserve.

Lorsque le niveau d'entrée est supérieur ou égal au paramètre d'avertissement de la température de l'élément HP, l'armoire de commande génère un avertissement de température de l'élément du compresseur HP.

Lorsque le niveau d'entrée est supérieur ou égal au paramètre de mise en arrêt de la température de l'élément HP, l'armoire de commande génère une mise en arrêt de température de l'élément du compresseur HP.

Entrée pour sonde de température ambiante (T-IN 04)

Cette entrée surveille la température ambiante.

Lorsque le niveau d'entrée est supérieur ou égal au paramètre d'avertissement de la température ambiante, l'armoire de commande génère un avertissement de température ambiante.

Entrées de température de réserve (T-IN 05 à 06)Il s'agit d'entrées de réserve qui peuvent être programmées pour une utilisation quelconque.

TENSION DE LA BATTERIE

La tension de la batterie se mesure sur le bloc d'alimentation de l'armoire de commande.

Lorsque la tension de la batterie est inférieure à 22,5 VCC et que le moteur n'est pas en marche (rpm < régime de détection de démarrage), l'armoire de commande génère un avertissement de tension basse de la batterie.

Lorsque la tension de la batterie est inférieure à 25,5 VCC et que le moteur n'est pas en marche (rpm > régime de détection de démarrage), l'armoire de commande génère un avertissement de non-chargement de la batterie.

La tension de la batterie n'est pas non plus vérifiée lorsque la fonction de sortie de démarrage à froid est activée, jusqu'à 5 secondes après que la sortie ait été désactivée.

SORTIES

BASSES SORTIES NUMÉRIQUES

Basses sorties numériques de réserve (L-OUT 01 à 03)

Il s'agit d'entrées de réserve qui peuvent être programmées pour une utilisation quelconque.

HAUTES SORTIES NUMÉRIQUES

Sortie d'alimentation après contact (H-OUT-01)

Cette sortie alimente l'électronique du moteur.

Elle est activée lorsque l'interrupteur de MARCHE/ARRET est en position MARCHE.

Dans la procédure d'arrêt, la sortie est désactivée pendant un moment.

Sortie du moteur de démarrage (H-OUT-02)

Cette sortie commande le moteur de démarrage.

La sortie est utilisée en état de tournage à manivelle.

115

XAHS306 Md

Sortie de la soupape de charge (H-OUT-03)

Cette sortie commande la soupape de charge.

Au début de l'état de charge/décharge, la sortie est activée.

Lorsqu'une commande de non-chargement est donnée, la sortie est désactivée.

La sortie est aussi désactivée en procédure d'arrêt.

La sortie ne peut être active qu'en état de charge/décharge.

Sortie des voyants clignotants (H-OUT-04)

Cette sortie commande les voyants clignotants.

Elle est utilisée en état de tournage à manivelle.

Cette sortie est aussi activée lorsqu'un avertissement ou une mise en arrêt se produit, jusqu'à ce que l'avertissement disparaisse ou jusqu'à ce que la mise en arrêt ait été réamorcée.

Sortie de l'avertisseur (H-OUT-05)

Cette sortie commande l'avertisseur.

Elle est utilisée en état de tournage à manivelle.

Cette sortie est aussi activée lorsqu'une mise en arrêt se produit, jusqu'à ce que la mise en arrêt ait été réamorcée.

Hautes sorties numériques de réserve (H-OUT 06 à 10)

Il s'agit d'entrées de réserve qui peuvent être programmées pour une utilisation quelconque.

COMMUNICATION

CAN J1939

L'armoire de commande communique avec le moteur par l'intermédiaire de la ligne de communication CAN J1939.

Les paramètres suivants sont surveillés :

– Pression de l'huile du moteur

– Température de l'huile du moteur

– Pression du carburant

– Température du carburant

– Consommation de carburant

– Charge du moteur

– Température du refroidissant

– Température de l'entrée d'air

– Régime du moteur

– Codes d'avertissement et de mise en arrêt du moteur

Les paramètres suivants sont envoyés au moteur :

– Point de réglage du régime

La température de l'eau de refroidissement est utilisée dans l'état de chauffe et pendant le démarrage à froid.

La température de l'entrée d'air est utilisée pendant le démarrage à froid.

AFFICHAGE

L'affichage de l'armoire de commande consiste en 2 lignes de 40 caractères chacune.

Les messages qui peuvent être affichés se divisent en 5 catégories prioritaires.

PRIORITÉ 1, TEXTE SUR L'ÉTAT DU COMPRESSEUR

L'état du compresseur doit toujours être affiché.

La position normale pour l'état du compresseur est au centre de la deuxième ligne.

116

MANUEL D’INSTRUCTIONS

PRIORITÉ 2, TEXTE D'INFORMATION D'ÉTAT

Il faut parfois afficher des informations supplémentaires, en fonction du fonctionnement du compresseur. (exemple : charge automatique, fonctionnement à distance,...)

Priorité 1 + priorité 2 + séparation = un maximum de 40 caractères !!!

S'il faut afficher plus d'un texte d'information, l'armoire de commande affichera alternativement chacun des messages pendant 3 secondes.

Ce texte sera séparé du texte de priorité 1 par "_-_", "_" étant un espace.

Lorsqu'un message de priorité 2 est affiché alternativement, le message de priorité 1 et le "_-_" seront en position fixe, le reste de l'affichage sera utilisé pour le message de priorité 2.

PRIORITÉ 3, AVERTISSEMENTS

Les avertissements sont affichés au centre de la ligne supérieure. (40 caractères max.)

S'il faut afficher plus d'un avertissement, l'armoire de commande affichera alternativement chacun des messages pendant 3 secondes.

PRIORITÉ 4, INFORMATIONS SUR LES PROCESSUS

Dans certains états du compresseur, des paramètres de processus sont affichés au centre de la ligne inférieure. (40 caractères max.)

Il se peut que plusieurs messages de priorité 4 doivent être affichés.

Ils seront séparés entre eux par "_-_", "_" étant un espace.

117

XAHS306 Md

PRIORITÉ 5, BOUTONS DE FONCTION

Il y a 2 boutons de fonction sur l'armoire de commande.

La fonction de ces boutons peut changer selon l'état du compresseur.

La fonction du bouton F1 est affichée au centre de la moitié gauche de la ligne inférieure.

La fonction du bouton F2 est affichée au centre de la moitié droite de la ligne inférieure.

COMPTE À REBOURS

Lorsqu'un message de temps compte jusqu'à zéro, zéro sera visible avant que le message ne disparaisse.

MODE DE COMMANDE

Le paramètre du mode de commande est déterminé en partie par le paramètre de distance.

Il y a 3 réglages possibles pour le paramètre du mode de commande.

– Mode de commande local :C'est le mode de commande par défaut.Dans ce mode, l'armoire de commande contrôle le compresseur.Le paramètre du mode de commande est " local " si le paramètre de distance est sur " désactivé " ou sur " verrouillage de désactivation ".

– Mode de commande à distance (télécommande) :Dans ce mode, le compresseur est contrôlé par l'intermédiaire des entrées à distance, situées à l'arrière de l'armoire de commande.Le paramètre du mode de commande est " à distance " si le paramètre de distance est sur " activé " ou sur " verrouillage d'activation ".Lorsque ce mode de commande est actif, l'armoire de commande ne peut être utilisée qu'à des fins d'information et pour modifier desparamètres lorsque le compresseur n'est pas en marche.

– Mode de commande PCDans ce mode, l'armoire de commande est contrôlée par un PC.Ce mode de commande ne peut être sélectionné qu'avec le bouton de connexion situé sur le PC, lorsque l'on clique sur le bouton, leparamètre de mode de commande devient " PC ". (quel que soit l'état du paramètre de distance)Lorsque le paramètre du mode de commande est " PC ", le changement du paramètre de distance n'affectera le paramètre du mode decommande que lorsque l'on cliquera sur le bouton de déconnexion.Lorsque ce mode de commande est actif, l'armoire de commande ne peut être utilisée qu'à des fins d'information et pour modifier desparamètres lorsque le compresseur n'est pas en marche.

118

MANUEL D’INSTRUCTIONS

ETATS DU COMPRESSEUR

Les chapitres qui suivent présentent une vue d'ensemble des différents états du compresseur.

Il y a 3 façons de contrôler l'armoire de commande : En local, à distance et sur PC.

Chaque mode de commande a une manière différente de contrôler l'armoire de commande.

Voilà un sommaire des commandes de contrôle.

Commande de démarrage : Local : appuyer sur le bouton de démarrage sur l'armoire de commande.A distance : activation de l'entrée de démarrage à distance.PC : Cliquer sur le bouton de démarrage sur le PC.

Commande d'arrêt : Local : appuyer sur le bouton d'arrêt sur l'armoire de commande.A distance : activation de l'entrée de l'arrêt à distance.PC : Cliquer sur le bouton d'arrêt sur le PC.

Commande de charge : Local : appuyer sur le bouton de charge sur l'armoire de commande.A distance : activation de l'entrée de charge à distance (si non-chargé).PC : Cliquer sur le bouton de charge avec la souris.

Commande de non-chargement : Local : appuyer sur le bouton de non-chargement sur l'armoire de commande.A distance : activation de l'entrée de non-chargement à distance (si chargé).PC : Cliquer sur le bouton de non-chargement avec la souris.

ETAT PRÊT À DÉMARRER

Il s'agit du premier état de l'armoire de commande lors de l'allumage.

L'armoire de commande commence par fonctionner dans le mode de commande qui correspond à l'état actuel du paramètre de distance, mais jamais en commande PC.

L'armoire de commande active d'abord la sortie d'alimentation après contact (H-OUT 01).

Lorsqu'une commande de démarrage est donnée, l'armoire de commande se met en état de démarrage toléré.

L'utilisateur accède à l'état d'information en appuyant sur la touche F1.

Affichage :

Des avertissements empêchent peut-être le démarrage du compresseur.

Ces avertissements sont imprimés en bleu dans la liste des avertissements.

Si, dans ce cas-là, une commande de démarrage est donnée, l'armoire de commande se met en état de défaut de démarrage.

Affichage :

119

XAHS306 Md

Lorsqu'une mauvaise mise hors tension se produit, ceci s'affichera et l'utilisateur ne pourra pas utiliser le compresseur. Les messages de priorité 3 ne s'afficheront pas avant un réamorçage.

ETAT DE TOURNAGE À MANIVELLE

Dans cet état, l'armoire de commande essaye de démarrer le moteur en exécutant la procédure de démarrage.

L'armoire de commande remet d'abord le compteur de tournage à manivelle à 1.

Après cela, l'armoire de commande attend jusqu'à ce que la communication CAN avec l'électronique du moteur soit établie. Lorsque la communication est déjà présente, cette écran ne s'affiche pas.

Affichage :

Puis l'armoire de commande vérifie le paramètre de démarrage à froid.

Si le paramètre de démarrage à froid est sur " activé " ou sur " verrouillage d'activation ", des fonctions supplémentaires sont exécutées dans cet état et dans les états suivants.

L'armoire de commande active ensuite la sortie pour moteur de démarrage (H-OUT 02).

Lorsque le régime du moteur est supérieur au régime de détection de démarrage, on peut considérer que le moteur est en marche et l'armoire de commande désactive la sortie pour moteur de démarrage (H-OUT 02).

Lorsque le moteur est en marche au régime minimum, l'armoire de commande se met en état de chauffe.

Lorsque le régime du moteur est inférieur à 250 rpm après 25 secondes, ou lorsque le moteur ne se met pas en marche après 60 secondes, l'armoire de commande ajoute 1 au compteur de tournage à manivelle, désactive la sortie pour moteur de démarrage (H-OUT 02) et la sortie d'alimentation après contact (H-OUT 01) et fait une pause de 60 secondes.

Le message de priorité 1 devient " RESTANT " et un compte à rebours de priorité 4 s'affiche.

Après la pause, l'armoire de commande réactive la sortie pour moteur de démarrage (DO 02) et la sortie d'alimentation après contact (H-OUT 01), pour une nouvelle tentative de démarrage du moteur.

Lorsque le moteur ne se met pas en marche après les tentatives de tournage à manivelle maximales, l'armoire de commande se met en état de défaut de démarrage.

120

MANUEL D’INSTRUCTIONS

Lorsqu'une commande d'arrêt est donnée, l'armoire de commande se met en état d'arrêt.

Affichage :

avec X : compteur de tournage à manivelleY : tentatives de tournage à manivelle maximalesTentative X/Y est un message de priorité 4.

ETAT DE CHAUFFE

Lors du démarrage du moteur, l'armoire de commande exécute la procédure de chauffe suivante.

Le moteur continue de tourner au régime minimum jusqu'à ce que la température de l'eau de refroidissement ait atteint le réglage de température de chauffe.

Si la température de chauffe n'est pas atteinte lorsque la durée maximale de chauffe s'est écoulée, la procédure de chauffe sera terminée et l'armoire de commande se mettra en état non-chargé.

Lorsqu'une commande d'arrêt est donnée, l'armoire de commande se met en état d'arrêt.

Affichage :

avec XXX : la température du refroidissant dans l'unité correcte. (priorité 4)Y : unités de température (priorité 4)

Lorsque l'utilisateur appuie sur F1, l'armoire de commande se met automatiquement en état de charge/décharge après que la procédure de chauffe soit terminée.

Dans ce cas, l'affichage indique :

" CHARGEMENT AUTOMATIQUE " est un message de priorité 2.

En appuyant à nouveau sur F1, l'armoire de commande se remettra en charge manuelle.

121

XAHS306 Md

ETAT NON-CHARGÉ

Dans cet état, le compresseur continue de tourner au régime minimum.

Lorsqu'une commande de charge est donnée en appuyant sur F1, l'armoire de commande se met en état de charge/décharge.

Si l'armoire de commande entre dans cet état à partir de l'état de charge/décharge, la minuterie de non-chargé se met en route.

Lorsqu'une commande d'arrêt est donnée, l'armoire de commande se met en état d'arrêt, sauf quand la minuterie de non-chargement tourne et qu'elle est inférieure à la durée maximale de refroidissement, auquel cas l'armoire de commande se met en état de refroidissement.

Affichage :

avec ****: Régime du moteur (priorité 4)

ETAT DE CHARGE/DÉCHARGE

Dans cet état, le calcul de régime du moteur s'active et la sortie de la soupape de charge (H-OUT 03) est activée.

Lorsqu'une commande de non-chargement est donnée en appuyant sur F1, la sortie de la soupape de charge (H-OUT 03) est désactivée et l'armoire de commande se met en état non-chargé.

Lorsqu'une commande d'arrêt est donnée, l'armoire de commande se met en état de refroidissement.

Affichage :

avec ****: Régime du moteur (priorité 4)

ETAT DE REFROIDISSEMENT

Dans cet état, le compresseur tourne au régime minimum sur l'ensemble de la durée du temps de refroidissement.

Le temps de refroidissement se calcule de la manière suivante :

Temps de refroidissement maximum - temps non-chargé

avec:

Temps de refroidissement maximum : C'est le temps pendant lequel le compresseur doit tourner au régime minimum avant que le moteur puisse être mis en arrêt.

Temps non-chargé : C'est le temps pendant lequel le compresseur a tourné sans arrêt en état non-chargé avant que le signal d'arrêt ait été donné.

122

MANUEL D’INSTRUCTIONS

Lorsque le temps de refroidissement est passé, l'armoire de commande se met en état d'arrêt.

Affichage :

avec ****: Régime du moteur (priorité 4)xxx: Décompte du temps de refroidissement jusqu'à 000 (priorité 4)

un autre message de priorité 4 sera affiché : " METTEZ HORS TENSION POUR COUP. AUTOMAT. "

ETAT D'ARRÊT

Dans cet état, l'armoire de commande exécute la procédure d'arrêt de moteur.

Si la procédure d'arrêt de moteur est terminée, l'armoire de commande se met en état Prêt à démarrer.

Affichage :

avec xxx: Décompte jusqu'à 000 du temps restant jusqu'à exécution de la procédure d'arrêt. (priorité 4)

123

XAHS306 Md

ETAT DE DÉFAUT DE DÉMARRAGE

Dans cet état, l'armoire de commande exécute la procédure d'arrêt de moteur.

Si la procédure d'arrêt de moteur est terminée, l'utilisateur peut réamorcer le défaut de démarrage en appuyant sur le bouton F1.

Si le défaut de démarrage est réamorcé, l'armoire de commande se met en état Prêt à démarrer.

Affichage :

avec xxx: Décompte jusqu'à 000 du temps restant jusqu'à exécution de la procédure d'arrêt. (priorité 4)*****…: Message affichant la cause du défaut de démarrage. (priorité 3)

Si le moteur n'a pas démarré lorsque les tentatives de tournage à manivelle maximales sont atteintes, le message indiquera: " xx ESSAIS DE TOURN. DE MANIVELLE SANS SUCC. ", xx étant les tentatives de tournage à manivelle maximales. D'autres messages de priorité 3 ne sont pas affichés.

Lorsque la procédure d'arrêt est terminée, le message de temps disparaît et la fonction F1 apparaît (réamorçage).

ETAT DE MISE EN ARRÊT

L'armoire de commande se met dans cet état lorsqu'elle a généré une mise en arrêt.

Dans l'état de mise en arrêt, l'armoire de commande exécutera immédiatement la procédure d'arrêt de moteur.

Lorsque la procédure d'arrêt de moteur est terminée, l'opérateur peut réamorcer la condition de mise en arrêt en appuyant sur le bouton F1.

Le réamorçage est possible, même si le paramètre qui a provoqué la mise en arrêt ne s'est pas rétabli, parce que le paramètre sera vérifié à nouveau avant le démarrage.

Les mises en arrêt ne peuvent être générées que dans les états suivants :

– Etat de tournage à manivelle

– Etat de chauffe

– Etat non-chargé

– Etat de charge/décharge

– Etat de refroidissement

et dans l'état d'arrêt de moteur.

Dans les autres états, un avertissement sera généré..

124

MANUEL D’INSTRUCTIONS

Il existe trois types de mises en arrêt : mise en arrêt de l'appareil, mise en arrêt de processus et mise en arrêt du moteur.

Affichage :

La ligne inférieure n'indique que le signal de mise en arrêt qui a causé la mise en arrêt.

D'autres messages de priorité 3 ne seront pas indiqués.

Le temps restant dans la procédure d'arrêt est un message de priorité 4 qui disparaît lorsqu'il atteint 000.

avec xxx: Décompte jusqu'à 000 du temps restant jusqu'à exécution de la procédure d'arrêt.*****…: Message affichant la cause de la mise en arrêt.

Lorsque la procédure d'arrêt est terminée, le message de temps disparaît et la fonction F1 apparaît (réamorçage).

Mise en arrêt de l'appareil

Les mises en arrêt de l'appareil sont générées par l'armoire de commande lorsqu'un appareil d'entrée ou de sortie qui est indispensable au fonctionnement du compresseur est défaillant.

Voici une liste de mises en arrêt de l'appareil :

– Défaut du capteur du niveau du carburant (ALI 01) - texte : DEFAUT CAPTEUR DU NIVEAU DU CARBURANT

– Défaut du détecteur de pression du réservoir (V-IN 02) - texte : DEFAUT CAPTEUR DE LA PRESS. DU RESERVOIR

– Défaut du détecteur de pression de régulation (V-IN 01) - texte : DEFAUT CAPTEUR REGLANT LA PRESSION

– Défaut de la sonde thermique de l'élément basse pression (T-IN 02) * - texte : DEFAUT SONDE DE L'ELEMENT BP

– Défaut de la sonde thermique de l'élément haute pression (T-IN 03) - texte : DEFAUT SONDE DE L'ELEMENT HP

– Défaut de la soupape de charge (H-OUT-03) - texte : DEFAUT SOUPAPE DE CHARGE

– Défaut de la ligne de communication CAN J1939 - texte : DEFAUT COMMUNICATION CAN J1939

– Moteur ne répond pas ** - texte : MOTEUR NE REPOND PAS

* Lorsque le type du compresseur est XAS, XAMS, XAHS - texte : DEFAUT SONDE DE L'ELEMENT

** Une mise en arrêt pour non-réponse du moteur ne peut être générée que dans l'état de chauffe, l'état non-chargé, l'état de charge/déchargeet l'état de refroidissement.

125

XAHS306 Md

Mise en arrêt du moteur

Les mises en arrêt du moteur sont générées par l'électronique du moteur et transmis par l'intermédiaire de la ligne de communication CAN J1939.

Voici une liste de mises en arrêt du moteur :

– Défaut de la sonde thermique du refroidissant - texte : MOTEUR - DEFAUT SONDE DU REFROIDISSANT

– Défaut du capteur de pression de l'huile - texte : MOTEUR-DEFAUT CAPT. DE PRESS. DE L'HUILE

– Défaut du capteur de pression du carburant - texte : MOTEUR-DEFAUT CAPT. DE PRESS. DU CARB.

– Défaut de la sonde thermique du carburant - texte : MOTEUR-DEFAUT SONDE DU CARBURANT

– Température du carburant élevée - texte : MOTEUR-TEMP. DU CARBURANT TROP ELEVEE

– Pression du carburant basse - texte : MOTEUR-PRESS. DU CARBURANT TROP BASSE

– Température du refroidissant élevée - texte : MOTEUR-TEMP. DU REFROID. TROP ELEVEE

– Pression de l'huile basse - texte : MOTEUR-PRESSION DE L'HUILE TROP BASSE

– Défaut de l'injecteur X - texte : MOTEUR-DEFAUT X INJECTEUR (X = n° du cylindre)

– Défaut de communication du module PLD - texte : MOTEUR-DEFAUT COMMUNICATION MODULE PLD

– Défaut du module PLD - texte : MOTEUR-DEFAUT MODULE PLD

– Défaut de communication du module ADM - texte : MOTEUR-DEFAUT COMMUNICATION MODULE ADM

– Défaut du module ADM - texte : MOTEUR-DEFAUT MODULE PLD

– Défaut du moteur de démarrage ** - texte : MOTEUR-DEFAUT MOTEUR DE DEMARRAGE

** Une mise en arrêt du moteur de démarrage ne peut être générée qu'en état de démarrage toléré et en état de tournage à manivelle.

Mise en arrêt de processus

Les mises en arrêt de processus sont générés par l'armoire de commande lorsqu'un paramètre dépasse les limites de mises en arrêt.

Les mises en arrêt de processus sont :

– Mise en arrêt pour niveau du carburant - texte : NIVEAU DU CARBURANT TROP BAS

– Mise en arrêt pour température de l'élément BP * - texte : TEMPERATURE DE L'ELEMENT BP TROP ELEVEE

– Mise en arrêt pour température de l'élément HP * - texte : TEMPERATURE DE L'ELEMENT HP TROP ELEVEE

– Mise en arrêt pour niveau du refroidissant - texte : NIVEAU DU REFROIDISSANT TROP BAS

– Mise en arrêt pour pression du réservoir - texte : PRESSION DU RESERVOIR TROP ELEVEE

* Lorsque le type du compresseur est XAS, XAMS, XAHS - texte : TEMPERATURE DE L'ELEMENT TROP ELEVEE

ETAT D'ARRÊT D'URGENCE

Lorsque quelqu'un appuie sur le bouton d'arrêt d'urgence, l'alimentation vers toutes les sorties est coupée par l'arrêt d'urgence lui-même (matériel) ainsi que par le logiciel.

Affichage :

" DEVERROUILLER ARRET D'URG. POUR CONT. " est un message de priorité 3.

Lorsque le bouton d'arrêt d'urgence est déverrouillé, l'opérateur peut réamorcer l'arrêt d'urgence en appuyant sur le bouton de charge.

126

MANUEL D’INSTRUCTIONS

Il existe aussi des " arrêts d'urgence logiques ".

Un arrêt d'urgence logique est un signal d'arrêt d'urgence provenant d'une entrée d'arrêt d'urgence à distance ou du PC et qui ne coupe pas le courant matériellement.

Un arrêt d'urgence logique provenant du PC n'affiche que le deuxième écran, parce que c'est un signal émis à travers la ligne de communication CAN.

Un arrêt d'urgence logique est un signal d'arrêt d'urgence provenant d'une entrée d'arrêt d'urgence à distance ou du PC et qui ne coupe pas le courant matériellement.

ETAT D'INFORMATION

Dans l'état d'information, l'utilisateur obtient des informations sur la configuration et l'environnement de démarrage du compresseur.

A part les messages de priorité 5 (boutons de fonction), le système de priorité d'affichage n'est pas valide dans cet état.

Les thèmes suivants sont affichés dans l'état d'options dans une liste sans fin. (faire dérouler vers le bas le dernier thème fait s'afficher le premier, faire dérouler vers le haut le premier thème fait s'afficher le dernier)

Le texte en majuscules est celui qui apparaît sur l'affichage. (19 caractères max.)

– TYPE DE COMPRESSEUR

– MODE DE COMMANDE

– TENSION DE LA BATTERIE

– TEMPERATURE AMBIANTE

– VERSION DU LOGICIEL

– N° DE SERIE DU COMPR.

– N° DE SERIE DU MOTEUR

– N° DE PARC, affiché uniquement si différent de "000000"

Appuyer sur le bouton F1 mène l'armoire de commande à l'état d'options.

Le bouton F2 revient à l'état Prêt à démarrer.

ETAT D'OPTIONS

Dans cet état, l'opérateur peut modifier certains paramètres.

Le système d'affichage de message prioritaire n'est pas valide dans cet état.

Lorsqu'on sélectionne " SORTIE ", l'utilisateur se retrouve directement en état Prêt à démarrer.

Dans cet état toute commande de démarrage ou d'arrêt, ainsi que tout avertissement et mise en arrêt seront ignorés.

Il est totalement impossible de démarrer le compresseur.

L'opérateur peut modifier les paramètres suivants :

– Langue

– Unités de pression (métriques / impériales / %)

– Unités de températures (Kelvin / °C / °F)

– Unités de débit (métriques / impériales)

127

XAHS306 Md

Affichage :

L'opérateur peut faire défiler un menu structuré.

Le bouton Flèche haut fera défiler le menu vers le haut, ou augmentera un paramètre.

Le bouton Flèche bas fera défiler le menu vers le bas, ou diminuera un paramètre.

Le bouton F2 permet d'entrer dans un menu, ou de confirmer un nouveau paramètre de réglage.

Pour sélectionner un menu, le texte du bouton de fonction est " F2 : SELECTIONNER " ; pour accepter un nouveau paramètre d'une valeur analogue, le texte du bouton de fonction est " F2 : ACCEPTER ".

Le bouton F1 ramène l'opérateur au menu précédent, ou quitte l'état d'options du premier menu. Pour revenir en arrière, le texte du bouton de fonction est " F1 : RETOUR " ; pour quitter vers l'état Prêt à démarrer, le texte du bouton de fonction est " F1 : SORTIE ".

C'est le premier écran que l'on voit lorsqu'on rentre dans l'état d'options.

La flèche bas située à gauche signifie que l'opérateur peut faire défiler vers le bas.

Si l'on appuie sur le bouton F2, le thème situé à côté de " > " est sélectionné.

La sélection actuelle pour ce thème s'affiche sur la deuxième ligne, à 2 caractères derrière le thème de la ligne supérieure.

Si le thème décrit une fonction, l'état du paramètre d'activation de la fonction s'affiche.

Par exemple, si l'opérateur souhaite modifier la langue à " NEDERLANDS ", il lui faudra appuyer sur le bouton F2 lorsque " LANGUE " se trouve à côté de " > ".

De là, l'opérateur se trouve maintenant dans le menu des langues et le reste du premier menu n'est plus affiché. " ENGLISH " s'affiche sous " LANGUE ".

Puis il fait défiler jusqu'à " NEDERLANDS " et appuie sur le bouton F2.

Ce qui suit s'affiche :

Les flèches situées à gauche indiquent qu'il peut faire défiler les langues vers le haut et vers les bas.

A la fin de chaque menu, il y a une fonction Retour et une fonction Sortie.

A l'exception du premier menu, qui n'a qu'une fonction Sortie.

La fonction Retour ramène l'opérateur en arrière vers le menu précédent.

Si la fonction Sortie est sélectionnée, l'armoire de commande se met en état Prêt à démarrer.

128

MANUEL D’INSTRUCTIONS

AVERTISSEMENTS

Lorsqu'un avertissement est généré, l'utilisateur voit s'afficher une défaillance ou une possible mise en arrêt.

La sortie des voyants clignotants (H-OUT-04) est activée.

Des avertissements s'affichent à l'écran comme des messages de priorité 3.

Il existe trois types d'avertissements : avertissement de processus, avertissement de l'appareil et avertissement du moteur. Le texte derrière chaque avertissement est le message de priorité 3 qui s'affiche sur l'armoire de commande.

Certains avertissements empêchent le démarrage du compresseur. Ils sont imprimés en bleu.

AVERTISSEMENTS DE L'APPAREIL

Pendant le fonctionnement, toutes les entrées et sorties actives ainsi que les lignes de communications sont vérifiées en permanence pour y détecter des défauts.

Lorsqu'un défaut se produit, l'armoire de commande générera un avertissement qui apparaîtra sur l'écran de celle-ci.

Certaines erreurs d'appareil peuvent provoquer une génération de mise en arrêt de la part de l'armoire de commande, dans certains états de compresseur. Celles-ci sont écrites en caractères italiques.

On pourra trouver les messages de texte de ces avertissements dans la section Mise en arrêt de l'appareil.

Les avertissements de l'appareil sont les suivants :

– Défaut capteur du niveau du carburant (V-IN 05, ALI 01)

– Défaut capteur de la press. du réservoir (V-IN 02)

– Défaut capteur réglant la pression (V-IN 01)

– Défaut sonde de l'élément BP (T-IN 02)

– Défaut sonde de l'élément HP (T-IN 03)

– Défaut soupape de charge (H-OUT-03)

– Défaut communication CAN J1939

– Défaut de la mémoire EEPROM - texte : DEFAUT MEMOIRE BOITIER DE COMMANDE

– Défaut sonde de température ambiante (T-IN 04) - texte : DEFAUT SONDE DE TEMPERATURE AMBIANTE

– Défaut sonde thermique de la décharge d'air (T-IN 07) - texte : DEFAUT SONDE TEMPERATURE DECHARGE D'AIR

– Défaut du détecteur de pression intermédiaire (V-IN 03) - texte : DEFAUT DETECTEUR PRESSION INTERMEDIAIRE

– Défaut du détecteur de pression de décharge d'air (V-IN 04) - texte : DEFAUT DETECTEUR PRESSION DECHARGE D'AIR

– Défaut des voyants clignotants (H-OUT-04) - texte : DEFAUT VOYANTS CLIGNOTANTS

– Défaut de l'avertisseur (H-OUT-05) - texte : DEFAUT AVERTISSEUR

– Mode par défaut - texte : OPERATION SELON PARAMETRES DEFAUT

AVERTISSEMENTS DE PROCESSUS

Les avertissements de processus n'ont aucun effet sur le fonctionnement de l'armoire de commande.

Ils sont générés parce qu'une valeur mesurée a dépassé sa limite d'avertissement.

Les avertissements de processus préviennent l'opérateur de la possibilité de mise en arrêt, afin qu'il puisse intervenir pour empêcher la mise en arrêt.

Certaines erreurs de processus peuvent provoquer une génération de mise en arrêt de la part de l'armoire de commande, dans certains états de compresseur. Celles-ci sont écrites en caractères italiques.

On pourra trouver les messages de texte de ces avertissements dans la section Mise en arrêt de processus.

Voici une liste d'avertissements de processus :

– Mise en arrêt pour niveau du carburant

– Mise en arrêt pour température de l'élément BP

– Mise en arrêt pour température de l'élément HP

– Mise en arrêt pour niveau du refroidissant

129

XAHS306 Md

– Prévention de démarrage de la pression du réservoir - texte : PRESS. DU RESERV. TR. ELEVEE POUR DEMARR.

– Avertissement de niveau du carburant - texte : NIVEAU BAS DU CARBURANT

– Avertissement de température de l'élément BP * - texte : TEMPERATURE DE L'ELEMENT BP TROP ELEVEE

– Avertissement de température de l'élément HP * - texte : TEMPERATURE DE L'ELEMENT HP TROP ELEVEE

– Tension basse de la batterie - texte : TENSION BASSE DE LA BATTERIE

– Batterie ne se charge pas - texte : BATTERIE NE SE CHARGE PAS

– Avertissement de filtre à air - texte : CONTROLER FILTRE A AIR

– Avertissement de température de décharge d'air - texte : TEMPERATURE LA DECHARGE D'AIR ELEVEE

* Lorsque le type du compresseur est XAS, XAMS, XAHS - texte : DEFAUT SONDE DE L'ELEMENT

Informations supplémentaires

Lorsqu'une valeur de processus déclenche 2 avertissements, l'un de niveau d'avertissement et l'autre de niveau de mise en arrêt, seul celui de niveau de mise en arrêt s'affiche.

Un avertissement de prévention de démarrage de la pression du réservoir ne peut être généré qu'en état Prêt à démarrer.

AVERTISSEMENTS DU MOTEUR

Les avertissements du moteur sont générées par l'électronique du moteur et transmis par l'intermédiaire de la ligne de communication J1939.

Voici une liste d'avertissements du moteur :

Certaines erreurs du moteur peuvent provoquer une génération de mise en arrêt de la part de l'armoire de commande, dans certains états de compresseur. Celles-ci sont écrites en caractères italiques.

On pourra trouver les messages de texte de ces avertissements dans la section Mise en arrêt du moteur.

– Défaut de la sonde thermique du refroidissant

– Défaut du capteur de pression de l'huile

– Défaut du capteur de pression du carburant

– Défaut de la sonde thermique du carburant

– Température du carburant élevée

– Pression du carburant basse

– Température du refroidissant élevée

– Défaut de l'injecteur X (X = n° du cylindre)

– Défaut de communication du module PLD

– Défaut du module PLD

– Défaut de communication du module ADM

– Défaut du module ADM

– Défaut du moteur de démarrage

– Pression de l'huile basse

– Défaut de la sonde de température de l'huile du moteur - texte : DEFAUT DE LA SONDE DE TEMP. D L'HUILE

– Défaut de la sonde de température du collecteur d'admission de l'air - texte : MOTEUR-DEFAUT SONDE DE TEMP. ENTREE D'AIR

– Température de l'entrée d'air élevée - texte : MOTEUR - TEMP. DE L'ENTREE D'AIR ELEVEE

– Panne du capteur de pression de suralimentation turbo du moteur - texte : PANNE CAPT.PRESS.SURALIM. TURBO DU MOTEUR

– Pression de suralimentation turbo du moteur élevée - texte : PRESSION SURALIM. TURBO DU MOTEUR ELEVEE

130

MANUEL D’INSTRUCTIONS

FONCTIONNEMENT DE LA MÉMOIRE ET " MODE PAR DÉFAUT "

Il y a 3 sortes de mémoires dans l'armoire de commande.

La partie principale est une mémoire flash, il s'agit de la mémoire qui contient le programme qui est exécuté par le contrôleur ainsi que toutes les valeurs par défaut et les limites de tous les paramètres.

Puis il y a la mémoire EEPROM.

Il s'agit d'une mémoire non-volatile dans laquelle le contrôleur peut écrire.

C'est là que sont stockées les valeurs des paramètres.

La troisième sorte de mémoire est la mémoire vive.

Il s'agit d'une mémoire volatile que le contrôleur utilise pour stocker les données temporaires.

En usage normal, le contrôleur utilise les valeurs paramétriques stockées dans l'EEPROM.

Lorsqu'un (des) paramètre(s) dans l'EEPROM ne contient(ent) pas une valeur correcte pour ce paramètre, le contrôleur utilise alors la valeur par défaut de ce paramètre qui est stockée dans la mémoire flash, afin de pouvoir continuer de fonctionner.

Lorsque cela se produit, un avertissement de mode par défaut est généré.

Le(s) paramètre(s) de l'EEPROM seront programmés avec la valeur par défaut.

Ceci peut se produire lorsqu'un nouveau programme, qui contient un (des) nouveau(x) paramètre(s) pour l'EEPROM, est chargé dans la mémoire flash.

Le défaut pour ce nouveau paramètre est copié dans l'EEPROM et après une mise hors tension et une mise sous tension, l'armoire de commande reprend un fonctionnement normal.

Lorsqu'on doit charger un nouveau programme dans l'armoire de commande, le PC envoie une demande de programmation à l'armoire de commande.

Une réponse à cette demande ne peut être obtenue que juste après la mise sous tension, avant que le contrôleur ne démarre un fonctionnement normal.

Lorsque le contrôleur répond à la demande de programmation, un petit programme appelé " Logiciel de mémoire vive " se charge dans la mémoire vive de l'armoire de commande.

Lorsque le contrôleur exécute ce programme, la mémoire flash est effacée et un nouveau programme est chargé dans la mémoire flash.

Après le chargement du programme, le contrôleur reprend un fonctionnement normal.

La mémoire EEPROM n'est pas affectée lors du chargement d'un nouveau programme.

Si une défaillance devait se produire dans l'EEPROM et qu'il soit impossible d'écrire des paramètres dans l'EEPROM, le contrôleur utilisera alors les valeurs par défaut de la mémoire flash afin de continuer à fonctionner. Un avertissement de défaut d'EEPROM est généré.

131

XAHS306 Md

CALCUL DU RÉGIME DU MOTEUR

En fonction de la pression de régulation, le régime du moteur se calcule comme une courbe linéaire entre le paramètre plafond de la pression de régulation du régime (HR²P, en anglais) et le paramètre plancher de la pression de régulation du régime (LR²P, en anglais).

La sortie de ce calcul est le point de réglage du régime du moteur, qui est envoyé vers le moteur grâce à la sortie PWM du moteur et transmis sur la ligne de communication CAN J1939.

PROCÉDURE D'ARRÊT DU MOTEUR

Pour arrêter le moteur, la sortie d'alimentation après contact (H-OUT 01) sera désactivé pendant 5 secondes.

Après 5 secondes, l'armoire de commande active la sortie d'alimentation après contact et vérifie le régime.

Si le régime < Arrêt de détection de régime, la procédure d'arrêt est terminée.

Si ce n'est pas le cas, une mise en arrêt pour non-réponse du moteur est générée, même si le compresseur est dans un état qui ne permet pas en temps normal une mise en arrêt.

LANGUES

12 langues par défaut sont disponibles dans l'armoire de commande.

Les langues peuvent être sélectionnées dans l'état d'options.

Les 12 langues par défaut sont :

– English (Anglais)

– Nederlands (Néerlandais)

– Français

– Deutsch (Allemand)

– Español (Espagnol)

– Svenska (Suédois)

– Italiano (Italien)

– Norsk (Norvégien)

– Dansk (Danois)

– EΛΛHNIKA (Grec)

– Português (Portugais)

– Suomi (Finnois)

Chaque langue dispose d'un paramètre d'activation.

Une seule langue peut être activée à la fois.

L'activation d'une langue a pour conséquence la désactivation de la langue activée précédemment.

Si une langue est sur " verrouillage de désactivation ", cette langue ne peut ni être vue ni être sélectionnée avec l'armoire de commande.

Une langue ne peut être verrouillée en position activée.

L'anglais ne peut pas du tout être verrouillé.

PARAMÈTRES D'ACTIVATION

Certains paramètres permettent à Atlas Copco de laisser à l'opérateur le choix de l'utilisation de certaines procédures (fonctions, langues,...).

Ces paramètres peuvent prendre 4 conditions :

Verrouillage de désactivation : La procédure ne peut être utilisée sur ce compresseur et l'opérateur ne peut en aucun cas l'utiliser.

Désactivé : La procédure n'est pas utilisée sur ce compresseur mais l'opérateur peut l'activer dans l'état d'options.

Verrouillage d'activation : La procédure est toujours utilisée sur ce compresseur et l'opérateur ne peut en aucun cas la désactiver.

Activé : La procédure est utilisée sur ce compresseur mais l'opérateur peut la désactiver dans l'état d'options.

132

MANUEL D’INSTRUCTIONS

RÉINITIALISATION

Cette fonction est activée lorsque l'opérateur appuie et maintient enfoncé le bouton d'arrêt tout en mettant sous tension.

Elle réinitialise à leur valeur par défaut tous les paramètres qui peuvent être modifiés dans l'état d'options.

Les paramètres d'activation qui ne sont pas verrouillés ne seront pas verrouillés dans une position donnée.

La langue devient l'anglais.

MODE DE COMMANDE PC

On peut faire fonctionner le compresseur à l'aide du logiciel externe.

Si l'on clique sur le bouton " Connexion " du logiciel externe, le paramètre du mode de commande deviendra " PC ".

Un message de priorité 2 " COMMANDE PC " sera affiché.

Lorsque le paramètre du mode de commande est " PC ", il n'est possible de contrôler le compresseur ni avec l'armoire de commande, ni avec les entrées à distance, quel que soit le paramètre de distance.

Si l'on clique sur le bouton " Déconnexion ", l'armoire de commande réglera le paramètre du mode de commande en fonction du paramètre de distance.

Si l'armoire de commande perd la communication avec le PC, elle reprend en mode de fonctionnement local.

Si la communication est perdue pendant plus de 20 secondes, elle modifie le paramètre de mode de commande à " Local " et continue de fonctionner en mode de commande local.

MISE HORS TENSION

L'alimentation de l'armoire de commande est allumée ou éteinte à l'aide d'un interrupteur à bascule.

Lorsque l'opérateur met sous tension, un drapeau de mauvaise mise hors tension est créé.

Lorsque l'opérateur procède à la mise hors tension de façon normale, c'est-à-dire à l'aide de l'interrupteur de MARCHE/ARRET, le drapeau de mauvaise mise hors tension est réinitialisé.

Lorsque l'opérateur déconnecte l'ensemble de l'alimentation de l'armoire de commande, l'armoire de commande ne peut pas se mettre en arrêt de façon contrôlée.

Dans ce cas-là, le drapeau de mauvaise mise hors tension n'est pas réinitialisé.

Lorsque l'opérateur met à nouveau sous tension, le compteur de mauvaise mise hors tension augmentera de 1.

Procéder à une mauvaise mise hors tension peut endommager les mémoires.

Lorsqu'une mauvaise mise hors tension se produit, l'utilisateur recevra un message lors de la prochaine mise sous tension de la machine.

CORRECTION

Les programmes développés récemment peuvent contenir une procédure de correction.

Lorsqu'une nouvelle version d'un programme est chargée dans le compresseur, cette procédure de correction est exécutée une fois.

Ceci permet au PAR d'effectuer certaines modifications sans envoyer du personnel disposant des autorisations requises auprès de la machine.

TEXTE D'INFORMATION DU PROGRAMME

Il s'agit d'un texte de 200 caractères maximum qui est inclus dans le programme même (mémoire flash).

Il est visible dans la fenêtre de mise à jour du logiciel externe.

Ce texte peut donner des spécifications quant aux commandes spéciales, corrections, modifications, ... du programme.

L'utilisateur peut lire ce texte avant le chargement du programme.

Pour cette version du programme, le texte peut être :

" Programme pour les compresseurs de taille 2 - Moteurs Mercedes. "

133

XAHS306 Md

PROCÉDURE DE DÉMARRAGE SPÉCIFIQUE

Suivez cette procédure de démarrage lorsque l’unité est mise en marche pour la première fois, quand le réservoir de carburant a été vide ou ou après le remplacement du filtre de carburant.

Préfiltre de carburant

– Démontez la vis d’évent (1) du préfiltre de carburant.

– Opérez la pompe à main (2) du préfiltre jusqu’à ce que le combustible sorte du trou de la vis d’évent et l’air ait entièrement quitté le système de combustible.

– Réinstallez la vis d’évent jusqu’à ce que le préfiltre soit fermé.

– Placez l'interrupteur principal (4) dans la position de "MARCHE". Le tableau de bord effectue un autotest rapide. Voir paragraphe "Etat Prêt à démarrer".

– Appuyez sur le bouton de démarrage et le moteur de démarrage essaye automatiquement de démarrer le moteur, voir paragraphe "Etat Prêt à démarrer". Le moteur de démarrage fait marcher le moteur.

– Faites marcher le moteur pendant quelques minutes sans charge pour le chauffer, voir paragraphe "Etat de chauffe".

PENDANT LE FONCTIONNEMENT

Exécutez régulièrement les vérifications suivantes:

1. Vérifiez que la soupape de régulation (RV) est correctement réglée c.-à-d. qu’elle commence à réduire la vitesse du moteur quand celui-ci atteint la pression de service du réservoir.

2. Vérifiez la température de la sortie d'air de l'élément compresseur.

3. Vérifier la pression de l'huile du moteur, la température du refroidissant et l'écran de l'armoire de commande.

4. Evitez que le moteur ne reçoive plus de carburant. Si cela arrive quand même, remplissez le réservoir de carburant et amorcez le système de carburant pour accélérer le démarrage (voir paragraphe "Procédure de démarrage spécifique").

1

2

Les portes doivent être fermées pendant le fonctionnement et ne peuvent être ouvertes que rapidement et uniquement pour des inspections et des réglages.

134

MANUEL D’INSTRUCTIONS

ENTRETIEN

UTILISATION DES SERVICE PAK KITS

Les service pak kits contiennent toutes les pièces d’origine nécessaires à l’entretien normal du compresseur et du moteur.

L’utilisation des kits réduit les temps morts et maintient votre budget d’entretien à un niveau minimal.

Commandez vos service pak kits à votre distributeur Atlas Copco.

CALENDRIER D’ENTRETIEN PRÉVENTIF DU COMPRESSEUR

La calendrier donne un résumé des instructions d’entretien. Lisez les sections concernées avant de procéder aux opérations d’entretien.Lors de l’entretien, remplacez tous les joints démontés, tels que joints, joints toriques, rondelles.Pour l’entretien du moteur, référez-vous au manuel d’utilisation de celui-ci.Le schéma de maintenance doit être considéré comme une directive pour une installation en service dans des conditions typiques pour des applications de compresseur. Ce schéma peut être adapté en fonction des conditions d’application et de la qualité de la maintenance.

CALENDRIER D’ENTRETIEN Tous les jours Initialement Tous les 6 moids Tous les ans

environ 50 heures ou toutes les 500 heures

ou toutes les 1000 heures

Service pak Fourni avec l'unité xxxx xxxx xx xxxx xxxx xx

Niveau d’huile moteur vérifierNiveau d’huile compresseur vérifierNiveau du refroidissant vérifierVannes du filtre d’air videPurge d’eau du filtre de carburant purgerNiveau d’électrolyte et bornes de batterie vérifier vérifier vérifierPression des pneus vérifier vérifier vérifierFuites des systèmes d’air, d’huile ou de carburant vérifier vérifier vérifierRefroidisseur d’huile nettoyer nettoyerRadiateur nettoyer nettoyerIntercooler nettoyer nettoyerCouple de serrage des écrous des roues vérifier vérifier vérifierSystème de freinage (si installé) vérifier/régler vérifier/régler vérifier/régler

Soupape de sûreté vérifier le fonctionnement

Charnières des portes graisser graisserBarre à anneau de remorquage ou accouplement sphérique et sa barre graisser graisser

Contacts d’arrêt vérifierPerte de pression de l’élément séparateur (2) mesurer remplacerCourroie trapézoïdale du ventilateur (3) régler régler réglerRéservoir de carburant nettoyer nettoyerHuile compresseur renouvelerFiltre d’huile compresseur (6) remplacer remplacerRefroidissant (8) analyse renouvelerEléments du filtre d’air (1) remplacerHuile moteur (3) (4) renouveler renouvelerFiltre d’huile moteur (3) remplacer remplacerPrimaire filtre de carburant (AC filtre) (7) remplacer remplacerPréfiltre du carburant (MB filtre) (3) (7) remplacer remplacerFiltre de carburant (MB filtre) (3) (7) remplacer remplacerVannes d’entrée et de sortie du moteur (3) régler

Veillez à ce que les boulons de fixation du capot, de l’oeilleton de levage, de la barre de remorquage et de l’axe soient correctement serrés. Voyez section "Spécifications techniques" pour les couples à employer.

(1) Plus fréquemment en cas d’utilisation et atmosphère poussiéreuse.(2) Remplacer l’élément si la perte de charge dépasse 0,8 bar.(3) Référez-vous au manuel d'opération du moteur.(4) La périodicité de 500 heures n’est valable que si vous utilisez l’huile

PAROIL SAE 15 W 40.(5) Vérifier la concentration de l’additif toutes les 5000 heures.

Renouveler le refroidissant toutes les 1000 heures.(6) Utilisez les filtres à huile Atlas Copco, avec vanne by-pass spécifiés dans la

liste des pièces de rechange.

(7) Remplacez les filtres à carburant à des intervalles réguliers. Les filtres abîmés ou bouchés entraînent un manque de carburant et une réduction des performances du moteur. La qualité du carburant détermine la fréquence du remplacement des filtres.

(8) Il est possible de commander les numéros de pièce suivants à Atlas Copco pour vérifier les inhibiteurs et le point de congélation corrects :2913 0028 00 réfractomètre2913 0029 00 mètre pH.

135

XAHS306 Md

SPÉCIFICATIONS D'HUILE

Nous insistons à recommander l'utilisation d'huiles de lubrification de la marque Atlas Copco tant pour le compresseur que pour le moteur.

HUILE MINÈRALE POUR COMPRESSEURPAROIL M

- Pour l'utilisation dans des conditions normales:- bidon de 5 litres : Numéro de comm. 1615 5947 00- bidon de 20 litres : Numéro de comm. 1615 5948 00- baril de 200 litres : Numéro de comm. 1615 5949 00

HUILE MINÈRALE POUR MOTEURPAROIL SAE 15 W 40

- Pour l'utilisation dans des conditions normales:- bidon de 5 litres : Numéro de comm. 1615 5953 00- bidon de 20 litres : Numéro de comm. 1615 5954 00- baril de 200 litres : Numéro de comm. 1615 5955 00

HUILE SYNTHÈTIQUE POUR COMPRESSEUR PAROIL S

- Pour l'utilisation à des températures ambiantes inférieures à -10 °C:- bidon de 5 litres : Numéro de comm. 1615 5950 00- bidon de 20 litres : Numéro de comm. 1615 5951 00- baril de 200 litres : Numéro de comm. 1615 5952 00

SPECIFICATIONS DU REFROIDISSANT

L'utilisation de congélation de refroidissant correct est important pour le transfert correct de la chaleur et la protection de moteurs à refroidissement liquide. Les refroidissants utilisés dans ces moteurs doivent être des mélanges d'eau de bonne qualité (distillée ou désionisée), d'additifs de refroidissant spéciaux et d'antigel, si nécessaire. Un refroidissant non spécifié par le fabricant entraînera des dommages mécaniques du moteur.

Le point de congélation de refroidissant doit être au moins 5 °C inférieur à la température la plus basse qui peut se produire dans la zone de travail. Si le refroidissant congèle, ceci pourra casser le bloc cylindre, le radiateur ou la pompe de refroidissant.

Pour assurer la protection contre corrosion, la cavitation et la formation de dépôts, la concentration d'additifs dans le refroidissant

doit être maintenue entre certaines limites formulées dans les directives du fabricant. Lorsque vous n'ajoutez que de l'eau au refroidissant, vous modifiez la concentration et pour cette, ceci est interdit.

Si vous utilisez un additif combiné antigel /anticorrosif, le mélange doit être de 50 % d'eau et de 50 % d'antigel /anticorrosif.

Les moteurs à refroidissant liquide sont rempli à l'usine de ce type de mélange de refroidissant.

Consultez le manuel d'opération du moteur et respectez les instructions du fabricant.

VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE

VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR

Consultez aussi le mode d’emploi du moteur pour les spécifications des huiles, les recommandations concernant la viscosité et les intervalles du renouvellement de l’huile.

Voyez le "Calendrier d’entretien préventif du compresseur".

Vérifiez le niveau d’huile moteur conformément aux instructions du manuel d’utilisation du moteur et remettez à niveau si nécessaire.

VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE COMPRESSEUR

Vérification du niveau d’huile compresseur

L’unité étant horizontale, vérifiez le niveau de l’huile du compresseur. L’indicateur de niveau d’huile (1) doit se situer dans la partie supérieure de la zone verte. Ajoutez de l’huile si nécessaire.

Ne mélangez jamais l'huile synthétique avec l'huile minérale.Lorsque vous voulez utiliser une autre marque d'huile, consultez Atlas Copco pour des renseignements plus détaillés concernant l'huile recommandée et les intervalles d'entretien.

N'enlevez jamais la chape de refroidissement du système de refroidissement lorsque le refroidissant est toujours chaud.Il est possible que le système soit sous pression. Enlevez la chape lentement et seulement lorsque le refroidissant a atteint la température ambiante. La libération soudaine de la pression du système de refroidissement chauffé peut entraîner des blessures corporelles causées par les éclaboussures de refroidissant chaud.

Ne mélangez jamais différents refroidissants et mélangez les composants du refroidissant hors du système de refroidissant.

Avant de démonter le bouchon filtrant (2), veillez à le réservoir ne soit plus sous pression, en ouvrant une vanne de sortie d’air (3).

2

1

3

136

MANUEL D’INSTRUCTIONS

RENOUVELLEMENT DE L’HUILE ET DU FILTRE

Filtres lubrifiantsRENOUVELLEMENT DE L’HUILE ET DU FILTRE DU MOTEUR

Voir paragraphe "Calendrier d’entretien préventif du compresseur".

RENOUVELLEMENT DE L’HUILE ET DU FILTRE À HUILE

L’intervalle de renouvellement est déterminé par la qualité et la température de l’huile.L’intervalle prescrit (voyez section "Calendrier d’entretien préventif du compresseur") correspond à une température d’huile de 100 °C maximum et des conditions normales d’utilisation.Pour l’utilisation à de hautes températures ambiantes, dans des conditions très poussiéreuses ou très humides, il est recommandé de renouveler l’huile plus fréquemment.

1. Faites fonctionner le compresseur jusqu’à ce qu’il soit chaud. Fermez les vannes de sortie d’air (3) et arrêtez le compresseur. Attendez que la pression ait été relâchée par la vanne de vidange automatique. Dévissez le bouchon de remplissage d’huile (2) d’un tour. Ceci ouvre un orifice de purge, qui permet à la pression d’air du système d’être évacuée.

2. Vidangez l’huile en enlevant tous les bouchons de vidange. Les bouchons de vidange se situent sur le réservoir d’air, le compresseur et le refroidisseur de l’huile compresseur. Récupérez l’huile dans un récipient adéquat. Démontez le bouchon de remplissage pour assurer une vidange plus rapide. Resserrez les bouchons après a vidange.

3. Démontez le filtre à huile (4), par exemple au moyen d’un outil spécial. Récupérez l’huile dans un récipient.

4. Nettoyez le siège du filtre sur le collecteur, en veillant à ne pas introduire de corps étrangers dans le système.Huilez la garniture du nouvel élément de filtre. Vissez-le à sa place jusqu’à ce que la garniture entre en contact avec son siège; serrez-la ensuite d’un demi-tour seulement.

5. Remplissez le réservoir d'air jusqu'au bord. Assurez-vous que des impuretés n'entrent pas dans le système. Replacez et serrez le bouchon de remplissage. Réinstallez et resserrez le bouchon de remplissage.

6. Démarrez le compresseur et faites-le marcher sans charge pendant quelques minutes.

7. Arrêtez le compresseur, attendez pendant quelques minutes et remplissez l'huile jusqu'au bord .

REMPLISSAGE D'HUILE POUR COMPRESSEUR

1. Arrêtez le compresseur et assurez-vous que la pression a été éliminée en ouvrant d'un tour le bouchon de remplissage.

2. Attendez pendant quelques minutes pour que le niveau de l'huile soit constant.

3. Enlevez le bouchon de remplissage d'huile et remplissez jusqu'au bord.

4. Réinstallez et resserrez le bouchon de remplissage.

NETTOYAGE DES REFROIDISSEURS

Refroidisseur d'huile du compresseur (1), radiateur (2) et refroidisseur intermédiaire (3).

Assurez que les refroidisseurs (1), (2) et (3) sont toujours propres pour maintenir leur efficacité de refroidissement.

Les deux côtés de la cage (4) du ventilateur ont des volets pour l’entretien facilitant l’accès au côté ventilateur des refroidisseurs.

Ensuite nettoyer en soufflant de l’air comprimé dans le sens opposé à celui du courant normal.Le nettoyage à vapeur combinée avec un détergent est possible.

Fermez la(les) porte(s) d’entretien.

Dans ce cas, consultez Atlas Copco.

42

3

N’ajoutez jamais trop d’huile. Un niveau trop élevé conduit à une consommation d’huile exagérée.

Enlevez toutes les impuretés des refroidisseurs en utilisant une brosse à fibres. N’utilisez jamais une brosse à fils métalliques ni objets métalliques.

Pour éviter d’endommager les refroidisseurs, l’angle entre le jet et les refroidisseurs doit être d’environ 90° (n’utilisez pas le jet à sa puissance maxi).

Protéger les équipements électriques et de commande, les filtres d’air etc. contre la pénétration d’humidité.

Ne laissez jamais les liquides gaspillés tels que carburant, huile, eau et détergent dans le ou à proximité du compresseur.

1

2

3

4

137

XAHS306 Md

ENTRETIEN DE LA BATTERIE

Si la batterie est encore sèche, elle doit être activée comme indiqué au point "Activation d’une batterie chargé sec".

La batterie doit être mise en service dans les deux mois qui suivent son activation; sinon, il y a lieu de la recharger au préalable.

ELECTROLYTE

L’électrolyte des batteries est une solution aqueuse d’acide sulfurique dans de l’eau distillée.

La solution doit être préparée avant d’être introduite dans la batterie.

Voir Informations d'entretien Atlas Copco 2931 1045 00.

ACTIVATION D’UNE BATTERIE CHARGÉ SEC

– Sortez la batterie.

– La batterie et l’électrolyte doivent être à la même température, supérieure à 10 °C.

– Enlevez le couvercle ou le bouchon de chaque cellule.

– Remplissez chaque cellule d’électrolyte jusqu’à ce que le niveau dépasse de 10 à 15 mm le niveau des plaques, ou jusqu’au niveau indiqué sur la batterie.

– Remuez quelques fois la batterie de façon que des bulles éventuelles puissent s’échapper; attendez dix minutes et vérifiez à nouveau le niveau d’électrolyte dans chaque cellule. Ajoutez de l’électrolyte si nécessaire.

– Remontez les bouchons ou couvercles.

– Replacez la batterie dans le compresseur.

RECHARGE D’UNE BATTERIE

Avant et après la charge d’une batterie, le niveau d’électrolyte de chaque cellule doit être vérifié; si nécessaire, remettez à niveau au moyen uniquement d’eau distillée. Pendant la charge de la batterie, chaque cellule doit être ouverte, c’est-à-dire que les bouchons ou couvercles doivent être enlevés .

Utilisez de préférence la méthode de charge lente, et ajustez le courant de charge en fonction de la règle approximative suivante:

La capacité de la batterie en Ah, divisée par 20, donne le courant de charge en A, sans risque.

ENTRETIEN DE LA BATTERIE

– Gardez la batterie propre et sec.

– Gardez le niveau d’électrolyte à 10/15 mm au-dessus des plaques ou au niveau indiqué sur la batterie.

– Veillez à ce que les bornes et les clames soient serrées, propres, et légèrement couvertes de gelée de pétrole.

ENTREPOSAGE

Faites tourner le compresseur régulièrement, par exemple deux fois par semaine, jusqu’à ce qu’il soit chaud.

Chargez et déchargez plusieurs fois le compresseur pour faire fonctionner les systèmes de charge et de décharge. Fermez les vannes de sortie d’air après l’arrêt.

PAQUETS SERVICE

Un Paquet Service est une collection de pièces à utiliser pour une mesure d'entretien spécifique, par ex. après 50, 500 et 1000 heures de service.

Il garantit que toutes les pièces nécessaires sont remplacées en même temps de sorte que le temps d'arrêt est réduit au minimum.

Les numéros de Paquet Service sont présentés dans la liste des pièces Atlas Copco (ASL).

KITS D’ENTRETIEN

Un kit de service est une collection de pièces à monter lors d’une réparation spécifique ou d’une opération de reconstruction.

Il garantit que toutes les pièces nécessaires sont remplacées en même temps pour améliorer la longévité de l’installation.

Les numéros de commande des kits de service sont présentés dans la liste des pièces de rechange Atlas Copco (ASL).

RÉVISION DE L’ÉLÉMENT DE COMPRESSION

Quand un élément de compression doit être révisé, il est recommandé de le faire faire par Atlas Copco. Ceci garantit l’emploi de pièces d’origine et d’outils corrects, avec soin et précision.

RESPONSABILITÉ

Le fabricant n’accepte aucune responsabilité de dommages découlant de l’utilisation de pièces non-originales et de modifications, additions ou conversions faites sans son autorisation écrite préalable.

Avant de manipuler les batteries, lisez les consignes de sécurité correspondantes et respectez-les.

Lisez soigneusement les instructions de sécurité.

Utilisez un chargeur du commerce, en suivant les instructions du producteur.

Si le compresseur doit être entreposé sans fonctionner pendant un certain temps, des mesures de protection doivent être prises, telles que décrites dans un Bulletin d’Entretien (ASB) distinct, qui peut être obtenu sur demande.

Contactez Atlas Copco.

138

MANUEL D’INSTRUCTIONS

PROCÉDURES DE RÉGLAGE ET D’ENTRETIEN

RÉGLAGE DU SYSTÈME DE RÉGULATION CONTINUE

La pression de fonctionnement est déterminée par la tension du ressort de la soupape de régulation (RV). Cette tension peut être augmentée pour élever la pression, et diminuée pour l’abaisser, en tournant le volant de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre et dans le sens inverse respectivement.

Pour régler la pression de fonctionnement normale, procédez comme suit:

1. Relâcher la soupape de régulation (tourner)

2. Faire marcher le compresseur en état non chargé.

3. Les soupapes de refoulement (AOV) fermées, régler la soupape de régulation (RV) jusqu'à ce que la pression nominale + 1,5 bar soit obtenue.

4. Bloquez la soupape de régulation (RV) en fixant l’écrou de blocage.

AFCE

AFS

E

F

C

CE

UA

BOV

OC

OFC

OSV

TBV

MPV

SV

OS

OLG

FPCO

DP

FRAR

RV

LV

CV

SC

RPS

AFE

VV

DP

SL

VH

TS

BVOF

WPG

AOVTS

PS

CU

CUB

CB

WPS

139

XAHS306 Md

FILTRE À AIR MOTEUR/COMPRESSEUR

PARTIES PRINCIPALES

Filtre à air

1 Clips (4x) 4 Elément filtrant2 Couvercle du collecteur de poussière 5 Logement du filtre3 Cartouche de sécurité 6 Soupape d'évacuation

(éjecteur de poussière)

NETTOYAGE DU COLLECTEUR DE POUSSIÈRE

Pour enlever la poussière du collecteur de poussière, pincer plusieurs fois la soupape d'évacuation (6) plusieurs fois.

REMPLACEMENT DE L'ÉLÉMENT DE FILTRE ET DE LA CARTOUCHE DE SÉCURITÉ

Les instructions qui s'appliquent à un filtre à air doivent être répétées pour les filtres à air du moteur et les filtres à air du compresseur.

1. Ouvrir les clips (1) et retirer le couvercle du collecteur de poussière (2). Nettoyer l'intérieur du couvercle.

2. Retirer l'élément de filtre (4) et la cartouche de sécurité (3) du boîtier (5).

Jeter l'élément de filtre si endommagé.

Une cartouche de sécurité (3) sale est une indication d'un élément de filtre défaillant.

Remplacer simultanément les cartouches de sécurité et les cartouches filtrantes.

3. Monter dans l'ordre inverse du démontage.

4. Inspecter et bien serrer toutes les connexions d'admission d'air.

NETTOYAGE DE L'ÉLÉMENT DE FILTRE

1. Retirer l'élément de filtre (voir section "Remplacement de l'élément de filtre et de la cartouche de sécurité"). Réinstaller le couvercle du collecteur de poussière pour protéger le système d'admission d'air pendant le nettoyage de l'élément.

2. Taper doucement les faces de l'élément de filtre sur une surface plane pour retirer le contaminant sec. Ne jamais frapper sur une surface dure. Puis souffler de l'air dans les plis dans le sens contraire de la circulation normale ; alterner ce soufflage des deux côtés de l'élément. La pression de l'air ne devra pas dépasser 5 bar (73 psi) et il faut maintenir une distance raisonnable entre la bouche du tuyau et les plis.

3. Si le contaminant est huileux, tremper l'élément pendant 10 minutes dans de l'eau tiède dans laquelle on aura fait se dissoudre un détergent non-mousseux. Puis exercer un mouvement latéral de l'élément dans la solution pendant 5 minutes.

4. Rincer avec de l'eau douce jusqu'à ce que l'eau qui s'écoule soit propre. Laisser sécher l'élément. Ne jamais utiliser d'air comprimé pour accélérer le séchage.

5. Inspecter l'élément en plaçant une lampe à l'intérieur. Des tâches ou des ruptures du papier empêchent une future utilisation de l'élément.

6. Monter dans l'ordre inverse du démontage.

RÉSERVOIR À AIR

Le réservoir à air a été essayé conformément aux normes officielles. Faites-le inspecter régulièrement en fonction des règles locales.

Les filtres à air Atlas Copco sont spécialement conçus pour cette application. L’emploi de filtres non d’origine peut amener de sérieux dégâts au moteur et à l’élément de compression.

16 2 3 4 5

Inspecter les nouveaux éléments (pas de déchirures ou de perforations) avant installation.

La cartouche ne peut pas être nettoyée.

Ne faites jamais fonctionner le compresseur sans filtre.

140

MANUEL D’INSTRUCTIONS

SOUPAPE DE SÛRETÉ

Les vérifications suivantes doivent être effectuées:

– Une vérification de l’ouverture de l’ensemble mobile, deux fois par an. Ceci peut se faire en vissant le capot de la valve de droite à gauche.

– Une vérification de la pression de réglage, une fois par an, conformément aux règles locales. La vérification ne peut pas s’effectuer sur la machine et doit être exécutée sur un banc d’essai convenable.

SYSTÈME DE CARBURANT

Filtre à huile

1 AC Filtre à huile2 MB Filtre à huile3 MB Filtre à huile

Remplacement de l’élément filtrant:

1. Démontez l’élément filtrants (1), (2), (3) de la tête de fixation.

2. Nettoyez les surfaces de joint de la tête. Huilez légèrement le joint du nouvel élément et vissez-le sur la tête jusqu’à ce que le joint soit correctement placé. Serrez-le à deux mains.

3. Suivez la procédure de démarrage spécifique décrite dans la section "Procédure de démarrage spécifique".

4. Vérifiez l’absence de fuites lorsque le moteur aura été remis en route.

RÉGLAGE DU SABOT DE FREIN

Vérifiez l’épaisseur de la garniture du frein. Enlevez les deux chevilles noires en plastique (5), une de chaque roue. Si la garniture est usée à une épaisseur de 1 mm ou moins, il faut remplacer le sabot de frein. Après l’inspection et/ou le remplacement, réintroduisez les deux bouchons.

Réglage du sabot de frein

1 Boulon de réglage2 Axe3 Câble de frein4 Goujon diamètre 4 mm5 Bouchon

Le réglage du sabot de frein restaure le jeu entre la garniture de frein et le tambour et compense l’usure de la garniture.

Levez et supportez le compresseur. Assurez-vous que tous les freins sont désactivés (frein d’échouement et levier du frein à main). Les câbles de frein doivent être sans tension. Verrouiller les cames pivotantes du frein de roue de l'extérieur à l'aide d'une tige de 4 mm de ∅ (4) à passer dans le trou.

Tournez le boulon de réglage (1) dans le sens des aiguilles d’une montre au moyen d’une clef jusqu’à ce que la roue soit verrouillée. Centrez les sabots de frein en activant le frein de stationnement à plusieurs reprises.

Tournez le boulon de réglage dans le sens contraire à celui des aiguilles de la montre jusqu’à ce que la roue tourne librement dans le sens de marche (environ 1 tour complet du boulon de réglage).

Vérifiez la position de l’égalisateur (6) le frein de stationnement enclenché.

Position perpendiculaire de l’équalisateur = jeu identique des freins de roue.

Réglez à nouveau les sabots de frein, le cas échéant.

Pour essayer, enclenchez le frein de stationnement et vérifiez le couple identique des freins de gauche et de droite.

Démontez la goupille de verrouillage (4). Eliminez le jeu des câbles de frein.

Vérifiez la bonne fixation de tous les écrous de blocage (2).

Tous les réglages et réparations doivent être effectuées par un délégué officiel du fournisseur de la soupape.

2

3

1

1

2

3

5

141

XAHS306 Md

142

MANUEL D’INSTRUCTIONS

RÉSOLUTION DES PROBLÈMESIl est supposé que le moteur est en bon état et qu’une quantité adéquate de carburant arrive au filtre et au système d’injection.

Veillez à ce que les conducteurs ne soient pas endommagés et qu’ils sont bien fixés à leurs extrémités.

Voir schéma d'installation pour les noms des interrupteurs, relais, etc.

Voir aussi le paragraphe "Démarrage/Arrêt" pour les indicateurs des défauts de service et les remèdes.

PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’ALTERNATEUR

1. N’inversez jamais la polarité de la batterie ou de l’alternateur.

2. N’interrompez jamais les connexions de la batterie ou de l’alternateur quand le moteur est en fonctionnement.

3. Lors de la recharge de la batterie, déconnectez-la de l’alternateur. Avant d’employer des câbles auxiliaire pour lancer le moteur, vérifiez la polarité et raccordez les batteries correctement.

4. Ne faites jamais tourner le moteur sans que les câbles du détecteur ne soient connectés au circuit.

Un défaut électrique doit être résolu par un électricien.

Problème Erreurs possibles Corrections

1. La capacité du compresseur ou la pression est inférieure aux valeurs normales.

a. La consommation d’air dépasse la capacité du compresseur.

b. Eléments de filtration d’air bouchés (AF).

c. Soupape de régulation (RV) défectueuse.d. Vanne de décharge coincée dans sa position

ouverte.e. Fuite de la soupape de charge (LV) par le joint

torique.

f. Elément séparateur d’huile bouché.

g. L’étrangleur d’entrée d’air reste partiellement fermé.

h. Fuite de la soupape de sûreté (SV).

i. Fuite de la soupape de décharge.

a. Vérifiez les équipements raccordés.

b. Démontez et inspectez les éléments. Nettoyez ou remplacez, si nécessaire.

c. Démontez et inspectez les pièces.d. Contrôlez et corrigez, le cas échéant.

e. Alors que le compresseur marche à sa vitesse de charge max., débranchez le tuyau menant au déchargeur. S’il y a des fuites d’air au tuyau, démontez et inspectez la soupape de charge. Remplacez les joints toriques endommagés ou usés.

f. Faites démonter et inspecter l'élément par un représentant du service Atlas Copco.

g. Démontez les filtres à air, le collecteur d’entrée d’air et le siège de ressort de l’étrangleur. Retirez et inspectez l’étrangleur. Remplacez les pièces, le cas échéant. Attention: le siège de ressort est fixé à l’aide de 4 vis de réglage courtes et 2 longues vis de réglage: démontez d’abord les vis courtes et relâchez ensuite la tension de ressort en dévissant les longues vis.

h. Enlevez et inspectez. Remplacez les pièces si le système n’est pas étanche à l’air après le remontage.

i. Démontez et inspectez. Remplacez, si nécessaire.

2. La pression dans le réservoir d’air monte au-dessus du maximum et entraîne la décharge par la soupape de sûreté.

a. La soupape de régulation (RV) s’ouvre trop tard ou le ressort de la vanne sphérique est cassé.

b. Il y a une fuite d’air dans le système de régulation.

c. L’étrangleur d’entrée d’air ne se ferme pas pour une raison quelconque.

d. Mauvais fonctionnement de la vanne de pression minimum.

e. Défaut de la soupape de décharge.

a. Démontez et inspectez les pièces.

b. Contrôlez les tuyaux et leurs raccordement. Eliminez les fuites ; remplacez les tuyaux présentant des fuites.

c. Voir 1g.d. Démontez et inspectez la vanne.e. Démontez et inspectez la vanne.

3. Après avoir fonctionné un certain temps, l’unité s’arrête par le déclenchement d'un contact d’arrêt.

a. La pression de l'huile pour moteur est trop basse.

b. Surchauffe du compresseur ou du moteur.c. Le réservoir de carburant ne contient pas assez de

carburant.d. Niveau bas du refroidissant.

a. Référez-vous au manuel d'instruction du moteur.

b. Voir remèdes 5.c. Remplissez le réservoir de carburant.

d. Remplissez le système de refroidissement.

143

XAHS306 Md

OPTIONS DISPONIBLESLe XAHS306 Md est disponible avec les options suivantes:

Problème Erreurs possibles Corrections

4. La vapeur air et huile s’évacue des filtres à air immédiatement après l’arrêt.

a. Contrôlez l’élément de sortie de la vanne.

b. Le plongeur de le clapet d’arrêt d’huile est coincé.

a. Démontez et inspectez. Remplacez, si nécessaire. Remplacez les éléments de filtration d’air et les cartouches de sûreté. Vérifiez le niveau de l’huile et ajoutez de l’huile, si nécessaire. Faites fonctionner le compresseur pendant quelques minutes, arrêtez-le et vérifiez à nouveau le niveau de l’huile.

b. Voir a.

5. Surchauffe du compresseur. a. Refroidissement insuffisant du compresseur.

b. Bouchage extérieur du refroidisseur d’huile.

c. Bouchage intérieur du refroidisseur d’huile.d. Bouchage des filtres à huile.e. Niveau trop bas de l’huile.

f. La soupape by-pass thermostatique reste coincée en position ouverte (seulement si l’option de démarrage à froid est installée).

g. Pale(s) du ventilateur cassée(s).h. Mauvais fonctionnement du clapet d’arrêt.i. Bouchage de l’élément séparateur d’huile (OS).

a. Posez le compresseur à une certaine distance des murs; s’il est posé près d’autres compresseurs, laissez de l’espace entre eux.

b. Nettoyez le refroidisseur d’huile. Référez-vous au paragraphe "Nettoyage des refroidisseurs".

c. Consultez Atlas Copco.d. Remplacez les filtres à huile.e. Vérifiez le niveau d’huile. Remplissez de

l’huile recommandée, si nécessaire.f. Démontez la vanne et vérifiez son ouverture

et sa fermeture correctes. Remplacez-la si son fonctionnement n’est pas correct.

g. Vérifiez et corrigez, si nécessaire.h. Démontez et inspectez la vanne.i. Faites démonter et inspecter l’élément par

un représentant du service Atlas Copco.

Signalisation routière: Réflecteurs et feux pour la sécurité sur la route

Equipements de qualité d’air: Refroidisseur final + séparateur d’eau

Refroidisseur final + séparateur d’eau + filtre PD-QD

Sécurité: Blocs pour roues

Démarrage à froid: EC (-25°C)

144

MANUEL D’INSTRUCTIONS

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

VALEURS DE COUPLES

APPLICATIONS GÉNÉRALES

Les tables qui suivent donnent les couples recommandés pour les applications générales lors de l’assemblage du compresseur.

Boulons et écrous hexagonaux, niveau de résistance 8.8

Boulons et écrous hexagonaux, niveau de résistance 12.9

ASSEMBLAGES IMPORTANTS

Assemblages Unité Valeur du couple

Note:Bien serrer à la main le bouchon du réservoir et le robinet de vidange du réservoir de carburant.

RÉGLAGE DES CONTACTS D’ARRÊT ET DES SOUPAPES DE SÛRETÉ

Designation Unité Valeur

SPÉCIFICATIONS DU COMPRESSEUR/MOTEUR

Type de compresseur XAHS306 MdAssemblages Unité Valeur

Conditions de référence

Limites

Performances 1)

Dimension du filet M6 M8 M10 M12 M14 M16

Nm 9 23 46 80 125 205

Dimension du filet M6 M8 M10 M12 M14 M16

Nm 15 39 78 135 210 345

Essieux à châssis :

Ecrou de roue Nm 270

Boulons, essieu avant/châssis Nm 205

Boulons, essieu arrière/châssis Nm 205

Compresseur à châssis :

Boulons, éléments/carter d'engrenage Nm 46

Boulons, éléments/support Nm 80

Boulons, support/amortisseur Nm 205

Boulons, amortisseur/châssis Nm 80

Moteur à châssis :

Boulons, moteur/support Nm 205

Boulons, support/amortisseur Nm 46

Boulons, amortisseur/châssis Nm 23

Levier de levage à châssis :

Boulons, leviers de levage/palanche (M12) Nm 125

Boulons, leviers de levage/palanche (M16) Nm 205

Boulons, leviers de levage/A-châssis Nm 205

Boulons, A-châssis/châssis Nm 205

Pression d’huile moteur bar(e) 1,9

Température du réfrigérant du moteur °C 95

Température du compresseur °C 120

Pression d’ouverture de la soupape de sûreté

EC type bar(e) 17,5

1. Pression absolue d’entrée bar(e) 1

2. Humidité relative de l’air %

3. Température d’entrée de l’air °C 20

4. Pression de fonctionnement effective et nominale bar(e) 12

Les conditions d’entrée sont spécifiées au grillage d’entrée d’air, en-dehors de la capote.

1. Pression minimum effective du réservoir bar(e) 4

2. Pression maximum effective du réservoir, compresseur non chargé bar(e) 13,4

3. Température ambiante maximum au niveau de mer °C 50

4. Température initiale minimum °C -10

5. Température initiale minimum avec équipement de démarrage à froid °C -25

6. Capacité altitudem

Voircourbe

1. Régime du moteur, normal et maximum r/min 2.100

2. Régime du moteur, compresseur non chargé r/min 1.300

3. Débit d’air 2) l/s 310

4. Consommation de carburant :- à pleine charge - sans charge

kg/hkg/h

3315,7

5. Consommation spécifique de carburant g/m3 29,56

6. Contenu type en huile de l’air comprimé mg/m3 air libre < 3

7. Consommation d’huile du moteur (maximum) g/h 81

8. Température de l’air comprimé à la vanne de sortie °C

9. Niveau sonore

– Pression sonore (LP) mesurée selon ISO 2151 en champ libre, à 7 m de distance dB(A) 73

– Niveau sonore (NS) conforme à 00/14/CEE dB(A) 101

145

XAHS306 Md

Données constructivesCompresseur

Moteur

Unité

Dimensions de l’installation

1) Dans les conditions de référence, le cas échéant, et au régime normal saufindication contraire.

La norme internationale ISO 1217 correspond aux normes nationales suivantes:- BSI britannique 1571 partie 1- DIN 1945 allemande partie 1- SS-ISO 1217 suédoise- ANSI PTC9 américaine

3) Air requis pour le refroidissement du moteur et du compresseur, pour lacombustion et pour la compression.

4) Avec remplacement du filtre.

CONVERSION DES UNITÉS SI EN UNITÉS ANGLO-SAXONNES

1 bar = 14,504 psi1 g = 0,035 oz1 kg = 2,205 lb1 km/h = 0,621 mile/h1 kW = 1,341 hp (UK et US)1 l = 0,264 US gal1 l = 0,220 Imp gal (UK)1 l = 0,035 cu.ft1 m = 3,281 ft1 mm = 0,039 in1 m3/min = 35,315 cfm1 mbar = 0,401 in wc1 N = 0,225 lbf1 Nm = 0,738 lbf.ftt °F = 32 + (1,8 x t °C)t °C = (t °F - 32)/1,8– Une différence de température de 1 °C correspond à une

différence de 1,8 °F.

PLAQUE SIGNALÉTIQUE

1. Code société2. Code de produit3. Numéro de série de l’unité4. Nom du fabricant5. Numéro d’autorisation du type national ou CEE6. Numéro d’identification du véhicule7. A Poids maximum admis du véhicule chargé

B Poids maximal autorisé pour la circulation - essieu avantC Poids maximal autorisé pour la circulation - essieu arrière

8. Pression de fonctionnement9. Vitesse

10. Puissance du moteur11. Année de fabrication12. Marque CE conforme à la directive pour machines 89/392 CEE

1. Nombre d’étages de compression 1

1. Marque Mercedes

2. Type OM906LA-6L

3. Refroidissant Secheur

4. Nombre de cylindres 6

5. Alésage mm 120

6. Course mm 130

7. Cylindrée l 6,37

8. Sortie selon DIN 6271à régime normal kW 166

– Facteur de charge % 90

9. Capacité de la réserve d’huile:

– Remplissage initial l 25

– Remise à niveau (maximum) 4) l 25

10. Capacité du système de refroidissement l 63

1. Capacité du système d’huile du compresseur l 60

2. Capacité nette du réservoir à air l 92

3. Capacité du réservoir à carburant l 425

4. Débit d’air au grillage d’entrée (approximatif)3)

m3/s12

Longueur mm 5.980

Largeur mm 2.100

Hauteur mm 2.460

Poids (prêt à l’usage) kg Voir indication sur plaque defabrication

2) Données Mesuré selon Tolérance

Débit d’air ISO 1217 ed.3 +/- 5% 25 l/s <FAD<250 l/s

1996 annex D +/- 4% 250 l/s <FAD

ATLAS COPCO AIRPOWER n.v.

MADE BY ATLAS COPCO AIRPOWER n.v. WILRIJK, BELGIUM

1615 6945 00

�����

-YA3- ����� -00-����� -���� kg

1- ���� kg2- ���� kg

��

����

����

����

p max(e) . working/betrieb/service

Speed/Drehzahl/Regime

p engine/motor/moteur

Manuf. year/Baujahr/Ann ≥e de fabrication

bar

rpm

kw

A

B

C

12

1110

98

654

321

7

146