woman, language and identity

Upload: xxxcatladyxxx

Post on 14-Apr-2018

235 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    1/29

    # Published by Blackwell Publishers Ltd. 1997108 Cowley Road, Oxford OX4 1JF, UK and 350 Main Street, Malden MA 02148, USA.

    Women, language and identity1

    Janet Holmes

    Victoria University of Wellington

    ABSTRACT

    This paper explores the ways in which women and men use language to markgender boundaries, and to convey femininity and masculinity in the construc-

    tion of a gendered identity. The first section of the paper examines evidence that

    language serves as a gender identity marker not only in the particular

    phonological variants used more by women than by men, but also in the

    wider stylistic range evident in women's discourse in some communities. The

    gender distribution and social meanings associated with particular pragmatic

    particles and interactional devices provide another indication of the ways in

    which women and men construct and express femininity and masculinity in

    interaction. The final section analyses the construction of stereotypical genderidentities through conversational interaction, firstly by means of a narrative

    and secondly through the carefully crafted dialogue of an advertisement. The

    paper demonstrates the complementary nature of macro-level quantitative

    studies and qualitative ethnographic analysis in gender research.

    KEYWORDS: Gender, social dialect, discourse analysis, stereotypes,

    narrative

    INTRODUCTION

    Linguistic behaviour expresses complex social meanings. Through language we

    assert or cede control, we indicate the different social groups with which we

    identify, the social roles we embrace, and the sometimes conflicting values we

    espouse. As many researchers have demonstrated in their recent work,

    language is used to symbolise our different social identities, and in any

    particular interaction we draw on its symbolic power to construct a particular

    identity or identities, and to express our conformity with or rejection of

    mainstream norms and values (e.g. Cameron 1995, Coupland and Coupland

    1995, Coupland, Coupland and Giles 1991, Crawford 1995, Eckert and

    McConnell-Ginet 1995).

    Language and gender research has progressed quite dramatically over the last

    thirty years from a predominantly essentialist paradigm which categorised

    speakers primarily according to their biological sex, and used mainly quantitative

    Journal of Sociolinguistics 1/2, 1997: 195223

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    2/29

    methods, through a period which recognised the significance of cultural

    categories such as gender, and socio-psychological dimensions such as feminine

    and masculine, when more qualitative approaches have predominated. In recent

    research a more dynamic social constructionist approach offers the possibility of

    combining the benefits of ethnographic and survey approaches.As Mary Crawford (1995: 172ff) argues, there is no `best' method for gender

    and language research; a judicious, reflexive, critical and self-questioning use of

    a range of approaches is needed (see also Fairclough 1989, Potter and Wetherell

    1987, van Dijk 1985). Constructing a gendered identity in interaction is an

    active, on-going creative process, but it is a process which draws on the

    participants' familiarity with the significance of particular choices. Individuals

    use language in face-to-face interaction to express, create, challenge and

    subvert a range of social meanings (Cameron 1995, Eckert and McConnell-Ginet 1995), but they draw on established sociolinguistic norms in doing so.

    Just as quantification depends on detailed preliminary analysis (as well as native

    speakers' intuitions) in establishing valid units and categories of analysis

    (Schegloff 1993), so qualitative ethnographic analysis cannot account for

    individuals' linguistic choices in a social vacuum patterns are rarely evident

    at the micro-level.

    In what follows, I first discuss the significance of sex as a sociolinguistic

    category in social dialect research, examining the evidence that, for somevariables in some communities, it is a more fundamental and salient social

    category than social class. The second section explores the relationship between

    gender and the use of particular pragmatic particles and interactional devices,

    demonstrating the importance of attention to the social meaning of these items

    in accounting for their interpretation as expressions of femininity and mascu-

    linity. The final section focuses on two particular examples of interaction,

    illustrating how individuals construct a gendered identity in particular social

    contexts. The first example comprises a narrative. Telling stories is one veryexplicit means of constructing a particular social identity. The analysis illus-

    trates how a very conventional gender identity can be constructed through a

    narrative describing a mundane family outing. The second example examines a

    more complex instance of impression management, showing how a carefully

    crafted dialogue constructs a more varied range of gender identities, and the

    ways in which these draw on societal norms and expectations for their effect.

    GENDER IN SOCIAL DIALECTOLOGY

    It is useful to begin with the question, `has gender proved a useful category in

    social dialect research?' Or has it simply been a fashionable one which has

    concealed more sociolinguistically significant and relevant social categories? To

    what extent has survey research isolated linguistic features which are

    distinctive signals of female identity, as opposed to features of more formal

    HOLMES196

    # Blackwell Publishers Ltd. 1997

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    3/29

    styles, for example, or particular social classes? Are there instances where the

    choice of particular variants genuinely functions as a signal of female identity?

    There has been some debate as to whether it is appropriate to use biological

    sex as a pragmatic way to operationalise the socio-cultural category `gender' in

    sociolinguistic research (e.g. Crawford 1995, Eckert 1989, Labov 1990).Nevertheless, the vast majority of large scale quantitative surveys continue to

    treat this variable as a dichotomy for the purposes of correlation with linguistic

    variables. So, initially at least, I will discuss `gender' identity in social dialect

    research, while recognising the crudeness with which the concept is measured

    in most surveys. I do not intend here to summarise thirty years of social dialect

    research. Rather, I will make just two points which indicate the directions in

    which we might look, and the findings we must take into account in searching

    for an answer to questions about the significance of gender as a sociolinguisticvariable:

    i(i) gender differentiation is a recurrent robust finding in social dialect surveys;

    (ii) stylistic variability is often greater in women's speech than men's.

    Firstly, it is clear that in all sociolinguistic surveys to date there are some

    linguistic variables which are realised significantly differently by women and

    men.2 The stable (ING) variable, for instance, has been found to differentiate

    female and male speech in every social dialect survey of an English-speakingcommunity which has been undertaken. In our Wellington Social Dialect

    Survey (Holmes, Bell and Boyce 1991) in New Zealand, the men used almost

    twice as many instances of the vernacular [In] pronunciation as the women

    (46% vs 24%). Similar examples could be provided for many different variables

    in a range of communities.

    Initially, such gender variation was often explained in terms of class: it was

    suggested that women were using forms typical of a higher social class.

    However, this treatment of class as fundamental was challenged by femalesociolinguists (e.g. Cameron and Coates 1984, Horvath 1985). Barbara

    Horvath (1985), Jennifer Coates (1993) and Lesley Milroy (1992) noted that

    for a number of variables (mainly involving consonants), gender was a

    demonstrably more salient and fundamental category than social class. The

    dramatic contrast between male and female levels of glottalization on Tyneside

    provides an illustration: glottalization of (p) is near-categorical for both working

    class (99.5%) and middle class (96.5%) men, while women glottalise (p) much

    less often, with a clear social class contrast (60% for working class vs 27% for

    middle class). Milroy comments that glottalization `is better described as a male

    norm than a working class norm' (1992: 167). In Tunis, Michel Jabeur (1987,

    cited in Milroy 1992: 171) provides further examples where linguistic varia-

    bility correlates with women's and men's usage, not with educational or

    occupational social dimensions. And Miriam Meyerhoff (1996a) describes an

    intriguing example from Vanuatu, where the salience of gender boundaries was

    evident in the tendency for women, but not men, to use the inclusive yumi

    WOMEN, LANGUAGE AND IDENTITY 197

    # Blackwell Publishers Ltd. 1997

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    4/29

    pronoun in addressing her, indicating that at times her gender was more salient

    than her status as outsider. Moreover, in our Wellington survey, neither class

    nor ethnicity produced such significant differences as gender for the stable (ING)

    variable.3

    The (ING) variable also illustrates my second point. In many speechcommunities, women's linguistic behaviour is remarkably style-sensitive:

    women consistently style-shift more than men. This has been evident from

    the earliest surveys and can be clearly illustrated by Peter Trudgill's (1972)

    Norwich data. The most dramatic variation in Trudgill's data is that between

    the casual style (17% [I] ) and more formal styles [97%100% [I]) of working

    class women, an 80% shift from the vernacular to the standard variant.

    Similar examples can be provided from many social dialect surveys (e.g.

    Labov 1966, Milroy 1980, Nichols 1983). Reviewing a range of data, J. K.Chambers summarises:

    The empirical evidence clearly shows women as much more able performers than men

    in the whole spectrum of sociolinguistic situations . . . they command a wider range of

    linguistic variants . . . they have the linguistic flexibility to alter their speech as social

    circumstances warrant. (Chambers 1992: 199)

    While Chambers' formulation could be regarded as polemical, the research he

    cites provides convincing evidence that in western urban contexts women tendto use a wider range of linguistic variants than men, and that their usage varies

    according to identifiable contextual factors.

    There is, moreover, supportive evidence from other cultural groups. Patricia

    Nichols (1983) documents the wider stylistic range of working class Black

    women in South Carolina, reflecting their social networks and the variety of

    people they encounter in their daily interactions. Sachiko Ide (1982) demon-

    strates that Japanese women use a wider and more complex range of honorifics

    than men, and notes that they are very responsive to contextual factors (see alsoIde 1991, Ide et al. 1986). Genevieve Escure (1991) comments on the linguistic

    repertoire of Belize women, which encompasses a wider range of the creole

    continuum than that of Belize men. So, while this generalisation does not

    describe all linguistic variables, and is subject to some caveats,4 it does

    summarise patterns across a number of different communities.

    Once again, initial interpretations tended to imply that this extreme style-

    shifting was evidence of women's over-weening social ambition: it was

    suggested that women were using more standard forms in contexts where

    they had the opportunity to pay attention to their speech (e.g. reading aloud), in

    order to claim higher status than they were entitled to. More recent explana-

    tions, however, appeal to the linguistic market-place, suggesting that women's

    stylistic flexibility is rather a reflection of the wide range of social identities they

    are required to control.5 Penelope Eckert notes, for example, that gender

    differences in variation are `attributable to social forces that attach to women

    by virtue of their place in the economy' (1989: 255). Language is one form of

    HOLMES198

    # Blackwell Publishers Ltd. 1997

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    5/29

    symbolic capital, and authority in the area of linguistic usage is one of the

    avenues available to women to assert their influence in society. Women are

    often the family brokers in interaction with outsiders: it is more often women

    than men who interact with others in shops and neighbourhood interactions, as

    well as in communications with schools, and between institutional bureau-cracies and the family (see Chambers 1992, Moonwomon 1989, Tannen

    1990). Women's social activities and jobs often involve them in interaction

    with a wider range of social contacts than men's (e.g. Escure 1991, Milroy

    1980, Nichols 1983). In such contexts, in order to be effective in their

    interactions, they are responsive to a variety of pressures, and they con-

    sequently tend to accommodate to the speech of others (e.g. Bell 1984;

    Coupland 1980; Giles, Coupland and Coupland 1991).6 Alternatively, in

    some communities, language may be one of the few areas where women arepermitted to be creative and where they perceive opportunities to subvert and

    challenge societal norms (see Weedon 1987).

    So the wide variation observed in the speech behaviour of many women can

    be interpreted as a response to the often conflicting demands of their various

    roles (Moonwomon 1989: 244). In other words, an explanation which takes

    account of the function of language as a means of expressing social identity

    provides a plausible account of this particular contrast between women's and

    men's behaviour. From this perspective, women's identity is signalled not somuch by the choice of particular linguistic variants which contrast with those

    preferred by men, but rather by the ways in which women are often required to

    use language to construct a much wider range of social identities and express a

    wider range of social roles than men.

    PRAGMATIC AND INTERACTIONAL DEVICES

    When we turn from the quantification of mainly phonological and morpho-

    logical variables to a consideration of pragmatic particles and interactional

    variables, the significance of particular choices as expressions of gender identity

    becomes even more apparent.

    The quantification of discourse variables, using the variationist approach

    which was first developed for the analysis of phonological variables, has proved

    much more productive than sceptics initially predicted. At an early stage,

    Elizabeth Dines (1980) provided evidence of the relevance of social class in

    Australia to the distribution of set marking tags such as or something, and that

    ((sort of) stuff). Michael Huspek (1989) identified social class patterns in the

    United States in the distribution of you know and I think. Sylvie Dubois and

    Barbara Horvath (1992) used a variationist approach to demonstrate the

    relationship between the form of an interviewer's question and the interviewee's

    response in their Sydney data. And in New Zealand, Meyerhoff's (1994)

    analysis revealed a high correlation between Maori ethnicity and the frequency

    WOMEN, LANGUAGE AND IDENTITY 199

    # Blackwell Publishers Ltd. 1997

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    6/29

    of occurrence of the informal question tag eh, used in utterances such as really

    neat eh and pretty dumb eh.

    More recently Maria Stubbe and Janet Holmes (1995) analysed a range of

    pragmatic particles in conversations and interviews involving 53 New

    Zealanders from the Wellington Corpus of Spoken New Zealand English(WCSNZE). The results indicated that style and class were particularly signi-

    ficant social factors influencing the range and distribution of pragmatic

    particles. The overall frequency of pragmatic devices tended to increase as the

    formality of speech decreased: just over 50% more of the seven pragmatic

    devices analysed occurred in informal conversation than in interview style

    (Stubbe and Holmes 1995: 77). And the particles you know and eh were much

    more typical of conversational contexts and working class speech, while I think

    was more frequent in formal contexts and middle class speech (see also Holmes1985).

    Pragmatic particles attracted early attention in language and gender research

    owing to the extensive impact of Robin Lakoff's Language and Women's Place,

    which identified items such as you know, sort of and I think as `hedges' and as

    instances of `women's language' forms. The flurry of quantificational research

    which followed this claim has been well documented, and its methodological

    weaknesses have been thoroughly discussed (e.g. Cameron et al. 1989,

    Crawford 1995, Graddol and Swann 1989, Holmes 1982, 1984a, 1995,Preisler 1986). This early research took no account of factors crucial to the

    validity of variationist analysis, such as the relevance of the total envelope of

    variability in counting forms (see Lavandera 1978, Milroy 1987, Schegloff

    1993); and women's and men's behaviour was frequently compared without

    controlling for factors such as opportunities to contribute to the discourse. It

    was also characterised by variable attention to the influence of social factors

    such as the social context in which the data was gathered (e.g. over-general-

    ising results from very formal or experimental contexts), or the discourse styleinvolved (e.g. ignoring the difference between the casual conversation of peers

    and transactional interactions).7

    The variable functions of pragmatic devices emerged as another factor

    relevant to the analysis of gender differences. Pragmatic particles differ crucially

    from phonological variables in that they express inherent social meaning: they

    `can be analysed coherently in semantic terms' (Milroy 1992: 173). So, while

    simple quantification was appropriate for phonological variants, it often

    concealed important meaningful distinctions when applied to pragmaticdevices. Analyses of tag questions, for instance, identified at least four contrast-

    ing functions:

    II(i) facilitative, inviting participation (e.g. you've just arrived in New Zealand

    have you?);8

    I(ii) softening, attenuating a criticism or directive (e.g. that was a bit dumb

    wasn't it);

    HOLMES200

    # Blackwell Publishers Ltd. 1997

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    7/29

    (iii) epistemic modal, expressing uncertainty or tentativeness (e.g. his plane

    arrives at six doesn't it?); and

    (iv) challenging, expressing aggression (e.g. well it's obvious i'n'it) (see Cameron

    et al. 1989, Holmes 1982, 1986, 1995, Sollitt-Morris, 1997).

    Pragmatic particles such as I think and you know can express either tent-

    ativeness or conviction, functioning either as hedges or as boosters (Bonnano

    1995; Holmes 1985, 1986), a crucial distinction in the light of the claims made

    about `feminine' speech in gender research. And pragmatic tags, such as

    American OK and New Zealand eh, serve a wide variety of functions in

    interaction (Meyerhoff 1992).

    The insight that the same forms could serve a range of functions, and in so

    doing express very different social meanings, has recently been extended to

    studies of other features of women's and men's interaction. Initially studies

    simply quantified forms such as minimal responses (mm, yeah) and interrup-

    tions, without taking account of their functional complexity (e.g. Fishman

    1983, Hirschman 1974, Leet-Pellegrini 1980, Strodtbeck and Mann 1956).

    More recent research examines the function of interactional feedback. Analysis

    has been extended to a larger and more open-ended set of short utterances,

    often together with vocalisations such as laughter (e.g. Reid 1995, Stenstrom

    1994). Supportive positive feedback, expressing agreement, has been distin-

    guished from neutral or non-committal responses (e.g. Pilkington 1994, Stubbe

    forthcoming). The results confirm earlier patterns identifying women's con-

    versational contributions as more actively supportive than men's. Analysing

    conversations from a sample in the WCSNZE, for instance, Stubbe (forthcoming)

    reports: `There is a clear tendency for the men to respond more neutrally and

    minimally, while the women's feedback includes a greater proportion of

    responses which are both overtly supportive and more extended and contra-

    puntal in nature.'

    CONSTRUCTING GENDER IDENTITY IN LANGUAGE

    Interpreting linguistic forms

    The analysis of the function of pragmatic and interactive particles highlights a

    number of important points. Firstly, counting forms is demonstrably un-

    illuminating if one is interested in the contribution of pragmatic particles to

    the construction of a particular gender identity. An aggressive, challenging tag

    question is self-evidently dramatically different in its effect from a facilitative,

    supportive tag.

    Secondly, any analysis must be sensitive to the potential complexity entailed

    by the multi-functional nature of linguistic forms (Brown 1980, Holmes 1984a,

    Ochs 1992). Particular forms such as tags and high rising terminal intonation

    contours not only serve a variety of pragmatic functions, they also express a

    range of social meanings, including gender identity. Elinor Ochs characterises

    WOMEN, LANGUAGE AND IDENTITY 201

    # Blackwell Publishers Ltd. 1997

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    8/29

    this as a `constitutive relation between language and gender': hence, forms such

    as tag questions `index social meanings (e.g. stances, social acts, social

    activities), which in turn help to constitute gender meanings' (1992: 340).

    She notes that many features associated with one gender or the other `have as

    their core social meaning a particular affective stance' (1992: 341). So, forexample, certain features associated in Japanese with women's speech `convey

    an affect of gentle intensity' which is part of the preferred image of Japanese

    women and motivates their differential use by women and men. Such features

    index `femininity'. Similarly certain linguistic features index particular social

    acts: the imperative, for instance in some contexts directly `indexes' ordering,

    which in many cultures is associated with speaking like a male or with

    `masculinity' (Ochs 1992: 341).

    Recent research into the relationship between language and gender hasincreasingly adopted a social constructionist framework, and a more qualita-

    tive, ethnographic methodology. Language is viewed as the site of the cultural

    production of gender identity: subjectivity is discursively constituted (Butler

    1990, Weedon 1987). In other words, each person's subjectivity is constructed

    and gendered within the social, economic and political discourse to which they

    are exposed (Weedon 1987: 21). Using this approach, people operate within

    subject positions, positions created and sustained by the use of language.

    Speakers are regarded as constantly `doing gender', and the different ways inwhich women and men behave are accounted for by the gendered social

    contexts in which they operate. This approach examines `what speakers

    ``mean'' in their situated utterances' (Eckert and McConnell-Ginet 1992:

    474), and `how gender is constructed in social practice' (1992: 472).

    Clearly, identifying the function of forms in context is crucial from a social

    constructionist point of view: someone using a facilitative tag, or supportively

    overlapping another's speech, or providing positive agreeing verbal feedback, is

    doing gender very differently from someone using a challenging tag, disrup-tively interrupting, and using neutral or non-committal feedback.

    Deconstructing social categories

    A similar point can be made about social categories: over-simplistic analysis

    distorts the complex reality. As mentioned above, social dialect research has

    become increasingly sophisticated in its treatment of social class and ethnicity,

    recognising, for example, `the complex relation between the categories used in

    the socioeconomic classification of speakers and the social practice that under-

    lies these categories' (Eckert 1989: 246). But the same level of sophistication

    has not been evident in the operationalisation of `sex' as a sociolinguistic

    variable. Because it is usually easy to classify people by sex, this biological

    category has generally been substituted for the cultural category `gender',

    which is the appropriate focus of the sociolinguist's attention.

    Reflection on the complexity of the construction of the category of `gender' in

    HOLMES202

    # Blackwell Publishers Ltd. 1997

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    9/29

    any community also leads in the direction of ethnographic qualitative research.

    Using `gender' rather than `sex' as a basic variable emphasises the fact that a

    person's gender is socially constructed from the roles, norms and expectations of

    the community in which they participate. Simple binary classification is no

    longer possible; gender is a complex continuum which interacts with othersocial dimensions such as social status, ethnicity, age and power. A more

    satisfactory way of studying the linguistic realisations of gender thus involves

    examining the way individuals express or construct their gender identities in

    specific interactions in particular social contexts.

    Constructing social meaning from linguistic forms

    As Ochs notes, certain usages express particular social meanings which becomeassociated with `feminine' or `masculine' styles. In western culture, those with

    power may exercise the right to speak for longer in contexts such as meetings,

    they may interrupt others, use joking insults as silencing devices, or alter-

    natively they may explicitly require others to contribute (cf Sollitt-Morris 1997).

    Because positions of power are in general more often held by men, these

    strategies tend to be encoded as `masculine', and when they are used by men in

    particular interactions they contribute to the construction of normative

    masculinity.9

    By contrast powerless people tend to be tentative and cautious in expressing

    their views. As Robin Lakoff (1975, 1990) noted, those who are `out of power'

    must be polite; they must avoid rocking the boat. Because, as a group, women

    rather than men are more often excluded from power, social meanings such as

    `tentative', `conforming to mainstream values', `conservative', `supportive',

    `polite' tend in many cultures to be associated with or cluster with

    `feminine'. As Eckert says: `Femininity is a culturally defined form of mitigation

    or denial of power, whereas masculinity is the affirmation of power' (1989:257).

    In Britain, Milroy (1992: 177) points to evidence that status is another

    potentially relevant dimension: there is `a pervasive stereotypical belief that

    the speech of high status men is effeminate'. In this case, presumably, `out-of-

    power' drops from the cluster. Eckert (1989) makes the same point in the

    context of a more extensive discussion of the relationship between power and

    gender. She notes that women's and men's speech diverges most among the

    working classes, `where power is the scarcest . . . where women's access to

    power is the greatest threat to men' (1989: 256). But, while working class

    men eschew feminine behaviour of any kind, features of feminine behaviour

    `appear increasingly in male style as one moves up the socioeconomic

    hierarchy, until in the upper class, what is called effeminacy may be seen

    as the conscientious rejection of physical power by those who exercise real

    global power . . . by appropriating the physical power of others' (1989:

    257).10

    WOMEN, LANGUAGE AND IDENTITY 203

    # Blackwell Publishers Ltd. 1997

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    10/29

    A social constructionist approach explores how people use linguistic forms

    associated with particular social groups, such as women and men, and

    linguistic devices and strategies associated with or symbolising particular

    social dimensions or stereotypes, such as feminine or masculine behaviours

    gendered behaviour patterns in particular interactions. Using a moreethnographic qualitative method of analysis, this approach explores how

    people use language to create, construct and reinforce particular social

    identities. It examines how women and men `negotiate the norms, behaviours,

    discourses, that define masculinity and femininity for a particular community at

    a particular point in history' (Cameron 1995: 43).

    DOING GENDER IDENTITY

    In this final section, I use two conversational excerpts to illustrate the ways in

    which people construct gendered identities in everyday conversational inter-

    action. Both examples involve a narrative. Telling a story is one means of

    presenting oneself (and others) as appropriately feminine or masculine in terms

    of current societal ideology. There is a great deal of research on the use of

    narrative in the presentation of self both from a psychological perspective (e.g.

    Bruner 1987, 1990, 1991, Linde 1993) and from a more socio-cultural point of

    view (e.g. Bruner 1990, Chafe 1994). Following a very valuable review of thecharacteristics of different approaches, Deborah Schiffrin succinctly sum-

    marises:

    The form of our stories (their textual structure), the content of our stories (what we tell

    about), and our story-telling behaviour (how we tell our stories) are all sensitive

    indices not just of our personal selves, but also of our social and cultural identities.

    (1996: 170)

    In her own very detailed and illuminating analysis of the contents, linguistic

    structures and pragmatic meanings expressed in two stories told by women in

    an interview, Schiffrin demonstrates how the particular stories `display their

    teller's sense of who they are' (1996: 191). Given the scope of what is being

    attempted in this paper, the analysis below is necessarily selective and less

    detailed, but it has a similar aim.

    An analysis of 96 naturally occurring stories from the WCSNZE showed that

    stories were often used by conversationalists to construct or reinforce a

    particular kind of gendered identity for the narrator. In this New Zealand

    corpus, the gender identity constructed was typically a rather `conservative' one(i.e. an identity conforming to the society's beliefs about the way women and

    men should behave), confirming Chris Weedon's point that there is over-

    whelming societal pressure to accept particular gendered constructions:

    As children we learn what girls and boys should be and, later, women and men. These

    subject positions ways of being an individual and the values inherent in them may

    not all be compatible and we will learn that we can choose between them. As women

    HOLMES204

    # Blackwell Publishers Ltd. 1997

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    11/29

    we have a range of possibilities. In theory almost every walk of life is open to us, but all

    the possibilities which we share with men involve accepting, negotiating or rejecting

    what is constantly being offered to us as our primary role that of wife and mother.

    (1987: 3)

    The fact that individuals are continually defining and redefining themselves in

    interaction offers possibilities for change and development, but there is

    undoubted pressure to accept the conservative or current societally accepted

    definition of normal and appropriate behaviour, the norm to which people must

    relate. In the interactions analysed below, the protagonists predominantly

    present themselves as conforming to society's definitions of appropriate mascu-

    line and feminine behaviour for individuals involved in the social roles being

    described or enacted. Both excerpts, then, construct rather conservative

    gendered identities; the first, Helen's story, portrays her, however, as not justaccepting but even embracing the primary role of wife and mother to which

    Weedon refers.

    Doing female identity

    Excerpt 1 occurs in a conversation between two close friends, Helen and Joan,

    both middle-aged Pakeha11 women pursuing well-paid professional careers.

    Helen's story, `We tried to go to the pool today', is embedded within a long,complex response to a question from Joan about the state of health of Helen's

    father, Jason. The specific story which is the focus of this discussion is an

    account of Helen's attempt to take herself and her children to the swimming

    pool (Excerpt 1).

    Excerpt 1: `We tried to go to the pool today'

    H: and so today we wen- we tried to go to the pool today I tri- I wanted to go to aqua

    fitness at eleven

    J: oh good on you

    H: well I wanted to go to aqua fitness at eleven so we gathered up Susie and

    everybody and their togs and we tear over there just- get there about three

    minutes before the class is supposed to start and the pool is all closed for some

    other spe- you know they're not /no\

    J: /oh a\

    H: aqua- aqua fitness is cancelled someJ: /sport thing\

    H. /sporting thing\

    J: oh

    H: and I th- so I thought oh god I thought you know after we'd s- go- spent half an

    hour getting there so then I said let's go to Freyberg so then we get I don't want to

    go to- Annie didn't want to go to Freyberg and the other two DID and you know

    w- so I said we're going to Freyberg we've got this far

    WOMEN, LANGUAGE AND IDENTITY 205

    # Blackwell Publishers Ltd. 1997

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    12/29

    /so we\ get round to Freyberg it's lane

    J: /right\

    H: swimming only which is no good for the little kids [tut] so I thought + oh god this

    really isn't working out at all and actually it was rather sort of /muggy an hot to

    be driving round Wellington with a car full of children\J: /[laughs] I mean (only car) I know\

    H: so then /I said oh well\ we'll go and we'll

    J: /you've got to (deal )\

    H: go to um the Karori pool what the hell we'll go to the Karori pool

    J: mm mm

    H: and we'll just swim there wh- well we could have done that in the first place

    except that I couldn't have done my class and /the\ w- and it's

    J: /no\

    H: not quite as w- good as those bigger pools so on the way to the Karori pool westopped in and saw Jason and i- and Annie was saying I don't want to go in will

    you drop me home and I said why don't you stay with Jason /and\ make

    J: /mm\

    H: him some lunch

    J: mm

    H: so we went in and visited him and I said Annie'll stay with you and make you

    some lunch and she gets on quite- and she chats away with Jason and they have

    quite a nice-

    J: /she's very good with\ adults isn't she

    H: /yes she is\ she's- well she's good with him too I don't know they sort of get along

    /nicely\ and um better

    J: /mm\

    H: than the other two do really /you know\

    J: /mm\

    H: she sort of somehow gets it right with him and he seems to make an effort too so

    she stayed with him for an hour we went- the other two and I went and swam at

    the pool Andrea did SEVEN lengthsJ: goodness me

    H: with a little breaks in between but she's never swum a length of that pool before

    /and she just suddenly discovered\

    J: /(that's so good)\

    H: she could swim a length [laughs] and got so keen she didn't want to stop she said

    I'll just do another one and then /I'll do another one so that\

    J: /that's terrific\

    H: was (fun so) she looked like a [laughs] s- Liz was there with her friend John and he

    said /she\ looked like a goldfish you [laughs]J: /mm\

    H: /know s- (there's) a little head ( )\

    J: /[laughs]\ (he'd find out when we-) yeah

    H: a- a (rolling) in the water

    J: /[laughs] oh\

    H: /[laughs]\ and legs sort of sagging in the water o- and breaststroking away

    J: /good on her\

    HOLMES206

    # Blackwell Publishers Ltd. 1997

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    13/29

    H: /you know\ but she was obviously really sort of getting a kick out of the

    achievements

    J: /that's so good\

    H: /so Annie stayed there\ and made Jason some lunch and then we went back

    afterwards so I mean he's sort of all right he's pottering around but he's he'swalking with a stick

    Transcription conventions

    YES Capitals indicate emphatic stress

    [laughs] Paralinguistic features in square brackets

    + Pause of up to one second

    (4) Length of longer pause in seconds

    . . ./. . .\. . . Simultaneous speech

    . . ./. . .\. . .

    (hello) Transcriber's best guess at an unclear utterance

    ? Rising or question intonation

    - Incomplete or cut-off utterance

    The `pool' story is a classic narrative, recapitulating past experience using a

    sequence of temporally ordered clauses to do so (Labov 1972: 359360). Its

    structure is in some respects reminiscent of that of a fairy story such as

    Goldilocks and the Three Bears: the protagonist makes three attempts to achieve

    her goal (taking her children for a swim) and succeeds only on the third

    attempt.

    A superficial look at this story might leave one wondering what was its

    point. The most important `point' is far from explicit: the evaluative compo-

    nent is deeply embedded in the context within which the story is told. At one

    level, it is simply intended to bring Joan up-to-date on what Helen has been

    doing: it is a story about a visit to the swimming pool with her children. At

    another level it is one component in a complex answer to Joan's enquiry about

    Jason's health. At yet another level (the level on which I am focusing), the

    story constructs Helen's identity as a `good' daughter and a `good' mother.

    Both these identities are very important to her. Of three daughters, she is the

    only one who lives near her father; and she is a solo parent. Though in many

    respects her life does not conform to the rather conservative norms of New

    Zealand society, in these two areas, she clearly strives to do so. She takes her

    roles as `daughter' and `mother' very seriously, and likes others to recognise

    and appreciate the extent to which she meets society's prescriptions in these

    areas. This message is conveyed in the `pool' story, but it is not alwaysconveyed explicitly. I will give just a few examples (a fuller analysis is provided

    in Holmes forthcoming). Helen first presents herself as a good mother,

    concerned for her children's comfort and well-being. This is most obvious in

    the following three utterances:

    so we gathered up Susie and everybody and their togs . . .

    it's lane swimming only which is no good for the little kids . . .

    WOMEN, LANGUAGE AND IDENTITY 207

    # Blackwell Publishers Ltd. 1997

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    14/29

    and actually it was rather sort of muggy and hot to be driving round Wellington with a

    car full of children . . .

    While the message is easily inferred from the latter two utterances, it is not quite

    so clear from the first. In fact, this utterance indicates Helen's willingness to take

    an extra child Susie on this outing, thus providing a playmate for her youngest

    child, Andrea, another indication of her thoughtful mothering.

    Helen also constructs her identity as a good daughter. Here the most

    obviously relevant sections of the story are:

    so on the way to the Karori pool we stopped in and saw Jason . . .

    and I said why don't you stay with Jason and make him some lunch

    so we went in and visited him

    and I said Annie'll stay with you and make you some lunch

    and she gets on quite- and she chats away with Jason . . .

    so she stayed with him for an hour . . .

    so Annie stayed there and made Jason some lunch

    and then we went back afterwards . . .

    These utterances represent Helen as looking after her father's needs: he is

    provided with the companionship of his grand-daughter, with whom we are

    told he gets on well, and also with his lunch. And, incidentally, we see here the

    ways in which young girls are socialised and taught that their proper role is to

    look after men.

    More subtly, Helen constructs her identity as good mother and daughter in

    the account she provides of the way she `manages' Annie, and in the analysis

    she presents of Annie's relationship with Jason. Annie is a somewhat difficult

    teenager, as Joan knows, and as indicated earlier in this story by her reluctance

    to cooperate with Helen's attempts to rescue their outing:

    so then we get `I don't want to go to' Annie didn't want to go to Freyberg . . .

    And later:

    and Annie was saying `I don't want to go in will you drop me home'

    Helen presents herself skilfully persuading her daughter to look after her grand-

    father's needs, and, at the same time, she constructs a much more positive

    identity both for her difficult daughter and for her rather grouchy father:

    and she gets on quite- and she chats away with Jason

    and they have quite a nice

    . . . well she's good with him too

    I don't know they sort of get along nicely

    and um better than the other two do really you know

    she sort of somehow gets it right with him

    and he seems to make an effort too

    Similarly, Helen constructs the identity of her youngest daughter Andrea as a

    small, sweet, endearing little girl by her use of a range of linguistic devices,

    HOLMES208

    # Blackwell Publishers Ltd. 1997

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    15/29

    including the effective use of diminutives and attenuators such as quite (sweet),

    just and little, the pragmatic particles sort of and you know, the adverb particle

    away in the phrase breast-stroking away, and the repetition of phrases and

    syntactic patterns (I'll just do another one and then I'll do another one). These

    components all contribute to Helen's affectionate picture of her little girlswimming gamely away, as does the paralinguistic laughter, and the attribution

    to an observer of a comment that emphasises how sweet and amusing Andrea's

    behaviour is.

    Though there are hints of an alternative discourse which on other occasions

    Helen may choose to voice more extensively and explicitly (see Holmes forth-

    coming), and some evidence of the relative nature of the individual's identity, of

    reflexivity and slippage (Weedon 1987: 106), overall, this particular narrative

    resolves into Helen's construction of herself as a normatively good mother anddaughter, reinforced by the construction of conservative gender identities for

    her two daughters.

    The expression of gender identity in this text is most obviously illustrated,

    then, by the kind of qualitative analysis of the discourse I have undertaken. But

    Helen's gender is also expressed through her use of phonological variants which

    are more frequent in New Zealand women's speech than men's. So, to give just

    two examples, Helen consistently uses the standard variant of (ING) throughout

    this excerpt (e.g. sporting, going, working, driving, etc.), and she uses a con-servative aspirated variant of intervocalic /t/ at a level of 53% in the selected

    extract, almost exactly the (50%) level typical for middle-aged middle class New

    Zealand women as described in Holmes (1994). Moreover, her use of pragmatic

    particles and attenuators such as you know, sort of, quite, and just also

    contributes to the construction of a somewhat conservative, feminine gendered

    identity. I will return to this point in the conclusion.

    Finally, it is worth emphasising that gender identity is constantly being

    constructed and people may reinforce norms at one point, but challenge andcontest them at others. In this excerpt, in this particular context, on this

    particular occasion, Helen constructs a predominantly conservative identity. In

    other contexts with different participants, using features such as more

    vernacular variants, imperatives and bald disagreements, the identity she

    constructs is very different. Manipulating linguistic variants to emphasise

    different aspects of a gendered identity is a continuous process.12

    Doing male identity

    Men too construct their gender identity through their discourse. In some

    contexts this will be a predominantly conservative or normative masculine

    identity; in others, men behave in ways more usually framed as `feminine'. The

    men's stories I have analysed in the WCSNZE often reflect a concern with status,

    and with giving an impression of worldly wisdom. In men's stories, `doing

    gender' tends to involve presenting themselves as in control, knowledgeable,

    WOMEN, LANGUAGE AND IDENTITY 209

    # Blackwell Publishers Ltd. 1997

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    16/29

    skilled and competent (see Holmes forthcoming). The excerpt I have selected for

    discussion illustrates these themes in this case in the construction of different

    aspects of New Zealand male identity. Excerpt 2 consists of a conversation

    between two Maori young men, possibly cousins, walking along a New Zealand

    country road after a rugby match.This excerpt is a New Zealand television advertisement for a bank. At the

    time, the bank used a slogan which emphasised the importance of teamwork,

    and the advert achieves its effect by focussing on one very significant context in

    New Zealand culture where teamwork is crucial. The bank's name is never

    mentioned in the dialogue; it appears on screen briefly just before the end of the

    advert. The advert is unusual, then, in that it consists entirely of a dialogue;

    there is no explicit commentary.13 I will return to the dialogue's function as an

    advert after discussing the gendered identities this dialogue constructs for NewZealand males.

    Excerpt 2: `You can't do much without a great team'

    J: [drawls] wow days this good don't come around too often eh bro? did you see me

    did you see me feed quickly out to the wing and back inside to the second five and

    [drawls] oh into the hands of Joey Wano and he's through and he scores a try

    saves Saint Stephen's takes the cup right in the last minute of play YES++

    G: did a- winger did a nice shot

    J: who? Shorty Goldsmith? yeah he's an awesome winger old Shorty eh

    G: and that second five that put you through the gap + that was pretty smart

    J: yeah it was eh

    G: could've had a go himself I reckon

    J: yeah no he's smart Jimmy good player good player

    (4)

    G: you've got a new coach this season too haven't you

    J: yeah

    G: he taught you that move too didn't he

    J: what move?

    G: the move that scored you the try

    J: oh yeah a while back + suppose he did yeah

    (5)

    G: awesome game Joey

    (4)J: awesome team George

    ++

    G: you can't do much without a great team Joe(y)

    (5)

    J: George thanks bro

    ++

    G: don't mention it bro

    HOLMES210

    # Blackwell Publishers Ltd. 1997

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    17/29

    It is important to bear in mind that the excerpt is not a `natural' dialogue, but

    a carefully crafted interchange produced by an advertising company (Saatchi

    and Saatchi). Consequently it must be treated with some caution, and

    recognised as providing information on stereotypical rather than representative

    speech features. It is equally important to bear in mind that adverts oftenoperate within a mythological social domain, drawing on stereotypical rather

    than realistically representative societal values, attitudes and beliefs. Having

    recognised these constraints, however, adverts can be usefully regarded as

    informative cultural reflexes, and a sociolinguistic analysis can provide illumi-

    nating insights into the ways in which a society constructs stereotypical gender

    identities and reinforces normative models of femininity and masculinity.14

    The excerpt begins with a narrative in which Joey re-creates his moment of

    glory. It then develops into an exchange between the young men in whichGeorge, the older of the two, relentlessly challenges Joey's construction of `the

    way it was' by systematically identifying the contributions of other team

    members to the winning try. Joey initially cheerfully acknowledges the skills

    of the others, until he begins to see where things are leading, and his defensive

    what move indicates some resistance. But it is just a final wriggle before he

    capitulates. Finally, harmony is restored as Joey indicates he has taken the

    point: success results from the co-ordinated efforts of a good team.

    There are many points which could be made about this dialogue as aconvincingly constructed piece of discourse. The syntax and lexis are char-

    acteristic of colloquial New Zealand English, while the phonology is typical of

    East Coast Maori English, as are some of the discourse features. The unrounded

    and centralised pronunciation of the GOAT diphthong in coach, go and suppose,

    for example, is a stereotypical feature of Maori English. The use of bro, short for

    brother but meaning `friend' or `mate', is regularly heard more often in the

    speech of young Maori than Pakeha. And the dialogue makes effective use of the

    pragmatic tag eh, which functions as an ethnic identity marker in Maoripeople's interaction, and which is associated particularly with the speech of

    young Maori men (Meyerhoff 1994). In other words, this dialogue is skilfully

    constructed to evoke the speech style of young Maori men.

    During this brief exchange, the two young men construct several different

    gendered identities, including at least two contrasting stereotypically masculine

    identities, and one much more `feminine' identity associated with powerlessness

    and politeness. The dialogue begins with a story, a skite (boast), in which Joey

    literally constructs himself as a rugby hero, the man of the match. The present

    tense expresses his enthusiasm and gives the story immediacy, but also

    accurately incorporates a feature of another discourse, that of rugby commen-

    tary. The distinctive prosody and syntax of sports commentary which have been

    described by Koenraad Kuiper (1996) add another dimension to Joey's skite.

    The use of another voice enriches the story (see Lee 1992; Ochs 1992: 338;

    Sheldon 1992) and contributes to the effect Joey is wanting to create an

    impression that he is recognised by thousands of viewers as the hero of the

    WOMEN, LANGUAGE AND IDENTITY 211

    # Blackwell Publishers Ltd. 1997

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    18/29

    match, and that the magnificence of his triumphant try with all its positive

    outcomes saving the honour of the school, winning the cup is appreciated.

    Thus this opening story expresses a brash, overtly self-confident, belligerent

    young male identity, an identity observable in young teenage boys in many

    cultures, where brashness is often a disguise for the insecurity of the young man

    on the edge of adulthood (compare the young Black adolescent males described

    in Abrahams 1974 and Labov 1972).

    Joey's enthusiasm and high spirits are also reflected in the repetition, e.g. did

    you see me? did you see me? Repetition expresses emphasis and intensifies

    illocutionary force (Holmes 1984b). It is a means of indicating enthusiasm,

    support, and agreement, and is often used by young men where other groups

    might use an intensifier, e.g. good player good player vs he's a really good player.

    Once again, too, there are resonances of another discourse, since repetition is a

    very `Maori' discourse strategy, typical of Maori oratory where it is extensively

    used for intensifying and emphatic effects.15

    A related device, in terms of its effect, is the post-posing of the subject through

    right-dislocation, e.g. he's an awesome winger old Shorty; he's smart Jimmy. This

    too serves an emphatic function, suggesting Joey is giving credit where it is due,

    while also identifying the player by name for George's benefit. As the dialogue

    progresses, this over-confident brash young male identity is steadily deflated,

    though, as mentioned, it reasserts itself briefly in the somewhat belligerent

    challenge what move? as Joey attempts to evade the point George is making.

    By contrast, George represents the `cool', hard-headed, taciturn male found in

    so many New Zealand novels (James and Saville-Smith 1989; Phillips 1980,

    1996). His task is to knock Joey into shape and teach him how to behave in an

    appropriately masculine way and also in this case in a culturally appropriate

    way. The requirements of two rather different social identities happen to

    coalesce here: the macho, silent, undemonstrative and inexpressive Pakeha

    male who keeps his emotions under firm control for fear of embarrassing his

    mates, and the requirements of Maori culture that individuals act in a self-

    abnegating way, recognising that their contributions should always be seen in

    the context of the group, avoid seeking personal glory, and so on.16 One of Joan

    Metge's Maori interviewees reports that his father `would come and watch me

    play rugby but he never got excited on the sideline or yelled things like ``Well

    played!'' Afterwards if I had played well, he would say that the team played well

    he would never identify my performance' (Metge 1995: 166). Metge

    comments that Maori disapprove of `pride which focuses on the self separate

    from the group' (1995: 103). Those who boast `are quickly cut down to size by

    other whanau [`extended family'] members, for they threaten whanau har-

    mony and reflect badly on the group' (1995: 103).

    This self-confident, authoritative, laconic male identity is expressed through a

    variety of discourse devices. George's utterances are brief. He uses challenging

    tags forcing Joey to re-evaluate his role in the match:

    HOLMES212

    # Blackwell Publishers Ltd. 1997

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    19/29

    you've got a new coach this season too haven't you

    he taught you that move too didn't he

    Even the less forceful I reckon in the utterance could've had a go himself I reckon

    adds weight,17

    because of the status of expert rugby critic which Joey clearlyaccords George (as evidenced in his opening appeal and his acceptance of

    George's comments throughout). Many of his utterances include a positive

    evaluation a nice shot, pretty smart, awesome game, but it is expressed in a

    syntactically minimal form compared to Joey's comments.18 And overall his

    main message is a critical one.

    The discourse features of the two male identities neatly contrast throughout

    the central section of the dialogue, and then become unified in the final section.

    So Joey's contributions become progressively shorter, more controlled anddamped down as the interaction progresses, more like those of George, in

    fact, until finally they precisely echo each other:

    awesome game Joey

    awesome team George

    And just as Joey's talk moves steadily down the emotional scale, from excited

    self-congratulation to restrained gratitude, George's contributions move from

    challenging but indirectly expressed criticism to explicit, though restrained,approval.

    At least one other rather different identity gets voiced throughout this

    exchange. It is an identity associated with lack of confidence and a need for

    re-assurance, features typical of the powerless, and stereotypically associated

    with feminine rather than masculine identity. It is sporadically evident even in

    the opening skite, for instance, in the use of the appealing tag eh and address

    form bro. Here the insecurity of the adolescent young man feeling his way

    towards adulthood surfaces briefly through the alternative disguise of over-enthusiastic brashness. Subsequently Joey responds to George's challenges in

    ways which are more typical of women's style than men's. He uses pragmatic

    devices which appeal to his listener and emphasise affiliation: questions, tags,

    hedges, agreement, and repetition are all used to appeal to George and

    attempt to elicit approval. During the central section of the exchange, then,

    Joey is constructing an identity associated with powerlessness, a `feminine'

    identity. He is responsive rather than aggressive, and appealing rather than

    assertive.

    Interestingly, it has been suggested that such features are also more common

    in Maori discourse. David Britain (1992) proposes that positive politeness

    markers (such as the high rising terminal contour and the tag eh) which

    indicate a wish for cooperation and agreement may have a special appeal to

    Maori because they serve an important affective interpersonal function.

    Certainly, Polynesian cultures place great emphasis on the creation of involve-

    ment and rapport in informal discourse (Besnier 1989).

    WOMEN, LANGUAGE AND IDENTITY 213

    # Blackwell Publishers Ltd. 1997

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    20/29

    It is also worth noting that while George's brevity and challenging approach

    are characteristics common to both Pakeha and Maori male stereotypes, his

    overall method of dealing with Joey is distinctively Maori. With five brief

    comments on the game, which neatly, unostentatiously, and with great

    accuracy identify the contributions of others to Joey's success, George steadilydeflates Joey's bubble. The message is not explicit he leaves Joey to draw the

    obvious conclusion. Joey's what move challenges the inexplicitness (possibly

    symbolically challenging the underlying message which is increasingly difficult

    to avoid). George is forced to be explicit about the move he is referring to, but he

    nowhere spells out the message. A Pakeha approach would typically be much

    more explicit, with overtly critical comments, possibly accompanied by jeering,

    swearing and verbal abuse.

    Finally, a brief comment on the function of this dialogue as an advertisement.Advertisements are typically `heteroglossic' in Mikhail Bakhtin's (1981) terms:

    `the commercial is the meeting place of many different ways of speaking, many

    discourses' (Lee 1992: 171). We hear the language of rugby commentary, of

    Maori identity, and of New Zealand nationalism; we hear the voice of the brash

    young adolescent male and the wiser older cousin, the language of humour,

    teasing, and humility. The excerpt presents a model of positive New Zealand

    identity and it is a very male identity. The equation of rugby and masculinity

    with New Zealand identity is widely asserted and accepted, though obviouslynot unquestioned (James and Saville-Smith 1989: 51, Kuiper 1991). The advert

    appeals to cherished New Zealand values such as male `mateship', team spirit,

    and the paramount status of rugby, the national sport (Phillips 1996). More

    subtly, it uses a very effective Maori method of indirect teaching and learning to

    convey its message (Metge 1995). Hence the bank is firmly associated with

    highly valued New Zealand myths and icons. It uses humour (the young skiter

    is properly but in a kindly way put in his place by his older cousin) and under-

    statement, attractive elements of any communication in New Zealand wheremany (especially men) get embarrassed when personal issues are made too

    explicit or emotions too openly displayed. The message that `you can't do much

    without a good team' is conveyed indirectly, but it is unmistakable, and the

    audience, like Joey, is given plenty of time (via George's pauses) to take the

    point.

    The advertisers have unerringly identified a number of crucial components in

    New Zealand identity, and especially New Zealand male identity, in constructing

    this vignette. The process of knocking young men into shape also known as

    socialisation that is portrayed in this advert is a very significant component in

    the construction of New Zealand male identity. The dialogue presents in a

    microcosm the on-going process of gender construction, as Joey and George do

    their rather different New Zealand male identities, and as Joey is guided towards

    more acceptable behaviour, in terms both of his gender identity and also his

    cultural identity.

    The two excerpts analysed have illustrated rather conservative New Zealand

    HOLMES214

    # Blackwell Publishers Ltd. 1997

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    21/29

    gender identities identities which conform to societal norms and expectations

    about appropriately masculine and feminine behaviour. Though there is

    evidence of change in some social groups, it must be recognised that the on-

    going processes of gender identity construction overwhelmingly work to favour

    the kinds of identities illustrated in this section. Though seeds of change can bediscerned as women enact power more overtly, and men refuse to suppress the

    expression of their feelings, it is useful to recognise that the majority of

    interactions tend to re-create traditional gender identities and express the

    pervasive, though not universally accepted, New Zealand values exemplified

    in these excerpts.

    CONCLUSION

    In every interaction, we make linguistic choices which express a range of

    meanings. Social dialect research has indicated the ways in which women and

    men signal their gender by their phonological and morphological choices.

    Women and men differ in the relative frequency with which they use particular

    linguistic variants, and in some communities, they also differ in the range of

    styles which they control, a pattern that reflects the differing demands of

    gendered social roles. Research on pragmatic devices and interactional dis-course strategies has also demonstrated that choices among these can be used to

    express particular speech functions or social meanings, such as `tentativeness'

    or `aggression', support or lack of interest, meanings which have become

    `gendered' as `masculine' or `feminine' through habitual association with

    particular social groups. They become the locus of purely symbolic sex role

    differentiation in society', of masculine and feminine norms or dimensions

    (Milroy 1992: 175).

    Beatriz Lavandera (1982, cited in Milroy 1992: 175) uses the term `socialsignificance' to refer to the patterns identified in social dialect research, and the

    term `social meaning' for those described by discourse analysts. Items such as

    sounds, which are inherently meaningless, derive social significance from their

    distributional patterns. Social significance is acquired by the pattern of an item's

    use, its association with a particular social group. So a particular phonological

    variant may have the social significance of `female' or `youthful' because it

    tends to be used most often by these social groups. By contrast, items such as tag

    questions and pragmatic particles express inherent social meanings such as

    assertiveness, facilitation, rapport, tentativeness, and so on.

    It seems to me, however, that when items with intrinsic meaning are

    involved, the two concepts inter-relate. Forms which express social meaning

    may acquire social significance on the basis of their distribution. So, as

    illustrated above, particular particles are often favoured by particular social

    groups (Stubbe and Holmes 1995). And, conversely, forms which acquire social

    significance by association with particular social groups, may also express

    WOMEN, LANGUAGE AND IDENTITY 215

    # Blackwell Publishers Ltd. 1997

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    22/29

    particular social meanings, as demonstrated by Meyerhoff's (1992, 1994)

    analysis of the range of functions or social meanings associated with the

    pragmatic tag eh, an item which characterises Maori speech, as discussed

    above. In such cases, there is an obvious link between the social meaning

    and the social significance of an item. The tag eh functions primarily as apositive politeness device, inviting involvement, expressing solidarity and

    rapport, values which rate highly in Maori culture. Similarly Britain's (1992)

    analysis of the high rising terminal intonation contour identified its interactive,

    positive politeness function as an important aspect of its social meaning,

    accounting for its social significance as a marker of Maori and female speech.

    The particular social meaning of such discourse features in the contexts being

    analysed is relatively transparent: the pragmatic effect of a question tag or rising

    intonation contour as an interactive positive politeness device is readilycomprehensible.

    It has been suggested, however, that even where the link is not so obvious, it

    may become established. Firstly, inherently meaningless sounds develop social

    significance by association with the usage of particular groups (Eckert and

    McConnell-Ginet 1995: 503; Milroy 1992: 176). Then, because particular

    social meanings are associated with those groups, the purely linguistic variants

    may also take on that symbolic association. So items expressing support and

    rapport are often associated with femininity. Equally, through more frequentuse in the speech of women compared to men, particular sounds may become

    associated with the expression of femininity.

    Hence the distinction between social significance and social meaning may

    blur in the context of the on-going construction of social identity in face-to-face

    interaction as illustrated in the final section of this paper. A particular instance

    of Helen's use of aspirated /t/ or the standard variant of (ING) can signal

    `conservative feminine identity' in this context just as clearly as her choice of

    lexical items such as sweet, dear and little in relation to her daughter. In otherwords, the analysis demonstrates an association between the use of particular

    sounds and the expression of particular social meanings. As a result of the

    consistent association of various components, Penelope Eckert and Sally

    McConnell-Ginet (1995: 505) similarly suggest that the choice of a particular

    linguistic variant (a diphthong) in their analysis of the speech of two contrasting

    adolescent American peer groups, `jocks' and `burn-outs', `takes on meaning

    perhaps not in isolation, but at least as a component of a broader style' (1995:

    503). In some contexts, then, speakers are simultaneously creating meaning for

    a phonetic variant and for a social identity, and `the use of phonetic variation

    and the construction of identities are inseparable' (1995: 503). In such cases

    the phonological analysis typical of social dialect research provides information

    about `how people are actively constructing their own social identities and

    relations' (Eckert and McConnell-Genet 1995: 503). Analyses of this kind

    strikingly demonstrate the mutually complementary nature of quantitative

    and qualitative analysis (see Holmes 1996 for further discussion).

    HOLMES216

    # Blackwell Publishers Ltd. 1997

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    23/29

    The final section of this paper provided two examples of gender construction

    in interaction. Talking to a `straight', somewhat judgmental friend, Helen

    focussed on a conservative aspect of her gender identity her role as a good

    mother and daughter. Many different levels of her discourse contributed as she

    constructed this gender identity: phonological choices, lexical selections and heruse of pragmatic devices, as well as the topic and structure of the narrative she

    chose to recount. The second example illustrated similar processes in a dialogue

    constructed to associate a particular product with positive New Zealand values.

    The choice of male protagonists is no accident in this context, and the analysis

    demonstrated that their discourse was characterised by a range of devices

    through which they constructed a complex set of competing gender identities

    for different purposes, including two contrasting masculine identities and a

    more feminine one.In conclusion, then, recent research in language and gender clearly indicates

    the importance of focussing not on biological sex, nor even on the culturally

    constructed category of gender, but rather on the diverse realisations of the

    dynamic dimensions of masculinity and femininity. This paper has attempted to

    integrate insights from a dynamic constructionist approach with a more

    traditional variationist approach to the expression of gender identity, a

    direction advocated in Schiffrin's recent paper (1996: 199200).19 The analysis

    has illustrated some of the ways in which individuals draw on establishednorms to encode particular aspects of their identity in particular interactions.

    As Schiffrin says, identities are situated both globally and locally, and in any

    interaction we are `continually locating and relocating ourselves, defining and

    redefining ourselves and our worlds' (1996: 200). Both quantitative survey

    research and qualitative discourse analysis can contribute in exploring the

    ways this is achieved, the ways in which gender identity and gender relations

    are constructed in interaction. For it is the interactive, continuously changing

    ways that people use language to construct their gender identity and relationswhich provide most insight into the way gender functions in particular

    communities.

    NOTES

    11. This paper was presented as a plenary session at Sociolinguistics Symposium 11 held

    at the University of Wales, Cardiff in September 1996. I would like to express

    appreciation to the Centre for Language and Communication Research, University of

    Wales, Cardiff, where I was provided with space and peace to revise it. I am also

    grateful to Miriam Meyerhoff, two anonymous reviewers, and the editors, Nik

    Coupland and Allan Bell, for valuable comments on this paper, and to Laurie

    Bauer for confirming my phonetic analyses. The research was made possible by a

    grant from the New Zealand Foundation for Research, Science and Technology.

    2. I recognise that generalisations which treat women and men as an undifferentiated

    WOMEN, LANGUAGE AND IDENTITY 217

    # Blackwell Publishers Ltd. 1997

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    24/29

    group often conceal a great deal of within-group diversity. Indeed, I am aware of this

    problem at first hand from analyses I have undertaken. Nevertheless, I think there is

    a place for generalisations, and that provided they are treated with caution they can

    be very illuminating and stimulate further useful research (see Holmes 1993 for

    further discussion of this issue).3. The sample was constructed to permit a class difference only for women; working

    class women used 25% vernacular variants vs 15% among middle class women.

    There was no difference at all in the level of use of the vernacular variant by Maori

    and Pakeha (New Zealanders of European origin): 34% for both groups. Other

    variables patterned differently, however, and ethnicity proved more significant than

    gender for several variables.

    4. The Wellington Social Dialect Survey suggested a number of caveats and qualifica-

    tions that might need to be made to such a generalisation. Patterns varied according

    to whether a variable was a stable one, or was involved in linguistic change, for

    example. Another relevant factor accounting for the extent of style shift was the

    extent to which people relaxed during the interview. See Holmes (1993) for further

    discussion. See also footnote 5.

    5. In communities where the different role demands on men are more extensive than

    on women, men's stylistic range will presumably be correspondingly wider. Further

    research is needed to explore this point.

    6. It is also worth noting that second generation women from minority ethnic groups

    are more often bilingual than their men, further evidence of their stylistic flexibility

    and tendency to develop a wider linguistic repertoire than their menfolk. Minority

    women see the value of maintaining the ethnic language, which is so important interms of family relationships and ethnic identity, as well as learning English which

    has obvious instrumental value. The material discussed in Holmes (1993) suggests

    that women value highly the important role the community language plays in

    maintaining community relationships, including those between grandparents and

    children, as well as its unique role in expressing their ethnic identity. Women's

    networks tend to encourage more extensive use of the ethnic language in regular

    social interactions than men's do, and women place particularly high value on the

    distinctive social and affective functions expressed by the ethnic language compared

    to English.17. In addition to my own research, there are now a number of other studies which

    carefully attempt to control such factors: e.g. Bonnano (1995), Cameron et al.

    (1989), Preisler (1986).

    18. The context is crucial for accurate interpretation, but for space reasons I have here

    left contextual detail to be supplied from the reader's experience (or see Holmes

    1986, 1995).

    19. When they are used by women, the `same' strategies are often evaluated quite

    differently (Crawford 1995, Holmes 1984).

    10. See also Moonwomon (1989) for further discussion of this point.

    11. Pakeha is a Maori word which is widely used to refer to New Zealanders of European(mainly British) descent.

    12. Meyerhoff (1996b), for instance, discusses evidence from Jabeur (1987, cited in

    Milroy 1992) and Trabelsi (1991) that in any particular communicative event, a

    Tunisian woman selects from a range of potential female identities educated

    woman, traditional woman, local Tunisian woman and she may well manipulate

    linguistic variants from different languages (Tunisian Arabic and French) to

    emphasise different identities at different points.

    HOLMES218

    # Blackwell Publishers Ltd. 1997

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    25/29

    13. Using Sussex's (1989) model to analyse Swiss TV commercials, Lee (1992: 171)

    reports that 91 percent included explicit commentary or `comment' statements. The

    comment presents a `commercial-evaluative statement about the product and its

    relevance to the audience' (Sussex 1989: 164).

    14. I owe this useful point to the editors of this Journal.15. Reduplication is also a morphological strategy used in Maori (as in other Polynesian

    languages) for expressing intensification.

    16. Miriam Meyerhoff (personal communication) points out that one could also add into

    the Pakeha side of the equation the pervasive and powerful New Zealand `Tall

    Poppy' syndrome which discourages any New Zealander from attempting to rise

    above the average by threatening to cut them down to size.

    17. This is the equivalent of the deliberative function of I think discussed in Holmes(1985).

    18. A feature of male compliments. See Holmes (1988).

    19. My paper was completed before I read Deborah Schiffrin's (1996) detailed andilluminating analysis of `how narrative language reveals self and identity' (191).

    Though the scope of the analysis and the kind of material analysed are very

    different, the similarities in our conclusions are striking.

    REFERENCES

    Abrahams, Roger D. 1974. Black talking on the street. In Richard Bauman and Joel

    Sherzer (eds.) Explorations in the ethnography of speaking. Cambridge: CambridgeUniversity Press. 240262.

    Bakhtin, M. M. 1981. Discourse in the novel. In Michael Holquist (ed.) The dialogicimagination. Austin: University of Texas Press. 259422.

    Bell, Allan. 1984. Language style as audience design. Language in Society 13: 145204.Bell, Allan. 1990. Audience and referee design in New Zealand media language. In Allan

    Bell and Janet Holmes (eds.) New Zealand ways of speaking English. Clevedon, Avon:Multilingual Matters. 165194.

    Besnier, Niko. 1989. Information withholding as a manipulative and collusive strategy

    in Nukulaelae gossip. Language in Society 18: 315341.Bonanno, Michelina P. 1995. Hedges in the medical intake interview: Discourse task,

    gender and role. Unpublished PhD dissertation. Washington, D.C.: Georgetown

    University.

    Britain, David. 1992. Linguistic change in intonation: The use of High Rising Terminals

    in New Zealand English. Language Variation and Change. 4: 77104.Brown, Penelope. 1980. Why and how are women more polite? In Sally McConnell-

    Ginet, Ruth Borker and Nellie Furman (eds.) Women and language in literature andsociety. New York: Praeger. 111136.

    Bruner, Jerome. 1987. Life as narrative. Social Research 54: 1132.Bruner, Jerome. 1990. Autobiography as self. In Jerome Bruner (ed.) Acts of meaning.

    Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press. 3366.

    Bruner, Jerome. 1991. The narrative construction of reality. Critical Inquiry 18: 121.Butler, Judith. 1990. Gender trouble: Feminism and the subversion of identity. New York:

    Routledge.

    Cameron, Deborah. 1995. Rethinking language and gender studies: Some issues for the

    1990s. In Sarah Mills (ed.) Language and gender: Interdisciplinary perspectives. London:Longman. 3144.

    WOMEN, LANGUAGE AND IDENTITY 219

    # Blackwell Publishers Ltd. 1997

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    26/29

    Cameron, Deborah and Jennifer Coates. 1984. Some problems in the sociolinguistic

    explanation of sex differences. Language and Communication. 5: 143151.Cameron, Deborah, Fiona McAlinden and Kathy O'Leary. 1989. Lakoff in context. In

    Jennifer Coates and Deborah Cameron (eds.) Women in their speech communities.

    London: Longman. 7493.Chafe, Wallace. 1994. Discourse, consciousness and time. Chicago: University of ChicagoPress.

    Chambers, J. K. 1992. Linguistic correlates of gender and sex. English World-Wide 13:173218.

    Coates, Jennifer. 1993. Women, men and language (2nd edition). London: Longman.Coupland, Nikolas. 1980. Style-shifting in a Cardiff work-setting. Language in Society 9:

    112.

    Coupland, Nikolas and Justine Coupland. 1995. Discourse, identity, and aging. In Jon F.

    Nussbaum and Justine Coupland (eds.) Handbook of communication and aging research.

    Hove, U.K. and Mahwah, New Jersey: Lawrence Erlbaum. 79103.

    Coupland, Nikolas, Justine Coupland and Howard Giles. 1991. Language, society and theelderly. Oxford: Blackwell.

    Crawford, Mary. 1995. Talking difference: On gender and language. London: Sage.Dines, Elizabeth. 1980. Variation in discourse `and stuff like that'. Language in Society 9:

    1333.

    Dubois, Sylvie and Barbara Horvath. 1992. Interviewer's linguistic production and its

    effect on speaker's descriptive style. Language Variation and Change 4: 125135.Eckert, Penelope. 1989. The whole woman: Sex and gender differences in variation.

    Language Variation and Change 1: 245267.Eckert, Penelope and Sally McConnell-Ginet. 1992. Communities of practice: Where

    language, gender and power all live. In Kira Hall, Mary Bucholtz and Birch Moon-

    womon (eds.) Locating power (Proceedings of the Second Berkeley Women andLanguage Conference, April 1992. Vol. 1). Berkeley, California: Berkeley Women

    and Language Group, University of California. 8999.

    Eckert, Penelope and Sally McConnell-Ginet. 1995. Constructing meaning, constructing

    selves: Snapshots of language, gender and class from Belton High. In Kira Hall and

    Mary Bucholtz (eds.) Gender articulated. New York and London: Routledge. 469507.

    Escure, Genevieve. 1991. Gender roles and linguistic variation in the Belizean Creolecommunity. In Jenny Cheshire (ed.) English around the world: Sociolinguistic perspectives.Cambridge: Cambridge University Press. 595609.

    Fairclough, Norman. 1989. Language and power. London: Longman.Fishman, Pamela M. 1983. Interaction: The work women do. In Barrie Thorne, Cheris

    Kramarae and Nancy Henley (eds.) Language, gender and society. Rowley, Massachu-setts: Newbury House. 89101.

    Giles, Howard, Nikolas Coupland and Justine Coupland. 1991. Contexts of accommodation.Cambridge: Cambridge University Press.

    Graddol, David and Joan Swann. 1989. Gender voices. London: Blackwell.Hirschman, Lynette. 1974. Analysis of supportive and assertive behaviour in conversa-

    tions. Paper presented to the Linguistic Society of America, San Francisco.

    Holmes, Janet. 1982. Expressing doubt and certainty in English. R.E.L.C. Journal 13: 928.

    Holmes, Janet. 1984a. `Women's language': A functional approach. General Linguistics

    24: 149178.

    Holmes, Janet. 1984b. Modifying illocutionary force. Journal of Pragmatics 8: 345365.

    HOLMES220

    # Blackwell Publishers Ltd. 1997

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    27/29

    Holmes, Janet. 1985. Sex differences and miscommunication: Some data from New

    Zealand. In John B. Pride (ed.) Cross-cultural encounters: Communication andmiscommunication. Melbourne: River Seine. 24 -43.

    Holmes, Janet. 1986. Functions of you know in women's and men's speech. Language in

    Society 15: 122.Holmes, Janet. 1988. Paying compliments: A sex-preferential positive politeness strategy.Journal of Pragmatics 12: 445465.

    Holmes, Janet. 1993. Women's talk: The question of sociolinguistic universals. AustralianJournal of Communication 20: 125149.

    Holmes, Janet. 1994. New Zealand flappers: An analysis of T Voicing in New Zealand

    English. English World-Wide 15: 195224.Holmes, Janet. 1995. Women, men and politeness. London: Longman.Holmes, Janet. 1996. Women's role in language change: A place for quantification.

    Paper presented to the Fourth Berkeley Women and Language Conference, Berkeley,

    April 1996.

    Holmes, Janet. Forthcoming. Story-telling in New Zealand women's and men's talk. In

    Ruth Wodak (ed.) Gender, discourse and ideology. London: Sage.Holmes Janet, Allan Bell and Mary Boyce. 1991. Variation and change in New Zealand

    English: A social dialect investigation (Project Report to the Social Sciences Committee ofthe Foundation for Research, Science and Technology). Wellington: Victoria Uni-

    versity.

    Horvath, Barbara. 1985. Variation in Australian English. Cambridge: Cambridge Uni-versity Press.

    Huspek, Michael. 1989. Linguistic variability and power: An analysis ofyou know/I thinkvariation in working-class speech. Journal of Pragmatics 13: 661683.

    Ide, Sachiko. 1982. Japanese sociolinguistics: Politeness and women's language. Lingua57: 357385.

    Ide, Sachiko. 1991. How and why do women speak more politely in Japanese. In Sachiko

    Ide and Naomi McGloin (eds.) Aspects of Japanese women's language. Tokyo: Kurosio.6379.

    Ide, Sachiko, Motoko Hori, Akiko Kawasaki, Shoko Ikuta and Hitomi Haga. 1986. Sex

    differences and politeness in Japanese. International Journal of the Sociology of Language

    58: 2536.Jabeur, Michel. 1987. A sociolinguistic study in Rades, Tunisia. Unpublished PhD

    dissertation. Reading: University of Reading.

    James, Bev and Kay Saville-Smith. 1989. Gender, culture and power. Auckland: OxfordUniversity Press.

    Kuiper, Koenraad. 1991. Sporting formulae and what they tell us: Two models of male

    solidarity. In Jenny Cheshire (ed.) English around the world: Sociolinguistic perspectives.

    Cambridge: Cambridge University Press. 200209.

    Kuiper, Koenraad. 1996. Smooth talkers: The linguistic performance of auctioneers andsportscasters. Mahwah, New Jersey: Lawrence Erlbaum.

    Labov, William. 1966. The social stratification of English in New York City. Washington,D.C.: Center for Applied Linguistics.

    Labov, William. 1972. The transformation of experience in narrative syntax. In

    William Labov Language in the Inner City. Philadelphia: University of Pennsylvania.354396.

    Labov, William. 1990. The intersection of sex and social class in the course of language

    change. Language Variation and Change 2: 205254.Lakoff, Robin. 1975. Language and woman's place. New York: Harper Colophon Books.

    WOMEN, LANGUAGE AND IDENTITY 221

    # Blackwell Publishers Ltd. 1997

  • 7/27/2019 Woman, Language and Identity

    28/29

    Lakoff, Robin T. 1990. Talking power: The politics of language in our lives. New York: BasicBooks.

    Lavandera, Beatriz. 1978. Where does the sociolinguistic variable stop? Language inSociety 7: 171182.

    Lavandera, Beatriz. 1982. Le principe de reinterpretation dans la theorie de la variation.In Norbert Dittmar and B. Schlieben-Lange (eds.) Die Soziolinguistik in romantisch-sprachigen Landern. Tu bingen: Narr.

    Lee, David. 1992. Competing discourses. London: Longman.Leet-Pellegrini, Helena M. 1980. Conversational dominance as a function of gender and

    expertise. In Howard Giles, Peter Robinson and Philip Smith (eds.) Language: Socialpsychological perspectives. Pergamon Press: Oxford. 97104.

    Linde, Charlotte. 1993. Life stories: The creation of coherence. Oxford: Oxford UniversityPress.

    Metge, Joan. 1995. New growth from old: The whaanau in the modern world. Wellington:

    Victoria University Press.

    Meyerhoff, Miriam. 1992. `We've a