wohnbuch bl ansicht

44
EXCLUSIVE.CLASSIC.DIFFERENT.

Upload: woonark-colifac-krea

Post on 03-Apr-2016

238 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Black Label Willi Schillig Catalogus 2014

TRANSCRIPT

Page 1: Wohnbuch bl ansicht

EXCLUSIVE.CLASSIC.DIFFERENT.

Page 2: Wohnbuch bl ansicht

Intro............................................................2/3

Philosophie...............................................4/5

Designer.....................................................6/7

[gioovani]...............................................8/13

[alessiio]...............................................14/19

[gooja]...................................................20/25

[toscaa].................................................26/31

[figaaro]...............................................32/39

[fideelio]...............................................40/45

[armiida]..............................................46/51

[giuudita]/[donna]............................54/55

[ceesar]/[casanoova]........................56/57

[inkoognito].........................................58/59

Accessoires...........................................60/67

Qualität.................................................68/69

Umwelt..................................................70/71

Leder......................................................72/75

Stoffe.....................................................76/77

Produktion............................................78/81

W.SCHILLIG.............................................82/83

Impressum...................................................84

Intro............................................................2/3

Philosophy................................................4/5

Designer.....................................................6/7

[gioovani]................................................8/13

[alessiio]...............................................14/19

[gooja]...................................................20/25

[toscaa].................................................26/31

[figaaro]...............................................32/39

[fideelio]...............................................40/45

[armiida]..............................................46/51

[giuudita]/[donna]............................54/55

[ceesar]/[casanoova]........................56/57

[inkoognito].........................................58/59

Accessories...........................................60/67

Quality...................................................68/69

Environment.........................................70/71

Leather..................................................72/75

Fabrics...................................................76/77

Production.............................................78/81

W.SCHILLIG.............................................82/83

Imprint..........................................................84

Page 3: Wohnbuch bl ansicht

3

black label ist mehr als eine Sofa- Kollektion –

black label ist ein Lebensgefühl! Exklusiv, klas-

sisch und immer wieder anders.

Wertvolles, weiches Leder, modernes, zeitloses

Design, liebevolle Details sowie ein einzigartiger

Sitzkomfort verleihen black label einen

unverwechselbaren Charakter.

Wohnen ist Ihre Leidenschaft? Mit black label

können Sie diese Leidenschaft leben! Wir freuen

uns, dass Sie black label entdeckt haben.

Wir als Familienunternehmen stehen seit mehr als

60 Jahren für Werte, die Sie spüren können.

Erleben Sie erstklassige und besondere Sofas,

Sessel und Liegen.

Lassen auch Sie sich von black label inspirieren!

Ihr Erik Stammberger

Geschäftsführender Gesellschafter / CEO

in einer Welt ohne Kompromisse Willkommen

to a world without compromisesWelcome

black label is more than a sofa collection –

black label is a way of life! Exclusive, classic

and always different.

High-quality soft leather, modern, timeless

design, attention to detail and unique sitting

comfort give black label its unmistakeable

character.

Are you passionate about home comfort? With

black label you can live out this passion! We are

happy that you have discovered black label.

We, as a family-owned company, have for

more than 60 years stood for values that you

can feel. Experience first-class and special sofas,

armchairs and chaises.

Be inspired by black label!

Yours, Erik Stammberger

Managing Partner / CEO

2

Page 4: Wohnbuch bl ansicht

5

and classicModern black label - both

„I was once asked whether it was my dream to

live on in people‘s hearts, and I said I would rather

live on in my own apartment.“ (Woody Allen)

In keeping with this quote we have created a

home culture that will inspire you to individual

home living, under the brand of black label.

All of our classically elegant, modern yet timel-

ess pieces of furniture create living spaces for

people who appreciate incomparable and long-

lasting quality of home living.

The special thing about our sofas is the detail.

Fine stitching emphasise the shapes and

contours of the furniture. Perfectly formed base

designs and hidden effects create additional

value and create an exceptional living ambience.

From soft leather to thick leather, with black

label, we are offering great variety for everyone

who appreciates high quality furniture and

loves special leather.

Our sofas impress not only with their design

and quality; top-class sitting comfort rounds

off this high-quality collection.

Our black label collection is completed by arm-

chairs, chaises and accessories that will immerse

your living rooms in a luxurious ambience.

black label – design classics for people who

love unforgettable feel-good moments at

home.

und klassisch zugleichModern black label -

versteckte Effekte schaffen Mehrwerte und

bewirken ein außergewöhnliches Wohnambien-

te. Vom Softleder bis zum Dickleder bieten wir

mit black label eine große Vielfalt für alle, die

hochwertige Möbel schätzen und das besondere

Leder lieben.

Unsere Sofas überzeugen nicht nur durch Design

und Qualität, ein Sitzkomfort der Extraklasse

rundet die hochwertige Kollektion ab.

Vervollständigt wird unsere black label Kollektion

durch Sessel, Liegen und Accessoires, die Ihre

Wohnräume in ein luxuriöses Ambiente tauchen.

black label – Design-Klassiker für Menschen, die

unvergessliche Wohnfühl-Momente lieben.

„Man hat mich einmal gefragt, ob es mein Traum

wäre, in den Herzen der Menschen weiterzule-

ben, und ich sagte, ich würde am liebsten in

meiner

eigenen Wohnung weiterleben.“ (Woody Allen)

Inspiriert durch dieses Zitat haben wir unter

dem Signet black label innovative Möbel

kreiert, die Ihnen den Freiraum für ein indivi-

duell gestaltetes Zuhause geben. Jedes unserer

klassisch-eleganten, modernen sowie zeitlosen

Möbelstücke schafft Lebensräume für Men-

schen, die eine unvergleichliche und nachhaltige

Wohnqualität schätzen.

Das Besondere an unseren Sofas liegt im Detail.

Feine Nähte heben die Formen und Konturen des

Möbels hervor. Formvollendetes Fußdesign sowie

4

Page 5: Wohnbuch bl ansicht

7

have created these dreamsDesigners RenownedDesigner Renommierte

haben diese Träume entstehen lassen

Jan Armgardt

concentrates on environmental furniture

development. His designs centre around

people‘s living requirements and create

unconventional, lively interiors.

Wilhelm Bolinth

has major responsibility for the designs

at W.SCHILLIG. His design experience has

been shaped by a variety of positions in the

upholstered furniture industry. With this back-

ground and an excellent feel for the market,

Wilhelm Bolinth realises his visions creatively.

Sylvain Joly

kreiert international anerkannt prêt-á-porter-

Möbel und ist ein echter Könner auf seinem

Gebiet. Er arbeitet für Kunden auf der ganzen

Welt. Seine Produkte wurden bereits tausend-

fach verkauft.

Anke Reuter

studierte an der Akademie der bildenden

Künste in Nürnberg sowie der Universität

Stuttgart Architektur und Design. Neben

Lehraufträgen an Hochschulen in Stuttgart

und Coburg arbeitet sie eng im Bereich Möbel

und Produktdesign mit der Industrie zusammen.

Sylvain Joly

creates internationally recognised prêt-á-porter

furniture and is a genuine talent in his field.

He works for customers all over the world. His

products have already sold in their thousands.

Anke Reuter

studied architecture and design at the Academy

of Fine Arts in Nuremberg and the University

of Stuttgart. In addition to teaching roles at

colleges in Stuttgart and Coburg, she works in

close cooperation with the industry in the field

of furniture and product design.

Jan Armgardt

beschäftigt sich mit ökologischer Möbelent-

wicklung. Seine Entwürfe stellen die Wohn-

bedürfnisse des Menschen in den Mittel-

punkt und kreieren ein unkonventionelles,

lebendiges Wohnbild.

Wilhelm Bolinth

ist maßgeblich für das Design im Hause

W.SCHILLIG verantwortlich. Verschiedene Sta-

tionen in der Polstermöbelbranche prägen

seine Designerfahrung. Mit diesem Background

und viel Gespür für den Markt setzt Wilhelm

Bolinth seine Visionen kreativ um.

6

Page 6: Wohnbuch bl ansicht

98

Page 7: Wohnbuch bl ansicht

10 11

Wilhelm Bolinth

Zu glanzvoll, um nur Trend zu sein

Wenn Sie gerne etwas üppiger wohnen, werden

Sie von diesem Sofa begeistert sein. Die großzügige

Sitzlandschaft versprüht eine lässige Dominanz, die

schnörkellos und geradlinig aber nie aufdringlich

wirkt. Die Kissen schaffen einen noblen Wohlfühl-

Charakter und setzen kreative Akzente.

Too glamorous to be just a trend

If you enjoy living a little more opulently, then you

will love this sofa. This generous seating ensemble

radiates an easygoing dominance, with a look that

is simple and straight-lined yet never obtrusive. The

cushions give a high-class, feel-good character and

provide a creative touch.

[gioovani]

10

Page 8: Wohnbuch bl ansicht

13

Ein Modell zumLeben Versteckte Effekte

Zuhause ist da, wo man sich geborgen fühlt. Das Anbausofa Ihrer

[gioovani] kann durch eine versteckte Funktion kinderleicht nach

vorne gedreht werden und so entsteht eine riesige bequeme Liege-

fläche. Da kann es schon mal passieren, dass Ihre Gäste noch eine

Nacht länger bleiben. Die stilgerechte Chromreling verleiht Ihrer

neu gewonnen Schlafstätte zusätzlich ein glanzvolles Detail.

Nach Lust und Laune gestalten

Verschiedene Kissen verzieren

Ihr Sofa mit zauberhafter Leich-

tigkeit und bringen luxuriöses

Flair in Ihr Wohnambiente. Eine

raffiniert angenähte Rolle am

Korpus sorgt beim Rückenkissen

für einen hohen Sitzcomfort und

für einen guten Halt.

Living A model for

12

Hidden effects

Home is where you feel safe and snug. Thanks to a hidden function,

the add-on sofa of your [gioovani] can easily be twisted forwards,

thus creating a huge, comfortable area to lie down upon. This can

mean that your guests will stay a night longer. The suitably styled

chrome rail provides your newly gained sleeping place with an

additional glamorous detail.

Arrange it as you please

Various cushions decorate your

sofa with an easy glamour

and bring a luxurious flair

to your living environment.

A sophisticatedly stitched-

on roll on the body ensures a

high level of sitting comfort

and good hold.

Simply beautiful

The cording on the striking cassette look seat mat and on the soft

cushions invites the observer to touch it. As a special eye-catcher,

the stitching of the cover can be chosen in a different colour.

Einfach schön

Die Biese an der markanten

Sitzmatte in Kassetten-Optik

sowie an den weichen Kissen

verführt den Betrachter zum

Anfassen. Als besonderer Eye-

catcher können die Nahtfäden

vom Bezug farblich abgesetzt

gewählt werden.

Page 9: Wohnbuch bl ansicht

1514

Page 10: Wohnbuch bl ansicht

17

Anke Reuter

Entspannen ist eine Lebenskunst

Hier verschmelzen richtungsweisendes Design,

gemütlicher Luxus, langlebige Schönheit und hand-

werkliche Qualität zu einem Sitzkomfort der Extra-

klasse. Wenn Sie den gehobenen Anspruch und die

schönen Seiten des Lebens zu schätzen wissen,

können Sie auf diesem Polster-Klassiker ganz ent-

spannt Ihre Seele baumeln lassen.

Relaxation is part of the art of living

Here trendsetting design is combined with cosy

luxury, long-lasting beauty and quality craftsman-

ship to give top-class sitting comfort. If you appre-

ciate standards and the finer things in life, then you

can completely relax and unwind on this upholstery

classic.

[alessiio]

16

Page 11: Wohnbuch bl ansicht

19

Das maximale Maß an GemütlichkeitAusfahrbare Liegefläche

Für eine knisternde Stimmung braucht man ein ganz besonderes Sofa. [alessiio] beein-

druckt mit einem Sitzkomfort, der auch funktionale Aspekte erfüllt. Die Sitzfläche kann

um großzügige 20 cm erweitert werden. Zu etwas ganz Besonderem wird [alessiio] wegen

des schönen, markanten Seitenteils sowie der eleganten, schwungvollen Nahtführung an

der Sitzvorderkante. Nähte können auf Wunsch vom Bezug farblich abgesetzt werden.

CosinessMaximum

Extendable lying area

For a beguiling atmosphere you need a very special sofa.

[alessiio] impresses with seating comfort that also fulfils

functional aspects. The sitting area can be extended by a

generous 20 cm. [alessiio] is made into something very

special by the beautiful, striking side part and the elegant,

bold stitching on the front edge of the seat. Stitching can be

of a different colour upon request.

18

Page 12: Wohnbuch bl ansicht

2120

Page 13: Wohnbuch bl ansicht

23

Sylvain Joly

Ein Lebensgefühl besonderer Art

Was kann es Schöneres geben, als sich nach einem

arbeitsreichen Tag an seinen Lieblingsplatz zurück-

zuziehen? Der Designer Sylvain Joly hat diesem

gemütlichen Modell eine eigenständige und pro-

gressive Designanmutung verliehen. Softige Hoch-

wertleder kommen hier bestens zur Geltung.

A special kind of lifestyle

What could be nicer after a work-filled day than

retiring to your favourite place? The designer

Sylvain Joly has lent this cosy model an individual and

progressive design, making excellent use of soft,

high-quality leathers.

[gooja]

22

Page 14: Wohnbuch bl ansicht

25

WeicherSitzkomfort Einfach schön

Faszinierend sind vor allen Dingen die handwerklich

liebevoll verarbeiteten Details. Die Spannflächen der

Seitenteile zeigen besondere Rautenteilungen, auf die

aber auch verzichtet werden kann. Die Möbelkanten werden

wie die Sitzblenden von einem aufwendigen Keder

geziert. Ebenso ist ein farblich abgesetzter Kontrastfaden

möglich. Für das stylische i-Tüpfelchen sorgt ein umlau-

fender Metallrahmen mit integrierten Chromfüßen.

Simply beautiful

Particularly fascinating are the lovingly crafted details.

The spanning areas of the side pieces feature special

diamond divisions, which can, however, also be dis-

pensed with. The furniture edges and the seat trims are

decorated with elaborate beading. It is also possible to

have stitching in a contrasting colour. The icing on the

cake is provided by a continuous metal frame with inte-

grated chrome feet.

Flexibles Kopfteil

Erhöhen Sie zum Relaxen Ihren Sitzkom-

fort, indem Sie einfach den Kopfbügel mit

Rasterfunktion verstellen.

Flexible head piece

Increase your sitting comfort for relaxation,

by simply adjusting the headrest with

locking function.

Extrem gemütlich

Es gibt Augenblicke im Leben, da will man

Ruhephasen nicht nur genießen, sondern

diese mit allen Sinnen zelebrieren. Das

Mega-Sofa ist der Lounging-Star in hand-

werklicher Spitzenqualität. Bei [gooja]

sitzen Sie nicht „auf dem Sofa“, sondern

„im Sofa“.

Comfortsoft sitting

24

Extremely cosy

There are moments in life when you

don‘t just want to enjoy periods of

rest but celebrate them with all your

senses. This mega-sofa is a lounging star

with top quality craftsmanship. With

[gooja] you do not sit ”on the sofa“;

you sit ”in the sofa“.

Page 15: Wohnbuch bl ansicht

2726

Page 16: Wohnbuch bl ansicht

29

[toscaa]

Blickfang mit Garantie zum Wohlfühlen

Oder Liebe auf den ersten Blick: Denn wer könnte

sich schon dem einladenden Charme dieses Sofas

entziehen? Einfach reinsetzen und wohlfühlen lautet

die Anleitung für Gemütlichkeit. Mit seinem beein-

druckenden Gespür für Form und Design hat Jan

Armgardt mit [toscaa] ein Modell geschaffen,

welches durch seine individuell-progressive Ausstrahl-

ung besticht.

Eye-catcher with a feel-good guarantee

Or love at first sight! After all, who could resist this

sofa‘s inviting charms? The instructions for comfort

are to just sit back and feel good. With his impressive

feel for shape and design, Jan Armgardt has created

[toscaa], a model with a pleasing individual and pro-

gressive character.

28

Jan Armgardt

Page 17: Wohnbuch bl ansicht

31

Reinsetzen undWohlfühlen Besonderheiten im Detail

Die Kombination aus Holz und Leder schafft ein ganz neues Feeling für Materialien.

Das zurückhaltende Farbkonzept wird durch den Sichtholzsockel und den angenehmen

Brauntönen nicht nur optisch aufgewertet, sondern auch farblich in Szene gesetzt.

Special details

The combination of wood and leather creates a completely new feel for materials. The

restrained colour concept is not only visually enhanced by the exposed wood base and

the pleasant brown shades, but also placed in a colour context.

[toscaa] spielt mit den Gegensätzen „leger im Sitz“ und „geradlinig in der Optik“ und

sorgt durch den markanten Sichtholzsockel für eine kontrastreiche Wohn-Atmosphäre. Die

Chaiselongue können Sie ganz nach Ihren Wohnträumen als kombiniertes Sitz-/Liegesofa

individuell frei im Raum platzieren.

[toscaa] plays with the opposites of „easy sitting“ and a „straight-lined look“ and ensures a

contrast-rich living ambience with its striking exposed wood base. You can individually and

freely arrange this chaise longue as part of your dream home, as a combined sofa/couch.

Extra schön

Die markanten und doch harmonisch integrierten Sitzteilungen

verleihen dem Sofa einen unwiderstehlichen Charme. Ihre

ganz persönliche Note können Sie [toscaa] durch einen

farblich abgesetzten Kontrastfaden verleihen.

Extra beautiful

The striking and yet harmoniously integrated seat parts

give the sofa an irresistible charm. You can add a very

personal touch to [toscaa] with contrasting threads.

GoodSit back and feel

30

Page 18: Wohnbuch bl ansicht

3332

Page 19: Wohnbuch bl ansicht

35

[figaaro]

Nicht nur Räume, auch Möbel machen Menschen

So individuell wie das Möbel, so vielfältig sind

Ihre Möglichkeiten, es umzugestalten. Durch sein

klassisch-kubisches Design wird [figaaro] zum

heimlichen Star in Ihrem Wohnzimmer.

Not only rooms make people - so does furniture

A very individual model that offers a wide variety

of arrangement options. Thanks to its classic de-

sign, [figaaro] will become a secret star in your li-

ving room.

Wilhelm Bolinth

34

Page 20: Wohnbuch bl ansicht

37

Leben SieIndividualitätSeitenteil- und Fußvarianten

Hier bleibt kein Sitz- oder Liegewunsch unerfüllt, da keine Kombination wie die

andere ist. Viele verschiedene Fußformen aus edlen Materialien verleihen dem Möbel

seine spezielle Note.

Side part and foot variants

No sitting or lying requirement is left unfulfilled, because no combination is like the other.

Many different foot designs made of fine materials give the furniture a special touch.

IndividualityLive your

Zwei Komfort-Varianten

Sie haben die Wahl, wie Sie das Sitzen

in seiner schönsten Form erleben

wollen. Comfort basic steht für festes,

stabiles Sitzen und Comfort soft für

modernes, trendiges Sitzen im Soft-

look. Beide Varianten sind in Sitz und

Rücken aufeinander abgestimmt. Es

gibt sie in zwei Sitztiefen.

Flexible Kopfstütze

Die Kopfstütze erlaubt ein noch bequemeres

Zurücklehnen. Sie können sie individuell zwischen

Sofarücken und Rückenkissen einschieben sowie

durch die Rasterfunktion je nach Belieben etwas

nach vorne oder hinten neigen.

Flexible headrest

The headrest allows you to lean back even more com-

fortably. You can individually push it in between the sofa

back and back cushion and tilt it somewhat forwards or

backwards as you wish with the locking function.

36

Two comfortable variants

You can choose how you want to expe-

rience sitting in its most pleasant form.

Comfort basic stands for firm, sturdy

seating and Comfort soft for modern,

fashionable seating in a soft look. Both

versions are coodinated with each

other in the seat and backrest. They are

available in two seat depths.

Page 21: Wohnbuch bl ansicht

39

Einfach schön

Wie man das Sofa auch dreht und wendet.

Für den optischen Reiz sind zusätzlich eine

klassisch-elegante Doppelnaht oder eine

markante Biese verantwortlich.

Simply beautiful

However you twist and turn the sofa.

A classically elegant double stitch and

striking cording add to the model‘s visual

attractiveness.

38

Unterschiedliche Sitz- und Rückenhöhen

Wählen Sie zwischen zwei unterschiedlichen

Sitz- und Rückenhöhen, ganz nach Ihrem

individuellen Anspruch.

Different seat and back heights

Choose between two different seat and

back heights, entirely according to your

individual needs.

Page 22: Wohnbuch bl ansicht

4140

Page 23: Wohnbuch bl ansicht

43

[fideelio]

Rendezvous von Kubismus und Romantik

Lassen Sie sich fallen und genießen Sie den beson-

ders bequemen Sitzkomfort! Mit klassischen, klaren

Linien verströmt das Sofa eine außergewöhnliche

Behaglichkeit mit mediterranem Flair. Auf Wunsch

setzen wir farblich auch die Kontrastfäden ab.

A rendezvous of cubism and romanticism

Let go and enjoy especially pleasant seating comfort!

With classic, clear lines, this sofa radiates exceptional

ease with Mediterranean flair. The stitching can also

be in a contrasting colour upon request.

Wilhelm Bolinth

42

Page 24: Wohnbuch bl ansicht

45

Romantik Unterschiedliche Sitz- und Rückenhöhen

Die Behaglichkeit des Sofas resultiert aus zwei unter-

schiedlichen Sitz- und Rückenhöhen. Dabei ergibt sich die

zweite Sitzhöhe durch ein nach unten verlängertes Seiten-

teil.

Different seat and back heights

The comfort of this sofa is the results of two different seat

and back heights. The second seat height is produced by a

Zwei Komfort-Varianten

Sitzend entspannen oder entspannt relaxen –

Wählen Sie zwischen zwei Sitzhärten. Comfort

basic steht für festes, stabiles Sitzen und Comfort

soft steht für modernes, trendiges Sitzen im

Softlook.

Two comfortable variants

Relax while sitting or relax completely – choose

between two degrees of seat hardness.

Comfort basic stands for firm, stable seating

and Comfort soft stands for modern, fashionable

seating in a soft look.

Seitenteilvarianten

Bodeneben oder bodenfrei mit einem schönen Fuß?

Sie haben die Wahl zwischen zwei Seitenteilformen,

die Ihrer [fideelio] jeweils ein anderes Aussehen

verleihen.

Side piece variations

On the floor or with floor clearance with a beautiful

base? You have the choice between two side piece

shapes which will give your [fideelio] a different

appearance.

Romanticism Cubism and

Flexible Kopfstütze

Dank der verstellbaren Kopfstütze,

die Sie flexibel zwischen Sofarücken

und Rückenkissen einstecken, kön-

nen Sie auf dem Sofa ganz leicht dem

Alltag entfliehen.

44

Kubismus und

Flexible headrests

With this sofa, you can easily escape

from the everyday grind thanks to

the adjustable headrests that you

position flexibly between the sofa

back and back cushion.

Page 25: Wohnbuch bl ansicht

4746

Page 26: Wohnbuch bl ansicht

49

[armiida]

The highest level – für höchste Ansprüche

Eine Verschmelzung aus Eleganz, Qualität und Komfort.

Dieses Modell steht nicht nur für höchste Ansprüche,

sondern lässt Sie eintauchen in die Schönheit seiner

Formen, um den edlen Stoff auch beim Sitzen, Ruhen

und Verweilen zu fühlen. Der bezogene Metallrahmen

vollendet die niveauvolle Optik. Dieser Sofa-Traum

ist auch in Leder erhältlich!

The highest level – for the highest standards

A blend of elegance, quality and comfort. This model

not only stands for the highest standards, but also

lets you immerse yourself in the beauty of its shapes,

to feel the fine material while sitting, resting and lin-

gering a while. The covered metal frame rounds off

this model‘s sophisticated looks. This dream sofa is

also available in leather!

Wilhelm Bolinth

48

Page 27: Wohnbuch bl ansicht

51

ExtravaganteEleganzExtrem schön

Eine absolute Augenweide ist der chromglänzende Metallrahmen, welcher auch teils mit

dem ausgewählten Leder bzw. Stoff bezogen bestellt werden kann.

Extremely beautiful

This chrome-gleaming metal frame is an absolute feast for the eyes and can also be partly

covered with the selected leather and/or fabric.

EleganceExtravagant

50

Kontrastfaden

Dieses Sofa gibt es auf Wunsch mit abgesetztem

Kontrastfaden. Dekorativ und unentbehrlich sind

auch die passenden Kissen dazu.

Contrasting threads

This sofa is available with contrasting stitching

upon request. Cushions to match are decorative

and indispensible.

Page 28: Wohnbuch bl ansicht

5352

Page 29: Wohnbuch bl ansicht

55

mit feinen DetailsSessel [giuudita] ist ein kleiner runder Sessel, der mehr ist als nur ein Blickfang. In das

exzellent verarbeitete Loungemöbel werden Sie sich verlieben. Der Clou daran ist

eine versteckte Drehplatte, die Sie erst bemerken, wenn Sie darauf Platz nehmen.

Äußerst bequem und markant ist der hochgezogene Rücken. Eine elegante Chrom-

blende auf der Vorderseite des Sitzes rundet Ihren Liebling ab - [giuudita] ist der

perfekte Begleiter für die Wohnlandschaften von [alessiio].

[giuudita] is a small round armchair that is more than just an eye-catcher. You will

fall in love with this excellently finished lounge furniture. The real show-stopper

is a hidden turn-tilt plate that you only notice once you are seated on it. The high

backrest is extremely comfortable and striking. An elegant chrome panel on the

front side of the seat rounds off your favourite - [giuudita] is the perfect accom-

paniment for the [alessiio] seating ensembles.

Besonders schön

An den Spannflächen der Seitenteile wurden beim Einzelsessel liebevolle Rauten-

teilungen verarbeitet, die ein edles Flair entfachen.

Extremely beautiful

On the single chair, lovingly created diamond-shaped divisions have been worked

into the spanning areas of the side pieces, lending high-class flair.

Armchair with fine details

[donna] - In jedem Möbel steckt ein Wert der Einmaligkeit. Bei diesem Sessel sind

es der weiche Sitzkomfort und seine feinen Details wie das elegante Rautenmuster

der Seitenteile. Lieben Sie es puristischer, kann auf diese Nähte verzichtet werden.

Ebenso ist ein farblich abgesetzter Kontrastfaden möglich.

[donna] und das Modell [gooja] harmonieren aufgrund ihres Designs wunderbar

miteinander.

[donna] - There is uniqueness in each piece of furniture. In the case of this armchair, it

is the soft sitting comfort and its fine details such as the elegant diamond-shaped

divisions on the side pieces. If you love things that are more puristic, you can dis-

pense with this stitching. It is also possible to have contrasting stitching.

[donna] and the model [gooja] go together wonderfully thanks to their designs.

Einfach schön

Die elegante Chromblende unten

am Sitz sorgt für eine einzig-

artige Optik.

Simply beautiful

The elegant chrome panel at the

bottom of the seat ensures a

unique look.

Der richtige Dreh

Damit Sie immer alles im Auge behalten,

sorgt eine versteckte Drehfunktion für

den Rundum-Blick.

The right turn

So that you can always keep your eye

on everything, a hidden swivel function

provides an all-round view.

54

Page 30: Wohnbuch bl ansicht

57

Sessel [ceesar] - Dieser Sessel macht in Ihrem Wohnzimmer durch sein modern-kubisches

Ambiente auch als Einzelmöbel eine tolle Figur. Elegant laufen die Armlehnen nach

oben und eine klassische Kappnaht oder die markante Biese sind weitere hochwertige

Details. Das leichte Wippen hat zur Folge, dass man beim Sitzen am liebsten darin

versinken möchte. Haben Sie lieber alles im Blick, empfehlen wir Ihnen anstatt der

Freischwingerkufe eine Drehplatte. Ein dazu passender Hocker lässt Sie zudem

entspannt relaxen - Der optimale Begleiter zum Modell [figaaro].

[ceesar] - This armchair, with its modern, cubic ambience, also looks great in your

living room as a single piece of furniture. The armrests run elegantly upward and a

classic lap seam and the striking piping are further high-quality details. The slight

seesawing means that when you sit on it you like to sink into it. If you prefer to

keep your eye on everything, we recommend a turn-tilt plate instead of the canti-

lever chair base. A matching ottoman will also allow you to relax comfortably - The

optimal companion piece to the model [figaaro].

[casanoova] - Elegant, harmonisch-schwungvoll in der Linie und raffiniert in seinen

Details. Dieser moderne Sessel ist mit einer Drehfunktion ausgestattet. Steigern Sie

die Bequemlichkeit und gönnen Sie [casanoova] den dazu passenden Hocker sowie

das komfortable Nackenkissen.

Ganz gleich ob Sie Leder oder Stoff bevorzugen, [casanoova] versprüht überall

seinen unwiderstehlichen Charme.

[casanoova] - Elegant, harmoniously bold in its lines and refined in its details. This

modern armchair is equipped with a swivel function. Increase the comfort and treat

[casanoova] to the matching ottoman and the comfortable neck pillow.

Whether you prefer leather or fabric, [casanoova] spreads its irresistible charm everywhere.

Der richtige Dreh

In jeder Richtung alles im

Blick – die Drehfunktion macht‘s

möglich!

The right moves

Everything in view in every

direction – the swivel function

makes this possible!

Flexible Kopfstütze

Sie wollen es noch bequemer? Dann schieben

Sie einfach zwischen Korpusrücken und

Rückenkissen eine flexible Kopfstütze ein.

Flexible headrest

Do you want to be even more comfortable? Then simply push a flexible headrest between the back and back cushion.

56

mit persönlicher Note Armchair with a personal touch

Page 31: Wohnbuch bl ansicht

59

Eine Liege zumLoungen [inkoognito] - Ein Lebensgefühl der besonderen Art ist diese Liege mit

ihren zwei unterschiedlichen Sitzbreiten, die Sie allein oder zu zweit zum

bequemen Loungen einlädt.

[gioovani] und [inkoognito] bilden ein unschlagbares Team.

[inkoognito] - This chaise, with its two different seat widths invites you

to lounge comfortably, either on your own or with another person, and is

evocative of a special lifestyle.

[gioovani] and [inkoognito] form an unbeatable team.

Lounging A chaise for

Flexibles Kopfteil

Durch die integrierte Kopfteilverstellung entscheiden

Sie, ob Sie lieber ganz entspannt ruhen oder sich

einem guten Buch widmen möchten.

Flexible headpiece

Thanks to the integrated headpiece adjustment, you

decide whether you would prefer to relax completely

or immerse yourself in a good book.

58

Alles im Blick

Die Drehfunktion zählt zur Kategorie „versteckte

Effekte“. Lassen Sie sich überraschen!

Everything in view

The swivel function belongs to the category

„hidden effects“. Prepare to be surprised!

Page 32: Wohnbuch bl ansicht

6160

Page 33: Wohnbuch bl ansicht

63

Der letzteSchliffUnterstreichen Sie Ihren individuellen Stil, indem Sie Ihren Wohnräumen eine

ganz persönliche Note geben. Geschmackvolle Accessoires werten nicht nur

Ihr Möbelstück auf und sind ein Blickfang, sondern setzen Akzente, sorgen für

Behaglichkeit und verleihen jedem Raum das gewisse Etwas. Ergänzen Sie Ihre

Möbel von black label mit kuscheligen Accessoires. Lässig über Sofa und Sessel

geschwungen sorgen unsere flauschigen Decken Franco und Francesca für

Wohlempfinden bei einem spannenden Fernsehabend oder beim Lesen eines

packenden Buches. Setzen Sie stilvolle Akzente mit Hockern und Bodenkissen,

die sich als wohnlich verspielter Blickfang in Szene setzen. Einige Möbel-Acces-

soires können auf Wunsch auch mit einem farblich abgesetzten Kontrastfaden

ausgestattet werden.

Underline your individual style by giving your living spaces a very personal

touch. Tasteful accessories are not only eye-catching enhancements for your

piece of furniture but also provide added comfort and lend your room that

certain something. Supplement your black label furniture with cuddly acces-

sories. Casually slung over the sofa and armchair, our fluffy blankets Franco

and Francesca will keep you snug during an exciting TV evening or while

reading an absorbing book. Add further stylish elements in the form of

ottomans and floor cushions, which act as cosy and playful eye-catchers. Some

furniture accessories are available with contrastingly coloured threads upon

request.

Bodenhocker und Polstertische

Die außergewöhnlichen Möbelstücke sind flexibel und Allrounder zugleich.

Einerseits sind sie aufgrund ihrer Maße ideal für Wohnsituationen mit begrenztem

Platz, anderseits erweitern sie Ihre Wohnlandschaft, da sie als Sitz- oder Fuß-

hocker sowie als Abstellfläche für Gläser, Bücher und Zeitschriften Verwendung

finden. Ebenso leisten die bodentiefen Hocker und Tische als locker gestaltetes

Liege-Arrangement auf dem Fußboden ihre Dienste. Aufgelegt auf Ihr Möbel

dient eine flexible Holzmatte als elegante und zugleich sinnvolle Ablagefläche.

Buffets and upholstered tables

These unusual pieces of furniture are versatile all-rounders. On one hand, they

are ideal for living situations with limited space because of their dimensions,

while on the other they act as an extension to your seating ensemble, because

they can be used as seating or footrests or as places to put glasses, books and

newspapers. These ottomans and tables flat with the floor also act as a casually

configured chaise arrangement on the floor. Laid upon your furniture, a flexible

wooden mat serves as an elegant yet practical shelf space.

TouchThe finishing

62

Page 34: Wohnbuch bl ansicht

65

mit galanter AusstrahlungKissen Cushions

with sophisticated charisma

Kissen sind vor allem im Wohnbereich wegen ihres dekorativen

Potenzials sehr beliebt. Nicht nur als Zierkissen auf dem Sofa,

sondern auch als Bodenkissen können Sie Ihren Wohnraum spürbar

gemütlicher gestalten. Die für Sie ausgewählten Stoffe und deren

Farben vermitteln Wertigkeit, schaffen eine wohnliche Atmosphäre

und bilden den Inbegriff textiler Kultur.

Cushions are very popular because of their decorative potential,

especially in living rooms. You can use them to make your living

space noticeably more pleasing, not only as decorative cushions on

the sofa, but also as floor cushions. The fabrics selected for you and

their colours convey an impression of high quality, create a homey

atmosphere and represent the epitome of textile culture.

Die Kissen setzen überall da, wo Sie es kuschelig und bequem

haben wollen, nicht nur frische Akzente, sondern schaffen auch in

allen Formen und Größen ein edles Ambiente.

These cushions not only have a fresh decorative effect, but also

create a refined atmosphere wherever you want things to be

cuddly and comfortable.

64

Page 35: Wohnbuch bl ansicht

67

Luxus pur beweisen diese extravaganten Kuschelstücke in

Wasserfall- und Waffelmuster-Optik mit Fransen in schmuseweicher

Jacquard-Qualität. Die schlichten Anthrazit- und Naturtöne passen

sich ganz individuell und einzigartig in Ihren Wohnraum ein.

Wohndecken setzen feine Akzente mit einem Hauch an Luxus.

Links oben und unten sehen Sie die Wohndecke Francesca mit

ausgefallener Wasserfall-Optik in den Farben anthrazit, natur und

weiß. Rechts die Decke Franco im optisch originellen Waffelmuster.

KuscheligeDecken BlanketsCosy

These extravagant, cuddly items in a waterfall and wafer-

patterned look with fringes in gorgeously soft jacquard

fabric are pure luxury. The simple anthracite and natural sha-

des will fit in with your living space completely individually and

uniquely.

Living-room blankets provide fine ornamentation with a touch

of luxury. At the top left and bottom you can see the living-

room blanket Francesca with its unusual waterfall look in the

colours anthracite, nature and white. On the right is the blanket

Franco with its visually original wafer pattern.

66

Page 36: Wohnbuch bl ansicht

69

work in every detailQuality

Genuine quality work is in every piece of black

label furniture. We vouch for our high-quality

materials, which are carefully and accurately

processed by our employees. W.SCHILLIG furni-

ture is predominantly still produced with per-

fect manual craftsmanship. You can feel these

decades of experience in the quality of every

single piece of furniture. This quality starts in

the frame of your furniture. All weight-bearing

parts are produced from either hardwood or

metal. So that you can sit and lie down even

better, we build robust Nosag cushioning into

the sofas and chairs. The seat here consists of

a high-quality spring core which is sheathed in

foam. For the cushions we use a mixture of se-

lected upholstery foams and top-class branded

materials. Although we use the most modern

production technology, the experienced crafts-

manship of the employees is decisive for the

comfort of W.SCHILLIG products and thus of

inestimable value. Each upholsterer is respon-

sible for a complete item of black label furni-

ture, the work stages of which undergo qua-

lity testing from beginning to end. All of our

W.SCHILLIG models are produced in accordance

with the DIN and RAL quality guidelines of the

German Quality Assurance Association (Deut-

sche Gütegemeinschaft Möbel e.V.) and are

checked by authorised testing institutes. Each

individual piece of furniture meets the strict

German and European guidelines, which also

include the hazardous substances test of the

„Blue Angel“ environmental label. The „Blue

Angel“ is the only certification mark in Euro-

pe that guarantees that our quality products

are low in hazardous substances and harmless

to health. We also continually undergo quality

testing as a member of the German Quality As-

surance Association. Our company is certified

to European Quality Management ISO 9001.

All black label products also bear the furniture

seal of quality for „healthy living“.

bis ins Detail durchdachtWertarbeit

unschätzbarem Wert. Jeder Polsterer ist für

eine komplette black label Garnitur verant-

wortlich, deren Arbeitsschritte von Anfang bis

Ende eine Qualitätskontrolle durchlaufen. Alle

unsere W.SCHILLIG-Modelle werden nach DIN-

und RAL-Güterichtlinien der Deutschen Güte-

gemeinschaft Möbel e.V. produziert und durch

autorisierte Prüfinstitute kontrolliert. Jedes ein-

zelne Möbelstück entspricht dabei den stren-

gen deutschen und europäischen Richtlinien,

die auch die Schadstoff-Prüfung des „Blauen

Umweltengels“ einschließen. Als einziges eu-

ropaweites Gütezeichen garantiert der „Blaue

Engel“ eine absolut schadstoffarme und ge-

sundheitlich unbedenkliche Qualität unserer

Produkte. Auch unterziehen wir uns als Mitglied

der Gütegemeinschaft Deutsche Möbel kontinu-

ierlich Qualitäts-Kontrollen. Unser Unternehmen

ist nach dem europäischen Qualitäts-Manage-

ment ISO 9001 zertifiziert. Ebenso tragen alle

black label Produkte das Möbel-Gütezeichen

In jedem black label Möbel steckt echte Wert-

arbeit. Wir bürgen für unsere hochwertigen

Materialien, die sorgfältig und präzise von

unseren Mitarbeitern verarbeitet werden.

W.SCHILLIG-Garnituren werden überwiegend

noch mit handwerklicher Perfektion gefertigt.

Diese jahrzehntelange Erfahrung spüren Sie in

der Qualität jedes einzelnen Polstermöbels. Bereits

beim Gestell Ihres Möbels beginnt diese Quali-

tät. Alle tragenden Teile werden entweder aus

Hartholz oder Metall gefertigt. Damit Sie noch

besser sitzen und liegen, bauen wir bei Sofas

und Sesseln eine widerstandsfähige Nosagun-

terfederung ein. Der Sitz besteht dabei aus ei-

nem hochwertigen Federkern, der mit Schaum

ummantelt wird. Für die Kissen verwenden wir

eine Mischung ausgesuchter Polsterschäume

und erstklassige Markenmaterialien. Obgleich

modernster Fertigungs-Technik, ist für den

W.SCHILLIG-Komfort die handwerkliche Erfah-

rung der Mitarbeiter entscheidend und von

68

Überzeugende High-

Page 37: Wohnbuch bl ansicht

71

Nature and the environment are a top priority

for us. That is why we are constantly optimising

the processes and use of materials. We already

take all aspects of protection of the environ-

ment into account in production. We also pro-

mote material and energy cycles in order to

save natural resources. A piece of black label

furniture will „live“ with you – for many years.

W.SCHILLIG is permitted by „StayFair“ to use

the signs „sustainable“ and „fair“. StayFair is

a platform that shows what good companies

and products are like. Here you can see and

learn what quality and values mean to us. Be-

cause for us ethics does not mean detached

morality, but instead a company philosophy

that is lived out in all production processes. At

StayFair, the only companies to receive recog-

nition are those that meet standards, in their

practices and products, that go far beyond

normal levels. EMAS is the highest European

distinction for systematic environmental ma-

weltmanagement. Wir sind als einer der wenigen

Hersteller von Polstermöbeln berechtigt, uns mit

diesem Symbol zu schmücken. Es werden aber

nur diejenigen Unternehmen ausgezeichnet, die

sich im Bereich Umweltmanagement ausnahms-

los für die anspruchsvollste Lösung entscheiden.

Dabei wird von staatlich beauftragten Gutach-

tern geprüft, ob auch wirklich alle Vorschriften

eingehalten werden. Genauso sind Umweltbe-

hörden beteiligt, um die bereits geprüften Unter-

nehmen zu registrieren. EMAS veröffentlicht alle

beteiligten Unternehmen, die sich für absolute

Transparenz entschieden haben. Unternehmen,

die bei EMAS teilnehmen, gelten als Vorreiter des

aktiven Umweltschutzes und als zuverlässiger

Partner für ihre Kunden. W.SCHILLIG erfüllt nebst

den Auflagen bei EMAS auch alle Anforderungen

der weltweit gültigen Norm EN ISO 14001. Darü-

ber hinaus verpflichten wir uns, unseren Beitrag

zur Umwelt über das gesetzlich geforderte Maß

ständig zu verbessern.

Für uns haben die Natur und Umwelt oberste

Priorität. Daher optimieren wir ständig die Ab-

läufe und den Materialeinsatz. Bereits bei der

Produktion berücksichtigen wir alle Aspekte des

Umweltschutzes. Ebenso fördern wir Stoff- und

Energie-Kreisläufe, um die natürlichen Ressourcen

zu schonen. Ein black label Möbel „lebt“ mit

Ihnen – und das über viele Jahre. Das Unterneh-

men W.SCHILLIG darf von „StayFair“ die Signets

„nachhaltig“ und „fair“ verwenden. StayFair ist

eine Plattform, die zeigt, was in guten Unterneh-

men und Produkten steckt. So wird für Sie sicht-

und erlebbar, was für uns Qualität und Werte

bedeuten. Denn Ethik bedeutet bei uns keine

abgeklärte Moral, sondern wird als Firmen-

Philosophie in allen Produktions-Abläufen ge-

lebt. Bei StayFair werden nur jene Unternehmen

ausgezeichnet, die in der Praxis und bei Pro-

dukten Standards erfüllen, die weit über dem

normalen Maße liegen. EMAS ist die höchste eu-

ropäische Auszeichnung für systematisches Um-

and reliableLong-lasting

und verlässlichNachhaltig

No. 106538

nagement. We are one of the few manufactu-

rers of upholstered furniture who are entitled

to show off this symbol. Only those companies

who consistently decide to use the most tho-

rough solutions in the field of environmental

management receive this distinction. State-

commissioned experts check whether all the

regulations are really being adhered to. Envi-

ronmental authorities also participate in the

system, to register companies that have alrea-

dy been checked. EMAS publishes the names of

all participating companies who have chosen

absolute transparency. Companies that take

part in EMAS are regarded as the pioneers of

active protection of the environment and as

reliable partners for their customers. In additi-

on to the conditions of EMAS, W.SCHILLIG also

meets all requirements of the globally valid

standard EN ISO 14001. In addition to this we

are also committed to constantly improving

our contribution to the environment beyond

70

No. 106538

Page 38: Wohnbuch bl ansicht

73

strapazierfähigste Bezugs-Material. Wie

jedes Naturprodukt ist Leder einzigartig – mit

unterschiedlichen Farben, Vernarbungen und

anderen Lebensmerkmalen. Solche Naturmerk-

male und Farbabweichungen sind kein Rekla-

mationsgrund. Ihr Möbel wird so zu einem

Unikat, da kein Leder wie das andere aussieht.

Bisher gelang es auch noch nie, echtes Leder

mit all seinen Eigenschaften zu kopieren. Black

label bietet Ihnen eine Leder-Kollektion, die

sich durch handwerkliche Präzision und bester,

nachhaltigster Qualität auszeichnet, die regel-

mäßig von Spezialisten genauestens überprüft

wird.

Schon immer begleitet uns Leder in jeder

Form. Spätestens im 20. Jahrhundert entwi-

ckelte sich das Material zum Statussymbol

und repräsentiert bis heute unsere Vorstellung

von dezentem Luxus und Exklusivität. Wegen

seiner optischen Ausstrahlung und seiner wi-

derstandsfähigen Oberfläche eignet sich Leder

perfekt als anmutiger und zugleich langlebiger

Bezug für qualitätsvolle Polstermöbel. Bereits

seit den 70er Jahren setzt W.SCHILLIG auf die-

sen edlen Rohstoff und arbeitet von Beginn

an eng mit führenden Gerbereien zusammen.

Heute gehören wir zu den größten europä-

ischen Leder-Verarbeitern, wodurch Sie als

Kunde von unserer langjährigen, handwerkli-

chen Erfahrung profitieren. Für Polstermöbel

ist Leder sowohl das wertvollste als auch das

creates atmosphereLeather

schafft AtmosphäreLeder

72

We have always been accompanied by leather

in every form. In the 20th century at the la-

test, the material had developed into a status

symbol and still represents our idea of taste-

ful luxury and exclusivity. Because of its visual

attractiveness and its tough surface, leather

is perfectly suited to being a lovely and at

the same time long-lasting cover material for

high-quality upholstered furniture. W.SCHILLIG

has concentrated on this fine raw material

since the 70s and right from the beginning

has worked closely together with leading tan-

neries. We are now one of Europe‘s largest le-

ather processors, which means that you as a

customer can benefit from our many years of

craftsmanship and experience. Leather is both

the most precious and the hardest-wearing

cover material for upholstered furniture. Like

every natural product, leather is unique – with

different colours, scarring and other features.

Such natural features and colour deviations

are not a reason to complain. They make your

furniture a unique item because no piece of

leather looks like another. So far nobody has

been able to copy genuine leather with all of

its features. Black label offers you a leather

collection that is characterised by its precise

craftsmanship and best, most long-lasting

quality, which is regularly thoroughly checked

by specialists.

Page 39: Wohnbuch bl ansicht

7574

Supersoft

Beim Kauf einer black label supersoft-Leder-

garnitur erhalten Sie kostenlos ein Pflegeset.

Der Lederproduzent „Elmo“ gewährt auf das

Leder supersoft eine 5-Jahres-Hersteller-

Garantie. Diese umfasst die Qualität des Leders

(nach RAL 430/4). Die gesetzliche Gewähr-

leistung von 2 Jahren ist in diesen 5 Jahren

enthalten. Voraussetzung ist, dass das Leder

regelmäßig, mindestens jedoch 2 mal im Jahr

nachweisbar mit dem speziellen supersoft-

Reinigungsset der Firma LCK gereinigt und ge-

pflegt wird.

Longlife

Speziell für das Longlife-Leder wurde das

hochwertige Longlife Xtra Pflegeset der Firma

LCK gemeinsam mit W.SCHILLIG entwickelt.

Die Reinigungs- und Pflegeprodukte enthalten

spezielle aktive Substanzen, welche das Leder

auf schonende Art intensiv reinigen, pflegen

und einen besonderen Schutz aufbauen.

Beim Kauf einer black label Longlife Leder-

garnitur erhalten Sie kostenlos das Long-

life Xtra Starter-Pflegeset und im Nachkauf

das Intensiv-Pflegeset. Die Firma LCK bietet

eine 5-Jahres-Servicegarantie, die eine

professionelle telefonische Beratung, die

Zusendung von Gratis-Spezialprodukten frei

Haus sowie einen einmaligen kostenlosen

Fleckservice der verschmutzten Stelle durch

einen Fachmann zu Hause umfasst.

Longlife

The high quality care set Longlife Xtra by

W.SCHILLIG was especially developed for your

Longlife leather together with LCK. The Long-

life Xtra cleaning and care products contain

special active substances which intensively

clean and care the leather in a careful way.

These products also build up a special protec-

tion for the leather.

Upon purchasing a black label longlife leather

suite the customer receives a care set free of

charge. For a later follow-up treatment you can

buy the intensive care set by LCK. LCK offers

a five-year service guarantee. This comprises

professional advice by phone, carriage-free

delivery of special products which are free of

charge (stain-remover) as well as a unique

cleaning service free of charge for the dirty

spot by an expert at your home.

Supersoft

Upon purchasing a black label supersoft

leather suite the customer receives a care

set free of charge. The leather manufacturer

”Elmo“ offers a 5-year manufacturer‘s

warranty on the leather supersoft. This

covers the quality of the leather. The implied

warranty of 2 years is included in these 5

years. A requirement of this is that the leather

is demonstrably regularly cleaned and cared

for at least twice a year with the special

supersoft cleaning set from the company LCK.

OurWarrantyUnsereGarantie

Jahres-5Servicegarantie

Page 40: Wohnbuch bl ansicht

77

Eigenschaften, die es zu dem machen, was es

ist. Ein Möbelbezug aus Leinen wird je nach

Qualität im Laufe der Jahre leicht aufrauen.

Rohleder hat dieses Naturprodukt durch lang-

jährige Lebenserfahrung und praktischem

Wissen zu einem alltagstauglichen Gebrauchs-

Gegenstand geformt. Während dieses

Prozesses wurden alle Testwerte im Pilling, der

Reib- und Lichtechtheit sowie die Scheuer-

touren stetig verbessert. Heute zeichnen sich

die Stoffe durch eine hohe Atmungs-Aktivität

aus und schaffen so ein wohnliches Sitzklima

mit absolutem Wohlfühl-Charakter.

Das Weben gehört zu den ältesten Handwerks-

techniken der Welt. Heute lässt sich auf dem

Webstuhl von Joseph Marie Jacquard Flachge-

webe oder Velours mit besonderen Mustern

herstellen. Um stets mit neuen Trends am Puls

der Zeit zu sein und wertbeständige Stoffe an-

zubieten, arbeiten wir eng mit den besten und

innovativsten Webereien zusammen. Damit

Sie mit unseren Polstermöbeln lange Freude

haben, ist es uns wichtig, dass Sie unsere Pro-

dukt-Informationen, Gebrauchs-, Reinigungs-

und Pflege-Hinweise lesen. Denn bei Schä-

den, die durch falsche Behandlung entstehen,

können wir keine Gewährleistung geben. Die

neuen Naturstoffe von Rohleder zeichnen sich

durch ihren edlen Glanz, durch ästhetische Natur-

farben, einen weichen Griff und durch ihre

ganz besondere Ausstrahlung aus. Diese nob-

len Stoffe vermitteln nicht nur Wertigkeit, son-

dern sie sind der Inbegriff textiler Kultur. Das

hochwertige Material besitzt warentypische

that furniture dreams are made ofFabric

aus dem Möbel-Träume sindStoff Der The

76

Weaving is one of the world‘s oldest craft tech-

niques. Nowadays, flat-woven fabrics and ve-

lour with special patterns can be produced on

the loom of Joseph Marie Jacquard. In order to

always be up-to-date with new trends and to

offer fabrics of lasting value, we work closely

together with the best and most innovative

weaving mills. So that you will be able to enjoy

the use of our upholstered furniture for a long

time, it is important to us that you read our

product information and instructions on use,

cleaning and care, because we cannot accept li-

ability for damage that occurs due to incorrect

treatment. The new natural fabrics by Rohle-

der are characterised by their fine sheen, at-

tractive natural colours, softness to the touch

and their very special charm. These fine mate-

rials not only convey an impression of quali-

ty but are also the epitome of textile culture.

This high-quality material possesses typical

characteristics that make it what it is. A fur-

niture cover made of linen will easily become

worn over the years, depending on its quality.

Rohleder has made this natural product into an

item suitable for everyday use, thanks to many

years of experience and practical knowledge.

During this process, all test values for pilling,

rub-fastness, light-fastness and chafing have

been constantly improved. These materials are

now distinguished by high breathability and

thus create a cosy and extremely comfortable

seating climate.

Page 41: Wohnbuch bl ansicht

79

werden müssen. Erst dann wird jedes einzelne

Teil des Sofas auf die Lederhaut aufgelegt und

mittels einer Schablone von Hand zugeschnit-

ten. Um sparsam mit dem Leder umzugehen,

wird besonders darauf geachtet, Verschnitte

zu vermeiden. Danach werden die Zuschnitte

nochmals kontrolliert, bevor diese in die Nähe-

rei gelangen. Dort wird den Doppelnähten und

Kontrastfäden eine besonders strenge Auf-

merksamkeit zuteil, da diese äußerst präzise

gearbeitet werden müssen. Denn jede ungera-

de Naht wäre deutlich sichtbar. Wenn Sie sich

für eines unserer Polstermöbel entscheiden,

profitieren Sie vom W.SCHILLIG-„Mitarbeiter-

Prinzip“! Das heißt: Um beim fertigen Möbel-

stück eine gleichmäßige Optik zu erzielen,

schneidet und näht ein und derselbe Mitarbei-

ter Ihre komplette black label Garnitur.

Ihr neu erworbenes black label Polstermöbel

ist ein Unikat, da fast alle Produktions-Schritte

in Handarbeit gefertigt werden. Für die Verar-

beitung unserer erstklassigen Leder-Rohware

bedarf es ein hohes Maß an Genauigkeit. Hier

ist es enorm wichtig, mit viel Leidenschaft die

jahrelang gesammelte praktische Erfahrung

umzusetzen – so wie es die hoch qualifizierten

Facharbeiter von W.SCHILLIG tun. Sitzen be-

deutet nicht gleich Sitzen. Aus diesem Grund

arbeiten wir seit Jahren am besten Sitzkom-

fort, um Sitzen für Sie zum Erlebnis werden zu

lassen. Kombiniert wird dafür das exzellente,

handwerkliche Geschick unserer Mitarbeiter

mit modernster Produktions- und Computer-

Technik. Als kreative und leistungsstarke

Mann- und Frauschaft lässt unser Team jeden

Tag bis zu 400 individuelle Möbelträume wahr

werden. Ein normal großes Ledersofa besteht

aus bis zu sieben Lederhäuten, die gewissen-

haft auf störende Naturmerkmale überprüft

and quality managementPrecision

und QualitätsmanagementPräzision

78

Your newly purchased black label upholstered

furniture is a unique item because almost all

production stages have been carried out by

hand. A high degree of precision is required for

the making of our top-class leather grey goods.

It is here enormously important to passionately

apply the practical experience that has been

gathered over the years – which is what the

highly qualified skilled workers of W.SCHILLIG

do. There is sitting and then there is sitting.

That is why we have been working for years on

the best sitting comfort, to make sitting a real

experience for you. To achieve this, we com-

bine the excellent craftsmanship of our em-

ployees with the most modern production and

computer technology. Our creative and high-

performance team of men and women make

400 individual furniture dreams come true

every day. A normal large leather sofa consists

of up to seven leather skins which need to be

carefully checked for undesirable natural fea-

tures. Only after this each individual part of the

sofa is placed onto the leather skin and cut to

size by hand using a template. In order not to

waste leather, particular care is taken to avoid

incorrect cutting. After this the cut leather is

checked again before being passed on to the

sewing room. Here the double stitching and

contrasting stitching is subjected to particu-

larly close attention, because this must be

used extremely precisely. Because each

uneven stitch would be clearly visible. If you

decide to buy one of our items of uphols-

tered furniture, you will benefit from the

W.SCHILLIG „employee principle“! This means

that in order to achieve an even look in the

finished piece of furniture, one and the same

employee will cut and sew your entire black

label set of furniture.

Page 42: Wohnbuch bl ansicht

81

und Diolen verkleiden. Danach füllen wir per

Hand große Kissen in die Polsterhüllen, die

vorher in unserer Näherei gefertigt wurden.

Schließlich wollen wir mit unseren Sofas, dass

Sie bequem sitzen und sich ganz entspannt

zurücklehnen können. In einer speziellen Fer-

tigungsstraße erfolgt die Montage aller über-

prüften mechanischen Funktionen. Perfekt

strukturierte Arbeitsabläufe sichern Ihnen eine

gleichbleibend hohe Qualität bei unseren Pols-

termöbeln, erstklassigen Service sowie eine

termingerechte Auslieferung. Der Schluß wird

vom Herz der Fertigung vollführt – der Polste-

rei! Diese ist mit der Endmontage

eines Autos vergleichbar. Hier müssen alle

Ecken und Kanten peinlich genau sitzen, die

Nähte schnurgerade verlaufen und die Füße

plan aufliegen. Eventuelle Ungenauigkeiten

aus vorangegangenen Arbeitsabläufen kön-

nen hier noch ausgeglichen werden, sodass am

Ende alles perfekt sitzt und passt.

Ein langlebiges Produkt wie Leder erfordert

nach strengsten Kriterien ausgesuchte Roh-

stoffe, eine perfekte Struktur sowie einen

komplexen Aufbau. Alle dafür benötigten

Materialien beziehen wir von ausgewählten

Markenherstellern und werden penibel ge-

nau verarbeitet. Erst das Resultat dieser Ab-

läufe gewährleistet Ihnen die Qualität, die

W.SCHILLIG europaweit zu einem der führen-

den Hersteller für Polstermöbel machte. Oder

anders ausgedrückt: Wenn Sie mit einem

entspannten Lächeln darauf sitzen, sind wir

mit dem Ergebnis unserer Arbeit zufrieden! Ein

ideales Material für Polster-Gestelle ist massi-

ves Buchen-Hartholz, das wir für Zargen und

tragende Verbind-ungsteile verwenden. Den

Sitz unterpolstern wir mit einer Nosag-Fede-

rung, die für extreme Haltbarkeit und Form-

stabilität bekannt ist und eindeutig Ihren Sitz-

komfort verbessert. Der Rücken erhält stabile

Gummigurte, bevor wir das Gestell mit Schaum

countValues

zählenWerteWo innere Where inner

80

A long-lasting product such as leather requires

raw materials selected according to the stric-

test criteria, a perfect structure and a complex

texture. We buy all of the materials needed for

this from selected brand manufacturers and

we work on these materials with painstaking

accuracy. Only the result of these processes

guarantees you the quality that has made

W.SCHILLIG one of the leading manufacturers

of upholstered furniture across Europe. Or to

put it differently: if you are sitting on it with

a relaxed smile, we are satisfied with the re-

sult of our work! The solid beech hardwood

that we use for frames and weight-bearing

connecting pieces is an ideal material for

upholstery frames. We pad the seat with No-

sag cushioning, which is known for its extreme

durability and dimensional stability and sub-

stantially improves your sitting comfort. The

back is equipped with sturdy rubber straps

before we clad the frame with foam and Di-

olen. We then, by hand, place large cushions

in the upholstery shells which have been pro-

duced beforehand in our sewing room. After

all, we want you to be able to sit comfortably

on our sofas and to be able to lean back en-

tirely relaxed. The assembly of all tested me-

chanical functions takes place on a special

production line. Perfectly structured work

processes ensure that you receive consistent

quality in our upholstered furniture, first class

service and punctual delivery. The final stage

is performed by the heart of production – the

upholstery! This is comparable to the final

assembly of a car. Here all the corners and

edges must be precisely in place, the stitching

perfectly straight and the bases even on the

ground. Any inaccuracies from preceding work

stages can still be rectified here so that eve-

rything is perfectly in place in the end.

Page 43: Wohnbuch bl ansicht

83

serer Leder- und Stoff-Kollektion. Da wir nicht

alle Möbel aus unserer W.SCHILLIG Kollektion

zeigen können, informieren wir Sie gerne vor

Ihrem Besuch darüber, ob Ihr gewünschtes

Modell in unserer Ausstellung zu sehen ist.

Eine ausführliche Beratung sowie der Verkauf

erfolgen ausschließlich über den Möbelhan-

del. Unsere Verkaufs-Berater vereinbaren

dazu gerne einen Termin mit Ihnen, um alle

Ihre Fragen über unsere Sofas, Sessel und

Accessoires bei einem Rundgang im Show-

room zu erklären und zu beantworten. Daher

bitten wir Sie, sich vorher unbedingt unter der

Telefon-Nummer 0 95 62 / 3 70 anzumelden,

damit auch garantiert einer unserer Mitarbei-

ter Zeit für Sie hat. Herzlichen Dank!

W. Schillig W. SchilligSeit Willi Schillig 1949 das Unternehmen

gründete, liegt es über Generationen hinweg

nach wie vor in Familienhand. Am Produk-

tions-Standort im oberfränkischen Ebersdorf-

Frohnlach arbeiten täglich mehr als 500 Mit-

arbeiterinnen und Mitarbeiter, um für Sie Ihr

ganz individuelles Polstermöbel herzustellen.

Mit fast zwei Millionen Quadratmetern exklu-

sivsten Leders und über 300.000 Meter Stoff

im Jahr sind wir in Europa einer der größten

Verarbeiter von Leder und Textilien. Rund 40

Prozent unserer hochwertigen Polstermöbel

werden exportiert. Im über 4.000 Quadrat-

meter großen Showroom zeigen wir Ihnen am

Hauptstandort in Oberfranken eine riesige

Auswahl unseres umfangreichen Gesamt-Pro-

gramms sowie eine unglaubliche Vielfalt un-

82

Since its founding by Willi Schillig in 1949

the company has been in the family for gene-

rations. At the production site in Ebersdorf-

Frohnlach in Upper Franconia more than 500

employees work each day to produce entirely

individual upholstered furniture for you. With

almost two million square metres of the most

exclusive leather and more than 300,000 me-

tres of fabric a year we are one of the biggest

users of leather and textiles in Europe. Around

40 percent of our high-quality upholstered fur-

niture is exported. In our more than 4,000 m2

showroom at our main site in Upper Franconia

we can show you a huge selection of our exten-

sive complete range and the incredible variety

of our leather and fabric collection. Because

we cannot show all of the furniture from our

W.SCHILLIG collection, we will be happy to in-

form you before your visit whether or not your

desired model is in our display. The giving of

detailed advice and the sale take place exclu-

sively through the furniture dealer. Our sales

advisors will be happy to arrange an appoint-

ment with you to clarify and answer all of your

questions about our sofas, chairs and accesso-

ries in a tour of the showroom. That is why we

ask you to make absolutely sure that you give

notice of your visit in advance on the telepho-

ne number 0 95 62 / 3 70 so that we can gua-

rantee that one of our employees has time for

you. Thank you very much!

Page 44: Wohnbuch bl ansicht

84

Grafik & Layout: Grafics & Layout:

AS-DESIGN.Werbeagentur

Text: Text:

AS-DESIGN.Werbeagentur

Fotografie: Photography:

Uli Präcklein, LOGAN FIVE GmbH

Greinerstudios GmbH

AS-DESIGN.Werbeagentur

Möbeldesign: Furniture design:

W.SCHILLIG editions GmbH & Co. KG

Jan Armgardt

Wilhelm Bolinth

Sylvain Joly

Anke Reuter

W.SCHILLIG editions GmbH & Co. KG

Am Weinberg 20 - 22

D-96237 Ebersdorf-Frohnlach

Telefon: 0 95 62/3 70

[email protected]

www.schillig-blacklabel.de

Fragen zu unserer Sofa-Kollektion beantwor-

ten Ihnen unsere Handelspartner gerne.

Den Fachhändler ganz in Ihrer Nähe finden Sie

unter: www.schillig-blacklabel.de

Our trade partners are happy to answer

questions about W.SCHILLIG sofas.

Here you will find a dealer near you:

www.schillig-blacklabel.de

imprintImpressum