wilo-vr-control hvac

100
Wilo-VR-Control HVAC FIN Asennus- ja käyttöohjeet H Beépítési és üzemeltetési utasítás PL Instrukja montażu i obsługi RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации EST Paigaldus- ja kasutusjuhend LV Instalēšanas un ekspluatācijas instrukcijas LT Montavimo ir eksploatacijos instrukcija SK Návod na montáž a obsluhu SLO Navodila za vgradnjo in vzdrževanje RO Instrucţiuni de montaj și exploatare BG Инструкция за мотаж и експлоатация 2065705 0106 DDD

Upload: others

Post on 12-Feb-2022

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Wilo-VR-Control HVAC

FIN Asennus- ja käyttöohjeet

H Beépítési és üzemeltetési utasítás

PL Instrukja montażu i obsługi

RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации

EST Paigaldus- ja kasutusjuhend

LV Instalēšanas un ekspluatācijas instrukcijas

LT Montavimo ir eksploatacijos instrukcija

SK Návod na montáž a obsluhu

SLO Navodila za vgradnjo in vzdrževanje

RO Instrucţiuni de montaj și exploatare

BG Инструкция за мотаж и експлоатация

2065

705

010

6 D

DD

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

4

Fig. 6

Fig. 7

4

Fig. 8

Fig. 9

FIN Asennus- ja käyttöohjeet 2

H Beépítési és üzemeltetési utasítás 10

PL Instrukja montażu i obsługi 18

RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации 26

EST Paigaldus- ja kasutusjuhend 34

LV Instalēšanas un ekspluatācijas instrukcijas 42

LT Montavimo ir eksploatacijos instrukcija 50

SK Návod na montáž a obsluhu 58

SLO Navodila za vgradnjo in vzdrževanje 66

RO Instrucţiuni de montaj și exploatare 74

BG Инструкция за мотаж и експлоатация 82

Sisällys:1 Yleistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31.1 Sovellukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31.2 Tuotetiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31.2.1 Tunnistuskilpi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31.2.2 Liitäntä- ja sähkötiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2 Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.1 Näiden käyttöohjeiden opastusmerkinnät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.2 Henkilöstön koulutus2.3 Varotoimien noudattamatta jättämisestä aiheutuvat riskit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.4 Käyttäjän varotoimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.5 Tarkastukseen ja kokoonpanoon liittyvät varotoimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.6 Varaosien omavaltainen muuntelu ja valmistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.7 Omavaltainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

3 Kuljetus ja varastointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

4 Tuotteen ja lisävarusteiden kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34.1 Kytkinlaitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34.1.1 Toiminnallinen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34.1.2 Muotoilu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34.1.3 Järjestelmän käyttötilat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.2 Kytkinlaitteen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.2.1 Ohjauselementit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.2.2 Valikkorakenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.2.3 DIP-kytkimen asetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74.3 Toimituslaajuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

5 Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75.1 Kokoonpano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75.2 Sähköliitännät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

6 Käynnistys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

7 Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

8 Vikoja, syitä ja korjauskeinoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88.1 Vikanäyttö ja kuittaus kytkinlaitteella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88.2 Virhematriisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98.3 Vikojen virhemuisti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98.4 Hälytystila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

SUOMI

2

1 YleistäAinoastaan pätevä henkilöstö saa suorittaa laitteen ko-koonpanon ja käyttöönoton!1.1 SovelluksetVR-kytkinlaitetta käytetään WILO- TOP-E, Stratos, IP-E ja IL-E -sarjaan kuuluvien 1 - 4 integroidulla taajuudenmuuttajalla varuste-tun pumpun automaattiseen ohjaukseen.Tyypillisiä sovellusalueita ovat lämmitys-, tuuletus- ja ilmastoin-tiyksiköt (HVAC) kerrostaloissa, sairaaloissa sekä virasto- ja teolli-suusrakennuksissa.Pumppuja käytetään yhdessä erityisten signaalilähettimien kanssahiljaisen ja energiatehokkaan toiminnan aikaansaamiseksi. Pump-pujen teho mukautetaan kuluttajien jatkuvasti muuttuvaan tarpee-seen.

1.2 Tuotetiedot1.2.1 Tunnistuskyltti

VR- HVAC 4 x 1,1 WA

LaitenimikeHVAC -sovellus1 1 pumppu2 2 pumppua3 3 pumppua4 4 pumppuaPumppujen käytettävissä oleva teho P2

(vaihtoehdot katso luettelo/tekninen erittely)WA = Seinäkiinnitys

1.2.2 Liitäntä- ja sähkötiedotKäyttöjännitteet: 3~400 V (L1, L2, L3, PE), 1~230 V

(L1,N,PE)Taajuus: 50/60 HzSuojaus: IP 54Ympäristön maksimilämpötila: 40 °CPaine-erolähetin: DDG 10, DDG 20, DDG 40, DDG 60

I: 4 - 20 mAVerkkovirran suojaus: katso oheista johdotuskaaviotaLisätietoja sähköisestä suorituskyvystä löytyy suorituskykyerittely-stä ja arvokilvestä.Muista mainita kaikki järjestelmän arvokilpeen sisältyvät tiedot va-raosia tilatessasi.

2 TurvallisuusNämä ohjeet sisältävät tärkeää tietoa, joka tulee huomioida laitettaasennettaessa ja käytettäessä. Asentajan ja vastuullisen käyttäjäntulee ehdottomasti lukea ohjeet ennen asennusta ja käyttöä.Sekä tämän osan yleiset turvallisuuskysymykset että seuraavienosien tarkemmin eritellyt turvallisuuskysymykset tulee ottaa huo-mioon.

2.1 Näiden käyttöohjeiden opastemerkinnätNäihin käyttöohjeisiin sisältyvät varotoimet, joiden noudattamattajättäminen saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja, on merkitty seuraa-vasti:

,

Sähköjännitteestä aiheutuviin vaaroihin liittyvistä varotoimista va-roitetaan seuraavalla merkillä:

Seuraavalla merkillä ilmaistaan, että siihen liittyvien turvallisuusoh-jeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa vahinkoa pum-pulle/koneistolle ja niiden toiminnoille:

2.2 Henkilöstön koulutusPumppua asentavalla henkilöstöllä tulee olla työssä tarvittava pä-tevyys.

HUOMIO!

2.3 Varotoimien noudattamatta jättämisestä aiheutuvatriskit

Varotoimien noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa henkilö-vahinkoja tai vahingoittaa joko pumppua tai kokoonpanoa. Varoto-imien noudattamatta jättäminen saattaa lisäksi mitätöidä mahdol-liset vahingonkorvausvaatimukset.Huolimattomuus saattaa aiheuttaa erityisesti seuraavanlaisia on-gelmia:x Tärkeiden pumppu- tai järjestelmätoimintojen pettäminen,x Sähköisistä tai mekaanisista syistä aiheutuvat henkilövahingot.

2.4 Käyttäjän varotoimetVoimassa olevia tapaturmantorjuntaa koskevia säännöksiä täytyynoudattaa.Sähköenergiasta aiheutuvien vaarojen mahdollisuus tulee sulkeapois. VDE:n ja paikallisten sähköyhtiöiden antamia ohjeita tuleenoudattaa.

2.5 Tarkastukseen ja kokoonpanoon liittyvät varotoimet Käyttäjän täytyy varmistaa, että kaikki tarkastus- ja asennustyöttehdään näihin ohjeisiin tutustuneiden pätevien ja valtuutettujenasiantuntijoiden toimesta.Pääsääntöisesti ei minkäänlaisia pumpun/kokoonpanon huolto- taikorjaustöitä saa suorittaa ennen kuin laite on täysin pysähtynyt,kytketty irti verkosta ja suojattu uudelleenkytkemisen mahdollisu-udelta.

2.6 Varaosien omavaltainen muuntelu tai valmistaminen Pumppuun/koneistoon saa tehdä muutoksia vain valmistajan luvalla.Valmistajan valtuuttamien varaosien ja lisävarusteiden käyttö takaaturvallisuuden. Muiden osien käyttö saattaa mitätöidä valmistajanvastuuvelvollisuuteen liittyvät vaatimukset mahdollisten seuraa-musten osalta.

2.7 Omavaltainen käyttöPumpun ja sen mukana toimitetun kokoonpanon käyttöturvallisuusvoidaan taata vain, jos sitä käytetään käyttöohjeiden kappaleen 1mukaisesti. Luettelossa tai teknisessä erittelyssä ilmoitettuja raja-arvoja ei saa ylittää eikä alittaa.

3 Kuljetus ja varastointiKytkinlaite täytyy suojata kosteudelta ja iskujen tai tör-mäysten aiheuttamilta mekaanisilta vaurioilta. Kytkin-laitetta ei saa altistaa lämpötiloille, jotka ylittävät taialittavat -10°C - +50°C.

4 Tuotteen ja lisävarusteiden kuvaus4.1 Kytkinlaitteen kuvaus4.1.1 Toiminnallinen kuvausOhjauslaitetta käytetään integroidulla taajuusmuuntajalla varustet-tujen kiertopumppujen hallintaan. Laite käyttää erityisiä signaalilä-hettimiä ohjaamaan järjestelmän paine-eroa osana kuorman toi-mintaa. Ohjauslaite reagoi taajuusmuuntajaan, joka säätää pumpunnopeutta. Nopeus puolestaan vaikuttaa syöttökorkeuteen ja sitenyksittäisten pumppujen tuotantotehoon. Pumput kytketään päälletai pois päältä osana kuorman toimintaa. Ohjauslaitteella voi hallitaenintään neljää (4) pumppua.Ohjausjärjestelmät∆p-c: Paine-eroanturi (DDG) mittaa paine-eron kahden eri koh-

dan välillä järjestelmässä ja ylläpitää sitä esiasetetussa sy-öttökorkeuden asetuskohdassa H sallitulla syöttövirtausa-lueella (katso Kuva 8).

∆p-v: Korvatakseen kokoonpanossa ilmenevän rekisteröimättö-män putkilinjavastuksen, ohjauslaite lähettää kytkettyihinpumppuihin nopeussignaalin, joka on kutakuinkin verran-nollinen tilavuusvirtaukseen nähden. Tämä minimoi termo-staatti- ja ohjausventtiilien melun, ja ainoastaan tarpeenedellyttämään syöttövirtaukseen vaadittava käyttövoimamuunnetaan. Ainoastaan ensimmäistä pumppua käytetäänohjaustilassa ∆p-v, muita mahdollisesti kytkettyjä pump-puja käytetään ohjaustilassa ∆p-c!

4.1.2 RakenneOhjauslaite koostuu seuraavista kahdesta vakiokomponentista(Kuva 2):Huom: Todellinen rakenne saattaa vaihdella järjestelmän kokoonpa-nosta riippuen.

HUOMIO!

SUOMI

3

x Pääkytkin (1): katkaisee syöttöjännitteen ja kytkee tehonsyötön.x Emolevy (2, rakenne kuten kuvassa 3): virta-adapteri ohjauslait-

teen pienjänniteosaan , sulakkeet 6.3x32 (as. 1), virtaliitin näytt-ölevyyn (as. 2), mikro-ohjainlevy (as. 3) ja kertakäyttö / vikasig-naalilevy (as. 4). Liittimet jännitteensyötölle ja ulkoisille signaaleille(as. 6+7) kokoonpanon hälytystilakäyttöä varten, liukukytkin (as.5) jokaiselle pumpulle ja potentiometri (as. 5a).

x Mikro-ohjainlevy (as. 3): mikroprosessori ja ohjelmamuisti (EE-PROM), sekä pistokeliitin emolevylle ja DIP -kytkimille 1…8.

x Näyttölevy: LCD -näyttö, kiertovalitsimet ja valodiodit.x Virrankatkaisin (as. 5): sähköasennuksen tehonsyötön suojaus. x Virrankatkaisin (as. 4): taajuusmuuttaja-asemilla varustettujen

pumppujen suojaus ja kytkentä. x Kerta-ajo- ja vikasignaalilevy (as. 6): Lisävaruste, vaihtokosket-

timet kunkin pumpun käynti- ja vikasignaalia varten (katso myösKuva 5).

4.1.3 Järjestelmän käyttötilatNormaali tilaElektroninen paine-eroanturi tuottaa todellisen paine-eron 4 - 20mA:n virtasignaalin muodossa. Ohjauslaite ylläpitää tämän jälkeenasetuspaineen/nykyarvon vertailuun perustuvaa eropainetta. Jos "External Off" -signaalia tai vikaa ei havaita, ainakin yksi pumppu(peruskuormapumppu) toimii. Pumpun nopeus riippuu kulutukse-sta.Jos tämä pumppu (peruskuormapumppu) ei pysty tuottamaan riit-tävästi tehoa, käyttöön kytketään toinen pumppu. Tämän pumpunnopeus säädetään sitten asetettuun paineeseen tehontarpeeseensuhteutettuna. Jo käynnissä olleet pumput jatkavat toimintaa mak-siminopeudella (huippukuormituspumput).Jos tehontarve putoaa siinä määrin, että ohjauspumppu toimii alem-malla tehoalueella eikä sitä itse asiassa enää tarvita vaaditun tehontuottamiseksi, pumppu kytkeytyy pois päältä siirtäen ohjauksentoiselle pumpulle, joka aiemmin toimi maksiminopeudelle.Pumpun vaihtoKaikkien pumppujen tasaiseen käyttöön ja siten pumppujen käyn-tiaikojen säätämiseen käytetään kahta seuraavaa mekanismia.Ensiksi, pumput vaihdetaan 6 käyttötunnin jälkeen, myös varsinai-sen toiminnan aikana. Toiseksi, kun kokoonpano käynnistetään uu-delleen (esim. Exernal Off -signaalin jälkeen), käyttöön otetaan vi-imeksi poiskytkettyä seuraava pumppu (jos kyse ei olepumppuviasta).Pumppujen vaihdolla pyritään myös estämään pumppujen tukkeut-uminen pitkän seisonta-ajan jälkeen.Pumpun takaiskuJos esim. yksikään pumppu ei ole ollut aktiivinen 6 tuntiin, pump-pua käytetään yhden minuutin ajan. Tätä seuraa aina myös pumpunvaihto niin että esim. 4 pumpun kokoonpanossa kukin "Auto"-ase-tukseen säädetty pumppu käynnistetään kerran joka 24 tunti. Pum-pun takaisku voidaan säätää 3 ja 24 tunnin välille, 3 tunnin asetus-välein, valikkokohdassa "tP".VarapumppuKokoonpanon parametrointi DIP-kytkinten avulla mahdollistaayhden pumpun määrittämisen varapumpuksi. Varatilassa ollessaanpumppu ei osallistu normaaliin käyttökiertoon. Tämä pumppu ote-taan käyttöön vain kun muut pumput eivät kykene tuottamaan vaa-dittua tehoa. Pumpun vaihto takaa sen, että jokainen pumppu toi-mii kerran varapumppuna.Vaihto monipumppujärjestelmän vian yhteydessäJos pumppu toimii virheellisesti, se kytketään välittömästi pois.Tämä tehdään asettamalla analogiseksi ohjausjännitteeksi 0 V.Jos pumpun toiminnassa ilmenee vika, ohjaus siirretään pumppuun,jota ei vielä ole käytetty. Jos maksiminopeudella käyvän pumpuntoiminnassa ilmenee vika, ohjaaja lisää peruskuormapumpun tehoasuhteessa tarpeeseen ja kytkee tarvittaessa käyttöön toisen (huip-pukuormitus) pumpun.HätätilaJos mikro-ohjauslevyssä ilmenee vika, käyttäjä voi määritellä kiin-teän analogisen jännitteen (0 ... 10 V) ja siten kiinteän nopeuden(katso osa 8.4).Jännite voidaan asettaa potentiometrillä. Liukukytkimien ansiostapumput voidaan kytkeä päälle/pois päältä tarpeen mukaan.

4.2 Kytkin laitteen käyttö4.2.1 Säätöelementit (Kuva. 1)x Pääkytkin (as. 1)

Ohjausjärjestelmän virta päällä/pois -toimintox LC -näyttö (as. 3)

Näyttö näyttää asetusparametrit ja järjestelmäviestit kuvakkeinaja numeroarvoina.

Näytön valo palaa aina.x Kiertovalitsin (as. 2)

Kiertovalitsinta käytetään käyttäjäkohtaisten arvojen syöttöön taivirheen kuittaamiseen.Painikkeen lyhyt painallus vaihtaa perusnäytön pumppujen Käyt-tötilat -valikkoon (katso 4.2.2 Valikkorakenne). Jos painiketta pai-netaan yli 2 sekunnin ajan, näkyviin tulee Järjestelmäasetukset -valikko (katso 4.2.2 Valikkorakenne).Näytössä näkyviä parametrejä tai asetuksia voi vaihtaa yksittäi-sissä valikkokohdissa kiertämällä kiertovalitsinta vasemmalle taioikealla ja vahvistamalla painiketta painamalla.

x Merkkivalot / Valodiodit (LED) (järjestys katso Kuva 1, as. 4)Vihreä toiminnan LED ilmaisee järjestelmän toimintatilan.Syttyy myös kun mikään pumppu ei käy.

Vihreä pumpputoiminnan LED (pumpun tila) ilmaisee,että ainakin yksi pumppu käy.

Punainen pumppuvian LED (pumpun tila) ilmaisee, ettäainakin yksi pumppu on viallinen.

4.2.2 ValikkorakenneKoko valikkorakenne koostuu seuraavista elementeistä:x Perusnäyttöx Toimintatilat -valikkox Käyttäjäasetukset -valikko (toimintanäyttö ja vikamuisti)Perusnäyttö näyttää nykyisen paine-eron. Lisäksi kuvake il-maisee onko varapumpputila asetettu. Vilkkuva kuvake ilmaisee,että varapumppua ei ole käytettävissä (esim. pumppuvian takia). (1) Punaisen kiertovalitsimen lyhyt painallus (< 2 sekuntia) vaihtaa

perusnäytön Käyttötilat -valikoksi. Tässä valikossa valitaan en-sin sopiva pumppu (P1, P2, P3, P4) kiertovalitsimella. Näyttönäyttää vain ne pumput, joiden parametrit on asetettu DIP -kyt-kimillä (katso osa 4.2.3).Pumpun valinnan jälkeen valinta vahvistetaan painamalla kierto-valitsinta lyhyesti uudelleen. Seuraavaksi näkyviin tulee pumpunnykyinen käyttötila:auto automaattinen tila (ohjauslaite ohjaa pumpun nopeutta,

päällekytkentää ja irtikytkentää)on manuaalinen tila (pumpun maksiminopeus)off pois päältä (pumppu pysäytetty)(Avainkuvake osoittaa mahdollisen pumppuvikaviestin.)Pumpun käyttötila voidaan asettaa kiertämällä kiertovalitsintavasemmalle tai oikealle. Paina painiketta uudelleen lyhyesti kunhaluat palata perusnäyttöön.

(2) Kun kiertovalitsinta painetaan ja pidetään painettuna (> 2 se-kuntia), näyttö vaihtuu perusnäytöstä Käyttöasetukset -vali-koksi. Valikkokohta (Taulukko 1) valitaan painiketta kiertämällä.Voit vaihtaa asetettuja arvoja, painamalla kiertovalitsinta lyhye-sti asianomaisen valikkokohdan kohdalla. Kaikki aiemmin asete-tut parametrit tulevat näkyviin, ja niitä voi muuttaa kiertovalit-sinta kiertämällä.Paina kiertovalitsinta lyhyesti kun haluat palata valikkokohtienvalintaan tai paina ja pidä painettuna palataksesi perusnäyttöön.

SUOMI

4

SUOMI

5

Näyttö Kuvaus Asetusalue Tehdasasetus

Ct Ohjausjärjestelmän valinta (katso myös Kuvat 8 ja9)

∆p-c, diff. vakio pain

∆p-v, diff. vaihtuva paine

∆p-c

St Stratos-valinta päällä, ei päällä Ei päällä

H-- Syöttökorkeuden asetuskohta 1.0 m ...maks.arvo DDG 5 m

H0 Syöttökorkeus nolla 1.0 m ...maks.arvo DDG Vain kun ∆p-v on käytössä

tP Pumpun takaiskun aika 3…24 tuntia 3 tunnin asetusvälein 3 tuntia

UP Pumppujen analoginen minimisyöttöjännite

2 V3 V(TOP-E, Stratos- sarja)4 V(IP-E, IL-E -sarja)

4 V

LS Pumppujen miniminopeus rpm välillä 1000 - 2000, säätöväli10 rpm 1200 rpmVain kun ∆p-v on käytössä

HS Pumppujen maksiminopeus rpm välillä 2700 - 5000, säätöväli 10 rpm 2900 rpmVain kun ∆p-v on käytössä

P - P-parametrin ohjain 10 ... 100 (%) 50 (%)

I - I-parametrin ohjain 1 ... 100 (%) 50 (%)

d - D-parametrin ohjain 0 ... 100 (%) 0 (%)

O P Toimintanäyttövalikko Käyttötunnit, käynnistyksen taajuus

E r r Virhemuistivalikko Virhehistoria

O n c Virta päällä/pois-laskuri

S b h Jakorasian käyttötunnit

P 1 h Käyttötunnit pumppu 1

P 2 h Käyttötunnit pumppu 2 (vähintään 2 pumpun järjestelmä)

P 3 h Käyttötunnit pumppu 3 (vähintään 3 pumpun järjestelmä)

P 4 h Käyttötunnit pumppu 4 (4 pumpun järjestelmä)

Taulukko 1: Ohjauslaitteen asetusvalikko(3) Ylimääräisiä järjestelmätietoja, esim. käyttötunnit ja jakorasian

päällekytkeytymisfrekvenssi voidaan näyttää Toimintanäyttö-valikossa.

Kiertovalitsimen lyhyt painallus valikkokohdan "O P" kohdallaavaa "Toiminta" -valikon. Tässä voit valita jonkin seuraavista va-likkokohdista menu:

Valitse kohta kiertämällä valitsinta vasemmalle tai oikealle ja tuovastaava arvo näyttöön painamalla valitsinta. Arvojen näkyessävoi sisäisesti tallennettuja arvoja korjata kiertämällä valitsintaylös- tai alaspäin. Tämä on kuitenkin tarkoituksenmukaista vainjos pumppuja vaihdetaan.Paina ja pidä valitsinta painettuna palataksesi perusnäyttöön.

(4) Virhemuistivalikko "E r r" kuvataan tarkemmin osassa 8.3 "Viko-jen virhemuisti".

Parametrien muuttaminen ja järjestelmätietojenuudelleenasettaminen on mahdollista vain, joskäyttäjälukko (DIP -kytkin 8, Kuva 4) ei ole käy-tössä.

HUOMIO!

SUOMI

6

Valikkorakenteen yleiskatsausPerusnäyttö

Toimintatilat-valikko Käyttöasetukset-valikko

Toimintanäyttö-valikko

Virhemuistivalikko

paina kiertovalitsinta: poista

Kierrä vasemmalleNäyttö „CLA“-> paina kiertovalitsinta: poista-> kierrä kiertovalitsinta: takaisin

vilkkuu

5 Asennus5.1 KokoonpanoVR-Control toimitetaan täysin kokoonpantuna.Se kiinnitetään esim. alarunkoon tai seinälle neljällä (4) halkaisijal-taan 8 mm ruuvilla.

5.2 SähköliitännätKaikki sähköasennustyöt tulee antaa paikallisen sähkön-jakeluyhtiön valtuuttaman sähköasentajan tehtäväksipaikallisia säännöksiä noudattaen (esim. VDE -säännöt).

x Virtatyypin, verkkokonfiguraation ja verkkoliitännän jännitteentulee vastata arvokilven tietoja.

x Käytettävien pumppumoottorien arvokilpien tietoja täytyy nou-dattaa.

x Oikosulkusuojaus arvokilven tietojen mukaisesti.x Vikavirtasuojakytkimiä käytettäessä täytyy muistaa noudattaa so-

vellettavia sääntöjä ja liitettävän pumpun käyttöohjetta. Pumputvoi suojata FI -suojakytkimellä.Merkintä: FI - tai

x Sähköliitäntä tulee tehdä oheisen johdotuskaavion mukaisesti. x Pumppu/yksikkö täytyy maadoittaa säännösten mukaisesti.x Syöttökaapelit täytyy vetää niin, että ne eivät koskaan kosketa

putkistoa tai pumpun ja moottorin kehyksiä.Tehonsyöttölinja 1~230 V:Liittimet kohdassa X4 sillataan välillä 1 ja 3 (Kuva 3)L1, N, PE: 3-johtoinen kaapeli hankittava erikseen. Kaapeli liitetäänpääkytkimeen (Kuva 2, as. 1), ja suuremman kapasiteetin järjestel-missä kaapelikenkiin johdotuskaavion mukaisesti; PE täytyy liittäämaadoituskiskoon.Tehonsyöttölinja 3~400 V:Liittimet kohdassa X4 sillataan välillä 2 ja 3, tehdasasetus, (Kuva 3),L1, L2, L3, PE: 4-johtoinen kaapeli hankittava erikseen. Kaapeli lii-tetään pääkytkimeen (Kuva 2, as. 1), ja suuremman kapasiteetin jär-jestelmissä kaapelikenkiin johdotuskaavion mukaisesti; PE täytyy li-ittää maadoituskiskoon.Pumpun tehonsyöttölinjat:

Pumpun asennus- ja käyttöohjeita täytyy noudattaa!

Pumput liitetään suoraan linjasuojauskytkimiin (2, 4, 6) ja suurem-man kapasiteetin järjestelmissä kaapelikenkiin johdotuskaavionmukaisesti (Kuva 2, as. 4); PE täytyy liittää maadoitusväylään. Pumpun ohjaussignaalit:

Pumpun asennus- ja käyttöohjeita täytyy noudattaa!

Liitä emolevyn (Kuva 6) liittimiin "Pumps 1...4" ja pumppujen kaa-pelikenkiin.Käytä suojattua kaapelia, liitä suojauksen toinen puoli jakorasiaan.

Älä ohjaa ulkojännitettä liittimiin!

Paine-eron anturi (DDG):Liitä anturi huolellisesti emolevyn (Kuva 6) liittimeen "Sensor" asen-nus- ja käyttöohjeiden mukaisesti.Käytä suojattua kaapelia, liitä suojauksen toinen puoli jakorasiaan.

Älä ohjaa ulkojännitettä liittimiin!HUOMIO!

HUOMIO!

HUOMIO!

HUOMIO!

SUOMI

7

Lukumäärä DIP - 1 DIP - 2 DIP - 3

1 ON OFF OFF

2 OFF ON OFF

3 ON ON OFF

4 OFF OFF ON

DDG DIP - 5 DIP - 6

10 OFF OFF

20 ON OFF

40 OFF ON

60 ON ON

Inversio DIP - 7 Rele aktiivinen

Kyllä ON ei vikaa

Ei OFF Svika

Varapumppu DIP - 4

kyllä ON

ei OFF

Lukko DIP - 8

Kyllä ON

Ei OFF

DIP-kytkin Toiminto

1 Pumppujen lukum. (bitti 0)

2 Pumppujen lukum. (bitti 1)

3 Pumppujen lukum. (bitti 2)

4 Varapumppu

5 DDG-tyyppi (bitti 0)

6 DDG-tyyppi (bitti 1)

7 SSM käänteinen

8 Parametrilukko

SW1

DIP- 1...8

4.2.3 DIP-kytkimen asetusx Yleiskatsaus (Kuva 4, DIP-kytkimet)

x Pumppujen lukumäärän asetus

Tehdasasetus: järjestelmätyypin mukaanx Varapumppu

Tehdasasetus: ilman varapumppuax DDG-tyyppi: (mittausalue)

Tehdasasetus: DDG 10x Looginen inversio kollektiivinen vikasignaali

Tehdasasetus: DIP - 7: OFF, ei loogista inversiotax Parametrilukon asetus

Tehdasasetus: DIP -8: ON, lukko

4.3 Toimituslaajuusx WILO VR-ohjauskytkinlaitex Asennus- ja käyttöohjeetx Johdotuskaavio

Ulkoinen kytkin on/off:Emolevyn (Kuva 3) liittimien "Ext. Off" kautta voidaan liittää kau-kokytkimenä toimiva off/on -laite potentiaalivapaan katkaisuko-skettimen välityksellä siltauksen (tehdasasennus) poistamisen jäl-keen. Järjestelmä voidaan tällöin kytkeä päälle tai pois päältä (Kuva6).Kosketin suljettu: Auto ONKosketin auki: Auto OFF, "OFF" näkyy näytössäKosketuskuorma: 24 V / 10 mA

Älä ohjaa ulkojännitettä liittimiin!

Kollektiivinen toiminta / kollektiiviset vikasignaalit SBM/ SSM:Liittimet "Failure" (kollektiivinen vikasignaali) ja "Operation" (kol-lektiivinen toimintasignaali) tarjoavat potentiaalivapaat (vaihto) ko-skettimet ulkoisille signaaleille. Potentiaalivapaat koskettimet, maks. kosketuskuorma 250 V ~ / 1A (Kuva 6)

Todellisen paine-eron näyttö:Liitin "Pout" antaa 0 ... 10V jännitteen signaalin todellisen paine-eron ulkoista mittausta / näyttöä varten. Tässä 0 ... 10V vastaapaine-eroanturin signaalia 0 ... paineanturin lopullinen arvo.

HUOMIO!

DDG -tyyppi Näyttöalue Jännite /Paine-eroDDG 10 0 … 10 m 1 V = 1,0 mDDG 20 0 … 20 m 1 V = 2,0 mDDG 40 0 … 40 m 1 V = 4,0 mDDG 60 0 … 60 m 1 V = 6,0m

Älä ohjaa ulkojännitettä liittimiin!

Valinnainen pumppujen kertakäyttö- ja vikasignaali:EBM 1 ... EBM 4, ESM 1 ... ESM 4Potentiaalivapaat (vaihto) koskettimet, maks. kosketuskuorma 250 V ~ / 1 A (Kuva. 5)Tuotto WM (vesivaje) ei ole aktiivinen!

6 KäynnistysSuosittelemme, että järjestelmä käynnistetään Wilon asiakaspalve-lun toimesta.Ennen järjestelmän ensimmäistä käynnistystä täytyy erityisesti joh-dotus ja maadoitus tarkistaa.Kytkettyjä pumppuja täytyy käyttää "sääntely" tilassa.

Kiristä kaikki liittimet ennen käynnistystä!

7 HuoltoKytke laitteisto pois päältä ennen huolto- ja korjaustö-itä ja varmista ettei sitä voi käynnistää ilman lupaa.

HUOMIO!

HUOMIO!

SUOMI

8

8 Vikoja, syitä ja korjauskeinoja8.1 Vikojen näyttö ja kuittaus kytkinlaitteessa

Näyttö Reaktio Syy ja korjauskeino

LED Virta päällä/pois Ei syty Tarkista elektronisten yksikköjen virransyöttö, syöttöjännite ja sulakkeet

LED pumppu vihreä Syttyy Ainakin yksi pumppu on käynnissä

LED pumppu punainen Syttyy Ainakin yksi pumppu on viallinen, viallisen pumpun tunnistaa Käyt-tötilat-valikon avainkuvakkeesta

LC-näyttö: "O F F" vilkkuu näyttäen todelli-sen järjestelmäpaineen

External On/Off -tuloa ei ole suljettu, järjestelmä kytketty ulkoisestipois päältä

LC-näyttö: "S F" Anturivika, ei sähkökosketusta anturiin

LC-näyttö: „E r r“ Virhe virhemuistissa (valittuna laajennettu valikkotoiminto)

LC-näyttö:Kuvake

Syttyy Varapumpputila valittuna

Vilkkuu Varapumppu ei ole käytettävissä, ts. ainakin yksi pumppu on vialli-nen tai kytketty pois ulkoisesti

SUOMI

9

8.2 Virhematriisi

Pum

put

eivä

t kä

ynni

styt

Ei p

umpu

n va

ihto

a

Pum

put

toim

ivat

epä

sään

nölli

sest

i

Moo

ttor

i tai

pum

ppu

kuum

enee

liik

aa

Sähk

öine

n m

oott

oris

uoja

in la

ukea

a

Pum

puis

sa e

i tuo

tost

a

Toim

inta

sign

aali

LED

ei s

yty

External Off x

Ohjaimen sulake rikki x x

Pumppujen linjasuojakytkin lauennut x

Ei syöttöjännitettä x x

Pääkytkin "Off" x x

Pumpputila "OFF" x

Pumpputila "Manual" x x

Paine-eron asetuskohta liian korkea x

Järjestelmän liukuventtiili kiinni x x

Riittämätön pumppujen ilmanvaihto x x x

Pumpun vikasignaali / taajuusmuuntaja viallinen x x x

Syöttövirtaus liian korkea x

Tarkista ohjaimen parametrit x

Syy

Ongelma

Kytkettyjen pumppujen virhesignaaleista löydät asennus- ja käyttöohjeen ko. kohdasta!

8.3 Vikojen virhemuistiVirhemuistivalikko (katso valikkorakenne) näyttää viimeiset 9 vir-hettä ja nykyisen virheen virhenumeroiden muodossa (koodinume-rot).Virhemuisti on laadittu siten, että vanhin vika (virhe F9) katoaa uu-den vian ilmetessä ja tallentuessa muistiin.Jos ensimmäisessä valikkokohdassa näkyy F0,kyseessä on vika jokasitten määritellään sitä vastaavalla virhenumerolla; jos vikoja ei ole,näytössä näkyy F- .

Koodi nro Kuvaus

E 4 0 Anturivika

E 4 2 Anturin kaapeli rikki

E 8 1 Pumppuvika pumppu 1

E 8 2 Pumppuvika pumppu 2

E 8 3 Pumppuvika pumppu 3

E 8 4 Pumppuvika pumppu 4

Koko virhemuisti voidaan tyhjentää viimeisessä valikkokohdassa"CLA".Jos näytössä näkyy on muita kuin yllä mainittuja virhenumeroita, ky-seessä on laitteistovika, jolloin on syytä ottaa yhteyttä WILO:n asi-akaspalveluun.

8.4 HälytystilaMikäli viat vaikuttavat mikro-ohjauslevyyn tai jakorasian ohjausto-imintoon, järjestelmää voidaan käyttää hälytystilassa (Kuva 7). Kytkimien S10, S20, S30 ja S40 (as. 5) kautta pumppuja voidaankäyttää suoraan analogisella jännitteellä välillä 0 ... 10 V, joka voi-daan asettaa potentiometrillä (as. 5a).

Käytä asianmukaisia, eristettyjä ruuvimeisseleitä VDEsäännösten mukaisesti!Moottorisuojaimen, linjasuojai-men ja pääkytkimen liitimet saattavat olla jännitteisiä!

Kyseisen pumpun kytkin täytyy siirtää kaapelikenkää kohden.Tehdasasetuksessa kytkin osoittaa kaapelikengästä poispäin. Tässätapauksessa pumppuja ohjaa vaikuttava ohjauslaite.

Jos vikaa ei voi korjata, ottakaa yhteyttä lämmitys- ja vesihuol-lon asiantuntijaan tai WILO:n asiakaspalveluun.

Tekniset muutokset mahdollisia!

Tartalomjegyzék:1 Általános . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111.1 Alkalmazási cél . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111.2 A berendezés adatai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111.2.1 A típusjel magyarázata l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111.2.2 Csatlakozó és teljesítményadatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

2 Biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112.1 Előírások jelzése az Üzemeltetési útmutatóban . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112.2 Személyminősítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112.3 Veszélyek a biztonsági előírások be nem tartása esetén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112.4 Biztonsági előírások az üzemeltető számára . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112.5 Biztonsági előírások ellenőrző és szerelő munkáknál . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112.6 Egyedi átépítés és alkatrészgyártás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112.7 Meg nem engedett üzemmódok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

3 Szállítás és raktározás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

4 A berendezés és tartozékainak leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114.1 A szabályzókészülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114.1.1 A szabályzókészülék működése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114.1.2 A szabályzókészülék felépítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114.1.3 A berendezés üzemmódjai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124.2 A kapcsolókészülék kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124.2.1 Kezelőszervek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124.2.2 Menürendszer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124.2.3 A DIP kapcsolók beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154.3 Szállítási terjedelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

5 Telepítés és beépítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155.1 Szerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155.2 Villamos bekötés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

6 Üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

7 Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

8 Zavarok, okok és megszűntetésük . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168.1 Zavarjelzés és nyugtázás a kapcsolókészüléken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168.2 Hibamátrix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178.3 A zavarok hibatárolója . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178.4 Vészüzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

MAGYAR

10

1 ÁltalánosBeépítés és beüzemelés csak szakember által!1.1. Alkalmazási célA VR kapcsolókészülék 1-től max. 4 db, frekvenciaváltóval rendel-kező WILO-TOP-E, Stratos, IP-E és IL-E sorozatú szivattyú auto-matikus szabályozására szolgál. Az alkalmazási területek a fűtési,klíma- és hűtőberendezések (HVAC) lakóépületekben, kórházakban,közigazgatási ill. ipari épületekben.Alkalmas jeladókkal összekapcsolva a szivattyúk csendesen és ener-giatakarékosan működnek. A szabályzó a szivattyúk teljesítményéta felhasználó folyton változó igényeihez illeszti.

1.2 A berendezés adatai1.2.1 A típusjel magyarázata

VR- HVAC 4 x 1,1 WA

A készülék jeleHVAC alkalmazás1 a szivattyúk száma2 a szivattyúk száma3 a szivattyúk száma4 a szivattyúk számaAz alkalmazható szivattyúk P2 teljesítménye(a kiválasztásnál ld. a katalógus adatlapot)WA = Falra szerelhető

1.2.2 Csatlakozó és teljesítményadatokÜzemi feszültségek: 3~400 V (L1, L2, L3, PE), 1~230 V

(L1,N,PE)Frekvencia: 50/60 HzVédettség: IP 54Max. környezeti hőmérséklet: 40 °CNyomáskülönbség távadó: DDG 10, DDG 20, DDG 40, DDG 60

I: 4 - 20 mAHálózati biztosíték: a melléklet kapcsolási rajznak

megfelelőenTovábbi villamos teljesítményadatok a teljesítmény-adatlapról vagya típustábláról veendők. Pót- vagy tartalék alkatrész rendelésekor a berendezés típustáblá-jának az összes adatát meg kell adni.

2 BiztonságEz az üzemeltetési útmutató a telepítés és üzemeltetés során fi-gyelembe veendő alapvető útmutatásokat tartalmazza. Ezért ezt azútmutatót szerelés és üzembe helyezés előtt a szerelőnek és az il-letékes üzemeltetőnek feltétlen el kell olvasnia.Nem csak az ebbe a "Biztonság" fő fejezetbe foglalt általános biz-tonsági előírásokat kell figyelembe venni, hanem a következő fő fe-jezetekben levő speciális biztonsági előírásokat is.

2.1 Előírások jelzése az Üzemeltetési útmutatóbanAz ebben az Üzemeltetési útmutatóban levő azon biztonsági előí-rásokat, melyek figyelmen kívül hagyása emberekre veszélyes he-lyzetet teremthet, az általános veszélyjelzés,

,

figyelmeztetést elektromos feszültségre ez a szimbólum

külön is jelöli.Azon biztonsági előírásokat, melyek figyelmen kívül hagyása a szi-vattyúra, a berendezésre és annak működésére nézve veszélyes le-het, a

jelöli.

2.2 SzemélyminősítésA szerelőszemélyzetnek erre a munkára megfelelő minősítéssel kellrendelkeznie.

FIGYELEM!

2.3 Veszélyek a biztonsági előírások be nem tartása esetén

A biztonsági előírások be nem tartása személyek vagy a szivat-tyú/berendezés veszélyeztetéséhez vezethet. A biztonsági előírá-sok be nem tartása minden kártérítési igény elveszítéséhez veze-thet. Példaként, egyes biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása a kö-vetkező veszélyeket vonhatja maga után:x A szivattyú/berendezés fontos funkcióinak sérülése,x Személyek elektromos vagy mechanikus behatások által való ves-

zélyeztetése,

2.4 Biztonsági előírások az üzemeltető számáraA vonatkozó balesetvédelmi előírásokat be kell tartani.Elektromos energia általi veszélyeztetést ki kell zárni. A szabványokelőírásait figyelembe kell venni!

2.5 Biztonsági előírások ellenőrző és szerelő munkáknálAz üzemeltető feladata annak biztosítása, hogy minden ellenőrző ésszerelési tevékenységet felhatalmazott és minősített szakszemély-zet végezzen, aki az üzemeltetési utasítás beható tanulmányozásarévén kellő információt szerzett. A szivattyún/berendezésen munkákat alapvetően csak álló állapot-ban lehet végezni.

2.6 Egyedi átépítés és alkatrészgyártás A szivattyú/berendezés megváltoztatása csak a gyártóval való meg-beszélés után lehetséges. Eredeti alkatrészek illetve a gyártó általelfogadott tartozékok a biztonságot szolgálják. Más alkatrészek al-kalmazása megszüntetheti a felelősséget az abból fakadó követ-kezményekért.

2.7 Meg nem engedett üzemmódokA szállított szivattyú/berendezés biztonsága csak az üzemeltetésiútmutató 1. Bekezdése szerinti előírásszerű alkalmazás esetén sza-vatolt. A katalóguslapon megadott határértékeket semmilyen eset-ben sem szabad alá- vagy túllépni.

3 Szállítás és raktározás A szivattyút szállításkor és raktározáskor nedvességés lökés vagy ütés általi mechanikai károsodás ellenvédeni kell. A kapcsolókészüléket nem szabad -10 °Calatti vagy +50°C feletti hőmérsékleteknek kitenni.

4 A berendezés és tartozékainak leírása4.1 A szabályzókészülék leírása4.1.1 A szabályzókészülék működéseA szabályzókészülék beépített frekvenciaváltóval rendelkező kerin-gető szivattyúk vezérlésére és szabályzására szolgál. Ennek során arendszer nyomáskülönbségét a terhelés függvényében megfelelőjeladók segítségével szabályozza. A szabályzó a szivattyú fordu-latszámát beállító frekvenciaváltóra hat. A fordulatszámmal válto-zik az egyes szivattyúk szállítómagassága és ezzel a teljesítménye.A teljesítményigény szerint kapcsol be ill. le szivattyúkat. A szabá-lyzókészülék max. 4 szivattyút tud vezérelni. Szabályzási módok∆p-c: A nyomáskülönbség jeladó által a telep két pontja között

mért nyomáskülönbséget a megengedett térfogatáram-tar-tományon belül a beállított H szállítómagasság alapjelen ál-landó értéken tartja. (ld. 8. ábra).

∆p-c: A telep ismeretlen csővezetéki ellenállásának a kompenzá-lására a szabályzó a térfogatárammal bizonyos értelembenarányos fordulatszám-jelet ad a csatlakoztatott szivattyúk-nak. A termosztát- és szabályzószelepekben keletkező za-jokat ezáltal a minimumra csökkenti, és csak a mindenkoritérfogatáramhoz szükséges energiát használja fel. Csak azelső szivattyú üzemel ∆p-v szabályozási módban, a továbbibekapcsolt szivattyúk ∆p-c szabályzási módban üzemelnek!

4.1.2 A szabályzókészülék felépítéseA szabályzókészülék alapkivitelbe a következő egyedi komponen-sekből áll (2. ábra):Megjegyzés: A tényleges felépítés a telep konfigurációjának meg-felelően eltérhet.x Főkapcsoló (1. tétel): leválasztja a feszültségellátást és a tápfes-

zültség csatlakoztatására szolgál.

FIGYELEM!

MAGYAR

11

x Alaplap (2. tétel, felépítése a 3. ábra szerinti): A szabályzókészü-lék alacsony feszültségű részének a tápegysége, 6,3x32 biztosí-tékok (1. tétel), dugaszhely a display-panel számára (2. tétel),mikrocontroller panel (3. tétel) és egyedi üzem- ill. egyedi zavar-jelzés panel (4. tétel), továbbá csatlakozókapcsok a feszültségel-látás és a külső jelek számára (6., 7. tétel) valamint a telep vészü-zemi funkciója számára, tolókapcsolók (5. tétel) az egyesszivattyúk számára és egy potenciométer (5a. tétel).

x Mikrocontroller panel (3, tétel): Mikroprocesszor és programtároló(EEPROM), valamint dugaszhely az alaplap számára és 1 ... 8 DIPkapcsolók.

x Display-panel: LCD kijelző, forgatógomb és világító diódák. x Vezetékvédő kapcsoló (5. tétel): Az elektronikaelemek áramellá-

tásának biztosítása. x Vezetékvédő kapcsoló (4. tétel): A frekvenciaváltós meghajtással

rendelkező egyes szivattyúk biztosítása és csatlakozása. x Egyedi üzem- és egyedi zavarjelzés panel (6. tétel): Opciósan vá-

lasztható, váltóérintkezők az egyes szivattyúk üzem- és zavarjel-zése számára. (ld. 5. ábra is).

4.1.3 A berendezés üzemmódjaiNormál üzemA nyomáskülönbség mért értékét egy elektronikus nyomás-távadó4-20 mA áramjel formájában adja. A szabályzó a nyomáskülönbsé-get a mért érték és az alapjel összehasonlításával állandó értékentartja. Ha nincs "Extern Aus" (Külső Ki) jel, és nincs zavar, akkor legalábbegy szivattyú (az alapterhelés szivattyú) jár. Ennek során a szivat-tyú fordulatszáma felhasználás függvényében változik. Ha ezen szivattyú (alapterhelés szivattyú) nem tudja fedezni a szük-séges teljesítményt, akkor egy következő szivattyú kapcsol be. En-nek fordulatszáma ismét az elvételnek megfelelően az alapjelre vanszabályozva. Az eddig üzemelő szivattyúk a maximális fordulatszá-mon járnak. (csúcsterhelés szivattyúk). Ha az igény addig csökken, hogy a szabályozott szivattyú már azalsó teljesítménytartományában üzemel, és a fogyasztás fedezésé-hez nem szükséges, akkor ez a szivattyú lekapcsol, és a szabályo-zott üzem átadódik egy másik, ezelőtt maximális fordulatszámonjáró szivattyúnak.SzivattyúváltásAz egyes szivattyúk lehetőség szerinti egyenletes terhelése és a szi-vattyúk futási idejének kiegyenlítése érdekében két mechanizmusalkalmaz a szabályzó. Egyrészt a szivattyúk 6 óra futási idő után váltanak, még üzem köz-ben is. Másrészt a telep újraindításánál (pl. "Extern Aus" (Külső KI)külső kikapcsolás után) az a szivattyú indul, mely az utoljára ki-kapcsolt szivattyú után következik (amennyiben nem történt szi-vattyúhiba). A szivattyúváltással elkerülhető a szivattyúk hosszabbideig való állása miatti blokkolódása.Szivattyú próbaindításHa pl. 6 órán át egyik szivattyú sem kellett járjon, akkor egy szivat-tyú egy percre bekapcsol. Ennek során is váltanak a szivattyúk, ígypl. egy 4-szivattyús telepnél az "Auto" állásban levő mindegyik szi-vattyú minden 24 órában egyszer megindul. A szivattyú próbaindí-tás a "tP" menüpontban háromórás lépésekben 3 és 24 óra közöttbeállítható.TartalékszivattyúEgy telep DIP kapcsolókkal való paraméterezése lehetővé teszi,hogy egy szivattyút tartalékszivattyúnak nevezzünk ki. Tartaléküzemben egy szivattyú nem vesz részt az üzemi sorrendben. csakakkor kapcsol be, ha egy szivattyú zavar miatt kiesik, és megfelelőigény áll fenn. A szivattyúváltás biztosítja, hogy mindegyik szivat-tyú lesz tartalékszivattyú egyszer. Átkapcsolás zavar esetén többszivattyús telepnél Ha az egyik szivattyú zavart jelez, akkor a szabályzó azonnal le-kapcsolja. Ez a vezérlő feszültség 0 V-ra állításával történik. Ha egy szivattyú kiesik, akkor a szabályzási feladat egy eddig üze-men kívül álló szivattyúnak adódik át. Ha egy maximális fordulats-zámon járó szivattyú esik ki, akkor a szabályzó az alapterhelés szi-vattyú teljesítményét az igény függvényében megnöveli, és, haszükséges, egy további (csúcsterhelés) szivattyút kapcsol be.VészüzemA mikrocontroller panel zavara esetén az üzemeltető számára fen-náll annak lehetősége, hogy a szivattyúnak egy állandó feszültsé-get (0 ... 10 V) és ezzel egy állandó fordulatszámot adjon meg (ld 8.4fejezet).

A feszültség potenciométerrel állítható be. A tolókapcsolókkal le-het a szivattyúkat az igény függvényében be- vagy kikapcsolni.

4.2 A kapcsolókészülék kezelése 4.2.1 Kezelőszervek (1. ábra)x Főkapcsoló (1. tétel)

A szabályzó rendszer Be/Ki - funkciójax LCD kijelző (3. tétel)

A kijelzőn jelennek meg a beállítási paraméterek és a rendszer jel-zései, szimbólumokkal és számértékekkel. A kijelző megvilágítás tartósan be van kapcsolva.

x Forgatógomb (2. tétel)A forgatógomb használható a felhasználó által meghatározott ér-tékek beadására és hiba nyugtázására.A gomb rövid megnyomásával kerülhetünk az alapkijelzőről a szi-vattyúk üzemmódok menüjébe (ld. 4.2.2. Menürendszer). 2 má-sodpercnél hosszabb megnyomással a menü a telep rendszerbe-állításai menüpontba (ld. 4.2.2. Menürendszer) ugrik. A beállításokat és a paramétereket a kijelzőn a forgatógomb balravagy jobbra történő forgatásával lehet megváltoztatni, és gomb-nyomással lehet ezeket rögzíteni.

x Jelzőlámpák / világítódiódák (LED) (elrendezés ld. 1. ábra, 4. té-tel)

Zöld LED üzemjelzés mutatja a telep üzemkészségét. Ak-kor is világít, ha nem jár szivattyú.

Zöld LED szivattyú üzemjelzés számára (szivattyú álla-pot) mutatja, hogy legalább egy szivattyú üzemel.

Piros LED szivattyú zavarjelzés számára (szivattyú álla-pot) mutatja, hogy legalább egy szivattyú hibajelzést ad.

4.2.2 Menürendszer A teljes menürendszer az alábbi elemekből áll:x Alapkijelző x Üzemmódok menüx Szabályzóbeállítások menü (üzemjelzéssel és hibatárolóval)Az alapkijelzőn a nyomáskülönbség aktuális értéke van kijelezve.Továbbá, a jel mutatja, hogy a tartalékszivattyú üzemmód bevan-e állítva. A jel villogása jelzi, hogy tartalékszivattyú nem áll ren-delkezésre (pl. szivattyúhiba miatt). (1) A piros forgatógomb rövid megnyomásával (< 2 másodperc) az

alapkijelzőből az üzemmódok menübe kerülünk. Ebben a men-üben először a megfelelő szivattyút (P1, P2, P3, P4) lehet kivá-lasztani a forgatógomb forgatásával. A kijelzőn csak annak a szi-vattyúnak a száma jelenik meg, mely a DIP kapcsolóvalparaméterezve van (ld. 4.2.3 fejezet).Miután a szivattyút kiválasztottuk, a kiválasztást a gomb rövidmegnyomásával rögzíteni kell. Ezután az aktuális szivattyúüzemmódja jelenik meg:auto automatikus üzem (fordulatszám, a szivattyú be- és le-

kapcsolását a szabályzó vezérli)on kézi üzem (a szivattyú maximális fordulatszáma)off kikapcsolva (a szivattyú leállítva)(A kulcs szimbólum a szivattyú esetleges hibajelzését mutatja.)A szivattyú üzemmódja a forgatógomb balra vagy jobbra forga-tásával állítható be. Ezt követően a gomb rövid megnyomásávala menü az alapkijelzőbe ugrik vissza.

(2) A piros forgatógomb rövid megnyomásával (> 2 másodperc) azalapkijelzőből az szabályzóbeállítások menübe kerülünk. Egymenüpontot (1. táblázat) a gomb forgatásával választhatunk ki.A menü adott helyén levő érték megváltoztatásához a forgató-gombot röviden meg kell nyomni. Erre a kijelzőn az eddig beállí-tott érték jelenik meg, és a forgatógombbal beállítható. A forgatógomb rövid megnyomásával ismét a menüpontok kivá-lasztásához, ill. a hosszú megnyomásával az alapkijelzőbe ugrikvissza.

MAGYAR

12

MAGYAR

13

Kijelző Leírás Beállítási tartomány Gyári beállítás

Ct A szabályzási mód kiválasztása (ld. 8., 9. ábra is)

∆p-c, állandó nyomáskülönbség

∆p-v, változó nyomáskülönbség

∆p-c

St Stratos kiválasztása on (=igen), off (=nem) off

H-- Szállítómagasság-alapjel 1,0 m ... a DDG max. értéke 5 m

H0 Zárási szállítómagasság 1,0 m ... a DDG max. értéke Csak a ∆p-v esetén aktív

tP Szivattyú próbaindítás ideje 3...24 óra, 3-órás lépésekben 3 óra

UP A szivattyúk minimális analógbemenő feszültsége

2 Volt3 Volt(TOP-E, Stratos sorozatok)4 Volt (IP-E, IL-E sorozatok)

4 Volt

LS A szivattyúk minimális fordulatszáma

Fordulat/perc 10-es lépésekben 1000 - 2000 között

1200 1/minCsak a ∆p-v esetén aktív

HS A szivattyúk maximális fordulatszáma

Fordulat/perc 10-es lépésekben 2700 - 5000 között

2900 1/minCsak a ∆p-v esetén aktív

P - Szabályzó P- paramétere 10 ... 100 (%) 50 (%)

I - Szabályzó I- paramétere 1 ... 100 (%) 50 (%)

D - Szabályzó D- paramétere 0 ... 100 (%) 0 (%)

O P Üzem-kijelzés menü Üzemórák, bekapcsolási gyakoriság

E r r Hibatároló menü Hibaesemények

O n c Hálózat - Be/Ki - számláló

S b h A kapcsolószekrény üzemórái

P 1 h Az 1. szivattyú üzemórái

P 2 h A 2. szivattyú üzemórái (legalább 2-szivattyús telepnél

P 3 h A 3. szivattyú üzemórái (legalább 3-szivattyús telepnél)

P 4 h A 4. szivattyú üzemórái (4-szivattyús telepnél)

1. táblázat: Szabályzóbeállítások menü(3) További telepadatokat, mint pl. a kapcsolószekrény üzemórái és

bekapcsolási gyakorisága az üzem-kijelzés menüben lehet kií-ratni.

Az "O P" menüpontban a forgatógomb rövid megnyomásávalkerülünk az "OPeration" menübe. Itt a következő menüpontokközül választhattunk:

A kiválasztás balra- ill. jobbraforgatásokkal, és a megfelelő értékkijelzése a forgatógomb megnyomásával történik. A belsőlegtárolt értékeket adott esetben a display-en való kijelzésük alatta forgatógomb forgatásával felfelé vagy lefelé módosíthatjuk.Ennek azonban csak akkor van értelme, ha szivattyút kell cserélni. A forgatógomb hosszabb megnyomásával az alapkijelzőbe ugrikvissza.

(4) Az "E r r" hibatároló menüt a 8.3 fejezet "Hibatároló zavarok ese-tére" részletesen bemutatja.

A paramétereket megváltoztatni és a telepadato-kat visszaállítani csak akkor lehet, ha a felhasználóáltali változtatások nincsenek tiltva (DIP kapcsoló8, 4. ábra).

FIGYELEM!

MAGYAR

14

A menürendszer áttekintéseAlapkijelző

Üzemmódok menü Szabályzóbeállítások menü

Üzem-kijelzés menü

Hibatároló menü

gomb nyomása: törlés

balraforgatás:kijelzés "CLA"gomb nyomása: törlésgomb forgatása: vissza

villogó

5 Telepítés és beépítés5.1 SzerelésA VR-Control szabályzókészüléket készre szerelve szállítják. 4 db. ģ 8 mm csavarral rögzíthető pl. falra vagy alapkeretre.

5.2 Villamos bekötésA villamos bekötést villamos szakember végezheti el azérvényes előírásoknak megfelelően

x A hálózati csatlakozás áramneme és feszültsége feleljen meg a tí-pustábla adatainak.

x A vezérlendő szivattyúmotor típustábla adatait figyelembe kellvenni.

x A hálózati biztosítékot a telep típustábla adatainak megfelelőenkell figyelembe venni.

x Hiba-áram védőkapcsoló alkalmazása esetén a megfelelő előírá-sokat és a csatlakoztatni kívánt szivattyú(k) üzemeltetési utasítá-sát be kell tartani. A szivattyúkat szabad FI védőkapcsolóval biz-tosítani. Megjelölés: FI - vagy

x A villamos bekötést a mellékelt kapcsolási vázlat szerint kell kia-lakítani.

x A szivattyút ill. a telepet előírásszerűen földelni kell. x A bekötővezetéket úgy kell fektetni, hogy semmilyen esetben

sem érjen hozzá a csővezetékhez vagy a motorházhoz. 1~230 V hálózati csatlakozás:Az X4-nél levő kapcsokat megfelelően át kell hidalni 1 és 3 között(3. ábra). L1, N, PE: A 3-eres kábelt építtető kell rendelkezésre bocsássa. A ve-zetéket a főkapcsolóra (2. ábra, 1. tétel) ill. a nagyobb teljesítményűtelepeknél a kapocslécre kell bekötni a kapcsolási vázlat szerint, aPE-t a földelősínre kell bekötni. 3~400 V hálózati csatlakozás:Az X4-nél levő kapcsokat megfelelően át kell hidalni 2és 3 között(3. ábra), gyári beállítás.L1, L2, L3, PE: A 4-eres kábelt építtető kell rendelkezésre bocsássa.A vezetéket a főkapcsolóra (2. ábra, 1. tétel) ill. a nagyobb teljesít-ményű telepeknél a kapocslécre kell bekötni a kapcsolási vázlat sze-rint, a PE-t a földelősínre kell bekötni.

Szivattyú hálózati bekötés:A szivattyú beépítési és üzemeltetési utasítását bekell tartani!

A szivattyúkat közvetlen a vezetékvédelmi kapcsolókra (2, 4, 6) ill.a nagyobb teljesítményű telepeknél a kapocslécre kell bekötni akapcsolási vázlat (2. ábra, 4. tétel) szerint, a PE-t a földelősínre kellbekötni.

Szivattyú vezérlőjelek:A szivattyú beépítési és üzemeltetési utasítását bekell tartani!

Az alaplapon a "Pumps 1...4" kapcsokra (6. ábra) és a szivattyúk ka-pocslécére kell bekötni. Árnyékolt kábelt kell alkalmazni, egy oldalon az árnyékolást a kapc-solószekrényben be kell kötni.

A kapcsokra idegen feszültséget nem szabad rákötni!FIGYELEM!

FIGYELEM!

FIGYELEM!

MAGYAR

15

Szám DIP - 1 DIP - 2 DIP - 3

1 ON OFF OFF

2 OFF ON OFF

3 ON ON OFF

4 OFF OFF ON

DDG DIP - 5 DIP - 6

10 OFF OFF

20 ON OFF

40 OFF ON

60 ON ON

Átváltás DIP - 7 Relé aktív

igen ON nincs zavar

nem OFF zavar

Tartalék DIP - 4

igen ON

nem OFF

Tiltás DIP - 8

igen ON

Nnem OFF

DIP kapcsoló Funkció

1 a szivattyúk száma (Bit 0)

2 a szivattyúk száma (Bit 1)

3 a szivattyúk száma (Bit 2)

4 tartalékszivattyú

5 DDG típus (Bit 0)

6 DDG típus (Bit 1)

7 SSM invertálás

8 paraméter-tiltás

SW1

DIP- 1...8

4.2.3 A DIP kapcsolók beállításax Áttekintés (4. ábra, DIP kapcsoló)

x A szivattyúk számának beállítása

Gyári beállítás: teleptípus szerintx Tartalékszivattyú

Gyári beállítás: tartalékszivattyú nincsx DDG típus: (méréstartomány)

Gyári beállítás: DDG 10x Összevont zavarjelzés logika-átváltás

Gyári beállítás: DIP - 7: OFF, nincs logika-átváltásx A paraméterváltoztatás tiltásának beállítása

Gyári beállítás: DIP - 8: ON, tiltás

4.3 Szállítási terjedelemx Wilo VR-Control kapcsolókészülékx Beépítési és üzemeltetési utasításx Kapcsolási vázlat

Nyomáskülönbség jeladó (DDG):A jeladó beépítési és üzemeltetési utasításának megfelelően az ala-plapra kell a "Sensor" kapocsra (6. ábra) szabályszerűen bekötni.Árnyékolt kábelt kell alkalmazni, egy oldalon az árnyékolást a kapc-solószekrényben be kell kötni.

A kapcsokra idegen feszültséget nem szabad rákötni!

Külső be-/kikapcsolás:Az alaplap "Ext. Off" kapcsára (3. ábra) a (gyárilag előre felhelyezett)híd eltávolítása után egy táv be-kikapcsolót, egy feszültségmentes(nyitó-)érintkezőt lehet bekötni. Ezzel lehet a telepet be- és le-kapcsolni (6. ábra).Érintkező zárva: automatika bekapcsolvaÉrintkező nyitva: automatika kikapcsolva, jelzés a display-en

"OFF"Érintkező terhelés: 24 V / 10 mA

A kapcsokra idegen feszültséget nem szabad rákötni!

Összevont üzem és összevont zavarjelzés SBM / SSM :A "Failure" (összevont zavarjelzés) és "Operation" (összevontüzemjelzés) kapcsokon feszültségmentes (váltó-) érintkezők állnakrendelkezésre külső jelzésszámára. Feszültségmentes érintkezők , max. érintkezőterhelhetőség: 250 V~ / 1 A (6. ábra).

Mért nyomáskülönbség kijelzés:A "Pout" kapcson egy 0 ... 10V - feszültségjel áll rendelkezésre a pil-lanatnyi mért nyomáskülönbség külső mérése ill. kijelzése számára,Itt a 0 ... 10 V a nyomáskülönbség-érzékelő 0 ... nyomásérzékelő-végérték tartományának felel meg.

FIGYELEM!

FIGYELEM!

DDG típus kijelzőtartomány feszültség / nyomáskülönbségDDG 10 0 … 10 m 1 V = 1,0 mDDG 20 0 … 20 m 1 V = 2,0 mDDG 40 0 … 40 m 1 V = 4,0 mDDG 60 0 … 60 m 1 V = 6,0m

A kapcsokra nem szabad idegen feszültséget kötni!

A szivattyúk opcionális egyedi üzem- és zavarjelzése:EBM 1 ... EBM 4, ESM 1 ... ESM 4feszültségmentes (váltó-) érintkezők max. érintkezőterhelhetőség250 V ~ / 1 A (5. ábra) A WM (vízhiány) kimenet nem aktív!

6 Üzembe helyezésA telep üzembe helyezését javasoljuk a Wilo szakszervizzel elvé-geztetni.Az első bekapcsolás előtt az építtető által végzett kábelezés, külö-nös tekintettel a földelésre, korrekt kivitelezését ellenőrizni kell.A csatlakoztatott szivattyúkat a "Steller" (állító) üzemben kell üze-meltetni.

Üzembe helyezés előtt az összes csatlakozókapcsoltután kell húzni!

7 KarbentartásKarbantartási vagy állagmegóvási munkák előtt a telepetfeszültségmentesíteni kell, és illetéktelen visszakapcso-lás ellen biztosítani kell.

FIGYELEM!

FIGYELEM!

MAGYAR

16

8 Zavarok, okok és megszűntetésük8.1 Zavarjelzés és nyugtázás a kapcsolókészüléken

Kijelző Jelzés Ok és megoldás

Hálózat Ki/Be LED Nem világít Az elektronikus elemek áramellátását, a hálózati feszültséget és abiztosítékokat ellenőrizni kell.

Zöld szivattyú LED Világít Legalább egy szivattyú üzemel.

Piros szivattyú LED Világít Világít Legalább egy szivattyú hibajelzés, a hibás szivattyút azüzemmódok menüben egy kulcs-jel jelzi.

LC-Display Az "O F F" kijelző villog az aktuá-lis rendszernyomással

Az Extern Ein/Aus (Külső Be/Ki) bemenetek nincsenek zárva, a telepkülsőleg ki van kapcsolva.

LC-Display "S F" kijelzés Érzékelőhiba, nincs villamos kapcsolat az érzékelővel.

LC-Display "E r r" kijelzés A tényleges hiba a hibatárolóban (a kibővített menüfunkció lettkiválasztva).

LC-Displayszimbólum

Világít Tartalékszivattyús üzemmód van kiválasztva.

Villog A tartalékszivattyú nem áll rendelkezésre, azaz legalább egy szivat-tyú hibás vagy külsőleg ki van kapcsolva ("Extern Aus").

MAGYAR

17

8.2 Fehlermatrix

A s

ziva

ttyú

k ne

m in

duln

ak

ninc

s sz

ivat

tyúv

áltá

s

a sz

ivat

tyúk

nyu

gtal

anul

járn

ak

A m

otor

vag

y a

sziv

atty

ú tú

l mel

eg

A v

illam

os m

otor

véde

lem

kio

ld

a sz

ivat

tyúk

nem

szá

llíta

nak

Az

üzem

jelz

ő lá

mpa

nem

vilá

gít

Külső KI (Extern Aus) x

A szabályzó biztosítéka hibás x x

A szivattyúk vezetékvédő kapcsolója kioldott x

Nincs hálózati feszültség x x

Főkapcsoló "Ki" x x

A szivattyúk üzemmódja "OFF" (kikapcsolva) x

A szivattyúk üzemmódja "Hand" (kézi) x x

A nyomáskülönbség alapjel túl magasra van állítva x

A telepben a tolózár el van zárva x x

A szivattyúk légtelenítés nem kielégítő x x x

Szivattyú hibajelzés / frekvenciaváltó zavar x x x

Túl nagy térfogatáram x

Szabályzó paramétereket ellenőrizni x

Ok

Zavar

A csatlakoztatott szivattyúk specifikus hibajelzéseit azok Beépítési és üzemeltetési utasításából kell venni!

8.3 A zavarok hibatárolója A hibatároló menüben (ld. menürendszer) az utoljára előfordult 9hiba és jelenleg fennálló hiba kijelzése hibaszámok (kódszámok)formájában történik. A hibatároló felépítése olyan, hogy a legrégebbi hiba (F9 hiba) le-vész, ha új hiba lép fel, és tárolódik.Ha az első menüpontban F0 van kijelezve, akkor pillanatnyilag hibaáll fenn, melyet a hibakódja ad meg. Ha nem áll fenn hiba, F- van ki-jelezve.

kódszám Leírás

E 4 0 érzékelőhiba

E 4 2 érzékelő kábelszakadás

E 8 1 1. szivattyú szivattyúhiba

E 8 2 2. szivattyú szivattyúhiba

E 8 3 3. szivattyú szivattyúhiba

E 8 4 4. szivattyú szivattyúhibaA teljes hibatároló törlése az utolsó, "CLA" menüponttal lehetséges.Ha a fent megadottól eltérő hibakódok vannak kijelezve, hardver-probléma van, és a Wilo szakszervizhez kell fordulni.

8.4 VészüzemA mikrocontroller panel vagy a kapcsolószekrény szabályzási funk-ciójának a felhasználó számára rendelkezésre áll egy vészüzemiüzemmód (7. ábra). Az S10, S20, S30 és S40 kapcsolókon (5. tétel) a szivattyúk egy a po-tenciométerrel (5a. tétel) beállítható 0 ... 10 V analóg feszültséggelközvetlen vezérelhetők.

A VDE előírás szerint alkalmasan szigetelt csavarhúzótkell használni!A motorvédelem, a vezetékvédelem és afőkapcsoló kapcsai feszültség alatt állhatnak!

Ehhez a mindenkori szivattyú kapcsolóját a kapocsléc irányába kelltolni.A kapcsoló kapocsléctől elfelé való állítása a gyári beállításnak felelmeg. Ebben az esetben a szivattyúkat maga a szabályzó vezérli.

Ha egy hiba nem javítható, kérjük, forduljon Wilo szakszervizhez.

A műszaki változtatások joga fenttartva!

Treść:1 Ogólnie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191.1 Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191.2 Dane wyrobu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191.2.1 Oznaczenie typu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191.2.2 Podłączenie i dane elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

2 Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192.1 Oznakowanie wskazówek w instrukcji obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192.2 Kwalifikacje personelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192.3 Zagrożenia w razie nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192.4 Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192.5 Wskazówki bezpieczeństwa dla prac kontrolnych i montażowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192.6 Przebudowa na własną rękę i produkcja części zamiennych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192.7 Niedozwolone warunki pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

3 Transport i magazynowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

4 Opis produktu i wyposażenia dodatkowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194.1 Opis urządzenia sterującego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194.1.1 Opis funkcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194.1.2 Montaż urządzenia regulującego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204.1.3 Sposób pracy urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204.2 Obsługa urządzenia sterującego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204.2.1 Elementy obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204.2.2 Struktura menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204.2.3 Ustawienie przełącznika DIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234.3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

5 Ustawienie/montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235.1 Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235.2 Podłączenie elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

6 Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

7 Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

8 Zakłócenia, przyczyny i usuwanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248.1 Komunikat o błędach i kwitowanie w urządzeniu sterującym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248.2 Matryca błędów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258.3 Pamięć błędów dla zakłóceń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258.4 Obsługa w razie awarii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

POLSKI

18

1 OgólneMontaż i uruchamianie może wykonać tylko fachowypersonel!1.1 ZastosowanieUrządzenie sterujące VR służy do automatycznego sterowaniaukładów ciepłowniczychod 1 do 4 pomp z wbudowanym falownikiem serii WILO- TOP-E,Stratos, IP-E i IL-E.Obszarem zastosowania są instalacje grzewcze, klimatyzacyjne ichłodnicze (HVAC) w budownictwie mieszkaniowym, szpitalach,budynkach administracyjnych i przemysłowych.W odpowiednim zakresie regulacji pompy pracują emitując niskipoziom hałasu i zapewniają znaczną oszczędność energii. Wydaj-ność pomp dopasowuje się do stale zmieniającego się zapotrzebo-wania odbiorcy.

1.2 Dane wyrobu1.2.1 Oznaczenie typu

VR- HVAC 4 x 1,1 WA

Sterownik typu:Zastosowanie HVAC1 dla 1 pompy2 dla 2 pomp3 dla 3 pomp4 dla 4 pompWydajność P2 użytych pomp(przy doborze patrz katalog/karta doboru)WA = montaż ścianki

1.2.2 Podłączenie i dane elektryczneNapięcia robocze: 3~400 V (L1, L2, L3, PE), 1~230 V

(L1, N, PE)Częstotliwość: 50/60 HzSystem ochrony: IP 54Max. temperatura otoczenia: 40 °CCzujnik różnicy ciśnień: DDG 10, DDG 20, DDG 40, DDG 60

I: 4 - 20 mAZabezpieczenie sieci: zgodnie z dołączonym schematem

połączeńPozostałe elektryczne dane wydajnościowe należy odczytać z da-nych katalogowych dotyczących wydajności względnie z tabliczkiznamionowej.Przy zamawianiu części zamiennych należy podać wszystkie daneurządzenia z tabliczki znamionowej.

2. BezpieczeństwoW niniejszej instrukcji obsługi zawarte są podstawowe zalecenia,których należy przestrzegać przy montażu i eksploatacji urządze-nia. Poza tym należy przestrzegać specjalnych zaleceń bez-pieczeństwa, które są zawarte w następnych rozdziałach. Przedmontażem i uruchomieniem urządzenia instalator i użytkownikmuszą koniecznie zapoznać się z niniejszą instrukcją.

2.1 Oznaczenia w instrukcji obsługi symboli dotyczącychbezpieczeństwaZawarte w niniejszej instrukcji zalecenia, których nieprzestrzeganiemoże spowodować zagrożenie dla ludzi są oznaczone ogólnym za-grożenia symbolem:

,

Ostrzeżenia przed zagrożeniem porażenia napięciem elektrycznymsą oznaczone symbolem:

Zalecenia, których nieprzestrzeganie może doprowadzić do usz-kodzenia urządzeń lub ich nieprawidłowego działania są oznaczonesymbolem:

UWAGA!

Należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń podanych bezpośredniona urządzeniu i tabliczce znamionowej.

2.2 Kwalifikacje personeluPersonel prowadzący obsługę, konserwację, przeglądy, montaż i ur-uchomienie musi posiadać odpowiednie kwalifikacje wymagane dotego rodzaju prac.

2.3 Niebezpieczeństwa wynikające z niezastosowaniasię do zaleceń instrukcji

Nieprzestrzeganie zaleceń może spowodować zagrożenie dla ludzispowodować zagrożenie dla ludzi i uszkodzenie pompy/urządzenia.Powoduje również utratę wszelkich praw do odszkodowania.Nieprzestrzeganie zaleceń może doprowadzić na przykład donastępujących zagrożeń:x poważnych usterek w działaniu urządzeńx zagrożenia osób na działanie czynników elektrycznych i mecha-

nicznych

2.4 Zasady bezpieczeństwa dla użytkownikaNależy przestrzegać odpowiednich przepisów bezpieczeństwapracy.Należy wykluczyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycz-nym. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów oraz wymo-gów miejscowego Zakładu Energetycznego.

2.5 Zasady bezpieczeństwa przy przeglądach i pracachmontażowych.

Użytkownik ma zapewnić, aby wszelkie prace związane zmontażem, uruchomieniem, konserwacją i przeglądami były wyko-nane przez upoważnione osoby z odpowiednimi kwalifikacjami. Per-sonel ten musi zapoznać się szczegółowo z niniejszą instrukcją i za-daniem do wykonania.Wszelkie prace przy urządzeniu powinny być prowadzone przywyłączonym urządzeniu i pompach .

2.6 Samowolne zmiany i stosowanie nieautoryzowanychczęści zamiennych

Zmiany w urządzeniach są dopuszczalne tylko po uprzednim uz-godnieniu z wytwórcą. W celu zapewnienia bezpieczeństwa, należyużywać oryginalnych, autoryzowanych przez wytwórcę części za-miennych. Stosowanie innych części zwalnia wytwórcę z odpo-wiedzialności za wynikłe z tego skutki.

2.7 Niedozwolone warunki pracyWłaściwa praca urządzeń zapewniona jest tylko przy zastosowani-ach w warunkach zgodnych z rozdziałem 1 niniejszej instrukcji. Po-dane tam górne i dolne graniczne parametry w żadnym przypadkunie mogą być przekroczone.

3 Transport i magazynowaniePodczas transportu i magazynowania urządzenie niemoże być narażone na wilgoć i uszkodzenia mecha-niczne.Sterowanie nie może być narażona na działanietemperatur spoza zakresu: -10°C do +50°C.

4 Opis wyrobu i wyposażenia dodatkowego4.1 Opis sterownika4.1.1 Zasada działaniaSterownik służy sterowaniu i regulowaniu pomp obiegowych ze zin-tegrowanymi falownikami. Różnica ciśnień regulowana jest odpo-wiednio do przepływu zgodnie z sygnałami z odpowiednich czujni-ków. Sterownik wpływa na pracę falownika, który z kolei zmieniaprędkość obrotową silnika pompy. Wraz ze zmianą liczby obrotówzmienia się wysokość podnoszenia i tym samym wydajność poje-dynczych pomp. W zależności od zapotrzebowania na przepływpompy zostaną kolejno włączane lub wyłączone. Urządzenie możesterować pracą max. 4 pomp.Rodzaje regulacji∆p-c: Ciśnienie jest odczytywane przez czujnik różnicy ciśnień

(DDG) pomiędzy dwoma punktami instalacji i utrzymywanew dozwolonym zakresie na stale nastawionej wartości zad-anej - wysokości podnoszenia H (patrz rysunek 8).

∆p-c: Aby wyrównać opory liniowe, regulator wysyła proporcjo-nalny do przepływu sygnał liczby obrotów w przyłączonychpompach. Szumy w zaworach termostatycznych i regulacyj-nych są przez to zminimalizowane i oszczędzamy dzięki temu

UWAGA!

POLSKI

19

znaczną ilość energii. Tylko pierwsza pompa uruchamianajest rodzajem regulacji ∆p-v , przy włączaniu następnychpomp uruchamia się rodzaj regulacji ∆p-c !

4.1.2 Budowa sterownikaSterownik składa się standardowo z następujących komponentów(rysunek 2):Wskazówka: Montaż można przeprowadzać różnie w zależności odkonfiguracji instalacji.x Wyłącznik główny (Poz. 1): Służy do odłączenia i podawania

napięcia zasiania elektrycznego.x Główna płytka obwodu drukowanego (Poz. 2, montaż według ry-

sunku 3): Zasilacz do części niskonapięciowej urządzenia regulu-jącego, zabezpieczenia (poz. 1), listwa z gniazdami wtykowymi dopłytki wyświetlacza (poz. 2). płytka mikroprocesora (poz. 3) i płytkapracy indywidualnej/ sygnalizująca zakłócenia (poz. 4). Dalej zaci-ski przyłączeniowe napięcia i dla sygnałów zewnętrznych (poz.6+7), a także dla funkcji pracy urządzenia w razie awarii,mikroprzełącznik suwakowy (Poz. 5) dla każdej pompy i potencjo-metr (poz. 5a).

x Płytka mikroprocesora (Poz. 3): Mikroprocesor i pamięć progra-mowa (EEPROM), a także złączka wtykowa do płytki podstawoweji przełącznika DIP 1…8

x Płytka wyświetlacza: Odbieranie sygnałów LCD, pokrętło i świe-cące diody.

x Wyłącznik silnikowy główny (bezpiecznik) (Poz. 5): Zabezpiecze-nie zaopatrzenia w prąd podzespołów elektronicznych.

x Wyłącznik silnikowy dla każdej z pomp: (Poz. 4) Zabezpieczeniei przyłączanie pojedynczych silników z falownikami.

x Płytka do sygnalizacji pracy i awarii indywidualnej (dla każdejpompy) (Poz. 6): Opcjonalnie, do przygotowania styków zmienni-ków dla komunikatu pracy i awarii każdej pompy (patrz również ry-sunek 5).

4.1.3 Sposoby pracy urządzeniaPraca w trybie normalnymCzujnik różnicy ciśnień podaje wartość aktualnego ciśnienia wukładzie jako sygnał prądowy 4 - 20 mA. Regulator porównuje tęwartość z wartością zadaną i w ten sposób utrzymuje stałe ciśnie-nie w układzie.Dopóki nie pojawi się sygnał zewnętrznego wyłączenia ''Extern Aus"ani żaden błąd/awaria, pracuje przynajmniej jedna pompa (pompaobciążenia podstawowego). Prędkość obrotowa pompy jest zależnaod zapotrzebowania.Jeśli ta pompa (pompa obciążenia podstawowego) nie pokrywa wy-maganego zapotrzebowania, włącza się następna pompa, którejprędkość obrotowa jest regulowana w zależności od spadku do war-tości zadanej ciśnienia. Pompy, które wcześniej pracowały pracujądalej na maksymalnej prędkości obrotowej (pompy pracujące z ob-ciążeniem szczytowym).Jeśli wydajność spadnie tak bardzo, że pompa regulująca pracuje wswoim dolnym zakresie wydajnościowym i nie jest potrzebna do po-krycia zapotrzebowania, to ta pompa wyłączy się i przekaże funkcjęregulacyjną innej pompie, która pracowała wcześniej z maksymalnąprędkością obrotową.Zamiana pompAby zapewnić możliwie jednakowe obciążenie wszystkich pomp itym samym wyrównać czas pracy pomp, stosowane są dwa mecha-nizmy.Po pierwsze zamiana obowiązkowa pomp następuje po upływieczasu 6 godzin, również w trakcie pracy urządzenia. Po drugie przyponownym uruchomieniu urządzenia (np. po Extern Aus) pracę roz-poczyna ta pompa, która jest w kolejności następna po ostatniowyłączonej pompie (nie musi wcześniej wystąpić żaden błąd/awa-ria w pompie).Zamiana pomp służy uniknięciu zablokowania się pompy podłuższym okresie postoju.

Rozruch pompJeśli przez 6 godzin żadna pompa nie musi pracować, to jedna zpomp włącza się na jedną minutę. Jednocześnie dokonuje się zami-ana pomp, tak że np. przy 4 pompowej instalacji każda pompa usta-wiona na "Auto" pracuje raz co 24 godziny. Rozruch pomp ustawiasię w punkcie menu "tP" od 3…24 godzin, zawsze w odstępach 3godzinnych.Pompa rezerwowaParametryzacja urządzenia poprzez przełącznik DIP umożliwia okre-ślenie pompy jako pompy rezerwowej. W trybie pracy rezerwowym

jedna pompa nie jest włączona w rytm pracy. Włącza się ona tylkowtedy, gdy jakaś pompa z powodu awarii przestanie pracować i gdypowstaje taka potrzeba. Zamiana pomp gwarantuje, ze każdapompa jest raz pompą rezerwową.Przełączanie awaryjne pomp w układach wielopompowychJeśli jedna pompa zgłosi błąd ( awarię), zostaje ona bezpośredniowyłączona. Dzieje się tak przez ustawienie analogowego napięciasterowniczego na 0 V.Jeśli jedna pompa przestanie działać, to zadanie regulacyjne zostajeprzekazane pompie, która do tej pory nie pracowała. Jeśli pompapracująca na maksymalnej prędkości obrotowej przestanie działać,to wydajność pompy podstawowego obciążenia zostaniepodwyższona przez regulację stosownie do potrzeb, a jeśli to kon-ieczne, zostanie dołączona następna pompa (o szczytowym ob-ciążeniu).Obsługa w razie awariiIstnieje takie zabezpieczenie, ż w razie wystąpienia awarii płytkimikroprocesora użytkownik ma możliwość ustawienia dla pompstałych obrotów przy użyciu wejścia sterującego napięciem (0 … 10V) (patrz rozdział 8.4).Napięcie ustawia się przy pomocy potencjometru. W zależności odpotrzeby pompy można włączyć lub wyłączyć przełącznikami su-wakowymi.

4.2 Obsługa urządzenia sterującego 4.2.1 Elementy obsługi (Rysunek 1)x Wyłącznik główny (Poz. 1)Wł/wył - funkcja systemu do podania/zdjęcia napięcia.x Wyświetlacz - LC (Poz. 3)Na wyświetlaczu parametry nastawcze i komunikaty przedstawianesą poprzez symbole i wartości liczbowe. Podświetlenie komunikatu jest włączone na stałe.x Pokrętło (Poz. 2)Pokrętła używa się do wprowadzania poszczególnych nastaw i kwi-towania/kasowania błędów.Przez krótkie naciśnięcie guzika przechodzi się od wyświetlaczapodstawowego do menu rodzajów pracy (patrz struktura menu4.2.2) pomp. Przez naciśnięcie guzika dłuższe niż 2 sekundy pojawisię menu nastaw (patrz struktura menu 4.2.2).Parametry lub ustawienia na wyświetlaczu można zmieniać wposzczególnych punktach menu przez odpowiednie przekręcenie wlewo lub prawo pokrętła i potwierdzać przez przyciśnięcie przycisku.x WskaEniki optyczne / diody świecące (LED) (rozmieszczenie ry-

sunek 1, poz. 4)Sygnalizacja pracy zielona LED oznacza gotowość urząd-zenia. świeci się ona również wtedy, gdy żadna pompa niepracuje.Zielona LED dla zbiorczej sygnalizacji pracy pomp (stanpomp) pokazuje, że przynajmniej jedna pompa pracuje.

Czerwona LED dla zbiorczej awarii pomp (stan pomp) po-kazuje, że przynajmniej jedna pompa sygnalizuje wystą-pienie awarii/błędu.

4.2.2 Struktura menu Całościowa struktura menu składa się z następujących elementów:x Komunikat podstawowy x Menu trybów pracyx Ustawienia regulatora menu (z komunikatem trybu pracy i

pamięcią awarii)W komunikacie podstawowym pokazywane jest aktualne ciśnienie.Dodatkowo symbol pokazuje, czy nastawiono tryb pracypomp rezerwowych. Migający symbol oznacza, że żadna pompa re-zerwowa nie może podjąć pracy (np. z powodu awarii pompy).

(1) Przez krótkie naciśnięcie (< 2 sekundy) czerwonegopokrętła przechodzi się od ekranu podstawowego do menu try-bów pracy. W tym menu odpowiednia pompa (P1, P2, P3, P4) jestnajpierw wybierana przez przekręcenie pokrętła. W komunikaciepojawi się tylko liczba pomp, które zostały sparametryzowaneprzez przełącznik DIP (patrz rozdział 4.2.3).Po wybraniu pompy, należy potwierdzić wybór ponownie przezkrótkie przyciśnięcie pokrętła. Potem wyświetli się aktualny rod-zaj pracy pompy.auto Obsługa automatyczna (Prędkość obrotowa, włączenie i

wyłączenie pompy regulowanesą regulatorem)

POLSKI

20

on Obsługa ręczna (Maksymalna prędkość obro-towa pompy)

off Aus (Pompa zatrzymała się)(Symbol klucza w razie potrzeby oznacza komunikat o błędziepompy.)Rodzaj pracy pompy można nastawić przez przekręcenie pokrętław lewo względnie w prawo. Na koniec wraca się przez krótkieprzyciśnięcie do komunikatu podstawowego.(2) Przez długie naciśnięcie ( > 2 sekundy) czerwonegopokrętła przechodzi się od wyświetlacza podstawowego do

menu ustawienia sterownika. Punkt menu (Tab. 1) można wy-brać przez przekręcenie przycisku. Aby można było wprowadzićzmiany wartości, należy w odpowiednim miejscu menu krótkoprzycisnąć pokrętło. Potem na wyświetlaczu wyświetli się usta-wiony wcześniej parametr i można go nastawić przez obrótpokrętła.Przez krótkie naciśnięcie pokrętła przechodzi się znów do wyborupunktów menu względnie przez długie przyciśnięcie pokrętłaznów do wyświetlacza podstawowego.

POLSKI

21

Komunikatna wyświet-

laczu

Opis Zakres ustawienia Ustawienie fabryczne

Ct Wybór rodzaju regulacji(patrz również rysunek 8 i 9

∆p-c, ciśnienie e stałe

∆p-v, ciśnienie e zmienne

∆p-c

St Wybór Stratos on, off off

H-- Zadana wartość wysokości podnoszenia

1,0 m …wartość max. DDG 5 m

H0 Zerowa wysokość podnoszenia 1,0 m …wartość max. DDG Aktywna tylko przy ∆p-v

tP Czas dla rozruchu pomp 3…24 godzin, w odstępach 3 godzinnych 3 godziny

UP Minimalne analogowe napięcie we-jścia pomp

2 wolty3 wolty(Serie TOP-E, Stratos)4 wolty (Serie IP-E, IL-E

4 wolty

LS Minimalna prędkość obrotowa pomp Obroty/min w 10 krokach od 1000 - 2000 1200 1/minAktywna tylko przy ∆p-v

HS Maksymalna prędkość obrotowapomp

Obroty/min w 10 krokach od 2700 - 5000 2900 1/minAktywna tylko przy ∆p-v

P - Nastawa parametru P-(współczyn-nik wzmocnienia)

10 ... 100 (%) 50 (%)

I - Nastawa parametru I-(czas całko-wania)

1 ... 100 (%) 50 (%)

d - Nastawa parametru d-(czas różniczkowania)

0 ... 100 (%) 0 (%)

O P Menu pamięć historii pracy Ilość roboczogodzin, ilość załączeń

E r r Menu pamięć awarii Historia usterek

O n c Licznik wł/wył z sieci

S b h Roboczogodziny układu

P 1 h Roboczogodziny pompy 1

P 2 h Roboczogodziny pompy 2 (przynajmniej 2 pompowego urządzenia)

P 3 h Roboczogodziny pompy 3 (przynajmniej 3 pompowego urządzenia)

P 4 h Roboczogodziny pompy 4 (4 pompowe urządzenia)

Tab. 1 Menu ustawienie regulatora(3) Dodatkowe dane urządzenia, jak np. roboczogodziny i ilość

załączeń mogą wyświetlić się w menu pamięć historii pracy.

Przez krótkie naciśnięcie pokrętła w kroku menu "O P" prze-chodzi się do menu "OPeration". Tutaj jest możliwy wybór spoś-ród następujących punktów menu:

Wybór następuje przez przekręcenie w lewo względnie w prawoi nastawę odpowiednich wartości przez przyciśnięcie pokrętła.Wewnętrznie zapisane wartości można skorygować w trakciewyświetlenia na wyświetlaczu przez obrót pokrętła ku górzewzględnie ku dołowi. Ma to sens jednak tylko wtedy, gdy pompymuszą zostać wymienione.Przez dłuższe przyciśnięcie pokrętła przechodzi się z powrotemdo komunikatu podstawowego.

(4) Menu pamięć awarii "E r r" opisany jest dokładniej w rozdziale 8.3"Kody błędów ".

Zmiany parametrów i wprowadzanie danych ur-ządzenia do stanu wyjściowego jest możliwe tylkowtedy, gdy nie ma żadnych blokad użytkownika(przełącznik DIP 8, rysunek 4).

UWAGA!

KomunCt WybSt WybH - -H0ZerotP CzaUPMinLS MinHS MakP -NasI Nastad -NasO PE r r

POLSKI

22

Przegląd struktury menuKomunikat podstawowy

Menu rodzaje obsługi Menu ustawienie regulatora

Menu komunikat obslugi

Menu pamięc usterek

Obrót w lewo:Komunikat "CLA"-> Wcisnąc pokrętło:: kasowanie-> Obrócić pokrętło: powrót:

villogó

Wcisnąc pokrętło: Kasowanie

5 Ustawienie/montaż5.1 MontażUrządzenie regulujące VR-Control dostarczane jest całościowozmontowane.Umocować należy przy użyciu 4 śrub l 8 mm np. do ramy głównejlub na ścianie.

5.2 Podłączenie elektrycznePodłączenie elektryczne powinno być wykonane wedługobowiązujących przepisów krajowych (np. w Niemczechprzepisy VDE) przez elektromontera, posiadającegouprawnienia zgodne z przepisami.

x Rodzaj prądu, forma sieci i napięcie sieci zasilającej muszą odpo-wiadać danym na tabliczce znamionowej

x Przestrzegać danych na tabliczkach znamionowych regulowanychpomp

x Przestrzegać zabezpieczenia ze strony sieci zgodnie z tabliczkąznamionową.

x W trakcie używania prądowych wyłączników ochronnych należyprzestrzegać odpowiednich przepisów i instrukcji obsługi załąc-zonej do pomp(y). Nie wolno zabezpieczać pomp wyłącznikamiochronnymi FI.Oznakowanie: FI - lub

x Przyłącze elektryczne należy zamontować według dołączonegoschematu połączeń.

x Pompę/urządzenie uziemić zgodnie z przepisamix Przewody instalacyjne należy ułożyć tak, aby przewody rurowe

oraz obudowy pomp i silnika w żadnym razie nie stykały się.Zasilanie sieciowe 1~230 V:Zaciski odpowiednio zmostkować przy X4 między 1 i 3 (rysunek 3)L1, N, PE: Kabel 3 żyłowy należy przygotować w fazie konstruowa-nia. Przewód zasilający podłączamy do: wyłącznika głównego (ry-sunek 2, poz. 1), względnie do listew zaciskowych - patrz schematpołączeń, żyłę PE (ochronny przewód) należy podłączyć zo uzie-mieniem (PE) na listwie.Zasilanie sieciowe 3~400 V:Zaciski odpowiednio zmostkować przy X4 między 2 i 3, ustawieniefabryczne, (rysunek 3), L1, L2, L3, PE: Kabel 4 żyłowy należy przygotować w fazie konstru-owania. Przewód zasilający podłączamy do: wyłącznika głównego(rysunek 2, poz. 1), względnie do listew zaciskowych - patrz sche-mat połączeń, żyłę PE (ochronny przewód) należy podłączyć zouziemieniem ( PE) na listwie.Zasilania sieciowe pomp:

Przestrzegać instrukcji montażu i obsługi pomp !Przyłączenie pomp odbywa się bezpośrednio w

wyłączniku silnikowym (2, 4, 6) względnie w instalacjach o wyższejwydajności w listwach zaciskowych zgodnie ze schematempołączeń (rysunek 2, poz. 4), PE należy dołączyć na szynie uziemi-ającej. Sygnały sterujące pomp:

Przestrzegać instrukcji montażu i obsługi pomp !

Przyłączyć zacisk "Pumps 1…4" (rysunek 6) do płytki podstawoweji do listew zaciskowych pomp.Używać osłoniętego kabla, po jednej stronie nałożyć osłonę wskrzynce przekładniowej.

UWAGA!

UWAGA!

POLSKI

23

Liczba DIP - 1 DIP - 2 DIP - 3

1 ON OFF OFF

2 OFF ON OFF

3 ON ON OFF

4 OFF OFF ON

DDG DIP - 5 DIP - 6

10 OFF OFF

20 ON OFF

40 OFF ON

60 ON ON

Odwrócenie DIP - 7 PrzekaEnik aktywny

tak ON żadnej awarii

nie OFF Awaria/błąd

Rezerwa DIP - 4

tak ON

nie OFF

Blokada DIP - 8

tak ON

nie OFF

Przełącznik DIP Funkcja

1 Liczba pomp (0)

2 Liczba pomp (1)

3 Liczba pomp (2)

4 Pompa rezerwowa

5 Typ DDG (0)

6 Typ DDG (1)

7 nwertowana SSM

8 Blokada parametrów

SW1

DIP- 1...8

4.2.3 Ustawienie przełącznika DIPx Elementy obsługi (Rysunek 4, przełącznik DIP)

x Ustawienie liczby pomp

Ustawienie fabryczne: Według typu urządzeniax Pompa rezerwowa

Ustawienie fabryczne: bez pompy rezerwowejx Typ DDG: (Zakres pomiarowy)

Ustawienie fabryczne: DDG 10x Odwrócenie logiki zbiorcza sygnalizacja awarii

Ustawienie fabryczne: DIP - 7: OFF, bez odwrócenia logikix Ustawienie blokady zmiany parametrów

Ustawienie fabryczne: DIP - 8: ON, blokada

4.3 Zakres dostawyx Urządzenie sterujące Wilo-VR-HVAC Controlx Instrukcja montażu i obsługix Schemat połączeń

Nie doprowadzać obcego napięcia do zacisków !

Czujnik różnicy ciśnień (DDG):Zgodnie z instrukcją montażu i obsługi podłączyć nadajnik zgodniez przepisami do listwy podstawowej w zacisku "Sensor" (rysunek 6).Używać osłoniętego kabla, po jednej stronie nałożyć osłonę wskrzynce przekładniowej.

Nie doprowadzać obcego napięcia do zacisków !

Zewnętrzne włączenie/wyłączenie:Przez zaciski "Ext." Off" listwy podstawowej (rysunek 3) możnapodłączyć zdalnie sterowane włączanie/wyłączanie za pomocą bez-potencjałowego styku rozwiernego po zlikwidowaniu mostka (za-montowanego przez producenta). Tym samym możliwe jest włąc-zenie i wyłączenie urządzenia (rysunek 6).Styk zwarty: Automatyczne wł:Styk rozwarty: Automatyczne wył., komunikat na wyświetlaczu"OFF"Obciążenie styku: 24 V / 10 mA

Nie doprowadzać obcego napięcia do zacisków !

Zbiorcze sygnalizacje pracy/awarii SBM / SSM :Poprzez zacisk "Failure" (zbiorcza sygnalizacja awarii) i "Opera-tion" (zbiorcza sygnalizacja pracy) można korzystać z bezpo-tencjałowych styków (zmienniki) do komunikatów zewnętrznych. Bezpotencjałowe styki, max. obciążenie styku 250 V ~ / 1 A (rysu-nek 6)Komunikat rzeczywistej wartości różnicy ciśnień:Przez zaciski "Pout" można korzystać z sygnału napięcia 0 … 10 Vdla zewnętrznego pomiaru / wyświetlenia aktualnego faktycznegoróżnicy ciśnień. Tym samym 0… 10 V odpowiadają sygnałowi czuj-nika różnicy ciśnień 0 …

UWAGA!

UWAGA!

UWAGA! Wartość czujnika różnicy ciśnień.Typ DDG Obszar wskaEnikowy Napięcie / Ciśnienie DDG 10 0 … 10 m 1 V = 1,0 mDDG 20 0 … 20 m 1 V = 2,0 mDDG 40 0 … 40 m 1 V = 4,0 mDDG 60 0 … 60 m 1 V = 6,0m

Nie doprowadzać obcego napięcia do zacisków !

Opcjonalna indywidualna sygnalizacja pracy i awarii pomp:EBM 1 … EBM 4, ESM 1 … ESM 4Bezpotencjałowe styki (zmienniki), max. obciążenie styku 250 V ~ /1 A (rysunek 5) Wyjście WM (brak wody) nie jest aktywne !

6 UruchomienieZalecamy przeprowadzić uruchomienie instalacji przez obsługęklienta firmy WILO.Przed pierwszym włączeniem należy sprawdzić wykonane okablo-wanie pod kątem poprawnej realizacji, zwłaszcza uziemienie.Podłączone pompy powinny pracować w systemie pracy "Steller".

Dociągnąć wszystkie zaciski przyłączeniowe przeduruchomieniem !

7 KonserwacjaPrzed rozpoczęciem prac konserwacyjnych lub urucha-miania należy wyłączyć urządzenie beznapięciowo i za-bezpieczyć przed niepowołanym ponownym włącze-niem.

UWAGA!

UWAGA!

POLSKI

24

8 Awarie, przyczyny i usuwanie8.1 Komunikat o błędach i kwitowanie w urządzeniu sterującym

Komunikat Reakcja Przyczyna i jej usuwanie

LED Sieć wł/wył Nie świeci się Sprawdzić zasilenie w prąd elektronicznych podzespołów, napięciesieciowe i zabezpieczenia

LED pompy zielona Świeci się Pracuje przynajmniej jedna pompa

LED pompy czerwona Świeci się Przynajmniej jedna pompa zgłasza błąd, pompa z defektem oznac-zona jest w menu rodzaju pracy symbolem klucza

Wyświetlacz - LC Komunikat "OFF" z aktualnymciśnieniem systemowym miga

Wejścia zewnętrzne wł/wył nie są zamknięte, urządzenie wyłąc-zone zewnętrznie

Wyświetlacz - LC Komunikat "S F" Błąd czujnika, brak połączenia elektrycznego z czujnikiem

Wyświetlacz - LC Komunikat "E r r" Aktualny błąd w pamięci usterek (wybrano rozszerzoną funkcję menu)

Wyświetlacz - LCSymbol

Świeci się Wybrano rodzaj pracy z pompą rezerwową

Miga Pompa rezerwowa nie może pracować, tzn. przynajmniej jednapompa ma defekt lub jest wyłączona "Extern Aus"

POLSKI

25

8.2 Tabela błędów

Pom

py n

ie p

racu

Brak

zam

iany

pom

p

Pom

py n

ie p

racu

ją c

icho

Siln

ik lu

b po

mpa

za c

iepł

e

Elek

tryc

zna

ochr

ona

siln

ika

nie

dzia

ła

Pom

py n

ie s

ą w

ydaj

ne

Nie

św

ieci

się

Zewnętrzne wyłączenie x

Zabezpieczenie regulatora ma wadę x x

Zadziałał wyłącznik silnikowy x

Brak napięcia sieciowego x x

Wyłączone wyłącznik główny "Aus" x x

Rodzaj pracy pomp "OFF" x

Rodzaj pracy pomp "ręczny" x x

Wartość zadana różnicy ciśnień zbyt wysoka x

Zasuwa odcinająca w urządzeniu jest zamknięta x x

Pompy niewystarczająco odpowietrzone x x x

Komunikat o błędzie pomp / falownika x x x

Zbyt duży przepływ x

Sprawdzić parametry sterownika x

Przyczyna

Zakłócenie

Specyficzne komunikaty o błędach należy odczytać w załączonej do pomp instrukcji montażu i obsługi !

8.3 Pamięć błędów dla zakłóceńW menu pamięć usterek (patrz struktura menu) pojawi się komuni-kat ostatnich 9 błędów i aktualnie pojawiającego się błędu w post-aci numerów błędów (numerów kodów).Pamięć błędów jest tak skonstruowana, aby najstarsze błędy (błąd9) przepadały, jeśli pojawi się nowy błąd i zostanie zapisany.Jeśli w pierwszym punkcie menu pojawia się F0, to w tym momen-cie pojawia się błąd, który będzie charakteryzowany swoim nume-rem błędu, jeśli nie ma błędu, to wyświetli się F.

Nr kodu Opis

E 4 0 Błąd czujnika

E 4 2 Czujnik załamania kabla

E 8 1 Błąd pompy pompa 1

E 8 2 Błąd pompy pompa 2

E 8 3 Błąd pompy pompa 3

E 8 4 Błąd pompy pompa 4

Całkowite wykasowanie pamięci usterek jest możliwe przy pomocyostatniego punktu menu "CLA".Jeśli wyświetlają się inne numery błędów niż te podane wyżej, todoszło do zakłócenia sprzętu komputerowego i należy powiadomićo tym obsługę klienta firmy WILO.

8.4 Obsługa w razie awariiW razie zakłóceń płytki mikrokontrolera względnie funkcji regulacjiskrzynki rozdzielczej użytkownik ma do dyspozycji funkcję obsługiawaryjnej (rysunek 7).Przez łączniki S10, S20, S30 i S40 (poz. 5) pompy mogą zostać usta-wione z napięciem analogowym między 0 … 10 V, ustawionym przypomocy potencjometru (poz. 5a).

Używać odpowiednio izolowanych śrubokrętów zgodniez przepisami VDE!Zaciski przełączników ochrony silnika,ochrony przewodów i włącznika głównego mogą być podnapięciem !

Przełącznik każdej pompy należy przesunąć w kierunku listwy zaci-skowej.Ustawienie przełącznika od listwy zaciskowej odpowiada ustawie-niu fabrycznemu. W takim przypadku pompy są sterowane samod-zielnie przez regulator.

Jeśli zakłócenia nie udaje się usunąć, proszę zwrócić się do naj-bliższego serwisu lub do przedstawicielstwa WILO.

Zastrzega się prawo do zmian technicznych!

Оглавление1 Общие сведения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271.1 Назначение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271.2 Технические данные об изделии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271.2.1 Обозначение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271.2.2 Электроподключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

2 Техника безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

3 Транспортировка и временное хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

4 Описание изделия и принадлежностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274.1 Описание прибора управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274.1.1 Описание работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274.1.2 Устройство . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284.1.3 Режимы работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284.2 Обслуживание прибора управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284.2.1 Элементы управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284.2.2 Структура меню . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284.2.3 Настройка переключателей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314.3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

5 Установка/монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315.1 Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315.2 Подключение электрооборудования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

6 Ввод в эксплуатацию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

7 Техническое обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

8 Возможные неисправности и методы их устранения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328.1 Отображение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328.2 Неисправности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338.3 Архив неисправностей (в случае возникновения повреждений) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338.4 Работа в аварийном режиме . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

РУССКИЙ

26

1 Общие сведенияМонтаж и ввод в эксплуатацию должныпроизводиться только квалифицированнымперсоналом!1.1 Назначение Прибор управления VR предназначен для автоматическогорегулирования насосами (от 1 до 4-х) со встроеннымичастотными преобразователями серий WILO- TOP-E, Stratos,IP-E и IL-E.Области применения прибора управления VR - HVAC: системыотопления, установки для кондиционирования воздуха,холодильные установки в жилых домах, больницах,административных и промышленных зданиях.

1.2 Технические данные 1.2.1 Обозначение

VR- HVAC 4 x 1,1 WA

Наименование прибораПрименение для HVAC1 для 1-го насоса2 для 2-х насосов3 для 3-х насосов4 для 4-х насосовМощность P2 управляемых насосов(см. каталог)Настенный монтаж

1.2.2 ЭлектроподключениеДопустимые напряжения: 3~400 В (L1, L2, L3, PE), 1~230 В

(L1,N,PE)Частота тока: 50/60 ГцВид защиты: IP 54Макс. температура окружающей среды: 40 °CДатчик дифференциального давления: DDG 10, DDG 20, DDG 40, DDG 60

I: 4 - 20 мAЗащита электропитания в соответствии с прилагаемойэлектрической схемой.Данные о других величинах электрического питания указаны вспецификации и на фирменной табличке.При заказе запчастей следует указывать все данные,содержащиеся на фирменной табличке насоса/ насоснойустановки.

2 Техника безопасностиДанная инструкция по монтажу и эксплуатации содержитважные указания, которые следует соблюдать при монтаже иэксплуатации. Поэтому монтажнику и оператору передмонтажом и эксплуатацией следует обязательно изучитьнастоящую инструкцию. Необходимо соблюдать не только общие указания по техникебезопасности, приведенные в пункте гТехника безопасности“,но и другие указания по безопасности, приводимые в этойинструкции.

2.1 Обозначения, используемые в инструкции помонтажу и эксплуатации

Указания по безопасности, используемые в данной инструкции,несоблюдение которых может представлять опасность длялюдей, отмечены знаком:

,

Опасность поражения электрическим током обозначаетсяследующим знаком:

Указания по безопасности, несоблюдение которых можетповлечь за собой повреждение насоса/установки или повлиятьна его работу, отмечены знаком:

2.2 Квалификация персоналаПерсонал для монтажа должен иметь соответствующуюквалификацию, требующуюся для выполнения этих работ.

2.3 Риски, возникающие при несоблюдении мербезопасности

Несоблюдение мер безопасности может повлечь за собойопасность для людей, прибора, насоса/установки и привести кпотере всяких прав на возмещение ущерба. В частности, при их несоблюдении можно ожидать возни-кновение следующих опасных ситуаций:x нарушение работоспособности прибора, насоса/установки,x травматизм среди персонала вследствие электрического или

механического воздействия.

2.4 Указания по безопасности для обслуживающегоперсонала

Соблюдать существующие инструкции по техникебезопасности. Исключить возникновение опасности пораженияэлектрическим током. Соблюдать инструкции VDE и местнойэнергетической компании.

2.5 Указания по безопасности для персонала,выполняющего контроль и монтаж

Оператор должен следить за тем, чтобы все работы поконтролю и монтажу выполнялись квалифицированнымперсоналом, имеющим соответствующие допуски, иизучившим данную инструкцию по монтажу и эксплуатации. Работы с насосом/установкой разрешается производить,только тогда, когда он находится во внерабочем состоянии, т.е.после его полного отключения от электросети и проведениязащиты от повторного включения.

2.6 Изменение конструкции и использованиенеоригинальных запчастей

Изменения в приборе, насосе/установке допускаютсяпроизводить только после согласования с изготовителем.Применение оригинальных запчастей и принадлежностей, наиспользование которых получено разрешение от изготовителя,обеспечивает безопасность. Применение других деталейосвобождает изготовителя от ответственности за возможныепоследствия.

2.7 Недопустимые режимы эксплуатацииНадежность прибора управления, насоса/установкиобеспечивается только при применении его в целях, указанныхв пункте 1 данной инструкции. Значения параметров, указанныхв каталоге либо в спецификации изменению не подлежат.

3 Транспортировка и временное хранениеПрибор управления следует защищать отвоздействия влаги и от механическихповреждений. Прибор управления не долженподвергаться воздействию температур,выходящих за пределы диапазона от -10°C до+50°C.

4 Описание изделия и принадлежностей4.1 Описание прибора управления4.1.1 Описание работыПрибор управления предназначен для управления ирегулирования насосами со встроенными частотнымипреобразователями. К прибору подключается датчик дляизмерения перепада давления в системе. При этом приборрегулирует частотным преобразователем, от которого зависитчастота вращения мотора. С изменением частоты вращения из-меняется напор и подача насосов. Насосы включаются ивыключаются в зависимости от фактической нагрузки всистеме. Прибор управления может управлять работой до 4-хнасосов.

ВНИМАНИЕ!

ВНИМАНИЕ!

РУССКИЙ

27

Режимы регулирования∆p-c: Сигнал о перепаде давления, снимаемый датчиком

давления (DDG) на участке между двумя точкамиустановки, поддерживается постоянным на заданномзначении напора H в пределах диапазона, допустимогодля подачи (см. рис. 8).

∆p-c: Прибор изменяет число оборотов насосов так, чтонапор насоса изменяется пропорционально величинеподачи. Благодаря этому снижается уровень шума втермостатах и регулирующих клапанах. Только одиннасос эксплуатируется в режиме регулирования ∆p-v,при включении дополнительных насосов, они работаютв режиме регулирования ∆p-c!

4.1.2 Устройство Прибор управления состоит из следующих компонентов (рис.2):Примечание: конструкция может различаться в зависимости отсостава системыx Главный выключатель (поз. 1): вкл./откл. питания сети.x Основная плата (поз. 2, рис. 3): блок питания для низкого

напряжения, предохранители 6,3x32 (поз. 1), контактнаяколодка для платы дисплея (поз. 2), плата микроконтроллера(поз. 3) и плата индивидуального режима/плата сигнализацииповреждений (поз. 4). Кроме этого, присоединительныезажимы для подачи напряжения и внешних сигналов (поз.6+7), а также для работы установки в аварийном режиме,ползунковые переключатели (поз.5) для каждого насоса иодин потенциометр (поз. 5a).

x Плата микроконтроллера (поз. 3): микропроцессор ипрограммное ЗУ (EEPROM), а также разъем для подсоедин-ения основной платы и переключателей DIP 1...8.

x Плата дисплея: индикация ЖК, кнопки и светодиоды.x Защитный выключатель: для защиты электронных групп

(поз. 5). x Защитный выключатель мотора: защита каждого насоса с

частотным преобразователем (поз. 4). x Плата раздельной сигнализации неисправностей (поз. 6):

дополнительно, беспотенциальные контакты для дистанцио-нной сигнализации о работе и неисправности для каждогонасоса (см. рис. 5).

4.1.3 Режимы работы Нормальный режимЭлектронный датчик разности давления преобразуетзамеряемую разность давления в ток 4 - 20 мA. Приборуправления поддерживает перепад давления в системе,основываясь на сравнении заданного и фактического значенийперепада давлений. Если не происходит отключение извне и отсутствует какая-либо неисправность, работает только один насос. При этомчастота вращения насоса зависит от нагрузки системы. Если недостаточно производительности одного насоса, то вработу включается второй насос, частота вращения которогорегулируется также в зависимости от потребления и т.д. Привключении нового насоса, уже работающие насосыпродолжают работать с максимальным числом оборотов. Если потребление снизится настолько, что регулируемый насосбудет работать с мощностью, соответствующей нижнемупределу нагрузки, и не будет нужен для покрытия спроса, тоэтот насос выключится и передаст функцию регулированиядругому насосу, который до этого работал с максимальнымчислом оборотов. Смена насосовЧтобы обеспечить, по возможности, равномерную загрузкувсех насосов и, тем самым, уравнять время эксплуатациинасосов, используется два механизма. Во-первых, производится принудительная замена насосовпосле их 6-часовой эксплуатации, в том числе во времярабочего режима. Во-вторых, при повторном пуске установки (напр., послесигнала гвнешнее ВЫКЛ“) запускается тот насос, которыйследует за насосом, выключенным последним (при условии,что у насоса не было неисправности). Замена насосов предназначена также для того, чтобыизбежать блокировки насоса после его продолжительногопростоя.

«Кратковременный пуск насосов в режим эксплуатации»Если в течение, напр., 6 часов какой-либо насос не работает, тонасос включается на одну минуту. При этом производитсясоответствующая замена насосов. Например, еслииспользуется насосная установка, состоящая из 4-х насосов, тотогда каждый насос, находящийся в режимегAuto“(автоматический режим), запускается один раз каждые24 часа. гКратковременный пуск насосов в режимэксплуатации“ настраивается в пункте меню гtP“ на (значение)3...24 часа, соответственно, в 3-часовых циклах.Резервный насосНастройка параметров прибора управления черезпереключатели в двухрядном корпусе позволяет определитькакой-либо насос как резервный. При резервном режиме насосне вовлечен в рабочий цикл. Он включится только в том случае,если произойдет отказ какого-либо насоса вследствие егоповреждения и если будет соответствующий спрос. Благодарязамене насосов обеспечивается то, что каждый насос однаждыстановится резервным насосом. Переключение установки, состоящей из нескольких насосов,при возникновении поврежденийЕсли насос будет сигнализировать о какой-либонеисправности, то произойдет его немедленное отключениечерез подачу управляющего напряжения 0 В. Если происходит отказ насоса, то функция регулированияпередается насосу, который до этого не находился вэксплуатации. Если произойдет отказ насоса, работающего смаксимальным числом оборотов, то прибор управления будетповышать мощность основного насоса и, если будетнеобходимо, то будет включен и второй насос. Работа в аварийном режимеВ случае повреждения платы микроконтроллераобслуживающий персонал может задать постоянноеуправляющее напряжение насосов (0 ... 10 В), а значит,постоянное число оборотов (см. раздел 8.4). Напряжение мо-жно настроить с помощью потенциометра. Через движковыевыключатели насосы можно подключать и отключать взависимости от водопотребления.

4.2 Обслуживание прибора управления4.2.1 Элементы управления (рис. 1)x главный выключатель (поз. 1)

вкл/выкл - включение прибора управленияx ЖК - дисплей (поз. 3)

На дисплее отображаются параметры настройки и системныесообщения в виде символов и цифровых значений. Освещение дисплея включено.

x Поворотная кнопка (поз. 2) Поворотная кнопка используется для ввода значений или дляподтверждения неисправностей.Если кратковременно нажать кнопку, то можно перейти изосновного меню к меню грежимы работы“ насосов (см. п. 4.2.2Структура меню). Если нажать и держать кнопку более 2-хсекунд, то появится меню настройки параметров дляустановки (см. раздел 4.2.2. Структура меню)Параметры или настройки на дисплее в отдельных пунктахменю можно изменять, если повернуть поворотную кнопкувлево или вправо, и подтвердить нажатием.

x Световая сигнализация/ светодиоды (схема на рис. 1, поз. 4)Зеленый светодиод - сигнал о готовностипоказывает готовность установки к работе (наличиеэлектропитания). Он светится и тогда, когда неработает ни один насос.Зеленый светодиод - сигнал о работе насосовпоказывает, что, по меньшей мере, один насосработает.Красный светодиод - сигнал о неисправности насосапоказывает, что, по меньшей мере, один насоснеисправен.

4.2.2 Структура менюМеню программы состоит из следующих элементов:x основное меню (основное изображение) x меню грежимы работы“x меню гнастройка прибора“ (с индикацией рабочего режима и

неисправностей, хранящихся в памяти)

РУССКИЙ

28

На основном меню показывается заданная разность/перепаддавления. Помимо этого с помощью символа отображается, была ли произведена настройка режимарезервного насоса. Мигание символа показывает, что нетрезервного насоса (напр., из-за неисправности какого-либонасоса). (1) Если кратковременно (< 2 секунд) нажать красную

поворотную кнопку, то можно перейти из основного меню вменю «режимы работы». В этом меню сначала выбираетсянасос (P1, P2, P3, P4), поворачивая поворотную кнопку. Надисплее появляется то количество насосов, которое былозадано посредством переключателей DIP (см. раздел 4.2.3). После того, как насос был выбран, этот выбор должен бытьподтвержден кратковременным нажатием поворотной кн-опки. После этого отобразится текущий режим работынасоса: auto автоматический

режим (число оборотов, подключение иотключение насоса управляется спомощью прибора управления)

on ручной режим (максимальное число оборотовнасоса)

off выкл (насос остановлен)(Ключевой символ является сигналом неисправностинасоса).Режим работы насоса может быть задан, поворачиваяповоротную кнопку влево или вправо. Затем, кратковреме-нно нажав на нее, вновь возвращаются в основное меню.

(2) Если нажать красную поворотную кнопку и удерживать ее >2 секунд, то можно из основного меню «перейти в менюгнастройки параметров». Пункт меню (табл. 1) выбираетсяповоротом кнопки. Чтобы произвести изменение значений,необходимо повернуть поворотную кнопку до отображениясоответствующего значения и нажать ее. После этого надисплее отобразится установленный параметр. Если нажать поворотную кнопку и удерживать ее какое-товремя, то можно вновь вернуться в основное меню.

РУССКИЙ

29

Индикация Описание Диапазон настройки Заводская настройка

Ct выбор режима регулирования (смотри также рис. 8 и 9)

∆p-c, перепад давления постоянный

∆p-v, перепад давления пропорциональный

∆p-c

St выбор серии Stratos On/Вкл., Оff/Выкл. Оff/Выкл.

H-- заданное значение напора 1,0 м ...макс. значение датчика DDG 5 m

H0 Напор при Q = 0 1,0 м ...макс. значение датчика DDG активизирована только при∆p-v

tP Время, через которое запуска-етсянасос после простоя

3...24 часа (шаг 3 ч) 3 ч

UP минимальное аналоговое входноенапряжение насосов

2 В3 В(для серий TOP-E, Stratos)4 В (для серий IP-E, IL-E)

4 В

LS Минимальная частота вращения об/мин (шаг 10) от 1000 до 2000 с шагом 10 об/мин

1200 об/минактивизирована только при∆p-v

HS Максимальная частота вращения об/мин (шаг 10) от 2700 до 5000 с шагом 10 об/мин

2900 об/минактивизирована только при∆p-v

P - Р - параметр 10 ... 100 (%) 50 (%)

I - I - параметр 1 ... 100 (%) 50 (%)

D - d - параметр 0 ... 100 (%) 0 (%)

O P индикация меню „режимыработы“

часы работы, частота включений

E r r меню „неисправнос-ти,хранящиеся в памяти“

история неисправностей

O n c Сеть - вкл/выкл - счетчика

S b h часы работы распределительного ящика

P 1 h часы работы 1-го насоса

P 2 h часы работы 2-х насосов (насосная установка, состоящая не менее чем из 2-х насосных установок)

P 3 h часы работы 3-х насосов (насосная установка, состоящая не менее чем из 3-х насосных установок)

P 4 h часы работы 4-х насосов (насосная установка, состоящая не менее чем из 4-х насосных установок)

Таблица 1 Обозначение параметров(3) Дополнительные характеристики прибора, такие как напр.,

часы работы и частота включений распределительнойкоробки, могут отображаться в меню «режимы работы».

Для этого кратковременно нажать поворотную кнопку вменю „O P“, чтобы перейти в меню гOPeration“. Теперь мо-жно выбрать один из следующих пунктов меню:

часы работы 4-х насосов (насосная установка, состоящая неменее чем из 4-х насосных установок)Выбор пункта осуществляется вращением поворотной кно-пки влево и вправо, а индикация соответствующих значений- нажатием поворотной кнопки. Если значения,содержащиеся во внутренней памяти, отображены, их мо-жно при необходимости корректировать, вращениемповоротной кнопки. Однако это имеет смысл только принеобходимости замены насосов.

Чтобы вернуться в основное меню нажмите поворотную кн-опку и удерживайте ее.

(4) Более подробно меню «неисправности, сохраняемые в»памяти“, гE r r“ описывается в разделе 8.3 г Неисправности,сохраняемые в памяти (в случае возникновенияповреждений)“.

Изменение параметров и возвращение к(прежним) настройкам возможно только приснятой блокировке (переключатель DIP 8,рис. 4).

ВНИМАНИЕ!

РУССКИЙ

30

Схема структуры менюОсновное меню

Меню „режимы работы“ Меню „настройка прибора“

Меню „рабочий режим“

Меню „ЗУ неисправностей“

Поворот влево:Индикация гCLA“Нажать повор.кнопку гстереть“Повернуть пов.кнопку:назад

мигающий

Нажать пов. кнопку „стереть“

5 Установка/монтаж5.1 МонтажПрибор управления VR-Control поставляется в сборе.Он крепится 4 винтами ( 8 мм, напр., к раме основания или кстене.

5.2 Подключение электрооборудованияПодключение электрооборудования производитсяэлектромонтером, получившим соответствующиедопуски от местной энергетической компании (EVU),в соответствии с действующими региональнымиинструкциями (напр., с инструкциями VDE).

x Вид тока, напряжение сети должны соответствоватьхарактеристикам, указанным на фирменной табличкеприбора

x Соблюдать данные, указанные на фирменных табличкахмоторов насосов

x Обеспечить защиту предохранителями со стороны сети,соответствующую фирменной табличке установки

x При применении выключателей защиты от аварийных токовсоблюдать соответствующие инструкции и инструкции помонтажу и эксплуатации насоса (насосов). Разрешаетсязащита насосов с помощью одного выключателя защиты отаварийных токов.

Обозначение: FI - илиx Прокладку кабеля производить в соответствии с прилагаемой

схемой. x Заземление насоса/установки произвести в соответствии с

инструкциейx Соединительные кабели проложить так, чтобы они ни в коем

случае не контактировали с трубопроводом, корпусом насосаи мотора.

Подключение к сети 1~230 В:При зажимах X4 произвести перемычку между зажимами 1 и 3(рис. 3)L1, N, PE: 3-х-жильный кабель обеспечивается заказчиком.Подключение производится на участке главного выключателя(рис. 2, поз. 1), а для установок с более высокой мощностью -через планки с зажимами согласно электрической схеме, PE(защитный провод) подключается к шине заземления.Подключение к сети 3~400 В:При зажимах X4 произвести перемычку между зажимами 2 и3, заводская настройка (рисунок 3), L1, L2, L3, PE: 4-х-жильныйкабель обеспечивается заказчиком. Подключениепроизводится на участке главного выключателя (рисунок 2,поз. 1), а для установок с более высокой мощностью - черезпланки с зажимами согласно электрической схеме, PE(защитный провод) подключается к шине заземления.Подключение насосов к сети:

Соблюдать инструкции по монтажу иэксплуатации насосов!

Подключение насосов производить непосредственно научастке линейных защитных автоматов (2, 4, 6), а установок сболее высокой мощностью - через планки с зажимамисогласно электрической схеме (рисунок 2, поз. 4), PE (защитныйпровод) подключить к шине заземления.

ВНИМАНИЕ!

РУССКИЙ

31

Количество DIP - 1 DIP - 2 DIP - 3

1 ON (ВКЛ) OFF (ВЫКЛ) OFF (ВЫКЛ)

2 OFF ON OFF

3 ON ON OFF

4 OFF OFF ON

DDG DIP - 5 DIP - 6

10 OFF OFF

20 ON OFF

40 OFF ON

60 ON ON

возврат DIP - 7 реле активизировано

да ON (ВКЛ) нет повреждения

нет OFF (ВЫКЛ) повреждение

резервный DIP - 4

да ON (ВКЛ)

нет OFF (ВЫКЛ)

блокировка DIP - 8

да ON (ВКЛ)

нет OFF (ВЫКЛ)

Переклю-чатель DIP Функция

1 количество насосов (бит 0)

2 количество насосов (бит 1)

3 количество насосов (бит 2)

4 резервный насос

5 тип датчика DDG (бит 0)

6 тип датчика DDG (бит 1)

7 сигнализация SSM инвертирована

8 блокировка параметров

SW1

DIP- 1...8

4.2.3 Настройка переключателейx Общая таблица (рисунок 4, переключатели DIP)

x Настройка количества насосов

Заводская настройка: в зависимости от типа установкиx Резервный насос

Заводская настройка: без резервного насосаx Тип датчика DDG: (диапазон измерений)

Заводская настройка: датчик DDG 10x Возврат из логической схемы, сигнализация суммарных

повреждений

Заводская настройка: DIP - 7: OFF (ВЫКЛ), отсутствует возвратиз логической схемыx Настройка блокировки изменения параметров

Заводская настройка: DIP - 8: ON (ВКЛ), блокировка

4.3 Объем поставкиx Прибор управления Wilo VR-Controlx Руководство по монтажу и эксплуатацииx Электрическая схема

Сигналы управления насосами:Соблюдать инструкции по монтажу иэксплуатации насосов !

Подключать к контактам „Pumps 1...4“ на главной плате (рис. 6)и к клеммным колодкам насосов. Использоватьэкранированный кабель, в распределительном ящике с однойстороны установить экран.

На клеммы не подавать напряжение от внешнегоисточника!

Датчик давления (DDG):В соответствии с инструкцией по монтажу и эксплуатацииподключить датчик к контакту гSensor“ на основной плате (рис.6). Использовать экранированный кабель, враспределительном ящике с одной стороны установить экран.

На клеммы не подавать напряжение от внешнегоисточника!

Внешнее включение/выключение:Через клеммы „Ext. Off“ (гвнеш. ВЫКЛ“) основной платы (рис.3) после удаления перемычки (предусмотренной заводом) мо-жно подключить внешнее устройство управления с помощьюбеспотенциального контакта. Благодаря этому создается воз-можность внешнего отключения установки (рис. 6).Контакт закрыт: auto ВКЛКонтакт открыт: auto ВЫКЛ, на дисплее появляетсясообщение гOFF“ (гВЫКЛ“)Нагрузка контакта: 24 В / 10 мA

На клеммы не подавать напряжение от внешнегоисточника!

Сообщения о работе/неисправностях (SBM / SSM):Через зажимы „Failure“ (общий сигнал неисправностей) и „Ope-ration“ (общий сигнал работы) обеспечивается доступ кбеспотенциальным контактам (переключающим контактам)для внешних сигналов. Беспотенциальные контакты, макс. нагрузка на контакт 250 В ~/ 1 A (рис. 6)

ВНИМАНИЕ!

ВНИМАНИЕ!

ВНИМАНИЕ!

ВНИМАНИЕ!Индикация действительного значения перепада давления:Через зажим „Pout“ получают сигнал о напряжении 0 ... 10В,обеспечивающий воз-можность измерения / индикациизначения дифференциального давления. При этом 0 ... 10 Всоответствует сигналу сенсорного датчика давления0...конечном значении (перепада давления).Тип датчика DDG Диапащон Напряжение/перепад давленияDDG 10 0 ... 10 м 1 В = 1,0 мDDG 20 0 ... 20 м 1 В = 2,0 мDDG 40 0 ... 40 м 1 В = 4,0 мDDG 60 0 ... 60 м 1 В = 6,0 м

На клеммы не подавать напряжение от внешнегоисточника!

Дополнительная сигнализация работы и неисправностинасосов :EBM 1 ... EBM 4, ESM 1 ... ESM 4Беспотенциальные контакты (переключающие контакты), макс.нагрузка на контакты 250 В ~ / 1 A (рис. 5) Вывод WM (недостаточное количество воды) неактивизирован!

6 Ввод в эксплуатациюРекомендуем поручить ввод установки в эксплуатациюспециалистам сервисной службы фирмы Wilo.Перед первым включением проверить монтажэлектропроводки и заземления.

Перед вводом в эксплуатацию затяните все кл-еммы!

7 Техническое обслуживаниеПеред работами по техобслуживанию и ремонтуустановку отключить от электропитания иобеспечить защиту от повторного включенияпосторонними лицами (вывесить табличкупредупреждения).

ВНИМАНИЕ!

ВНИМАНИЕ!

РУССКИЙ

32

8 Возможные неисправности и методы их устранения8.1 Отображение неисправностей

Индикация Причина и метод устранения

СД, ВКЛ /ВЫКЛ не светится проверить напряжение в сети и предохранители

зеленый СД, насоса светится по меньшей мере, один насос работает

красный СД, насоса светится по меньшей мере, один насос неисправен, поврежденныйнасос отмечается кодовым символом в меню грежимыработы“

ЖК-дисплей мигает индикация „O F F“(ВЫКЛ) давления системы

входы к гвнеш. ВКЛ/ВЫКЛ“ не закрыты, произведено внешнееотключение системы

ЖК-дисплей индикация „S F“ неисправность сенсорного датчика, отсутствуетэлектрическоеe соединение с датчиком

ЖК-дисплей индикация „E r r“ неисправность, сохраненная в памяти (была выбранарасширенная функция меню)

ЖК-дисплейсимвол

светится выбран режим работы с резервным насосом

мигает резервный насос отсутствует, т.е., по меньшей мере, одиннасос неисправен или было произведено внешнее отключение

РУССКИЙ

33

8.2 Неисправности

Нас

осы

не

вклю

чаю

тся

Не

прои

сход

ит з

амен

а на

сосо

в

Рабо

та н

асос

ов н

еста

биль

на

Пер

егре

в м

отор

а ил

и на

соса

Сра

баты

вает

эле

ктро

защ

ита

мот

ора

Нед

оста

точн

ая п

роиз

вод

ител

ьнос

ть н

асос

а на

сосо

в

Све

тод

иод

гот

овно

сти

к ра

боте

не

гори

т

Внеш. ОТКЛ x

Повреждение предохранителя прибора управления x x

Срабатывает зашита x

Отсутствует напряжение в сети x x

Главный выключатель гВЫКЛ“ x x

Режим работы насосов гOFF“ (ВЫКЛ) x

Ручной режим работы насосов x x

Установлено слишком высокое значение перепада давления x

Закрыта задвижка в системе x x

Недостаточное удаление воздуха из насосов x x x

Сигнализация неисправности насосов / повреждения частотного преобразователя x x x

Слишком высокая подача x

Проверить параметры регулирования x

Причина

Неисправность

Информацию по соответствующим сигналам неисправности подключенных насосов можно найти в соответствующей инструкциипо монтажу и эксплуатации.

8.3 Архив неисправностей (в случае возникновенияповреждений)

В меню гархив неисправностей“ (см. раздел гСтруктура меню“)содержатся записи (кодовые номера) о 9 последнихнеисправностях и о текущей неисправности.Структура меню гнеисправности, сохраняемые в памяти“построена таким образом, что запись о самой раннейнеисправности в списке (F9) исчезает при возникновении новойзаписи, которая будет сохранена в памяти.Если первая строчка меню отображается как F0, то это значит,что в данный момент есть неисправность, которой позже будетприсвоен соответствующий номер, если неисправности нет, тоотображается F-.

Кодовый №. Описание

E 4 0 Неисправность сенсорного датчика

E 4 2 Обрыв кабеля сенсорного датчика

E 8 1 Неисправность насоса 1

E 8 2 Неисправность насоса 2

E 8 3 Неисправность насоса 3

E 8 4 Неисправность насоса 4

Все неисправности, сохраняемые в памяти, можно стереть,если удалить последнюю строчку меню гCLA“.

Если отображаемые номера неисправностей не соответствуютуказанным выше, это говорит о повреждении аппаратной частиприбора. В этом случае необходимо обратиться в сервиснуюслужбу фирмы WILO.

8.4 Работа в аварийном режимеПри повреждении платы микроконтроллера или нарушениифункции регулирования распределительной коробки системаможет работать в аварийном режиме (рис. 7).Посредством переключателей S10, S20, S30 и S40 (поз. 5) мо-жно управлять насосами, подавая аналоговое напряжение вдиапазоне 0 ... 10 В, настраиваемое при помощи потенциометра(поз. 5a).

Используйте спец. изолированную отвертку дляработ под напряжением согласно инструкции VDE!Зажимы выключателей защиты мотора, защитыкабелей и главного выключателя могут находитьсяпод напряжением!

Для этого выключатель для соответствующего насосанеобходимо подвинуть к контактному блоку. При заводскойнастройке контакты переключателей выведены наружу блока.В данном случае работа насосов контролируетсянепосредственно прибором управления.

При невозможности устранения повреждения своимисилами обратитесь к специалистам сервисной службыфирмы WILO.

Возможны технические изменения!

Sisukord:1 Üldosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351.1 Rakendusvaldkond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351.2 Tooteandmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351.2.1 Andmesilt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351.2.2 Elektriühendused ja elektrilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

2 Ohutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352.1 Juhendis kasutatud ohumärgid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352.2 Personali väljaõpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352.3 Ohutusmeetmete eiramisega kaasnevad riskid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352.4 Ohutusabinõud kasutajale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352.5 Ohutus ülevaatusel ja kokkumonteerimisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352.6 Volitamata muutmine ja varuosade tootmine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352.7 Väärkasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

3 Transportimine ja ladustamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

4 Toote ja lisavarustuse kirjeldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354.1 Juhtseadme kirjeldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354.1.1 Tööpõhimõtte kirjeldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354.1.2 Konstruktsioon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354.1.3 Süsteemi tööreziimid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364.2 Juhtseadme töötamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364.2.1 Juhtimisseadised (joonis 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364.2.2 Menüü struktuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364.2.3 DIP lüliti seaded . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394.3 Tarnekomplekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

5 Paigaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395.1 Kokkumonteerimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395.2 Elektriühendused . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

6 Töölerakendamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

7 Hooldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

8 Probleemid, põhjused ja lahendused . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408.1 Rikete kuvamine ja nende vastuvõtmise kinnitamine juhtseadmel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408.2 Veamaatriks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 418.3 Veamälu rikete salvestamiseks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 418.4 Avariireziim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

EESTI

34

1 ÜldosaPaigaldamise ja esmakordse käivitamise tohib teha üks-nes kvalifitseeritud personal!1.1 RakendusvaldkondVR juhtseadet kasutatakse WILO- TOP-E, Stratos, IP-E ja IL-E see-ria sisseehitatud sagedusmuunduriga 1 kuni 4 pumba automaatseksjuhtimiseks.Tüüpilisteks kasutuskohtadeks on kõrgeluhoonetes, haiglates, ad-ministratiiv- ja tööstushoonetes kasutatavad kütte-, ventilat-siooni- ja kliimaseadmed (KVK).Nende vaikseks ja energiasäästlikuks töötamiseks kasutataksepumpasid koos spetsiaalsete juhtsignaale andvate anduritega. Pum-pade võimsust kohandatakse pidevalt, vastavalt muutuva tarbimisevajadustele.

1.2 Tooteandmed1.2.1 Andmesilt

VR- HVAC 4 x 1,1 WA

Seadme tähistusKVK rakendus1 pumbale 12 pumbale 23 pumbale 34 pumbale 4Pumpade kasulik võimsus P2

(valikuks vt kataloogi/andmelehte)WA = W – seinale kinnitatav

1.2.2 Elektriühendused ja elektrilised andmedElektritoite pinged: 3 faasi, 400 V~ (L1, L2, L3, PE); 1 faas,

230 V~ (L1, N, PE)Sagedus: 50/60 HzKaitstuse aste: IP 54Ümbritseva keskkonna maksimaalne temperatuur: 40 °CDiferentsiaalrõhuandur: DDG 10, DDG 20, DDG 40, DDG 60

I: 4 – 20 mAPeakaitse: vt juurdelisatud elektriskeemiDetailsemad elektrilised andmed on esitatud tehniliste andmete le-hel ja seadme andmesildil.Varuosade tellimisel palume veenduda, et kõik süsteemi andmesil-dile kantud tehnilised andmed oleksid märgitud.

2 OhutusSee juhend sisaldab olulist teavet, mida tuleb järgida seadme pai-galdamisel ja kasutamisel. Seepärast on nii paigaldaja kui ka ope-raator kohustatud selle enne seadme paigaldamist või sellel tööta-mist läbi lugema.Teada tuleb kõiki selles peatükis esitatud üldise tööohutuse nõudeidning alljärgnevates peatükkides esitatud seadmekohaseid ohutus-nõudeid.

2.1 Juhendis kasutatud ohumärgidSümbol märgib ohutusmeetmeid, mille eiramisega kaasneb perso-nali vigastumisoht:

,

See sümbol tähistab elektrilöögi ohtu:

See sümbol näitab, et ohu-tusmeetmete eiramine võib põhjustada pumba/seadmestiku võiselle talitluse kahjustuse:

2.2 Personali väljaõpePumpa paigaldaval personalil peab olema selle töö teostamiseks va-jalik kvalifikatsioon.

TÄHELEPANU!

2.3 Ohutusmeetmete eiramisega kaasnevad riskidOhutusmeetmete eiramise tagajärjeks võib olla töötaja vigastus,pumba või paigaldise kahjustus. Samuti võib ohutusmeetmete eira-mine tühistada võimaluse kahjunõueteks.Asjakohaste ohutusmeetmete eiramise tulemusena võivad tekkidanäiteks järgmised ohud:x pumba või seadmestiku oluliste funktsioonide tõrgex elektri või mehaaniliste mõjutuste põhjustatud vigastused.2.4 Ohutusabinõud kasutajaleAvariide ärahoidmiseks tuleb järgida järgmisi ohutusnõudeid.Välistada tuleb võimalikud elektrienergiast põhjustatud hädaohud.Tuleb täita VDE (Saksa Elektriinseneride Assotsiatsioon) välja antudja kohalike elektriettevõtete eeskirju.2.5 Ohutus ülevaatusel ja kokkumonteerimiselKasutaja peab tagama, et kogu ülevaatuse ja paigalduse teevad vo-litatud ja kvalifitseeritud spetsialistid, kes on seda juhendit hoolikalttundma õppinud.Reeglina ei tohi pumbal/seadmestikul alustada ühtki tööd ilma neidseiskamata, toitevoolust lahutamata ning tahtmatu sisselülitamiseeest kaitsmata.2.6 Volitamata muutmine ja varuosade tootmineMuudatusi pumbal/seadmestikul tohib teha üksnes kirjaliku kokku-leppe alusel tootjatehasega. Tootja lubatud originaalvaruosade ja -lisavarustuse kasutamine tagab ohutuse. Ükskõik milliste muudeosade kasutamine võib tühistada tootja vastutuse tagajärgede eest.2.7 VäärkasutamineTarnitud pumba või paigaldise kasutusohutus on tagatud ainult siis,kui seda kasutatakse vastavalt kasutusjuhendi ptk 1 juhistele. Kogukasutusaja kestel peab arvestama kataloogis või tehniliste andmetelehel antud suurimate ja vähimate väärtustega.

3 Transportimine ja ladustamineJuhtseade peab olema kaitstud niiskuse eest ningrappumisest või löökidest põhjustatud mehaanili-ste kahjustuste eest. Juhtseadet ei tohi kasutadakui ümbritseva keskkonna temperatuur on alla -10°C või üle +50 °C.

4 Toote ja lisavarustuse kirjeldus4.1 Juhtseadme kirjeldus4.1.1 Tööpõhimõtte kirjeldusJuhtseadet kasutatakse sisseehitatud sagedusmuunduriga ringlu-spumpade juhtimiseks. Seade kasutab süsteemi koormuse väljasel-gitamiseks rõhkude erinevust, mis saadakse spetsiaalandurite pooltedastatud signaalide põhjal. Kontroller juhib sagedusmuundurit, misomakorda mõjutab pumba pöörlemissagedust. Pöörlemissagedu-sest oleneb pumba tõstekõrgus ja järelikult konkreetse pumba jõ-udlus. Pumbad lülitatakse sisse või välja vastavalt süsteemi koor-musele. Juhtseade on võimeline juhtima kuni 4 pumpa korraga.Juhtsüsteemid∆p-c: Diferentsiaalrõhuandur (DDG) mõõdab rõhkude erinevust sü-

steemi kahe punkti vahel ning hoiab selle seadepunktis Heelseatud rõhu väärtusel kogu lubatud vooluhulga piires (vtjoonis 8).

∆p-c: Torustiku paigaldamisest tuleneva ja seega arvestamata jää-nud lisatakistuse kompenseerimiseks reguleerib kontrollertöötavad pumbad sellisele pöörlemissagedusele, mis onenam-vähem võrdeline vooluhulgaga. See minimeerib ter-mostaat- ja juhtklappide tekitatava müra ning vooluhulga re-guleerimiseks on vaja muuta üksnes ajami pöördeid. ReĢiimil∆p-v töötab ainult esimene pump, iga juurdelülitatud pumbatöötamist juhitakse reĢiimil ∆p-c!

4.1.2 KonstruktsioonJuhtseadmesse kuuluvad järgmised standardsed komponendid(joonis 2).Märkus. Tegelik konstruktsioon võib olla erinev, olenevalt süsteemiülesehitusest.x Pealüliti (1): lahutab ja ühendab toite.x Emaplaat (2, konstrueeritud nii nagu näidatud joonisel 3): elektri-

toite adapter juhtseadme madalpingeosa jaoks, kaitsmed 6.3x32(1), elektriühendus näidikukaardi (2), mikrokontrolleri kaardi (3) jaüksiku töötamise/rikke märguande kaardi (4) jaoks. Klemmid elek-tritoite, välissignaalide (6 ja 7) ja seadmestiku avariireziimi tarbeks,liuglüliti (5) iga pumba jaoks ning potentsiomeeter (5a).

TÄHELEPANU!

EESTI

35

x Mikrokontrolleri kaart (3): mikroprotsessor ja programmimälu(EEPROM), liidesepistmik emaplaadi ja DIP lülitite 1 – 8 jaoks.

x Näidikukaart: vedelkristallnäidik, pöördlülitid ja valgusdioodid.x Kaitselüliti (5): elektroonikakomponentide toiteploki kaitsmiseks.x Kaitselüliti (4): üksikute pumpade ühendamiseks sagedusmuun-

duri ajamitega ja nende kaitsmiseks.x Üksik töötamise/rikke märguande kaart (6): valikuline, igalt

pumbalt tulevate töötamise/rikke signaalide ümberlülituskontak-tide seadistamiseks (vt ka joonis 5).

4.1.3 Süsteemi tööreziimidNormaalne tööreziimElektrooniline diferentsiaalrõhuandur edastab tegeliku rõhkude er-inevuse 4 – 20 mA elektrisignaalina. Seejärel hoiab kontroller rõh-kude erinevuse stabiilsena, lähtudes seadepunkti/tegelike väärtu-ste võrdlemisest.Kui pole signaali External Off (väline väljalülitatud) ega rikkesignaali,töötab vähemalt üks pump (põhikoormuse pump). Pumba pöörle-missagedus sõltub tarbimisest.Kui nimetatud pump (põhikoormuse pump) pole suuteline katmatarbimisvajadust, lülitatakse sisse teine pump. Ka selle pumba pöör-lemissagedust reguleeritakse rõhu seadepunkti ja nõutava energi-avajaduse väärtuste suhtest lähtudes. Juba sisselülitatud pumbadjätkavad seejuures töötamist suurimal pöörlemissagedusel (tipp-koormuse pumbad).Kui nõutav tarbimisvõimsus langeb niisuguse tasemeni, et juhitavpump töötab oma alumisel võimsuspiiril ning seda ei vajata enam te-geliku tarbimisvajaduse katmiseks, lülitatakse see pump välja ningjuhtimine suundub üle teisele, seni suurimal pöörlemissageduseltöötanud pumbale.Pumba vahelduv töötamineKõikide pumpade ühtlase kulumise saavutamiseks ning kasutu-skestvuse pikendamiseks kasutatakse kahte järgmist moodust.Esiteks, pumpade vahetus tehakse pärast 6-tunnilist tööaega, kategeliku töötamise kestel. Teiseks, seadmestiku taaskäivitamisel(näiteks, pärast signaali External Off), lülitatakse sisse viimati väljalülitatud pumbast järgmine pump (juhul kui see on täielikult töö-korras).Pumpade vahelduvat töötamist rakendatakse ka pika seisuaja tõttutekkida võiva pumba kinnijäämise vältimiseks.Pumba lühiajaline töölerakendamineKui näiteks mitte ükski pump pole töötanud 6 tunni jooksul, raken-datakse mõni neist üheks minutiks tööle. Seejuures järgitakse kapumpade vahelduva töölerakendamise reeglit nii, et näiteks 4 pum-baga süsteemi iga pump käivitub automaatse tööreziimi „Auto“korral üks kord iga 24 tunni jooksul. Pumba lühikest töölerakenda-mist saab seada 3 – 24 tunni peale 3-tunnise sammuga, kasutadesselleks menüül valikut „tP“.VarupumpSeadmestiku parameetrite seadistamine DIP lülitite abil võimaldabmäärata ühe pumpadest varupumbaks. Reservreziimil töötades eivõta üks pumpadest standardsest töötsüklist osa. See pump raken-dub tööle üksnes siis, kui teised pumbad ei suuda tagada tarbimis-vajadust. Pumpade vahelduv töötamine tagab iga pumba töötamiseühe korra varupumbana.Ümberlülitumine rikke korral mitme pumbaga süsteemisKui ühel pumpadest tekib töötõrge, lülitatakse see viivitamatultvälja. Seda tehakse analoogjuhtpinge seadmisega väärtusele 0 V.Juhtimine suundub üle pumbale, mis pole veel tööle rakendatud. Kuirike tekib sel ajal, kui pump töötab suurimal pöörlemissagedusel, su-urendab kontroller vastavalt tarbimisvajadusele võimsust põhikoor-musega pumbal ning vajaduse korral (tippkoormuse ajal) lülitab li-saks sisse ka teise pumba.AvariireziimKui tekib mikrokontrolleri kaardi tõrge, on operaatoril võimalik sedatäpselt kindlaks määrata analoogpinge (0 – 10 V) ja sellele vastavapöörlemissageduse järgi (vt punkt 8.4).Pinget saab seada potentsiomeetri abil. Liugkontaktid võimaldavadpumpasid sisse- ja välja lülitada nii, nagu vajalik.

4.2 Juhtseadme töötamine4.2.1 Juhtimisseadised (joonis 1)x Pealüliti (1)

Juhtsüsteemi elektritoite sisse/välja lülitamiseks.

x Vedelkristallnäidik (3)Näidikul esitatakse seadistusparameetreid ning süsteemi teateidsümbolite või numbritega.Näidiku valgustus on püsivalt sisse lülitatud.

x Pöördlüliti (2)Pöördlülitit kasutatakse kasutajakohaste väärtuste sisestamiseksvõi veateate vastuvõtmise kinnitamiseks.Lühike vajutus nupule viib põhikuvalt pumpade tööreziimide me-nüüsse (vt p. 4.2.2 Menüü struktuur). Kui hoida seda nuppu all üle2 sekundi, avaneb süsteemi seadistusmenüü (vt p. 4.2.2 Menüüstruktuur).Kuvatavaid parameetreid või seadeid saab muuta eraldiasetseva-tes menüüvalikutes pöördlüliti vasakule või paremale keeramiseganing kinnitada nupule vajutamisega.

x Märgutuled/valgusdioodid (paigutust vt joonis 1, pos. 4)Roheline süsteemi oleku märgutuli, näitab süsteemi ole-kut. Põleb ka siis, kui pump ei tööta.

Roheline pumba oleku märgutuli, näitab, et vähemalt ükspump töötab.

Punane pumba rikke märgutuli, näitab, et vähemalt ühelpumbal on töötõrge.

4.2.2 Menüü struktuurTäielik menüü struktuur sisaldab järgmisi elemente:x põhikuvax tööreziimide menüüx kontrolleri seadistusmenüü (töökuva ja veamäluga).Põhikuva näitab rõhkude erinevust sellel hetkel. Lisaks sellele näi-tab sümbol , kas varupumba tööreziim on seadistatud. Vilkuvsümbol näitab, et ühtki varupumpa pole võimalik käivitada (näitekspumba rikke tõttu).(1) Lühike vajutus (< 2 sekundit) punasele pöördlülitile viib põhiku-

valt Tööreziimide menüüsse. Sellelt menüült saab pöördlülitipööramisega valida sobiva pumba (P1, P2, P3, P4). Näidikul näi-datakse üksnes nende pumpade arvu, mille parameetrid on sea-distatud DIP lülititega (vt punkt 4.2.3).Pärast tehtud pumbavalikut tuleb valik kinnitada lühidalt pöörd-lülitile vajutamisega. Järgmisena kuvatakse selle pumba kehtivtööreziim.auto automaatne

tööreziim (pumba pöörlemissagedust, sisse- javäljalülitamist juhib kontroller)

on (sisselülitatud)käsitsireziim (pumba suurim pöörlemissagedus)

off (väljalülitatud) (pump seisatud)(Võtme sümbol osutab veateatele.)Pumpa saab seada tööreziimile pöördlüliti vasakule või paremalekeeramisega. Põhikuvale naasmiseks vajutada taas lühidalt nu-pule.

(2) Vajutus punasele pöördlülitile ja selle all hoidmine (> 2 sekundit)viib põhikuvalt Kontrolleri seadistusmenüüsse. Menüüvalikut(Tabel 1) on võimalik valida nupu keeramisega. Valitud suurustemuutmiseks tuleb vastaval menüüvalikul olles vajutada lühidaltpöördlülitile. Siis kuvatakse kõik varem seadistatud parameetridning neid saab pöördlüliti keeramisega muuta.Menüüvalikute kuvale naasmiseks vajutada lühidalt pöördlülitilevõi vajutada pöördlüliti alla ja hoida seda kuni põhikuva taast-umiseni.

EESTI

36

EESTI

37

Kuva Kirjeldus Seadistusvahemik Tehaseseadistus

Ct Juhtsüsteemi valik(vt ka jooniseid 8 ja 9)

∆p-c,rõhkude erinevus püsiv

∆p-v, rõhkude erinevus muutuv

∆p-c

St Stratos’e valik sisselülitatud, väljalülitatud väljalülitatud

H-- Tõstekõrguse seadepunkt 1,0 m – DDG suurim väärtus 5 m

H0 Tõstekõrguse null 1,0 m – DDG suurim väärtus Üksnes aktiivse ∆p-v korral

tP Aeg pumba lühikeseks tööleraken-damiseks

3 – 24 tundi 3-tunnilise sammuga 3 tundi

UP Vähima analoogpinge sisendpumpadele

2 V3 V(TOP-E, Stratos’e seeria)4 V(IP-E, IL-E seeria)

4 V

LS Pumpade vähim pöörlemissagedus 1000 – 2000 p/min, sammuga 10 p/min

1200 p/minÜksnes aktiivse ∆p-v korral

HS Pumpade suurim pöörlemissagedus 2700 – 5000 p/min, sammuga 10 p/min

2900 p/minÜksnes aktiivse ∆p-v korral

P - Parameetri P kontroller 10 ... 100 (%) 50 (%)

I - Parameetri I kontroller 1 ... 100 (%) 50 (%)

d - Parameetri D kontroller 0 ... 100 (%) 0 (%)

O P Tööreziimide kuvamise menüü Töötamistunnid, sisselülitumise sagedus

E r r Vigade mälumenüü Vigade ajalugu

O n c Elektritoite sisse/väljalülitamiste loendur

S b h Lülitikarbi töötamistunnid

P 1 h Pumba 1 töötamistunnid

P 2 h Pumba 2 töötamistunnid (vähemalt 2 pumbaga süsteemi korral)

P 3 h Pumba 3 töötamistunnid (vähemalt 3 pumbaga süsteemi korral)

P 4 h Pumba 4 töötamistunnid (4 pumbaga süsteemi korral)

Tabel 1: Kontrolleri seadistusmenüü(3) Süsteemi lisaandmed, näiteks, töötamistunnid ja lülitikarbi sis-

selülitumiste sagedus, võivad olla kuvatud Tööreziimide me-nüüs.

Lühike vajutus pöördlülitile menüüvalikul „O P“ avab menüü“OPeration”. Siit saab valida ühe järgmistest menüüvalikutest:

Nupu vasakule või paremale keeramisega valida välja menüüva-lik ning nupu vajutamisega kuvada vastav suurus. Nende kuva-mise ajal on võimalik sisemiselt salvestatud suurusi korrigeerida,selleks tuleb nuppu üles- või allapoole keerata. Seda tasub tehaüksnes siis, kui pumpasid tuleb ümber vahetada.Põhikuvale naasmiseks vajutada nuppu ja hoida seda all.

(4) Veamälu menüüd “E r r” on üksikasjaliselt kirjeldatud lõigus 8.3"Veamälu rikete salvestamiseks”.

Parameetrite muutmine ja süsteemi andmetenullimine on võimalik ainult siis, kui kasutaja lu-kustus (DIP lüliti 8, joonis 4) pole sisselülitatud.

TÄHELEPANU!

EESTI

38

Ülevaade menüü struktuuristPõhikuva

Töörežiimide menüü Kontrolleri seadistusmenüü

Töörežiimide kuvamise menüü

Vigade mälumenüü

Pöördlüliti vajutamine: kustutad

Keerata vasakule:Näidik: "CLA"-> pöördlüliti vajutamine: kustutada-> pöördlüliti keeramine: tagasi

vilgub

5 Paigaldamine5.1 KokkumonteerimineJuhtseade VR-Control tarnitakse täielikult kokkupanduna.See kinnitatakse alusraamile või seinale 8 mm kruvidega (4 tk).

5.2 ElektriühendusedElektriühendused peab tegema kohaliku elektriettevõttevolitatud elektrimontöör vastavalt kohapeal kehtivateleeeskirjadele (näiteks VDE eeskirjad).

x Elektritoite tüüp, ühendusviis ja võrgu konfiguratsioon peavad va-stama andmesildile märgitud andmetele.

x Tähele peab panema pumba ajami elektrimootorite andmesiltidelemärgitud andmeid.

x Lühisekaitse peab olema vastavuses andmesildil olevate andme-tega.

x Rikkevoolukaitselüliti kasutamisel veenduda, et järgitakse kehti-vate eeskirjade ja pumba (pumpade) kasutusjuhendi nõudeid.Pumbad võivad olla kaitstud FI tüüpi rikkevoolukaitselülitiga.Tähistus: FI - või

x Elektriühendused peavad olema tehtud vastavalt juhendile lisatudelektriskeemile.

x Pump/seadmestik peab olema maandatud eeskirjadele vastavalt.x Toitekaablid peavad olema asetatud nii, et need kunagi ei puutuks

vastu torustikku, pumba ega elektrimootori korpust.Elektritoide, 1 faas, 230 V~Klemmiplokis X4 tuleb sillata klemmid 1 ja 3 (joonis 3).L1, N, PE: Objektil peab olema 3 soonega kaabel. Kaabel ühenda-takse pealülitiga (joonis 2, pos. 1) ning suurema võimsusega süsteemide korral klem-miplokkidega vastavalt elektriskeemile. PE peab olema ühendatudmaanduslatiga.Elektritoide, 3 faasi, 400 V~Klemmiplokis X4 tuleb sillata klemmid 2 ja 3, tehaseseadistus, (joo-nis 3).L1, L2, L3, PE: Objektil peab olema 4 soonega kaabel. Kaabel ühen-datakse pealülitiga (joonis 2, pos. 1) ning suurema võimsusega sü-steemide korral klemmiplokkidega vastavalt elektriskeemile. PEpeab olema ühendatud maanduslatiga.Pumba elektritoide

Järgida tuleb pumpade paigaldus- ja kasutusju-hendit!

Pumbad ühendatakse elektritoitega otse läbi kaitselülitite (2, 4, 6).Suurema võimsusega süsteemid ühendatakse klemmiplokkide abilvastavalt elektriskeemile (joonis 2, pos. 4). PE peab ühendatudolema maanduslatiga.Pumba juhtsignaalid

Järgida tuleb pumpade paigaldus- ja kasutusju-hendit!

Ühendada emaplaadi klemmidele „Pumps 1...4“ (joonis 6) ja pum-pade klemmiplokkidele.Kasutada varjestusega kaablit, üks varjestuse ots ühendada lüliti-karpi.

Klemmidele ei tohi välist pinget rakendada!

Diferentsiaalrõhuandur (DDG)Ühendada andur korralikult emaplaadi klemmile “Sensor” (joonis 6),vastavalt paigaldus- ja kasutusjuhendile.

TÄHELEPANU!

TÄHELEPANU!

TÄHELEPANU!

EESTI

39

Number DIP - 1 DIP - 2 DIP - 3

1 SISSELÜLITATUD VÄLJALÜLITATUD VÄLJALÜLITATUD

2 VÄLJALÜLITATUD SISSELÜLITATUD VÄLJALÜLITATUD

3 SISSELÜLITATUD SISSELÜLITATUD VÄLJALÜLITATUD

4 VÄLJALÜLITATUD VÄLJALÜLITATUD SISSELÜLITATUD

DDG DIP - 5 DIP - 6

10 VÄLJALÜLITATUD VÄLJALÜLITATUD

20 SISSELÜLITATUD VÄLJALÜLITATUD

40 VÄLJALÜLITATUD SISSELÜLITATUD

60 SISSELÜLITATUD SISSELÜLITATUD

Ümberasetus DIP - 7 Relee aktiivne

jah SISSELÜLITATUD riket ei ole

ei VÄLJALÜLITATUD rike

Varu DIP - 4

jah SISSELÜLITATUD

ei VÄLJALÜLITATUD

Lukustus DIP - 8

jah SISSELÜLITATUD

ei VÄLJALÜLITATUD

DIP lüliti Funktsioon

1 Pumpade arv (bitt 0)

2 Pumpade arv (bitt 1)

3 Pumpade arv (bitt 2)

4 Varupump

5 DDG tüüp (bitt 0)

6 DDG tüüp (bitt 1)

7 SSM pööratud

8 Parameetri lukustus

SW1

DIP- 1...8

4.2.3 DIP lüliti seadedx Ülevaade (joonis 4, DIP lülitid)

x Pumpade arvu seadmine

Tehaseseadistus: vastavalt süsteemi tüübile.x Varupump

Tehaseseadistus: ilma varupumbata.x DDG tüüp: (mõõtepiirkond)

Tehaseseadistus: DDG 10x Loogiline ümberasetus ühise veasignaali korral

Tehase-seadistus: DIP - 7: VÄLJALÜLITATUD, loogilist ümberasetust ei olex Parameetri muutmise lukustuse seadmine

Tehaseseadistus: DIP – 8: SISSELÜLITATUD, lukus

4.3 Tarnekomplektx Juhtseade WILO VR-Controlx Paigaldus- ja kasutusjuhendx Elektriskeem

Kasutada varjestusega kaablit, üks varjestuse ots ühendada lüliti-karpi.

Klemmidele ei tohi välist pinget rakendada!

Väline sisse/välja lülitamise lülitiEmaplaadi klemmide “Ext. Off“ kaudu (joonis 3) on võimalik välinesisse/välja lülitamise lüliti ühendada potentsiaalivaba katkesti kon-taktile pärast tehases paigaldatud silla eemaldamist. Seejärel saabsüsteemi sisse/välja lülitada (joonis 6).Kontakt suletud: Auto ON (automaatreziim sisselülitatud).Kontakt avatud: Auto OFF (automaatreziim väljalülitatud),

näidikule ilmub OFF.Kontakti koormus: 24 V / 10 mA.

Klemmidele ei tohi välist pinget rakendada!

Ühised töösignaalid / ühised rikkesignaalid SBM/SSMKlemmid “Failure” (ühine rikkesignaal) ja “Operation” (ühine töö-signaal) tagavad välistele signaalidele potentsiaalivabad (ümberlü-lituse) kontaktid.Potentsiaalivabad kontaktid, kontakti suurim koormus 250 V~ / 1 A(joonis 6).Tegeliku rõhkude erinevuse kuvamineKlemmile “Pout” antakse 0 – 10 V pingega signaal tegeliku rõhkudeerinevuse väliseks mõõtmiseks/kuvamiseks. 0 – 10 V vastab siin di-ferentsiaalrõhuanduri signaalile 0 ... lõppväärtuseni.

TÄHELEPANU!

TÄHELEPANU!

DDG tüüp: Näidu ulatus Pinge/rõhkude erinevusDDG 10 0 – 10 m 1 V = 1,0 mDDG 20 0 – 20 m 1 V = 2,0 mDDG 40 0 – 40 m 1 V = 4,0 mDDG 60 0 – 60 m 1 V = 6,0 m

Klemmidele ei tohi välist pinget rakendada!

Pumpade valikuline üksinda töötamine ja pumpade veasignaalidEBM 1 – EBM 4, ESM 1 – ESM 4Potentsiaalivabad (ümberlülitus-) kontaktid, kontakti suurim koor-mus 250 V~ / 1 A (joonis 5).Väljund WM (veepuudus) ei tööta!

6 TöölerakendamineSoovitame, et süsteemi esmakordse käivitamise teeks Wilo kliendi-teenindus.Enne süsteemi esmakordset käivitamist peab elektrijuhtmestiku jaeriti maanduse õigsus olema üle kontrollitud.Ühendatud pumbad peavad töötama reguleeritaval reziimil.

Enne esmakordset käivitamist pingutada üle kõikklemmid!

7 HooldusEnne hooldus- või remonditöid lülitada seadmestik väljaning tagada, et oleks välditud tahtmatu sisselülitamine.

TÄHELEPANU!

TÄHELEPANU!

EESTI

40

8 Probleemid, põhjused ja lahendused8.1 Rikete kuvamine ja nende vastuvõtmise kinnitamine juhtseadmel

Kuva Olek Põhjus ja selle kõrvaldamine

Elektritoite valgusdiood Ei põle Kontrollida elektroonikaüksuste toiteplokki, toitepinget jasulavkaitsmeid

Pump, roheline valgusdiood Põleb Vähemalt üks pump töötab

Pump, punane valgusdiood Põleb Vähemalt ühe pumba rike, rikkis pump tehakse kindlaks võtmesümboli järgi tööreziimide menüüs

Vedelkristallnäidik “O F F” vilgub süsteemi tegelikurõhu juures

Välised sisse/välja lülitamise sisendid pole suletud, süsteem on väljalülitatud väljastpoolt

Vedelkristallnäidik “S F” Anduri rike, puudub elektriline ühendus anduriga

Vedelkristallnäidik “E r r” Rike veamälus (valitud on laiendatud menüü funktsioon)

VedelkristallnäidikSümbol

Põleb Valitud on varupumbaga tööreziim

Vilgub Varupump pole käivitatav, st vähemalt üks pump on rikkis või onvälja lülitatud väljastpoolt

EESTI

41

8.2 Veamaatriks

Pum

bad

ei k

äivi

tu

Pum

bad

ei t

ööta

vah

eldu

valt

Pum

bad

tööt

avad

kor

rapä

ratu

lt

Moo

tor v

õi p

ump

kuum

eneb

liig

selt

Elek

trim

ooto

ri ka

itse

rake

ndub

Pum

bad

ei t

ekit

a vo

olam

ist

Tööt

amis

e m

ärgu

tuli

ei p

õle

Väline väljalülitamine (Off) x

Kontrolleri sulavkaitse läbi põlenud x x

Pumpade elektritoite kaitselüliti rakendunud x

Pole toitepinget x x

Pealüliti väljalülitatud (Off) x x

Pumba tööreziim väljalülitatud (OFF) x

Pump käsitsireziimil (Manual) x x

Rõhkude erinevuse seadepunkt on seatud liiga kõrgeks x

Liugventiil süsteemis on suletud x x

Pumpade jahutus on ebapiisav x x x

Pumba veasignaal / sagedusmuunduri rike x x x

Vooluhulk liiga suur x

Kontrollida kontrolleri parameetrid x

Põhjus

Probleem

Ühendatud pumpade spetsiifiliste veasignaalide kohta vt asjakohastest paigaldus- ja kasutusjuhenditest.

8.3 Veamälu rikete salvestamiseksVeamälu menüül (vt menüü struktuuri) kuvatakse 9 viimast ning an-tud hetke viga numbrite kujul (veakood).Veamälu on loodud nii, et kõige varasem rike (viga F9) kaob siis, kuijuhtub uus rike ja see salvestatakse mälusse.Kui menüü esimese üksusena kuvatakse F0, tähendab see, et tek-kinud on üks uus rike (seda iseloomustab veakood), kui aga rikkeidpole, kuvatakse menüüs F–.

Veakood Kirjeldus

E 4 0 Anduri viga

E 4 2 Anduri kaabel katkenud

E 8 1 Pumba rike, pump 1

E 8 2 Pumba rike, pump 2

E 8 3 Pumba rike, pump 3

E 8 4 Pumba rike, pump 4

Täitunud veamälu saab puhastada menüü kõige viimase valiku “CLA“abil.Kui kuvatakse teistsuguseid numbreid, tähendab see, et on tekki-nud ka riistvara rike ning sel juhul tuleks pöörduda WILO kliendi-teeninduse poole.

8.4 AvariireziimKui rikked mõjutavad mikrokontrolleri kaarti või lülitikarbi juhtimis-funktsioone, saab süsteemi tööle panna avariireziimil (joonis 7).Lülitite S10, S20, S30 ja S40 (5) abil saab pumpasid juhtida otse ana-loogpingega 0 – 10 V, mida saab seada potentsiomeetriga (5a).

Kasutada sobivaid, VDE eeskirjadele vastavaid isoleeritudkruvikeerajaid!Elektrimootori kaitselüliti klemmid, elektritoite kaitselü-liti ja pealüliti võivad olla pinge all!

Avariiolukorras peab asjakohase pumba lülitit lükkama klemmiplokipoole.Tehaseseadistuses on see lüliti suunatud klemmiplokist eemale. Seljuhul toimub pumpade juhtimine kontrolleriga.

Kui töötõrget ei saa kõrvaldada, palume nõu pidada oma kütte-,vee- ja ventilatsioonisüsteemi tehnikuga või pöörduda WILOklienditeeninduse poole.

Tootja jätab endale õiguse tehnilisteks muudatusteks.

Saturs:1 Vispārējā daĮa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 431.1 Pielietojumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 431.2 Izstrādājuma dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 431.2.1 Identifikācijas plāksne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 431.2.2 Savienojumi un elektriskie parametri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

2 Drošība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432.1 Instrukciju rokasgrāmatā izmantotie simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432.2 Personāla kvalifikācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432.3 Drošības noteikumu neievērošanas izraisītie riski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.4 Operatora drošības noteikumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432.5 Pārbaudes un montāžas drošības noteikumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432.6 Rezerves daĮu neautorizēta pārtaisīšana un izgatavošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.7 Nepareiza lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

3 Transportēšana un glabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

4 Izstrādājuma un piederumu apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434.1 Pārslēgšanas ierīces apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434.1.1 Funkciju apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434.1.2 Konstrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434.1.3 Sistēmas operāciju režīmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444.2 Pārslēgšanas ierīces darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444.2.1 Vadības elementi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444.2.2 Izvēlnes struktūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444.2.3 DIP slēdža iestādījumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 474.3 Piegādes komplekts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

5 Instalēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 475.1 Montāža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 475.2 Elektriskie savienojumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

6 Iestrāde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

7 Apkope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

8 Problēmas, cēloņi un risinājumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 488.1 KĮūmju atainošana un apstiprinājums ar pārslēgšanas ierīci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 488.2 KĮūdu matrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498.3 KĮūmju kĮūdu atmiņa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498.4 Avārijas režīms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

LATVIEŠU

42

1 Vispārējā daĮaInstalēšanu un nodošanu ekspluatācijā drīkst veikt tikaikvalificēts personāls!1.1 PielietojumiVR pārslēgšanas ierīci pielieto, lai automātiski kontrolētu no 1 līdz 4sūkņiem ar iebūvētiem frekvences pārveidotājiem no WILO sērijāmTOP-E, Stratos, IP-E un IL-E.Tipiskās pielietošanas jomas ir apkures, ventilācijas un gaisa kondi-cionēšanas ierīces (HVAC) daudzstāvu dzīvojamās mājās, slimnīcās,administratīvās un industriālās ēkās. Sūkņus izmanto savienojumāar speciāliem signāla raidītājiem, lai nodrošinātu klusu un enerģijutaupošu darbību. Sūkņu jauda tiek pieskaņota pastāvīgi mainīgāmlietotāju prasībām.

1.2 Izstrādājuma dati1.2.1 Identifikācijas plāksne

VR- HVAC 4 x 1,1 WA

Ierīces apzīmējumsHVAC pielietojums1 priekš 1 sūkņa2 priekš 2 sūkņiem3 priekš 3 sūkņiem4 priekš 4 sūkņiemSūkņu jaudaP2

(izvēlei skatīt katalogu/tehnisko aprakstu)WA = Montāža pie sienas1.2.2 savienojumi un elektriskie datiElektriskās padeves spriegums: 3~400 V (L1, L2, L3, PE), 1~230

V (L1,N,PE)Frekvence: 50/60 HzAizsardzība: IP 54Maksimālā apkārtējā temperatūra: 40 °CDiferenciālais spiediena devējs: DDG 10, DDG 20, DDG 40,

DDG 60I: 4 - 20 mA

Maģistrāles aizsardzība: skatīt vadojuma shēmuCiti elektriskie dati ir norādīti ierīces tehniskajā aprakstā un para-metru plāksne.Pasūtot rezerves daĮas, norādiet visus datus no parametru plāksnes.

2 DrošībaŠīs instrukcijas satur svarīgu informāciju, kura jāievēro, instalējot unekspluatējot sūkni. Instalētājam un operatoram noteikti jāizlasa šīsinstrukcijas pirms montāžas un nodošanas ekspluatācijā. Rūpīgi jā-ievēro kā vispārējās drošības instrukcijas, kas aprakstītas šajā nodaĮā,tā arī drošības norādījumus tālākās nodaĮās.

2.1 Šajā instrukciju rokasgrāmatā izmantotie simboliDrošības pasākumi, kuru neievērošana var izraisīt personālatraumēšanu, tiek apzīmētas ar simbolu:

,

Par elektrisko bīstamību brīdina simbols:

Nākamais simbols tiek lie-tots, lai brīdinātu, ka atbilstošu drošības instrukciju neievērošana varizraisīt sūkņa/aparatūras bojāšanu un to funkciju traucējumu:

2.2 Personāla kvalifikācijaSūkni drīkst instalēt personāls, kuram ir atbilstoša kvalifikācija.

2.3 Drošības noteikumu neievērošanas izraisītie riskiDrošības noteikumu neievēršana var izraisīt personāla traumēšanuvai sūkņa/instalācijas bojāšanu. Drošības noteikumu neievēršana varpadarīt par spēkā neesošām jebkādas sūdzības par bojājumiem.It īpaši, neuzmanīga ekspluatācija var izraisīt tādas problēmas, kā:

ATTENTION!

x Sūkņa un citas aparatūras svarīgu funkciju traucēšana,x Personāla traumēšana elektrisko, mehānisko faktoru dēĮ.

2.4 Operatora drošības noteikumiJāievēro pastāvošie negadījumu profilakses noteikumi. Jāizslēdz bīstamības, kas saistītas ar elektrisko enerģiju. JāievēroVDE ĮVācu elektroinženieru asociācijasķ un vietējo elektriskās pa-deves kompānijas izdotās direktīvas.

2.5 Pārbaudes un montāžas drošības informācijaOperatoram jānodrošina, lai visus pārbaudes un montāžas darbusveic autorizēti un kvalificēti speciālisti, kas ir rūpīgi iepazinušies aršīm instrukcijām. Darbus ar sūkni/aparatūru drīkst veikt tikai tad, kad ierīces pilnīgi ap-stāsies, tiks atslēgtas un nodrošinātas pret neautorizētu ieslēgšanu.

2.6 Rezerves daĮu neautorizēta modificēšana un izgatavošana

Izmaiņas sūkņos un instalācijā var veikt tikai saskaņojot tās ar raž-otāju. Oriģinālu, ražotāja autorizētu rezerves daĮu un piederumu iz-mantošana nodrošina drošību. Jebkuru citu daĮu izmantošana pa-darīs par spēkā neesošu ražotāja atbildību par jebkādām sekām.

2.7 Nepareiza lietošanaSūkņa un instalācijas drošība var būt garantēta tikai gadījumā, ja tolieto saskaņā ar ekspluatācijas instrukciju 1. paragrāfu. Nekādāgadījumā nedrīkst pārsniegt maksimālās un minimālāsrobežvērtības, kas uzrādītas katalogā vai tehniskajā aprakstā.

3 Transportēšana un glabāšanaTransportēšanas un glabāšanas gaitā ierīci jāpasargāno mitruma, sala un mehāniskiem bojājumiem, kurusvar izraisīt triecieni un grūdieni. Pārslēgšanas ierīcinedrīkst pakĮaut temperatūrām, kas pārsniedz -10°Clīdz +50°C diapazona robežas.

4 Izstrādājuma un piederumu apraksts4.1 Pārslēgšanas ierīces apraksts4.1.1 Funkciju aprakstsVadības ierīci lieto, lai kontrolētu cirkulācijas sūkņus ar iebūvētiemfrekvences pārveidotājiem. Ierīcē tiek izmatoti speciāli signālaraidītāji, kas kontrolē sistēmas diferenciālo spiedienu kā slodzesfunkciju. Kontrolleris darbojas kā frekvences pārveidotājs, kas ie-spaido sūkņa ātrumu. ātrums nosaka padeves augstumu, un tādē-jādi, atsevišķu sūkņu ražotspēju. Sūkņi tiek pieslēgti vai atslēgti at-karībā no slodzes. Vadības ierīce var kontrolēt līdz 4 sūkņiem. Vadības sistēmas∆p-c: Diferenciālā spiediena sensors (DDG) mēra diferenciālo spie-

dienu starp diviem sistēmas punktiem un saglabā to iepriekšnoteiktajā padeves augstuma vērtības punktā H, visā pieĮau-tajā padeves plūsmas diapazonā (Skatīt 8. Zīmējumu).

∆p-v: Lai kompensētu instalācijas cauruĮvadu pretestību, kontrol-leris nodrošina kontrolējamos sūkņus ar ātruma signālu, kasir daudzmaz proporcionāls plūsmas tilpumam. Tas samazinatrokšņus termostata un vadības vārstos un pārveido tikai todzinēja enerģiju, kas ir nepieciešama vajadzīgās plūsmas pa-devei. Tikai pirmais sūknis tiek darbināts vadības režīmā ∆p-v, bet visi papildus sūkņi tiek darbināti vadības režīmā ∆p-c!

4.1.2 KonstrukcijaVadības ierīce sastāv no sekojošiem standarta komponentiem (2.Zīmējums):Piezīme: Konkrētā konstrukcija var mainīties atkarībā no sistēmaskonfigurācijas. x Galvenais slēdzis (1): atslēdz un pieslēdz padeves spriegumu. x Mātes plate (2, konstrukcija parādīta 3. Zīm.): jaudas adapteris

priekš vadības ierīces zemā sprieguma daĮas, drošinātāji 6.3x32 (1.poz.), jaudas konektors priekš displeja pults (2. poz.), mikrokon-trollera plate (3. poz.) un darbības/kĮūmes signāla plate (4. poz.),kontakti sprieguma padevei un ārējiem signāliem (6+7. poz.),slīdoši slēdži (5. poz.) priekš katra sūkņa instalācijas avārijas ek-spluatācijai un potenciometrs (5a. Poz.).

x Mikrokontrollera pults (3. poz.): mikroprocesors un programmasatmiņa (EEPROM), iespraužamais konektors priekš mātes plates unDIP slēdži 1…8.

x Displeja pults: satur LCD (šķidro kristālu displeju) displeju, gro-zāmslēdžus un gaismas diodes.

ATTENTION!

LATVIEŠU

43

x Ķēdes pārrāvējs (5. poz.): elektronisko bloku jaudas padeves aiz-sardzībai.

x Ķēdes pārrāvējs (4. poz.): lai aizsargātu atsevišķus sūkņus ar frek-vences pārveidotāju dzinējiem.

x Darbības un kĮūmes signāla plate (6. poz.): Opcija, kas nodrošinakontaktu pārslēgšanos priekš katra sūkņa darbības un kĮūmes sig-nāla (Skatīt arī 5. Zīm.).

4.1.3 Sistēmas darbības režīmiNormālais režīmsElektroniskais diferenciālais spiediena sensors paziņo par konkrētodiferenciālo spiedienu ar 4 - 20 mA strāvas signālu. Kontrolleris pa-stāvīgi uztur diferenciālo spiedienu, salīdzinot iestādītas un aktuā-lās vērtības. Ja nepienāk ne "External Off" ("Ārējais atslēgts), ne kĮūmes signāls,tad darbojas vismaz viens (pamata slodzes) sūknis. Sūkņa ātrums iratkarīgs no patēriņa. Ja šis (pamata slodzes) sūknis nevar nodrošināt vajadzīgo jaudu, tikspieslēgts otrais sūknis. šī sūkņa ātrums atkal tiks pieskaņots ie-stādītajam spiediena punktam saskaņā ar jaudas pieprasījumu. Tiesūkņi, kas jau tika darbināti, turpinās darbību ar maksimālu ātrumu(maksimālās slodzes sūkņi).Ja sūknēšanas vajadzība samazinās tiktāl, ka vadāmais sūknis dar-bojas ar viszemāko jaudu, un faktiski vairs nav vajadzīgs, tad šissūknis tiks atslēgts, un tālāk tiks vadīts cits sūknis, kurs līdz šim dar-bojās ar maksimālu ātrumu. Sūkņu maiņa Lai sasniegtu visu sūkņu vienmērīgu nolietojumu, un saskaņotusūkņu darbības laiku, tiek izmantoti divi mehānismi. Pirmais: sūkņus maina ik pēc 6 darba stundām, arī darba laikā.Otrais: atkārtoti ieslēdzot instalāciju, (t.i. pēc ārējās atslēgšanas),tiks ieslēgts sūknis, kas ir nākošais pēc pēdējā izslēgtā sūkņa(gadījumā, ja nav kĮūmes).Sūkņu maiņa arī novērš sūkņu nobloķēšanos pēc ilgstošās dīkstā-ves. Sūkņa īslaicīga ieslēgšana Ja neviens no sūkņiem nedarbojās 6 stundu gaitā, viens sūknis tiksieslēgts uz 1 minūti. Katru reizi notiks sūkņu maiņa, un piemēram, 4sūkņu instalācijā katrs no sūkņiem, kas ir iestādīts "Aut" režīmā, tiksiedarbināts vienu reizi 24 stundās. Sūkņu īslaicīgu ieslēgšanu var ie-stādīt uz laiku no 3 līdz 24 stundām, ar 3 stundu pieaugumu, iz-mantojot izvēlnes punktu "tP".Rezerves sūknisInstalācijas parametrizācija ar DIP slēdžu palīdzību dod iespējunozīmēt vienu sūkni par rezerves sūkni. Rezerves režīmā sūknis ne-piedalās standarta darba ciklā. šis sūknis tiek aktivēts tikai gadījumā,ja cits sūknis neatbilst prasībām. Sūkņu maiņas rezultātā katrs nosūkņiem uz laiku kĮūs par rezerves sūkni. Pārslēgšanās daudzsūkņu sistēmā kĮūdas gadījumā Ja kāds no sūkņiem rada kĮūdu, tas tiks nekavējoties atslēgts. To pa-nāk, iestādot analoga kontroles spriegumu uz 0 V. Kad sūknis kĮūdās,vadība tiek nodota citam sūknim, kas līdz šim netika darbināts. Jaapstājas sūknis, kas darbojas ar maksimālo ātrumu, kontrolleris pa-augstina pamata slodzes sūkņa jaudu saskaņā ar prasībām, un va-jadzības gadījumā tiek pieslēgts vēl viens (maksimālās slodzes)sūknis. Avārijas režīmsMikrokontrollera pults kĮūmes gadījumā operatoram ir iespēja ie-stādīt fiksētu analoga spriegumu (0 ... 10 V), un tādējādi noteikt fik-sētu ātrumu (Skatīt 8.4. nodaĮu).Spriegumu var iestādīt ar potenciometra palīdzību. Slīdošie slēdžiĮauj pieslēgt un atslēgt sūkņus pēc vajadzības. Pārslēgšanas ierīces darbība

4.2 Pārslēgšanas ierīces darbība4.2.1 Vadības elementi (1. Zīm.)x Maģistrāles slēdzis (1. poz.)Ieslēdz/izslēdz jaudas padevi vadības sistēmai. x LC (šķidro kristālu) displejs (3. poz.)Displejs rāda iestādīšanas parametrus un sistēmas paziņojumus sim-bolu un skaitĮu vērtību veidā. Displeja apgaismojums ir vienmēr ieslēgts. x Grozāmslēdzis (2. poz.)Grozāmslēdzi izmanto, lai ievadītu lietotāja noteiktās vērtības unapliecinātu kĮūdas.

Pogas īslaicīga nospiešana izraisīs pārslēgšanu no pamata displeja uzsūkņu Darba režīmu izvēlni (Skatīt nodaĮu 4.2.2. Izvēlnes struktūra).Pogas nospiešana uz laiku ilgāku par 2 s atver Sistēmas iestādījumuizvēlni (Skatīt nodaĮu 4.2.2. Izvēlnes struktūra).Parādītos parametrus un iestādījumus var izmainīt atsevišķos izvēl-nes punktos, pagriežot grozāmslēdzi pa kresi vai palabi, un apstipri-nāt, nospiežot pogu. x Indikatora gaismas/ Gaismas diodes (LEDs) (Izvietojumu skatīt 1.

Zīm., 4. poz.)ZaĮā gaismas diode - darbība, norāda uz sistēmas darbastāvokli. Deg, pat ja neviens sūknis nedarbojas.

ZaĮā gaismas diode - sūkņa darbība (sūkņa stāvoklis), no-rāda, ka darbojas vismaz viens sūknis.

Sarkanā gaismas diode - sūkņa kĮūme (sūkņa stāvoklis),norāda, ka vismaz vienam sūknim ir kĮūme.

4.2.2 Izvēlnes struktūraPilnā izvēlnes struktūra sastāv no sekojošiem elementiem:x Pamata displejsx Darba režīmu izvēlnex Kontrollera iestādījumu izvēlne (ar darbības izvēlni un kĮūdu

atmiņu)Pamata displejs rāda esošo diferenciālo spiedienu. Bez tam, simbolsnorāda, vai ir iestādīts rezerves sūkņa režīms. Mirgojošs simbols no-rāda, ka rezerves sūknis nav pieejams (piemēram, sūkņa kĮūmes dēĮ). (1) īslaicīgi nospiežot (< 2 s) sarkano grozāmslēdzi, no pamata di-

spleja jūs pāriesiet uz Darbības režīmu izvēlni. Šajā izvēlnē jūsvispirms izvēlēsieties piemērotu sūkni (P1, P2, P3, P4), pagriežotgrozāmslēdzi. Displejs rāda tikai sūkņu skaitu, kuru parametri tikaiestādīti ar DIP slēdžiem (Skatīt 4.2.3. nodaĮu).Pēc sūkņa izvēles jums jāapstiprina izvēle, atkārtoti nospiežotgrozāmslēdzi. Tad tiek atainots sūkņa režīms:auto automātiskais režīms (kontrolleris kontrolē ātrumu, sūkņu

pieslēgšanu un atslēgšanu) on manuālais režīms (sūkņa maksimālais ātrums)off izslēgts (sūknis apturēts)(Atslēgas simbols apzīmē sūkņa kĮūdas paziņojumu.) Sūkņa darba režīmu var iestādīt, pagriežot grozāmpogu pa kreisivai pa labi. Atkārtoti īslaicīgi nospiediet pogu, lai atgriezties uzpamata displeju.

(2) Nospiežot un turot nospiestu (> 2 sekundes) sarkano grozām-pogu, no pamata displeja jūs pāriesiet uz Kontrollera iestādījumaizvēlni. Izvēlnes punktus (1. Tabula) var izvēlēties, pagriežotpogu. Lai izmainītu iestādījuma vērtības, īslaicīgi nospiediet gro-zāmslēdzi uz atbilstošā izvēlnes punkta. Tad visi iepriekšējie ie-stādīšanas parametri tiks atainoti, un tos varēs izmainīt, pagrie-žot grozāmpogu. Īslaicīgi nospiediet grozāmpogu, lai atgriezties pie izvēlnespunktu izvēles, vai nospiediet un turiet nospiestu grozāmpogu,lai atgriezties pie pamata displeja.

LATVIEŠU

44

LATVIEŠU

45

Displejs Apraksts Iestādījumu diapazons Ražotāja iestādījumi

Ct Kontroles sistēmas izvēle (Skatīt arī 8. un 9. Zīm..)

∆p-c, diferenciālais spiediens pastāvīgs

∆p-v, diferenciālais spiediens maināms

∆p-c

St Stratos sērijas izvēl Ieslēgts, izslēgts izslēgts

H-- Padeves augstuma iestādīšanaspunkts

1.0 m ... DDG maksimālā vērtība 5 m

H0 Nulles padeves augstums 1.0 m ... DDG maksimālā vērtība Tikai ja ∆p-v ir aktīvs

tP Sūkņa īslaicīgās ieslēgšanas laiks 3…24 stundas ar 3 stundu pieaugumu 3 stundas

UP Sūkņu minimālais analoga ievadaspriegums

2 V3 V(TOP-E, Stratos sērijas)4 V(IP-E, IL-E sērijas)

4 V

LS Sūkņu minimālais ātrums rpm no 1000 līdz 2000 soĮos pa 10 rpm

1200 rpmTikai ja ∆p-v ir aktīvs

HS Sūkņu maksimālais ātrums rpm no 2700 līdz 5000 soĮos pa 10 rpm

2900 rpmTikai ja ∆p-v ir aktīvs

P - P-parametru kontrolleris 10 ... 100 (%) 50 (%)

I - I- parametru kontrolleris 1 ... 100 (%) 50 (%)

d - D-parametru kontrolleris 0 ... 100 (%) 0 (%)

O P Darbības displeja izvēln Darba stundas, ieslēgšanas frekvence

E r r KĮūdu atmiņas izvēlne KĮūdu vēsture

O n c Ieslēgšanas/izslēgšanas skaitītājs

S b h Pārslēgšanas ierīces darba stundas

P 1 h 1. sūkņa darba stundas

P 2 h 2. sūkņa darba stundas (sistēma ar vismaz 2 sūkņiem)

P 3 h 3. sūkņa darba stundas (sistēma ar vismaz 3 sūkņiem)

P 4 h 4. sūkņa darba stundas (sistēma ar 4 sūkņiem)

1. tabula:Kontrollera iestādījumu izvēlne(3) Darbības displeja izvēlne var parādīt sistēmas papildus datus,

piemēram, darba stundas un ieslēgšanas frekvenci.

Grozāmpogas īslaicīgā nospiešana uz izvēlnes punkta "O P" atverizvēlni "Operation". šeit jūs varat izvēlēties vienu no sekojošiemizvēlnes punktiem:

Izvēlieties punktu, pagriežot pogu pa kreisi vai pa labi, un atai-nojiet vērtību, nospiežot pogu. Pēc atainošanas saglabātāsvērtības var izmainīt, pagriežot pogu uz augšu vai uz leju. Bet tamir jēga tikai tad, ja sūkņus jānomaina. Nospiediet un turiet nospiestu pogu, lai atgriezties uz pamata di-spleju.

(4) KĮūdu izvēlnes atmiņa "E r r" ir detalizēti aprakstīta 8.3 nodaĮā"KĮūmju kĮūdu atmiņa".

Parametru izmaiņa un sistēmas datu atgriešanasākumstāvoklī ir iespējama tikai tad, ja lietotājabloķēšana nav aktivizēta. (8. DIP slēdzis, 4. zīm.)

ATTENTION!

LATVIEŠU

46

Izvēlnes struktūras pārskatsPamata displejs

Darbības režīmu izvēlne Kontrollera iestādījumu izvēlne

Operating display menu

Error memory menu

Press rotary switch:delete

Turn left:Display: "CLA"-> press rotary switch: delete-> turn rotary switch: back

blinking

5 Instalēšana5.1 MontāžaVR vadības ierīce tiek piegādāta pilnīgi samontētā stāvoklī. To montē uz pamatnes rāmja vai pie sienas, izmantojot 4 skrūves ar8 mm diametru.

5.2 Elektriskie savienojumiElektriskos savienojumus drīkst veikt elektriķis, kuru irautorizējusi vietējā elektroenerģijas piegādes kompānijasaskaņā ar vietējiem noteikumiem (Piemēram, VDE no-teikumiem).

x Strāvas tipam, tīkla konfigurācijai un maģistrāles spriegumam jā-atbilst datiem uz parametru plāksnes.

x Jāievēro datus uz izmantojamo sūkņu parametru plāksnēm. x īssavienojuma aizsardzību jāveic saskaņā ar datiem uz parametru

plāksnes. x Lietojot kĮūmes aizsardzības slēdžus, ievērojiet vietējos noteiku-

mus un sūkņu ekspluatācijas rokasgrāmatas norādījumus. Sūkņusvar aizsargāt ar aizsardzības slēdzi FI. Apzīmējums: FI - vai

x elektriskos savienojumus jāveic saskaņā ar pievienotu vadojumashēmu.

x sūkni/ierīci jāiezemē saskaņā ar noteikumiem. x Padeves kabeĮus jāizklāj tā, lai tie neskaras cauruĮvadiem un sūkņu

un motoru korpusiem. Enerģijas padeves līnija 1~230 V:X4 spailes jāsavieno ar tiltiņu starp 1 un 3 (3. Zīm.)L1, N, PE: 3 dzīslu kabeli jānodrošina uz vietas. Kabelis ir saslēgts armaģistrāles slēdzi (2. zīm., 1. poz.), un jaudīgākās sistēmās - arspaiĮu blokiem saskaņā ar vadojuma shēmu, PE jāsaslēdz ar iezemē-juma stieni. Enerģijas padeves līnija 3~400 V:X4 spailes jāsavieno ar tiltiņu starp 2 un 3, ražotāja iestādījums, (3.Zīm.),L1, L2, L3, PE: 4 dzīslu kabeli jānodrošina uz vietas. Kabelis ir sas-lēgts ar maģistrāles slēdzi (2. zīm., 1. poz.), un jaudīgākās sistēmās- ar spaiĮu blokiem saskaņā ar vadojuma shēmu, PE jāsaslēdz ar ie-zemējuma stieni.Sūkņu enerģijas padeves līnijas:

Jāievēro sūkņu instalēšanas un ekspluatācijas in-strukcijas!

Sūkņi tiek pieslēgti tieši pie līnijas aizsardzības slēdžiem (2, 4, 6) unjaudīgākās sistēmās - pie spaiĮu blokiem saskaņā ar vadojuma shēmu(2. Zīm., 4. poz.); PE jāsaslēdz ar iezemējuma kopni.Sūkņa vadības signāli:

Jāievēro sūkņu instalēšanas un ekspluatācijas in-strukcijas!

Saslēdziet spailes "Pumps 1...4" uz mātes plates (6. Zīm.) un sūkņuspaiĮu blokus. Lietojiet ekranēto kabeli, vienu ekrāna galu saslēdziet ar slēdžukārbu.

Nepadodiet uz spailēm ārējo spriegumu!

Diferenciālā spiediena sensors (DDG):Rūpīgi saslēdziet sensoru ar spaili "Sensor" uz mātes plates (6. Zīm.)saskaņā ar instalācijas un ekspluatācijas instrukcijām. Lietojiet ekranēto kabeli, ekrāna vienu galu savienojiet ar slēdžukārbu.

ATTENTION!

ATTENTION!

ATTENTION!

LATVIEŠU

47

Skaits DIP - 1 DIP - 2 DIP - 3

1 Ieslēgts Izslēgts Izslēgts

2 Izslēgts Ieslēgts Izslēgts

3 Ieslēgts Ieslēgts Izslēgts

4 Izslēgts Izslēgts Ieslēgts

DDG DIP - 5 DIP - 6

10 OFF OFF

20 ON OFF

40 OFF ON

60 ON ON

Inversija DIP - 7 Aktīvs relejs

Jā Ieslēgts Nav kĮūmes

Nē Izslēgts KĮūme

Rezerves DIP - 4

Jā Ieslēgts

Nē Izslēgts

Bloķēšana DIP - 8

Jā Ieslēgts

Nē Izslēgts

DIP slēdzis Funkcijas

1 Sūkņu skaits (bit 0)

2 Sūkņu skaits (bit 1)

3 Sūkņu skaits (bit 2)

4 Rezerves sūknis

5 DDG tips (bit 0)

6 DDG tips (bit 1)

7 Invertēts SSM

8 Parametru bloķēšana

SW1

DIP- 1...8

4.2.3 DIP slēdžu iestādījumix Pārskats (4. Zīm., DIP slēdži)

x Sūkņu skaita iestādīšana

Ražotāja iestādījums: atbilstoši sistēmas tipamx Rezerves sūknis

Ražotāja iestādījums: bez rezerves sūkņax DDG tips: (mērījumu diapazons)

Ražotāja iestādījums: DDG 10x Loģiskās inversijas kolektīvās kĮūmes signāls

Ražotāja iestādījums: DIP - 7: izslēgts, loģiskās inversijas navx parametru izmaiņas bloķēšanas iestādījums

Ražotāja iestādījums: DIP -8: ieslēgts, bloķēšana

4.3 Piegādes komplektsx WILO VR vadības pārslēgšanas ierīcex Instalēšanas un ekspluatācijas instrukcijas x Vadojuma shēma

Nepadodiet uz spailēm ārējo spriegumu!

Ārējais slēdzis ieslēgts/izslēgts:Attālo ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi caur spailēm "Ext. Off" uz mā-tes plates (3. Zīm.) var saslēgt ar bezpotenciāla pārtraukšanas kon-taktu, pēc tiltiņa (ražotāja ieliktā) noņemšanas. Tad sistēmu var ies-lēgt vai izslēgt (6. Zīm.) Kontakts saslēgts: Auto ieslēgtsKontakts nesaslēgts: Auto Izslēgts, uz displeja parādās uzraksts"OFF" Kontakta slodze: 24 V / 10 mA

Nepadodiet uz spailēm ārējo spriegumu!

Kolektīvas darbības / Kolektīvas kĮūmes signāls SBM / SSM:Spailes "Failure" (kolektīvas kĮūmes signāls) un "Operation" (ko-lektīvas darbības signāls) nodrošina bezpotenciāla (pārslēgšanas)kontaktus ārējiem signāliem. Bezpotenciāla kontaktu slodze 250 V ~ / 1 A (6. Zīm.)Aktuālā diferenciālā spiediena atainošana:Spaile "Pout" nodrošina 0 ... 10V sprieguma signālu ārējiem mērīju-miem / aktuālā diferenciālā spiediena atainošanai. šeit 0 ... 10V at-bilst diferenciālā spiediena sensora signālam.

ATTENTION!

ATTENTION! DDG tips Displeja diapazons Spriegums /Dif. spiediensDDG 10 0 … 10 m 1 V = 1.0 mDDG 20 0 … 20 m 1 V = 2.0 mDDG 40 0 … 40 m 1 V = 4.0 mDDG 60 0 … 60 m 1 V = 6.0m

Nepadodiet uz spailēm ārējo spriegumu!

Opcijas sūkņu darbības un kĮūmes signāls: EBM 1 ... EBM 4, ESM 1 ... ESM 4Bezpotenciāla (pārslēgšanas) kontakti, maksimālā kontaktu slodze250 V ~ / 1 A (5. Zīm.)Izvade WM (ūdens trūkums) nav aktīva!

6 IestrādeMēs iesakām, lai sistēmas iestrādi veic Wilo klientu serviss. Pirms sistēma tiks palaista pirmo reizi, jāpārbauda vadojums un īpašiiezemējums. Pievienotiem sūkņiem jādarbojas "regulatora" režīmā.

Nostipriniet visus kontaktus pirms palaišanas!

7 ApkopePirms apkopes vai remonta darbu veikšanas izslēdziet in-stalāciju un nodrošiniet to pret neautorizētu ieslēgšanu.

ATTENTION!

ATTENTION!

LATVIEŠU

48

8 problēmas, cēloņi un risinājumi 8.1 KĮūmju atainošana un apstiprināšana uz pārslēgšanas ierīces

Displejs Reakcija Cēlonis un risinājums

Jaudas LED Iesl/izsl Nedeg Pārbaidīt enerģijas padevi elektroniskiem blokiem, padevesspriegumu un drošinātājus

Sūkņa zaĮā LED Deg Vismaz viens sūknis ir aktīvs

Sūkņa sarkanāLED Deg Vismaz vienam sūknim ir kĮūme, darba režīma izvēlnē kĮūdainaissūknis tiek apzīmēts ar atslēgas simbolu.

LC displejs: "O F F" mirgo ar aktuālo sistēmasspiedienu

Ārējie Iesl/Izsl ievades nav saslēgtas, sistēma ir atslēgta no ārpuses.

LC displejs: "S F" Sensora kĮūme, nav elektriskā savienojuma ar sensoru

LC displejs: "E r r" KĮūda kĮūdas atmiņā (izvēlēta paplašinātās izvēlnes funkcija)

LC displejs:Simbols

Deg Izvēlēts režīms ar rezerves sūkni

Mirgo Rezerves sūknis nav pieejams, vismaz viens sūknis ir kĮūdains vai iratslēgts no ārpuses

LATVIEŠU

49

8.2 KĮūdu matrica

Sūkņ

i nei

edar

binā

s

Nen

otie

k sū

kņu

mai

ņa

Sūkņ

i dar

boja

s ne

vien

mēr

īgi

Mot

ors

vai s

ūkni

s kĮ

ūst

pārā

k ka

rsts

Nos

trād

ā m

otor

a el

ektr

iskā

aiz

sard

zība

Sūkņ

u da

rbīb

ai n

av iz

nāku

ma

Dar

ba s

ignā

la L

ED n

edeg

Izslēgts no ārpuses x x

Kontrollera drošinātāja kĮūme x

Nostrādājis līnijas aizsardzības slēdzis x x

Nav padeves sprieguma x x

Maģistrāles slēdzis izslēgts "Off" x

Sūkņa režīms "OFF" (izslēgts) x x

Sūkņa režīms "Manual" (manuāls) x

Diferenciālā spiediena iestādīšanas punkts iestādīts pārāk augstu x x

Sistēmas slīdošais vārsts noslēgts x x x

Sūkņu nepietiekoša ventilēšana x x x

Sūkņa kĮūmes signāls / frekvences pārveidotāja kĮūme x

Pārāk augsta padeves plūsma x

Pārbaudiet kontrollera parametrus x

Cēlonis

Problēma

Par pieslēgto sūkņu specifiskām kĮūdām skatīt atbilstošās instalēšanas un ekspluatācijas instrukcijas.

KĮūmju kĮūdu atmiņa KĮūdu atmiņas izvēlne (skatīt izvēlnes struktūru) ataino vismaz 9kĮūdas un aktuālo kĮūdu numuru veidā kodu numuri. KĮūdas atmiņa ir sakārtota tā, lai vecākā kĮūdā (kĮūda F9) pazūd, kadjauna kĮūda rodas un saglabājas atmiņā. Ja kĮūme F0 tiek atainota kā pirmais izvēlnes punkts, tas nozīmē, kair notikusi kĮūme, kas tiek raksturota ar savu kĮūdas numuru; jakĮūmes nav - tiek atainots F-.

Koda numurs. Apraksts

E 4 0 Sensora kĮūme

E 4 2 Sensora kabeĮa pārrāvums

E 8 1 1. sūkņa kĮūme

E 8 2 2. sūkņa kĮūme

E 8 3 3. sūkņa kĮūme

E 8 4 4. sūkņa kĮūme

KĮūdu atmiņu var pilnīgi izdzēst, izmantojot izvēlnes pēdējo punktu"CLA".Ja tiek atainoti kĮūdu numuri, kas nesakrīt ar augstāk minētiem, tasnozīmē, ka ir notikusi aparātu atteice, un jāsauc Wilo klientu servisu.

8.4 Avārijas režīmsGadījumā, ja kĮūdas ietekmē mikrokontrollera plati vai slēdzēja kār-bas vadības funkcijas, sistēmu var darbināt avārijas režīmā (7. Zīm.). Caur slēdžiem S10, S20, S30 un S40 (5. poz.) sūkņus var darbināt tiešiar analogu spriegumu diapazonā 0 ... 10 V, kuru var iestādīt ar po-tenciometru (5a. poz.).

Lietojiet piemērotus, izolētus skrūvgriežus saskaņā arVDE noteikumiem! Motora aizsardzība, līnijas aizsardzībaun maģistrāles slēdzis var būt zem sprieguma! Atbilstošā sūkņa slēdzis jāpārvieto uz spaiĮu bloku. šajā ražotāja iestādījumā, slēdzis ir vērsts virzienā nospaiĮu bloka. šajā gadījumā sūkņus vada aktuālais kon-trolleris.

Ja kĮūmi nevar izlabot, lūdzu, konsultējieties ar jūsu santehniķi unapkures speciālistu vai Wilo klientu servisu.

Turinys:1 Bendra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 511.1 Panaudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 511.2 Duomenys apie gaminį . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 511.2.1 Gaminio identifikacijos lentelė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 511.2.2 Pajungimas ir elektros duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

2 Sauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 512.1 Simbolių panaudotų šioje instrukcijoje reikšmės . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 512.2 Personalo apmokymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 512.3 Rizika atsirandanti dėl saugos nuorodų nesilaikymo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 512.4 Saugos nurodymai eksploatuojant gaminį . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 512.5 Saugos nurodymai tikrinant ir surenkant gaminį . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 512.6 Savavališkas įrenginio perdarymas ir netinkamų atsarginių dalių panaudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 512.7 Nederamas panaudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

3 Transportavimas ir saugojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

4 Gaminio ir jo priedų aprašymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 514.1 Valdymo įrenginio aprašymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 514.1.1 Funkcijų aprašymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 514.1.2 Konstrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 514.1.3 Sistemos darbo režimai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 524.2 Valdymo įrenginio naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 524.2.1 Valdymo elementai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 524.2.2 Menių struktūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 524.2.3 DIP jungiklių padėtys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 554.3 Komplektacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

5 Montavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 555.1 Surinkimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 555.2 Elektros pajungimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

6 Paleidimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

7 Priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

8 Sutrikimai, priežastys, pašalinimo būdai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 568.1 Sutrikimų indikacija ir jų panaikinimas iš įrenginio atminties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 568.2 Sutrikimų lentelė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 578.3 įrenginio įsimenami sutrikimai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 578.4 Avarinis režimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

LIETUVIŠKAI

50

1 BendraŠį įrenginį montuoti ir paleisti gali tik kvalifikuotas per-sonalas!1.1 Panaudojimasįrenginys VR skirtas automatiniam cirkuliacinių siurblių su integru-otais dažnio keitikliais valdymui. Valdomų siurblių skaičius nuo 1 iki4, modeliai Wilo - TOP-E, Stratos, IP-E ir IL-E . Tipinės panaudojimo sritys yra: šildymas, vėdinimas ir oro kondicio-navimas (ŠVOK) didelio aukštingumo gyvenamuose namuose, ligo-ninėse, administraciniuose ir pramonės pastatuose. Šis įrenginys naudojamas kartu su specialiu signalų davikliu, tyliamir ekonomiškam sistemos darbui. Su šia sistema siurblio našumasnuolatos pritaikomas pagal esamus sistemos šilumos ar šalčio po-reikius.

1.2 Duomenys apie gaminį1.2.1 Gaminio identifikacijos lentelė

VR- HVAC 4 x 1,1 WA

įrenginio paskirtisHVAC (ŠVOK) panaudojimas1 1-am siurbliui2 2-ms siurbliams3 3-ms siurbliams4 4-ms siurbliamsNominali panaudotino siurblio galia P2

(parinkimui žr. katalogą)WA = montuojamas ant sienos

1.2.2 Pajungimas ir elektros duomenysMaitinimo srovė: 3~400 V (L1, L2, L3, PE), 1~230 V

(L1,N,PE)Dažnis: 50/60 HzSandarumo klasė: IP 54Maks. aplinkos temperatūra: 40 °CSlėgio skirtumo daviklis: DDG 10, DDG 20, DDG 40, DDG 60

I: 4 - 20 mAElektrinė apsauga: žr. Pridedamą pajungimo schemąKiti elektriniai duomenys nurodyti ant gaminio pritvirtintos identi-fikacinės lentelės.Užsakant atsargines dalis, būtina nurodyti visus gaminio lentelėjeesančius duomenis.

2 SaugaŠioje instrukcijoje yra pagrindiniai nurodymai, kurių reikia laikytismontuojant ir eksploatuojant siurblius. Būtina prieš pradedant darbąmontuotojui ar naudotojui susipažinti su jos reikalavimais. Būtinalaikytis saugumo technikos reikalavimų, nurodytų šiame ir kituosešios instrukcijos skyriuose

2.1 Simbolių panaudotų šioje instrukcijoje reikšmėsInstrukcijos nurodymai, kurių nesilaikymas gali sukelti pavojų žmo-gaus gyvybei pažymėti:

,

Elektros įtampa pažymėta:

Instrukcijos nurodymai,kurių nesilaikymas gali sukelti siurblio gedimą arba jo funkcionavimosutrikdymą, pažymėti:

2.2 Aptarnaujančio personalo kvalifikacija.Montavimo darbus atliekantis personalas turi turėti atitinkamą kva-lifikaciją.

2.3 Saugos reikalavimų nesilaikymo pasekmės.Saugumo technikos reikalavimų nesilaikymas gali sukelti žmogaustraumas ir siurblio gedimą. šiuo atveju asmuo, pažeidęs saugumotechnikos reikalavimus, netenka teisių kompensacijai gauti.

DĖMESIO!

Galimos pasekmės:x svarbių siurblio veikimo funkcijų sutrikdymas,x traumos dėl elektros ar mechaninio poveikio.

2.4 Eksploatacijos saugos nurodymaiNelaimingiems atsitikimams išvengti būtina laikytis saugos taisykliųnurodymų. Būtina apsisaugoti nuo elektros poveikio. Taip pat būtinalaikytis visų galiojančių saugos darbe taisyklių, o taip pat saugos tai-syklių dirbant su elektriniais įrenginiais.

2.5 Montavimo ir patikrinimo darbų saugumo technika.Montavimo ir inspekcijos darbus turi atlikti kvalifikuotas šios sritiespersonalas, kuris yra susipažinęs su naudojimosi instrukcija. Nuo-dugnus siurblio veikimo patikrinimas galimas tik visiškai sustabdž-ius siurblį. Kategoriškai draudžiama atlikti bet kokius veikimo pati-krinimus, dirbant siurbliui.

2.6 Siurblio konstrukcijos pakeitimas ir atsarginių daliųpagaminimas.

Siurblio konstrukcijos pakeitimas galimas tik suderinus su gamintoju.Tik originalios atsarginės dalys ir gamintojo patvirtintos komplek-tuojančios dalys užtikrina saugumą. Vartotojui panaudojus savo ga-mybos atsargines dalis gamintojas neatsako už galimas pasekmes.

2.7 Neleistinos eksploatacijos sąlygos.Tiekiamų siurblių darbas ir saugumas garantuojami tik laikantis šiosinstrukcijos 1 skyriaus reikalavimų.Siurblio darbo parametrus, nurodytus kataloge (siurblio lentelėje),viršyti draudžiama.

3 Transportavimas ir sandėliavimasTransportuojant ir sandėliuojant saugoti siurblį nuodrėgmės poveikio bei aplinkos temperatūrosaukštesnės negu +50oC ir žemesnės negu -10oC.

4 Įrenginio ir jo priedų aprašymas4.1 Valdymo įrenginio aprašymas4.1.1 Funkcijų aprašymasŠis įrenginys yra naudojamas siurbliams su integruotais dažnio kei-tikliais valdyti. šiam įrenginiui reikia specialaus signalų perdavimodaviklio kontroliuojančio slėgio skirtumą sistemoje. Šis slėgio skirt-umas yra sistemos apkrovos funkciją. Valdiklis įtakoja siurblių da-žnio keitiklius, kurie ir keičia siurblių sūkius. Sūkiai įtakoja siurblionašumą. Priklausomai nuo sistemos apkrovimo, valdymo spinta įjun-gia arba išjungia siurblius. šis įrenginys gali valdyti iki 4 siurblių. Valdymo režimai∆p-c: slėgio skirtumo jutikliai (DDG) matuoja slėgio skirtumą H tarp

dviejų taškų ir palaiko jį tokį, koks nurodytas (užduotas) val-dikliui leistino našumo ribose (žr. Pav. 8).

∆p-c: kompensuoti vamzdynų pasipriešinimui įrenginys siunčiasignalą, kuris daugiau ar mažiau proporcingas tekančiamsrautui (našumui). Tai sumažina termostatiniuose ventiliuosear reguliavimo armatūroje galintį atsirasti triukšmą ir energijaracionaliai naudojama tik reikiamam skysčio srautui tiekti. Tikpirmas siurblys veikia ∆p-v, visi kiti siurbliai dirbs prijungtiprie valdymo įrenginio dirbs ∆p-c režimu!

4.1.2 KonstrukcijaValdymo įrenginys sudarytas iš tokių standartinių komponentų (Pav.2):Pastaba: įrenginio konstrukcija gali šiek tiek skirtis priklausomai nuokonfigūracijos.x Pagrindinis jungiklis (1): įjungia ir išjungia srovės tiekimą įrengi-

niui.x Pagrindinė plokštė (2, konstrukcija kaip parodyta Pav. 3): žemos

įtampos dalies maitinimo blokas, saugiklis 6.3x32 (poz. 1), ekranoplokštės srovės jungiklis (poz. 2), mikrokontrolerio plokštė (poz. 3)ir veikimo / sutrikimo signalo plokštė poz. 4). Maitinimo srovėsgnybtai ir išorinių signalų gnybtai (Poz. 6+7), įrenginio darbui ava-riniu režimu, slenkantis jungiklis (poz. 5) kiekvienam siurbliui ir po-tenciometras (poz. 5a).

x Mikro kontrolerio plokštė (poz. 3): mikroprocesorius ir programosatmintis (EEPROM), štekerinis jungiklis pagrindinei plokštei ir DIPjungikliai 1…8.

x Ekrano plokštė: LCD ekranas.x Jungiklis / apsauga (poz. 5): elektroninių dalių apsaugai.

DĖMESIO!

LIETUVIŠKAI

51

x Jungiklis / apsauga (poz. 4): kiekvieno siurblio su dažnio keitikliupajungimui ir apsaugai.

x Veikimo ir sutrikimo signalizacija (Poz. 6): Pasirinktinai, kiekvienosiurblio atskirai veikimo ar sutrikimo signalizacijos pajungimui (žr.taip pat Pav. 5).

4.1.3 Sistemos darbo režimaiNormalus režimasElektroninis slėgio skirtumo jutiklis pateikia informaciją apie siste-moje esantį slėgio skirtumą 4-20mA srovės signalu. Valdiklis palaikoužsiduotą slėgio skirtumą remdamasis užduoto (nustatyto) ir esamoslėgio skirtumo sistemoje palyginimo.Jei sistema nėra išjungta išorinio signalo ("External Off") ir nėra su-trikimo buvimo signalo, bent vienas iš pagrindinių siurblių dirbs. Si-urblio sūkiai priklausys nuo sistemos apkrovos. Jei sistemos galiosporeikio vienas pagrindinės apkrovos siurblys nepatenkina, tuometjungiasi kitas siurblys. šio siurblio sūkiai taip pat priklausys nuoesamo sistemos apkrovimo. Iki tol dirbęs siurblys tuomet dirbs mak-simaliais sūkiais (pagrindinės apkrovos siurblys). Jei sistemos ap-krova sumažės, tuomet ir papildomai įsijungęs siurblys lėtins savosūkius. Sistemos apkrovai toliau mažėjant, papildomai įsijungęs si-urblys sustos visai, vėl perduodamas valdymą pirmajam siurbliui ikitol dirbusiam maksimaliais sūkiais. Dirbančių siurblių pasikeitimasGeram siurblių panaudojimui ir tam kad visi siurbliai būtų pradirbęmaždaug vienodai laiko, yra naudojami tokie du būdai. Pirmasis, si-urbliai pakeičiami kas šešias jų darbo valandas taip pat ir jiems vei-kiant. Kitas - kai įrenginys yra vėl paleidžiamas (pavyzdžiui po to kaibuvo išjungtas išorinio valdymo) tuomet jungsis kitas siurblys poprieš tai dirbusio siurblio (jei sistema neregistravo nei vieno iš siur-blių sutrikimų). Paeiliui besikeičiantys siurbliai taip pat užtikrina irmažesnę siurblio užsikirtimo tikimybę jei prieš tai siurbliai ilgai sto-vėjo išjungti.Siurblių įsijungimasJei ilgiau nei 6 valandas nei vienas iš siurblių nedirbo, tuomet siur-bliai paeiliui tam tikrais intervalais įsijungs ir dirbs vieną minutę.Kiekvieną kartą įsijungs vis kitas siurblys. Tai reiškia, kad sistemojesu 4 siurbliais nustačius sistemą "Auto" režimu, kiekvienas iš siurbliųįsijungs po kartą per 24val. Siurblių įsijungimo intervalas gali būti nu-statomas nuo 3 iki 24 valandų 3 valandų žingsniu. Tai atliekama me-niu punkte "tP".Atsarginis siurblysDIP jungikliais vieną iš sistemos siurblių galima nustatyti taip, kad jisbus atsarginis siurblys. Atsarginiame režime vienas iš siurblių neda-lyvauja standartiniame siurblių veikimo cikle. šis siurblys įsijungia tiktuomet, jei kitas siurblys negali atlikti savo funkcijų. Siurblių pasi-keitimas užtikrina, kad kiekvienas iš sistemoje esančių siurblių norskartą bus atsarginiu siurbliu.Siurblių pasikeitimas dėl sutrikimo sistemoje iš kelių siurbliųJei siurblio darbas sutriks, jis bus nedelsiant išjungtas. Tai atliekamavaldymo įtampos reikšmę padarius 0 V.Jei siurblys sugenda, valdiklis perduoda darbinio siurblio funkcijaskitam siurbliui, tam kuris iki tol buvo atsarginis. Jei siurblys dirban-tis maksimaliais sūkiais sutrinka, valdiklis padidina kitų siurbliųsūkius, ar jei reikia įjungia papildomus siurblius, tam kad sistemosnašumas būtų užtikrintas.Avarinis režimasJei mikrokontrolerio plokštė sugenda, yra galimybė perjungti siur-blius į nuolatinį režimą (pastovių sūkių), nustatant analoginio įėjimoįtampą (0 ... 10 V) ir tuo pačiu fiksuotą sūkių reikšmę. įtampa gali būti nustatoma potenciometrais. Slenkančiais jungikli-ais galima įjungti arba išjungti reikiamus siurblius.

4.2 Valdymo įrenginio darbas4.2.1 Valdymo elementai (Pav. 1)x Pagrindinis jungiklis (poz. 1)

Įjungia /išjungia (On/Off) maitinimo srovę bendrai visam įrenginiui.x Skystų kristalų (LC) displėjus (poz. 3)

Displėjus parodo nustatytus parametrus ir sistemos pranešimusskaičių ir raidžių simboliais. Displėjaus apšvietimas yra visą laiką įjungtas.

x Pasukamas mygtukas (pozicija. 2)Pasukamas mygtukas naudojamas reikiamų parametrų nustatymuiir sutrikimų "numetimui". Trumpas mygtuko spustelėjimas perveda nuo "Pagrindinio" di-splėjaus vaizdo iki siurblio "Darbo Režimo" meniu (žr., 4.2.2. Meniustruktūrą). Ilgesnis nei 2s spustelėjimas perveda nuo "Pagrindinio"

displėjaus vaizdo iki "Sistemos Valdymo" režimo meniu (žr. 4.2.2.Meniu struktūrą).Rodomas parametras arba nustatymas gali būti pakeistas mygtukopasukimu į vieną arba į kitą pusę ir patvirtinamas (užfiksuojamas)mygtuko paspaudimu.

x Šviečiantis indikatorius / Šviesos diodas (LED) (išdėstymą žr. Pav.1, poz. 4)

ZZalias veikimo LED rodo, kad sistema yra veikianti(įjungta). šviečia ir tuomet, kai visi siurbliai sustoję (budi-nčiame režime).Zalias LED siurblių veikimo indikacijai (siurblio būklė), pa-rodo, kad bent vienas iš siurblių šiuo metu dirba.

Raudonas LED parodo siurblio sutrikimą (siurblio būklė),parodo, kad bent vieno iš siurblių darbas yra sutrikęs.

4.2.2 Meniu struktūraVisa meniu struktūra sudaryta iš tokių elementų:x Pagrindinis (bazinis) displėjaus vaizdasx Veikimo režimo meniux Valdiklio nustatymo meniu (su veikimo displėjumi ir klaidų (sutri-

kimu) atmintimi).Pagrindinis (bazinis) displėjaus vaizdas rodo esamą slėgio skirtumą.Papildomai simboliai rodo ar yra nustatytas atsarginio siurbliorežimas. Mirksintis simbolis parodys, kad atsarginio siurblio nusta-tyti negalima (pvz. siurblio gedimas).(1) Trumpas (mažiau 2 sek.) pasukamo mygtuko paspaudimas per-

kelia iš "Pagrindinio displėjaus" režimo prie "Darbo Režimo"meniu. Šiame meniu pirmiausiai pasirenkami reikiami siurbliai(P1, P2, P3, P4) pasukus mygtuką. Displėjus rodo tik tuos siur-blius, kurių parametrai yra nustatyti DIP jungikliais (žr. dalį 4.2.3).Pasirinkus siurblius, reikia patvirtinti trumpai spustelėjus pasu-kamą mygtuką. Toliau bus parodomas esamas siurblio darbo re-žimas.auto automatinis režimas (sūkiai, įsijungimas ir išsijungimas

valdomi valdiklio)on rankinis režimas (maksimalūs siurblio sūkiai)off Išjungta (siurblys sustabdytas)(Rakto simbolis rodo, kad yra siurblio sutrikimo signalo įrašas).Siurblio darbo režimas gali būti nustatytas pasukant valdymomygtuką į vieną arba į kitą pusę. Trumpas mygtuko spustelėjimas,grąžina sistemą į "Pagrindinio displėjaus" meniu.

(2) Paspaudus ir palaikius (ilgiau nei 2 sek.) raudonos spalvos pasu-kamą mygtuką meniu perkeliamas nuo pagrindinio prie "Valdi-klio nustatymo" meniu. Meniu punktai gali būti pasirenkami pa-sukant valdymo mygtuką (Lentelė 1). Pasirinktos reikšmėsužfiksuojamos trumpai spustelėjus mygtuką. Pasirinktų reikšmiųpakeitimui trumpam spustelti mygtu ties norimu meniu punktu.Visi prieš tai nustatyti parametrai gali būti pakeisti pasukus nu-statymo mygtuką.Spustelti nustatymo mygtuką sugrįžimui prie nustatyto pasirin-kimo arba paspausti iri palaikyti pasirinktą mygtuką grįžimui į pa-grindinį menių.

LIETUVIŠKAI

52

LIETUVIŠKAI

53

Ekranas Aprašymas Nustatymo reikšmė Gamyklinis nustatymas

Ct Valdymo būdo pasirinkimas(žr. Taip pat Pav. 8 ir 9)

∆p-c, pastovus slėgio skirtumas

∆p-v, kintantis slėgio skirtumas

∆p-c

St Stratos pasirinkimas on, off off

H-- Slėgio skirtumo pasirinkimas 1.0 m ...max. reikšmė DDG 5 m

H0 Nulinis slėgis 1.0 m ...max. reikšmė DDG Tik kai ∆p-v yra aktyvuotas

tP Siurblio įsijungimo laikas 3…24 val. žingsnis kas 3-val. 3 valandos

UP Minimali siurblio analoginio įėjimoįtampa

2 V3 V(TOP-E, Stratos serija)4 V(IP-E, IL-E serijos)

4 V

LS Minimalūs siurblio sūkiai rpm nuo 1000 iki 2000 žingsnis kas 10 rpm 1200 rpmTik kai ∆p-v aktyvuotas

HS Maksimalūs siurblio sūkia rpm nuo 2700 iki 5000 žingsniu kas 10 rpm 2900 rpmTik kai ∆p-v aktyvuotas

P - P-parametro valdiklis 10 ... 100 (%) 50 (%)

I - I- parametro valdiklis 1 ... 100 (%) 50 (%)

d - D- parametro valdiklis 0 ... 100 (%) 0 (%)

O P Veikimo meniu Veikimo valandos, įsijungimo dažnumas

E r r Sutrikimų atminties meniu Įvykę sutrikimai

O n c Srovė įjungta/išjungta (On/Off)-skaitiklis

S b h įrenginio dirbtų valandų skaičius

P 1 h 1-mo siurblio dirbtos valandos

P 2 h 2-ro siurblio dirbtos valandos (mažiausiai 2-jų siurblių sistemai)

P 3 h 3-čio siurblio dirbtos valandos (mažiausiai 3-jų siurblių sistemai)

P 4 h 4-to siurblio dirbtos valandos (mažiausiai 4-ių siurblių sistemai)

Lentelė 1: Valdiklio nustatymo meniu(3) Papildomi duomenys apie sistemą pvz. išdirbtų valandų skaičius

ar įrenginio įsijungimo dažnis gali yra parodomas Darbo režimomeniu. Trumpas pasukamo mygtuko paspaudimas meniu punkte

"OP" atidaro siurblio valdymo meniu (OPeration). čia galima pa-sirinkti vieną iš meniu punktų.

Meniu punktas pasirenkamas pasukant mygtuką į vieną ar į kitąpusę, o reikšmė nuskaitoma trumpam spustelėjus mygtuką. Kaireikšmės matomos displėjuje jos gali būti keičiamos sukant myg-tuką į vieną ar į kitą pusę. Tačiau tai turi prasmė tik tuomet, kaisiurblys yra keičiamas kitu (nauju). Paspaudus ir palaikius mygtuką, vaizdas grįžta į Pagrindinio di-splėjaus meniu.

(4) Sutrikimų Atminties meniu "E r r" detaliai aprašoma 8.3 šios in-strukcijos dalyje.

Parametrų keitimas ir sistemos duomenų nustaty-mas galimas tik tuomet, jei sistemos apsaugosjungiklis neaktyvuotas (DIP jungiklis 8, Pav. 4).

DĖMESIO!

LIETUVIŠKAI

54

Meniu struktūros apžvalgaPagrindinis displėjus

Valdymo režimų meniu Controller setting menu

Valdymo displėjaus meniu

Sutrikimų atminties meniu

Sukti mygtuką: ištrinti

Sukti į kaire:Rodo: "CLA"-> spausti mygtuką: ištrinti-> sukti mygtuką: atgal

mirksi

5 Montavimas5.1 SurinkimasVR-Control tiekiamas galutinai surinktas.Šis įrenginys montuojamas ant rėmo arba ant sienos keturiais 8mmdiametro varžtais.

5.2 Elektros prijungimasElektrą įrenginiui gali prijungti tik kvalifikuotas elektrikasturintis reikiamus leidimus dirbti atitinkamą darbą. Turibūti prisilaikoma visų galiojančių taisyklių taikomų elek-triniams įrenginiams.

x Maitinimo tinklo srovės parametrai privalo atitikti ant įrenginio len-telės nurodytus elektros parametrus.

x Taip pat reikia atsižvelgti ir į duomenis esančius ant įrenginio val-domų siurblių lentelių.

x Apsauga nuo trumpo jungimo turi būti įrengta atsižvelgiant į du-omenis ant įrenginio lentelės.

x Jei naudojamos apsaugos nuo netinkamos srovės, būtina atkreiptidėmesį į galiojančias srovės tiekimo normas, o taip pat būtinaperskaityti prijungiamo siurblio(-ių) montavimo ir naudojimo in-strukcijas. Siurbliai gali būti apsaugoti FI apsaugos jungikliu.Aprašas: FI - arba

x Elektros maitinimas turi būti prijungiamas griežtai pagal įrenginioelektros schemą.

x Siurblys/įrenginys turi būti įžemintas pagal galiojančias taisykles.x Elektros laidai turi būti išvedžioti taip, kad neliestų vamzdynų ar

kitų įrenginio dalių.Srovės tiekimo linija 1~230 V:Kontaktai X4 turi būti užtrumpinti tarp 1 ir 3 (Pav. 3)L1, N, PE: 3-jų gyslų kabelis turi būti atvestas iki įrenginio atskirai.Kabelis prijungiamas prie pagrindinio jungiklio (Pav. 2, poz. 1), di-desnės galios sistemoms iki terminalo plokštės pagal įrenginio elek-trinę schemą; PE (įžeminimas) turi būti prijungtas prie "žemės"gnybto.Srovės tiekimo linija 3~400 V:Kontaktai X4 turi būti sujungti tarp 2 ir 3, gamyklos nustatymas, (Pav.3),L1, L2, L3, PE: 4-rių gyslų kabelis būti atvestas iki įrenginio atskirai.Kabelis prijungiamas prie pagrindinio jungiklio (Pav. 2, poz. 1), di-desnės galios sistemoms iki terminalo plokštės pagal įrenginio elek-trinę schemą ; PE (įžeminimas) turi būti prijungtas prie "žemės"gnybto.Siurblių elektros maitinimo linijos:

Prieš pradedant darbą būtina gerai susipažinti suįrenginio montavimo ir naudojimo instrukcija!

Siurbliai prijungti tiesiogiai prie linijos apsaugos jungiklių (2, 4, 6) odidesnės galios sistemose prie didesnės galios sistemoms prie kon-taktų plokštės terminalo pagal įrenginio elektrinę schemą (Pav. 2,poz. 4); PE (įžeminimas) turi būti prijungtas prie "žemės" gnybto. Siurblio valdymo signalai:

Prieš pradedant darbą būtina gerai susipažinti suįrenginio montavimo ir naudojimo instrukcija!

Sujungti kontaktus "Pumps 1...4" ant pagrindinės plokštės (Pav. 6)ir siurblio pajungimo kontaktusNaudoti ekranuotą kabelį, vieną galą prijungti prie valdymo spintos.

Nejunkite jokių išorinių srovės šaltinių prie kontaktų!DĖMESIO!

DĖMESIO!

DĖMESIO!

LIETUVIŠKAI

55

Skaičius DIP - 1 DIP - 2 DIP - 3

1 ON OFF OFF

2 OFF ON OFF

3 ON ON OFF

4 OFF OFF ON

DDG DIP - 5 DIP - 6

10 OFF OFF

20 ON OFF

40 OFF ON

60 ON ON

Inversija DIP - 7 Relė suaktyvinta

Taip ON Nėra sutrikimo

Ne OFF sutrikimas

Atsarginis DIP - 4

Taip ON

Ne OFF

Užrakinta DIP - 8

Taip ON

Ne OFF

DIP jungikliai Funkcijos

1 Siurblių skaičius (bit 0)

2 Siurblių skaičius (bit 1)

3 Siurblių skaičius (bit 2)

4 Atsarginis siurblys

5 DDG tipas (bit 0)

6 DDG tipas (bit 1)

7 SSM inversija

8 Nustatymų užrakinimas

SW1

DIP- 1...8

4.2.3 DIP jungiklių nustatymaix Apžvalga (Pav. 4, DIP jungikliai)

x Siurblių skaičiaus nustatymas

Gamyklos nustatymai: pagal sistemos tipą.x Atsarginis siurblys

Gamyklos nustatymai: be atsarginio siurbliox DDG tipas: (matavimo reikšmė)

Gamyklos nustatymas: DDG 10x Bendro sutrikimo signalo loginė inversija

Gamyklos nustatymas: DIP - 7: OFF, nėra loginės inversijosx Parametrų keitimo užrakto nustatymas

Gamyklos nustatymas: DIP -8: ON, užrakinta

4.3 Komplektacijax WILO VR-Control valdymo įrenginysx Montavimo ir naudojimo instrukcijax Pajungimo schema

Slėgio skirtumo jutiklis (DDG):Jutiklį prijunkite teisingai prie kontaktų "Sensor" pagrindinėjeplokštėje (Pav. 6) prisilaikydami naudojimo instrukcijos reikalavimų.Naudoti ekranuotą kabelį, vieną galą prijungti prie valdymo spintos

Nejunkite jokių išorinių srovės šaltinių prie kontaktų!

Įjungimas / išjungimas iš išorės (nuotolinis):Per kontaktus "Ext. Off" esančius pagrindinėje plokštėje (Pav. 3) ga-limas nuotolinis siurblio įjungimas ar išjungimas (off/on). Šie kon-taktai yra be elektrinio potencialo ir gali būti panaudoti nuotoliniamįrenginio įjungimui ar išjungimui. (Pav. 6).Kontaktai uždari: Auto ON (įjungtas)Kontaktai atviri: Auto OFF, "OFF" (išjungta) parodoma displėjuje.Kontaktų apkrova: 24 V / 10 mA

Nejunkite jokių išorinių srovės šaltinių prie kontaktų!

Bendras darbo / bendras sutrikimo signalas SBM / SSM:Kontaktai "Failure" (bendras sutrikimo signalas) ir "Operation" (ben-dras veikimo signalas) yra be elektrinio potencialo ir naudojami pri-jungimui prie išorinės signalizacijos. Kontaktų be potencialo leistinas maksimalus apkrovimas 250 V ~ /1 A (Pav. 6)Esamo slėgio skirtumo atvaizdavimas:Kontaktai "Pout" pateikia 0 ... 10V įtampos informacinį signalą išori-niams matavimo ar atvaizdavimo apie esamą slėgį sistemoje. čia, 0... 10V signalas atitinka slėgio skirtumo jutiklio signalui 0 ... jutikliomaksimali reikšmė.

DĖMESIO!

DĖMESIO!

DDG tipas Darbo ribos Įtampa /slėg. skirtumasDDG 10 0 … 10 m 1 V = 1.0 mDDG 20 0 … 20 m 1 V = 2.0 mDDG 40 0 … 40 m 1 V = 4.0 mDDG 60 0 … 60 m 1 V = 6.0m

Nejunkite jokių išorinių srovės šaltinių prie kontaktų!

Pasirinktinai veikimo ar sutrikimo signalas nuo siurblių:EBM 1 ... EBM 4, ESM 1 ... ESM 4Be elektrinio potencialo (perjungiami) kontaktai, maks. kontaktų ap-krovimas 250 V ~ / 1 A (Pav. 5)Išėjimas WM (vandens trūkumas/sausa eiga) neaktyvūs!

6 PaleidimasRekomenduojame, kad pirmą sistemos paleidimą atliktų Wilo servisotarnybos žmogus.Prieš pirmąjį sistemos paleidimą elektros pajungimas ir ypatingaiįžeminimas turi būti gerai patikrinti, kad atitiktų schemoje nurodytąpajungimą. Prijungiami siurbliai turi būti nustatyti " išorinio valdiklio"režimu.

Gerai priveržkite kontaktus prieš paleisdami sistemą!

7 AptarnavimasPrieš atlikdami aptarnavimo ar taisymo darbus užsitikrin-kite, kad atjungta elektros srovė nebūtų kieno norsįjungtą atsitiktinai!

DĖMESIO!

DĖMESIO!

LIETUVIŠKAI

56

8 Problemos, jų priežastys ir pašalinimas8.1 Sutrikimai ir jų atpažinimas ant valdiklio valdymo bloko

Ekranas Veiksmas Priežastis ir pašalinimo būdas

LED Power On/Off Šviečia Patikrinti įrenginio elektros tiekimą, srovės parametrus

LED siurblys žalias Šviečia Bent vienas siurblys veikia

LED siurblys raudonas Šviečia Bent vienas siurlbys yra sugedęs, nurodytas simboliu veikimo režimo meniu.

LC ekranas "O F F" mirksi rodydamas esamąslėgį

Išoriniai On/Off įvadai neuždari, sistema išjungta išoriškai.

LC ekranas "S F" Jutiklio gedimas arba blogas elektros pajungimas prie daviklio

LC ekranas "E r r" Fiksuotas sutrikimas sutrikimų atmintyje (pasirinkta išplėstinė meniu funkcija)

LC ekranasSimbolis

Šviečia Pasirinktas atsarginio siurblio režimas

Mirksi Atsarginis siurblys negalimas, bent vienas siurblys sugedęs arbaišoriškai išjungtas.

LIETUVIŠKAI

57

8.2 Klaidų (sutrikimų) lentelė

Siur

blia

i neį

siju

ngia

Dirb

anty

s si

urbl

iai n

epas

ikei

čia

Siur

blia

i dirb

a ne

past

ovia

Varik

liai a

r siu

rblia

i lab

ai įk

aist

a

Elec

tric

al m

otor

pro

tect

ion

trip

s

Siur

blys

ned

irba

reik

iam

u na

šum

u

Veik

imo

sign

alin

ė le

mpu

tė (L

ED) n

ešvi

ečia

Atjungtas išorinio valdymo (External Off)s x

Sugedęs valdiklio saugiklis x x

Siurblio linijinis saugiklis atsijungęs x

Nėra įtampo x x

Pagrindinis jungiklis išjungtas "Off" x x

Siurblio režimas "IŠJUNGTAS ("OFF") x

Siurblio režimas "RANKINIS" ("Manual") x x

Nustatytas per didelis slėgio skirtumas x

Užsukta vamzdyno sklendė x x

Blogas oro pritekėjimas prie siurblio x x x

Siurblio sutrikimo signalas/ dažnio keitiklis sugedęs x x x

Per didelis našumas x

Patikrinti valdikio parametrus x

Priežastis

Problema

Specifinių sutrikimo signalų paaiškinimus žr. atitinkamose siurblių instrukcijose.

8.3 Sutrikimų atminties įrašaiSutrikimų atminties (registravimo) meniu (žr. meniu struktūrą) pa-rodo paskutinius įvykusius 9 sutrikimus ir esamą sutrikimą. Sutriki-mai parodomi kodais (žr. kodų paaiškinimo lentelę). Sutrikių atmintis (registravimas) sukurta taip, kad seniausiai įvykęssutrikimas (sutrikimas F9) išnyksta iš registro atminties naujesniamsutrikimui įvykus ir įsirašius į sutrikimo atmintį. Jei ekrane yra "F0"kodas, tai reiškia, kad yra įvykęs sutrikimas, kuris turi tam tikrą su-trikimo kodo numerį. Jei sistemoje sutrikimų nėra rodoma "F-".

Kodo Nr. Aprašymas

E 4 0 Jutiklio sutrikimas

E 4 2 Jutiklio kabelis nutrūkęs

E 8 1 Siurblio sutrikimas: siurblys 1

E 8 2 Siurblio sutrikimas: siurblys 2

E 8 3 Siurblio sutrikimas: siurblys 3

E 8 4 Siurblio sutrikimas: siurblys 4

Visi sutrikimų įrašai gali būti pašalinti iš atminties pasinaudojus pa-skutiniu meniu punktu "CLA".Jei ekrane rodomi kiti sutrikimo kodai nei nurodyta viršuje, reiškia,kad yra įrenginio elektrinės ar elektroninės dalies sutrikimas. šiuo at-veju kreipkitės į Wilo serviso tarnybą.

8.4 Avariniai režimaiJei sutrikimas paveikė valdiklio elektronines schemas ar valdymofunkcijas, sistema gali veikti ir avariniu režimu. (Pav. 7). Jungikliais S10, S20, S30 ir S40 (pozicija 5) siurbliai gali būti valdomitiesiogiai analoginio 0-10V signalo, kuris nustatomas potenciome-tru (pozicija 5a).

Naudokite tinkamą gerai elektriškai izoliuotą atsuktuvą!Variklio apsaugų kontaktai, pagrindinio jungiklio kontak-tai gali būti po įtampa!

Perjunkite atitinkamų siurblių jungiklius pastumdami juos link kon-taktų bloko. Gamykloje siurblio jungikliai perjungti į tolimesnę nuokontaktų bloko pusę. šiuo atveju, siurbliai yra valdomi valdiklio.

Jei sutrikimo nepavyksta pašalinti, prašome kreiptis į šildymospecialistą ar Wilo atstovybę.

Galimi techniniai pakeitimai!

Obsah:1 Všeobecné informácie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 591.1 Účel použitia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 591.2 Údaje o výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 591.2.1 Kľ úč k určovaniu typu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 591.2.2 Údaje o pripojení a výkone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 592 Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 592.1 Označovanie upozornení v návode na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 592.2 Kvalifikácia personálu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 592.3 Riziká pri nedodržaní bezpečnostných pokynov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 592.4 Bezpečnostné pokyny pre prevádzkovateľ a2.5 Bezpečnostné pokyny pre inšpekčné a montážne práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 592.6 Svojvoľ ná úprava a výroba náhradných dielov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 592.7 Neprípustné spôsoby prevádzkovania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 593 Preprava a skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 594 Popis výrobku a príslušenstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 594.1 Popis spínacieho prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 594.1.1 Popis funkcií4.1.2 Konštrukcia regulačného prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 594.1.3 Spôsoby prevádzkovania systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 604.2 Obsluha spínacieho prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 604.2.1 Ovládacie prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 604.2.2 štruktúra menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 604.2.3 Nastavenie prepínačov DIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 634.3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 635 Montáž/Inštalácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 635.1 Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 635.2 Elektrické pripojenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 636 Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 647 Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 648 Poruchy, ich príčiny a odstražovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 648.1 Indikácia porúch a ich potvrdzovanie na spínacom prístroji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 648.2 Matica porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 658.3 Pamäť porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 658.4 Núdzová prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

SLOVENSKY

58

1 Všeobecné informácieInštalácia a uvedenie do prevádzky len prostredníctvomodborného personálu!1.1 Účel použitiaSpínací prístroj VR slúži na automatickú reguláciu 1 až 4 čerpadiel sintegrovanými frekvenčnými meničmi série WILO- TOP-E, Stratos,IP-E a IL-E.Oblasťami použitia sú vykurovacie, klimatizačné a chladiarenské sy-stémy (HVAC) v obytných výškových budovách, nemocniciach, ad-ministratívnych a priemyselných objektoch. V spojení s vhodnými snímačmi sa prevádzka čerpadiel vyznačujenízkou hlučnosťou a energetickou úspornosťou. Výkon čerpadiel saprispôsobuje neustále sa meniacej potrebe odberateľ ov.

1.2 Údaje o výrobku1.2.1 Kľ úč k určovaniu typu

VR- HVAC 4 x 1,1 WA

Označenie prístrojaPoužitie HVAC1 pre 1 čerpadlo 2 pre 2 čerpadlá3 pre 3 čerpadlá4 pre 4 čerpadlávýkon P2 použiteľ ných čerpadiel(pri výbere pozri katalóg/list údajov)WA = Montáž na stenu

1.2.2 Údaje o pripojení a výkonePrevádzkové napätia: 3~400 V (L1, L2, L3, PE), 1~230 V

(L1,N,PE)Frekvencia: 50/60 HzKrytie: IP 54Max. teplota okolia 40 °CSnímač diferenčného tlaku: DDG 10, DDG 20, DDG 40, DDG 60

I: 4 - 20 mAIstenie zo strany siete: podľ a priloženej schémy zapojeniaĎalšie elektrické parametre sú uvedené na liste údajov o výkoneresp. výrobnom štítku zariadenia. Pri objednávaní náhradných dielov je nevyhnutné uviesť všetkyúdaje z výrobného štítku zariadenia.

2 BezpečnosťTento návod na obsluhu obsahuje základné pokyny, ktoré je po-trebné dodržiavať pri inštalácii a prevádzke. Preto je bezpodmiene-čne nutné, aby si montér i príslušný prevádzkovateľ prečítali tentonávod na obsluhu ešte pred montážou a uvedením do prevádzky.Dodržiavať sa musia nielen všeobecné bezpečnostné pokyny uve-dené v tejto hlavnej kapitole o bezpečnosti ale aj osobitné bezpeč-nostné pokyny uvedené v ]alších hlavných kapitolách.

2.1 Označovanie upozornení v návode na obsluhuBezpečnostné pokyny obsiahnuté v tomto návode na obsluhu,ktorých nedodržanie môže spôsobiť ohrozenie osôb, sú osobitneoznačené všeobecným symbolom nebezpečenstva

,

a pri výstrahe pred elektrickým napätím symbolom

U bezpečnostných pokynov, ktorých nedodržaním môže vzniknúťnebezpečenstvo pre čerpadlo/zariadenie a jeho funkcie, je vloženéslovo

2.2 Kvalifikácia personáluMontážny personál musí mať pre túto prácu príslušnú kvalifikáciu.

POZOR!

2.3 Riziká pri nedodržaní bezpečnostných pokynovNedodržanie bezpečnostných pokynov môže mať za následok oh-rozenie osôb i čerpadla/zariadenia. Nedodržanie bezpečnostnýchpokynov môže viesť k strate akýchkoľ vek nárokov na náhradu škodytýmto vzniklej.Konkrétne môže mať ich nedodržanie za následok napr. tieto ohro-zenia:x Zlyhanie dôležitých funkcií čerpadla/zariadenia,x Ohrozenie osôb elektrickými a mechanickými vplyvmi.

2.4 Bezpečnostné pokyny pre prevádzkovateľ aDodržujte platné predpisy na ochranu zdravia pri práci.Nebezpečenstvo ohrozenia elektrickým prúdom je nutné úplne vy-lúčiť. Dodržujte predpisy VDE a miestnych rozvodných závodov.

2.5 Bezpečnostné pokyny pre inšpekčné a montážnepráce

Prevádzkovateľ je povinný zabezpečiť, aby všetky inšpekčné a mon-tážne práce vykonával autorizovaný a kvalifikovaný personál, ktorýsa podrobným štúdiom dostatočne oboznámil s týmto návodom naobsluhu. Akékoľ vek práce na čerpadle/zariadení sa môžu zásadne vykonávaťlen na odstavenom zariadení po predchádzajúcom odpojení od na-pätia a zabezpečení voči opätovnému zapnutiu.

2.6 Svojvoľ ná úprava a výroba náhradných dielovZmeny na čerpadle/zariadení sú povolené len po dohode s výrob-com. Používanie originálnych náhradných dielov a výrobcom auto-rizovaného príslušenstva slúži bezpečnosti. Používanie iných dielovmôže viesť k strate ručenia za následky z tohto vyplývajúce.

2.7 Neprípustné druhy prevádzkovaniaPrevádzková bezpečnosť dodávaného čerpadla/zariadenia je zabez-pečená len za predpokladu, že je používané na vymedzený účel v sú-lade s odsekom 1 tohto návodu na obsluhu. Medzné hodnoty uve-dené v katalógu/liste údajov sa nesmú v žiadnom prípade prekročiťani nahor ani nadol.

3 Preprava a skladovanieSpínací prístroj je nevyhnutné chrániť pred vlhkosťou amechanickým poškodením v dôsledku nárazu. Spínacíprístroj nesmie byť vystavený teplotám pod -10°C a nad+50°C.

4 Popis výrobku a príslušenstva4.1 Popis regulačného prístroja4.1.1 Popis funkciíRegulačný prístroj slúži na ovládanie a reguláciu obehových čerpa-diel s integrovaným frekvenčným meničom. Diferenčný tlak sy-stému sa pritom reguluje v závislosti od zaťaženia pomocouvhodných snímačov. Regulátor pôsobí na frekvenčný menič, ktorýreguluje otáčky čerpadla. S otáčkami sa mení aj dopravná výška atým aj odovzdaný výkon jednotlivých čerpadiel. V závislosti od po-trebného výkonu sa čerpadlá pripájajú alebo odpájajú. Regulačnýprístroj môže ovládať až 4 čerpadlá.Spôsoby regulácie∆p-c: Diferenčný tlak sa pomocou snímača diferenčného tlaku

(DDG) sníma medzi dvoma bodmi systému a v prípustnomrozsahu prietoku udržiava konštantný na nastavenej poža-dovanej hodnote dopravnej výšky H (pozri obr. 8).

∆p-v: Na vykompenzovanie nezaregistrovaných odporov potrub-ného vedenia v systéme vyšle regulátor pripojeným čerpad-lám signál o počte otáčok, ktorý je približne úmerný objemo-vému prietoku. Týmto sa minimalizuje hluk natermostatických a regulačných ventiloch a premieža sa lenpracovná energia potrebná pre daný prietok. Len prvé čer-padlo sa prevádzkuje v režime regulácie ∆p-v, pri pripojení]alších čerpadiel sú tieto prevádzkované v režime regulácie∆p-c!

4.1.2 Konštrukcia regulačného prístrojaRegulačný prístroj pozostáva štandardne z nasledujúcich sta-vebných prvkov (obr. 2): Upozornenie: Skutočná konštrukcia prístroja sa môže v závislosti odkonfigurácie systému líšiť.x Hlavný vypínač (poz. 1): slúži na zapínanie a vypínanie.

POZOR!

SLOVENSKY

59

x Základová doska (poz. 2, konfigurácia podla obr. 3): Adaptér prenízkonapäťovú časť regulačného prístroja, poistky 6,3x32 (pol. 1),slot pre kartu displeja (poz. 2), kartu mikroradiča (poz. 3) a kartuindividuálnej signalizácie čerpadiel (poz. 4). Okrem toho pripojo-vacie svorky pre napájanie a pre externé signály (poz. 6+7), ako ajpre funkciu núdzovej prevádzky zariadenia, posuvný spínač (poz.5) pre každé čerpadlo a potenciometer (poz. 5a).

x Karta mikroradiča (poz. 3): Mikroprocesor a programová pamäť(EEPROM), ako aj vidlica pre pripojenie k základovej doske a dvoj-polohové prepínače 1...8.

x Karta displeja: Uloženie LCD displeja, otočného tlačidla a sve-telných diód.

x Istič vedenia (poz. 5): Istenie napájania elektronických montáž-nych skupín.

x Istič vedenia (poz. 4): Istenie a pripojenie samostatných čerpadiels pohonmi regulovaných frekvenčným meničom.

x Karta individuálnej signalizácie cerpadiel (poz. 6): Voliteľ né, preindividuálnu signalizáciu prevádzky a porúch prostredníctvombeznapäťových kontaktov (pozri aj obr. 5).

4.1.3 Prevádzkové režimy zriadeniaNormálna prevádzkaElektronický snímač diferenčného tlaku odovzdáva skutočnú hod-notu diferenčného tlaku ako prúdový signál 4 - 20 mA. Porovnanímpožadovanej a skutočnej hodnoty udržuje regulátor diferenčný tlakna konštantnej hodnote. Ak nebolo vydané hlásenie "Extern Aus" a nie je signalizovaná žiadnaporucha, beží minimálne jedno čerpadlo (základné čerpadlo). Otáčkyčerpadla sú pritom závislé od spotreby.Ak nestačí toto čerpadlo (základné čerpadlo) zaisťovať potrebnývýkon, pripojí sa ]alšie čerpadlo, ktorého otáčky sú v závislosti ododberu regulované na požadovanú hodnotu tlaku. čerpadlá, ktoré užpredtým boli v prevádzke, bežia potom s minimálnymi otáčkami ]alej(špičkové čerpadlá). Ak potreba klesne na takú úrovež, že regulačné čerpadlo pracuje vosvojom dolnom rozsahu výkonu a nie je na krytie potreby potrebné,vypne sa toto čerpadlo a odovzdá regulačnú funkciu inému čer-padlu, ktoré predtým pracovalo s maximálnymi otáčkami. Výmena čerpadielAby sa zabezpečilo čo najrovnomernejšie vyťaženie všetkých čer-padiel a tým aj vyrovnanie ich prevádzkovej doby, používajú sa dvamechanizmy.V prvom prípade sa vykonáva nútená výmena čerpadiel po 6 hodi-nách chodu, a to aj pri bežiacej prevádzke. V druhom prípade sa prinovom nábehu zariadenia (napr. po externom vypnutí) spustí čer-padlo nasledujúce po čerpadle, ktoré bolo ako posledné vypnuté(predpokladom je, aby čerpadlo nemalo poruchu).Výmena čerpadiel slúži aj na to, aby sa zamedzilo zablokovaniu čer-padla pri dlhšom prestoji.Samočinné zapnutie čerpadlaAk napr. v priebehu 6 hodín nedôjde k vyžiadaniu čerpadla, zapne savždy na jednu minútu jedno čerpadlo. Pritom sa vždy vykoná výmenačerpadla tak, aby napr. pri 4-čerpadlovom agregáte nabehlo každéčerpadlo nastavené na "Auto" raz za 24 hodín. Zapnutie čerpadla jemožné nastaviť v položke menu "tP" v intervale 3…24 hodín, vždy v3-hodinových krokoch. Záložné čerpadloParametrizácia zariadenia prostredníctvom dvojpolohových prepí-načov umožžuje zadefinovať jedno čerpadlo ako rezervné. Pri pre-vádzke so záložným čerpadlom je jedno čerpadlo vyžaté z prevádz-kového turnusu. Zapne sa len vtedy, ak niektoré z čerpadiel preporuchu vypadne a jestvuje príslušná potreba. Výmenou čerpadielje zabezpečené, že sa každé z čerpadiel raz stane záložným čerpad-lom.Prepínanie pri poruche u zariadení s viacerými čerpadlamiAk niektoré z čerpadiel hlási poruchu, okamžite sa vypne. Toto sauskutočžuje nastavením analógového riadiaceho napätia na 0V.Ak vypadne niektoré z čerpadiel, odovzdá sa riadiaca úloha čerpadlu,ktoré doposiaľ nie je v prevádzke. Ak vypadne čerpadlo pracujúce smaximálnymi otáčkami, zvýši regulácia v závislosti od potreby výkonzákladného čerpadla a, ak je to potrebné, pripojí ]alšie (špičkové)čerpadlo. Núdzová prevádzkaV prípade poruchy karty mikroradiča má prevádzkovateľ možnosťpredvoliť pre čerpadlá stále analógové napätie (0 … 10 V) a tým ajstále otáčky (pozri odsek 8.4).

Napätie je možné nastaviť pomocou potenciometra. Pomocou po-suvného spínača je možné v závislosti od potreby čerpadlá pripájaťalebo odpájať.

4.2 Obsluha spínacieho prístroja4.2.1 Ovládacie prvky (Obr. 1)x Hlavný spínač (poz. 1):

Funkcia zapínania/vypínania regulačného systémux LC displej (poz. 3):

Na displeji sa zobrazujú nastavovacie parametre a systémové hlá-senia zariadenia prostredníctvom symbolov a číselných hodnôt. Osvietenie displeja je trvalo zapnuté.

x Otočné tlačidlo (poz. 2)Otočné tlačidlo sa používa na zadávanie hodnôt alebo na potvrd-zovanie chýb užívateľ om.Krátkym stlačením gombíka prejdete zo základného zobrazenia namenu Prevádzkové režimy čerpadiel (pozri 4.2.2 štruktúra menu)Pri dlhšom stlačení gombíka ako 2 sekundy sa dostanete na menusystémových nastavení zariadenia (pozri 4.2.2 štruktúra menu).Parametre alebo nastavenia na displeji je možné v jednotlivých po-ložkách menu náležite zmeniť otočením otočného tlačidla doľ avaalebo doprava a stlačením tlačidla ich potvrdiť.

x Signalizačné kontrolky / Svetelné diódy (LED) (usporiadanie podľa obr. 1, poz. 4))

Zelená prevádzková kontrolka indikuje pripravenosť za-riadenia na prevádzku. Svieti, aj ke] nebeží žiadne čerpadlo

Zelená prevádzková kontrolka čerpadiel (stav čerpadiel)indikuje, že je v prevádzke aspož jedno čerpadlo.

Červená poruchová kontrolka čerpadiel (stav čerpadiel)indikuje, že aspož jedno z čerpadiel signalizuje chybu.

4.2.2 Štruktúra menuKompletná štruktúra menu pozostáva z nasledujúcich prvkov:x Základné zobrazeniex Menu Prevádzkové režimyx Menu Nastavenie regulátora (s indikáciou prevádzky a chybovou

pamäťou)V základnom zobrazení sa zobrazuje aktuálny diferencný tlak.Okrem toho sa pomocou symbolu indikuje, ci bol nastavenýrežim záložného cerpadla. Blikajúcim symbolom sa signalizuje, že nieje k dispozícii žiadne záložné čerpadlo (napr. z dôvodu poruchy čer-padla). (1) Krátkym stlacením ( < 2 sekundy ) cerveného otocného tlacidla

prejdete zo základného zobrazenia na menu Prevádzkové rež-imy. V tomto menu najprv otáčaním otočného tlačidla zvolítepríslušné čerpadlo (P1, P2, P3, P4). Na displeji sa zobrazí početčerpadiel naparametrovaných prostredníctvom dvojpolohovýchprepínačov (pozri odsek 4.2.3).Po zvolení čerpadla musíte voľ bu potvrdiť krátkym stlačenímotočného tlačidla. Následne sa zobrazí aktuálny režim prevádzkyčerpadla:auto Automatický režim

prevádzky (počet otáčok, zapnutie a vypnutiečerpadle sú riadené regulátorom)

on Manuálna prevádzka (maximálne otáčky čerpadla)off vypnuté (čerpadlo sa zastaví)(Symbol kľ úča znázoržuje príp. chybové hlásenie čerpadla).Režim prevádzky čerpadla je možné nastaviť otočením otočnéhotlačidla doľ ava alebo doprava. Následne sa krátkym stlačenímotočného tlačidla vrátite späť na základné zobrazenie.

(2) Dlhým stlačením (< 2 sekundy) červeného otočného tlačidla prej-dete zo základného zobrazenia na menu Nastavenie regulátora.Položku menu (tab. 1) je možné zvoliť otáčaním otočného tlač-idla. Ak chcete zmeniť hodnoty, musíte na príslušnom miestemenu krátko stlačiť otočné tlačidlo. Následne sa na displeji zo-brazí doposiaľ nastavený parameter, ktorý je možné otáčanímotočného tlačidla nastaviť.Krátkym stlačením otočného tlačidla prejdete opäť na výber po-ložiek menu resp. dlhým stlačením otočného tlačidla späť nazákladné zobrazenie.

SLOVENSKY

60

SLOVENSKY

61

Zobrazenie Popis Rozsah nastavenia Nastavenie výrobcu

Ct Voľ ba druhu regulácie(pozri aj obr. 8 a 9)

∆p-c, diferencný tlak konštantny

∆p-v, diferencný tlak premenný

∆p-c

St Voľ ba Stratos on, off off

H-- Požadovaná hodnota dopravnejvýšky

1,0 m ...Max. hodnota DDG 5 m

H0 Nulová dopravná výška 1,0 m ...Max. hodnota DDG Len pri aktívnomi ∆p-v

tP Čas pre Pumpenkick 3...24 hodín v 3-hodinových krokoch 3 hodiny

UP Minimálne vstupné analógovénapätie čerpadiel

2 volty3 volty(Typové rady TOP-E, Stratos)4 volty(Typové rady IP-E, IL-E)

4 volty

LS Minimálne otáčky čerpadiel otáčky/min v 10-kových krokoch od 1000 - 2000

1200 1/minLen pri aktívnomi ∆p-v

HS Maximálne otáčky čerpadiel otáčky/min v 10-kových krokoch od 2700 -5000

2900 1/minLen pri aktívnomi ∆p-v

P - P parameter regulátora 10 ... 100 (%) 50 (%)

I - I parameter regulátora 1 ... 100 (%) 50 (%)

d - D parameter regulátora 0 ... 100 (%) 0 (%)

O P Menu Prevádzkové zobrazenie Počet prevádzkových hodín, frekvencia zapínania

E r r Menu chybová pamäť História chýb

O n c Počítadlo zapnutia/vypnutia siete

S b h Počet prevádzkových hodín spínacej skrine

P 1 h Počet prevádzkových hodín pre čerpadlo 1

P 2 h Počet prevádzkových hodín pre čerpadlo 2 (min. 2-čerpadlový agregát)

P 3 h Počet prevádzkových hodín pre čerpadlo 3 (min. 3-čerpadlový agregát)

P 4 h Počet prevádzkových hodín pre čerpadlo 4 (4-čerpadlový agregát)

Tab. 1:Menu Nastavenie regulátora(3) Ďalšie údaje o systéme, ako napr. počet prevádzkových hodín a

frekvencia zapínania spínacej skrine je možné zobraziť v menuPrevádzkové zobrazenie.

Krátkym stlačením otočného tlačidla v kroku menu "O P" sa dost-anete na menu "OPeration"). Tu máte potom možnosť zvoliť siniektorú z nasledujúcich položiek menu:

Voľ ba sa uskutočžuje otočením otočného tlačidla doľ ava resp.doprava, zobrazenie príslušných hodnôt jeho stlačením. Interneuložené hodnoty je možné počas zobrazenia na displeji otáčanímotočného tlačidla upraviť smerom nahor alebo nadol. Toto mávýznam len vtedy, ak je potrebné vymeniť čerpadlá.Dlhším stlačením otočného tlačidla sa vrátite späť na základnézobrazenie.

(4) Menu Pamäť porúch "E r r" je bližšie popísané v odseku 8.3 "Pa-mäť porúch"

Zmeniť parametre a resetovať údaje zariadenia jemožné len vtedy, ak nie je aktívne užívateľ ské za-blokovanie (DIP prepínač 8, obr. 4).

POZOR!

SLOVENSKY

62

Prehľ ad štruktúry menuZákladné zobrazenie

Menu Prevádzkové režimy Menu Nastavenie regulátora

Menu Indikácia prevádzky

Menu Pamäť porúch

Stlačením otočného tlačidla: Vymazať

Otočenie doľ ava:Indikácia "CLA"-ô Stlačením otočného tlačidla: Vymazať -ô Otočením otočného tlačidla: Späť

Bliká

5 Montáž/Inštalácia5.1 MontážSpínací prístroj VR-Control sa dodáva kompletne zmontovaný.Upenenie sa vykonáva pomocou 4 skrutiek l 8 mm napr. na zák-ladnom ráme alebo na stene.

5.2 Elektrické pripojenieElektrické pripojenie musí vykonat elektroinštalatérakreditovaný miestnym dodávatelom energie (EVU) v sú-lade s platnými miestnymi predpismi (napr. predpisyVDE).

x Druh prúdu, podoba siete a napätie sieťovej prípojky musia zod-povedať údajom na výrobnom štítku.

x Dodržujte údaje na výrobnom štítku ovládaných čerpadlových mo-torov.

x Dodržujte istenie zo strany siete podľ a výrobného štítku.x Pri použití ističov nesprávneho prúdu je potrebné dodržať predpisy

a návod na obsluhu pripájaného čerpadla (čerpadiel). Na isteniečerpadiel je možné použiť istič FI.Označenie FI - alebo

x Elektrické pripojenie je potrebné vykonať podľ a priloženej schémyzapojenia.

x Čerpadlo/agregát uzemnite podľ a predpisov.x Prípojné vedenia je nutné uložiť tak, aby sa v žiadnom prípade ne-

dotýkali potrubných vedení a telesa čerpadla a motora. Sietová prípojka 1~230 V:Svorky pri X4 príslušne medzi 1 a 3 premostite (obrázok 3)L1, N, PE: 3-žilový vodič poskytne prevádzkovateľ . Pripojenie sa vy-koná na hlavnom spínači (obr. 2, pol. 1) resp. v prípade zariadení svyšším výkonom na svorkovniciach podľ a schémy zapojenia, PE vo-dič musí byť pripojený na uzemžovacej prípojnici. Sieťová prípojka 3~400 V:Svorky pri X4 príslušne medzi 2 a 3 premostite, nastavenie výrobcu,(obrázok 3)L1, L2, L3, PE: 4-žilový vodič poskytne prevádzkovateľ . Pripojeniesa vykoná na hlavnom spínači (obr. 2, pol. 1) resp. v prípade zaria-dení s vyšším výkonom na svorkovniciach podľ a schémy zapojenia,PE vodič musí byť pripojený na uzemžovacej prípojnici. Sieťové prípojky čerpadiel:

Dodržiavajte návod na montáž a obsluhu čerpadiel!

Čerpadlá je potrebné pripojiť priamo na ističe vedenia (2, 4, 6) resp.u zariadení s vyšším výkonom na svorkovnice podľ a schémy zapo-jenia (obr. 2, pol. 4), PE je potrebné pripojiť na uzemžovaciu prípoj-nicu. Riadiace signály čerpadiel:

Dodržiavajte návod na montáž a obsluhu čerpadiel!

Pripojte na základovej doske na svorku "Pumps 1...4" (obr. 6) a nasvorkovnice cerpadiel. Použite odtienený kábel, ochranu priložte jednostranne v spínacejskrini.

Na svorky neprikladajte žiadne cudzie napätie!

Snímač diferenčného tlaku (DDG):Snímač v súlade s návodom na montáž a obsluhu riadne pripojte nazákladovú dosku na svorku "Sensor" (obr. 6).

POZOR!

POZOR!

POZOR!

SLOVENSKY

63

Počet DIP - 1 DIP - 2 DIP - 3

1 ON OFF OFF

2 OFF ON OFF

3 ON ON OFF

4 OFF OFF ON

DDG DIP - 5 DIP - 6

10 OFF OFF

20 ON OFF

40 OFF ON

60 ON ON

Inverzia DIP - 7 relé aktívne

áno ON bez poruchy

nie OFF porucha

Záloha DIP - 4

áno ON

nie OFF

Blokovanie DIP - 8

áno ON

nie OFF

Prepínač DIP Funkcia

1 Počet čerpadiel (Bit 0)

2 Počet čerpadiel (Bit 1)

3 Počet čerpadiel (Bit 2)

4 Záložné čerpadlo

5 Typ DDG (Bit 0)

6 Typ DDG (Bit 1)

7 SSM invetrované

8 Parameter zablokovania

SW1

DIP- 1...8

4.2.3 Nastavenie prepínačov DIPx Prehľ ad (obr. 4, prepínače DIP)

x Nastavenie počtu čerpadiel

Nastavenie výrobcu: Podľ a typu zariadeniax Záložné čerpadlo

Nastavenie výrobcu: bez záložného čerpadlax Typ DDG (merací rozsah)

Nastavenie výrobcu: DDG 10x Logikumkehr hromadné poruchové hlásenie

Nastavenie výrobcu: DIP - 7: OFF, bez inverzie logikyx Nastavenie blokovania zmeny parametrov

Nastavenie výrobcu: DIP -8: ON, blokovanie

4.3 Rozsah dodávkyx Spínací prístroj Wilo VR-Controlx Návod na montáž a obsluhux Schéma zapojenia

Použite odtienený kábel, ochranu priložte jednostranne v spínacejskrini.

Na svorky neprikladajte žiadne cudzie napätie!

Externé zapnutie/vypnutie:Prostredníctvom svoriek "Ext. Off" základovej dosky (obr. 3) je mo-žné po odstránení mostíka (výrobcom predmontovaný) pripojiť diaľkové zapnutie/vypnutie pomocou beznapäťového kontaktu (otvá-rač). Týmto je možné zariadenie zapínať a vypínať (obr. 6).Kontakt zopnutý: Automatika zapnutáKontakt rozopnutý: Automatika vypnutá, hlásenie na displeji

"OFF"Zaťaženie kontaktu: 24 V / 10 mA

Na svorky neprikladajte žiadne cudzie napätie!

Hromadné prevádzkové/poruchové hlásenia SBM / SSM:Prostredníctvom svoriek "Failure" (hromadné poruchové hlásenie)a "Operation" (hromadné prevádzkové hlásenie) sú k dispozícii bez-napätové kontakty (menice) pre externé hlásenia. Beznapätové kontakty, max. zataženie kontaktov 250 V ~ / 1 A (obr.6)Zobrazenie skutočného prevádzkového tlaku:Prostredníctvom svorky "Pout" je k dispozícii 0 ... 10V - napätovýsignál pre možnost externého merania / zobrazenia aktuálneho sku-tocného diferencného tlaku. Pritom zodpovedá 0 … 10 V signálu sní-maca diferencného tlaku 0 ... koncová hodnota snímača tlaku.

POZOR!

POZOR!

Typ DDG Rozsah Napätie /Diferenčný tlakDDG 10 0 … 10 m 1 V = 1,0 mDDG 20 0 … 20 m 1 V = 2,0 mDDG 40 0 … 40 m 1 V = 4,0 mDDG 60 0 … 60 m 1 V = 6,0m

Na svorky neprikladajte žiadne cudzie napätie!

Voliteľ né hlásenie o samostatnej prevádzke a chybové hláseniečerpadiel:EBM 1 ... EBM 4, ESM 1 ... ESM 4Beznapäťové kontakty (menič), max. zataženie kontaktov 250 V ~/ 1 A (obr. 5)Výstup WM (nedostatok vody) nie je aktívny!

6 Uvedenie do činnostiOdporúčame systém uviesť do činnosti prostredníctvom zákazník-keho servisu Wilo. Pred prvým zapnutím je nevyhnutné skontrolovať správne prevede-nie kabeláže zo strany prevádzkovateľ a, predovšetkým uzemnenia.Pripojené čerpadlá sa musia prevádzkovať v režime "Steller".

Všetky pripájacie svorky pred uvedením do činnosti do-tiahnite!

7 ÚdržbaPred vykonávaním prác v súvislosti s údržbou odpojte za-riadenie od napätia a zabezpečte ho pred neúmyselnýmzapnutím.

POZOR!

POZOR!

SLOVENSKY

64

8 Poruchy, ich príčiny a odstražovanie8.1 Indikácia porúch a ich potvrdzovanie na spínacom zariadení

Indikácia Reakcia Príčina a odstránenie

LED siet ZAP/VYP nesvieti Skontrolujte napájanie elektronických častí, sieťové napätie apoistky.

Zelená LED cerpadlo svieti Pracuje minimálne jedno čerpadlo.

Červená LED čerpadlo svieti Minimálne jedno čerpadlo s hlásením poruchy, chybné čerpadlo je vmenu prevádzkových režimov označené symbolom kľ úča.

LC displej "O F F" bliká s aktuálnym systé-movým tlakom

Vstupy Extern Ein/Aus nie sú uzavreté, zariadenie je externevypnuté.

LC displej "S F" Chyba snímača, chýba elektrické spojenie k snímaču.

LC displej "E r r" Aktuálna chyba v pamäti chýb (bola zvolená rozšírená funkciamenu).

LC displejSymbol

svieti Bol zvolený režim prevádzky so záložným čerpadlom.

bliká rezervné čerpadlo nie je k dispozícii, tzn. minimálne jedno čerpadloje chybné alebo externe vypnuté.

SLOVENSKY

65

8.2 Matica porúch

Čerp

adlá

nen

abie

hajú

Ned

ochá

dza

k zm

ene

čerp

adie

l

Čerp

adlá

bež

ia n

ekľ u

dne

Mot

or a

lebo

čer

padl

o sa

pre

hrie

va

Vypo

l istič

mot

ora

Čerp

adlá

ned

ávaj

ú vý

kon

Prev

ádzk

ová

kont

rolk

a ne

svie

ti

Externé vypnutie x

Poistka regulátora chybná x x

Spustený ochranný istič vedenia čerpadiel x

Chýba sieťové napätie x x

Hlavný vypínač "VYPNUTý" x x

Režim prevádzky čerpadiel "OFF" x

Režim prevádzky čerpadiel "Hand" x x

Požadovaná hodnota diferenčného tlaku nastavená príliš vysoko x

Posuvný uzáver v zariadení uzavretý x x

Nedostatočné odvzdušnenie čerpadiel x x x

Chybové hlásenie čerpadiel / chybný frekvenčný menič x x x

Objemový prietok príliš vysoký x

Skontrolovať parametre regulátora x

Príčina

Porucha

Špecifické chybové hlásenia pripojených čerpadiel nájdete v príslušnom návode na montáž a obsluhu!

8.3 Pamäť porúch V menu Pamäť chýb (pozri štruktúru menu) sa zobrazuje 9 pos-ledných chýb a aktuálne sa vyskytujúcej chyby v podobe čísel chýb(kódov chýb).Pamäť chýb je vystavaná tak, že najstaršia chyba (chyba F9) sa stratí,ak vznikne nová chyba a uloží sa.Ak sa v prvej položke menu zobrazuje F0, vyskytla sa momentálnechyba, ktorá je charakterizovaná číslom chyby, ak sa nevyskytla ži-adna chyba, zobrazuje sa F-.

Číslo kódu Popis

E 4 0 Chyba snímača

E 4 2 Zlomenie káblom senzora

E 8 1 Chyba čerpadla 1

E 8 2 Chyba čerpadla 2

E 8 3 Chyba čerpadla 3

E 8 4 Chyba čerpadla 4Kompletnú pamät chýb je možné vymazat pomocou poslednej po-ložky menu "CLA".Ak sa zobrazia iné ako vyššie uvedené čísla chýb, vyskytla sa chybahardvéru a je potrebné upovedomiť zákaznícky servis WILO.

8.4 Núdzová prevádzkaPri poruchách modulu mikroradiča resp. regulačnej funkcie spínacejskrine má užívateľ k dispozícii funkciu núdzovej prevádzky (obr. 7).Prostredníctvom prepínačov S10, S20, S30 a S40 (pol. 5) je možnéčerpadlá priamo ovládať pomocou analógového napätia v rozmedzí0 … 10 V, ktoré je nastaviteľ né prostredníctvom potenciometra (pol.5a).

Použite vhodný odizolovaný skrutkovač podľ a predpisuVDE!Svorky ističa motora a vedenia a hlavného spínača môžubyť pod napätím!

K tomu je potrebné spínač pre príslušné čerpadlo posunúť v smeresvorkovnice.Nastavenie spínačov v odvrátenej polohe od svorkovnice zodpovedánastaveniu výrobcu. V takomto prípade sú čerpadlá ovládané sa-motným regulátorom.

Ak nie je možné prevádzkovú poruchu odstrániť, obráťte sa, pro-sím, na vášho sanitárneho a kúrenárskeho odborného technikaalebo na zákaznícky servis WILO.

Technické zmeny vyhradené!

Vsebina:1 Splošno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 671.1 Namen uporabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 671.2 Podatki o proizvodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 671.2.1 Način označevanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 671.2.2 Priključek in električni podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

2 Varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 672.1 Označevanje navodil v "Navodilih za montažo in vzdrževanje" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 672.2 Strokovnost osebja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 672.3 Nevarnosti pri neupoštevanju varnostnih navodil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 672.4 Varnostna navodila za uporabnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 672.5 Varnostna navodila za montažo in nadzor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 672.6 Svojevoljne spremembe in proizvodnja rezervnih delov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 672.7 Nedovoljeni načini uporabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

3 Transport in skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

4 Opis proizvoda in opreme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 674.1 Opis krmilne naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 674.1.1 Opis delovanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 674.1.2 Konstrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 674.1.3 Sistemski način delovanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 684.2 Delovanje krmilne naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 684.2.1 Krmilni elementi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 684.2.2 Struktura menijev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 684.2.3 DIP nastavitvena stikala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 714.3 Obseg dobave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

5 Montaža / vgradnja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 715.1 Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 715.2 Električni priključek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

6 Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

7 Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

8 Napake, vzroki in odprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 728.1 Prikaz in preklic napak na krmilni napravi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 728.2 Matrika napak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 738.3 Spomin napak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 738.4 Zasilni način . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

SLOVENSKI

66

1 SplošnoVgradnjo in zagon naj izvede strokovno usposobljenaoseba!1.1 Namen uporabeKrmilna naprava VR služi za avtomatsko krmiljenje od 1 do 4 črpalks prigrajenim frekvenčnim pretvornikom WILO- TOP-E, Stratos, IP-E ali IL-E serije.Tipična področja uporabe so sistemi ogrevanja, prezračevanja in kli-matizacije (HVAC) v stanovanjskih objektih visokega standarda,bolnišnicah, upravnih in industrijskih objektih.črpalke se uporabljajo, v povezavi s posebnim tlačnim senzorjem, zatiho in varčno delovanje. Moč črpalk se prilagaja stalno spremenlji-vim razmeram sistema.

1.2 Podatki o proizvodu1.2.1 Način označevanja

VR- HVAC 4 x 1,1 WA

Oznaka napraveHVAC uporaba1 za 1 črpalko2 za 2 črpalki3 za 3 črpalke4 za 4 črpalkeMoč P2 črpalke, ki jih je možno uporabiti(pri izboru glej katalog/list s podatki)WA = montaža na zid

1.2.2 Priključek in električni podatkiNapetost: 3~400 V (L1, L2, L3, PE), 1~230 V

(L1,N,PE)Frekvenca: 50/60 HzStopnja zaščite: IP 54Max. temperatura okolice: 40 °CDiferenčni tlačni senzor: DDG 10, DDG 20, DDG 40, DDG 60

I: 4 - 20 mAZaščita: glej priloženo vezalno shemoDodatni električni podatki so v katalogu in na napisni ploščici.Pri naročilu rezervnih delov je potrebno navesti vse podatke z na-pisne ploščice sistema.

2 VarnostNavodilo vsebuje osnovna navodila oziroma podatke, ki jih je po-trebno upoštevati pri montaži in obratovanju. Zaradi tega je po-trebno navodila skrbno prebrati pred začetkom montaže oz. pred za-gonom črpalke. Potrebno je upoštevati tako osnovna varnostnanavodila, ki so opisana v glavni točki o varnosti, kot tudi posebnavarnostna navodila, ki so opisana v naslednjih glavnih točkah.

2.1 Označevanje navodil v "Navodilih za montažo invzdrževanje"

Varnostna navodila so označena s splošnim znakom nevarnosti. Vprimeru njihovega neupoštevanja lahko pride do ogrožanja varnostioseb. Opozorila splošne nevarnosti so označena z znakom:

,

Opozorila nevarnosti pred električno napetostjo:

Pri varnostnih navodilih, ki lahko, če se ne upoštevajo, povzročijo ne-varnost za črpalko / napravo ali njihove funkcije, je poudarjena be-seda:

2.2 Strokovnost osebjaOsebje za montažo, vzdrževanje in servisiranje mora biti strokovnousposobljeno.

2.3 Nevarnosti pri neupoštevanju varnostnih navodilPosledice neupoštevanja varnostnih navodil so lahko ogrožanje osebin črpalke/naprave. Neupoštevanje varnostnih navodil ima lahko za

POZOR!

posledico izgubo sleherne pravice do zahteve za nadomestilo škode.Posamezno neupoštevanje lahko povzroči naslednje posledice:x odpoved pomembnih funkcij črpalke / naprave,x ogrožanje oseb z električnim in mehaničnim delovanjem.

2.4 Varnostna navodila za uporabnikaPotrebno je upoštevati veljavne predpise za montažo in delovanje.Pred posegom v napravo je potrebno le-to izključiti iz električnegaomrežja. Potrebno je upoštevati VDE in lokalne predpise.

2.5 Varnostna navodila za montažo in nadzorUporabnik naprave naj poskrbi, da vsa dela montaže in nadzora iz-vajajo pooblaščene in strokovne osebe. Vsa dela na črpalki/napravise lahko izvajajo le, ko je le-ta izklopljena.

2.6 Svojevoljne spremembe in proizvodnja rezervnih delov

Spremembe na črpalki/napravi so dovoljene le ob soglasju proizva-jalca. Originalni rezervni deli ter od proizvajalca priznana oprema sonamenjeni varnosti. Uporaba drugih delov lahko pripelje do razvel-javitve garancije.

2.7 Nedovoljeni načini uporabeVarnost dela dobavljene črpalke / naprave se zagotavlja le v primeru,če je na ustrezen način upoštevano 1. poglavje navodil za montažoin vzdrževanje. Mejne vrednosti, ki so navedene v podatkih, se v no-benem primeru ne smejo preseči.

3 Transport in skladiščenjeKrmilna naprava mora biti zaščitena pred vlago in me-hanskimi poškodbami. Naprava ne sme biti izpostavl-jena temperaturam izven področja od -10°C do +50°C.

4 Opis proizvoda in opreme4.1 Opis krmilne naprave4.1.1 Opis delovanjaKrmilna naprava se uporablja za krmiljenje obtočnih črpalk z inte-griranimi frekvenčnimi pretvorniki. Naprava uporablja posebne pre-nosnike signala za kontrolo diferenčnega tlaka v sistemu v odvisno-sti od obremenitve. Krmilnik deluje na frekvenčni pretvornik, kivpliva na hitrost črpalke. Hitrost vpliva na višino črpanja in tako naizhodno moč posameznih črpalk. črpalke se vključujejo in izključu-jejo v odvisnosti od obremenitve. Krmilna naprava lahko krmili do 4črpalke.Krmilni sistemi∆p-c: Senzor diferenčnega tlaka (DDG) meri diferenčni tlak med

dvema točkama v sistemu in ga ohranja na vnaprej nastavl-jeni vrednosti tlačne višine, H, v območju dopustnega pretoka(glej sliko 8).

∆p-v: Za kompenziranje nezabeleženih odporov cevovoda v insta-laciji krmilnik pošilja priključenim črpalkam hitrostni signal, kije bolj ali manj sorazmeren volumskemu pretoku. To minimi-zira hrup v termostatskih in regulacijskih ventilih, porabljenapa je samo pogonska energija, potrebna za zahtevani po-trebni pretok. Samo prva črpalka deluje v kontrolnem načinu∆p-v, vse dodatne črpalke, ki so priključene, pa bodo delo-vale v kontrolnem načinu ∆p-c!

4.1.2 KonstrukcijaKrmilna naprava je sestavljena iz naslednjih standardnih komponent(sl. 2):Opomba: dejanska zasnova je lahko drugačna, odvisno od konfigu-racije sistema.x Glavno stikalo (1): služi za odklop/priklop na glavno električno

omrežje.x Matična plošča (2, zasnova, kot je prikazano na sl. 3): napajalnik za

nizkonapetostni del krmilne naprave, varovalke 6.3x32 (pol. 1),električni priključek za prikazovalno ploščo (pol. 2), mikrokrmilnaplošča (pol. 3) in plošča za posamezno delovanje / signal napake(pol. 4). Priključki za napajalno napetost in zunanje signale (pol.6+7), za zasilno obratovanje instalacije, drsno stikalo (pol. 5) zavsako črpalko in potenciometer (pol. 5a).

x Mikrokrmilna plošča (pol. 3): mikroprocesor in programski pom-nilnik (EEPROM), konektor za matično ploščo in DIP stikala 1…8.

x Displej plošča: z LCD displejem, vrtljivim gumbom in diodami.x Varovalno stikalo (poz. 5): za zaščito električnega napajanja

elektronskih komponent.

POZOR!

SLOVENSKI

67

x Varovalno stikalo (poz. 4): za zaščito in priključitev posameznihčrpalk s frekvenčnimi pretvorniki.

x Plošča za posamezno delovanje in signal napake (poz. 6): kot op-cija, za preklopne kontakte za signale delovanja in napake za vsakočrpalko (glej tudi sl. 5).

4.1.3 Sistemski način delovanja Normalno delovanjeElektronski senzor diferenčnega tlaka pošilja podatke o dejanskemdiferenčnem tlaku v obliki tokovnega signala 4 - 20 mA. Krmilniknato vzdržuje diferenčni tlak na podlagi primerjave referenčne vred-nosti/dejanske vrednosti. če nista prisotna niti signal "eksterni izklop" niti napaka, teče naj-manj ena črpalka (črpalka za osnovno obremenitev). Hitrost črpalkeje odvisna od porabe.če ta črpalka (črpalka za osnovno obremenitev) ne more zadovoljititrenutnih potreb po moči, se bo vključila druga črpalka. Hitrost te čr-palke se spet prilagaja referenčni vrednosti tlaka v odvisnosti od po-trebne moči. črpalke, ki so že delovale, bodo še naprej delovale zmaksimalno hitrostjo (črpalke za vršno obremenitev).če se potrebe zmanjšajo tako, da krmilna črpalka deluje v nižjem ob-močju moči in dejansko ni več potrebna za zadovoljevanje potreb,se bo črpalka izključila in predala krmiljenje drugi črpalki, ki je prejtekla z maksimalno hitrostjo.Izmenjavanje črpalkDa bi dosegli enakomerno rabo vseh črpalk in s tem prilagodili ob-ratovalne čase črpalk, se uporablja naslednja dva mehanizma.Prvič, črpalke se izmenjajo po obratovalnem času 6 ur, tudi med de-janskim delovanjem. Drugič, po ponovnem zagonu instalacije (npr.po eksternem izklopu), se bo zagnala črpalka, ki je na vrsti za tisto,ki je bila zadnja izključena (če ne obstaja napaka črpalke).Izmenjavanje črpalk služi tudi za preprečevanje blokade črpalke podaljšem času izklopa.Kratki zagon črpalkče npr. nobena črpalka ni delovala zadnjih 6 ur, se bo ena od črpalkzagnala za minuto. Ta zagon vsakič spremlja izmenjava črpalk, takoda se npr. v instalaciji s 4 črpalkami vsaka črpalka, ki je nastavljenana način "avto", zažene enkrat vsakih 24 ur. Kratki zagon črpalk jemogoče nastaviti na 3-24 ur, v 3-urnih korakih, preko menijske iz-bire "tP".Rezervna črpalkaParametriranje instalacije s pomočjo DIP stikal omogoča, da je enačrpalka določena kot rezervna črpalka. V rezervnem načinu ena čr-palka ne sodeluje v standardnem obratovalnem ciklusu. Ta črpalkase aktivira samo, če druga črpalka ne more zadovoljiti potrebnegačrpanja. Izmenjavanje črpalk bo zagotovilo, da bo vsaka črpalka en-krat služila kot rezervna črpalka.Preklop zaradi napake v sistemu z več črpalkamiče na eni od črpalk pride do napake, bo takoj izključena. To se opraviz nastavitvijo analogne kontrolne napetosti na 0 V.če ena od črpalk izpade, se krmiljenje prenese na črpalko, ki ni de-lovala. če izpade črpalka, ki deluje z maksimalno hitrostjo, krmilnikpoveča moč črpalke za osnovno obremenitev v sorazmerju s potre-bami in, če je to potrebno, se vključi druga črpalka (za vršno obre-menitev).Zasilno delovanjeV primeru napake mikrokrmilniške plošče lahko upravljalec določifiksno, analogno napetost (0 ... 10 V) in s tem konstantno hitrost(glej poglavje 8.4).Napetost je mogoče nastaviti s pomočjo potenciometra. Drsno sti-kalo omogoča vključevanje in izključevanje črpalk po potrebi.

4.2 Delovanje krmilne naprave4.2.1 Krmilni elementi (sl. 1)x Glavno stikalo (poz. 1)

Za vklop/izklop sistemax LC displej (poz. 3)

LC displej služi prikazu nastavljenih parametrov ter signalizaciji spomočjo simbolov ali številčnih vrednosti. Displej je vedno osvetljen.

x Vrtljivo stikalo (poz. 2)Vrtljivo stikalo se uporablja za to, da uporabnik vnaša vrednosti alipotrjuje napake.Kratek pritisk na gumb iz osnovnega prikaza preklopi na meni Na-čini delovanja (glej 4.2.2 Struktura menijev) črpalk. Pritisk na gumbza več kot 2 sekundi odpre meni Sistemske nastavitve (glej 4.2.2Struktura menijev).

Prikazane parametre ali nastavitve je mogoče spreminjati v posa-meznih menijih z vrtenjem vrtljivega stikala v levo ali v desno, potr-ditev pa se izvrši s pritiskom na gumb. x Indikacijske svetilke (LED diode) (razpored glej sl. 1, poz. 4)

Zelena LED dioda, za prikaz pripravljenosti sistema. Svetitudi, ko črpalke mirujejo.

Zelena LED dioda za prikaz stanja črpalke (informacija očrpalki), prikazuje, da deluje min. ena črpalka.

Rdeča LED dioda za prikaz stanja črpalke (informacija očrpalki), prikazuje, da je min. ena črpalka v okvari.

4.2.2 Struktura menijevCelotna struktura menija je sestavljena iz:x Osnovnega prikazax Meni Načini delovanjax Meni Nastavitev krmilnika (s prikazom delovanja in pomnilnikom

napak)Osnovni prikaz kaže trenutni diferenčni tlak. Poleg tega simbol

prikazuje, ali je bil nastavljen način delovanja z rezervno čr-palko. Utripajoč simbol prikazuje, da rezervna črpalka ni na voljo (npr.zaradi napake na črpalki).(1) Kratek pritisk (manj kot 2 sekundi) na rdeče vrtljivo stikalo pre-

klopi iz osnovnega prikaza na meni Načini delovanja. V tem me-niju z vrtenjem vrtljivega stikala najprej izberete ustrezno črpalko(P1, P2, P3, P4). Displej kaže samo črpalke, katerih parametri sobili nastavljeni s pomočjo DIP stikala (glej poglavje 4.2.3).Potem ko ste izbrali črpalko, morate izbiro potrditi s ponovnimkratkim pritiskom na vrtljivo stikalo. Zatem se prikaže trenutninačin delovanja črpalke:avto avtomatski način (hitrost, vklop in izklop črpalke krmili

krmilnik)vklop ročni način (maksimalna hitrost črpalke)izklop izklop (črpalka izklopljena)(Simbol ključa prikazuje sporočilo o napaki črpalke, če obstaja.)Način delovanja črpalke je mogoče nastaviti z obračanjem vrtlji-vega stikala v levo ali desno. Za vrnitev v osnovni meni ponovnokratko pritisnite gumb..

(2) če rdeče vrtljivo stikalo pritisnete in držite (več kot 2 sekundi), stem preklopite iz osnovnega menija na meni Nastavitev krmil-nika. Možnosti iz menija (tab. 1) izberete z vrtenjem gumba. Zaspremembo nastavljenih vrednosti kratko pritisnite na vrtljivostikalo pri ustreznem meniju. Nato se bodo prikazali vsi prej na-stavljeni parametri, ki jih lahko spremenite z vrtenjem vrtljivegastikala.Za vrnitev na izbiranje ostalih možnosti iz menija na kratko pri-tisnite vrtljivi gumb, z dolgim pritiskom vrtljivega gumba pa sevrnete na osnovni prikaz.

SLOVENSKI

68

SLOVENSKI

69

Displej Opis Področje nastavitve Tov. nastavitev

Ct Izbrani način krmiljenja(glej tudi Sl. 8 in 9)

∆p-c, konstantni dif. tlak

∆p-v, variabilni dif. tlak

∆p-c

St Stratos - izbor on, off off

H-- Nastavitev tlačne višine 1.0 m ...max. vrednost DDG 5 m

H0 Nična tlačna višina 1.0 m ...max. vrednost DDG Samo ko je aktiviran ∆p-v

tP Čas za kratki zagon Od 3…24 ur v 3-urnih korakih 3 ure

UP Minimalna analogna vhodna nape-tost na črpalki

2 V3 V (TOP-E, Stratos serija)4 V (IP-E, IL-E serija)

4 V

LS Minimalno število vrtljajev črpalk 1/min od 1000 do 2000 v korakih po 10 vrtljajev

1200 1/minSamo ko je aktiviran ∆p-v

HS Maximalno število vrtljajev črpalk 1/min od 2700 do 5000 v korakih po 10 vrtljajev

2900 1/minSamo ko je aktiviran ∆p-v

P - P-parameter krmilnika 10 ... 100 (%) 50 (%)

I - I-parameter krmilnika 1 ... 100 (%) 50 (%)

d - D-parameter krmilnika 0 ... 100 (%) 0 (%)

O P Prikaz delovnega menija Obratovalne ure, vklopna frekvenca

E r r Meni spomina napak Zgodovina napak

O n c Števec vklopov/ izklopov

S b h Obratovalne ure stikalne omarice

P 1 h Obratovalne ure črpalka 1

P 2 h Obratovalne ure črpalka 2 (sistem z vsaj 2 črpalkama)

P 3 h Obratovalne ure črpalka 3 (sistem z vsaj 3 črpalkami)

P 4 h Obratovalne ure črpalka 4 (sistem s 4 črpalkami)

Tab. 1: Nastavitveni meniji krmilnika(3) Dodatne sistemske podatke, npr. obratovalne ure in pogostost

vklopov v stikalni omarici, je mogoče prikazati v meniju Prikazdelovanja.

S kratkim pritiskom na vrtljivi gumb pri izbiri menija "O P" se odpremeni "OPeration" (Delovanje). Tu lahko izberete eno od naslednjihmožnosti:

Eno od možnosti izberete tako, da gumb vrtite v levo ali desno inprikažete ustrezno vrednost s pritiskom na gumb. Ko so internoshranjene vrednosti prikazane, jih je mogoče popravljati z vrten-jem gumba. Vendar ima to pomen samo, če je treba zamenjati čr-palke.Za vrnitev na osnovni prikaz pritisnite in držite gumb.

(4) Meni spomina napak "E r r" je podrobneje opisan v poglavju 8.3"Spomin napak".

Sprememba parametrov in preklic podatkov sistemaje možna le v primeru, če blokada uporabnika (DIPstikalo 8, sl. 4) ni aktivna.

POZOR!

SLOVENSKI

70

Pregled strukture menijevOsnovni prikaz

Delovni meniji Nastavitev menija

Prikaz delovanja

Meni spomina napak

Pritisk na vrtljivi gumb: izbris

Vrtenje v levo:Displej: "CLA"-> pritisk na gumb: izbris-> vrtenje gumba: povrat

utripa

5 Montaža/vgradnja5.1 MontažaVR-krmilna naprava je tovarniško sestavljena.Montirana je npr. na osnovni okvir ali za montažo na zid s 4 vijaki pre-mera 8 mm.

5.2 Električni priključekPriključek na električno omrežje naj izvede le strokovnousposobljena in pooblaščena oseba. Upoštevati je po-trebno veljavne lokalne predpise!

x Preverite, da napetost in frekvenca omrežja ustrezata podatkom nanapisni ploščici.

x Potrebno je upoštevati podatke na napisni ploščici motorja, ki sega priključuje.

x Zaščita pred kratkim stikom v skladu s podatki na napisni ploščici.x V primeru, da uporabljate stikala za zaščito pred kvarnim tokom,

se prepričajte, da so pri priključitvi upoštevani veljavni predpisi innavodila za uporabo črpalk(e). črpalke so lahko zaščitene z zaščit-nim stikalom FI.

Konstrukcija: FI - ali x Priklop na el. omrežje mora biti izvršen v skladu z vezalno shemo. x črpalka/naprava mora biti ozemljena po veljavnih predpisih.x Priključni kabel mora biti položen tako, da se v nobenem primeru

ne dotika ohišja črpalke/motorja ali cevovoda.Priključitev na električno napajanje 1~230 V:Priključke na X4 je treba premostiti med 1 in 3 (sl. 3)L1, N, PE: 3-žilni kabel je potrebno zagotoviti na objektu. Kabel jepriključen na glavno stikalo (sl.2, poz. 1), za sisteme z večjo kapaci-teto na priključne bloke v skladu z vezalno shemo, PE mora biti prikl-jučena na ozemljitveno prečko.Priključitev na električno napajanje 3~400 V:Priključke na X4 je potrebno premostiti med 2 in 3, tovarniška na-stavitev, (sl. 3),L1, L2, L3, PE: 4-žilni kabel je potrebno zagotoviti na objektu. Ka-bel je priključen na glavno stikalo (sl. 2, poz. 1), za sisteme z večjokapaciteto na priključne bloke v skladu z diagramom ožičenja, PEmora biti priključena na ozemljitveno prečko.Električna priključitev črpalke:

Potrebno je upoštevati navodila za vgradnjo in delo-vanje črpalk!!

Črpalke so priključene neposredno na linijska zaščitna stikala (2, 4,6), za sisteme z večjo kapaciteto pa na priključne bloke v skladu zvezalno shemo (sl. 2, poz. 4); PE mora biti priključena na ozemljit-veno prečko. Krmilni signali črpalke:

Upoštevati je treba navodila za vgradnjo in delovanječrpalk!!

Priključite na priključke "Črpalke 1...4" na matični plošči (sl. 6) in napriključne bloke črpalk.Uporabite oklopljen kabel, eno stran oklopa priključite na stikalnoomarico.

Na vrstne sponke ni dovoljeno dovesti zunanje nape-tosti!

Senzor diferenčnega tlaka (DDG):Pravilno priključite senzor na priključek "Senzor" na matični plošči(sl. 6) v skladu z navodili za vgradnjo in uporabo.

POZOR!

POZOR!

POZOR!

SLOVENSKI

71

Število DIP - 1 DIP - 2 DIP - 3

1 ON OFF OFF

2 OFF ON OFF

3 ON ON OFF

4 OFF OFF ON

DDG DIP - 5 DIP - 6

10 OFF OFF

20 ON OFF

40 OFF ON

60 ON ON

Obrat DIP - 7 Rele aktiven

Da ON Ni napake

Ne OFF Napaka

Rezerva DIP - 4

Da ON

Ne OFF

Zaklenjen DIP - 8

Da ON

Ne OFF

DIP stikala Funkcija

1 Število črpalk (bit 0)

2 Število črpalk (bit 1)

3 Število črpalk (bit 2)

4 Rezervna črpalka

5 DDG tip (bit 0)

6 DDG tip (bit 1)

7 SSM invertiran

8 Parameter zaklenjen

SW1

DIP- 1...8

4.2.3 DIP nastavitvena stikalax Pregled (Sl. 4, DIP stikala)

x Nastavitev števila črpalk

Tovarniška nastavitev: odvisno od tipa sistemax Rezervna črpalka

Tovarniška nastavitev: brez rezervne črpalkex DDG tip: (merilno področje)

Tovarniška nastavitev: DDG 10x Obrnitev logike skupne signalizacije napake

Tovarniška nastavitev: DIP - 7: OFF, ni logičnega obratax Nastavitev zaklenitve (blokade) parametrov

Tovarniška nastavitev: DIP -8: ON, zaklenjen

4.3 Obseg dobavex WILO VR-Control krmilna napravax Navodila za vgradnjo in vzdrževanjex Vezalna shema

Uporabite oklopljen kabel, eno stran oklopa priključite na stikalnoomarico.

Na vrstne sponke ni dovoljeno dovesti zunanje nape-tosti!

Zunanje stikalo za vklop/izklop:Preko priključkov "Ekst. izklop" na matični plošči (sl. 3) je mogočepriključiti oddaljeno napravo za vklop/izklop preko breznapetost-nega prekinitvenega kontakta, po odstranitvi mostička (tovarniškonameščen). Sistem je nato mogoče vključiti ali izključiti (sl. 6).Kontakt zaprt: Avto ONKontakt odprt: Avto OFF, "OFF" je prikazan na displejuObremenitev kontakta: 24 V / 10 mA

Na vrstne sponke ni dovoljeno dovesti zunanje nape-tosti!

Signali skupinskega delovanja / skupinske napake SBM / SSM:Priključki "Napaka" (signal skupinske napake) in "Delovanje" (signalskupinskega delovanja) zagotavljajo (preklopne) breznapetostnekontakte za zunanje signale. Breznapetostni kontakti, maks. obremenitev kontakta 250 V ~ / 1 A(sl. 6).Prikaz aktualnega tlaka:Priključek "Pout" zagotavlja napetostni signal 0 ... 10V za eksternomerjenje / prikaz aktualnega diferenčnega tlaka. Tukaj 0 ... 10Vustreza signalu senzorja diferenčnega tlaka 0 ... najvišja vrednost tla-čnega senzorja.

POZOR!

POZOR!

DDG tip Področje Napetost / dif. tlakDDG 10 0 … 10 m 1 V = 1.0 mDDG 20 0 … 20 m 1 V = 2.0 mDDG 40 0 … 40 m 1 V = 4.0 mDDG 60 0 … 60 m 1 V = 6.0m

Na vrstne sponke ni dovoljeno dovesti zunanje nape-tosti!

Kot opcija je mogoča posamezna signalizacija napake črpalke:EBM 1 ... EBM 4, ESM 1 ... ESM 4Breznapetostni (spremenljivi) kontakti, max. obremenitev kontakta250 V ~ / 1 A (sl. 5).Izhod WM (water shortage) ni aktiven!

6 ZagonPriporočamo, da zagon naprave izvrši Wilo pooblaščeni serviser.Pred prvim zagonom je potrebno ponovno preveriti pravilnost pri-klopa na el. omrežje in ozemljitev.Priključene črpalke morajo biti nastavljene na osnovni meni.

Pred zagonom preverite privitost vseh sponk!

7 VzdrževanjeV času servisiranja/vzdrževanja je potrebno napravo izkl-jučiti ter zagotoviti, da jo nepooblaščena oseba ne morenekontrolirano ponovno vključiti. V času delovanja nisodovoljeni nikakršni posegi v napravo.

POZOR!

POZOR!

SLOVENSKI

72

8 Napake, vzroki in odprava8.1 Prikaz in preklic napak na krmilni napravi

Displej Reakcija Napaka in pomoč

LED Power On/Off NE sveti Preveriti napajanje naprave, napetost in varovalke

LED črpal. zelena Sveti Min. ena črpalka aktivna

LED črpal. rdeča Sveti Napaka na min. eni črpalki. črpalka z napako je identificirana ssimbolom v meniju načina delovanja

LC displej: "O F F" utripa pri aktualnemtlaku sistema

Zunanji On/Off vhodi niso zaprti, sistem je izključen externo

LC displej: "S F" Napaka senzorja, ni električne povezave s senzorjem

LC displej: "E r r" Napaka v spominu napak (izbrana razširjena funkcija menija)

LC displej:Simbol

Sveti Izbran način delovanja z rezervno črpalko

Utripa Rezervna črpalka ni na razpolago, npr. ko je min. ena črpalka vokvari ali eksterno izključena

SLOVENSKI

73

8.2 Matrika napak

Črp

alka

ne

star

ta

Ni z

amen

jave

(pre

klop

a) č

rpal

k

Črp

alke

del

ujej

o ne

enak

omer

no

Mot

or a

li čr

palk

a je

pre

vroč

a

Akt

ivira

se

elek

trič

na z

ašči

ta m

otor

ja

Črp

alka

nim

a uč

inka

LED

dio

da n

e sv

eti

Zunanji izklop x

Varovalka krmilnika v okvari x x

Aktivirano zaščitno stikalo črpalke x

Ni napajanja, napetosti x x

Glavno stikalo "Off" x x

Način delovanja črpalke "OFF" x

Način delovanja črpalke "Ročno" x x

Nastavljeni diferenčni tlak previsok x

Zaprt zaporni zasun sistema x x

Nezadostno odzračene črpalke x x x

Signalizacija napake črpalke / frekvenčnega pretvornika x x x

Prevelik pretok x

Preverite parametre krmilnika x

Vzrok

Problem

Za specifične signale napak priključenih črpalk glejte ustrezna navodila za vgradnjo in uporabo!

8.3 Spomin napakMeni spomin napak (glej strukturo menijev) prikaže zadnjih 9 napakin trenutno napako v obliki številčnih šifer napak (kodne številke).Spomin napak je zasnovan tako, da najstarejša napaka (napaka F9)izgine, ko nastopi nova napaka in je shranjena v spominu.če je kot prva možnost menija prikazano F0, to pomeni, da obstajanapaka, ki je nato označena s številko napake; če ni prisotna nobenanapaka, je to označeno s prikazom F-.

Koda OpisE 4 0 Napaka senzorja

E 4 2 Prekinjen kabel senzorja

E 8 1 Napaka črpalke 1

E 8 2 Napaka črpalke 2

E 8 3 Napaka črpalke 3

E 8 4 Napaka črpalke 4

Izbris celotnega spomina napak je mogoč v zadnjem meniju z oznako"CLA".če so prikazane druge številke napak kot te, ki so navedene zgoraj,to pomeni, da obstaja napaka na strojni opremi, in v tem primeru jepotrebno poklicati servisno službo WILO.

8.4 Zasilni načinV primeru napak, ki vplivajo na mikrokrmilniško ploščo ali krmilnodelovanje stikalne omarice, sistem lahko deluje v zasilnem načinu (sl.7). S pomočjo stikal S10, S20, S30 in S40 (poz. 5) je mogoče neposrednoupravljati črpalke z analogno napetostjo med 0 ... 10 V, ki jo je mo-goče nastaviti s pomočjo potenciometra (poz. 5a).

Uporabljajte primerne, izolirane izvijače v skladu s pred-pisom VDE!Priključki zaščite motorja, zaščite kabla aliglavnega stikala so lahko pod napetostjo!

Za ta namen je treba premakniti stikalo ustrezne črpalke v smeri protipriključnemu bloku.V tovarniški nastavitvi stikalo kaže proč od priključnega bloka. V temprimeru črpalke krmili aktualni krmilnik.

Če napake ne morete odpravite sami, pokličite strokovno uspo-sobljenega serviserja ali WILO servisno službo!

Pridržujemo si pravico do sprememb!

Conţinut:1 Generalităţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 751.1 Domeniul de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 751.2 Date privind produsul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 751.2.1 Cheia codului de identificare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 751.2.2 Date privind racordul și performanţele electrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

2 Reguli de securitate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 752.1 Semnele de avertizare conţinute în aceste instrucţiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 752.2 Calificarea personalului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 752.3 Pericole posibile din cauza nerespectării regulilor de securitate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 752.4 Reguli de securitate pentru utilizator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 752.5 Reguli de securitate pentru montaj și control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 752.6 Modificarea unor piese sau folosirea unor piese de schimb neagreate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 752.7 Utilizarea neautorizată . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

3 Transportul și depozitarea intermediară . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

4 Descrierea produsului și a accesoriilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 754.1 Descrierea panoului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 754.1.1 Descrierea funcţionării . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 754.1.2 Construcţia panoului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 754.1.3 Regimurile de funcţionare a staţiei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 764.2 Operarea panoului de protecţie și automatizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 764.2.1 Elemente de comandă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 764.2.2 Structura meniului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 764.2.3 Poziţionarea comutatoarelor DIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 794.3 Obiectul livrării . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

5 Montarea și racordarea electrică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 795.1 Montarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 795.2 Racordarea electrică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

6 Punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

7 Întreţinerea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

8 Defecţiuni, cauze și eliminarea acestora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 808.1 Indicarea defectelor și confirmarea înștiinţării-anularea pe panou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 808.2 Matricea defectelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 818.3 Memoria avariilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 818.4 Regimul de avarie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

ROMÂNA

74

1 GeneralităţiMontarea și punerea în funcţiune se vor face numai despecialiști autorizaţi!1.1 Domeniul de utilizarePanoul VR este conceput pentru comanda automată a 1 până la 4pompe cu convertizor de frecvenţă integrat din seriile WILO- TOP-E, Stratos, IP-E sau IL-E.Domeniul de utilizare tipic include instalaţiile de încălzire, de ven-tilaţie și aer condiţionat (HVAC) din clădirele rezidenţiale mari, spi-tale, clădirile administrative sau industriale.Pe baza semnalului de comandă primit de la un traductor de presi-une diferenţială corespunzător pompele funcţionează silenţios șieconomic. Performanţele pompelor sunt continuu adaptate la ce-rinţele în permanentă schimbare ale instalaţiei.

1.2 Date privind produsul1.2.1 Cheia codului de identificare

VR- HVAC 4 x 1,1 WA

Denumirea panouluiDomeniu HVAC1 pt. 1 pompă2 pt. 2 pompe3 pt. 3 pompe4 pt. 4 pompePuterea P2 a pompelor ce pot fi racordate(pt. selecţie consultaţi catalogul)WA = pe perete

1.2.2 Date privind racordul și performanţele electriceTensiuni de alimentare: 3~400 V (L1, L2, L3, PE), 1~230 V

(L1,N,PE)Frecvenţe: 50/60 HzGradul de protecţie: IP 54Temperatura ambient max.: 40 °CTraductor pres. diferenţială: DDG 10, DDG 20, DDG 40, DDG 60

I: 4 - 20 mASiguranţa pentru reţea: conform schemei electrice anexateAlte date privind partea electrică se găsesc în foaia de date sau peplăcuţa de identificare a produsului.Când comandaţi piese de rezervă, vă rugăm să vă asiguraţi că aţi in-dicat toate datele de pe plăcuţa de identificare.

2 Reguli de securitateAceste instrucţiuni sunt importante și trebuie respectate la montajși în funcţionare. Este de aceea imperios necesar ca instalatorul șiutilizatorul să le citească cu atenţie înainte de montaj și de punereaîn funcţiune. Vă rugăm să citiţi cu atenţie nu numai instrucţiunile dincapitolul cu regulile de securitate ci și cele special marcate din ce-lelalte capitole.

2.1 Semnele de avertizare conţinute în acesteinstrucţiuniRegulile de securitate conţinute în acest prospect, a căror nere-spectare poate fi periculoasă pentru om, sunt evidenţiate prin ur-mătorul simbol de pericol:

,

cu următorul simbol este indicat pericolul de electrocutare:

Simbolul de mai jos indică faptul că nerespectarea regulilor de se-curitate poate duce la distrugerea pompei sau la funcţionarea ei ne-corespunzătoare în instalaţie:

2.2 Calificarea personaluluiMontajul pompei trebuie făcut numai de personal de specialitate ca-lificat.

ATENţIE!

2.3 Pericole posibile din cauza nerespectării regulilor desecuritate

Nerespectarea regulilor de securitate poate duce la vătămări corpo-rale sau la distrugerea pompei sau a instalaţiei. În cazul nerespectă-rii acestor reguli garanţia nu va fi onorată și pierderile nu vor fi com-pensate.De exemplu, nerespectarea regulilor de securitate poate conduce la:x Nerealizarea parametrilor pompei sau instalaţiei,x Vătămări corporale datorate unor cauze mecanice și/ sau electrice.

2.4 Reguli de securitate pentru utilizatorReglementările locale pentru prevenirea accidentelor trebuie re-spectate.Toate riscurile ce decurg din folosirea energiei electrice trebuie eli-minate. Toate directivele generate de VDE [Asociaţia germană a in-ginerilor electricieniă și regulile locale ale companiei de alimentarecu energie electrică trebuie respectate.

2.5 Reguli de securitate pentru montaj și controlEste în responsabilitatea utilizatorului să se asigure că lucrările demontaj și controlul sunt făcute corect, de personal calificat și auto-rizat care a înţeles aceste instrucţiuni.În principiu, lucrările de intervenţie se vor executa numai cu pompascoasă de sub tensiune și instalaţia complet oprită, în prezenţa uneia doua persoane gata să intervină în caz de pericol.

2.6 Modificarea unor piese sau folosirea unor piese de schimbneagreate

Orice modificare a pieselor Wilo ca și înlocuirea pieselor originale cualtele neagreate de Wilo absolvă firma noastră de orice responsabi-litate privind daunele și garanţia. Utilizarea pieselor de schimb ori-ginale și a accesoriilor autorizate de fabricant va asigura siguranţaîn exploatare. Orice modificare nu poate fi făcută decât cu acordulproducătorului.

2.7 Utilizarea neautorizată a pompeiFuncţionarea în siguranţă a pompei sau a instalaţiei poate fi garan-tată numai în condiţiile din paragraful 1 al acestor instrucţiuni. Li-mitele precizate în catalog sau în fișa tehnică nu trebuie depășite subnici un motiv.

3 Transportul și depozitarea intermediarăPanoul de protecţie și automatizare trebuie protejatîmpotriva umezelii și a distrugerilor mecanice cauzatede șocuri și lovituri. Depozitaţi panoul într-un loc cutemperatura între -10ºC și +50ºC.

4 Descrierea produsului și a accesoriilor4.1 Descrierea panoului4.1.1 Descrierea funcţionăriiPanoul de protecţie și automatizare controlează funcţionarea pom-pelor de recirculare cu convertizor de frecvenţă integrat. El prime-ște un semnal de la un traductor de presiune diferenţială și menţinepresiunea diferenţială la o valoare impusă indiferent de încărcareainstalaţiei. Controller-ul transmite semnale variabile convertizoare-lor de frecvenţă, în funcţie de care se modifică turaţiile pompelor.Modificarea turaţiei determină modificarea înălţimii de pompare șiimplicit puterea electrică necesară pompelor. Pompele sunt conec-tate sau deconectate în funcţie de cerinţele instalaţiei. Panoul po-ate controla până la 4 pompe.Modurile de control∆p-c: Traductorul de presiune diferenţială (DDG) măsoară diferenţa

de presiune dintre două puncte ale instalaţiei iar panoul omenţine la o valoare impusă, H, pe tot domeniul de debit(conform fig. 8).

∆p-v: Pentru compensarea pierderilor necunoscute din ţevile in-stalaţiei, controller-ul transmite pumpelor conectate unsemnal mai mult sau mai puţin proporţional cu debitul. Ace-asta duce la reducerea zgomotului în robinetele termostaticeși în cele de reglaj și minimalizează energia consumă la stric-tul necesar. Doar prima pompă funcţionează în modul decontrol ∆p-v, toate celelalte pompe de vârf vor funcţiona înmodul ∆p-c!

4.1.2 Construcţia panouluiPanoul are următoarele componente standard (fg. 2):Notă Construcţia efectivă poate fi diferită pentru alte instalaţii.

ATENţIE!

ROMÂNA

75

x Întrerupătorul principal (1): conectează/deconectează panoul la/de la reţea.

x Placa de bază (desen detaliat conform fig. 3) cuprinde: un trans-formator pentru partea de joasă tensiune a panoului (poz. 2, fig.2), siguranţe fuzibile 6.3x32 (poz. 1, fig. 3), conectorul pentru afi-șajul panoului (poz. 2, fig. 3), un cadru-priză de fixare a microcon-troller-ului (poz. 3, fig. 2), o placă pentru semnalizarea specifică, afiecărei pompe de funcţionare/avarie (poz. 4, fig. 3), borne pentrusemnalele de tensiune spre pompe și semnalizările-intrările ex-terne (poz. 6+7, fig. 3) și pentru funcţionarea în cazul avariei pro-cesorului comutatoarele (poz. 5, fig. 3) pentru fiecare pompă și po-tenţiometrul de reglaj (poz. 5a, fig. 3).

x Placa microcontroller (poz. 3, fig. 2 și 3): cu microprocesorul avândmemorie pentru programe (EEPROM), ștecher de conectare la placade bază și comutatoarele DIP 1…8.

x Placa de afișaj: cuprinde afișajul cu cristale lichide, butonul rota-tiv și LED-urile.

x Siguranţa automată (poz. 5, fig. 2): pentru protecţia părţii elec-tronice.

x Siguranţele automate (poz. 4, fig. 2): pentru protecţia și conec-tarea fiecărei pompe cu convertizor de frecvenţă.

x Placa de semnalizare specifică a avariei/ funcţionării (poz. 6, fig.2): Opţională, pentru semnalizarea fiecărei pompe, prin contactefără potenţial (detaliat în fig. 5).

4.1.3 Regimurile de funcţionare a staţieiFuncţionarea normalăUn traductor furnizează valoarea efectivă a diferenţei de presiuneprintr-un semnal de curent 4 - 20 mA. Controller-ul menţine presi-unea diferenţială în instalaţie la valoarea impusă prin compararea va-lorii efective cu cea impusă. Dacă nu există un semnal de comandă "oprire externă" și nici o ava-rie, cel puţin o pompă (cea de bază) este în funcţiune. Turaţia pom-pei depinde de necesarul de debit /căldură.Dacă necesarul nu poate fi realizat de această pompă (pompa debază), o a doua pompă va fi conectată. Turaţia acestei pompe va fireglată pentru a realiza valoarea impusă, în funcţie de necesarul in-stalaţiei. Pompele care sunt deja în funcţiune vor continua să me-argă cu turaţia maximă (pompe de vârf).Dacă scade necesarul în așa măsură încât pompa cu pompa cu turaţievariabilă (sub control) funcţionează la limita inferioară a puterii saleși nu mai este necesară pentru asigurarea debitului, această pompăva fi deconectată și o altă pompă care, până atunci a funcţionat cuturaţie maximă va fi sub control (cu turaţia variabilă).Alternarea pompelorPentru a realiza o încărcare cât mai uniformă a tuturor pompelor și aegaliza astfel orele de funcţionare ale acestora, sunt aplicate urmă-toarele două mecanisme.Pe de o parte are loc o alternare a pompelor impusă la fiecare 6 ore,chiar în funcţionarea curentă. Pe de altă parte, la fiecare nouă por-nire a staţiei (de exemplu după "oprire exernă"), pornește pompa careurmează după ultima pompă oprită (cu condiţia lipsei avariilor).Alternarea pompelor urmărește de asemenea să prevină blocareapompelor după o perioadă mai lungă de inactivitate.Verificarea funcţionăriiDacă, de exemplu, timp de 6 ore nu pornește nici o pompă, una din-tre ele va porni automat și va merge un minut. De fiecare dată va avealoc și o schimbare a ordinii de pornire, astfel încât, dacă staţia are 4pompe fiecare pompă reglată "Auto" va porni o dată la fiecare 24 deore. Perioada după care pornesc pompele poate fi reglată între 3 și24 de ore, în pași de 3 ore, prin menu, în submeniul "tP".Pompa de rezervăParametrizarea staţiei prin comutatoarele DIP permite ca o pompăsă fie definită ca pompă de rezervă. În acest regim, pompa de rezervănu este inclusă în ciclul de funcţionare. Ea este conectată numai dacăo altă pompă este oprită din cauza unei avarii și există o cerere co-respunzătoare. Prin alternarea pompelor este asigurată funcţiona-rea tuturor pompelor, astfel încât fiecare pompă va fi, pe rând, de re-zervă.Comutarea de avarie la staţiile cu mai multe pompeDacă una dintre pompe semnalizează o avarie, ea va fi oprită ime-diat. Aceasta se va face prin reducerea tensiunii analoge de comandăla valoarea 0 V.În cazul căderii pompei cu turaţia variabilă, funcţia de reglaj este pre-luată de o pompă care, până în acel moment, nu era în funcţiune. Încazul căderii unei pompe cu turaţia maximă, controller-ul mărește

turaţia pompei de bază conform cererii și dacă este necesar, conec-tează încă o pompă de vârf.

Regimul de avarieÎn cazul unui defect al plăcii microcontroller-ului, utilizatorul are po-sibilitatea de a impune pompelor o tensiune analogă fixă (0 ... 10 V)și prin aceasta o turaţie fixă (pct. 8.4).Reglarea tensiunii se poate face printr-un potenţiometru. Prin co-mutatoarele culisante pompele pot fi pornite sau oprite după nece-sităţi.

4.2 Operarea panoului de protecţie și automatizare4.2.1 Elemente de comandă (fig. 1)x Întrerupătorul principal (poz. 1)

Funcţia pornit/oprit a staţieix Afișajul cu cristale lichide (poz. 3)

Pe afișaj sunt reprezentaţi parametrii de reglaj și mesajele staţiei,prin simboluri și valori numerice. Iluminatul afișajului este conectat permanent.

x Butonul rotativ (poz. 2)Butonul rotativ este folosit pentru introducerea valorilor specificeutilizatorului sau pentru confirmarea înștiinţării și anularea avarii-lor.Prin apăsarea scurtă a butonului se ajunge de la afișajul de bază lameniul regimurilor de funcţionare (conform 4.2.2 structura meni-ului) a pompelor. În cazul apăsării prelungite, timp de mai mult de2 seconde, se deschide meniul parametrilor staţiei (conform 4.2.2structura meniului).Parametrii sau valorile de reglaj de pe afișaj pot fi modificate în di-feritele puncte ale meniului prin rotirea spre stânga sau spre dre-apta a butonului rotativ și validate prin apăsarea butonului.

x Lămpi / LED-uri de semnalizare (amplasarea conform fig. 1, poz.4)

LED-ul verde aprins indică prezenţa tensiunii și staţia gatade funcţionare. Acesta luminează chiar dacă nu funcţio-nează nici o pompă.LED-ul verde de semnalizare a funcţionării pompelor(starea pompelor), aprins arată că există cel puţin o pompăîn funcţiune.LED-ul roșu de semnalizare a avariei pompelor (stareapompelor), aprins arată că există un defect la cel puţin opompă.

4.2.2 Structura meniuluiStructura completă a meniului se compune din următoarele ele-mente:x afișajul de bazăx meniul regimurilor de funcţionarex meniul de impunere a parametrilor (cu indicarea funcţionării și me-

morarea avariilor)Afișajul de bază indică presiunea diferenţială momentană din in-stalaţie. În plus, simbolull indică funcţionarea cu o pompă derezervă. Dacă simbolul clipește înseamnă că nu mai este nici o pompăde rezervă disponibilă (de ex. datorită cuplării rezervei în locul uneipompe avariate). (1) Printr-o apăsare scurtă (< 2 seconde) a butonului roșu rotativ se

ajunge din afișajul de bază în meniul regimurilor de funcţionare.În acest menu se alege mai întâi pompa corespunzătoare (P1, P2,P3, P4) prin rotirea butonului. Pe afișaj apare numai numărul depompe care a fost selectat prin comutatoarele DIP (conform4.2.3).După alegerea unei pompe, această alegere trebuie să fie validatăprintr-o apăsare scurtă a butonului. Apoi, este afișat regimul mo-mentan de funcţionare a pompei:auto funcţ. automată (turaţia, pornirea și oprirea pompei sunt

comandate prin controller)on funcţ. manuală (pompa cu turaţie maximă)off oprită (pompa oprită)(Simbolul "cheie", dacă apare, indică avarierea pompei.)Regimul de funcţionare a pompei poate fi selectat prin rotireaspre stânga sau spre dreapta a butonului. Printr-o apăsare scurtăse revine la afișajul de bază.

(2) Printr-o apăsare lungă (> 2 seconde) a butonului roșu rotativ seajunge de la afișajul de bază în meniul de impunere a parame-trilor. Un submeniu (tab. 1) poate fi selectat prin rotirea butonu-lui. Pentru modificarea valorilor, apăsaţi butonul scurt în subme-

ROMÂNA

76

niul respectiv. Parametrul impus în acel moment va fi afișat peecran și poate fi modificat prin rotirea butonului.Printr-o apăsare scurtă a butonului ajungeţi în selecţia subme-niurilor, respectiv printr-una lungă reveniţi la afișajul de bază.

ROMÂNA

77

Afișaj Descriere Domeniul de reglaj Valoarea reglată din fabrică

Ct Selecţia tipului de control(conform fig. 8 și 9

∆p-c, pres. diferenţială const

∆p-v, pres. diferenţială variabilă

∆p-c

St Selectare Stratos da, nu nu

H-- Valoarea impusă înălţ. de pompare 1.0 m ...valoare max. DDG 5 m

H0 Valoarea înălţime de pompare la debit 0 1.0 m ...valoarea max. DDG Doar când e activ ∆p-v

tP Perioada de verificare 3…24 ore în pași de 3 ore 3 ore

UP Valoarea minimă a tensiunii analogede intrare în pompe

2 V3 V(seriile TOP-E, Stratos)4 V(seriile IP-E, IL-E)

4 V

LS Turaţia minimă a pompelor rpm de la 1000 la 2000 în pași de 10 rpm

1200 rpmDoar când e activ ∆p-v

HS Turaţia maximă a pompelor rpm de la 2700 la 5000 în pași de 10 rpm

2900 rpmDoar când e activ ∆p-v

P - P-parametru regulator 10 ... 100 (%) 50 (%)

I - I-parametru regulator 1 ... 100 (%) 50 (%)

d - D-parametru regulator 0 ... 100 (%) 0 (%)

O P Submeniu funcţionare Numărul orelor de funcţionare, frecvenţa pornirilor

E r r Submeniu avarii Istoria avariilor

O n c Numărul de conectări/deconectări din reţea

S b h Numărul orelor de funcţionare a panoului

P 1 h Numărul orelor de funcţionare a pompei 1

P 2 h Numărul orelor de funcţionare a pompei 2 (pt. staţii cu min. 2 pompe)

P 3 h Numărul orelor de funcţionare a pompei 3 (pt. staţii cu min. 3 pompe)

P 4 h Numărul orelor de funcţionare a pompei 4 (pt. staţii cu min. 4 pompe)

Tab. 1: Meniul de impunere a parametrilor(3) Date suplimentare, de exemplu numărul orelor de funcţionare și

frecvenţa conectărilor, pot fi afișate în submeniul de indicare afuncţionării.

Printr-o apăsare scurtă a butonului rotativ în submeniul "O P"deschideţi submeniul "OPeration". Aici există păosibilitatea de aalege între următoarele puncte din submeniu:

Selectarea se va face prin rotirea butonului spre stânga sau spredreapta și confirmarea valorilor corespunzătoare prin apăsarea lui.Dacă este necesar valorile memorate intern pot fi corectate prinrotirea butonului, în sensul creșterii sau scăderii. Aceasta aresens, numai dacă este necesară înlocuirea unei pompe.Prin apăsarea mai lungă a butonului reveniţi la afișajul de bază.

(4) Submeniul de memorare a avariilor "E r r" este descris detaliatla punctul 8.3 "Memorarea avariilor".

Modificarea parametrilor și anularea semnalizărilorde avarie sunt posibile numai dacă nu este blocat ac-cesul utilizatorului ( comutatorul DIP 8, fig. 4).

ATENţIE!

ROMÂNA

78

Structura meniuluiAfișaj de baza display

Meniu reg. functionare Meniu impunere parametri

Meniu indicare funcţionare

Meniu istorie avarii

Apasati butonul: șterge

Rotiti stânga:Afișeaza: "CLA"-> apasati butonul: șterge-> rotiti butonul: înapoi

clipitor

5 Montarea și racordarea electrică5.1 MontareaPanoul VR-Control este livrat complet echipat.Fixarea se poate face pe o ramă metalică sau un perete folosind 4șuruburi de 8 mm.

5.2 Racordarea electricăRacordarea la reţeaua electrică va fi făcută de un electri-cian calificat și autorizat de furnizorul de energie electricăîn conformitate cu normele locale în vigoare (de exempluîn Germania normele VDE).

x Verificaţi ca tipul, configuraţia, tensiunea, puterea posibilă și frec-venţa alimentării electrice să corespundă cu datele de pe plăcuţade identificare.

x Respectaţi datele de pe plăcuţele de identificare ale motoarelorpompelor care urmează a fi acţionate.

x Siguranţele pe partea reţelei vor fi conform datelor de pe plăcuţade identificare a panoului.

x În cazul utilizării unor disjunctoare de protecţie asiguraţi-vă că suntcorespunzătoare pentru pompele conectate. Pompele pot fi pro-tejate de dispozitive cu protecţie FI.

Inscripţionare: FI - saux Efectuaţi legăturile electrice conform schemei de conexiuni an-

exate. x Pompele/panoul vor fi legate la înpământare conform prescripţii-

lor în vigoare.x Cablurile de alimentare vor fi pozate astfel încât să nu atingă, în nici

un caz, conductele și carcasele pompelor și motoarelor.Alimentarea de la o reţea 1~230 V:Bornele X4 vor fi șuntate între 1 și 3 (fig. 3)L1, N, PE: Cablul cu 3 conductori va fi aprovizionat de client. Cablulva fi conectat la întrerupătorul principal (fig. 2, poz. 1), sau pentrupanouri cu puteri mai mari conform schemei de conexiuni; borna PEtrebuie conectată la priza de pământ.Alimentarea de la o reţea 3~400 V:Bornele X4 vor fi șuntate între 2 și 3, reglajul fiind făcut din fabrică,(fig. 3),L1, L2, L3, PE: Cablul cu 4 conductori va fi aprovizionat de client. Ca-blul va fi conectat la întrerupătorul principal (fig. 2, poz. 1), sau, înpanourile cu puteri mai mari, conform schemei de conexiuni; bornaPE trebuie conectată la priza de pământ.Racordarea cablurilor de forţă ale pompelor:

Respectaţi instrucţiunile de montaj și exploatare alepompelor!

Pompele vor fi conectate direct la siguranţele automate sau în pa-nourile cu puteri mai mari conform schemei de conexiuni (fig. 2, poz.4); borna PE trebuie conectată la priza de pământ. Conectarea cablurilor de comandă a pompelor:

Respectaţi instrucţiunile de montaj și exploatare alepompelor!

Conectaţi cablurile de comandă la bornele "Pumps 1...4" de pe placade bază (fig. 6) și la bornele din cutia de conexiuni a pompelor.Utilizaţi cabluri ecranate și conectaţi ecranarea numai în panou.

Nu aplicaţi o altă tensiune electrică la bornele panouluisau pompelor!

Traductorul de presiune diferenţială (DDG):Conectaţi traductorul la bornele "Sensor" de pe placa de bază (fig.6) în concordanţă cu instrucţiunile de montaj și exploatare.

ATENţIE!

ATENţIE!

ATENţIE!

ROMÂNA

79

Nr. pompe DIP - 1 DIP - 2 DIP - 3

1 ON OFF OFF

2 OFF ON OFF

3 ON ON OFF

4 OFF OFF ON

DDG DIP - 5 DIP - 6

10 OFF OFF

20 ON OFF

40 OFF ON

60 ON ON

Inversare DIP - 7 Releul activ

da ON fără avarie

nu OFF avarie

Rezervă DIP - 4

da ON

nu OFF

Blocare DIP - 8

da ON

nu OFF

Comutator DIP Funcţia

1 Numărul pompelor (bit 0)

2 Numărul pompelor (bit 1)

3 Numărul pompelor (bit 2)

4 O pompă de rezervă

5 Tipul DDG (bit 0)

6 Tipul DDG (bit 1)

7 Inversare semnal SSM

8 Blocare acces impunere

SW1

DIP- 1...8

4.2.3 Poziţionarea comutatoarelor DIPx Privire de ansamblu (fig. 4, comutatoare DIP)

x Stabilirea numărului de pompe

Reglajul din fabrică: conform tipului staţieix O pompă de rezerva

Reglajul din fabrică: fără pompă de rezervăx Tipul traductorului de presiune diferenţială: (domeniul de măsură)

Reglajul din fabrică: DDG 10x Inversarea logicii de semnalizare generală de avarie

Reglajul din fabrică: DIP - 7: OFF, fără inversarea logiciix Blocarea modificării parametrilor de către utilizator

Reglajul din fabrică: DIP -8: ON, accesul blocat

4.3 Obiectul livrăriix Panoul de protecţie și automatizare WILO VR-Controlx Instrucţiunile de montaj și exploatarex Schema de conexiuni electrice

Utilizaţi un cablu ecranat și conectaţi ecranarea numai în panou. Nu aplicaţi tensiune electrică la bornele panoului sautraductorului!

Pornirea/oprirea din exterior, de la distanţă:La bornele "Ext. Off" de pe placa de bază (fig. 3) după îndepărtareapunţii (montate în fabrică) se poate racorda un contact fără po-tenţial. Contactul poate realiza pornirea-oprirea panoului și implicita staţiei de pompare (fig. 6).Contact închis: Staţia este pornită, cu funcţio-

nare automatăContact deschis: Staţia este oprită, afișajul indică

"OFF"Încărcarea maximă a contactului: 24 V / 10 mA

Nu aplicaţi tensiune electrică la borne!

Semnalizări generale de funcţionare / avarie, SBM / SSM:Bornele "Failure" (semnalizare generală de avarie) și "Operation"(semnalizare generală de funcţionare) sunt comutatoare fără po-tenţial (bipoziţionale) pentru semnalizări externe. Încărcarea maximă a contactelor fără potenţial 250 V ~ / 1 A (fig. 6)Indicarea presiunii diferenţiale actuale:Prin borna "Pout" este disponibil un semnal de tensiune 0 ... 10Vpentru transmiterea la distanţă / afișarea valorii efective a presiuniidiferenţiale. Astfel, plaja 0 ... 10V corespunde unei plaje de presi-une diferenţială 0 ... valoarea maximă a traductorului.Tip DDG Domeniu măsură Tensiune /dif. presiuneDDG 10 0 … 10 m 1 V = 1.0 mDDG 20 0 … 20 m 1 V = 2.0 mDDG 40 0 … 40 m 1 V = 4.0 mDDG 60 0 … 60 m 1 V = 6.0m

ATENţIE!

ATENţIE!Nu aplicaţi tensiune electrică la borne!

Semnalizări opţionale, specifice, de funcţionare și avarie pentrufiecare pompă:EBM 1 ... EBM 4, ESM 1 ... ESM 4Comutatoare cu contacte fără potenţial (bipoziţionale), având în-cărcarea max. 250 V ~ / 1 A (fig. 5)Ieșirea WM (semnalizarea lipsei apei) nu este activă!

6 Punerea în funcţiuneRecomandăm ca punerea în funcţiune să fie făcută de service-ulWilo.Înainte de prima conectare, controlaţi corectitudinea legăturilorelectrice executate pe șantier, în special înpământarea.Pompele conectate trebuie reglate ca să funcţioneze în modul "re-gulator".

Înainte de punerea în funcţiune restrângeţi toate bor-nele electrice!

7 ÎntreţinereaÎnaintea începerii lucrărilor de întreţinere sau reparaţiiscoateţi panoul de sub tensiune și asiguraţi-l împotrivarepunerii neautorizate sub tensiune.

ATENţIE!

ATENţIE!

ROMÂNA

80

8 Defecţiuni, cauze și eliminarea acestora8.1 Indicarea defectelor și confirmarea înștiinţării-anularea pe panou

Indicaţie afișaj Reacţia Cauza și remedierea

LED-ul reţea pornit/oprit LED-ul nu se aprinde Verificaţi alimentarea electrică a subansamblelor electronice, tensi-unea reţelei și siguranţele

LED-ul pompe verde Aprins Cel puţin o pompă este în funcţiune

LED-ul pompe roșu Aprins Cel puţin o pompă este defectă, pompa avariată este marcată în me-niul regimurilor de funcţionare cu simbolul "cheie"

Afișajul cu cristale lichide: Indică "O F F" clipitor și dif. actu-ală de presiune

Intrarea externă On/Off nu este închisă, staţia este oprită din exte-rior

Afișajul cu cristale lichide: Indică "S F" Traductorul este defect, sau nu este bine conectat electric

Afișajul cu cristale lichide: Indică "E r r" Defect momentan în istoria avariilor (a fost selectată funcţia meniu extins)

Afișajul cu cristale lichide:Simbolul

Aprins A fost selectat regimul de funcţionare cu o pompă de rezervă

Clipitor Nu mai este disponibilă o pompă de rezervă, cel puţin o ppompă e de-fectă sau deconectată

ROMÂNA

81

8.2 Matricea defectelor

Pom

pele

nu

porn

esc

Nu

are

loc

alte

rnar

ea p

ompe

lor

Pom

pele

func

ţion

ează

ner

egul

at e

rrat

ical

ly

Mot

orul

sau

pom

pa d

evin

pre

a fie

rbin

ţi fi

erbi

nţit

oo h

ot

Sigu

ranţ

ele

pom

pelo

r dec

onec

teaz

ă pr

otec

tion

trip

s

Pom

pele

nu

au d

eloc

deb

it

LED

-ul d

e fu

ncţi

onar

e nu

se

aprin

de

Oprire externă de la distanţă x

Siguranţa controller-ului arsă x x

Siguranţele automate ale pompelor au declanșat x

Lipsă tensiune de alimentare x x

Întrerupătorul principal "Off" (închis) x x

Regimul de funcţionare a pompelor "OFF" (oprite) x

Regimul de funcţionare a pompelor "Manual" x x

Valoarea impusă a pres. diferenţiale prea mare x

Robinetele instalaţiei închise x x

Pompele n-au fost bine dezaerate x x x

Semnal avarie pompă / avarie convertizor frecvenţă x x x

Debitul prea mare x

Parametrii controller-ului incorecţi x

Cauza

Problema

Pentru semnalizările specifice de avarie ale pompelor conectate citiţi instrucţiunile de montaj și exploatare corespunzătoare!

8.3 Memoria avariilorSubmeniul memoria (istoria) avariilor (vedeţi structura meniului) afi-șează ultimele 9 avarii și avaria curentă sub forma unor coduri nu-merice.Memorarea avariilor este astfel concepută încât cea mai veche ava-rie (avaria F9) dispare prima când apare și este memorată o nouă ava-rie.Dacă în primul punct din meniu apare F0, există o avarie moment-ană, caracterizată prin codul ei de avarie; dacă nu este nici o avarie,apare F-.

Nr. cod DescriereE 4 0 Traductorul defect

E 4 2 Cablul traductorului întrerupt

E 8 1 Pompa 1 defectă

E 8 2 Pompa 2 defectă

E 8 3 Pompa 3 defectă

E 8 4 Pompa 4 defectă

Ștergerea întregii istorii a avariilor este posibilă prin ultima poziţiedin submeniu "CLA".Dacă sunt afișate alte coduri de avarie decât cele indicate mai sus,există un defect de hardware și trebuie anunţat service-ul WILO.

8.4 Regimul de avarieÎn cazul unor defecţiuni la placa microcontroller-ului, respectiv alefuncţiei de reglaj al panoului, utilizatorul are la dispoziţie un regimde fucţionare de avarie (fig. 7).

Prin comutatoarele S10, S20, S30 și S40 (poz. 5) pompele pot fi com-andate direct printr-o tensiune analogă între 0 ... 10 V care poate fireglată cu potenţiometrul (poz. 5a).

Utilizaţi o șurubelniţă izolată corespunzătoare conformnormelor VDE!Bornele siguranţelor motoarelor și întrerupătorul princi-pal pot fi sub tensiune!

În acest scop, comutatorul pompei respective se va împinge spre și-rul de cleme.Poziţia comutatoarelor spre partea opusă șirului de cleme core-spunde reglajului din fabrică. În acest caz pompele sunt comandatede controller-ul panoului.

Dacă o defecţiune nu poate fi înlăturată, vă rugăm să vă adresaţiunei firme de specialitate sau celei mai apropiate unităţi de ser-vice WILO.

Ne rezervăm dreptul unor modificări tehnice ulterioare!

Съдържание:1 Обща информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 831.1 Приложение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 831.2 Данни за продукта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 831.2.1 Код на означение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 831.2.2 Електрически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

2 Безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 832.1 Символи, използвани в тази инструкция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 832.2 Обучение на персонала . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 832.3 Рискове при неспазване на изискванията за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 832.4 Изисквания за безопасна работа на оператора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 832.5 Изисквания за безопасност при монтаж и инспекция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 832.6 Неразрешени изменения и използване на неоригинални резервни части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 832.7 Неправилно използване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

3 Транспорт и съхранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

4 Описание на приодукта и аксесоарите . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 834.1 Описание на контролера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 834.1.1 Описание на функциите . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 834.1.2 Конструкция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 834.1.3 Работни режими на системата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 844.2 Работа на контролера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 844.2.1 Контролни елементи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 844.2.2 Структура на менюто . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 844.2.3 Настройка на DIP ключовете . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 874.3 Комплект на доставката . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

5 Инсталиране . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 875.1 Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 875.2 Електрическо свързване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

6 Въвеждане в действие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

7 Обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

8 Проблеми, причини и отстраняване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 888.1 Дисплей на грешките . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 888.2 Матрица на грешките . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 898.3 Памет за решките . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 898.4 Авариен режим . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

БЪЛГАРСКИ

82

1 Обща информацияМонтаж и въвеждане в действие само отквалифициран персонал!1.1 ПриложениеКонтролерът VR се използва за автоматичен контрол на 1 до 4помпи с интегриран електронен модул с честотен конвертор отсериите: WILO- TOP-E, Stratos, IP-E и IL-E .Типични области на приложение: отоплителни, вентилацио-нни, климатични системи на жилищни, обществени ипромишлени сгради. Мощността на помпите непрекъснато се регулира в зависимостот променливото натоварване на системата. Информация занатоварването на системата във вид на аналогов сигнал отсензор за контролирания физически параметър.

1.2 Данни на продукта1.2.1 Код на означение

VR- HVAC 4 x 1,1 WA

Тип контролерОВ приложение1 за 1 помпа2 за 2 помпи3 за 3 помпи4 за 4 помпиМощност P2 помпите(за избор вижте данните в каталога)WA = (Wall) монтаж на стена

1.2.2 Електрически данниЗахранващо напрежение: 3~400 V (L1, L2, L3, PE), 1~230 V

(L1,N,PE)Честота: 50/60 HzЗащитеност: IP 54Maкс. околна температура: 40 °CСензор за дифер. налягане: DDG 10, DDG 20, DDG 40, DDG 60

I: 4 - 20 mAЗащита на захранването: вижте схемата на свързванеДопълнителни електрически данни са дадени в каталожнитеданни и на заводската табелка.При заявка на резервни части, моля дайте всички данни отзаводската табелка.

2 БезопасностТази инструкция съдържа важни изисквания, които трябва дабъдат спазвани при монтажа и работата с контролера.Предварителното запознаване с тези изисквания намонтажника и оператора е задължително.Необходимо е спазването, както на общите, така и наспецифичните изисквания за безопасност.

2.1 Символи за опасност, използвани в инструкциятаСимвол, предупреждаващ за опасност от нараняване на хора:

,

Символ, предупреждаващ за опасно високо електрическонапрежение:

Предупреждение за опасност от повреда или загуба на основнифункции на системата, при неспазване на изискванията забезопасност:

2.2 Обучение на персоналаНеобходимо е персоналът монтиращ и работещ с контролераи помпената система да има необходимата за тези дейностиквалификация.

ВНИМАНИЕ!

2.3 Рискове при неспазване на изискванията забезопасност

Неспазването на изискванията за безопасност може да доведедо нараняване на хора или повреда на контролера/помпенатасистема. Неспазването на тези изисквания прави невалиднивсякакви рекламации за повреди и щети.В частност, неспазването на изискванията за безопасностповишава степента на риска от:x Загуба на основни функции на системата и имуществени щетиx Нараняване на хора

2.4 Изисквания за безопасност към оператораДа спазва изискванията за безопасност, отнасящи се задейността му.Да спазва електротехническите изисквания за безопасност(изискванията на VDE и местните технически нормативи).

2.5 Изисквания за безопасност при монтаж иинспекция

Операторът е длъжен да се увери, че всички монтажни работиса извършени от квалифицирани специалисти, в съответствиес тази инструкция.Всички инспекционни, обслужващи и ремонтни дейности да сеизвършват при изключено и обезопасено от нежелателновключване електрозахранване.

2.6 Неразрешени технически изменения иизползване на неоригинални резервни части

Технически изменения се извършват само със съгласието напроизводителя. Използването на оригинални резервни части иаксесоари гарантира безопасността. Използването на другичасти и аксесоари може да направи невалидни рекламациитеза повреди и щети.

2.7 Неправилно използванеРаботната безопасност се гарантира само при използване напродукта в съответствие с параграф 1 на тази инструкция.Граничните стойности на работните параметри, дадени втехническите данни, никога не трябва да бъдат нарушавани.

3 Tранспорт и съхранениеКонтролерът да бъде защитен от влага имеханични повреди. Да се съхранява притемпература от -10°C дo +50°C.

4 Описание на продукта и аксесоарите4.1 Описание на контролера4.1.1 Описание на функциитеКонтролерът се използва за управление на циркулационни по-мпи с интегрирани честотни конвертори. Контролирапревключването и управлението на скоростта на наличнитепомпи в системата, като поддържа зададенотодиференциално налягане. Използва аналогов сигнал заактуалната стойност на налягането от сензор задиференциално налягане. Контролира до 4 паралелни помпи всистемата.Режими на регулиране∆p-c: Сензорът за диференциално налягане (DDG) измерва

разликата в налягането между две точки нациркулационната система. Контролерът поддържадиференциалното налягане на зададената стойност Н вграниците на допустимия дебит на помпената система(вижте Fig. 8).

∆p-v: Контролерът регулира диференциалнотo наляганепропорционално на дебита. Така се осигурява ком-пенсация на повишените загуби на налягане от триенепри по-висок дебит и се избягва шума в термостатнитевентили.Пропорционално регулиране ∆p-v се реализирасамо при влючена първа помпа на системата. Следвключване на следваща помпа се преминава към режимна регулиране на постоянно налягане ∆p-c!

4.1.2 КонструкцияКонтролерът се състои от следните стандартни компоненти(Fig. 2):Забележка: Актуалната конструкция може да се различава, взависимост от конфигурацията на системата.

ВНИМАНИЕ!

БЪЛГАРСКИ

83

x Главен прекъсвач (1): включва/изключва захранващотонапрежение.

x Основна платка (2, конструкция показана на Fig. 3): захранващблок за частите с ниско напрежение, предпазители 6.3x32(поз. 1), свързване на платката на дисплея (поз. 2), платка намикроконтролера (поз. 3) и платка за единичен сигналработа/грешка (поз. 4). Терминали за захранващо напрежениеи външни сигнали (поз. 6+7), ключове за авариен режим (поз.5) за всяка помпа и потенциометър (поз. 5a).

x Платка на микроконтролера (поз. 3): микропроцесор ипрограмна памет (EEPROM), връзка с основната платка и DIPключове 1...8.

x Платка на дисплея: LCD дисплей, въртящ се бутон исветодиоди

x Прекъсвач (поз. 5): за вкл./изкл. на захранванетоx Прекъсвач (поз. 4): за вкл./изкл. на отделните помпи. x Сигнална платка за единични сигнали за работа и грешка

(поз. 6): Опция, за индивидуална сигнализация за всяка помпа(вижте също Fig. 5).

4.1.3 Работни режими на систематаНормален режимЕлектронен сензор за диференциално налягане предавааналогов сигнал 4 - 20 mA за актуалната стойност надиференциалното налягане. Контролерът сравнява този сигналсъс зададената работна точка и регулира мощността на по-мпите в системата. Ако не е наличен сигнал гExternal Off“ (гВъншен Стоп“) или нее регистрирана грешка, най-малко една помпа (основната)работи, като скоростта на тази помпа зависи от натоварванетона системата.Ако натоварването на системата е по-голямо от мощността наосновната помпа, контролерът включва втора помпа.Честотното регулиране на скоростта се прехвърля на вторатапомпа, а първата работи с максимална скорост. Аналогично севключват трета и четвърта помпи.Ако натоварването на системата се понижи, а регулиранатапомпа работи определено време с минимална скорост, те сеизключва и регулирането на скоростта се прехвърля на другапомпа, която до тогава е работила с максимална скорост.Размяна на помпитеЗа да се изравни работното време на помпите в системата се из-ползват два начина за размяна. При първия помпите серазменят на всеки 6 часа. При втория, след рестартиране наконтролера, следваща по ред помпа стартира като основна (аконяма сигнал за грешка).Размяната на помпите предотвратява и блокиране на помпа придълъг престой.Тестово включванеАко нито една помпа не е била включена в продължение на 6часа, една от помпите се включва тестово за 1 минута. След още6 часа се включва тестово следваща помпа. Така се осигуряватестово включване на всяка помпа поне веднъж на всеки 24часа. Тестовото включване се настройва между 3 и 24 часа, съсстъпка от 3 часа, чрез меню гtP“.Резерна помпаПараметризацията на системата с DIP ключовете позволяваедна от помпите да бъде деактивирана и определена зарезервна. Тогава едната помпа не участва в работния цикъл. Тясе активира само при повреда на някоя от другите помпи.Размяната на помпите включва и резервната помпа.Размяна на помпите при повредаАко някоя помпа подаде сигнал за повреда, тя се изключванезабавно чрез изключване на управляващия аналогов сигнал0...10V на контролера.Управлението се прехвърля на друга помпа. Ако има аварийноизключване на помпа, работеща с максимална скорост,контролерът повишава скоростта на управляемата помпа и акое необходимо включва друга спомагателна помпа.Авариен режимПри повреда на микроконтролерната платка, операторът можеда установи фиксирана скорост с аналогов сигнал 0...10VIn(вижте т. 8.4). Сигналът се подава през потенциометър.Превключватели позволяват отделните помпи да бъдатвкл./изкл. от системата.

4.2 Работа с контролера4.2.1 Контролни елементи (Fig. 1)x Главен прекъсвач (поз. 1)

Включва/изключва захранващото напрежение на контролераx LC дисплей (поз. 3)

Изобразява настройките на параметрите и съобщенията наконтролната система със символи и цифри. Осветлението на дисплея е винаги включено.

x Въртящ се бутон (поз. 2)Използва се за избор: въвеждане на стойности или индикацияза грешки.Кратко натискане на бутона превключва от основния дисплейкъм менюто на работните режими Operating Modes menu(вижте 4.2.2 структура на менюто). Задържане на бутона заповече от 2 сек. отваря менюто за настройка на системата Sy-stem Settings menu (вижте 4.2.2 структура на менюто).Изобразените на дисплея параметри и настройки могат дабъдат променени при отделните точки на менюто, чреззавъртане на бутона, а промяната да бъде потвърдена снатискане на бутона.

x Светлинна индикация / Светодиоди (LEDs) (вижте Fig. 1, поз.4))

Зелен LED, система включена, показва оперативнотосъстояние на системата и свети дори и принеработещи помпи.Зелен LED, помпа работи (състояние на помпите),показва, че поне една от помпите работи.

Червен LED, повредена помпа, показва, че поне еднапомпа е изключена аварийно.

4.2.2 Структура на менютоСтруктурата на менюто се състои от следните елементи:x Основен дисплей (Basic Display)x Меню Работни режими (Оperating Modes menu)x Меню Настройка на контролера(Сontroller Setting menu (с

оперативен дисплей и памет за грешки)).Основният дисплей (Ваsic display) показва текущотодиференциално налягане. В допълнение символътпоказва, че е включен режим с резервна помпа. Премигващсимвол показва, че не е налична резервна помпа (напр. имаповредена помпа). (1) Краткотрайно натискане (< 2 секунди) на въртящия се

червен бутон превключва от основния дисплей на менюРаботни режими (Operating Modes menu). В това менюпърво изберете помпа (P1, P2, P3, P4) чрез завъртане набутона. Дисплеят показва само броя помпи, избран чрез DIPключовете (вижте т. 4.2.3).След като сте избрали помпа, потвърдете избора с кратконатискане на бутона. На дисплея се появява текущия работенрежим на помпата:auto автоматичен режим (скоростта, включването и

изключването на помпата секонтролират от контролера)

on ръчен режим (максимална скорост напомпата)

off изкл. (помпата е изключена)(Символът на ключ показва, че има съобщение за грешка)Работният режим на момпата може да бъде променен съсзавъртане на бутона. С кратко натискане на бутона можетеда се върнете към основния дисплей.

(2) Натискане на бутона със задържане (> 2 секунди)превключва към меню Настройка на контролера (Control-ler Setting menu). Със завъртане на бутона изберетепараметър от менюто (Tab. 1). За да промените настройката,натиснете кратко бутона на съответния параметър. Пром-енете настройката със завъртане на бутона. Натиснете кратко бутона за връщане към избор напараметър или задръжте бутона за връщане към основниядисплей.

БЪЛГАРСКИ

84

БЪЛГАРСКИ

85

Дисплей Описание Област на настройка Заводска настройка

Ct Избор на контролен режим (вижте Fig. 8 и 9)

∆p-c, постоянно дифер. нал.

∆p-v, променливо дифер. нал.

∆p-c

St Избор Stratos on, off off

H-- Работно налягане 1.0 m ...maкс. стойност на DDG 5 m

H0 Налягане при дебит =0 1.0 m ...maкс стойност наDDG Само, когато е активен ∆p-v

tP Период на тестово вкл. 3...24 часа, стъпка през 3 часа 3 часа

UP Мин. напрежение на аналог. входна помпите.

2 V3 V(Серии TOP-E, Stratos)4 V(Серии IP-E, IL-E)

4 V

LS Mинимална скорост на помпите rpm от 1000 до 2000 със стъпка от 10 rpm 1200 rpmСамо, когато е активен ∆p-v

HS Maксимална скорост на помпите rpm от 2700 дo 5000 със стъпка от 10 rpm 2900 rpmСамо, когато е активен ∆p-v

P - P-параметър на регулатора 10 ... 100 (%) 50 (%)

I - I-параметър на регулатора 1 ... 100 (%) 50 (%)

d - D-параметър на регулатора 0 ... 100 (%) 0 (%)

O P Оперативно дисплей меню Работни часове, честота на включване

E r r Меню памет за грешки История на грешките

O n c Брояч вкл./изкл. ( On/Off-Counter)

S b h Работни часове на контролера

P 1 h Работни часове на помпа 1

P 2 h Работни часове на помпа 2 (при мин. 2 помпи в системата)

P 3 h Работни часове на попма 3 (при мин. 3 помпи в системата)

P 4 h Работни часове на помпа 4 (система с 4 помпи)

Tab. 1: Меню настройка на контролера (Controller Settingmenu)

(3) Допълнителни данни на системата, e.g. работни часове ичестота на включване, могат да бъдат показани в меню Ope-ration Display menu.

Кратко натискане на въртящия се бутон при меню “O P“отваря “OPeration“ menu. Тук можете да изберете следнитепараметри:

Изберете параметър чрез завъртане на бутона и извикайтестойността с натискане. Преглед на запаметените стойностичрез завъртане на бутона.Натиснете и задръжте бутона за връщане към основниядисплей.

(4) Менюто за грешки “E r r“ е описано подробно в т.8.3 гПаметза грешки“.

Промяната на параметри и ресетът наданните на системата са възможни само, аконастройките не са блокирани с DIP ключ 8 (DIPключ 8, Fig. 4).

ВНИМАНИЕ!

БЪЛГАРСКИ

86

Преглед на структурата на менютоОсновен дисплей

Меню работни режими Меню настройка на контролера

Меню оперативен дисплей

Меню памет за грешк

Натиснете бутона:изтриване

Завъртете наляво:Дисплей: “CLA“-> натиснете бутона: изтриване-> завъртете бутона: назад

премигва

5 Инсталиране5.1 МонтажКонтролерът VR се доставя напълно сглобен.Монтира се на конзола или на стена с 4 винта размер 8 mm.

5.2 Eлектрическо свързванеЕлектрическото свързване да се извърши отквалифициран електротехник, в съответствие сместните електротехнически изисквания иизискванията на VDE (Асоцоация на германскитеелектроинженери).

x Електрозахранването да съответства на техническите даннина контролера, дадени на заводската табелка.

x Да се съблюдават данните на моторите на помпите.x Защита от късо съединение съгласно данните от заводската

табелка.x При използване на дефектнотокова защита да се спазват

изискванията за използване на FI защита с означение:FI - или

x Свързването да се извърши съгласно приложената схема. x Да се извърши заземяване на контролера и помпите съгласно

изискванията.x Захранващите кабели на не контактуват с тръбопроводите и

с помпите.Захранваща линия 1~230 V:Терминалите на X4, клеми 1 и 3 да се свържат с мост (Fig. 3)L1, N, PE: 3-проводен кабел от монтажника. Кабелът се свързвас главния прекъсвач (Fig. 2, поз. 1) съгласно схемата.Проводникът РЕ се свързва със заземителна клема.Захранваща линия 3~400 V:Tерминалите на X4, клеми 2 и 3 да се свържат с мост, заводскосвързване, (Fig. 3),L1, L2, L3, PE: 4-проводен кабел от монтажника. Кабелът сесвързва с главния прекъсвач, съгласно схемата. ПроводникътРЕ се свързва със заземителна клема (Fig. 2, поз. 1).Захранващи кабели на помпите:

Да се спазват инструкциите за монтаж иексплоатация на помпите!

Помпите се свързват директно към предпазителите (2, 4, 6),съгласно схемата (Fig. 2, поз. 4); PE проводникът се заземява. Контролни сигнали на помпата:

Да се спазва инструкцията за монтаж иексплоатация на помпата!

Свържете терминалите на помпата с терминали „Pumps 1...4“на основната платка (Fig. 6).Използвайте екраниран кабел, заземете екрана в кутията наконтролера.

Не прилагайте външно напрежение натерминалите!

Сензор за диференциално налягане (DDG):Свържете сензора с терминали „Sensor“ на основната платка(Fig. 6), съгласно инструкциите.Използвайте екраниран кабел, заземен в кутията наконтролера.

Не прилагайте външно напрежение натерминалите!

ВНИМАНИЕ!

ВНИМАНИЕ!

ВНИМАНИЕ!

ВНИМАНИЕ!

БЪЛГАРСКИ

87

Брой помпи DIP - 1 DIP - 2 DIP - 3

1 ON OFF OFF

2 OFF ON OFF

3 ON ON OFF

4 OFF OFF ON

DDG DIP - 5 DIP - 6

10 OFF OFF

20 ON OFF

40 OFF ON

60 ON ON

Инверсия DIP - 7 Релето активно

Да ON Няма грешка

Не OFF Грешка

Резервна DIP - 4

Да ON

Не OFF

Блокиране DIP - 8

Да ON

Не OFF

DIP ключ Функция

1 Брой на помпите (bit 0)

2 Брой на помпите (bit 1)

3 Брой на помпите (bit 2)

4 Резервна помпа

5 DDG тип (bit 0)

6 DDG тип (bit 1)

7 Инверсия на сигнала SSM

8 Параметри блокирани

SW1

DIP- 1...8

4.2.3 Настройка на DIP ключовете x Преглед (Fig. 4, DIP ключове)

x Настройка на броя на помпите

Заводска настройка: в зависимост от систематаx Резервна помпа

Заводска настройка: без резервна помпаx DDG тип: (обхват на измерване)

Заводска настройка: DDG 10x Логическа инверсия на общия сигнал за грешка

Заводска настройка: DIP - 7: OFF, няма логическа инверсияx Блокиране настройката на параметрите

Заводска настройка: DIP -8: ON, блокиране

4.3 Комплект на доставкатаx WILO VR-контролерx Инструкция за монтаж и експлоатацияx Схема на електрическото свързване

Външен ключ вкл./изкл. (on/off):Към терминалите „Ext. Off“ на основната платка (Fig. 3) можеда се свърже дистанционен, външен ключ с безпотенциалниконтакти, след отстраняването на заводския мост (Fig. 6).Контакт затворен: Auto ONКонтакт отворен: Auto OFF, индикация гOFF“ на

дисплеяНатоварване на контакта: 24 V / 10 mA

Не прилагайте външно напрежение натерминалите!

Общи сигнали за работа и повреда SBM и SSM:Терминалите „Failure“ (общ сигнал за повреда/грешка) и „Ope-ration“ (общ сигнал за работа) предоставят превключващиконтакти за външна сигнализация. Контакти без напрежение, макс. натоварване 250 V ~ / 1 A (Fig.6)Дисплей на актуалното диференциално налягане:Терминалът „Pout“ предоставя външен сигнал 0 ... 10V заактуалното диференциално налягане. Тук 0 ... 10V съответствана налягане от 0 до максималната стойност на измерване.DDG тип Обхват Напрежение / Диф. наляганеDDG 10 0 ... 10 m 1 V = 1.0 mDDG 20 0 ... 20 m 1 V = 2.0 mDDG 40 0 ... 40 m 1 V = 4.0 mDDG 60 0 ... 60 m 1 V = 6.0m

ВНИМАНИЕ!

Не прилагайте външно напрежение натерминалите!

Oпционални единични сигнали за работа и повреда на по-мпите:EBM 1 ... EBM 4, ESM 1 ... ESM 4Контакти без напрежение, максимално натоварване 250 V ~ / 1A (Fig. 5)Изход WM (наличие на вода) е неактивен!

6 Въвеждане в действиеПрепоръчваме въвеждането в действие да се извърши отсервизен специалист на Wilo.Преди стартиране на системата за пръв път, проверетесвързването и заземяването.Помпите в системата трябва да са настроени на режим гregu-lator“.

Проверете затягането на клемите!

7 ОбслужванеПреди обслужване и ремонт изключетеелектрозахранването и осигурете против нежелановключване.

ВНИМАНИЕ!

ВНИМАНИЕ!

БЪЛГАРСКИ

88

8 Проблеми, причини и отстраняване8.1 Дисплей на грешки и сигнализация

Display Reaction Cause and remedy

LED захр. On/Off Не свети Проверете захранването и предпазителите.

LED зелен Свети Най-малко една помпа работи.

LED червен Свети Поне една помпа в системата има сигнал за грешка. Помпата серазпознава по символа в Operating Modes Menu

LC дисплей гO F F“ премигва с актуалнотоналягане

Външен On/Off вход не е затворен, системата изключена.

LC дисплей „S F“ Повреда на сензора или прекъснат кабел

LC дисплей „E r r“ Грешка в паметта за грешки(избрана функция разширено меню)

LC дисплейSymbol

Свети Избран режим с резервна помпа

Премигва Няма достъпна резервна помпа, i.e. поне една от помпите еповредена или изключена външно.

БЪЛГАРСКИ

89

8.2 Матрица на грешките

Пом

пите

не

стар

тира

т

Ням

а ра

змян

а на

пом

пите

Пом

пите

раб

отят

неп

осто

янно

Пре

грят

мот

ор

Акт

ивир

ана

защ

ита

на м

отор

Ням

а на

ляга

не

Све

тод

иод

ът

за р

абот

а не

све

ти

Външно Изкл. x

Изгорял предпазител на контролера x x

Защитен предпазител на помпа активиран x

Няма захранващо напрежение x x

Главен прекъсвач Изкл. x x

Режим на помпата Изкл ( гOFF“) x

Режим на помпата Ръчен (гManual“) x x

Настройка на диф. налягане много висока x

Затворен вентил x x

Незабавно обезвъздушете помпите. x x x

Помпа повредена / честотен конвертор повреден x x x

Много голям дебит x

Проверете параметрите на контролера x

Причина

Проблем

За специфичните сигнали за грешка на помпите, вижте техните инструкции!

8.3 Памет за грешкиМеню Памет за грешки показва последните 9 грешки итекущата грешка във вид на кодови номера.Паметта за грешки е конструирана така, че най-старата грешка(F9) се замества от следващата.Ако на дисплея е изобразено F0 значи, че в паметта има грешки,ако няма грешки дисплеят показва F.

Code-Nr.Beschreibung

Код No. Описание

E 4 0 Повреден сензор

E 4 2 Прекъснат кабел на сензора

E 8 1 Повреда помпа 1

E 8 2 Повреда помпа 2

E 8 3 Повреда помпа 3

E 8 4 Повреда помпа 4

Паметта за грешки може да бъде изтрита в меню “CLA“.Ако са показани други кодови номера за грешки заначи, че имаповреда в хардуера и е необходимо да потърсите помощ отсервиз на WILO.

8.4 Авариен режимПри повреда на електрониката на контролера системата можеда работи в авариен режим (Fig. 7). Чрез ключовете S10, S20, S30 и S40 (pos. 5) помпите могат дасе превключат в авариен режим, при настройка на скоростта спотенциометър и сигнал 0 ... 10 V (pos. 5a).

Използвайте подходяща изолирана отвертка,съгласно изискванията на VDE!Електрозахранването да бъде включено!Превключване в посока надолу, към клемния блок.Заводска настройка в посока нагоре.

Ако проблемът не може да бъде отстранен, потърсете сервизна WILO.

Възможни технически промени!

D EG - KonformitätserklärungGB EC - Declaration of conformityF Déclaration de conformité CEE

Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe : VR-HVACHerewith, we declare that this product:Par le présent, nous déclarons que cet agrégat :

in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:in its delivered state comply with the following relevant provisions:est conforme aux dispositions suivants dont il relève:

Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie 89/336/EWGElektromagnetic compatability - directive i.d.F/ as amended/ avec les amendements suivants:

Compatibilité électromagnétique- directive 91/263/EWG92/31/EWG93/68/EWG

Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWGLow voltage directive i.d.F/ as amended/ avec les amendements suivants :

Direction basse-tension 93/68/EWG

Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: EN 50178,Applied harmonized standards, in particular: EN 60730-1,Normes harmonisées, notamment: EN 61000-6-2,

EN 61000-6-3

Dortmund, 14. 12. 2004

Document: 2058626.1

WILO AG

Nortkirchenstraße 100

44263 DortmundErwin Prieß

Quality Manager

E Declaración de conformidad CEPor la presente declaramos la conformidad delproducto en su estado de suministro con lasdisposiciones pertinentes siguientes:

Directiva sobre máquinas 98/37/CE

Directiva sobre compatibilidad electromagnética89/336/CEE modificada por 91/263/CEE, 92/31/CEE,93/68/CEE

Directiva sobre equipos de baja tensión 73/23/CEEmodificada por 93/68/CEE

Normas armonizadas adoptadas,especialmente: 1)

NL EG-verklaring van overeenstemmingHiermede verklaren wij dat dit aggregaat in degeleverde uitvoering voldoet aan de volgendebepalingen:

EG-richtlijnen betreffende machines 98/37/EG

Elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG alsvervolg op 91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG

EG-laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG als vervolg op93/68/EEG

Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: 1)

P Declaração de Conformidade CEPela presente, declaramos que esta unidade no seuestado original, está conforme os seguintesrequisitos:

Directivas CEE relativas a máquinas 98/37/CE

Compatibilidade electromagnética 89/336/CEE comos aditamentos seguintes 91/263/CEE, 92/31/CEE,93/68/CEE

Directiva de baixa voltagem 73/23/CEE com osaditamentos seguintes 93/68/CEE

Normas harmonizadas aplicadas,especialmente: 1)

FIN CE-standardinmukaisuusselosteIlmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraaviaasiaankuuluvia määräyksiä:

EU-konedirektiivit: 98/37/EG

Sähkömagneettinen soveltuvuus 89/336/EWG seu-raavin täsmennyksin 91/263/EWG 92/31/EWG,93/68/EWG

Matalajännite direktiivit: 73/23/EWG seuraavin täs-mennyksin 93/68/EWG

Käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: 1)

CZ Prohlášení o shodě EU

Prohlašujeme tímto, že tento agregát v dodaném pro-vedení odpovídá následujícím příslušnýmustanovením:

Směrnicím EU–strojní zařízení 98/37/EG

Směrnicím EU–EMV 89/336/EWG ve sledu91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG

Směrnicím EU–nízké napětí 73/23/EWG ve sledu93/68/EWG

Pouæité harmonizační normy, zejména: 1)

GR ∆ήλωση πρσαρµγής στις πρδιαγ-ρα�ές της Ε.Ε. (Ευρωπαϊκής Ένωσης)∆ηλών�υµε τι τ� πρ�ϊν αυτ σ’ αυτή τηνκατάσταση παράδ�σης ικαν�π�ιεί τιςακλ�υθες διατά�εις :

�δηγίες EG σ�ετικά µε µη�ανήµατα 98/37/EG

Ηλεκτρ�µαγνητική συµ�αττητα EG-89/336/EWG πως τρ�π�π�ιήθηκε91/263/EWG 92/31/EWG, 93/68/EWG

�δηγία �αµηλής τάσης EG-73/23/EWG πωςτρ�π�π�ιήθηκε 93/68/EWG

Εναρµ�νισµένα �ρησιµ�π�ι�ύµενα πρτυπα,ιδιαίτερα: 1)

I Dichiarazione di conformità CECon la presente si dichiara che i presenti prodotti sonoconformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevan-ti:

Direttiva macchine 98/37/CE

Compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE eseguenti modifiche 91/263/CEE, 92/31/CEE,93/68/CEE

Direttiva bassa tensione 73/23/CEE e seguentimodifiche 93/68/CEE

Norme armonizzate applicate, in particolare: 1)

S CE- försäkranHärmed förklarar vi att denna maskin i levereratutförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser:

EG-Maskindirektiv 98/37/EG

EG-Elektromagnetisk kompatibilitet - riktlinje89/336/EWG med följande ändringar 91/263/EWG,92/31/EWG, 93/68/EWG

EG-Lågspänningsdirektiv 73/23/EWG med följandeändringar 93/68/EWG

Tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: 1)

DK EF-overensstemmelseserklæringVi erklærer hermed, at denne enhed ved leveringoverholder følgende relevante bestemmelser:

EU-maskindirektiver 89/392EWG, følgende 98/37/EG

Elektromagnetisk kompatibilitet: 89/336/EWG, føl-gende 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG

Lavvolts-direktiv 73/23/EWG følgende 93/68/EWG

Anvendte harmoniserede standarder, særligt: 1)

PL Deklaracja Zgodności CE

Niniejszym deklarujemy z pełną odpowiedzialnoscią żedostarczony wyrób jest zgdony z następującymi doku-mentami:

EC–dyrektywa dla przemysłu maszynowego 98/37/EG

Odpowiedniość elektromagnetyczna 89/336/EWG zezmianą 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG

Normie niskich napięć 73/23/EWG ze zmianą93/68/EWG

Wyroby są zgodne ze szczegółowymi normami zharmonizowanymi: 1)

TR EC Uygunluk Teyid Belgesi

Bu cihazın teslim edildi¤i gekliyle așa¤ıdaki standart-lara uygun oldu¤unu teyid ederiz:

AB-Makina Standartları 98/37/EG

Elektromanyetik Uyumluluk 89/336/EWG ve takipeden, 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG

Alçak gerilim direktifi 73/23/EWG ve takip eden,93/68/EWG

Kısmen kullanılan standartlar: 1)

N EU-OverensstemmelseserklæringVi erklærer hermed at denne enheten i utførelse somlevert er i overensstemmelse med følgende relevantebestemmelser:

EG-Maskindirektiv 98/37/EG

EG-EMV-Elektromagnetisk kompatibilitet89/336/EWG med senere tilføyelser: 91/263/EWG,92/31/EWG, 93/68/EWG

EG-Lavspenningsdirektiv 73/23/EWG med senere til-føyelser: 93/68/EWG

Anvendte harmoniserte standarder, særlig: 1)

H EK. Azonossági nyilatkozatEzennel kijelentjük,hogy az berendezés az alábbiak-nak megfelel:

EK Irányelvek gépekhez: 98/37/EG

Elektromágneses zavarás/türés: 89/336/EWG és azazt kiváltó 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG

Kisfeszültségü berendezések irány-Elve: 73/23/EWGés az azt kiváltó 93/68/EWG

Felhasznált harmonizált szabványok,különösen: 1)

RUS Деклация о соответствииЕвропейским нормамНастоящим документом заявляем, что данныйагрегат в его объеме поставки соответствуетследующим нормативным документам:

Директивы EC в отношении машин 98/37/EG

Электромагнитная устойчивость 89/336/EWGс поправками 91/263/EWG, 92/31/EWG,93/68/EWG

Директивы по низковольтному напряжению73/23/EWG с поправками 93/68/EWG

Используемые согласованные стандарты инормы, в частности : 1)

1) EN 50178EN 60730-1,EN 61000-6-2,EN 61000-6-3

WILO AG

Nortkirchenstraße 100

44263 DortmundErwin Prieß

Quality Manager

WILO AGNortkirchenstraße 10044263 DortmundGermanyT +49 231 4102-0F +49 231 4102-7363www.wilo.com

Azerbaijan370141 BakuT +994 50 2100890F +994 12 [email protected]

Bosnia and Herzegovina71000 Sarajevo T +387 33 714511F +387 33 [email protected]

Croatia10000 ZagrebT +385 1 3680474F +385 1 [email protected]

Georgia38007 TbilisiT/F +995 32 [email protected]

Macedonia1000 SkopjeT/F +389 [email protected]

Moldova2012 ChisinauT/F +373 22 [email protected]

Tajikistan734025 DushanbeT +992 372 [email protected]

Uzbekistan700029 TaschkentT/F +998 71 [email protected]

März 2005

Wilo – International (Subsidiaries)

Wilo – International (Representation offices)

AustriaWILO Handelsges. m.b.H.1230 WienT +43 1 25062-0F +43 1 [email protected]

BelarusWILO Bel OOO220035 MinskT +375 17 [email protected]

BelgiumWILO NV/SA1083 GanshorenT +32 2 4823333F +32 2 [email protected]

BulgariaWILO Bulgaria EOOD1125 Sofia T +359 2 9701970F +359 2 [email protected]

CanadaWILO Canada Inc. Calgary, Alberta T2A5L4T +1 403 2769456F +1 403 [email protected]

ChinaWILO SALMSON (Beijing) Pumps System Ltd.101300 BeijingT +86 10 804939700F +86 10 [email protected]

Czech RepublicWILO Praha s.r.o.25101 CestliceT +420 234 098 711F +420 234 098 [email protected]

DenmarkWILO Danmark A/S2690 KarlslundeT +45 70 253312F +45 70 [email protected]

FinlandWILO Finland OY02320 EspooT +358 9 26065222F +358 9 [email protected]

FranceWILO S.A.S.78310 CoignièresT +33 1 30050930F +33 1 [email protected]

Great BritainWILO SALMSON Pumps Ltd.DE14 2WJ Burton-on-TrentT +44 1283 523000F +44 1283 [email protected]

GreeceWILO Hellas AG14569 Anixi (Attika)T +30 10 6248300F +30 10 [email protected]

HungaryWILO Magyarország Kft1144 Budapest XIVT +36 1 46770-70 Sales Dep.

46770-80 Tech. Serv.F +36 1 [email protected]

IrelandWILO Engineering Ltd.LimerickT +353 61 227566F +353 61 [email protected]

ItalyWILO Italia s.r.l.20068 Peschiera Borromeo(Milano)T +39 02 5538351F +39 02 [email protected]

KazakhstanTOO WILO Central Asia480100 AlmatyT +7 3272 507333F +7 3272 [email protected]

KoreaWILO Industries Ltd. 137-818 SeoulT +82 2 34716600F +82 2 [email protected]

LatviaWILO Baltic SIA1019 RigaT +371 7 145229F +371 7 [email protected]

LebanonWILO SALMSON Lebanon s.a.r.l.12022030 El MetnT +961 4 722280F +961 4 [email protected]

LithuaniaUAB WILO Lietuva03202 VilniusT +370 2 236495F +370 2 [email protected]

The NetherlandsWILO Nederland b.v.1948 RC BeverwijkT +31 251 220844F +31 251 [email protected]

NorwayWILO Norge A/S0901 OsloT +47 22 804570F +47 22 [email protected]

PolandWILO Polska Sp. z.o.o.05-090 Raszyn k/WarszawyT +48 22 7201111F +48 22 [email protected]

PortugalBombas Wilo-Salmson Portu-gal4050-040 PortoT +351 22 2080350F +351 22 [email protected]

RomaniaWILO Romania s.r.l.7000 BucurestiT +40 21 4600612F +40 21 [email protected]

RussiaWILO Rus o.o.o.123592 MoskauT +7 095 7810690F +7 095 [email protected]

Serbia & MontenegroWILO Beograd d.o.o.11000 BeogradT +381 11 765871F +381 11 [email protected]

SlovakiaWILO Slovakia s.r.o.82008 Bratislava 28T +421 2 45520122F +421 2 [email protected]

SloveniaWILO Adriatic d.o.o.1000 LjubljanaT +386 1 5838130F +386 1 [email protected]

SpainWILO Ibérica S.A.28806 Alcalá de Henares(Madrid)T +34 91 8797100F +34 91 [email protected]

SwedenWILO Sverige AB35033 VäxjöT +46 470 727600F +46 470 [email protected]

SwitzerlandEMB Pumpen AG4310 RheinfeldenT +41 61 8368020F +41 61 [email protected]

TurkeyWILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.S.34530 IstanbulT +90 216 6610211F +90 216 [email protected]

UkrainaWILO Ukraina t.o.w.01033 KiewT +38 044 2011870F +38 044 [email protected]

USAWILO USA LLCCalgary, Alberta T2A5L4T +1 403 2769456F +1 403 [email protected]

WILO AGNortkirchenstraße 10044263 DortmundGermanyT 0231 4102-0F 0231 [email protected]

G1 NordWILO AGVertriebsbüro HamburgSinstorfer Kirchweg 74–9221077 HamburgT 040 5559490F 040 55594949

G2 OstWILO AGVertriebsbüro BerlinJuliusstraße 52–5312051 Berlin-NeuköllnT 030 6289370F 030 62893770

G3 Sachsen/ThüringenWILO AGVertriebsbüro DresdenFrankenring 801723 KesselsdorfT 035204 7050 F 035204 70570

G4 SüdostWILO AGVertriebsbüro MünchenLandshuter Straße 2085716 UnterschleißheimT 089 4200090F 089 42000944

G5 SüdwestWILO AGVertriebsbüro StuttgartHertichstraße 1071229 LeonbergT 07152 94710 F 07152 947141

G6 Rhein-MainWILO AGVertriebsbüro FrankfurtAn den drei Hasen 3161440 Oberursel/Ts.T 06171 70460F 06171 704665

G7 WestWILO AGVertriebsbüro DüsseldorfHans-Sachs-Straße 440721 HildenT 02103 90920 F 02103 909215

G8 NordwestWILO AGVertriebsbüro HannoverAhrensburger Straße 130659 Hannover-LaheT 0511 438840F 0511 4388444

Zentrale Auftragsbearbeitungfür den Fachgroßhandel

WILO AGAuftragsbearbeitungNortkirchenstraße 10044263 DortmundT 0231 4102-0 F 0231 4102-7555

Wilo-Kompetenz-Team

–Antworten auf alle Fragen rund um das Produkt, Lieferzeiten, Versand, Verkaufspreise

–Abwicklung Ihrer Aufträge–Ersatzteilbestellungen – mit

24-Stunden-Lieferzeit für alle gängigen Ersatzteile

–Versand von Informationsmaterial

T 01805 R•U•F•W•I•L•O*7•8•3•9•4•5•6

F 0231 4102-7666

Werktags erreichbar von 7–18 Uhr

Wilo-Kundendienst

WILO AGWilo-Service-CenterNortkirchenstraße 10044263 Dortmund

–Kundendienststeuerung–Wartung und Inbetriebnahme–Werksreparaturen–Ersatzteilberatung

T 01805 W•I•L•O•K•D*9•4•5•6•5•3

0231 4102-7900F 0231 4102-7126

Werktags erreichbar von 7–17 Uhr, ansonsten elektronische Bereitschaft mit Rückruf-Garantie!

Wilo-International

ÖsterreichZentrale Wien:WILO Handelsgesellschaft mbHEitnergasse 131230 WienT +43 1 25062-0F +43 1 25062-15

Vertriebsbüro Salzburg:Gnigler Straße 565020 SalzburgT +43 662 8716410F +43 662 878470

Vertriebsbüro Oberösterreich:Trattnachtalstraße 74710 GrieskirchenT +43 7248 65051F +43 7248 65054

SchweizEMB Pumpen AGGerstenweg 74310 RheinfeldenT +41 61 8368020F +41 61 8368021

Standorte weiterer Tochtergesellschaften

Belarus, Belgien, Bulgarien, China, Dänemark, Finnland, Frankreich,Griechenland, Großbritannien,Irland, Italien, Kanada, Kasachstan, Korea, Libanon,Litauen, Lettland, Niederlande, Norwegen, Polen, Rumänien,Russland, Schweden, Serbien &Montenegro, Slowakei, Slowenien, Spanien, Tschechien,Türkei, Ukraine, Ungarn

Die Adressen finden Sie unterwww.wilo.de oderwww.wilo.com.

Stand März 2005* 12 Cent pro Minute

Wilo-Vertriebsbüros