welsh language board pr network
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
Community Housing Cymru PR network
Cartrefi Cymunedol Cymru Rhwydwaith PR
• Welsh language issues
• Legal requirements and good practice
• What support is on offer?
• Materion iaith Gymraeg
• Gofynion statudol ac arfer da
• Pa gymorth sydd ar gael?
Deddf yr Iaith Gymraeg 1993
• Established the Welsh Language Board
• Established the principle that the English and Welsh languages should be treated on a basis of equality
• Places a duty on public bodies to prepare Welsh language schemes
The Welsh Language Act 1993
• Sefydlu Bwrdd yr Iaith Gymraeg
• Sefydlu’r egwyddor y dylid trin y Saesneg a’r Gymraeg ar y sail eu bod yn gyfartal
• Gosod gofyniad ar gyrff cyhoeddus i baratoi cynlluniau iaith Gymraeg.
Bwrdd yr Iaith Gymraeg
• Statutory body responsible for promoting and facilitating the use of Welsh
• Active in a number of policy areas, including:
– Education and training– Community development– Private sector– Research and data– Information Technology– Public Sector
Welsh Language Board
• Corff statudol yn gyfrifol am hyrwyddo a hwyluso defnydd o’r Gymraeg
• Gweithgar mewn nifer o feysydd polisi, gan gynnwys:
– Addysg a hyfforddiant– Datblygu cymunedol– Sector Breifat– Ymchwil a data– Technoleg Gwybodaeth– Sector Gyhoeddus
Gwaith Sector Gyhoeddus
• Responsible for:– coordinating the development and
revision of Welsh language schemes– monitoring implementation– providing support and guidance
• Government in Wales Unit – works with WAG; local authorities; fire authorities; national parks and housing associations
Public Sector work
• Yn gyfrifol am: – gydlynu datblygu a diwygio cynlluniau
iaith Gymraeg– monitro gweithrediad– darparu cyngor ac arweiniad
• Uned Llywodraeth yng Nghymru – gweithio gyda LlCC; awdurdodau lleol; awdurdodau tan; parciau cenedlaethol a chymdeithasau tai
Cymdeithasau Tai (1)
• Not named in the Act (1993)
• A number of RSLs developed language schemes on a voluntary basis
• WAG’s Regulatory Code (March 2006) made language equality a “Key expectation”
Housing Associations (1)
• Heb eu henwi yn y Ddeddf (1993)
• Roedd nifer o LCCs wedi datblygu cynlluniau iaith yn wirfoddol
• Gwnaeth Cod Rheoliadol LlCC (Mawrth 2006) gydraddoldeb iaith yn “Ddisgwyliad Allweddol”
Cymdeithasau Tai (2)
• Worked in consultation with CHC
• Developed two Welsh language scheme templates
• Next phase
Housing Associations (2)
• Gweithio mewn ymgynghoriad gyda CCC
• Wedi datblygu dau dempled cynllun iaith Gymraeg
• Cyfnod nesaf
Cydweithrediad a chefnogaeth
• Constructive working relationship is important
• The Board’s aim is help RSL meet requirements
• Advice and guidance available after scheme approval
Support and cooperation
• Perthynas weithredol adeiladol yn bwysig
• Nod y Bwrdd yw helpu LCC i gwrdd a gofynion
• Cyngor ac arweiniad ar gael ar ol cymeradwyaeth
Cyflawni cynlluniau
• Advice on monitoring
• Guidance documents and resources– Linkline to Welsh– Mae Gen Ti Ddewis
• Joint working and sharing good practice
Implementing schemes
• Cyngor ar fonitro
• Dogfennau cyngor ac adnoddau– Llinell gyswllt– Mae Gen Ti Ddewis
• Gweithio ar y cyd a rhannu arfer da
Rol i cysylltiadau cyhoeddus?
• Links with national and local events
• Links with local partners
• Opportunities to promote good practice
A role for PR?
• Cyswllt gyda digwyddiadau cenedlaethol a lleol
• Cyswllt gyda phartneriaid lleol
• Cyfleoedd i hyrwyddo arfer da
Dyfan Sion
Government in Wales Unit
Welsh Language Board
Yr Hen Argraffdy
St Helen’s Road
Caernarfon, LL55 2YD
Dyfan Sion
Uned Llywodraeth yng Nghymru
Bwrdd yr Iaith Gymraeg
Yr Hen Argraffdy
Ffordd Santes Helen
Caernarfon, LL55 2YD