welcome back el domingo de la sunday · pdf filecommunion: we will be using ... 1 morning has...
TRANSCRIPT
1
A GUIDE TO BILINGUAL SERVICES
As Episcopalians, we are very proud of the care and
intentionality of our liturgy, of its beauty, its struc-
ture and its freedom. This is a bilingual service. The
structure will be familiar in either language. During
the responses of the “People” you may use the lan-
guage you are most familiar with. The printed
words side by side help you locate yourself in the
worship structure. That means the Lord’s Prayer
and many other parts for the “People” may be said
simultaneously in two languages.
Communion: We will be using the Ushers to in-
vite the people from the pews and go up to the rail
to receive communion. We will not have a line in
the middle of the aisle.
While something is being read in a language you do
not understand, you may read along silently in
your preferred language.
Singing is done alternately, so that one can sing in
one’s preferred language.
UN GUÍA PARA MISAS BILINGÜES
Como Episcopales somos muy orgullosos del cuida-
do e intento de nuestra liturgia, de su belleza, su
estructura y su libertad. Esta Misa es bilingüe. La
estructura es reconocido en cualquier idioma. Du-
rante las respuestas del “Pueblo” uno puede utilizar
el idioma que prefiere. La presentación de las pala-
bras lado a lado debe ayudar a localizarse en la es-
tructura de la misa. Por consecuencia se recita el
Padre Nuestro y otras partes tocante al “Pueblo” se
puede hacer en dos lenguas simultáneamente.
Comunión: Hoy se utilizan los Ujieres para invitar
el pueblo salir de sus bancas e ir al riel para co-
mulgar. No se hará una fila en medio del pasillo.
Mientras que algo se lee en un idioma que uno no
entiende, puede uno leer en silencio en su idioma
preferido.
Cantar se hace alternando idiomas, para que uno
cante en su idioma preferido
The Seventeenth Sunday of Pentecost
Welcome Back Sunday
Sunday, September 11, 2016
11:00 AM
Silence your cell phones, please.
Everyone should receive communion.
Before the Holy Eucharist begins, pray in silence, confide
your doubts and sense of guilt to the Lord and
prepare in soul, mind and heart to worship God.
Décimo Séptimo Domingo después de Pentecostés
El Domingo de la Bienvenida
Domingo 11 septiembre, 2016
11:00 AM
Apaguen sus celulares, por favor.
¡Toda persona debe comulgar!
Antes que comience la Santa Eucaristia, ora en silencio,
cuenta tus dudas y sentidos de culpabilidad al Señor, y pre-
párate en alma, mente y corazon para adorar a Dios.
St. Luke’s Episcopal Church ~ San Lucas Iglesia Episcopal Christ welcomes all who seek him. We welcome all who seek Christ.
Cristo recibe a todos los que le buscan. Nosotros recibimos a todos que buscan a Cristo. 426 E Fourth Plain Blvd. Vancouver, WA 98663 360-696-0181
2
Celebrant Blessed be God:
Father, Son, and Holy Spirit.
People And blessed be God’s kingdom,
now and for ever. Amen.
Song of Praise
Celebrante Bendito sea Dios:
Padre, Hijo, y Espíritu Santo.
Pueblo Y bendito sea su reino,
ahora y por siempre. Amen
Cantico de Alabanza
Prelude: Sonata Padre Antonio Solerr
Welcome
Processional: Morning is Broken
Preludio Sonata Padre Antonio Sonata
Bienvenida
Entrada: Despiertael Alba
1 Morning has broken like the first morning, blackbird has spoken like the first bird.
Praise for the singing! Praise for the morning! Praise for them, springing fresh from the Word!
2 Mine is the sunlight! Mine is the morning born of the one light Eden saw play!
Praise with elation, praise every morning, God’s re-creation of the new day!
3 Despunta el alba del nuevo día, cantan las aves al Creador;
Trinos que brotan cada mañana, preces que emanan del corazón.
4 Sol refulgente da nueva día, cada mañana desde el Edén.
Nuestra alabanza hoy elevemos toda alborada es nueva creación.
Texto Eleanor Farjeon. Música, BUNESSAN de Gales. Trad de Albricias © 1987.
3
Celebrant The Lord be with you.
People And also with you.
Celebrant Let us pray.
Collect of the Day
O God, because without you we are not able to please
you, mercifully grant that your Holy Spirit may in all
things direct and rule our hearts; through Jesus Christ
our Lord, who lives and reigns with you and the Holy
Spirit, one God, now and for ever.
Amen. The People sit.
First Lesson Exodus 32:7-14
The Lord said to Moses, "Go down at once! Your
people, whom you brought up out of the land of
Egypt, have acted perversely; they have been
quick to turn aside from the way that I command-
ed them; they have cast for themselves an image
of a calf, and have worshiped it and sacrificed to
it, and said, `These are your gods, O Israel, who
brought you up out of the land of Egypt!'" The
Lord said to Moses, "I have seen this people, how
stiff-necked they are. Now let me alone, so that
my wrath may burn hot against them and I may
consume them; and of you I will make a great na-
tion." But Moses implored the Lord his God, and
said, "O Lord, why does your wrath burn hot
against your people, whom you brought out of
the land of Egypt with great power and with a
mighty hand? Why should the Egyptians say, `It
was with evil intent that he brought them out to
kill them in the mountains, and to consume them
from the face of the earth'? Turn from your fierce
wrath; change your mind and do not bring disas-
ter on your people. Remember Abraham, Isaac,
and Israel, your servants, how you swore to them
by your own self, saying to them, `I will multiply
your descendants like the stars of heaven, and all
this land that I have promised I will give to your
descendants, and they shall inherit it forever.'"
And the Lord changed his mind about the disas-
ter that he planned to bring on his people.
Reader The word of the Lord.
People Thanks be to God.
Celebrante El Señor sea con ustedes.
Pueblo Y con tu espíritu.
Celebrante Oremos.
La Colecta del Día
Oh Dios, puesto sin ti no podemos complacerte: Conce-
de, por tu misericordia, que tu Espíritu Santo dirija y
gobierne nuestros corazones; por Jesucristo nuestro Se-
ñor, que vive y reina contigo y el Espíritu Santo, Un so-
lo Dios, ahora y por siempre.
Amén. El Pueblo se sienta.
Primera Lectura (Leído en inglés) Éxodo 32:7-14
Entonces el Señor le dijo a Moisés:—Anda, baja, por-
que tu pueblo, el que sacaste de Egipto, se ha echado a
perder. Muy pronto se han apartado del camino que
yo les ordené seguir. Se han hecho un becerro de oro
fundido, y lo están adorando y presentándole ofren-
das; y dicen: “¡Israel, éste es tu dios, que te sacó de
Egipto!” Además, el Señor le dijo a Moisés:—Me he
fijado en esta gente, y me he dado cuenta de que son
muy tercos. ¡Ahora déjame en paz, que estoy ardiendo
de enojo y voy a acabar con ellos! Pero de ti voy a ha-
cer una gran nación. Moisés, sin embargo, trató de cal-
mar al Señor su Dios con estas palabras:—Señor, ¿por
qué vas a arder de enojo contra tu pueblo, el que tú
mismo sacaste de Egipto con gran despliegue de po-
der? ¿Cómo vas a dejar que digan los egipcios: “Dios
los sacó con la mala intención de matarlos en las mon-
tañas, para borrarlos de la superficie de la tierra”? Deja
ya de arder de enojo; renuncia a la idea de hacer daño
a tu pueblo. Acuérdate de tus siervos Abraham, Isaac e
Israel, a quienes juraste por ti mismo y les dijiste:
“Haré que los descendientes de ustedes sean tan nu-
merosos como las estrellas del cielo, y toda esta tierra
que les he prometido a ustedes se la daré como su he-
rencia para siempre.” El Señor renunció a la idea que
había expresado de hacer daño a su pueblo.
Palabra del Señor.
Demos gracias a Dios.
4
Psalm 51:1-11 Miserere mei, Deus
1 Have mercy on me, O God,
according to your loving-kindness;
in your great compassion blot out my offenses.
2 Wash me through and through from my
wickedness and cleanse me from my sin.
3 For I know my transgressions,
and my sin is ever before me.
4 Against you only have I sinned
and done what is evil in your sight.
5 And so you are justified when you speak
and upright in your judgment.
6 Indeed, I have been wicked from my birth,
a sinner from my mother's womb.
7 For behold, you look for truth deep within me,
and will make me understand wisdom secretly.
8 Purge me from my sin, and I shall be pure;
wash me, and I shall be clean indeed.
9 Make me hear of joy and gladness,
that the body you have broken may rejoice.
10 Hide your face from my sins
and blot out all my iniquities.
11 Create in me a clean heart, O God,
and renew a right spirit within me.
Epistle (Read in Spanish) 1 Timothy 1:12-17
I am grateful to Christ Jesus our Lord, who has
strengthened me, because he judged me faithful and
appointed me to his service, even though I was for-
merly a blasphemer, a persecutor, and a man of vio-
lence. But I received mercy because I had acted ig-
norantly in unbelief, and the grace of our Lord over-
flowed for me with the faith and love that are in
Christ Jesus. The saying is sure and worthy of full
acceptance, that Christ Jesus came into the world to
save sinners-- of whom I am the foremost. But for
that very reason I received mercy, so that in me, as
the foremost, Jesus Christ might display the utmost
patience, making me an example to those who
would come to believe in him for eternal life. To the
King of the ages, immortal, invisible, the only God,
be honor and glory forever and ever. Amen.
Reader The Word of the Lord.
People Thanks be to God.
Salmo 51:1-11 (Leído en inglés)
1. Ten misericordia de mí, oh Dios, conforme a tu
bondad; conforme a tu inmensa compasión borra
mis rebeliones.
2. Lávame más y más de mi maldad, *
y límpiame de mi pecado;
3. Porque reconozco mis rebeliones, *
y mi pecado está siempre delante de mí.
4. Contra ti, contra ti sólo he pecado, *
y he hecho lo malo delante de tus ojos.
5. Por tanto eres reconocido justo en tu sentencia,
y tenido por puro en tu juicio.
6. He aquí, he sido malo desde mi nacimiento, *
pecador desde el vientre de mi madre;
7. Porque he aquí, amas la verdad más
que la astucia o el saber oculto; *
por tanto, enséñame sabiduría.
8. Límpiame de mi pecado, y seré puro; *
lávame, y seré más blanco que la nieve.
9. Hazme oír canciones de gozo y alegría, *
y se regocijará el cuerpo que has abatido.
10. Esconde tu rostro de mis pecados, *
y borra todas mis maldades.
11. Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio, *
y renueva un espíritu firme dentro de mí.
Epistola 1 Timoteo 1:12-17
Doy gracias a aquel que me ha dado fuerzas, a Cristo
Jesús nuestro Señor, porque me ha considerado fiel y
me ha puesto a su servicio, a pesar de que yo antes
decía cosas ofensivas contra él, lo perseguía y lo in-
sultaba. Pero Dios tuvo misericordia de mí, porque yo
todavía no era creyente y no sabía lo que hacía. Y
nuestro Señor derramó abundantemente su gracia so-
bre mí, y me dio la fe y el amor que podemos tener
gracias a Cristo Jesús. Esto es muy cierto, y todos
deben creerlo: que Cristo Jesús vino al mundo para
salvar a los pecadores, de los cuales yo soy el primero.
Pero Dios tuvo misericordia de mí, para que Jesucris-
to mostrara en mí toda su paciencia. Así yo vine a ser
ejemplo de los que habían de creer en él para obtener
la vida eterna. ¡Honor y gloria para siempre al Rey
eterno, al inmortal, invisible y único Dios! Amén. Palabra del Señor.
Demos gracias a Dios.
5
All stand.
Sequence Hymn
The Holy Gospel Gospeller The Holy Gospel of our Lord Jesus Christ
according to Luke.
People Glory to you, Lord Christ.
[15:1-10] All the tax collectors and sinners were
coming near to listen to Jesus. And the Pharisees
and the scribes were grumbling and saying,
"This fellow welcomes sinners and eats with
them." So he told them this parable: "Which one
of you, having a hundred sheep and losing one
of them, does not leave the ninety-nine in the
wilderness and go after the one that is lost until
he finds it? When he has found it, he lays it on
his shoulders and rejoices. And when he comes
home, he calls together his friends and neigh-
bors, saying to them, `Rejoice with me, for I have
found my sheep that was lost.' Just so, I tell you,
there will be more joy in heaven over one sinner
who repents than over ninety-nine righteous
persons who need no repentance. "Or what
woman having ten silver coins, if she loses one
of them, does not light a lamp, sweep the house,
and search carefully until she finds it? When she
has found it, she calls together her friends and
neighbors, saying, `Rejoice with me, for I have
found the coin that I had lost.' Just so, I tell you,
there is joy in the presence of the angels of God
over one sinner who repents."
Gospeller The Gospel of the Lord.
People: Praise to you, Lord Christ.
Sermon The Rev. Jaime Case
Todos de pie
Himno
El Santo Evangelio
Lector: El Santo Evangelio de Nuestro Señor
Jesucristo según San Juan
Pueblo: ¡Gloria a ti, Cristo Señor!
[15:1-10] Todos los que cobraban impuestos para Roma
y otra gente de mala fama se acercaban a Jesús, para
oírlo. Los fariseos y los maestros de la ley lo criticaban
por esto, diciendo:—Éste recibe a los pecadores y come
con ellos. Entonces Jesús les dijo esta parábola: «¿Quién
de ustedes, si tiene cien ovejas y pierde una de ellas, no
deja las otras noventa y nueve en el campo y va en bus-
ca de la oveja perdida, hasta encontrarla? 5 Y cuando la
encuentra, contento la pone sobre sus hombros, y al lle-
gar a casa junta a sus amigos y vecinos, y les dice:
“Alégrense conmigo, porque ya encontré la oveja que
se me había perdido.” Les digo que así también hay
más alegría en el cielo por un pecador que se convierte
que por noventa y nueve justos que no necesitan con-
vertirse. "O bien, ¿qué mujer que tiene diez monedas y
pierde una de ellas, no enciende una lámpara y barre la
casa buscando con cuidado hasta encontrarla? Y cuan-
do la encuentra, reúne a sus amigas y vecinas, y les di-
ce: “Alégrense conmigo, porque ya encontré la moneda
que había perdido.” Les digo que así también hay ale-
gría entre los ángeles de Dios por un pecador que se
convierte.»
El Evangelio del Senor
Demos gracias a Dios.
Sermón Rev. P. Jaime Case
6
The Apostles' Creed
Officiant and People together, all standing
I believe in God, the Father almighty,
creator of heaven and earth.
I believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord.
He was conceived by the power of the Holy Spirit
and born of the Virgin Mary.
He suffered under Pontius Pilate,
was crucified, died, and was buried.
He descended to the dead.
On the third day he rose again.
He ascended into heaven,
and is seated at the right hand of the Father.
He will come again to judge the living and the dead.
I believe in the Holy Spirit,
the holy catholic Church,
the communion of saints,
the forgiveness of sins,
the resurrection of the body,
and the life everlasting. Amen.
Prayers of the People Form II
In the course of the silence after each bidding, the People offer
their own prayers, either silently or aloud.
I ask your prayers for God's people throughout the
world; for our Bishops Michael and Greg ; for this
gathering; and for all ministers and people.
Pray for the Church.
Silence
I ask your prayers for peace; for goodwill among
nations; and for the well-being of all people.
Pray for justice and peace.
Silence
I ask your prayers for the poor, the sick, the hungry,
the oppressed, and those in prison,
especially…
Pray for those in any need or trouble.
Silence
I ask your prayers for all who seek God,
or a deeper knowledge of him.
Pray that they may find and be found by him.
Silence
I ask your prayers for the departed
especially...
Pray for those who have died.
Credo de los Apóstoles
Oficiante y Pueblo, todos de pie:
Creo en Dios Padre todopoderoso,
creador del cielo y de la tierra.
Creo en Jesucristo, su único Hijo, nuestro Señor.
Fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo
y nació de la Virgen María.
Padeció bajo el poder de Poncio Pilato.
Fue crucificado, muerto y sepultado.
Descendió a los infiernos.
Al tercer día resucitó de entre los muertos.
Subió a los cielos,
y está sentado a la diestra de Dios Padre.
Desde allí ha de venir a juzgar a vivos y muertos.
Creo en el Espíritu Santo,
la santa Iglesia católica,
la comunión de los santos,
el perdón de los pecados,
la resurrección de los muertos,
y la vida eterna. Amén.
Oración de los Fieles. Forma II Durante la pausa que sigue a cada invitación, el Pueblo ofrece sus
propias peticiones en silencio o en voz alta.
Pido sus oraciones por el pueblo de Dios esparcido por
todo el mundo; por nuestros Obispos Michael y Greg
por esta asamblea; y por todos los ministros y fieles.
Oren por la Iglesia.
Pausa
Pido sus oraciones por la paz; por la concordia entre las
naciones y por el bienestar de todos los pueblos.
Oren por la justicia y la paz.
Pausa
Pido sus oraciones por los pobres, los enfermos, los
hambrientos, los oprimidos y los prisioneros,
especialmente…..
Oren por los que se hallan en necesidad o tribulación.
Pausa
Pido sus oraciones por cuantos buscan a Dios o un
conocimiento más profundo de él. Oren para que le
encuentren y sean encontrados por él.
Pausa
Pido sus oraciones por los que han partido de esta vid.
especialmente…
Oren por los difuntos.
7
Pausa
Pido que den gracias por los que se van a bautizar,
confirmar, o ser recibido el 2 de octubre.
Pido sus oraciones por los supervivientes y por quie-
nes murieron hace 15 años, durante los ataques terro-
ristas del 11 de septiembre
Pausa
Alaben a Dios por aquéllos de todas las generaciones
en quienes Cristo ha sido glorificado especialmente
San Lucas. Oren para que también nosotros recibamos
la gracia de glorificar a Cristo en nuestro tiempo.
Pausa
El Celebrante añade una Colecta final.
La Paz Celebrante La paz del Senor sea siempre con ustedes.
Pueblo Y con tu espíritu.
Anuncios, cumpleaños y aniversarios
La Santa Comunion
Himno del Ofertorio Quien quiera llegar a ser grande
entre vosotros Ronald A. Nelson
Quien quiera llegar a ser grande entre vosotros debe ser el siervo,
y cada vez que quiera ser el primero entre vosotros, será esclavo de
todos. Porque el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino a
servir y a dar su vida como rescate por muchos.
Offertory Presentation The people stand while the offerings are presented.
Celebrante: El Señor sea con ustedes.
Pueblo Y con tu espíritu.
Celebrante Elevemos los corazones.
Pueblo Los elevamos al Señor.
Celebrante Demos gracias a Dios nuestro Señor.
Pueblo Es justo darle gracias y alabanza.
El Celebrante continúa:
En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en
todo tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de
cielo y tierra.
Por nuestro Señor Jesucristo. Cumpliendo su fiel pro-
mesa, el Espíritu Santo descendió del cielo, posando
sobre los discípulos, para enseñarles y guiarles a toda
verdad; uniendo a los pueblos de muchas lenguas en
la confesión de una sola fe, y dándole a tu Iglesia la
potestad de servirte como un real sacerdocio, y de pre-
dicar el Evangelio a todas las naciones.
Silence
I ask your thanksgiving for those to be baptized,
confirmed and received on October 2.
I ask your prayers for the survivors and for those who
died 15 years ago during the terrorist attacks on 9/11
Silence
Praise God for those in every generation in whom Christ
has been honored, especially St. Luke.
Pray that we may have grace to glorify Christ
in our own day.
Silence
The Celebrant adds a concluding Collect.
The Peace Celebrant The peace of the Lord be always with you.
People And also with you.
Announcements, Birthdays & Anniversaries
Holy Communion Offertory Anthem Whoever Would Be Great Among You Ronald A. Nelson
Whoever would be great among you must become the servant,
and who ever would be first among you must be the slave of all.
For the Son of Man came not to be served, but to serve,
and to give his life as a ransom for many. (Matt. 20:26-28)
Offertory Presentation The people stand while the offerings are presented.
Celebrant The Lord be with you.
People And also with you.
Celebrant Lift up your hearts.
People We lift them to the Lord.
Celebrant Let us give thanks to the Lord our God.
People It is right to give him thanks and praise.
The Celebrant continues
It is right, and a good and joyful thing, always and eve-
rywhere to give thanks to you, Father Almighty, Creator
of heaven and earth.
Through Jesus Christ our Lord. In fulfillment of his true
promise, the Holy Spirit came down from heaven, lighting
upon the disciples, to teach them and to lead them into all
truth; uniting peoples of many tongues in the confession of
one faith, and giving to your Church the power to serve you
as a royal priesthood, and to preach the Gospel to all
nations.
8
Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los
Ángeles y Arcángeles, y con todos los coros celestiales
que, proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre
cantan este himno:
Se Canta el Santo
El Celebrante continúa:
Padre Santo y bondadoso: En tu amor infinito nos hicis-
te para ti, y cuando caímos en pecado y quedamos escla-
vos del mal y de la muerte, tú, en tu misericordia, en-
viaste a Jesucristo, tu Hijo único y eterno, para compar-
tir nuestra naturaleza humana, para vivir y morir como
uno de nosotros, y así reconciliarnos contigo, el Dios y
Padre de todos.
Extendió sus brazos sobre la cruz y se ofreció en obe-
diencia a tu voluntad, un sacrificio perfecto por todo el
mundo.
En la noche en que fue entregado al sufrimiento y a la
muerte, nuestro Señor Jesucristo tomó pan; y dándote
gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, y dijo: Tomen
y coman. Este es mi Cuerpo, entregado por ustedes. Ha-
gan esto como memorial mío".
Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se
lo entregó, y dijo: "Beban todos de él. Esta es mi Sangre
del nuevo Pacto, sangre derramada por ustedes y por
todos para el perdón de los pecados. Siempre que lo be-
ban, háganlo como memorial mío".
Por tanto, proclamamos el misterio de fe:
Celebrante y Pueblo:
Cristo ha muerto.
Cristo ha resucitado.
Cristo volverá.
El Celebrante continúa:
Therefore we praise you, joining our voices with
Angels and Archangels and with all the company of
heaven, who for ever sing this hymn to proclaim the
glory of your Name:
Sanctus
The Celebrant continues
Holy and gracious Father: In your infinite love you
made us for yourself, and, when we had fallen into
sin and become subject to evil and death, you, in your
mercy, sent Jesus Christ, your only and eternal Son,
to share our human nature, to live and die as one of
us, to reconcile us to you, the God and Father of all.
He stretched out his arms upon the cross, and offered
himself, in obedience to your will, a perfect sacrifice
for the whole world.
On the night he was handed over to suffering and
death, our Lord Jesus Christ took bread; and when he
had given thanks to you, he broke it, and gave it to
his disciples, and said, "Take, eat: This is my Body,
which is given for you. Do this for the remembrance
of me."
After supper he took the cup of wine; and when he
had given thanks, he gave it to them, and said, "Drink
this, all of you: This is my Blood of the new Cove-
nant, which is shed for you and for all for the for-
giveness of sins. Whenever you drink it, do this for
the remembrance of me."
Therefore we proclaim the mystery of faith:
Celebrant and People
Christ has died. Christ is risen. Christ will come again.
The Celebrant continues
9
We celebrate the memorial of our redemption, O
Father, in this sacrifice of praise and thanksgiving.
Recalling his death, resurrection, and ascension,
we offer you these gifts.
Sanctify them by your Holy Spirit to be for your peo-
ple the Body and Blood of your Son, the holy food
and drink of new and unending life in him. Sanctify
us also that we may faithfully receive this holy Sacra-
ment, and serve you in unity, constancy, and peace;
and at the last day bring us with all your saints into
the joy of your eternal kingdom.
All this we ask through your Son Jesus Christ: By him,
and with him, and in him, in the unity of the Holy
Spirit all honor and glory is yours, Almighty Father,
now and forever. AMEN.
Celebrant As our Savior Christ has taught us,
we now pray,
Celebrant and People
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy Name,
thy kingdom come,
thy will be done,
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those
who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
For thine is the kingdom, and the power,
and the glory, for ever and ever. Amen.
Breaking of the Bread Silence will be kept.
Celebrant Alleluia! Christ our Passover
is sacrificed for us!
People: Therefore let us keep the feast. Alleluia!
The Celebrant invites the people to communion.
Padre, en este sacrificio de alabanza y acción de gracias,
celebramos el memorial de nuestra redención. Recordan-
do su muerte, resurrección y ascensión, te ofrecemos es-
tos dones.
Santifícalos con tu Espíritu Santo, y así serán para tu
pueblo el Cuerpo y la Sangre de tu Hijo, la santa comida
y la santa bebida de la vida nueva en él que no tiene fin.
Santifícanos también, para que recibamos fielmente este
Santo Sacramento y seamos perseverantes en tu servicio
en paz y unidad. Y en el día postrero, llévanos con todos
tus santos al gozo de tu reino eterno.
Todo esto te pedimos por tu Hijo Jesucristo. Por él, y con
él y en él, en la unidad del Espíritu Santo, tuyos son el
honor y la gloria, Padre omnipotente, ahora y por siem-
pre. AMEN.
Celebrante: Oremos como nuestro Salvador Cristo
nos enseñó.
Pueblo y Celebrante:
Padre nuestro que estás en el cielo,
santificado sea tu Nombre,
venga tu reino,
hágase tu voluntad,
en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
Perdona nuestras ofensas,
como también nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
No nos dejes caer en tentación
y líbranos del mal.
Porque tuyo es el reino, tuyo es el poder,
y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén.
Fracción del Pan Se guarda un período de silencio. Luego se canta:
Celebrante ¡Aleluya! ¡Cristo nuestra Pascua
se ha crucificado por nosotros!
Pueblo: ¡Celebremos la Fiesta! ¡Aleluya! El Celebrante invita a la gente a la comunión
Every person is invited to come forward to receive
Holy Communion. If you prefer a blessing, please cross
your arms across your chest as a signal.
Communion: We will be using the Ushers to invite the
people from the pews and go up to the rail to receive
communion. We will not have a line in the middle of
the aisle.
Toda persona está invitada a venir a recibir la Santa
Comunión. Si usted prefiere una bendición, por favor
cruzar los brazos sobre su pecho, como una señal.
Comunión: Hoy se utilizan los Ujieres para invitar el
pueblo salir de sus bancas e ir al riel para comulgar.
No se hará una fila en medio del pasillo
10
Himnos de Comunión Eran Cien Ovejas
Communion Hymn Once a Loving Shepherd
11
Post Communion
Celebrant and People
Eternal God, heavenly Father,
you have graciously accepted us as living members
of your Son our Savior Jesus Christ,
and you have fed us with spiritual food
in the Sacrament of his Body and Blood.
Send us now into the world in peace,
and grant us strength and courage
to love and serve you
with gladness and singleness of heart;
through Christ our Lord. Amen.
Blessing The priest blesses the people.
Oracion Poscomunion
Celebrante y Pueblo:
Eterno Dios, Padre celestial,
en tu bondad nos has aceptado como miembros vivos
de tu Hijo, nuestro Salvador Jesucristo;
nos has nutrido con alimento espiritual
en el Sacramento de su Cuerpo y de su Sangre.
Envíanos ahora en paz al mundo;
revístenos de fuerza y de valor
para amarte y servirte
con alegría y sencillez de corazón;
por Cristo nuestro Señor. Amén.
Bendicion El Sacerdote bendice al Pueblo.
12
Liturgical Ministers Celebrant: The Rev. Eliacin Rosario-Cruz, Curate
Preacher: The Rev. Jaime Case, Rector
Pianist and Music Leader: Tim Nickel
San Lucas Music Leader: Willy Silva
Lectors: Paul van der Salm and Herlinda Marquez
Lay Eucharistic Ministers Judy Morrison y Samuel Prado
Bread Guild: Sandy Geer
Usher: Jim Gutierrez and Greg Brown
Greeter: Gail Bauhs
Prayer Requests / Peticiones de Oración Corinne Routtu
Fleur Romagosa
Ric Kilmer
Jack Nozel
Jean McBratney
Gordon Cooley
Nicholas Saume
Linda Morse
Elaine Baker
Darrell Williams
Roy Brothers
Bryan Lund
Barbara Jagelski
Rod Fisher
Danny Jones
Kristina Clark
Barbara Goodall
Ed Kaphammer
Willie West and Family
Following the service, please join us for a lunch in
the Parish Hall
Después del servicio, por favor, únase a nosotros
para una cena almuerzo en el Salón Parroquial
Licenses for music and lyrics printed in this publication: OneLicense #A710678 and LicenSingOnline 62028
Altar Flowers The flowers at the altar
are given to the Glory of God
and loving memory of those who died 15 years ago
during the terrorists’ attacks by St. Luke’s ~ San Lucas
and in loving memory of
my brother, Buzz Schroeder by Gail Bauhs.
Flores Del Altar Las flores en el altar son dadas para la gloria de Dios
y la memoria amorosa de aquellos que murieron hace
15 años, durante los ataques de los terroristas
por St. Luke's ~ San Lucas
y la memoria amorosa de mi hermano,
Buzz Schroeder, por Gail Bauhs.
Recessional Hymn Lift High the Cross
Dismissal Celebrant dismisses the people.
People Thanks be to God. Alleluia, alleluia!
Postlude : Canzona Antonio de Cabezon
Refrain / Estribrillo
Lift high the cross, the love of Christ proclaim till all the world adore his sacred Name.
1 Led on their way by this triumphant sign, the hosts of God in conquering ranks combine. Refrain
2 Each new-born servant of the Crucified bears on the brow the seal of him who died.
Estribrillo / Refrain
¡Alzad la Cruz de Cristo el Salvador y proclamad su nombre en derredor!
3 Es el madero símbolo de paz, amor, fe justicia y de libertad. Estribrillo
4 Por Jesucristo con fervor luchad, y el la victoria os concederá. Estribrillo
Himno de Salida Alzad La Cruz
Despedida El Celebrante despide al pueblo.
Pueblo: Demos gracias a Dios. Aleluya! Aleluya!
Posludio: Canzona Antonio de Cabezon