via crucis 2018 - sannicolasvalencia.coma-crucis-san... · oh, cuán triste y afligida se vio la...
TRANSCRIPT
CABALLEROS, 35. 46001 VALENCIA. T 963 91 33 17
VIA CRUCIS 2018SCHOLA CANTORUM PARADISI PORTAE
DOMINGO 4 DE MARZO. 19.00 H
CONSULTA LOS HORARIOS EN SANNICOL A SVALENCIA .COM
PADRE, HA LLEGADO LA HORA, GLORIFICA A TU HIJO, PARA QUE
TU HIJO TE GLORIFIQUE A TI Y DÉ LA VIDA ETERNA A TODOS
LOS QUE TÚ LES HAS DADO.(JN 17,1)
DURANTE LOS HORARIOS DE CULTO RELIGIOSO NO SE PERMITE LA VISITA TURÍSTICA NI LA
GRABACIÓN DE IMÁGENES O FOTOGRAFÍAS.
COMENZADAS LAS CELEBRACIONES RELIGIOSAS NO SE PERMITE EL ACCESO AL TEMPLO.
IMAGEN PORTADAVIA CRUCIS.
DETALLE DEL RETABLO DE LA CRUCIFIXIÓN. VICENTE MACIP Y JUAN DE JUANES, SIGLO XVI.
IMAGEN INTERIORLA ORACIÓN EN EL HUERTO.
DETALLE DEL RETABLO DE LA CRUCIFIXIÓN.VICENTE MACIP Y JUAN DE JUANES, SIGLO XVI.
PARROQUIA DE SAN NICOLÁS
VIA CRUCIS 2018
†
VIA CRUCIS 2018
†
STATIO I. JESÚS EN EL HUERTO DE LOS OLIVOS (LC 22, 39-43)
RESPONSORIUM. IN MONTE OLIVETI (MODUS VIII)
In monte Oliveti oravit ad Patrem: Pater, si fieri potest, transeat a me calix iste: * Spiritus quidem promptus est,
caro autem infirma. V/. Vigilate, et orate, ut non intretis in tentationem.
* Spiritus.
En el monte de los olivos rezó al Padre: “Padre, si fuera posible, aparta de mí este cáliz.”
* El espíritu está pronto, pero, la carne es débil.V/. Velad y rezad para que no caigáis en la tentación.
* El espíritu.
STATIO II.JESÚS ES TRAICIONADO POR JUDAS
Y ARRESTADO (MR 14, 43-46)RESPONSORIUM. IUDAS MERCATOR (MODUS II)
Iudas mercator pessimus osculo petiit Dominum; ille ut agnus innocens non negavit Iudae osculum: * Denariorum
numero Christum Iudaeis tradidit. V/. Melius illi erat, si natus non fuisset.
* Denariorum.
Judas, mercader funesto, se acercó al Señor con un beso; él, cual cordero inocente, no se lo negó.
* Por una cantidad de denarios, entregó a Cristo a los judíos.V/. Mejor habría sido si no hubieras nacido.
* Por una cantidad de denarios.
STATIO III.JESÚS ES CONDENADO POR EL SANEDRÍN
(MR 14, 55. 61. 62. 64)RESPONSORIUM. COLLEGERUNT
PONTÍFICES (MODUS II)
Collegerunt pontifices et pharisaei concilium, et dicebant: Quid facimus, quia hic homo multa signa facit? Si
dimittimus eum sic, omnes credent in eum. Ne forte veniant Romani, et tollant nostrum locum, et gentem.
VÍA CRUCIS 2018
†Se reunieron los pontífices y los fariseos en concilio, y
decían: “¿qué hacemos, puesto que este hombre hace tantos signos? Si lo dejamos ir así, todos creerán en él. Que no
lleguen los romanos y nos quiten nuestra posición social y nuestro linaje.
STATIO IV. JESÚS ES NEGADO POR PEDRO (LC 22, 55-62)ANTIPHONA. DOMINI, TU MIHI LAVAS PEDES?
(MODUS V)
Domine, tu mihi lavas pedes? Respondit Iesus, et dixit ei: Si non lavero tibi pedes, non habebis partem mecum.
V/. Venit ergo ad Simonem Petrum, et dixit ei Petrus.Domine.
V/. Quod ego facio, tu nescis modo: scies autem postea.Domine.
“Señor, ¿tú me lavas los pies?” Respondió Jesús y le dijo: “si no te lavo los pies, no tendrás parte conmigo.”
V/. Así pues, llegó a Simón Pedro, y Pedro le dijo:“Señor.”
V/. Tú no entiendes lo que yo hago; más tarde lo comprenderás.
“Señor.”
STATIO V.JESÚS ES JUZGADO POR PILATOS
(MT 27, 17-18; 21-23)RESPONSORIUM. SEPULTO DOMINO
(MODUS II)
Sepulto Domino, signatum est monumentum, volventes lapidem ad ostium monumenti: * Ponentes milites, qui
custodirent illum.V/. Accedentes principes sacerdotum ad Pilatum,
petierunt illum. * Ponentes.
Sepultado el Señor, el sepulcro fue sellado. Tras hacer rodar piedras hacia la puerta, *pusieron
soldados que la custodiaran.V/. Se dirigieron los principales de los sacerdotes
a Pilatos y se lo pidieron.* Pusieron.
STATIO VI. JESÚS ES FLAGELADO Y CORONADO
DE ESPINAS (MT 27, 26-30)RESPONSORIUM. SENIORES POPULI
(MODUS I)
Seniores populi consilium fecerunt, * Ut Iesum dolo tenerent, et occiderent: cum gladiis et fustibus exierunt
tamquam ad latronem. V/. Collegerunt pontifices et pharisaei Concilium.
* Ut Iesum.
Los ancianos del pueblo formaron consejo, * y para maltratar a Jesús, lo tiraron al suelo. Con espadas y látigos
lo prendieron como a un ladrón.V/. Se reunieron los pontífices y los fariseos en concilio.
* Y para que a Jesús.
STATIO VII. JESÚS CARGA CON LA CRUZ
(MC 15, 20; JN 19, 17)ANTIPHONA. ECCE LIGNUM
(MODUS VI)
Ecce lignum Crucis, in quo salus mundi pependit. R/. Venite adoremus.
Mirad el árbol de la cruz del cual colgó la salvación del mundo.
R/. Venid, adorémoslo.
STATIO VIII. JESÚS ES AYUDADO POR EL CIRENEO (MR 15, 21)
INTROITUS. DOMINE, NE LONGE FACIAS (MODUS VIII)
Domine, ne longe facias auxilium tuum a me, ad defensionem meam aspice: libera me de ore leonis, et a
cornibus unicornuorum humilitatem meam.V/. Deus, Deus meus, respice in me: quare me dereliquisti
longe a salute mea.
Señor, no alejes tu ayuda de mí, protégeme: líbrame de la boca del león y de los cuernos de los unicornios.
V/. Dios, Dios mío, vuelve a mí tu mirada: ¿por qué me abandonaste a mi propia salvación?
STATIO IX. JESÚS SE ENCUENTRA CON SU
MADRE (LC 23, 27-31)RESPONSORIUM. PLANGE QUASI VIRGO (MODUS V)
Plange quasi virgo, plebs mea: ululate, pastores, in cinere et
cilicio: Quia veniet die Domini magna, et amara valde.
Llora igual que la virgen, pueblo mío: lamentaos, pastores, con cenizas y cilicios; porque ha llegado el gran día para el
Señor, y es grande la amargura.
STATIO X. JESÚS ES CRUCIFICADO (MR 15, 24-28)
HYMNUS. CRUX FIDELIS (MODUS I)
Crux fidelis, inter omnes arbor una nobilis: nulla silva talem profert, fronde, flore, germine: * Dulce lignum, dulci clavo,
dulce pondus sustinens.Pange lingua gloriosi proelium certaminis, et super crucis
trophaeo dic triumphum nobilem: Qualiter Redemptor orbis immolatus vicerit.
Crux fidelis.De parentis protoplasti fraude Factor condolens, quando pomi noxialis morsu in mortem corruit: Ipse lignum tunc
notavit, damna ligni ut solveret. * Dulce lignum.
!Oh Cruz fiel, árbol único en nobleza!Jamás el bosque dió mejor tributo
en hoja, en flor y en fruto.!Dulces clavos! !Dulce árbol donde la Vida empieza con un
peso tan dulce en su corteza!Dolido mi Señor por el fracaso de Adan, que mordió muerte
en la manzana, otro árbol señaló, de flor humana, que reparase el daño paso a paso.
Dulce árbol.*
STATIO XI. JESÚS PROMETE SU REINO AL BUEN LADRÓN
(LC 23, 39-43)RESPONSORIUM. VELUM TEMPLI (MODUS II)
Velum templi scissum est, et omnis terra tremuit: latro de cruce clamabat, dicens: Memento mei, Domine, dum
veneris in regnum tuum.
El velo del templo se rasgó y toda la tierra tembló. El ladrón desde la cruz clamaba: “recuérdame, Señor, cuando llegues
a tu reino”
STATIO XII. JESÚS, SU MADRE Y EL DISCÍPULO AMADO
(JN 19, 25-27)SEQUENTIA. STABAT MATER (MODUS II)
Stabat Mater dolorosa iuxta crucem lacrimosa, dum pendebat Filius.
Cuius animam gementem, contristatam et dolentem, pertransivit gladius.
O quam tristis et afflicta fuit illa benedicta Mater Unigeniti!Quae maerebat et dolebat,
pia Mater, dum videbat nati poenas inclyti.Quis est homo qui non fleret,
Matrem Christi si videret in tanto supplicio?Quis non posset contristari,
Christi Matrem contemplari dolentem cum Filio?Pro peccatis suae gentis vidit Iesum in tormentis,
et flagellis subditum.Vidit suum dulcem natum moriendo desolatum,
dum emisit spiritum.Eia Mater, fons amoris, me sentire vim doloris fac,
ut tecum lugeam.Fac ut ardeat cor meum in amando Christum Deum,
ut sibi complaceam.Sancta Mater, istud agas,
crucifixi fige plagas cordi meo valide.Tui nati vulnerati, tam dignati pro me pati,
poenas mecum divide.Fac me tecum pie flere, crucifixo condolere,
donec ego vixero.Iuxta crucem tecum stare,
et me tibi sociare in planctu desidero.Virgo virginum praeclara, mihi iam non sis amara:
Fac me tecum plangere.Fac ut portem Christi mortem, passionis fac consortem,
et plagas recolere.Fac me plagis vulnerari, fac me cruce inebriari,
et cruore Filii.Flammis ne urar succensus, per te Virgo,
sim defensus in die iudicii.Christe, cum sit hinc exire, da per Matrem me venire ad
palmam victoriae.Quando corpus morietur,
fac ut animae donetur paradisi gloria.Amen.
La madre piadosa estaba junto a la Cruz y lloraba, mientras el Hijo pendía.
Cuya alma triste y llorosa,traspasada y dolorosa,
fiero cuchillo tenía.
Oh, cuán triste y afligida se vio la Madre escogida,
de tantos tormentos llena.
Cuando triste contemplaba y dolorosa miraba
del Hijo amado la pena.
Y ¿cuál hombre no llorara y a la Madre contemplara de Cristo en tanto dolor?
Y ¿quién no se entristeciera,piadosa Madre, si os viera
sujeta a tanto rigor?
Por los pecados del mundo vio Jesús en tan profundotormento la dulce Madre;
Y muriendo al Hijo amado, que rindió, desamparado,
el espíritu a su Padre.
Oh Madre, fuente de amor,hazme sentir tu dolor
para que llore contigo.
Y que por mi Cristo amado, mi corazón abrasado
más viva en él que conmigo.
Y porque a amarte me anime en mi corazón imprime las llagas que tuvo en sí.
Y de tu Hijo, Señora, divide conmigo ahora
las que padeció por mí.
Hazme contigo llorar y de veras lastimar
de su pena mientras vivo.
Porque acompañar deseoen la Cruz, donde le veo tu corazón compasivo.
Virgen de vírgenes santas, llore yo con ansias tantas
que el llanto dulce me sea.
Porque tu pasión y muerte tenga en mi alma de suerte que siempre sus penas vea.
Haz que su Cruz me enamore; y que en ella viva y more, de mi fe y amor indicio.
Porque me inflame y encienda y contigo me defienda
en el día del juicio.
Haz que me ampare la muerte de Cristo, cuando en tan fuerte
trance vida y alma estén.
Porque cuando quede en calma el cuerpo, vaya mi alma
a su eterna gloria. Amén.eterna gloria. Amén.Lope de Vega (1562-1635)
STATIO XIII. JESÚS MUERE EN LA CRUZ;
(LC 23, 44-48)RESPONSORIUM. TENEBRAE FACTAE SUNT
(MODUS VII)
Tenebrae factae sunt, dum crucifixissent Iesum Iudaei: et circa horam nonam exclamavit Iesus voce magna: Deus meus, ut quid me dereliquisti? Et inclinato capite, emisit
spiritum.
Se hicieron las tinieblas cuando los judíos crucificaron a Jesús; y alrededor de la hora nona exclamó Jesús con gran voz: “¿Dios mío, por qué me has abandonado?” E inclinada
la cabeza, entregó el espíritu.
STATIO XIV. JESÚS ES DEPOSITADO EN EL SEPULCRO (MT 27, 57-61)
ANTIPHONA AD BENEDICTUS. MULIERES SEDENTES AD MONUMENTUM (MODUS I)
Mulieres sedentes ad monumentum lamentabantur, flentes Dominum.Canticum Zachariae (Lc 1, 68-79)Benedictus Dominus Deus Israel,
* quia visitavit, et fecit redemptionem plebis suae:Et erexit cornu salutis nobis: * in domo David, pueri sui.
Mulieres sedentes ad monumentum lamentabantur, flentes Dominum.
Las mujeres sentadas al lado del sepulcro se lamentaban, llorando al Señor.Cántico de Zacarías (Lc 1, 68-79)
Bendito sea el Señor Dios de Israel, *porque ha visitado y redimido a su pueblo;
suscitándonos una fuerza de salvación en la casa de David su siervo.
Las mujeres sentadas al lado del sepulcro se lamentaban, llorando al Señor.
NO ME MUEVE, MI DIOS, PARA QUERERTE EL CIELO QUE ME TIENES PROMETIDO,
NI ME MUEVE EL INFIERNO TAN TEMIDOPARA DEJAR POR ESO DE OFENDERTE.
TÚ ME MUEVES, SEÑOR, MUÉVEME EL VERTE CLAVADO EN UNA CRUZ Y ESCARNECIDO, MUÉVEME VER TU CUERPO TAN HERIDO,
MUÉVENME TUS AFRENTAS Y TU MUERTE.
MUÉVEME, EN FIN, TU AMOR, Y EN TAL MANERA, QUE AUNQUE NO HUBIERA CIELO, YO TE AMARA, Y AUNQUE NO HUBIERA INFIERNO, TE TEMIERA.
NO ME TIENES QUE DAR PORQUE TE QUIERA, PUES AUNQUE LO QUE ESPERO NO ESPERARA,
LO MISMO QUE TE QUIERO TE QUISIERA.