"verão é no porto 2015" — programação

19
JULHO | AGOSTO | SETEMBRO JULY | AUGUST | SEPTEMBER ANIMAÇÃO • DESPORTO • PRAIAS • CULTURA FEIRAS E MERCADOS • CIRCUITOS TURÍSTICOS PATRIMÓNIO • GASTRONOMIA ENTERTAINMENT • SPORTS • BEACH • CULTURE FAIRS AND MARKETS • SIGHTSEEING TOURS PATRIMONY • GASTRONOMY PROGRAMA PROGRAMME

Upload: portolazer

Post on 22-Jul-2016

213 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

PortoLazer

TRANSCRIPT

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

PROGRAMAPROGRAMME

1

JULHO | AGOSTO | SETEMBROJULY | AUGUST | SEPTEMBER

ANIMAÇÃO • DESPORTO • PRAIAS • CULTURAFEIRAS E MERCADOS • CIRCUITOS TURÍSTICOS

PATRIMÓNIO • GASTRONOMIA

ENTERTAINMENT • SPORTS • BEACH • CULTUREFAIRS AND MARKETS • SIGHTSEEING TOURS

PATRIMONY • GASTRONOMY

PROGRAMAPROGRAMME

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

A DECORRERHAPPENING NOW

3

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

O Porto está em alta ao longo de todo o ano, mas vai aquecer ainda mais nesta estação. Ao longo dos próximos três meses, a diversão toma conta das ruas, praças, largos e praias do Porto, com mais de 400 propostas para viver um verão em pleno na cidade.

Porto is on form all year round, but things really heat up in the summer. Over the next three months, the entertainment will be taking over Porto’s streets, squares and beaches, with over 400 events to help you really make the most of your summer in the city.

Obs. Os eventos realizados em espaços exteriores podem ser adiados ou cancelados caso as condições meteorológicas não permitam a sua realização.

NoteEvents held outdoors may be postponed or cancelled as a result of adverse weather conditions.

Os eventos assinalados com o símbolo destinam-se a todos os indivíduos com domínio da língua portuguesa.

The events marked with are suitable for anyone who understands Portuguese.

Os eventos assinalados com o símbolo destinam-se a todos os indivíduos com domínio da língua inglesa.

The events marked with are suitable for anyone who understands English.

A programação apresentada é da responsabilidade dos promotores. A PortoLazer não se responsabiliza por toda e qualquer alteração na programação apresentada. Aconselhamos a consulta dos respetivos sítios para confirmar a programação.

The events are the responsibility of the respective promoters. Porto Lazer cannot be held responsible for any changes that may occur. We advise you to check with promoters/venues before attending events.

Não perca nada deste verão!Don’t miss anything of this summer!

NO PORTO A VIDA É LONGA – DESPORTO SÉNIOR Jan a dez | Todos os dias úteis Locais: Piscina Municipal de Cartes, Constituição, Eng. Armando Pimen-tel (Pasteleira), Monte Aventino e Pavilhão Rosa Mota Destinado a quem tem mais de 60 anos e reside no Porto, integrando modalidades como aulas de ginástica, atividades aquá-ticas, tai chi, yoga, cardiofitness, boccia, zumba e danças latinas.Info: www.portolazer.ptOrg. CMP/PortoLazer

EXPOSIÇÃO PERMANENTEPERMANENT EXHIBITION «MARCAS DE GRANITO»«GRANITE MARKINGS»Seg Mon a to sex Fri: 09:00 – 19:00Sáb Sat: 09:00 – 12:30 | 13:30- 18:00 Palacete Viscondes de Balsemão, Praça Carlos Alberto, 71 Gratuito FreeOrg. CMP

EXPOSIÇÃO PERMANENTEPERMANENT EXHIBITION «A ARTE DO ESTUQUE»«THE ART OF STUCCO»Seg Mon a to sex Fri: 10:00 - 17:30 Sáb Sat: 10:00 - 12:30 | 13:30 - 18:00 Palacete Viscondes de Balsemão, Praça Carlos Alberto, 71Gratuito FreeOrg. CMP

DIAS COM ENERGIA AULAS DE CLASSES IN TAI CHI + PILATES + YOGA + MÉTODO DeROSE DeROSE METHODAté Until set Sep

Programa ProgrammeTodos os sábados Every Sat Jardins Palácio de Cristal Gardens (junto à concha acústica near the acoustic shell)• Pilates | 09:00- 10:00 • Yoga | 10:00 – 11:00• Tai chi | 11:00 – 12:00

Todos os domingos Every Sunday • Tai chi | 09:30 – 10:30 | Parque da Cidade City Park (junto do viaduto do near the Edifício Transparente overpass)• Método DeRose DeRose Method 11:00 – 12:00 | Parque da Cidade City Park (junto do Pavilhão da Água next to the Water Pavilion)Info: www.portolazer.ptOrg. CMP/PortoLazerColaboração nas aulas de Método de Rose: Método DeRose In collaboration with DeRose Method for the DeRose Method classes

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

A DECORRERHAPPENING NOW

A DECORRERHAPPENING NOW

4 5

PEDIPAPER «DA SÉ À RIBEIRA» Durante o mês de jul Ter a sex: 10:00 – 12:00 14:30 – 17:00Casa do Infante | GratuitoDestinatários: EB 2.º CicloInscrição prévia: 222 060 423 [email protected]. CMP

BRASÕES, ESCUDOS E EMBLEMAS Durante o mês de jul Ter a sex: 10:00 – 12:0014:30 – 17:00 | Casa do Infante GratuitoDestinatários: EB1 (3.º e 4.º anos)/ATL´sInscrição prévia: 222 060 423 [email protected]. CMP

ARQUITETO POR UM DIA Até 30 set | Ter a sex: 10:00 - 12:30 14:00 - 17:00 Casa Museu Guerra Junqueiro, Rua de D. Hugo, 32GratuitoDestinatários: Crianças dos 9 aos 15 anosInscrição prévia: 222 003 689 [email protected]. CMP

LOCOMOTIVA | METAMORFOSELOCOMOTIVE | METAMORPHOSISAté final 2015 Until the end of 2015 Av. Dom Afonso HenriquesInfo: www.portolocomotiva.pt www.facebook.com/portolocomotivaOrg. CMP/PortoLazer

MALETA DE «JOGOS E BRINCADEIRAS DE OUTROS TEMPOS» Jul a set | 10:00 – 12:00 14:00 – 17:00 | Museu Romântico da Quinta da Macieirinha | GratuitoDestinatários: Crianças dos 5 aos 10 anosInscrição prévia: 226 057 000 [email protected]. CMP

VEM VIVER OS JARDINS DO MUSEU Jul a set | 10:00 – 12:00 14:00 – 17:00 | Museu Romântico da Quinta da Macieirinha | GratuitoDestinatários: Crianças dos 6 aos 12 anosInscrição prévia: 226 057 [email protected]. CMP

PEDIPAPER «DA QUINTA AO RIO» Jul a set | 10:00 – 12:00 14:00 – 17:00 | Museu Romântico da Quinta da Macieirinha | GratuitoDestinatários: Crianças dos 8 aos 16 anosInscrição prévia: 226 057 000 [email protected]. CMP

MERCADO PORTO BELO PORTO BELO MARKETTodos os sáb Every Saturday10:00 – 19:00 | Praça Carlos AlbertoGratuito Free Info: www.facebook.com/mercadoportobelo [email protected] Org. Inês Magalhães Apoio Support: CMP/PortoLazer

A CINÉMATHÈQUE DE TANGER NO PORTO THE TANGIERS CINEMATHEQUE IN PORTOAté Until 29 jul Jul | 22:00 – 23:30 Esplanada do Restaurante, Serralves Outdoors at the Serralves RestaurantInfo: www.serralves.ptOrg. Fundação de Serralves Serralves Foundation

MISSÃO FÉRIAS@PORTO Até 28 ago | Dias úteisVários locaisAtividades: Piscina, praia, desportos de raquete, futebol americano, minigolfe, cinema, passeios, visitas a museus e locais de interesse, workshops, acampamento, dança, entre outros. Destinatários: crianças e jovens dos 6 aos 15 anosRegulamento, ficha de inscrição, plano de atividades e info: [email protected] www.facebook.com/MissaoFeriasPortoOrg. CMP/PortoLazer

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

A DECORRERHAPPENING NOW

A DECORRERHAPPENING NOW

6 7

NATAÇÃO PARA OS MAIS NOVOS: UMA AVENTURA EM 4 CAPÍTULOSSWIMMING FOR THE YOUNGER ONES: AN ADVENTURE IN 4 CHAPTERSDe set a jul (inclusive) From Sep to Jul I Piscinas Municipais Municipal swimming pools“De estrela-do-mar a tubarão” é o percurso proposto pelas piscinas municipais para a próxima época desportiva, que já se inicia a 3 de setembro. Aprender a nadar transforma-se assim numa aventura aquá-tica em que cada aluno é a personagem principal de um livro muito especial: a sua caderneta de natação. ”From starfish to shark” is the theme proposed by the muni-cipal swimming pools for next year’s sports season, starting on 3 September. Learning how to swim becomes a water adventure in which each learner is the main character in a very special book: his or her swimming class carnet.Info: www.portolazer.pt Org. CMP/PortoLazer

MINI-TÉNIS, TÉNIS E PADEL NO MINI TENNIS, TENNIS AND PADDLE AT MONTE AVENTINO De set a jul From Sep to Jul (inclu-sive) | Complexo Monte Aventino Monte Aventino ComplexInscrição prévia nas aulas experimentaisBooking required for try-out classes: [email protected] Info: www.portolazer.pt Org. CMP/PortoLazer

MUSICAL FAME! FAME! FAME!Até 5 set Until 5 Sep | De qui a sáb From Thu to Sat | 21:30 Teatro Sá da Bandeira TheatreReservas Booking: 964 292 100 [email protected]: www.vivonstage.com www.facebook.com/VIVonstageOrg. Vivonstage

YTO BARRADA: SALON MAROCAIN MOROCCAN ROOMAté Until 20 set Sep | 10:00 – 17:00Casa de SerralvesInfo: www.serralves.ptOrg. Fundação de Serralves / Serralves Foundation

SOB AS NUVENS: DA PARANOIA AO SUBLIME DIGITALUNDER THE CLOUDS: FROM PARANOIA TO THE DIGITAL SUBLIMEAté Until 20 set Sep | 10:00 – 17:00Museu de SerralvesInfo: www.serralves.ptOrg. Fundação de Serralves Serralves Foundation

EXPOSIÇÃO EXHIBITION «O PORTUGAL DE EMÍLIO BIEL» «THE PORTUGAL OF EMÍLIO BIEL»Até Until 21 set Sep | Seg Mon a to sex Fri: 09:30 – 17:00 Fim de semana Weekend: 09:30 – 12:30 | 14:00 – 17:00 Casa do Infante | Gratuito FreeOrg. CMP

EXPOSIÇÃO EXHIBITION «UM REALISMO COSMOPOLITA: O GRUPO KWY NA COLEÇÃO DE SERRALVES»«A COSMOPOLITAN REALISM: THE KWY GROUP IN THE SERRALVES COLLECTION»Até Until 27 set Sep | 10:00 – 17:00Museu de Serralves MuseumInfo: www.serralves.ptOrg. Fundação de Serralves Serralves Foundation

EXPOSIÇÃO PERMANENTEPERMANENT EXHIBITION «ENTRE O SAGRADO E O PROFANO» «BETWEEN THE SACRED AND THE PROFANE»Até Until 30 set Sep | Seg Mon a to sex Fri: 10:00 – 12:00 | 14:00 -17:00 Casa Oficina António Carneiro, Rua de António Carneiro, 363 Gratuito FreeInfo: www.cm-porto.ptOrg. CMP

PORTO EM BOA FORMA PORTO IN GOOD SHAPE

Orientação no ParqueOrienteering in the ParkPercurso permanente | Todo o anoPermanent circuit | All year aroundUm convite para uma prova de orientação, percorrendo parte ou a totalidade dos 30 pontos espalhados pelo Parque da Cidade. An invitation to an orienteering meet, cove-ring part of or all of the 30 points scattered across the city park.Org. CMP/PortoLazer

Percurso da Marginal e Percurso do Parque da Cidade Seafront and City Park CircuitTodo o ano All year roundUm convite para uma caminhada ou uma corrida sozinho ou em grupo, percorrendo parte ou a totalidade dos 12 km assinala-dos na marginal, quilómetro a quilómetro, num percurso que vai da Rotunda Cidade do Salvador à Rotunda do Freixo.An invitation for a walk or a run, alone or with a group, over part or all of the 12 kilometre seafront route, signposted every kilometre, that runs from Rotunda Cidade do Salvador to Rotunda do FreixoDestinatários: Público em geral Target public: General publicOrg. CMP/PortoLazer

A Baixa em Boa FormaDowntown in good shapeGratuito FreeAnimação desportiva na Baixa do Porto Sports activities in downtown PortoTodos os fins de semana de jul e set Every weekend in Jul and Sep

Programa Programme:• 27 jul a to 2 ago Aug | Praça D. João I 20:00 – 00:00Outdoor Porto Volleyball Torneio aberto (6x6) nocturno/equipas mistas. Treinos abertos para crianças e jovens nascidos a partir de 1999 e Jogos das estrelas masculino e feminino (29 jul | 21:00)Open night-time/mixed team (6x6) tour-nament | Open training session for children born in 1999 or later Info: www.facebook.com/portovoleiOrg. Porto Vólei

Set Sep• 5 set Sep | Praça D. João IDesportos radicais e animação Extreme sports and entertainment | Patinagem Skating | 10:00 – 18:00• 6 set Sep | Praça D. João ICaminhada Walking | 10:00 – 12:00• 12 set Sep | Praça D. João IDesportos radicais e animação Extreme sports and entertainment | 14.00 – 17:00Patinagem Skating | 10:00 – 13:00• 13 set Sep | Praça D. João IOrientação Orienteering | 10:00 – 13:00

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

A DECORRERHAPPENING NOW

A DECORRERHAPPENING NOW

8 9

• 19 set Sep | Praça D. João IDesportos radicais e animação Extreme sports and entertainment | Desportos de combate Combat Sports | 10:00 – 18:00• 20 set Sep | Praça D. João ICaminhada Walking | 17:00 – 18:00• 26 set Sep | Praça D. João IDesportos radicais e animação Extreme sports and entertainment | 10:00- 18:00Minivoleibol | 10:00 – 13:00• 26 set Sep | Monte Aventino and Parque de S. RoqueOrientação Orienteering | 10:00 – 13:00Info: www.portolazer.ptOrg. CMP/PortoLazer

ANDA PORTO WALK PORTOTodas as terças e quintas Every Tue and Thu: 19:00 Sáb Sat: 10:00 | Parque da Cidade, junto do viaduto do Edifício Transparente City Park, next to the Edifício Transparente overpassCentro Municipal de Marcha e Corrida do Porto Porto Municipal Centre for Walking and Running.Caminhadas ou Corridas em grupo com especialistas na área. Group walks or runs with experts in these sports.Org. CMP/PortoLazer/UP/FPA

EXPOSIÇÃO EXHIBITION «A ARTE DO ESTUQUE» «THE ART OF STUCCO»Até Until 7 ago Aug | Seg Mon a to sex Fri: 10:00 – 14:30 | Palacete dos Viscondes de Balsemão, Praça de Carlos Alberto, 71 | Gratuito FreeInscrição prévia para visita guiadaBooking required for guided visit: 223 393 480 [email protected]. CMP

CASA CONTIGO Até 7 ago | Seg a sex: 10:00 | 14:30 Palacete dos Viscondes de Balsemão, Praça de Carlos Alberto, 71 | GratuitoDestinatários: crianças, famílias, ATL´sInscrição prévia: 223 393 480 [email protected]. CMP

O BANCO DE MATERIAIS Até 7 ago | Seg a sex: 10:00 | 14:30 Palacete dos Viscondes de Balsemão, Praça de Carlos Alberto, 71 | GratuitoDestinatários: crianças a partir dos 6 anosInscrição prévia: 223 393 480 [email protected]. CMP

OFICINA CERÂMICA: AZULEJOS NA TÉCNICA MAJÓLICA Até 7 ago | Seg a sex: 10:00 | 14:30 Palacete dos Viscondes de Balsemão, Praça de Carlos Alberto, 71 Inscrição prévia: 223 393 480 [email protected]. CMP/BOA – Bombarda Oficina de Artes

QUADRADINHOS COM HISTÓRIA Até 7 ago | Seg a sex: 10:00 | 14:30 Palacete dos Viscondes de Balsemão, Praça de Carlos Alberto, 71 | GratuitoDestinatários: crianças, famílias, ATL´sInscrição prévia: 223 393 480 [email protected]. CMP

FESTAS DE SÃO BARTOLOMEUFEAST OF ST. BARTHOLOMEW FESTA DO LIVRO BOOK FESTIVALAté Until 23 ago Aug | 10:00 – 00:00 Praça do Molhe | Gratuito FreeInfo: www.aldoarfoznevogilde.ptOrg. União de Freguesias de Aldoar, Foz do Douro e Nevogilde Joint parishes of Aldoar, Foz do Douro and Nevogilde

FÉRIAS DE VERÃO EM SERRALVES Até 4 set | 09:30 – 17:00 Fundação de SerralvesInfo: www.serralves.ptOrg. Fundação de Serralves

OFICINA BARCO RABELO NO AZULEJO Até 30 set | Ter a dom: 10:00 | 14:00 Casa do InfanteDestinatários: crianças e famíliasInscrição prévia: 222 060 423 [email protected]. CMP/Parceria: Canteiro D’ Imagens

TILES & HOUSE OF PRINCEAté Until 30 set Sep | Ter Tue a to dom Sun: 10:00 | 14:00 Casa do InfanteDestinatários For: adultos e turistas Adults and touristsInscrição prévia Booking required: 222 060 423 | [email protected]. CMP Parceria Partnership: Canteiro D’ Imagens

PEDIPAPER: À DESCOBERTA DA SÉ Até 30 set | Ter a sex: 10:00 – 12:30 14:00 – 17:00 | Casa Museu Guerra Junqueiro, Rua de D. Hugo, 32 GratuitoDestinatários: crianças a partir dos 6 anosInscrição prévia: 222 003 689 [email protected]. CMP

MUSEU, ESPELHO MEU Até 30 set | Ter a sex: 10:00 – 12:30 14:00 – 17:00 | Casa Museu Guerra Junqueiro, Rua de D. Hugo, 32 GratuitoDestinatários: crianças dos 3 aos 10 anosInscrição prévia: 222 003 [email protected]. CMP

SOMERSBY PORTO SUNDAY SESSIONSTodos os domingos Every Sunday Até Until 18 out Oct | Jul: Jardim do Passeio Alegre Garden Ago Aug: Jardins do Palácio de Cristal Palácio de Cristal Gardens Set Sep: Parque da Cidade City Park | Out Oct: Jardim de São Lázaro São Lázaro Garden16:00 - 20:00 | Gratuito FreeEntre 12 de julho e 18 de outubro, as Porto Sunday Sessions vão animar as tardes de domingo portuenses. São 15 sessões e mais de 60 horas de música em quatro jardins da cidade.Between 12 July and 18 October, Porto Sunday Sessions are going to liven up Sunday afternoons on Porto. In all, there will be over 60 hours of music, spread across 15 sessions in four of the city’s parks.

Programa Programme:

Ago Aug: Jardins do Palácio de Cristal Palácio de Cristal Gardens• 2 ago Aug: The Beetoes (ao vivo live), Miguel Dias (Os 7 Magníficos) (DJ set)

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

PROGRAMAPROGRAMME

11Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

A DECORRERHAPPENING NOW

10

• 9 ago Aug: Wild Apes (ao vivo live), Stuart (DJ set) • 16 ago Aug: Black Cherry (ao vivo live), Tiago Sousa (DJ set) • 23 ago Aug: Memory Lane (ao vivo live), João Vieira (DJ Kitten / X-Wife) (DJ set) • 30 ago Aug: Billy Wilson (ao vivo live), Loco in the Coco (DJ set)Set Sep: Parque da Cidade City Park• 6 set Sep: The Black Chakka (ao vivo live)• 13 set Sep: Golden Slumbers (ao vivo live)Azafama Sound system DJ set • 20 set Sep: We Bless This Mess (ao vivo live)Ramborage DJ set• 27 set Sep: Chibazqui (ao vivo live) Zé Pedro (Xutos & Pontapés) DJ setOut Oct: Jardim de São Lázaro Garden• 4 out Oct Stone Dead (ao vivo live)Gustavo (DJ set) • 11 out Oct Miguel Milcontos (ao vivo live), Sr. Guimarães (DJ set) • 18 out Oct Fora de cena (ao vivo live), Álvaro Costa (DJ set)Info: www.facebook.com/portosundaysessions Org. Bernardo Cabral Meneses, Pedro Masca-renhas Cutileiro / CMP/PortoLazer

PINK MARKETTodos os domingos Every Sunday Até Until 18 out Oct | Jul: Jardim do Passeio Alegre Passeio Alegre Garden Ago Aug: Jardins do Palácio de Cristal Palácio de Cristal Gardens Set Sep: Parque da Cidade City Park | Out Oct: Jardim de São Lázaro São Lázaro Garden 15:00 - 20:00 | Gratuito FreeMercado que se dedica à venda de artesa-nato português, arte, novas marcas e que conta também com uma secção dedicada aos usados e vintage. A market dedicated to Portuguese handi-crafts, art and products by new brands that also has a section devoted to second-hand and vintage articles.Info: [email protected]. Pink MovementApoio Support: CMP/PortoLazer

EXPOSIÇÃO EXHIBITION «CEUTA ONTEM. CEUTA HOJE. 600 ANOS DE ENCONTRO DE CULTURAS ENTRE O ATLÂNTICO E O MEDITERRÂNEO»«CEUTA YESTERDAY. CEUTA TODAY. 600 YEARS OF ATLANTIC AND MEDITERRANEAN CULTURAL ENCOUNTERS»Até maio 2016 Until May 2016 Seg Mon a to sex Fri: 10:00 – 18:00 (última entrada às 17:30 last entry at 17:30) | Fins de semana Weekends e and feriados Public Holidays: 10:00 – 19:00 (última entrada às 18:30 last entry at 18:30) Domingos Sun: 10:00 – 19:00 WORLD OF DISCOVERIES, Rua de Miragaia, 106É uma exposição de gentes, ritos, sons, texturas, odores e sabores que marca um contraponto fundamental entre Ceuta há 600 anos, tal qual os portugueses a encon-traram, e Ceuta hoje, histórias e vivências.This exhibition of peoples, rhythms, sounds, textures, smells and tastes forms a key counterpoint between the Ceuta of 600 years ago, as it was found by the Portuguese, and the Ceuta of today, stories and lived experiences.Info: www.worldofdiscoveries.com www.facebook.com/WoDPortoOrg. WORLD OF DISCOVERIES, Museu Interativo e Parque Temático Interactive Museum and Theme Park

DESTAQUES julHIGHLIGHTS Jul

SOMERSBY PORTO SUNDAY SESSIONS 9

AO GOSTO DO PORTO 12 TO PORTO’S TASTE

GRANDE PRÉMIO GP PORTUGAL MOTONÁUTICA F1H2O 15

JAMESON LAZY SESSIONS AT VIRTUDES 20

DESTAQUES agoHIGHLIGHTS Aug

FESTIVAL VARANDAS 15

PORTA-JAZZ AO RELENTO 21 OPEN AIR PORTA JAZZ

CINEMA FORA DO SÍTIO 22

PÔR DO SOL NAS VIRTUDES 23

DESTAQUES setHIGHLIGHTS Sep

CONCERTOS NA AVENIDA 26 CONCERTS ON THE AVENUE

FEIRA DO LIVRO 27 BOOK FAIR

NOS EM D’BANDADA 28

NOITES RITUAL 32

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

PROGRAMAPROGRAMME

PROGRAMAPROGRAMME

12 13

ATIVIDADES AMBIENTAIS Jul a SetPrograma

O teu comportamento vais mudar, deixa o teu compromisso no placard!Até 15 set | 09:30 – 12:30 14:00 – 17:00 Centro Azul Pavilhão da ÁguaOrg. Centro Azul/Pavilhão da Água

Educar, criar e mudar! Até 15 set | 09:30 – 12:3014:00 – 17:00 | Centro Azul Pavilhão da ÁguaOrg. Centro Azul/Pavilhão da Água

A tua resposta à mudança! Vem aprender a jogar! Até 15 set | 09:30 – 12:3014:00 – 17:00 | Centro Azul Pavilhão da ÁguaOrg. Centro Azul/Pavilhão da Água

O teu saco vais levar para a mudança transportar!Todos os sáb de jul e ago 10:00 – 12:30 | 14:00 – 17:30 Centro Azul Pavilhão da ÁguaOrg. Centro Azul/Pavilhão da Água

O rio vai à praia! Na praia o ator serás tu!28 jul | 10:30 – 12:30 | Praia do Molhe30 jul | 10:30 – 12:30 | Praia do OurigoOrg. Projeto Rios

O outro lado dos plásticos Plástico no mar não! 28 jul | 14:00 – 16:00 | Praia do Molhe30 jul | 14:00 – 16:00 | Praia do OurigoOrg. Surfrider Foundation Portugal

AO GOSTO DO PORTO! TO PORTO’S TASTE!Até until 23 ago Aug | 12:00-24:00 Jardim de S. Lázaro S. Lázaro Garden | Gratuito FreeUm festival de gastronomia que é mesmo Ao Gosto do Porto! Música, artesanato e produtos regionais complementam a oferta dete evento que vai já para a sua 3ª edição, mas que em 2015 se estreia no renovado Jardim de S. Lázaro. A food festival that is truly to Porto’s taste! Music, arts & crafts and regional products all complement the offer at this event, now in its 3rd year but at the S. Lázaro Garden for the first time.

Temáticas Themes• Francesinhas: 23 jul Jul a to 5 ago Aug• Marisco Seafood: 6 a to 16 ago Aug• Comida Tradicional PortuguesaTraditional Portuguese Food: 17 a to 23 ago AugInfo: www.facebook.com/pages/Agosto-no--PortoOrg. Passo de Fusão

A FAMÍLIA DESCE À RUATHE FAMILY GOES OUT Primeiro fim de semana (sáb e dom) e terceiro domingo de cada mês 1st weekend of the month, 3rd Sun each month | 1, 2, 16 ago Aug 5, 6, 20 set Sep | 10:00 – 19:00Rua Galerias de Paris | Gratuito FreeOrg. José Albuquerque, Raquel Abecassis Apoio Support: CMP/PortoLazer

MERCADINHO DOS CLÉRIGOS CLÉRIGOS MARKETTodos os segundos e últimos sáb de cada mês Every second and last Saturday of the month | 25 jul Jul 8, 29 ago Aug | 12, 26 set Sep10:00 – 20:00 | Rua Cândido dos Reis | Gratuito FreeNão deixe de visitar esta feira de arte-sanato, roupa, antiguidades, produtos biológicos, livros, música, etc. Don’t miss this fair of handicrafts, clothing, antiques, organic products, books, music, etc.Info: [email protected]. Ilha da Fantasia Apoio Support: CMP/PortoLazer

ARTESANATO E AFINS IN DOURODOURO HANDICRAFTS AND MORE FAIRPrimeiro e último domingo de cada mês 1st and last Sunday of the month | 2, 30 ago Aug10:00 – 20:00 Praça da Ribeira | Gratuito FreeInfo: www.ab-zhp.pt [email protected]. Associação de Bares da Zona Histórica do Porto Association of Bars in Historic Porto Apoio Support: CMP/PortoLazer

PORTO ANTISTRESS13, 27 set Sep | 10:00 | Parque Oriental Park – CampanhãGratuito FreePrograma de corrida e caminhadas organi-zadas e monitorizadas por profissionais de educação física, contando com o acompa-nhamento de técnicos de saúde, em locais próprios para a prática de exercício físico.A programme of runs and walks organised and monitored by professional trainers, with the support of health professionals, in locations specifically designed for doing physical exercise.Org. RunPorto | CMP/PortoLazer

OFICINA DE INSTRUMENTOS MUSICAIS 27 jul | 10:00 – 12:30 | Biblioteca Pública Municipal do Porto Destinatários: crianças dos 3 aos 12 anosInscrição prévia: 225 193 480 [email protected]. Adriana Dihl – Sair da Gaveta ADIVINHA O QUANTO EU GOSTO DE TI NO VERÃO 27 a 31 jul | 14:30 | Biblioteca Pública Municipal do Porto | GratuitoDestinatários: Crianças dos 4 aos 10 anosInscrição prévia: 225 193 480 [email protected]. BPMP

YOGA DO RISO 28 jul | 10:00 - 12:30 | Biblioteca Pública Municipal do Porto Destinatários: crianças dos 3 aos 12 anosInscrição prévia: 225 193 480 [email protected]. Adriana Dihl – Sair da Gaveta

SOLISTAS DA ORQUESTRA XXI XII ORCHESTRA SOLOISTS 28 jul | 19:30 | Sala 2 Room 2Casa da MúsicaInfo: www.casadamusica.comOrg. Orquestra XXI XXI Orchestra

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

PROGRAMAPROGRAMME

PROGRAMAPROGRAMME

14 15

HISTÓRIAS COM GUARDA--CHUVAS 29 jul | 10:00 - 12:30 | Biblioteca Pública Municipal do Porto Destinatários: crianças dos 3 aos 12 anosInscrição prévia: 225 193 480 [email protected]. Adriana Dihl – Sair da Gaveta

VEM NAVEGAR PELO MUSEU 29 jul | 15:00 – 16:30 | Museu do Vinho do Porto, Rua de Monchique, 45/52 | GratuitoDestinatários: famílias com crianças entre os 6 e os 12 anos Inscrição prévia: 222 076 300 [email protected]. CMP

HISTÓRIAS COM A BONECA EMÍLIA 30 jul | 10:00 - 12:30 | Biblioteca Pública Municipal do Porto Destinatários: crianças dos 3 aos 12 anosInscrição prévia: 225 193 480 [email protected]. Adriana Dihl – Sair da Gaveta

O PORTO DE EMÍLIO BIEL EMÍLIO BIEL’s PORTO30 jul | 11:00 | Casa do InfanteDestinatários Target public: adultos adultsInfo: [email protected]. CMP

YOGA PARA TODOS 30 jul | 11:00 – 12:00 | Bibliocarro instalado na Praça do Molhe GratuitoDestinatários: crianças a partir dos 5 anosInscrição prévia: 226 081 000 [email protected]. CMP - Equipa do Bibliocarro

CAÇA AO TESOURO 31 jul | 10:00 - 12:30 | Biblioteca Pública Municipal do Porto Destinatários: crianças dos 3 aos 12 anosInscrição prévia: 225 193 480 [email protected]. Adriana Dihl – Sair da Gaveta

OFICINA PAPAGAIOS DE PAPEL 31 jul | 11:00 – 12:00 | Bibliocarro instalado na Praça do Molhe GratuitoDestinatários: crianças a partir dos 5 anosInscrição prévia: 226 081 000 [email protected]. CMP – Equipa do Bibliocarro

NATIRUTS – 10 ANOS AO VIVO EM PORTUGAL 10 YEARS LIVE IN PORTUGAL31 jul | 21:00 | Jardins do Palácio de Cristal Palácio de Cristal GardensNaturais de Brasília, os Natiruts são hoje o expoente do reggae na língua de Camões e um dos principais embaixadores da música brasileira por todo o mundo. Com quase 20 anos de carreira e um percurso solidificado de Norte a Sul do nosso País, os Natiruts realizam a 31 de julho um concerto único e especial que celebra 10 anos de carreira em Portugal. A primeira parte do concerto está a cargo de Diana Martinez & The Crib.The Natiruts, originally from Brasilia, are one of the top reggae bands singing in the language of Camões (Portuguese) and also one of the main ambassadors of Bra-zilian music around the world. On 31 July, having played together for over 20 years, and having toured right across the country, the band will be giving a special one-off concert to mark 10 years of playing in Portugal. The Natiruts will be supported by Dina Martinez and the Crib.Bilhetes Tickets: ticketline.sapo.ptOrg. Primeira Linha Apoio Support: CMP/PortoLazer

F1H2O – GP PORTUGAL DE F1 EM MOTONÁUTICA F1H2O – PORTUGAL F1 POWERBOAT RACING GP 31 jul Jul a to 2 ago Aug | Rio DouroO Grande Prémio de Portugal está de volta ao calendário da União Internacional de Motonáutica (UIM) em 2015. Numa iniciativa conjunta das câmaras mu-nicipais do Porto e de Vila Nova de Gaia, o rio Douro vai ser palco, entre 31 de julho e 2 de agosto, de uma das mais especulares e emocionantes competições de barcos a nível mundial: o F1H20. Nesta que será a 14ª edição do Grande Prémio de Portugal, 19 pilotos de 10 equipas e 12 nacionali-dades vão desafiar as leis da gravidade, conduzindo a mais de 200 km/h sobre as águas do rio Douro, num circuito com cerca 2 km de perímetro entre o Edifício da Alfândega e a Ponte Luis I.The Portugal Grand Prix is back on the 2015 calendar of the International Union of Powerboat Racing (UIM).Between 31 July and 2 August, and thanks to a joint initiative between the Porto and Vila Nova de Gaia city councils, the River Douro will be the stage for one of the world’s most spectacular and exciting powerboat competitions: the F1H20. At this, the 14th Portugal Grand Prix, 19 drivers and 10 teams, of 12 different nationalities will defy the laws of gravity, skimming at over 200 km/h across the waters of the River Douro, around a 2 km circuit between the Alfândega building and the Luís I bridge.Org. CMP / Gaia

FESTIVAL VARANDAS® 201531 jul Jul | 7, 14, 21, 28 ago Aug 4 set Sep | Gratuito FreeO Festival Varandas® acrescenta este ano à sua lista de artes no verão a sétima. Num certame que privilegia a arquitectura como palco e cenário para a realização de várias artes, vamos falar de cinema sem ir ao cinema, sem ver cinema, sem tela. Vamos falar de cinema através das outras artes como exercício de homenagem aos cineastas do mundo, à música, à palavra, ao drama e à comédia, aos actores, aos amantes que ainda batem palmas no fim de um filme, ao que é nacional e ao que não é, a esta cidade do mundo que é o Porto e a todas as outras décor de tantas rodagens. O Varandas desafiou este ano artistas para falar de cinema através das suas linguagens para assim incentivar os públicos a criarem os seus próprios fotogramas virtuais, transdisciplinares ou somente imaginários. Ação!This year, Festival Varandas® is adding another branch of the arts to its portfolio: film. An event which uses architecture as a stage and backdrop for various art forms will be a forum for discussing film without a screen and without any screenings. Instead, film will be examined through other art forms in an exercise intended to pay homage to the world’s filmmakers, to music, the written word, theatre and comedy, actors, those who still applaud at the end of a film, the work of Portuguese directors and that of others, this world city of Porto and all the others that feature in so many other films.Info: www.facebook.com/FestivalVarandas

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

PROGRAMAPROGRAMME

PROGRAMAPROGRAMME

16 17

[FESTIVAL VARANDAS® 2015]Programa Programme:31 jul Jul• Baile Comédia «Discos Perdidos»Comedy Dance «Lost Records» 22:00 | Largo da Rua Chã“Senhora Rosa, chegou a sua filha do Brasil!” Lembra-se da cena do filme? E de ir aos bailes de Verão ou às Fontainhas e nos altifalantes passarem discos pedidos com dedicatória? O Festival Varandas recupera a tradição, fazendo, na noite de estreia de 2015, na abertura deste certame, uma festa/espectáculo revivalista cheia de música e comédia. Neste baile não faltarão os anúncios à moda antiga, os apelos de perdidos e achados, as rábulas, o locutor de serviço, pé de dança… e sim, vai ser possível pedir a sua música e dedicá-la a alguém! *Inscrições para discos pedidos e dedicató-rias feitas no local.“Mrs. Rosa, your daughter has arrived from Brazil!” Remember the scene from the film? And going to summer dances or Fontainhas and hearing requested songs played on the loudspeakers? Festival Varandas revives this tradition and on the opening night of the 2015 event. The Varandas Festival is bringing back tradition, by opening the contest with a revivalist party/show full of music and come-dy. This dance will include all those old-time announcements, the appeals for items lost and found, the sketches, the compère, the ‘pé de dança’ (foot dance)...And yes, you will be able to request music and dedicate it to someone.*Enrolments for record requests and dedications are made at the venueCom With Rui David, Rodrigo Affreixo e and Patrícia Queirós

7 ago Aug• Teatro «Tá lá?» Theatre «Are you there?» 22:00 | Miragaia (Varanda Balconies World of Discoveries)“Tá lá?” é uma homenagem do Varandas desenvolvida e interpretada pelo ator José Raposo que, acompanhado por duas parteners, recorda Raul Solnado com excertos de algumas das principais rábulas do grande humorista, como é exemplo o famoso skecth «A Guerra de 1908», tra-balho que José Raposo tem desenvolvido carinhosamente. Uma evocação que cruza dois grandes nomes do teatro e do cinema portugueses.«Are you there?» is a Varandas tribute written and performed by the actor José Raposo. Along with two partners, he recalls the great Raul Solnado, through excerpts taken from some of the comedian’s best known sketches, as the famous sketch “A Guerra de 1908” is an example, a piece of work lovingly produced by José Raposo. An evocation that brings together two of the great names in Portuguese cinema and theatre.Com With José Raposo, Sara Barradas e and Mirró Pereira.

14 ago Aug• Música | 22:00 | Junto à Torre dos Clérigos Near the Clérigos TowerSonoroVoz, guitarra, piano, percussões e vibrafone passeiam-se nesta noite pela música do cinema português, desde a época de ouro até à atualidade. As imagens sonoras de um país serão interpretadas por Rui David, Bernardo Soares e Ricardo Casaleiro, num espetáculo criado especialmente para esta edição do Varandas. “A Revolução de Maio” (António Lopes Ribeiro/1937), “José e Pilar” (Miguel Gonçalves Mendes/2010), passando por “Kilas, o Mau da Fita” (José Fonseca e Costa/1980) são apenas algu-mas da “fitas” que recordaremos através das suas músicas.Voice, guitar, piano, percussion and vibraphone all come out for this night of Portuguese cinema music, ranging from

the golden age through to the works of today. The sound images of a country will be performed by Rui David, Bernardo Soa-res and Ricardo Casaleiro, in a show that has been specially designed for this year’s Varandas. “The May Revolution “ (António Lopes Ribeiro/1937), “José and Pilar” (Miguel Gonçalves Mendes/2010) and also “Kilas, the Bad Guy” (José Fonseca e Costa/1980) are just some of the “films” that will be brought back to us through their music.Voz e Guitarra Vocals and guitar: Rui DavidTeclas Keyboards: Bernardo SoaresRicardo Casaleiro: Percussão e Vibrafone Percussion and vibraphone

21 ago Aug• Performance Teatral Performance Theatre 22:00 | Passeio de São Lázaro São Lázaro Pavement...memória de um assistente de câmara......memories of a camera assistant...Uma viagem pelo universo cinematográfico, não esquecendo a sabedoria popular e os Almanaques do Porto - imagem de marca do XaTa poesia - foi o desafio aceite para falar de Bo Derek andar nua no seu cavalo branco, Anita Ekberg na Fontana di Trevi, de Brigitte Bardot, Anna Karina e, enfim, criar um espectáculo desconcertante e provoca-tório sobre o qual mais não dizemos! E…Acção!!! CORTA!!! Vamos repetir! Tivemos um problema de foco.“A coisa mais bonita que existe numa rodagem desde a última ceia de Cristo é a mesa de catering e a sua máquina de café.” Pedro BastosA journey through the world of cinema, without leaving out popular wisdom and the Porto Almanques - brand image of XaTa poetry - was the challenge accepted to talk about Bo Derek riding naked on her white horse, Anita Ekberg in the Trevi Fou-ntain, about Brigitte Bardot, Anna Karina and, basically, create a disconcerting and provocative show, about which we will give no more away! And… Action!!! CUT!!! Let’s do it again! It was out of focus.

“The best thing that exists at a film shoot since Christ’s Last Supper is the catering and the coffee machine.” Pedro BastosCriação e interpretação Created and per-formed by: Tânia Dinis e and Xana Miranda (XaTa Poesia) | Textos Script: Pedro Bastos

28 ago Aug• Contos «O Senhor dos Cordéis» «The Lord of the Cordel» Stories 22:00 | Rua das FloresPorque cinema também é contar uma história, abrimos uma nova secção neste certame: os contos de cordel. O contautor Thomas Bakk é um viajante. Traz na mala muitas histórias para contar. Dos lugares por onde andou, das histórias que encontrou e de tudo o que se passou, numa fantástica aventura no tempo! Uti-lizando o teatro, a música e a interacção com o público, aguarda-se um espetáculo surpreendente e divertido.Because cinema also means telling a story, we have opened up a new category in the competition: the cordel stories. The storyteller and author Thomas Bakk is a traveller. His suitcase is packed with stories he wants to tell. Stories of the places he has been to, of stories he found and of every-thing that happened, all told in a fantastic adventure through time! Using the theatre, music and audience interaction, this show is sure to both surprise and entertain.Criação e interpretação Created and performed by: Thomas Bakk

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

PROGRAMAPROGRAMME

PROGRAMAPROGRAMME

18 19

4 set Sep• Teatro Theatre | DJ | 22:00 Passeio das FontainhasA Vizinha Contra-Ataca + Soundtrack The neighbour counterattacks + SoundtrackE a tradição mantém-se. A D. Odete lá terá a sua Varanda para refilar, bater o pé, fazer rir com vista para o belo Douro. E espan-te-se: está transformada numa cinéfila! Sendo a definição da palavra “aquele que tem forte interesse e entusiasmo pelo cine-ma”, veremos então o que terá D. Odete, a vizinha de Miragaia, a dizer sobre a sétima arte. Logo de seguida o Varandas encerra numa noite de dança com António Barroso em “Soundtrack”, a fazer justiça à temática proposta para este verão de 2015.  The tradition goes on. Odete will have her balcony there, to grumble, stamp her foot and make us laugh - all with a view out over the beautiful Douro. And surprise, surprise: she has turned into a cinephile! Since the definition of the word is “a person who is very interested and enthusias-tic about film”, we will see, then, what Odete, neighbour to Miragaia, has to say about the seventh art. Straight after this, Varandas comes to an end, with a night of dancing to António Barroso’s “Soundtrack”; a show that fully lives up to the theme for summer 2015.A Vizinha Contra-Ataca – CriaçãoThe Neighbour Counterattacks - Created by: Patrícia QueirózInterpretação Performed by: Patrícia Queirós e and Carla CamposSoundtrack - DJ: António Barroso

Programação paralelaAlternative programme:

• Mostra fotográfica de Egídio Santos «Retratos de Manoel de Oliveira» - Todas as sextas, nos locais de espetáculo.Egídio Santos photography exhibition «Portraits of Manoel de Oliveira» - Every Friday, at the show venue

1 ago Aug• Varandinha | 10:00 | Largo da Rua ChãA Senhora Clap Lady ClapFormada em antropologia e mestre em aplausologia, a Senhora Clap é uma inves-tigadora de emoções. Há já alguns anos que anda a escrever o tratado sobre “A Arte de bater Palmas em Situações Alegres e Tristes”. De resto, anda pelo mundo, de diário de campo na mão observando todos aqueles que batem palmas. Uma das suas anotações diz: “Apesar de não ser habitual, podemos bater palmas no cinema”. Com a presença da autora, Marta Duque Vaz - en-trevistada por Miguel Carvalho, homem de letras e “clapista” de coração –, revela-se este livro para depois se contar a história. A Senhora Clap já confirmou a sua presença no Varandinha para lembrar a pequenos e graúdos que “amar é bater palmas”.Trained in anthropology and a master of “aplausology”, Senhora Clap is a researcher of emotions. For some years she has been writing a treatise on “The Art of Clapping in Happy and Sad Situations”. The rest of the time, she travels the world, notebook in hand, observing people as they clap. One of her annotations reads: “Thought not customary, one may clap in the cinema.” Attended by the author, Marta Duque Vaz - interviewed by Miguel Carvalho, a scholar and heartfelt “clapper” – first the book is presented and then the story told. Lady Clap has already confirmed she will appear at Varandinha to remind everyone, big and small, that “to love is to clap”. Apresentação Presented by: Marta Duque Vaz (autora author) e and Miguel Carvalho (jornalista journalist)Leitura Encenada Staged reading: Mirró Pereira (actriz actress)

15 ago Aug• Varandas com história Balconies with history | 10:00 | Ponto de encontro: cais Douro Azul (1.º cais a seguir à ponte Luis I) Meeting point: cais Douro Azul (1st dock after the Luis I Bridge)A partir do Douro From the DouroEste percurso - já habitual no festival - dedica-se este ano ao Douro como cenário de filmes, de romances, de guerras, de longas e curtas histórias. Iremos aportar num verdadeiro miradouro, contando mais um pedaço da cidade, da região, do país, mirando o rio, através dele, num inesquecí-vel passeio num barco da BlueBoat. Todos a bordo!This walk - now a festival tradition - is dedi-cated this year to the Douro as the setting for films, for romances, for wars, for long and short stories. We will finish up at a true viewpoint, recounting a little bit more of the city, the region, the country, admiring the river behind it. An unforgettable boat trip with BlueBoat. All aboard!Inscrição prévia Booking: [email protected] sujeita à lotação do barco activity dependent on the number of places available.

29 ago Aug• Ginástica na varanda Gymnastics on the balcony10:00 | Rua das FloresGinástica Cueca Underwear gymnasticsQuem não se recorda da célebre cena da ginástica cueca do Pátio das Cantigas? Realizado por Ribeirinho com argumento de António Lopes Ribeiro, “O Pátio das Canti-gas” tem em Vasco Santana e Ribeirinho os seus protagonistas que numa das sequên-cias cómicas fazem ginástica sueca de cueca com vistas para a vizinhança. Inspirado no filme, um personal trainer dará uma aula em cenário idêntico. Venha de shorts e camisola branca e “peito p’ra fora, barriga p’ra dentro, cabeça p’ra cima, ombros p’ra baixo, queixo recolhido, mãos nos quadris...”Almost everyone remembers the famous ‘underwear gymnastics’ scene in the film Pátio das Cantigas (The Courtyard of Songs). Directed by Ribeirinho and written by

António Lopes Ribeiro, ‘O Pátio das Cantigas’ stars Vasco Santana and Ribeirinho. In one comic scene, these two engage in Swedish gymnastics in their underwear, whilst looking out over the neighbourhood. Drawing inspiration from the film, a personal trainer will give a class in an identical setting. Come wearing shorts and a white top and “chest out, tummy in, head up, shoulders down, chin back, hands on hips...”Por By: ACCP

4 set SepObservação AstronómicaAstronomical Observation23:00 | Passeio das FontainhasDo céu caiu uma estrela A star fell out of the skyPode ser uma homenagem aos anos de ouro do cinema americano, uma vez que se pede emprestado o título ao mais célebre filme de Frank Capra, de 1946. Ou pode ser uma ho-menagem a todas as estrelas de cinema no mundo, aos passeios da fama, às estrelas nas portas dos camarins com nome de artista. E a este propósito, numa noite, ficaremos todos de nariz no ar, olhos atentos nos telescópios e orelhas despertas para as explicações do Planetário do Porto. Se o céu se abrir, espreitaremos a Estrela Polar e imaginaremos Humphrey Bogart, Rita Hayworth, Laura Alves, Mário Viegas, entre tantos.It could be a tribute to the golden years of American cinema, as it borrows the title of Frank Capra’s famous 1946 film (“It’s a won-derful life”, known in Portuguese as “A star fell out of the sky”). Alternatively, it could be a tribute to all the world’s cinema stars, to the walks of fame, to the stars on dressing-room doors. For this reason, for one night, we will all have our noses firmly in the air, eyes fixed on telescopes and ears perked up for the explanatory commentary offered by the Porto Planetarium. If the sky is clear, we will see the pole star and we might just imagine Humphrey Bogart, Rita Hayworth, Laura Alves, Mário Viegas, and many others.*Esta actividade está sujeita às condições meteorológicas *This event is subject to weather conditionsPor By: Planetário do Porto - Centro Ciência Viva Porto Planetarium - Living Science Centre

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

PROGRAMAPROGRAMME

PROGRAMAPROGRAMME

20 21

OFICINA DO ESCRIVÃO Durante o mês de ago Ter a sex: 10:00 - 12:00 14:30 - 17:00 | GratuitoDestinários: Grupos, crianças e jovens dos 6 aos 12 anosInscrição prévia: 222 060 423 [email protected]. CMP

A FAMÍLIA DESCE À RUATHE FAMILY GOES OUTPrimeiro fim de semana (sáb e dom) e terceiro domingo de cada mês 1st weekend of the month and 3rd sunday each month 1, 2, 16 ago Aug | 5, 6, 20 set Sep 10:00 – 19:00 | Rua Galerias de Paris | Gratuito FreeOrg. José Albuquerque, Raquel Abecassis Apoio Support: CMP/PortoLazer

JAMESON LAZY SESSIONS AT VIRTUDES1, 8, 22, 29 ago Aug | 5, 12, 19, 26 set Sep | 3, 10 out Oct 15:00 - 20:00 | Jardim das Virtudes Gratuito FreeCom espírito descontraído mas urbano, esta é uma iniciativa que promete animar as tardes de sábado, promovendo os novos nomes do panorama musical portuense em ambiente descontraído, até ao pôr do sol. Laid-back but urban in spirit, this initiative will liven up Saturday afternoons by offe-ring up new names from the Porto music scene, until the sun goes down.

Programa Programme:• 1 ago Aug: Concerto Elisa Rodrigues Quarteto Elisa Rodrigues Quartet in Concert DJ Paulo Rodrigo (Jazz Stew)

• 8 ago Aug: Concerto Concert Sequin DJ Nitronious

• 22 ago Aug: Concerto Concert Jiboia DJ Astrokid

• 29 ago Aug: Concerto Concert Emmy Curl DJ TMSQ | Midnight

• 5 set Sep: Concerto Concert Evols DJ Alfredo (Sensible Soccers)

• 12 set Sep: NOS em D’ Bandada

• 19 set Sep: Concerto Concert Roger PlexicoDJ Darksunn

• 26 set Sep: Concerto Concert Souls Of Fire DJ Rude Bwoy Sound (Bezegol & Laranja)

• 3 out Oct: DJ Lovers & Lollypos Sound System

• 10 out Oct: Concerto Concert Ghetthoveen Coronas Dj John Player SpecialOrg. Porto RudeApoio Support: CMP/PortoLazer

CENTRAL COMICS FEST1 e and 2 ago Aug | 10:00-20:00 Casa das ArtesO portal Central Comics organiza mais um evento de cultura pop na cidade do Porto. São vários os motivos para os fãs de banda desenhada, animação, cinema, TV e jogos passarem pela Casa das Artes. Do vasto programa, destaque para os XIII Troféus Central Comics, o Concurso The King Of The Geeks e ainda videojogos, oficinas, palestras, etc.The Central Comics portal is organising yet another pop culture event in Porto. There are myriad reasons why fans of comics, animation, cinema, TV and games should drop by the Casa das Artes. The extensive programme includes the 13th Central Comics Trophies, the ‘The King of the Geeks’ competition and also videogames, workshops, talks, etc.Info: evento.centralcomics.com/homeOrg. Central Comics

XXXV FESTIVAL INTERNACIONAL DE FOLCLORE DA CIDADE DO PORTOPORTO INTERNATIONAL FOLKDANCE FESTIVAL1 ago Aug | 21:30 | Praça Gomes Teixeira (Praça dos Leões) Gratuito FreePrograma Programme:• 15:30 - Desfile por Santa Catarina e Batalha Parade along Santa Catarina street and Batalha• 17:30 - Missa na Igreja N.ª Sr.ª da Areosa Mass at the N.ª Sr.ª da Areosa Church• 21:30 - Festival internacional de Folclore International Folkdance festivalInfo: www.ranchoparanhos.comOrg. Rancho Folclórico de Paranhos Apoio Support: CMP/PortoLazer

EXPOSIÇÃO EXHIBITION 6 ago Aug a to 12 set SepSeg Mon a to sex Fri: 10:00 - 13:30 | 14:30 – 18:00Sáb Sat: 14:00 – 18:00Palácio das Artes – Fábrica de TalentosGratuito FreeInfo: www.fjuventude.ptOrg. Fundação da Juventude

LOCOMOTIVA | SHAKE THAT STREET | SWING STATION9, 23 ago Aug | 6, 20 set Sep 18:30 -20:30 | Largo da Estação de São Bento | Gratuito FreeInfo: www.portolocomotiva.pt www.facebook.com/portolocomotivaOrg. CMP/PortoLazer

O MUNDO DAS MARIONETAS THE WORLD OF PUPPETS1 ago Aug a to 10 jan Jan 2016 Ter Tue a to dom Sun11:00 – 13:00 | 14:00 – 18:00Museu das Marionetas do Porto Porto Puppet Museum, Rua das Flores, 22Inscrição prévia para visita guiada nos dias 15 ago e 5 set Prior booking required for guided visit on 15 Aug and 5 Sep: 220 108 224 [email protected]: www.marionetasdoporto.pt www.facebook.com/marionetas.do.portoOrg. Teatro de Marionetas do Porto

PORTA-JAZZ AO RELENTOOPEN AIR PORTA JAZZ1, 8, 15, 22, 29 ago Aug | 22:00Jardins do Palácio de Cristal Palácio de Cristal GardensGratuito FreePrograma Programme:

Ago Aug• 1 ago Aug: Jeffery Davis Trio• 8 ago Aug: BounceLab feat. João Barradas• 15 ago Aug: The Rite of Trio• 22 ago Aug: João Guimarães ‘Zero’• 29 ago Aug: Bruno Macedo Quarteto

Set Sep | 18:00 | Durante a Feira do Livro During Porto’s Book Market Jardins do Palácio de Cristal Palácio de Cristal GardensGratuito Free• 5 set Sep: Filipe Teixeira Trio• 6 set Sep: MAP• 13 set Sep: João Mortágua ‘Janela’ ’Window’• 19 set Sep: Rui Teixeira ‘Orquestra Fina’• 20 set Sep: CoretoInfo: www.portajazz.comwww.facebook.com/portajazzOrg. Associação Porta-Jazz CMP/PortoLazer

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

PROGRAMAPROGRAMME

PROGRAMAPROGRAMME

22 23

CINEMA FORA DO SÍTIOCINEMA ELSEWHERE1, 7, 15, 21, 22, 28, 29 ago Aug21:30 | Vários locais Various venues Gratuito FreeEm agosto o cinema voltará a andar “fora do sítio” em sessões gratuitas e ao ar livre, sempre a partir das 21:30. In August, cinema will again be “elsewhere”, at free open air sessions from 21:30 onwards.

Programa Programme: • 1 ago Aug: Que mal fiz eu a DeusQu’est-ce qu’on a fait au Bon Dieu? (2014)Praça General Humberto Delgado

• 7 ago Aug: Hector e a Procura da FelicidadeHector and the Search for Happiness (2014) Jardim do Passeio Alegre

• 15 ago Aug: Selma - A Marcha da Liberdade Selma (2014)Praça Carlos Alberto

• 21 ago Aug: Gangue do ParqueThe Nut Job (2014)Estação de S. Bento S. Bento Station

• 22 ago Aug: Uma Turma DifícilLes Héritiers (2014)Estação de Metro da Trindade Trindade Metro Station

• 28 ago Aug: Insensíveis Insensibles (2014) Jardins do Palácio de Cristal (gruta)Palácio de Cristal Gardens (grotto)

• 29 ago Aug: Não incomodar Une heure de tranquillité (2014)Alameda das FontainhasInfo: www.portolazer.ptOrg. CMP/PortoLazer/INATEL

CORETO ALEGRE BANDSTAND2, 9, 16, 23, 30 ago Aug 6, 13, 20, 27 set Sep | Jardim do Passeio Alegre Passeio Alegre Garden Gratuito FreePrograma Programme:• Mercado da Alegria | Todos os dom Every SunA partir From 2 ago Aug2 ago Aug • 18:00 | DJ Rui Filipe Fernandes (Indústria 87)9 ago Aug • 15:00 – 19:00 | Jogos Tradicionais das Ludotecas Traditional Toy Library Games • 18:00 | Banda Francis G band16 ago Aug • 18:00 | Grupo GiraSol group23 ago Aug •18:00 | Dia Internacional do Folclore International Folkdance Day30 ago Aug • 18:00 | Fado - Cláudia Madur6 set Sep • 17:30 | Baba Mongol (Porta-Jazz)13 set Sep • 15:00 – 19:00 | Jogos Tradicionais das Ludotecas Traditional Toy Library Games• 18:00 | Lufthansa LGSP Jazz Band20 set Sep• 18:00 | Tenco Silent Party – DJ Rui Trintaeum (31Stereosound)27 set Sep 18:00 | DJ Joana Blu (Trintaeum)Org. União das Freguesias de Aldoar, Foz do Douro e Nevogilde Joint parishes of Aldoar, Foz do Douro and Nevogilde

EXPOSIÇÃO A FOTOGRAFIA NO PORTO EXHIBITION OF PHOTOGRAPHY IN OPORTO5 ago Aug | 14:30 | Casa do InfanteGratuito/FreeDestinários Target Public: Adultos AdultsInscrição prévia Booking: 222 060 [email protected]. CMP

EM BUSCA DO OURO DO BARÃO 6 ago | 15:00 – 16:30 | Museu do Vinho do Porto, Rua de Monchique, 45/52 | GratuitoDestinatários: Famílias com crianças entre os 6 e os 12 anos Inscrição prévia: 222 076 [email protected]. CMP

URBAN MARKET BY PORTUGAL LOVERS7, 8, 9, 28, 29, 30 ago Aug 11:00 – 21:00 | Praça das Cardosas 18 a to 20 set Sep | 11:00 – 21:00 Praça das Cardosas | Gratuito Free Programa Programme:

Ago Aug• 8 ago Aug | 16:00 | DJ Junior Fernandez• 9 ago Aug | 16:00 | DJ Ricardo Amorim• 29 ago Aug | 18:00 | Concerto Luca Argel• 30 ago Aug | 14:00 | Anjos Urbanos Cabeleireiros

Set Sep• 19 set Sep | 18:00 | Concerto na Praça• 20 set Sep | 14:00 | Anjos Urbanos Cabeleireiros & DJ Ricardo Amorim & Junior Fernandez Info: www.facebook.com/portugalovers www.portugalovers.ptOrg. Portugal Lovers Apoio Support: CMP/PortoLazer

ORQUESTRA D’ OURO CONCERTO FINAL DO 7.º ESTÁGIO D’ OUROD’OURO ORCHESTRAFINAL CONCERT FOR THE 7th D’OURO INTERNSHIP8 ago Aug | 21:30 | Sala Suggia Suggia Room, Casa da MúsicaInfo: www.casadamusica.comOrg. Associação Filarmónica de Crestuma Crestuma Philharmonic Association

VERÃO NO MERCADOSUMMER AT THE MARKETTodos os sábados Every Saturday 08:00 - 00:00 | Mercado da Foz, Rua de Diu | Gratuito FreePrograma Programme:8 ago Aug• 11:00 - 15:00 – DJ set Vicente Abreu (7 Magníficos)• 15:00 - 19:00 – DJ set Rui Trintaeum (31Stereosound)• 22:30 – Fado

12 set Sep• 17:00 – Grupo de Cantares do Orfeão da Foz do Douro Group of Singers from the Foz do Douro Choir School• 22:30 - FadoOrg. União das Freguesias de Aldoar, Foz do Douro e Nevogilde Joint parishes of Aldoar, Foz do Douro and Nevogilde

PÔR DO SOL NAS VIRTUDESSUNDOWN AT VIRTUDES14, 21, 28 ago Aug4, 11, 18, 25 set Sep | 19:00 Passeio das Virtudes | Gratuito FreeProgramação de música e artes performativas. Programme of music and performing arts.

Programa Programme:14 ago Aug • Performance of “The NO Thing” de by Joana von Mayer Trindade• “A Guerra dos Mundos” de “The War of the Worlds” by Rogério Nuno Costa

21 ago Aug • Espetáculo “Algures” pela companhia ERVA DANINHA Show “Somewhere” by the ERVA DANINHA company

28 ago Aug• Concerto Concert Live Low

4 set Sep• Performance | Concerto Srosh EnsembleSrosh Ensemble in concert

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

PROGRAMAPROGRAMME

PROGRAMAPROGRAMME

24 25

11 set Sep• Concerto Concert “Os Príncipes” Jorge Queijo e Maria Mónica

18 set SepPerformance «People» | Mariana Tengner Barros e and Filipe Lopes

25 set Sep Concerto Concert HHY & The MacumbasInfo: www.arvorecoop.ptOrg. ÁRVORE Cooperativa de Actividades Artísticas Artistic Activities Cooperative, CRL CMP/PortoLazer Programação Programme: SONOSCOPIA - Patrícia Caveiro e and Rodrigo Cardoso

NAUFRÁGIOS NO RIO DOUROSHIPWRECKS IN THE RIVER DOURO20 ago | 15:30 | Casa do Infante Gratuito FreeDestinários Target public: Adultos AdultsInscrição prévia Booking: 222 060 423 [email protected]. CMP

FESTAS DE SÃO BARTOLOMEU FEIRA DE SÃO BARTOLOMEU FEAST OF ST. BARTHOLOMEW 25th ST. BARTHOLOMEW FAIR20 a to 30 ago Aug | 11:00 – 23:00 Forte de São João Batista, Foz do Douro | Gratuito FreeOrg. União das Freguesias de Aldoar, Foz do Douro e Nevogilde Joint parishes of Aldoar, Foz do Douro and Nevogilde

FADO À VEZ21 ago Aug | 19 set Sep | 22:00 Vários locais Various locations Gratuito FreePrograma Programme:• 21 ago Aug | Confeitaria Tavi (pastry shop), Rua Senhora da Luz• 19 set Sep | Restaurante Molhe Azul (restaurant), Praia do MolheOrg. União das Freguesias de Aldoar, Foz do Douro e Nevogilde Joint parishes of Aldoar, Foz do Douro and Nevogilde

FESTAS DE SÃO BARTOLOMEU CORTEJO DO TRAJO DO PAPELFEAST OF ST. BARTHOLOMEWPAPER COSTUME PARADE23 ago Aug | 10:00 | Percurso Route: Cantareira, Jardim do Passeio Alegre, Av. Brasil, Rua Senhora da Luz, Rua de São Bartolomeu, Praia do Ourigo | Gratuito FreeOrg. União das Freguesias de Aldoar, Foz do Douro e Nevogilde Joint parishes of Aldoar, Foz do Douro and Nevogilde

O COMÉRCIO DO VINHO DO PORTO 26 ago | 15:00 – 16:00 | Museu do Vinho do Porto, Rua de Monchique, 45/52 | GratuitoDestinatários: famílias com crianças entre os 6 e os 12 anos Inscrição prévia: 222 076 300 [email protected]. CMP

ACADEMIA DE VERÃO REMIX ENSEMBLE SUMMER ACADEMY27 ago Aug: 10:00 29, 30, 31 ago Aug: 19:30 Casa da MúsicaInfo: www.casadamusica.comOrg. Casa da Música

PERCURSO CULTURAL «ARTE POR ENTRE A NATUREZA» 27 ago | 14:30 | Ponto de encontro: Porta principal dos Jardins do Palácio de CristalInfo: [email protected]ção de ingresso: Postos de turismo Museus municipais | www.bilheteiraonline.ptOrg. CMP

SÁBADO EM LIÈGESATURDAY IN LIÈGEÚltimo sábado de cada mês Last Saturday of the month 29 ago Aug | 26 set Sep 11:00 - 19:00 | Praça de LiégeGratuito FreeUm mercado de artesanato com animação musical e jogos tradicionais.A crafts market with musical entertainment and traditional games.

Programa Programme:

29 ago Aug: • Mercado da Alegria Market | 11:00 - 19:00 • Jogos Tradicionais das Ludotecas Tradi-tional Toy Library Games | 14:00 – 18:00 • DJ Chico Ferrão (Muzak) | 16:00

26 set Sep: • Mercado da Alegria Market | 11:00 - 19:00 • Jogos Tradicionais das Ludotecas Tradi-tional Toy Library Games | 14:00 – 18:00 • A Cor da Pele | 17:00Org. União de Freguesias Aldoar, Foz do Douro e Nevogilde Joint parishes of Aldoar, Foz do Douro and Nevogilde

FESTAS DE SÃO BARTOLOMEUTORNEIO DE MINIGOLFE DE SÃO BARTOLOMEU FEAST OF ST. BARTHOLOMEW ST. BARTHOLOMEW MINIGOLF TOURNAMENT30 ago Aug | 09.00 – 13:00 Jardim do Passeio Alegre (campo de mini golfe minigolf course)Gratuito FreeOrg. Clube de Minigolfe do Porto/União das Freguesias de Aldoar, Foz do Douro e Nevogilde Joint parishes of Aldoar, Foz do Douro and Nevogilde

ORQUESTRA XXI 1 set Sep | 21:00 | Sala Suggia Suggia Room, Casa da MúsicaInfo: www.casadamusica.comOrg. Orquestra XXI

FOTÓGRAFOS DO PORTO DO SÉC. XIX 2 set | 14:30 | Casa do Infante GratuitoDestinatários: adultosInscrição prévia: 222 060 423 [email protected]. CMP

OFERTA DESPORTIVA MUNICIPALMUNICIPAL SPORTS OFFERA partir de 3 set From 3 SepLocais venues: Piscinas Municipais municipal swimming pools, Monte Aventino, Pavilhões Pavilions e Grandes Campos and Sports FieldsModalidades modalities: desportos de água, ténis, padel, judo, ginástica, yoga, hip hop e karaté, são algumas das 15 modalidades disponíveis nos espaços desportivos municipais, acessíveis através do cartão PortoLazer.Water sports, tennis, paddle, judo, gym-nastics, yoga, hip hop and karate. These are just some of the 15 sports avai-lable at municipal sports venues, and all accessible with the PortoLazer Card.Info: www.portolazer.ptOrg. CMP/PortoLazer

PERCURSO CULTURAL «CAMINHOS DO ROMÂNTICO. DO GÓLGOTA À PRAIA DE MASSARELOS» 3 set | 15:00 | Ponto de encontro: Bar da FAUPInfo: [email protected]ção de ingresso: Postos de turismo Museus municipais | www.bilheteiraonline.ptOrg. CMP

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

PROGRAMAPROGRAMME

PROGRAMAPROGRAMME

26 27

FRANCESINHA NA BAIXAENCONTROS DE GASTRONOMIA 2015GASTRONOMIC ENCOUNTERS 3 a to 13 set Sep3 set Sep: 19:00 - 00:00 | 4, 5, 11 e and 12 set Sep: 12:00 – 00:00 (sex Fri e and sáb Sat) | 6, 7, 8, 9, 10 e and 13 set Sep: das 12:00 -23:00 (dom Sun a to qui Thu) | Praça D. João INa emblemática Praça D. João I, no cora-ção da Baixa portuense, cinco das mais ca-rismáticas cervejarias da cidade reúnem-se num único espaço e apresentam a famosa iguaria tripeira, que tem conquistado adep-tos de todo o país e até do estrangeiro. Aquela que já foi considerada “uma das 10 melhores sanduíches do mundo” pelo AOL Travel será ainda reinterpretada por chefes de cozinha convidados e, claro, não faltarão no evento as Super Bock de sem-pre e a nova seleção de cervejas artesanais da marca. In the emblematic city square Praça D. João I, right in the heart of central Porto, five of the city’s most charismatic beer restaurants come together in one place to present their take on this famous Porto delicacy, which has won admirers from all around the country and even abroad. Considered “one of the world’s 10 best sandwiches” by AOL Travel, it will be reinterpreted by several guest chefs and, of course, the event will also include the ever-present Super Bock and the brand’s new range of artisan beers.Org. Essência do Vinho | UnicerApoio Support: CMP/PortoLazer

CONCERTOS NA AVENIDACONCERTS ON THE AVENUE4 set Sep | 22:00 | Av. dos Aliados Gratuito Free

Programa Programme:—SWING NA RUA - BANDA SINFÓNICA PORTUGUESA SWING ON THE STREET - PORTUGUESE SYMPHONY BAND4 set Sep | 22:00 | Av. dos AliadosGratuito FreeA Casa da Música faz o seu tributo aos loucos anos que antecederam o rock. A Banda Sinfónica Portuguesa transfigurase numa big band dos anos 30 e a Avenida dos Aliados no maior salão de dança da cidade para que a população dance ao ritmo do swing. The Casa da Música is paying homage to the crazy years that came just before rock. The Portuguese Symphony Band has metamorphosed into a big band from the 1930’s and the Avenida dos Aliados into the city’s biggest dance hall, so that everyone who wants to can dance to the rhythm of swing.Direção musical Musical director: Francisco Ferreira

CONCERTOS NA AVENIDACONCERTS ON THE AVENUE5 set Sep | 22:00 | Av. dos Aliados Gratuito Free—ORQUESTRA SINFÓNICA DO PORTO CASA DA MÚSICA – RITUAIS IBÉRICOS SYMPHONIC ORCHESTRA OF THE CASA DA MÚSICA - IBERIAN RITUALSDepois do sucesso arrebatador dos anos anteriores, a Orquestra Sinfónica desce novamente à Avenida dos Aliados. O contagiante Fandango de Freitas Branco faz parte da sua Suite Alentejana e, com a sonoridade típica das castanholas, é um convite à dança de carácter tradicional. As sensuais danças e canções que Bizet compôs para a Carmen fizeram desta ópe-ra uma das obras mais populares de todo o repertório e são imprescindíveis numa noite de sabor ibérico. Esta termina com a dança ritual de uma cigana andaluza, procurando ver-se livre do fantasma do marido que a assombra.Following on from the huge successes of previous years, the Symphonic Orchestra will once again be taking to the Avenida dos Aliados. The contagious Fandango is part of Freitas Branco’s Alentejo Suite and, to the typical sound of the castanets; it forms an invitation to dance in a traditional style. The sensual dances and songs that Bizet composed for Carmen have made this opera one of the most popular of the entire repertoire, as well as something unmissable for this Iberian night. The evening will finish off with the ritual dance of an Andalusian gypsy, trying to rid herself of her husband’s haunting ghost.Direção musical Musical director: Pedro Neves Obras de Works by: Joly Braga Santos, Luís de Freitas Branco, Georges Bizet, Manuel de Falla e and Antonín DvořákInfo: www.portolazer.ptOrg. Casa da Música / CMP/PortoLazer

FEIRA DO LIVRO DO PORTOPORTO BOOK FAIR4 a to 21 set Sep Jardins do Palácio de Cristal Gardens e and Biblioteca MunicipalAlmeida Garrett Almeida Garrett Municipal Library | Gratuito FreeÀ semelhança do ano passado,  a Feira do Livro do Porto volta a realizar-se nos Jardins do Palácio de Cristal, de 4 a 20 de setembro. Organizado pela Câmara Muni-cipal, com um forte empenho do Pelouro da Cultura e da PortoLazer, o certame mantém este ano o o mesmo modelo que atraiu 200 mil visitantes e que inclui um atrativo programa cultural e de animação, com sessões de cinema, debates, exposi-ções, apresentações de livros, spoken word, performances e atividades destinadas aos mais novos. Agustina Bessa Luís é a escritora homenageada nesta edição.This year, like last, the book fair will be held in the Palácio de Cristal Gardens, from 4 to 20 September. Organised by the city council, particularly the Culture Depart-ment, and PortoLazer, the fair will have the same format as the one that attracted over two hundred thousand visitors last year. There is an inviting cultural and enter-tainment programme, with films, debates, exhibitions, book launches, spoken word, performances and plenty of children’s activities. This year, the fair will pay tribute to the writer Agustina Bessa Luís.

Horário TimesAbertura Opening Seg a sex Mon to Fri: 15:00 Sáb e dom Sat and Sun: 12:00

Encerramento ClosingDom a qui Sun to Thu: 22:00 Sex e sáb Fridays and Saturdays: 23:00

Info: www.cm-porto.ptOrg. CMP/Pelouro da Cultura / PortoLazer

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

PROGRAMAPROGRAMME

PROGRAMAPROGRAMME

28 29

FESTAS DE SÃO BARTOLOMEU TORNEIO DE FUTEBOL 11 DE SÃO BARTOLOMEU FEAST OF ST. BARTHOLOMEW 11th ST BARTHOLOMEW FOOTBALL TOURNAMENT5 e and 6 set Sep | 15:00 - 20:00Campo da Ervilha | Gratuito FreeOrg. Clube Toda a ProvaApoio Support: União das Freguesias de Aldoar, Foz do Douro e Nevogilde Joint parishes of Aldoar, Foz do Douro and Nevogilde

UM OBJETO E SEUS DISCURSOS POR SEMANA – PLACA DE HOMENAGEM A AGUSTINA BESSA LUÍS 5 set | 18:00 | Praia da Luz – Foz do Douro | GratuitoInfo: www.umobjetoeseusdiscursos.comOrg. CMP - Pelouro da Cultura

WORKSHOP DE PINHOLE 9 set | 14:30 | Casa do Infante Destinatários: Jovens dos 12 aos 17 anosInscrição prévia: 222 060 423 [email protected]. CMP

EXPOSIÇÃO EXHIBITION HYBRIDIZE OR DISAPPER9 a to 18 set Sep | Seg Mon a to sexFri: 09:00 – 17:00 | Paços do Concelho da Câmara Municipal do Porto Porto City Hall Gratuito FreeOrg. CMP

PERCURSO CULTURAL «UM REI ROMÂNTICO» 10 set | 14:30 | Ponto de encontro: Palacete dos Viscondes de Balsemão, Praça de Carlos Alberto, 71Info: [email protected]ção de ingresso: Postos de turismo | Museus municipais | www.bilheteiraonline.ptOrg. CMP

SERÃO DA BONJÓIA – A FÍSICA DA MÚSICA 10 set | 21:15 | Quinta de Bonjóia - Rua de Bonjóia, 185 | GratuitoPelo by Prof. Manuel BarrosInfo: www.bonjoia.org www.facebook.com/Fundacao.Porto.SocialOrg. CMP

NOS EM D’BANDADA 12 set Sep | 16:00-02:00 | Diversos locais da Cidade Various locations around the city | Gratuito FreeDepois de juntar mais de 250 mil pessoas em 2014, o festival que é já conhecido como o “São João da Música” regressa a 12 de setembro para a sua 5ª edição. Serão mais de 10 horas de música e 60 concertos em 20 palcos espalhados por diversos locais da Baixa portuense.Having attracted more than 250,000 peo-ple in 2014, the festival, known as the “São João of Music” returns for a 5th year on 12 September. There will be over 10 hours of music and 60 concerts on 20 stages scattered throughout the Porto downtown area. Info: www.portolazer.ptOrg. NOSParceria Partnership: CMP/PortoLazer

CONFERÊNCIA RÉSEAU VARÈSE 12 set | 16:00 | Sala 2 Casa da MúsicaInfo: www.casadamusica.comApoio: Réseau Varèse

UM OBJETO E SEUS DISCURSOS POR SEMANA - PAVILHÃO ROSA MOTA 12 set | 18:00 | Jardins do Palácio de Cristal | GratuitoInfo: www.umobjetoeseusdiscursos.comOrg. CMP - Pelouro da Cultura

GIORDANO BRUNO ÓPERA EM 6 CENAS OPERA IN 6 SCENESRemix Ensemble Casa da Música Coro Choir T&M12 set Sep | 21:00 Sala Suggia, Casa da MúsicaInfo: www.casadamusica.comOrg. Casa da Música

XII PASSEIO DE BICICLETA PORTO ANTIGO 12th CYCLE RIDE THROUGH OLD PORTO13 set Sep | 09:00 – 13:00 Quinta de BonjóiaPasseio de bicicletas de caráter lúdico pelas ruas e locais de interesse histórico da cidade do Porto.A fun-filled cycle through the streets and sights of Porto’s historic centre.Info: www.patocycles.comwww.facebook.com/BikeMagazine.pt Org. Motorpress Lisboa/Pato CyclesCMP/PortoLazer

TEXTO E MÚSICA EM DIÁLOGO – CICLO DE RECITAIS DO CURSO DE MÚSICA DE SILVA MONTEIROCYCLE OF RECITALSRaquel Camarinha (canto singer) e and Raúl da Costa (piano)13 set Sep | 17:30 | Museu Romântico da Quinta da Macieirinha Gratuito Free (limitado à lotação da sala limited to capacity)A distribuição dos bilhetes será feita 1 hora antes do recital. Tickets distribution will be given out 1 hour before the recital.Org. CMP

BRAHMS TRIO MÚSICA DE CÂMARAFIM DE TARDE BRAHMS TRIO CHAMBER MUSIC LATE AFTERNOON15 set Sep | 19:30 Sala 2, Casa da MúsicaInfo: www.casadamusica.comOrg. Casa da Música

PERCURSO CULTURAL «A TORRE DA MARCA» 16 set | 10:00 | Ponto de encontro: Largo da Maternidade Júlio DinisInfo: [email protected]ção de ingresso: Postos de turismo Museus municipais | www.bilheteiraonline.ptOrg. CMP

CONCERTO IDÍLICO ORQUESTRA SINFÓNICA DO PORTO CASA DA MÚSICA IDYLLIC CONCERT SYMPHONY ORCHESTRA OF PORTO’S CASA DA MÚSICA18 set Sep | 21:00 | Sala Suggia,Casa da MúsicaInfo: www.casadamusica.comOrg. Casa da Música

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

PROGRAMAPROGRAMME

PROGRAMAPROGRAMME

30 31

PORTO EXTREME XL – CAMPEONATO DO MUNDO DE EXTREME ENDUROPORTO EXTREME XL – EXTREME ENDURO WORLD CHAMPIONSHIP19 set Sep | 10:00 – 16:00 Praça da RibeiraPelo segundo ano consecutivo, a etapa portuguesa de uma das mais espetacu-lares e desafiantes provas do calendário internacional de motociclismo terá o seu início no Porto, com um prólogo disputado na zona da Ribeira que incluirá vários obstáculos artificiais e a passagem por al-gumas das mais emblemáticas escadarias desta zona histórica da cidade. For the second consecutive year, the Portuguese stage of the one of the most spectacular and challenging trials on the international motorcycling calendar will start off from Porto. The competition will begin with a prologue challenge in the Ribeira area, over a course that includes a number of artificial obstacles and some of the most iconic flights of stairs in the city’s historic centres.Info: www.extremelagares.comOrg. Extreme Clube de LagaresApoio Support: CMP/PortoLazer

FESTA CONTINENTECONTINENTE PARTY19 set Sep | 10:00- 22:00 Parque da Cidade City Park Gratuito FreeApós passar por 12 localidades de norte a sul do país, a Festa Continente encerra no Porto a 12 de setembro. O Parque da Cidade será o palco desta grande celebra-ção dedicada a todas as famílias. Além das muitas atividades previstas ao longo do dia, o programa inclui um concerto de Tony Carreira para assinalar o fim da Festa Continente.Having visited 12 different locations round the country, the Continente Party comes to a close in Porto on 12 September. The City Park will be the stage for this huge family-based celebration. Besides all the activities planned for the day, there will be a special Tony Carreira concert to round off the Continente Party.Info: www.festa.continente.ptOrg. Continente Apoio Support: CMP/PortoLazer

INAUGURAÇÕES SIMULTÂNEAS DE MIGUEL BOMBARDA MIGUEL BOMBARDA SIMULTANEOUS INAUGURATIONS19 set Sep | 16:00Quarteirão Miguel Bombarda Miguel Bombarda QuarterOrg. Circulo Cultural Miguel Bombarda Miguel Bombarda Cultural CircleApoio Support: CMP/PortoLazer

UM OBJETO E SEUS DISCURSOS POR SEMANA – PAVÃO 19 set | 18:00 | Jardins do Palácio de Cristal | GratuitoInfo: www.umobjetoeseusdiscursos.comOrg. CMP - Pelouro da Cultura

MEIA MARATONA DO PORTOPORTO HALF MARATHON20 set Sep | 10:20 | Local Venue: Jardim do Calém Calém GardenSerão duas as provas a realizar no âmbito deste evento: uma corrida de 21.0975 km para atletas federados e não federados (nascidos até 1997) e uma caminhada de 6 km destinada a todas as classes etárias e sem fins competitivos. A 21.0975 km run for federated and non-federated athletes (born until 1997) and a 6 km non-competi-tive walk for all ages. Info: www.meiamaratonasportzone.comOrg. CMP/PortoLazer / RunPorto

O URSO | ORQUESTRA SINFÓNICA DO PORTO CASA DA MÚSICA THE BEAR | SYMPHONY ORCHESTRA OF PORTO’S CASA DA MÚSICA20 set Sep | 12:00 | Sala Suggia Suggia Room, Casa da MúsicaInfo: www.casadamusica.comOrg. Casa da Música

RECITAIS DE MÚSICA NA QUINTA DE BONJÓIA: FERNANDO MARQUES DE OLIVEIRA E VILA NAVIO MUSICAL RECITALS AT20 set Sep | 17:30 | Quinta de Bonjóia - Rua de Bonjóia, 185 Gratuito FreeInfo: www.bonjoia.org www.facebook.com/Fundacao.Porto.SocialOrg. CMP / Curso de Música Silva Monteiro

CONCURSO DE MÚSICA SANTA CECÍLIA | RECITAL DOS VENCEDORES DO PRÉMIO DA EDIÇÃO 2014 SANTA CECILIA MUSIC COM-PETITION | RECITAL BY THE WINNERS OF THE 2014 PRIZE22 set Sep | 19:30 | Sala Room 2 Casa da MúsicaInfo: www.casadamusica.comOrg. Casa da Música

ORQUESTRA METROPOLITANA DE LISBOALISBON METROPOLITAN ORCHESTRA23 set Sep | 21:00 | Sala SuggiaCasa da MúsicaInfo: www.casadamusica.comOrg. Casa da Música

FOZ LITERÁRIA 23 set | 18:30 | Forte de São João da Foz do Douro | GratuitoOrg. União das Freguesias de Aldoar, Foz do Douro e Nevogilde

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

PROGRAMAPROGRAMME

PROGRAMAPROGRAMME

32 33

PERCURSO CULTURAL «ÁRVORES DO PALÁCIO DE CRISTAL» 25 set | 14:30 | Ponto de encontro: Porta principal dos Jardins do Palácio de CristalInfo: [email protected]ção de ingresso: Postos de turismo Museus municipais | www.bilheteiraonline.ptOrg. CMP

II GALA SOLIDÁRIA PELO IPO--PORTO – PARA CUIDAR DE SI! 2nd SOLIDARITY GALA FOR THE PORTO ONCOLOGY HOSPITAL - TO TAKE CARE OF YOU!25 set Sep | 21:00 | Coliseu do PortoInfo: www.ipoporto.ptwww.facebook.com/ipodoportoOrg. IPO – Porto

NOITES RITUALRITUAL NIGHTS25, 26 set Sep | Abertura de portas Doors open: 20:00 | Início dos concertos Beggining: 21:30 Palácio de Cristal | Gratuito FreePrograma Programme:25 set• Capicua | PZ

26 set• Diabo na Cruz | Rita RedshoesInfo: www.portolazer.pt www.facebook.com/festivalnoitesritualProdução Executiva e programação: Xinfrim Org. CMP/PortoLazer

PORTO CITY RACE 201525, 26, 27 set Sep | Vários locais da cidade Various locations around the cityO Porto City Race é um evento de orienta-ção pedestre urbano que está integrado no Circuito Europeu. O evento, que vai já para a sua 4ª edição, é constituído por três eta-pas em dias diferentes e com classificações separadas. É aberto a pessoas de qualquer idade, podendo participar individualmente ou em grupo.The Porto City Race is an urban orientee-ring event on the European Circuit. This pedestrian event, now in its 4th year, is divided into three stages, held on different days and with separate classifications. It is open to individual or group participants of all ages.

Programa Programme:• 25 set: Jardim do Passeio Alegre (ativi-dade noturna nocturnal activity)

• 26 set: Monte Aventino e Parque de S. Roque St. Roque Park

• 27 set: Parque Pasteleira Pasteleira Park e zona envolvente and surroundingsInfo: cityrace.ptOrg. Grupo Desportivo 4 Caminhos Apoio Support: CMP/PortoLazer

UM OBJETO E SEUS DISCURSOS POR SEMANA – AS REVOLUÇÕES DOS ORBES CELESTES. COPÉRNICO.1543 26 set | 18:00 | Biblioteca Pública Municipal do Porto Info: www.umobjetoeseusdiscursos.comOrg. CMP - Pelouro da Cultura

THE COLOR RUN27 set Sep | 16:00 | Partida no Queimódromo (percurso entre Matosinhos e Porto)O The Color Run são os 5 km mais felizes do planeta. Os participantes partem de branco e vão sendo coloridos ao longo do caminho. Quando chegam têm à sua espera uma festa colorida de celebração pela finalização dos 5 km. The colour run offers the happiest 5 km on the planet. Runners start out dressed in all white and get covered in colour as they go. When they arrive at the finishing line there is a colourful celebration party to mark the achievement.Info: www.thecolorrun.pt www.facebook.com/TheColorRunPortugalOrg. Urban Events Apoio Support: CMP/PortoLazer

PORTO FASHION WEEK 27 set Sep a to 3 out Oct Info: www.portofashionweek.com www.facebook.com/portofashionweekOrg. Associação Selectiva Moda ATP - Associação Têxtil e Vestuário de Portugal | ANIL - Associação Nacional dos Industriais de Lanifícios e and Praia Lusitana

CULTURA EM EXPANSÃO – MÚSICA PARA OS MEUS OUVIDOSCULTURE IN EXPANSION - MUSIC TO MY EARS27 set Sep | 17:00 | Auditório do Centro Paroquial de AldoarGratuito FreeOrg. Orquestra Principe das Astúrias / Prince of Astúrias Orchestra – Ensemble de Clarine-tes da ESMAE Parceria Partnership: União das Freguesias de Aldoar, Foz do Douro e NevogildeJoint parishes of Aldoar, Foz do Douro and Nevogilde

AMAZING GRACE TRANSGRESSÕES E TRANSCRIÇÕES | CORO CASA DA MÚSICATRANSGRESSIONS AND TRANSCRIPTIONSCASA DA MÚSICA CHOIR27 set Sep | 18:00 | Sala Suggia Casa da MúsicaInfo: www.casadamusica.comOrg. Casa da Música

PERCURSO CULTURAL «JARDINS D’ENTRE QUINTAS E PALÁCIO DE CRISTAL» 29 set | 10:30 | Ponto de encontro: Casa TaitInfo: [email protected]ção de ingresso: Postos de turismoMuseus municipais | www.bilheteiraonline.ptOrg. CMP

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

PROGRAMAPROGRAMME

34 35

TERTÚLIA & CONCERTOSOIRÉE AND CONCERT30 set Sep | 20:00 | Ateneu Comercial do Porto, Rua de Passos Manuel, 44

Programa Programme:• 20:00: Tertúlia «A Música na História do Ateneu» Soirée «Music in the History of the Athenaeum» | Gratuito Free

• 21:00: Concerto do Ensemble Mediterrain (Alemanha) com obras de Boccherini e Schubert Concert by the Mediterranean Ensemble (Germany), with works by Boc-cherini and SchubertInfo: www.ateneucomercialporto.ptwww.ensemble-mediterrain.comOrg. Ateneu Comercial do Porto

MODTÍSSIMO30 set Sep, 1 out Oct | 10:00 – 19:00 Alfândega do PortoInfo: www.modtissimo.com www.facebook.com/ModtissimoOrg. Associação Selectiva Moda ATP - Associação Têxtil e Vestuário de Portugal | ANIL - Associação Nacional dos Industriais de Lanifícios e and Praia Lusitana

Porto Card: o cartão oficial para as suas férias! A partir de €6!Porto Card: the official card for your holidays! From €6!

De férias no Porto? Se optar pelo Porto Card garantimos-lhe o máximo de experiências com o mínimo orçamento!On holiday in Porto? If you get the Porto card we can guarantee you the best experience at the lowest possible cost!

Acesso gratuito aos transportes públicos! Entradas gratuitas em 11 museus! Mais de 170 descontos! 50% de desconto: Serralves, visita guiada à Casa da Música e Palácio da Bolsa, Zoo de Santo Inácio! 35% no SEA LIFE, 25% de desconto nos autocarros panorâmicos e circuitos turísticos no Porto e Norte de Portugal. 20% de desconto nos cruzeiros ao Douro! Descontos nas Caves de Vinho do Porto e quinta no Douro, restaurantes, incluindo cozinha de autor, lojas, centros temáticos, espetáculos e noite.Guia de benefícios + mapa da cidade para uma orientação perfeita! Modalidades pedonal e com transporte público! Quanto mais visitar, mais vai poupar!Informações e venda: http://short.visitporto.travel/portocard

Free access to public transportation! Free admission on 11 museums! Over 170 discounts!50% discount on 8 museums, including Serralves, and on the guided visit to Casa da Música and to Palácio da Bolsa. 50% discount on the Zoo Santo Inácio and 35% on the SEA LIFE. Up to 25% discount on more than 50 tours in Porto and North of Portugal. Discounts on over 100 city attractions: Douro river cruises, port wine cellars and Vineyard in the Douro, restaurants, including author cuisine, shops, theme centres, entertainment and nightlife.Advantages guide + city map to make it easy to get around!Two different modalities – walker and with public transports! Do more and save more in Porto!Information and sale at:http://short.visitporto.travel/portocard

CENTRO CENTRER. Clube dos Fenianos, 25 4000-172 Porto GPS: lat 41.150175 • Lon - 8.611200Todos os dias Daily | 09:00-20:00

SÉ (Casa da Câmara) Terreiro da Sé 4050-573 PortoGPS: Lat. 41.143047 • Lon. - 8.611185Todos os dias Daily | 09:00-20:00

POSTOS DE TURISMO TOURISM OFFICES

Este verão, o Porto está no Ponto.This summer, Porto is the place to be.

PROGRAMAPROGRAMME

36O Porto está sempre em alta, mas é no verão que fica no ponto.Porto is always on top, but during Summer it reaches its peak.

+ INFOwww.porto.ptwww.portolazer.pt

/portolazer