vaterpolo i plivački...savez, vaterpolo i plivački savez crne gore, vaterpolska zveza slovenije i...
TRANSCRIPT
Nakladnik:
Jadranska liga d.o.o.
Savska cesta 41
10 000 Zagreb
Za nakladnika:
Milivoj Bebić
Autor:
Milivoj Bebić
Glavni urednik:
Milivoj Bebić
Lektura:
Milivoj Bebić
Ljiljana Šalinović
Prepress:
Jadranska liga d.o.o.
Tisak:
DES Split
Tiskano u 220 primjeraka
Vaterpolo i plivački
savez
Crne Gore
Hrvatski
vaterpolski
savez
Vaterpolska
zveza
Slovenije
Vaterpolo
savez
Srbije
PROPOZICIJE
TRIGLAV
VATERPOLO LIGE 2016./2017.
SADRŢAJ
I. TEMELJNE ODREDBE
1. Temeljene odredbe
II. OBVEZA NASTUPA
2. Obveza nastupa – Obveze sponzorstva
III. NAĈIN IGRANJA PRVENSTVA
3. Način igranja Prvenstva
IV. UTVRĐIVANJE REDOSLIJEDA
4. UtvrĎivanje redoslijeda
V. PRAVA KLUBOVA GLEDE NASTUPA U NACIONALNIM PRVENSTVIMA I EUROPSKIM KLUPSKIM NATJECANJIMA 5. Prava klubova
VI. KALENDAR IGRANJA TRIGLAV VATERPOLO LIGE I RASPORED UTAKMICA 6. Kalendar utakmica
VII. MOGUĆNOST PROMJENE UTVRĐENOG DATUMA IGRANJA UTAKMICA 7. Mogućnost promjene utvrĎenog datuma igranja utakmica
VIII. VRIJEME POĈETKA UTAKMICE I NEDOLAZAK EKIPE
8. Vrijeme početka utakmice
IX. IGRAĈI
9. Igrači
X. TRENERI, SUCI, DELEGATI I SUPERVIZORI
10. Treneri i sluţbene osobe
XI. TEHNIĈKI UVJETI
11. Plivalište 12. Klupa za rezervne igrače 13. Temperatura vode i osvijetljenje 14. Lopte
15. Kapice
16. Zapisnički stol
17. Plovak (ureĎaj za oslobaĎanje lopte) na centru igrališta
18. Poloţaj klupa za rezervne igrače
19. Vrijeme trajanja igre i elektronska oprema
20. Svlačionice
21. Utakmica - Pravila igre
XII. RUKOVODSTVO UTAKMICE
22. Rukovodstvo utakmice
23. Nadleţnost za odreĎivanje Rukovodstva utakmice
24. OdreĎivanje teţine utakmice
25. Poredak za stolom Rukovodstva utakmice
26. Pričuve - (rezerve) Rukovodstva utakmice
27. Razglas
XIII. SASTANAK RUKOVODSTVA
28. Sastanak Rukovodstva
29. Izostanak suca ili delegata
XIV. PREDSTAVLJANJE IGRAĈA
30. Predstavljanje igrača
31. Press konferencija
32. Treninzi
XV. TROŠKOVI KLUBOVA
33. Troškovi klubova
34. Sigurnost
XVI. SUCI UTAKMICA
35. Suci utakmica
XVII. DELEGATI
36. Delegati
37. Supervizor
38. Pomoćni suci
XVIII. ULAZAK NA BAZEN GLEDATELJA
39. Ograničenje za gledatelje 40. Zabrana simbola
XIX. DOPING KONTROLA
41. Doping kontrola
XX. GLAVNA I ALTERNATIVNA PLIVALIŠTA
42. Glavna i alternativna plivališta
XXI. ŢALBE
43. Ţalbe 44. Postupak rješavanja ţalbe
45. Ţalba na odluku Povjerenstva za natjecanje
XXII. DISCIPLINSKE PRIJAVE
46. Opći dio
XXIII. MANDATNE KAZNE
47. – 50. Prvostupanjski organ – Povjerenstvo
XXIV. ZAVRŠNE ODREDBE
51. Završne odredbe
XXV. PEHARI, MEDALJE I NAGRADE
52. – 53. Svečanost proglašenja pobjednika i nagrade
XXVI. TRIGLAV VATERPOLO LIGA 2016./2017.
54. Raspored kola
PROPOZICIJE
TRIGLAV VATERPOLO LIGE
ZA 2016./2017. GODINU
I. TEMELJNE ODREDBE
Ĉlanak 1.
1.1 Triglav vaterpolo liga (u daljnjem tekstu Liga) je liga vaterpolo klubova iz Hrvatske, Crne Gore, Slovenije i Srbije.
1.2. Prvenstvom Lige za muškarce za 2016./2017. godinu (u daljnjem tekstu: Prvenstvo) rukovode zajedno: Hrvatski vaterpolski
savez, Vaterpolo i plivački savez Crne Gore, Vaterpolska zveza Slovenije i Vaterpolo savez Srbije, a provodi ga Povjerenstvo za
natjecanje (u daljnjem tekstu: Povjerenstvo) sa sjedištem u Zagrebu, Savska cesta 41 i područnim uredom u Splitu, Poljudsko
šetalište b.b. ( bazeni Poljud )
1.3. Načela i osnovne elemente sustava natjecanja donosi Upravni odbor Triglav vaterpolske lige.
1.4. Organizaciju provoĎenja i natjecanja provodi Povjerenstvo sa sjedištem u Zagrebu i Splitu.
1.5. Sve odluke, obavijesti, izvješća, ţalbe i slično, te pismeni podnesci smatraju se uredno poslanim, zaprimljenim i uručenim
dostavom na broj faxa ili e-mail adresu koju pojedini klub ili duţnosnik (funkcioner) doznači kao sluţbenu adresu.
1.6. Odlukom Upravnog Odbora Triglav vaterpolo lige sluţbeni naziv lige za sezonu 2016./2017. je TIGLAV VATERPOLO LIGA
Triglav-Osiguranje (Zavarovalnica Triglav) je sluţbeni sponzor lige za sezonu 2016./2017.
II. OBVEZA NASTUPA
Ĉlanak 2.
2.1. Prvenstvo se igra prema vaterpolskim pravilima FINA-e, prema pravilnicima posebno usvojenim od Upravnog odbora Triglav-
vaterpolo lige i ovim Propozicijama.
2.2. Pravo i obvezu nastupa u prvenstvu Triglav vaterpolo lige imaju sljedeći klubovi:
a) iz Hrvatske:
1. VK “Jadran” - Split
2. VK “Jug-Croatia osiguranje” - Dubrovnik
3. VK “Medveščak” - Zagreb
4. HAVK “Mladost” - Zagreb
5. VK “Mornar- Brodospas” - Split
6. OVK “POŠK” - Split
7. VK “Primorje - Erste banka” - Rijeka
8. VK “Solaris" - Šibenik
9. VK "Zadar" 1952 - Zadar
b) iz Crne Gore
1. PVK “Jadran Carine” - Herceg Novi
2. VK “Primorac” - Kotor
3. VK “Budva ” - Budva
4. VA "Cattaro" - Kotor
c) iz Slovenije
1. Team "Slovenija" (nisu se prijavili za natjecanje)
d) iz Srbije
1. VK "Partizan" Raiffeisen - Beograd
2. BVK "Crvena zvezda" - Beograd
3. VK "Vojvodina" - Novi Sad
4. VK "Šabac" - Šabac
2.3. Za nenastupanje i odustajanje od natjecanja nakon šta je bio sluţbeno prijavljen klub će biti kaţnjen sa 15.000 Eura.
2.4. U slučaju odustajanja od natjecanja nakon što je u njemu već počeo nastupati, klub će biti kaţnjen sa 20.000 Eura. Ako je klub
odustao od natjecanja ili bio isključen iz istog do polovice prvenstva onda će se svi rezultati tog kluba poništiti i neće biti korišteni
pri sastavljanju tablice. Ako je klub odustao od natjecanja ili bio izbačen iz istog tijekom druge polovice prvenstva (od polovice
prvenstva) onda će se svi rezultati tog kluba do momenta odustajanja registrirati postignutim rezultatima a preostale neodigrane
utakmice će se registrirati rezultatom 5:0 za protivnike i biti će korišteni pri sastavljanju konačne tablice.
2.5. U slučaju odustajanja s pojedine utakmice, klub će se kazniti oduzimanjem šest (6) bodova i novčanom kaznom od 5.000 Eura.
Protiv kluba i njegove odgovorne osobe će se pokreniti disciplinski postupak pored navedene sankcije.
2.6. Klubovi su obvezni prijaviti svoj nastup najkasnije 30 (trideset) dana prije početka Lige. Ako klub izvrši prijavu nakon
navedenog roka o prijemu za natjecanje odlučuje UO TVL.
2.7. U slučaju da klub iz grupe A1, iz nepredviĎenih i opravdanih razloga (o čemu će odluku donijeti UO Triglav vaterpolo lige),
bude primoran odustati od natjecanja prije odigravanja 1. kola, pravo nastupa ima klub koji je stekao to pravo temeljem redosljeda
(plasmana) u prethodnom prvenstvu u grupi A2.
U slučaju da klub iz grupe A2, iz nepredviĎenih i opravdanih razloga (o čemu će odluku donijeti UO Triglav vaterpolo lige), bude
primoran odustati od natjecanja prije odigravanja 1. kola, pravo prednosti eventualnog nastupa ima klub iz iste zemlje , a na prijedlog
njegovog nacionalnog Saveza. (o ispunjenju uvijeta i davanje dozvole za natup u grupi A2 odlučuje UO TVL).
2.8. Ukoliko navedeno u članku 2.7. ne bude moguće ostvariti, Upravni odbor TVL će donijeti odluku o eventualnoj kvalitetnoj
zamjeni.
2.9. Svaki klub koji ima pravo i obvezu nastupa u Ligi, u natjecanjima svog nacionalnog prvenstva ili Kupa mora imati aktivne
najmanje dvije mlaĎe natjecateljske kategorije.
2.10. Odlukom UO Triglav VL, svaki klub je duţan uplatiti po potrebi kotizaciju. Visinu i vrijeme plačanja kotizacije odreĎuje
Upravni odbor JL. (odluka moţe biti donesena prije, poslje ili tijekom samog natjecanja)
2.11. Temeljem članka 1.6. i potpisanog Ugovora o sponzorstvu izmeĎu Triglav-Osiguranja (Zavarovalnice Triglav) i Jadranske lige
klubovi sudionici imaju slijedeće obveze:
a) kod pismene i usmene komunikacije u medijima koristiti puni naziv lige “TRIGLAV VATERPOLO LIGA“
b) Staviti na raspolaganje dio bazenskog prostora tijekom pojedine utakmice TVL za postavljanje reklamnih panoa Triglav -
osiguranja.
c) Postavljanje reklamnih panoa i ostalog reklamnog materijala je obveza kluba a reklamni materijal će pribaviti Jadranske lige
d.o.o.
d) Reklamni materijal tijekom utakmica je sljedeći:
- osam (8) naljepnica na stativama golova sa logotipom Triglav - osiguranje
- na dnu bazena reklamni logotip dim 300x340 cm unutar igrališta
- trasparent sa logotipom pored glavnog semafora dimenzija 4x1m.
- plutajući transparent iza gola ako uvijeti dozvoljavaju dimenzije 1x0,70 m.
- iza golova transparent Triglav - osiguranja dimenzija 4x0,70 m ili 8x0,70 m
- reklamni transparent sa logotipom ispred zapisničkog stola
- reklamni spot tijekom TV prenos
2.12. Svaki klub je obvezan ispuniti uvjete iz prethodnog stavka ovog članka na svakoj utakmici Triglav vaterpolo lige na kojoj je
domaćin.
2.13. Delegat će unijeti u poseban zapisnik poslije utakmice da li su ispunjeni svi uvjeti iz čl.2.st.11. odnosno koji nisu.
2.14. Za neispunjavanje uvjeta iz čl. 2. st. 11. po izvještaju delegata utakmice, klub će biti kaţnjen mandatnom kaznom iz čl.47.
Propozicija.
2.15. U slučaju posebnih okolnosti zbog kojih se kod nekih utakmica ne mogu ispuniti neki od uvjeta, klub o istom mora obavijestiti
Povjerenstvo Triglav- vaterpolo lige najmanje sedam (7) dana pred utakmicu, a koje će donijeti odluku o opravdanosti zahtjeva kluba.
2.16. Ekipe moraju nastupiti u najboljem sastavu, jer jednostrano prepuštanje ishoda utakmice, nepostavljanje najboljih igrača od
strane kluba da bi se pomoglo protivniku u svrhu nanošenja sportske štete ostalim klubovima, klub će biti sankcioniran novčano
(mandatna kazna - po odluci UO TVL) i podizanje disciplinske prijave protiv kluba i njegove odgovorne osobe.
2.17. TakoĎer će biti mandatno kaţnjena ekipa (odlukom UO) koja nastupi iz neopravdanih razloga (opravdani razlozi su: potvrda
liječnika o bolesti, iznenadne nepredviĎenje okolnosti i slično) s vidno manjim brojem igrača od 14, a dovoljno za nastup po
pravilima.
2.18. U slučaju prekršaja kluba iz prethodna dva stavka ovog članka UO Triglav vaterpolo lige pored novčane mandatne kazne moţe
donijeti odluku i o oduzimanju bodova. Broj oduzetih bodova će zavisiti o teţini prekršaja, odnosno da li se isti prekršaj ponavljao.
2.19. Jadranska liga d.o.o. ima potpisan ugovor sa specijaliziranom tvrtkom za pruţanju usluge WEB praćenja lige (live scoring) u
svrhu promocije lige i klubova i redovitog direktnog internetskog - statističkog praćenja utakmica svakog kola prvenstva. U svrhu
navedenog, svaki klub domaćin - organizator utakmice je duţan osigurati:
- Neprekinutu internet vezu na bazenu na kojem se igra utakmica.
- Računalo sa obučenom osobom za unos podataka.
- Poslati izvršitelju na vrijeme sve sluţbene obavijesti vezano za vrijeme početka utakmice.
- Nakon utakmice poslati izvršitelju zapisnik u svrhu provjere podataka.
2.20. Jadranska liga d.o.o. ima potpisan ugovor sa Hrvatskim telekomom (TV Arena Sport 1) za direktne prijenose utakmica po
svakom pojedinom kolu prvenstva. Programsku shemu odreĎuje AS1 u suradnji sa povjerenstvom za natjecanje. U svrhu navedenog,
svaki klub domaćin - organizator utakmice je duţan osigurati:
- Neprekinutu internet vezu na bazenu na kojem se igra utakmica.
- Prostor uz bazen za reportaţna kola.
- Prostor za kamere (kamermane) uz rub plivališta i općenito na objektu.
- Prostor za sluţbenog komentatora utakkmice.
- Prostor za intervjue prije i poslje utakmice.
2.21. U slučaju neispunjavanja svakog pojedinog stavka iz prethodnog članka klub će biti kaţnjen mandatnom kaznom.
III. NAĈIN IGRANJA PRVENSTVA
Ĉlanak 3.
3.1. Prvenstvo se igra u dvije jakosne skupine klubova. Prva jakosna grupa od 9 klubova će se zvati grupa A1, a druga jakosna skupina
od 8 klubova će se zvati grupa A2.
- Prvu jakosnu skupinu, A1 grupu čine sljedeći klubovi koji su izborili pravo nastupa plasmanom u sezoni 2015/2016 i to:
Primorje EB, Jug CO, HAVK Mladost, Jadran HN, Partizan RFB, Mornar BS, VK Vojvodina, VK Budva i Jadran ST. (Radnički iz
Kragujevca je odustao od natjecanja, a stekao je pravo nastupa).
- Drugu jakosnu skupinu, A2 grupu čine sljedeći klubovi koji su izborili pravo nastupa plasmanom u sezoni 2015/2016. i to:
Primorac, Medveščak, Crvena zvezda, OVK POŠK, Cattaro i Solaris. Predstavnik Slovenije se nije prijavio za natjecanje, a VK
Nais iz Niša je odustao od natjecanja.
- Odlukom UO TVL (temeljem prijava od strane nacionalnih Saveza) , A2 grupi će se priključiti: VK Šabac iz Šapca i VK Zadar
1952 iz Zadra.
- Triglav (regionalna) liga u sezoni 2016/2017 će se igrati u dvije grupe:
a) Grupa A1 – 7 prvoplasiranih klubova iz sezone 2015/2016. te prvoplasirana ekipa iz grupe A2 u sezoni
2015/2016 i pobjednik razigravanja izmeĎu devetoplasirane ekipe iz grupe A1 i drugoplasirane ekipe iz
grupe A2.
b) Grupa A2 – ostala 4 kluba koja su nastupila u grupi A2 te desetoplasirana ekipa iz grupe A1, 2015/2016 i
poraţena ekipa razigravanja izmeĎu devetoplasirane ekipe iz grupe A1 i drugoplasirane ekipe iz
grupe A2.
c) Grupi A2 će biti priključene još 2 ekipe (sveukupno 8 ekipa jer se predstavnik Slovenije nije prijavio, a VK
Nais je odustao od natjecanja).
d) Upravni odbor TVL je odlučio da će VK Šabac i VK Zadar 1952 nastupiti u grupi A2 pored onih momčadi
koje su stekle pravo nastupa.
e) Ekipu/ekipe pod „d“ prijavljuje za takmičenje domicilni nacionalni Savez.
f) Domicilni nacionalni Savez garantira da dotična ekipa ima sve uvjete za odigravanje lige (bazen, termini....),
kao i zavidnu kvalitetu igračkog kadra te financijska sredstva za odigravanje (završetak) iste.
Triglav (regionalna) liga u sezoni 2016/2017 je jedinstveno takmičenje kojeg organiziraju zajednički nacionalni
Savezi, a kojeg će voditi zajedničko povjerenstvo, igrat će se temeljem jedinstvenih Propozicija natjecanja i Disciplinskog
pravilnika, a sluţbene osobe će biti sa zajedničke liste sudaca, delegata i supervizora predloţenih od domicilnih nacionalnih
Saveza.
Nacionalni Savezi su duţni uskladiti interne normativne akte (registracijski pravilnik, disciplinski pravilnik......itd.) sa
Propozicijama TVL za tekuću sezonu. Ako se tijekom prvenstva dogode odreĎeni prijepori i prilikom riješavanja istih utvrdi
različitost izmeĎu odreĎenog nacionalnog pravilnika i Propozicija TVL, za riješavanje su vaţeće Propozicije Triglav
vaterpolo lige.
Naĉin igranja prvenstva je sljedeći:
- Grupa A1 će igrati dvokruţnim bod sustavom kući – vanka, jedna utakmica (kolo) vikendom i to subotom.
Utakmice se mogu odigravati petkom ili nedjeljom u slučaju TV prijenosa ili posebne opravdane situacije temeljem odluke
povjerenstva za natjecanje..
- Grupa A2 će igrati dvokruţnim bod sustavom kući – vanka, ali na način odigravanja jedne utakmice po kolu (tjednu) i to
subotom. Utakmice se mogu odigravati petkom ili nedjeljom a u slučaju TV prijenosa i nekim drugim danom ili u slučaju
posebne opravdane situacije temeljem odluke povjerenstva za natjecanje (zauzetost bazena, utakmica grupe A1,
meĎunarodna utakmica, miting......)
Sustav natjecanja (Propozicije) predviĊa ispadanje iz grupe A1 u grupu A2 i obrnuto na sljedeći naĉin:
Desetoplasirana (posljednja) ekipa iz grupe A1 nakon završetka natjecanja liga sustavom bi trebala ispasti u grupu A2 za
sezonu 2017/2018, a prvoplasirana ekipa iz grupe A2 direktno stječe pravo nastupa u grupi A1 u sezoni 2017/2018. Kako
zbog odustajanja od natjecanja Radničkog iz Kragujevca nemamo 10. ekipu u grupi A1, onda i nema direktnog ispadanja.
Prvoplasirana ekipa iz grupe A2 će direktno ući u grupu A1 za sezonu 2017/2018.
Devetoplasirana ekipa iz grupe A1 nakon završetka natjecanja liga sustavom će razigravati sa drugoplasiranom ekipom iz
grupe A2 za ostanak u grupi A1, odnosno drugoplasirana ekipa iz A2 razigrava sa devetoplasiranom iz grupe A1 za ulazak u
grupu A1 u sezoni 2017/2018.
Razigrava se u dvije utakmice (kući – vanka), s tim da drugu uzvratnu utakmicu devetoplasirana ekipa iz grupe A1 igra kao
domaćin.
U slučaju da je i nakon druge utakmice broj osvojenih bodova i gol razlika ista, pristupit će se izvoĎenju kaznenih udaraca
nakon druge odigrane utakmice. (kada se govori o gol razlici, onda se to odnosi na broj postignutih i primljenih golova u
dvije utakmice, neovisno dali je netko u gostima postigao moţda veći broj golova)
Datumi odigravanja navedenih utakmica će biti navedeni u kalendaru natjecanja
Četiri prvoplasirane ekipa iz grupe A1 će odigrati final – four za prvaka Triglav vaterpolo lige za sezonu 2016/2017, dok se
utakmica za treće mjesto neće odigravati na navedenom turniru. Trećeplasirana ekipa će biti ona koja je poraţena u
polufinalnoj utakmici final – foura, a bila je bolje plasirana na kraju regularnog dvokruţnog dijela prvenstva u odnosu na
drugu poraţenu ekipu u polufinalnoj utakmici.
Bilo kakvi zahtijevi klubova koji nisu u nadleţnosti povjerenstva za natjecanje će morati biti upućeni UO TVL na odlučivanje i to
najmanje 15 dana prije odigravanja dotične utakmice.
Klubovi u grupi A2 svoje utakmice igraju takoĎer subotom, te eventualno zbog zauzetosti bazena (grupa A1 i sl..) povjerenstvo moţe
odobriti da se utakmica odigra dan ranije ili kasnije, ali uz isključivi uvijet da pomjeranje ne dovodi u pitanje regularnost natjecanja.
TV prijenos je opravdan razlog pomjeranja utakmice i obveza kluba prihvaćanja istog.
3.2. Igra se po dvostrukom bod sustavu na način da je svaki klub u utakmicama s istim protivnikom po jedan put domaćin i gost.
3.3. Utakmicu organizira klub domaćin, odnosno klub koji je prvoimenovani u rasporedu natjecanja. Klub - domaćin ne moţe biti
organizatorom utakmice na plivalištu gostujućeg kluba.
3.4. Četiri prvoplasirane ekipe grupe A1 igraju Final four za prvaka Triglav TVL.
3.5.Polufinalne utakmice na Final fouru igraju prvoplasirana i četvrtoplasirana ekipa nakon drugog dijela prvenstva u grupi A1, te
drugoplasirana i trećeplasirana ekipa nakon drugog dijela prvenstva u grupi A1.
3.6. Ekipe pobjednice polufinalnih susreta igraju finalnu utakmicu za prvaka TVL.
Pobjednik finalne utakmice je ujedno i prvak TVL za sezonu 2016/2017. dok je poraţeni iz finalne utakmice drugoplasirani.
3.7. Utakmica za treće mjesto se ne igra, a trećeplasirana ekipa je poraţena iz polufinalnog susreta, a bolje plasirana nakon drugog
dijela prvenstva, a četvrtoplasirana ekipa poraţena iz polufinalnog susreta , a lošije plasirana nakon drugog dijela prvenstva.
3.8. Ostali klubovi od 5. do 9. mjesta u grupi A1 zauzimaju redoslijed temeljem plasmana nakon završenih uzvratnih utakmica u
drugom dijelu prvenstva. Nakon 18 kola u grupi ili 16 odigranih utakmica. U grupi A2 konačan redosljed klubova se utvrĎuje nakon
završenih uzvratnih utakmica u drugom dijelu prvenstva u grupi A2.
3.9. Triglav vaterpolo liga je prvi dio nacionalnih prvenstava, te će rezultati i plasman vaţiti za nacionalna prvenstva Hrvatske i Crne
Gore, a za što će svaki od Saveza pripremiti posebne Propozicije svog nacionalnog prvenstva. Iznimno, za tekuću sezonu 2016/2017
rezultati i plasman ne moraju nuţno vaţiti i za nacionalno prvenstvo Srbije i Triglav vaterpolo liga ne mora biti i prvi dio nacionalnog
prvenstva Srbije, o čemu će autonomno odluku donijeti Vaterpolo savez Srbije.
IV. UTVRĐIVANJE REDOSLIJEDA
Ĉlanak 4.
4.1. Redoslijed se utvrĎuje bodovanjem na način da pobjeda donosi tri boda, nerješen rezultat jedan bod, a poraz nula bodova. Četiri
prvoplasirana kluba grupe A1 stječu pravo igranja na FF TVL , a ostali klubovi se rasporeĎuju prema broju osvojenih bodova. Ako
dva kluba, primjenom prethodne odredbe ovog članka postignu isti broj bodova, bolje je plasiran onaj klub koji je u meĎusobnim
susretima ostvario povoljniji rezultat. Bolje plasiran je klub koji je u dva meĎusobna susreta ostvario veći broj bodova. U slučaju
istog broja bodova u meĎusobnom susretu, bolje plasiran je klub koji iz dva meĎusobna susreta ima bolju gol razliku.
U slučaju da ta dva kluba imaju iz dva meĎusobna susreta i istu meĎusobnu gol razliku bolje je plasiran klub koji je u meĎusobnom
susretu u utakmici u gostima postigao veći broj golova. Ako su oba kluba u gostujućim utakmicama postigla isti broj golova onda je
bolje plasiran onaj klub koji ima sveukupnu bolju gol razliku. Ako je i ona ista bolje je plasiran klub koji je postigao više golova u
prvenstvu (posebno grupa A1 i posebno grupa A2). Ako više od dva kluba imaju isti broj bodova, sastavlja se posebna tablica samo
izmeĎu njih, temeljem rezultata njihovih meĎusobnih susreta.Na tablici je bolji onaj klub koji u meĎusobnim susretima ima najveći
brojbodova.
Ako na toj tablici dva ili više klubova imaju isti broj bodova bolje je plasiran, onaj klub koji ima bolju gol razliku na tablici
sastavljenoj izmeĎu njih. Ako dva ili više klubova imaju istu gol razliku, najbolji je onaj klub koji je na
toj tablici dao najviše golova. Ako je za dva ili više klubova i to isto, redoslijed se odreĎuje na način da je bolje plasiran onaj klub koji
ima bolju ukupnu gol razliku u grupi (prvenstvu).
Ako bi i takva gol razlika bila ista za dva ili više klubova bolje je plasiran onaj klub koji je postigao ukupno u grupi (prvenstvu) više
golova. Ako je i broj postignutih golova isti igrat će se majstorica izmeĎu dva kluba ili turnir izmeĎu tri ili više klubova na neutralnom
terenu. Mjesto i vrijeme, kao i sustav odigravanja odredit će UO Triglav VL.
Ako se iz opravdanih razloga odlukom UO TVL ne odigra majstorica izmeĎu dva kluba ili turnir izmeĎu više njih redosljed će se
odrediti po sljedećem kriteriju u nastavku:
Isti će se utvrditi ţdrijebom, koji će provesti povjerenstvo, najkasnije u roku od 5 (pet) dana nakon posljednje utakmice. O mjestu i
vremenu ţdrijebanja obavijestiti će se zainteresirane klubove najkasnije 24 sata prije ţdrijebanja.
Prvak Triglav vaterpolo lige je pobjednik finalnog susreta Final foura, dok poraţeni iz finalnog susreta zauzima 2. mjesto. Utakmice
Final foura se igraju do konačnog rezultata, što znači da se u slučaju neriješenog rezultata izvode peterci do konačne pobjede. (FINA-
pravila).
4.2. Izradu i dostavu konačne tablice će utvrditi povjerenstvo, temeljem prethodnog stavka ovog Članka (4.1.).
Povjerenstvo će svakom klubu poslati konačnu tablicu i to u roku od 48 sati po odigranoj zadnjoj utakmici u posljednjem kolu (Final
foura).
4.3. Svaki klub moţe na konačnu tablicu podnijeti prigovor povjerenstvu za natjecanje. Prigovor mora biti dostavljen do 12:00 sati
slijedećeg dana po otpremanju tablice. Prigovor dostavljen poslije tog roka odbacit će se.
4.4. Povjerenstvo će svoju odluku po prigovoru poslati podnositelju i svim drugim zainteresiranima 48 sati po primitku.
4.5. Zainteresirani klub moţe protiv odluke povjerenstva iz prethodnog članka podnijeti ţalbu Upravnom odboru Lige u roku od 24
sata po primitku. Ţalba dostavljena poslije tog roka odbacit će se.
Upravni odbor Lige će odluku o ţalbi donijeti konsenzusom u roku od 8 dana od dana primitka ţalbe. Ukoliko se na taj način ne uspije
donijeti odluka, Upravni odbor lige će pristupiti ponovljenom glasovanju gdje će se odluka donijeti većinom glasova. Odluka
Upravnog odbora o ţalbi je konačna i protiv nje se ne mogu poduzimati daljnji pravni lijekovi.
4.6. Triglav VL je prvi dio nacionalnih prvenstava kao što je navedeno u prethodnom članku (iznimno za ovu sezonu, ne nuţno i za
nacionalno prvenstvo Srbije), a način vrednovanja rezultata klubova svaki nacionalni savez će odrediti u Propozicijama nacionalnih
prvenstava.
V. PRAVA KLUBOVA GLEDE NASTUPA U NACIONALNIM
PRVENSTVIMA I EUROPSKIM KLUPSKIM NATJECANJIMA
Ĉlanak 5.
5.1. Temeljem redoslijeda ostvarenog u (regionalnoj) TVL ligi klubovi ne stječu nikakva prava za nastupe u Europskim klupskim
natjecanjima.
5.2. Svaki nacionalni Savez će utvrditi posebne Propozicije za natjecanje klubova u nacionalnom prvenstvu.
5.3. Klubovi će plasmonom u nacionalnim prvenstvima ostvariti pravo nastupa u europskim klupskim natjecanjima
VI. KALENDAR IGRANJA TRIGLAV VATERPOLO LIGE
I RASPORED UTAKMICA
Ĉlanak 6. 6.1. Kalendar igranja pojedinih kola (liga-sustav po grupama u prvom i drugom dijelu, Final four i utakmice za ostanak ili ulazak u
grupu A1) bit će priloţen uz ove Propozicije i njihov je sastavni dio.
Utakmice se moraju igrati u dane utvrĎene Kalendarom i rasporedom utakmica. Iznimno od odredbe prethodnog stavka, utvrĎeni
datum igranja utakmice moţe se promijeniti samo pod uvjetom propisanim u odredbi sljedećeg članka 7. ovih Propozicija.
6.2. UO Triglav VL će donijeti odluku o mjestu odigravanja i organizatoru Final Foura u razumnom roku. Prednost organizacije FF
po uvijetima odreĎenim od strane UO TVL ima pobjednik u regularnom dijelu prvenstva (nakon drugog dijela) lige u grupi A1.
VII. MOGUĆNOST PROMJENE UTVRĐENOG DATUMA IGRANJA UTAKMICA
Ĉlanak 7.
7.1. Povjerenstvo moţe odobriti promjenu utvrĎenog datuma igranja utakmice zbog: TV prijenosa, nastupa kluba na meĎunarodnoj
utakmici ili turniru koji je unijet u meĎunarodni kalendar FINA-e, odnosno LEN-a, te zbog priprema i nastupa igrača reprezentativaca
uoči i poslije nastupa njihove reprezentacije.
7.2. Povjerenstvo moţe odobriti promjenu utvrĎenog datuma igranja utakmice zbog TV prijenosa pod uvjetom da klub domaćin o
tom pismeno obavijesti Povjerenstvo i gostujući klub najkasnije pet (5) dana prije utvrĎenog datuma igranja utakmice.
7.3. Ako klub nastupa na meĎunarodnoj utakmici ili turniru koji je unijet u meĎunarodni kalendar FINA-e, odnosno LEN-e,
povjerenstvo moţe odobriti promjenu utvrĎenog datuma igranja pod uvjetom da zainteresirani klub o tom pismeno obavijesti
povjerenstvo i protivnički klub najmanje deset (10) dana prije datuma odrţavanja meĎunarodnog susreta ili turnira.
7.4. Iznimno, ako je neki nastup kluba od posebnog interesa za nacionalni Savez, a nastup nije u meĎunarodnom kalendaru FINA-e, ili
LEN-a, odgodu povjerenstvo moţe donijeti samo temeljem odluke Upravnog odbora VL na način da zainteresirani klub podnese
pismenu zamolbu najmanje 15 (petnaest) dana prije termina odigravanja meĎunarodnog susreta uz suglasnost nacionalnog Saveza
7.5 Povjerenstvo moţe izvršiti promjenu utvrĎenog datuma igranja utakmice bez suglasnosti klubova ako postoje obveze i ugovori
izmeĎu Jadranske lige d.d. i odreĎene TV - producentske kuće. U tom slučaju povjerenstvo je duţno obavijestiti klubove o promjeni
najkasnije 5 dana prije utvrĎenog datuma odigravanja utakmice.
7.6 Svaka suglasnost (dozvola) o promjeni termina mora biti uvjetovana time da se ne ugrozi regularnost samog natjecanja.
VIII. VRIJEME POĈETKA UTAKMICE
Ĉlanak 8.
8.1. Klub domaćin odreĎuje vrijeme početka utakmice po Kalendaru natjecanja na dan odigravanja izmeĎu 16:00 h i 21:00 h.
8.2. Iznimno, klub domaćin moţe uz suglasnost protivničkog kluba odrediti vrijeme početka utakmice izvan navedenog vremena, ali
samo uz isključivu prethodnu suglasnost Povjerenstva. (po potrebi /o čemu procjenu donosi povjerenstvo/ i suglasnosti UO Lige)
8.3. Zamolbu o promjeni satnice klub domaćin je obvezan uputiti povjerenstvu najmanje pet (5) dana prije termina odigravanja
utakmice prema rasporedu kola.
8.4. Prije putovanja gostujući klub mora biti u kontaktu s delegatom i klubom organizatorom i iste obavijestiti o vremenu dolaska i
načinu putovanja.
8.5. Gostujući klub mora obvezno pravovremeno obavijestiti klub domaćin, organizatora utakmice najmanje 5 dana ranije (od termina
odigravanja utakmice) o vremenu i načinu putovanja, tj. o predviĎenom vremenu prelaska meĎunarodne granice ako se utakmica igra
u drugoj drţavi. Nadalje, obavijest mora sadrţavati i točnu adresu i ime hotela za vrijeme boravka gostujuće ekipe i predviĎeno
vrijeme povratka kao i podatke osobe (voĎe puta) dotične ekipe.
8.6. Gostujuće ekipe moraju doći u mjesto odigravanja utakmice dan prije odigravanja, a ukoliko im to vozni red javnog prijevoza , tj.
prometna povezanost omogućava, mogu doći i na dan odigravanja.
8.7. Ako je izostanak neopravdan, ekipa će biti kaţnjena.
8.8. U slučaju opravdanog izostanka ekipe (ekstremne iznenadne situacije pri putovanju, nepredviĎeno nevrijeme, duţe zatvorene
prometnice, situacije koje ugroţavaju sigurnost i sl.) dogovoriti će se termin odigravanja utakmice po mogućnosti u roku od 24 sata ili
u drugom terminu.
8.9. Gostujuća ekipa ne smije za prijevoz koristiti, voznim redom ili redom letenja, posljednje prijevozno sredstvo. U slučaju
korištenja posebno unajmljenog autobusa ili osobnih vozila, polazak mora biti pravovremen, a predviĎeno vrijeme trajanja tako
organiziranog putovanja mora biti dvostruko duţe od uobičajenog vremena putovanja na istoj relaciji.
8.10. U slučaju da neka od ekipa u svom sastavu ima registriranog igrača kojem je potrebna "viza" za prelazak pojedine drţavne
granice, odnosno ulaska u zemlju istu je obvezan osigurati pravovremeno matični klub. TakoĎer ako u nekoj od ekipa nastupa igrač
koji je maloljetan, matični klub je duţan pravovemeno pribaviti svu potrebnu dokumentaciju za prelaz granice, a sukladno zakonima
svake pojedine drţave.
8.11. Svaki klub je duţan pri organizaciji putovanja poduzeti sve sigurnosne mjere u smislu osiguranja zakonski adekvatnog i
sigurnog prijevoznog sredstva kao i osoba koje upravljaju istim. TakoĎer, klubovi pri organizaciji putovanja trebaju pribaviti svu
osiguravajuću dokumentaciju za igrače i sluţbene osobe u slučaju potrebe pruţanja liječničke pomoći i sl.
IX. IGRAĈI
Ĉlanak 9. 9.1. Klubovi sudionici Triglav vaterpolo lige imaju pravo prijaviti neograničen broj igrača.
9.2. Pravo nastupa na pojedinoj utakmici ima 14 igrača. (12 igrača i 2 golmana). Sedam (7) igrača u polju - golman i 6 (šest) igrača.
9.3. Kako bi igrač stekao pravo nastupa mora ispuniti sljedeće uvjete:
a) posjedovati urednu registraciju i licencu nacionalnog Saveza sa pravom nastupa za klub a sve u skladu sa Propozicijama
natjecanja Triglav vaterpolo lige 2016/2017.
b) obavljen liječnički pregled, a datum liječničkog pregleda ne smije biti stariji od šest mjeseci od dana nastupa
c) posjedovati potvrdu o pregledu, ovjerenu i potpisanu jasnim faksimilom liječnika
d) ne smije biti kaţnjen ni suspendiran.
9.4. Listu registriranih igrača za natjecateljsku sezonu nacionalni Savez je duţan dostaviti Povjerenstvu najkasnije sedam (7) dana
prije početka lige. Ista mora biti ovjerena od kluba i domicilnog nacionalnog vaterpolo Saveza.
9.5. Pravo nastupa imaju igrači s ovjerene liste.
9.6. U tijeku natjecanja pojedini igrač ima pravo nastupa za klub za koji je prijavljen.
9.7. Klubu je dozvoljen nastup onog broja igrača stranog drţavljanstva koliko propisuje Registracijski pravilnik pripadajućeg
nacionalnog Saveza.
9.8. Svaki klub sudionik lige ima pravo registrirati novog igrača, i na taj način proširiti listu registriranih igrača. Svaki slobodan igrač
koji nije nastupio u sezoni 2016/2017 u natjecanjima zemalja članica LEN-e, odnosno za neki od klubova zemalja članica navedene
meĎunarodne asocijacije u sluţbenim utakmicama nacionalnih takmičenja ili europskih klupskih natjecanja, moţe se registrirati sa
pravom nastupa u svakom trenutku tijekom prvenstva TVL, a najdalje do 31. 01. 2017. g., o čemu treba priloţiti potvrdu nacionalnog
Saveza. Da bi novoregistrirani igrač stekao pravo nastupa mora ispuniti i uvjete iz članka 9. stavka 9.3 ovih Propozicija.
Registrirani igrač koji je nastupio u sezoni 2016/2017 za neki od klubova iz zemalja članica LEN-e u sluţbenim utakmicama
nacionalnih takmičenja ili europskih klupskih natjecanja ili u nekom klubu Triglav vaterpolo lige moţe prijeći u drugi klub i to u
zimskom prijelaznom roku. Zimski prijelazni rok traje od 01. 01. 2017. g. do 31. 01. 2017. g. Svaki klub sudionik Triglav vaterpolo
lige u sezoni 2016/2017 moţe registrirati u navedenom periodu zimskog prijelaznog roka do 2 (dva) igrača koja su prethodno
nastupala u tekućoj sezoni za neki od klubova iz zemalja članica LEN-e (ili Triglav vaterpolo lige) u sluţbenim utakmicama
nacionalnog prvenstva ili europskih klupskih natjecanja.
Igrač koji je bio registriran za neki od klubova sudionika Triglav vaterpolo lige , a nije nastupio i nije bio prijavljen u zapisnik sa
utakmice moţe promijeniti klub, ali samo i isključivo uz suglasnost Upravnog odbora Triglav - vaterpolo lige, zaključno sa 31. 01.
2017. godine, a na zahtijev igrača i kluba u koji prelazi.
9.9. Temeljem prethodnog stavka ovog članka svaki klub sudionik lige ima pravo registrirati novog igrača, i na taj način proširiti listu
registriranih igrača (stavak 9.1.).
9.10. Svaki igrač koji ostvari prijelaz iz kluba u klub u zimskom prijelaznom roku (od 01. 01. do 31. 01. 2017. g.) pravo nas tupa
ostvaruje danom unutar prijelaznog roka kada temeljem potrebne dokumentacije za ostvarivanje prijelaza stekne pravo nastupa.
9.11. Igrači koji su u tekućoj sezoni 2016/2017 igrali za klubove niţeg ranga natjecanja pojedinih zemalja članica LEN-e ili zemalja
sudionica Triglav vaterpolo lige ulaze u navedenu kvotu od 2 (dva) igrača koja mogu prijeći u zimskom prijelaznom roku. (čl.9.
st.9.8.)
9.12. Triglav vaterpolo liga se igra u dvije grupe (grupa A1 i grupa A2) kao jedinstvena vaterpolo liga i stoga se grupa A2 ne tretira
kao niţi rang natjecanja.
X. TRENERI I SLUŢBENE OSOBE KLUBOVA
Ĉlanak 10. 10.1. Klub je duţan kod prijave liste igrača prijaviti i trenera, pomoćne trenere, liječnike i sve ostale sluţbene osobe kluba koji imaju
pravo sjedenja na klupi za rezervne igrače tijekom utakmice.
10.2. Prijavljeni trener i pomoćni treneri moraju biti licencirani od strane nacionalnog Saveza.
10.3. Prijavljene osobe na klupi za rezervne igrače ne smiju biti disciplinski kaţnjene.
XI. TEHNIĈKI UVJETI
Ĉlanak 11.
Plivalište
11.1. Utakmice se mogu igrati samo na bazenima koji ispunjavaju uvjete iz pravilnika FINA-e. (za Olimpijske igre)
11.2. Bazeni moraju zadovoljavati tehničke i sigurnosne uvjete.
11.3. Igralište i golovi moraju odgovarati FINA pravilima (WP1, WP2). Igralište d 30 m x š 20 m.
11.4. Organizator mora imati ispravne mjere i oznake igrališta i mora osigurati svu propisanu opremu ( FINA - pravila )
11.5. Ako se ustanovi da na plivalištu na postoje uvjeti za odigravanje utakmice utvrĎenim FINA pravilima i ovim Propozicijama, a
iste se ne otklone do zakazanog početka utakmice, utakmica će se odigrati najkasnije u roku od 24 sata. Sve nastale troškove
gostujuće ekipe i ostalih sluţbenih osoba snosi klub domaćin.
11.6. " Kućica" za ulaz isključenog ili rezervnog igrača (kod zamjene) mora biti označena na igralištu crvenom bojom ispred klupa za
rezervne igrače koje se nalaze na suprotnoj strani stola rukovodstva utakmice.
Ĉlanak 12.
Klupa za rezervne igrače
12.1. Klupe za rezervne igrače moraju biti postavljene na suprotnoj strani plivališta ili po odluci delegata utakmice na istoj strani
plivališta kod zapisničkog stola ako su takvi uvjeti bolji za regularnost utakmice. (U tom slučaju klub mora pravovremeno uputiti
zamolbu povjerenstvu sa obrazloţenjem).
12.2. Na klupi za rezervne igrače mogu sjediti tri (3) sluţbene osobe, uključujući trenere i sedam (7) rezervnih igrača.
12.3. Na klupi tijekom utakmice ne mogu sjediti igrači koji su isključeni sa pravom zamjene, što znači zabranom igranja do kraja
utakmice. Oni moraju napustiti sportski prostor plivališta.
12.4. Igrači koji zbog dobivena 3 osobna prekršaja nemaju prava daljnjeg igranja na utakmici takoĎer moraju napustiti klupu za
rezervne igrače na način napuštanja sportskog dijela plivališta kao i igrači iz predhodnog stavka ovog članka.
12.5. Duţnosnici i treneri moraju biti jednoobrazno odjeveni, u dugim hlačama i zatvorenoj obući.
12.6. Klupe za rezervne igrače, a posebno za gostujuće ekipe, kao i zapisnički stol, moraju biti zaštićeni od svakog kontakta s
gledalištem.
Ĉlanak 13.
Temperatura vode i osvjetljenje
13.1. Minimalna temperatura vode je 24°, a maksimalna 27° za odigravanje utakmice.
13.2. Igralište mora biti kvalitetno osvjetljeno, jednako po cijeloj površini igrališta.
13.3. Delegat je osoba odgovorna za procjenu kvalitete osvjetljenja.
Ĉlanak 14.
Lopte
14.1. Utakmice se igraju loptama marke “TURBO”. Lopta "TURBO" je sluţbena lopta Triglav vaterpolo lige.
14.2. Klub domaćin duţan je na plivalištu osigurati najmanje pet (5) ispravnih lopti za odigravanje utakmice (FINA pravila, WP3).
14.3. Europska klupska natjecanja se igraju loptama marke “MIKASA” W6000W, te klubovi mogu igrati tim loptama utakmicu TVL
koja je neposredno pred nastup odreĎene ekipe u europskim klupskim natjecanjima, a po zahtjevu ekipe koja nastupa u europskom
natjecanju. Ako klub domaćin ne igra u europskim klupskim takmičenjima onda i nije u obvezi osigurati lopte Mikasa, bez obzira na
eventualni zahtjev protivničkog kluba. U tom slučaju nevedeni klub koji je dostavio zahtjev moţe sa sobom na utakmicu donijeti 5
ispravnih lopti marke "Mikasa", a delegat moţe dozvoliti da se igra sa navedenim loptama uz suglasnost kluba domaćina. Ako je klub
domaćin, organizator utakmice ujedno i klub koji igra u europskim klupskim natjecanjima, onda taj klub moţe bez suglasnosti
protivničkog kluba za utakmicu TVL koja je po kalendaru neposredno pred nastup ekipe u europskim klupskim natjecanjima osigurati
za igru lopte marke "Mikasa". O tom je obvezan obavijestiti gostujući klub i delegata utakmice.
14.4. Klub domaćin je duţan na plivalištu osigurati ručnu "mini-pumpu", odnosno mali ručni kompresor u slučaju da suci i delegat
procjene da je pritisak zraka u loptama nedovoljan ili pak previsok.
Ĉlanak 15.
Kapice
15.1. Ekipa koja je domaćin, odnosno prvoimenovana, igra u bijelim kapicama ili u kapicama “klupskih boja”, a gostujuća ekipa igra
u plavim kapicama ili u kapicama “klupskih boja”, koje se moraju bitno razlikovati od boja kapica prvoimenovanog kluba.
15.2. Svaka ekipa mora sa sobom imati rezervni komplet kapica iste boje u kojoj nastupa i staviti ih na raspolaganje delegatu utakmice
da ih vidi, a tijekom same utakmice rezervni komplet mora biti dostupan iza klupe za rezervne igrače.
15.3. Kapice moraju imati brojeve od 1. do 14. Vratarske kapice moraju biti crvene boje.
15.4. Ako se u tijeku utakmice dogodi oštećenje kapice iz rezervnog kompleta, delegat će odrediti da ta ekipa u nastavku utakmica
igra u bijelim ili plavim kapicama, koje mora osigurati domaćin-organizator. (kod zapisničkog stola)
Ĉlanak 16.
Zapisnički stol
16.1. Na stolu rukovodstva utakmice trebaju biti pokazivači osobnih grešaka za domaću ekipu bijele boje, a za gostujuću ekipu plave
boje (dimenzija po FINA pravilima).
16.2. Na stolu mora biti crvena zastavica (treća osobna greška) i ţuta zastavica (brutality), te zastavica bijele i plave boje (ulazak
isključenih igrača).
Ĉlanak 17.
Plovak (ureĎaj za oslobaĎanje lopte) na centru igrališta
17.1. Na geometrijskom središtu igrališta treba biti plovak sukladno FINA pravilima. (plivanje za loptu početkom četvrtina)
Ĉlanak 18.
Poloţaj klupa za rezervne igrače
18.1. Klupa za rezervne igrače domaće ekipe na početku utakmice se nalazi na suprotnoj strani plivališta, od zapisničkog stola s lijeve
strane, a gostujuća s desne strane.
18.2. Promjena strana rezervnih igrača i sluţbenih osoba klubova kao i sudaca se vrši po FINA Pravilima.
18.3. Domaća ekipa moţe zauzesti klupu za rezervne igrače koja se nalazi na desnoj strani suprotno od zapisničkog stola, ali samo i
isključivo uz suglasnost gostujuće ekipe i delegata utakmice.
18.4. U slučaju ne dobivanja suglasnosti iz prethodnog stavka ovog članka, poštivati će se stavak 1. ovog članka.
18.5. Ako uvjeti na pojedinom plivalištu iz sigurnosnih razloga ne dozvoljavaju da klupe budu na suprotnoj strani plivališta onda iste
mogu biti na istoj strani gdje je i zapisnički stol ali uz isključivu suglasnost povjerenstva za natjecanje.
Ĉlanak 19.
Vrijeme trajanja igre i elektronska oprema
19.1. Vrijeme trajanja igre je 4 x 8 minuta “čiste” igre, a mjeri se elektronskim semaforom.
19.2. Elektronski semafor mora sadrţavati:
a) pokazivač glavnog vremena
b) pokazivač (broj) četvrtine igre koja je u tijeku
c) pokazivač rezultata domaće i gostujuće ekipe
d) pokazivač vremena od 30 sekundi posjeda lopte, koji se postavljaju dijagonalno uz rub plivališta na gol liniji igrališta
(najmanje 2 a najviše 4 komada pokazivča vremena napada).
19.3. Odmor izmeĎu četvrtina po FINA pravilima. ( 2 minute izmeĎu prve i druge, te treće i četvrte četvrtine i 5 minuta izmeĎu druge
i treće četvrtine)
19.4. Na stolu rukovodstva moraju biti dva ručna kronometra i ţviţdaljka radi označavanja time out-a.
Ĉlanak 20.
Svlačionice
20.1. Klub domaćin na plivalištu mora osigurati po jednu svlačionicu za svaku od ekipa i suce, koje moraju biti zaključane i čuvane.
20.2. Svlačionice za ekipe moraju imati kapacitet za najmanje 20 osoba.
Ĉlanak 21.
Utakmica – Pravila igre
21.1. Liga se igra po FINA pravilima i ovim Propozicijama.
21.2. Pored navedenog u stavku 21.1. i svim drugim aktima koje je usvojio Upravni odbor Triglav vaterpolo lige.
XII. RUKOVODSTVO UTAKMICE
Ĉlanak 22.
22.1. Rukovodstvo sačinjavaju dva suca, delegat utakmice, tajnik, zapisničar, mjeritelj glavnog vremena, mjeritelj vremena posjeda
lopte, dva golna suca i liječnik, te prema potrebi supervizor.
22.2. Popis sudaca, delegata i supervizora su priloţeni uz ove Propozicije i čine njihov sastavni dio, a donosi ga Upravni odbor lige na
prijedlog povjerenstva, a dostavljenih po prijedlogu odlukama domicilnih nacionalnih Saveza.
22.3. Klub domaćin je obvezan osigurati nazočnost liječnika jedan sat prije, za vrijeme utakmice i jedan sat poslije utakmice.
22.4. Mjeritelj glavnog vremena, mjeritelj posjeda lopte, zapisničar kao i golni suci moraju imati poloţen ispit za vaterpolskog suca, a
njih odreĎuje mjesna sudačka organizacija na zahtjev kluba domaćina.
22.5. U rukovodstvo utakmice ne ulaze delegati klubova.
22.6. Delegati klubova tijekom utakmice nemaju pravo sjediti za zapisničkim stolom.
Ĉlanak 23.
Nadleţnost za odreĎivanje Rukovodstva utakmice
23.1. Svaki nacionalni savez će dostaviti listu sudaca, delegata i supervizora, koji će biti sastavni dio ovih Propozicija (po odluci UO
Triglav-VL).
23.2. Suce, delegate i supervizore delegira povjerenstvo s popisa iz prethodnog članka.
23.3. Prilikom delegiranja sudaca isključuju se suci po domicilu, osim ako povjerenstvo procjeni teţinu utakmice „lakom“ ili zbog
izvanrednih okolnosti, opravdane zamjene suca i slično.
23.4. Povjerenstvo, prema vlastitoj procjeni, za tešku utakmicu moţe odrediti supervizora.
23.5. Svaki sudac, delegat i supervizor su obvezni prisustvovati svakom seminaru Triglav-VL. U slučaju neopravdanog izostanka isti
će biti izostavljen sa liste za tekuću sezonu. U slučaju opravdanog izostanka u najkraćem roku će biti organiziran dodatni seminar. U
slučaju izostanka sa ponovljenog seminara, sudac, delegat ili supervizor će biti suspendiran.
Ĉlanak 24.
OdreĎivanje teţine utakmice
24.1. Teţinu utakmice odreĎuje Povjerenstvo.
24.2. Od strane Povjerenstva utakmice mogu biti proglašene teškim, srednjim i laganim.
Ĉlanak 25.
Poredak za stolom Rukovodstva utakmice
25.1.
1) suci
2) liječnik
3) mjeritelj vremena posjeda lopte
4) mjeritelj glavnog vremena
5) zapisničar
6) tajnik
7) delagat
8) supervizor
25.2. Osobe iz stavka 25.1. ne mogu biti sluţbene osobe klubova prijavljenih za Triglav vaterpolo ligu, izuzev liječnika.
Ĉlanak 26.
Pričuve rukovodstva utakmice
26.1. Prije utakmice klub domaćin delegatu mora identificirati najmanje jednu osobu koja će u slučaju potrebe zamijeniti nekog od
članova sluţbenih osoba sa zapisničkog stola ili golnog suca.
26.2. Navedena osoba ili više njih duţne su sjediti u blizini zapisničkog stola.
Ĉlanak 27.
Razglas
27.1. Sluţbeni spiker sjedi na posebnom mjestu u blizini zapisničkog stola.
27.2. Spiker tijekom utakmice moţe gledateljima, putem razglasa, davati informacije o dogaĎajima i zanimljivostima sa utakmice i
općenito informacije o prvenstvu ili sportskim dogaĎanjima.
27.3. Spikeru je zabranjeno koristiti razglas za navijačke svrhe i poticati bilo koju vrstu agresije, vrijeĎanja ili nasilja.
27.4. Razglas se moţe uz dozvolu delegata koristiti za posebnu scenografiju utakmice ukoliko se time ne narušava sportski dogaĎaj ili
ometa priprema ekipa.
27.5. Zabranjena je uporaba svih sredstava (sirene i slično) koje na nesportski način ometaju regularni tijek utakmice.
27.6. Delegat je duţan nadgledati rad spikera, te u slučaju nepoštivanja navedenog istog ima pravo zamjeniti ili udaljiti bez obzira na
posljedice informiranja gledatelja na bazenu. Delegat moţe i privremeno prekinuti utakmicu i udaljiti iz publike pojedince koji
ometaju tijek utakmice na način koji izlazi iz okvira sportskog navijanja. Klub domaćin je duţan za navedeno po zahtjevu delegata
staviti na raspolaganje osobe iz osiguranja ili zaštitarske sluţbe kako bi se navedeni gledatelj udaljio sa bazena.
XIII. SASTANAK RUKOVODSTVA
Ĉlanak 28.
28.1. Tehnički sastanak na kojem su obvezni biti suci, delegati i predstavnici klubova, mora se odrţati jedan sat prije početka
utakmice.
28.2. Ako delegat procjeni da sastanku iz predhodnog stavka ovog članka ne trebaju prisustvovati suci isti će ih o tome obavijestiti, te
će se u tom slučaju po procjeni delegata “stručni” sastanak odrţati na samom plivalištu uz prisustvo delegata i sudaca utakmice i to
najkasnije 30 min. pred početak utakmice. Tom sastanku, po pozivu delegata su obvezni prisustvovati treneri ekipa.
(ova mogućnost je predviĎena u slučaju da domaćin, organizator ne stavi na raspolaganje salu za sastanak ili ako na sastanku ne
prisustvuju osobe - predstavnici klubova)
Ĉlanak 29.
Izostanak suca ili delegata
29.1. Prije putovanja suci moraju biti u kontaktu s delegatom i klubom organizatorom i iste obavijestiti o vremenu dolaska i načinu
putovanja.
29.2. Delegat i suci moraju doći u mjesto odigravanja utakmice dan prije odigravanja, a ukoliko im to vozni red javnog prijevoza, tj.
prometna povezanost omogućava, mogu doći i na dan odigravanja.
29.3. U slučaju izostanka jednog od sudaca delegat će u kontaktu s povjerenstvom lige i predstavnicima klubova probati naći
adekvatnu zamjenu iz mjesta odigravanja utakmice.
29.4. Ako se ne uspije naći zamjena, ista će se odigrati najkasnije 24 sata nakon odreĎenog termina odigravanja po rasporedu.
29.5. Ako je izostanak suca neopravdan, isti će biti suspendiran i kaţnjen.
29.6. U slučaju izostanka delegata, probat će se naći adekvatna zamjena iz mjesta odigravanja utakmice ili se klubovi mogu dogovoriti
da netko od nazočnih kompetentnih duţnosnika preuzme tu duţnost, ali samo uz odobrenje povjerenstva natjecanja.
29.7. Ako se klubovi ne dogovore, utakmica će se odigrati u roku od 24 sata po pronalasku zamjene, a najkasnije 24 sata nakon
rasporedom odreĎenog termina odigravanja.
29.8. U slučaju neopravdanog izostanka, delegat će biti suspendiran i kaţnjen.
XIV. PREDSTAVLJANJE IGRAĈA
Ĉlanak 30.
30.1. Deset minuta prije početka utakmice vrši se predstavljanje igrača i sudaca na mjestu na bazenu koje odredi klub domaćin.
30.2. Za vrijeme predstavljanja, igrači nemaju kapice na glavi, no moraju biti jednoobrazno odjeveni.
30.3. Prije utakmica se ne sviraju drţavne himne.
30.4. Domaćin prilikom predstavljanja i organizacije utakmice po zakonu na javnom prostoru treba imati drţavnu zastavu. Nije
obveza kluba domaćina izvisiti i zastave zemlje gostujućeg kluba ili sluţbenih osoba.
30.5. U slučaju da domaćin pored zastave izvjesi i zastavu zemlje iz koje dolazi gostujuća ekipa onda je duţan izvjesiti i zastavu
sluţbenih osoba ako su došli iz druge drţave.
30.6. Zastave moraju biti iste veličine ili blizu veličine domicilne i istaknute na vidnom mjestu ako se domaćin odluči postaviti ih a što
nije obveza
30.7. Delegat moţe naloţiti uklanjanje zastava (svih osim domicilne) ako procjeni da nisu postavljene na adekvatan način ili nisu iste
ili slične veličine.
30.8. Kod predstavljanja sluţbenih osoba (sudaca, delegata i/ili supervizora) koristi se uz osobno ime i ime grada iz kojeg dolazi. (ne i
drţave).
Ĉlanak 31.
Press konferencija
31.1. U svrhu što bolje prezentacije Triglav vaterpolo lige, treneri i igrači moraju biti na raspolaganju do 60 minuta poslije utakmice,
radi izjava.
Klub domaćin je o tome duţan obavijestiti sudionike utakmice. Svaki pojedinac koji se ne odazove i ne stavi na raspolaganj za
davanje izjava i sl. novinarima moţe po prijavi biti sankcioniran. (suspenzija ili/i novčana kazna)
Ĉlanak 32.
Treninzi
32.1. Klub domaćin mora omogućiti gostujućoj ekipi nesmetan trening u trajanju od najmanje jednog sata na bazenu na kojem se igra
utakmica, dan prije i na dan odigravanja utakmice i to najmanje osam sati prije početka utakmice.
32.2. Prostor za obavljanje treninga ne smije biti manji od polovice igrališta.
XV. TROŠKOVI KLUBOVA
Ĉlanak 33.
33.1. Svaki gostujući klub duţan je o svom trošku organizirati putovanje i smještaj za svoju ekipu.
33.2. Klub domaćin je duţan, na traţenje gostujućeg kluba, pruţiti pomoć pri organizaciji i pronalasku smještaja.
33.3. Klubovi se mogu samoinicijativno dogovoriti o razmjeni smještaja na bazi reciprociteta.
33.4 Gostujuća ekipa ne smije za prijevoz koristiti, voznim redom ili redom letenja, posljednje prijevozno sredstvo. U slučaju
korištenja posebno unajmljenog autobusa ili osobnih vozila, polazak mora biti pravovremen, a predvidjeno vrijeme polaska i trajanja
tako organiziranog putovanja mora biti dvostruko duţe od uobičajenog vremena putovanja na istoj relaciji.
33.5. Klub domaćin je obvezan o vlastitom trošku osigurati hotelski smještaj temeljen na usluzi jednog ili dva puna pansiona za dva
suca, delegata i, po potrebi, supervizora.
33.6. Troškove, naknadu (taxu) za utakmicu sudaca, delegata i supervizora podmirit će klub domaćin, organizator utakmice u neto
iznosu:
- za suce sa LEN i FINA liste 100,oo E po utakmici
- za sve ostale suce 90,oo E po utakmici
- za delegate i delegate-supervizore 80,oo E po utakmici
- za pokrajne suce 25,oo E ( FF ili ako su odreĎeni od Povjerenika)
Sve eventualne dodatne poreze ili prireze na gore navedene iznose a po poreznim zakonima dotične drţave ili grada snosi klub
domaćin, organizator utakmice.
33.7. Putne troškove sudaca, delegata i supervizora snose klubovi organizatori utakmice. Klubovi osiguravaju putnu kartu ako je
prevozno sredstvo avion, kao i transfer sa i do aerodroma odnosno bazena. Ako je prevozno sredstvo vlak onda se refundira trošak
putne karte. U slučaju korištenja osobnog automobila refundirat će se preĎeni kilometri na bazi obračuna po 0,25 Eura po preĎenom
kilometru te troškovi auto-ceste ili parkinga uz priloţene račune. Po povratku se obavezno mora poslati poštom i faxom odrezak
računa auto-ceste. Lunch paket klub domaćin refundira u iznosu do 20,oo Eur-a za sluţbene osobe utakmice koji nisu zbog putovanja
koristili obrok a na njega su imali pravo. Samo ako je udaljenost od mjesta odigravanja utakmice veća od 150 km u jednome smjeru.
Trošak lunch - paketa se mora refundirati od kluba domaćina i ako će se lunch - paket koristiti nakon utakmice od strane sluţbenih
osoba, naravno uz ispunjenje gore navedenih uvijeta.
U slučaju da sluţbene osobe preferiraju koristiti za putovanje automobil umjesto aviona, a u dotičnom slučaju avionski prijevoz bude
jeftiniji od automobilskog, klub će refundirati troškove putovanja u visini avionskog prijevoza sa cijenom transfera dolaska i odlaska
na aerodrom.
33.8. Vrijeme polaska sudaca, delegata i supervizora na utakmicu mora biti pravovremen. Za njih vrijede ista pravila kao i za
gostujuću ekipu, kako su opisana u stavku 4. ovog članka.
33.9. Klubovi organizatori domaćih utakmica su obvezni osigurati duţnosnicima, sucima, delegatu i, eventualno, supervizoru prijevoz
od hotela do bazena ili od dolazne stanice ili zračne luke do hotela i obrnuto.
33.10. Sve troškove organizacije utakmice, što uključuje i troškove sudaca na zapisničkom stolu, mjeritelja vremena, gol sudaca i
slično snosi klub domaćin.
33.11. Klub organizator Final foura snosi troškove tehničke organizacije turnira dok klubovi sudionici sami plaćaju prijevoz do
mjesta odigravanja, smještaj i prehranu za svoju ekipu. Troškove naknada za suce, delegate i supervizore snosi klub domaćin,
organizator FF. Troškove smještaja te putne troškove sluţbenih osoba takoĎer snosi klub domaćin - organizator.
33.12. Svi klubovi ili dio klubova ako se radi o Final fouru su duţni uplatiti kotizaciju opisanu u čl.2.st.10. ovih Propozicija, ako je
UO donio takvu odluku.
Ĉlanak 34.
Sigurnost
34.1. Klubovi organizatori su obvezni poduzeti sve mjere u organizaciji utakmice u cilju zaštite fizičkog integriteta sudionika i
gledatelja.
34.2. Klubovi organizatori su duţni osigurati sigurnosne zaštitne mjere na bazenu i oko njega.
34.3. Za odrţavanje reda na bazenu odgovoran je klub organizator, koji je osim po ovim Propozicijama duţan postupiti i po svim
zakonima o sprječavanju nereda na sportskim natjecanjima, te uputama i zahtjevima delegata u cilju osiguravanja regularnih uvjeta za
odigravanje utakmica.
34.4. Klub domaćin, organizator utakmice je duţan prijaviti utakmicu kao javni skup nadleţnoj policijskoj Upravi sa svim detaljima
vezanim za utakmicu, te istu upoznati sa detaljima dolaska, smještaja i odlaska gostujuće ekipe.
XVI. SUCI UTAKMICA
Ĉlanak 35.
35.1. U sudačko tijelo se ubrajaju dva glavna suca, dva golna suca kao i osobe za zapisničkim stolom.
35.2. Glavni suci su obvezni na utakmice dolaziti u sakou sa kravatom.
35.3. Suci ne smiju o navodima i dogaĎajima vezanim uz utakmicu, kao ni za sportski dogaĎaj u cjelini, davati bilo kakve izjave i
očitovanja izuzev nadleţnim tijelima Lige.
35.4. Ni jedan sudac i sluţbena osoba, kao niti pomoćni suci, ne smiju izravno ili neizravno nositi reklame, osim ako je to izričito
odobreno odlukom Upravnog odbora lige.
35.5. Upravni odbor Lige donosi liste sudaca, delegata i supervizora.
35.6. Svaki sudac je obvezan nositi košulje ili majice sa logotipom sponzora Triglav Osiguranje, tijekom suĎenja utakmica Triglav-
vaterpolo lige.
35.7. Povjerenstvo Triglav vaterpolo lige putem sponzora je duţano nabaviti i dostaviti sucima košulje ili majice iz prethodnog stavka
ovog članka.
XVII. DELEGATI
Ĉlanak 36.
36.1. Delegat je odgovoran za rad sudaca za zapisničkim stolom.
36.2. Delegat je obvezan na utakmice dolaziti u sakou sa kravatom.
36.3. Delegat provjerava registracijsku listu igrača i sluţbenih osoba , kao i liječničke preglede u registracijskoj iskaznici igrača.
36.4. Delegat je obvezan izvješće kontrole suĎenja s ocjenom dostaviti uredu povjerenstva sljedećeg dana nakon dana odigravanja
utakmice. Ako je uz delegata na utakmici i supervizor, onda ocjenu i izvještaj o suĎenju dostavlja supervizor.
36.5. Na zahtjev povjerenstva delegat i suci su duţni dostaviti dopunsko izvješće.
36.6. U slučaju prijave protiv izvršitelja, delegat istu mora dostaviti povjerenstvu sljedećeg dana nakon dana odigravanja utakmice.
36.7. Delegat je duţan napraviti posebno izvješće temeljem čl.2.st.11. odnosno ispunjenja obveza klubova domaćina glede sponzora
lige te isto dostaviti Povjerenstvu za natjecanje Triglav vaterpolo lige zajedno sa ostalim izvještajima sa utakmica.
36.8. U slučaju disciplinskih prijava delegat je duţan o istima telefonski obavijestiti deţurnu osobu povjerenstva i iste dostaviti fax-om
ili mailom uredu povjerenstva neposredno nakon završetka svih obveza delegata nakon utakmice.
Ĉlanak 37.
Supervizori
37.1. Ukazivanjem potrebe i u ţelji da suĎenje utakmica u ligi bude što kvalitetnije, kontrolu suĎenja obavljat će posebni kontrolori
(supervizori kao sluţbene osobe), koje za pojedine utakmice lige odreĎuje povjerenstvo.
37.2. U slučaju nemogučnosti (opravdane neraspoloţivosti) supervizora za pojedinu utakmicu, povjerenstvo lige po potrebi umjesto
supervizora moţe odrediti još jednog delegata.
37.3 Povjerenstvo za pojedinu utakmicu u svrhu posebne kontrole sudaca i samog delegata moţe odrediti osobu sa liste kontrolora,
delegata - supervizora a koja nije sastavni dio sluţbenih osoba utakmice. U tom slučaju po potrebi klub domaćin mora osigurati
adekvatno mjesto za rad. U navedenom slučaju nije nuţno da supervizor bude prijavljen domaćinu - organizatoru utakmice, pa stoga
moţe samoinicijativno navedenu duţnost obavljati i sa tribine za gledatelje.
Ĉlanak 38.
Pomoćni suci
38.1. Pomoćne suce za utakmice Triglav - vaterpolo lige osigurava klub domaćin u suradnji sa domicilnom sudačkom organizacijom
s popisa registriranih sudaca nacionalnog Saveza, ako povjerenstvo ne delegira drugačije.
38.2. Suci utakmice samoinicijativno ili na prijedlog delegata mogu zamjeniti pomoćnog suca ako utvrde da isti čini pogreške, te
time utječe na regularnost utakmice.
XVIII. ULAZAK NA BAZEN GLEDATELJA
Ĉlanak 39.
Ograničenje za gledatelje
39.1. Ulaz na bazen zabranjen je svim gledateljima koji ţele ući noseći sobom alkoholna pića, oruţje, predmete koji mogu prouzročiti
ozljede, kao i pirotehničke predmete ili bilo što drugo šta svojom uporabom moţe biti opasno.
39.2. Ulaz na bazen zabranjen je i svim gledateljima koji su pod utjecajem alkohola, omamljujućih sredstava, stimulansa i sličnih
tvari.
39.3. Ulaz na bazen zabranjen je gledateljima koji se nasilno ponašaju u krugu bazena prije ulaska na bazen i koji verbalno izazivaju.
Ĉlanak 40.
Zabrana simbola
40.1. Zabranjeno je na bazen unošenje ili isticanje simbola, amblema ili tekstova koji izravno ili neizravno potiču nasilje i/ili vrijeĎaju
ili diskriminiraju.
40.2. Obveza je kluba organizatora utakmice takve simbole, ambleme ili tekstove odmah po isticanju ukloniti.
40.3. Ako klub domaćin ne postupi po nalogu delegata da se uklone simboli ili tekstovi koji su na bilo koji način uvrijedljivi, delegat
moţe dati nalog sucima da se prekine utakmica, ako procjeni da su zbog navedenog za takvu odluku stvoreni uvijeti. Isto vrijedi za
udaljavanje osoba koji kao gledatelji vrijeĎaju ili koriste sredstva koja ometaju normalan tijek utakmice.
40.4. U slučaju da zbog navedenog doĎe do prekida utakmic,e utakmica će se registrirati u korist gostujuće ekipe po vaterpolo
pravilima, a protiv domaćina - organizatora će se pokrenuti disciplinski postupak mi aktivirati mandatna kazna.
XIX. DOPING KONTROLA
Ĉlanak 41.
41.1. Utakmicu na kojoj će se provesti doping kontrola moţe odredit povjerenstvo u dogovoru s Upravnim odborom lige. TakoĎer
bez utjecaja i znanja Upravnog odbora ili povjerenstva nadleţna agencija ministarstva ili Olimpijskog odbora zemlje u kojoj se
odigrava utakmica moţe odrediti utakmicu i obaviti doping kontrolu. Isto je dozvoljeno meĎunarodnoj Agenciji za obavljanje doping
kontrole ako nacionalni Savezi, nadleţno ministarstvo ili Olimpijski odbor sa istom imaju ugovor ili su potpisnici meĎunarodnih
deklaracija za obavljanje doping kontrole. Svi igrači duţni su podvrći se doping kontroli.
U slučaju doping kontrole, klubovi ili igrači neće i ne moraju biti prethodno obaviješteni.
41.2. Jednog ili najviše dvojicu igrača po ekipi za doping kontrolu odreĎuje se slučajnim odabirom tj. izvlačenjem brojeva, u prisustvu
delegata i po jednog predstavnika svakog kluba. Moţe se izvući i treći, rezervni igrač u slučaju potrebe. Izvlačenje se obavlja nakon
odigrane druge četvrtine utakmice ako nije drugačije odreĎeno.
41.3. Odmah po završetku utakmice, odabrani igrači duţni su podvrći se doping kontroli. Mogu doći i u pratnji predstavnika kluba.
41.4. Kontrolu obavlja ovlašteni liječnik (osoba) nacionalnog olimpijskog odbora ili ovlaštene agencije.
41.5. Igrač koji odbije doping kontrolu automatizmom će biti suspendiran, a konačna kazna bit će odreĎena u roku od 30 dana
(odlukom UO Triglav-VL).
41.6. Osim igrača, novčanu kaznu snosit će i klub, što je ureĎeno ovim Propozicijama.
41.7. Ovlašteni liječnik uzete uzorake za doping kontrolu šalje akreditiranom laboratoriju na analizu.
42.8. Rezultati doping kontrole, tj., sama obavijet će biti dostavljena klubu i igraču samo ako se utvrdi da je nalaz na test bio
pozitivan.
XX. GLAVNA I ALTERNATIVNA PLIVALIŠTA
Ĉlanak 42.
42.1. Svaki klub sudionik Lige je duţan prijaviti glavni i alternativni bazen za odigravanje utakmica.
42.2. Glavni i alternativni bazen moraju ispunjavati sve tehničke uvjete sukladno ovim Propozicijama i FINA pravilima.
42.3. Ako glavni bazen ne ispunjava uvjete za regularno odigravanje utakmice delegat je duţan donijeti odluku o odigravanju iste na
alternativnom bazenu.
42.4. Sve troškove nastale zbog odigravanja utakmice na alternativnom bazenu snosi klub domaćin.
42.5. U slučaju odreĎivanja odigravanja utakmice na alternativnom bazenu, delegat odluku mora donijeti najmanje dvanaest sati prije
početka utakmice. U slučaju takve odluke alternativni bazen ne smije biti udaljen više od 80 km od glavnog bazena.
42.6. U slučaju pravovremene obavijesti, odnosno prilikom delegiranja utakmice, klub domaćin moţe i sluţbeno obavijestiti o
organizaciji utakmice na alternativnom bazenu, koje u tom slučaju moţe biti i na većoj udaljenosti.
XXI. ŢALBE
Ĉlanak 43.
43.1. Ţalbu na regularnost utakmice i povredu Pravila vaterpolske igre moţe pismeno, nakon utakmice, izjaviti svaka ekipa.
43.2. Ţalba se najavljuje neposredno nakon završetka utakmice, a predaje u pismenom obliku i uručuje delegatu utakmice najkasnije
60 minuta po završetku utakmice.
43.3. Po primitku ţalbe, suci i delegat utakmice daju svoje pismeno mišljenje i izjave o navodima iznesenim u ţalbi, koje sljedećeg
dana predaju povjerenstvu.
43.4. Taksa na svaku pojedinačnu ţalbu iznosi 200 €. Ţalitelj je taksu duţan uplatiti prvog radnog dana po odigranoj utakmici,
najkasnije do 12:00 sati na račun Jadranske lige d.o.o. HR7623600001102054414 . Ako je sljedeći dan neradni onda prvi radni dan.
43.5. U slučaju da klub ţalitelj ne postupi po prethodnom stavku ovog članka, povjerenstvo ţalbu neće uzeti u razmatranje.
43.6. Ţalbu u ime kluba ţalitelja moţe podnijeti samo predstavnik kluba iz članka 10, stavak 10.1. ovih Propozicija.
43.7. Za utvrĎivanje točnog vremena-datuma uplaćivanja takse na ţalbu priznaje se jedino ţig banke, kao i dospijeće plaćanja
elektronskim putem.
Ĉlanak 44.
Postupak rješavanja ţalbe
44.1. O ţalbi koja je uzeta u razmatranje, Povjerenstvo će donijeti odluku najkasnije jedan dan prije dana odigravanja sljedećeg kola.
44.2. Povjerenstvo ţalbu moţe usvojiti ili odbaciti.
44.3. Kada povjerenstvo odbaci ţalbu, utakmica se registrira postignutim rezultatom.
44.4. Kada povjerenstvo usvoji ţalbu, te poništi utakmicu, odredit će termin odigravanja nove utakmice, vodeći računa o kalendaru
natjecanja.
44.5 U slučaju usvojene ţalbe uplaćena taksa na ţalbu se vraća ţalitelju.
Ĉlanak 45.
Ţalba na odluku Povjerenika za natjecanje
45.1. Klub ţalitelj ima pravo na rješenje povjerenstva iz članka 44. ovih Propozicija uloţiti ţalbu u roku od 24 sata drugostupanjskom
organu - Upravnom odboru lige.
45.2. Upravni odbor lige rješenje o ţalbi donosi u roku od sedam dana od dana njezinog primitka.
45.3. Odluka Upravnog odbora lige provest će se vodeći računa o postupcima opisanim u članku 44, stavcima 44.3 i 44.4.
45.4. Odluka Upravnog odbora lige je konačna i obvezuje sve stranke u sporu.
XXII. DISCIPLINSKE PRIJAVE
Ĉlanak 46.
Opći dio
46.1. Disciplinske prekršaje po prijavama rješavat će disciplinski sudac u prvom stupnju, te po ţalbama na odluku disciplinskog suca u
prvom stupnju riješavat će Disciplinski sud lige u drugom stupanju.
46.2. Disciplinskog suca i Disciplinski sud imenuje Upravni odbor lige.
46.3. Upravni odbor donosi odluku o prihvaćanju Disciplinskog pravilnika lige. Isti će biti dostavljen klubovima sudionicima lige kao
sastavni dio Propozicija.
XXIII. MANDATNE KAZNE
Ĉlanak 47.
Prvostupanjski organ – Povjerenstvo
47.1. Povjerenstvo ima ovlasti kaţnjavanja sudaca, delegata, klubova, igrača, trenera i ostalih sluţbenih osoba i sportskih djelatnika
klubova koji prekrše Propozicije lige, temeljem članka 47. (mandatne kazne) direktno ili po prijavi delegata, odnosno po saznanju o
prekršaju.
47.2. Pored navedenog u stavku 47.1, kaţnjavat će se i zbog ostalih tehničkih propusta koji nastanu pri organiziranju i odvijanju
utakmice, kao i nepoduzimanju svih radnji i nepoštivanju Pravilnika i drugih akata Lige.
47.3. Mandatne kazne su:
R.br.
MANDATNE KAZNE
EUR-a
1.
za svaki pravovremeno neobavljeni liječnički pregled igrača u registracijskoj iskaznici
150
2.
za neposjedovanje ispravnog termometra za mjerenje
temperature vode
100
3.
za nepostavljanje stola za Rukovodstvo jedan sat prije početka
utakmice s spremnim pomoćnim osobljem
100
4.
za neposjedovanje na plivalištu dovoljnog broja odgovarajućih obrazaca na zapisničkom stolu i svih ostalih pomagala po LEN i
FINA pravilima
100
5.
za neposjedovanje pet ispravnih lopti za odigravanje utakmice
čl. 14 Propozicija (u slučaju "Mikasa" i po prijavi)
100
6.
za izostanak pomoćnog osoblja (gol suci, zapisničar, tajnik,
mjeritelj vremena itd.)
100
7.
za neosiguravanje zamjenika po prednjem stavku prema
delegiranju kluba domaćina
50
8.
za nejednoobraznost u odijevanju osoba zapisničkog stola
100
9.
za neispravno obiljeţeno igralište ili golove
150
10.
za nepostojanje ili nepravilnost plovka (ureĎaja za oslobaĎanje
lopte na sredini igrališta)
50
11.
za nepostojanje ili neispravnost razglasa
200
12.
za neosiguranje faxa ili računala za slanje izvješća
100
13.
za neosiguravanje svlačionica za ekipe i suce
250
14.
za neosiguravanje termina treninga za gostujuću momčad i to
za svaki termin
400
15.
za aktiviranje raketa, petardi i dimnih kutija
500
16.
za bacanje bezopasnih predmeta
300
17.
za bacanje tvrdih predmeta koji mogu prouzročiti ozljede
(upaljači, novac itd.)
500
18.
za bacanje tvrdih predmeta koji mogu prouzročiti teške ozljede (kamen, stolica itd.)
1.500
19.
za sporni dogaĎaj koji prouzroči privremeni prekid utakmice
500
20.
za sporni dogaĎaj koji prouzroči prekid utakmice, bez
mogućnosti nastavka (osim novčane kazne snosi se i ostala
odgovornost po odluci disciplinskih sudaca prvog i drugog
stupnja i Upravnog odbora)
2.500
21.
ako sporni dogaĎaj prouzroči ozljedu igrača ili ostalih
sluţbenih osoba, te ih onesposobi za igru ili obavljanje duţnosti
3.500
22.
ulazak i ometanje neovlaštenih osoba na plivališta prije
utakmice
200
23.
ulazak i ometanje neovlaštenih osoba na bazenu za vrijeme
utakmice
300
24.
za neopravdano i nepravovremeno neobavještavanje o promjeni plivališta ili vremena početka utakmice
100
25.
za neposjedovanje rezervnih kapica u “klupskim bojama”
200
26.
za neopravdan nedolazak kluba na utakmicu
5.000
27.
za odustajanje kluba od natjecanja u tijeku prvenstva
20.000
28.
za verbalne prijetnje sluţbenih osoba ili igrača prema
protivnicima i drugim sluţbenim osobama
500
29.
za nasilno ponašanje sluţbenih osoba ili igrača i fizičkih
napada
1.000
30.
za verbalno vrijeĎanje po nacionalnoj osnovi od strane
sluţbenih osoba i igrača
2.500
31.
za nesportsko ponašanje trenera i djelatnika na klupi (crveni
karton)
200
32.
za nejednoobrazno odijevanje trenera i sluţbenih predstavnika
kluba na klupi za rezerve
100
33.
za neispravnost glavnog semafora
300
34.
za neispravnost semafora za ograničavanje napada (30 sek.)
200
35.
za neodgovorne izjave igrača koje nanose štetu ugledu lige i
sponzorima lige
250
36.
za neodgovorne izjave trenera i sluţbenih predstavnika klubova
koje nanose štetu sponzorima i ugledu Lige
350
37.
za nepoštivanje obveza prema ugovorima TV prijenosa
5.000
38.
za ometanje utakmice glazbenim instrumentima koji ne spadaju
u dozvoljena navijačka sredstva blizu klupa i zapisničkog stola
500
39.
za korištenje sluţbenog mikrofona u navijačke svrhe
200
40.
za neispunjavanje obveza iz čl.2. st.11 Propozicija
(obveze prema sponzoru)- za svaku pojedinu stavku
300
41.
Za neosiguravanje razglasa i spikera za utakmicu
500
42.
za nepsjedovanje "mini-pumpe", ručnog kompresora za
kontrolu pritiska zraka u loptama
250
43.
za neposjedovanje rezervnog kompleta kapica plave i bijele
boje od strane organizatora
300
44. za neipunjavanje stavki kod internetskog prenosa utakmica za
svaku pojedinu stavku se određuje propisana visina kazne 100
Za sve slučajeve koji nisu precizirani ovim Propozicijama – mandatnim kaznama, Povjerenstvo moţe izreći kaznu od 100 do 2.000
Eura.
Ĉlanak 48.
48.1. Mandatne kazne iz prethodnog članka izriče u prvom i konačnom stupnju povjerenstvo. Mandatne kazne se uplaćuju na ţiro
račun Jadranske lige d.o.o. HR7623600001102054414.
48.2. Ako se utvrdi da je povjerenstvo pogriješilo prilikom donošenja odluke, Upravni odbor Lige moţe kao izvanrednu mjeru donijeti
odluku o poništenju pojedine kazne.
Ĉlanak 49.
49.1. Odluka povjerenstva o kazni je izvršna i predstavlja obvezu kaţnjenog kluba ili osobe kao,pojedinca.
49.2. Ukoliko kaţnjeni klub ne izvrši uplatu u roku do sljedeće utakmice po dostavi odluke, isti će biti suspendiran do uplate.
Ĉlanak 50.
50.1. Ako je prekršaj uz mandatni istodobno i disciplinski, prema odredbama Disciplinskog pravilnika lige, pored izricanja mandatne
kazne, pokrenut će se i redovan disciplinski postupak.
50.2. U slučajevima prethodnog stavka ovog članka povjerenstvo je duţano pokrenuti i disciplinsku prijavu.
XXIV. ZAVRŠNE ODREDBE
Ĉlanak 51.
51.1. Pravo tumačenja ovih Propozicija ima povjerenstvo, a na utakmicama delegat.
Ove Propozicije su obvezujuće za sve klubove i fizičke osobe učesnike lige.
51.2. Za sve slučajeve koji nisu predviĎeni ili obuhvaćeni odredbama ovih Propozicija, povjerenstvo i Upravni odbor lige će rješavati
primjenom Pravilnika i ostalih akata FINA-e.
51.3. Ove Propozicije je donio Upravni odbor Triglav-vaterpolo lige na svojoj 23 -oj sjednici odrţanoj u Zagrebu, dana 26. 09. 2016.
te stupaju na snagu danom donošenja, a započinju s primjenom u natjecateljskoj sezoni 2016./2017.
XXV. PEHARI I MEDALJE
Ĉlanak 52.
Svečanost proglašenja prvaka i nagrade
52.1. Prvak lige (Pobjednik Final foura) dobiva pehar pokrovitelja u trajno vlasništvo.
52.2. Igrači, treneri i sluţbene osobe tri prvoplasirana kluba dobivaju medalje. Prvak dobiva medalje zlatne boje, drugoplasirani
medalje srebrne boje te treće plasirani medalje brončane boje.
Ĉlanak 53.
53.1. Upravni odbor Triglav vaterpolo lige moţe posebnom odlukom odrediti nagrade tijekom ili nakon završetka prvenstva.
53.2. Nagrade mogu dobiti klubovi i pojedinci.
XXVI. Liga 2016./2017.
54. Raspored kola
TRIGLAV - VATERPOLO LIGA
RASPORED UTAKMICA 2016./2017.
Triglav (regionalna liga) - grupa ( A1 )
___________________________________________________________________________________________________________________________________ br. po Bergeru 1. VK JUG CO 1 2. VK PRIMORJE EB 2 3. PVK JADRAN CARINE HN 3 4. HAVK MLADOST 4 5. VK PARTIZAN RFB 5 6. VK MORNAR BS 6 7. VK RADNIČKI 7 (ODUSTAO OD NATJECANJA) 8. VK VOJVODINA 8 9. VK JADRAN ST 9 10. VK BUDVA 10 ________________________________________________________________________________________________________________________________________________
A 1
Raspored prvenstva A1- grupa TRIGLAV VATERPOLO LIGE za sezonu 2016/2017
1. KOLO – 08. 10. 2016. (subota)
GRUPA „A 1“
JUG CO – BUDVA PRIMORJE EB – JADRAN ST
JADRAN CARINE HN – VOJVODINA HAVK MLADOST (slobodna)
PARTIZAN RFB – MORNAR BS
2. KOLO – 22. 10. 2016. (subota)
GRUPA „A 1“
JUG CO – PRIMORJE EB BUDVA – MORNAR BS
(slobodan) PARTIZAN RFB VOJVODINA – HAVK MLADOST
JADRAN ST – JADRAN CARINE HN
3. KOLO – 02. 11. 2016. (srijeda)
GRUPA „A 1“
PARTIZAN RFB - VOJVODINA
MORNAR BS (slobodan) HAVK MLADOST – JADRAN ST JADRAN CARINE HN – JUG CO
PRIMORJE EB - BUDVA
4. KOLO – 05. 11. 2016. (subota)
GRUPA „A 1“
JADRAN ST – PARTIZAN RFB JUG CO – HAVK MLADOST
PRIMORJE EB – JADRAN CARINE HN BUDVA (slobodna)
VOJVODINA – MORNAR BS
5. KOLO – 19. 11. 2016. (subota)
GRUPA „A 1“
HAVK MLADOST – PRIMORJE EB
JADRAN CARINE HN - BUDVA (slobodna) VOJVODINA
MORNAR BS – JADRAN ST PARTIZAN RFB – JUG CO
6. KOLO – 23. 11. 2016. (srijeda)
GRUPA „A 1“
JADRAN ST (slobodan) BUDVA - VOJVODINA JUG CO – MORNAR BS PRIMORJE EB – PARTIZAN RFB JADRAN CARINE HN – HAVK MLADOST
7. KOLO – 26. 11. 2016. (subota)
GRUPA „A 1“
VOJVODINA – JADRAN ST MORNAR BS – PRIMORJE EB
PARTIZAN RFB – JADRAN CARINE HN HVK MLADOST – BUDVA
(slobodan) JUG CO 8. KOLO – 14. 01. 2017. (subota)
GRUPA „A 1“
JADRAN CARINE HN – MORNAR BS HAVK MLADOST – PARTIZAN RFB
BUDVA – JADRAN ST JUG CO – VOJVODINA
PRIMORJE EB (slobodno)
9. KOLO – 21. 01. 2017. (subota)
GRUPA „A 1“
MORNAR BS – HAVK MLADOST
(slobodan) JADRAN CARINE HN JADRAN ST – JUG CO
VOJVODINA – PRIMORJE EB PARTIZAN RFB - BUDVA
10. KOLO – 25. 01. 2017. (srijeda)
GRUPA „A 1“
BUDVA – JUG CO
JADRAN ST – PRIMORJE EB VOJVODINA – JADRAN CARINE HN
(slobodna) HAVK MLADOST MORNAR BS – PARTIZAN RFB
11. KOLO – 28. 01. 2017. (subota)
GRUPA „A 1“
PRIMORJE EB – JUG CO
MORNAR BS - BUDVA PARTIZAN RFB (slobodan)
HAVK MLADOST - VOJVODINA JADRAN CARINE HN – JADRAN ST
12. KOLO – 04. 02. 2017. (subota)
GRUPA „A 1“
VOJVODINA – PARTIZAN RFB
(slobodan) MORNAR BS JADRAN ST – HAVK MLADOST JUG CO – JADRAN CARINE HN
BUDVA – PRIMORJE EB
13. KOLO – 22. 02. 2017. (srijeda)
GRUPA „A 1“
PARTIZAN RFB – JADRAN ST
HAVK MLADOST – JUG CO JADRAN CARINE HN – PRIMORJE EB
(slobodna) BUDVA MORNAR BS - VOJVODINA
14. KOLO – 25. 02. 2017. (subota)
GRUPA „A 1“
PRIMORJE EB – HAVK MLADOST BUDVA – JADRAN CARINE HN
VOJVODINA (slobodna) JADRAN ST – MORNAR BS JUG CO – PARTIZAN RFB
15. KOLO – 04. 03. 2017. (subota)
GRUPA „A 1“
(slobodan) JADRAN ST VOJVODINA - BUDVA
MORNAR BS – JUG CO PARTIZAN RFB – PRIMORJE EB HAVK MLADOST – JADRAN CARINE HN
16. KOLO – 08. 03. 2017. (srijeda)
GRUPA „A 1“
JADRAN ST - VOJVODINA
PRIMORJE EB – MORNAR BS JADRAN CARINE HN – PARTIZAN RFB
BUDVA – HAVK MLADOST JUG CO (slobodan)
17. KOLO – 18. 03. 2017. (subota)
GRUPA „A 1“
MORNAR BS – JADRAN CARINE HN PARTIZAN RFB – HAVK MLADOST JADRAN ST – BUDVA VOJVODINA – JUG CO
(slobodno) PRIMORJE EB
18. KOLO – 25. 03. 2017. (subota)
GRUPA „A 1“
HAVK MLADOST – MORNAR BS
JADRAN CARINE HN (slobodan) JUG CO – JADRAN ST
PRIMORJE EB - VOJVODINA BUDVA – PARTIZAN RFB
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________ FINAL FOUR:
- 31. 03. 2017. (petak) DVIJE POLUFINALNE UTAKMICE
- 01. 04. 2017. (subota) FINALNA UTAKMICA ________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Triglav (regionalna liga) - grupa ( A2 )
____________________________________________________________________________________________________________________________________ br. po Bergeru 1. OVK POŠK 1 2. BVK CRVENA ZVEZDA 2 3. VK SOLARIS 3 4. VK PRIMORAC 4 5. VK MEDVEŠČAK 5 6. VK CATTARO 6 7. VK ŠABAC 7 8. VK ZADAR 1952 8 _________________________________________________________________________________________________________________________________________________
A 2
Raspored prvenstva A2- grupa TRIGLAV VATERPOLO LIGE za sezonu 2016/2017
1. KOLO – 15. 10. 2016. (subota)
GRUPA „A 2“ OVK POŠK – ZADAR 1952 SOLARIS - CATTARO
C. ZVEZDA – VK ŠABAC PRIMORAC - MEDVEŠČAK
2. KOLO – 22. 10. 2016. (subota)
GRUPA „A 2“
OVK POŠK – C. ZVEZDA ZADAR 1952 - MEDVEŠČAK
CATTARO - PRIMORAC VK ŠABAC - SOLARIS
3. KOLO – 29. 10. 2016. (subota)
GRUPA „A 2“
MEDVEŠČAK - CATTARO PRIMORAC – VK ŠABAC
C. ZVEZDA – ZADAR 1952 SOLARIS – OVK POŠK
4. KOLO – 05. 11. 2016. (subota)
GRUPA „A 2“
VK ŠABAC - MEDVEŠČAK OVK POŠK - PRIMORAC
C. ZVEZDA - SOLARIS ZADAR 1952 - CATTARO
5. KOLO – 19. 11. 2016. (subota)
GRUPA „A 2“
PRIMORAC – C. ZVEZDA SOLARIS – ZADAR 1952
MEDVEŠČAK – OVK POŠK CATTARO – VK ŠABAC
6. KOLO – 26. 11. 2016. (subota)
GRUPA „A 2“
SOLARIS - PRIMORAC ZADAR 1952 – VK ŠABAC OVK POŠK - CATTARO C. ZVEZDA - MEDVEŠČAK
7. KOLO – 14. 01. 2017. (subota)
GRUPA „A 2“
VK ŠABAC – OVK POŠK CATTARO – C. ZVEZDA MEDVEŠČAK - SOLARIS
PRIMORAC – ZADAR 1952 8. KOLO – 21. 01. 2017. (subota)
GRUPA „A 2“
ZADAR 1952 – OVK POŠK CATTARO - SOLARIS
VK ŠABAC – C. ZVEZDA MEDVEŠČAK - PRIMORAC
9. KOLO – 28. 01. 2017. (subota)
GRUPA „A 2“
C. ZVEZDA – OVK POŠK
MEDVEŠČAK – ZADAR 1952 PRIMORAC - CATTARO
SOLARIS – VK ŠABAC 10. KOLO – 04. 02. 2017. (subota)
GRUPA „A 2“
CATTARO - MEDVEŠČAK VK ŠABAC - PRIMORAC
ZADAR 1952 – C. ZVEZDA OVK POŠK - SOLARIS
11. KOLO – 18. 02. 2017. (subota)
GRUPA „A 2“
MEDVEŠČAK – VK ŠABAC PRIMORAC – OVK POŠK SOLARIS – C. ZVEZDA CATTARO – ZADAR 1952
12. KOLO – 25. 02. 2017. (subota)
GRUPA „A 2“
C. ZVEZDA - PRIMORAC ZADAR 1952 - SOLARIS OVK POŠK - MEDVEŠČAK VK ŠABAC – CATTARO
13. KOLO – 04. 03. 2017. (subota)
GRUPA „A 2“
PRIMORAC - SOLARIS VK ŠABAC – ZADAR 1952 CATTARO – OVK POŠK MEDVEŠČAK – C. ZVEZDA
14. KOLO – 11. 03. 2017. (subota)
GRUPA „A 2“
OVK POŠK – VK ŠABAC C. ZVEZDA - CATTARO SOLARIS - MEDVEŠČAK ZADAR 1952 - PRIMORAC
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Prva kvalifikacijska utakmica za ulazak (ostanak) u A1 grupi između drugoplasiranog – grupa A2 i devetoplasiranog – grupa A1 je na rasporedu:
- 29. 03. 2017. (srijeda) Druga (uzvratna) kvalifikacijska utakmica za ulazak (ostanak) u A1 grupi između devetoplasiranog – grupa A1 i drugoplasiranog – grupa A2 je na rasporedu:
- 01. 04. 2017. (subota)
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________
B i lj e š k e
B i lj e š k e