valuation guidance for myanmar importers › sites › default › files › project-documents ›...
TRANSCRIPT
Project Number: 46191-001 January 2016
Valuation Guidance for Myanmar Importers
Produced for the WTO Valuation workshops for Myanmar private sector by the ADB Project TA 8707 (REG): Strengthening Trade Facilitation in the Greater Mekong Subregion through Partnerships with the Private Sector
The views expressed in this report are the views of the author(s) and do not necessarily reflect the views or policies of the Asian Development Bank (ADB), or its Board of Directors or the governments they represent. ADB does not guarantee the source, originality, accuracy, completeness or reliability of any statement, information, data, finding, interpretation, advice, opinion, or view presented, nor does it make any representation concerning the same.
1
VALUATION GUIDANCEFOR MYANMAR IMPORTERS
STRENGTHENING TRADE FACILITATIONIN THE GMS THROUGH PARTNERSHIPS WITH THE PRIVATE SECTOR
guidance
2
Table of Contents
Sales between related parties 18
Examples of “related parties” 18
Valuation Method 2 – Identical Goods 18
Valuation Method 3 – Similar Goods 19
Valuation Method 4 – Deductive Value 19
Valuation Method 5 – Computed Value 19
Valuation Method 6 – the Fall-back Method 20
Method 6 – Examples 20
Importer’s Rights under the Valuation Agreement 21
Protection of conidential information 21
The right to a written explanation 21
The right of appeal 22
Publication of valuation laws, regulations and decisions 22
Release under guarantee 22
Customs Valuation Controls 23
WTO Valuation Mechanisms 24
Committee on Customs Valuation 24
Technical Committee on Customs Valuation 24
The Strategic Approach to Customs Valuation 25
Acknowledgment 3
Foreword 4
Introduction 7
The World Trade Organisation 8
Customs Valuation – Overview 9
The WTO Valuation Agreement 10
History 10
The Transaction Value 10
The Structure of the Agreement 11
The Transaction Value Method 12
Deinition 12
Discounts – Case Study 12
Adjustments to the Transaction Value 13
Elements that can be subtracted from the Transaction Value 13
Elements that must be added to the transaction value 15
‘Assists’ – Case Study 16
Alternative Valuation Methods 17
“No sale” transactions 17
Examples of “no sale” transactions 17
3
Acknowledgment
This Valuation Guidance was prepared under the ADB TA 8707:
Strengthening Trade Facilitation in the GMS through Partnerships
with the Private Sector. It was developed by Mr. Jerry Wellens,
Customs & Trade Facilitation Consultant, and reviewed and edited
by Mr. Chris Page, Project Team Leader.
4
Foreword
This valuation guidance for importers and their agents – notably
customs brokers – was prepared by the Asian Development Bank
(ADB), under its regional technical assistance project ‘Strengthening
Trade Facilitation in the Greater Mekong Subregion (GMS) through
Partnerships with the Private Sector’. Amongst other activities, the
project seeks to develop a better understanding between customs
administrations and the private sector on key issues afecting
international trade. One of these is the application of the World
Trade Organisation’s (WTO) Valuation Agreement.
GMS countries, particularly Myanmar, would beneit signiicantly
from their deeper integration into subregional and global markets
through reduced barriers and lower costs of trading across borders.
Eforts to reduce such burdens are best achieved through stronger
partnerships between government agencies and trade-related
businesses. These partnerships can ensure that practical measures
are in place so that traders can enjoy the beneits, whilst government
agencies are still able to fulill their regulatory mandate in an eicient
and efective manner.
In Myanmar, various diagnoses of trade constraints undertaken by
ADB, including a comprehensive 2015 survey of the trade-related
private sector and feedback from a series of seminars on the
Valuation Agreement, clearly indicate that arbitrary uplifts by the
authorities of the declared value of imported goods are inhibiting
importers in the pursuit of their legitimate business activities, and
contributing to higher consumer prices. These practices are a clear
breach of the Agreement, which is binding on Myanmar as a WTO
member, and a signatory to the Agreement itself. At the same time,
however, the Myanmar Customs Department argues that many
importers deliberately undervalue their goods in order to reduce their
customs duty and tax liabilities. Both accounts, to a greater or lesser
degree, are valid and acknowledged by all parties; therefore, correct
and uniform application of WTO valuation methods will help to
address the concerns on both sides.
This valuation guidance complements the seminars on WTO
Valuation methods provided by this project. It is designed to enhance
the knowledge of importers and their agents about the way in which
5
the Valuation Agreement should be applied in practice, to explain
their rights and obligations, to facilitate their compliance with the
law, and to enable them to respond in cases where the law is applied
incorrectly.
We are very pleased that the Myanmar Customs Brokers Association
is committed to putting this valuation guidance into wide circulation
and application. We hope that the valuation guidance will contribute
towards a more transparent and consistent approach to the valuation
of imported goods in Myanmar, and promote greater compliance with
the rules governing international trade.
James Lynch
Director, Southeast Asia Department, Asian Development Bank
Foreword
Myanmar’s sustainable economic development depends, to a
signiicant extent, upon the ability of local and international
entrepreneurs to grow their businesses. For the large numbers of
businesses which import, an important requirement is certainty
about the landed cost of their goods, so that they can set prices
and proit margins for the market. Closely related to this is the need
for transparent rules governing the importation of goods, and the
absence of undue interference by authorities at the frontier.
The application of customs valuation rules has been a problem
for many years, and it is good to know that the Government of the
Union of Myanmar is now taking steps to ensure that the Customs
Department and Ministry of Commerce will apply the methods
required by the WTO Valuation Agreement.
At the same time, customs brokers in Myanmar – which handle a
very large percentage of customs clearance processes – have a major
responsibility, on behalf of the importers that they represent, for
ensuring that the value of goods is correctly calculated and declared,
and that the supporting paperwork is complete.
This valuation guidance, produced with the kind assistance of
ADB, will provide customs brokers and their clients with suicient
knowledge to make accurate customs declarations, and also to be
sure of their rights when dealing with oicial bodies.
We look forward to working further with ADB to improve the service
we ofer to our members and, in turn, helping our members to
provide the best possible service to their clients.
U Nyi Nyi Aung
Chairman of the Myanmar Customs Brokers Association
6
7
Introduction
This booklet contains important information, for those importing
goods to Myanmar, about their rights and responsibilities under the
World Trade Organisation’s (WTO) Valuation Agreement.1
Its purpose is to provide importers and their agents with suicient
knowledge irstly to make accurate customs declarations, and
secondly to be more conident in their dealings with the Myanmar
Customs Department and Ministry of Commerce.
The WTO Valuation Agreement should form the basis for
establishing the customs value of all goods imported into Myanmar.
Myanmar’s membership of the WTO, and the fact that it is a
signatory to the Valuation Agreement, make the provisions of that
Agreement binding – even if national legislation, regulations, and
procedures do not yet fully relect the Agreement.
Further information about the Agreement can be found on the WTO
website, at the following address:
https://www.wto.org/english/tratop_e/cusval_e/cusval_e.htm
1 The Agreement on Implementation of Article VII of the General Agreement on Tarifs & Trade (GATT), 1994.
The World Trade Organisation
The World Trade Organization (WTO) is the only global
international organisation dealing with the rules of trade between
nations. At its heart are the WTO agreements, negotiated and
signed by the bulk of the world’s trading nations and ratiied in their
parliaments.
The WTO’s goal is to help producers of goods and services,
exporters, and importers to conduct their business. It does this by
setting and policing rules of trade to try to ensure that international
trade is smooth, predictable, and as free as possible within the
natural constraints imposed by the need of nations to protect their
people from harmful traic.
The WTO is member-owned and driven – its nations set the agenda
for its activities – and a total of 161 countries were members in April
2015. Myanmar joined the WTO in 1995 and thus enjoys the beneits
of membership along with the various responsibilities which that
entails.
A core part of the WTO’s work is based upon agreements negotiated
among its members – including the Valuation Agreement – and the
various WTO committees are dedicated to information-sharing,
acting as a conduit for discussion and settling disputes involving
interpretation and implementation of these agreements.
The WTO operates a number of mechanisms to manage disputes,
and when a member makes a complaint against another member’s
application of the Valuation Agreement, it can convene expert panels
to consider the issue and ultimately issue a ruling on the dispute; it
may also order sanctions or compensation against an ofending party.
8
Customs Valuation – Overview
The majority of Customs duties globally are applied on an ad valorem
basis – meaning that Customs duty will be applied as a percentage
of a declared value. Customs valuation rules govern the way in which
the declared value is constituted.
Some Customs duties are “speciic” – for example the duty will be
a ixed amount per unit of weight. In such minority cases, Customs
value has a lesser importance. This publication does not cover the
treatment of such goods.
Customs valuation rules are intended to provide a consistent basis
for duty collection; in some instances Customs value can also provide
the basis for other taxes (e.g. commercial tax), or will support other
trade controls such as import quotas and rules of origin.
This consistency is vitally important for businesses that import
goods, since it allows them to plan for the landed cost of their goods
and consequently to set prices and proit margins for the market.
Some economies rely heavily on Customs duties for national revenue,
and for these countries the valuation of imported goods is clearly of
great signiicance. This places a greater responsibility upon importers
and their agents for declaring the value of their goods correctly, and
upon Customs authorities in WTO member states for applying the
rules of the Valuation Agreement to the letter.
9
The WTO Valuation Agreement
HistoryBeginning in 1947, a number of attempts have been made to
introduce a consistent set of rules for valuing imported goods for
customs purposes. The irst largely successful agreement was the
1979 General Agreement on Tarifs and Trade (GATT) Valuation
Code. The Uruguay Round of trade negotiations between 1986
and 1994 built on this Code, culminating in the WTO Valuation
Agreement in 1994.
Myanmar signed the Valuation Agreement in 1995 and, in common
with a number of developing nations, requested a ive-year
implementation period. A two year extension was granted on the
expiry of this period, and that extension expired in January 2002. In
efect, then, Myanmar has been required to implement the provisions
of the Agreement fully since that date. This requirement still applies.
The Transaction ValueAt the heart of the Agreement is the principle that the WTO stan-
dard customs valuation method shall be based on the transaction
value – that is, the price actually paid or payable as a result of the sale
which causes the importation of goods into a customs territory.
There will be more detail about how this works later, but it is worth
considering, for a moment, the reasons why this method is seen as being
the most appropriate:
• The transaction value best represents the actual market value
of the goods. In accordance with general free-trade practice, no
item has an intrinsic value – it is virtually impossible to identify a
fair independent valuation for the majority of traded goods that
will remain consistent over time, since markets are volatile and
operate according to the rules of supply and demand. Thus the
only real measure of value is the sum that a buyer is prepared
to pay in the market conditions that prevail at the time of the
sale. This can be inluenced by a number of factors, including
availability; popularity; the volume of goods purchased and many
others. In other words it represents actual commercial practice.
• It is transparent and predictable. Since this method does not
rely on a third-party’s judgement, but on the transfer of a sum
10
of money between the parties to the sale, the transaction can be
evidenced using a business’ ordinary commercial records.
It is reasonable to expect that greater than 90% of import
transactions will be appropriate for this method of valuation. This
also applies to Myanmar.
The Structure of the AgreementThe Agreement is broken down into a number of Articles, but the key
elements for importers are as follows:
• Articles 1-8: Valuation methods;
• Article 10: Conidentiality of valuation information;
• Article 11: Importer’s right of appeal;
• Article 13: Importer’s right of release pending a valuation
decision;
• Article 16: Importer’s right to an explanation of a Customs
valuation decision;
• Article 19: Dispute settlement; and
• Article 22: National legislation to conform to the Agreement.
11
Valuation Guidance for Myanmar Importers
12
The Transaction Value Method
DefinitionThe WTO Valuation Agreement deines the transaction value as
“The price actually paid or payable for the goods when sold for export to
the country of importation adjusted in accordance with the provisions of
Article 8.”
In efect, this means that the commercial arrangement between
the buyer and seller of imported goods determines their customs
value. Article 8 provisions further reine this value by outlining
value elements which must be added to the transaction value; or
elements which can be subtracted from it; thus arriving at a fair and
transparent customs valuation.
Discounts – Case Study
An importer manufactures tractors. This company imports specially-made engine bearings from a factory in another Customs territory and this business relationship has lasted a number of years.
The importer is contacted by a manufacturer within his own country who ofers to manufacture the specialist bearings to the same quality but signiicantly cheaper. The importer places orders with the local manufacturer and no longer intends to do business with the out-of-country supplier.
The original supplier is left with a signiicant number of pre-manufactured bearings produced in anticipation of continued orders from the tractor manufacturer and cannot ind an alternative buyer.
The supplier decides to cut its losses and ofers the remaining stock of bearings to the tractor manufacturer at 20% of the original cost. The ofer is accepted and the bearings are imported, with the declared customs value (representing an 80% discount on the historic price) being the transaction value.
Customs in the importing country must accept this value – despite the huge discount on previous transactions – as long as it represented the price actually paid or payable. Market conditions – in this case over-manufacture – have inluenced the value of the goods. The Valuation Agreement speciies that, despite the signiicant discount, the sales transaction must form the basis of the Customs value.
13
The Transaction Value Method is also known as Method 1.In following the Agreement, Customs authorities cannot, therefore,
reject a value based on a sales transaction because:
• It is lower than prevailing market prices
• It is lower than prices for identical goods in other transactions
• It is a sale at a discount.
As stated earlier, markets are volatile and the law of supply and
demand can mean that actual values, as enshrined in a sale price, can
luctuate quickly and can be afected by a variety of conditions.
Adjustments to the Transaction ValueUnder the terms of the Agreement, some value elements can be
subtracted from the transaction value, and some elements must be
added.
Elements that can be subtracted from the Transaction Value1. Delivery costs after importation. If the seller’s or carrier’s charge
covers delivery beyond the Myanmar border, the importer may
deduct the additional charges for such delivery, providing they
are shown separately from the price paid or payable for the
goods.
2. Myanmar duties or taxes. An importer can deduct from the price
paid any included customs duty or other taxes which are payable
in Myanmar because of the importation or sale of the goods.
3. Dividends. An importer can leave out dividend payments made
to the seller.
4. Marketing activities related to the imported goods. An importer
is not required to include in the customs value the cost of the
following activities which it carries out at its own expense:
• advertising
• promotion, or
• guarantee or warranty services.
In addition, any payments made towards general marketing support,
which are not related to imported goods, should not be included.
NOTE. The cost of marketing activities borne by the seller are to be
included in the customs value even if they are charged separately from the
invoice price for the goods.
5. Buying commission. An importer may leave out fees or
brokerage paid to an agent for representing a buyer outside
Myanmar in buying imported goods, providing the commission is
shown separately from the price paid or payable for the goods.
6. Interest charges. These may be left out if they are payable
under a inancing arrangement for buying the imported goods,
providing the charges are shown separately from the price paid
or payable for the goods.
Valuation Guidance for Myanmar Importers
Valuation Guidance for Myanmar Importers
7. Post-importation work. An importer may leave out charges for:
• construction work
• erecting
• assembling
• maintaining, or
• giving technical help
for goods such as industrial plant, machinery or heavy equipment.
The work may be carried out before or after importation so long as it
is carried out as part of the installation of the imported goods and the
charge must be shown separately from the price paid or payable for
the goods.
8. Management fees. An importer can leave out management fees
that are paid to the seller. This would include general service
fees for administration, marketing, accounting, etc. that are not
related to the imported goods.
It may be necessary for importers or their agents to produce evidence
to support any of these permitted subtractions from the Transaction
Value.
When omitting a value element from the customs value, it is
important that the seller separately identiies the omitted element on
the invoice. For example:
In this instance, the assembly takes place in Myanmar and that
charge can be omitted from the customs value if it is separately
identiied on the invoice.
Elements that must be added to the transaction valueAn importer must add the following elements to the transaction
value unless they are already included in the invoice price:
Invoice 2134 ABC Packing Shanghai
Packing Machinery 125,000 USD
Assembly in Myanmar 5,000 USD
Total 130,000 USD
14
1. Delivery costs. The costs of transport, insurance, loading or
handling connected with delivering the goods to the Myanmar
border must be included.
2. Commissions. Certain payments of commission and brokerage,
including selling commission, must be included. Buying
commission – where an importer pays someone to act for them
in the supplier country in connection with a purchase – is not
dutiable.
3. Royalties and licence fees. An importer must include these
payments when they relate to the imported goods and are paid
by the importer as a condition of the sale of those goods.
4. Goods and services provided free of charge or at reduced cost
by the buyer. If the importer provides, directly or indirectly, any
of the following, there must be included in the customs value
any part of the cost or value not included in the price charged
to the importer by the seller – these are sometimes known as
“assists”:
a. materials, components, parts and similar items incorporated
in the imported goods including price tags, labels etc;
b. tools, dies, moulds and similar items used in producing the
imported goods, for example, tooling charges. There are
various ways of apportioning these charges;
c. materials consumed in producing the imported goods, for
example, abrasives, lubricants, catalysts, reagents etc which
are used up in the manufacture of the goods but are not
incorporated in them; or
d. engineering, development, artwork, design work and plans
and sketches carried out outside the country and necessary
for producing the imported goods. The cost of research and
preliminary design sketches is not to be included.
5. Containers and packing. Include:
• the cost of containers which are treated for customs
purposes as being one with the goods being valued (that is
not freight containers the hire-cost of which forms part of
the transport costs); and
• the cost of packing whether for labour or materials.
15
Valuation Guidance for Myanmar Importers
Valuation Guidance for Myanmar Importers
16
Where containers are for repeated use, for example reusable
bottles, an importer can spread their cost over the expected
number of imports. If a number of the containers may not be re-
exported, this must be allowed for.
6. Proceeds of resale. If an importer is to share with the seller
(whether directly or indirectly) the proit on resale, use or
disposal of the imported goods it must add the seller’s share to
the price paid. For example, if the seller is to have 30% of the
proit which you receive, this is to be added to the price paid or
payable.
7. Export duty & taxes paid in the country of origin or export.
When these taxes are incurred by the buyer they are dutiable.
However, if you beneit from tax relief or repayment of these
taxes they may be left out of the customs value.
‘Assists’ – Case Study
A Myanmar company imports sensitive valves manufactured outside the customs territory which are then incorporated into medical measuring devices. The valves have a delicate tip used for calibration that is easily damaged in transit.
To avoid damage in transit, the Myanmar company supplies the overseas valve manufacturer with small plastic protective caps free of charge – these are itted to each valve before despatch.
The cost of these plastic caps must be added to the customs value unless already included in the invoice price for the goods.
17
Alternative Valuation Methods
It is expected that, under the Agreement, the transaction value will
form the basis for the customs value in more than 90% of imports.
In some circumstances, however, the transaction value cannot be
used – therefore Method 1 is inappropriate and importers must seek
an alternative method. These methods must be attempted in number
order (i.e. Method 1, then Method 2, etc) until an appropriate
method is found.
Examples of “no sale” transactions1. Free consignments (for example gifts, samples, promotion
items). Where transactions do not involve the payment of a
price, they cannot be regarded as sales.
2. Goods imported on consignment. Under this trading practice,
the goods would be dispatched to an importer not as a result
of a sale, but with the intention that they would be sold for the
account of the supplier, at the best price obtainable. At the time
of entry to free circulation, no sale would have taken place.
3. Goods imported by intermediaries, who do not purchase the
goods and who sell them after entry to free circulation. This
covers a whole range of situations encountered in commercial
practice, whereby goods are delivered to intermediaries without
having been the subject of a sale.
4. Goods imported by branches which are not separate legal
entities. There can be no sale, because a sale necessarily
involves a transaction between two separate legal entities.
5. Goods imported under a hire or leasing contract. Hire or leasing
transactions by their very nature do not constitute sales, even if
the contract includes an option to purchase the goods.
NB – it is the importer’s responsibility to select an appropriate alternative valuation method, not the Customs authority in the importing country. Also, Customs cannot insist on an alternative valuation method just because they deem the transaction value to be “too low”.
“No sale” transactionsWhen no actual sale takes place as the goods cross the Customs
border into Myanmar, the transaction value method cannot be used.
Valuation Guidance for Myanmar Importers
18
6. Goods supplied on loan, which remain the property of the
sender. Goods (often machinery) are sometimes loaned by the
owner to a customer. These transactions do not involve sales.
7. Goods (waste or scrap) imported for destruction in Myanmar,
with the sender paying for the services. As costs are incurred in
connection with this destruction, the exporter would pay the
importer an amount for those services. As the importer would
not pay for the imported goods but, on the contrary, be paid for
accepting and destroying them, no sale would have taken place.
Sales between related partiesThe fact that an importer is related to the seller of the goods does
not mean that Method 1 cannot be used. The price paid or payable is
still acceptable unless as a result of the relationship the price of the goods
is reduced.
Examples of “related parties”Persons (natural or legal) are related if:
• they are oicers or directors of one another’s businesses
• they are legally recognised partners in business
• they are employer and employee
• any person directly or indirectly owns, controls or holds 5% or
more of the outstanding voting stock or shares of both of them
• one of them directly or indirectly controls the other
• both of them are directly or indirectly controlled by a third
person
• together they directly or indirectly control a third person, or
• they are members of the same family
Valuation Method 2 – Identical GoodsThis is the second method an importer must try, and it involves using
the value of identical goods, imported into Myanmar at or about the
same time, on which to base the customs value of an import where
the transaction value cannot be used.
Identical goods are goods produced in the same country as those
being valued.
They must also be the same in all respects, such as physical
characteristics, quality and reputation (for example, branding).
Minor diferences in appearance do not matter. If the producer of
the Method 2 goods does not produce Method 1 goods, another
producer’s goods may be used for comparison.
If no identical goods can be found, the importer must proceed to
Method 3.
19
Valuation Method 3 – Similar GoodsThis is based on the customs value of similar goods imported into
Myanmar at or about the same time as the goods to be valued.
Similar goods are goods which difer in some respects from the goods
being valued, but they:
• are produced in the same country
• can carry out the same tasks, and
• are commercially interchangeable
Where similar goods are not made by the producer of the goods to be
valued, similar goods produced by a diferent person can be used. As
with Method 2, this may prove diicult since another producer may not
wish to reveal supplier cost to a potential rival.
If no similar goods can be found, the importer must proceed to Method 4.
Valuation Method 4 – Deductive ValueThis method takes the evidenced normal selling price of goods with
the same characteristics to unrelated persons in the country of im-
port – in this case Myanmar – and subtracts the following elements:
• either the commissions usually paid or agreed to be paid, or
• the addition usually made for proit and general expenses in
connection with sales in Myanmar of imported goods of the
same class or kind
• the usual costs of transport, insurance and associated costs
incurred within Myanmar, and
• Customs duties and internal taxes payable in the country of
importation.
Customs will reasonably expect evidence to support the igures
submitted – particularly with reference to the importer’s proit.
If the goods are not sold on in Myanmar as they were imported –
for example they have undergone signiicant processing – or other
elements are unknown or cannot be evidenced, the importer must
proceed to Method 5.
Valuation Method 5 – Computed Value
NB – an importer may attempt this method before Method 4 if it is more suitable.
This is based on the costs involved in producing the imported
goods. Because this method relies on a supplier revealing sensitive
information, it is most often used where a seller and buyer are
related, and the price is inluenced by the relationship.
Valuation Guidance for Myanmar Importers
Valuation Guidance for Myanmar Importers
The customs value is a built-up value. It is based on the sum of the
following:
• the cost or value of materials and fabrication or other processing
used in producing the imported goods including:
» any assists provided by the buyer, and
» containers and packing
• an amount for the producer’s proit and general expense, plus
• the cost of transport, insurance and loading or handling
connected with delivering the goods to the Myanmar border
As with Method 4, Customs will reasonably expect evidence to
support the igures submitted – particularly with reference to the
supplier’s proit.
If an importer cannot use Method 5, then he/ she must move on to
Method 6.
Valuation Method 6 – the Fall-back MethodIn the rare event that an importer cannot ind an alternative valuation
method by applying the principles involved in Methods 1-5, Method 6
must be used.
Using this method, an importer must arrive at the customs value
by using reasonable means consistent with the WTO Valuation
principles.
This is achieved where possible by adapting Methods 1 - 5 lexibly to
it unusual circumstances.
Method 6 – Examples
The following are examples of how the fall-back method can be used in certain circumstances:
• Methods 2 or 3. The customs value could be based on the transaction value of identical or similar imported goods produced in a country other than the country of exportation of the goods being valued.
• The customs value could be based on the price that would have been paid for the goods if they had been purchased (perhaps by reference to the export price list for sales to Myanmar issued by the supplier). This approach would be consistent with WTO valuation principles.
20
21
Importer’s Rights under the Valuation Agreement
Applying the Valuation Agreement principles may well, in some of
the more complex areas, require co-operation between the importer
and Customs. However, whilst the Agreement gives Customs the
right to question and obtain information from the importer, it also
outlines importer’s rights.
Protection of confidential informationIn the course of providing evidence to Customs to support a
valuation, an importer may have to share some sensitive information:
for example, product speciications or supplier costs. If this
information were not kept secure, it could be damaging to the
importer’s business.
Accordingly the Agreement provides that Customs should protect
the conidentiality of such information.
The right to a written explanationIn occasional circumstances, there may be a dispute over a customs
valuation – as we have seen, this should be a rare event since the
transaction value should be the basis for the customs value in the
vast majority of cases.
Where there is a dispute, and the Myanmar Customs Department
has to issue a decision, the Agreement provides that this should be in
writing and should explain the logic of the decision. This will enable
the importer to analyse the decision before deciding whether to take
further action.
Valuation Guidance for Myanmar Importers
22
The right of appealWhere an importer disagrees with a Customs valuation decision, the
Agreement rules that the importer should have access to a formalised
and fair process of appeal. There should also be no threat of further
sanctions to dissuade the importer from exercising this right.
Publication of valuation laws, regulations and decisionsSince the Myanmar Customs Department is obliged to translate the
provisions of the Valuation Agreement into national legislation, it is
very important that such legal instruments and important valuation
decisions should be made easily accessible to the public. The
Agreement speciically provides that this should happen.
Release under guaranteeIn some circumstances where customs clearance is delayed for
reasons of valuation – for example when supporting information is
taking a long time to obtain, or when awaiting a decision in case of a
dispute – the Agreement stipulates that the goods should be released
to the importer if the duty at stake is guaranteed.
23
Customs Valuation Controls
The WTO Valuation Agreement gives Customs oicers, quite
reasonably, the right to satisfy themselves about the accuracy of
any declaration. Unfortunately this can be diicult to achieve at the
border, since most supporting information is held at the importer’s
premises.
It is also important that legitimate trade is facilitated – particularly at
bottlenecks such as at the border – and unreasonable delays in the
release of goods should be avoided. To achieve this, most modern
administrations will institute a programme of Post-clearance Audit
(PCA) where oicers will audit traders’ systems and processes in
order to help them improve compliance with Customs laws and
regulations – which will clearly include Customs valuation.
However, the Agreement is very speciic in identifying inappropriate
control methods and forbids the use of any of the following:
• Valuation databases (except as a general tool for risk mana-
gement). The Myanmar Customs Department should not,
therefore:
» reject a declared value because it is not consistent with a
database value;
» substitute database prices for declared values; or
» use a database as a set of minimum values.
• Reference price lists, trade catalogues or internet trading sites;
• Selling price of the imported goods (other than as a part of the
Method 4 process);
• The higher of two alternative values;
• Minimum or ictitious values
NB: It is within the rights of any importer to challenge any of the above methods of valuation if any attempt is made to impose them.
This should be done by means of a direct approach to the Myanmar Customs Department, preferably in writing, in the irst instance. Importers can also seek support from an appropriate trade association. But cases where an importer is not satisied with the outcome can be referred directly to the WTO.
24
WTO Valuation Mechanisms
The WTO has a number of mechanisms to promote compliance
with the Valuation Agreement and to ensure that its provisions are
complied with.
Committee on Customs ValuationThe Agreement establishes a Committee on Customs Valuation
composed of representatives from each of the Members for the
purpose of afording Members the opportunity to consult on matters
relating to the administration of the customs valuation system by any
Member or the furtherance of the objectives of the Agreement.
Technical Committee on Customs ValuationThe Agreement also establishes a Technical Committee on Customs
Valuation under the auspices of the World Customs Organiza-
tion with a view to ensuring, at the technical level, uniformity in
interpretation and application of the Agreement. The responsibilities
of the Technical Committee include advising on speciic technical
matters as requested by Members or by a panel in a dispute.
25
The Strategic Approach to Customs Valuation
The implication of importing within the provisions of the Valuation
Agreement is that importers may need to start to take a closer
interest in the details of importing in advance of the arrival of their
goods in Myanmar.
A good example is in the case of an importer wishing legitimately to
omit a non-dutiable value element. Remember this can only be done if
the element is separately identiied on the sales invoice. This will involve
agreeing with the supplier, in advance, the format of the document.
Thus the best time to think about valuation and other customs
implications of a transaction is at the time the sales contract is agreed.
Additionally, it may assist Customs with any occasional valuation
queries at the customs border if the following documents can be
made available:
• Invoices
• Emails from the supplier
• Evidence of settlement (letters of credit/ bank transfers etc)
• Any other supporting information
But the core principle of the WTO Valuation Agreement is stated in
Article 1.1:
The customs value of imported goods shall be the Transaction Value.
1
မမ ိ မ
ဥ မ ဥ ..........................................................................................................................................
ိ ................................................................................................................................................
မၻမ အ ၾ .....................................................................................................................
အ မ ိ မ င ဉဖဉ င မပ .......................................................................................
WTO ိ မ မ .............................................................................................
မ မိင ၾ မင ....................................................................................................................
မင မႈ ိ .........................................................................................................................
မ ၏ မ ပ.....................................................................................................
မင မႈ ိ မ င မ ................................................................................................
အ ိပ င ိ .........................................................................................................................
မ - မ မ ပ မ ..................................................................................................
မင မႈ ိ အမ ိ ိ င ......................................................................................................
မင မႈ ိ မ ႏႈ ပ ႏိင အပိင မ မ ................................................................................
မင မႈ ိ ငဉ ပင မ အပိင မ မ .............................................................................
‘အ မ အပမ မ ’ဉ– မ မ ပ မ .....................................................................................
အ မ ိ မ မ မ ..............................................................................................................
“ မင င မ ိ ”ဉ ႊ ပမင မင မႈမ မ ...................................................................................
“ မင င မ ိ ”ဉ ႊ ပမင မင မႈ မ မမ မ .......................................................................
ပ ႏ မႈ ိ အ /ပ ၢိ မ မ အၾ မ မင မႈ ......................................................................
ပ ႏ မႈ ိ အ /ပ ၢိ ဥပမမမ မ ................................................................................
ိ မ - ပ မ မ .....................................................................................
ိ မ - အ မ မ မ .....................................................................................
ိ မ - ႏႈ ိ .............................................................................................
ိ မ - ိ ............................................................................................
2
ိ မ ဉဖဉ မ ၾ မင ပ င ........................................................................
မ - ဥပမမမ မ ...............................................................................................................
ိ မ မ အ င င ၏ ပိင ငမ မ ..........................................................
ိ ိ ိမ မႈ ..................................................................................................................
မ င င ပ ိ ပိင င ..............................................................................................................
အ င င .................................................................................................................................
ိ မ ဥပ မ မ မ မ မ မ မ ိ ပ င ...............................................
အမမ င ငပ င ........................................................................................................
အ မ ိ မ ိ ပမႈမ မ ........................................................................................
WTO ိ မ င မ မ .........................................................................................................
အ မ ိ မ မမ ...........................................................................................
အ မ ိ မ ပ မ မမ ..............................................................................
အ မ ိ မ င အ မ မမ ဥ ပ ..............................................................
3
ိ မ င မ ႊ ိ ADB TA 8707 အ အ ဥ - ပ ၢ ိ ပမ ႏင မင င အမ င မ မမ င အ င မႈ မ မ
အ အ ဥမ မ ိ အမ ပ င အ အ ဥ ငဉ ပ မ မ ႊ ိ အ မ ႏင မႈ မ မ အ ိငပင ပ မ င Mr. Jerry Wellens ဉ ပ ပ မ
အ င မင Mr. Chris Page ဉပင င
4
ဥ မ ဥ
အ မ ိ မ င မ ႊ ိ င ပင ငမ မ ႏင င ၏ိအ ိ မငမ မ - အ င အ မ မငမႈ ပင ငမ မ - အ မ
အမ ိ ဉ ထ အ )၏ ပ မအ အ မ “ပ ၢ ိ ပမ ႏင မင င အမ င မ မမ င အ င မႈ မ မ
အ အ ဥမ မ ိ အမ ပ င ”ဉ မ ငဉ ပ အပ ပ ိင မ အ ပၚ မ အ ိ အ ိ ၥမ မ ႏင ပ အ မ အပ ပ ပိင ႏင
ပ ၢ ိ ပမ အၾ မ ပိမိ မ မႈ ိ မ င မ ပင မ မ င အိ မမ မၻမ အ ၾ (WTO)၏ ိ မ
မ မ မ ိ င င
မ မမ င ႏိငငမ မ - အ ငဉ မ မမႏိငင ပ အ မ အ မ မ မ င ပ ိ မ မ မ င ငဉ င
မၻမ မ မ ိပိမိ ိႈင မဉ ပင င မ ႏိငငအ အ ိ ပမ
အ ိ အ မ မ ႏင ိင မ ပင မ မ ပိမိ မင င င အ ိပ ိ မ ႏိင အမ မႈမ မ ပိမိ အမငမငႏိငမ မႈ ၾ မင
အ အမမ မ မပ မ မ အ ိ မ မ အ ိ ဌမ မ မ ဉ မင ိ ိ ပမႈမ မ ိ ိ မ မ အ အ င ပ မ ငဉ
မင ႏိင ပမ
မ မမႏိငင င အ အ မ မ ိ အမ ိ အမ ိ မ ိ အ မ ႏ ဉ ပ ပ ပ ၢ ိ ပင မ မ မ ႏင ိ
မ မ ိင မဉ ႏ ပမ မ မ အ အ မ မ ပ င င မ မ မဉ ိ အ - င မ မ ၏ဉ ၾ မ ိ ိဌမ ိင မမ မ ိ ဉိ
ပမင ပင င င ၾ မင င ပင ငမ မ အ င မ င ပင ိ ပ မင ပ ႏႈ မ မ ဉ မင မ ိ ိ င မႈမ မ ဉ မ မမႏိငငအ င
WTO အ ငအ မ ိ မ အ ိပ မ ိ ိ မ မ ိ မ င ိ မမပင င ပင ငမ မ အ မ မ
အ ိ မ မ ဉိ မပၾ ဉ မ မမအ မ ဌမ ဉ ငင မ ႏ ၏ဉ ငင မႈမ မ အ ႏငအမ မ မ အမ မ
ိ မ WTO ိ မ မ မ မ ိမ မ ပ င င င ႏ ဥ ႏ ိ ိမပပ မႈမ မ ဉိ င ႏိငမ
မ င င ပ WTO ိ မ မ အ ၾ မင ဉ မ ပမပမ မ ိ မ ႊ မအပ အမ ပ ိ မ င ိင မ မ ိ
မ ိ င မ ိ င ပင ငမ မ ႏင င ၏ိအ ိ မငမ မ ပိမိ မ မ မင င ၏ိ ပိင ငႏင ၱ မ မ မ ိ ိ ိ မင ဥပ ိ
မမ င မ င မႈ ိ မ ပ င ိအ ႏင ပ မင ႏိင မင မ ႊ မအပ ဉိပ မ
5
ိ မ င မ ႊ ိ ပ ပ ႏင င မ ဉ မ မမႏိငငအ မ မငမႈ ပင ငမ မ အ င အမ ိ ၾ ိ ပမ မႈ ိ ႏပ ိ
အ င မ မ မအမ ပမိပ ဉ မ မမႏိငင ိ င င မ မ ိ ပိမိပင င မင မ မ မ ိ မ ႏိင အ မ ႊ အ ိ ပ ိမမ
မင အပ ပ ိင မ မႈ ိင မ မ မ မ ႏင ပိမိ ိ မ မင ဉ မ မ ငပ
James Lynch
ႊ ၾ မ မ
အ မငအမ ဌမ
အမ ိ
6
ဥ မ ဥ
မ မမႏိငင၏ ပမ ိ မႈ ဉ ပ င ပ ပ ပင ငမ မ အ င င ၏ိ ပင ိ ိ အမင ပ မငႏိငမ မ ပ မ အ ပၚ မ မ မ မ င
ပင အမ မ အ င ိ င င မ မ မ ၏ ိပ မ မ ိ အ ပၚဉ မ မမႈ ိ မမ အ ၾ ိ ၥ ိမ မ အိ ငဉ မင အ ဉ
ႏႈ မ မ အမ အ ပမမ မ မ ိ မ ႏိင ပမ င ိဉ မ မမႈ ိ အ ိအပ မမ င င မႈ ိင မ မ မ မ ပင င မင မမႈ ိ ဉ မ
အမ မပိငမ မ ၏ အ အမင ႊမ မိ မႈ င င ိ
အ မ ိ မ မ မ မ ိ င င ိ ၥမမဉ ပႆ မ ပအ ႏ ပင အ မၾ မ ိ WTO ိ မ မ အ ိအပ
မ မ မ ိအ မ ဌမ ပမ ႏင မင ၾ ဌမ ိ မ မ င ႏိငင မအ ိ င မင ပ ၾ မင မ မမ ၾ မ ိ
ိ ငဉ မ မမႏိငင ိ အ မ မငမႈ ပင ဥ မ ိငႏႈ မ မ မ ိ ိင မင အ မ မငမႈ ပင ငမ မ အ င င ိ ိ မ ပ
င ပင ငမ မ ိ မ ိ မ မ ိမ မ ၾ မ အိပ မ မ မ မ မ ဉပ မ ိ
အမ ိ ၏ပပိ မႈ င ိ မ င မ ႊ အ မ မငမႈ ပင ငမ မ ႏင င ပင ငမ မ အ င အ မ ၾ မ မ မ
မ မပ ပႏိင ဌမ ိင မမ မ ႏင မ င မိမိ ၏ိ ပိင ငမ မ ိ ႏိင မ ဉိ ပ ႏိင ပမ
ႏပ ၏ိအ င ငမ မ အမ ပိမိ မင မ မ မငမႈ ပ ႏိင မင ိမ င င အ င ငမ မ အိမ အ ပအပ ပင ငမ မ ိ ႏိင မ အ မင
မငမႈ ပ ႏိင မင ႏပ ိအ င အမ ိ ႏင ပ ပင မင မ ပ
ဥ အမင
ဥ ဌ
မ မမႏိငငအ မ မငမႈ ပင ငမ မ အ င
7
ိ
မ မမႏိငင ဉိ ပ ပမ င င မ မ အ င အ အ မ မ (WTO) မၻမ အ ၾ ပ မ မ ိ မ မ
1ပ င ိ၏ ပငိ ငမ မ ႏင မ ၱ မ မ မ ိ မအပင ငဉ မပ မ
င ပင ငမ မ င ၏ိအ ိ မငမ မ အ င ိ မ အ မ ၾ မ ႊမမ မ ငပႏိင မင ဉ မ မမအ မ ဥ ဌမ ႏင
မင မ င ပိငႏိငမႈ ိ မင မ ိ မအပ
မ မမႏိငင ိ င င မ အမ အ အ မ ိ မ မ င WTO- ိ မ မ အ ပၚ အ င ၾ မင ိ
မအပ င ဉ မင မမ ဉ မ မမႏိငင WTO အ င င ၾ မင ၾ မင ိ မ မ ိ မ ိ မ င ၾ မင
ၾ မင - ႏိငင၏ဥပ မ ပ ပ မ မ င မ ႏင အပ အ မ ိ ႏိင င မမ - င မ ပ အ အ
မ မ ိ ိ မ အိပ
အ ိပ မ အ ၾ မင ပိမိ ိ ိ ပိ ဉ အမ ပ WTO အင မ မမ ႏမ င ၾ ႈႏိင
https://www.wto.org/english/tratop_e/cusval_e/cusval_e.htm
1 The Agreement on Implementation of Article VII of the General Agreement on Tariffs & Trade (GATT), 1994.
8
မၻမ အ ၾ
မၻမ အ ၾ (WTO) ႏိငငအ င င မႈ မ ဥ မ မ ိ ိင မင မ မၻမ ိင မအ ၾ င အ ၏
အ မမ မၻမ ႏိငငအမ မ ႏိိႈင မ ိ မ င ၏ိ ႊ မအ င မ ငအ ပ မ WTO မ ဉ
WTO၏ပ ငိမမ ႏင မငမႈ ပ မ မ ငပိ မ မ င င မ မ အမ င ိ၏ ပင မ မ မင ႏိင အ င ိ
အ မ မ မ မ င ၾ ပမ င ိ င ႏိငင မ မႈ ိဉ မ မ ဉ မင မ ၾ ိ ပမ ိ ပင မ မ င မင မႈမ မ ၏ဉ
မဉ ပ မ မ အမ မ မ ႏိငငအ ၏ ိအပ အ ဉ ပၚ ပ မ မ အ အ မ မ မ ၾ မ င ႏိငင မ မႈ ိ ႏိင မ
ပ အမင အ ပအ ငိ
WTO ိ အ ငမ မ ပိင ငိ ိ မင ပ င ႏိငငမ မ င အ ၏ မင အ အ ဥမ မ ိ မ ဧပ င အ င ႏိငင ိ ဉ
မ မမႏိငင င WTO အ ိ င မ မ အ ငအ မ ငမ မ ႏငအ မ ၱ မ အမ ိ မ ိ ိ ိ မ
WTO ပင ၏ပငမအ ိ အပငိ အ ငႏိငငမ မ အၾ မ ႏိိႈင မ မ မ မ အ ပၚ အ ိ မ မ
အပအ င င အ အ င ဉ ႏ မႈမ မ အ ၾ မ အ င အ ိပ မ မ မ အမ အ ပိ မ င
အ မငအ မ င ိ ိင မ အငင ပမ မႈမ မ ိဉ င င အိ ဉ၅၂ျဉ မမ အ အမ မ အပႏင မ
အငင ပမ မႈမ မ ိင င WTO င အမ ိ မ ိ ိ ိ မ မ ိအ ငႏိငင ၏ င ပႏငပ အ မ အ ငႏိငင
ိငၾ မ မပ အ ၾ အ င ပ မ ငအ ိ င ၚ မဉ ပႆ မ ိ ပပ အငင ပမ မႈ အိပ င ႏိင ိ မ ႏိငငအ ပၚ
ိမ ဉ မ ၾ ပ အမိ ပ မင ပ ႏိင
9
အ မ ိ မ င ဉဖဉ င မပ
မၻမ ႊမ င အ မ ပ မငမႈအမ မ ိ ိ အ ပၚအ (ad valorem) မ ိ ိ မမဉ ၾ မ ိ ၏ မ ိငႏႈ
အ အ မ ႏႈ ိ မ င ဉ ၾ မ ိ အမ မ မိ ပ ိ အ မ ိ မ မ ဥ မ မ
အပ ိ
အ ိ မအ မ ႏႈ မ မ မ “ ိ ိ ”ဉ ိ ဥပမမ - အ မ ႏႈ မ ိ အ ိ အ ိ ပ မ မ င ိ မ
ိ ၥအ င အ မ ိ အမ အ မၾ ပ င မ မ အ ပၚ မပ ိ မအပ င င ပမ မ ပ
အ မ ိ မ င မ ဥ မ မ အ မ မႈ မ အ အ မ အ အ ိ ိ ၥ ပမ မ င အ မ
ိ အ မ အ မ မ (ဥပမမ- )အ အ ပ င မ ႏင ပင င ႏိငင မ ဥ မ မ ိ ိ ပမႈမ မ ိ အ မ
အ ပ
င ိ မ င င ပင မ မ အ အ အ ၾ ိ ိ မ င ၾ မင င ၏ိ မ မ အမ ဉ ပ င အ မ
ိ မ င ဉ အ ဉ မင မ င ႏငဉမ ႏိင င ိဉ ပ ႏိင
အ ိ ႏိငငမ မ င ိင ပ င င အ မ ိမႈအ ပၚ မ မ မ မ ိႏိငငမ မ င င ိ င မ မ မအ ၾ ိအ
င မင မ မ ႏင အ ိ မငမ မ အ င ိ ိ မ မဉ ၾ မ အ ၾ ိ WTO အ ငႏိငငမ မ ိ အ မ အမ မပငိမ မ
အ င ိ မ မ ပ မ မ မ ိ မ မ င အ ၾ
10
WTO ိ မ မ
မ မငိ ၾ မင
မ င အ မ ငိ မ မင မႈမ မ အမ ိ မ အ မ မ ဥ မ မ ိ င ၾ ိမ မ မ မၾ ိ ပမ ၾ ဉ
အမငမငမႈၾ မမ ပ မ မ မမ အ ႏႈ ႏင အ မ (GATT) ိ မ မ မ မ ဉ
ႏင အၾ မ ဥ ႏိိႈင မႈမ မ အ ပ မ မ မ အ ပၚအ မ ပ WTO ိ မ
မ င အ
မ မမႏိငင င ိ မ မ ိ မ ိ ပ အ မ ိ ႏိငငမ မ ႏငအ ဉ မ မင မ ႏ မင ိ
အ ိပ မ အ ႏ ပ ိ ပ င ပမ မ ိ မ အ ိပ မ ိ မ ဉ မ မမႏိငငအ င ိ မ ပ
အ မ မ ိအပ အ အ မငအ မ ိအပ ိ မ အ ိ ိအ င
မင မႈ ိ
အ ိပ မ ၏အ ိ မ မ မမ- WTO ႏႈ အ ိင အ မ ိ မ င မ ဉ မင မႈ ိ အ ပၚ အ မ
အ ိ ိ မမ - အ မ ိမိ အ င ိ င င မႈ ိ ဉ မင မႈ ငဉ ပ ( ိမ ) အမ ပ
မ ဉ ႏႈ ဉ မင မႈ ိ
ပ ပႏငပ ဉ မ ပိင င ႏ မ မ အ ၾ မင ိ အ င မ အ ၾ
အ ၾ မင င ိ ဥ မ င
မ မ ၏ ိ အမ ဉိ မင မႈ ိ အ မင ိ မ ပ အ ပ မ င မႈအ မ ပ ၥ မ
ိ ပိင ိ မ ိ ပ အမ မ အ အ ိ ငိ မ ိမ မ ိ မ မ မ ိဉ မ မ ႏိင ပ
အ ၾ မင မမဉ မ မ ဉ ပမင မႈမ ပ ိအမ ဉ မင ိအမ ဥပ မ မ အ ငိ ပ ိ မဉ မင မ အ ိ ဉ
11
အ အ အ ပ ပင င မ ပမမ မ င ိ ိ ပ မ ိင မမႈ င ပိ ၥ ႏိိငမႈ
ၾ ိ မ မ မႈ ပမမ ႏင အ မ အ အ အ မမ မ မ မ ႊမ မိ မ ိ မ င အမ င
မင အ အ ိ ိ မ ပ
င ပင င မင မပ င မ ိ အ ၏ အ ပၚ မ ိ င မ ိ ဉ မင အၾ မ ႊ ပမင ဉ
ငပမမ အ ပၚမ မ ပင ၏ ပ မႈမ မ မ မ င ိင မဉ မင င အ မ အ မ ႏိိင
ပ ပမ င င ဉ မင မႈမ မ ၏ % အ ိပ မ ႏင င မ ႏိင ိအ အ မမဉမ မမႏိငငအ မ
မ ၏ မ ပ
ိ မ ိ အပိ မ မ မ မ င ပင မ မ အ အ ိ မမဉ အမ ပအ မ မ -
အပိ - ိ မ င မ မ မ
အပိ ိ မ မႈ ိင မ င အ အ ိ ိ ိ ိမ မႈ
အပိ င င ၏ အ
အပိ ိ မ ပ ပ င င င
အပိ အ မ ိ ိ င ပ င င ဉ မင ိ င
အပိ အငင ပမ မႈ င င
အပိ အ ိပ မ အမ ိ မ ႏိငင ငိ မဥပ မ မ
12
မင မႈ ိ မ င မ
အ ပိ င ိ
WTO ိ မ မ ငဉ မင မႈ ိ အ “ မ မ ိ ႏိငင မ ငပိ အ မ ႏိငင ိ င င ဉ မင အ
င မ မ အ ဉ ပ မ ( ိ) အမ ပ ပ အပိ ပအ မ မ ႏငအ ိ ိ မ ႏႈ ”
မ င ိ ိ မမဉ ပ ပ င မင ႏင အၾ မ ပမ ဥမႈ အ မ ိ ိ င ိ ိ အ ိ
ိ အ ဉ မင မႈ ိ င ပင မ ိ အ ိ အပိင မ မ ိ ႏႈ မ ိ အ ိ အပငိ မ မ ိ အပိ ပ အ မ မ ဉမပ မ ိ င မ ပ ပင င မင မ အ မ ိ မ ိ ိ မမ
13
မ - မ မ ပ မ
င င ဥ မ မ ပ င မ အ ပ ပ မ အင င င (bearings) မ မ ိ အ မ အ မ မိိ ိ
မ မမ င င အ ိပ မႈ ႏ အ မၾ မ ပ
င င ပင ငအမ ႏင ႏိငင ိ ပ ဥ ပ အ အ အ ငမ မ ိ မ မ မ မ မ ႏႈ င ပဉပ မ မ မ ိ င ပင င င ပ င ပ မ ပ ၥ မမ ပ မ ငဉ ပ ပ ပ ႏင ပ ိင အ အ ဥ
မ ိ မ ပ
ပ မ မမ မ မ မ ငပ ၾ ိ င ပ မ ငအ အ မ မ ပမ မ မ ပ င အ မ
မမ
ပ အ ႈ မ ိ ပ ငမ မ ိ မ ၏ %ဉ င မင ပ ိ မ မ
မ မ မႈ ိ ိ ပ ငမ မ ိ င င မ ဉ မင မႈ ိ အ ငိ ( မ ိ ႏႈ အမ %ဉ မ င) အ မ ိ ိဉၾ မ
င မင မႈမ မ မ မ မ မ မ မ အမ ပ ( ိဒဉ ပ မ ႏႈ ိ ိ မ ပ ိပ င ၾ မ ိ ိ င
ႏိငင ိ အ မ ဌမ မ ဉ အ အ ( ပ င အ အ ပမိ င )မ မ ိ အ ပၚ မ ၾ မမ မ င မမ ိ မ မ အ ဉ မင မႈ ိ ိအ အ မ ိ မ မ
မင မႈ ိ မ ိ မ ဉ ၚ
ိ ၾ မင အ ိပ မ ိ ိ မ င မ ငဉ မင မႈအ ပၚအ မ ိ ိအ မ အမ မပိငမ မ ဉ အမ ပအ ၾ မင ပ မ မ ဉ
ငဉငင ပ မ ပ -
င ိ ိ ပ င
င ိ မ မ ၏ အ မ မင မႈမ မ ငဉ ပ င
င ိ အ မ င
14
င ိ အ ိင ဉ မ မ အ ပမင အ မ ပ ဉ မင ိအမ အိမ မ မ မ မႈ ိ ငဉ မင ငပ ိ မ မ
င မ မ ႏိငပ အ အ အမ ိ မ ိ ၾ မငဉ ပမင ႏိင
မင မႈ ိ အမ ိ ိ င
မ အ အ ိ အပငိ မ မ ိဉ မင မႈ ိ မႏႈ ပ ပ အ ိ ိ ပ ပင
မင မႈ ိ မ ႏႈ ပ ႏိင အပငိ မ မ
( ဒဉ ပ င ိ င င ပ မ ပိ ိ ဉ မင / ပိ ဉ မ မမ ိမိ အ င ပိ မင ပ င င င ပိ မင ပ မင ိ မ မ ိ
ႏႈ ပ ႏိင ိ ိႏႈ အ ပိ မင ိ ႏႈ မ မ ပ မ မ
( ဒဉ မ မမအ အ မ မ မ မ ိဉ ပ ပမ င င မမႈ ၾ မင မင ဉ မင မႈ ၾ မင မင ဉ ပ အ မ ပ ငမ မ အ မ
အ မ မ ိဉ ႏႈ မႏႈ ပ ႏိင
( ) အမ ဉ မင ိ ပ အမ ိႏႈ ပ ႏိင
( ဒဉ ပ ပ င ႏင ပ ဥ ဉ မ ပင မ မ ဉ ပ ပမ င င မ င ၏ ိ င မင ဉ အမ ပ ပင မ မ အ
ိ ိအ မ ိ င င မ ိ
ၾ မငမ
အ မင မင င င ိ
ပ ၥ အမမ ပ င
ိ ပင င ႏငမပ အ မ ိ မ မ ိ မ င င ပ
မ ဉ ဖဉ မင ဉ မ ိ မ မ ိ ႏႈ မ ပ ဉ မင မ မမ င ိ မ မ ိ အ မ ိ င
င မ
( ) င ပ /အ ိ မင ဉ မ မမႏိငငပငပ င ၏ ိ မ မင ပ ိ မ အ ဉ ပ အ ိ မင / ပ မ မ ိ
ႏႈ မ ပ မ မပ မ ပ င ိ မ မ ိ ပႏိင
15
( ) အ ိ ပ င င ပ ငမ မ ိ ႏႈ မ မ မပ မ ပ င င မ ိ မ ငဉ င ၾ ိ ၥအ ဉ
ပ ပိ င အ ိ ပ င ိ ႏိင
( ) င င င ပ မ ိ ၥမ မ ဉ အမ ပ ိ မ မ ိ မ ႏိင
ႏၱ မ မ မ အၾ မ ပ ၥ မ မ ိ မ မ အ -
မ ပ င
ိ င
အ ိ အပိင ပ င င
ိ ိမ င
ပ မပိင ငိ မအ အ ပ င
င ိ ၥမ မ င င မ မ မ အမ ပ ငမႈ ငပ ငပ ႏႈ မ မ မပ မ ပ အ င င ိ ၥမ မ ိ
င င မႈမ ငိမ ႏင င င မႈပ မ ဉ မင င ႏိင
( ) မ မင ဉ မင အမ ပ မ ိ ႏႈ ပ ႏိင င င မ ႏငမပ မ မင ဉ
မ မင မ င ိငအ ိပ င
င ( ိ) င၏အ ိ မင ိ မ အ မပပဉ င ဥ င အ မ ိ မ ႏႈ ပ အ ိပ အ ိင မအ မ အ မ ိပ
ငပ ိ မင ိမ
အ မ ိ မ အ ိ အပငိ ိ ပ အ င င ပ အပငိ ိဉ င မင ႊမ (invoice) ငဉ မင မ မပ မ
အ ၾ ဥပမမ -
အမ ပဥပမမ င ပ ၥ ပ ငမႈ ိဉ မ မမႏိငငအ င မင ပ င ိ င မင ႊမ င မ မပ မ ပ အ ိပ ိ ိ အ မ ိ င
ပ မ ႏိင
16
မင မႈ ိ ငဉ ပင မ အပငိ မ မ
အမ ပအ ိ အပငိ မ မ ဉ င မင ႊမ (invoice) င မပ င ပ င င င ိ ိဉ မင မႈ ိ င ပင မ
( ) ပ ၥ ပိ မင မ မ ိဉမ မမႏိငင ပ မ အ ိပိ မင မ င ပိ ိ အမမ ပ ၥ င ိ မ မ ိ င မ
( ဒဉ မမ င /အ ိ မင အ ိ မအ မင မမ ငအပအ ငဉ မမ င ႏငပ / အ ိ မင မ မ ိ င မ ဉ မင မႈႏင ပ ဥ
ပ င ၏ (supplier) ႏိငငအ င ိ မ မင ပ အမ ဉ ပ အ မမ င/ အ ိ မင ိအ မ မ ပ
( ) မပငိ ႏင ိင င ၾ မ မ အ ိ အ မ မ င င မ ႏင ိင ပ င မင မႈ မ အ ဉ ပ မ ပ
ိအ ိ အ မ မ ိ င မ
( ) အ မ ဉ မ င ပပိ ဘ မင ႏင မငမႈမ မ င င ဉ အမ ပ အိ ိ ိ ိ
ိ ပပိ ဘ မင ပ ဉ မင င င မဉ မင ႏႈ င မပ င ိ / ိ အ ပ ပအမ အ မ ိ င
င မ င ိ ိ “အ မ အပမ မ ”ဉ ၚ
- ၾ မ ပ ၥ အ ိ အပငိ အပပိ ၥ ဉ ႏႈ ပမ ိပ ပမ င င င မ ငပ ပ င အ မမ မ
- ိ ိ မ မပ မ ပ ပၾ မ င င မ ိ ပ မ င ပ ၥ မ မ ဥပမမ- ိ ိ မ ပင င ိ (tooling charges)
င ိ မ မ ိဉ မ ိ ိ
င မင ႊမ ABC Packing Sွhanghai
ပိ , အ မ ိ ၚ မ
မ မမႏိငင င ပ င , အ မ ိ ၚ မ
ပင , အ မ ိ ၚ မ
17
- င င မ ိ ပ မ င ၾ မ ပ ၥ မ မ ဥပမမဉ ဖဉ မ ပ ၥ ပပ ၥ င ပ မ င
မ မ မအ မပ မ မ ပ ၥ မ မ
- ႏိငငပငပ ငဉ မင ပ င င ိ ပ မ င ိအပ မ မ ပ င င အႏပ မ မ ိင မ အ အ ဥ
ပၾ မ မ မ ႏငဉ ဥ ိင ပၾ မ အ ိ မ မ ိမ င ပ
( ) မ /ပ ႏင ပပိ ပ ၥ ဉ အမ ပ ပိ င -
အ မ ိ ၥ င ိ မ ိ ႏင ပင အ မအ ိ ( ပိ ိ ၏ ိ ပငိ
ိ မ ၱမငမ မ မပ )
ပပိ ိ ( ပအမ ပပိ ပ ၥ )
ပ အ ပႏိင မမ မ (ဥပမမဉ ဖဉ ပ ႏိင ပ င မ မ ဒ င င င င မ၏အ ိ အ ဉိ မ င င မႈအၾ ိမမ မ အ ပၚဉ
ႏိင အ ိ မမ မ ိ ပမမ င င မပ င ိ ငပ မ
( ဒဉ ပ မင မႈမ င ဉ ပ ပမ င င မ င င ိဉ ပ မင အ ပ မမ အမ င ိ မ မင ႏင
( ိ ိ ိ ) မ ပိ ဉ မင မ ိဉ ပ ႏႈ င င ႏိင ဥပမမ - င မ အမ ငမ % ိဉ
မင ပ မ ိပ ႏႈ င င ပမမ ိဉ ပင မ
( ) ပင င ႏိငင/ ငပိ ႏိငင ငဉ ပ ပိ အ ႏင အ မ အ မ မ င အ မ မ ိ မ ပ ပ အ မ ိ င ပင ႏိင ိ မ
င အ င မႈ အ ပ အမ င မ မ အ ိ မ ပ င အ မ မ ိအ မ ိ မ ပႏိင
‘အ မ အပမ မ ’ဉ– မ မ ပ မ
မ မမ မ အ မ မိိ ပငပ င ပ ိမ မ အ ိ င(valves)မ မ ိဉ ပ င ိ င င ပ ဉ ပ မ ိင မ
ိ ိ မမ မ င င ပ င အ ိ ငမ မ င ႏ အ မ ပိင မ မ ပ ပ ပိ မ င အ ိ ိ ပ
ပိ မ င ိ ိ ပ မႈ ိဉ မင မ အ ဉ မ မမ မ ဉ ပ ပ ပ အမ ပ ပ အ ပင မ မ ိ အ မ ပ မ အ ိ င
င ိ မ ပ ပမိ င ပ ပ အ ပမ မ ပ င
င ပ ပ အ ပမ မ အ ိ ဉ မင ႏႈ င မပ ငပ အ မ ိ င င မ
18
အ မ ိ မ မ မ
ိ ပ မမ မ အ ပိ ဉပ ပမ င င မႈ %ဉ မ ငဉ မင မႈ ိ ိအ အ မ ိ မ မ ဉ မ မ င ိ မ
အ ိ ိ ၥမ မ ငဉ မင မႈ ိ ိ အ ပ မ ႏိင ပ ိ မ မ ိ မ င မ င င မ မ အ မ မ မ မ ိ မ ပမ
င မ မ မ ိ ပ ဥအ ိ (ဥပမမ - မ မ င) င မ မ အ ိ ၾ ိ မ ၾ မ
မ - င မ ိ မ ိဉ မမ င င ႏိငင ိ အ မ အမ မပိင၏ မ မ င င ၏ မ ဉ
ိ ပငဉ မင မႈ ိ မမ င အ မ ိ မ ိ အ မ ဌမ အ င အၾ ပ ိအမ ပ မ ပ
“ မင င မ ိ ” ႊ ပမင မင မႈမ မ
အ မ ပ ိ ဉမ မမႏိငင င ိ မ မ ဥဉ မင မႈမ ိ အ ငဉ မင မႈ ိ မ ိအ ပ မ ႏိင ပ
“ မင င မ ိ ”ဉ ႊ ပမင မင မႈ မ မမ မ
( ) အ မပိ မ မ (ဥပမမ - မင ပ ၥ မ မ အ မင မင င ပ ၥ မ မ ) ႊ ပမင မႈ ငဉ ႏႈ ပ မႈမ ိ ငဉ မင မႈအ မမ ႏိင ပ
( ) အပ မႈ င င င င ိ မ မ ိ ပ ပိ မမဉ မင ိ မ ငပိ အ ဉ အ မင ငဉ
မင ပ ပ မႈ ဉိ မ မ ိ ငဉ မင မႈမ မမ ပ
( ) ၾ မ မ မ င င မ မ မ မ င ၾ မ မ မ မိ ပ မႈ င မ ိပ အ ဉ မင ၾ ဉ
မင မႈ င မ မ င ၾ မအ အ အမ ိ မ ိ အ င မ မ ဉ မင င မ ၾ မ မ မ ိ မ ိ မ
( ) ဥပ အ မ မႈမ ဌမ မ မ င င မ မ မ မ ငဉ မင မႈမပ ႏိိင ပ အ ၾ မင ိ မ ဥပ အ မ ဉ
မႈ အၾ မ ႊ ပမင မ မဉ မင မႈ မမ မ ၾ မင
( ) အငမ /ငမ မ င မ ပအ င င မ မ မ အငမ /ငမ မ င ိ ၥ င ႊ ပမင မႈမ မ မ ပ င င မ မ ိ ိ ႏိင
ပ င ိငဉ မင င မမ ပ
19
( ဒဉ ငမ ပ အ ငဉ ပ မ ငဉ ပ ပိ ၏ပငိ ိငမႈ အမ င ိ င (အမ မ အမ င ပ ၥ )မ မ ိ ပိင င
ိဉ ၱ ငမ မ င ႊ ပမင မႈ ငဉ မင င မပ င ပ
( ဒဉ မ မမႏိငင င ပ ဉ ပ ပိ မငမႈ ိ မ င င မ ( ပ ပ ၥ )မ မ ိ ိ အ ိ
ိ င င ပမမ ိ ပ ၥ ငပိ င င အမ ပ င င င င အ ဉ ငမ ပ အပင ပ ၥ င
ႏင င ပ အ ဉ င မ ိ ၥ ငဉ မင မႈမပ င ပ
ပ ႏ မႈ ိ အ /ပ ၢိ မ မ အၾ မ မင မႈ
င င မင ႏငပ မႈ ိ ိ င ၾ မင မ - ိအ မပ မ ိ ိ ပ ပ မႈ အိ ၾ မင ပ ႏႈ ိဉ
မ မ င မ ပ ဉ ပ ႏႈ ိ ႏိင
ပ ႏ မႈ ိ အ /ပ ၢိ ဥပမမမ မ
အမ ပအ မ မ ႏင ိ မ မ ( မ အ ဥပ အ ) ပ မႈ ိ -
ပမ ပင ႏ င အပ အ အ မ ိ ိ မမ မ င
ဥပ အ အ အိမ ပ မ ပမ မ မ င
အ ပ ငႏင မ င
ႏ ၏ မ ပ ႏိင အ မ % ႏငအ ိ ိ ိ ိ ပိင ငိ ိ ပ ပ ငိ မ မ မ ိ
ဥ အ မ ဥ ိ ိ ိ ိ ပ ိင ႊမ မိ င
ႏ ဥ ိ ိ ိ ိ ဥ ၏ ပ ိင ႊမ မိ င
င ႏိ ဥ ိ အမ ိ ိ ိ ပ ိင ႊမ မိ င
င ိ မိ မ င ပ င င
20
ိ မ - ပ မ မ
င င အ င မ ၾ မ ိ ဉ မ မမႏိငင ိ မ င င င မ ပ မ မ ၏
ိ ိအ ပ ဉ မင မႈ ိ ိအ ပ မ ႏိင အ အ ပ ိ အ ပၚမ အ မ ိ ိ မ
ပ ိ မမ ိ မ ိ ႏငႏိငင မ ပ
င ိ ပပငိ မ အ အ င (ဥပမမ- အမ ပိ) ပင င ပ မ အ ငအပင မ မ မႈအ အ မ မ မမ အ မၾ ပ
- မ မ ိ ပ - မ မ မ ပပ အ မ ပ ၏ မ မ ိ ႏႈိင ဥႏိင
ပ ိ မမ ႏိငပ င င - ိ မ မ
ိ မ - အ မ မ မ
မ မမႏိငင ိ မ င င င မ အ မ မ မ ၏ အ မ ိ ိအ ပ
အ မ ပ ၥ ိ မမ ိ မ ိ ႏင အ ိ အပငိ မ မ င မ မ ိ မ -
င ပ ၥ မ မ ိ ပ ႏိငင
မ မ ပ မငႏိင
ပမ အ ပမင အ ပႏိင
ိ မ ိ ပ အ မ မ မ မ ပပ အ မ ဥ ပ အ မ ိ အ ပႏိင - င
ိ မ ိ အ မ ပ င င ၏ င င ႏႈ ိပိင မ မ မ အမ ဉပ ငမ မ ပ
အ မ ိ မမ ႏိငပ င င - ိ မ မ
21
ိ မ - ႏႈ ိ
င ိ မမ မ ိ မ ိ င င မႏိငငထမ မမ) ိ မပ မ မ မင မမ မင ိ ိ ိအပ
င အ အ မ အ မ ငိ မ ိ မ င ႏႈ မဉ အမ ပအပငိ မ မ ိႏႈ
မမ အမ င ပ ဘ ပ မ ဉ မမ င/အ ိ မင ( ိမ )
အမ ိ အ မ အ မ င င ိဉမ မမႏိငင ငဉ မင င ႏင ပ အ ိ ႏင အမ အ ဉ ပင ပမမ
မ မမႏိငငအ င ပိ မင အမမ ပ ိ မ မ
င င ႏိငငအ င အ မ ပ င အ မ အ မ မ
ပ မ ိ မ မ ိဉ မ အ အ မ အ မ မ မ ိအ မ ိ ၾ မင မ မဉ မင မိမ - (အ င င င ၏
အမ အ ႏငပ )
အ မ မ ိ င င မပ ဉ မ မမႏိငငအ င မ မင ပ - ဥပမမ င မ မ ိမ မ မ မပ ပင မ င - ိမ အ မ အပိင မ မ ိ
မ ိ င ိမ အ မ အ မ မ င ိ ပ င င မ ိဉ ပမင မ
ိ မ - ိ
မ - ပိမိ င မပ င င မ ိ - မ ိငမ ၾ ိ ပမ ၾ ႏိင
င င မ မ မ ိ ပ မ င ပ င ိ မ မ အ ပၚ အ ပ င ၏ အ မိ ိ အ အ မ မ
င င အ ပၚ မ ိ မဉ မင ႏင ိ ပ မႈ ိ ပ င ပ မႈ ဉ ႏႈ အ ပၚ ႊမ မိ အ မ ိ င ိအမ မ
င အ မ ိ ပင ိ ဉ အမ ပ ၏ိ ပင အ ပၚ အ ပ မ
င င ိ ပ မ င အ ပ ၾ မ ပ ၥ မ မ အ င ငပ ပင မမႈ ိ မ မ / ိ မ မ ဉ အမ ပ ိပ င -
22
o ပပိ မ အ မ အပမ မ
o မႏင ပပိ မႈ
ပ ၏ အမ ႏင အ ိ မ မ အပင
မ မမ ပ အိ မ ပ ပိ မ င ပ ပိ ိ အမမ ိ င ိ မ ိ
- င ငပ ိ မ မ အ အ မ အ မ မ မ ိ အ မ ဌမ ဉ မင ိႏိင (အ င ပ င ၏အမ အ ႏင
ပ )
င င အ င - ိအ မပႏိငပ - ိ ပမင မ
ိ မ ဉဖဉ မ ၾ မင ပ င
မ မ ပ ပ အ င င င မ မ အ ိဉ မပ မ ိ မ မ မ ိ အ မပႏိငပ - ိအ ပ မ
မ ိ င င င င WTO ိ မ မ ဥ မ မ ႏင ိ မ ိ ၾ မင မ မ မ ိ မ အ မ ိ ိ
ႏိိင မ
ႏိငပ ိ ိ အ ၾ မ အ အ မ မ င အ င ပ မ မ ိ ိ မ ဉပ ပင မင
မ - ဥပမမမ မ
မ ၾ မင ပ င မ အမ အ ိ အ အ မ မ င အ ပပ ိဉ အမ င မ မပ မ
ိမ - ိ မ ိ ိ ငပိ ိ ႏိငငမ အ မ ႏိငင င ပ ပ ( ိ) အ မ
၏ဉ မင မႈ ိ အ ပၚအ အ မ ိ ိ ႏိင
မ မ ိအ မဉ ပ မ ႏႈ အ ပၚ အ အ မ ိ ိ ႏိင ( ပ င ပ မ ဉမ မမႏိငင အ ဉမင မ မ ိ ႊ ႏိင မင ) င မ WTO ိ မ မ ဥ မ မ ႏင ိ
23
ိ မ မ အ င င ၏ ပငိ ငမ မ
ပိမိ ႈပ မ မ ိ မ မ ိ အ ပ မ င င ပင ငႏင အ မ ဌမ ပိ ပင မင ိ ိ မ
င ပင ငအမ အ မ ဌမ ဉ မ ပိင င အ အ င ိ ိ င မ အ ပ မ ိ င ပင င၏ ပိင င/
အ ငအ မ မ ိ အၾ မ မပ မ
ိ ိ မိ မႈ
ိ မ င ိ မ အ အ မ ဌမ ိ အ မ အ မ ပ မ င င ပင ငအ င ိမ ိ အ ၾ အ မ မ ိဉ
ပ ိအပႏိင ဥပမမ- ပ ၥ အ ိ မပ ပ င ၏ ိ မ မ င အ အ မ မ ိ မ ိမ မ မ ပ င ပင င၏
ပမ ိ ိ ိ ႏိင
ိ မ င မ အ အ မ ဌမ အ ိပအ အ မ မ ိ မ ပ ၾ မ ိ ပ မ
မ င င ပ ိ ပငိ င
င အ မ ိ မ င ႏငပ အငင ပမ မႈ ႏိိင ဉ င ႏ အ ိင အမ မ အမ င အ မ ိ ိဉ မင မႈ
ိ အ ပၚအ င ိအငင ပမ မႈမမ မ မ ပ ပ မဉ င
အငင ပမ မႈ ိ ပ ဉ မ မမအ မ ဥ ဌမ အ င ပ ပိ မ င ပ ၏ ိ ၾ မင ပပ ိ င ပ
င မ င ိ မ ိ င င ပင ငအ ငဉ မင မႈပမပ မ ဥ မ မ အ ပ ိ ပႏိငမ
အ င င
င ပင င အ မ ိ အ ပၚ မမ ပ မ င မ အ ငႏိင င ိ မ င မ ိ
ပငိ င ိ မ င င ပင ငအ ပၚ ပမ မ မိ မ င မ ိ
24
ိ မ ဥပ မ မ မ မ မ မ မ ိ ပ င
ိ မ မ ပအ မ မ မ ႏိငငအ ငဥပ မ ဉ မ မမအ မ ဥ ဌမ င မ ိ မ င ဥပ မ မ ိ မ ဉ
မ မ ိအမ မ ပ ိ ိႏိင ပ ပ မအ ၾ ိ ိ ပ မ င မ င ဉ မ မဉ မပ မ
အမမ င ငပ င
ိ မ ိအ ၾ မင ပ အ မ မငမႈ ပင ဥ ၾ ၾ မ အ မ ိ င (ဥပမမ- ိအပ အ အ မ မ ၾ ၾ မ
အ မ ိ အငင ပမ မႈအ ိဉ မင ိင ) ိင မအ ိ အမမ ပ ိ င င ိ ငပ မ
င မ ငဉပ မ
25
အ မ ိ မ ိ ပမႈမ မ
အ မ အ မ မိ မ အ ငဉ ၾ မ မ မ မ မႈ ိ ိ ိင အ ိ ပငိ င ိ ိ ၾ မင အ ိင အ မအ ိ WTO ိ
မ မ ဉ ပ အပ မ ိ မ ိအပ အ အ အမ မ ိ င ပင င၏ပ င မ င ပ င အ ပ
အ ိင မႈ အမငမငႏိင ႏိင
မ င မႈ ိဉ မ မ အ ၾ အ င ပ ိ မ မႈပမမ မ မ ပမ မမ မ င ပိ အ ၾ ိ မ
မ မ ငပ မ င ိ ၾ မင မ မ ၾ ၾ မမႈမ မ ိဉ မင မ င င ိ အ ဉ မ အပ ပ အ အမ မ ဉ ႏမင မ င
င (PCA) အ အ ဥ ိ မင င ၾ င အ အ ဥ င အ မ ိမ မ မ မ ၏ မ မ ပင ဥမ မ ိ င င အ မ ဥပ မ မ
မ မ မ ိ မ မ ပမိိ ိ မ မႏိင င င အ မ ိ မ မ မ ပ ငမ
ိ မ မ င မ ိ ပ မ မ မ ိ င မ ိ မ မပ မ ပ ဉ အမ ပ ိ ိ အ မပ မ မ မ -
ိ မ ဉ မ /အ အ မင ိမ မႈ ( ႈ ႏိင ိ မ မ င အ အ ိ ိ မ အ င မ ) ိ မဉ
မ မမအ မ ဥ ဌမ အ ငဉ အမ ပ ိ ိ မ င င ပ
o ၾ မ ိ ိဉ မ ငမ မ ိ ႏင မ ိ မ ၾ မင ပ င
o ၾ မ ိ မ မ ိဉ မ ပ ိ မ မ င အ မ ိ င
o မ ပ ိ မ မ ိအ မိ ိ အ အ ပ င
ႊ ႏႈ မ င မႈ မ (ပ ၥ မ င ) အင မ မႈ ိ မ မ
င င မ ၏ဉ မင ( မ - ၏ ိ ပိင အ င မ )
မ ိ ႏ အ မ ပိမင ိ ိ င
ိ မ ိ ( ိ) အ မိ ိ
26
မ - အ အ ပ မ မ မ အိမ ပ ပ င ပင င ဉ မ ပငိ င ိ
ိ ိ ပ ိပ င မ မမအ မ ဥ ဌမ ိ ိ ိ ဥ ပႏိင ( မ င မ င ပိ မင ) င ပင ငမ မ င မ
အ င အ မ အ အ မင ႏိင ိ မ င ပင ငမ မ ပမႈမ ိ ပမ မ ိWTO ိ ိ ိ ႊ ပႏိိင
27
WTO ိ မ င မ မ
င ိ မ မ ိ င အ ိ အ မင ိင မ မ မ မ ိ မ အ ၾ ပမ
မင WTO င မ မ ိ
အ မ ိ မ မမ
င မ အ အ မ ိ မ မမ ိ အ ငႏိငင ိင မ ိ မ မ မ င မ ဉ မမ ၏ မမ မ
အ ငႏိငငမ ိအ မ ိ မ င မ ႏင ပ ဥ ိ ၥမ မ အ အၾ မ ႏိင အ ငအ မ ပ င မ ၏
မ မ ိဉ မ မင ဉ
အ မ ိ မ ပ မ မမ
င မ အ မၻမ အ ၾ WTO မ ပ အ မ ိ မ ပ မ မမ ိ မ င မ
အမ အ ပိ မ မ င မင င မ င မင ပ မ ပ ငိ မအ င မ ပ မ မမ ၏
မ မ မ င အ ငႏိငငမ မ မင ိ အ င အငင ပမ မႈ င အ မင ိ င ပ မ ပ ငိ မ ိ ပိပ ိ ၥမ မ ႏင ပ ဥ
အၾ ပ င ပ င
28
အ မ ိ မ င အ မ မမ ဥ ပ
ိ မ မ ပအ မ မ ႏငအ င င အ င ပင ငမ မ အ င င င မႈ ိင မအ ိ အ မ မ အ ပၚဉ
မ မမႏိငင ိ မ မ မ မ ိမ ၾ ိ င ပိမိ ပ ိအပႏိင
မင မ ဥပမမ ိဉ မပ ိ အ မ ႏိင ိ အ ိ အပငိ ိ ပ င ပင င ဥပ အ မ မ ႏၵ ိ ိပ ိ င အ ိ အပငိ ိ အ မင င မင ႊမ င မ မပ မ မ မ ိ ၥ မမ ႏိငမ ိ ိ ပ ိ မ ိအပ မ မ မ ပ ိ ိင မ
ပ င ႏင ၾ ိ င မ ႏိိႈင မ ပမ
ိ ၾ မင ႊ ပမင မႈ(transaction) ႏငပ ိ မ င ႏင အ မ အ မ ိင မ ပမႈမ မ အ ၾ မင အ မင အ ိ မမ
အ မင အ မ ပ ိ မ အ ိ ဉ
ိ ပငဉ အမ ပ မ မ မ မ မ ိ ိ အမင ဥ မ ႏိငပ အ မ ပ င ၾ ိ မ ငိ မ မ မ မ မႈမ မ ိ
ိင အ အ မ ဌမ အမ အ အ ပ ႏိငမ
င မင ႊမ
င င မ အ မ မ မ
င ပ မႈ အ မ အ မ မ မ ( င ႊ မ မ မ (letter of credit) င)
အ မ အ မ အ မ အ အ
မ ပိင WTO ိ မ မ ၏ ပငမ မ ဥ ိ အပိ - ငဉ မပ မ မမ -
ပ ပမ င င ပ ၥ မ မ ၏ အ မ ိ ဉ မင မႈ ိ မ