v certamen sanferminetako v … · historias que proporcionan mil y un puntos de vista sobre la...

40
V CERTAMEN INTERNACIONAL DE MICRORRELATOS DE SAN FERMÍN UNA FIESTA INDESCRIPTIBLE NARRADA EN 204 PALABRAS JAI IKARAGARRIA, 204 HITZETAN KONTATUA SANFERMINETAKO KONTAKIZUN LABURREN NAZIOARTEKO V. SARIKETA AN INDESCRIBABLE FESTIVAL TOLD IN 204 WORDS V INTERNATIONAL COMPETITION OF VERY SHORT STORIES ON SANFERMÍN

Upload: lamnga

Post on 28-Sep-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

V CERTAMEN INTERNACIONAL DE MICRORRELATOS DE SAN FERMÍNUNA FIESTA INDESCRIPTIBLE NARRADA EN 204 PALABRAS

JAI IKARAGARRIA, 204 HITZETAN KONTATUA

SANFERMINETAKO KONTAKIZUN LABURREN NAZIOARTEKO V. SARIKETA

AN INDESCRIBABLE FESTIVAL TOLD IN 204 WORDS

V INTERNATIONAL COMPETITION OF VERY SHORT STORIES ON SANFERMÍN

Edita Blogsanfermin.com

Diseño y maquetación

Villa McLuhan

Imprime

Gráficas Castuera

Traduce

CCI

Síguenos también en:

facebook.com/certamen.microrrelatossanfermintwitter.com/relatosanferminyoutube.com/user/microrrelatosSF

V CERTAMEN INTERNACIONAL DE MICRORRELATOS DE SAN FERMÍNSANFERMINETAKO KONTAKIZUN LABURREN NAZIOARTEKO V. SARIKETA

V INTERNATIONAL COMPETITION OF VERY SHORT STORIES ON SANFERMÍN

blogsanfermin.com

Suele decirse, a veces con razón, que la cantidad está reñida con la calidad.

En el caso de este V Certamen Internacional de Microrrelatos de San Fermín, por el contrario, el incremento de participantes sí se ha visto reflejado en un aumento de la calidad media de los relatos recibidos. Esta coincidencia de mayor participación y mayor nivel literario no puede hacer otra cosa que alegrarnos.

Por otro lado, la ausencia de un relato que deslumbre sobre el resto dificulta siempre la tarea del jurado a la hora de decantarse por uno u otro. Será el público lector quien decida si se acertó en el veredicto.

Del ganador, cabe destacar su apuesta arriesgada por salirse del manido trinomio emociones-toro-juerga, tan predominante en la microliteratura sanferminera. Su visión aséptica y tecnológica de la Pamplona de julio, desde un satélite, constituye una muestra acertada de la vocación universal (en este cuento de forma literal, se trata de una visión desde el propio universo) de nuestra fiesta. Y tal asepsia queda perfectamente plasmada con un lenguaje contenido y alejado de artificios ampulosos y barrocos.

Los dos textos que acompañan al ganador en el pódium interpretan a la perfección el humor negro tan característico de San Fermín, donde dos historias aparentemente cómicas constituyen, si se vuelven a leer, auténticas tragedias.

Junto a ellos, relatos sensibles, emocionantes, de niños, de abuelos, muy bien escritos, y que suponen una mirada poliédrica a algo tan querido, tan nuestro, como son esos días que transcurren entre el 6 y el 14 de julio.

Pamplona-Iruñea, 13 de junio de 2013Jurado del V Certamen Internacional de Microrrelatos de San Fermín

OPINIÓN DEL JURADO

Parece que fue ayer cuando preparábamos el esbozo de un concurso de microrrelatos de temática sanferminera y resulta que ya nos hemos plantado, casi sin darnos en cuenta, en la quinta edición.

En lo que se refiere a la participación, éste año ha sido el de la consolidación, puesto que se ha producido un salto exponencial con respecto a anteriores ediciones, llegando este año a un total de 694 relatos, lo cual ha supuesto doblar prácticamente el nivel de participantes de años anteriores.

Ha sido un placer leer todas y cada una de esas pequeñas historias que proporcionan mil y un puntos de vista sobre la fiesta, algunos desde el humor, otros desde la nostalgia y todos ellos impregnados de un denominador común que son estas 204 horas de fiesta, que cambian la fisonomía de ésta pequeña ciudad, volviéndola irreconocible incluso para sus propios habitantes.

Disfrutad de estos diez textos finalistas y que sirvan para que la espera para el chupinazo se nos haga más corta.

¡Ya falta menos!

BLOGSANFERMIN

Con el corazón expectante por un chupinazo que hace vibrar por igual a guiris y navarros, cientos de participantes en la V Edición del Certamen de Microrrelatos de San Fermín nos hicieron llegar su particular visión de nuestras fiestas. Debían servir 204 palabras para expresar un sentimiento común y despertar una emoción inefable pero que a nadie deja indiferente. Los relatos de este año nos han tocado el alma de nuevo. Han venido cargados de imaginación, sentimiento y todos, cada uno en su estilo y su idioma, español, inglés o euskera, han captado la esencia única de las fiestas de San Fermín. Bodegas Príncipe de Viana comparte ese mismo espíritu. El alma de nuestros vinos despierta desde la tierra para volar con esos relatos y expresar una misma pasión. Se diría que la alegría estaba dormida en las raíces de nuestros viñedos a la espera de escuchar las historias que los despertaran y prepararan para llenar las copas que brindarán a lo largo de los nueve días que iluminan el año. Bodegas Príncipe de Viana agradece a los participantes su creatividad y generosidad por compartir su entusiasmo por unas fiestas y una tierra que todos amamos. Llenemos nuestras copas y brindemos juntos de nuevo.

MICRORRELATOS FINALISTAS V EDICIÓN

Los textos que ocupan la página entera son los originales. Los que comparten página son traducciones.

ORBAN ZURI BAT

Google Maps-ek Palo Alton, Kalifornian, dituen bulegoetan, teknikari bat satelitetik jaso berri duen argazkia ulertzen saiatzen ari da. Mila eta bostehun metrotik, zuzena da argazkia, baina, mila metrotik behera, orban zuri madarikatu horiek ageri dira. Hobe dut nagusiari deitu.

Nagusia etorri, eta argazkiari begiratzen dio. Europako hiri bat da, dio teknikariak, Iruña, 42°49’ ipar eta 1°38’ mendebalde. Ez dut ulertzen. Atzo, uztailak 6, egin zen argazkia, protokoloari jarraiki, eguerdiko hamabiak doi zirenean bertan, eta oskarbi zegoen. Ez dago akatsik.

Teknikariak kuriositatez begiratzen dio nagusiari. Izan ere, sagua hartu, eta argazkiaren gainean dabil, batere berezko ez zaion irribarre malenkoniatsu batekin. Europara egindako bidaia du buruan, hogeita bat urte zituela. Eta aise gogoratzen du, atzo gertatu izan balitz bezala, hiri horretara heldu izana, halabeharrez heldu ere, eta orban zuri alai horietako bat bihurtu izana aste batez. Bere bizitza planifikatuaren asterik onena izan zen hura, zalantzarik gabe.

Teknikariak ametsetik iratzarri zuen nagusia. Berriro egingo dugu argazkia? Bai, beharko, baina esan satelitekoei uztailaren 15era arte itxoiteko.

A WHITE SPOT

At the Google Maps offices, Palo Alto, California, an operator is trying to make head or tail of the picture that has just come in from the satellite. From five thousand feet, the picture is fine, but when you get below three thousand five hundred, you get all those damned white spots. Best call the boss.

The boss arrives and takes a look at the photo.

“It’s a city in Europe,” the operator explains. “Pamplona, 42°49’ north, 1°38’ west. I just don’t get it. The picture was taken yesterday, July sixth, at exactly twelve noon local time, all in order, and it’s a clear day. There’s no possible error.”

Intrigued, the operator looks at the boss, who has taken hold of the mouse and is now scanning the photo, a melancholic grin, quite unlike him, lightening his face. He is thinking back to the trip he made to Europe when he was twenty-one. And well he can remember, just like yesterday, when he stumbled into that town and, all at once, became one of those happy little white spots for a whole week. There’s no denying it, the best time of his entire premeditated life. The operator bursts into his boss’s daydream.

“Should we take the picture again?”

“I guess we should,” he replies. “But call Satellite and tell them to wait till July fifteenth.”

En las oficinas de Google Maps, en Palo Alto, California, un técnico trata de entender la foto que acaba de recibir del satélite. Desde mil quinientos metros la foto es correcta, pero a partir de los mil aparecen esas malditas manchas blancas. Mejor llamar al jefe.

El jefe acude y mira la foto. Es una ciudad europea, explica el técnico, Pamplona 42°49’ Norte y 1°38’ Oeste. No lo entiendo, la foto se disparó ayer, 6 de julio, exactamente a las doce del mediodía hora local, según el protocolo, y el día está despejado. No hay error posible.

El técnico mira curioso a su jefe, que ha cogido el ratón y se pasea por la foto con una sonrisa melancólica, impropia de él. Está recordando el viaje que hizo por Europa a los veintiuno. Y se acuerda muy bien, como si fuera ayer, de cuando cayó por azar en aquella ciudad, convirtiéndose, de pronto, en una de esas felices manchas blancas durante una semana. La mejor, sin duda, de toda su planificada vida.

El técnico interrumpe el ensueño de su jefe. ¿Deberíamos repetir la foto? Me temo que sí, responde. Pero avisa a Satélite y diles que esperen hasta el 15 de julio.

UNA MANCHA BLANCA

Primer premioAutor: Pablo Laporte MiqueleizDio voz a la obra Alberto Eransus (ganador de la IV Edición)

AMESGAIZTOA SANFERMINETAN

Uztailaren 6a. 9:30ean. Niri dagokit peñako hamaiketakoa prestatzea. Txistor erreak, Erriberriko ardoa eta moskateliko freskoa. Familia Calafellen dago atzotik. Erabateko zoriona. Igogailua eten egin da. Argirik ez, isiltasuna. Alarma jo dut. Deus ez. Deitu dut: “Iruña igogailuak, oporretan gara uztailaren 5etik 15era… gora San Fermin!”. Joder, larrialdietarako telefonoa eta hutsaren hurrengoa, bat. Ate joka hasi naiz. Deus ez. Oihuka. Deus ez. Irekitzen ahalegindu eta ostiko bat eman diot telefonoari. Zirritutik behera joan da. Kakazaharra, kakazaharra, kakazaharra. Samsung berria, popatik hartzera. Beheko auzokidea, familiarekin Zarautzen. “Maitea, duplex partekatu horiek aukera onena dira bizitzeko”. Beroa, isiltasuna, halako txistor-usaina. Izerditan hasi naiz. Astrainen balsa entzuten da igogailuaren beheko zulotik. Gutxienez badabil oraindik. Hilaren 9a: su-festa aditzen dut berriz ere. Txistor gordina gero eta gustukoago dut. Hilaren 13a. Bi moskatel-botilak beterik daude berriz ere. Ardo ondua, akitua. Sei botila. Uztailaren 14a. Gaueko 12ak. Argia piztu da… haur bat flotagailua daramala: “Epa auzokide, parranda ederra, eh”. Etxera igo naiz, eta telebista piztu. Iruindarrak… gutxiago falta da…

SAN FERMIN NIGHTMARE

The 6th of July. 9.30 a.m.: mid-morning slap-up meal with the mates. It’s my turn to get everything ready. Charcoal-grilled chistorra, wine from Olite and cool, refreshing muscatel. The family’s been in Calafell since yesterday. Absolute bliss. The lift has clapped out. Dark, silence. I hit the alarm button. Nothing. I phone: “Iruña Lifts, we are on holiday from the 5th to the 15th of July…Long live San Fermin!”. Bugger, not even a lousy emergency telephone. I bang on the door. Nothing. I shout. Nothing. I manage to wrench it open, but my foot strikes my mobile. It falls down the lift shaft. Shit, shit, shit. My brand new Samsung gone for a Burton. The guy downstairs away with his family in Zarautz. “Darling, these shared duplexes are simply the greatest places to live”. Heat, silence, a whiff of chistorra. I start sweating. My Astrain waltz ring tone echoes in the lift shaft. At least it still works. The 9th: I hear the fireworks again. I am starting to acquire a taste for raw sausage meat. The 13th: Have refilled the muscatel bottles. Wine’s all gone. Six bottles. July the 14th. 12 noon: On comes the light…a boy with a rubber ring: “Hey there neighbour, quite a bash, eh?” I go back upstairs. Switch on the telly. “Pamploneses, pamplonesas… not long to go…”

6 de julio. 9:30 h. El almuerzo en la peña me toca prepararlo a mí. Chistorras a la brasa, vino de Olite y moscatelico fresco. La familia en Calafell desde ayer. Felicidad completa. Ascensor colgado. Sin luz, silencio. Toco la alarma. Nada. Llamo: “Ascensores Iruña, estamos de vacaciones del 5 al 15 de julio… viva San Fermín”. Joder, ni teléfono de emergencia ni pollas en vinagre. Golpeo la puerta. Nada. Grito. Nada. Intento abrirla y le pego una patada al teléfono. Se cae por el hueco. Mierda, mierda, mierda. El Samsung nuevo a tomar por rasca. El vecino de abajo con la familia en Zarautz. “Cariño, esos dúplex compartidos son lo mejor para vivir”. Calor, silencio, cierto olor a chistorra. Comienzo a sudar. El vals de Astráin que suena en el hueco del ascensor. Por lo menos todavía funciona.

Día 9. Oigo otra vez los fuegos. Estoy cogiendo gusto a la longaniza cruda. Día 13. Las dos botellas de moscatel ya están llenas otra vez. El crianza finiquitao. Seis botellas. 14 de julio. 12 de la noche. Se enciende la luz… un niño con un flotador: “Hombre vecino, menuda juerga eh”. Subo a casa, enciendo la tele. Pamploneses, pamplonesas… ya falta menos…

PESADILLA SANFERMINERA

Segundo premioAutor: Atxu Ayerra AlfaroDio voz a la obra Javier Saralegui (periodista de Onda Cero)

MINIK GABE

Bertako klinika ospetsuan kolonoskopia bat egitera joana zen Iruñera, emaztearekin. Eta hantxe zegoen, goiz garbi batean, uztaileko eguzki sortu berriaren azpian, Estafeta kalearen erdian, zuriz jantzita eta zapi gorria lepoan zuela, bikiak tolesten besoak hormari eutsita, jauzi txikiak egiten muskuluei tonua emateko, bere ondoan, liluratuta, ingurura begira zeuden begi urdineko bi neska ilehori ederrei begiratzen zien bitartean.

- Atsegin dituzue sanferminak? –galdetu zien.

- Estrggeinako aldia da –erantzun zuen batak–, Danimarggkatik etorggggi gara.

- Behin etorriz gero, beti itzultzen gara denak –baieztatu zuen gizonak, irribarretsu.

Orduan, danbatekoa, burrunba, eta denok toki berberera begira jarri ziren. Egunkaria bildu, eta zera esan zien neskei:

- Erantsi niri.Nahasmena etorri zen gero.

Adardunak, non zeudela ere ez zekitela, helmugara bidean, gaua eta ardoa, eta jainkosa bikingoen ondoan esnatzea parke batean.

Kontsultategitik atera, eta emazteak galdetu zion:

- Zer moduz joan da dena?- Ez dakit –erantzun zuen–, lo

seko geratu naiz.

NO PAIN

He had gone to Pamplona with his wife to have a colonoscopy in the well-known local clinic and now he was there, that clear, bright morning, beneath a July sun that was already glaring in the sky, in the middle of Calle Estafeta, bedecked in white, a red kerchief knotted to his neck, flexing his calves, stretching his arms up against the wall, performing little leaps to up his muscle tone, not once taking his eyes off the two stunning, blue-eyed blondes who, in turn, looked around in bewilderment.

“Do you like the San Fermin fiesta?” he asked.

“It is the first time.” one of them answered. “We come from Denmark.”

“Once you come, you always come back,” he pronounced with a broad grin.

Then a roar and a clamour all about, and everyone on the move looking in the same direction. He rolled up his newspaper and addressed the girls.

“Stick close by me,” he said.Later came the confusion, the

beasts in their puzzlement racing towards their fate, the night and the wine, and awakening in the park surrounded by Viking goddesses.

When he came out of the surgery, his wife asked:

“How did it go?”“I don’t know.” he answered. “I

nodded off.”

Se había desplazado hasta Pamplona con su esposa para hacerse una colonoscopia en la famosa clínica navarra, y ahora estaba ahí, en la mañana diáfana, bajo el sol de julio que ya se anunciaba, en medio de la calle Estafeta, vestido de blanco, el pañuelo rojo anudado al cuello, flexionando los gemelos con los brazos estirados sobre la pared, dando saltitos para coger tono muscular, sin dejar de mirar a las dos hermosas rubias de ojos azules que, a su lado, miraban en derredor con cara de asombro.

—¿Os gustan los Sanfermines? —les preguntó él.—Es la pgimega vez —contestó una de ellas—, venimos de

Dinamagca.—Una vez que los conoces, siempre vuelves —sentenció él

con una amplia sonrisa.Luego sonó el estampido y hubo un clamor general y un

movimiento de gente mirando en la misma dirección. Él enrolló el periódico y se dirigió a las muchachas:

—Pegaos a mí —les dijo.Más tarde vino la confusión, los astados en su desconcierto

corriendo hasta su destino, la noche y el vino y el despertar en el parque rodeado de las diosas vikingas.

Cuando salió de la consulta, su esposa le preguntó: —¿Cómo ha ido todo? —No sé —contestó él—, me he quedado dormido.

SIN DOLOR

Tercer premioAutor: Juan Molina GuerraDio voz a la obra Jokin Lorca (presentador de las tres primeras ediciones del Certamen)

HIRUROGEITA HAMALAUGARREN HAMAIKETAKOA

Faxa hernia zaintzeko. Kolesterola kontrolatzeko pilula. Baietz, alaba, kontuz ibiliko naiz esan beharra. Horrela goizeroko hamazazpi formalidadeak bete arte. Buruko zerrenda bukatua. Egun berri bat hastear.

Orduan galtza zuria jantzi zuen. Joan den urtetik ikusten ez zituen zapatilak. Urteko formalidadeak hasten ziren. Atorra zuria, faxa gorria alde batean, eta zapia, zabaltzeko irrikan zirudiena, sakelan perfektuki tolestuta.

Hozkailutik hiru txistor hartu zituen, hastear dagoen egunaren usaineko ogi bat, bi botila ardo eta botila bat patxaran, Antonio eraman behar zituela ahaztuta agertuko balitz ere.

Atetik ateratzean, orduari erreparatu zion: oraindik hiru ordu falta ziren hamabietarako, baina urteak nola erortzen zitzaizkion sentitzen hasia zen jada.

LUNCH SIXTY-FOUR

The truss for the hernia. The pill for the cholesterol. The “Yes, dear, I shall be careful” to the daughter. And so forth until all seventeen formalities of each morning were complete. Mental list ticked off. Start a new day.

Then he put his white trousers on. The trainers he hadn’t seen since the year before. The annual rituals now under way. White shirt, red sash to one side and the kerchief, which seemed so eager to be spread open, perfectly folded in his pocket.

He went to the fridge and grabbed three chistorra sausages, a baguette that smelled of a new day dawning, a couple of bottles of wine and one of Pacharán, just in case Antonio forgot that he was supposed to be bringing them.

As he passed through the door, he took a look at the time: still three hours to go before midday, but already he could feel the years dropping off him.

La faja para la hernia. La pastilla para el colesterol. El sí, hija, tendré cuidado. Así hasta cumplir las diecisiete formalidades de cada mañana. Lista mental acabada. A empezar un nuevo día.

Entonces se colocó el pantalón blanco. Las zapatillas que no veía desde el año pasado. Empezaban las formalidades anuales. Camisa blanca, la faja roja a un costado y el pañuelo, que parecía impaciente por abrirse, perfectamente doblado en el bolsillo.

Cogió de la nevera tres chistorras, una barra de pan que olía a día por estrenar y dos botellas de vino y una de pacharán, solo por si a Antonio se le olvidaba que tenía que llevarlas él.

Mientras salía por la puerta, miró la hora: aún faltaban tres horas para las doce, pero ya sentía cómo se le iban cayendo los años.

EL ALMUERZO SETENTA Y CUATRO

Autor: Diego Maya CalvoDio voz a la obra José Miguel García Gobeo (ex-presidente de Napardi y promotor del Gallico de Oro)

FRUSTRAZIOA

Egun horietan askoz aukera gehiago bazeuden ere –hala zioen jendeak, behintzat–, mesfidantza-geruza batek gogoa goibeltzen zidan. Izan ere, Santuaren omenez bizitako hamaika festak ez al dira akaso nahikoak jakiteko ametsezkoa dela pentsatzea apezpiku bat –horixe baitzen omendutakoa– patuaren aurrean bitartekari aritu eta fededunek kopulatzeko aukeraren alde eginen duela?; aldiz, ez al da gizona moldatuko alderantziz gertatzeko: asperkizun asko baina gozamen gutxi, apetitua bai baina abstinentzia garaile, larrugorrian geratu baina larrua jo gabe?

Urte hartan, aurreikusi bezala joan zen dena: janaurrekoa, bazkaria, siesta, zezenketa, peñarekin atera, afaria, gaupasa, entzierroa, gosaria, kuluxka eta hasi berriro, gauza bera une oro buruan nuela.

Aukera Gaixoa ni-n sortu zen, neska bilbotar batekin.

- Zazpietako autobuserako txartela dut —ohartarazi zidan.

- Ez dio axola —erantzun nion, ohera jauzi eginez, jantzita.

Hamaiketan esnatu nintzen, oheratu bezalaxe, arropa jantzita eta osorik. Gau-mahaiaren gainean, ohar bat: «Ez nintzen zu esnatzera ausartu. Ainoa».

FRUSTRATION

Although they said there were considerably more chances at this time of the year, a shimmer of scepticism marred my spirit. Hadn’t I been at too many fiestas to still believe that a bishop, for ultimately that was in whose honour the fiesta was held, would interfere with fate in order that his congregation might copulate? Quite the contrary, wouldn’t he rather ensure that boredom should somehow triumph over joy, abstinence over a satisfied appetite, getting screwed over screwing?

That year, everything went to plan: aperitif, lunch, siesta, bulls, the peña leaving the bullring, dinner, revelry, bullrun, breakfast, a short kip and back to the start, the same thought not once leaving my head.

The chance came with a girl from Bilbao during the Pobre de Mí.

“I’ve got a ticket for the seven o’clock coach,” she warned.

“That doesn’t matter,” I replied, hurling myself still clothed onto the bed.

I woke up at eleven just as I had flung myself there, fully dressed and all in one piece. On the bedside table, a note: “I didn’t have the nerve to wake you up. Ainoa”.

Aunque, según decían, las posibilidades aumentaban considerablemente en esas fechas, una pátina de desconfianza enturbiaba mi ánimo, pues, ¿no llevaba encima suficientes fiestas en honor al Santo como para seguir confiando en que un obispo, que en definitiva eso es lo que era el homenajeado, intercediera ante el destino para que copularan sus fieles? ¿No ocurriría, más bien, al contrario, que ya se las apañaría el sujeto para que triunfara la aburrición sobre el gozo, la abstinencia sobre el apetito satisfecho, el joderse sobre el joder?

Ese año, todo transcurrió según lo previsto: aperitivo, comida, siesta, toros, salida con la peña, cena, andada, encierro, desayuno, breve cabezada y vuelta a empezar sin dejar ni un solo instante de pensar en lo mismo.

La ocasión surgió durante el Pobre de Mí con una bilbaína.—Tengo billete para el autobús de las siete —me advirtió.—No importa —contesté arrojándome vestido a la cama.Me desperté a las once tal como me había acostado, con

ropa y entero. Sobre la mesilla, una nota: «Chico, no me atreví a despertarte.

Ainoa».

FRUSTRACIÓN

Autor: Pedro Pastor ArriazuDio voz a la obra Izaskun Rezola (hermana guipuzcoana)

URTE GUZTIA NIRE SOINUA ENTZUTEKO IRRIKAZ

Godella, 2013ko uztailaren 5a. Goizeko 11ak dira, kamioi batean sartu naute beste zenbait lagunekin batera, munduko festa ospetsuenetako batera bidean. Sufre, ikatz eta potasioaren zaporea daramagu gurekin, eta gure oinetan lehertuko den cavaren usain gozoarekin nahastuko dugu. 4 ordu eta 28ko minutuko bidaia, elkarrekin baina nahasi gabe eginen duguna. Zeinek bere tokia du, eta nirea denetan bereziena da. Koadrilako pribilegiatuena naiz, azal-apainetan naramate.

Helmugara iritsita, banatu egin gaituzte. Hogeita hamar lagun eta ni gatibu gaude fatxada barroko ederreko eraikin batean. Gure bizitzen azken gaua isilik emanen dugu, bihar... bakoitza trumoi eta lorratz bilakatuko da izarrartean.

Iruña, 2013ko uztailaren 6a. Goizeko 11:59ak dira. Prest nago… lagunen artean lehena naiz balkoi batera muturra ateratzen, eta bertatik zuri-gorriz jantzitako milaka pertsona ikusi ditut, bibaka aritzen zaizkidanak. Nire 1,20ko luzerak, 14 milimetroko diametroak eta 133 dezibelioek GORA SAN FERMIN! humano eta hunkigarri batekin eginen dute bat. Urte guztia eman dute nire soinua entzuteko irrikaz.

THE MOST LONGED-FOR SOUND OF THE YEAR

Godella, the 5th of July 2013. It is 11 in the morning when they get me into the lorry alongside my mates, on our way to one of the greatest parties in the world. We bear the flavour of sulphur, carbon and potassium, which we will swap with the aroma of the cava that we shall see explode beneath our feet. A 4-hour 28-minute trip which we will share, but with our differences. Everyone in their place and mine is special. I am the favoured member of the party, they are spoiling me.

When we reach our destination, they split us up. Thirty colleagues and myself are confined to a building with a beautiful Baroque façade. We will spend the last night of our lives in silence; tomorrow we will each be thunder and smoke trails in the heavens.

Pamplona, the 6th of July 2013. It’s 11.59 in the morning. I’m ready... I’m the first of my colleagues to stick my nose out onto a balcony, where I can make out thousands of people in white and red cheering me on. 1.20 metres long, 14 millimetres in diameter and releasing 133 decibels, I will fuse with an impassioned, human VIVA SAN FERMIN! I am the most longed-for sound of the year.

Godella, 5 de julio de 2013. Son las 11 de la mañana, cuando me introducen en un camión al lado de otros colegas, camino de unas de las mejores fiestas del mundo. Nos llevamos el sabor del azufre, del carbón y del potasio, que intercambiaremos con el aroma del cava que veremos estallar bajo nuestros pies. Un viaje de 4 horas y 28 minutos que compartiremos juntos pero no revueltos. Cada cual tiene su lugar, y el mío es especial. Soy el privilegiado de la cuadrilla, me llevan entre algodones.

Llegados a nuestro destino, somos repartidos. Treinta compañeros y yo estamos reclusos en un edificio con una preciosa fachada barroca. Pasaremos la última noche de nuestras vidas en silencio, mañana… cada uno será trueno y estela en el firmamento.

Pamplona, 6 de julio de 2013. Son las 11:59 de la mañana. Estoy preparado… soy el primero de mis camaradas en asomar a un balcón, donde atisbo miles de personas de blanco y rojo que me vitorean. Mi 1,20 de largo, mis 14 milímetros de diámetro y mis 133 decibelios se fundirán con un emotivo ¡VIVA SAN FERMÍN! humano. Soy el sonido más anhelado del año.

EL SONIDO MÁS ANHELADO DEL AÑO

Autor: Mercedes (Mertxe) Labrador OtamendiDio voz a la obra Socorro Percaz (Eroski)

ESTAFETA, 21

Maitea, etxe honetatik alde egingo dut gaur. Azkenean, konbentzitu egin naute zure seme-alaba temati horiek! Bakarrik bizitzeko nagusiegia naizela diote, eta uste dut arrazoia dutela.

Gogoan dut oraindik hona etorri gineneko eguna. Uztailaren 5a zen, eta hiria irakitan zegoen. Oso gutxi gozatu genituen Estafetan eman genituen lehenengo sanfermin horiek: zu Evaz haurdun zeunden, eta ni, lan eta lan.

Baina askoz gehiago etorri ziren gero. Gogoratzen duzu nola jaisten ginen kalera umeekin erraldoiekin dantzatzera? Baina gehien maite nuen unea entzierroa zen: txokolatea egiten zenuen, eta geranio gorri eta zuriz urte oro apaintzen zenuen balkoian hartzen genuen bostok. Nire bizitzaren egunik zoriontsuenak izan ziren.

Ondoren, seme-alabak handitu ziren, eta zu joan zinen, gero. Eta lehen hain txikia iruditzen zitzaigun balkoi hura handi-handi eta triste-triste bilakatu zen niretzat; hori bai, egunero atera izan naiz balkoira, gaur arte.

Etxea alokatuko dutenak ezagutu nituen atzo. Bikote gaztea, biziz betea. Uste dut ez nuela huts egin, laztana, esan nienean zoriontsu-zoriontsuak izango direla Estafeta kaleko 21. zenbakian.

ESTAFETA, 21

Today I am leaving this house, my love. Those pigheaded children of yours have finally convinced me; they insist that I am too old to live alone and I suppose they’re right.

I can still remember the day we first arrived here. It was the 5th of July and the city was pulsing. We hardly had the chance to enjoy that first San Fermin fiesta in Calle Estafeta: you, pregnant with Eva, and me working all round the clock.

But many more were to come. Do you remember when we used to go down to the street with the kids when they were little to dance with the giants? But the bit I loved the most was the running of the bulls, when you used to make hot chocolate and all five of us used to drink it on the balcony, which you adorned each year with red and white geraniums. They were the happiest days of my life.

Then the children grew up, and then you left us and that balcony that had seemed so small years back grew immense and sad for me, though I have never, until today, failed to go out onto it.

Yesterday I met the people who are going to rent the house from now on, a young couple, full of life. I do not think, my love, that I was wrong when I told them that they were going to be very happy at number 21 Calle Estafeta.

Mi amor, hoy me marcho de esta casa. Por fin me han convencido estos hijos tuyos tan obstinados; se empeñan en que estoy mayor para vivir solo, y supongo que tienen razón.

Aún recuerdo cuando nos vinimos aquí. Era un 5 de julio y la ciudad vibraba. Aquellos primeros Sanfermines en la Estafeta apenas pudimos disfrutarlos: tú, embarazada de Eva, y yo, trabajando sin parar.

Detrás vinieron muchos más. ¿Recuerdas cuando bajábamos con los críos pequeños a bailar con los gigantes por la calle? Pero el momento que yo más disfrutaba era el del encierro, cuando preparabas chocolate y nos lo tomábamos los cinco en el balcón, que tú cada año engalanabas con geranios blancos y rojos. Fueron los días más felices de mi vida.

Después los chicos se hicieron mayores, y más tarde te fuiste tú, y aquel balcón que años atrás nos parecía chiquito se volvió inmenso y triste para mí, aunque nunca, hasta hoy, he dejado de asomarme.

Ayer conocí a los chicos que van a alquilar la casa a partir de ahora, una pareja joven, llena de vida. Creo, mi amor, que no me equivoqué cuando les dije que van a ser muy felices en el 21 de la Estafeta.

ESTAFETA, 21

Autor: Esther Imízcoz CamposDio voz a la obra Javier Roncalés (Villa McLuhan)

HIL ARTE BIZI

Maialen eta Lucía koadrilako azkenak ziren beti gauari akabera ematen. Jarauta kalean barna zebiltzala, etxerakoan, Lucíak galdetu zuen:

- Zure bizitzaren egun bat aukeratzen ahalko bazenu hil arte egun hori behin eta berriz bizitzeko... Zein aukeratuko zenuke?

- Uztailaren 6a.- Erantzun zuen Maialenek duda izpirik gabe.

- Ongi da! Baina zer urtetakoa?- Aurtengoa. 2013ko uztailaren

6a.- Adierazi zuen sendo Maialenek.- Nola? Oraindik ez da iritsi

baina.... Ekainean gaudela oroitarazi behar dizut! – Esan zuen Lucíak burla ukitu batez.

- Eta? Horixe da hil arte behin eta berriz bizi nahi dudan eguna... –Erantzun zuen Maialenek ozenki.

- Baina... Nola jakiten ahal duzu egun horretan pasatuko dena izugarria izanen dela eta bizi nahi izanen duzula betiko? Sanferminak dira! Denetarik gertatzen ahal da!

- Horixe esan duzuna.- Maialenek, ziur zegoenez bere aukera onena zela, irribarretsu erantzun zion lagunari.- Sanferminak dira.

THE REST OF YOUR LIFE

Maialen and Lucia were always the last of their friends to call it a night. As they trudged their way home along Calle Jarauta, Lucia asked:

“If you could choose one day of your life to live over and over again for the rest of your days, what day would you choose?”

“The 6th of July,” Maialen replied without hesitation.

“OK! But what year?”“This year. The 6th of July 2013,”

Maialen announced.“What do you mean? We haven’t

got that far yet... I would like to remind you that it is still June!” Lucía reasoned sarcastically.

“So what? I choose that day as the one I want to live over and over again for the rest of my life...” Maialen answered back, raising her voice.

“But how can you be so sure that what happens that day is going to be so amazing that you’ll want to live it for ever? It’s the San Fermin fiesta! Anything could happen!”

“You said it,” Maialen smiled, absolutely convinced of the wisdom of her choice, as she answered her friend. “It’s the San Fermin fiesta.”

Maialen y Lucía eran siempre las últimas de la cuadrilla en cerrar la noche. A su paso por la calle Jarauta, de vuelta a casa, Lucía preguntó:

—Si pudieras elegir un día de tu vida para vivirlo repetidamente el resto de tu vida... ¿Cuál elegirías?

—El 6 de julio —contestó Maialen sin vacilación.—¡Vale! ¿Pero de qué año?—De este año. El 6 de julio de 2013 —sentenció Maialen.—¿Cómo? Pero si todavía no ha llegado.... ¡Te recuerdo que

estamos en junio! —alegó Lucía con sorna.—¿Y? Lo elijo como el día que viviré una y otra vez el resto

de mi vida... —respondió Maialen alzando la voz.—Pero... ¿cómo puedes estar tan segura de que lo que vaya

a pasar ese día va a ser tan increíble que vas a querer vivirlo eternamente? ¡Es San Fermín! ¡Puede pasar de todo!

—Tú lo has dicho —Maialen, muy segura del acierto de su elección, sonreía mientras contestaba a su amiga—. Es San Fermín.

EL RESTO DE TU VIDA

Autor: Raquel Gil Díaz de CerioDio voz a la obra Goizargi Barba (la que pone a San Fermín cada mañana antes del encierro en la hornacina de Santo Domingo)

ARGAZKIAK

Urte oro, irudi berdina. Curia kaleko kartelaren azpian. Hamabost urte egin genituenez geroztik. Irinez eta arrautzaz lokaztuta, alkoholez blaituta edo lisatu berriko arropa dotoreenak jantzita. Baina beti zuri eta gorriz. Lurzoruan, galtzada-harriak nahiz lauzak. Aurrean, janari-denda nahiz diseinuko ostatua. Eguzkia nahiz euria. Bakarrik nahiz lagunekin. Bikotekide ohiekin nahiz udako amodio-lagunekin. Elkarri besarkatuta nahiz, gero, seme-alabak besarkatuta. Baina inork huts egin gabe; lanak, oporrak edo tarte luzeak gorabehera. Uztailaren 6 guztietan, hantxe. Hamabiak eta zapian. Hasierako algararen ondoren, festan sartu berriak. Pozez gainezka, bapo geundela hamaiketakoa jan eta gero. Denok elkarrekin. Hamarrok. Neskok nahiz mutilok. Koadrila. Ingurunea aldatzen da, baina ez gure jarrera: argazki-kameraren aurrean paratuta, urte oro, adintzen argazki bakoitzarekin batera. Norbaitek huts egiten duen egunean itsatsiko zaio azken argazkia album honi.

SNAPSHOTS

Every year the same picture. Beneath the poster on Calle Curia. Ever since we were fifteen. All smothered in egg and flour, soaking in alcohol or freshly ironed in our finest attire. But always in white and red. On cobbles or paving stones. Posing in front of the grocery shop or beside the swishest modern bar. Rain or shine. Alone or in company. With ex-partners or alongside summer romances. Hugging, first each other and then hugging our children. But no-one ever missed it; work, holidays or long distances were of no matter. Every 6th of July, there we were. At seven minutes past twelve. After the initial euphoria, the fiesta having just begun. Brimming with joy and our stomachs stuffed with that mid-morning meal. All of us together. All ten of us. Lads and lasses. The gang. Our surroundings change, but we will always be there, posing in front of the camera every year; growing older in each snap. And the day one of us is gone, this album will have seen the last photograph pasted into it.

Cada año la misma imagen. Bajo el cartel de la calle Curia. Desde que cumplimos los quince años. Embadurnados en harina y huevo, empapados en alcohol o recién planchados con nuestras mejores galas. Pero siempre de blanco y rojo. Sobre adoquines o losetas. Posando frente a un ultramarinos o junto a un moderno bar de diseño. Con sol o lluvia. Solos o acompañados. Con exparejas o junto a ligues veraniegos. Abrazados primero entre nosotros y abrazando después a nuestros hijos. Pero sin faltar ninguno; sin importar trabajos, vacaciones o largas distancias. Cada 6 de julio allí. A las doce y siete minutos. Tras la euforia inicial, recién iniciados en la fiesta. Desbordantes de alegría y con él estómago lleno con el almuerzo previo. Todos juntos. Los diez. Chicos y chicas. La cuadrilla. Cambia el entorno; pero allí seguimos nosotros, posando frente a la cámara cada año; envejeciendo en cada instantánea. Y el día que alguno falte, este álbum habrá visto pegar su última fotografía.

INSTANTÁNEAS

Autor: Roberto San Martín San JuliánDio voz a la obra Fermín Martínez (portador del santo)

FERSPOTTING

Aukeratu bizia. Aukeratu plan bat. Aukeratu hamaiketako bat. Aukeratu toki txiki-txiki bat txupinazoa ikusteko. Aukeratu zapi gorri bat zure lepo izerditsuari lotuta. Aukeratu taberna bat. Aukeratu garagardo bat. Aukeratu irribarre egiteko moldea eta hitz egiteko modua. Aukeratu ordura arte inoiz landua ez zenuen dantza egiteko modua. Aukeratu begiak neska horrengan jartzea. Aukeratu hura musukatzea. Aukeratu ogitarteko koipetsu bat. Aukeratu beste garagardo bat. Aukeratu hura joaten uztea. Aukeratu iluna eta eromena. Aukeratu su-festak. Aukeratu jendetzaren usaina. Aukeratu edari handi bat, hobeki bi izan daitezela. Aukeratu zure lagunak. Aukeratu txano xelebre hori. Aukeratu gaueko sukarra. Aukeratu tronpeten soinua. Aukeratu errespetua. Aukeratu Dianak. Aukeratu bia. Aukeratu entzierroan laster egitea. Aukeratu zure tartea. Aukeratu zure buruaren eta munduaren aurka borrokatzea, eta ez ahaztu une batez ere ergel hutsa zarela. Aukeratu arnasa hartzea. Aukeratu hutsunearen sentsazioa. Aukeratu txokolate bero-bero bat. Aukeratu, ahal baduzu, etxera itzultzeko bidea. Aukeratu Josemiguelericori agur esatea. Aukeratu ohatzea. Aukeratu bihar. Aukeratu urteko aste onena pasatzea. Aukeratu bizia. Aukeratu sanferminak. Baina zergatik nahiko nuke halako gauza bat egin? Iruñean nagoelako. 2013ko uztailaren 6a, larunbata. Eta hauxe da munduko festarik izugarriena.

FERSPOTTING

Elige la vida. Elige un plan. Elige un almuerzo. Elige un sitio jodidamente pequeño para ver el chupinazo. Elige un pañuelo rojo anudado a tu cuello sudoroso. Elige un bar. Elige una cerveza. Elige la forma en que sonríes y el modo en que hablas. Elige bailar como nunca lo habías hecho antes. Elige poner tus ojos en esa chica. Elige besarla. Elige un bocadillo grasiento. Elige otra cerveza. Elige dejar que se vaya. Elige la oscuridad y la locura. Elige los fuegos artificiales. Elige el olor de la multitud. Elige una bebida grande, mejor que sean dos. Elige a tus amigos. Elige ese estúpido sombrero. Elige la fiebre nocturna. Elige el sonido de las trompetas. Elige el respeto. Elige las Dianas. Elige la dos. Elige correr el encierro. Elige tu tramo. Elige luchar contra ti mismo y contra el mundo, y no dejes de pensar que eres un jodido gilipollas. Elige respirar. Elige la sensación de vacío. Elige un chocolate bien caliente. Elige, si puedes, el camino de vuelta a casa. Elige saludar a Josemiguelerico. Elige la cama. Elige mañana. Elige pasar tu mejor semana del año. Elige la vida. Elige Sanfermines. ¿Pero por qué voy a querer hacer una cosa como ésta? Porque estoy en Pamplona. Sábado 6 de Julio de 2013. Y esta es la fiesta más increíble del mundo.

Choose life. Choose a plan. Choose a brunch. Choose a fucking little place to stare at the rocket. Choose a red scarf tied around your sweaty neck. Choose a bar. Choose a beer. Choose the way you smile and the way you talk. Choose dancing as you´ve never done before. Choose putting your eyes on her. Choose kissing. Choose a greasy sandwich. Choose another beer. Choose letting go. Choose the dark and the madness. Choose the fireworks. Choose the smell of the crowd. Choose a large drink, better make it two. Choose your friends. Choose that stupid hat. Choose the night fever. Choose the sound of the trumpets. Choose respect. Choose Dianas. Choose number two. Choose running the bulls. Choose your stretch. Choose fighting against yourself and the world, and don´t stop thinking you are a fucking twat. Choose breathing. Choose emptiness. Choose a very hot chocolate. Choose, if you can, your way back home. Choose waving at Josemiguelerico. Choose bed. Choose tomorrow. Choose spending your best week of the year. Choose life. Choose Sanfermines. But why would I want to do a thing like that? Because I´m in Pamplona. Saturday 6th July 2013. And this is the most unbelievable festival in the world.

FERSPOTTING

Autor: Chema Oroz MartijaDio voz a la obra Joaquin Molinero (presidente del Nuevo Casino Principal) y Joseba (Blogsanfermin.com)

Acevedo Jiménez de Castro MontserratAgós AinhoaAgós Díaz MaiteAguilera CarlosAguinaga Glaria BeatrizAguirre González Francisco JavierAisa Hernanz CharoAlbizu Gabari Jose MiguelAlbuixech Tello VicenteAlcañiz Lucas MiguelAldaz Muro TeresaAlegría Suescun DavidAlenza García José FranciscoAllen TxusAlonso del Rio PedroAlonso Falcon RaquelAlonso Ferrera MateoAlonso Martin OscarAlonso Rodriguez PabloÁlvarez Atarés LuisAlvarez Tellez Cesar AugustoAlzate Garces AlbertoAmador Marrero Jose CAndradas Eraso IñakiAnsorena Coyne SilviaAñíbarro Aguado PilarApezteguía García Mari CarmenAramendia KukoAraya González CarlosArboledas Briceño Adán MoisésArce Martino Manuel DavidArcón Romeu Mª TeresaArcos Lado GloriaAristu Aristu XabierArlaban Mateos MirenArmendariz Fernandez IoanaArmendáriz Lezaun Pablo

Arnedo Lafuente LauraArranz Pérez AntoniaArroba Malpica AlbertoArza Mercado JennyAscorbe Muruzábal MíriamAscorbe Muruzábal MiguelAsenjo Bayona GabrielAstiz Lizarraga RaquelAstiz Luna ElenaAstráin Abadía FernandoAyala Moreno Domingo CésarAyerra Alfaro AtxuAyerra Comino MikelAyesa Sagüés MiriamAzcárate Diez IñakiAzcarate Iriarte FelisaAzcarate Tapia FerminAznar Alonso DanielAzua Mendia SabinBaccaro PabloBadenes Velasco RicardoBalzategi Juldain AnderBarenys de Lacha Juan IgnacioBaron Lakuntza FerminBastos Andreu MartinaBatista Grau PatriciaBau SabrinaBeltran Varea MontserratBenavides Narváez Jhon FelipeBeneyto Melia EmiliaBerastegui Zabalza AmaiaBernal Calderón AmílcarBernal Rosas Luis RománBerrozpe Sanjuan JosetxoBetancourt Franco Christian FranciscoBilbao Eguren CarmenBlanco González JesúsBlázquez Antonio

Y nuestro más sincero agradecimiento por vuestra participación

Boado Quijano VicenteBonet Otero CristinaBorao Navarro Guillermo ArturoBravo Campo Maria del PilarBravo Zapata Jean Pierre JesúsBuendía Hervás Mª AsunciónBurguete del Castillo ElenaBurusco Eguinoa SusanaBustamante Hernández AntonioCaballero Manrique FranciscoCaballero Ruiz Mª LuisaCabero Barba Eduardo J.Cabeza AndoniCalvet Bastero PatxiCamero Martín GabrielCampión Ilundain JosetxoCampión Jimeno CarlosCapilla Ciruelos LaurenCarcedo Moldón JorgeCarmona Ruiz FernandoCarpena Sáez SilviaCarrasco Cruz JavierCarrasco Pérez LaraCarrero Sánchez Nancy CoromotoCarretero Caballero AlonsoCarrica Ochoa SarahCarro Alzueta AmayaCarvajal Iglesias ReynierCasado Beteta ArantxaCasado Mayayo JavierCastells Valle María IsabelCatalán Urrutia AritzCatela Marcos IsidroCecilia Ferron MercedesCervera Paz Francisco JavierCharro Eguren JuliánChirinos García Juan CarlosCigarroa Cuevas IgorCirauqui Busto PedroClavero Blázquez RaúlCobos Urbina EnriqueCodón Ramos Ángel

Cólera LauraConde Choya EstebanContreras Lerín Antonio J. L.Corcobado Moreno SamCordero Lozar Héctor ManuelCormenzana López RobertoCoronel Martínez ValentínCorté García Francisco JoaquínCostas Novelle JavierCrespo de Antonio MaiteCroteau MichelinaCruz Jiménez JesúsDavid Rodríguez Mendoza EstebanDe Andrés Elizari PaulaDe Andres Gomez PatricioDe Diego Aguila LuisDe Frutos Dávalos AlbertoDe la Marta Cienfuegos SergioDe la Puente Cobacho AliciaDe Miguel Puertas JavierDe Prada Perez JavierDe Satelis AndreiaDe Toro Tintoré María TeresaDel Pozo León Jose LuisDelgado Martínez de Iturrate MaribelDíaz García JoseDíaz Moreno Jose AntonioDido Juan CarlosDios Almeida MarcosDomínguez Cadierno AlejandroDuque Jimenez IvanEguaras JuanEneriz Sánchez NereaEransus Antoñanzas AlbertoEransus Virto Carlos JavierErviti Serrano ItziarEspada Triguero JesúsEsparza Ezcurra EnekoEspina Puertas PabloEstañ Cerezo GabrielEstébanez Sáez SergioEstévez Carmona Ricardo

Etayo Echeverria SandraEzcaray Patús RobertoFargas Roca PauFarreras de Hojas AlexFelis Bolufer JosefaFernández ElenaFernandez Arregui PedroFernández Bartolomé JaimeFernández De Juan AliciaFernández de la Cueva Villalba ManuelFernández Eslava Gabriel FelipeFernandez Gonzalez Jose manuelFernández Iglesias José EnriqueFernández Lancho Juan IgnacioFernandez Machin PilarFernández Martínez IsolinaFernandez Perez MaiteFernandez Puig MarisaFernández Valls CristinaFerrari Lila FabianaFerreyra Alberto EugenioFionna LucasFlores Acevedo Carlos DavidFoncillas Elso José LuisFopiani Román MiriamForlani SoniaFornells Fayos AndresFranco Elvira AlbaFreixas Miguel SegundoFrías Delgado TeresaFructuoso Rodriguez SaraFuente Arroyo AntonioFuente Sopeña SergioFuentes Miralles GuillermoFusté Padrós Marta CristinaGaliano Sánchez FranciscoGallardo Negrete FranciscoGalván Vela Juan CarlosGamarra Garcia IsabelGámez Cuevas Miguel

Gámiz Rus LauraGarbayo Sanz Mª AngelesGarces Perez MariaGarcés Redondo RaúlGarcía ConcepciónGarcía Pablo GustavoGarcía Artieda MaialenGarcía de Vicuña MaiteGarcía del Real Marco IsabelGarcía Díaz María BelénGarcia Diez PabloGarcia Garcia Ana CristinaGarcía García DavidGarcía García JavierGarcía Gila Juan RamónGarcia Gobeo Jose MiguelGarcía Jimeno MónicaGarcía López ElísabetGarcía Martínez RicardoGarcia Muñoz Mª VictoriaGarcía Rodríguez SamuelGarcía Ruiz José LuisGarcía Sáenz de Urturi RaúlGarcía Sanz ÁngelGarcía Sarmentero Jesús IsmaelGarcía Suárez Rosa MaríaGarcía Viñao IsabelGarcía-Porrero Gómez del Moral GuillermoGarcía-Zeballos Juan HerminioGarmendia Gomez AlejandroGarralda Domezain EduardoGarralda Vidaurre IñakiGarrido García DanielGarrido Gil AlbertoGastón Goñi MaiteGenerelo Trsaco SergioGenicio Salomón YolandaGhiglione Ramírez MercedesGil Cabrera AnabelGil Díaz de Cerio Raquel

Giménez Garcia SimónGiner Manso YolandaGironés Pérez JavierGistain Montolío ChristianGoldaracena Partida AnasilviaGómez Gavira MaríaGomez Gomez NuriaGómez López SaraGomez Martínez ElenaGómez Mateo IsmaelGómez Ojea CarmenGomez Rodriguez ArantzazuGómez Tolbaños Francisco JavierGómez Vega José ManuelGonzalez Bereciartu AlexanderGonzález Casero RafaelGonzález Delgado JavierGonzález Leal Víctor HugoGonzález Meléndez FernandoGonzález Parrondo AdriánGonzález Ruiz de Larramendi MarGonzález Vásquez MabelGonzález Viñas FernandoGonzález Nieto Delgado ConchaGorbea Garnica NoeliaGozalo Ledesma RubénGràcia Cano EsteveGuadián Delgado RaúlGuillén Alonso RobertoGurbindo García AndreaGutiérrez Peña María JoséGuzmán Mora JesúsGuzman Sanchez BegoñaHarris Torres DanielHawatmeh Martinez JorgeHemingway JohnHernández de Castro JerónimoHernández Díaz DenisseHernández Pérez AnaHernández Prieto Ana MariaHerrera Herrera Fernando

Herrera Perdomo Juan AndrésHidalgo Díez PalomaHorcas Arroyo AlfonsoHuarte Arregui EduardoIbañezEsparza SusanaIgarreta Egúzquiza Juana MaríaIlarduya Irañeta IsabelIlundain Marina MikelImízcoz Campos EstherImizcoz Oses DannyIragi Eraul AitorIribarren Gasca José MariIribas Poher NicolásIribas Sánchez de Boado JuanIrisarri ElisabethIrisarri Pellejero IñakiIrurtia Orzaiz JavierIzcue Chourraut AmayaIzquierdo López SilviaIzquierdo Monreal OlgaJaime Cortés FelixJaramillo Botero SandraJarque Alegre NicolásJiménez Aguilar Agustín JesúsJimenez Gomez Juan JoseJiménez Ramírez José CarlosJiménez Reinaldo JesúsJuaniz Arilla MikelKelle FranzKosiak FernandoKrizanová JanaLabrador Otamendi Mercedes (Mertxe)Laguna De La Maza Ricardo AntonioLahera Rivero Miguel AngelLainez Betore JesusLana Gazpio DanielLapeña Milagro MariaLaporte Miqueleiz PabloLara Becerra FranciscoLarrageta Martinez HaritzLarrañeta Oyarzun Montxo

Larraza Arbizu AmaiaLarruga Mengíbar Julio M.Lasa Calle RaúlLasierra Castillo RaúlLaspiur Gonzalez de la Riva IñigoLatienda Suescun BelénLavín Mozas MónicaLecea Malagón EdurneLecumberri Ardanaz PacoLeoz Garciandia Gatxi XabierLiébana García ConcepciónLizarraga Garcia AmaiaLizarraga Vizcarra IsabelLlongo Renat ManuelLloret IgnacioLoinaz Huarte SagrarioLoperena PabloLopetegui Santos AndrésLopez Ana KikaLopez Anibal CarlosLópez JuanjeLópez Arce Balbina CelesteLopez Borderias Miguel AngelLópez del Pozo AlfonsoLópez Garralda JuditLópez Gómez GinésLopez Morquecho LuisLópez Pérez Juan FranciscoLopez Prieto Jose AntonioLópez Rosáin RaúlLópez Unanua NuntxiLópez-Cano Aguado LuisLorca Díaz JokinLorente Carbó JoséLosarcos Escalera EvaLozano Elizari AnaLuna Berango XabierLuna García-Mina MagdalenaMacDonald Domínguez DavidMaceo Tellez ArielMachín Ledesma Javier

Maestre Carbonell Juan ManuelMaldonado Bolivar Federico MiguelMalillos Rodríguez CarlosMancha Otano AritzMancur Milian Carlos HumbertoManero Martinez JavierManzano Salcedo ÁngelaMarco de la Torre AinoaMarin Gonzalez IgnacioMarqués Núñez ElenaMartín Carrera AnitaMartín Cobos MáximoMartín Martinez JaimeMartín Pèrez HéctorMartinez VeronicaMartínez Abárzuza DavidMartinez Agüero VickyMartinez Azpilicueta José LuisMartínez Goñi JéssicaMartínez López FernandoMartínez Macua JavierMartínez Martín Domingo AlbertoMartínez Moreno RaúlMartínez Pérez IsmaelMartínez Rodríguez JulioMartinez Solis CarlosMartos Reche RaulMaruri Álber ErnestoMas Torres AntonioMateos Galán Mª BelénMateos Sancho Rafael AntonioMatul Romero DanielMaurel Masquef MisericòrdiaMaya Calvo DiegoMayo RamonMazarico Soria JulioMcGrath MichaelMeca Guevara Francisco JavierMedina Cabrera NicolásMedina Naranjo Jorge IsmaelMelero Maíllo Francisco

Méndez González JoséMendoza Navarrete JohnyMérida Ordás AntonioMérida Ordás ManuelMerino Aspiazu AlexMerino Villafáfila AngelMeroño Fuentes AntoniaMigueliz Beaumont AnaMiranda Acquaviva Andres EnriqueMiranda Agós Juan IgnacioMiranda Arévalo MauricioMiranda Muro GloriaMiranda Pérez IldefonsoMolero García SandraMolina Guerra JuanMolina Pardo ElenaMonasterio Oyenarte MikelMonente Sáenz SarayMonreal Bezunartea Juan AngelMonteverde Ghuisolfi SandraMontiel Juan MartínMontosa Sánchez MikelMontoya Grijalba AlbertoMora Santos Hermes JuliánMoreno Cañizares Miguel AngelMoreno del Valle Francisco M.Moreno Solanas Jesus MariaMoronatti de Mendizabal JavierMoya Bascuñana Manuel RamonMr Graeme GallowayMujika Erdozain MikelMulero Caparrós GinésMuñoz González José JavierMuñoz Luna BelenMuñoz Moya José EnriqueMuras Oliván MariluzMuriel Palacio Carlos AugustoMuro Sáenz Ana MaríaMuruzábal Cuevas JavierNajenson José LuisNaranjo S. Nelly

Navajas Gómez de Aranda SantiagoNavarro Díaz Héctor HugoNavarro García Francisco DavidNavarro Martínez José AgustínNavarro Otano IgnacioNavarro Villanueva Jose VicenteNavas Martin LauraNevado Cerro CalamandaNicollier Fernando ArielNieto Moreno BelénNiño Mogollón Pedro NelOchoa Casanova MercheOliver Abadias Mº CarmenOlivera Sapienza VerónicaOliveros Segura JoséOlkotz Vicente LeireOllo Alacasena Mari (María del Carmen)Ollo Zapata ImanolOloriz Vicente DeliaOlvera Lopez VirtudesOñate Ulloa Jon AndoniOrbaiz Belzunce IñigoOrcoyen Romeo AlbertoOroz Martija ChemaOroz Valencia AlbertoOrtega Cano IreneOrtega Espiago JudhitOrtega Hernández María del MarOrtega Maeso AlejandroOrtega Ortega Miguel AngelOrtega Palma Jose MaríaOrtiz Aguirre EnriqueOrtiz Rodríguez OscarOsés Ursúa RichardOtano Urra Jose AndresOteiza Corujo BlancaPacheco Narvaez DavidPagés García PedroPagoaga Ibiricu IonPalacios Herrero Antonio

Panayfo Cóndor David AdolfoPaños Pascual Jose MariaPapkova Serova LuisaParcero Rey María del PilarParro Fernández IvánPastor OierPastor Arriazu PedroPavo Aparicio RakelPedro de MorodergracielaPedrosa Ucero IkerPeñaranda Zarranz IgorPerales Bocanegra JoaquinPeralta UnaiPereira Gallardo AntonioPérez Benítez JesúsPérez Crespo AingeruPérez Férriz JoaquínPérez García SergioPérez Gutiérrez CalixtoPerez Lopez Juan CarlosPérez Rípodas IranzuPérez Rivera Juan AdriánPérez Salazar Julio AntonioPi Martinez FranciscoPico Rebollo Jesús AndrésPineda Abel de la Cruz AnaPinks TimPipaon Casado MartaPla Claver JustoPlacenti Hector AlfredoPlatero RaquelPorras Macías Montserrat EmiliaPortillo García de las Bayonas CarmenPose Rivero LorenPrada Jácome José DanielPriego Lacosta DanielPrieto Ordas MartaPro Uriarte BegoñaProaño Puerta VanessaPuchades Rincón de Arellano RamónPueyo Urroz Maria Iranzu

Quirós Rodríguez AlainRamos Cardona AstridRamos Fernández Miguel AngelRebolé Sola ÓscarRebollada Casado EduardoRecio Romero Miguel AngelRedondo Calonge F. MateoReija López CarmenRemón Sanjuán CarlosRépollés Berriochoa JorgeResano Apezarena JesúsRevilla Cuesta JavierRevuelta Fernández JesúsRey Salas AsierRezola Garcia IzaskunRivas de Cos AdelaRivas Ortega Maria JoseRivas Santos NuriaRivero Raillo Juan DavidRobledo García CarlosRobles Gonzalez EvaRobles Miras SalvadorRoda Hernández PacoRodon Cervera Josep MariaRodrigo Lopez Carlos EnriqueRodríguez Arango LauraRodriguez Artal AlbertoRodríguez Camacho José VicenteRodríguez Galiano Ana BelenRodríguez García PalmaRodríguez García ÓscarRodríguez Gutiérrez RobertoRodríguez Hortal AlbertoRodriguez Miguel RubenRodriguez Perez Mª del CarmenRodríguez Rodríguez LuzRodríguez Zarraluqui José OscarRojano Uriarte AnderRojas Garcia YuleidysRojas Yedra RubénRomán Ibáñez Rodrigo

Román López María JesúsRomán Muñoz JuanRomeral Lopez CesarRomero Bey Juan ManuelRoncero Lizanes EnriqueRubia AndrésRuipérez Gumiel RamónRuiz Castillo Mª RosarioRuiz de Larrinaga Mendaza IñakiRuiz Fernández MarRuiz Gómez PurificaciónRuiz-Ocaña González MiguelRunno MauricioSaavedra de Santiago SoniaSádaba Chalezquer BeatrizSadaba Elizondo JavierSaíz Durán Maria JoséSalan Barrionuevo CristinaSalas Arrarás HelenaSalcedo BlancaSaldías MaiderSaldise Alda AmaiaSaleh Fraile YemilaSalgado Ferreiro VíctorSan Esteban Romero NereaSan Martín García AlejandraSan Martín Morote InésSan Martín San Julián RobertoSan Martin Urabaye Luis MariaSan Miguel Martos JuliaSánchez María de los MilagrosSánchez Agüera SusanaSánchez campos javierSánchez Flores YolandaSánchez Hoyos Jairo ManuelSánchez Mayáns José MaríaSánchez Rodríguez José MiguelSande Corral AlejandroSanmamed Peinado MartaSanta Soriano AlbaSantacruz Burbano Silvana de Fátima

Santana Bernabeu Juan JoséSantana Pérez CarmenSantos Caballero MiguelSantos Minguez ManuelSanz Aguirre AlbertoSanz Castro RaulSanz de Galdeano El Busto GonzaloSanz Matesanz CarlosSaralegui IdoiaSastre López LorenzoScala Valverde LiaSegarra Belles Josep ManuelSenis Díez FelixSeñán Cano José IgnacioSepúlveda LauraSerra Roselló DuliaSerrano Pardo RosarioSexmilo Ayesa TxemaSilvelo Gabriel ÁngelSimoes Villalta FernandoSimón Soler José LuisSolís Mendoza Luis Enrique Jesús NazaretSomolinos Perez DanielSomoza García Juan CarlosSoto Lema BeatrizSuárez Merchán ZoeSuárez Sanabria María del MarSueiras Hernández AlejandroTarazona Marqueta MarianTarragona Castro FermínTejada Navarro CarmenTirado Jimenez EsperanzaTorrecilla Fernández BeatrizTorres Claver NuriaTorres Clemente XabierTorres Echavarria LeydiTorres Gómez Francisco JavierTorres Mateos ManuelTorres Redondo ClaraTorres Sagra Esteban

Trias de Bes Soler-lluro IagoTrujillo Velásquez SantiagoTunica Carrera ConxitaUcedo Berdejo SergioUgarriza Lacalle RakelUrbiso Fonseca Maria InesUrizar Compains JulenUrra Iribarren AmaiaUrricelqui Laparte GonzaloUrtasun Estanga CarlosUrtasun Uriz Angel MªUrtasun Vidarte AmayaUrtiaga Gastesi Maria JoseUtrilla Trinidad MarioVa Solana OlgaVaca Guergué MaiteVaca Reyes PaquiValdés Ortiz Jorge MiguelValverde Alvarez LuisValverde Tito ErnestoVaro Pozo ManuelVazquez Caldito SergioVázquez Gaitán AlbertoVazquez López ElenaVeiga Gontán Juan AntonioVelasco Centelles Juan ManuelVelasco Garralda ItziarVerdes Tainta RaquelVicondoa álvarez marialuzVidaurre Lorenzo RobertoVillanueva Canabal DanielVillanueva Echagüe BidatzVillanueva Merino LauraVillanueva Tomás UlysesVivas Ruiz MiguelYotti Alvarez ElenaZabalza López PedroZambrano KarenZambrano Muñoz Sheila FernandaZaplana García Jesús

Organiza

Patrocina

Colaboran