v branje vam priporo^amo - jezik in slovstvo...vid snoj, 2005: nova zaveza in slovenska literatura....

6
Martina Ožbot (ur.), 2004: Prevajanje besedil iz obdobja romantike: 29. prevajalski zbornik. / Translations of Texts from the Romantic Period: Proceedings of the Association of Slovene Literary Translators, Volume 29. Ljubljana: Dru{tvo slovenskih književnih prevajalcev (Zbornik DSKP, 29; Obdobni pristop = Historical series, 3). 416 str. Tretji zbornik DSKP v seriji periodizacijskega pristopa se osredoto~a na problematiko prevajanja literature iz obdobja romantike. Osrednji del zbornika ima 20 razprav, ki se ukvarjajo s slovenskimi prevodi izbranih besedil evropske romantike, predvsem nem{kih, francoskih in angle{kih avtorjev. Glede prevajanja slovanskih romantikov je najve~ pozornosti name- njene ruskim avtorjem (obravnavata jih Majda Stanovnik in Drago Bajt), po en prispevek pa pripada prevajanju poljske (Rozka [tefan) in ~e{ke (Jonatan Vinkler) romanti~ne literature. Z vpra{anjem prevajanja v nasprotno smer se ukvarja Jasmina Marki~, ki pi{e o položaju slovenskih lastnih imen v {panskem prevodu Pre{ernovih Poezij. (M. Z.) Tone Smolej (ur.), 2005: Prevajanje baro~nih in klasicisti~nih besedil: 30. prevajalski zbornik. / Translations of texts from the periods of Baroque and Classicism: Proceedings of the Association of Slovene Literary Translators, Volume 30. Ljubljana: Dru{tvo slovenskih književnih prevajalcev (Zbornik DSKP, 30; Obdobni pristop = Historical series, 4). 400 str. ^etrti (in predvidoma predzadnji) del Obdobnega pristopa skozi prevajalsko optiko obravnava literaturo baroka in klasicizma ter teoreti~no problematizira prevajalske orehe, povezane z žanri in zgodovinsko distanco. Na del omenjenih težav opozarja že za~etna razprava Borisa A. Novaka, ki zarisuje tematsko polje celotnega zbornika. Izmed baro~nih avtorjev so v zborniku posebej natan~no obravnavani prevodi Miltonovih, Quevedovih in Donnovih del, pri klasicizmu pa poleg prevajanja Molièra najve~ pozornosti pripada prevajanju Racina in Boileauja. Tokratni prevajalski zbornik je trideseti po vrsti; na visok jubilej opozarjata poseben uvod Janka Modra ter sklepna bibliografija zbornikov DSKP od 1975 do 2004, ki ji je uredil Martin Grum. (M. Z.) V BRANJE VAM PRIPORO^AMO Jezik in slovstvo, let. 51 (2006), {t. 2

Upload: others

Post on 08-Mar-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: V BRANJE VAM PRIPORO^AMO - Jezik in Slovstvo...Vid Snoj, 2005: Nova zaveza in slovenska literatura. Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU (Studia litteraria, 5). 304 str. Vid Snoj je 1999

Martina Ožbot (ur.), 2004: Prevajanje besedil iz obdobja romantike: 29. prevajalski zbornik. / Translations of Texts from the Romantic Period: Proceedings of the Association of Slovene Literary Translators, Volume 29. Ljubljana: Dru{tvo slovenskih književnih prevajalcev (Zbornik DSKP, 29; Obdobni pristop = Historical series, 3). 416 str.

Tretji zbornik DSKP v seriji periodizacijskega pristopa se osredoto~a na problematiko prevajanja literature iz obdobja romantike. Osrednji del zbornika ima 20 razprav, ki se ukvarjajo s slovenskimi prevodi izbranih besedil evropske romantike, predvsem nem{kih, francoskih in angle{kih avtorjev. Glede prevajanja slovanskih romantikov je najve~ pozornosti name-njene ruskim avtorjem (obravnavata jih Majda Stanovnik in Drago Bajt), po en prispevek pa pripada prevajanju poljske (Rozka [tefan) in ~e{ke (Jonatan Vinkler) romanti~ne literature. Z vpra{anjem prevajanja v nasprotno smer se ukvarja Jasmina Marki~, ki pi{e o položaju slovenskih lastnih imen v {panskem prevodu Pre{ernovih Poezij. (M. Z.)

Tone Smolej (ur.), 2005: Prevajanje baro~nih in klasicisti~nih besedil: 30. prevajalski zbornik. / Translations of texts from . / Translations of texts from . /the periods of Baroque and Classicism: Proceedings of the Association of Slovene Literary Translators, Volume 30. Ljubljana: Dru{tvo slovenskih književnih prevajalcev (Zbornik DSKP, 30; Obdobni pristop = Historical series, 4). 400 str.

^etrti (in predvidoma predzadnji) del Obdobnega pristopa skozi prevajalsko optiko obravnava literaturo baroka in klasicizma ter teoreti~no problematizira prevajalske orehe, povezane z žanri in zgodovinsko distanco. Na del omenjenih težav opozarja že za~etna razprava Borisa A. Novaka, ki zarisuje tematsko polje celotnega zbornika. Izmed baro~nih avtorjev so v zborniku posebej natan~no obravnavani prevodi Miltonovih, Quevedovih in Donnovih del, pri klasicizmu pa poleg prevajanja Molièra najve~ pozornosti pripada prevajanju Racina in Boileauja. Tokratni prevajalski zbornik je trideseti po vrsti; na visok jubilej opozarjata poseben uvod Janka Modra ter sklepna bibliografija zbornikov DSKP od 1975 do 2004, ki ji je uredil Martin Grum. (M. Z.)

V BRANJE VAM PRIPORO^AMO

Jezik in slovstvo, let. 51 (2006), {t. 2

Page 2: V BRANJE VAM PRIPORO^AMO - Jezik in Slovstvo...Vid Snoj, 2005: Nova zaveza in slovenska literatura. Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU (Studia litteraria, 5). 304 str. Vid Snoj je 1999

116 V branje vam priporo~amo

Silvija Borovnik, 2005: Slovenska dramatika v drugi polovici 20. stoletja. Ljubljana: Slovenska matica. 200 str.

Knjiga prina{a pregled izbranih avtorjev slovenske dramatike po drugi svetovni vojni. Obsežno snov je avtorica oblikovala v natan~ne in berljivo napisane portrete 23 slovenskih dramatikov. Pri vsakem izmed njih orisuje njegovo življenje, kulturne in politi~ne okoli{~ine njegovega delovanja, nato pa se posveti vsebinski analizi in interpretaciji njegovega dramskega opusa. Brez dvoma gre za odli~en pripomo~ek za za~etni {tudij sodobne slovenske dramatike, izbir~nej{i bralec pa utegne pogre{ati izdatnej{o sintezo oz. vsaj nekak{ni povezovalni element, ki bi mu pomagal pri vzporejanju obravnavanih sodobnih slovenskih dramskih besedil. (M. Z.)

Katja Sturm Schnabl (ur.), 2005: Berta Bojetu Boeta: prvi mednarodni simpozij. Zbornik predavanj. Celovec: Mohorjeva družba. 174 str.

Knjižica je zbornik predavanj z mednarodnega simpozija o Berti Bojetu Boeta, ki je potekal maja 2002 v Mariboru. Poleg prispevkov desetih avtorjev, ki z raznih zornih kotov osvetljujejo literarni opus znamenite pesnice, pisateljice in igralke, vsebuje knjiga {e nekaj dodatnega, nestrokovnega gradiva: tu so osebni spomini obeh avtori~inih potomcev ter objava pesmi iz avtori~ine zapu{~ine, ki sta jih izbrala njen sin Klemen Jelin~i~ Boeta ter Boris A. Novak. Glede na to, da bo 2007 minilo deset let od smrti Berte Bojetu Boeta, lahko po pri~ujo~em zborniku pri~akujemo {e katerega, ki bo osvetlil lik in delo te nepozabne umetnice. (M. Z.)

Blanka Bo{njak, 2005: Premiki v sodobni slovenski kratki prozi. Maribor: Slavisti~no dru{tvo Maribor (Zora, 38). 224 str.

Knjiga je ~lenjena na {tiri dele. V prvem avtorica povzema stilisti~ne opredelitve slovenske kratke proze zadnjih dveh desetletij 20. stoletja, sledi obravnava izbranega korpusa (dvesto besedil tridesetih avtorjev), ki rezultira v njegovo tipologijo. Knjigo zaklju~uje razpravljanje o dveh specialnih kategorijah: najprej naratolo{ko poglavje o kategoriji, ki se ji je tradicionalno reklo »junak«, danes pa se zanjo raje uporabljata termina akter ali subjekt, potem pa {e o tistih mitolo{kih elementih, ki sodobno slovensko kratko prozo povezujejo s pravljicami in miti. Posebej zanimiva je avtori~ina ugotovitev, da so stereotipne vloge v ve~ji meri vezane na ženske kot na mo{ke pripovedne like. (M. H.)

Page 3: V BRANJE VAM PRIPORO^AMO - Jezik in Slovstvo...Vid Snoj, 2005: Nova zaveza in slovenska literatura. Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU (Studia litteraria, 5). 304 str. Vid Snoj je 1999

V branje vam priporo~amo 117

Majda Stanovnik, 2005: Slovenski literarni prevod 1550–2000. Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU (Studia litteraria, 3). 316 str.

Monografija želi pokazati slovenski literarni prevod in njegova razmerja z avtohtono slovensko književnostjo z vidika prevajalske prakse in z vidika razumevanja in vrednotenja prevoda med literarnimi akterji. Knjiga je prva {tudija, ki se posve~a (zgolj) vpra{anjem književnega prevajanja v sloven{~ino in si kot osrednji predmet postavlja prevodno književnost kot tak{no in njen odnos do izvirne. Ne ukvarja se torej z literarnim prevodom kot instrumentom pri prou~evanju medliterarnih odnosov, temve~ s prevodom kot fenomenom, ki ga je smiselno posebej osvetliti in opazovati prav v njegovi specifi~nosti. (M. Z.)

Matija Ogrin (ur.), 2005: Znanstvene izdaje in elektronski medij: razprave. Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU (Studia litteraria, 4). 336 str.

Matija Ogrin, vodja raziskovalnega projekta o elektronskih znanstvenih izdajah na ISLLV ZRC SAZU, je uredil prvo knjižno publikacijo na Slovenskem, namenjeno premisleku o sistemskem mestu znanstvenih in kriti~nih izdaj besedil v humanisti~nih vedah ter metodologiji in edicijskih na~elih teh izdaj. Pregled stanja in težav pri pripravi e-znanstvenih izdaj, ki ga ponuja ta knjiga, je celosten in temeljit, saj je uredniku za premislek o izhodi{~nem vpra{anju uspelo soo~iti predstavnike vseh reprezentativnih humanisti~nih ved. V zborniku sodeluje 21 doma~ih in tujih strokovnjakov s podro~ja elektronskega kodiranja besedil. (M. Z.)

Vid Snoj, 2005: Nova zaveza in slovenska literatura. Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU (Studia litteraria, 5). 304 str.

Vid Snoj je 1999 doktoriral s temo Biblija in slovenska literatura, kjer je združeval podro~je slovenske literature s podro~ji religije in filozofije. Tako tudi polovico te knjige Snoj posve~a prav vpra{anju, kako je Novo zavezoin slovensko literaturo mogo~e uzreti v medsebojnem razmerju. V drugem delu knjige svoje izsledke aplicira na izbrani literaturi, opira se zlasti na literate, kot so F. Pre{eren, J. Murn, I. Cankar, A. Vodnik, B. Vodu{ek in E. Kocbek. Po mnenju recenzenta knjige Marka Juvana si Snoj prizadeva »za fragmentiran uvid v duhovnozgodovinsko arheologijo biblijskega imaginarija, ki se razodeva prek pozornega /…/ branja slovenskih klasikov«. (M. Z.)

Page 4: V BRANJE VAM PRIPORO^AMO - Jezik in Slovstvo...Vid Snoj, 2005: Nova zaveza in slovenska literatura. Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU (Studia litteraria, 5). 304 str. Vid Snoj je 1999

118 V branje vam priporo~amo

Franc Zadravec, 2005: Slovenski roman dvajsetega stoletja. Tretji analiti~ni del in sinteze. Murska Sobota: Franc-Franc (zbirka Misel o slovenski besedi), Ljubljana: SAZU in ZIFF. 384 str.

Franc Zadravec v obsežnem tretjem delu svoje analiti~no-sinteti~ne literarnozgodovinske trilogije o slovenskem romanu obravnava ljubezensko, duhovno, socialno in vojno tematiko, razpravlja o formi romana, uporabi nare~ja in fantastike v njem, o njegovi ~asovnostilni klasifikaciji, pokrajinski dolo~enosti in žanrih. Obravnavani so avtorji I. Cankar, B. Bojetu Boeta, B. Novak, M. ^uk, B. [vigelj Mérat, D. Merc, F. Lain{~ek, F. Lipu{ in {e mnogo drugih. Na koncu monografije je objavljen {e abecedni seznam vseh v Zadrav~evi trilogiji obravnavanih avtorjev in njihovih del. (M. H.)

Boris A. Novak, 2005: Zven in pomen. [tudije o slovenskem pesni{kem jeziku. Ljubljana: ZIFF (Razprave Filozofske fakultete). 300 str.

Gre za zbirko {tudij o slovenskem pesni{kem jeziku, ki je razdeljena na tri sklope. V prvem sklopu, ki obravnava Pre{erna, sta najbolj zanimivi analizi trubadurskih elementov pri Pre{ernu ter njegove vloge pri formiranju sonetnega venca kot umetni{ke oblike. Drugi sklop obravnava prelom med vezano besedo in prostim verzom v prvi polovici 20. stoletja ter tri razli~ne poetolo{ke odgovore na to dilemo (I. Preglja, S. Kosovela in E. Kocbeka). Tretji sklop pa je posve~en poetikam in pesni{kemu jeziku izbranih sodobnih slovenskih pesnikov: K. Kovi~u, D. Zajcu, S. Makarovi~, M. Deklevi, I. Svetini, A. Brvarju, B. Bojetu Boeta, J. Ostiju, A. Debeljaku in M. Vidmar. (Knjigarna FF)

Marko Ker{evan (ur.), 2006: Protestantizem, slovenska identiteta in združujo~a se Evropa. Ljubljana: ZIFF. 458 str.

Zbornik raziskuje razli~nost odnosa do protestantizma na Slovenskem danes in njen pomen za slovensko identiteto v ~asu evropskega združevanja. Knjiga prikazuje stali{~a evropskih protestantskih cerkva do procesov evropskega združevanja, posebej pa se posveti slovenskim okoljem in obdobjem, ki so (bila) posebej ob~utljiva za odnos do protestantizma: narodnostno in versko me{ana Koro{ka, [tajerska in Prekmurje, obdobje mednacionalnih napetosti ob za~etku 20. stoletja. Zbornik vsebuje tudi pregled vizualnih obeležij protestantizma v Sloveniji in bibliografijo spisov o protestantizmu na Sloven-skem za obdobje 1995–2005. (Knjigarna FF)

Page 5: V BRANJE VAM PRIPORO^AMO - Jezik in Slovstvo...Vid Snoj, 2005: Nova zaveza in slovenska literatura. Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU (Studia litteraria, 5). 304 str. Vid Snoj je 1999

V branje vam priporo~amo 119

Du{an Gabrov{ek, 2005: Words galore. Aspects of general and Slovenian – English contrastive lexiology. Ljubljana: Oddelek za anglistiko in amerikanistiko Filozofske fakultete. 302 str.

Knjiga je uvod v besedje (leksikologijo) za potrebe slovenskih {tudentov anglistike, pa tudi u~iteljev, prevajalcev ter slovaropiscev. Obravnava slovaropisje, prevajalstvo in sodobne ideje o mednarodni angle{~ini. Po predstavitvi splo{ne leksikologije se avtor posveti protistavni (kontrastivni) slovensko-angle{ko leksikologiji, na koncu knjige pa stojijo {e obsežna bibliografija, izbor leksikolo{ko zanimivih spletnih strani in abecedni seznam nad 500 pojmov. Namen knjige je podati zaokrožen pogled na splo{no in kontrastivno leksikologijo, delno tudi na leksikografijo. (Knjigarna FF)

Rastislav [u{tar{i~, 2005: English – Slovene contrastive phonetic and phonemic analysis and its application in teaching English phonetics and phonology. Ljubljana: ZIFF (Razprave Filozofske fakultete). 104 str.

Knjiga primerjalno predstavlja razli~ne vidike fonetike in fonologije angle{~ine in sloven{~ine. Avtor razloži medjezikovne razlike tako na segmentni ravni (samoglasni{ki in soglasni{ki sistem) kot na ravni vezanega govora (prilikovanje, izpad, stav~na intonacija). Poseben poudarek je na pomenu obravnavanih razlik pri u~enju in pou~evanju angle{ke fonetike in fonologije. V prilogi je naveden obsežen seznam avtorjevih publikacij kot tudi publikacij drugih doma~ih raziskovalcev angle{ko-slovenske kontrastivne fonetike in fonologije. (Knjigarna FF)

Mirko Jurak in Igor Maver, 2005: Angle{ka poezija in proza: izbrani eseji. Ljubljana: ZIFF (Razprave Filozofske fakultete). 228 str.

V izbranih esejih avtorja podajata svoje poglede na razvoj angle{ke književnosti od najstarej{ega obdobja vse do sodobnosti. Posve~ata se interpretacijam opusov nekaterih svetovno znanih pesnikov (mdr. Chaucera, Shakespeara, Wordswortha, Coleridga in Byrona) ter ob tem opozarjata na vplive teh pesnikov na slovensko književnost, zlasti na Pre{erna. Pomemben poudarek v knjigi velja tudi obravnavi sodobnih angle{kih avtorjev, ki sodijo v okvir sodobne multi- oz. transkulturne književnosti (le-ta je bila v Veliki Britaniji v nasprotju z ZDA dolgo zapostavljena). (Knjigarna FF)

Page 6: V BRANJE VAM PRIPORO^AMO - Jezik in Slovstvo...Vid Snoj, 2005: Nova zaveza in slovenska literatura. Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU (Studia litteraria, 5). 304 str. Vid Snoj je 1999

120 V branje vam priporo~amo

Barica Marenti~ Požarnik, Jana Kalin, Barbara [teh in Milena Valen~i~ Zuljan, 2005: U~itelji v prenovi – njihova strokovna avtonomija in odgovornost. Ljubljana: ZIFF (Razprave Filozofske fakultete). 104 str.

Delo predstavlja teoretske osnove in rezultate raziskave med u~itelji, vklju~enimi v prenovo osnovne {ole in gimnazije, o odnosu med strokovnostjo in avtonomijo, in to z njihove perspektive, ki se na razli~ne na~ine soo~a z »uradnimi« cilji in deklaracijami. [tudija preverja eno najpomembnej{ih idej prenove na{ega {olskega sistema; avtorice raziskave so si namre~ zastavile vpra{anje, do kak{ne mere se u~itelji v prenovljeni {oli po~utijo v svojih odlo~itvah bolj avtonomne, bolj strokovno usposobljene ter bolj odgovorne. (Knjigarna FF)

Tadej Vidmar, 2005: Nastajanje novove{ke stopenjske {olske strukture. Ljubljana: ZIFF (Razprave Filozofske fakultete). 194 str.

Monografija pojasnjuje razvoj {olske strukture znotraj vsakokratnega socialno-zgodovinskega konteksta. Za sodobnost je samoumevna tristopenjska struktura organizacije vzgoje in izobraževanja, ki se deli na elementarno, sekundarno in terciarno stopnjo. V monografiji avtor analizira vzroke in pogoje za nastanek ter oblikovanje novove{ke {olske strukture, s posebnim poudarkom na predstavitvi vzgoje in izobraževanja v 15. in 16. stoletju. Avtor razvije novo spoznanje, namre~ da se moderni tristopenjski {olski sistem ni razvijal od enostavnej{ih {olskih oblik k zahtevnej{im, temve~ ravno obratno, tj. »od zgoraj navzdol«. (Knjigarna FF)

Katarina Juvan~i~ (ur.), 2006: »Al' že spi{?« [tudentske raziskave uspavank in uspavanja na Slovenskem. Tematska {tevilka revije [EG-avec. 76 str.

[tudenti Oddelka za etnologijo in kulturno antropologijo FF so v tematski {tevilki revije [tudentskega etnolo{kega gibanja ([EG) objavili svoje multidisciplinarne izsledke o uspavankah in na~inih uspavanja otrok in odraslih, ki segajo od strokovnih analiz (antropolo{ke, folklorne, etnolo{ke, etnomuzikolo{ke, psihoanaliti~ne, pedago{ke, literarne …) do poljudnej{ih zapisov (etnografski opisi) in kritik. Revija je primerna za raziskovalce omenjenih znanstvenih disciplin in strok, pa tudi za {ir{o publiko (za star{e, vzgojitelje, u~itelje ...), skratka za tiste, ki bi si želeli podrobneje seznaniti s pojmom uspavanja (in uspavank), enem najintimnej{ih, najbolj univerzalno raz{irjenih in ve~razsežnostnih oblik ~love{kega komuniciranja. (Knjigarna FF)